0 00:00:00,403 --> 00:00:01,308 ترجمة سماعية مقدمة لكم من فريق نوادر الرعب للترجمة https://www.facebook.com/RareHorrorMovies 1 00:00:01,403 --> 00:00:03,508 لماذا عليك الذهاب الليلة؟ - قلت لك هذا - 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,033 لا أحب أن أترك وحدي في هذه الجزيرة - فيكتور، جارنا - 3 00:00:07,067 --> 00:00:10,560 أجل بقي هنا لوقت طويل قل له أن يذهب - إنه صديقي - 4 00:00:11,384 --> 00:00:14,092 هل جهزت العشاء لي؟ - ألا أفعل دائماً؟ - 5 00:00:22,384 --> 00:00:29,384 ترجمة سماعية لفريق نوادر الرعب 6 00:00:29,400 --> 00:00:37,385 يرجى حفظ حقوق الترجمة وعدم حذف اسم الفريق المترجم لأي سبب من الأسباب تقديراً لمجهودهم 7 00:01:43,628 --> 00:01:45,403 هذا أنا "آلينا" عدت للسجائر 8 00:02:56,347 --> 00:02:57,974 "توقف "فرانك 9 00:03:17,507 --> 00:03:20,113 أعتقد أننا قتلناه - إذاً ماذا؟ - 10 00:03:22,595 --> 00:03:24,017 لنخرج من هنا 11 00:03:24,560 --> 00:03:27,985 وماذا عنه؟ - دعه يحترق - 12 00:04:59,780 --> 00:05:02,784 مرحباً، "كيلي" كيف حالك؟ - أنا في طريقي للقيام بديكور الليلة الأولى - 13 00:05:03,307 --> 00:05:06,800 ديكور الليلة الأولى؟ - كما تعلم، ثلاثة من فتيات الأخوية - 14 00:05:06,833 --> 00:05:10,326 سيتزوجن غداً، و أنا و بعض أصدقائي "أنت تعرف "روبن" و "جيل 15 00:05:10,360 --> 00:05:13,853 سوف نذهب لترتيب كوخ شهر العسل أسمع على أن أذهب 16 00:05:13,887 --> 00:05:17,380 على أن أبدل الثياب وأحضر الفتيات الأخريات علينا أن نصل إلى هناك 17 00:05:17,413 --> 00:05:18,767 قبل العروسين الجدد 18 00:05:19,886 --> 00:05:21,638 هل أنتِ متأكدة أنهم أصدقائك؟ 19 00:05:23,777 --> 00:05:25,336 أيها المأمور 20 00:06:04,272 --> 00:06:09,199 مرحباً "مارلو" هل لديكِ شيء من طعامي المفضل؟ - إنه هنا - 21 00:06:10,313 --> 00:06:13,806 شكراً لك - "أعتقد أنك سمعت أن السيدة "مارلو - 22 00:06:13,840 --> 00:06:17,333 أعنى أنها الآن سيدة كالكين، أعادت إصلاح الفندق الشعبي 23 00:06:17,367 --> 00:06:20,860 في جزيرة العشاق، دفنت زوجها مع صديقها الذى في الجيش 24 00:06:20,893 --> 00:06:24,386 وأعادت افتتاح العمل ثانية - أجل، أجل - 25 00:06:24,420 --> 00:06:27,913 سمعت ذلك، كانت دائماً سريعة العمل 26 00:06:27,947 --> 00:06:31,440 سيكون مفيداً للعمل أن يأتي الناس للمدينة 27 00:06:31,473 --> 00:06:36,661 فور أن تنتهى الحرب - مزيد من الناس، مزيد من المشاكل - 28 00:06:36,666 --> 00:06:38,498 جيري" بربك" 29 00:06:38,527 --> 00:06:42,020 تحرك من هنا، خذ طعامك 30 00:06:42,053 --> 00:06:45,546 ولبانك و أذهب إلى الحمام لأننا لن نتوقف 31 00:06:45,580 --> 00:06:47,150 لأجلك بعد هذا، هل تسمعني؟ 32 00:06:49,107 --> 00:06:52,600 أنا أحب الفكرة، لقد كانوا هنا قبل ساعة 33 00:06:53,698 --> 00:06:56,133 أشتروا كمية كبيرة من الأغراض 34 00:06:56,160 --> 00:06:57,912 لا أشتكى بالطبع من هذا 35 00:06:59,687 --> 00:07:01,963 "بالطبع لا، حسناً و وداعاً "مارلو 36 00:07:03,213 --> 00:07:05,602 هل ترغب بشيء حضرة النائب؟ 37 00:07:06,740 --> 00:07:08,071 "بالطبع "مارلو 38 00:07:12,146 --> 00:07:13,011 انتهازي 39 00:07:48,971 --> 00:07:50,018 هل يفترض علينا الذهاب إلى هناك؟ 40 00:07:52,016 --> 00:07:52,551 لأجل ماذا؟ 41 00:07:54,960 --> 00:07:56,086 رؤية ما يجرى 42 00:07:56,671 --> 00:07:59,606 أنا أعرف ما يجرى لقد افتتحوا الفندق 43 00:07:59,640 --> 00:08:03,133 و بعض الشباب الحمقى سيذهبون إليه لشهر العسل، و سوف تخدع بعض الناس 44 00:08:03,167 --> 00:08:06,660 أنا أعرف ما الذى يجرى و أعرف أين الجميع - كلا، لا تعرف - 45 00:08:06,693 --> 00:08:10,186 "لأنها لم تقل شيئاً عن الخادمة العجوز "إيميلي 46 00:08:10,220 --> 00:08:13,713 "أو البواب المجنون "جورج وكلاهما هناك معها 47 00:08:13,747 --> 00:08:15,920 ليس على قول شيئاً حيال هذا 48 00:08:17,273 --> 00:08:20,368 يفترض أنك كنت تعرف عنه طوال الوقت 49 00:08:21,841 --> 00:08:24,299 لا و لكنك أنت تعرف، الأمر نفسه أليس كذلك؟ 50 00:08:26,666 --> 00:08:27,827 سمعت أن الأمور تحولت بشكل 51 00:08:27,853 --> 00:08:31,346 كبير منذ الحريق - يكفي من هذا الحديث - 52 00:08:31,380 --> 00:08:34,873 الآنسة "كارل" منشغلة بالأعمال الآن ولن نذهب إليها الآن 53 00:08:34,907 --> 00:08:38,400 إنها مشغولة ولا أعتقد أنها تستمتع بأي رفقة و الآن توقف 54 00:08:38,433 --> 00:08:40,902 هل تسمعني؟ - أجل سيدي - 55 00:08:41,960 --> 00:08:44,338 أخبرني عن صيد السمك ماذا فعلت؟ - يا رجل - 56 00:08:44,733 --> 00:08:49,387 لماذا تقول هذا دائماً؟ لا أعرف أي شيء عن الصيد كل ما أعرفه 57 00:08:49,388 --> 00:08:52,983 هو شراء الديدان وربطه بالصنارة 58 00:08:53,194 --> 00:08:57,290 ثم أضعه في الماء ولا أقلق على شيء 59 00:08:57,666 --> 00:09:00,385 لأنني لا أهتم سوى بالاسترخاء 60 00:09:01,290 --> 00:09:04,419 أظن يجب علينا أن نرحل الآن 61 00:09:06,396 --> 00:09:09,821 لماذا أنت خائف ؟ - لا شيء يخيفني - 62 00:09:10,138 --> 00:09:12,061 عدا البشر 63 00:09:13,282 --> 00:09:16,809 مثل الذين في المنطقة الرئيسية من لم يصدقوا مسألة الأرملة الباكية 64 00:09:18,306 --> 00:09:24,860 يعتقدون أنك تزوجت بشكل سريع بعد حادثة زوجك 65 00:09:26,338 --> 00:09:31,890 حسناً، المأمور صدق ذلك وشركة التأمين و هذا كل ما يهم 66 00:09:39,352 --> 00:09:44,791 ما زلت أقول علينا الهرب من هنا - سنفعل فور أن أعيد العمل لمكانه - 67 00:09:49,993 --> 00:09:53,213 آمل أنني أستطيع التحمل كل هذا القدر 68 00:09:53,987 --> 00:09:56,775 أسقط ميتاً 69 00:09:57,232 --> 00:09:59,030 لا يستحسن هذا 70 00:09:59,337 --> 00:10:02,102 الناس سيشتبهون أكثر هكذا 71 00:10:14,601 --> 00:10:17,150 فيك" أنتظر" - ماذا؟ - 72 00:10:19,056 --> 00:10:21,241 أنا آسفة 73 00:10:25,753 --> 00:10:28,506 بشأني أم بشأن "فرانك"؟ - توقف أرجوك - 74 00:10:29,736 --> 00:10:31,966 دعنا لا نتشاجر ثانية 75 00:10:32,272 --> 00:10:34,878 أنا فقط في حالة عصبية 76 00:10:35,161 --> 00:10:37,277 حاول أن تفهم 77 00:10:40,208 --> 00:10:42,927 الأمر ليس سهلاً - لنبيع المكان الآن - 78 00:10:43,208 --> 00:10:47,236 كلا أريد بنائه ثانية كي نحصل على سعر جيد 79 00:10:47,632 --> 00:10:51,853 ثم نخرج من هنا ونعيش بثراء 80 00:10:52,586 --> 00:10:54,691 بثراء كبير 81 00:10:56,057 --> 00:10:58,936 أستطيع الاعتياد على هذا - كما توقعت - 82 00:10:59,248 --> 00:11:03,503 ليس هذا كل ما أود الاعتياد عليه - أشعر بالمثل - 83 00:11:06,248 --> 00:11:10,492 لكن عليك أن تنظف المكتب، أذهب 84 00:11:10,913 --> 00:11:13,530 خذ مؤخرتك الجميلة من هنا 85 00:11:15,224 --> 00:11:18,239 لما لا نجعل "جو" يفعل هذا؟ 86 00:11:26,675 --> 00:11:30,122 أبتعد عنى أيها العجوز القذر 87 00:11:35,185 --> 00:11:38,598 هذا المكان حقاً يثير ريبتي 88 00:11:39,032 --> 00:11:41,353 جيد أنني أخرج الليلة للمنزل 89 00:12:16,568 --> 00:12:19,629 انتظري حتى أوقف القارب - انتظريني - 90 00:13:23,707 --> 00:13:26,984 فيك" متى ستصلح الدرج اللعين؟" 91 00:13:32,642 --> 00:13:35,839 سيدة "كارلتون" ؟ "أنا "كيلي جونسون 92 00:13:36,218 --> 00:13:39,939 "وهؤلاء "روبن" و "جيل - مرحباً ماذا تفعلون هنا ؟ - 93 00:13:39,947 --> 00:13:42,587 آسفة على الاقتحام هكذا - لا بأس ماذا أقدم لكم؟ - 94 00:13:42,894 --> 00:13:44,669 نحن أخوية : كابا 5 95 00:13:49,143 --> 00:13:50,645 تلك الأخوية 96 00:13:50,919 --> 00:13:55,277 بعض فتيات الأخوية يأتين إلى هنا "هذا الأسبوع "كتيلين وسو 97 00:13:55,567 --> 00:13:57,979 سيتزوجون غداً - أجل - 98 00:13:58,247 --> 00:14:00,523 وطالما أنه شهر عسلهم 99 00:14:01,959 --> 00:14:06,248 فكرنا في ترتيب الغرف لهم إذا كان هذا يلائمكم بالطبع 100 00:14:06,607 --> 00:14:11,443 هل مازال الناس يفعلون هذا ؟ - بالطبع نحن نفعلها كلما تزوجت أخت لنا - 101 00:14:12,702 --> 00:14:16,639 أعنى لن نؤذى أي شيء أو نكسره 102 00:14:17,375 --> 00:14:19,878 أرجوك - حسناً - 103 00:14:20,191 --> 00:14:23,912 أصدقائكم سيكونون في الأكواخ 12 و 13 و 14 104 00:14:24,167 --> 00:14:27,102 ليست بعيدة من هنا الخادمة ستريكم المكان إنها هناك تنظف 105 00:14:28,033 --> 00:14:31,287 "شكراً سيد و سيدة "كارلتون 106 00:14:31,607 --> 00:14:35,339 انتظروا هلا تقدموا لي خدمة؟ - بالطبع - 107 00:14:35,631 --> 00:14:38,749 خادمتنا تحتاج من يوصلها إلى وسط المدينة هلا تأخذوها معكم؟ 108 00:14:39,032 --> 00:14:44,914 لا مشكلة، سنذهب خلال 20 دقيقة وشكراً مرةً أخرى 109 00:14:46,385 --> 00:14:51,175 صغار مجانين - آمل أن لا يهربون، فأنت تخيفهم - 110 00:14:51,601 --> 00:14:55,640 أو العكس - لا تكن لئيماً، لقد وفروا علينا رحلة إلى وسط المدينة - 111 00:15:01,200 --> 00:15:03,953 متعبة؟ - مرهقة - 112 00:15:07,568 --> 00:15:09,400 متعبة كثيراً؟ 113 00:15:09,712 --> 00:15:11,965 قلت أنني متعبة 114 00:15:12,674 --> 00:15:15,188 لست ميتة 115 00:15:22,032 --> 00:15:24,217 لنذهب إلى السرير 116 00:15:24,568 --> 00:15:26,787 كنت أظنك لن تقوليها 117 00:17:16,737 --> 00:17:20,708 لدينا ثلاثة أزواج قادمون غداً وهذه ليست بداية سيئة 118 00:17:24,416 --> 00:17:27,568 كل الفتيات من نفس الأخوية 119 00:17:27,848 --> 00:17:29,350 أسمع هذا 120 00:17:29,947 --> 00:17:34,760 كاي وجيف، ليندا ودوين، سو وغاري 121 00:17:35,089 --> 00:17:37,660 تبدو مثل لعبة "بينغو" على بساط الشاطئ 122 00:17:37,928 --> 00:17:41,865 كلهم من عائلات ثرية ولديهم كثير من الأصدقاء 123 00:17:42,153 --> 00:17:45,578 تعرف كيف تتناقل الأنباء سيكون لدينا عمل جيد هذا الموسم 124 00:17:46,033 --> 00:17:49,276 أجل العشاق الشباب يأتون إلى جزيرة العشاق 125 00:17:49,584 --> 00:17:53,851 بالطبع إنه أمثل مكان لقضاء شهر العسل لا مقاطعات 126 00:17:54,144 --> 00:18:00,948 لا تلفاز ولا هاتف، لا شيء سوى السلام الهادئ الجميل 127 00:18:30,604 --> 00:18:34,563 أخيراً وصلت لما تأخرت؟ 128 00:19:03,916 --> 00:19:06,010 كم الساعة؟ 129 00:19:07,508 --> 00:19:10,637 لماذا؟ - لدينا ضيوف قادمون - 130 00:19:16,707 --> 00:19:19,369 الأكواخ جاهزة 131 00:19:20,491 --> 00:19:23,802 يا إلهى الساعة 11 هذا حرك مؤخرتك 132 00:19:25,636 --> 00:19:28,025 إنها متحركة طوال الصباح 133 00:19:28,308 --> 00:19:31,585 الساعة 11 هيا لدينا عمل 134 00:19:33,292 --> 00:19:37,251 هناك شيء آخر أفضل فعله - هذا كل ما تريد فعله - 135 00:20:31,428 --> 00:20:35,217 "بالله عليك "جيري ليس لدينا سيارة 102 136 00:20:35,516 --> 00:20:39,396 لدينا فقط سيارة دوريات كبيرة وليس لها رقم 137 00:20:39,820 --> 00:20:41,720 والآن ماذا تريد؟ 138 00:20:42,140 --> 00:20:44,211 أعرف هذا أيها المأمور 139 00:20:44,652 --> 00:20:47,917 لكن شخص هنا كان يتنصت على الحوارات 140 00:20:48,644 --> 00:20:51,534 يقول أنه وجد مكاناً جيداً للصيد تفكير جيد. أليس كذلك؟ 141 00:20:52,204 --> 00:20:56,425 جيري" أسمعني إذاً" كان لدينا قوة شرطة كبيرة ولسنا كذلك 142 00:20:56,732 --> 00:21:02,978 وأحد المجرمين جاء إلى المدينة اليوم سأدعوه للبقاء والقيام حتى بجريمة صغيرة 143 00:21:03,373 --> 00:21:07,492 المكان مضجر جداً، حتى مقعد مكتبي يشعر بالملل 144 00:21:08,278 --> 00:21:11,873 والآن ماذا تريد؟ 145 00:21:12,364 --> 00:21:15,789 هناك أتصال من امرأة تبلغ عن فتاة مفقودة 146 00:21:16,132 --> 00:21:20,251 لم يأتوا بعد - أخبرها هذه المربية العجوز أو ربة المنزل - 147 00:21:20,620 --> 00:21:24,966 أو أياً كانت السيدة أن هؤلاء الصغار يقيمون حفلة عزوبية 148 00:21:25,293 --> 00:21:29,446 طوال الوقت، هذا يساعدهم على قضاء الوقت وإذا لم يأتوا في المساء 149 00:21:29,750 --> 00:21:33,823 سأعمل على البلاغ و لا تتصل بي ثانية 150 00:21:34,558 --> 00:21:36,777 سجلت هذا 151 00:21:37,069 --> 00:21:41,814 حقاً؟ قل لها ذلك ثانية أنتهى 152 00:23:17,516 --> 00:23:20,042 هل هذا كل ما أحضرته؟ - هذا كل ما أحتاج - 153 00:23:20,386 --> 00:23:24,425 جيد لم تحضري حقيبة - بالطبع فمن يحتاج الثياب في شهر عسل؟ - 154 00:23:44,249 --> 00:23:46,672 ألم تحصل على تمرين كاف بدون كل هذا؟ 155 00:23:46,940 --> 00:23:50,843 عليك أن تتدرب كل يوم للحفاظ على مستواك - دوين" يتمرن على مسابقة سيد أمريكا" - 156 00:23:51,131 --> 00:23:52,553 وسوف يكسب أيضاً 157 00:23:52,802 --> 00:23:57,217 أنظروا إلى العضلات 18 بوصة - آمل أنكِ تتحدثين ذراعيه - 158 00:24:00,377 --> 00:24:04,007 مرحباً - "مرحباً أنتِ السيدة "كارلتون - 159 00:24:04,314 --> 00:24:08,729 أجل و هذا "فايك" زوجي، هل أنتِ "كاي" ؟ - أجل قمت بالحجز للجميع - 160 00:24:09,098 --> 00:24:14,377 "هذا زوجي "جيف"، وهنا "ليندا و دوين 161 00:24:14,690 --> 00:24:16,852 "و "سو و جاري 162 00:24:17,154 --> 00:24:22,888 أنا سعيدة بوصولكم، كنا سننتظر على المرسى لكن تأخرنا في اليوم كنت معتمدة على الخادمة 163 00:24:23,249 --> 00:24:26,856 ولم تصل إلى هنا بعد، أحياناً تعانى من مشكلة في الحصول على سيارة إلى وسط المدينة 164 00:24:27,194 --> 00:24:29,481 "لديكِ مكان جميل هنا سيدة "كارلتون 165 00:24:29,761 --> 00:24:32,184 "رجاءً قل لي "إيلين 166 00:24:32,466 --> 00:24:36,050 فيك" لما لا تجد "جو" و تجعله" يساعد في الأمتعة ؟ 167 00:24:37,330 --> 00:24:44,066 إنه راعى المكان، رجل معاق ولا يستطيع التحدث ولكنه يفهم فإذا احتاجوا شيئاً أطلبوا منه 168 00:24:44,595 --> 00:24:48,657 مستعدون لرؤية الأكواخ ؟ أتبعوني 169 00:24:49,441 --> 00:24:56,154 عائلة زوجي الأول كانت في الجزيرة منذ سنوات عندما تزوجته اقترحت أن نحوله إلى فندق زوجي 170 00:24:56,491 --> 00:25:00,064 والأمور كانت ناجحة حتى حان العام الماضي عندما مات 171 00:25:00,377 --> 00:25:02,641 أنا آسفة - كان هناك إعلان عن ذلك - 172 00:25:03,234 --> 00:25:07,876 أجل حريق في حجرة التخزين كنت في وسط المدينة عندما حدث هذا 173 00:25:08,194 --> 00:25:11,767 عندما عدت للمنزل كان قد أحترق بالكامل و "فرانك" بداخله 174 00:25:12,353 --> 00:25:15,835 هذا فظيع - أجل - 175 00:25:24,554 --> 00:25:27,785 "هذا أول كوخ "كاي و جيف 176 00:25:28,090 --> 00:25:31,833 أنا أحذركم بعض أصدقائكم جاءوا إلى هنا ليلة أمس 177 00:25:34,194 --> 00:25:38,609 تركوا مفاجأة لكم - كلا كنت أخشى من هذا، من هو؟ - 178 00:25:38,946 --> 00:25:41,472 أراهنك أنه "كيلي جونسون" دائماً ترتب كل شيء 179 00:25:41,763 --> 00:25:46,690 لا أظن أنهم قاموا بأي ضرر فقط بعض التعديلات لكن لا تقلقي "إيميلي" ستنظفه لاحقاً عندما تعود 180 00:25:46,993 --> 00:25:49,735 إيميلي؟ - الخادمة، تأتى من وسط المدينة كل يوم - 181 00:25:50,011 --> 00:25:53,504 ستقدم العشاء إليكم في الساعة السادسة 182 00:25:53,810 --> 00:25:59,271 هذا جزء من خدماتنا للمتزوجين بالطبع عندما تكون مشغول ضع لوحة على الباب 183 00:26:00,322 --> 00:26:03,235 نستطيع تنظيف المكان لا داعى للمتاعب 184 00:26:13,763 --> 00:26:18,735 هذا لـ "دوين و ليندا" و ذلك هناك "لـ "غاري و سو 185 00:26:19,066 --> 00:26:23,492 حسناً سأعود للمكتب لأن لدى بعض العمل أخبروني إذا احتجتم أي شيء 186 00:26:25,770 --> 00:26:28,683 إيلين 187 00:26:29,466 --> 00:26:33,881 أسمعي لدى مفاجأة لـ "غاري" زجاجة شامبانيا لوقت لاحق 188 00:26:34,114 --> 00:26:39,325 هذا رومانسي، لقد أخفيتها تحت المقعد في القارب - هل يمكنك وضعها في ثلاجتك؟ - 189 00:26:39,643 --> 00:26:43,398 بالطبع سأجعل "فيك" يحضرها أو ربما تريدين الخادمة أن تحضره مع العشاء؟ 190 00:26:43,650 --> 00:26:46,938 سيكون رائعاً. شكراً لك 191 00:26:52,771 --> 00:26:55,183 المكان جميل هنا تعالي وأنظري 192 00:26:55,530 --> 00:26:58,522 ألن تأتي؟ - لا - هل هناك مشكلة؟ - 193 00:26:58,818 --> 00:27:00,968 أجل - ماذا فعلت؟ - 194 00:27:01,266 --> 00:27:06,432 بل ماذا لم تفعل لم تحملني على البوابة، مفترض ذلك 195 00:27:06,754 --> 00:27:09,462 كل زوج عليه حمل عروسته على المنصة 196 00:27:09,770 --> 00:27:16,346 فى فندق ؟ - أجل طوال حياتي حلمت بهذه الليلة أن يأخذني زوجي ويحملني - 197 00:27:16,738 --> 00:27:21,858 "بحق الله "ليندا - أنت تفكر فقط في أثقالك و تحملها بدلاً منى - 198 00:27:22,890 --> 00:27:25,382 ليندا" أصمتي" 199 00:27:32,626 --> 00:27:36,460 ماذا حدث مع "إيلين"؟ - ليس شأنك - 200 00:27:36,819 --> 00:27:40,676 هل هذا يتعلق بزجاجة الشامبانيا التي وضعتها تحت الكرسي في طريقنا؟ 201 00:27:41,306 --> 00:27:45,368 غاري" كانت مفاجأة" أنت تفسد كل شيء 202 00:27:45,730 --> 00:27:48,722 تعالى ربما أفاجئك بطريقة أخرى 203 00:28:17,954 --> 00:28:22,505 حسناً كل الأزواج مستقرون سأعود إلى المكتب - لم أجد "جو" في أي مكان - 204 00:28:22,825 --> 00:28:25,931 و"إيميلي" لم تأتي أيضاً - جو" متواجد" - 205 00:28:26,209 --> 00:28:29,839 يستحسن هذا، فأنا لم آتى لأكون حمال حقائب 206 00:28:30,145 --> 00:28:32,648 حسناً. سأبحث عنه 207 00:28:32,938 --> 00:28:36,511 حاول أن تكون لطيف - أنا أحاول - على الأقل حاول أكثر - 208 00:28:55,731 --> 00:28:58,496 آمل أن يبقى الأمر كما هو - ماذا تقصدين؟ - 209 00:29:00,346 --> 00:29:04,579 الزواج، يأخذ كل المرح 210 00:29:05,754 --> 00:29:08,985 هل هذا الأمر؟ 211 00:29:09,290 --> 00:29:13,568 لدى أنباء لك، هل رأيت تلك اللوحة التي وضعتها الفتيات المجنونات؟ 212 00:29:14,186 --> 00:29:17,474 يقولون أن الرجل يفعلها أفضل 213 00:29:18,187 --> 00:29:21,691 كلها وعود 214 00:29:35,402 --> 00:29:37,063 نظفه 215 00:29:45,954 --> 00:29:48,980 "أنتِ لئيمة "إيلين 216 00:30:20,500 --> 00:30:24,448 أين "إيميلي" ؟ - هدئي أعصابك - 217 00:30:24,826 --> 00:30:27,295 أمر ما حدث لها 218 00:30:27,794 --> 00:30:31,253 ربما بقيت ساهرة طوال الليل و نامت بأحد الأكواخ 219 00:30:31,538 --> 00:30:35,566 ستحب هذا، خادمة نائمة شيء مريح 220 00:30:38,091 --> 00:30:40,446 هل تشعرين بالغيرة؟ - أبداً - 221 00:30:41,987 --> 00:30:44,877 هل هذا قارب؟ - لم أسمع شيئاً - 222 00:30:46,322 --> 00:30:50,156 إذا لم تأتي سأفعل كل شيء - حسناً - 223 00:30:50,417 --> 00:30:53,352 عندما لن تجدى ما تشتكين منه - أصمت - 224 00:31:03,265 --> 00:31:06,838 هذه الإنجليزية العاهرة إذاً جاءت سأطردها 225 00:32:23,578 --> 00:32:26,320 الأفضل أن تسرعي إلى المطبخ هناك شيء يحترق 226 00:32:27,708 --> 00:32:31,019 لقد أخرجت القمامة "إيميلي" نسيته ليلة أمس 227 00:32:31,946 --> 00:32:34,552 أنتِ تعرفين حقاً كيف تختارين الخدم 228 00:32:42,954 --> 00:32:45,343 أجل والأزواج 229 00:32:49,114 --> 00:32:53,233 لا أعرف ماذا فعلت لأستحقك 230 00:32:53,594 --> 00:32:57,280 أنا أشعر مثلك - حقاً؟ - 231 00:32:57,932 --> 00:33:01,391 لا أعرف ماذا فعلت لتستحقيني 232 00:33:13,257 --> 00:33:17,319 توقعت أنك توقفت - أجل - 233 00:33:17,666 --> 00:33:21,387 لكنني أشعر بالقلق - بسبب ما فعلنا؟ - 234 00:33:21,777 --> 00:33:25,463 كلا.. أيها السخيف 235 00:33:25,770 --> 00:33:27,864 كان رائعاً 236 00:33:31,995 --> 00:33:35,295 أنا فقط أشعر بالفزع - لماذا؟ - 237 00:33:36,137 --> 00:33:40,802 من يعلم، ربما هذا المكان المخيف 238 00:33:41,282 --> 00:33:45,185 أسمعي لا شيء مخيف بهذا - بلى - 239 00:33:45,610 --> 00:33:48,705 بعيد عن كل شيء هكذا شيء غريب 240 00:33:54,794 --> 00:33:58,537 لدى شعور بأن شخص يراقبنا - مثل من؟ - 241 00:33:58,858 --> 00:34:03,409 "لا أعرف، ربما السيد "كارلتون 242 00:34:04,108 --> 00:34:08,762 "فيك" - تقصدين إنه مختل جنسي؟ - كيف أعرف ؟ للتو قابلته - 243 00:34:09,202 --> 00:34:13,878 ربما راعى المكان العجوز ربما يقوم بنظراته الخاطفة بين الأشجار 244 00:34:14,154 --> 00:34:18,819 كن جاداً "غاري" هذا المكان جميل 245 00:34:19,138 --> 00:34:21,186 لكنه يبقى مخيفاً 246 00:34:21,514 --> 00:34:24,290 لا أشعر بالارتياح هنا 247 00:34:24,596 --> 00:34:29,386 أنا خائفة - سو" لا شيء يدعو للخوف أنتِ تتخيلين فقط" - 248 00:34:30,021 --> 00:34:33,082 ربما ولكنني ما زلت 249 00:34:33,555 --> 00:34:37,173 لنعود إلى وسط المدينة - لدي فكرة أفضل - 250 00:34:37,546 --> 00:34:39,924 عودي إلى النوم - أسمعني - 251 00:34:40,274 --> 00:34:44,245 لقد رأيت كيف كان يرمقنا نحن الفتيات 252 00:34:46,402 --> 00:34:52,489 يبدو كأنه شخصية ماكرة - أتفق معك، لن أثق به خاصة معك - 253 00:34:52,955 --> 00:34:56,391 وذلك العجوز، لماذا توظفه هنا؟ 254 00:34:58,090 --> 00:35:00,787 يبدو أنها سيدة محترمة 255 00:35:01,026 --> 00:35:04,291 لماذا تريد شخص كهذا حولها؟ 256 00:35:04,763 --> 00:35:09,303 في الواقع لماذا تتزوج رجل مثل "فيك"؟ 257 00:35:23,561 --> 00:35:26,622 سيد "كارلتون" أدخل - "فيك" - 258 00:35:35,197 --> 00:35:37,677 العشاء جاهز 259 00:35:38,058 --> 00:35:40,823 آسف على التأخير لكن الخادمة ما تزال مفقودة 260 00:35:41,306 --> 00:35:43,843 ربما عادت إلى إنجلترا من يدري؟ 261 00:35:44,170 --> 00:35:48,152 آمل أنك لم تتكبد العناء أنت وزوجتك فنحن لسنا جائعون الآن 262 00:35:48,546 --> 00:35:51,891 نحن نفكر في الممشى قليلاً بهذه الليلة الجميلة 263 00:35:52,363 --> 00:35:56,254 سأتركه على أية حال ربما ترغبون في الأكل لاحقاً 264 00:35:56,778 --> 00:35:58,860 ليلة سعيدة 265 00:35:59,420 --> 00:36:01,798 استمتعوا 266 00:36:07,658 --> 00:36:09,456 ما الأمر "جايف"؟ 267 00:36:12,258 --> 00:36:17,173 لا أحب نظراته لك - هيا توقف عن التصرف كزوج - 268 00:36:21,932 --> 00:36:25,004 "أنا آسف "كاي 269 00:36:25,330 --> 00:36:29,460 لا بأس و لكن لا تنسى أمراً أنا متزوجة الآن 270 00:36:29,826 --> 00:36:32,249 وأريد أن أبقى كذلك 271 00:36:36,186 --> 00:36:40,180 يبدو جيداً لكنني لست جائع الآن 272 00:36:40,450 --> 00:36:41,747 حقاً؟ 273 00:36:42,331 --> 00:36:48,384 أسمعي، لما لا نذهب في جولة ثم نعود ونأكل؟ 274 00:37:10,803 --> 00:37:13,522 جئت أحضر طعامكم 275 00:37:15,907 --> 00:37:20,162 "مرحباً "إيلين - مرحباً "دوين" أحضرت العشاء - 276 00:37:21,770 --> 00:37:26,401 إيميلي، لم تأتى - هذا سيء، لماذا لم يأتي عامل الحديقة ؟ - 277 00:37:26,698 --> 00:37:32,421 هذا يبدو لذيذ شكراً لك - بكل سرور، فقط أتركوا الأطباق خارج الباب عند انتهائكم وسنأخذها لاحقاً - 278 00:37:35,706 --> 00:37:40,587 ليلة سعيدة - بالطبع - 279 00:37:44,460 --> 00:37:48,101 شكراً لك سيد "كارلتون" ليلة سعيدة 280 00:37:49,530 --> 00:37:53,012 غاري، العشاء هنا - أنا قادم - 281 00:37:53,339 --> 00:37:57,606 ماذا لدينا ؟ - السلطة والبطاطا المشوية و أفضل ستيك رأيته - 282 00:37:57,882 --> 00:38:01,227 إنها أكبر قطعة لحم رأيتها - كنت أظنني أكبر قطعة لحم - 283 00:38:01,602 --> 00:38:05,038 غاري" أرتدى بعض الثياب" 284 00:38:06,876 --> 00:38:10,790 هل تشعرين أنكِ بخير الآن؟ - أجل - لا أعصاب متوترة؟ - 285 00:38:14,730 --> 00:38:18,974 جيد، إذاً سأكرر العلاج بعد العشاء للتأكيد - أنا واثقة أنك ستفعل - 286 00:38:21,818 --> 00:38:23,001 "مقاطعة "ميغار 287 00:38:28,306 --> 00:38:33,528 كما قلت لك من قبل يجب أن تتغيب 24 ساعة حتى نقوم بأي شيء 288 00:38:34,882 --> 00:38:37,829 أين ستذهب عزيزي؟ - على أن أتمرن - الآن؟ - 289 00:38:39,130 --> 00:38:43,454 "يجب أن أفعلها كل يوم "ليندا - لكن الليلة؟ - 290 00:38:43,754 --> 00:38:47,008 ألا تستطيع على الأقل البقاء معي؟ - المكان ساخن هنا - 291 00:38:47,330 --> 00:38:51,289 سأكون في الخارج - حسناً ولكن لا تتأخر كثيراً - 292 00:38:51,618 --> 00:38:56,078 إنها نصف ساعة أنتِ تعرفين عاداتي ثلاثين دقيقة في الصباح 293 00:38:56,370 --> 00:38:59,806 "وثلاثين في المساء، بالله عليك "وين - أسمعي - 294 00:39:00,202 --> 00:39:04,093 ألا تريدين أن أكسب اللقب؟ ألا تريدين زوجك أن يكون مستر أمريكا؟ 295 00:39:04,466 --> 00:39:10,894 أجل ولكن ألا تستطيع أخذ ليلة واحدة استراحة؟ أعني أنها ليلة الزواج 296 00:39:11,234 --> 00:39:15,011 أجل، و سأعود بعد نصف ساعة لأثبت لك 297 00:39:45,019 --> 00:39:51,117 أنظري إلى القمر؟ - ما الأكثر رومانسية من قمر مكتمل؟ - 298 00:40:17,331 --> 00:40:20,824 هل تحب المكان؟ - إنه جميل - 299 00:40:21,210 --> 00:40:24,453 أظنني سأقضى كل شهر عسل في المستقبل 300 00:40:37,722 --> 00:40:42,262 إنه جميل ولكنه هادئ أكثر مما يجب ومنعزل 301 00:40:42,650 --> 00:40:46,132 ماذا لو حدث شيء؟ - مثل ماذا؟ - 302 00:40:46,490 --> 00:40:50,916 حادثة أو إصابة - لا تستطيع طلب المساعدة فليس هناك هاتف - 303 00:40:51,298 --> 00:40:56,111 هناك جهاز إرسال في المكتب رأيته يمكن الإرسال إلى وسط المدينة في أي وقت 304 00:40:56,427 --> 00:40:58,725 لم أكن أعرف هذا 305 00:40:59,154 --> 00:41:01,964 خذي كل حريتك للحوادث 306 00:41:26,475 --> 00:41:29,684 ما الأمر؟ ألا تستطيع فتح الباب؟ 307 00:41:42,618 --> 00:41:46,885 أنتِ حقاً فزعة من الأمر؟ - أكاد أجزم أن شخص كان على الباب الخلفي - 308 00:41:48,743 --> 00:41:52,293 "ربما كان "جو - ربما - 309 00:41:53,178 --> 00:41:57,081 أو شبح الساكنين - هذا ليس مضحكا - 310 00:42:04,665 --> 00:42:10,468 أين الصينية الأخرى؟ - كاي وجيف" لم يتركوها يبدو أنهم غير جائعين" - 311 00:42:13,481 --> 00:42:16,234 ربما مشغولين على الأكل 312 00:42:25,194 --> 00:42:28,550 أعد لي واحد من هذه أحتاجها الليلة 313 00:42:37,706 --> 00:42:40,357 ثل؟ - كلا - 314 00:42:40,972 --> 00:42:45,409 المشروب مثل الرجال الأفضل أن تبتلعه مباشرة 315 00:42:48,714 --> 00:42:50,955 إذاً عادت إليك فكاهتك 316 00:42:53,730 --> 00:42:56,142 وكنت أفكر 317 00:42:56,466 --> 00:42:58,867 أريد أن أغادر 318 00:43:01,074 --> 00:43:03,862 ترك الجزيرة؟ - أجل - 319 00:43:04,258 --> 00:43:06,352 الليلة ؟ 320 00:43:07,930 --> 00:43:10,206 أتمنى لو نستطيع 321 00:43:10,530 --> 00:43:13,977 كلا غداً، فور أن يخرجوا من هنا 322 00:43:14,938 --> 00:43:17,714 أنت محق بهذا المكان 323 00:43:18,266 --> 00:43:20,849 الآن تتحدثين 324 00:43:21,378 --> 00:43:26,009 ليس علينا العيش هنا نستطيع تكليف شخص يدير المكان حتى أستطيع بيعه 325 00:43:34,346 --> 00:43:39,625 كان وغد لئيم، يستحق الموت 326 00:43:40,362 --> 00:43:44,356 لا تعرف أي شيء وما فعله بي 327 00:43:45,267 --> 00:43:49,568 كان سيقتلك، سيقتلنا جميعاً 328 00:44:11,410 --> 00:44:13,560 مشروب آخر؟ 329 00:44:23,884 --> 00:44:28,310 أليس هذا أجمل قمر؟ أنت جاهز على السرير؟ 330 00:44:28,794 --> 00:44:31,729 أجل مرةً أخرى، تعالى إلى هنا 331 00:44:38,970 --> 00:44:43,737 أنتظر كدت أن أنسى الشامبانيا - تقصدين "إيلين" نسيت - 332 00:44:44,170 --> 00:44:47,447 قالت أنها ستحضرها حسناً سأذهب وأحضرها 333 00:44:47,826 --> 00:44:51,433 كلا أنت بلا ثياب سأذهب أنا - أنس الأمر لا نحتاجه - 334 00:44:51,738 --> 00:44:55,333 ما زلت أريد شربه علينا أن نشرب الشامبانيا في ليلة الزواج 335 00:44:56,554 --> 00:44:59,717 سأعود خلال دقائق 336 00:45:00,162 --> 00:45:03,575 سأنتظرك - يستحسن ذلك - 337 00:45:05,058 --> 00:45:10,087 هل أحضر لك القهوة إلى الكوخ في الصباح؟ - لا شكراً، ربما سننام متأخرين - 338 00:45:10,491 --> 00:45:12,380 آمل هذا 339 00:45:15,395 --> 00:45:19,707 هذا هو، ومرة أخرى آسفة أنني نسيت - لا عليك - 340 00:45:20,329 --> 00:45:24,448 ليلة سعيدة سو" هل لديكِ مصباح ؟" 341 00:45:24,779 --> 00:45:28,591 لقد أصلحته، خذيه - لا عليك - 342 00:45:28,905 --> 00:45:32,569 كلا خذي هذا، نسيت أن أخبركم هناك مصابيح في الأكواخ 343 00:45:32,891 --> 00:45:36,395 في درج مائدة السرير - شكراً لك - 344 00:46:25,745 --> 00:46:30,023 ما الأمر؟ هذا أنا فقط - لقد أصبتني بأزمة قلبية - 345 00:46:30,387 --> 00:46:34,904 هيا لنقتل زجاجة شامبانيا - أنا سأقتلك على إخافتي هكذا - 346 00:46:46,530 --> 00:46:50,774 أتعلمين؟ إنه أفضل وقت - أجل هذا رائع - 347 00:46:51,098 --> 00:46:54,454 يجب على النساء أن يذهبوا للغطس - لا شكراً ليس الليلة - 348 00:46:54,786 --> 00:46:58,882 هيا أين روح المغامرة؟ - تركتها في المدينة - 349 00:46:59,258 --> 00:47:01,704 أنا لم أتركها 350 00:47:18,586 --> 00:47:21,681 ليلة زواج سعيد 351 00:47:26,242 --> 00:47:29,530 لا حيل أخرى هل تعدني؟ - أعدك - 352 00:47:33,610 --> 00:47:37,160 لقد أخفتني حتى سقطت ثيابي - هذه هي الفكرة - 353 00:47:45,161 --> 00:47:47,584 سكرت على الفور؟ 354 00:47:54,826 --> 00:47:58,000 هذه آخر ليلة أقضيها في المكان 355 00:47:58,338 --> 00:48:00,636 ستكون كذلك 356 00:48:03,626 --> 00:48:07,881 آسفة كنت عصبية اليوم - أنا أسامحك - 357 00:48:13,058 --> 00:48:16,619 عندما نخرج سنحاول نسيان كل شيء 358 00:48:17,018 --> 00:48:19,009 سأساعدك على النسيان 359 00:48:44,434 --> 00:48:47,017 ما الأمر؟ 360 00:48:47,362 --> 00:48:51,048 هل هذا صراخ أحد؟ - لا أسمع شيء - 361 00:48:51,330 --> 00:48:53,105 أنتظر 362 00:48:54,210 --> 00:48:56,565 يبدو كأنه صراخ أحد الفتيات 363 00:48:58,442 --> 00:49:01,389 لا شيء - ربما هناك مشكلة - 364 00:49:01,723 --> 00:49:04,772 لو كان هناك مشكلة سيخبروننا بها 365 00:51:23,986 --> 00:51:26,546 وجدنا جثة - ماذا تتحدث عنه؟ - 366 00:51:26,857 --> 00:51:29,679 يا إلهى - جثة على الشاطئ - 367 00:51:29,970 --> 00:51:32,018 على الشاطئ؟ - أجل بجانب المرسى البحري - 368 00:51:32,346 --> 00:51:34,656 فيك" تعال إلى هنا" 369 00:51:37,058 --> 00:51:39,106 وجدوا جثة على الشاطئ 370 00:51:40,322 --> 00:51:43,041 امرأة ممزقة 371 00:51:43,386 --> 00:51:45,798 لابد أنها جاءت من وسط المدينة - أين المصباح؟ - 372 00:51:48,586 --> 00:51:52,398 أنا و"جيف" سنتفقد الأمر أبق أنت مع "كاي" وأعطها مشروب 373 00:51:52,984 --> 00:51:55,362 يبدو أنها تحتاجه 374 00:51:55,771 --> 00:51:58,138 علينا أن نتصل بعمدة الأمن 375 00:52:02,267 --> 00:52:05,805 كان مريعاً 376 00:52:09,044 --> 00:52:11,388 ألا تريدين مشروب حقاً؟ 377 00:52:12,314 --> 00:52:15,249 أجل - هل أنت بخير؟ - 378 00:52:15,626 --> 00:52:20,041 حسناً أجلسي هنا سأتصل بالمدينة - كنت أظنك ليس لديك هاتف - 379 00:52:20,393 --> 00:52:22,384 لدينا جهاز إرسال 380 00:52:22,924 --> 00:52:26,155 المرسى يحترق أحضري بعض الماء 381 00:52:55,465 --> 00:52:57,297 من هذا هناك؟ 382 00:53:03,442 --> 00:53:05,558 ماذا يفعل "جو" هنا؟ 383 00:53:06,047 --> 00:53:08,823 قلت لكم أنه مجنون، الآن أنظروا ماذا فعل 384 00:53:14,409 --> 00:53:17,822 كيف يمكنك توظيف رجل كهذا؟ 385 00:53:18,162 --> 00:53:20,711 جو" لن يفعل شيء كهذا" - إذاً من؟ - 386 00:53:21,018 --> 00:53:25,353 أنا أعرفه منذ خمس سنوات و ربما يكون متخلف لكن - إذاً من ؟ أحد الصغار؟ - 387 00:53:40,714 --> 00:53:44,821 سوف نذهب للبحث عن "جو" و نحبسه في الكوخ حتى تأتى الشرطة 388 00:53:45,114 --> 00:53:48,288 أتصلت بالعمدة أليس كذلك؟ - كنت سأفعل لكنك عدت - 389 00:53:49,276 --> 00:53:53,201 حسناً سنعيدكم إلى الكوخ "وأنتِ أتصلي بالعمدة ونحن نجد "جو 390 00:53:53,628 --> 00:53:56,928 حسناً لكن لا تؤذيه إنه لا يعرف ماذا يفعل 391 00:53:57,236 --> 00:54:00,331 لا يعرف ؟ لا تراهني على هذا 392 00:54:01,228 --> 00:54:03,981 العجوز المجنون 393 00:54:09,205 --> 00:54:13,870 آسف أنني تأخرت كثيراً لكن كان تدريب مهم 394 00:54:48,324 --> 00:54:50,725 أنا قادم، قادم 395 00:55:03,308 --> 00:55:05,265 عدة المقاطعة 396 00:55:05,644 --> 00:55:07,169 "سيد "ساتون - سيدى شخص ترك هذا لك - 397 00:55:07,778 --> 00:55:11,294 ما هذا؟ 398 00:55:11,577 --> 00:55:15,730 لماذا أنت ترتدى الثياب الأنيقة؟ إنها ليلة استراحتي - لا استراحة لك في هذا القسم - 399 00:55:16,459 --> 00:55:18,928 هيا ليس لدي وقت للجدال 400 00:55:22,386 --> 00:55:27,153 قُلت بأن الفندق يحترق ثانية؟ حسناً سأحضر رجالي إلى هناك 401 00:55:30,690 --> 00:55:34,524 ما رأيك "جيري" ؟ - كانوا يمرحون و أشعلوا النار بالخطأ - 402 00:55:39,994 --> 00:55:42,622 سيد "ساتون" سأعود إليك على الفور 403 00:55:56,707 --> 00:56:00,769 لا أستطيع النوم هنا بهذا المكان 404 00:56:13,026 --> 00:56:16,064 سأرتب مشروب ثم أتصل بالعمدة - لن تتركيني - 405 00:56:16,362 --> 00:56:18,137 الإرسال هناك 406 00:56:44,685 --> 00:56:48,144 هذا غريب إنه لا يعمل 407 00:56:49,571 --> 00:56:51,892 لا أستطيع تلقي أي إشارة 408 00:56:55,705 --> 00:56:58,197 فيك" سيصلحه عندما يعود" 409 00:57:27,364 --> 00:57:30,698 أنت تضرب من أعلى و أنا من أسفل 410 00:57:41,121 --> 00:57:44,022 مستعد لهذا؟ - أجل - 411 00:58:08,548 --> 00:58:11,074 هذا سيثبته حتى يصل العمدة 412 00:58:11,794 --> 00:58:14,445 تقول أنه لا يتحدث أبداً؟ كلا إنه أصم - 413 00:58:18,562 --> 00:58:20,747 كنت آمل أن يخبرنا بشيء عن الفتاة المفقودة 414 00:58:21,050 --> 00:58:24,611 أي فتاة؟ - قلت ثلاث فتيات وصلن يوم أمس - 415 00:58:25,322 --> 00:58:28,144 أين هن؟ لابد أنهم على الجزيرة 416 00:58:33,499 --> 00:58:35,934 لنسرع إلى المنزل 417 00:59:25,233 --> 00:59:27,839 هنا "كولين" جزيرة العشاق 418 00:59:41,723 --> 00:59:45,034 إما أنهم ذهبوا للنوم أو الإرسال أنقطع 419 00:59:47,154 --> 00:59:51,136 أجل معي رقم هاتفك سوف نستطلع المكان في الصباح 420 00:59:53,689 --> 00:59:56,989 "ميتشال ساتون" زوجته ثانية؟ 421 00:59:57,652 --> 00:59:59,802 هذا يجعلها المحاولة السادسة 422 01:00:04,707 --> 01:00:07,745 فيك" أخيراً عدت" - "إنها "ليندا - 423 01:00:08,874 --> 01:00:11,491 ماذا عنها؟ أين هي؟ 424 01:00:12,443 --> 01:00:16,084 لا تقولي جثة أخرى - "للتو وجدها "دوين - 425 01:00:16,658 --> 01:00:20,367 لقد ماتت، سنهرب من هنا - أصمتي - 426 01:00:20,682 --> 01:00:24,414 نحن بأمان الآن لقد حجزناه في الكوخ ولا يستطيع الخروج 427 01:00:25,418 --> 01:00:30,174 ذلك العجوز؟ - أجل يبدو أنه أغشى عليه، لقد أحرق كل القوارب - 428 01:00:30,691 --> 01:00:32,898 والمرسى الخشبي أيضاً 429 01:00:34,042 --> 01:00:37,353 لا عليك "سو" سوف نصلح ذلك 430 01:00:38,658 --> 01:00:41,684 كونوا هادئين 431 01:00:55,794 --> 01:00:58,889 أنا خائفة جداً 432 01:00:59,258 --> 01:01:03,206 هل أتصلت بالعمدة؟ - أردت أن أخبرك، الإرسال لا يعمل - 433 01:01:03,546 --> 01:01:05,264 حاول أن تصلحه 434 01:01:18,745 --> 01:01:20,861 لا أتلقى أي شيء 435 01:01:24,537 --> 01:01:27,984 ربما أنه اللاقط سأذهب لتفقده 436 01:01:28,370 --> 01:01:30,953 هيا "جيف" سأحتاج المساعدة 437 01:01:46,514 --> 01:01:48,903 يا إلهى هذه فوضى 438 01:01:49,306 --> 01:01:52,970 ماذا يفعل هذا هنا؟ - سحقاً - 439 01:01:53,426 --> 01:01:55,986 لقد تعطل - هل نستطيع إصلاحه؟ - 440 01:01:56,330 --> 01:01:58,537 مستحيل 441 01:02:22,962 --> 01:02:25,181 هيا لنعود للداخل 442 01:02:29,274 --> 01:02:32,118 اللاقط معطل 443 01:02:34,706 --> 01:02:37,562 ماذا نفعل ؟ - ألا تستطيع إصلاحه؟ - 444 01:02:37,842 --> 01:02:39,822 كلا. إنه متضرر جداً 445 01:02:40,137 --> 01:02:41,844 إذاً نحن عالقون 446 01:02:42,146 --> 01:02:43,682 لا أصدق أن "جو" فعل كل هذا 447 01:02:44,077 --> 01:02:48,378 أي شخص قادر على الجريمة في الظروف الملائمة 448 01:02:58,518 --> 01:03:03,251 الدورية تأتى كل صباح فى العاشرة - الصباح؟ - 449 01:03:04,325 --> 01:03:07,090 لا أريد البقاء هنا طوال الليل - لا خيار لنا - 450 01:03:12,759 --> 01:03:17,720 أنظروا "جو" مقيد و نحن بأمان ولا داعٍ للذعر 451 01:03:18,454 --> 01:03:21,071 سنكون بخير اذا بقينا معاً 452 01:03:21,454 --> 01:03:23,764 فكر في الفتيات الأخريات 453 01:03:24,223 --> 01:03:26,908 اذا كانوا ميتين فما الفرق؟ 454 01:03:28,520 --> 01:03:31,364 علينا أن نفعل شيئاً - علينا أن نبحث عنهم - 455 01:03:31,630 --> 01:03:34,509 وعن الخادمة أيضاً، يبدو أنها لا تزال في الجزيرة 456 01:03:37,221 --> 01:03:41,601 حسناً، هل تريد أن تأتى معي "جيف"؟ 457 01:03:42,779 --> 01:03:46,727 بالطبع - هل أنت قادم أيضاً؟ - 458 01:03:53,238 --> 01:03:55,878 يا إلهى ماذا سنفعل؟ 459 01:03:56,615 --> 01:03:58,845 أرجوك كن حذراً 460 01:03:59,528 --> 01:04:02,156 سنعود سريعاً 461 01:04:02,454 --> 01:04:05,856 أنا خائفة لم أخاف هكذا من قبل 462 01:04:08,653 --> 01:04:10,894 أنا أيضاً 463 01:08:36,943 --> 01:08:38,752 لنجدهم أحياء أو أموات 464 01:08:49,747 --> 01:08:53,240 لا شيء هناك فقط الأغصان تملأ السلالم 465 01:08:54,221 --> 01:08:56,770 ربما هذا كل شيء - ربما - 466 01:08:56,800 --> 01:09:00,293 ربما جهازي العصبي يعمل ساعات إضافية 467 01:09:01,555 --> 01:09:03,819 و أنا أيضاً 468 01:09:08,949 --> 01:09:10,872 سأكون سعيدة عندما يحين الصباح 469 01:09:14,433 --> 01:09:17,926 هيا "إيلين" يبدو أنك بحاجة لمشروب آخر 470 01:09:17,960 --> 01:09:20,099 أنا سأحضره هذه المرة 471 01:09:29,441 --> 01:09:32,035 أنتظر - هل ترى شيئاً؟ - 472 01:09:33,741 --> 01:09:35,561 لا ولكنني أشم رائحة. أليس كذلك؟ 473 01:09:36,393 --> 01:09:37,485 ما هذا؟ 474 01:09:46,173 --> 01:09:48,301 أنظروا هنا - ماذا؟ - 475 01:09:49,700 --> 01:09:50,622 هذا ما بقي منهم 476 01:10:10,860 --> 01:10:14,353 كم الساعة؟ - الواحدة والنصف - 477 01:10:14,387 --> 01:10:17,880 لقد ذهبوا لوقت كافٍ 478 01:10:17,913 --> 01:10:21,406 هل تظن من الممكن ما قاله "جيف"؟ 479 01:10:21,440 --> 01:10:24,933 ربما الفتاتين و "إيميلي" هربوا 480 01:10:24,967 --> 01:10:28,460 لكنهم يختبئون في مكان على الجزيرة؟ - كل شيء ممكن - 481 01:10:28,493 --> 01:10:31,986 يا إلهى - كان على الذهاب معهم - 482 01:10:32,020 --> 01:10:35,513 قد يحتاجونني - كلا نحن بحاجة لك هنا - 483 01:10:39,073 --> 01:10:42,566 ما أحتاجه أنا هو القهوة 484 01:10:44,421 --> 01:10:46,094 دعيني أفعلها أنا 485 01:10:46,127 --> 01:10:49,620 اذا كنت مشغولة لا أشعر بالقلق - حسناً - 486 01:10:49,653 --> 01:10:53,146 الأكواب في الخزانة اليسرى 487 01:12:05,649 --> 01:12:09,267 أي شيء أفضل من هذا الصمت الرهيب 488 01:13:28,353 --> 01:13:33,666 أظن أنني سأساعد "سو" إنها تأخذ وقتاً طويلاً 489 01:13:37,343 --> 01:13:38,902 سو" هل تحتاجين مساعدة؟" 490 01:13:39,667 --> 01:13:42,762 وجدناهم جميعاً - ماذا ؟ - 491 01:13:44,147 --> 01:13:46,730 وجدناهم و"إيميلي" أيضاً 492 01:13:47,332 --> 01:13:49,517 لا تعرف ملامحها 493 01:13:50,091 --> 01:13:53,436 أين "سو"؟ - في المطبخ تحضر القهوة - 494 01:14:16,395 --> 01:14:20,093 "لابد أنه "جو - مستحيل إنه محتجز - 495 01:14:20,379 --> 01:14:23,974 لقد قلت أنك حبسته - أجل و قيدناه في كوخه - 496 01:14:24,387 --> 01:14:27,254 لابد أنه هرب - سأقتله - 497 01:14:27,531 --> 01:14:29,181 جيف" أوقفه" 498 01:14:40,155 --> 01:14:43,910 علينا أن نفعل - أفعل شيئاً ربما يكون في الخارج - 499 01:14:44,235 --> 01:14:47,114 هل لديك سلاح؟ - أجل - 500 01:14:47,467 --> 01:14:50,687 "إيلين" - هناك سلاح قاذف في الخزانة في المكتب - 501 01:14:54,323 --> 01:14:56,508 للاحتياط فقط 502 01:14:56,907 --> 01:14:59,638 هيا لنعود للحجرة 503 01:15:09,691 --> 01:15:12,604 إنه معبأ دائماً 504 01:15:13,852 --> 01:15:16,651 هل أنت بخير؟ 505 01:15:17,908 --> 01:15:21,321 لا أعرف، فجأة خطر لي كل شيء 506 01:15:21,938 --> 01:15:24,111 أعنى ما حدث هنا 507 01:15:26,156 --> 01:15:30,866 هيا "دوين"، "فيك" أبق هنا و أهتم بالفتيات و أحضر المصباح 508 01:15:32,699 --> 01:15:35,054 أحذر - لا تقلقي سأكون بخير - 509 01:15:42,795 --> 01:15:46,345 هل سيكون بخير؟ - أجل بعد قليل فقط - 510 01:15:46,642 --> 01:15:48,235 ضعه على السرير 511 01:15:51,309 --> 01:15:54,392 سأبقى معه إذا أستيقظ سأحاول تهدئته 512 01:16:14,403 --> 01:16:17,668 من قد يفعل شيء كهذا ؟ - لا أعرف - 513 01:16:18,124 --> 01:16:20,627 "لكنني متأكدة أنه ليس "جو 514 01:16:20,907 --> 01:16:23,740 إذاً من؟ - لا أعرف - 515 01:16:24,179 --> 01:16:26,580 هل هو بخير؟ - أجل - 516 01:16:28,525 --> 01:16:31,859 وضعته على السرير - ربما علينا البقاء معه - 517 01:16:32,971 --> 01:16:35,622 هذه فكرة جيدة 518 01:16:35,989 --> 01:16:38,981 سيستريح لفترة 519 01:16:39,651 --> 01:16:42,882 لما لا تستريحي أنتِ؟ - حسناً. هيا - 520 01:17:12,572 --> 01:17:15,974 لو أن هناك شيء نستطيع أن نفعله 521 01:17:18,891 --> 01:17:22,384 لما لا تجرب الإرسال ثانية؟ ربما تنجح 522 01:17:22,674 --> 01:17:25,530 لا فائدة منه - أرجوك - 523 01:17:25,810 --> 01:17:28,040 حاول - حسناً - 524 01:17:29,418 --> 01:17:32,285 لكن لا فائدة 525 01:17:53,016 --> 01:17:55,474 هذا أفضل 526 01:18:02,666 --> 01:18:05,135 هل تحصل على شيء؟ 527 01:18:05,459 --> 01:18:09,327 قلت لك لا فائدة 528 01:18:18,555 --> 01:18:21,968 مازال هناك ومفيد 529 01:18:22,747 --> 01:18:24,579 ليس هو 530 01:18:24,898 --> 01:18:27,913 إذاً شخص آخر في الجزيرة يقتل النساء 531 01:18:30,059 --> 01:18:32,471 هيا لنعود - وماذا عنه؟ - 532 01:18:33,157 --> 01:18:36,866 اتركه هنا، يجب أن أعيد السلاح إلى الفندق فربما نحتاجه 533 01:18:45,994 --> 01:18:48,224 فكرت في شيء - ماذا؟ - 534 01:18:48,651 --> 01:18:50,801 لم نقفل الباب الخلفي 535 01:18:52,922 --> 01:18:56,074 أظن "جيف" فعل - تظن ؟ ربما تتفقد الأمر - 536 01:18:56,564 --> 01:18:59,386 لن أعود إلى هناك 537 01:18:59,732 --> 01:19:02,042 أرجوك 538 01:20:51,900 --> 01:20:53,755 ما الأمر؟ 539 01:21:00,011 --> 01:21:02,400 "إنه "فرانك بارلو 540 01:21:04,330 --> 01:21:07,106 زوج "إيلين" السابق 541 01:21:08,587 --> 01:21:11,124 لكن توقعت أنه مات في الحريق 542 01:21:12,179 --> 01:21:14,352 ونحن أيضاً 543 01:22:34,275 --> 01:22:36,960 كان يجب أن أستمع لك 544 01:22:53,741 --> 01:22:57,291 هيا بنا - سوف أقفل المكان - لماذا؟ - 545 01:22:57,595 --> 01:22:59,996 كي لا يدخل أحد إلى هنا - هيا سأقود أنا - 546 01:23:03,475 --> 01:23:05,921 أفتح لي - لا أستطيع - 547 01:23:08,099 --> 01:23:09,851 لماذا ؟ 548 01:23:10,843 --> 01:23:12,959 لا أجد المفاتيح 549 01:23:13,316 --> 01:23:17,037 أنا أعرف أنها وقعت في السيارة لكن لدى مفتاحي 550 01:23:17,315 --> 01:23:19,568 أيها اللعين 551 01:23:23,589 --> 01:23:26,684 هيا أفتح الباب اللعين 552 01:23:47,371 --> 01:23:53,310 ماذا تظن ما يحدث هناك؟ - إذا كنت أعرف فلن أتساءل بما يجرى - 553 01:23:53,947 --> 01:23:58,043 لنذهب ونقابل ذلك الشاب هناك لقد سئمت من كل هذا 554 01:23:58,475 --> 01:24:02,799 يجب على أن أستريح - عندما نخرج لما لا تدعني أقود؟ - 555 01:24:03,130 --> 01:24:05,918 هيا أنا قادر على قيادة قارب 556 01:24:06,212 --> 01:24:10,319 لا أظنك فعلت هذا طوال حياتك وفر على عناء ذلك 557 01:24:11,211 --> 01:24:15,853 جيري" أستطيع قيادة ذلك" القارب اللعين، أتركني و شأني هنا 558 01:24:16,444 --> 01:24:20,176 خذ منعطف أيسر على هذا الركن وسوف ننزل هناك 559 01:24:20,468 --> 01:24:25,065 وتعرف كيف توقف السيارة. أليس كذلك؟ لأننا سننزل على المرسى ونقود القارب 560 01:24:28,908 --> 01:24:33,448 إنه صباح جميل حقاً - لسنا هنا للاستمتاع بالطقس - 561 01:24:36,478 --> 01:24:40,699 لم أواجه قضية "فولنايتس" طوال حياتي 562 01:24:41,611 --> 01:24:46,503 ماذا سيدى ؟ - أنت تعرف ما أقصد، الآن أتلقى اتصالات - 563 01:24:46,834 --> 01:24:49,713 في يومين تكفي لعمري كله من هذه الجزيرة 564 01:24:50,027 --> 01:24:54,248 متحمس. أليس كذلك؟ - متحمس؟ أنا لا أفهم هؤلاء الناس - 565 01:24:54,523 --> 01:24:57,493 ينفقون كل المال لأخذ أطفالهم إلى المدارس وقضاء وقت ممتع 566 01:24:57,795 --> 01:25:02,483 و كل ما يفعلونه هو الجلوس في المنزل قلقين عليهم - لا أعرف ماذا يقلقهم دائماً أتساءل بهذا - 567 01:25:02,819 --> 01:25:05,823 توقف عن التساؤل وأبقَ القارب متحرك 568 01:25:11,266 --> 01:25:15,009 ألا تستطيع أن تسرع أكثر ؟ - "هذا أسرع شيء "هومر - 569 01:25:15,595 --> 01:25:18,576 توقف عن كلمة "هومر" أنا الرئيس الأمني ونحن في قضية 570 01:25:18,843 --> 01:25:21,619 هراء هناك شخصين فقط في القارب 571 01:25:22,827 --> 01:25:29,506 وعندما نصل إلى الجزيرة أجعل لغتك نظيفة أمام الصغار هل تسمعني؟ - أجل يا سيدى، أنتهى - 572 01:25:29,510 --> 01:25:32,275 وأترك كلمة أنتهى هذه للإرسال هل سمعت؟ 573 01:25:55,499 --> 01:26:00,266 أيها العمدة، أنا هنا - ماذا يجرى هنا؟ لم نصل إليه بجهاز الإرسال - 574 01:26:00,707 --> 01:26:03,540 وتلقينا عددا من الاتصالات - الجميع مات - 575 01:26:04,124 --> 01:26:07,059 أعنى عائلة "كولينز" و فتيات الأخوية "سو" و "ليندا" 576 01:26:07,323 --> 01:26:08,893 من بقى؟ 577 01:26:09,276 --> 01:26:12,928 هناك أنا و "كاي" و "جو" مقيد في منزله 578 01:26:14,205 --> 01:26:16,856 وأصدقائي الأثنان ذهبوا سباحة ألم يصلوا إليك؟ 579 01:26:17,428 --> 01:26:19,305 كلا لم نصل لشيء - يا إلهي - 580 01:26:19,588 --> 01:26:21,147 أين زوجتك؟ 581 01:26:21,740 --> 01:26:25,779 على الشاطئ - أذهب وضعها على القارب نحن سنرى ماذا يحدث هنا - 582 01:27:12,170 --> 01:27:15,640 يا إلهي 583 01:27:20,780 --> 01:27:25,138 علمت بأن هؤلاء الصغار الذين يقضون وقتهم هنا ليلاً لابد أن يقتل أحدهم في النهاية 584 01:27:26,235 --> 01:27:29,273 إذاً متى تعود فرقة البحث؟ 585 01:27:30,003 --> 01:27:33,268 قريباً جداً - الصغار المساكين - 586 01:27:34,118 --> 01:27:36,860 ماذا عن الفتاة؟ 587 01:27:37,365 --> 01:27:40,824 ما تزال في المستشفى في حالة صدمة 588 01:27:41,292 --> 01:27:46,560 لا أعرف ماذا يحدث لها لحسن حظها أنها خرجت حية قد تكون هناك لوقت طويل 589 01:27:47,021 --> 01:27:49,752 كم؟ - لا أعرف أنا لست طبيب - 590 01:27:50,036 --> 01:27:52,994 أعرف ذلك و لكن ألم يخبروك بشيء في المستشفى؟ 591 01:27:54,178 --> 01:27:58,354 كلا هناك الكثير من التشويش وأنا أهتم بالوالدين و الصغار هناك 592 01:27:58,659 --> 01:28:00,718 لا أعرف ماذا سيحدث 593 01:28:01,141 --> 01:28:04,418 غريب أن جثة "فرانك بارلو" لم يعثر عليها 594 01:28:04,692 --> 01:28:08,185 عندما ذهبتم لجلب الجثث الأخرى أتساءل من أخذها؟ 595 01:28:08,459 --> 01:28:10,291 وكيف أعرف؟ 596 01:28:10,539 --> 01:28:14,999 ربما "جو" المجنون "كان يحب ذلك الرجل "فرانك 597 01:28:15,267 --> 01:28:18,771 ربما، الصغار قالوا أنهم تركوه مقيد لا نستطيع أن نجده 598 01:28:23,148 --> 01:28:28,507 بحق الله "جيري" كم مرةً أقول لك ليس لدينا سيارة رقم 101 599 01:28:28,891 --> 01:28:31,701 لدينا فقط سيارة واحدة ما مشكلتك؟ 600 01:28:32,052 --> 01:28:34,521 لقد وجدناه سيدي 601 01:28:34,819 --> 01:28:38,471 وجدوه، من هو؟ - "جون المجنون" - 602 01:28:39,636 --> 01:28:42,788 وجدوا المجنون 603 01:28:43,076 --> 01:28:45,420 أين؟ - في الكهف سيدي - 604 01:28:47,051 --> 01:28:50,999 دقيقة واحدة دعيني أفهم كل المعلومات ثم أخبرك 605 01:28:51,604 --> 01:28:53,891 أين وجدته؟ 606 01:28:54,147 --> 01:28:57,481 في الكهف جنوب الجزيرة - جنوب الجزيرة؟ - 607 01:28:57,780 --> 01:29:01,614 كان يجلس هناك يعانق جثة - أي جثة؟ - 608 01:29:01,865 --> 01:29:04,414 الجثة المفقودة 609 01:29:05,387 --> 01:29:08,186 كان يعانقها ويبكي كالطفل 610 01:29:08,523 --> 01:29:11,561 حسناً أحضره - إنه لا يدعني أفعل ذلك - 611 01:29:11,941 --> 01:29:16,128 ماذا تفعل ؟ - إنه يصرخ ويبدو أنه يريد دفنه - 612 01:29:16,606 --> 01:29:20,065 حسناً دعه يدفنه وأحضر الرجل إلى وسط المدينة 613 01:29:25,059 --> 01:29:27,756 هل أنتِ راضية الآن "مارلو" ؟ - عمدة - 614 01:29:31,756 --> 01:29:34,418 أين نستطيع أخذ قارب إلى جزيرة العشاق؟ 615 01:29:34,884 --> 01:29:37,842 لا يوجد جزيرة عشاق هنا 616 01:29:38,098 --> 01:29:42,786 ماذا؟ - بالطبع هنا لدينا عرض إعلاني يظهرها - 617 01:29:44,551 --> 01:29:49,921 لقد وضعنا حجز - بحق الله قلت لكم ليس هناك جزيرة عشاق هيا أذهبوا - 618 01:29:55,551 --> 01:30:08,391 ترجمة فريق نوادر الرعب Rare Horror Movies Team https://www.facebook.com/RareHorrorMovies https://subscene.com/u/956155