﻿1
00:00:03,388 --> 00:00:28,388
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:28,412 --> 00:00:48,412
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:03:32,250 --> 00:03:33,850
هناك عقبة في تقدمك.

4
00:03:34,426 --> 00:03:36,211
و هذا الشعور لا متناهي.

5
00:03:37,342 --> 00:03:40,737
لكن عندما تصيبك تلك
الرغبة العارمة في علاج نفسك،

6
00:03:40,911 --> 00:03:42,304
في هذا الوقت بالضبط

7
00:03:42,521 --> 00:03:44,161
ستحتاج إلى الاعتماد على
شخص ما لمساعدتك.

8
00:03:44,785 --> 00:03:46,047
هذا هو السبيل الوحيد للمضي قدما.

9
00:03:47,526 --> 00:03:49,311
أنت بحاجة إلى شخص يساعدك للعودة

10
00:03:49,485 --> 00:03:50,791
إلى المسار الصحي.

11
00:03:51,661 --> 00:03:54,055
ومن الممكن ان يكون ذلك الشخص
فردا من العائلة.

12
00:03:54,229 --> 00:03:56,187
أو جارًا، أو صديقًا قديمًا...

13
00:03:57,362 --> 00:03:58,407
صديق جديد.

14
00:03:59,408 --> 00:04:01,540
أتعلم، ربما شخص ما
في هذه المجموعة بالذات.

15
00:04:03,412 --> 00:04:04,718
لذا, لقد مررنا جميعا بذلك.

16
00:04:05,501 --> 00:04:08,112
و لا نزال نمر بذلك.

17
00:04:09,287 --> 00:04:12,377
ونحن جميعا نواجه المهام الأربع نفسها.

18
00:04:12,900 --> 00:04:16,599
الأولى: تقبل حقيقة الخسارة.

19
00:04:18,166 --> 00:04:19,820
هل يرغب شخص ما في قول الثانية؟

20
00:04:19,994 --> 00:04:21,691
أختبار ألم الحزن.

21
00:04:24,172 --> 00:04:25,477
و الثالثة؟

22
00:04:26,000 --> 00:04:27,088
"روني"؟

23
00:04:27,871 --> 00:04:30,047
التكيف مع بيئة يكون فيها المتوفى مفقودًا.

24
00:04:31,875 --> 00:04:33,181
و الرابعة.

25
00:04:33,660 --> 00:04:36,401
ترحيل المتوفى عاطفيا والمضي قدما.

26
00:04:37,054 --> 00:04:38,055
صحيح.

27
00:04:39,796 --> 00:04:41,319
نحن جميعا نتشارك هذه المهام.

28
00:04:42,494 --> 00:04:44,845
ونحن جميعا نفهم على الاقل جزءا

29
00:04:45,019 --> 00:04:46,281
مما تمر به.

30
00:04:47,761 --> 00:04:49,545
وهذا ما يربطنا ببعضنا البعض.

31
00:04:53,201 --> 00:04:55,048
حسنًا، هذا كل ما لدينا لهذه الليلة.

32
00:04:55,072 --> 00:04:57,640
هل يريد أحد إضافة أي شيء قبل أن نذهب؟

33
00:05:00,643 --> 00:05:01,731
"ويل"

34
00:05:04,473 --> 00:05:06,083
ماذا عنك؟

35
00:05:06,257 --> 00:05:08,017
لقد كنت هادئا.
هل تريد مشاركة شيء ما؟

36
00:05:08,825 --> 00:05:09,870
أوه.

37
00:05:11,175 --> 00:05:12,220
لا.

38
00:05:13,787 --> 00:05:15,187
ليس لدي أي شيء اقوله
 في الوقت الراهن.

39
00:05:17,573 --> 00:05:19,836
بالطبع, في وقتك الخاص.

40
00:05:21,664 --> 00:05:22,859
حسنا, هذا يفي بالغرض.

41
00:05:22,883 --> 00:05:24,232
اوه, و فقط لتذكير

42
00:05:24,406 --> 00:05:25,731
أولئك الذين لديهم امر قضائي,

43
00:05:25,755 --> 00:05:28,595
قابلوني فيما بعد و سأوقعه لكم.

44
00:05:32,849 --> 00:05:33,894
أراكم غدا.

45
00:05:35,809 --> 00:05:37,525
- "روني", من دواعي سروري دائما.
- شكرًا.

46
00:05:37,549 --> 00:05:38,768
اعتني بنفسك.

47
00:05:40,335 --> 00:05:42,206
"ليديا".

48
00:05:42,380 --> 00:05:44,948
أعتقد أنه يمكنك بذل
جهد أكبر للمشاركة.

49
00:05:45,122 --> 00:05:46,776
أنا أبذل قصارى جهدي، يا ابنتي.

50
00:05:46,950 --> 00:05:48,841
لديك المزيد، لديك أشياء عظيمة لمشاركتها.

51
00:05:48,865 --> 00:05:50,277
- هل وقعته؟
- شكرا لك.

52
00:05:50,301 --> 00:05:51,563
نعم، أتمنى فقط...

53
00:06:04,054 --> 00:06:05,934
أتعلم، أحب أن أبقي مثل هذه المجموعات صغيرة.

54
00:06:06,013 --> 00:06:07,101
و اكثر وديه.

55
00:06:07,710 --> 00:06:09,340
وجدت انه يشعر الناس براحة اكبر

56
00:06:09,364 --> 00:06:10,887
في التعبير عن أنفسهم.

57
00:06:11,801 --> 00:06:12,846
و التحدث عن حقيقتهم.

58
00:06:14,891 --> 00:06:16,153
هل تحب المجموعات الصغيرة، ويل؟

59
00:06:17,676 --> 00:06:20,462
نعم, انها تناسبني, على ما اعتقد.

60
00:06:23,639 --> 00:06:24,727
بالتأكيد آمل ذلك.

61
00:06:41,570 --> 00:06:42,963
مهلا، ويل، انتظر.

62
00:06:44,660 --> 00:06:45,704
هل تحتاج توصيلة إلى مكان ما؟

63
00:06:46,357 --> 00:06:48,011
- لا، أنا بخير.
- أنا "براين"، بالمناسبة.

64
00:06:49,230 --> 00:06:51,362
نعم, أتذكرك, من الاجتماع.

65
00:06:52,146 --> 00:06:54,148
- سأخرج.
- إنها مجموعة.

66
00:06:55,279 --> 00:06:57,325
نحن مجموعة, إنها مجموعة.

67
00:06:58,892 --> 00:07:01,198
- نعم, حسنا.
- حسنًا، لقد سميته اجتماع.

68
00:07:01,372 --> 00:07:03,157
ويمكن أن يكون الاجتماع عبارة عن

69
00:07:03,331 --> 00:07:05,178
فصائل مختلفة تجتمع
معًا لفترة وجيزة،

70
00:07:05,202 --> 00:07:07,596
لكن المجموعة تعمل ككل.

71
00:07:08,162 --> 00:07:09,772
نحن نساعد بعضنا البعض.
نحن مجموعة.

72
00:07:10,860 --> 00:07:11,861
صحيح.

73
00:07:13,254 --> 00:07:14,777
إذًا، "بيلا" تريد منا أن ندعوها مجموعة

74
00:07:14,951 --> 00:07:16,151
وكل ما تقوله؟

75
00:07:19,173 --> 00:07:21,653
أراك المرة القادمة, في المجموعة.

76
00:10:37,936 --> 00:10:40,113
هنيئا مريئا.

77
00:11:11,535 --> 00:11:13,102
عليك أن تستيقظ يا أخي.

78
00:11:52,663 --> 00:11:55,144
عش اليوم بيومه.

79
00:11:55,318 --> 00:11:56,537
هل تريد توصيلة؟

80
00:11:57,015 --> 00:11:59,540
أستمتع بكل لحظة تحياها.

81
00:12:01,368 --> 00:12:03,761
عش اليوم بيومه.

82
00:12:04,240 --> 00:12:06,547
استمتع بكل لحظة تحياها.

83
00:12:06,721 --> 00:12:09,724
أستمتع بكل لحظة تحياها.

84
00:12:10,333 --> 00:12:13,597
تقبل المشقة على انها طريق للسلام.

85
00:12:15,860 --> 00:12:19,386
تقبل المشقة على انها طريق للسلام.

86
00:12:20,169 --> 00:12:22,693
تقبل الواقع كما هو.

87
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
و ليس كما أود أن يكون.

88
00:12:25,043 --> 00:12:26,523
علي ان استمر في الطلب.

89
00:12:26,697 --> 00:12:28,830
ليس كما أود أن يكون.

90
00:12:29,309 --> 00:12:31,093
ليس كما أود أن يكون.

91
00:12:31,746 --> 00:12:35,184
كن واثقا بأنك ستجعل كل
الأمور في نصابها الصحيح.

92
00:12:36,098 --> 00:12:39,580
حتى تكون سعيدًا نسبيا في هذه الحياة.

93
00:12:40,537 --> 00:12:42,887
- في هذه الحياة.
- هنيئا مريئا.

94
00:12:43,061 --> 00:12:44,181
في هذه الحياة.

95
00:12:44,280 --> 00:12:46,761
والسعادة القصوى للأبد.

96
00:12:48,284 --> 00:12:51,113
للأبد, للأبد, للأبد.

97
00:12:52,070 --> 00:12:55,726
للأبد, للأبد،
للأبد،للأبد.

98
00:12:56,379 --> 00:12:57,641
للأبد.

99
00:13:02,646 --> 00:13:04,126
وذلك...

100
00:13:08,739 --> 00:13:10,872
إنكار, غضب.

101
00:13:11,742 --> 00:13:14,092
مساومة, اكتئاب.

102
00:13:15,355 --> 00:13:16,356
تقبل.

103
00:13:17,313 --> 00:13:19,097
على الرغم من صعوبة الأمر،

104
00:13:19,272 --> 00:13:20,632
فمن المهم أن نذكر أنفسنا

105
00:13:20,664 --> 00:13:21,859
أن هذه المراحل الخمس من الحزن...

106
00:13:21,883 --> 00:13:22,927
مساومة.

107
00:13:24,799 --> 00:13:27,080
هذا هو الشيء الذي يستمر بدفعي للتعمق.

108
00:13:27,323 --> 00:13:29,499
إنه مثل كل ثانية

109
00:13:29,673 --> 00:13:31,675
من كل ساعة استيقاظ، إنه فقط...

110
00:13:33,199 --> 00:13:35,201
- أنا استمر بالتفكير في...
- ماذا لو

111
00:13:35,375 --> 00:13:37,420
نعم، صحيح، الماذا لو اللعينة.

112
00:13:37,594 --> 00:13:39,857
مثلا، ماذا لو... ماذا لو

113
00:13:40,031 --> 00:13:41,859
غادرنا بعد خمس دقائق

114
00:13:42,033 --> 00:13:44,316
بدلًا من الإصرار دائمًا على
أن نغادر مبكرًا عن خمس دقائق؟

115
00:13:44,340 --> 00:13:46,081
لا بد انها المرحلة السادسة.

116
00:13:48,214 --> 00:13:50,216
المرحلة السادسة للحزن؟

117
00:13:52,566 --> 00:13:53,958
العكس.

118
00:13:56,700 --> 00:13:58,659
أنا...لست متأكدة
من أننا نفهمك يا ليديا.

119
00:14:01,357 --> 00:14:02,663
ماذا لو كان بإمكانك عكس ذلك؟

120
00:14:04,926 --> 00:14:06,926
حسنًا، هذا هو ما
تدور حوله المساومة.

121
00:14:07,537 --> 00:14:09,844
أنت تقايض مع نفسك في رأسك

122
00:14:10,018 --> 00:14:11,298
لتحاول ان تغير شيء ما

123
00:14:11,324 --> 00:14:12,847
لا يمكن تغييره.

124
00:14:13,021 --> 00:14:15,719
- ولكن ماذا لو كانت هناك وسيلة؟
- ليديا.

125
00:14:16,633 --> 00:14:18,200
هنالك تلك "الماذا لو" مجددا.

126
00:14:19,157 --> 00:14:21,116
وهذه لعبة لا يجب لعبها.

127
00:14:25,468 --> 00:14:26,513
نعم.

128
00:14:27,340 --> 00:14:28,340
أيا كان ما تقولينه.

129
00:14:51,364 --> 00:14:52,582
حسنًا، كان ذلك...

130
00:15:00,503 --> 00:15:01,678
"ويل"

131
00:15:10,600 --> 00:15:11,688
أهناك شيء في ذهنك؟

132
00:15:13,473 --> 00:15:14,778
يبدو لي فحسب انه

133
00:15:15,431 --> 00:15:18,478
لو كان هناك خمس
مراحل لهذا الشيء عندها...

134
00:15:19,435 --> 00:15:21,350
لا أعلم، يبدو فحسب...

135
00:15:21,524 --> 00:15:23,831
أننا نغلق عقولنا
أمام الخيارات الأخرى.

136
00:15:24,875 --> 00:15:26,399
خيارات أخرى؟

137
00:15:26,573 --> 00:15:29,924
خيارات، مراحل، مستويات،

138
00:15:30,098 --> 00:15:31,447
لا أعلم، يبدو أنها تقيدنا.

139
00:15:31,621 --> 00:15:33,275
حسنًا، ويل، أنا أقدر

140
00:15:33,449 --> 00:15:36,452
المراحل العديدة لرأيك،

141
00:15:36,626 --> 00:15:39,629
أستطيع أن أؤكد لك أن
ما تتعامل معه ليديا هو...

142
00:15:39,803 --> 00:15:41,022
لا أتحدث عنها.

143
00:15:44,721 --> 00:15:47,811
- زبون غير راض؟
- أوه لا, مُطْلَقاً.

144
00:15:47,985 --> 00:15:50,292
ويل كان يعرب عن قلقه على ليديا فحسب.

145
00:15:51,162 --> 00:15:52,686
- أوه.
- أوه.

146
00:15:52,860 --> 00:15:54,122
شكرا لك، ويل.

147
00:15:54,644 --> 00:15:56,037
خذ هذا كله بعين الاعتبار.

148
00:16:24,979 --> 00:16:27,198
وكأنهم لا يريدون لنا أن نتحسن على الاغلب.

149
00:16:29,766 --> 00:16:30,811
ماذا عنك؟

150
00:16:32,029 --> 00:16:34,554
- هل تشعر بأي تحسن حتى الآن؟
- ليس تماما.

151
00:16:35,337 --> 00:16:37,383
لا، على الاطلاق.

152
00:16:40,342 --> 00:16:41,604
أنت لست مثل الآخرين.

153
00:16:42,649 --> 00:16:43,693
يمكنني الجزم.

154
00:16:45,173 --> 00:16:46,348
إذن، لماذا أنت عالقة هنا؟

155
00:16:48,176 --> 00:16:49,438
لقد تمزق قلبي.

156
00:16:51,788 --> 00:16:52,833
كنت حزينة.

157
00:16:54,051 --> 00:16:55,096
ثم غاضبة.

158
00:16:55,966 --> 00:16:58,012
وحزينة مرة أخرى.

159
00:16:59,622 --> 00:17:01,276
ثم غاضبة طوال الوقت.

160
00:17:04,714 --> 00:17:05,759
فوضى.

161
00:17:09,632 --> 00:17:11,232
واعتقدوا أنني بحاجة بعض الجلسات

162
00:17:11,373 --> 00:17:12,592
لتصحيح تفكيري.

163
00:17:13,462 --> 00:17:15,551
- ألم ينجح الامر؟
- لا.

164
00:17:16,726 --> 00:17:19,512
أنا مروعة.

165
00:17:20,208 --> 00:17:21,514
مروعة باستمرار.

166
00:17:23,864 --> 00:17:25,909
لكني سأتحسن بمفردي.

167
00:17:27,215 --> 00:17:28,390
سأشعر بتحسن.

168
00:17:30,087 --> 00:17:31,132
قريبا جدا.

169
00:17:31,915 --> 00:17:32,960
100%.

170
00:17:36,050 --> 00:17:37,747
سأرى طفلي مرة أخرى.

171
00:17:37,921 --> 00:17:39,532
دعوني أوصلكم.

172
00:17:40,576 --> 00:17:42,622
هيا, انا بحاجة الى رفقة.

173
00:17:43,884 --> 00:17:46,495
لا، أنا بخير.
انا بحاجة لممارسة رياضة المشي.

174
00:17:46,669 --> 00:17:49,193
حسنًا، حسنًا، كما تشاء.
فهمت ما تقصده.

175
00:17:51,544 --> 00:17:53,850
سأراك في المجموعة.

176
00:17:54,677 --> 00:17:56,200
ها أنت ذا، لقد فهمت.

177
00:17:57,201 --> 00:17:59,377
أراك في المجموعة، يا صديقي.

178
00:19:27,335 --> 00:19:28,423
هنيئا مريئا.

179
00:20:02,936 --> 00:20:04,546
عليك أن تستيقظ يا أخي.

180
00:20:36,752 --> 00:20:39,363
انت ترى ذلك, طوال الوقت، كل يوم.

181
00:20:40,713 --> 00:20:44,630
بعد فترة، الموت،
أو حتميته، كما تعلم.

182
00:20:44,804 --> 00:20:48,285
لكن ليس ذو تأثير قوي تماما كالمعتاد فحسب.

183
00:20:48,459 --> 00:20:50,418
وكان ذلك اليوم كأي يوم آخر.

184
00:20:50,592 --> 00:20:52,420
لقد رأيت البؤس بالفعل.

185
00:20:53,377 --> 00:20:54,552
و رأيت الموت بالفعل.

186
00:20:55,902 --> 00:20:57,468
كل هذا في يوم واحد، صحيح؟

187
00:21:01,124 --> 00:21:04,258
لذا، كنت في طريقي إلى
المنزل وتلقيت استدعاء أخير.

188
00:21:07,217 --> 00:21:09,089
وعلى بعد ثلاث
بنايات من المنزل...

189
00:21:11,439 --> 00:21:14,268
كان هناك حادث تصادم سيارة.

190
00:21:14,442 --> 00:21:17,053
شخص واحد لقي حتفه، وكنت الثالث
في مكان الحادث.

191
00:21:19,534 --> 00:21:20,840
وصلت إلى هناك وأنا...

192
00:21:21,014 --> 00:21:23,494
شققت طريقي إلى أسفل الجسر.

193
00:21:25,366 --> 00:21:27,020
لم يبدو الأمر بهذا
السوء، أتعلمون؟

194
00:21:27,716 --> 00:21:30,719
كان هناك فوضى فحسب و...

195
00:21:30,893 --> 00:21:32,547
و قاع خليج...

196
00:21:32,721 --> 00:21:35,811
"خليج دنبار، أتعلمون،
بكامل كاحليك في الماء, في العادة.

197
00:21:38,814 --> 00:21:41,164
لكن تبا، لقد هطلت علينا كل
تلك الأمطار في الليلة السابقة.

198
00:21:44,690 --> 00:21:47,431
كان الأمر كما لو أن الرب فتح الصنبور,

199
00:21:47,605 --> 00:21:48,885
ونسي أن يغلقه، أتعلمون؟

200
00:21:52,567 --> 00:21:54,127
لم يكن لديها فرصة للنجاة.

201
00:21:55,265 --> 00:21:56,310
ضربت رأسها.

202
00:21:59,792 --> 00:22:02,925
كانت معلقة هناك رأسًا على عقب فحسب و

203
00:22:04,144 --> 00:22:05,972
رأسها في الماء.

204
00:22:11,847 --> 00:22:13,501
مر شريط حياتها امامها.

205
00:22:18,985 --> 00:22:20,029
هذا هو الامر.

206
00:22:21,248 --> 00:22:22,928
هذا هو الامر العالق في ذهني هنا.

207
00:22:27,907 --> 00:22:28,951
هذا هو الامر.

208
00:22:33,129 --> 00:22:34,174
شكرا لك، بريان.

209
00:22:36,219 --> 00:22:38,874
لقد كان ذلك شجاعًا
جدًا وأنت رائع في المشاركة.

210
00:22:45,272 --> 00:22:47,796
الجنون هو أن تفعل نفس الشيء مرارا و تكرارا

211
00:22:47,970 --> 00:22:49,450
وتتوقع نتيجة مختلفة.

212
00:22:50,059 --> 00:22:52,932
الآن، غالبًا ما يُنسب
هذا بشكل خاطئ الى السيد "البرت اينشتاين".

213
00:22:53,106 --> 00:22:54,411
لكن الفكرة واضحة.

214
00:22:55,456 --> 00:22:56,936
أعلم أن

215
00:22:57,110 --> 00:22:59,460
التعامل مع الحزن الشديد يومًا بعد يوم

216
00:22:59,634 --> 00:23:01,592
يمكن أن يجعلك تشعر وكأنك مجنون.

217
00:23:02,245 --> 00:23:04,421
ونحن جميعا نعرف ما ستكون النتيجة

218
00:23:04,595 --> 00:23:07,294
عندما نعبر عن
حزننا لبعضنا البعض.

219
00:23:08,251 --> 00:23:10,645
قليل من الراحة، حتى لو كانت قصيرة

220
00:23:10,819 --> 00:23:12,690
للابتعاد عن الشعور بالذنب،

221
00:23:12,865 --> 00:23:14,997
و الغضب و الحزن،

222
00:23:15,650 --> 00:23:17,521
او مهما كان ما نشعر به في داخلنا.

223
00:23:17,695 --> 00:23:19,349
الآن، دعوني أوضح.

224
00:23:19,523 --> 00:23:22,265
انه لا حرج في راحة مؤقتة.

225
00:23:23,397 --> 00:23:25,529
بغض النظر عن المرحلة التي نحن فيها.

226
00:23:29,795 --> 00:23:32,798
ولكن إذا بدأت تعيش الحياة
فقط من أجل تلك الراحة،

227
00:23:33,450 --> 00:23:36,366
للأنقطاع الجديد عن الواقع,

228
00:23:37,411 --> 00:23:40,196
أنت لن تتعلم و لن تنمو.

229
00:23:41,545 --> 00:23:42,764
و لن تشفى.

230
00:23:42,938 --> 00:23:45,288
لذا، لكي نجعل أينشتاين، أو

231
00:23:45,462 --> 00:23:46,899
 ايا كان من قال هذا الاقتباس سعيدًا،

232
00:23:47,595 --> 00:23:49,435
سنفعل شيئًا مختلفًا بعض الشيء.

233
00:23:49,858 --> 00:23:52,252
بدلاً من التعبير عن
حزننا لبعضنا البعض،

234
00:23:53,166 --> 00:23:55,690
سنقوم بكتابة ملاحظة أو رسالة

235
00:23:56,952 --> 00:23:57,997
لأحبائنا الراحلين.

236
00:24:03,045 --> 00:24:04,873
هل تريدين اضافة شيء، ليديا؟

237
00:24:07,180 --> 00:24:09,573
لا, انا بخير.

238
00:24:10,966 --> 00:24:12,686
ألست مهتمة بالخروج من دوامتك, ليديا؟

239
00:24:14,709 --> 00:24:16,711
لقد انتهيت تقريبا من دوامتي للأبد.

240
00:24:16,885 --> 00:24:18,234
شكرًا.

241
00:24:18,408 --> 00:24:19,888
ما الذي من المفترض ان يعنيه ذلك؟

242
00:24:20,410 --> 00:24:22,412
تبدو وكأنها مشاكل أمرأة بالنسبة لي.

243
00:24:23,152 --> 00:24:26,373
سافل غبي.

244
00:25:05,455 --> 00:25:07,457
- تسرني رؤيتك.
- إذن أنت على وشك الرحيل؟

245
00:25:08,937 --> 00:25:11,287
- هل تشعرين بتحسن؟
- بكل تأكيد

246
00:25:12,158 --> 00:25:13,681
سينتهي هذا الهراء غدا.

247
00:25:14,464 --> 00:25:15,509
أهتم بنفسك, سام.

248
00:25:17,467 --> 00:25:19,034
- أراك في الخارج.
- نعم.

249
00:25:35,485 --> 00:25:36,922
أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا رجل؟

250
00:25:37,096 --> 00:25:38,924
لأنه إذا كان الأمر يتعلق
 بالتوصيلة، فأنا بخير.

251
00:25:39,098 --> 00:25:41,491
يا أخي، أنت عالق في دوامة
 لعينة في هذه اللحظة.

252
00:25:41,665 --> 00:25:43,624
تدور وتدور وتدور،

253
00:25:43,798 --> 00:25:45,843
ولا يوجد في تلك الداوامة نقطة بداية

254
00:25:46,018 --> 00:25:47,106
لعملية الشفاء.

255
00:25:47,845 --> 00:25:49,238
أنت لا تعرف شيئا عني.

256
00:25:49,412 --> 00:25:50,892
أنا أعرف ما الغرض من
أقراص السعال هذه.

257
00:25:51,893 --> 00:25:54,026
وهذا ليس هو الجواب.
هذا ما أعرفه فحسب.

258
00:25:54,200 --> 00:25:56,637
يا أخي، حياة اليقظة يمكن تقبلها.

259
00:25:56,811 --> 00:25:58,465
ليست مثالية و لكنها مقبولة.

260
00:25:58,639 --> 00:26:01,294
لكنها تبدأ عندما تخرج
من دائرة اليأس.

261
00:26:03,122 --> 00:26:05,428
يبدو أنك قد حفظت ذلك بالتأكيد.

262
00:26:07,474 --> 00:26:08,518
اذن دعني أخمن.

263
00:26:09,215 --> 00:26:10,694
تشرب فودكا في طريقك

264
00:26:10,868 --> 00:26:12,428
لأن رائحتها الأضعف، أليس كذلك؟

265
00:26:13,175 --> 00:26:14,960
ثم تقوم بإخراج القليل من المنثول

266
00:26:15,134 --> 00:26:17,701
ثم تكون في وضع التحكم التكيفي
خلال مجموعة جديدة تمامًا.

267
00:26:18,354 --> 00:26:19,354
صحيح؟

268
00:26:19,486 --> 00:26:20,835
وفي طريق عودتك إلى المنزل،

269
00:26:21,009 --> 00:26:23,229
تمسك زجاجة من مشروباتك المفضلة..

270
00:26:24,491 --> 00:26:25,971
لمساعدتك على قضاء الليل.

271
00:26:26,319 --> 00:26:27,363
هل حدسي صحيح؟

272
00:26:28,364 --> 00:26:30,714
أعني، كنت أحاول التحقق من
 الصناديق فحسب، حسنًا؟

273
00:26:31,324 --> 00:26:32,716
اتعامل مع الامر يوما بعد يوم.

274
00:26:34,457 --> 00:26:36,503
يوما بعد يوم.

275
00:26:38,853 --> 00:26:40,246
تلك هي الوصفة السرية.

276
00:26:45,251 --> 00:26:46,295
الوقت.

277
00:26:49,603 --> 00:26:51,683
قد يكون أفضل صديق
لك أو أسوأ عدو لك، ويل.

278
00:26:52,127 --> 00:26:53,127
انت صاحب القرار.

279
00:27:02,007 --> 00:27:05,532
نعم, الوقت قد يكون أفضل صديق لك.

280
00:27:06,576 --> 00:27:08,404
إذا استلقيت و تركتها تعبث معك.

281
00:27:09,623 --> 00:27:10,928
أما انا فلا.

282
00:27:11,494 --> 00:27:14,106
هل تريد التوقف عن العيش في
عالم أحلامهم المليء باليأس؟

283
00:27:15,846 --> 00:27:17,239
هل تقصدين الادوية؟

284
00:27:17,935 --> 00:27:19,850
أنا أتحدث عن عدم التعايش مع الواقع

285
00:27:20,025 --> 00:27:21,504
الذي يواصلون الوعظ به لنا.

286
00:27:22,288 --> 00:27:23,332
هل أنت مهتم؟

287
00:27:24,855 --> 00:27:25,943
نعم.

288
00:27:31,036 --> 00:27:32,167
ثمة مكان

289
00:27:33,777 --> 00:27:34,865
بعيد عن الانظار.

290
00:27:38,782 --> 00:27:40,262
اتبع هذه المسارات.

291
00:27:41,176 --> 00:27:42,525
اذهب إلى ذلك المكان.

292
00:27:43,744 --> 00:27:45,093
أخبرهم أنني أرسلتك.

293
00:27:48,705 --> 00:27:50,794
اذهب إلى ذلك المكان يا ويل

294
00:27:53,536 --> 00:27:56,757
و سوف ترى, سوف تفتح عينيك.

295
00:27:58,237 --> 00:28:00,021
لا مزيد من الحزن.

296
00:28:01,153 --> 00:28:02,502
الفرح فقط.

297
00:28:28,049 --> 00:28:29,094
ما اجمل العودة للمنزل.

298
00:28:31,661 --> 00:28:32,749
ليس رائعا جدا ولكن...

299
00:28:34,229 --> 00:28:36,579
يقولون أن المنزل موجود
في القلب و العقل بالفعل، أليس كذلك؟

300
00:28:37,276 --> 00:28:38,320
نعم.

301
00:28:42,324 --> 00:28:43,760
يبقي الشياطين بعيدا.

302
00:28:43,934 --> 00:28:45,153
أنت لست شيطانا، أليس كذلك؟

303
00:28:45,980 --> 00:28:47,260
لا يمكنني ان اجزم بأنني كذلك.

304
00:28:48,852 --> 00:28:50,158
و ذلك لصالحك.

305
00:28:51,203 --> 00:28:53,944
إذًا، ما الذي...
هل تعيش هنا فحسب ...

306
00:28:54,119 --> 00:28:55,424
او كنت مارا ؟

307
00:28:56,208 --> 00:28:57,687
أنا آسف، أنت...

308
00:28:58,210 --> 00:28:59,254
"فون"

309
00:29:00,255 --> 00:29:02,475
- اسمي "فون".
- انا "ويل"

310
00:29:05,434 --> 00:29:08,263
أنا آتي هنا أيام الثلاثاء
والخميس ياويل.

311
00:29:10,613 --> 00:29:11,701
حسنا.

312
00:29:29,066 --> 00:29:30,938
إذًا، ما الذي جلبك لهذا الطريق الليلة؟

313
00:29:32,374 --> 00:29:34,681
ليديا.

314
00:29:35,508 --> 00:29:37,336
ليديا، قالت أنني
يجب أن آتي إلى هنا.

315
00:29:37,510 --> 00:29:38,989
و أنني يجب أن آتي لرؤيتك.

316
00:29:41,383 --> 00:29:42,428
ليديا.

317
00:29:44,299 --> 00:29:46,649
لكن طريقك وطريقها
مختلفان تمامًا.

318
00:29:46,823 --> 00:29:47,868
يمكنني ان اجزم.

319
00:29:49,043 --> 00:29:51,176
رغم انه لا يوجد طريقين
 متماثلين على الاطلاق.

320
00:29:55,136 --> 00:29:56,355
بماذا اخبرتك ليديا؟

321
00:29:56,964 --> 00:29:59,227
اخبرتني أن آتي لرؤيتك فحسب.

322
00:30:00,097 --> 00:30:01,490
ولن يكون هناك المزيد من الحزن.

323
00:30:05,625 --> 00:30:07,017
لقد اختبرت الخسارة.

324
00:30:18,725 --> 00:30:19,769
خذ هذا.

325
00:30:22,294 --> 00:30:25,297
ارسم, خطط, لون, افعل ما تشاء.

326
00:30:26,211 --> 00:30:27,777
ضعها على تلك اللوحة القماشية

327
00:30:29,823 --> 00:30:30,998
و أعدها الي.

328
00:30:33,653 --> 00:30:35,173
هل تريدني أن أرسم لك صورة فحسب؟

329
00:30:37,309 --> 00:30:38,832
يمكنك فعل ما تشاء.

330
00:30:41,574 --> 00:30:43,228
ولكن ايا كان ما تفعله، افعله
 من أجل نفسك.

331
00:30:46,013 --> 00:30:47,144
ومن ثم إعدها.

332
00:31:28,185 --> 00:31:29,274
هراء.

333
00:31:59,086 --> 00:32:00,522
نعم.

334
00:32:20,059 --> 00:32:22,059
"مرحبا"

335
00:33:59,249 --> 00:34:01,034
عليك أن تستيقظ يا أخي.

336
00:36:00,632 --> 00:36:02,459
"ولكن بدلاً من
ذلك، أنا هنا بمفردي.

337
00:36:02,634 --> 00:36:04,157
وهكذا، أبدأ ليلة أخرى

338
00:36:06,507 --> 00:36:08,422
وغدا سيكون يوما آخر.

339
00:36:09,597 --> 00:36:11,556
يوم آخر في واقعي الجديد.

340
00:36:14,602 --> 00:36:16,169
لن أتوقف أبدًا عن التألم.

341
00:36:18,214 --> 00:36:19,520
لن اتوقف أبدا عن افتقادك.

342
00:36:21,914 --> 00:36:23,219
لكنني وعدتك ان

343
00:36:24,394 --> 00:36:26,832
أرى طريقة للمضي
قدمًا حتى نلتقي مجددًا".

344
00:36:30,836 --> 00:36:31,880
أشكرك "روني".

345
00:36:34,709 --> 00:36:36,668
ويل، دعنا نسمع رسالتك.

346
00:36:40,062 --> 00:36:42,804
لا، أنا... لست مستعدًا.

347
00:36:43,283 --> 00:36:45,546
ليس الغرض من
التمرين أن يكون مثاليا.

348
00:36:46,416 --> 00:36:47,896
وليس الغرض حتى أن تنتهي منه.

349
00:36:49,158 --> 00:36:51,552
 الغرض من التمرين يا ويل هو المشاركة.

350
00:36:52,248 --> 00:36:54,599
هيا يا ويل, لا بأس, حاول القراءة.

351
00:37:03,172 --> 00:37:04,217
"حبيبتي...

352
00:37:05,131 --> 00:37:06,915
الجميلة "شيلي" أنا...

353
00:37:11,485 --> 00:37:12,565
هذا كل شيء.

354
00:37:13,879 --> 00:37:16,272
هذا كل ما لدي
الآن، أنا فقط...

355
00:37:18,666 --> 00:37:19,754
لا يمكنني ايجاد الكلمات.

356
00:37:20,668 --> 00:37:22,931
انت قلت اسمها وهذه خطوة شجاعة.

357
00:37:26,065 --> 00:37:27,457
و شيلي تكون؟

358
00:37:32,462 --> 00:37:33,855
إنها ابنتي.

359
00:37:40,209 --> 00:37:42,081
حسنًا، حسنًا، هذا كل شيء لهذه الليلة،

360
00:37:42,255 --> 00:37:45,562
ولكن قبل أن نذهب، أريد
أن أتحدث عن شيء ما.

361
00:37:46,738 --> 00:37:49,958
كما لاحظتم على الأرجح، ليديا
 ليست معنا الليلة

362
00:37:50,132 --> 00:37:52,134
و مضت في طريقها,

363
00:37:52,308 --> 00:37:54,571
لن تكون بعد الآن جزءًا
من هذه المجموعة.

364
00:37:55,485 --> 00:37:57,096
الآن، بالطبع، نتمنى لها الافضل

365
00:37:57,270 --> 00:37:58,663
في رحلة الشفاء،

366
00:37:59,664 --> 00:38:02,057
ولكني أود أن أذكركم جميعا بأنه

367
00:38:02,449 --> 00:38:05,800
عندما يرفض أحد أفراد
المجموعة القيام بالمهام،

368
00:38:05,974 --> 00:38:07,933
فقد يضر ذلك بشفاء المجموعة بأكملها.

369
00:38:09,543 --> 00:38:10,849
و احيانا يبقى الضرر الى الابد.

370
00:38:15,984 --> 00:38:17,943
أراكم غدا يا رفاق.

371
00:38:29,084 --> 00:38:30,129
اهلا، براين.

372
00:38:31,130 --> 00:38:33,610
ويل, جلسة جيدة اليوم، أليس كذلك؟

373
00:38:34,437 --> 00:38:36,439
مهلا، أرى أنك تبلي حسنا.

374
00:38:37,571 --> 00:38:39,094
وأنا فخور بك يا أخي.

375
00:38:39,878 --> 00:38:41,662
- حسنا.
- كنت أعلم أنني سأؤثر فيك.

376
00:38:41,836 --> 00:38:42,987
سنجعل عقلك يفكر بشكل سليم

377
00:38:43,011 --> 00:38:44,491
قبل ان تدرك ذلك.

378
00:38:44,665 --> 00:38:46,928
اذن انا  اشعر بالفضول.
لماذا لم تعد ليديا؟

379
00:38:47,102 --> 00:38:50,323
تزعم أنها لم تعد بحاجة
إلى المجموعة بعد الآن.

380
00:38:50,802 --> 00:38:53,065
اذن, بهذه البساطة, لقد شفيت.

381
00:38:55,241 --> 00:38:58,287
إنها تعتقد أن ابنتها عادت إليها.

382
00:39:00,899 --> 00:39:02,465
- عادت؟
- نعم.

383
00:39:03,162 --> 00:39:05,730
راحلها قد عاد.

384
00:39:06,687 --> 00:39:08,297
إنه أمر مأساوي حقًا.

385
00:39:08,950 --> 00:39:10,630
أعني أنك سمعتها تثرثر يا ويل.

386
00:39:10,735 --> 00:39:12,301
ومن الواضح أن هذا مستحيل.

387
00:39:12,475 --> 00:39:15,261
ما الذي نتحدث عنه هنا؟
العودة بالزمن إلى الوراء؟

388
00:39:15,435 --> 00:39:18,743
أعني أننا...
لا يمكننا إلا أن نحاول المساعدة،

389
00:39:18,917 --> 00:39:21,658
- ولكن في بعض الأحيان نحن...
- نفشل.

390
00:39:24,879 --> 00:39:27,012
لم نفشل.

391
00:39:27,186 --> 00:39:30,711
لقد اختارت عدم قبول المساعدة.

392
00:39:31,625 --> 00:39:33,409
نعم, يبدو الامر مأساويا.

393
00:39:43,463 --> 00:39:47,032
- ويل!  ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
- ليس الليلة، براين.

394
00:39:47,206 --> 00:39:50,775
مهلا, اعلم ان هذا بمثابة
 تأدية واجب بالنسبة لك.

395
00:39:50,949 --> 00:39:53,386
لكن القيام بهذا النوع من الهراء
لن يؤدي إلا إلى إطالة أمد الأمر.

396
00:39:53,560 --> 00:39:56,737
كلما قاومت ما هو
موجود هنا لمساعدتك،

397
00:39:56,911 --> 00:39:59,063
كلما استغرقت
وقتًا أطول لرؤية النور.

398
00:39:59,087 --> 00:40:01,176
لا تحاول أن تكون
شرطيًا معي يا رجل.

399
00:40:01,350 --> 00:40:03,918
كيف تجرؤ على قول ذلك لي؟
أنا هنا لمساعدتك.

400
00:40:04,092 --> 00:40:06,181
ما يحدث هناك لا يساعد أحدا.

401
00:40:06,355 --> 00:40:08,444
إنه فقط إعادة صياغة نفس الهراء المروع

402
00:40:08,618 --> 00:40:09,881
مرارًا وتكرارًا.

403
00:40:15,408 --> 00:40:16,452
هذه هي الدوامة.

404
00:40:20,456 --> 00:40:21,849
عليك أن تستيقظ يا أخي.

405
00:40:34,644 --> 00:40:35,883
لم اكن متيقنا بأنك

406
00:40:35,907 --> 00:40:37,343
ستشق طريقك إلى هنا الليلة.

407
00:40:41,651 --> 00:40:43,001
أتعلم، إنه أمر مضحك،

408
00:40:43,175 --> 00:40:44,480
بأن الجميع يمكنهم التعبير عن أنفسهم.

409
00:40:45,917 --> 00:40:48,006
لذلك، فالجميع فنانون.

410
00:40:48,833 --> 00:40:49,877
ما يخرج من هنا...

411
00:40:51,052 --> 00:40:52,140
ينتهي هناك.

412
00:40:54,795 --> 00:40:55,927
سجل الفنان.

413
00:40:56,753 --> 00:40:57,842
عيش الحياة.

414
00:40:58,625 --> 00:40:59,713
تعلم الدروس.

415
00:41:01,062 --> 00:41:03,151
النضج, التحسينات.

416
00:41:05,371 --> 00:41:06,676
اكتشاف الحقيقة.

417
00:41:18,950 --> 00:41:21,300
أتعلم، ليديا تقدم بعض الإدعاءات الجريئة.

418
00:41:24,607 --> 00:41:28,655
والناس يقدمون بعض
الادعاءات الجريئة بشأن ليديا.

419
00:41:30,613 --> 00:41:33,616
ليديا تسير في طريقها الخاص
وأنت تسير في طريقك يا ويل.

420
00:41:36,706 --> 00:41:37,882
هل هذه ابنتك في الرسمة؟

421
00:41:42,321 --> 00:41:43,452
لا بأس لو كنت لا تعرف.

422
00:41:49,763 --> 00:41:53,332
هذا النوع من العمل
موجود في مساحتين.

423
00:41:54,376 --> 00:41:55,464
مساحة مادية

424
00:41:56,726 --> 00:41:58,119
ومساحة نفسية.

425
00:42:06,606 --> 00:42:09,914
- أنت حقا روح مشرقة.
- أوه، أنا لا أعرف بشأن ذلك.

426
00:42:13,961 --> 00:42:16,137
أريدك أن تنظر إلى كل تلك الارواح
 في الاعلى هناك.

427
00:42:18,531 --> 00:42:19,619
انظر.

428
00:42:23,318 --> 00:42:25,233
هل تعلم انه عندما يموت النجم

429
00:42:26,234 --> 00:42:30,064
يستمر في تسليط نوره عبر الكون

430
00:42:30,760 --> 00:42:33,154
لآلاف السنين القادمة؟

431
00:42:35,504 --> 00:42:37,593
عليك أن تبحث عن هذا النور فحسب.

432
00:42:45,384 --> 00:42:47,038
إذن، ما الذي أنت عازم على فعله؟

433
00:42:49,431 --> 00:42:52,130
- لأي غرض افعله؟
- أنت تعرف لأي غرض, ويل.

434
00:42:55,002 --> 00:42:58,005
كانت ليديا عازمة
على الاقتراب من عقبتها

435
00:42:59,311 --> 00:43:00,442
بعقل منفتح.

436
00:43:02,357 --> 00:43:04,446
وبعيون مفتوحة فعلا.

437
00:43:05,447 --> 00:43:07,449
والآن ذهب كل حزنها.

438
00:43:10,800 --> 00:43:13,194
لم أترك شيء و لم افعله.

439
00:43:15,892 --> 00:43:18,895
- لكي يذهب حزنك .
- لإنهاء الدوامة.

440
00:43:20,114 --> 00:43:22,943
انا وابنتي, شيلي.

441
00:43:36,348 --> 00:43:38,698
اوه, لا, لا, لا يمكنني اخذ أقراصك القديمة.

442
00:43:41,222 --> 00:43:42,919
هذه مخصصة لشخص يحتاجها.

443
00:43:43,964 --> 00:43:46,097
وقد قادك طريقك إلى
الحاجة إلى هذه الأشياء.

444
00:43:49,013 --> 00:43:51,928
لا أعلم, ماذا لديك هنا؟

445
00:43:52,103 --> 00:43:54,322
لدي القليل من هذا و ذاك.

446
00:43:55,889 --> 00:43:56,977
استمع لهم.

447
00:43:58,022 --> 00:43:59,762
أكتشف من يتحدث إليك.

448
00:44:02,809 --> 00:44:04,463
حسنًا, حسنا, نعم،
يمكنني فعل ذلك.

449
00:44:04,637 --> 00:44:05,681
أنا... يمكنني فعل ذلك.

450
00:44:09,859 --> 00:44:11,339
لكن هناك قواعد، يا ويل.

451
00:44:11,861 --> 00:44:16,040
يجب أن تصغي بذهن صافٍ ومنفتح.

452
00:44:19,260 --> 00:44:21,045
خالٍ من المؤثرات الخارجية.

453
00:44:29,227 --> 00:44:30,271
نعم, فهمت.

454
00:44:33,622 --> 00:44:38,714
احيانا, ما نعتقد أنه مفقود، ليس
 مفقودا على الإطلاق.

455
00:44:42,936 --> 00:44:44,894
فقط يحتاج إلى إعادة اكتشافه.

456
00:44:50,726 --> 00:44:53,294
بذهن صافٍ ومنفتح، ويل.

457
00:44:55,253 --> 00:44:56,428
هذا هو طريقك للمضي قدما.

458
00:47:15,175 --> 00:47:17,960
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

459
00:47:18,134 --> 00:47:21,050
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

460
00:47:22,965 --> 00:47:26,055
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

461
00:47:26,230 --> 00:47:29,885
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

462
00:47:30,059 --> 00:47:32,888
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

463
00:47:33,062 --> 00:47:36,675
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

464
00:47:36,849 --> 00:47:39,678
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

465
00:47:39,852 --> 00:47:43,812
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

466
00:47:43,986 --> 00:47:46,989
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

467
00:47:47,163 --> 00:47:50,776
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

468
00:47:50,950 --> 00:47:53,779
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

469
00:48:15,061 --> 00:48:17,106
على ما هو عزيز.

470
00:48:17,281 --> 00:48:20,153
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

471
00:48:20,327 --> 00:48:24,418
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

472
00:48:24,592 --> 00:48:27,291
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

473
00:48:27,465 --> 00:48:31,251
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

474
00:48:31,425 --> 00:48:34,428
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

475
00:48:34,602 --> 00:48:37,475
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

476
00:48:39,520 --> 00:48:42,131
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

477
00:48:42,306 --> 00:48:46,310
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

478
00:48:46,484 --> 00:48:49,051
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

479
00:48:49,225 --> 00:48:51,140
افتحهما حالاً...

480
00:48:51,315 --> 00:48:54,013
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

481
00:48:54,187 --> 00:48:58,191
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

482
00:48:58,365 --> 00:49:01,107
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

483
00:49:01,281 --> 00:49:04,458
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

484
00:49:06,330 --> 00:49:09,071
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

485
00:49:09,245 --> 00:49:12,205
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

486
00:49:14,207 --> 00:49:17,123
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

487
00:49:17,297 --> 00:49:19,691
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

488
00:49:19,865 --> 00:49:21,799
هل تريد أن تلعب لعبة التقاط
 الكرة يا أبي الوحش؟

489
00:49:21,823 --> 00:49:23,259
نعم، لدي واحدة.

490
00:49:23,434 --> 00:49:24,914
قلبك صافٍ.

491
00:49:25,044 --> 00:49:27,351
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

492
00:49:29,309 --> 00:49:32,268
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

493
00:49:32,443 --> 00:49:35,446
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

494
00:49:37,186 --> 00:49:40,189
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

495
00:49:40,364 --> 00:49:43,192
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

496
00:49:45,020 --> 00:49:48,284
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

497
00:49:48,459 --> 00:49:51,375
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

498
00:49:53,725 --> 00:49:57,163
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

499
00:49:57,337 --> 00:49:59,992
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

500
00:50:03,169 --> 00:50:05,867
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

501
00:50:06,041 --> 00:50:08,957
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

502
00:50:11,177 --> 00:50:14,093
ذهنك منفتح وقلبك صافٍ.

503
00:50:14,267 --> 00:50:18,227
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

504
00:50:18,402 --> 00:50:21,100
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

505
00:50:21,274 --> 00:50:24,277
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

506
00:50:26,366 --> 00:50:29,021
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

507
00:50:29,195 --> 00:50:32,198
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

508
00:50:34,069 --> 00:50:37,159
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

509
00:50:37,333 --> 00:50:40,946
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

510
00:50:41,120 --> 00:50:42,687
ذهنك...

511
00:51:09,202 --> 00:51:11,202
"انا هنا"

512
00:51:20,202 --> 00:51:21,769
هل هذه أنت يا صغيرتي؟

513
00:51:51,451 --> 00:51:53,342
هل تريد أن تلعب لعبة
ألتقاط الكرة يا أبي الوحش؟

514
00:51:53,366 --> 00:51:54,846
نعم، لدي واحدة.

515
00:52:20,436 --> 00:52:21,437
هيا.

516
00:52:21,612 --> 00:52:22,874
فون!

517
00:52:24,440 --> 00:52:26,355
- فون!
- أهلا، ويل.

518
00:52:27,443 --> 00:52:29,054
من أين حصلت على تلك التسجيلات؟

519
00:52:31,883 --> 00:52:34,668
- هل شغلت واحد من أقراصي؟
- نعم، شغلته

520
00:52:36,365 --> 00:52:37,541
بذهن صافٍ؟

521
00:52:38,629 --> 00:52:39,891
كان هذا صوتك.

522
00:52:40,761 --> 00:52:42,415
هل انت من تفعل هذا؟

523
00:52:46,550 --> 00:52:49,640
كان هناك هذه... كان هناك هذه الكرة الحمراء

524
00:52:49,814 --> 00:52:51,206
التي كانت ابنتي تلعب بها.

525
00:52:51,946 --> 00:52:54,906
و يا فون، تلك الكرة جاءت

526
00:52:55,080 --> 00:52:56,211
نحوي مباشرة.

527
00:52:56,385 --> 00:52:57,691
كان الأمر كما لو أن شيلي,

528
00:52:57,865 --> 00:52:59,145
قد دحرجتها ألي بنفسها.

529
00:52:59,519 --> 00:53:01,260
ثم قمت بتشغيل التسجيل مجددا.

530
00:53:01,434 --> 00:53:03,654
- و لم يحدث شيء.
- نعم, يمكن أن يحدث ذلك.

531
00:53:03,828 --> 00:53:05,177
يمكن ان يحدث ذلك...

532
00:53:05,351 --> 00:53:07,962
بحقك, عليك أن تتعاون معي يا رجل.

533
00:53:08,920 --> 00:53:10,704
عليك أن تعطيني شيئاً هنا,

534
00:53:10,878 --> 00:53:13,707
لأنني أريد ان أعرف أنني
لن أصاب بالجنون.

535
00:53:13,881 --> 00:53:15,970
أنت على الطريق الصحيح الآن، ويل.

536
00:53:21,454 --> 00:53:22,629
أنت على الطريق الصحيح.

537
00:53:33,597 --> 00:53:34,946
كان هناك وقت,

538
00:53:35,120 --> 00:53:37,209
كنت أقوم فيه بتجربة التسجيل.

539
00:53:38,819 --> 00:53:41,039
في البداية، كان مجرد
موسيقى، ضجيج.

540
00:53:44,172 --> 00:53:46,479
وبعد ذلك بدأت بتقديم الجملة المنطوقة

541
00:53:46,653 --> 00:53:48,437
ومع مرور الوقت...

542
00:53:51,484 --> 00:53:53,442
بدأت أشياء غريبة تحدث.

543
00:53:56,794 --> 00:53:58,665
التسجيلات في الحقيقة...

544
00:54:00,754 --> 00:54:02,451
بدأت في فعل الأشياء.

545
00:54:03,191 --> 00:54:05,803
الأشياء الجيدة، ويل، الأشياء الجيدة.

546
00:54:06,804 --> 00:54:08,632
للناس الذين لديهم أذهان منفتحة.

547
00:54:12,592 --> 00:54:14,512
ولكن بعد ذلك عليك أن تحذر مما تتمناه.

548
00:54:15,595 --> 00:54:16,727
لأن...

549
00:54:18,293 --> 00:54:19,381
في الواقع...

550
00:54:20,731 --> 00:54:22,384
الناس لا يحبون دائما

551
00:54:23,298 --> 00:54:25,257
ما يكتشفونه عن أنفسهم.

552
00:54:31,393 --> 00:54:33,047
هذا هو التالي، ويل.

553
00:54:38,226 --> 00:54:40,098
هل هناك المزيد بعد هذا؟

554
00:54:42,013 --> 00:54:43,536
هذا هو التالي.

555
00:54:55,330 --> 00:54:56,418
فون.

556
00:54:59,726 --> 00:55:00,771
فون!

557
00:55:19,659 --> 00:55:22,706
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

558
00:55:22,880 --> 00:55:26,710
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

559
00:55:26,884 --> 00:55:30,017
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

560
00:55:30,191 --> 00:55:34,021
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

561
00:55:35,719 --> 00:55:38,678
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

562
00:55:38,852 --> 00:55:42,638
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

563
00:55:42,813 --> 00:55:46,033
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

564
00:55:46,207 --> 00:55:49,863
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

565
00:55:51,778 --> 00:55:54,650
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

566
00:55:54,825 --> 00:55:58,176
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

567
00:55:58,350 --> 00:56:01,440
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

568
00:56:01,614 --> 00:56:05,444
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

569
00:56:13,145 --> 00:56:14,345
"عدت"

570
00:56:14,540 --> 00:56:15,628
أنا هنا يا عفريتة.

571
00:56:20,459 --> 00:56:22,461
أبي، انظر إلى جرس
الرياح الذي صنعته.

572
00:56:22,635 --> 00:56:24,898
هل فعلت ذلك يا عفريتة؟  انه جميل.

573
00:56:51,272 --> 00:56:52,317
اللعنة.

574
00:56:53,057 --> 00:56:54,101
فون!

575
00:56:56,843 --> 00:56:57,931
مهلا، فون, مرحبًا.

576
00:56:58,497 --> 00:57:00,499
أنت على الطريق الصحيح الآن، ويل.

577
00:57:00,847 --> 00:57:03,154
ليديا، من أين خرجتِ؟

578
00:57:03,328 --> 00:57:05,852
- أين فون؟
- لا تترك طريقك.

579
00:57:07,201 --> 00:57:10,596
أبقِ هدفك نصب عينيك
ولا تدعهم يوقفونك.

580
00:57:11,727 --> 00:57:12,816
فعلتُ ذلك.

581
00:57:13,904 --> 00:57:15,688
أنا سعيدة جدا الآن.

582
00:57:17,081 --> 00:57:18,647
ليديا أنا...

583
00:57:19,257 --> 00:57:20,998
أنا في حيرة من أمري، ولا أعرف

584
00:57:21,172 --> 00:57:23,172
- ماذا أفعل هنا، أنا...
- أنت تعرف ما تفعله.

585
00:58:07,783 --> 00:58:10,569
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

586
00:58:10,743 --> 00:58:14,573
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

587
00:58:14,747 --> 00:58:17,881
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

588
00:58:18,055 --> 00:58:22,798
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

589
00:58:22,973 --> 00:58:25,540
احتضن الألم الذي يسكن داخلك

590
00:58:25,714 --> 00:58:30,154
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

591
00:58:30,328 --> 00:58:33,505
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

592
00:58:33,679 --> 00:58:37,204
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

593
00:58:37,378 --> 00:58:40,642
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

594
00:58:40,816 --> 00:58:45,517
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

595
00:58:45,691 --> 00:58:48,302
احتضن الألم الذي يسكن داخلك

596
00:58:48,476 --> 00:58:51,740
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

597
00:58:53,655 --> 00:58:56,049
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

598
00:58:56,223 --> 00:59:00,140
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

599
00:59:00,314 --> 00:59:03,535
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

600
00:59:03,709 --> 00:59:06,712
أقض عليه فوراً و الا سوف...

601
00:59:45,751 --> 00:59:48,493
هناك لغز واحد تم حله.
أنت على قيد الحياة.

602
00:59:50,321 --> 00:59:51,409
هل انت بخير؟

603
00:59:52,410 --> 00:59:53,628
ما الأمر يا ويل؟

604
00:59:54,455 --> 00:59:55,815
يبدو وكأنك قد رأيت عفريت.

605
00:59:59,939 --> 01:00:01,027
كيف وجدتني؟

606
01:00:02,768 --> 01:00:03,856
نحن نعرف الأشياء.

607
01:00:06,076 --> 01:00:07,120
أتمانع لو دخلت؟

608
01:00:29,229 --> 01:00:31,536
مكان جميل، ويل.

609
01:00:31,710 --> 01:00:33,070
هذه الغرفة تحتاج أضاءة قليلا.

610
01:00:34,278 --> 01:00:35,322
لكن لطيف.

611
01:00:37,629 --> 01:00:39,309
هل تمانع في اخباري ما الذي تفعله هنا؟

612
01:00:40,588 --> 01:00:42,677
لقد كنت في طريقي للخروج
متوجهاً إلى المنزل.

613
01:00:44,462 --> 01:00:45,811
تلقيت رسالة أستدعاء.

614
01:00:47,073 --> 01:00:48,118
فحص امني.

615
01:00:50,076 --> 01:00:51,860
عادة أقول: "اللعنة".

616
01:00:53,079 --> 01:00:54,907
لدي لحم مشوي
ينتظرني في المنزل."

617
01:00:57,475 --> 01:00:59,216
في الرسالة، يحصلون على العنوان،

618
01:01:00,043 --> 01:01:01,087
اسم المالك.

619
01:01:03,524 --> 01:01:04,612
أنت.

620
01:01:05,613 --> 01:01:06,658
لذلك قلت: "اللعنة.

621
01:01:07,833 --> 01:01:09,095
هذا اللحم المشوي يمكنه الانتظار."

622
01:01:33,946 --> 01:01:35,382
هل كان الأمر يستحق يا أخي؟

623
01:01:36,296 --> 01:01:37,906
لم أشرب مشروبًا
منذ الليلة الماضية.

624
01:01:38,516 --> 01:01:40,866
- أقسم بأبنتي.
- لا تفعل.

625
01:01:41,606 --> 01:01:42,650
لا تفعل.

626
01:01:43,521 --> 01:01:44,870
لا تقسم بذلك أبدا.

627
01:01:48,308 --> 01:01:51,094
كل ما عليك فعله هو
التواصل معي يا رجل.

628
01:01:52,007 --> 01:01:54,662
لقد كنت مستعدًا وراغبًا وقادرًا.

629
01:01:56,229 --> 01:01:58,405
ولكن بعد ذلك كان عليك أن
تحصل على ثلاثة أيام شاذه لنفسك.

630
01:01:58,579 --> 01:02:00,755
أخبرتك أنني لم أشرب
مشروبًا منذ 24 ساعة.

631
01:02:00,929 --> 01:02:02,322
أوه، ويل، توقف فحسب.

632
01:02:02,496 --> 01:02:03,845
توقف عن ذلك، حسنًا؟

633
01:02:05,934 --> 01:02:07,980
أنظر، أنا أفهم
ما تمر به يا رجل.

634
01:02:08,154 --> 01:02:09,460
أفهمه.

635
01:02:09,634 --> 01:02:11,157
لكن هناك ما تمر به

636
01:02:11,331 --> 01:02:13,725
و هناك ما مطلوب منك أن تمر به.

637
01:02:14,769 --> 01:02:16,858
شاذة؟  ثلاثة ايام؟
ما الذي تتحدث عنه؟

638
01:02:17,032 --> 01:02:18,599
حسنا, حسنا.

639
01:02:20,514 --> 01:02:22,081
لقد غبت ثلالث ليالٍ عن المجموعة.

640
01:02:22,255 --> 01:02:23,778
و رفضت الرد على مكالماتك،

641
01:02:24,605 --> 01:02:26,520
ثم حصلت على فحص امني.

642
01:02:27,130 --> 01:02:29,436
أنت تعرف كيف يسير الامر، ويل.

643
01:02:29,610 --> 01:02:30,785
أنقلابات كثيرة.

644
01:02:30,959 --> 01:02:32,744
- تباً لك يا رجل.
- أوه، تباً لي؟

645
01:02:32,918 --> 01:02:34,137
- نعم، تباً لك.
- حسنا.

646
01:02:34,311 --> 01:02:35,747
أنت تعرف أنني كنت هناك في وقت سابق.

647
01:02:35,921 --> 01:02:37,441
أنت فقط تحاول العبث معي الآن،

648
01:02:37,575 --> 01:02:39,359
كنوع من استراتيجية علاج.

649
01:02:39,533 --> 01:02:41,666
أوه، نعم، لقد رأيتك منذ ثلاث ليالٍ

650
01:02:41,840 --> 01:02:43,146
و كنت متوترًا للغاية.

651
01:02:53,156 --> 01:02:55,070
يا رجل، كان يجب أن آتي
إلى هنا منذ وقت طويل.

652
01:02:58,030 --> 01:02:59,901
أتعلم، بيلا محطمة
حقا بشأن هذا الامر.

653
01:03:00,815 --> 01:03:03,122
خسارتك من المجموعة
بعد فترة وجيزة من خسارة ليديا؟

654
01:03:04,254 --> 01:03:05,534
إنها تلوم نفسها حقا.

655
01:03:19,182 --> 01:03:20,444
نعم, أنا أعلم.

656
01:03:21,096 --> 01:03:22,446
لا، لكنه سيفعل ذلك قريباً.

657
01:03:23,664 --> 01:03:25,362
علينا أن نبقى متحدين
بشأن هذا الأمر، حسنًا؟

658
01:03:25,536 --> 01:03:26,580
انها الطريقة الوحيدة.

659
01:03:27,842 --> 01:03:28,974
ماذا نقول دائما؟

660
01:03:29,627 --> 01:03:31,759
"كل هذا سيمضي."

661
01:03:32,238 --> 01:03:34,371
في النهاية، أعدك،
سوف ترين,

662
01:03:34,545 --> 01:03:37,896
هذا كان الأفضل للجميع،
الأفضل لك، والأفضل لـ...

663
01:03:40,986 --> 01:03:42,292
اسمعي، علي أن أذهب، حسنًا؟

664
01:03:43,293 --> 01:03:44,337
نعم.

665
01:03:47,732 --> 01:03:48,776
كيف تشعر؟

666
01:03:49,690 --> 01:03:50,735
ما كان هذا؟

667
01:03:51,344 --> 01:03:52,389
لقد كان أمراً يتعلق بالعمل.

668
01:03:59,483 --> 01:04:00,527
اذاً...

669
01:04:01,267 --> 01:04:02,312
إلى الخلاصة.

670
01:04:04,444 --> 01:04:05,663
هل غادرت الاجتماع؟

671
01:04:05,837 --> 01:04:07,186
منذ ساعة تقريبا.

672
01:04:07,839 --> 01:04:09,493
أنت تقول ساعة
وأنا أقول ثلاثة أيام.

673
01:04:11,103 --> 01:04:12,278
لقد غادرت الاجتماع.

674
01:04:13,671 --> 01:04:16,369
ثم ذهبت لزيارة هذا الرجل المتشرد

675
01:04:16,978 --> 01:04:17,978
الذي يعيش في الغابة؟

676
01:04:18,110 --> 01:04:19,198
رجل كنت...

677
01:04:20,373 --> 01:04:22,375
تزوره و تتحدث معه.

678
01:04:24,899 --> 01:04:26,249
إذن، هذا الرجل، انه...

679
01:04:27,162 --> 01:04:30,078
يعطيك تسجيلات،
وهذه التسجيلات، انها...

680
01:04:30,253 --> 01:04:33,256
- البعض منهم فحسب.
- بعض هذه التسجيلات...

681
01:04:34,909 --> 01:04:36,650
قد تعيد...

682
01:04:37,216 --> 01:04:39,653
الاشياء التي كانت في الصور الفوتوغرافية

683
01:04:39,827 --> 01:04:41,264
مع فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

684
01:04:42,961 --> 01:04:44,049
حسنا.

685
01:04:45,180 --> 01:04:46,269
دعني أخبرك بما أراه.

686
01:04:48,314 --> 01:04:51,274
أرى رجلاً رفض
المساعدة مرارًا وتكرارًا.

687
01:04:51,448 --> 01:04:53,101
أرى رجلاً يصر على

688
01:04:53,276 --> 01:04:55,669
الشرب ويدخل في غيبوبة كل ليلة،

689
01:04:55,843 --> 01:04:57,715
و يرفض مواجهة واقعه الجديد.

690
01:04:58,455 --> 01:05:02,807
لقد ضربت الوصفة بقوة شديدة،
فقدت الوعي و فقدت الإحساس بالوقت,

691
01:05:02,981 --> 01:05:04,983
وبدأت في البحث
عن أشياء ابنتك القديمة.

692
01:05:06,593 --> 01:05:09,379
تبدأ بالشرب مرة أخرى،
تكرر العملية و، يا أخي،

693
01:05:10,031 --> 01:05:11,119
ثلاثة ايام...

694
01:05:11,859 --> 01:05:12,904
مرت.

695
01:05:13,774 --> 01:05:15,515
بعد أن فقدنا شيلي...

696
01:05:20,651 --> 01:05:22,783
أخذت والدتها كل أغراضها.

697
01:05:23,480 --> 01:05:24,698
بما في ذلك هذه.

698
01:05:29,312 --> 01:05:31,705
لذلك، سيكون من المستحيل

699
01:05:32,967 --> 01:05:35,318
بالنسبة لي اخراج هذه الأشياء.

700
01:05:35,883 --> 01:05:36,928
انظر.

701
01:05:37,450 --> 01:05:39,104
أنا لا أقول أن هذا هو الحال،

702
01:05:39,713 --> 01:05:42,412
ولكن هل هناك أي سبب قد
يدفع زوجتك السابقة

703
01:05:42,586 --> 01:05:43,630
للقدوم إلى هنا ربما؟

704
01:05:44,892 --> 01:05:49,201
التجول و نقل الأشياء...

705
01:05:50,637 --> 01:05:52,813
 محاولة خداعك بنوع من...

706
01:05:53,858 --> 01:05:55,381
- ويل؟
- نعم.

707
01:05:58,384 --> 01:05:59,429
هل هذا انت؟

708
01:06:01,300 --> 01:06:02,345
أنا؟

709
01:06:02,519 --> 01:06:04,434
ويل، أنا.... لا أعرف

710
01:06:04,608 --> 01:06:06,728
- ما الذي تتحدث عنه.
- من دفعك للقيام بهذا؟

711
01:06:07,524 --> 01:06:10,265
- أنا؟
- من دفعك للقيام بهذا؟

712
01:06:13,225 --> 01:06:14,792
يمكنني أن أؤكد لك أنه ليس لدي فكرة

713
01:06:14,966 --> 01:06:16,422
عمن أو عما تتحدث عنه هنا.

714
01:06:16,446 --> 01:06:18,099
كيف تمكنت من التأثير فيك؟

715
01:06:19,449 --> 01:06:21,364
- هل أنت...
- مهلا، مهلا، أخي.

716
01:06:21,538 --> 01:06:23,888
دعنا نأخذ نفسا عميقا
هنا، أنت وأنا، حسنا؟

717
01:06:24,062 --> 01:06:25,193
اجلس

718
01:06:25,803 --> 01:06:27,413
و دعنا نعد إلى عشرة، حسنا؟

719
01:06:28,414 --> 01:06:29,894
أخبرني ما الذي تفكر فيه هنا.

720
01:06:30,547 --> 01:06:31,548
ويل.

721
01:06:33,550 --> 01:06:34,594
ويل!

722
01:06:36,204 --> 01:06:37,336
تبا.

723
01:07:34,437 --> 01:07:37,178
بابا الوحش؟  مرحبا بابا.

724
01:07:37,352 --> 01:07:38,484
مرحبًا يا عفريتة.

725
01:07:43,968 --> 01:07:45,752
بابا الوحش، لقد كنت اتدرب

726
01:07:45,926 --> 01:07:47,232
على حبس أنفاسي.

727
01:07:49,756 --> 01:07:51,932
هل يمكنك أن تحضر لي منفاخ
الفقاعات الموجود أسفل الحوض؟

728
01:07:55,327 --> 01:07:56,328
بالتأكيد.

729
01:08:22,441 --> 01:08:24,399
آه!

730
01:08:49,947 --> 01:08:51,035
أهدأ يا ويل.

731
01:08:55,213 --> 01:08:56,431
هل هذا المسدس مملوء؟

732
01:08:58,651 --> 01:08:59,696
هي...

733
01:09:01,175 --> 01:09:02,263
هي...

734
01:09:03,264 --> 01:09:04,918
- كانت هنا.
- من كانت، ويل؟

735
01:09:06,006 --> 01:09:07,138
شيلي.

736
01:09:07,878 --> 01:09:09,183
كانت هنا.

737
01:09:09,923 --> 01:09:11,446
وكانت تستعد لحمامها.

738
01:09:11,621 --> 01:09:14,145
هذه هي أشياءها, نجح الامر.

739
01:09:16,234 --> 01:09:17,583
ما رأيك ان نتمشى انا و انت قليلا.

740
01:09:19,498 --> 01:09:20,543
فون!

741
01:09:21,805 --> 01:09:23,284
فون!

742
01:09:23,458 --> 01:09:24,503
اه، لحظة.

743
01:09:24,677 --> 01:09:25,809
من...ليديا.

744
01:09:27,854 --> 01:09:28,899
حسنا.

745
01:09:29,813 --> 01:09:31,031
حسنًا.

746
01:09:33,120 --> 01:09:34,295
ليديا كانت هنا.

747
01:09:34,861 --> 01:09:37,951
أخبرتني أنني علي البقاء على طريقي.

748
01:09:38,125 --> 01:09:40,171
و أنها سعيدة الآن.

749
01:09:41,128 --> 01:09:42,608
حسنا، هذا مستحيل.

750
01:09:43,261 --> 01:09:44,349
ما هو؟

751
01:09:46,003 --> 01:09:47,395
ويل، ليديا ماتت.

752
01:09:49,223 --> 01:09:51,138
لقد قتلت نفسها قبل ليلتين.

753
01:09:53,488 --> 01:09:56,056
لا, لا.

754
01:10:05,631 --> 01:10:07,720
أين هو؟
أعلم أنه هنا في مكان ما.

755
01:10:07,894 --> 01:10:09,983
فون هنا, انه هنا.

756
01:10:11,158 --> 01:10:13,030
يا إلهي.

757
01:10:13,552 --> 01:10:15,598
"الضحية، شيلي فوستر،
البالغة من العمر تسع سنوات،

758
01:10:15,772 --> 01:10:17,774
تم نقلها من المنزل إلى
مستشفى "هوب ميموريال"،

759
01:10:17,948 --> 01:10:20,080
حيث أعلن عن وفاتها لاحقا.

760
01:10:20,254 --> 01:10:22,561
- تم تحديد سبب الوفاة..."
- غرق عرضي.

761
01:10:23,997 --> 01:10:27,305
- من اين حصلت على ذلك؟
- في داخل صندوق.

762
01:10:27,479 --> 01:10:30,221
"تدعي الأم المفجوعة أنها وصلت

763
01:10:30,395 --> 01:10:32,179
إلى المنزل مع صديقها لمناقشة

764
01:10:32,353 --> 01:10:34,355
مشاكل الحضانة مع
زوجها المنفصل عنها،

765
01:10:35,356 --> 01:10:36,357
ويل فوستر."

766
01:10:40,840 --> 01:10:41,972
من هو هذا الرجل يا ويل؟

767
01:10:43,887 --> 01:10:45,767
ولماذا لديه هذه القصاصات عنك؟

768
01:10:46,498 --> 01:10:47,673
بشأن ابنتك.

769
01:10:49,544 --> 01:10:53,548
إنها...إنها ليديا.
ليديا اعطتني خريطة.

770
01:10:56,682 --> 01:10:58,510
"ذهنك منفتح..

771
01:10:59,946 --> 01:11:01,252
و قلبك صافٍ.

772
01:11:03,080 --> 01:11:04,951
افتحهما حالا على ما هو عزيز".

773
01:11:06,736 --> 01:11:08,651
وهذا ما كان يقوله في السجلات؟

774
01:11:08,825 --> 01:11:09,913
نعم.

775
01:11:10,827 --> 01:11:13,917
و بعد حينٍ سيقول...

776
01:11:14,091 --> 01:11:16,659
"احتضن الألم الذي يسكن داخلك.

777
01:11:17,616 --> 01:11:20,314
يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول."

778
01:11:21,011 --> 01:11:22,229
وكان هناك اثنان آخران.

779
01:11:22,795 --> 01:11:24,014
و كانا مختلفان.

780
01:11:24,710 --> 01:11:26,146
"الحمل الذي تحمله،

781
01:11:26,886 --> 01:11:29,106
ثقيل و شديد.

782
01:11:29,628 --> 01:11:31,021
أقضِ عليه فوراً

783
01:11:32,152 --> 01:11:33,980
و الا سيخترق قلبك."

784
01:11:34,154 --> 01:11:38,855
ثم هذا الأخير، "يجب أن
تحدث النهاية لنبدأ من جديد،

785
01:11:39,377 --> 01:11:41,509
ولكن فقط في النقاء

786
01:11:42,685 --> 01:11:43,947
يمكن لهذا ان يكون حقيقة."

787
01:11:46,863 --> 01:11:48,255
وأنت حفظت ذلك؟

788
01:11:48,734 --> 01:11:49,866
كل التكرار.

789
01:11:51,171 --> 01:11:52,451
والآن لا يوجد شيء في التسجيل؟

790
01:11:53,043 --> 01:11:54,958
عندما تقوم بتشغيله
مرة أخرى، لا تحصل على شيء.

791
01:11:58,788 --> 01:12:00,224
آيات الكتاب المقدس.

792
01:12:00,877 --> 01:12:03,270
- ماذا؟
- هذه آيات الكتاب المقدس.

793
01:12:04,619 --> 01:12:06,578
لم يتم كتابتها بالتنسيق الصحيح,

794
01:12:06,752 --> 01:12:08,362
لكنها... إنها من الكتاب المقدس.

795
01:12:10,582 --> 01:12:13,150
- أيهما كان الأول؟
- متى

796
01:12:15,065 --> 01:12:17,328
متى 7: 7.

797
01:12:18,242 --> 01:12:20,200
"اطلبوا و سيعطى لكم

798
01:12:21,201 --> 01:12:22,202
أسعوا وستجدون."

799
01:12:22,376 --> 01:12:24,335
يوحنا 9:25 بعد ذلك، أليس كذلك؟

800
01:12:25,902 --> 01:12:27,425
"بينما كنت أعمى ذات مرة،

801
01:12:28,339 --> 01:12:29,383
الآن أستطيع أن أرى."

802
01:12:31,298 --> 01:12:32,343
وآخر واحدة؟

803
01:12:33,083 --> 01:12:34,954
إنها...

804
01:12:37,652 --> 01:12:38,958
إنها قصة عن "لعازر".

805
01:12:40,786 --> 01:12:42,309
رجل أقامه المسيح من الموت.

806
01:12:43,963 --> 01:12:45,617
وأنت حفظت كل هذا، هاه؟

807
01:12:46,096 --> 01:12:48,054
تكرار.

808
01:12:49,577 --> 01:12:50,665
 في مدرسة الأحد.

809
01:12:51,449 --> 01:12:52,493
 حفظت الكثير منه.

810
01:12:53,233 --> 01:12:54,234
اذن هو ينجح.

811
01:12:55,192 --> 01:12:56,715
إنه ينجح، الامر ينجح.

812
01:12:57,455 --> 01:12:58,543
شيلي....

813
01:12:59,413 --> 01:13:00,501
لم تمت.

814
01:13:01,328 --> 01:13:02,808
انها عالقة فقط.

815
01:13:03,635 --> 01:13:06,116
سوف تعود، لأنني سأعيدها.

816
01:13:06,290 --> 01:13:07,813
الامر كما قالت ليديا..

817
01:13:07,987 --> 01:13:11,643
ويل ... ليديا
تركت حزنها يلتهمها.

818
01:13:11,817 --> 01:13:15,342
حسنا؟  لقد ذهبت لمطاردة
شبح، وقد أودى ذلك بحياتها أيضًا.

819
01:13:15,908 --> 01:13:17,344
كانت تتحسن.

820
01:13:18,389 --> 01:13:19,912
أكثر سعادة.

821
01:13:20,086 --> 01:13:21,646
لا، الوهم يمكن
أن يبدو هكذا، ويل.

822
01:13:22,741 --> 01:13:24,501
وما نتحدث عنه هنا هو...

823
01:13:26,136 --> 01:13:27,572
قد يكون مستحيلا.

824
01:13:28,355 --> 01:13:29,792
نعم، ولكنني رأيتها.

825
01:13:31,358 --> 01:13:32,969
و أعلم أنك رأيت ذلك.

826
01:13:33,708 --> 01:13:36,059
و رأيت أن الامر ينجح.

827
01:13:38,148 --> 01:13:40,890
أستطيع أن أرى ما يحدث هنا، حسنا؟

828
01:13:42,413 --> 01:13:44,763
ويمكنني مساعدتك, سوف أساعدك.

829
01:13:45,895 --> 01:13:46,983
لكن يا ويل...

830
01:13:47,766 --> 01:13:49,681
لا يمكنك أن تدع هذا يسيطر عليك

831
01:13:49,855 --> 01:13:51,030
كما سيطر على ليديا.

832
01:13:51,204 --> 01:13:52,771
عليك أن تكون قويا، ويل.

833
01:13:54,033 --> 01:13:55,861
علي ان استعيد فتاتي.

834
01:13:58,516 --> 01:14:00,431
علي ان احصل على التسجيل التالي.

835
01:14:02,172 --> 01:14:04,565
من الممكن ان تكون هذه الطريقة
 الوحيدة التي ستعيدها.

836
01:14:08,961 --> 01:14:10,658
حسنًا، هذا ما سأفعله.

837
01:14:12,138 --> 01:14:14,575
ستعود إلى المجموعة ليلة الغد.

838
01:14:14,749 --> 01:14:16,795
اصغِ، سوف نتحدث مع بيلا.

839
01:14:16,969 --> 01:14:18,841
سنفعل كل ما في وسعنا

840
01:14:19,015 --> 01:14:20,295
لمساعدتك مع القاضي، حسنًا؟

841
01:14:21,844 --> 01:14:23,367
حسنا؟

842
01:14:24,847 --> 01:14:26,065
- لكن...
- لا، مهلا، مهلا!

843
01:14:26,239 --> 01:14:27,458
أنت ستفعل هذا من أجلي.

844
01:14:28,241 --> 01:14:29,764
ولكن الأهم من ذلك، من اجل نفسك.

845
01:14:30,722 --> 01:14:33,029
ولا مزيد من الخمر، حسنًا؟

846
01:14:33,203 --> 01:14:35,596
أقحم نفسك في المجموعة ليلة الغد.

847
01:14:35,770 --> 01:14:38,948
وبعد ذلك سنذهب من
هناك لمعالجة كل هذا.

848
01:14:39,905 --> 01:14:42,081
وسوف أجد هذا الرجل لك, فون.

849
01:14:43,866 --> 01:14:44,910
كيف؟

850
01:14:46,042 --> 01:14:47,434
كيف... كيف يمكنك العثور عليه؟

851
01:14:50,437 --> 01:14:51,612
لدي مصادري..

852
01:14:53,745 --> 01:14:54,964
سنحل كل هذا.

853
01:14:55,747 --> 01:14:56,835
أعدك.

854
01:15:00,665 --> 01:15:01,796
شكرًا لك.

855
01:15:06,758 --> 01:15:08,064
اذاً في الغد.

856
01:15:10,370 --> 01:15:12,372
- ممنوع الكحول
- و؟

857
01:15:13,025 --> 01:15:14,635
سأكون هناك.
سأكون حاضرا في الجلسة.

858
01:15:14,809 --> 01:15:15,898
حسنا.

859
01:15:18,683 --> 01:15:20,728
أتعلم، أعتقد أنني تركت هاتفي
 الخلوي في الداخل.

860
01:15:20,903 --> 01:15:21,983
سأحضره، سأحضره.

861
01:15:46,972 --> 01:15:48,017
حسنًا.

862
01:15:49,105 --> 01:15:50,149
أراك غدا.

863
01:16:16,472 --> 01:16:18,472
"سأنقذك"

864
01:16:28,376 --> 01:16:30,376
تبا لك, ويل.

865
01:17:44,481 --> 01:17:46,401
- من منكم فعل ذلك؟
- بريان، لديه مسدس!

866
01:17:46,570 --> 01:17:48,354
من منكم؟

867
01:17:48,528 --> 01:17:50,637
من منكم اتصل بالفحص الامني اللعين؟

868
01:17:52,402 --> 01:17:54,578
من منكم يراقبني؟

869
01:17:55,753 --> 01:17:57,233
أنت أيها اللعين؟  أنت يا ستان؟

870
01:17:57,407 --> 01:17:58,799
حسناً، ويل، اصغِ لي.

871
01:17:59,452 --> 01:18:00,627
أنت وأنا بحاجة للتحدث فحسب.

872
01:18:01,759 --> 01:18:02,934
ما الذي كنت تنوي عليه؟

873
01:18:05,197 --> 01:18:06,416
أيها الثعبان اللعين الصغير.

874
01:18:06,590 --> 01:18:08,113
ما الذي كنت تنوي عليه؟

875
01:18:08,287 --> 01:18:10,594
- أين هو؟
- ويل، دعنا نهدأ فحسب.

876
01:18:10,768 --> 01:18:11,962
أنا واثقة من أننا يمكن
أن نتوصل إلى شيء ما..

877
01:18:11,986 --> 01:18:13,466
لا، انت اغلقي فمكِ!

878
01:18:13,640 --> 01:18:15,120
أغلقي فمك اللعين,

879
01:18:15,294 --> 01:18:17,601
لأنه على حد علمي, انت قتلت ليديا.

880
01:18:20,169 --> 01:18:21,866
أردت ابقاءها صامتة.

881
01:18:23,172 --> 01:18:24,738
أنت لم ترغبي بسماع الحقيقة.

882
01:18:26,436 --> 01:18:28,481
حسنًا، استرخوا جميعًا.

883
01:18:29,656 --> 01:18:32,877
انا أعرف ويل, و ويل شخص عاقل جدا.

884
01:18:33,051 --> 01:18:36,489
براين، أنت لا تعرف شيئاً.

885
01:18:37,273 --> 01:18:38,859
ولقد أكتفيت من هراء.

886
01:18:38,883 --> 01:18:40,711
"أنا هنا لمساعدتك،" هراء!

887
01:18:40,885 --> 01:18:41,929
فون محتجز.

888
01:18:43,496 --> 01:18:45,237
حسنا؟  كان علي أن أفعل هذا يا ويل.

889
01:18:45,411 --> 01:18:47,065
كان علي أن أبلغ عن الامر, إنه واجبي.

890
01:18:47,979 --> 01:18:49,937
رجل كان يقطن على ممتلكات عامة.

891
01:18:50,590 --> 01:18:52,679
أرى أنك تحاول إبقاء
شيلي بعيدة عني.

892
01:18:53,941 --> 01:18:57,031
إنها لم تمت يا براين.
انها عالقة.

893
01:18:57,815 --> 01:18:59,382
إنها عالقة،

894
01:18:59,556 --> 01:19:01,906
 و فون هو الوحيد الذي يمكنه
 إعادتها إلى المنزل.

895
01:19:02,776 --> 01:19:05,127
لكنك لا تريدني أن أستعيد
شيلي، أليس كذلك؟

896
01:19:05,953 --> 01:19:07,868
  لقد كنت أنت.

897
01:19:08,608 --> 01:19:10,741
لقد كنت طوال الوقت, براين!

898
01:19:10,915 --> 01:19:12,003
يمكنني ان احضر لك ما تريد.

899
01:19:14,223 --> 01:19:15,903
لقد كنت هناك
عندما أحضروه، حسنًا؟

900
01:19:16,007 --> 01:19:17,704
وأحضروا جميع ممتلكاته.

901
01:19:18,183 --> 01:19:19,315
لقد قمت بفحصها.

902
01:19:20,098 --> 01:19:21,143
خمن ماذا؟

903
01:19:21,926 --> 01:19:23,014
هناك تسجيل آخر.

904
01:19:24,494 --> 01:19:25,538
انه التسجيل الذي تريده.

905
01:19:30,195 --> 01:19:31,240
انه التسجيل الذي تريده.

906
01:19:36,114 --> 01:19:38,072
انت تكذب.

907
01:19:39,117 --> 01:19:40,292
انه التسجيل الأخير.

908
01:19:41,554 --> 01:19:42,860
قد يكون المطلوب لفعلها.

909
01:19:43,339 --> 01:19:44,644
لأعادة ابنتك.

910
01:19:45,558 --> 01:19:46,603
شيلي.

911
01:19:48,257 --> 01:19:50,650
- أين هو؟
- إنه في المركز.

912
01:19:51,956 --> 01:19:53,610
لذا، دعنا انت و انا نذهب لأحضاره.

913
01:19:54,437 --> 01:19:56,003
اترك الجميع خارج هذا الامر.

914
01:19:57,570 --> 01:19:58,702
ماذا تقول؟

915
01:20:00,051 --> 01:20:01,531
أقول نعم.

916
01:20:01,705 --> 01:20:03,315
- حسنا.
- لنذهب إلى المحطة.

917
01:20:04,098 --> 01:20:06,144
لكنك ستحضر هذه
العاهرة اللعينة أيضًا.

918
01:20:06,884 --> 01:20:08,320
حسنا, لا يا براين، لا بأس.

919
01:20:08,494 --> 01:20:09,582
- لا بأس.
- هيا بنا

920
01:20:11,541 --> 01:20:13,020
لا بأس, لا بأس.

921
01:20:18,330 --> 01:20:19,549
يا الهي.

922
01:20:51,015 --> 01:20:53,583
انه عادة يتحدث الآن.
انه عادة يتحدث الآن.

923
01:20:55,237 --> 01:20:56,977
- يا رجل، لو أننا فقط...
- لا، اصمت!

924
01:20:57,151 --> 01:20:59,850
هيا.

925
01:21:14,952 --> 01:21:16,040
شيلي.

926
01:21:30,446 --> 01:21:31,882
عليك أن تستيقظ يا أخي.

927
01:21:32,709 --> 01:21:34,058
ويل، أين شيلي؟

928
01:21:35,973 --> 01:21:37,279
ماذا قلت؟

929
01:21:37,453 --> 01:21:39,150
الآن يا بريان!

930
01:21:47,245 --> 01:21:49,552
ذهنك منفتح، قلبك صافٍ.

931
01:21:49,726 --> 01:21:52,511
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

932
01:22:01,085 --> 01:22:02,391
هل هذه ابنتك في الرسمة؟

933
01:22:13,097 --> 01:22:14,620
- يا الهي!
- مهلا!

934
01:22:14,794 --> 01:22:16,163
لن تحتاج إلى ذلك يا ويل.

935
01:22:16,187 --> 01:22:18,145
- أوه، هذا؟
- أهدأ يا أخي.

936
01:22:18,320 --> 01:22:20,496
ويل، فقط أعطني
شيلي وسنخرج من هنا.

937
01:22:23,847 --> 01:22:26,328
أعتقد أنها ستبقى معي الليلة.

938
01:22:26,502 --> 01:22:28,634
أنت تعلم أن هذا ليس النظام.

939
01:22:29,156 --> 01:22:30,244
النظام؟

940
01:22:30,810 --> 01:22:32,290
النظام, كذاك الذي يقول,

941
01:22:32,464 --> 01:22:33,857
بألا نعبث مع الآخرين؟

942
01:22:34,031 --> 01:22:35,598
 كذاك النظام؟

943
01:22:35,772 --> 01:22:37,140
مهلا، بحقك، بحقك، هذا
هذا ليس أنت يا رجل.

944
01:22:37,164 --> 01:22:38,949
أنت لا تعرفني يا رجل.

945
01:22:39,123 --> 01:22:40,143
أنت لا تعرف أي شيء لعين عني.

946
01:22:40,167 --> 01:22:41,691
ويل، هذا جنون.

947
01:22:42,605 --> 01:22:44,520
أنت تصوب مسدسًا نحوي، نحو بيلا.

948
01:22:45,869 --> 01:22:47,218
ماذا ستفكر شيلي

949
01:22:47,392 --> 01:22:48,804
إذا رأت ما تفعله الآن؟

950
01:22:48,828 --> 01:22:50,787
لا تلفظ اسمها.

951
01:22:51,614 --> 01:22:53,224
أيًا كان ما تظنه بشأني أنا وبيلا,

952
01:22:53,398 --> 01:22:55,139
هذه ليست الطريقة التي
تريد أن تسير بها الأمور.

953
01:22:55,313 --> 01:22:56,749
ويل، أين شيلي؟

954
01:23:00,318 --> 01:23:02,276
شيلي، لا.

955
01:23:02,451 --> 01:23:03,887
آه!

956
01:23:06,411 --> 01:23:08,718
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

957
01:23:08,892 --> 01:23:12,896
اقضِ عليه فوراً وإلا سوف يخترق قلبك.

958
01:23:14,114 --> 01:23:16,421
ويل.

959
01:23:16,595 --> 01:23:19,163
يا أخي، أنت عالق في دوامة قذرة الان.

960
01:23:19,337 --> 01:23:21,687
تدور وتدور وتدور.

961
01:23:21,861 --> 01:23:23,230
أنت بحاجة إلى شخص يساعدك على اعادتك

962
01:23:23,254 --> 01:23:24,777
إلى المسار الصحي.

963
01:23:25,299 --> 01:23:27,650
ويمكن أن يكون هذا
الشخص صديق جديد.

964
01:23:28,868 --> 01:23:31,305
نعم، ربما شخص ما في
هذه المجموعة بالذات.

965
01:23:33,307 --> 01:23:35,875
احتضن الألم الذي يسكن داخلك,

966
01:23:36,049 --> 01:23:39,531
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

967
01:23:42,708 --> 01:23:45,363
يوحنا 15-13.

968
01:23:45,537 --> 01:23:47,191
"ليس لأحد حب أعظم من هذا

969
01:23:47,365 --> 01:23:49,193
أن يضحي أحد بنفسه لأجل أحبائه".

970
01:23:49,367 --> 01:23:50,586
آيات الكتاب المقدس.

971
01:23:51,282 --> 01:23:52,588
هذه آيات الكتاب المقدس.

972
01:23:52,762 --> 01:23:54,633
يوحنا 15-12.

973
01:23:54,807 --> 01:23:55,807
"التزامي..."

974
01:23:55,939 --> 01:23:57,810
هل يمكنني تدخين سيجارة؟

975
01:23:57,984 --> 01:24:00,073
ليديا، لا، لا يمكنك
تدخين سيجارة.

976
01:24:01,727 --> 01:24:02,965
هل يمكنني تدخين سيجارة؟

977
01:24:02,989 --> 01:24:04,338
لا.

978
01:24:04,513 --> 01:24:06,166
من فضلك، هل يمكنني التحدث مع الدكتور فون؟

979
01:24:06,340 --> 01:24:07,559
هل يمكنني التحدث مع الدكتور فون؟

980
01:24:07,733 --> 01:24:10,997
- من فضلك
- ليس الآن.

981
01:24:11,171 --> 01:24:13,173
يساعدنا الدكتور فون على التحسن.

982
01:24:13,347 --> 01:24:15,045
إنهم لا يريدون لنا أن نتحسن.

983
01:24:17,700 --> 01:24:19,745
وكأنهم لايريدون لنا أن
 نتحسن على الاغلب.

984
01:24:22,574 --> 01:24:24,097
- هيا
- يوماً بيوم.

985
01:24:24,271 --> 01:24:27,231
هذا صحيح يا عزيزتي.
هذا صحيح, هيا.

986
01:24:27,405 --> 01:24:29,407
يوماً بيوم.

987
01:24:33,019 --> 01:24:35,892
ليديا تسير في طريقها الخاص
وأنت تسير في طريقك يا ويل.

988
01:24:36,066 --> 01:24:37,371
هكذا.

989
01:24:39,243 --> 01:24:40,418
هنيئا مريئا.

990
01:24:40,897 --> 01:24:42,115
هذا النوع من العمل،

991
01:24:42,986 --> 01:24:44,466
إنه موجود في مساحتين.

992
01:24:45,423 --> 01:24:46,729
المساحة المادية

993
01:24:48,644 --> 01:24:50,341
والمساحة النفسية.

994
01:24:51,298 --> 01:24:52,517
جميل يا ويل

995
01:24:53,823 --> 01:24:55,433
هذا جميل.

996
01:24:55,607 --> 01:24:57,827
هل تعلم ماذا أرى؟

997
01:24:58,001 --> 01:25:01,613
أرى أبًا يقود ابنته بيده.

998
01:25:04,573 --> 01:25:06,749
احتضن الألم الذي يسكن داخلك،

999
01:25:06,923 --> 01:25:10,361
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

1000
01:25:11,928 --> 01:25:13,495
إنها ليلة جميلة، اليس كذلك يا ويل؟

1001
01:25:16,236 --> 01:25:17,281
أتعلم،

1002
01:25:18,325 --> 01:25:21,894
عندما يموت النجم، فإنه يستمر في تسليط نوره

1003
01:25:22,068 --> 01:25:23,287
عبر الكون.

1004
01:25:23,896 --> 01:25:26,333
لآلاف السنين القادمة.

1005
01:25:29,511 --> 01:25:31,111
عليك فقط أن تبحث عن هذا النور.

1006
01:25:37,257 --> 01:25:39,085
أنت على الطريق الصحيح الآن، ويل.

1007
01:25:42,567 --> 01:25:43,742
أحسنت.

1008
01:25:46,092 --> 01:25:50,183
الذهن منفتح والقلب الصافي
طريق رائع بالنسبة لك.

1009
01:25:52,621 --> 01:25:53,926
أنت روح مشرقة.

1010
01:25:56,494 --> 01:25:59,497
أراك لاحقا، ويل.
تبدو رائعا يا فتى.

1011
01:26:01,020 --> 01:26:02,369
ابق على هذا الطريق.

1012
01:26:08,985 --> 01:26:12,075
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1013
01:26:12,249 --> 01:26:14,991
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1014
01:26:15,165 --> 01:26:17,056
إنه لا يزال غير متماسك بما
فيه الكفاية يا سيدة فوستر.

1015
01:26:17,080 --> 01:26:19,212
يبدو أن العلاج العصبي الصوتي
 الجديد للدكتور فون

1016
01:26:19,386 --> 01:26:20,997
ينجح.

1017
01:26:21,171 --> 01:26:22,971
يُظهر التصوير بالرنين المغناطيسي
الأخير نشاطًا دماغيًا أعلى بكثير.

1018
01:26:22,999 --> 01:26:25,567
نحن...علينا فقط أن نتحلى بالصبر.

1019
01:26:27,612 --> 01:26:29,788
- أنا آسف.
- شكرًا لك.

1020
01:26:42,671 --> 01:26:44,281
سأستمر في العودة.

1021
01:26:47,676 --> 01:26:49,503
وسأستمر في جلب هذا.

1022
01:26:51,375 --> 01:26:53,029
وفي يوم من الأيام ستشعر بالتحسن.

1023
01:26:55,597 --> 01:26:56,859
أفضل بما يكفي لتوقيع هذه.

1024
01:27:00,253 --> 01:27:01,820
وبعد ذلك سوف أكون حرة.

1025
01:27:13,702 --> 01:27:14,964
وستكون حراً أيضًا.

1026
01:27:32,046 --> 01:27:34,046
تباً لك, ويل.

1027
01:27:36,725 --> 01:27:39,945
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1028
01:27:40,119 --> 01:27:43,035
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

1029
01:27:48,214 --> 01:27:49,651
عليك أن تستيقظ يا ويل.

1030
01:27:56,614 --> 01:27:59,922
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1031
01:28:00,096 --> 01:28:03,055
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1032
01:28:34,260 --> 01:28:37,568
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1033
01:28:37,742 --> 01:28:41,746
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1034
01:28:41,920 --> 01:28:45,228
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1035
01:28:45,402 --> 01:28:47,032
- ويل!
- ولكن فقط في النقاء

1036
01:28:47,056 --> 01:28:49,667
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1037
01:28:49,841 --> 01:28:53,062
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1038
01:28:53,236 --> 01:28:56,979
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1039
01:28:57,153 --> 01:28:58,894
- النهاية يجب أن تحدث
- أبي.

1040
01:28:59,068 --> 01:29:00,809
لتبدأ من جديد.

1041
01:29:00,983 --> 01:29:03,202
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1042
01:29:03,376 --> 01:29:05,074
أبي!

1043
01:29:05,248 --> 01:29:08,730
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1044
01:29:08,904 --> 01:29:11,602
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1045
01:30:08,050 --> 01:30:09,138
وداعا، ويل.

