﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:27,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:27,024 --> 00:00:47,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:03:30,862 --> 00:03:32,462
هناك عقبة في تقدمك.

4
00:03:33,038 --> 00:03:34,823
و هذا الشعور لا متناهي.

5
00:03:35,954 --> 00:03:39,349
لكن عندما تصيبك تلك
الرغبة العارمة في علاج نفسك،

6
00:03:39,523 --> 00:03:40,916
في هذا الوقت بالضبط

7
00:03:41,133 --> 00:03:42,773
ستحتاج إلى الاعتماد على
شخص ما لمساعدتك.

8
00:03:43,397 --> 00:03:44,659
هذا هو السبيل الوحيد للمضي قدما.

9
00:03:46,138 --> 00:03:47,923
أنت بحاجة إلى شخص يساعدك للعودة

10
00:03:48,097 --> 00:03:49,403
إلى المسار الصحي.

11
00:03:50,273 --> 00:03:52,667
ومن الممكن ان يكون ذلك الشخص
فردا من العائلة.

12
00:03:52,841 --> 00:03:54,799
أو جارًا، أو صديقًا قديمًا...

13
00:03:55,974 --> 00:03:57,019
صديق جديد.

14
00:03:58,020 --> 00:04:00,152
أتعلم، ربما شخص ما
في هذه المجموعة بالذات.

15
00:04:02,024 --> 00:04:03,330
لذا, لقد مررنا جميعا بذلك.

16
00:04:04,113 --> 00:04:06,724
و لا نزال نمر بذلك.

17
00:04:07,899 --> 00:04:10,989
ونحن جميعا نواجه المهام الأربع نفسها.

18
00:04:11,512 --> 00:04:15,211
الأولى: تقبل حقيقة الخسارة.

19
00:04:16,778 --> 00:04:18,432
هل يرغب شخص ما في قول الثانية؟

20
00:04:18,606 --> 00:04:20,303
أختبار ألم الحزن.

21
00:04:22,784 --> 00:04:24,089
و الثالثة؟

22
00:04:24,612 --> 00:04:25,700
"روني"؟

23
00:04:26,483 --> 00:04:28,659
التكيف مع بيئة يكون فيها المتوفى مفقودًا.

24
00:04:30,487 --> 00:04:31,793
و الرابعة.

25
00:04:32,272 --> 00:04:35,013
ترحيل المتوفى عاطفيا والمضي قدما.

26
00:04:35,666 --> 00:04:36,667
صحيح.

27
00:04:38,408 --> 00:04:39,931
نحن جميعا نتشارك هذه المهام.

28
00:04:41,106 --> 00:04:43,457
ونحن جميعا نفهم على الاقل جزءا

29
00:04:43,631 --> 00:04:44,893
مما تمر به.

30
00:04:46,373 --> 00:04:48,157
وهذا ما يربطنا ببعضنا البعض.

31
00:04:51,813 --> 00:04:53,660
حسنًا، هذا كل ما لدينا لهذه الليلة.

32
00:04:53,684 --> 00:04:56,252
هل يريد أحد إضافة أي شيء قبل أن نذهب؟

33
00:04:59,255 --> 00:05:00,343
"ويل"

34
00:05:03,085 --> 00:05:04,695
ماذا عنك؟

35
00:05:04,869 --> 00:05:06,629
لقد كنت هادئا.
هل تريد مشاركة شيء ما؟

36
00:05:07,437 --> 00:05:08,482
أوه.

37
00:05:09,787 --> 00:05:10,832
لا.

38
00:05:12,399 --> 00:05:13,799
ليس لدي أي شيء اقوله
 في الوقت الراهن.

39
00:05:16,185 --> 00:05:18,448
بالطبع, في وقتك الخاص.

40
00:05:20,276 --> 00:05:21,471
حسنا, هذا يفي بالغرض.

41
00:05:21,495 --> 00:05:22,844
اوه, و فقط لتذكير

42
00:05:23,018 --> 00:05:24,343
أولئك الذين لديهم امر قضائي,

43
00:05:24,367 --> 00:05:27,207
قابلوني فيما بعد و سأوقعه لكم.

44
00:05:31,461 --> 00:05:32,506
أراكم غدا.

45
00:05:34,421 --> 00:05:36,137
- "روني", من دواعي سروري دائما.
- شكرًا.

46
00:05:36,161 --> 00:05:37,380
اعتني بنفسك.

47
00:05:38,947 --> 00:05:40,818
"ليديا".

48
00:05:40,992 --> 00:05:43,560
أعتقد أنه يمكنك بذل
جهد أكبر للمشاركة.

49
00:05:43,734 --> 00:05:45,388
أنا أبذل قصارى جهدي، يا ابنتي.

50
00:05:45,562 --> 00:05:47,453
لديك المزيد، لديك أشياء عظيمة لمشاركتها.

51
00:05:47,477 --> 00:05:48,889
- هل وقعته؟
- شكرا لك.

52
00:05:48,913 --> 00:05:50,175
نعم، أتمنى فقط...

53
00:06:02,666 --> 00:06:04,546
أتعلم، أحب أن أبقي مثل هذه المجموعات صغيرة.

54
00:06:04,625 --> 00:06:05,713
و اكثر وديه.

55
00:06:06,322 --> 00:06:07,952
وجدت انه يشعر الناس براحة اكبر

56
00:06:07,976 --> 00:06:09,499
في التعبير عن أنفسهم.

57
00:06:10,413 --> 00:06:11,458
و التحدث عن حقيقتهم.

58
00:06:13,503 --> 00:06:14,765
هل تحب المجموعات الصغيرة، ويل؟

59
00:06:16,288 --> 00:06:19,074
نعم, انها تناسبني, على ما اعتقد.

60
00:06:22,251 --> 00:06:23,339
بالتأكيد آمل ذلك.

61
00:06:40,182 --> 00:06:41,575
مهلا، ويل، انتظر.

62
00:06:43,272 --> 00:06:44,316
هل تحتاج توصيلة إلى مكان ما؟

63
00:06:44,969 --> 00:06:46,623
- لا، أنا بخير.
- أنا "براين"، بالمناسبة.

64
00:06:47,842 --> 00:06:49,974
نعم, أتذكرك, من الاجتماع.

65
00:06:50,758 --> 00:06:52,760
- سأخرج.
- إنها مجموعة.

66
00:06:53,891 --> 00:06:55,937
نحن مجموعة, إنها مجموعة.

67
00:06:57,504 --> 00:06:59,810
- نعم, حسنا.
- حسنًا، لقد سميته اجتماع.

68
00:06:59,984 --> 00:07:01,769
ويمكن أن يكون الاجتماع عبارة عن

69
00:07:01,943 --> 00:07:03,790
فصائل مختلفة تجتمع
معًا لفترة وجيزة،

70
00:07:03,814 --> 00:07:06,208
لكن المجموعة تعمل ككل.

71
00:07:06,774 --> 00:07:08,384
نحن نساعد بعضنا البعض.
نحن مجموعة.

72
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
صحيح.

73
00:07:11,866 --> 00:07:13,389
إذًا، "بيلا" تريد منا أن ندعوها مجموعة

74
00:07:13,563 --> 00:07:14,763
وكل ما تقوله؟

75
00:07:17,785 --> 00:07:20,265
أراك المرة القادمة, في المجموعة.

76
00:10:36,548 --> 00:10:38,725
هنيئا مريئا.

77
00:11:10,147 --> 00:11:11,714
عليك أن تستيقظ يا أخي.

78
00:11:51,275 --> 00:11:53,756
عش اليوم بيومه.

79
00:11:53,930 --> 00:11:55,149
هل تريد توصيلة؟

80
00:11:55,627 --> 00:11:58,152
أستمتع بكل لحظة تحياها.

81
00:11:59,980 --> 00:12:02,373
عش اليوم بيومه.

82
00:12:02,852 --> 00:12:05,159
استمتع بكل لحظة تحياها.

83
00:12:05,333 --> 00:12:08,336
أستمتع بكل لحظة تحياها.

84
00:12:08,945 --> 00:12:12,209
تقبل المشقة على انها طريق للسلام.

85
00:12:14,472 --> 00:12:17,998
تقبل المشقة على انها طريق للسلام.

86
00:12:18,781 --> 00:12:21,305
تقبل الواقع كما هو.

87
00:12:21,479 --> 00:12:23,481
و ليس كما أود أن يكون.

88
00:12:23,655 --> 00:12:25,135
علي ان استمر في الطلب.

89
00:12:25,309 --> 00:12:27,442
ليس كما أود أن يكون.

90
00:12:27,921 --> 00:12:29,705
ليس كما أود أن يكون.

91
00:12:30,358 --> 00:12:33,796
كن واثقا بأنك ستجعل كل
الأمور في نصابها الصحيح.

92
00:12:34,710 --> 00:12:38,192
حتى تكون سعيدًا نسبيا في هذه الحياة.

93
00:12:39,149 --> 00:12:41,499
- في هذه الحياة.
- هنيئا مريئا.

94
00:12:41,673 --> 00:12:42,793
في هذه الحياة.

95
00:12:42,892 --> 00:12:45,373
والسعادة القصوى للأبد.

96
00:12:46,896 --> 00:12:49,725
للأبد, للأبد, للأبد.

97
00:12:50,682 --> 00:12:54,338
للأبد, للأبد،
للأبد،للأبد.

98
00:12:54,991 --> 00:12:56,253
للأبد.

99
00:13:01,258 --> 00:13:02,738
وذلك...

100
00:13:07,351 --> 00:13:09,484
إنكار, غضب.

101
00:13:10,354 --> 00:13:12,704
مساومة, اكتئاب.

102
00:13:13,967 --> 00:13:14,968
تقبل.

103
00:13:15,925 --> 00:13:17,709
على الرغم من صعوبة الأمر،

104
00:13:17,884 --> 00:13:19,244
فمن المهم أن نذكر أنفسنا

105
00:13:19,276 --> 00:13:20,471
أن هذه المراحل الخمس من الحزن...

106
00:13:20,495 --> 00:13:21,539
مساومة.

107
00:13:23,411 --> 00:13:25,692
هذا هو الشيء الذي يستمر بدفعي للتعمق.

108
00:13:25,935 --> 00:13:28,111
إنه مثل كل ثانية

109
00:13:28,285 --> 00:13:30,287
من كل ساعة استيقاظ، إنه فقط...

110
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
- أنا استمر بالتفكير في...
- ماذا لو

111
00:13:33,987 --> 00:13:36,032
نعم، صحيح، الماذا لو اللعينة.

112
00:13:36,206 --> 00:13:38,469
مثلا، ماذا لو... ماذا لو

113
00:13:38,643 --> 00:13:40,471
غادرنا بعد خمس دقائق

114
00:13:40,645 --> 00:13:42,928
بدلًا من الإصرار دائمًا على
أن نغادر مبكرًا عن خمس دقائق؟

115
00:13:42,952 --> 00:13:44,693
لا بد انها المرحلة السادسة.

116
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
المرحلة السادسة للحزن؟

117
00:13:51,178 --> 00:13:52,570
العكس.

118
00:13:55,312 --> 00:13:57,271
أنا...لست متأكدة
من أننا نفهمك يا ليديا.

119
00:13:59,969 --> 00:14:01,275
ماذا لو كان بإمكانك عكس ذلك؟

120
00:14:03,538 --> 00:14:05,538
حسنًا، هذا هو ما
تدور حوله المساومة.

121
00:14:06,149 --> 00:14:08,456
أنت تقايض مع نفسك في رأسك

122
00:14:08,630 --> 00:14:09,910
لتحاول ان تغير شيء ما

123
00:14:09,936 --> 00:14:11,459
لا يمكن تغييره.

124
00:14:11,633 --> 00:14:14,331
- ولكن ماذا لو كانت هناك وسيلة؟
- ليديا.

125
00:14:15,245 --> 00:14:16,812
هنالك تلك "الماذا لو" مجددا.

126
00:14:17,769 --> 00:14:19,728
وهذه لعبة لا يجب لعبها.

127
00:14:24,080 --> 00:14:25,125
نعم.

128
00:14:25,952 --> 00:14:26,952
أيا كان ما تقولينه.

129
00:14:49,976 --> 00:14:51,194
حسنًا، كان ذلك...

130
00:14:59,115 --> 00:15:00,290
"ويل"

131
00:15:09,212 --> 00:15:10,300
أهناك شيء في ذهنك؟

132
00:15:12,085 --> 00:15:13,390
يبدو لي فحسب انه

133
00:15:14,043 --> 00:15:17,090
لو كان هناك خمس
مراحل لهذا الشيء عندها...

134
00:15:18,047 --> 00:15:19,962
لا أعلم، يبدو فحسب...

135
00:15:20,136 --> 00:15:22,443
أننا نغلق عقولنا
أمام الخيارات الأخرى.

136
00:15:23,487 --> 00:15:25,011
خيارات أخرى؟

137
00:15:25,185 --> 00:15:28,536
خيارات، مراحل، مستويات،

138
00:15:28,710 --> 00:15:30,059
لا أعلم، يبدو أنها تقيدنا.

139
00:15:30,233 --> 00:15:31,887
حسنًا، ويل، أنا أقدر

140
00:15:32,061 --> 00:15:35,064
المراحل العديدة لرأيك،

141
00:15:35,238 --> 00:15:38,241
أستطيع أن أؤكد لك أن
ما تتعامل معه ليديا هو...

142
00:15:38,415 --> 00:15:39,634
لا أتحدث عنها.

143
00:15:43,333 --> 00:15:46,423
- زبون غير راض؟
- أوه لا, مُطْلَقاً.

144
00:15:46,597 --> 00:15:48,904
ويل كان يعرب عن قلقه على ليديا فحسب.

145
00:15:49,774 --> 00:15:51,298
- أوه.
- أوه.

146
00:15:51,472 --> 00:15:52,734
شكرا لك، ويل.

147
00:15:53,256 --> 00:15:54,649
خذ هذا كله بعين الاعتبار.

148
00:16:23,591 --> 00:16:25,810
وكأنهم لا يريدون لنا أن نتحسن على الاغلب.

149
00:16:28,378 --> 00:16:29,423
ماذا عنك؟

150
00:16:30,641 --> 00:16:33,166
- هل تشعر بأي تحسن حتى الآن؟
- ليس تماما.

151
00:16:33,949 --> 00:16:35,995
لا، على الاطلاق.

152
00:16:38,954 --> 00:16:40,216
أنت لست مثل الآخرين.

153
00:16:41,261 --> 00:16:42,305
يمكنني الجزم.

154
00:16:43,785 --> 00:16:44,960
إذن، لماذا أنت عالقة هنا؟

155
00:16:46,788 --> 00:16:48,050
لقد تمزق قلبي.

156
00:16:50,400 --> 00:16:51,445
كنت حزينة.

157
00:16:52,663 --> 00:16:53,708
ثم غاضبة.

158
00:16:54,578 --> 00:16:56,624
وحزينة مرة أخرى.

159
00:16:58,234 --> 00:16:59,888
ثم غاضبة طوال الوقت.

160
00:17:03,326 --> 00:17:04,371
فوضى.

161
00:17:08,244 --> 00:17:09,844
واعتقدوا أنني بحاجة بعض الجلسات

162
00:17:09,985 --> 00:17:11,204
لتصحيح تفكيري.

163
00:17:12,074 --> 00:17:14,163
- ألم ينجح الامر؟
- لا.

164
00:17:15,338 --> 00:17:18,124
أنا مروعة.

165
00:17:18,820 --> 00:17:20,126
مروعة باستمرار.

166
00:17:22,476 --> 00:17:24,521
لكني سأتحسن بمفردي.

167
00:17:25,827 --> 00:17:27,002
سأشعر بتحسن.

168
00:17:28,699 --> 00:17:29,744
قريبا جدا.

169
00:17:30,527 --> 00:17:31,572
100%.

170
00:17:34,662 --> 00:17:36,359
سأرى طفلي مرة أخرى.

171
00:17:36,533 --> 00:17:38,144
دعوني أوصلكم.

172
00:17:39,188 --> 00:17:41,234
هيا, انا بحاجة الى رفقة.

173
00:17:42,496 --> 00:17:45,107
لا، أنا بخير.
انا بحاجة لممارسة رياضة المشي.

174
00:17:45,281 --> 00:17:47,805
حسنًا، حسنًا، كما تشاء.
فهمت ما تقصده.

175
00:17:50,156 --> 00:17:52,462
سأراك في المجموعة.

176
00:17:53,289 --> 00:17:54,812
ها أنت ذا، لقد فهمت.

177
00:17:55,813 --> 00:17:57,989
أراك في المجموعة، يا صديقي.

178
00:19:25,947 --> 00:19:27,035
هنيئا مريئا.

179
00:20:01,548 --> 00:20:03,158
عليك أن تستيقظ يا أخي.

180
00:20:35,364 --> 00:20:37,975
انت ترى ذلك, طوال الوقت، كل يوم.

181
00:20:39,325 --> 00:20:43,242
بعد فترة، الموت،
أو حتميته، كما تعلم.

182
00:20:43,416 --> 00:20:46,897
لكن ليس ذو تأثير قوي تماما كالمعتاد فحسب.

183
00:20:47,071 --> 00:20:49,030
وكان ذلك اليوم كأي يوم آخر.

184
00:20:49,204 --> 00:20:51,032
لقد رأيت البؤس بالفعل.

185
00:20:51,989 --> 00:20:53,164
و رأيت الموت بالفعل.

186
00:20:54,514 --> 00:20:56,080
كل هذا في يوم واحد، صحيح؟

187
00:20:59,736 --> 00:21:02,870
لذا، كنت في طريقي إلى
المنزل وتلقيت استدعاء أخير.

188
00:21:05,829 --> 00:21:07,701
وعلى بعد ثلاث
بنايات من المنزل...

189
00:21:10,051 --> 00:21:12,880
كان هناك حادث تصادم سيارة.

190
00:21:13,054 --> 00:21:15,665
شخص واحد لقي حتفه، وكنت الثالث
في مكان الحادث.

191
00:21:18,146 --> 00:21:19,452
وصلت إلى هناك وأنا...

192
00:21:19,626 --> 00:21:22,106
شققت طريقي إلى أسفل الجسر.

193
00:21:23,978 --> 00:21:25,632
لم يبدو الأمر بهذا
السوء، أتعلمون؟

194
00:21:26,328 --> 00:21:29,331
كان هناك فوضى فحسب و...

195
00:21:29,505 --> 00:21:31,159
و قاع خليج...

196
00:21:31,333 --> 00:21:34,423
"خليج دنبار، أتعلمون،
بكامل كاحليك في الماء, في العادة.

197
00:21:37,426 --> 00:21:39,776
لكن تبا، لقد هطلت علينا كل
تلك الأمطار في الليلة السابقة.

198
00:21:43,302 --> 00:21:46,043
كان الأمر كما لو أن الرب فتح الصنبور,

199
00:21:46,217 --> 00:21:47,497
ونسي أن يغلقه، أتعلمون؟

200
00:21:51,179 --> 00:21:52,739
لم يكن لديها فرصة للنجاة.

201
00:21:53,877 --> 00:21:54,922
ضربت رأسها.

202
00:21:58,404 --> 00:22:01,537
كانت معلقة هناك رأسًا على عقب فحسب و

203
00:22:02,756 --> 00:22:04,584
رأسها في الماء.

204
00:22:10,459 --> 00:22:12,113
مر شريط حياتها امامها.

205
00:22:17,597 --> 00:22:18,641
هذا هو الامر.

206
00:22:19,860 --> 00:22:21,540
هذا هو الامر العالق في ذهني هنا.

207
00:22:26,519 --> 00:22:27,563
هذا هو الامر.

208
00:22:31,741 --> 00:22:32,786
شكرا لك، بريان.

209
00:22:34,831 --> 00:22:37,486
لقد كان ذلك شجاعًا
جدًا وأنت رائع في المشاركة.

210
00:22:43,884 --> 00:22:46,408
الجنون هو أن تفعل نفس الشيء مرارا و تكرارا

211
00:22:46,582 --> 00:22:48,062
وتتوقع نتيجة مختلفة.

212
00:22:48,671 --> 00:22:51,544
الآن، غالبًا ما يُنسب
هذا بشكل خاطئ الى السيد "البرت اينشتاين".

213
00:22:51,718 --> 00:22:53,023
لكن الفكرة واضحة.

214
00:22:54,068 --> 00:22:55,548
أعلم أن

215
00:22:55,722 --> 00:22:58,072
التعامل مع الحزن الشديد يومًا بعد يوم

216
00:22:58,246 --> 00:23:00,204
يمكن أن يجعلك تشعر وكأنك مجنون.

217
00:23:00,857 --> 00:23:03,033
ونحن جميعا نعرف ما ستكون النتيجة

218
00:23:03,207 --> 00:23:05,906
عندما نعبر عن
حزننا لبعضنا البعض.

219
00:23:06,863 --> 00:23:09,257
قليل من الراحة، حتى لو كانت قصيرة

220
00:23:09,431 --> 00:23:11,302
للابتعاد عن الشعور بالذنب،

221
00:23:11,477 --> 00:23:13,609
و الغضب و الحزن،

222
00:23:14,262 --> 00:23:16,133
او مهما كان ما نشعر به في داخلنا.

223
00:23:16,307 --> 00:23:17,961
الآن، دعوني أوضح.

224
00:23:18,135 --> 00:23:20,877
انه لا حرج في راحة مؤقتة.

225
00:23:22,009 --> 00:23:24,141
بغض النظر عن المرحلة التي نحن فيها.

226
00:23:28,407 --> 00:23:31,410
ولكن إذا بدأت تعيش الحياة
فقط من أجل تلك الراحة،

227
00:23:32,062 --> 00:23:34,978
للأنقطاع الجديد عن الواقع,

228
00:23:36,023 --> 00:23:38,808
أنت لن تتعلم و لن تنمو.

229
00:23:40,157 --> 00:23:41,376
و لن تشفى.

230
00:23:41,550 --> 00:23:43,900
لذا، لكي نجعل أينشتاين، أو

231
00:23:44,074 --> 00:23:45,511
 ايا كان من قال هذا الاقتباس سعيدًا،

232
00:23:46,207 --> 00:23:48,047
سنفعل شيئًا مختلفًا بعض الشيء.

233
00:23:48,470 --> 00:23:50,864
بدلاً من التعبير عن
حزننا لبعضنا البعض،

234
00:23:51,778 --> 00:23:54,302
سنقوم بكتابة ملاحظة أو رسالة

235
00:23:55,564 --> 00:23:56,609
لأحبائنا الراحلين.

236
00:24:01,657 --> 00:24:03,485
هل تريدين اضافة شيء، ليديا؟

237
00:24:05,792 --> 00:24:08,185
لا, انا بخير.

238
00:24:09,578 --> 00:24:11,298
ألست مهتمة بالخروج من دوامتك, ليديا؟

239
00:24:13,321 --> 00:24:15,323
لقد انتهيت تقريبا من دوامتي للأبد.

240
00:24:15,497 --> 00:24:16,846
شكرًا.

241
00:24:17,020 --> 00:24:18,500
ما الذي من المفترض ان يعنيه ذلك؟

242
00:24:19,022 --> 00:24:21,024
تبدو وكأنها مشاكل أمرأة بالنسبة لي.

243
00:24:21,764 --> 00:24:24,985
سافل غبي.

244
00:25:04,067 --> 00:25:06,069
- تسرني رؤيتك.
- إذن أنت على وشك الرحيل؟

245
00:25:07,549 --> 00:25:09,899
- هل تشعرين بتحسن؟
- بكل تأكيد

246
00:25:10,770 --> 00:25:12,293
سينتهي هذا الهراء غدا.

247
00:25:13,076 --> 00:25:14,121
أهتم بنفسك, سام.

248
00:25:16,079 --> 00:25:17,646
- أراك في الخارج.
- نعم.

249
00:25:34,097 --> 00:25:35,534
أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا رجل؟

250
00:25:35,708 --> 00:25:37,536
لأنه إذا كان الأمر يتعلق
 بالتوصيلة، فأنا بخير.

251
00:25:37,710 --> 00:25:40,103
يا أخي، أنت عالق في دوامة
 لعينة في هذه اللحظة.

252
00:25:40,277 --> 00:25:42,236
تدور وتدور وتدور،

253
00:25:42,410 --> 00:25:44,455
ولا يوجد في تلك الداوامة نقطة بداية

254
00:25:44,630 --> 00:25:45,718
لعملية الشفاء.

255
00:25:46,457 --> 00:25:47,850
أنت لا تعرف شيئا عني.

256
00:25:48,024 --> 00:25:49,504
أنا أعرف ما الغرض من
أقراص السعال هذه.

257
00:25:50,505 --> 00:25:52,638
وهذا ليس هو الجواب.
هذا ما أعرفه فحسب.

258
00:25:52,812 --> 00:25:55,249
يا أخي، حياة اليقظة يمكن تقبلها.

259
00:25:55,423 --> 00:25:57,077
ليست مثالية و لكنها مقبولة.

260
00:25:57,251 --> 00:25:59,906
لكنها تبدأ عندما تخرج
من دائرة اليأس.

261
00:26:01,734 --> 00:26:04,040
يبدو أنك قد حفظت ذلك بالتأكيد.

262
00:26:06,086 --> 00:26:07,130
اذن دعني أخمن.

263
00:26:07,827 --> 00:26:09,306
تشرب فودكا في طريقك

264
00:26:09,480 --> 00:26:11,040
لأن رائحتها الأضعف، أليس كذلك؟

265
00:26:11,787 --> 00:26:13,572
ثم تقوم بإخراج القليل من المنثول

266
00:26:13,746 --> 00:26:16,313
ثم تكون في وضع التحكم التكيفي
خلال مجموعة جديدة تمامًا.

267
00:26:16,966 --> 00:26:17,966
صحيح؟

268
00:26:18,098 --> 00:26:19,447
وفي طريق عودتك إلى المنزل،

269
00:26:19,621 --> 00:26:21,841
تمسك زجاجة من مشروباتك المفضلة..

270
00:26:23,103 --> 00:26:24,583
لمساعدتك على قضاء الليل.

271
00:26:24,931 --> 00:26:25,975
هل حدسي صحيح؟

272
00:26:26,976 --> 00:26:29,326
أعني، كنت أحاول التحقق من
 الصناديق فحسب، حسنًا؟

273
00:26:29,936 --> 00:26:31,328
اتعامل مع الامر يوما بعد يوم.

274
00:26:33,069 --> 00:26:35,115
يوما بعد يوم.

275
00:26:37,465 --> 00:26:38,858
تلك هي الوصفة السرية.

276
00:26:43,863 --> 00:26:44,907
الوقت.

277
00:26:48,215 --> 00:26:50,295
قد يكون أفضل صديق
لك أو أسوأ عدو لك، ويل.

278
00:26:50,739 --> 00:26:51,739
انت صاحب القرار.

279
00:27:00,619 --> 00:27:04,144
نعم, الوقت قد يكون أفضل صديق لك.

280
00:27:05,188 --> 00:27:07,016
إذا استلقيت و تركتها تعبث معك.

281
00:27:08,235 --> 00:27:09,540
أما انا فلا.

282
00:27:10,106 --> 00:27:12,718
هل تريد التوقف عن العيش في
عالم أحلامهم المليء باليأس؟

283
00:27:14,458 --> 00:27:15,851
هل تقصدين الادوية؟

284
00:27:16,547 --> 00:27:18,462
أنا أتحدث عن عدم التعايش مع الواقع

285
00:27:18,637 --> 00:27:20,116
الذي يواصلون الوعظ به لنا.

286
00:27:20,900 --> 00:27:21,944
هل أنت مهتم؟

287
00:27:23,467 --> 00:27:24,555
نعم.

288
00:27:29,648 --> 00:27:30,779
ثمة مكان

289
00:27:32,389 --> 00:27:33,477
بعيد عن الانظار.

290
00:27:37,394 --> 00:27:38,874
اتبع هذه المسارات.

291
00:27:39,788 --> 00:27:41,137
اذهب إلى ذلك المكان.

292
00:27:42,356 --> 00:27:43,705
أخبرهم أنني أرسلتك.

293
00:27:47,317 --> 00:27:49,406
اذهب إلى ذلك المكان يا ويل

294
00:27:52,148 --> 00:27:55,369
و سوف ترى, سوف تفتح عينيك.

295
00:27:56,849 --> 00:27:58,633
لا مزيد من الحزن.

296
00:27:59,765 --> 00:28:01,114
الفرح فقط.

297
00:28:26,661 --> 00:28:27,706
ما اجمل العودة للمنزل.

298
00:28:30,273 --> 00:28:31,361
ليس رائعا جدا ولكن...

299
00:28:32,841 --> 00:28:35,191
يقولون أن المنزل موجود
في القلب و العقل بالفعل، أليس كذلك؟

300
00:28:35,888 --> 00:28:36,932
نعم.

301
00:28:40,936 --> 00:28:42,372
يبقي الشياطين بعيدا.

302
00:28:42,546 --> 00:28:43,765
أنت لست شيطانا، أليس كذلك؟

303
00:28:44,592 --> 00:28:45,872
لا يمكنني ان اجزم بأنني كذلك.

304
00:28:47,464 --> 00:28:48,770
و ذلك لصالحك.

305
00:28:49,815 --> 00:28:52,556
إذًا، ما الذي...
هل تعيش هنا فحسب ...

306
00:28:52,731 --> 00:28:54,036
او كنت مارا ؟

307
00:28:54,820 --> 00:28:56,299
أنا آسف، أنت...

308
00:28:56,822 --> 00:28:57,866
"فون"

309
00:28:58,867 --> 00:29:01,087
- اسمي "فون".
- انا "ويل"

310
00:29:04,046 --> 00:29:06,875
أنا آتي هنا أيام الثلاثاء
والخميس ياويل.

311
00:29:09,225 --> 00:29:10,313
حسنا.

312
00:29:27,678 --> 00:29:29,550
إذًا، ما الذي جلبك لهذا الطريق الليلة؟

313
00:29:30,986 --> 00:29:33,293
ليديا.

314
00:29:34,120 --> 00:29:35,948
ليديا، قالت أنني
يجب أن آتي إلى هنا.

315
00:29:36,122 --> 00:29:37,601
و أنني يجب أن آتي لرؤيتك.

316
00:29:39,995 --> 00:29:41,040
ليديا.

317
00:29:42,911 --> 00:29:45,261
لكن طريقك وطريقها
مختلفان تمامًا.

318
00:29:45,435 --> 00:29:46,480
يمكنني ان اجزم.

319
00:29:47,655 --> 00:29:49,788
رغم انه لا يوجد طريقين
 متماثلين على الاطلاق.

320
00:29:53,748 --> 00:29:54,967
بماذا اخبرتك ليديا؟

321
00:29:55,576 --> 00:29:57,839
اخبرتني أن آتي لرؤيتك فحسب.

322
00:29:58,709 --> 00:30:00,102
ولن يكون هناك المزيد من الحزن.

323
00:30:04,237 --> 00:30:05,629
لقد اختبرت الخسارة.

324
00:30:17,337 --> 00:30:18,381
خذ هذا.

325
00:30:20,906 --> 00:30:23,909
ارسم, خطط, لون, افعل ما تشاء.

326
00:30:24,823 --> 00:30:26,389
ضعها على تلك اللوحة القماشية

327
00:30:28,435 --> 00:30:29,610
و أعدها الي.

328
00:30:32,265 --> 00:30:33,785
هل تريدني أن أرسم لك صورة فحسب؟

329
00:30:35,921 --> 00:30:37,444
يمكنك فعل ما تشاء.

330
00:30:40,186 --> 00:30:41,840
ولكن ايا كان ما تفعله، افعله
 من أجل نفسك.

331
00:30:44,625 --> 00:30:45,756
ومن ثم إعدها.

332
00:31:26,797 --> 00:31:27,886
هراء.

333
00:31:57,698 --> 00:31:59,134
نعم.

334
00:32:18,671 --> 00:32:20,671
"مرحبا"

335
00:33:57,861 --> 00:33:59,646
عليك أن تستيقظ يا أخي.

336
00:35:59,244 --> 00:36:01,071
"ولكن بدلاً من
ذلك، أنا هنا بمفردي.

337
00:36:01,246 --> 00:36:02,769
وهكذا، أبدأ ليلة أخرى

338
00:36:05,119 --> 00:36:07,034
وغدا سيكون يوما آخر.

339
00:36:08,209 --> 00:36:10,168
يوم آخر في واقعي الجديد.

340
00:36:13,214 --> 00:36:14,781
لن أتوقف أبدًا عن التألم.

341
00:36:16,826 --> 00:36:18,132
لن اتوقف أبدا عن افتقادك.

342
00:36:20,526 --> 00:36:21,831
لكنني وعدتك ان

343
00:36:23,006 --> 00:36:25,444
أرى طريقة للمضي
قدمًا حتى نلتقي مجددًا".

344
00:36:29,448 --> 00:36:30,492
أشكرك "روني".

345
00:36:33,321 --> 00:36:35,280
ويل، دعنا نسمع رسالتك.

346
00:36:38,674 --> 00:36:41,416
لا، أنا... لست مستعدًا.

347
00:36:41,895 --> 00:36:44,158
ليس الغرض من
التمرين أن يكون مثاليا.

348
00:36:45,028 --> 00:36:46,508
وليس الغرض حتى أن تنتهي منه.

349
00:36:47,770 --> 00:36:50,164
 الغرض من التمرين يا ويل هو المشاركة.

350
00:36:50,860 --> 00:36:53,211
هيا يا ويل, لا بأس, حاول القراءة.

351
00:37:01,784 --> 00:37:02,829
"حبيبتي...

352
00:37:03,743 --> 00:37:05,527
الجميلة "شيلي" أنا...

353
00:37:10,097 --> 00:37:11,177
هذا كل شيء.

354
00:37:12,491 --> 00:37:14,884
هذا كل ما لدي
الآن، أنا فقط...

355
00:37:17,278 --> 00:37:18,366
لا يمكنني ايجاد الكلمات.

356
00:37:19,280 --> 00:37:21,543
انت قلت اسمها وهذه خطوة شجاعة.

357
00:37:24,677 --> 00:37:26,069
و شيلي تكون؟

358
00:37:31,074 --> 00:37:32,467
إنها ابنتي.

359
00:37:38,821 --> 00:37:40,693
حسنًا، حسنًا، هذا كل شيء لهذه الليلة،

360
00:37:40,867 --> 00:37:44,174
ولكن قبل أن نذهب، أريد
أن أتحدث عن شيء ما.

361
00:37:45,350 --> 00:37:48,570
كما لاحظتم على الأرجح، ليديا
 ليست معنا الليلة

362
00:37:48,744 --> 00:37:50,746
و مضت في طريقها,

363
00:37:50,920 --> 00:37:53,183
لن تكون بعد الآن جزءًا
من هذه المجموعة.

364
00:37:54,097 --> 00:37:55,708
الآن، بالطبع، نتمنى لها الافضل

365
00:37:55,882 --> 00:37:57,275
في رحلة الشفاء،

366
00:37:58,276 --> 00:38:00,669
ولكني أود أن أذكركم جميعا بأنه

367
00:38:01,061 --> 00:38:04,412
عندما يرفض أحد أفراد
المجموعة القيام بالمهام،

368
00:38:04,586 --> 00:38:06,545
فقد يضر ذلك بشفاء المجموعة بأكملها.

369
00:38:08,155 --> 00:38:09,461
و احيانا يبقى الضرر الى الابد.

370
00:38:14,596 --> 00:38:16,555
أراكم غدا يا رفاق.

371
00:38:27,696 --> 00:38:28,741
اهلا، براين.

372
00:38:29,742 --> 00:38:32,222
ويل, جلسة جيدة اليوم، أليس كذلك؟

373
00:38:33,049 --> 00:38:35,051
مهلا، أرى أنك تبلي حسنا.

374
00:38:36,183 --> 00:38:37,706
وأنا فخور بك يا أخي.

375
00:38:38,490 --> 00:38:40,274
- حسنا.
- كنت أعلم أنني سأؤثر فيك.

376
00:38:40,448 --> 00:38:41,599
سنجعل عقلك يفكر بشكل سليم

377
00:38:41,623 --> 00:38:43,103
قبل ان تدرك ذلك.

378
00:38:43,277 --> 00:38:45,540
اذن انا  اشعر بالفضول.
لماذا لم تعد ليديا؟

379
00:38:45,714 --> 00:38:48,935
تزعم أنها لم تعد بحاجة
إلى المجموعة بعد الآن.

380
00:38:49,414 --> 00:38:51,677
اذن, بهذه البساطة, لقد شفيت.

381
00:38:53,853 --> 00:38:56,899
إنها تعتقد أن ابنتها عادت إليها.

382
00:38:59,511 --> 00:39:01,077
- عادت؟
- نعم.

383
00:39:01,774 --> 00:39:04,342
راحلها قد عاد.

384
00:39:05,299 --> 00:39:06,909
إنه أمر مأساوي حقًا.

385
00:39:07,562 --> 00:39:09,242
أعني أنك سمعتها تثرثر يا ويل.

386
00:39:09,347 --> 00:39:10,913
ومن الواضح أن هذا مستحيل.

387
00:39:11,087 --> 00:39:13,873
ما الذي نتحدث عنه هنا؟
العودة بالزمن إلى الوراء؟

388
00:39:14,047 --> 00:39:17,355
أعني أننا...
لا يمكننا إلا أن نحاول المساعدة،

389
00:39:17,529 --> 00:39:20,270
- ولكن في بعض الأحيان نحن...
- نفشل.

390
00:39:23,491 --> 00:39:25,624
لم نفشل.

391
00:39:25,798 --> 00:39:29,323
لقد اختارت عدم قبول المساعدة.

392
00:39:30,237 --> 00:39:32,021
نعم, يبدو الامر مأساويا.

393
00:39:42,075 --> 00:39:45,644
- ويل!  ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
- ليس الليلة، براين.

394
00:39:45,818 --> 00:39:49,387
مهلا, اعلم ان هذا بمثابة
 تأدية واجب بالنسبة لك.

395
00:39:49,561 --> 00:39:51,998
لكن القيام بهذا النوع من الهراء
لن يؤدي إلا إلى إطالة أمد الأمر.

396
00:39:52,172 --> 00:39:55,349
كلما قاومت ما هو
موجود هنا لمساعدتك،

397
00:39:55,523 --> 00:39:57,675
كلما استغرقت
وقتًا أطول لرؤية النور.

398
00:39:57,699 --> 00:39:59,788
لا تحاول أن تكون
شرطيًا معي يا رجل.

399
00:39:59,962 --> 00:40:02,530
كيف تجرؤ على قول ذلك لي؟
أنا هنا لمساعدتك.

400
00:40:02,704 --> 00:40:04,793
ما يحدث هناك لا يساعد أحدا.

401
00:40:04,967 --> 00:40:07,056
إنه فقط إعادة صياغة نفس الهراء المروع

402
00:40:07,230 --> 00:40:08,493
مرارًا وتكرارًا.

403
00:40:14,020 --> 00:40:15,064
هذه هي الدوامة.

404
00:40:19,068 --> 00:40:20,461
عليك أن تستيقظ يا أخي.

405
00:40:33,256 --> 00:40:34,495
لم اكن متيقنا بأنك

406
00:40:34,519 --> 00:40:35,955
ستشق طريقك إلى هنا الليلة.

407
00:40:40,263 --> 00:40:41,613
أتعلم، إنه أمر مضحك،

408
00:40:41,787 --> 00:40:43,092
بأن الجميع يمكنهم التعبير عن أنفسهم.

409
00:40:44,529 --> 00:40:46,618
لذلك، فالجميع فنانون.

410
00:40:47,445 --> 00:40:48,489
ما يخرج من هنا...

411
00:40:49,664 --> 00:40:50,752
ينتهي هناك.

412
00:40:53,407 --> 00:40:54,539
سجل الفنان.

413
00:40:55,365 --> 00:40:56,454
عيش الحياة.

414
00:40:57,237 --> 00:40:58,325
تعلم الدروس.

415
00:40:59,674 --> 00:41:01,763
النضج, التحسينات.

416
00:41:03,983 --> 00:41:05,288
اكتشاف الحقيقة.

417
00:41:17,562 --> 00:41:19,912
أتعلم، ليديا تقدم بعض الإدعاءات الجريئة.

418
00:41:23,219 --> 00:41:27,267
والناس يقدمون بعض
الادعاءات الجريئة بشأن ليديا.

419
00:41:29,225 --> 00:41:32,228
ليديا تسير في طريقها الخاص
وأنت تسير في طريقك يا ويل.

420
00:41:35,318 --> 00:41:36,494
هل هذه ابنتك في الرسمة؟

421
00:41:40,933 --> 00:41:42,064
لا بأس لو كنت لا تعرف.

422
00:41:48,375 --> 00:41:51,944
هذا النوع من العمل
موجود في مساحتين.

423
00:41:52,988 --> 00:41:54,076
مساحة مادية

424
00:41:55,338 --> 00:41:56,731
ومساحة نفسية.

425
00:42:05,218 --> 00:42:08,526
- أنت حقا روح مشرقة.
- أوه، أنا لا أعرف بشأن ذلك.

426
00:42:12,573 --> 00:42:14,749
أريدك أن تنظر إلى كل تلك الارواح
 في الاعلى هناك.

427
00:42:17,143 --> 00:42:18,231
انظر.

428
00:42:21,930 --> 00:42:23,845
هل تعلم انه عندما يموت النجم

429
00:42:24,846 --> 00:42:28,676
يستمر في تسليط نوره عبر الكون

430
00:42:29,372 --> 00:42:31,766
لآلاف السنين القادمة؟

431
00:42:34,116 --> 00:42:36,205
عليك أن تبحث عن هذا النور فحسب.

432
00:42:43,996 --> 00:42:45,650
إذن، ما الذي أنت عازم على فعله؟

433
00:42:48,043 --> 00:42:50,742
- لأي غرض افعله؟
- أنت تعرف لأي غرض, ويل.

434
00:42:53,614 --> 00:42:56,617
كانت ليديا عازمة
على الاقتراب من عقبتها

435
00:42:57,923 --> 00:42:59,054
بعقل منفتح.

436
00:43:00,969 --> 00:43:03,058
وبعيون مفتوحة فعلا.

437
00:43:04,059 --> 00:43:06,061
والآن ذهب كل حزنها.

438
00:43:09,412 --> 00:43:11,806
لم أترك شيء و لم افعله.

439
00:43:14,504 --> 00:43:17,507
- لكي يذهب حزنك .
- لإنهاء الدوامة.

440
00:43:18,726 --> 00:43:21,555
انا وابنتي, شيلي.

441
00:43:34,960 --> 00:43:37,310
اوه, لا, لا, لا يمكنني اخذ أقراصك القديمة.

442
00:43:39,834 --> 00:43:41,531
هذه مخصصة لشخص يحتاجها.

443
00:43:42,576 --> 00:43:44,709
وقد قادك طريقك إلى
الحاجة إلى هذه الأشياء.

444
00:43:47,625 --> 00:43:50,540
لا أعلم, ماذا لديك هنا؟

445
00:43:50,715 --> 00:43:52,934
لدي القليل من هذا و ذاك.

446
00:43:54,501 --> 00:43:55,589
استمع لهم.

447
00:43:56,634 --> 00:43:58,374
أكتشف من يتحدث إليك.

448
00:44:01,421 --> 00:44:03,075
حسنًا, حسنا, نعم،
يمكنني فعل ذلك.

449
00:44:03,249 --> 00:44:04,293
أنا... يمكنني فعل ذلك.

450
00:44:08,471 --> 00:44:09,951
لكن هناك قواعد، يا ويل.

451
00:44:10,473 --> 00:44:14,652
يجب أن تصغي بذهن صافٍ ومنفتح.

452
00:44:17,872 --> 00:44:19,657
خالٍ من المؤثرات الخارجية.

453
00:44:27,839 --> 00:44:28,883
نعم, فهمت.

454
00:44:32,234 --> 00:44:37,326
احيانا, ما نعتقد أنه مفقود، ليس
 مفقودا على الإطلاق.

455
00:44:41,548 --> 00:44:43,506
فقط يحتاج إلى إعادة اكتشافه.

456
00:44:49,338 --> 00:44:51,906
بذهن صافٍ ومنفتح، ويل.

457
00:44:53,865 --> 00:44:55,040
هذا هو طريقك للمضي قدما.

458
00:47:13,787 --> 00:47:16,572
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

459
00:47:16,746 --> 00:47:19,662
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

460
00:47:21,577 --> 00:47:24,667
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

461
00:47:24,842 --> 00:47:28,497
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

462
00:47:28,671 --> 00:47:31,500
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

463
00:47:31,674 --> 00:47:35,287
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

464
00:47:35,461 --> 00:47:38,290
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

465
00:47:38,464 --> 00:47:42,424
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

466
00:47:42,598 --> 00:47:45,601
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

467
00:47:45,775 --> 00:47:49,388
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

468
00:47:49,562 --> 00:47:52,391
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

469
00:48:13,673 --> 00:48:15,718
على ما هو عزيز.

470
00:48:15,893 --> 00:48:18,765
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

471
00:48:18,939 --> 00:48:23,030
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

472
00:48:23,204 --> 00:48:25,903
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

473
00:48:26,077 --> 00:48:29,863
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

474
00:48:30,037 --> 00:48:33,040
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

475
00:48:33,214 --> 00:48:36,087
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

476
00:48:38,132 --> 00:48:40,743
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

477
00:48:40,918 --> 00:48:44,922
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

478
00:48:45,096 --> 00:48:47,663
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

479
00:48:47,837 --> 00:48:49,752
افتحهما حالاً...

480
00:48:49,927 --> 00:48:52,625
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

481
00:48:52,799 --> 00:48:56,803
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

482
00:48:56,977 --> 00:48:59,719
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

483
00:48:59,893 --> 00:49:03,070
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

484
00:49:04,942 --> 00:49:07,683
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

485
00:49:07,857 --> 00:49:10,817
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

486
00:49:12,819 --> 00:49:15,735
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

487
00:49:15,909 --> 00:49:18,303
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

488
00:49:18,477 --> 00:49:20,411
هل تريد أن تلعب لعبة التقاط
 الكرة يا أبي الوحش؟

489
00:49:20,435 --> 00:49:21,871
نعم، لدي واحدة.

490
00:49:22,046 --> 00:49:23,526
قلبك صافٍ.

491
00:49:23,656 --> 00:49:25,963
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

492
00:49:27,921 --> 00:49:30,880
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

493
00:49:31,055 --> 00:49:34,058
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

494
00:49:35,798 --> 00:49:38,801
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

495
00:49:38,976 --> 00:49:41,804
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

496
00:49:43,632 --> 00:49:46,896
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

497
00:49:47,071 --> 00:49:49,987
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

498
00:49:52,337 --> 00:49:55,775
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

499
00:49:55,949 --> 00:49:58,604
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

500
00:50:01,781 --> 00:50:04,479
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

501
00:50:04,653 --> 00:50:07,569
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

502
00:50:09,789 --> 00:50:12,705
ذهنك منفتح وقلبك صافٍ.

503
00:50:12,879 --> 00:50:16,839
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

504
00:50:17,014 --> 00:50:19,712
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

505
00:50:19,886 --> 00:50:22,889
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

506
00:50:24,978 --> 00:50:27,633
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

507
00:50:27,807 --> 00:50:30,810
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

508
00:50:32,681 --> 00:50:35,771
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

509
00:50:35,945 --> 00:50:39,558
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

510
00:50:39,732 --> 00:50:41,299
ذهنك...

511
00:51:07,814 --> 00:51:09,814
"انا هنا"

512
00:51:18,814 --> 00:51:20,381
هل هذه أنت يا صغيرتي؟

513
00:51:50,063 --> 00:51:51,954
هل تريد أن تلعب لعبة
ألتقاط الكرة يا أبي الوحش؟

514
00:51:51,978 --> 00:51:53,458
نعم، لدي واحدة.

515
00:52:19,048 --> 00:52:20,049
هيا.

516
00:52:20,224 --> 00:52:21,486
فون!

517
00:52:23,052 --> 00:52:24,967
- فون!
- أهلا، ويل.

518
00:52:26,055 --> 00:52:27,666
من أين حصلت على تلك التسجيلات؟

519
00:52:30,495 --> 00:52:33,280
- هل شغلت واحد من أقراصي؟
- نعم، شغلته

520
00:52:34,977 --> 00:52:36,153
بذهن صافٍ؟

521
00:52:37,241 --> 00:52:38,503
كان هذا صوتك.

522
00:52:39,373 --> 00:52:41,027
هل انت من تفعل هذا؟

523
00:52:45,162 --> 00:52:48,252
كان هناك هذه... كان هناك هذه الكرة الحمراء

524
00:52:48,426 --> 00:52:49,818
التي كانت ابنتي تلعب بها.

525
00:52:50,558 --> 00:52:53,518
و يا فون، تلك الكرة جاءت

526
00:52:53,692 --> 00:52:54,823
نحوي مباشرة.

527
00:52:54,997 --> 00:52:56,303
كان الأمر كما لو أن شيلي,

528
00:52:56,477 --> 00:52:57,757
قد دحرجتها ألي بنفسها.

529
00:52:58,131 --> 00:52:59,872
ثم قمت بتشغيل التسجيل مجددا.

530
00:53:00,046 --> 00:53:02,266
- و لم يحدث شيء.
- نعم, يمكن أن يحدث ذلك.

531
00:53:02,440 --> 00:53:03,789
يمكن ان يحدث ذلك...

532
00:53:03,963 --> 00:53:06,574
بحقك, عليك أن تتعاون معي يا رجل.

533
00:53:07,532 --> 00:53:09,316
عليك أن تعطيني شيئاً هنا,

534
00:53:09,490 --> 00:53:12,319
لأنني أريد ان أعرف أنني
لن أصاب بالجنون.

535
00:53:12,493 --> 00:53:14,582
أنت على الطريق الصحيح الآن، ويل.

536
00:53:20,066 --> 00:53:21,241
أنت على الطريق الصحيح.

537
00:53:32,209 --> 00:53:33,558
كان هناك وقت,

538
00:53:33,732 --> 00:53:35,821
كنت أقوم فيه بتجربة التسجيل.

539
00:53:37,431 --> 00:53:39,651
في البداية، كان مجرد
موسيقى، ضجيج.

540
00:53:42,784 --> 00:53:45,091
وبعد ذلك بدأت بتقديم الجملة المنطوقة

541
00:53:45,265 --> 00:53:47,049
ومع مرور الوقت...

542
00:53:50,096 --> 00:53:52,054
بدأت أشياء غريبة تحدث.

543
00:53:55,406 --> 00:53:57,277
التسجيلات في الحقيقة...

544
00:53:59,366 --> 00:54:01,063
بدأت في فعل الأشياء.

545
00:54:01,803 --> 00:54:04,415
الأشياء الجيدة، ويل، الأشياء الجيدة.

546
00:54:05,416 --> 00:54:07,244
للناس الذين لديهم أذهان منفتحة.

547
00:54:11,204 --> 00:54:13,124
ولكن بعد ذلك عليك أن تحذر مما تتمناه.

548
00:54:14,207 --> 00:54:15,339
لأن...

549
00:54:16,905 --> 00:54:17,993
في الواقع...

550
00:54:19,343 --> 00:54:20,996
الناس لا يحبون دائما

551
00:54:21,910 --> 00:54:23,869
ما يكتشفونه عن أنفسهم.

552
00:54:30,005 --> 00:54:31,659
هذا هو التالي، ويل.

553
00:54:36,838 --> 00:54:38,710
هل هناك المزيد بعد هذا؟

554
00:54:40,625 --> 00:54:42,148
هذا هو التالي.

555
00:54:53,942 --> 00:54:55,030
فون.

556
00:54:58,338 --> 00:54:59,383
فون!

557
00:55:18,271 --> 00:55:21,318
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

558
00:55:21,492 --> 00:55:25,322
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

559
00:55:25,496 --> 00:55:28,629
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

560
00:55:28,803 --> 00:55:32,633
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

561
00:55:34,331 --> 00:55:37,290
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

562
00:55:37,464 --> 00:55:41,250
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

563
00:55:41,425 --> 00:55:44,645
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

564
00:55:44,819 --> 00:55:48,475
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

565
00:55:50,390 --> 00:55:53,262
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

566
00:55:53,437 --> 00:55:56,788
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

567
00:55:56,962 --> 00:56:00,052
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

568
00:56:00,226 --> 00:56:04,056
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

569
00:56:11,757 --> 00:56:12,957
"عدت"

570
00:56:13,152 --> 00:56:14,240
أنا هنا يا عفريتة.

571
00:56:19,071 --> 00:56:21,073
أبي، انظر إلى جرس
الرياح الذي صنعته.

572
00:56:21,247 --> 00:56:23,510
هل فعلت ذلك يا عفريتة؟  انه جميل.

573
00:56:49,884 --> 00:56:50,929
اللعنة.

574
00:56:51,669 --> 00:56:52,713
فون!

575
00:56:55,455 --> 00:56:56,543
مهلا، فون, مرحبًا.

576
00:56:57,109 --> 00:56:59,111
أنت على الطريق الصحيح الآن، ويل.

577
00:56:59,459 --> 00:57:01,766
ليديا، من أين خرجتِ؟

578
00:57:01,940 --> 00:57:04,464
- أين فون؟
- لا تترك طريقك.

579
00:57:05,813 --> 00:57:09,208
أبقِ هدفك نصب عينيك
ولا تدعهم يوقفونك.

580
00:57:10,339 --> 00:57:11,428
فعلتُ ذلك.

581
00:57:12,516 --> 00:57:14,300
أنا سعيدة جدا الآن.

582
00:57:15,693 --> 00:57:17,259
ليديا أنا...

583
00:57:17,869 --> 00:57:19,610
أنا في حيرة من أمري، ولا أعرف

584
00:57:19,784 --> 00:57:21,784
- ماذا أفعل هنا، أنا...
- أنت تعرف ما تفعله.

585
00:58:06,395 --> 00:58:09,181
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

586
00:58:09,355 --> 00:58:13,185
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

587
00:58:13,359 --> 00:58:16,493
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

588
00:58:16,667 --> 00:58:21,410
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

589
00:58:21,585 --> 00:58:24,152
احتضن الألم الذي يسكن داخلك

590
00:58:24,326 --> 00:58:28,766
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

591
00:58:28,940 --> 00:58:32,117
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

592
00:58:32,291 --> 00:58:35,816
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

593
00:58:35,990 --> 00:58:39,254
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

594
00:58:39,428 --> 00:58:44,129
اقضِ عليه فوراً وإلا سيخترق قلبك.

595
00:58:44,303 --> 00:58:46,914
احتضن الألم الذي يسكن داخلك

596
00:58:47,088 --> 00:58:50,352
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

597
00:58:52,267 --> 00:58:54,661
ذهنك منفتح و قلبك صافٍ.

598
00:58:54,835 --> 00:58:58,752
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

599
00:58:58,926 --> 00:59:02,147
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

600
00:59:02,321 --> 00:59:05,324
أقض عليه فوراً و الا سوف...

601
00:59:44,363 --> 00:59:47,105
هناك لغز واحد تم حله.
أنت على قيد الحياة.

602
00:59:48,933 --> 00:59:50,021
هل انت بخير؟

603
00:59:51,022 --> 00:59:52,240
ما الأمر يا ويل؟

604
00:59:53,067 --> 00:59:54,427
يبدو وكأنك قد رأيت عفريت.

605
00:59:58,551 --> 00:59:59,639
كيف وجدتني؟

606
01:00:01,380 --> 01:00:02,468
نحن نعرف الأشياء.

607
01:00:04,688 --> 01:00:05,732
أتمانع لو دخلت؟

608
01:00:27,841 --> 01:00:30,148
مكان جميل، ويل.

609
01:00:30,322 --> 01:00:31,682
هذه الغرفة تحتاج أضاءة قليلا.

610
01:00:32,890 --> 01:00:33,934
لكن لطيف.

611
01:00:36,241 --> 01:00:37,921
هل تمانع في اخباري ما الذي تفعله هنا؟

612
01:00:39,200 --> 01:00:41,289
لقد كنت في طريقي للخروج
متوجهاً إلى المنزل.

613
01:00:43,074 --> 01:00:44,423
تلقيت رسالة أستدعاء.

614
01:00:45,685 --> 01:00:46,730
فحص امني.

615
01:00:48,688 --> 01:00:50,472
عادة أقول: "اللعنة".

616
01:00:51,691 --> 01:00:53,519
لدي لحم مشوي
ينتظرني في المنزل."

617
01:00:56,087 --> 01:00:57,828
في الرسالة، يحصلون على العنوان،

618
01:00:58,655 --> 01:00:59,699
اسم المالك.

619
01:01:02,136 --> 01:01:03,224
أنت.

620
01:01:04,225 --> 01:01:05,270
لذلك قلت: "اللعنة.

621
01:01:06,445 --> 01:01:07,707
هذا اللحم المشوي يمكنه الانتظار."

622
01:01:32,558 --> 01:01:33,994
هل كان الأمر يستحق يا أخي؟

623
01:01:34,908 --> 01:01:36,518
لم أشرب مشروبًا
منذ الليلة الماضية.

624
01:01:37,128 --> 01:01:39,478
- أقسم بأبنتي.
- لا تفعل.

625
01:01:40,218 --> 01:01:41,262
لا تفعل.

626
01:01:42,133 --> 01:01:43,482
لا تقسم بذلك أبدا.

627
01:01:46,920 --> 01:01:49,706
كل ما عليك فعله هو
التواصل معي يا رجل.

628
01:01:50,619 --> 01:01:53,274
لقد كنت مستعدًا وراغبًا وقادرًا.

629
01:01:54,841 --> 01:01:57,017
ولكن بعد ذلك كان عليك أن
تحصل على ثلاثة أيام شاذه لنفسك.

630
01:01:57,191 --> 01:01:59,367
أخبرتك أنني لم أشرب
مشروبًا منذ 24 ساعة.

631
01:01:59,541 --> 01:02:00,934
أوه، ويل، توقف فحسب.

632
01:02:01,108 --> 01:02:02,457
توقف عن ذلك، حسنًا؟

633
01:02:04,546 --> 01:02:06,592
أنظر، أنا أفهم
ما تمر به يا رجل.

634
01:02:06,766 --> 01:02:08,072
أفهمه.

635
01:02:08,246 --> 01:02:09,769
لكن هناك ما تمر به

636
01:02:09,943 --> 01:02:12,337
و هناك ما مطلوب منك أن تمر به.

637
01:02:13,381 --> 01:02:15,470
شاذة؟  ثلاثة ايام؟
ما الذي تتحدث عنه؟

638
01:02:15,644 --> 01:02:17,211
حسنا, حسنا.

639
01:02:19,126 --> 01:02:20,693
لقد غبت ثلالث ليالٍ عن المجموعة.

640
01:02:20,867 --> 01:02:22,390
و رفضت الرد على مكالماتك،

641
01:02:23,217 --> 01:02:25,132
ثم حصلت على فحص امني.

642
01:02:25,742 --> 01:02:28,048
أنت تعرف كيف يسير الامر، ويل.

643
01:02:28,222 --> 01:02:29,397
أنقلابات كثيرة.

644
01:02:29,571 --> 01:02:31,356
- تباً لك يا رجل.
- أوه، تباً لي؟

645
01:02:31,530 --> 01:02:32,749
- نعم، تباً لك.
- حسنا.

646
01:02:32,923 --> 01:02:34,359
أنت تعرف أنني كنت هناك في وقت سابق.

647
01:02:34,533 --> 01:02:36,053
أنت فقط تحاول العبث معي الآن،

648
01:02:36,187 --> 01:02:37,971
كنوع من استراتيجية علاج.

649
01:02:38,145 --> 01:02:40,278
أوه، نعم، لقد رأيتك منذ ثلاث ليالٍ

650
01:02:40,452 --> 01:02:41,758
و كنت متوترًا للغاية.

651
01:02:51,768 --> 01:02:53,682
يا رجل، كان يجب أن آتي
إلى هنا منذ وقت طويل.

652
01:02:56,642 --> 01:02:58,513
أتعلم، بيلا محطمة
حقا بشأن هذا الامر.

653
01:02:59,427 --> 01:03:01,734
خسارتك من المجموعة
بعد فترة وجيزة من خسارة ليديا؟

654
01:03:02,866 --> 01:03:04,146
إنها تلوم نفسها حقا.

655
01:03:17,794 --> 01:03:19,056
نعم, أنا أعلم.

656
01:03:19,708 --> 01:03:21,058
لا، لكنه سيفعل ذلك قريباً.

657
01:03:22,276 --> 01:03:23,974
علينا أن نبقى متحدين
بشأن هذا الأمر، حسنًا؟

658
01:03:24,148 --> 01:03:25,192
انها الطريقة الوحيدة.

659
01:03:26,454 --> 01:03:27,586
ماذا نقول دائما؟

660
01:03:28,239 --> 01:03:30,371
"كل هذا سيمضي."

661
01:03:30,850 --> 01:03:32,983
في النهاية، أعدك،
سوف ترين,

662
01:03:33,157 --> 01:03:36,508
هذا كان الأفضل للجميع،
الأفضل لك، والأفضل لـ...

663
01:03:39,598 --> 01:03:40,904
اسمعي، علي أن أذهب، حسنًا؟

664
01:03:41,905 --> 01:03:42,949
نعم.

665
01:03:46,344 --> 01:03:47,388
كيف تشعر؟

666
01:03:48,302 --> 01:03:49,347
ما كان هذا؟

667
01:03:49,956 --> 01:03:51,001
لقد كان أمراً يتعلق بالعمل.

668
01:03:58,095 --> 01:03:59,139
اذاً...

669
01:03:59,879 --> 01:04:00,924
إلى الخلاصة.

670
01:04:03,056 --> 01:04:04,275
هل غادرت الاجتماع؟

671
01:04:04,449 --> 01:04:05,798
منذ ساعة تقريبا.

672
01:04:06,451 --> 01:04:08,105
أنت تقول ساعة
وأنا أقول ثلاثة أيام.

673
01:04:09,715 --> 01:04:10,890
لقد غادرت الاجتماع.

674
01:04:12,283 --> 01:04:14,981
ثم ذهبت لزيارة هذا الرجل المتشرد

675
01:04:15,590 --> 01:04:16,590
الذي يعيش في الغابة؟

676
01:04:16,722 --> 01:04:17,810
رجل كنت...

677
01:04:18,985 --> 01:04:20,987
تزوره و تتحدث معه.

678
01:04:23,511 --> 01:04:24,861
إذن، هذا الرجل، انه...

679
01:04:25,774 --> 01:04:28,690
يعطيك تسجيلات،
وهذه التسجيلات، انها...

680
01:04:28,865 --> 01:04:31,868
- البعض منهم فحسب.
- بعض هذه التسجيلات...

681
01:04:33,521 --> 01:04:35,262
قد تعيد...

682
01:04:35,828 --> 01:04:38,265
الاشياء التي كانت في الصور الفوتوغرافية

683
01:04:38,439 --> 01:04:39,876
مع فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

684
01:04:41,573 --> 01:04:42,661
حسنا.

685
01:04:43,792 --> 01:04:44,881
دعني أخبرك بما أراه.

686
01:04:46,926 --> 01:04:49,886
أرى رجلاً رفض
المساعدة مرارًا وتكرارًا.

687
01:04:50,060 --> 01:04:51,713
أرى رجلاً يصر على

688
01:04:51,888 --> 01:04:54,281
الشرب ويدخل في غيبوبة كل ليلة،

689
01:04:54,455 --> 01:04:56,327
و يرفض مواجهة واقعه الجديد.

690
01:04:57,067 --> 01:05:01,419
لقد ضربت الوصفة بقوة شديدة،
فقدت الوعي و فقدت الإحساس بالوقت,

691
01:05:01,593 --> 01:05:03,595
وبدأت في البحث
عن أشياء ابنتك القديمة.

692
01:05:05,205 --> 01:05:07,991
تبدأ بالشرب مرة أخرى،
تكرر العملية و، يا أخي،

693
01:05:08,643 --> 01:05:09,731
ثلاثة ايام...

694
01:05:10,471 --> 01:05:11,516
مرت.

695
01:05:12,386 --> 01:05:14,127
بعد أن فقدنا شيلي...

696
01:05:19,263 --> 01:05:21,395
أخذت والدتها كل أغراضها.

697
01:05:22,092 --> 01:05:23,310
بما في ذلك هذه.

698
01:05:27,924 --> 01:05:30,317
لذلك، سيكون من المستحيل

699
01:05:31,579 --> 01:05:33,930
بالنسبة لي اخراج هذه الأشياء.

700
01:05:34,495 --> 01:05:35,540
انظر.

701
01:05:36,062 --> 01:05:37,716
أنا لا أقول أن هذا هو الحال،

702
01:05:38,325 --> 01:05:41,024
ولكن هل هناك أي سبب قد
يدفع زوجتك السابقة

703
01:05:41,198 --> 01:05:42,242
للقدوم إلى هنا ربما؟

704
01:05:43,504 --> 01:05:47,813
التجول و نقل الأشياء...

705
01:05:49,249 --> 01:05:51,425
 محاولة خداعك بنوع من...

706
01:05:52,470 --> 01:05:53,993
- ويل؟
- نعم.

707
01:05:56,996 --> 01:05:58,041
هل هذا انت؟

708
01:05:59,912 --> 01:06:00,957
أنا؟

709
01:06:01,131 --> 01:06:03,046
ويل، أنا.... لا أعرف

710
01:06:03,220 --> 01:06:05,340
- ما الذي تتحدث عنه.
- من دفعك للقيام بهذا؟

711
01:06:06,136 --> 01:06:08,877
- أنا؟
- من دفعك للقيام بهذا؟

712
01:06:11,837 --> 01:06:13,404
يمكنني أن أؤكد لك أنه ليس لدي فكرة

713
01:06:13,578 --> 01:06:15,034
عمن أو عما تتحدث عنه هنا.

714
01:06:15,058 --> 01:06:16,711
كيف تمكنت من التأثير فيك؟

715
01:06:18,061 --> 01:06:19,976
- هل أنت...
- مهلا، مهلا، أخي.

716
01:06:20,150 --> 01:06:22,500
دعنا نأخذ نفسا عميقا
هنا، أنت وأنا، حسنا؟

717
01:06:22,674 --> 01:06:23,805
اجلس

718
01:06:24,415 --> 01:06:26,025
و دعنا نعد إلى عشرة، حسنا؟

719
01:06:27,026 --> 01:06:28,506
أخبرني ما الذي تفكر فيه هنا.

720
01:06:29,159 --> 01:06:30,160
ويل.

721
01:06:32,162 --> 01:06:33,206
ويل!

722
01:06:34,816 --> 01:06:35,948
تبا.

723
01:07:33,049 --> 01:07:35,790
بابا الوحش؟  مرحبا بابا.

724
01:07:35,964 --> 01:07:37,096
مرحبًا يا عفريتة.

725
01:07:42,580 --> 01:07:44,364
بابا الوحش، لقد كنت اتدرب

726
01:07:44,538 --> 01:07:45,844
على حبس أنفاسي.

727
01:07:48,368 --> 01:07:50,544
هل يمكنك أن تحضر لي منفاخ
الفقاعات الموجود أسفل الحوض؟

728
01:07:53,939 --> 01:07:54,940
بالتأكيد.

729
01:08:21,053 --> 01:08:23,011
آه!

730
01:08:48,559 --> 01:08:49,647
أهدأ يا ويل.

731
01:08:53,825 --> 01:08:55,043
هل هذا المسدس مملوء؟

732
01:08:57,263 --> 01:08:58,308
هي...

733
01:08:59,787 --> 01:09:00,875
هي...

734
01:09:01,876 --> 01:09:03,530
- كانت هنا.
- من كانت، ويل؟

735
01:09:04,618 --> 01:09:05,750
شيلي.

736
01:09:06,490 --> 01:09:07,795
كانت هنا.

737
01:09:08,535 --> 01:09:10,058
وكانت تستعد لحمامها.

738
01:09:10,233 --> 01:09:12,757
هذه هي أشياءها, نجح الامر.

739
01:09:14,846 --> 01:09:16,195
ما رأيك ان نتمشى انا و انت قليلا.

740
01:09:18,110 --> 01:09:19,155
فون!

741
01:09:20,417 --> 01:09:21,896
فون!

742
01:09:22,070 --> 01:09:23,115
اه، لحظة.

743
01:09:23,289 --> 01:09:24,421
من...ليديا.

744
01:09:26,466 --> 01:09:27,511
حسنا.

745
01:09:28,425 --> 01:09:29,643
حسنًا.

746
01:09:31,732 --> 01:09:32,907
ليديا كانت هنا.

747
01:09:33,473 --> 01:09:36,563
أخبرتني أنني علي البقاء على طريقي.

748
01:09:36,737 --> 01:09:38,783
و أنها سعيدة الآن.

749
01:09:39,740 --> 01:09:41,220
حسنا، هذا مستحيل.

750
01:09:41,873 --> 01:09:42,961
ما هو؟

751
01:09:44,615 --> 01:09:46,007
ويل، ليديا ماتت.

752
01:09:47,835 --> 01:09:49,750
لقد قتلت نفسها قبل ليلتين.

753
01:09:52,100 --> 01:09:54,668
لا, لا.

754
01:10:04,243 --> 01:10:06,332
أين هو؟
أعلم أنه هنا في مكان ما.

755
01:10:06,506 --> 01:10:08,595
فون هنا, انه هنا.

756
01:10:09,770 --> 01:10:11,642
يا إلهي.

757
01:10:12,164 --> 01:10:14,210
"الضحية، شيلي فوستر،
البالغة من العمر تسع سنوات،

758
01:10:14,384 --> 01:10:16,386
تم نقلها من المنزل إلى
مستشفى "هوب ميموريال"،

759
01:10:16,560 --> 01:10:18,692
حيث أعلن عن وفاتها لاحقا.

760
01:10:18,866 --> 01:10:21,173
- تم تحديد سبب الوفاة..."
- غرق عرضي.

761
01:10:22,609 --> 01:10:25,917
- من اين حصلت على ذلك؟
- في داخل صندوق.

762
01:10:26,091 --> 01:10:28,833
"تدعي الأم المفجوعة أنها وصلت

763
01:10:29,007 --> 01:10:30,791
إلى المنزل مع صديقها لمناقشة

764
01:10:30,965 --> 01:10:32,967
مشاكل الحضانة مع
زوجها المنفصل عنها،

765
01:10:33,968 --> 01:10:34,969
ويل فوستر."

766
01:10:39,452 --> 01:10:40,584
من هو هذا الرجل يا ويل؟

767
01:10:42,499 --> 01:10:44,379
ولماذا لديه هذه القصاصات عنك؟

768
01:10:45,110 --> 01:10:46,285
بشأن ابنتك.

769
01:10:48,156 --> 01:10:52,160
إنها...إنها ليديا.
ليديا اعطتني خريطة.

770
01:10:55,294 --> 01:10:57,122
"ذهنك منفتح..

771
01:10:58,558 --> 01:10:59,864
و قلبك صافٍ.

772
01:11:01,692 --> 01:11:03,563
افتحهما حالا على ما هو عزيز".

773
01:11:05,348 --> 01:11:07,263
وهذا ما كان يقوله في السجلات؟

774
01:11:07,437 --> 01:11:08,525
نعم.

775
01:11:09,439 --> 01:11:12,529
و بعد حينٍ سيقول...

776
01:11:12,703 --> 01:11:15,271
"احتضن الألم الذي يسكن داخلك.

777
01:11:16,228 --> 01:11:18,926
يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول."

778
01:11:19,623 --> 01:11:20,841
وكان هناك اثنان آخران.

779
01:11:21,407 --> 01:11:22,626
و كانا مختلفان.

780
01:11:23,322 --> 01:11:24,758
"الحمل الذي تحمله،

781
01:11:25,498 --> 01:11:27,718
ثقيل و شديد.

782
01:11:28,240 --> 01:11:29,633
أقضِ عليه فوراً

783
01:11:30,764 --> 01:11:32,592
و الا سيخترق قلبك."

784
01:11:32,766 --> 01:11:37,467
ثم هذا الأخير، "يجب أن
تحدث النهاية لنبدأ من جديد،

785
01:11:37,989 --> 01:11:40,121
ولكن فقط في النقاء

786
01:11:41,297 --> 01:11:42,559
يمكن لهذا ان يكون حقيقة."

787
01:11:45,475 --> 01:11:46,867
وأنت حفظت ذلك؟

788
01:11:47,346 --> 01:11:48,478
كل التكرار.

789
01:11:49,783 --> 01:11:51,063
والآن لا يوجد شيء في التسجيل؟

790
01:11:51,655 --> 01:11:53,570
عندما تقوم بتشغيله
مرة أخرى، لا تحصل على شيء.

791
01:11:57,400 --> 01:11:58,836
آيات الكتاب المقدس.

792
01:11:59,489 --> 01:12:01,882
- ماذا؟
- هذه آيات الكتاب المقدس.

793
01:12:03,231 --> 01:12:05,190
لم يتم كتابتها بالتنسيق الصحيح,

794
01:12:05,364 --> 01:12:06,974
لكنها... إنها من الكتاب المقدس.

795
01:12:09,194 --> 01:12:11,762
- أيهما كان الأول؟
- متى

796
01:12:13,677 --> 01:12:15,940
متى 7: 7.

797
01:12:16,854 --> 01:12:18,812
"اطلبوا و سيعطى لكم

798
01:12:19,813 --> 01:12:20,814
أسعوا وستجدون."

799
01:12:20,988 --> 01:12:22,947
يوحنا 9:25 بعد ذلك، أليس كذلك؟

800
01:12:24,514 --> 01:12:26,037
"بينما كنت أعمى ذات مرة،

801
01:12:26,951 --> 01:12:27,995
الآن أستطيع أن أرى."

802
01:12:29,910 --> 01:12:30,955
وآخر واحدة؟

803
01:12:31,695 --> 01:12:33,566
إنها...

804
01:12:36,264 --> 01:12:37,570
إنها قصة عن "لعازر".

805
01:12:39,398 --> 01:12:40,921
رجل أقامه المسيح من الموت.

806
01:12:42,575 --> 01:12:44,229
وأنت حفظت كل هذا، هاه؟

807
01:12:44,708 --> 01:12:46,666
تكرار.

808
01:12:48,189 --> 01:12:49,277
 في مدرسة الأحد.

809
01:12:50,061 --> 01:12:51,105
 حفظت الكثير منه.

810
01:12:51,845 --> 01:12:52,846
اذن هو ينجح.

811
01:12:53,804 --> 01:12:55,327
إنه ينجح، الامر ينجح.

812
01:12:56,067 --> 01:12:57,155
شيلي....

813
01:12:58,025 --> 01:12:59,113
لم تمت.

814
01:12:59,940 --> 01:13:01,420
انها عالقة فقط.

815
01:13:02,247 --> 01:13:04,728
سوف تعود، لأنني سأعيدها.

816
01:13:04,902 --> 01:13:06,425
الامر كما قالت ليديا..

817
01:13:06,599 --> 01:13:10,255
ويل ... ليديا
تركت حزنها يلتهمها.

818
01:13:10,429 --> 01:13:13,954
حسنا؟  لقد ذهبت لمطاردة
شبح، وقد أودى ذلك بحياتها أيضًا.

819
01:13:14,520 --> 01:13:15,956
كانت تتحسن.

820
01:13:17,001 --> 01:13:18,524
أكثر سعادة.

821
01:13:18,698 --> 01:13:20,258
لا، الوهم يمكن
أن يبدو هكذا، ويل.

822
01:13:21,353 --> 01:13:23,113
وما نتحدث عنه هنا هو...

823
01:13:24,748 --> 01:13:26,184
قد يكون مستحيلا.

824
01:13:26,967 --> 01:13:28,404
نعم، ولكنني رأيتها.

825
01:13:29,970 --> 01:13:31,581
و أعلم أنك رأيت ذلك.

826
01:13:32,320 --> 01:13:34,671
و رأيت أن الامر ينجح.

827
01:13:36,760 --> 01:13:39,502
أستطيع أن أرى ما يحدث هنا، حسنا؟

828
01:13:41,025 --> 01:13:43,375
ويمكنني مساعدتك, سوف أساعدك.

829
01:13:44,507 --> 01:13:45,595
لكن يا ويل...

830
01:13:46,378 --> 01:13:48,293
لا يمكنك أن تدع هذا يسيطر عليك

831
01:13:48,467 --> 01:13:49,642
كما سيطر على ليديا.

832
01:13:49,816 --> 01:13:51,383
عليك أن تكون قويا، ويل.

833
01:13:52,645 --> 01:13:54,473
علي ان استعيد فتاتي.

834
01:13:57,128 --> 01:13:59,043
علي ان احصل على التسجيل التالي.

835
01:14:00,784 --> 01:14:03,177
من الممكن ان تكون هذه الطريقة
 الوحيدة التي ستعيدها.

836
01:14:07,573 --> 01:14:09,270
حسنًا، هذا ما سأفعله.

837
01:14:10,750 --> 01:14:13,187
ستعود إلى المجموعة ليلة الغد.

838
01:14:13,361 --> 01:14:15,407
اصغِ، سوف نتحدث مع بيلا.

839
01:14:15,581 --> 01:14:17,453
سنفعل كل ما في وسعنا

840
01:14:17,627 --> 01:14:18,907
لمساعدتك مع القاضي، حسنًا؟

841
01:14:20,456 --> 01:14:21,979
حسنا؟

842
01:14:23,459 --> 01:14:24,677
- لكن...
- لا، مهلا، مهلا!

843
01:14:24,851 --> 01:14:26,070
أنت ستفعل هذا من أجلي.

844
01:14:26,853 --> 01:14:28,376
ولكن الأهم من ذلك، من اجل نفسك.

845
01:14:29,334 --> 01:14:31,641
ولا مزيد من الخمر، حسنًا؟

846
01:14:31,815 --> 01:14:34,208
أقحم نفسك في المجموعة ليلة الغد.

847
01:14:34,382 --> 01:14:37,560
وبعد ذلك سنذهب من
هناك لمعالجة كل هذا.

848
01:14:38,517 --> 01:14:40,693
وسوف أجد هذا الرجل لك, فون.

849
01:14:42,478 --> 01:14:43,522
كيف؟

850
01:14:44,654 --> 01:14:46,046
كيف... كيف يمكنك العثور عليه؟

851
01:14:49,049 --> 01:14:50,224
لدي مصادري..

852
01:14:52,357 --> 01:14:53,576
سنحل كل هذا.

853
01:14:54,359 --> 01:14:55,447
أعدك.

854
01:14:59,277 --> 01:15:00,408
شكرًا لك.

855
01:15:05,370 --> 01:15:06,676
اذاً في الغد.

856
01:15:08,982 --> 01:15:10,984
- ممنوع الكحول
- و؟

857
01:15:11,637 --> 01:15:13,247
سأكون هناك.
سأكون حاضرا في الجلسة.

858
01:15:13,421 --> 01:15:14,510
حسنا.

859
01:15:17,295 --> 01:15:19,340
أتعلم، أعتقد أنني تركت هاتفي
 الخلوي في الداخل.

860
01:15:19,515 --> 01:15:20,595
سأحضره، سأحضره.

861
01:15:45,584 --> 01:15:46,629
حسنًا.

862
01:15:47,717 --> 01:15:48,761
أراك غدا.

863
01:16:15,084 --> 01:16:17,084
"سأنقذك"

864
01:16:26,988 --> 01:16:28,988
تبا لك, ويل.

865
01:17:43,093 --> 01:17:45,013
- من منكم فعل ذلك؟
- بريان، لديه مسدس!

866
01:17:45,182 --> 01:17:46,966
من منكم؟

867
01:17:47,140 --> 01:17:49,249
من منكم اتصل بالفحص الامني اللعين؟

868
01:17:51,014 --> 01:17:53,190
من منكم يراقبني؟

869
01:17:54,365 --> 01:17:55,845
أنت أيها اللعين؟  أنت يا ستان؟

870
01:17:56,019 --> 01:17:57,411
حسناً، ويل، اصغِ لي.

871
01:17:58,064 --> 01:17:59,239
أنت وأنا بحاجة للتحدث فحسب.

872
01:18:00,371 --> 01:18:01,546
ما الذي كنت تنوي عليه؟

873
01:18:03,809 --> 01:18:05,028
أيها الثعبان اللعين الصغير.

874
01:18:05,202 --> 01:18:06,725
ما الذي كنت تنوي عليه؟

875
01:18:06,899 --> 01:18:09,206
- أين هو؟
- ويل، دعنا نهدأ فحسب.

876
01:18:09,380 --> 01:18:10,574
أنا واثقة من أننا يمكن
أن نتوصل إلى شيء ما..

877
01:18:10,598 --> 01:18:12,078
لا، انت اغلقي فمكِ!

878
01:18:12,252 --> 01:18:13,732
أغلقي فمك اللعين,

879
01:18:13,906 --> 01:18:16,213
لأنه على حد علمي, انت قتلت ليديا.

880
01:18:18,781 --> 01:18:20,478
أردت ابقاءها صامتة.

881
01:18:21,784 --> 01:18:23,350
أنت لم ترغبي بسماع الحقيقة.

882
01:18:25,048 --> 01:18:27,093
حسنًا، استرخوا جميعًا.

883
01:18:28,268 --> 01:18:31,489
انا أعرف ويل, و ويل شخص عاقل جدا.

884
01:18:31,663 --> 01:18:35,101
براين، أنت لا تعرف شيئاً.

885
01:18:35,885 --> 01:18:37,471
ولقد أكتفيت من هراء.

886
01:18:37,495 --> 01:18:39,323
"أنا هنا لمساعدتك،" هراء!

887
01:18:39,497 --> 01:18:40,541
فون محتجز.

888
01:18:42,108 --> 01:18:43,849
حسنا؟  كان علي أن أفعل هذا يا ويل.

889
01:18:44,023 --> 01:18:45,677
كان علي أن أبلغ عن الامر, إنه واجبي.

890
01:18:46,591 --> 01:18:48,549
رجل كان يقطن على ممتلكات عامة.

891
01:18:49,202 --> 01:18:51,291
أرى أنك تحاول إبقاء
شيلي بعيدة عني.

892
01:18:52,553 --> 01:18:55,643
إنها لم تمت يا براين.
انها عالقة.

893
01:18:56,427 --> 01:18:57,994
إنها عالقة،

894
01:18:58,168 --> 01:19:00,518
 و فون هو الوحيد الذي يمكنه
 إعادتها إلى المنزل.

895
01:19:01,388 --> 01:19:03,739
لكنك لا تريدني أن أستعيد
شيلي، أليس كذلك؟

896
01:19:04,565 --> 01:19:06,480
  لقد كنت أنت.

897
01:19:07,220 --> 01:19:09,353
لقد كنت طوال الوقت, براين!

898
01:19:09,527 --> 01:19:10,615
يمكنني ان احضر لك ما تريد.

899
01:19:12,835 --> 01:19:14,515
لقد كنت هناك
عندما أحضروه، حسنًا؟

900
01:19:14,619 --> 01:19:16,316
وأحضروا جميع ممتلكاته.

901
01:19:16,795 --> 01:19:17,927
لقد قمت بفحصها.

902
01:19:18,710 --> 01:19:19,755
خمن ماذا؟

903
01:19:20,538 --> 01:19:21,626
هناك تسجيل آخر.

904
01:19:23,106 --> 01:19:24,150
انه التسجيل الذي تريده.

905
01:19:28,807 --> 01:19:29,852
انه التسجيل الذي تريده.

906
01:19:34,726 --> 01:19:36,684
انت تكذب.

907
01:19:37,729 --> 01:19:38,904
انه التسجيل الأخير.

908
01:19:40,166 --> 01:19:41,472
قد يكون المطلوب لفعلها.

909
01:19:41,951 --> 01:19:43,256
لأعادة ابنتك.

910
01:19:44,170 --> 01:19:45,215
شيلي.

911
01:19:46,869 --> 01:19:49,262
- أين هو؟
- إنه في المركز.

912
01:19:50,568 --> 01:19:52,222
لذا، دعنا انت و انا نذهب لأحضاره.

913
01:19:53,049 --> 01:19:54,615
اترك الجميع خارج هذا الامر.

914
01:19:56,182 --> 01:19:57,314
ماذا تقول؟

915
01:19:58,663 --> 01:20:00,143
أقول نعم.

916
01:20:00,317 --> 01:20:01,927
- حسنا.
- لنذهب إلى المحطة.

917
01:20:02,710 --> 01:20:04,756
لكنك ستحضر هذه
العاهرة اللعينة أيضًا.

918
01:20:05,496 --> 01:20:06,932
حسنا, لا يا براين، لا بأس.

919
01:20:07,106 --> 01:20:08,194
- لا بأس.
- هيا بنا

920
01:20:10,153 --> 01:20:11,632
لا بأس, لا بأس.

921
01:20:16,942 --> 01:20:18,161
يا الهي.

922
01:20:49,627 --> 01:20:52,195
انه عادة يتحدث الآن.
انه عادة يتحدث الآن.

923
01:20:53,849 --> 01:20:55,589
- يا رجل، لو أننا فقط...
- لا، اصمت!

924
01:20:55,763 --> 01:20:58,462
هيا.

925
01:21:13,564 --> 01:21:14,652
شيلي.

926
01:21:29,058 --> 01:21:30,494
عليك أن تستيقظ يا أخي.

927
01:21:31,321 --> 01:21:32,670
ويل، أين شيلي؟

928
01:21:34,585 --> 01:21:35,891
ماذا قلت؟

929
01:21:36,065 --> 01:21:37,762
الآن يا بريان!

930
01:21:45,857 --> 01:21:48,164
ذهنك منفتح، قلبك صافٍ.

931
01:21:48,338 --> 01:21:51,123
افتحهما حالاً على ما هو عزيز.

932
01:21:59,697 --> 01:22:01,003
هل هذه ابنتك في الرسمة؟

933
01:22:11,709 --> 01:22:13,232
- يا الهي!
- مهلا!

934
01:22:13,406 --> 01:22:14,775
لن تحتاج إلى ذلك يا ويل.

935
01:22:14,799 --> 01:22:16,757
- أوه، هذا؟
- أهدأ يا أخي.

936
01:22:16,932 --> 01:22:19,108
ويل، فقط أعطني
شيلي وسنخرج من هنا.

937
01:22:22,459 --> 01:22:24,940
أعتقد أنها ستبقى معي الليلة.

938
01:22:25,114 --> 01:22:27,246
أنت تعلم أن هذا ليس النظام.

939
01:22:27,768 --> 01:22:28,856
النظام؟

940
01:22:29,422 --> 01:22:30,902
النظام, كذاك الذي يقول,

941
01:22:31,076 --> 01:22:32,469
بألا نعبث مع الآخرين؟

942
01:22:32,643 --> 01:22:34,210
 كذاك النظام؟

943
01:22:34,384 --> 01:22:35,752
مهلا، بحقك، بحقك، هذا
هذا ليس أنت يا رجل.

944
01:22:35,776 --> 01:22:37,561
أنت لا تعرفني يا رجل.

945
01:22:37,735 --> 01:22:38,755
أنت لا تعرف أي شيء لعين عني.

946
01:22:38,779 --> 01:22:40,303
ويل، هذا جنون.

947
01:22:41,217 --> 01:22:43,132
أنت تصوب مسدسًا نحوي، نحو بيلا.

948
01:22:44,481 --> 01:22:45,830
ماذا ستفكر شيلي

949
01:22:46,004 --> 01:22:47,416
إذا رأت ما تفعله الآن؟

950
01:22:47,440 --> 01:22:49,399
لا تلفظ اسمها.

951
01:22:50,226 --> 01:22:51,836
أيًا كان ما تظنه بشأني أنا وبيلا,

952
01:22:52,010 --> 01:22:53,751
هذه ليست الطريقة التي
تريد أن تسير بها الأمور.

953
01:22:53,925 --> 01:22:55,361
ويل، أين شيلي؟

954
01:22:58,930 --> 01:23:00,888
شيلي، لا.

955
01:23:01,063 --> 01:23:02,499
آه!

956
01:23:05,023 --> 01:23:07,330
العبء الذي تحمله ثقيل وشديد.

957
01:23:07,504 --> 01:23:11,508
اقضِ عليه فوراً وإلا سوف يخترق قلبك.

958
01:23:12,726 --> 01:23:15,033
ويل.

959
01:23:15,207 --> 01:23:17,775
يا أخي، أنت عالق في دوامة قذرة الان.

960
01:23:17,949 --> 01:23:20,299
تدور وتدور وتدور.

961
01:23:20,473 --> 01:23:21,842
أنت بحاجة إلى شخص يساعدك على اعادتك

962
01:23:21,866 --> 01:23:23,389
إلى المسار الصحي.

963
01:23:23,911 --> 01:23:26,262
ويمكن أن يكون هذا
الشخص صديق جديد.

964
01:23:27,480 --> 01:23:29,917
نعم، ربما شخص ما في
هذه المجموعة بالذات.

965
01:23:31,919 --> 01:23:34,487
احتضن الألم الذي يسكن داخلك,

966
01:23:34,661 --> 01:23:38,143
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

967
01:23:41,320 --> 01:23:43,975
يوحنا 15-13.

968
01:23:44,149 --> 01:23:45,803
"ليس لأحد حب أعظم من هذا

969
01:23:45,977 --> 01:23:47,805
أن يضحي أحد بنفسه لأجل أحبائه".

970
01:23:47,979 --> 01:23:49,198
آيات الكتاب المقدس.

971
01:23:49,894 --> 01:23:51,200
هذه آيات الكتاب المقدس.

972
01:23:51,374 --> 01:23:53,245
يوحنا 15-12.

973
01:23:53,419 --> 01:23:54,419
"التزامي..."

974
01:23:54,551 --> 01:23:56,422
هل يمكنني تدخين سيجارة؟

975
01:23:56,596 --> 01:23:58,685
ليديا، لا، لا يمكنك
تدخين سيجارة.

976
01:24:00,339 --> 01:24:01,577
هل يمكنني تدخين سيجارة؟

977
01:24:01,601 --> 01:24:02,950
لا.

978
01:24:03,125 --> 01:24:04,778
من فضلك، هل يمكنني التحدث مع الدكتور فون؟

979
01:24:04,952 --> 01:24:06,171
هل يمكنني التحدث مع الدكتور فون؟

980
01:24:06,345 --> 01:24:09,609
- من فضلك
- ليس الآن.

981
01:24:09,783 --> 01:24:11,785
يساعدنا الدكتور فون على التحسن.

982
01:24:11,959 --> 01:24:13,657
إنهم لا يريدون لنا أن نتحسن.

983
01:24:16,312 --> 01:24:18,357
وكأنهم لايريدون لنا أن
 نتحسن على الاغلب.

984
01:24:21,186 --> 01:24:22,709
- هيا
- يوماً بيوم.

985
01:24:22,883 --> 01:24:25,843
هذا صحيح يا عزيزتي.
هذا صحيح, هيا.

986
01:24:26,017 --> 01:24:28,019
يوماً بيوم.

987
01:24:31,631 --> 01:24:34,504
ليديا تسير في طريقها الخاص
وأنت تسير في طريقك يا ويل.

988
01:24:34,678 --> 01:24:35,983
هكذا.

989
01:24:37,855 --> 01:24:39,030
هنيئا مريئا.

990
01:24:39,509 --> 01:24:40,727
هذا النوع من العمل،

991
01:24:41,598 --> 01:24:43,078
إنه موجود في مساحتين.

992
01:24:44,035 --> 01:24:45,341
المساحة المادية

993
01:24:47,256 --> 01:24:48,953
والمساحة النفسية.

994
01:24:49,910 --> 01:24:51,129
جميل يا ويل

995
01:24:52,435 --> 01:24:54,045
هذا جميل.

996
01:24:54,219 --> 01:24:56,439
هل تعلم ماذا أرى؟

997
01:24:56,613 --> 01:25:00,225
أرى أبًا يقود ابنته بيده.

998
01:25:03,185 --> 01:25:05,361
احتضن الألم الذي يسكن داخلك،

999
01:25:05,535 --> 01:25:08,973
يمكن أن يبدأ الشفاء بمجرد
السماح له بالدخول.

1000
01:25:10,540 --> 01:25:12,107
إنها ليلة جميلة، اليس كذلك يا ويل؟

1001
01:25:14,848 --> 01:25:15,893
أتعلم،

1002
01:25:16,937 --> 01:25:20,506
عندما يموت النجم، فإنه يستمر في تسليط نوره

1003
01:25:20,680 --> 01:25:21,899
عبر الكون.

1004
01:25:22,508 --> 01:25:24,945
لآلاف السنين القادمة.

1005
01:25:28,123 --> 01:25:29,723
عليك فقط أن تبحث عن هذا النور.

1006
01:25:35,869 --> 01:25:37,697
أنت على الطريق الصحيح الآن، ويل.

1007
01:25:41,179 --> 01:25:42,354
أحسنت.

1008
01:25:44,704 --> 01:25:48,795
الذهن منفتح والقلب الصافي
طريق رائع بالنسبة لك.

1009
01:25:51,233 --> 01:25:52,538
أنت روح مشرقة.

1010
01:25:55,106 --> 01:25:58,109
أراك لاحقا، ويل.
تبدو رائعا يا فتى.

1011
01:25:59,632 --> 01:26:00,981
ابق على هذا الطريق.

1012
01:26:07,597 --> 01:26:10,687
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1013
01:26:10,861 --> 01:26:13,603
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1014
01:26:13,777 --> 01:26:15,668
إنه لا يزال غير متماسك بما
فيه الكفاية يا سيدة فوستر.

1015
01:26:15,692 --> 01:26:17,824
يبدو أن العلاج العصبي الصوتي
 الجديد للدكتور فون

1016
01:26:17,998 --> 01:26:19,609
ينجح.

1017
01:26:19,783 --> 01:26:21,583
يُظهر التصوير بالرنين المغناطيسي
الأخير نشاطًا دماغيًا أعلى بكثير.

1018
01:26:21,611 --> 01:26:24,179
نحن...علينا فقط أن نتحلى بالصبر.

1019
01:26:26,224 --> 01:26:28,400
- أنا آسف.
- شكرًا لك.

1020
01:26:41,283 --> 01:26:42,893
سأستمر في العودة.

1021
01:26:46,288 --> 01:26:48,115
وسأستمر في جلب هذا.

1022
01:26:49,987 --> 01:26:51,641
وفي يوم من الأيام ستشعر بالتحسن.

1023
01:26:54,209 --> 01:26:55,471
أفضل بما يكفي لتوقيع هذه.

1024
01:26:58,865 --> 01:27:00,432
وبعد ذلك سوف أكون حرة.

1025
01:27:12,314 --> 01:27:13,576
وستكون حراً أيضًا.

1026
01:27:30,658 --> 01:27:32,658
تباً لك, ويل.

1027
01:27:35,337 --> 01:27:38,557
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1028
01:27:38,731 --> 01:27:41,647
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

1029
01:27:46,826 --> 01:27:48,263
عليك أن تستيقظ يا ويل.

1030
01:27:55,226 --> 01:27:58,534
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1031
01:27:58,708 --> 01:28:01,667
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1032
01:28:32,872 --> 01:28:36,180
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1033
01:28:36,354 --> 01:28:40,358
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1034
01:28:40,532 --> 01:28:43,840
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1035
01:28:44,014 --> 01:28:45,644
- ويل!
- ولكن فقط في النقاء

1036
01:28:45,668 --> 01:28:48,279
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1037
01:28:48,453 --> 01:28:51,674
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1038
01:28:51,848 --> 01:28:55,591
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1039
01:28:55,765 --> 01:28:57,506
- النهاية يجب أن تحدث
- أبي.

1040
01:28:57,680 --> 01:28:59,421
لتبدأ من جديد.

1041
01:28:59,595 --> 01:29:01,814
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1042
01:29:01,988 --> 01:29:03,686
أبي!

1043
01:29:03,860 --> 01:29:07,342
النهاية يجب أن
تحدث لتبدأ من جديد.

1044
01:29:07,516 --> 01:29:10,214
ولكن فقط في النقاء
يمكن أن يكون هذا حقيقة.

1045
01:30:06,662 --> 01:30:07,750
وداعا، ويل.

