1
00:00:00,160 --> 00:00:06,460
الاستوديو المركزي لأفلام الأطفال و الشباب
 سميت على اسم م. غوركي

2
00:00:07,000 --> 00:00:25,378
<font color="#ff8080">Saly : ترجمة</font>

3
00:00:07,000 --> 00:00:25,378
{\an8}<font color="#0080c0">مغامرات الحقيبة الصفراء (1970)
Adventures of the Yellow Suitcase (1970)
Приключения желтого чемоданчика (1970)</font>

4
00:00:47,400 --> 00:00:51,757
♪ عندما تكون الرياح مبتهجة
تلعب مع الغيوم ♪

5
00:00:51,920 --> 00:00:56,596
♪ صدق أو لا تصدق ، لكن الحكاية
 الخيالية قريبة منا ♪

6
00:01:01,800 --> 00:01:06,271
♪ أعلم أن الريح لديها لعبة مفضلة ♪

7
00:01:06,600 --> 00:01:11,037
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

8
00:01:06,600 --> 00:01:11,037
{\an8}<font color="#ffff00">ريشة الطقس: أداة تأخذ أشكالاً مختلفة
لتحديد اتجاه الرياح توضع على الأسطح</font>

9
00:01:11,320 --> 00:01:15,438
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

10
00:01:24,040 --> 00:01:28,397
♪ جميع القبعات ، القبعات ، القبعات
إنها تعتبرها ملكها ♪

11
00:01:28,640 --> 00:01:32,872
♪ المهملون المتهورون
الحشد يركض خلفهم ♪

12
00:01:37,800 --> 00:01:42,191
♪ أعلم أن الريح لديها لعبة مفضلة ♪

13
00:01:42,400 --> 00:01:46,837
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

14
00:01:47,280 --> 00:01:51,319
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

15
00:03:40,920 --> 00:03:45,118
♪ أعلم أن الريح لديها لعبة مفضلة ♪

16
00:03:45,600 --> 00:03:49,912
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

17
00:03:50,320 --> 00:03:54,836
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

18
00:04:11,480 --> 00:04:15,359
مغامرات الحقيبة الصفراء 

19
00:04:17,970 --> 00:04:22,272
سيناريو : صوفيا بروكوفييفا 
بمشاركة إ. فريزا

20
00:04:24,200 --> 00:04:26,998
إخراج 
ليليا فريز

21
00:04:30,600 --> 00:04:33,592
مدير التصوير
م. كيريلوف

22
00:04:33,720 --> 00:04:36,234
مصمم الإنتاج
ن. سينديروف

23
00:04:37,555 --> 00:04:39,753
موسيقى يان فرنكل

24
00:05:12,360 --> 00:05:13,793
التي أجراها
إي خاتشاتوريان

25
00:05:13,920 --> 00:05:15,353
كلمات س. بروكوفييفا
جي سابجير

26
00:05:15,520 --> 00:05:19,035
مصمم الرقصات
ب. جورودنيتسكي

27
00:05:21,760 --> 00:05:24,593
مصمم الرسوم المتحركة
ك. ماليانتوفيتش

28
00:05:31,160 --> 00:05:32,593
تمثيل

29
00:05:32,760 --> 00:05:37,117
تاتيانا بيلتسر
يفغيني ليبيديف

30
00:05:37,520 --> 00:05:40,478
والدة بيتيا - ن. سيليزنيوفا 
الطيار فيريوفكين - ب. بيستروف 

31
00:05:40,940 --> 00:05:43,359
فيوليتا - ل. تيخونوفا 
بولانكين - ف. تيخونوف 

32
00:05:43,520 --> 00:05:46,557
قائد السماء - نعم. فيسنيك 
المقاول - ك. كونتيشيف 

33
00:05:46,720 --> 00:05:49,951
بيتيا - أندريوشا جروموف
توما - فيكا تشيرناكوفا

34
00:05:50,120 --> 00:05:52,634
المتنمرون: القائد -أ. كافاليروف 
الفتوة الثانية -زتش. مودل 

35
00:05:52,800 --> 00:05:54,518
الثرثار - آي فويفودين

36
00:05:54,920 --> 00:05:57,115
بطولة أيضًا: ن. أجابوفا
إي جيلر، رينا زيليونايا

37
00:05:57,280 --> 00:05:01,432
إل. كنيازيف، إي. كراسافتسيف 
أوليغ بوبوف، ج. سفيتلاني 

38
00:05:57,280 --> 00:06:01,432
جي تاراسوفا، يا. فرانكل

39
00:06:03,560 --> 00:06:04,629
فناني السيرك

40
00:06:21,560 --> 00:06:25,030
♪ بالطبع إنها معجزة
حبوب لنزلات البرد ♪

41
00:06:25,320 --> 00:06:28,357
♪ لكنني أطبخ هنا ♪

42
00:06:29,080 --> 00:06:32,595
♪ أندر دواء للغضب و الخداع ♪

43
00:06:32,760 --> 00:06:36,196
♪ للحسد ، للوقاحة، للجبن ، للغباء ♪

44
00:06:36,360 --> 00:06:38,828
♪ من الحزن و الأكاذيب ♪

45
00:06:45,760 --> 00:06:50,038
أ، ب، ج، د، د، و، ه، ز... ه، يا
5x5=25‚ 6x8=48

46
00:06:50,200 --> 00:06:51,758
العشب في الفناء، والحطب على العشب

47
00:06:56,400 --> 00:07:01,394
أ، ب، ج، د، د، و، ه، ز... ه، يا
5x5=25‚ 6x8=48

48
00:07:01,560 --> 00:07:03,835
العشب في الفناء ، و الحطب على العشب

49
00:07:23,680 --> 00:07:26,274
ا ب ت ث

50
00:07:26,640 --> 00:07:29,677
ما-ما وي-با-را-مو

51
00:07:29,840 --> 00:07:32,354
كانت ما-شا تأ-كل العصي-دة

52
00:07:32,600 --> 00:07:34,750
ما-ما وي-با-را-مو

53
00:07:35,080 --> 00:07:38,675
♪ شراب الكرز مخلص 
ثم كلمة مضحكة ♪

54
00:07:38,960 --> 00:07:42,157
♪ اخلط جيداً ♪

55
00:07:42,840 --> 00:07:46,071
♪ دعنا نضيف الشوكولاتة
نكتتين و لغز ♪

56
00:07:46,360 --> 00:07:49,875
♪ و كلاهما أريد أن أضحك
الضحك و الدغدغة ♪

57
00:07:50,040 --> 00:07:52,190
♪ مسحوق بهيج ♪

58
00:08:07,800 --> 00:08:09,438
♪ مسحوق ممتع ♪

59
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
<font color="#ffff00">انتباه! أدوية قوية</font>

60
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
<font color="#ffff00">حلوى الشجاعة الحقيقية</font>

61
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
التالي

62
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
التالي

63
00:09:10,000 --> 00:09:13,400
<font color="#ffff00">الجمباز الصباحي يصنع حوتًا
 من الشرغوف! (فرخ الضفدع</font>

64
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
افتح فمك

65
00:09:16,240 --> 00:09:17,912
قل: أه أه

66
00:09:18,360 --> 00:09:20,316
أ-أ-أ-أ-أ-أ-أ-أ-أ

67
00:09:20,000 --> 00:09:26,000
<font color="#ffff00">"ماذا نتعامل هنا؟ سؤال سخيف
نحن نعالج هنا أذنك وأنفك وحنجرتك!"</font>

68
00:09:29,000 --> 00:09:32,500
<font color="#ffff00">"نحن نعالج هنا مشاكل أسنان الأطفال
بطريقة لطيفة و لطيفة للغاية</font>

69
00:09:36,000 --> 00:09:40,700
<font color="#ffff00">لا تكن متقلباً ، لا تبكي
 الطبيب الأكثر أهمية! يشفي هنا</font>

70
00:09:40,800 --> 00:09:43,917
جدي، معلمتنا أعطتني 4 زائد 

71
00:09:44,280 --> 00:09:46,475
و تقول أن 4 مع علامة زائد
هذا مثل 5 ناقص 

72
00:09:47,160 --> 00:09:49,879
لذلك أقول، إذا كانت 4 زائد  
هي مثل 5 ناقص 

73
00:09:50,280 --> 00:09:52,840
إذن من الأفضل أن تعطيني 5 ناقص 

74
00:09:53,080 --> 00:09:56,675
و لكن لا أعتقد ذلك. 4 زائد 
إنها ليست مثل 5 ناقص 

75
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
أغلقي الكتاب

76
00:10:02,480 --> 00:10:03,993
أغلقيه لمدة دقيقة

77
00:10:12,000 --> 00:10:13,149
لم أستطع أن أجعلها تقرأ كتاباً

78
00:10:13,880 --> 00:10:17,111
لقد أعطاها الطبيب حقنة، و ليس العلاج بالصدمات 
الكهربائية، و الآن لا تنام، تقرأ ليلاً و نهاراً 

79
00:10:17,640 --> 00:10:18,868
ربما جرعة قوية جداً

80
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
هل يعاني ابنك من مشاكل في الأسنان؟

81
00:10:21,320 --> 00:10:23,231
أتمنى لو كان لديه 
إنه يتحدث دون توقف

82
00:10:23,880 --> 00:10:28,112
الدكتور لم يسألك، هل قاتلت عندما
 كنت طفلة ؟

83
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
أنا سألني

84
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
التالي

85
00:10:31,920 --> 00:10:34,798
حالة غريبة جداً 
لدي ابنة، توما

86
00:10:34,960 --> 00:10:36,552
ما الغريب في ذلك؟

87
00:10:36,920 --> 00:10:40,230
إنها لا تستطيع الضحك - 
ألم تضحك في حياتها؟ - 

88
00:10:40,640 --> 00:10:44,315
مرة واحدة فقط. عندما دغدغتها - 
لا تبتسم حتى؟ - 

89
00:10:45,880 --> 00:10:46,357
أبداً 

90
00:10:46,520 --> 00:10:51,196
ربما تغني؟ أو على الأقل
تدندن الألحان لنفسها؟ لا لا لا

91
00:10:51,320 --> 00:10:53,390
و في بعض الأحيان تبدأ بالغناء
مع الدموع تتدفق في عينيها

92
00:10:53,560 --> 00:10:55,471
التقينا في مكان ما، على ما أعتقد - 
من المحتمل - 

93
00:10:56,000 --> 00:10:59,629
ابنتك تعاني من مرض قديم جداً
تذكر الأميرة نسميانا

94
00:10:59,800 --> 00:11:02,394
تذكرت، لقد رأيتك على السطح

95
00:11:03,320 --> 00:11:04,639
لقد أحببت دوارات الطقس منذ الطفولة

96
00:11:04,800 --> 00:11:07,917
نعم، و لكن على هذا الارتفاع - 
أنا مهنتي طيار - 

97
00:11:08,080 --> 00:11:09,433
كيف؟! طيار؟

98
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
رائع

99
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
هل قاتلت عندما كنت طفلاً ؟

100
00:11:14,240 --> 00:11:17,869
لقد حدث. ما هذا الهراء أن نتذكر هذا 
جئت بشأن توما

101
00:11:18,040 --> 00:11:20,634
هذا ليس غبياً. هذا مهم للعلم

102
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
افتح فمك

103
00:11:24,320 --> 00:11:26,469
قل: آه
 آه

104
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
أغلقه

105
00:11:28,760 --> 00:11:31,911
مع من تشاجرت؟ - 
حسناً ... مع مثيري الشغب - 

106
00:11:32,680 --> 00:11:33,749
هل كنت تدافع عن الأطفال؟

107
00:11:34,080 --> 00:11:36,719
ذات مرة تشاجرت مع ثلاثة أشخاص
قاموا بتخويف الفتيات 

108
00:11:40,160 --> 00:11:43,948
من آخر من تشاجرت معه؟ - 
كنت أكره الوشاة و المتسللين - 

109
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
لا تتنفس

110
00:11:53,920 --> 00:11:58,152
نغمات القلب ممتازة - 
نعم، أنا بصحة جيدة. لكن ابنتي - 

111
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
شجاع جداً 

112
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
مستجيب

113
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
و حازم

114
00:12:09,560 --> 00:12:11,596
كل هذا يؤكد فرضيتي

115
00:12:12,280 --> 00:12:16,398
الشجاعة ليست مجرد شجاعة 
هذا هو الصدق و العدالة

116
00:12:17,480 --> 00:12:19,630
سأستخدمك كمثال في كتابي

117
00:12:21,760 --> 00:12:26,117
لقد أنهيت أهم أعمالي العلمية 
ثمرة حياتي كلها

118
00:12:29,000 --> 00:12:30,399
أنا مسرور بلقائك 

119
00:12:33,440 --> 00:12:37,353
و لكن ماذا عن توما؟ - 
لا تقلق، سوف نقوم بعلاجها - 

120
00:12:38,640 --> 00:12:41,518
لسوء الحظ مرضها شائع جداً
 هذه الأيام أيضاً 

121
00:12:42,280 --> 00:12:47,400
شعب حزين. ولكن لدي لها
هنا بعض الدواء

122
00:12:50,280 --> 00:12:53,670
سأعطيها مسحوق الضحك 
أحضرها إلي 

123
00:12:54,040 --> 00:12:55,234
شكراً لك - 
في أي وقت - 

124
00:12:55,400 --> 00:12:56,958
ماذا ستسمي الكتاب؟

125
00:12:58,680 --> 00:13:01,558
"القتال و دوره في التطور
 الطبيعي للرجل"

126
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
التالي 

127
00:13:04,000 --> 00:13:07,834
معركة عادلة، و حماية الفتيات 
ينمي الشجاعة عند الأطفال

128
00:13:08,040 --> 00:13:10,998
يقوي الجهاز العصبي للمقاتل 

129
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
طبيب

130
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
لدي بيتكا

131
00:13:21,840 --> 00:13:23,717
إنه مريض جداً

132
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
هو

133
00:13:26,480 --> 00:13:26,992
جبان

134
00:13:27,320 --> 00:13:29,197
جبان؟! رائع

135
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
رائع؟! 

136
00:13:32,960 --> 00:13:36,635
أنت لم تفهميني تماماً
أين ولدك؟

137
00:13:37,720 --> 00:13:40,234
في البيت - 
أحضريه إلى هنا على الفور -

138
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
لن يأتي 

139
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
إنه خائف جداً 

140
00:13:55,360 --> 00:13:59,069
مخاوف؟ ماذا يعني هذا؟
هل يذهب إلى المدرسة بمفرده؟

141
00:13:59,280 --> 00:14:00,474
أنا آخذه و آتي لاستلامه

142
00:14:01,000 --> 00:14:03,389
هل يشرب (الماء الغازي) الصودا؟ - 
مستحيل. إنه يفور - 

143
00:14:03,560 --> 00:14:04,993
يخاف من الفقاعات. ماذا عن الحساء؟

144
00:14:05,400 --> 00:14:08,517
أسكبه في طبق مسطح صغير
فهو خائف من الغرق فيه 

145
00:14:09,880 --> 00:14:11,108
ماذا عن الكلاب؟

146
00:14:12,840 --> 00:14:14,751
حتى أنه يهرب من القطط

147
00:14:15,320 --> 00:14:19,552
سؤال آخر و أنت نفسك، معذرةً
 ألست جبانةً؟

148
00:14:20,280 --> 00:14:21,918
أنا؟! لا

149
00:14:23,000 --> 00:14:25,798
ربما في مرحلة الطفولة
هل كنت تحبين القتال؟

150
00:14:26,120 --> 00:14:28,759
آسف. لقد تشتت انتباهي قليلاً

151
00:14:32,560 --> 00:14:36,678
لدي شيء لابنك
دواء قوي

152
00:14:36,920 --> 00:14:39,639
إنه لا يتناول الدواء - إنه خائف

153
00:14:39,800 --> 00:14:41,916
بطبيعة الحال - 
بطبيعة الحال؟! - 

154
00:14:42,080 --> 00:14:45,277
طبيعي لهذا المرض

155
00:14:45,920 --> 00:14:48,434
أعطي الدواء لهؤلاء الأطفال

156
00:14:49,320 --> 00:14:51,550
على شكل حلوى عادية 

157
00:14:52,680 --> 00:14:57,117
هذه ليست حلوى عادية. فهي
تحتوي على عقار الشجاعة 

158
00:14:58,120 --> 00:15:03,069
علاوة على ذلك، بجرعة قوية جداً -
0.5 الشجاعة و 0.15 الخوف 

159
00:15:11,520 --> 00:15:14,671
♪ من الصعب جداً العيش في العالم ♪

160
00:15:18,000 --> 00:15:21,037
♪ شخص ما يتململ في الخزانة ♪

161
00:15:24,400 --> 00:15:26,834
♪ يمكن سماع خطى في كل مكان ♪

162
00:15:30,760 --> 00:15:33,593
♪ الأعداء يختبئون في كل مكان ♪

163
00:15:37,000 --> 00:15:39,878
♪ ربما أسود من حديقة الحيوان ♪

164
00:15:40,040 --> 00:15:42,918
♪ هل قمت بنصب كمين هنا؟ ♪

165
00:15:46,320 --> 00:15:49,039
♪ هناك محادثة في الممر ♪

166
00:15:52,200 --> 00:15:55,237
♪ ماذا لو دخل لص هناك؟ ♪

167
00:15:58,600 --> 00:16:01,592
♪ سأخرج من هنا ♪

168
00:16:01,800 --> 00:16:04,678
♪ و لكن خلف الكرسي هناك وحش ما ♪

169
00:16:05,000 --> 00:16:07,594
♪ و خلف الباب عملاق ♪

170
00:16:08,000 --> 00:16:10,958
♪ أعلى من الرافعة ♪

171
00:16:14,600 --> 00:16:17,592
♪ سوف ينهيني على الفور ♪

172
00:16:20,880 --> 00:16:24,111
♪ إنه ضخم، ذو عيون حشرة ♪

173
00:16:27,440 --> 00:16:30,398
♪ ارتفاع 20 مطابقاً ♪

174
00:16:33,760 --> 00:16:37,753
♪ و هناك 100 سكين في جيبه ♪

175
00:16:48,520 --> 00:16:50,511
بيتنكز، لقد جاءت والدتك

176
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
أين أنت؟

177
00:16:54,160 --> 00:16:56,355
بيتينكا - 
بيتيا - 

178
00:16:57,200 --> 00:16:59,350
بيتينكا - 
بيتيا - 

179
00:17:00,720 --> 00:17:03,188
يختبئ عادة في الخزانة - 
عادي - 

180
00:17:04,520 --> 00:17:07,557
آخر مرة دخل إلى الثلاجة - 
ليس مطابقاً - 

181
00:17:10,520 --> 00:17:14,195
و هناك فئران تحت الأسرة

182
00:17:34,360 --> 00:17:36,794
حسناًً، آذان لطيف جداً 

183
00:17:37,560 --> 00:17:40,677
إنهم يبرزون في اتجاهات مختلفة
هذا بالفعل شيء 

184
00:17:41,360 --> 00:17:44,352
الأنف الأفطس هو أيضاً أحد 
الأعراض المهمة

185
00:17:44,680 --> 00:17:47,592
لديك نمش ​​مخيف على الأنف

186
00:17:48,040 --> 00:17:51,032
واحد إثنان ثلاثة أربعة
عظيم

187
00:17:51,280 --> 00:17:53,396
هيا، اثني ذراعك

188
00:17:54,040 --> 00:17:56,235
هذا مهم. لتلقي العلاج - 
تعال - 

189
00:17:59,400 --> 00:18:01,072
ليس بهذا السوء على الإطلاق

190
00:18:01,880 --> 00:18:03,393
أرني لسانك - 
 لا - 

191
00:18:03,600 --> 00:18:05,830
بيتينكا - 
 سيضع ملعقة هناك - 

192
00:18:06,000 --> 00:18:09,879
ليس بالضرورة أن تكون ملعقة 
قل آه آه

193
00:18:10,520 --> 00:18:13,273
آه آه آه - 
آه آه آه - 

194
00:18:13,440 --> 00:18:16,591
هكذا إذن 
أحسنت، أحسنت

195
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
إذاً 

196
00:18:22,800 --> 00:18:27,191
نغمات باهتة جداً
خجول، خائف

197
00:18:28,840 --> 00:18:32,389
في هذه السن المبكرة يمكنني بالفعل
 الكشف عن الأنانية الشديدة 

198
00:18:32,600 --> 00:18:33,715
سيء، سيء للغاية

199
00:18:34,160 --> 00:18:37,197
لماذا مرض؟ لم يخيفه أحد قط

200
00:18:37,480 --> 00:18:40,040
ذهبت معه في كل مكان، و لم يسمح
 له حتى بالذهاب بمفرده

201
00:18:40,200 --> 00:18:42,156
هذه هي النتيجة. ما هو عملك؟

202
00:18:43,000 --> 00:18:46,356
لقد تأخّرت مجدداً. أنا المسؤولة عن المقصف - 
إذن اذهبي - 

203
00:18:47,080 --> 00:18:49,719
يجب أن أسأل جارتي
لتجالس بيتينكا

204
00:18:49,880 --> 00:18:53,156
نحن ضد الجيران بشكل قاطع 
إنهم يؤدون فقط إلى تفاقم الوضع

205
00:18:53,640 --> 00:18:57,110
قضيته مهملة للغاية كما هي

206
00:18:57,560 --> 00:18:58,560
ماذا عسانا نفعل؟

207
00:18:58,800 --> 00:19:01,712
مئة جرام من حلوى الشجاعة الحقيقية 

208
00:19:02,560 --> 00:19:05,074
و سوف يذهب بيتكا إلى الفناء بمفرده 

209
00:19:05,720 --> 00:19:07,358
هل تسمع؟ - 
اذهبي - 

210
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
أمي

211
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
لا تذهبي 

212
00:19:14,280 --> 00:19:18,068
يجب علي. سيبقى الجميع جائعين - 
ليس مهماً - 

213
00:19:18,440 --> 00:19:20,749
لن يتمكن الناس من العمل - 
ليس مهماً - 

214
00:19:20,920 --> 00:19:22,353
هذا كل شيء، هذا كل شيء
 اذهبي 

215
00:19:23,080 --> 00:19:26,390
سأحاول العودة قريباً - 
اذهبي - 

216
00:19:29,320 --> 00:19:32,312
حسناً ، أخي بيتكا 
أنت رجل لطيف

217
00:19:32,640 --> 00:19:34,915
الآن سوف تأكل الحلوى، بيتكا

218
00:19:35,560 --> 00:19:37,630
ممتعة، و لكن بنكهة النعناع

219
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
أوه 

220
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
أين الحلوى؟

221
00:19:56,240 --> 00:20:00,153
لا تقلق، لا تقلق كل شيء على ما يرام
 لقد اختفت

222
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
حسناً بالطبع 

223
00:20:04,080 --> 00:20:07,993
لقد أخذ حقيبتي بالخطأ
بدلاً من حقيبته 

224
00:20:08,840 --> 00:20:11,957
أوه، أنا زجاجة ماء ساخن متسربة
ميزان حرارة مكسور

225
00:20:13,480 --> 00:20:19,077
اسمع، هذا هو نفس الطيار
الذي ابنته تبكي دائماً 

226
00:20:19,480 --> 00:20:22,995
إنه شجاع كما هو، لكن إذا أكل قطعة
 واحدة من الحلوى فقط

227
00:20:31,200 --> 00:20:35,079
ما هذا؟ - 
فيريوفكين. شارع نوفايا منزل 30 - 

228
00:20:35,280 --> 00:20:38,192
سأسرع، و أنت تنتظرني هنا

229
00:20:39,120 --> 00:20:41,270
أنا أخاف لوحدي - 
تعال معي - 

230
00:20:41,400 --> 00:20:44,995
أنا خائف معك أيضًا - 
ما هو أكثر شيء تخاف منه؟ - 

231
00:20:45,160 --> 00:20:47,151
نفس الشيء - 
قم بالاختيار - 

232
00:20:47,320 --> 00:20:48,469
خائف - 
قرر - 

233
00:20:48,640 --> 00:20:49,959
خائف - 
أسرع - 

234
00:20:50,280 --> 00:20:53,955
خائف - 
هل تريد أن تذهب إلى جارتك؟ حيث تعيش؟ - 

235
00:20:54,120 --> 00:20:55,269
لا أعرف - 
دعنا ننظر - 

236
00:20:55,440 --> 00:20:56,031
خائف

237
00:20:56,160 --> 00:20:59,914
لا أستطيع التحدث معك 
يمكن أن تحدث كارثة 

238
00:21:00,240 --> 00:21:02,037
أريد الذهاب معك 

239
00:21:02,400 --> 00:21:05,517
للتذكير: شارع نوفايا عمارة 30 - 
فيريوفكين - 

240
00:21:37,480 --> 00:21:39,630
حسناً ، ما خطبك يا توموشكا؟

241
00:21:44,160 --> 00:21:47,436
♪ يقولون لي في المدرسة 
و في المنزل ♪

242
00:21:48,040 --> 00:21:51,237
♪ ابتسمي لنا، من فضلك، توما ♪

243
00:21:51,800 --> 00:21:55,270
♪ و لكن طوال الحياة، بغض النظر عن
 مدى صعوبة محاولتي ♪

244
00:21:55,600 --> 00:21:58,910
♪ لم أضحك قط ♪

245
00:21:59,320 --> 00:22:02,073
♪ صدقوني، أنا لا أكذب ♪

246
00:22:03,200 --> 00:22:06,272
♪ لا أستطيع الضحك ♪

247
00:22:07,680 --> 00:22:11,912
توموتشكا، من فضلك، أتوسل إليك 
توقفي عن فعل ذلك 

248
00:22:12,440 --> 00:22:13,589
لن أتوقف 

249
00:22:14,560 --> 00:22:17,996
توقفي عن ذلك. سأعرضك على
 طبيب مشهور

250
00:22:18,480 --> 00:22:21,199
آه طبيب، ما الذي يتحدث عنه
 يا توموشكا؟

251
00:22:21,920 --> 00:22:25,799
♪ كل شيء في العالم يبدو لي حزيناً ♪

252
00:22:26,360 --> 00:22:29,511
♪ الحيوانات الحزينة و الأطفال يمشون ♪

253
00:22:30,320 --> 00:22:33,676
♪ حتى مدير مدرستنا ♪

254
00:22:34,160 --> 00:22:37,550
♪ ي ي يمشي بحزن أيضاً ♪

255
00:22:38,000 --> 00:22:40,992
♪ صدقوني، أنا لا أكذب ♪

256
00:22:41,880 --> 00:22:44,838
♪ لا أستطيع الضحك ♪

257
00:22:46,040 --> 00:22:49,794
طفلتي، اذهبي للنزهة
خذي نفساً من الهواء

258
00:22:50,600 --> 00:22:54,070
اذهبي أتوسل إليك -
العبي مع الفتيات - 

259
00:22:57,760 --> 00:22:58,760
اذهبي يا عزيزتي 

260
00:23:04,720 --> 00:23:08,998
أتوسل إليك من فضلك
السقف لا يزال يتسرب

261
00:23:09,360 --> 00:23:11,999
إنه يتدفق - 
دعيني أتحدث إلى رئيس العمال - 

262
00:23:12,840 --> 00:23:17,470
ما بك، ما بك - 
ها هو جالس في الفناء - 

263
00:23:18,960 --> 00:23:24,034
ماذا تقول يا فاليتشكا؟ أنت شخص ناري 
صوتك صوت عال جداً

264
00:23:24,640 --> 00:23:27,916
سوف تسبب لي مشكلة كبيرة

265
00:23:28,800 --> 00:23:30,552
لا، سأسوي الأمر بنفسي

266
00:23:31,440 --> 00:23:32,998
بطريقة هادئة و هادئة

267
00:23:34,000 --> 00:23:36,468
سوف تتحدثين بنفسك، يمكنني
 أن أتصور أنه

268
00:23:38,960 --> 00:23:42,270
هل ستكون لطيفاً جداً، أتوسل إليك
 بشدة إيفان بتروفيتش

269
00:23:44,080 --> 00:23:47,675
لقد وضعت لك بعض الحلوى في جيبك - 
لماذا؟ -

270
00:23:49,000 --> 00:23:53,596
ماذا تقصد ب لماذا؟ لماذا اشتريتهم إذن؟ - 
نعم. شكراً لك -

271
00:24:43,600 --> 00:24:44,794
عزيزي بتروفيتش

272
00:24:46,120 --> 00:24:47,155
الرفيق سينيتسين 

273
00:24:47,880 --> 00:24:50,189
كن طيباً. من فضلك 

274
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
ماذا؟

275
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
ألا تحب ذلك؟

276
00:26:04,120 --> 00:26:06,998
هل تعتقد أنني أحب ذلك؟
و هذا يتسرب من السقف

277
00:26:07,800 --> 00:26:09,358
متى ستقوم بإصلاح السقف؟

278
00:26:09,600 --> 00:26:13,388
لا يوجد عمال، هل يجب أن أصعد
 إلى السطح بنفسي؟

279
00:26:13,560 --> 00:26:15,835
هل تريدني أن أصعد؟

280
00:26:17,000 --> 00:26:19,116
أيتها المواطنة فيريفكينا

281
00:26:20,520 --> 00:26:22,556
من فضلك، من فضلك لا تكوني مشاغبة

282
00:26:30,840 --> 00:26:32,671
أيها الرفاق، لماذا أنتم واقفون؟
سوف تنكسر

283
00:26:33,280 --> 00:26:35,669
ناستيا، لقد غلى حليبك 

284
00:26:36,440 --> 00:26:36,997
يا ويلي

285
00:26:37,160 --> 00:26:38,513
أيتها المواطنة فيريفكينا

286
00:26:39,600 --> 00:26:43,070
آنا بتروفنا، ارجعي
أرجوك عودي 

287
00:26:43,520 --> 00:26:45,556
كوني طيبة . أتوسل إليك بشدة

288
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
اهدأ

289
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
أنظر إلى هذا

290
00:26:54,680 --> 00:26:55,680
رائع 

291
00:27:11,160 --> 00:27:14,914
كاترينا، أسرعي إلى طفلك. انه يبكي
من المحتمل أن حفاضاته مبللة

292
00:27:19,640 --> 00:27:23,952
آنا بتروفنا - 
آنا بتروفنا تبلغ من العمر 60 عاماً - 

293
00:27:29,160 --> 00:27:31,435
شارع نوفايا

294
00:29:44,320 --> 00:29:45,639
عجّل، و إلا سنتأخر

295
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
أين ذهبت؟

296
00:29:58,320 --> 00:30:01,869
سأرتفع أعلى إذا لزم الأمر
أنا لا أخاف من أي شيء

297
00:30:02,600 --> 00:30:06,354
توقف عن تحمل الأسطح المتسربة
لا يتردد في اتباعي كل من ليس جباناً 

298
00:30:07,200 --> 00:30:10,431
المدخل الأول الطابق الخامس 

299
00:30:11,680 --> 00:30:12,795
نحن نتعرض للفيضانات

300
00:30:13,960 --> 00:30:14,995
على متن سفينة

301
00:30:39,600 --> 00:30:43,149
سأظهر شخصيتي الحديدية
و سأقوم بإنجاز الأمر بطريقتي

302
00:30:44,000 --> 00:30:47,675
لذا يُرجى أن تكون لطيفاً 
و أفعل كما آمر؟

303
00:30:48,520 --> 00:30:51,717
المدخل الأول الطابق الخامس 

304
00:30:52,920 --> 00:30:54,273
نحن نتعرض للفيضانات

305
00:30:57,680 --> 00:30:58,999
على متن سفينة

306
00:31:07,080 --> 00:31:08,399
لذلك لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
 حتى تسقط 

307
00:31:14,080 --> 00:31:18,551
ما الذي أوصلونا إليه؟ حتى السقف - 
 كانت السيدة العجوز هادئة جداً - 

308
00:31:18,920 --> 00:31:21,388
من هذه ؟ - 
فيريفكينا. في الشقة 48 - 

309
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
فيريفكينا 

310
00:31:26,240 --> 00:31:29,152
أيتهاالمواطنة فيريفكينا هل
 أكلت الحلوى؟

311
00:31:30,560 --> 00:31:32,039
ماذا... النقل؟

312
00:31:32,560 --> 00:31:35,791
حلويات و بمساعدتها 

313
00:31:36,400 --> 00:31:38,197
سياره إسعاف؟

314
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
لماذا؟

315
00:31:45,920 --> 00:31:47,990
حدث خطأ 

316
00:31:54,080 --> 00:31:55,832
أنا لا أسرع على أي حال

317
00:31:56,520 --> 00:31:57,520
احذري

318
00:31:59,840 --> 00:32:03,833
هل هذه حقيبة سفرك؟ - 
حقيبة فاليا - 

319
00:32:18,720 --> 00:32:19,720
حقيبة سفر؟

320
00:32:21,040 --> 00:32:24,476
بالطبع لم تتسلقي من قبل
على الأسطح؟

321
00:32:24,920 --> 00:32:25,636
لم يكن علي ذلك

322
00:32:25,800 --> 00:32:28,712
إذن أنت لم تفعلي ذلك قط؟ -
 لا - 

323
00:32:30,080 --> 00:32:31,354
لم تقاتلي عندما كنت طفلة؟

324
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
أبداً؟ - 
لا - 

325
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
و حتى لو

326
00:32:36,360 --> 00:32:40,239
أرى أحياناً أن الضعفاء يُهانون
أشعر أنني بحاجة للتدخل

327
00:32:41,120 --> 00:32:42,269
حسناً؟ - 
مخيف - 

328
00:32:42,680 --> 00:32:46,468
بطبيعة الحال، بطبيعة الحال
اللطف دون الشجاعة

329
00:32:47,200 --> 00:32:48,838
هذه هي حقيبة سفري 

330
00:32:50,040 --> 00:32:52,190
أي واحدة حقيبتي؟

331
00:32:53,160 --> 00:32:53,876
إذاً الطريقة 

332
00:32:54,120 --> 00:32:58,318
إذا لم تكن هذه حقيبتي
تكون هذه حقيبته

333
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
دعينا نفتحها

334
00:33:03,320 --> 00:33:04,389
هذه ليست حقيبتي

335
00:33:09,160 --> 00:33:14,314
لا. إذن هذه ليست حقيبتي
بل حقيبته

336
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
دعينا نفتحها

337
00:33:17,840 --> 00:33:18,955
ليست حقيبتي مرة أخرى

338
00:33:24,920 --> 00:33:27,070
حسناً، انتظر. اجلس و استرخي

339
00:33:31,960 --> 00:33:33,075
هذه ليست حقيبتي 

340
00:33:35,240 --> 00:33:37,196
هذه هي حقيبتك

341
00:33:38,720 --> 00:33:40,358
هذه حقاً حقيبتي

342
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
لذا 

343
00:33:44,200 --> 00:33:45,952
أين الحلويات؟ - 
 أيّ حلويات؟ - 

344
00:33:46,120 --> 00:33:49,669
حلوى الشجاعة، أكلتِ واحدة
 - نعم - و الباقي؟

345
00:33:49,840 --> 00:33:54,994
أعطيتها لابني. لديه رحلة صعبة - 
للطيار؟! حلوى الشجاعة؟! - 

346
00:33:55,880 --> 00:33:57,757
وقوع حادث أمر لا مفر منه - 

347
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
لماذا تجلس؟

348
00:34:03,840 --> 00:34:06,752
♪ نسير و أيدينا في جيوبنا ♪

349
00:34:06,920 --> 00:34:09,957
♪ و في كل مكان نحن الثلاثة ♪

350
00:34:11,040 --> 00:34:13,793
♪ للتخلص من الملل ♪

351
00:34:13,960 --> 00:34:17,157
♪ نحن نعطيها مجاناً ♪

352
00:34:17,640 --> 00:34:20,996
♪ مرحباً أيها الرجل الصغير
إليك بعض الحلوى ♪

353
00:34:21,640 --> 00:34:24,473
♪ انزل على قدميك يا عزيزي ♪

354
00:34:28,800 --> 00:34:31,439
♪ انزل على قدميك يا عزيزي ♪

355
00:34:35,920 --> 00:34:38,753
♪ نحن أبطال الفناء ♪

356
00:34:39,040 --> 00:34:41,918
♪ نحن لسنا خائفين من أي شخص ♪

357
00:34:42,880 --> 00:34:45,713
♪ و دائماً ، بالطبع، ثلاثة ♪

358
00:34:45,920 --> 00:34:48,639
♪ دعونا نهزم واحداً ♪

359
00:34:49,160 --> 00:34:52,436
♪ مرحباً أيها الرجل الصغير
إليك بعض الحلوى ♪

360
00:34:52,960 --> 00:34:55,679
♪ انزل على قدميك يا عزيزي ♪

361
00:34:59,720 --> 00:35:02,439
♪ انزل على قدميك يا عزيزي ♪

362
00:35:05,640 --> 00:35:08,313
معلمتنا بوستزبيلس
عمري 4 سنوات فما فوق 

363
00:35:08,480 --> 00:35:11,313
و تقول أن 4 مع علامة زائد
هي مثل 5 ناقص

364
00:35:11,640 --> 00:35:14,393
و أنا أقول، إذا كانت 4 زائد 
 مثل 5 ناقص

365
00:35:14,680 --> 00:35:17,956
أعطني 5 ناقص
و أعتقد 

366
00:35:28,040 --> 00:35:32,158
من ماذا أنت خائف؟ لن آكلك
أنا ممتلئ اليوم

367
00:35:35,040 --> 00:35:36,678
بيفيا - 
بيرم - اركض - 

368
00:35:36,920 --> 00:35:38,672
بيفيا -
بيفيا - 

369
00:35:39,360 --> 00:35:41,157
بيفيا -
بيفيا - 

370
00:35:42,080 --> 00:35:46,870
اسمع يا جريشكا. جريشكا
هل رأيت الولد هنا؟

371
00:35:47,040 --> 00:35:48,996
أي ولد؟ - 
في قميص مقلم - 

372
00:35:49,520 --> 00:35:53,433
في قميص؟ - 
نعم. و كانابوشكي. النمش على الأنف - 

373
00:35:54,040 --> 00:35:56,395
مع النمش؟ لم أره

374
00:35:58,800 --> 00:36:00,756
بيفيا -
بيفيا - 

375
00:36:01,360 --> 00:36:03,396
بيفيا -
بيفيا - 

376
00:36:04,040 --> 00:36:05,155
ماذا سيحدث للصبي؟

377
00:36:05,320 --> 00:36:09,598
لن يضيع. لدينا ساحة هادئة 
لن يضع أحد إصبعه عليه هنا 

378
00:36:10,320 --> 00:36:12,436
بيفيا -
بيفيا - 

379
00:36:12,720 --> 00:36:15,917
دكتور، عزيزي، دعنا نذهب إلى
 فاليتشكا، حسناً؟

380
00:36:16,280 --> 00:36:18,794
إذا أكل الحلوى الخاصة بك
 ماذا سيحدث؟

381
00:36:18,960 --> 00:36:22,316
إلى المطار - 
إلى المطار، حسناً، توموشكا لا تعرف - 

382
00:36:22,480 --> 00:36:24,630
أسرع - 
و من هي؟ - 

383
00:36:24,800 --> 00:36:27,360
حفيدتي. فتاة صغيرة

384
00:36:27,760 --> 00:36:30,354
إنها بهذا الجمال الذي لا يمكنك تخيله
انت لن تستطيع

385
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
ماما

386
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
أمي

387
00:36:34,800 --> 00:36:39,237
لماذا غادرت المنزل؟
كنت سأجلس تحت الطاولة

388
00:36:40,160 --> 00:36:43,948
أو سوف أستلقي تحت السرير
كم سيكون لطيفاً 

389
00:36:44,120 --> 00:36:47,078
من أين أتيت؟
هيا، دعونا نخرجه من هنا

390
00:36:54,360 --> 00:36:57,352
سوف ألحق بك، أمسكه - 
بسرعة - 

391
00:37:01,280 --> 00:37:04,238
لا تبكي يا بينوكيو. لا تبكي

392
00:37:23,240 --> 00:37:26,869
ما الذي تفعلينه هنا؟ - 
لا شيء . اذهب - 

393
00:37:28,400 --> 00:37:29,469
لماذا تبكين ؟

394
00:37:33,040 --> 00:37:34,553
اه اه هل أنت جبانة؟

395
00:37:35,920 --> 00:37:36,920
أنا؟!

396
00:37:39,880 --> 00:37:41,438
لماذا تزحف هنا؟

397
00:37:44,960 --> 00:37:47,155
اذهب - 
لكنني لن أغادر - 

398
00:37:48,400 --> 00:37:51,233
هل أنت توما؟ صح؟ - 
كيف تعرف ذلك؟ - 

399
00:37:51,720 --> 00:37:53,358
هل أبوك طيار؟ - 
نعم - 

400
00:37:53,960 --> 00:37:56,394
أتعلمين ماذا يمكن أن يحدث له

401
00:37:57,000 --> 00:38:00,072
أنت تجلسين هنا و الجدة
أسرعت إلى المطار

402
00:38:00,760 --> 00:38:02,671
إلى أين تذهبين ؟  - 
إلى المطار - 

403
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
و أنا ذاهب معك

404
00:38:07,920 --> 00:38:09,353
فقط حتى المنزل

405
00:38:13,920 --> 00:38:16,195
أنا أعيش في سادوفايا، حيث 
يوجد محل بقالة

406
00:38:17,200 --> 00:38:19,475
انتظري بعد كل شيء، نحن 
في نفس الطريق

407
00:38:20,480 --> 00:38:23,597
هنا دعينا نختصر الطريق - 
سوف نضيع - 

408
00:38:23,760 --> 00:38:26,194
أبداً، اعتمدي علي

409
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
آسف

410
00:38:31,280 --> 00:38:32,280
دعينا نذهب

411
00:38:36,280 --> 00:38:38,157
مرحباً - 
مرحباً - 

412
00:38:38,640 --> 00:38:41,234
مرة أخرى إلى سيمينوف؟ - 
لا، نحن نذهب إلى منازل جديدة - 

413
00:38:41,600 --> 00:38:43,716
هل تتناول الدواء؟ - 
3 مرات في اليوم - 

414
00:38:43,880 --> 00:38:44,915
قبل - 
الطعام - 

415
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
أحسنت

416
00:38:51,840 --> 00:38:55,913
هيا، توقف عن تعذيب القطة
ماذا لو كنت مكانها ؟

417
00:38:56,800 --> 00:38:59,712
مرحباً دكتور - 
مرحباً - 

418
00:39:01,040 --> 00:39:05,636
حسناً ؟ ماذا بعد؟ لماذا على الأرض
وثقت بك؟

419
00:39:05,800 --> 00:39:09,998
الآن الآن الآن 
أعرف هذا المكان جيداً 

420
00:39:12,680 --> 00:39:15,513
مرحباً دكتور - 
مرحباً ، تذكرت - 

421
00:39:15,920 --> 00:39:17,353
يا لها من معركة رأيتها هنا

422
00:39:17,760 --> 00:39:22,072
مربى حقيقي! 1 مقابل 3؟
أحسنت يا كيريلوف

423
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
إلى أين تذهب؟

424
00:39:23,520 --> 00:39:26,034
إلى المنازل الجديدة - 
أرني أقصر طريق؟ - 

425
00:39:26,200 --> 00:39:27,428
بالتأكيد - 
اذهب - 

426
00:39:33,560 --> 00:39:34,709
أحسنت يا كيريلوف

427
00:39:40,240 --> 00:39:42,310
حسناً، كما قلت اعتمدي علي

428
00:39:47,920 --> 00:39:49,239
شكراً لك كيريلوف

429
00:40:23,400 --> 00:40:26,073
يا ويلي، سنبقى هنا حتى المساء 

430
00:40:26,280 --> 00:40:28,635
هيا بنا، سنستقل سيارة أجرة
 هيا نركض

431
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
إلى أين يذهب؟!

432
00:41:08,960 --> 00:41:10,473
و لكن الآن نحن بالأول

433
00:41:23,760 --> 00:41:24,875
سأذهب إلى الأمام 

434
00:42:45,680 --> 00:42:46,795
عمري 60-60-60

435
00:42:46,960 --> 00:42:51,192
إنه واضح، يقول الطفل
أنه مريض

436
00:42:51,760 --> 00:42:52,760
أنا لست مريضاً ، أنا 

437
00:42:52,880 --> 00:42:58,398
أنا أعرف علم نفس الطفل بشكل أفضل
نحن بحاجة لإرساله إلى المستشفى

438
00:42:58,720 --> 00:43:00,756
أنا لست مريضاً ، أنا خائف

439
00:43:00,920 --> 00:43:04,196
خائف من الذهاب إلى المستشفى
و هذا أمر طبيعي تماماً 

440
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
إنه ليس مريضاً 

441
00:43:07,800 --> 00:43:11,998
إنه خائف من التأخر ، إنه في عجلة من أمره
 للعودة إلى المنزل، أليس هذا صحيحاً ؟

442
00:43:34,480 --> 00:43:36,311
انظري جدتك

443
00:43:36,560 --> 00:43:40,189
أنا لا أعرف هذه العمة
الجدة أنيا مختلفة ، هادئة 

444
00:44:32,080 --> 00:44:34,230
شارع جاردن. محل الأطعمة اللذيذة

445
00:44:35,080 --> 00:44:36,479
يجب عليك النزول

446
00:44:37,400 --> 00:44:38,628
سأذهب أبعد من ذلك

447
00:44:59,480 --> 00:45:02,358
توقف يا دكتور ، سيارة، توقف
 سيارة أجرة

448
00:45:02,560 --> 00:45:03,560
إلى المتنزه

449
00:45:11,520 --> 00:45:13,795
هيا ، هيا، سيارة أجرة - 
 إلى الحديقة - 

450
00:45:13,960 --> 00:45:15,598
عن ماذا تتحدث؟

451
00:45:19,480 --> 00:45:22,552
هيا، قف، سيارة أجرة - 
إلى المنتزه - 

452
00:45:23,400 --> 00:45:26,312
حسناً ، سأصل إلى هذه الحديقة
ما هذا

453
00:45:27,880 --> 00:45:28,880
انتظر

454
00:45:53,720 --> 00:45:56,439
إلى الحديقة؟ لا الحدائق - 
نحن مستعجلون للغاية - 

455
00:45:56,600 --> 00:46:00,718
لماذا أنت عصبية جداً ؟
سآخذك أينما تريدين بكل سرور

456
00:46:01,040 --> 00:46:02,632
من كان المشاغب هناك؟

457
00:46:02,840 --> 00:46:04,398
إلى المطار. أسرع

458
00:46:12,560 --> 00:46:14,994
هل هذا مطار؟ - 
نعم. هل تسمع؟ - 

459
00:46:17,160 --> 00:46:20,709
يا له من سياج طويل
 بينما نحن نركض

460
00:46:21,320 --> 00:46:22,548
دعنا نتسلقه

461
00:46:24,160 --> 00:46:25,309
نتسلق 

462
00:46:26,920 --> 00:46:27,920
يا لخفة الدم؟

463
00:46:32,680 --> 00:46:35,433
أنت فقط تستطيع مساعدتي
 أليس كذلك ؟

464
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
أنا شخصياً سأتسلقه

465
00:47:09,120 --> 00:47:11,918
تومكا إنه حقاً مطار

466
00:47:12,400 --> 00:47:15,631
هناك الطائرات و الطيارين و المضيفات

467
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
يا ماما 

468
00:47:19,080 --> 00:47:22,231
♪ نسير و أيدينا في جيوبنا ♪

469
00:47:22,400 --> 00:47:25,517
♪ و في كل مكان نحن الثلاثة ♪

470
00:47:26,400 --> 00:47:29,517
♪ للتخلص من الملل ♪

471
00:47:29,680 --> 00:47:32,672
♪ نحن نعطيها مجاناً ♪

472
00:47:33,160 --> 00:47:36,470
♪ مرحباً أيها الرجل الصغير
إليك بعض الحلوى ♪

473
00:47:37,160 --> 00:47:39,799
♪ انزل على قدميك يا عزيزي ♪

474
00:47:43,920 --> 00:47:46,593
♪ انزل على قدميك يا عزيزي ♪

475
00:47:47,200 --> 00:47:48,200
أرجعها

476
00:47:49,240 --> 00:47:50,958
إنها لك؟ - 
 لي - 

477
00:47:51,720 --> 00:47:52,720
ماذا يوجد بداخلها؟

478
00:47:54,520 --> 00:47:55,520
لا أعرف

479
00:47:56,560 --> 00:47:58,630
لك، ألا تعلم؟ - 
أرجعها - 

480
00:48:01,440 --> 00:48:02,440
أمسك - 
أرجعها - 

481
00:48:02,560 --> 00:48:04,710
أمسك - 
أرجعها - 

482
00:48:05,480 --> 00:48:07,152
المعلمة أعطتني 4 زائد 

483
00:48:07,320 --> 00:48:11,438
انظر ماذا يوجد فيها - 
لا تلمسها، لا تجرؤ على فتحها - 

484
00:48:18,360 --> 00:48:19,839
"أنتيكاتين"

485
00:48:25,200 --> 00:48:27,589
تقريباً خمسة

486
00:48:30,720 --> 00:48:32,039
رائحتها مثل الليمون

487
00:48:33,280 --> 00:48:34,633
و البرتقال

488
00:48:36,800 --> 00:48:37,835
يصنع فقاعات في الفم 

489
00:48:39,680 --> 00:48:41,113
و هذا يؤذي أنفك

490
00:48:42,720 --> 00:48:43,720
هيا، أعدها

491
00:48:50,000 --> 00:48:53,515
هيا، أعطني إياها - 
أرجعها - 

492
00:48:53,960 --> 00:48:55,951
اذهبي من هنا - 
أرِنِي - 

493
00:49:30,080 --> 00:49:33,834
لماذا تفعل هذا بها؟ - 
انظر لحالك، مع طفلة بكاءة - 

494
00:49:34,120 --> 00:49:36,793
إنها لا تبكي، إنها لا تبكي - 
لا، تبكي - 

495
00:50:30,040 --> 00:50:32,793
يا له من أنف، طابقين

496
00:51:36,080 --> 00:51:39,868
لو لم أكن متأكداً من ذلك، لأعتقدت - 
لاحقاً - 

497
00:51:48,200 --> 00:51:52,876
هل حقا لا توجد بوابة في هذا السياج؟
أو على الأقل نوع من الحفرة؟

498
00:51:53,040 --> 00:51:56,112
لا بد وأن. لهذا السبب فهو سياج 

499
00:51:57,320 --> 00:51:58,514
و ليس هناك من يسأل

500
00:51:59,240 --> 00:52:00,240
انتظري دقيقة

501
00:52:02,440 --> 00:52:03,440
صبي قادم إلى هنا 

502
00:52:11,160 --> 00:52:13,151
اسمع أين البوابة؟

503
00:52:13,520 --> 00:52:16,796
تعاركت، أرني أنفك

504
00:52:16,960 --> 00:52:19,030
أنا غير مذنب، لم يكن أنا الذي قاتل

505
00:52:20,560 --> 00:52:24,189
عليك أن تكون شجاعاً لـ
تزيين أنفه هكذا

506
00:53:20,520 --> 00:53:23,034
هذا هو والدي، أعرف أنه هو 

507
00:53:54,360 --> 00:53:55,793
اعثرا على مكان آخر للعب

508
00:54:04,560 --> 00:54:05,560
كان يمكن

509
00:54:06,080 --> 00:54:09,072
نحن بحاجة لرؤية رئيسك 
أكبر رئيس 

510
00:54:10,960 --> 00:54:12,188
من؟ - 
أكبر رئيس - 

511
00:54:27,800 --> 00:54:33,352
هل هذا أبدي و غير إنساني، السياج
 الذي لا نهاية له لن ينتهي أبداً ؟

512
00:54:34,040 --> 00:54:36,110
يمكنك القفز فوق السياج

513
00:54:36,280 --> 00:54:38,840
ماذا قلت؟ - 
أقول: لنقفز - 

514
00:54:39,440 --> 00:54:41,874
آنا بتروفنا، أنا كطبيب

515
00:54:42,920 --> 00:54:45,070
في عمرك و تقفزين

516
00:54:55,520 --> 00:54:57,750
إلى ماذا تنظر؟ تعال هنا
 لا تخاف

517
00:54:58,720 --> 00:54:59,720
هيّا

518
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
لا تخاف

519
00:55:02,320 --> 00:55:02,832
هيّا بنا

520
00:55:03,000 --> 00:55:05,275
باعتبار أن آخر مرة

521
00:55:05,960 --> 00:55:10,670
قد تسلقت في عام 1915، ثم

522
00:55:12,160 --> 00:55:13,160
هيّا بنا

523
00:55:14,720 --> 00:55:15,835
صحيح صحيح

524
00:55:16,200 --> 00:55:18,316
ابق هنا. قدم

525
00:55:19,320 --> 00:55:22,039
مثله. أحسنت! هيّا بنا

526
00:55:23,400 --> 00:55:24,400
هيّا بنا

527
00:55:28,640 --> 00:55:29,834
أحسنت

528
00:55:32,440 --> 00:55:35,512
يجب أن أقول
بدون تواضع زائف

529
00:55:36,440 --> 00:55:38,396
دوائي يعمل بشكل رائع

530
00:55:44,520 --> 00:55:46,112
يا ويلي، كيف وصلت إلى هنا؟

531
00:55:47,440 --> 00:55:48,440
ما مشكلتك؟

532
00:55:48,840 --> 00:55:52,355
"لن أنزل من هنا أبداً طوال حياتي"
آنا بتروفنا - 

533
00:55:54,240 --> 00:55:55,240
أنت تشعرين بسوء؟

534
00:55:57,400 --> 00:56:00,198
لقد انتهى تأثير الحلوى

535
00:56:00,560 --> 00:56:03,836
أوه، أنا زجاجة ماء ساخن متسربة
ميزان حرارة مكسور

536
00:56:04,000 --> 00:56:05,797
أرجو لو أنني رأيت هذا قادماً

537
00:56:07,480 --> 00:56:09,198
انتباه، تقارير سيلان

538
00:56:09,400 --> 00:56:11,755
تم إلغاء الرحلة، إعصار فوق سيلان

539
00:56:11,920 --> 00:56:16,038
طائرة تو-104 تهبط الآن - 
تحويل مسار الطائرة إيل-18 للهبوط بالقاهرة - 

540
00:56:16,200 --> 00:56:19,795
هناك 2 أفراس النهر على متن الطائرة 
لذلك أعط الطيار الأكثر كفاءة

541
00:56:20,560 --> 00:56:23,836
الملاح أورلوف مريض - 
فوروبيوف يطير بدلاً من أورلوف -

542
00:56:25,360 --> 00:56:28,750
الرحلة 850، من فضلك اصعد على
 متن الطائرة فرقة رائدة

543
00:56:29,200 --> 00:56:31,270
إيل-62، إيل-ب2

544
00:56:31,440 --> 00:56:34,876
كن حذراً يا إيل: هناك قرد في القفص
هناك تمساح في الحقيبة 

545
00:56:35,040 --> 00:56:37,315
رحلة إلى اليابان. راقصات الباليه 

546
00:56:38,080 --> 00:56:39,115
الطيار فيرفكين؟

547
00:56:41,520 --> 00:56:42,520
أي حلوى؟

548
00:56:43,360 --> 00:56:46,670
في أغلفة من الورق اللامع باللون الأحمر - 
في أغلفة من الورق الأحمر - 

549
00:56:47,920 --> 00:56:49,239
أوه، في أغلفة من الورق الأحمر 

550
00:56:50,200 --> 00:56:54,113
طائرة 403 يناديك مركز القيادة 
هل يمكنك سماعي؟ مرحباً

551
00:56:54,440 --> 00:56:56,351
أنا 403. أسمعك جيداً 

552
00:56:56,760 --> 00:56:57,760
أبي

553
00:56:58,520 --> 00:57:00,829
طائرة 403، هل أكلت الحلوى اليوم؟

554
00:57:01,760 --> 00:57:03,352
ماذا؟ أي حلوى؟

555
00:57:03,560 --> 00:57:07,678
اترك "ماذا" جانباً، أمك هل أعطتك
 الحلوى اليوم؟

556
00:57:08,640 --> 00:57:09,640
هي أعطتني

557
00:57:17,560 --> 00:57:18,560
ماذا حدث؟

558
00:57:23,400 --> 00:57:25,630
طائرة 403، هل أكلت هذه الحلوى؟

559
00:57:34,400 --> 00:57:37,039
طائرة 403، ماذا يحدث لك؟ مرحباً

560
00:57:38,760 --> 00:57:40,079
403، 403

561
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
لا يجيب 

562
00:57:42,360 --> 00:57:46,114
لا تأخذيني إلى المطار أيتها المرأة العجوز
أتوسل إليك 

563
00:57:46,960 --> 00:57:47,995
أنزليني هنا

564
00:57:48,560 --> 00:57:51,154
آنا بتروفنا، نحن على وشك الوصول 

565
00:57:52,120 --> 00:57:56,159
ليس لدي قوة. اذهب وحدك
لا فائدة مني

566
00:57:59,440 --> 00:58:00,440
تذكرت 

567
00:58:03,200 --> 00:58:05,031
لقد نجوننا 

568
00:58:09,840 --> 00:58:10,840
حلوى

569
00:58:12,600 --> 00:58:13,600
افتحي فمك 

570
00:58:14,760 --> 00:58:15,760
لا أريد 

571
00:58:17,240 --> 00:58:18,240
افتحي فمك 

572
00:58:20,240 --> 00:58:21,798
بهذه الطريقة، استمري على هذا النحو

573
00:58:24,200 --> 00:58:25,200
امضغي

574
00:58:25,640 --> 00:58:27,119
حسناً 

575
00:58:28,280 --> 00:58:29,280
إذاً 

576
00:58:29,760 --> 00:58:30,760
أوه حسناً

577
00:58:32,920 --> 00:58:33,920
حسناً؟

578
00:58:34,400 --> 00:58:35,515
تمام

579
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
حسناً ؟

580
00:58:37,960 --> 00:58:38,960
إذاً

581
00:58:40,400 --> 00:58:41,400
إذاً

582
00:58:42,120 --> 00:58:43,120
إذاً

583
00:58:43,640 --> 00:58:44,640
إذاً، حسناً

584
00:59:00,920 --> 00:59:03,275
حسناً، لماذا تجلس؟
 اتبعني

585
00:59:06,120 --> 00:59:07,269
إلى الأمام

586
00:59:08,960 --> 00:59:13,238
طائرة 403 لماذا أنت صامت؟ أجب - 
أنا 403 - 

587
00:59:13,560 --> 00:59:16,154
403، أجب، هل أكلت هذه الحلوى؟

588
00:59:17,000 --> 00:59:19,798
لا - 
ما مشكلتك؟ أنت في صحة جيدة؟ - 

589
00:59:24,000 --> 00:59:27,197
نعم أنا بخير. أنا أتمرن على
القيادة المعكوسة

590
00:59:28,320 --> 00:59:33,030
أو ربما أكلت واحدة؟ 
بشكل قاطع أنا أمنعك من لمسهم

591
00:59:34,360 --> 00:59:36,828
و لكن ليس لدي أي واحدة - 
أين هم؟ - 

592
00:59:37,680 --> 00:59:40,274
أعطيتهم لصديق - 
لطيار؟ - 

593
00:59:41,400 --> 00:59:44,119
لا. إنه يعمل في السيرك

594
00:59:51,880 --> 00:59:53,108
العم فديا، على الأرجح 

595
00:59:53,280 --> 00:59:57,319
كما ترى، لم تكن هناك حاجة للقلق
ماذا يعمل هناك؟ ساحر؟ بهلوان؟

596
00:59:57,720 --> 01:00:00,712
مدرب - 
هل يقوم بتدريب الكلاب؟ - 

597
01:00:00,880 --> 01:00:02,950
النمور - 
النمور - 

598
01:00:06,240 --> 01:00:07,240
ماذا؟

599
01:00:07,640 --> 01:00:10,632
أرسل لي الرجال في سيارة على
 وجه السرعة إلى السيرك

600
01:00:10,800 --> 01:00:11,800
حاضر، دعونا نذهب

601
01:00:17,640 --> 01:00:18,640
تشارلي، فالس 

602
01:00:22,760 --> 01:00:23,760
تشارلي : اقفز

603
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
برافو

604
01:00:27,960 --> 01:00:28,960
تشارلي! فوق

605
01:00:29,560 --> 01:00:31,755
تشارلي تشارلي تشارلي 

606
01:00:36,120 --> 01:00:37,120
أعلى

607
01:00:41,680 --> 01:00:42,680
تعال إلي

608
01:00:44,160 --> 01:00:45,160
أ

609
01:00:47,400 --> 01:00:48,400
أ

610
01:00:50,880 --> 01:00:51,880
أ

611
01:01:00,600 --> 01:01:05,355
ثلاث تذاكر. أرجوك أسرعي - 
بدأ العرض منذ وقت طويل - 

612
01:01:05,960 --> 01:01:09,191
كما ترين ...حسناً، ربما يكون ذلك
 ممكناً بطريقة ما؟

613
01:01:09,360 --> 01:01:11,715
لدينا حجز كامل، و لا توجد 
تذكرة واحدة

614
01:01:13,840 --> 01:01:16,991
ألم يؤدي مروض النمر فقرته؟ - 
لا أعرف - 

615
01:01:18,560 --> 01:01:19,560
ها أنت ذا

616
01:01:28,320 --> 01:01:31,835
لنجرب مجدداً 
إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟ 

617
01:01:40,920 --> 01:01:41,920
دعينا نختبئ

618
01:01:56,840 --> 01:01:59,354
تم منع بوبانكين من تنفيذ الفقرة
رجل النمور أكلة لحوم البشر 

619
01:01:59,520 --> 01:02:01,272
إنهم محقون في ذلك. ما هذا؟ - 
خذه - 

620
01:02:01,440 --> 01:02:05,069
لكنه يقول: "سأفعل ذلك على أية حال
و سأقوم بهذه الخدعة المميتة أيضاً"

621
01:02:05,520 --> 01:02:07,829
شيء ما يحدث له اليوم

622
01:02:08,800 --> 01:02:10,597
هل تأخرنا كثيراً؟

623
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
بسرعة بسرعة 

624
01:02:16,480 --> 01:02:17,833
أرفقوا الأرقام بشكل صحيح

625
01:02:20,680 --> 01:02:21,680
انتظر

626
01:02:24,320 --> 01:02:27,278
لودا سيكون آخر من يقدم العرض- 
ربما لا يستحق كل هذا العناء؟ - 

627
01:02:27,520 --> 01:02:28,520
بهدوء 

628
01:02:29,040 --> 01:02:30,040
دعنا نذهب 

629
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
العم فديا

630
01:02:36,320 --> 01:02:37,673
لقد أكل ما يكفي من الحلوى

631
01:03:28,280 --> 01:03:31,158
فشل كامل! إنهم جبناء
مثل الأرانب البرية

632
01:03:32,000 --> 01:03:33,035
سوف تنجحين بشكل جيد

633
01:03:33,920 --> 01:03:38,118
هل تعتقدين أنني أجدته على الفور؟
من الأفضل أن تأكلي بعض الحلوى

634
01:03:44,280 --> 01:03:45,395
نحن بحاجة إلى القيام بشيء
 حيال ذلك

635
01:03:45,920 --> 01:03:51,233
هل قام مروض النمور بالأداء بعد؟ - 
فيودور بولانكين؟ - 

636
01:03:51,520 --> 01:03:56,310
لقد بدأ للتو عمله - 
قد تكون هناك كارثة - 

637
01:03:56,480 --> 01:03:58,232
دعنا نذهب، من فضلك. دعونا نمر

638
01:03:59,520 --> 01:04:02,318
لماذا الجميع مهتم ببولانكين؟

639
01:04:03,920 --> 01:04:05,239
نقدم

640
01:04:05,920 --> 01:04:08,832
مدرب الحيوانات المفترسة الشهير

641
01:04:09,600 --> 01:04:11,477
فيدور بولانكين

642
01:04:12,280 --> 01:04:16,637
مع مجموعة من النمور البنغالية

643
01:04:19,720 --> 01:04:20,720
لودا

644
01:04:22,120 --> 01:04:24,839
لودا، لماذا أنت غاضب؟
 إلى الأمام

645
01:04:41,160 --> 01:04:42,160
لودا 

646
01:04:43,040 --> 01:04:44,040
لودا

647
01:04:44,440 --> 01:04:46,670
لودا، فوق، أعلى لودا

648
01:04:52,320 --> 01:04:54,038
أين؟! قف، إلى الأمام

649
01:05:29,360 --> 01:05:32,272
مروض النمور ألم يؤدِّ بعد؟

650
01:05:39,520 --> 01:05:40,520
جيري

651
01:06:09,120 --> 01:06:10,120
حسناً؟

652
01:06:11,360 --> 01:06:13,476
لا - 
دعينا نذهب وراء الكواليس - 

653
01:06:17,200 --> 01:06:18,200
جيري إلى مكانك 

654
01:06:22,080 --> 01:06:24,435
لا يمكن أن يختفوا هنا - 
كل شيء غريب جداً -

655
01:06:24,960 --> 01:06:26,951
أوه، أين بيتينكا؟

656
01:06:28,360 --> 01:06:29,634
سنرى هناك - 
لنذهب - 

657
01:07:16,800 --> 01:07:20,076
تومكا، خطرت ببالي فكرة
أخرجي الحلوى

658
01:07:27,520 --> 01:07:31,479
دعينا نعطيهم الحلوى و في
 اللحظة الخطيرة

659
01:07:32,240 --> 01:07:33,673
هنا - 
هنا يا دكتور - 

660
01:07:34,480 --> 01:07:36,038
ها هم - 
عجّل - 

661
01:07:36,680 --> 01:07:38,910
بيتينكا لا يذهب إلى أي مكان أبداً 
لم يترك لوحده 

662
01:07:43,320 --> 01:07:45,276
لقد اختفوا مرة أخرى - 
أين هم؟ - 

663
01:07:47,360 --> 01:07:48,360
انظري

664
01:08:06,800 --> 01:08:09,758
خدعة قاتلة

665
01:08:10,760 --> 01:08:14,719
المروض في فم النمر

666
01:09:25,880 --> 01:09:26,995
تومكا تعالي الى هنا 

667
01:09:28,280 --> 01:09:30,396
واحد، اثنان، اسحبي 

668
01:09:31,200 --> 01:09:32,792
واحد، اثنان، اسحبي 

669
01:09:45,000 --> 01:09:47,195
العم فديا - 
هل أكلت الحلوى؟ - 

670
01:09:47,480 --> 01:09:50,517
أي حلوى؟! لم آكل أي شيء
اخرجا من هنا

671
01:09:55,480 --> 01:09:59,473
الفتاة من ساحتنا - 
و أنت تعرف الصبي - 

672
01:10:05,920 --> 01:10:08,514
أخرجوا الأطفال، النمور لا يطيعون

673
01:10:13,080 --> 01:10:14,832
حسناً، لم أكن أعرف أنهم يعملون
 في السيرك

674
01:10:16,320 --> 01:10:17,548
أطفال في قفص

675
01:11:10,440 --> 01:11:11,793
أحسنت

676
01:11:11,960 --> 01:11:13,552
أحسنت - 
أحسنت -

677
01:11:14,280 --> 01:11:15,599
أحسنت - 
أحسنت -

678
01:11:35,880 --> 01:11:37,518
يا له من ابن شجاع

679
01:11:41,760 --> 01:11:44,149
يا لها من فتاة مرحة لديك

680
01:11:44,520 --> 01:11:46,238
حلويات رائعة

681
01:11:46,840 --> 01:11:50,594
فظيع! اتضح أنهم كذلك
أخطر المخدرات

682
01:11:51,000 --> 01:11:52,149
سأكون خائفاً الآن

683
01:11:52,320 --> 01:11:53,833
ما الذي تتحدث عنه يا عزيزي 

684
01:11:54,280 --> 01:11:58,273
ماذا تفعل؟ اجلس يا دكتور - 
ما مشكلتك؟ اجلس - 

685
01:11:58,440 --> 01:12:00,192
في الماء - 
ماء - 

686
01:12:38,640 --> 01:12:44,272
لا، سأظل أستخدمه
هذا الدواء الرائع

687
01:12:59,640 --> 01:13:03,918
♪ ليس هناك سرّ في هذا
و الجميع يعرف هذا ♪

688
01:13:04,080 --> 01:13:08,471
♪ دون مساعدة من الحلوى
يمكنك أن تصبح شجاعاً ♪

689
01:13:12,000 --> 01:13:16,232
♪ للضحك المرح لا حاجة للبودرة ♪

690
01:13:16,400 --> 01:13:20,279
♪ ما تحتاجه هو حكاية خرافية
مع نهاية سعيدة ♪

691
01:13:29,120 --> 01:13:33,557
♪ عندما تكون الرياح مبتهجة
تلعب مع الغيوم ♪

692
01:13:33,720 --> 01:13:38,077
♪ صدق أو لا تصدق، لكن الحكاية 
الخيالية قريبة منا ♪

693
01:13:41,520 --> 01:13:44,990
♪ أعلم أن الريح لديها لعبة مفضلة ♪

694
01:13:46,880 --> 01:13:50,589
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

695
01:13:52,240 --> 01:13:55,835
♪ على أسطح المنازل ، على أسطح المنازل
تقلب ريشة الطقس ♪

696
01:13:58,360 --> 01:14:00,112
النهاية

