﻿1
00:00:00,635 --> 00:00:21,014
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} أحمد سمير {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

2
00:00:27,435 --> 00:00:30,014
<b><font color="#009ab2" face="AbdoMaster-ExtraBold"><i>‫"بحر بيرنغ"</i></font></b>

3
00:00:30,038 --> 00:00:32,038
<b><font color="#009ab2"><i>‫"58 درجة و31 دقيقة و0.8 ثانية شمالًا،\N‫176 درجة و13 دقيقة و12.6 ثانية غربًا"</i></font></b>

4
00:00:32,810 --> 00:00:35,340
<font color="#009ab2"><i>"29 فبراير، الساعة 12:01"
"توقيت أنادير القياسي"</i></font>

5
00:00:43,343 --> 00:00:44,552
.تقرير المهمة

6
00:00:44,635 --> 00:00:49,276
"الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول
.التابعة للاتحاد الروسي

7
00:00:50,057 --> 00:00:51,821
."عملية "بودكوفا

8
00:00:52,042 --> 00:00:53,595
.يوم 74

9
00:00:55,951 --> 00:00:58,696
نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره

10
00:00:59,218 --> 00:01:01,342
.يستمر في العمل بشكل مثالي

11
00:01:02,014 --> 00:01:04,449
."يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة

12
00:01:05,031 --> 00:01:09,460
أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي
..اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ

13
00:01:09,550 --> 00:01:11,104
.سنكون بعد 5 أيام في الديار

14
00:01:11,675 --> 00:01:14,161
..بعد 25 ألف ميل بحري

15
00:01:14,221 --> 00:01:18,831
اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا
..من كل سفينة بحرية بالعالم

16
00:01:19,002 --> 00:01:21,917
.ولم يكتشفها أحدًا تمامًا

17
00:01:23,752 --> 00:01:28,642
"قدرة تخفي "بودكوفا
.تجاوزت كل التوقعات

18
00:01:34,646 --> 00:01:40,118
أننا في هذه اللحظة على أحدث
.ما شهده مجال الحروب

19
00:01:44,488 --> 00:01:48,997
.أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان

20
00:01:51,162 --> 00:01:54,459
.ومن المستحيل أن يجدنا أحد

21
00:01:57,837 --> 00:02:01,034
كابتن، أننا نرصد مركبة
."بعلامة "سيموين - 83

22
00:02:01,114 --> 00:02:05,843
يشير السونار إنها غواصة من طراز
.فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة"

23
00:02:07,007 --> 00:02:09,893
قائد المراقبة وقائد القتال، إلى
.محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع

24
00:02:09,983 --> 00:02:11,758
ما وضعنا؟

25
00:02:11,807 --> 00:02:14,423
.عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا

26
00:02:14,504 --> 00:02:16,528
.المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا

27
00:02:16,578 --> 00:02:18,652
ـ المسافة إلى المياه العميقة؟
.ـ اثنان كيلومتر

28
00:02:18,672 --> 00:02:20,356
.الانحدار الأليوطي 6 دقائق

29
00:02:20,496 --> 00:02:23,533
.مناورة بعيدة المدى
.قائد الدفة، يسارًا 15 درجة

30
00:02:23,573 --> 00:02:26,299
.مسار ثابت 100 درجة
.اصعد ببطئ

31
00:02:26,470 --> 00:02:28,083
.ـ الكابتن هو في القيادة
.ـ أجل يا سيّدي

32
00:02:28,164 --> 00:02:29,987
.أننا في مسار 100 درجة

33
00:02:44,098 --> 00:02:46,052
.المسار ثابت 100 درجة

34
00:02:46,082 --> 00:02:47,356
ما المسافة يا قائد الذخائر؟

35
00:02:47,426 --> 00:02:51,364
اعدادات رصد الهياكل تشير
.لمسافة 15 ألف متر

36
00:02:51,474 --> 00:02:54,620
.سيّدي، هذا غير منطقي
.صوت السونار صاخب جدًا

37
00:02:54,971 --> 00:02:56,686
.لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك

38
00:02:58,058 --> 00:03:02,248
كابتن، لقد تغيرت اعدادات
.إطلاق النار إلى 1000 متر

39
00:03:02,819 --> 00:03:04,132
.لا شيء يتحرك بهذه السرعة

40
00:03:04,162 --> 00:03:06,236
.جميع الاعدادات متطابقة
.إنه مدى حقيقي

41
00:03:06,477 --> 00:03:08,842
.قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة

42
00:03:08,912 --> 00:03:10,537
.المسار 270، أمرك سيّدي

43
00:03:14,294 --> 00:03:16,409
.أننا نتجه نحو المياه العميقة

44
00:03:16,529 --> 00:03:18,483
.الغواصة بزاوية 160 درجة

45
00:03:19,225 --> 00:03:20,948
زاوية الاتجاه صفر؟

46
00:03:21,079 --> 00:03:23,756
.إنه هناك، يستدير معنا

47
00:03:24,627 --> 00:03:26,060
.يمكنه رؤيتنا

48
00:03:26,502 --> 00:03:28,556
.محال. نحن غير مرئيين

49
00:03:28,596 --> 00:03:32,374
يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار
.والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح

50
00:03:32,454 --> 00:03:34,899
.سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا

51
00:03:35,461 --> 00:03:37,615
،غرفة الطوربيدات
.تحميل جميع انابيب الطوربيدات

52
00:03:37,635 --> 00:03:38,438
.أمرك يا سيّدي

53
00:03:41,433 --> 00:03:43,779
!ـ تفقد قاعدة الإطلاق
.ـ كلها جاهزة

54
00:03:43,899 --> 00:03:46,214
.ـ تحميل الطوربيد الصاروخي
.ـ تم التحميل

55
00:03:47,958 --> 00:03:49,743
.تحميل أنابيب الطوربيدات

56
00:03:49,803 --> 00:03:51,025
!افتح البوابات الأمامية

57
00:03:51,085 --> 00:03:53,551
يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب
.من 1 إلى 4 وافتح البوابات

58
00:03:53,591 --> 00:03:55,505
.ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2

59
00:03:55,545 --> 00:03:58,120
.اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2

60
00:03:58,191 --> 00:03:59,594
.كابتن، إنه يستفزنا

61
00:03:59,634 --> 00:04:01,588
.إنه يبحث عن عذر لتفجرينا

62
00:04:01,888 --> 00:04:05,567
،طوربيد العدو في الماء، زاوية 200
.مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة

63
00:04:05,677 --> 00:04:07,832
،يا قائد الدفة، اتجه يسارًا
.إلى الأمام تمامًا، رواغه

64
00:04:07,892 --> 00:04:10,648
الاتجاه إلى اليسار والتقدم
.إلى الامام تمامًا

65
00:04:10,718 --> 00:04:12,703
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة

66
00:04:16,230 --> 00:04:18,375
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2

67
00:04:21,863 --> 00:04:23,425
.انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز

68
00:04:26,623 --> 00:04:29,219
.لا يزال طوربيد العدو يقترب
.إنه على بعد 800 متر

69
00:04:29,430 --> 00:04:30,712
.إنه تجاوز الصواريخ المضادة

70
00:04:30,742 --> 00:04:32,967
.ـ قائد الدفة، التف يمينًا
.ـ يمينًا، امرك يا سيّدي

71
00:04:33,098 --> 00:04:33,939
.إنه على بعد 600 متر

72
00:04:33,959 --> 00:04:36,555
يا قائد الذخائر، استعد للتفجير
.الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي

73
00:04:36,645 --> 00:04:37,326
.400 متر

74
00:04:37,336 --> 00:04:39,100
.قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام

75
00:04:39,231 --> 00:04:41,696
.ـ 200 متر
.ـ استعدوا للاصطدام

76
00:04:41,867 --> 00:04:43,490
..سيضربنا طوربيد العدو خلال

77
00:04:43,710 --> 00:04:45,605
..خمسة، أربعة

78
00:04:46,667 --> 00:04:48,792
..ثلاثة، اثنان

79
00:04:49,794 --> 00:04:50,796
.واحد

80
00:04:50,996 --> 00:04:52,019
!اصطدام

81
00:05:03,544 --> 00:05:04,487
ماذا حدث للتو؟

82
00:05:04,546 --> 00:05:05,569
.لقد ذهب

83
00:05:05,850 --> 00:05:06,782
هل أخفق اصابتنا؟

84
00:05:07,142 --> 00:05:07,834
.لا

85
00:05:08,225 --> 00:05:10,981
.لقد أختفى كما لو يكن موجودًا

86
00:05:11,392 --> 00:05:14,047
أيها السونار، أين سفينة العدو؟

87
00:05:14,107 --> 00:05:16,873
إنه عند زاوية 330، مسافة 4000
.متر من ميمنتنا

88
00:05:17,074 --> 00:05:18,738
.لا يزال طوربيدنا يتقدم

89
00:05:18,788 --> 00:05:21,173
..سيضرب غواصة العدو خلال

90
00:05:21,454 --> 00:05:24,500
.ثلاثة، اثنان، واحد

91
00:05:28,630 --> 00:05:29,692
أين الاصطدام؟

92
00:05:29,742 --> 00:05:32,078
.كابتن، اختفت غواصة العدو

93
00:05:32,667 --> 00:05:35,404
.ـ لقد ذهبت يا سيّدي
.ـ لا أفهم

94
00:05:41,619 --> 00:05:42,670
.لم تكن هناك أبدًا

95
00:05:45,817 --> 00:05:47,200
.كنا نطارد شبح

96
00:05:47,421 --> 00:05:48,744
.إنها كانت هناك

97
00:05:48,873 --> 00:05:50,026
.الأدوات لا تكذب

98
00:05:50,397 --> 00:05:51,861
.لكنها كذبت علينا اليوم

99
00:05:52,441 --> 00:05:54,567
.يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا

100
00:05:54,637 --> 00:05:55,428
.أمرك يا كابتن

101
00:05:55,668 --> 00:05:56,801
.اغلاق الطوربيدات

102
00:05:57,102 --> 00:05:58,905
.غادروا المحطات القتالية

103
00:06:02,714 --> 00:06:04,318
.لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية

104
00:06:05,680 --> 00:06:07,134
.هناك فيروس في النظام

105
00:06:09,098 --> 00:06:10,461
.الشبح في الآلة

106
00:06:13,257 --> 00:06:15,022
.ـ حان وقت العودة للديار
!ـ كابتن

107
00:06:15,311 --> 00:06:18,069
.طوربيدنا لا يستجب
.إنه قادم نحونا مباشرة

108
00:06:18,299 --> 00:06:20,764
.طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر

109
00:06:20,805 --> 00:06:21,465
.يا إلهي

110
00:06:21,496 --> 00:06:23,390
.عند إشارتي. اغلق اسلحتنا

111
00:06:24,472 --> 00:06:27,650
،لا يزال طوربيدنا يقترب
.إنه على بعد 200 متر

112
00:06:27,730 --> 00:06:30,886
.افراغ كل الصهاريج الصابورة الرئيسية
..اطلق انذار الاصطدام

113
00:07:24,393 --> 00:07:27,891
"امستردام"

114
00:07:30,727 --> 00:07:31,940
.خدمة توصيل الطعام

115
00:07:41,932 --> 00:07:42,824
مرحبًا؟

116
00:07:51,674 --> 00:07:52,636
.رمز التعريف

117
00:07:53,007 --> 00:07:54,048
.استرخِ

118
00:07:55,562 --> 00:07:56,564
.استرخِ

119
00:07:59,140 --> 00:08:00,213
.رمز التعريف

120
00:08:03,099 --> 00:08:04,893
."أنديا زولو 254"

121
00:08:06,005 --> 00:08:07,829
."برافو إيكو 11"

122
00:08:10,065 --> 00:08:10,825
.لا، ليس بعد

123
00:08:11,166 --> 00:08:13,581
أرجوك اسألني عن كلمة
.السر الأمنية أولاً

124
00:08:13,752 --> 00:08:15,486
.نعم. آسف

125
00:08:18,298 --> 00:08:19,412
ما اليمين؟

126
00:08:24,407 --> 00:08:26,482
"نعيش ونموت في الظل

127
00:08:28,178 --> 00:08:29,843
،"من أجل أولئك القريبون منا

128
00:08:31,439 --> 00:08:33,243
."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا

129
00:08:37,145 --> 00:08:38,319
.فقط ضعه على الطاولة

130
00:08:54,288 --> 00:08:55,011
.مهلاً

131
00:08:58,832 --> 00:09:00,557
."مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة

132
00:09:02,284 --> 00:09:04,328
.لقد اتخذت القرار الصائب

133
00:09:07,849 --> 00:09:08,872
.سيّدي

134
00:09:14,169 --> 00:09:15,723
<i>.(مساء الخير يا سيّد (هانت</i>

135
00:09:17,338 --> 00:09:18,773
<i>.لقد مر وقت طويل</i>

136
00:09:20,277 --> 00:09:23,306
<i>،حياتنا هي مجموع خياراتنا</i>

137
00:09:24,129 --> 00:09:26,406
<i>.لا يمكننا الهروب من الماضي</i>

138
00:09:27,308 --> 00:09:29,796
<i>،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين</i>

139
00:09:30,438 --> 00:09:33,889
<i>الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة
.أو قضاء بقية حياتك في السجن</i>

140
00:09:35,424 --> 00:09:39,505
،<i>بسبب مواهبك الفطرية الفريدة
.كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك</i>

141
00:09:39,645 --> 00:09:41,903
<i>.لكننا لن ننسى أبدًا</i>

142
00:09:42,334 --> 00:09:47,581
<i>تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت
.الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة</i>

143
00:10:02,626 --> 00:10:06,699
<i>.هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا</i>

144
00:10:07,180 --> 00:10:09,978
<i>إن مخاطر هذه المهمة
.أكبر من أيّ وقت مضى</i>

145
00:10:10,380 --> 00:10:13,279
<i>.لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم</i>

146
00:10:13,710 --> 00:10:18,044
،<i>إذا قبلت هذه المهمة
.فيجب عليك الانصياع</i>

147
00:10:19,236 --> 00:10:21,384
<i>.تبحث حكومتك عن مفتاح</i>

148
00:10:21,964 --> 00:10:26,930
<i>غرض هذا المفتاح حيويًا
.بالنسبة لنا ليس من شأنك</i>

149
00:10:27,974 --> 00:10:32,547
<i>ما يجب أن يثير قلقك هو تورط
.(صديقتك (إيلسا فاوست</i>

150
00:10:32,638 --> 00:10:33,841
"مطلوبة، 50 مليون دولار"

151
00:10:34,272 --> 00:10:36,469
<i>."قتلت ساعيًا في "اسطنبول</i>

152
00:10:36,801 --> 00:10:41,264
<i>ونعتقد أن بحوزته نصف
.المفتاح الذي نسعى إليه</i>

153
00:10:41,976 --> 00:10:45,496
<i>من غير الواضح سبب تورطها
.في هذه المسألة</i>

154
00:10:45,908 --> 00:10:47,734
.<i>وكذلك مكان وجودها</i>

155
00:10:49,118 --> 00:10:53,220
<i>من المؤكد أن حكومتك قد
..وضعت ثمنًا على رأسها</i>

156
00:10:54,734 --> 00:10:58,014
<i>وأن هؤلاء الصيادين المتمزين
.يريدون جمع المكافأة</i>

157
00:10:59,188 --> 00:11:01,636
.<i>إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء</i>

158
00:11:02,057 --> 00:11:04,865
.<i>ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً</i>

159
00:11:05,307 --> 00:11:09,550
<i>نعتقد إنهم يبحثون عنها في
.الربع الخالي في الصحراء العربية</i>

160
00:11:09,760 --> 00:11:13,703
،<i>إذا وجدت صائدي الجوائز
.قد تجدها</i>

161
00:11:14,696 --> 00:11:17,415
<i>...مهمتك إذا اخترت قبولها</i>

162
00:11:17,675 --> 00:11:21,065
.<i>هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا</i>

163
00:11:21,335 --> 00:11:24,315
<i>ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد
.ذلك أمر متروك لك</i>

164
00:11:25,428 --> 00:11:29,381
<i>كالعادة إذا تم القبض على أيّ
..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل</i>

165
00:11:29,692 --> 00:11:33,252
<i>.سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم</i>

166
00:11:34,075 --> 00:11:37,755
<i>ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا
.بعد خمس ثوانِ</i>

167
00:11:38,589 --> 00:11:39,963
<i>.(حظًا موفقًا يا (إيثان</i>

168
00:11:50,043 --> 00:11:53,464
الصحراء العربية في مكان"
"بالقرب من الحدود اليمنية

169
00:12:14,157 --> 00:12:14,979
.هيّا

170
00:13:05,253 --> 00:13:06,386
.(إيثان)

171
00:15:49,031 --> 00:15:50,487
إذن ما الذي نتعامل معه؟

172
00:15:50,786 --> 00:15:54,328
..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة

173
00:15:54,609 --> 00:15:58,772
يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة
.حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت

174
00:15:59,113 --> 00:16:02,673
.إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به

175
00:16:02,864 --> 00:16:03,907
،بمجرد أن يصيبها

176
00:16:03,937 --> 00:16:08,139
لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية
.مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا

177
00:16:08,371 --> 00:16:12,142
إنه ركّز في البداية على الأخبار
.ووسائل التواصل الاجتماعي

178
00:16:12,222 --> 00:16:15,322
ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه
.غالبًا ما يخدم أغراضنا

179
00:16:15,573 --> 00:16:16,777
..حتى قبل 6 أشهر

180
00:16:16,867 --> 00:16:20,208
حين اخترق "الكيان" مديرية
.المخابرات السعودية

181
00:16:20,268 --> 00:16:25,633
واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا
.للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا

182
00:16:25,944 --> 00:16:28,863
ثم بعدها زادت عدد الهجمات
،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها

183
00:16:29,094 --> 00:16:30,849
.التي تنتشر كالنار في الهشيم

184
00:16:30,969 --> 00:16:35,383
.هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ

185
00:16:36,536 --> 00:16:38,392
هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟

186
00:16:38,853 --> 00:16:40,498
..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية

187
00:16:40,548 --> 00:16:44,170
تمكن من الوصول إلى اتصالات
..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي

188
00:16:44,290 --> 00:16:46,697
وأسواق الأوراق المالية
.وشبكة الكهرباء الوطنية

189
00:16:46,807 --> 00:16:49,997
وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية
.ووكالة ناسا والقوات المسلحة

190
00:16:50,177 --> 00:16:54,942
لسنا نحن فقط، فقد اخترق
.البنوك الدولية والأوربية المركزية

191
00:16:55,233 --> 00:16:58,273
...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية

192
00:16:58,373 --> 00:17:02,325
"لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل
.و"أستراليا" وكل أوروبا

193
00:17:02,878 --> 00:17:05,495
وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟

194
00:17:05,926 --> 00:17:06,688
.لا شيء

195
00:17:08,073 --> 00:17:08,735
لا شيء؟

196
00:17:08,815 --> 00:17:13,459
إنه يخترق ويخرج تاركًا
..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه

197
00:17:13,529 --> 00:17:16,007
.ويرسل رسالة واضحة جدًا

198
00:17:17,963 --> 00:17:19,278
."سأعود"

199
00:17:19,598 --> 00:17:23,058
،مهما كان غرضه النهائي
.فنحن عاجزون على إيقافه

200
00:17:23,419 --> 00:17:27,131
.كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد

201
00:17:27,361 --> 00:17:29,298
.شبكات الاستخبارات العالمية

202
00:17:29,328 --> 00:17:31,374
.الحقيقة التي نعرفها حتى الآن

203
00:17:31,886 --> 00:17:34,894
يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله

204
00:17:34,924 --> 00:17:38,636
لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة
معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا

205
00:17:38,717 --> 00:17:42,538
قبل أختراق أكثر مراكز البيانات
.أمانًا لدينا وتدميرها

206
00:17:42,637 --> 00:17:44,323
.إنها مجرد مسألة وقت

207
00:17:44,614 --> 00:17:50,301
سيعرف "الكيان" بالضبط كيف
.يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا

208
00:17:50,362 --> 00:17:52,849
..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء

209
00:17:53,461 --> 00:17:56,289
.وأعداؤنا إلى معتدين

210
00:17:56,470 --> 00:17:58,938
لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟

211
00:17:59,348 --> 00:18:01,204
نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟

212
00:18:01,465 --> 00:18:02,528
.لقد فعلناها فعلاً

213
00:18:02,970 --> 00:18:05,988
.لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا

214
00:18:06,309 --> 00:18:09,379
والأشخاص هم الحلقة الأضعف
..في أيّ سلسلة أمنية

215
00:18:09,510 --> 00:18:13,431
بالأخص حين تتعامل مع عدو
.ملحد عديم الجنسية والأخلاق

216
00:18:13,633 --> 00:18:17,604
.عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر

217
00:18:17,705 --> 00:18:20,805
.يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات

218
00:18:20,925 --> 00:18:25,188
قادر على الخداع أو الابتزاز
.أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد

219
00:18:26,040 --> 00:18:29,350
والتلاعب بنا بحرية من
..خلال اعتمادنا الكلي

220
00:18:29,721 --> 00:18:32,449
.على واقع رقمي مبني بعناية

221
00:18:33,082 --> 00:18:34,787
..العدو في كل مكان

222
00:18:36,070 --> 00:18:37,325
..مجهول المعالم

223
00:18:37,776 --> 00:18:39,360
.ولا مركز له

224
00:18:43,894 --> 00:18:44,547
.حسنًا

225
00:18:45,218 --> 00:18:51,197
إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى
..اجهزة المخابرات في العالم

226
00:18:51,718 --> 00:18:54,738
.لا يمكنها إيقاف هذا الشيء

227
00:18:55,229 --> 00:18:56,905
.لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي

228
00:18:58,750 --> 00:19:00,124
.بل السيطرة عليه

229
00:19:00,445 --> 00:19:03,053
وكيف يمكننا فعل ذلك
يا سيّد (كيتريدج)؟

230
00:19:04,448 --> 00:19:07,156
اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات
.."المركزية في "كرملين

231
00:19:07,246 --> 00:19:11,729
أن الروس ركزوا أنشطتهم
..الاستخباراتية بشكل أساسي

232
00:19:11,799 --> 00:19:15,190
.للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي

233
00:19:16,033 --> 00:19:18,710
ـ وما هذا يفتح بالضبط؟
.ـ لسنا متأكدين تمامًا

234
00:19:19,212 --> 00:19:24,599
لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة
.بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض

235
00:19:24,940 --> 00:19:29,252
،لذا من الناحية المثالية
.يأملون في السيطرة عليه

236
00:19:29,705 --> 00:19:30,557
.الإستفادة منه

237
00:19:30,607 --> 00:19:32,904
هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟

238
00:19:33,716 --> 00:19:37,298
.ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا

239
00:19:38,039 --> 00:19:40,848
"اليابان" و"الهند" و"ألمانيا"
.و"بريطانيا" يصدقون ذلك

240
00:19:40,969 --> 00:19:44,639
لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا

241
00:19:44,699 --> 00:19:47,529
.حاول طوعًا أخبرنا كلمة واحدة عنه

242
00:19:47,859 --> 00:19:52,413
ومما يشير أن هناك سباق عالمي
.للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح

243
00:19:53,257 --> 00:19:55,302
.كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً

244
00:19:55,513 --> 00:19:58,261
ليس في هدف تعطيل
،هذا الشيء يا سيّدي

245
00:19:59,284 --> 00:20:00,589
...بل تحويله إلى سلاح

246
00:20:00,899 --> 00:20:06,567
لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن
.إنكاره للهيمنة العالمية

247
00:20:06,918 --> 00:20:08,372
كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟

248
00:20:08,633 --> 00:20:14,511
أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان
.ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة

249
00:20:14,701 --> 00:20:17,841
.ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح

250
00:20:17,911 --> 00:20:18,693
نعتقد"؟"

251
00:20:18,874 --> 00:20:21,381
،لا يمكننا تأكيد هذا الآن
.ممكن أن يكون مزيفًا

252
00:20:21,421 --> 00:20:22,575
وكيف تتأكد من ذلك؟

253
00:20:22,656 --> 00:20:25,925
الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد
اصالة نصف المفتاح الأصلي

254
00:20:25,965 --> 00:20:28,222
.هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي

255
00:20:28,493 --> 00:20:31,773
.النصف الآخر إذا جاز التعبير
.إنه نظام آمن من التعطيل

256
00:20:32,074 --> 00:20:33,359
وكيف سنجده؟

257
00:20:33,283 --> 00:20:36,411
نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي

258
00:20:36,471 --> 00:20:38,275
.بحوزة هذه السيّدة

259
00:20:39,218 --> 00:20:41,393
ـ مَن تكون؟
.(ـ (إيلسا فاوست

260
00:20:41,634 --> 00:20:42,958
.عميلة مخابرات بريطانية سابقة

261
00:20:43,068 --> 00:20:45,605
ـ وأين هي الآن؟
.ـ إنها ميتة يا سيّدي

262
00:20:46,066 --> 00:20:47,711
..إنها.. المعذرة

263
00:20:47,900 --> 00:20:51,219
...قُتلت على يد مرتزقة الذين
.يتطلعون إلى جمع المكافأة

264
00:20:51,570 --> 00:20:52,874
ومَن دفع المكافأة؟

265
00:20:52,904 --> 00:20:55,290
،وفقًا لطبيعة عملها
.يمكن أن يكون أيّ أحد

266
00:20:55,471 --> 00:20:57,887
إذن يمكن لأيّ أحد الحصول
على نصف المفتاح؟

267
00:20:58,589 --> 00:21:00,073
.ليس أيّ أحد

268
00:21:01,115 --> 00:21:02,920
.لقد أرسلت رجلاً ليجدها

269
00:21:03,342 --> 00:21:06,169
الرجل الوحيد التي يمكنها
.الوثوق به لاعطائه المفتاح

270
00:21:06,279 --> 00:21:07,813
هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟

271
00:21:07,863 --> 00:21:11,934
.لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي
.إنه يرفض الرد

272
00:21:12,846 --> 00:21:13,848
يرفض؟

273
00:21:15,112 --> 00:21:16,466
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

274
00:21:16,526 --> 00:21:17,528
.هذا سري

275
00:21:17,628 --> 00:21:20,125
.أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية

276
00:21:21,218 --> 00:21:23,534
ما الذي يجب لا أعرفه بالضبط؟

277
00:21:23,634 --> 00:21:25,038
."ـ "آي أم أف
!(ـ سيّد (كيتريدج

278
00:21:25,068 --> 00:21:27,314
ـ البنك العالمي؟
.ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي

279
00:21:27,374 --> 00:21:30,683
!(ـ سيّد (كيتريدج
.ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا

280
00:21:30,923 --> 00:21:32,538
ماذا يعني هذا الاختصار؟

281
00:21:33,390 --> 00:21:35,075
."فرقة "المهام المستحيلة

282
00:21:36,468 --> 00:21:39,115
.ـ أنت لست جاد
.ـ أخشى إنه جاد

283
00:21:39,425 --> 00:21:40,819
وماذا يفعلون بالضبط؟

284
00:21:41,100 --> 00:21:44,208
،كما يوحي الاسم
.أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله

285
00:21:44,429 --> 00:21:45,392
ومَن المسؤول؟

286
00:21:45,432 --> 00:21:49,020
إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة
..التقليدية، بل

287
00:21:51,779 --> 00:21:53,091
.بل تترك لهم رسالة

288
00:21:54,154 --> 00:21:56,360
.تُترك رسالة

289
00:21:56,380 --> 00:21:59,257
.(ـ سيّد (كيتريدج
...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل

290
00:21:59,318 --> 00:22:01,133
.وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس

291
00:22:01,344 --> 00:22:02,406
،دعوني أستوضح هذا

292
00:22:02,827 --> 00:22:05,965
حين تكون هناك مهمة التي
...لا يمكن أيّ منكم انجازها

293
00:22:06,958 --> 00:22:10,467
تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول

294
00:22:11,199 --> 00:22:13,014
.على آمل أن ينجزها

295
00:22:13,987 --> 00:22:14,698
أليس كذلك؟

296
00:22:15,009 --> 00:22:17,696
.إذا وافق على قبولها

297
00:22:17,996 --> 00:22:21,255
هل يمكنه أختيار الأوامر
التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟

298
00:22:21,576 --> 00:22:26,650
انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد
.لضمان منع العواقب غير المقصودة

299
00:22:27,201 --> 00:22:29,698
إذا لم يتمكنوا من ضمان
،نتيجة ايجابية للمهمة

300
00:22:30,570 --> 00:22:32,395
.لديهم الحق في رفضها

301
00:23:24,050 --> 00:23:25,013
.أفهم

302
00:23:26,376 --> 00:23:27,379
.انت غاضب

303
00:23:27,930 --> 00:23:29,514
.(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج

304
00:23:31,159 --> 00:23:32,552
.كنت تريدني أن انصت

305
00:23:35,108 --> 00:23:36,462
.الآن أنا أستمع

306
00:23:38,397 --> 00:23:39,079
.حسنًا

307
00:23:40,022 --> 00:23:41,986
لقد وضعت تلك المكافأة
.(على رأس (إيلسا

308
00:23:42,067 --> 00:23:44,103
.وأخبرتك أيضًا كيف تجدها

309
00:23:45,024 --> 00:23:48,905
،لم أطلب منها سرقة المفتاح
.إنها فعلتها لسبب ما بمفردها

310
00:23:49,175 --> 00:23:53,327
لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟

311
00:23:55,201 --> 00:23:59,643
أنّك تخلصها من المتاعب
.وهي تعاود الوقوع فيها دومًا

312
00:24:10,541 --> 00:24:13,008
.مهلاً. (إيلسا). مهلاً

313
00:24:13,319 --> 00:24:14,431
.هذا أنا

314
00:24:14,933 --> 00:24:15,625
.هذا أنا

315
00:24:22,724 --> 00:24:24,017
.لا بأس

316
00:24:57,334 --> 00:24:59,981
.استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة

317
00:25:00,984 --> 00:25:02,327
.(إيثان)، مهلاً

318
00:25:07,080 --> 00:25:09,225
.(لن أعتذر لك يا (هانت

319
00:25:09,396 --> 00:25:11,271
.وظيفتي هي الاستفادة منك

320
00:25:11,842 --> 00:25:14,259
.لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا

321
00:25:14,469 --> 00:25:17,949
هل أكملت مهمتك أم لا؟

322
00:25:22,991 --> 00:25:25,086
،أينما يكون النصف الآخر

323
00:25:25,578 --> 00:25:27,954
،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه

324
00:25:28,836 --> 00:25:30,401
.سأجده

325
00:25:31,634 --> 00:25:33,138
ثم ماذا؟

326
00:25:33,750 --> 00:25:37,089
لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد
."يتحكم بـ "الكيان

327
00:25:38,422 --> 00:25:39,896
.سوف أوقفه

328
00:25:40,056 --> 00:25:40,808
..(إيثان)

329
00:25:41,219 --> 00:25:44,838
لن تكون الحرب العالمية القادمة
...حربًا باردة، بل حربًا نارية

330
00:25:44,909 --> 00:25:48,598
ستكون حرب بالستية على
.نظام بيئي يتقلص بسرعة

331
00:25:48,649 --> 00:25:53,842
ستكون حرب من أجل آخر إمدادات
.الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي

332
00:25:54,444 --> 00:25:58,264
،"مَن يتحكم في "الكيان
.يتحكم في الحقيقة

333
00:25:59,668 --> 00:26:01,763
...مفاهيم الصواب والخطأ

334
00:26:01,974 --> 00:26:05,994
.سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة

335
00:26:06,485 --> 00:26:08,210
هل تعي ما تقوله؟

336
00:26:08,842 --> 00:26:13,032
زمن كفاحك من أجل الخير
..الأعظم المزعوم

337
00:26:14,356 --> 00:26:15,339
.ولى

338
00:26:16,341 --> 00:26:18,286
.عليك أن تختار جانبًا

339
00:26:19,148 --> 00:26:21,445
أنا في ذات الجانب
.الذي كنت عليه دومًا

340
00:26:23,289 --> 00:26:24,673
.لا تقف في طريقي

341
00:26:25,745 --> 00:26:27,270
.لا استطيع أن أعدك بذلك

342
00:26:28,624 --> 00:26:32,062
.سنسعى ورائك
.العالم كله سيطاردك

343
00:26:32,483 --> 00:26:35,902
..بطريقة أو بأخرى مهمتك هذه

344
00:26:36,634 --> 00:26:40,254
.ستكلفك ثمنًا باهظًا

345
00:26:49,588 --> 00:26:52,195
،إذا لم أجب
.فستكون لدينا صحبة قريبًا

346
00:27:09,430 --> 00:27:10,202
.مرحبًا

347
00:27:10,433 --> 00:27:11,997
.المدير (دينلينغر)، من فضلك

348
00:27:12,980 --> 00:27:16,218
.المدير غير متاح الآن
كيف يمكنني مساعدتك؟

349
00:27:16,369 --> 00:27:17,240
مع مَن أتحدث؟

350
00:27:17,451 --> 00:27:19,336
مدير جهاز المخابرات المركزية
.(يوجين كيتريدج)

351
00:27:19,727 --> 00:27:20,529
رمز التعريف؟

352
00:27:20,679 --> 00:27:22,284
.باسنوت"، بأحرف صغيرة"

353
00:27:22,525 --> 00:27:24,259
.سيّدي، لدينا مشكلة

354
00:27:24,820 --> 00:27:25,693
.لا بد أنّك تمزح

355
00:27:25,843 --> 00:27:29,734
وجدوا مساعدك مغمى عليه
.في منزله قبل 10 دقائق

356
00:27:29,893 --> 00:27:32,511
.ـ كان مخدرًا
.ـ أفهم

357
00:27:32,902 --> 00:27:34,315
.لا أظن أنّك كذلك يا سيّدي

358
00:27:34,385 --> 00:27:37,513
لقد سمح له الأمن بدخول
.هذا المبنى قبل 15 دقيقة

359
00:27:37,644 --> 00:27:39,098
.أفهم. شكرًا

360
00:27:39,389 --> 00:27:41,725
هل يمكنك التحدث بحرية؟

361
00:27:41,905 --> 00:27:43,158
.لا. شكرًا

362
00:27:43,198 --> 00:27:44,672
.الفريق الأمني قادم

363
00:27:44,753 --> 00:27:48,152
،إذا كنت في خطر
.اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5

364
00:27:48,202 --> 00:27:49,795
..واحد، اثنان

365
00:27:53,445 --> 00:27:56,293
كيف ستخطط الخروج من هنا؟

366
00:28:02,418 --> 00:28:03,421
.بالطبع

367
00:28:56,461 --> 00:29:01,544
<font color="#201aff"><b>|| المهمة المستحيلة ||</b></font>

368
00:29:05,504 --> 00:29:09,365
<font color="#ff6009"><b><i>"قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة"</i></b></font>

369
00:29:13,384 --> 00:29:19,560
اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل
.ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب

370
00:29:19,982 --> 00:29:25,467
تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا
.الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن

371
00:29:25,767 --> 00:29:28,995
كل ما بحوزة هذا الرجل
.ذي أهمية حيوية

372
00:29:29,025 --> 00:29:30,991
.يجب الاستحواذ عليها سليمة

373
00:29:31,322 --> 00:29:33,818
.يمكن التضحية بالرجل

374
00:29:33,878 --> 00:29:35,873
.لا ينبغي الاستهانة به

375
00:29:36,124 --> 00:29:40,867
إنه بارع في التسلل والخداع
.والتخريب والحرب النفسية

376
00:29:40,887 --> 00:29:43,614
،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي

377
00:29:43,634 --> 00:29:46,451
أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير
.في أحداث الفوضى

378
00:29:46,622 --> 00:29:52,748
لذا، من أجل سلامتكم وسلامة
...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا

379
00:29:52,768 --> 00:29:56,799
إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا
.خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة

380
00:29:57,370 --> 00:29:59,305
.هذه ليست مناورة

381
00:30:00,940 --> 00:30:02,132
،أدراك ذاتي

382
00:30:02,694 --> 00:30:03,817
،تعلم ذاتي

383
00:30:04,328 --> 00:30:06,895
،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة

384
00:30:07,947 --> 00:30:09,753
.يصيب كل الفضاء الإلكتروني

385
00:30:11,818 --> 00:30:13,583
.كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً

386
00:30:13,803 --> 00:30:19,037
وقد يوفر نصفي هذا المفتاح
...وسيلة للتحكم في هذا

387
00:30:19,037 --> 00:30:19,769
."الكيان"

388
00:30:19,939 --> 00:30:23,849
أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة
.لقتلنا الحصول على هذا المفتاح

389
00:30:24,481 --> 00:30:26,306
.بما في ذلك حكومتنا -
.بالضبط -

390
00:30:26,416 --> 00:30:31,068
أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية
.مرقت حتى قبل أن تبدأ

391
00:30:31,088 --> 00:30:36,182
بمعنى أن هذه المحادثة تعد
.خيانة عظمى في الواقع

392
00:30:36,242 --> 00:30:39,730
.أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا

393
00:30:41,626 --> 00:30:42,729
إذن ما المهمة؟

394
00:30:42,759 --> 00:30:46,990
ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من
،أمستردام" سيبهط مؤقتا لـ 30 دقيقة"

395
00:30:47,020 --> 00:30:50,599
في ذلك الوقت يأمل في
.شراء النصف الآخر للمفتاح

396
00:30:50,619 --> 00:30:52,895
فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري
.النصف الآخر من المفتاح في مكان ما

397
00:30:52,925 --> 00:30:54,921
الآخر من المفتاح في
.مكان ما على هذا الشخص

398
00:30:55,061 --> 00:30:57,989
كونها الطريقة الوحيدة
.لتأكيد أصالة نصفنا

399
00:30:58,290 --> 00:31:00,234
إذن كيف سنجد المشتري؟

400
00:31:00,315 --> 00:31:03,954
سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة
...الإشعاعية لبيضة التنين

401
00:31:03,974 --> 00:31:05,318
.الموجودة في مفتاح المشتري

402
00:31:05,348 --> 00:31:09,599
الواقع المعزز في هذه النظارة
.سيقودنا إليه

403
00:31:11,454 --> 00:31:12,857
.هذا ذكي جدًا

404
00:31:13,269 --> 00:31:17,289
،إذن أنّك تحدد هوية المشتري
.وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر

405
00:31:17,319 --> 00:31:17,791
.لا

406
00:31:17,881 --> 00:31:19,816
.لا؟ بالتأكيد لا

407
00:31:19,846 --> 00:31:23,185
المفتاح لا قيمة له
.إذا كنا لا نعرف ما يفتح

408
00:31:22,766 --> 00:31:25,875
.إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا

409
00:31:25,925 --> 00:31:30,618
وسنكتشف وجهة طائرة المشتري
.ونحجز لك تذكّرة على متنها

410
00:31:30,648 --> 00:31:33,677
.لكي تتبع مسار المفتاح

411
00:31:33,717 --> 00:31:36,976
الذي تأمل في معرفة الشخص
.الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح

412
00:31:37,026 --> 00:31:37,848
.بالضبط

413
00:31:38,169 --> 00:31:42,431
.العثور على المفتاح كله مجرد البداية

414
00:31:42,461 --> 00:31:47,335
مصير العالم يعتمد على
.ما سيفتحه المفتاح

415
00:31:51,045 --> 00:31:52,770
هل تعرف هذا الرجل؟

416
00:31:54,395 --> 00:31:55,779
!ليس شخصيًا

417
00:31:56,320 --> 00:31:57,784
.لكن لديك مسألة شخصية معه

418
00:32:36,062 --> 00:32:37,535
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

419
00:32:37,565 --> 00:32:40,704
تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة
."في طريقها إلى "البندقية

420
00:32:41,075 --> 00:32:43,613
.لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا

421
00:32:51,525 --> 00:32:53,791
الفريق الجوي، هذا الفريق
الميداني. أين هو؟

422
00:32:57,883 --> 00:32:59,628
،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي
.لقد رصدته

423
00:32:59,858 --> 00:33:01,863
،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15
.باتجاه الجنوب

424
00:33:04,631 --> 00:33:06,637
.ـ أنا كذلك بالطبع
.ـ لست كذلك

425
00:33:06,637 --> 00:33:10,648
(إيثان)، هلا أخبرت صديقنا
...(نيت رانجر)

426
00:33:10,648 --> 00:33:12,905
عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟

427
00:33:12,925 --> 00:33:13,657
.لا تعليق

428
00:33:13,657 --> 00:33:17,668
هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا
..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده

429
00:33:17,668 --> 00:33:19,673
بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟

430
00:33:19,673 --> 00:33:21,449
.ـ ربما
.ـ بالتأكيد

431
00:33:21,449 --> 00:33:23,393
.ابتعدوا عن الطريق

432
00:33:25,058 --> 00:33:26,222
.أخبريني أين هو

433
00:33:26,232 --> 00:33:29,230
أين هو؟ -
.صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة -

434
00:33:55,624 --> 00:33:57,228
.ـ إنه ليس هو
.ـ إنه هو

435
00:33:57,228 --> 00:33:58,512
.ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو
.ـ أؤكد لك

436
00:33:58,512 --> 00:34:01,641
..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية

437
00:34:05,652 --> 00:34:07,658
كيف فعلت ذلك؟

438
00:34:07,658 --> 00:34:09,664
."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك

439
00:34:17,946 --> 00:34:19,952
.ـ لقد وجدته
ـ أين هو؟

440
00:34:19,952 --> 00:34:21,266
.المحطة "إي"، البوابة 5

441
00:34:21,296 --> 00:34:23,964
اللعنة، هذا في الجانب
.الآخر من المطار

442
00:34:27,112 --> 00:34:32,327
،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي
.هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك

443
00:34:32,678 --> 00:34:34,533
.شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري

444
00:34:34,563 --> 00:34:38,244
(رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك
.سويسري الجنسية

445
00:34:38,244 --> 00:34:42,535
إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن
."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية

446
00:34:42,565 --> 00:34:46,246
"(بنجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية
."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية

447
00:34:46,266 --> 00:34:47,159
.تأهب

448
00:34:57,998 --> 00:34:59,001
ماذا؟

449
00:34:59,824 --> 00:35:02,492
(إيثان)، ماذا حدث للتو؟ -
.أصطدم بأحد -

450
00:35:02,522 --> 00:35:04,096
اصطدم؟! ماذا تقصد؟

451
00:35:04,497 --> 00:35:07,826
.تلك الامرأة سرقته
.تعقبها وأخبرني مَن تكون

452
00:35:07,846 --> 00:35:09,210
."1031 إلى البندقية"

453
00:35:16,832 --> 00:35:18,196
(لوثر)، أوقف اتصالاتنا

454
00:35:18,837 --> 00:35:21,294
ما الأمر؟ -
.إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 -

455
00:35:21,314 --> 00:35:22,016
أيّ حقيبة؟

456
00:35:22,176 --> 00:35:25,917
.الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق -
إذن ما خطبها؟ -

457
00:35:25,947 --> 00:35:28,845
كانت في طريقها للرحلة 1031
."المتجه إلى "البندقية

458
00:35:28,865 --> 00:35:31,131
.إنها طائرة المشتري
.(إنها طائرة (إيثان

459
00:35:31,743 --> 00:35:33,338
(لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟

460
00:35:33,679 --> 00:35:34,852
.لم يكن إنذارًا كاذبًا

461
00:35:34,903 --> 00:35:37,519
ماذا لو حاول أحدهم تهريب
قنبلة على تلك الطائرة؟

462
00:35:37,539 --> 00:35:39,956
وماذا لو كان هذا ما يريدنا
الكيان" أن نفكر فيه؟"

463
00:35:40,037 --> 00:35:41,270
لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟

464
00:35:41,300 --> 00:35:43,516
(لوثر)، ماذا يحدث؟  -
هل يجب أن نحذره؟ -

465
00:35:43,817 --> 00:35:46,083
.لا -
هل تسمعاني يا رفاق؟ -

466
00:35:46,103 --> 00:35:49,052
.اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب

467
00:35:49,082 --> 00:35:51,318
(لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟

468
00:35:51,338 --> 00:35:54,026
.لا شيء يدعو للقلق
.كل شيء تحت السيطرة

469
00:35:54,888 --> 00:35:58,047
لقد رصدتها. ستأتيك معلومات
.عن الامرأة الآن

470
00:36:01,527 --> 00:36:05,418
.مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة

471
00:36:05,438 --> 00:36:06,761
.إنها لصة

472
00:36:07,563 --> 00:36:08,917
إلى أين أتجه يا (لوثر)؟

473
00:36:08,947 --> 00:36:11,194
(بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة

474
00:36:11,796 --> 00:36:13,039
.سأفتحه الآن

475
00:36:17,180 --> 00:36:20,189
الحقيبة التي تبحث عنها
موجودة على الدرج 01833

476
00:36:20,450 --> 00:36:23,097
.تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى

477
00:36:23,277 --> 00:36:24,280
.معلوم

478
00:36:35,522 --> 00:36:36,264
.مرحبًا

479
00:36:38,871 --> 00:36:39,874
.مرحبًا

480
00:36:43,886 --> 00:36:44,889
.فهمت

481
00:36:46,211 --> 00:36:48,217
.كنت تحسبني شخص آخر

482
00:36:50,323 --> 00:36:51,326
.أنا لست مهتمة

483
00:36:52,911 --> 00:36:54,134
.امنحيني فرصة

484
00:36:55,046 --> 00:36:56,119
.سأصرخ

485
00:36:58,025 --> 00:36:59,028
.هيّا اصرخي

486
00:37:02,407 --> 00:37:03,410
ماذا تريد؟

487
00:37:04,884 --> 00:37:05,917
..هذا المفتاح

488
00:37:07,642 --> 00:37:09,647
،الذي سرقته من ذلك الرجل

489
00:37:10,359 --> 00:37:13,288
.لا قيمة له بدون هذا المفتاح

490
00:37:14,953 --> 00:37:16,287
..لكن المفتاح كله

491
00:37:16,287 --> 00:37:21,681
يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي
.كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص

492
00:37:22,464 --> 00:37:24,189
.لا أعرف أيّ شيء عن ذلك

493
00:37:24,289 --> 00:37:25,983
إذن لماذا كان هذا محرك
الأقراص في جيبكِ؟

494
00:37:27,748 --> 00:37:28,751
مَن أنت؟

495
00:37:29,614 --> 00:37:30,616
هل تعملين مع أحد؟

496
00:37:31,499 --> 00:37:33,775
.أبدًا، أفضل العمل الفردي

497
00:37:34,407 --> 00:37:35,500
.اليوم اصبح لديكِ شريك

498
00:37:36,162 --> 00:37:38,288
الرجل الذي سرقت منه هذا
..يجب أن ينهي الصفقة

499
00:37:38,308 --> 00:37:40,343
،ويغادر المطار بهذين النصفين

500
00:37:40,413 --> 00:37:43,382
دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض
..للسرقة قبل صعود الطائرة

501
00:37:43,452 --> 00:37:45,990
.ـ سبع دقائق
.ـ سبع دقائق

502
00:37:46,892 --> 00:37:48,737
.أنكِ نشالة ماهرة

503
00:37:49,439 --> 00:37:51,445
لكن لنرى ماهراتكِ في
.وضع الأشياء بالخلسة

504
00:37:53,079 --> 00:37:55,406
هل تتوقع مني أن عيد
المفتاح إلى جيبه؟

505
00:37:56,217 --> 00:37:57,220
.أعلم أنكِ ستفعليها

506
00:37:57,973 --> 00:37:59,006
.أنت لصة

507
00:37:59,166 --> 00:38:01,603
أنت تريدين المال
.ويمكنني أن أعطيكِ إياه

508
00:38:02,977 --> 00:38:03,979
.الخيار لكِ

509
00:38:05,243 --> 00:38:06,246
موافقة أم لا؟

510
00:38:09,104 --> 00:38:10,107
.حسنًا

511
00:38:11,010 --> 00:38:12,012
إذن ما الخطة؟

512
00:38:12,262 --> 00:38:14,339
.أتمنى أنّك تعرف ما تفعله

513
00:38:14,609 --> 00:38:15,522
.من بعدكِ

514
00:38:18,069 --> 00:38:20,425
.لن أحتاج هذه

515
00:38:20,847 --> 00:38:21,900
.انا لا أدخن

516
00:38:23,284 --> 00:38:24,287
.احتفظي بها

517
00:38:24,828 --> 00:38:26,132
.كتذكّار مني

518
00:38:31,427 --> 00:38:35,437
(إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته
.الامرأة من المشتري غير متطابقة

519
00:38:35,849 --> 00:38:38,195
.إنه مزيف -
.هذا ما توقعته -

520
00:38:38,587 --> 00:38:40,171
.لكن هدف مهمتنا لا يتغير

521
00:38:40,191 --> 00:38:41,716
يجب على المشتري المغادرة
.من هنا بكلا المفتاحين

522
00:38:41,776 --> 00:38:42,948
.(تحدث معي يا (لوثر

523
00:38:42,978 --> 00:38:45,686
إلى أين أنا ذاهب؟ -
(بنجي)، انزل الدرج أمامك -

524
00:38:45,706 --> 00:38:47,060
.والحقيبة يجب أن تكون هناك

525
00:38:47,091 --> 00:38:48,796
.حسنًا. أنا هنا

526
00:38:54,351 --> 00:38:55,354
.هذا هو

527
00:38:55,354 --> 00:38:56,357
.أمامك مباشرة

528
00:38:59,144 --> 00:39:02,032
.آسف. حسبناك شخص آخر

529
00:39:03,647 --> 00:39:05,653
(هانت) يتلاعب بنا

530
00:39:06,284 --> 00:39:09,293
ايها الجميع، انقسموا إلى
.فريقين وانتشروا

531
00:39:09,293 --> 00:39:12,081
(إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا

532
00:39:12,101 --> 00:39:15,359
.إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا

533
00:39:15,419 --> 00:39:16,713
إذن بماذا أناديكِ؟

534
00:39:17,285 --> 00:39:19,702
ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟

535
00:39:19,702 --> 00:39:20,705
.(اسمعي يا (غريس

536
00:39:21,546 --> 00:39:23,552
يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف
.الوحيد المهتم بهذا المفتاح

537
00:39:23,572 --> 00:39:25,247
.حين أقول أركضي، افعلي ذلك

538
00:39:25,267 --> 00:39:26,020
اركض؟

539
00:39:26,982 --> 00:39:28,346
.هذا مثير

540
00:39:28,958 --> 00:39:31,906
(بنجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ -
.وجدتها. وجدتها -

541
00:39:45,654 --> 00:39:50,057
.ثمة جهاز أسطواني بداخله
.سوف أخرجه

542
00:39:53,967 --> 00:39:55,472
كيف الوضع يا (لوثر)؟

543
00:39:55,492 --> 00:39:58,270
(إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك

544
00:39:58,300 --> 00:39:59,514
.فوق عند المصعد

545
00:40:01,870 --> 00:40:03,875
.جميع الوحدات تتجه نحوك

546
00:40:03,875 --> 00:40:06,884
.سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة

547
00:40:16,280 --> 00:40:18,286
.أيًا كان، لقد نشطته للتو

548
00:40:20,572 --> 00:40:22,699
.يبدو أن لدينا خمس دقائق

549
00:40:25,305 --> 00:40:27,321
.وتبدو أيضًا قنبلة نووية
كم حجمها؟

550
00:40:27,351 --> 00:40:29,598
كبيرة بما يكفي ليكون كل
.من في المطار في خطر

551
00:40:29,718 --> 00:40:30,691
هل يمكنك تفكيكها؟

552
00:40:30,711 --> 00:40:32,886
.لا أحمل أيّ أدوات
.إذن ابحث عن شيء

553
00:40:32,906 --> 00:40:34,722
أين سأجد...؟

554
00:40:58,508 --> 00:41:01,939
ـ هل يجب أن نركض الآن؟
.ـ ليس بعد

555
00:41:02,679 --> 00:41:04,684
(بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟

556
00:41:04,684 --> 00:41:05,898
.هيّا، هيّا، هيّا

557
00:41:07,691 --> 00:41:08,694
.لقد فتحتها

558
00:41:08,694 --> 00:41:12,704
.إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات

559
00:41:12,704 --> 00:41:14,789
.يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة

560
00:41:14,809 --> 00:41:17,776
.1.5 مليار تركيبة محتملة

561
00:41:17,836 --> 00:41:18,838
.زائدًا أو ناقصًا

562
00:41:20,182 --> 00:41:21,214
.يا إلهي

563
00:41:21,465 --> 00:41:22,466
ماذا الان؟

564
00:41:23,229 --> 00:41:25,254
.العجلات تكتب رسالة

565
00:41:25,745 --> 00:41:27,299
."يو آر دان - انتهيتم"

566
00:41:27,329 --> 00:41:28,963
.محال! لم ننتهي بعد

567
00:41:28,984 --> 00:41:31,118
."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ

568
00:41:31,238 --> 00:41:33,282
."بل "دي، يو، أن، أن

569
00:41:34,146 --> 00:41:35,148
.إنه لقب عائلتي

570
00:41:39,799 --> 00:41:40,962
.إنها تعرف مَن أكون

571
00:41:53,772 --> 00:41:55,867
.مهلاً، هناك رسالة على الشاشة

572
00:41:55,887 --> 00:41:57,842
."أتحدث بدون فم"

573
00:41:57,862 --> 00:42:00,789
."أطير في الهواء بدون أجنحة"
مَن أكون؟

574
00:42:00,789 --> 00:42:02,734
لا أعلم. ماذا؟ -
.إنها أحجية -

575
00:42:02,755 --> 00:42:05,681
،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت
.يريدني أن أخبره الجواب

576
00:42:05,701 --> 00:42:07,666
"...أطير في الهواء"

577
00:42:08,017 --> 00:42:08,848
.الصدى

578
00:42:09,430 --> 00:42:11,435
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

579
00:42:11,435 --> 00:42:12,498
‫حسنًا، رسالة جديدة.

580
00:42:12,718 --> 00:42:14,963
"هل تخشى الموت؟"

581
00:42:15,624 --> 00:42:17,791
‫- أي نوع من الألغاز هذا؟
‫- إنه ليسَ لغزًا.

582
00:42:17,811 --> 00:42:19,634
‫إنه إختبار نفسي.

583
00:42:20,135 --> 00:42:22,141
‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها،

584
00:42:22,141 --> 00:42:24,145
‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر.

585
00:42:24,326 --> 00:42:25,399
"هل تخشى الموت؟"

586
00:42:25,419 --> 00:42:26,331
‫لا.

587
00:42:27,484 --> 00:42:28,486
‫هل نجحت؟

588
00:42:28,486 --> 00:42:29,488
‫كذبت.

589
00:42:29,488 --> 00:42:31,684
‫- فإنه يعرف.
‫- فقط قل الحقيقة.

590
00:42:31,844 --> 00:42:32,596
‫قلها.

591
00:42:32,666 --> 00:42:33,859
"هل تخشى الموت؟"

592
00:42:33,889 --> 00:42:35,503
‫نعم، من لا يخشاه؟

593
00:42:45,527 --> 00:42:48,223
‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟"

594
00:42:49,036 --> 00:42:50,580
‫انتظر، انتظر، انتظر.
‫أنا أعرف الحل.

595
00:42:50,600 --> 00:42:51,722
‫الوقت يمضي يا (لوثر).

596
00:42:51,752 --> 00:42:52,995
‫الألغاز ليست شيئًا يا (بنجي).

597
00:42:53,025 --> 00:42:55,611
‫- ماذا يسعني القول؟
‫- الوقت يداهمنا!

598
00:42:56,593 --> 00:42:57,675
‫ها هو.

599
00:42:58,117 --> 00:43:01,466
‫- هذا سهلٌ للغاية.
‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان).

600
00:43:01,496 --> 00:43:04,132
‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا

601
00:43:04,132 --> 00:43:06,257
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟

602
00:43:06,277 --> 00:43:08,683
‫"ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟"

603
00:43:08,743 --> 00:43:10,146
‫الغد.

604
00:43:10,738 --> 00:43:11,529
‫ماذا؟

605
00:43:11,549 --> 00:43:13,485
‫"يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟"

606
00:43:13,505 --> 00:43:14,296
‫الغد.

607
00:43:14,938 --> 00:43:15,780
‫إنه الغد.

608
00:43:15,800 --> 00:43:17,856
‫- الغد.
‫- الغد، الغد، الغد.

609
00:43:18,637 --> 00:43:21,403
‫- حسنًا، السؤال التالي...
‫- اعطني البضاعة.

610
00:43:21,644 --> 00:43:22,647
‫سوف أراقب.

611
00:43:22,647 --> 00:43:24,260
‫لماذا، ألا تثق بي؟

612
00:43:30,004 --> 00:43:31,428
‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟

613
00:43:31,458 --> 00:43:34,745
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫كل شيء تحت السيطرة.

614
00:43:34,765 --> 00:43:35,677
‫حسنًا، السؤال التالي...

615
00:43:35,677 --> 00:43:39,196
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟"

616
00:43:39,688 --> 00:43:41,251
‫- قلها.
‫- يمكنني...

617
00:43:41,271 --> 00:43:42,694
‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها.

618
00:43:43,336 --> 00:43:44,338
‫أصدقائي.

619
00:43:45,903 --> 00:43:46,905
‫وغد.

620
00:43:58,362 --> 00:44:00,367
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو.

621
00:44:00,367 --> 00:44:01,871
‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح.

622
00:44:03,374 --> 00:44:04,146
‫حسنًا، حسنًا.

623
00:44:04,166 --> 00:44:06,382
‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟"

624
00:44:06,382 --> 00:44:07,384
‫الحفرة.

625
00:44:07,384 --> 00:44:08,957
‫الحفرة! رائع، رائع!

626
00:44:20,565 --> 00:44:22,560
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫لكن تبقت عجلة أخيرة.

627
00:44:22,580 --> 00:44:24,786
‫كيف يفترض بي أن أجيب
‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟

628
00:44:24,816 --> 00:44:27,894
‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي.
‫- لدي 45 ثانية!

629
00:44:31,212 --> 00:44:32,214
‫ماذا يحدث الان؟

630
00:44:32,745 --> 00:44:33,567
‫أنا أفكر...

631
00:44:33,878 --> 00:44:34,730
‫لا تتحركي.

632
00:44:34,740 --> 00:44:37,135
‫أريد الخروج من هنا
‫أين عليّ أن أذهب؟

633
00:44:37,617 --> 00:44:39,010
‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان).

634
00:44:39,041 --> 00:44:41,837
‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا.
‫- ماذا؟

635
00:44:41,857 --> 00:44:43,401
‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب.

636
00:44:43,751 --> 00:44:44,754
‫قنبلة نووية.

637
00:44:44,754 --> 00:44:47,451
‫السؤال الذي طرحته هو
‫جزء من مدونة نزع السلاح.

638
00:44:47,471 --> 00:44:48,985
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

639
00:44:50,858 --> 00:44:53,304
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا.

640
00:44:53,314 --> 00:44:54,748
‫لم نرغب في إزعاجك.
‫استمع إلي.

641
00:44:54,758 --> 00:44:57,976
‫القنبلة النووية هي شيء
‫تزعجني به على الفور.

642
00:44:58,006 --> 00:44:59,770
‫- كم تبقى من وقت؟
‫- عشرون ثانية.

643
00:45:00,772 --> 00:45:02,196
‫- عشرون ثانية؟
‫- مهلاً، هناك لغز آخر.

644
00:45:02,216 --> 00:45:02,968
‫أنا أعمل على حلّه.

645
00:45:02,988 --> 00:45:03,951
‫خمس عشرّ ثانية.

646
00:45:03,951 --> 00:45:04,952
‫على مهلكّ، على مهلكّ.

647
00:45:05,453 --> 00:45:08,110
‫- ما هو اللغز؟
‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا.

648
00:45:08,130 --> 00:45:10,767
‫- هيا يا (بنجي).
‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟

649
00:45:11,087 --> 00:45:11,659
‫عشرُ ثوانٍ!

650
00:45:12,320 --> 00:45:13,032
‫تسع

651
00:45:13,453 --> 00:45:13,984
‫ثمانية

652
00:45:14,385 --> 00:45:15,137
‫سبعة

653
00:45:15,569 --> 00:45:16,140
‫ستة

654
00:45:16,621 --> 00:45:17,413
‫خمسة

655
00:45:18,936 --> 00:45:20,941
‫حظًا طيبًا.

656
00:45:28,719 --> 00:45:29,723
‫يا إلهي.

657
00:45:30,083 --> 00:45:31,086
‫ما الأمر؟

658
00:45:32,729 --> 00:45:33,732
‫إنه فارغ.

659
00:45:33,732 --> 00:45:34,825
‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟

660
00:45:34,995 --> 00:45:35,997
‫لا يوجد شيء في الداخل.

661
00:45:42,262 --> 00:45:43,265
‫لقد أخذت المفتاح.

662
00:45:43,265 --> 00:45:44,468
‫- أيّ مفتاح؟
‫- مفتاحنا.

663
00:45:44,498 --> 00:45:45,500
‫- المفتاح الحقيقي.
‫- ماذا؟

664
00:45:45,520 --> 00:45:46,763
‫دعونا نجدها وحسب.

665
00:45:56,366 --> 00:45:58,372
‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي".

666
00:46:10,881 --> 00:46:12,907
‫- هذا مُحال!
‫- ما الأمر؟

667
00:46:12,907 --> 00:46:14,611
‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بنجي)
‫اخرجا من هنا

668
00:46:14,631 --> 00:46:16,636
‫- أين سنتقابل؟
‫- لا، لا نتقابل.

669
00:46:16,636 --> 00:46:18,580
‫إنتهت هذه المهمة.

670
00:46:18,660 --> 00:46:20,084
‫غادرا الآن.

671
00:46:31,070 --> 00:46:31,902
‫(هانت)!

672
00:46:31,922 --> 00:46:32,924
‫توقف عندك.

673
00:46:33,926 --> 00:46:34,929
‫هل تراه؟

674
00:46:34,929 --> 00:46:35,932
‫أين ذهب؟

675
00:46:35,932 --> 00:46:36,934
‫المعذرة.

676
00:46:37,074 --> 00:46:38,076
‫المعذرة.

677
00:46:38,457 --> 00:46:39,309
‫آسف.

678
00:46:39,389 --> 00:46:40,042
‫آسف.

679
00:46:44,282 --> 00:46:45,365
‫"روما".

680
00:47:17,723 --> 00:47:18,915
‫المعذرة، المعذرة.

681
00:48:01,869 --> 00:48:04,043
‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.

682
00:48:05,066 --> 00:48:06,590
‫عليه اللعنة!

683
00:48:17,726 --> 00:48:20,895
‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة.

684
00:48:20,905 --> 00:48:24,273
‫المعدات السمعية المغنطيسية،
‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات.

685
00:48:24,955 --> 00:48:26,748
‫لا مزيد من الآحاد والأصفار.

686
00:48:27,620 --> 00:48:33,023
‫إنها غرفة آمنة حسنًاًا خارج الإنترنت
‫محمية من كياننا الرقمي.

687
00:48:34,858 --> 00:48:36,461
‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟

688
00:48:36,772 --> 00:48:39,489
‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة.

689
00:48:40,692 --> 00:48:44,091
‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء.
‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه.

690
00:48:44,501 --> 00:48:48,942
‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا
‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل.

691
00:48:49,152 --> 00:48:52,922
‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء
‫في العثور على الرجل المجهول؟

692
00:48:53,152 --> 00:48:54,906
‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي.

693
00:48:55,077 --> 00:48:58,826
‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة.

694
00:49:00,379 --> 00:49:03,587
‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي".

695
00:49:04,339 --> 00:49:05,732
‫من هي؟

696
00:49:06,484 --> 00:49:07,857
‫أين هي الأن؟

697
00:49:19,625 --> 00:49:23,375
‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغًا من مجهول.

698
00:49:23,405 --> 00:49:25,731
‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل

699
00:49:25,751 --> 00:49:29,119
‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي".

700
00:49:29,148 --> 00:49:32,817
‫هذه المرأة لديها جوازات سفر
‫متعددة في منصبها.

701
00:49:33,248 --> 00:49:36,566
‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة
‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ".

702
00:49:37,478 --> 00:49:40,727
‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"،
‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو"

703
00:49:40,867 --> 00:49:43,865
‫الرشوة في "ميلان"،
‫الإبتزاز في "مومباي"،

704
00:49:44,235 --> 00:49:48,977
‫لكن هذا هو المفضل لديّ
‫مقاومة الإعتقال في "ريو".

705
00:49:51,292 --> 00:49:53,096
‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل،

706
00:49:54,209 --> 00:49:56,343
‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟

707
00:49:57,005 --> 00:49:58,921
‫لم أر هذه من قبل في حياتي.

708
00:49:59,258 --> 00:50:03,270
‫إنها كانت في حقيبتكِ،
‫وصورتكِ في كل مكان.

709
00:50:03,691 --> 00:50:05,387
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- تفضليّ.

710
00:50:11,365 --> 00:50:12,869
‫نعم، إنه تشابه مذهل.

711
00:50:13,160 --> 00:50:14,656
‫لكن هذه ليست أنا.

712
00:50:16,030 --> 00:50:21,637
‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة
‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة.

713
00:50:22,239 --> 00:50:23,884
‫أيًا كان ما تورطتِ فيه...

714
00:50:24,245 --> 00:50:27,386
‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء.

715
00:50:36,735 --> 00:50:37,297
‫نعم.

716
00:50:38,821 --> 00:50:39,663
‫حسنًا.

717
00:50:43,254 --> 00:50:44,398
‫محاميها حضرّ لرؤيتها.

718
00:50:44,941 --> 00:50:45,704
‫المحامي الخاص بي؟

719
00:51:21,635 --> 00:51:23,049
‫القاضي (سبنسر).

720
00:51:24,263 --> 00:51:25,628
‫المعذرة، من أنت؟

721
00:51:26,139 --> 00:51:27,172
‫الشرطة الدولية.

722
00:51:28,657 --> 00:51:32,860
‫جئت بخصوص إعتقال
‫المرأة من "أبو ظبي".

723
00:51:33,431 --> 00:51:36,702
‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة
‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها.

724
00:51:37,375 --> 00:51:39,301
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

725
00:51:40,754 --> 00:51:41,657
‫أين البقية؟

726
00:51:42,179 --> 00:51:44,325
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

727
00:51:44,576 --> 00:51:47,918
‫- ماذا كان إسمها؟
‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين.

728
00:51:48,138 --> 00:51:50,966
‫- لم يكن هناك مفتاح.
‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي.

729
00:51:52,581 --> 00:51:54,637
‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة.

730
00:51:55,672 --> 00:52:00,968
‫واحد قد ترغب في إرتداءه
‫إميليا حول عنقها.

731
00:52:02,743 --> 00:52:03,776
‫إميليا.

732
00:52:04,689 --> 00:52:05,644
‫زوجتك.

733
00:52:06,627 --> 00:52:09,334
‫والدة ابنتك الجميلة سيرينا.

734
00:52:09,765 --> 00:52:11,230
‫أنت لست من الشرطة الدولية.

735
00:52:11,641 --> 00:52:13,447
‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك.

736
00:52:14,771 --> 00:52:17,610
‫يمكنني أن أكون أي شيء،
‫وأنا أعرف كل شيء.

737
00:52:18,372 --> 00:52:21,643
‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي
‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع.

738
00:52:21,913 --> 00:52:23,137
‫كسوار "كارتيير".

739
00:52:23,829 --> 00:52:25,505
‫لم يكن هنالك دليل،

740
00:52:25,515 --> 00:52:28,223
‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته
‫لعشيقتك (فاليريا)،

741
00:52:28,383 --> 00:52:31,413
‫في الحادي والعشرين من أغسطس،
‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين.

742
00:52:31,995 --> 00:52:33,750
‫من أنت؟

743
00:52:35,787 --> 00:52:39,689
‫سأضطر إلى تفتيشك،
‫فقط للتأكد.

744
00:52:43,470 --> 00:52:45,558
‫سكرتيرتك ليست معنا.

745
00:52:59,160 --> 00:53:00,684
‫شكرًا لكم أيها الضباط.

746
00:53:03,182 --> 00:53:04,055
‫أرجوكِ.

747
00:53:05,420 --> 00:53:07,547
‫يمكنكما الإنتظار في الخارج،
‫شكرًا لكما.

748
00:53:24,368 --> 00:53:25,413
‫أنت.

749
00:53:26,154 --> 00:53:27,438
‫أنت فعلت هذا.

750
00:53:27,458 --> 00:53:28,812
‫اتصلت بالشرطة.

751
00:53:28,893 --> 00:53:32,474
‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر.

752
00:53:33,557 --> 00:53:34,560
‫هذا الملف الخاص بكِ.

753
00:53:35,674 --> 00:53:39,104
‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب
‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ.

754
00:53:39,607 --> 00:53:42,616
‫لقد تبادلتما الأرقام
‫ورتبتِ للقاء لاحقًا.

755
00:53:42,646 --> 00:53:46,839
‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه
‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ.

756
00:53:47,561 --> 00:53:49,087
‫ساعٍ جاهل.

757
00:53:49,377 --> 00:53:50,902
‫شريكٌ مثالي.

758
00:53:51,694 --> 00:53:54,322
‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر،

759
00:53:55,154 --> 00:53:58,937
‫رجل ينتظر طوال حياته
‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ.

760
00:54:01,084 --> 00:54:02,136
‫رجلٌ وحيد.

761
00:54:03,521 --> 00:54:06,531
‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية.

762
00:54:07,112 --> 00:54:10,783
‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ
‫تتوقين للأشياء الجميلة.

763
00:54:11,365 --> 00:54:12,870
‫حاجيات الآخرين.

764
00:54:13,823 --> 00:54:15,277
‫رأى البعض إمكاناتكِ.

765
00:54:15,307 --> 00:54:17,386
‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ.

766
00:54:17,917 --> 00:54:20,484
‫المهارات التي منحتكِ الحياة
‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها.

767
00:54:20,604 --> 00:54:23,804
‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن،
‫فنادق فاخرة.

768
00:54:24,185 --> 00:54:26,745
‫المهارات التي جعلتك تسبقين
‫السلطات بخطوة.

769
00:54:28,008 --> 00:54:28,800
‫حتى الآن.

770
00:54:31,157 --> 00:54:34,056
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة
‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف.

771
00:54:35,430 --> 00:54:37,949
‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة
‫عما كنتِ تسرقينه.

772
00:54:38,280 --> 00:54:40,145
‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا.

773
00:54:41,661 --> 00:54:42,744
‫سأخبرك بأمر.

774
00:54:43,025 --> 00:54:44,158
‫اخرجني من هنا

775
00:54:44,248 --> 00:54:45,571
‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح.

776
00:54:46,325 --> 00:54:47,589
‫لدي فكرة أفضل.

777
00:54:47,940 --> 00:54:49,946
‫ستخبريني بكل شيء.

778
00:54:50,016 --> 00:54:51,883
‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا.

779
00:54:51,913 --> 00:54:53,918
‫سأبدأ مع من وظفكِ.

780
00:54:53,939 --> 00:54:55,052
‫ولا تكذبي عليّ.

781
00:54:55,664 --> 00:54:56,718
‫لأنني سأعرف.

782
00:54:57,039 --> 00:54:58,904
‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني.

783
00:54:58,934 --> 00:55:01,132
‫كان الاتصال بالعميل
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

784
00:55:01,162 --> 00:55:01,824
‫عبرّ البريد.

785
00:55:01,844 --> 00:55:02,375
‫بل رسائل نصية.

786
00:55:02,395 --> 00:55:03,036
‫مشفرة.

787
00:55:03,066 --> 00:55:03,738
‫بالتأكيد.

788
00:55:03,768 --> 00:55:04,380
‫بالكاد؟

789
00:55:05,003 --> 00:55:08,213
‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

790
00:55:08,243 --> 00:55:11,033
‫كان أمامي مظروف في مقهى
‫في "لوكسمبورغ".

791
00:55:11,063 --> 00:55:12,757
‫- مغلف.
‫- ماذا كان في المُغلف؟

792
00:55:13,258 --> 00:55:14,463
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

793
00:55:15,676 --> 00:55:20,582
‫وصورة لك.

794
00:55:21,956 --> 00:55:24,163
‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار.

795
00:55:24,293 --> 00:55:25,647
‫كنت ستترك أثرًا.

796
00:55:25,677 --> 00:55:28,558
‫سيكون لديك مفتاح وأربعة
‫ملايين عملة مشفرة.

797
00:55:28,859 --> 00:55:30,693
‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا.

798
00:55:31,987 --> 00:55:34,947
‫حتى أحصل على أموالي سأقوم
‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك.

799
00:55:35,017 --> 00:55:37,335
‫وأين كان عليكِ تسليمها؟

800
00:55:37,616 --> 00:55:38,277
‫مدينة "البندقية".

801
00:55:38,679 --> 00:55:39,912
‫حفلة قصر "دوكال".

802
00:55:39,962 --> 00:55:41,056
‫غدًا عند منتصف الليل.

803
00:55:45,068 --> 00:55:46,353
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

804
00:55:46,514 --> 00:55:47,988
‫أصدقائي من المطار.

805
00:55:48,309 --> 00:55:49,974
‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق.

806
00:55:52,532 --> 00:55:54,538
‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا.

807
00:55:54,538 --> 00:55:57,187
‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

808
00:56:20,370 --> 00:56:21,373
‫يا لك من منحرف!

809
00:56:23,187 --> 00:56:24,581
‫لا، (غريس)، (غريس).

810
00:56:26,840 --> 00:56:27,682
‫لا، لا، لا.

811
00:56:27,712 --> 00:56:29,156
‫تلك هي موكلتي.

812
00:56:30,782 --> 00:56:31,523
‫شكرًا.

813
00:56:32,486 --> 00:56:33,288
‫شكرًا.

814
00:56:41,495 --> 00:56:43,582
‫شكرًا لكم.

815
00:57:12,623 --> 00:57:14,878
‫لا، لا، لا.

816
00:57:18,401 --> 00:57:19,404
‫أنا آسفة.

817
00:57:36,396 --> 00:57:37,882
‫من هو الزعيم الآن؟

818
00:57:56,279 --> 00:57:58,285
‫(غريس)، بحقكِ، توقفي.

819
00:57:59,248 --> 00:58:01,013
‫(غريس)، توقف. انصتي.

820
00:58:01,043 --> 00:58:02,297
‫أحاول مساعدتكِ.

821
00:58:02,317 --> 00:58:02,989
‫(غريس)!

822
00:58:10,323 --> 00:58:11,306
‫احضرها ليّ.

823
00:58:16,301 --> 00:58:18,308
‫(غريس).

824
00:58:41,832 --> 00:58:43,666
‫هل أنتِ بخير؟

825
00:58:43,817 --> 00:58:45,823
‫تحققي من النبض.

826
00:58:45,843 --> 00:58:47,851
‫سأتولى أمرها.

827
00:58:51,672 --> 00:58:52,785
‫اعطِني يدكِ.

828
00:58:53,076 --> 00:58:53,668
‫على مهلكِ.

829
00:58:54,831 --> 00:58:55,573
‫لا بأس.

830
00:58:56,346 --> 00:58:56,918
‫جيد.

831
00:58:57,411 --> 00:58:59,156
‫هل كل شئ جيد؟
‫هل أنتِ بخير؟

832
00:58:59,647 --> 00:59:00,450
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- (هانت)

833
00:59:01,944 --> 00:59:02,536
‫لا.

834
00:59:03,699 --> 00:59:05,184
‫دع الفتاة تذهب.

835
00:59:05,626 --> 00:59:07,060
‫قيد يديك بالأصفاد.

836
00:59:08,094 --> 00:59:09,217
‫هيا.

837
00:59:09,447 --> 00:59:10,370
‫قيدها.

838
00:59:10,511 --> 00:59:11,042
‫افعلها.

839
00:59:12,216 --> 00:59:13,791
‫لن يطلق النار عليكِ.

840
00:59:16,941 --> 00:59:17,864
‫القوا بأسلحتكم أرضًا.

841
00:59:19,369 --> 00:59:22,117
‫نحنُ من العمليات الخاصة،
‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب.

842
00:59:22,819 --> 00:59:24,896
‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء.

843
00:59:25,618 --> 00:59:26,901
‫هانت)، استمع إلي).

844
00:59:26,901 --> 00:59:29,611
‫استمع لي. دعها تذهب
‫وضع الأصفاد بيديك.

845
00:59:31,627 --> 00:59:32,890
‫القوا بأسلحتكم الآن.

846
00:59:32,921 --> 00:59:33,834
‫كل شيء تحت السيطرة.

847
00:59:34,025 --> 00:59:34,767
‫لا بأس.

848
00:59:34,787 --> 00:59:35,509
‫لا بأس.

849
00:59:40,204 --> 00:59:41,578
‫ليستلقي الجميع أرضًا.

850
00:59:41,598 --> 00:59:42,140
‫جميعًا.

851
00:59:47,114 --> 00:59:48,340
‫- استلقوا أرضًا.
‫- احمني.

852
00:59:48,360 --> 00:59:49,242
‫احمني.

853
01:00:20,731 --> 01:00:21,984
‫- أنتِ ستقودين.
‫- ماذا؟

854
01:00:22,436 --> 01:00:24,441
‫لا، لا، لا، لا، لا.

855
01:00:25,344 --> 01:00:26,890
‫هيا! هيا! هيا.
‫اضغط دواسة الوقود.

856
01:00:26,920 --> 01:00:28,926
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

857
01:00:37,381 --> 01:00:39,388
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي.

858
01:00:55,839 --> 01:00:56,842
‫اركب بسرعة!

859
01:00:57,554 --> 01:00:59,221
‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي.

860
01:00:59,251 --> 01:01:00,686
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

861
01:01:10,804 --> 01:01:11,976
‫أمامكِ سيارات.

862
01:01:20,251 --> 01:01:21,082
‫لا بأس.

863
01:01:21,242 --> 01:01:22,504
‫اضغطي الفرامل وابدأي
‫بتشغيل السيارة.

864
01:01:23,306 --> 01:01:24,778
‫انتظري، انتظري، انتظري.

865
01:01:24,808 --> 01:01:27,463
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك.

866
01:01:27,493 --> 01:01:29,196
‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا.

867
01:01:29,226 --> 01:01:30,228
‫نعم بالفعل.

868
01:01:30,258 --> 01:01:31,781
‫أنت ستقود الآن.

869
01:02:03,497 --> 01:02:04,940
‫من هو ذلك الشخص؟

870
01:02:05,631 --> 01:02:07,012
‫ليس لدي أي فكرة.

871
01:02:11,801 --> 01:02:13,784
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا.

872
01:02:16,689 --> 01:02:18,071
‫كلا.

873
01:02:22,049 --> 01:02:23,372
‫لا بأس، لا بأس.

874
01:02:36,233 --> 01:02:37,997
‫ألا يطاردنا الجميع؟

875
01:02:38,398 --> 01:02:40,240
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

876
01:02:42,615 --> 01:02:43,857
‫الدراجات اللعينة.

877
01:03:05,746 --> 01:03:07,399
‫ماذا تفعل؟

878
01:03:09,232 --> 01:03:10,575
‫إيجاد سيارة جديدة لنا.

879
01:03:32,553 --> 01:03:33,403
‫أجل.

880
01:03:51,065 --> 01:03:52,507
‫- فقط امهليني ثانية.
‫- نعم.

881
01:03:52,628 --> 01:03:54,150
‫- شكرًا، حسنًا
‫- نعم.

882
01:03:54,361 --> 01:03:55,653
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- أنا مستعدة.

883
01:03:59,891 --> 01:04:00,502
‫رائع.

884
01:04:00,681 --> 01:04:01,433
‫هل أنتِ بخير؟

885
01:04:02,335 --> 01:04:04,338
‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف
‫هذه...

886
01:04:04,698 --> 01:04:06,281
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي...

887
01:04:07,113 --> 01:04:07,463
‫لا بأس.

888
01:04:07,463 --> 01:04:09,568
‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها
‫أحيانًا...

889
01:04:09,568 --> 01:04:10,129
‫دعنا نذهب.

890
01:04:10,159 --> 01:04:11,763
‫- تُزعجني.
‫- دعنا نذهب.

891
01:04:19,877 --> 01:04:20,878
‫"إلى جميع الوحدات...

892
01:04:20,928 --> 01:04:24,243
‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة"

893
01:04:24,274 --> 01:04:26,287
‫"تقود سيارة صفراء فيات 500"

894
01:04:42,886 --> 01:04:44,548
‫الآن، تمكنت منكما.

895
01:04:53,955 --> 01:04:55,297
‫يبدو أننا أضعناهم.

896
01:05:20,944 --> 01:05:21,945
‫يا إلهي!

897
01:05:22,296 --> 01:05:23,938
‫افسحوا الطريق.

898
01:05:40,597 --> 01:05:42,601
‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع.

899
01:05:55,042 --> 01:05:55,864
‫كيف حدث ذلك؟

900
01:05:57,316 --> 01:05:58,468
‫لا، لا، لا.

901
01:06:03,837 --> 01:06:05,231
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

902
01:06:17,982 --> 01:06:20,127
‫- نحنُ نحترق.
‫- لا، لا، لا.

903
01:06:20,487 --> 01:06:22,290
‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير
‫في خط مستقيم.

904
01:06:24,144 --> 01:06:25,926
‫- تمهلي، تمهلي.
‫- لماذا ندور؟

905
01:06:27,779 --> 01:06:28,802
‫جيد، جيد، جيد.

906
01:06:31,526 --> 01:06:34,222
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

907
01:06:34,773 --> 01:06:36,795
‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا،
‫هناك، استديري، من هناك.

908
01:06:45,992 --> 01:06:47,434
‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا.

909
01:06:49,819 --> 01:06:51,642
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

910
01:06:52,203 --> 01:06:53,886
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي،
‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً.

911
01:06:54,977 --> 01:06:57,392
‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم،
‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم.

912
01:06:58,564 --> 01:07:00,988
‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا،
‫هيا، هيا، هيا.

913
01:07:00,988 --> 01:07:02,181
‫أنتِ تبلينَ حسنًا.

914
01:07:07,770 --> 01:07:09,774
‫رجال شرطة، رجال شرطة،
‫الكثير من رجال الشرطة.

915
01:07:10,234 --> 01:07:12,068
‫امسك عجلة القيادة.

916
01:07:12,098 --> 01:07:13,090
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

917
01:07:19,250 --> 01:07:20,373
‫امسكي عجلة القيادة.

918
01:07:22,997 --> 01:07:24,829
‫- للأمام؟
‫- أجل، واصلي نحو الأمام.

919
01:07:24,859 --> 01:07:25,611
‫حسنًا.

920
01:07:34,657 --> 01:07:37,051
‫- أي طريق الآن؟
‫- يسارًا، يسارًا.

921
01:07:45,296 --> 01:07:46,698
‫حسنًا، جيد، جيد.

922
01:07:51,648 --> 01:07:52,489
‫شخصٌ صعبُ المرّاس.

923
01:07:55,164 --> 01:07:56,555
‫- حسنًا، أمامكِ سيارة.
‫- حسنًا.

924
01:08:23,803 --> 01:08:24,604
‫اضغطي على الوقود.

925
01:08:32,098 --> 01:08:33,099
‫تماسكي.

926
01:08:45,151 --> 01:08:47,655
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لا أعلم.

927
01:08:49,377 --> 01:08:50,550
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

928
01:09:20,103 --> 01:09:21,305
‫لا تكرهني.

929
01:09:24,861 --> 01:09:26,483
‫(غريس)، (غريس)!

930
01:09:41,921 --> 01:09:42,922
‫هيا.

931
01:10:11,343 --> 01:10:12,194
‫(إيثان)!

932
01:10:12,955 --> 01:10:13,586
‫(إيثان)!

933
01:10:17,924 --> 01:10:19,717
‫حسنًا، هيا.

934
01:11:14,553 --> 01:11:17,097
‫حسنًا، نعلم أن (غريس)
‫لديها نصف المفتاح.

935
01:11:17,117 --> 01:11:19,601
‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال"
‫عند منتصف الليل.

936
01:11:19,792 --> 01:11:23,119
‫والآن لدينا فكرة جيدة
‫عمن سينتظرها هناك.

937
01:11:23,539 --> 01:11:25,513
‫يتم استضافة الحدث من قبل

938
01:11:25,533 --> 01:11:27,176
‫مهربة الأسلحة الدولية
‫والمسوقة السوداء

939
01:11:27,196 --> 01:11:29,318
‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس).

940
01:11:29,579 --> 01:11:31,403
‫الأرملة البيضاء.

941
01:11:31,804 --> 01:11:33,586
‫هل تعرف من أنت في الواقع

942
01:11:33,586 --> 01:11:37,312
‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك
‫القاتل الشهير (جون لارك)؟

943
01:11:37,342 --> 01:11:38,544
‫من يقول أنني لست كذلك؟

944
01:11:39,437 --> 01:11:41,531
‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟

945
01:11:41,551 --> 01:11:42,722
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

946
01:11:43,003 --> 01:11:45,827
‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر.

947
01:11:46,329 --> 01:11:49,814
‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟
‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟

948
01:11:50,326 --> 01:11:50,767
‫صحيح.

949
01:11:50,787 --> 01:11:53,702
‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على
‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة،

950
01:11:53,722 --> 01:11:55,404
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه،

951
01:11:55,435 --> 01:11:57,057
‫لذلك نحن بحاجة للعثور
‫على شخص يعلم ذلك.

952
01:11:57,077 --> 01:11:59,772
‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟

953
01:11:59,801 --> 01:12:03,138
‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل
‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟

954
01:12:03,158 --> 01:12:04,160
‫شخصٌ ما وضعها هناك.

955
01:12:04,460 --> 01:12:06,633
‫شخص ما يعمل في "الكيان".

956
01:12:06,934 --> 01:12:10,049
‫هذا كل ما التقطته من
‫الكاميرات الأمنية في المطار.

957
01:12:10,280 --> 01:12:12,735
‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها.

958
01:12:12,765 --> 01:12:15,769
‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية.

959
01:12:15,900 --> 01:12:17,493
‫لقد كنت أشغل تقنية
‫التعرف على الوجه

960
01:12:17,523 --> 01:12:19,125
‫على كل شخص في المطار.

961
01:12:19,195 --> 01:12:20,709
‫هل ترى أي شيء غريب؟

962
01:12:23,814 --> 01:12:24,916
‫إنه مثل الشبح.

963
01:12:25,577 --> 01:12:27,180
‫الأشباح ليس لها إنعكاسات.

964
01:12:30,606 --> 01:12:33,722
‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

965
01:12:34,764 --> 01:12:38,039
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه

966
01:12:38,060 --> 01:12:41,346
‫في أي مكان آخر في المطار،
‫بإستثناء ذلك الإنعكاس.

967
01:12:42,558 --> 01:12:46,034
‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب.

968
01:12:52,816 --> 01:12:56,762
‫"الكيان" يحميه.

969
01:12:57,473 --> 01:12:59,396
‫رأيته، أليس كذلك؟

970
01:13:01,791 --> 01:13:03,233
‫لم أكن متأكدًا.

971
01:13:04,926 --> 01:13:06,248
‫حسنًا، من هو؟

972
01:13:13,441 --> 01:13:17,748
‫شخص ما اعتقدت أنه...
‫مات منذ زمن طويل،

973
01:13:18,771 --> 01:13:23,089
‫في حياة أخرى قبل نشوء
‫فرقة المهام المستحيلة.

974
01:13:23,279 --> 01:13:25,843
‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار.

975
01:13:29,229 --> 01:13:33,827
‫ويمكنُ القول أنه هو من
‫جعلني ما أنا عليه اليوم.

976
01:13:35,619 --> 01:13:36,821
‫هل لديه إسم؟

977
01:13:37,844 --> 01:13:39,756
‫يسمي نفسه (غابرييل).

978
01:13:42,934 --> 01:13:43,896
‫هل تعرفيه؟

979
01:13:46,599 --> 01:13:48,443
‫إنه غير معروف.

980
01:13:49,564 --> 01:13:51,579
‫ليس لديه ماضٍ مسجل.

981
01:13:52,090 --> 01:13:53,652
‫"الكيان" تأكد من ذلك.

982
01:13:54,994 --> 01:13:58,971
‫إنه (مسيح) الظلام،
‫رسول "الكيان" المختار.

983
01:13:59,582 --> 01:14:05,623
‫ويرى الموت كهدية يريد
‫مشاركتها مع بقية العالم.

984
01:14:06,595 --> 01:14:07,747
‫كيف تعرفينَ ذلك؟

985
01:14:07,907 --> 01:14:10,592
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء
‫في المخابرات البريطانية.

986
01:14:11,184 --> 01:14:15,430
‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

987
01:14:16,412 --> 01:14:19,506
‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة.

988
01:14:19,938 --> 01:14:21,822
‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية

989
01:14:22,061 --> 01:14:25,067
‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة.

990
01:14:25,377 --> 01:14:27,380
‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان".

991
01:14:28,232 --> 01:14:31,508
‫كانوا يعلمون أنه في
‫طريقه إلى "إسطنبول"

992
01:14:31,528 --> 01:14:33,943
‫للحصول على نصف مفتاح صليبي.

993
01:14:35,025 --> 01:14:37,948
‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا.

994
01:14:38,971 --> 01:14:41,074
‫وعندما وضعَ (كيتريدج)
‫مكافأة على رأسكِ،

995
01:14:42,176 --> 01:14:44,040
‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء.

996
01:14:44,721 --> 01:14:47,065
‫بطريقة ما وجدك صائدو
‫الجوائز على أي حال.

997
01:14:47,185 --> 01:14:47,726
‫نعم.

998
01:14:48,227 --> 01:14:52,274
‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك
‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟

999
01:14:52,676 --> 01:14:56,332
‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه
‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان.

1000
01:14:57,173 --> 01:14:58,316
‫شيفرة المصدر؟

1001
01:14:59,517 --> 01:15:00,960
‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟

1002
01:15:02,043 --> 01:15:03,244
‫أنا أخبرك الآن.

1003
01:15:04,887 --> 01:15:07,142
‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ.

1004
01:15:07,442 --> 01:15:10,166
‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟
‫- أنا مطرودة.

1005
01:15:10,897 --> 01:15:14,754
‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي
‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات...

1006
01:15:17,158 --> 01:15:18,180
‫إلكترونية.

1007
01:15:18,991 --> 01:15:19,763
‫رقمية.

1008
01:15:23,830 --> 01:15:25,634
‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان".

1009
01:15:25,924 --> 01:15:27,617
‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان".

1010
01:15:27,737 --> 01:15:31,252
‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء
‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات.

1011
01:15:32,826 --> 01:15:34,088
‫لا يجب أن تكونوا هنا.

1012
01:15:34,148 --> 01:15:36,652
‫- (إيثان)...
‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه.

1013
01:15:36,783 --> 01:15:38,305
‫ليس القتل ما يستمتعُ به.

1014
01:15:38,755 --> 01:15:40,289
‫إنها المعاناة التي يسببها.

1015
01:15:40,757 --> 01:15:44,907
‫إنه يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي،
‫هي من خلالكم جميعًا.

1016
01:15:45,099 --> 01:15:46,796
‫وإذا ما عرفني (غابرييل)...

1017
01:15:47,207 --> 01:15:48,805
‫فـ"الكيان" يعرفك.

1018
01:15:48,805 --> 01:15:51,237
‫هناك سبب لكونه يريدني هنا.

1019
01:15:52,172 --> 01:15:55,187
‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا.

1020
01:15:55,337 --> 01:15:59,005
‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

1021
01:16:00,089 --> 01:16:02,149
‫يجب أن تغادروا.
‫عليكم جميعًا أن تغادروا.

1022
01:16:02,169 --> 01:16:05,335
‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟
‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار.

1023
01:16:05,365 --> 01:16:07,837
‫وماذا لو أرادك بمفردك
‫في تلك الحفلة الليلة؟

1024
01:16:07,867 --> 01:16:10,027
‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟
‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا.

1025
01:16:10,057 --> 01:16:12,309
‫هذا هو بالضبط سبب عدم
‫رغبتي في إخبارك.

1026
01:16:12,339 --> 01:16:15,854
‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان).

1027
01:16:15,995 --> 01:16:17,824
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1028
01:16:17,844 --> 01:16:19,954
‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها.

1029
01:16:19,954 --> 01:16:23,421
‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض
‫أنه يُعتمد علينا للقيام به.

1030
01:16:23,451 --> 01:16:26,988
‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء،
‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله.

1031
01:16:26,988 --> 01:16:30,122
‫بارد، منطقي، غير عاطفي.

1032
01:16:30,523 --> 01:16:33,649
‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل
‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"،

1033
01:16:34,182 --> 01:16:37,236
‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه
‫الأرض يجب أن يحصل عليه.

1034
01:16:37,367 --> 01:16:41,456
‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن
‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح.

1035
01:16:41,567 --> 01:16:45,726
‫ولا يمكن لأي من حياتنا
‫أن تهم أكثر من هذه المهمة.

1036
01:16:51,956 --> 01:16:53,975
‫أنا لا أقبل ذلك.

1037
01:17:20,131 --> 01:17:22,129
‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية".

1038
01:17:26,320 --> 01:17:27,786
‫وأنا أيضًا.

1039
01:18:29,378 --> 01:18:30,364
‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟

1040
01:18:31,339 --> 01:18:33,177
‫أنا في إنتظار شخص.

1041
01:18:33,630 --> 01:18:34,684
‫وكذلك أنا.

1042
01:18:36,685 --> 01:18:38,021
‫يمكننا أن ننتظر معًا.

1043
01:18:38,874 --> 01:18:39,657
‫أنا (غابرييل).

1044
01:18:40,080 --> 01:18:41,226
‫كما تشاء...

1045
01:18:41,758 --> 01:18:42,983
‫وأنتِ (غريس).

1046
01:18:53,151 --> 01:18:54,529
‫هو ليس بحوزتي.

1047
01:18:54,689 --> 01:18:55,714
‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ.

1048
01:18:56,900 --> 01:18:59,241
‫على أي حال، أنا لست هنا
‫من أجل المفتاح.

1049
01:18:59,583 --> 01:19:00,658
‫ماذا تريد؟

1050
01:19:00,688 --> 01:19:03,973
‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة.

1051
01:19:04,004 --> 01:19:06,154
‫من الواضح أنك لست الشخص
‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته.

1052
01:19:06,184 --> 01:19:07,761
‫إنها قصتكِ يا (غريس).

1053
01:19:09,159 --> 01:19:10,485
‫أعرف كيف تنتهي.

1054
01:19:12,312 --> 01:19:14,735
‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا
‫وربما يمكنكِ تغييرها.

1055
01:19:42,798 --> 01:19:44,315
‫لنذهب إلى حفلة.

1056
01:19:52,294 --> 01:19:53,418
‫المعذرة يا سيدي.

1057
01:19:55,660 --> 01:19:57,227
‫هلاّ رافقتني من فضلك؟

1058
01:19:59,136 --> 01:20:02,692
‫من المهم أن تفهمي
‫أنكِ لستِ فريدة.

1059
01:20:03,596 --> 01:20:06,934
‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري).

1060
01:20:07,405 --> 01:20:10,519
‫أول امرأة وثقت بصديقنا
‫المشترك من بين العديد من النساء.

1061
01:20:10,691 --> 01:20:13,041
‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده.

1062
01:20:13,713 --> 01:20:16,378
‫من بين جميع النساء الموجودات.

1063
01:20:16,398 --> 01:20:17,844
‫أو كما قال هو.

1064
01:20:18,417 --> 01:20:19,522
‫ألا يبدو مألوفًا؟

1065
01:20:20,115 --> 01:20:21,953
‫ماذا حدث لـ(ماري)؟

1066
01:20:21,974 --> 01:20:24,547
‫ذات الشيء يحدث لجميع
‫النساء اللواتي يستغلهنّ.

1067
01:20:25,661 --> 01:20:28,394
‫وكذلك أي شخص آخر
‫يلمس هذا المفتاح.

1068
01:20:28,766 --> 01:20:30,766
‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟

1069
01:20:30,796 --> 01:20:33,982
‫إنه يهتم فقط بهدفه.

1070
01:20:35,389 --> 01:20:37,839
‫والآن الشيء الوحيد الذي
‫يقف في طريقه...

1071
01:20:37,930 --> 01:20:38,934
‫هو أنتِ.

1072
01:20:40,271 --> 01:20:42,742
‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟
‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي.

1073
01:20:42,822 --> 01:20:45,204
‫لقد دخلت في عالم من
‫الأكاذيب يا (غريس).

1074
01:20:45,416 --> 01:20:46,983
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1075
01:20:47,575 --> 01:20:49,122
‫فقط تذكري هذا...

1076
01:20:49,142 --> 01:20:51,153
‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ.

1077
01:20:51,153 --> 01:20:52,168
‫(غريس).

1078
01:21:06,467 --> 01:21:08,103
‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟

1079
01:21:09,199 --> 01:21:11,691
‫كان يجدر بك قتلي عندما
‫سنحت لك الفرصة.

1080
01:21:12,745 --> 01:21:14,604
‫أُسعدتم مساءً جميعًا.

1081
01:21:15,579 --> 01:21:17,608
‫إن لم تكُن (جون لارك).

1082
01:21:18,975 --> 01:21:20,955
‫عدا أنه كذلك في الواقع.

1083
01:21:21,778 --> 01:21:25,004
‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي،

1084
01:21:25,034 --> 01:21:26,300
‫سيبقى إسمك (لارك).

1085
01:21:27,545 --> 01:21:29,505
‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا).

1086
01:21:32,820 --> 01:21:35,755
‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن.

1087
01:21:36,277 --> 01:21:38,970
‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك.

1088
01:21:39,412 --> 01:21:42,587
‫أنت أكثر وسامة في الواقع.

1089
01:21:45,150 --> 01:21:47,280
‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا.

1090
01:21:52,393 --> 01:21:54,483
‫ولابُد وأنكِ (غريس).

1091
01:21:57,408 --> 01:21:59,678
‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟

1092
01:21:59,708 --> 01:22:02,722
‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني.

1093
01:22:02,742 --> 01:22:04,160
‫لقد وظفتِني.

1094
01:22:04,653 --> 01:22:06,360
‫بالطبع، لقد إخترتكِ.

1095
01:22:20,085 --> 01:22:20,929
‫إنتهت مهمتكِ.

1096
01:22:42,110 --> 01:22:43,124
‫ليس بحوزتها.

1097
01:22:44,530 --> 01:22:45,617
‫أين هو؟

1098
01:22:46,000 --> 01:22:48,460
‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه.

1099
01:22:51,394 --> 01:22:53,493
‫لمَ لا نصعد ونشرب؟

1100
01:22:57,754 --> 01:22:59,432
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

1101
01:22:59,462 --> 01:23:01,532
‫هذا هو الطابق الثاني.
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1102
01:23:12,814 --> 01:23:13,518
‫سحقًا.

1103
01:23:13,971 --> 01:23:16,986
‫كما يعلم معظمكم،
‫أنا مجرد وسيطة.

1104
01:23:17,679 --> 01:23:20,553
‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع،
‫أحيانًا بالمال،

1105
01:23:20,583 --> 01:23:24,753
‫وأحيانًا للحصول على معلومات،
‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة.

1106
01:23:25,808 --> 01:23:28,270
‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع.

1107
01:23:29,626 --> 01:23:31,545
‫معي خاصة.

1108
01:23:32,198 --> 01:23:35,001
‫ولكن العالم يتغير.

1109
01:23:35,354 --> 01:23:36,870
‫الحقيقة تتلاشى.

1110
01:23:37,393 --> 01:23:39,172
‫الحرب آتية.

1111
01:23:39,383 --> 01:23:42,468
‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو،
‫من بين كل الأشياء،

1112
01:23:43,010 --> 01:23:44,034
‫مفتاح.

1113
01:23:44,888 --> 01:23:47,723
‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة
‫على "الكيان".

1114
01:23:48,577 --> 01:23:50,404
‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم

1115
01:23:50,424 --> 01:23:53,088
‫الفدية مقابل إمتلاكه.

1116
01:23:54,082 --> 01:23:56,393
‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء،
‫في هذه الحالة

1117
01:23:56,423 --> 01:23:59,437
‫وكل قوة نووية كبرى،
‫وحفنة من المشترين الصغار،

1118
01:23:59,538 --> 01:24:01,457
‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح.

1119
01:24:01,477 --> 01:24:02,482
‫بالطبع.

1120
01:24:03,095 --> 01:24:04,350
‫إذا وجدتِ المفتاح،

1121
01:24:04,370 --> 01:24:06,572
‫فستضطر إلى مواجهة
‫أي معضلة محتملة.

1122
01:24:06,572 --> 01:24:09,585
‫كل من تعطيه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1123
01:24:09,926 --> 01:24:13,323
‫لكن بالنسبة لبقية العالم،
‫ستكونينَ عدوًا.

1124
01:24:13,885 --> 01:24:15,443
‫أنها تروقُ ليّ.

1125
01:24:15,534 --> 01:24:17,845
‫ما علاقتكِ به؟

1126
01:24:18,176 --> 01:24:20,960
‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر.

1127
01:24:21,361 --> 01:24:27,381
‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة
‫من قبل هذا الطرف المهتم.

1128
01:24:27,772 --> 01:24:31,972
‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة
‫هي ذلك الطرف المهتم.

1129
01:25:05,822 --> 01:25:06,968
‫هل هذا هو...

1130
01:25:07,944 --> 01:25:09,059
‫"الكيان"؟

1131
01:25:11,399 --> 01:25:13,550
‫وهكذا تحينُ الساعة.

1132
01:25:14,414 --> 01:25:17,258
‫هل أعطي المفتاح لأحد
‫أصدقائي القدامى، أم...

1133
01:25:17,509 --> 01:25:21,024
‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و...

1134
01:25:21,245 --> 01:25:23,105
‫آلته الشيطانية؟

1135
01:25:24,812 --> 01:25:28,130
‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ
‫على المفتاح المكتمل؟

1136
01:25:29,766 --> 01:25:31,354
‫لديكِ نصف المفتاح.

1137
01:25:31,555 --> 01:25:33,032
‫وهي تعلم...

1138
01:25:33,675 --> 01:25:35,915
‫أين النصف الآخر.

1139
01:25:37,966 --> 01:25:40,186
‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه،

1140
01:25:41,101 --> 01:25:44,607
‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح
‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟

1141
01:25:44,607 --> 01:25:47,150
‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه

1142
01:25:47,532 --> 01:25:49,199
‫مثلنا بالضبط.

1143
01:25:50,526 --> 01:25:52,917
‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري.

1144
01:25:53,017 --> 01:25:55,398
‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك).

1145
01:25:55,971 --> 01:25:56,666
‫لكنه صحيح.

1146
01:25:56,897 --> 01:25:59,760
‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه.

1147
01:26:00,894 --> 01:26:03,326
‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟

1148
01:26:03,406 --> 01:26:05,185
‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل،

1149
01:26:05,205 --> 01:26:06,914
‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح،

1150
01:26:07,175 --> 01:26:09,556
‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين
‫في متناول اليد غدًا.

1151
01:26:10,108 --> 01:26:11,997
‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟

1152
01:26:12,017 --> 01:26:14,810
‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها.

1153
01:26:14,991 --> 01:26:18,579
‫آلاف الكوادريليونات من العمليات
‫الحسابية لكل مللي ثانية.

1154
01:26:18,750 --> 01:26:21,804
‫شيء يتلاعب بعقول المليارات.

1155
01:26:21,984 --> 01:26:24,817
‫أثناء تحليل جميع الأسباب
‫والتأثيرات المحتملة.

1156
01:26:24,988 --> 01:26:26,466
‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو
‫سوف يصبحُ

1157
01:26:26,496 --> 01:26:31,580
‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث
‫على الأرجح بعد ذلك.

1158
01:26:32,213 --> 01:26:34,665
‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر،

1159
01:26:35,559 --> 01:26:38,021
‫فأن المستقبل مؤكد.

1160
01:26:39,357 --> 01:26:41,085
‫المفتاح سيأتي إلي.

1161
01:26:42,090 --> 01:26:43,075
‫غداً.

1162
01:26:44,018 --> 01:26:47,034
‫على متن قطار الشرق السريع،
‫ثم إلى "إنسبروك".

1163
01:26:47,034 --> 01:26:47,798
‫"إنسبروك"؟

1164
01:26:48,481 --> 01:26:49,837
‫إنهُ يعلم...

1165
01:26:50,260 --> 01:26:52,891
‫إنه يعلم أنكِ قد إخترتِ
‫بالفعل المشتري.

1166
01:26:53,472 --> 01:26:56,721
‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح

1167
01:26:56,741 --> 01:26:59,187
‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه.

1168
01:26:59,217 --> 01:27:02,363
‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل

1169
01:27:02,393 --> 01:27:03,948
‫ليكون بين يديّ.

1170
01:27:04,808 --> 01:27:06,634
‫حتى يموت شخصٌ ما...

1171
01:27:07,215 --> 01:27:08,209
‫الليلة.

1172
01:27:09,610 --> 01:27:10,233
‫من؟

1173
01:27:11,265 --> 01:27:12,177
‫هي.

1174
01:27:13,931 --> 01:27:15,605
‫أو هي.

1175
01:27:17,450 --> 01:27:19,706
‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان).

1176
01:27:19,977 --> 01:27:23,623
‫المفتاح سيكون لي،
‫وسوف أختفي.

1177
01:27:23,784 --> 01:27:26,140
‫مثل الدُخان في إعصار.

1178
01:27:26,400 --> 01:27:29,289
‫ولكن فقط بعد وفاة
‫شخص ما تهتم لأمره.

1179
01:27:31,643 --> 01:27:32,957
‫إنه أمرٌ محتوم.

1180
01:27:34,570 --> 01:27:35,803
‫هل ترى حقيقة الأمر؟

1181
01:27:36,754 --> 01:27:37,938
‫أليس كذلك؟

1182
01:27:39,322 --> 01:27:41,025
‫إنه خائف.

1183
01:27:41,818 --> 01:27:43,282
‫هو خائف.

1184
01:27:44,454 --> 01:27:46,508
‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون.

1185
01:27:47,341 --> 01:27:49,346
‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟

1186
01:27:49,585 --> 01:27:50,498
‫ساعديني.

1187
01:27:50,518 --> 01:27:53,526
‫ساعديني في إكمال المفتاح،
‫وسأقتل هذا الشيء.

1188
01:27:53,556 --> 01:27:57,054
‫- إنه تعرف كل أسراركِ يا (ألانا).
‫- هؤلاء المتعصبون.

1189
01:27:57,145 --> 01:28:00,833
‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك.
‫- ساعديه، وسيموت الجميع.

1190
01:28:00,974 --> 01:28:02,689
‫سوف أراكِ غدًا.

1191
01:28:04,803 --> 01:28:05,946
‫(ألانا).

1192
01:28:13,184 --> 01:28:14,957
‫مصيره مكتوب.

1193
01:28:15,539 --> 01:28:17,695
‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟

1194
01:28:18,606 --> 01:28:19,608
‫(ألانا).

1195
01:28:22,726 --> 01:28:25,552
‫أنا آسفة، يا (لارك)

1196
01:28:36,278 --> 01:28:40,108
‫لأجل أيامنا الخوالي.
‫سأدعك تختار أيهما تموت؟

1197
01:28:40,499 --> 01:28:41,502
‫(إيلسا)؟

1198
01:28:42,012 --> 01:28:43,013
‫أم (غريس)؟

1199
01:28:43,665 --> 01:28:44,559
‫اقتله يا (زولا).

1200
01:28:44,589 --> 01:28:45,591
‫اقتله.

1201
01:28:45,611 --> 01:28:46,613
‫اقتله حيث هو.

1202
01:28:46,833 --> 01:28:48,548
‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا).

1203
01:28:48,548 --> 01:28:51,935
‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف
‫مكان نصف المفتاح.

1204
01:28:53,268 --> 01:28:55,975
‫إذا حدث أي شيء لأي منهما،

1205
01:28:56,256 --> 01:29:00,297
‫لا يوجد مكان على وجه الأرض
‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك...

1206
01:29:00,587 --> 01:29:02,951
‫ليس هناك مكان لن أبلغه
‫لأقتلك، هذا...

1207
01:29:03,363 --> 01:29:04,586
‫أمرٌ مكتوب.

1208
01:29:04,586 --> 01:29:06,018
‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي.

1209
01:29:12,595 --> 01:29:13,930
‫أراكَ قريبًا.

1210
01:29:39,069 --> 01:29:44,301
‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا.
‫- حياتي على المحك هنا.

1211
01:29:45,083 --> 01:29:47,188
‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا.

1212
01:29:48,472 --> 01:29:50,758
‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح.

1213
01:29:52,381 --> 01:29:55,327
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1214
01:29:59,606 --> 01:30:00,611
‫لا تتحركي.

1215
01:30:06,424 --> 01:30:07,868
‫اركضي بقدر إستطاعتكِ.

1216
01:30:48,586 --> 01:30:49,498
‫ماذا بحق الجحيم؟

1217
01:31:53,271 --> 01:31:55,274
‫(غريس)!

1218
01:31:55,646 --> 01:31:57,149
‫(غريس)!

1219
01:32:11,785 --> 01:32:14,141
‫(لوثر)، (بنجي)، إن كُنتما تسمعانني،
‫فأنا بحاجة إلى مراقبين.

1220
01:32:14,161 --> 01:32:16,615
‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح.

1221
01:32:16,635 --> 01:32:18,771
‫- نحن هنا، اذهب.
‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟

1222
01:32:19,854 --> 01:32:22,049
‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة.
‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر.

1223
01:32:22,069 --> 01:32:24,405
‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"!

1224
01:32:24,425 --> 01:32:26,118
‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض.

1225
01:32:34,839 --> 01:32:35,651
‫من هنا.

1226
01:32:55,490 --> 01:32:56,261
‫يا إلهي.

1227
01:32:56,732 --> 01:32:59,047
‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا.
‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا.

1228
01:32:59,067 --> 01:32:59,740
‫اسرع، اسرع.

1229
01:32:59,841 --> 01:33:02,806
‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر.
‫- كرر ما قلتهُ يا (بنجي).

1230
01:33:02,826 --> 01:33:05,222
‫اتجه شمالًا يا (إيثان).
‫إنها تعبر الجسر.

1231
01:33:22,554 --> 01:33:25,209
‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان).
‫- أنا أراها.

1232
01:33:25,349 --> 01:33:27,636
‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا.

1233
01:33:27,907 --> 01:33:30,292
‫- فقدتُ الصورة مجددًا.
‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر.

1234
01:33:30,422 --> 01:33:33,890
‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار
‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها.

1235
01:33:58,599 --> 01:34:00,316
‫(بنجي)، أنا لا أراها، أين هي؟

1236
01:34:00,365 --> 01:34:02,059
‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا.

1237
01:34:02,089 --> 01:34:03,091
‫حسنًا، عُلم ذلك.

1238
01:34:04,094 --> 01:34:05,146
‫إنعطف يمينًا.

1239
01:34:05,166 --> 01:34:07,812
‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا.

1240
01:34:07,832 --> 01:34:08,836
‫يا ربّاه.

1241
01:34:08,966 --> 01:34:12,333
‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا.

1242
01:34:12,353 --> 01:34:13,356
‫إنعطف يسارًا.

1243
01:34:13,697 --> 01:34:14,699
‫إنعطف يمينًا.

1244
01:34:14,719 --> 01:34:15,802
‫إتجه نحو الجسر على يساركَ.

1245
01:34:15,831 --> 01:34:17,836
‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟

1246
01:34:17,866 --> 01:34:18,869
‫إنضمّ يا (إيثان).

1247
01:34:18,889 --> 01:34:21,376
‫أدخل الممر وانعطف يسارًا.

1248
01:34:21,556 --> 01:34:22,848
‫انعطف يمينًا.

1249
01:34:24,894 --> 01:34:26,147
‫حاول إعادة الإتصال.

1250
01:34:26,147 --> 01:34:27,149
‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟

1251
01:34:27,149 --> 01:34:28,150
‫سأحاول إيجاد (إيثان).

1252
01:34:28,150 --> 01:34:30,156
‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا.

1253
01:34:30,176 --> 01:34:33,043
‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ.

1254
01:34:33,083 --> 01:34:34,086
‫إتّجه إلى ذلك الممر.

1255
01:34:43,478 --> 01:34:44,861
‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق.

1256
01:34:44,892 --> 01:34:45,882
‫أيّ طريقٍ إذن؟

1257
01:34:45,913 --> 01:34:46,914
‫أيّ طريق؟

1258
01:34:47,497 --> 01:34:48,930
‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟

1259
01:34:48,951 --> 01:34:49,953
‫لا أهميّة لذلك.

1260
01:34:51,156 --> 01:34:53,212
‫ولمَ لا؟ أين هي؟

1261
01:34:53,212 --> 01:34:55,215
‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش".

1262
01:34:57,261 --> 01:34:59,226
‫حيثُ ينتظر (غابرييل).

1263
01:34:59,947 --> 01:35:02,053
‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب.

1264
01:35:03,234 --> 01:35:05,239
‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا).

1265
01:35:06,302 --> 01:35:09,048
‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان).

1266
01:35:09,379 --> 01:35:10,915
‫تلك العاهرة.

1267
01:35:10,945 --> 01:35:12,087
‫كلّا، ليس هذا المقصود.

1268
01:35:13,149 --> 01:35:15,264
‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك.

1269
01:35:38,599 --> 01:35:39,864
‫فليكُن ذلك.

1270
01:38:16,237 --> 01:38:17,892
‫ما من شيءٍ هنا.

1271
01:41:48,586 --> 01:41:49,748
‫آسفة.

1272
01:41:51,071 --> 01:41:52,647
‫لقد نسيتُ اسمكَ.

1273
01:41:52,918 --> 01:41:54,020
‫(لوثر).

1274
01:41:55,562 --> 01:41:56,795
‫(بنجي).

1275
01:42:00,684 --> 01:42:01,839
‫(إيلسا).

1276
01:42:03,291 --> 01:42:06,951
‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟

1277
01:42:07,581 --> 01:42:08,954
‫في طريقنا.

1278
01:42:11,733 --> 01:42:13,275
‫أنا سببُ وفاتها.

1279
01:42:13,375 --> 01:42:16,323
‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة.

1280
01:42:16,973 --> 01:42:18,316
‫وهذه الحقيقة.

1281
01:42:18,507 --> 01:42:20,513
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

1282
01:42:20,563 --> 01:42:22,558
‫ربّما لن تشعري أبدًا.

1283
01:42:24,342 --> 01:42:25,726
‫آسفةٌ للغاية.

1284
01:42:27,640 --> 01:42:29,484
‫إن كان ثمّة شيءٌ
‫يُمكنني المساعدة فيه.

1285
01:42:30,065 --> 01:42:32,241
‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه.

1286
01:42:34,025 --> 01:42:36,471
‫في أقلّ من ثلاث ساعات.

1287
01:42:36,632 --> 01:42:41,052
‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار
‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك".

1288
01:42:41,364 --> 01:42:45,353
‫حيث سيتلقّى المُشتري
‫المفتاح المؤكّد الكامل.

1289
01:42:45,573 --> 01:42:47,397
‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل.

1290
01:42:47,487 --> 01:42:49,020
‫لا تملكهُ الأرملة.

1291
01:42:51,367 --> 01:42:54,885
‫- نحنُ جاهزون تمامًا.
‫- ما هذا؟

1292
01:42:56,108 --> 01:42:58,112
‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا.

1293
01:42:58,142 --> 01:43:00,959
‫- لا أفهمُ ذلك.
‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس).

1294
01:43:01,039 --> 01:43:02,292
‫إنّكِ في مأزقٍ كبير.

1295
01:43:02,312 --> 01:43:05,039
‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن.

1296
01:43:05,059 --> 01:43:07,063
‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ.

1297
01:43:07,093 --> 01:43:09,900
‫- تعرفُ الأرملة ذلك.
‫- ويعرف "الكيان" أيضًا.

1298
01:43:09,921 --> 01:43:13,019
‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن.

1299
01:43:13,039 --> 01:43:15,454
‫السجنُ والموت.

1300
01:43:15,484 --> 01:43:18,341
‫- أو الخيار.
‫- الخيار؟

1301
01:43:19,043 --> 01:43:23,394
‫في إحدى المرّات كان كلّ
‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ.

1302
01:43:23,514 --> 01:43:25,828
‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا.

1303
01:43:26,410 --> 01:43:28,415
‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن.

1304
01:43:28,535 --> 01:43:29,728
‫والذي هو؟

1305
01:43:30,449 --> 01:43:32,005
‫ترافقيننا.

1306
01:43:33,148 --> 01:43:35,151
‫وتكونين شبحًا.

1307
01:45:10,129 --> 01:45:13,066
‫مهلًا، مهلًا، توقّف.

1308
01:45:13,317 --> 01:45:14,710
‫إنّكَ تمزح.

1309
01:45:14,740 --> 01:45:17,556
‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة.

1310
01:45:17,626 --> 01:45:21,625
‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟

1311
01:45:21,806 --> 01:45:22,890
‫أجل.

1312
01:45:22,910 --> 01:45:25,285
‫أنتَ وليس نحنُ.

1313
01:45:25,726 --> 01:45:26,788
‫أجل.

1314
01:45:27,350 --> 01:45:28,452
‫ثمّ ما الذي أصابني؟

1315
01:45:28,503 --> 01:45:31,289
‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة.

1316
01:45:31,632 --> 01:45:35,210
‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص
‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي".

1317
01:45:35,591 --> 01:45:37,965
‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ.

1318
01:45:38,317 --> 01:45:40,311
‫إسمهُ (يوجين كيتريدج).

1319
01:45:40,411 --> 01:45:42,165
‫أخبريه أنّني أرسلتكِ.

1320
01:45:42,185 --> 01:45:43,708
‫ومنحتكِ خيارًا.

1321
01:45:44,189 --> 01:45:46,193
‫وعليكِ الإختيار للموافقة.

1322
01:45:48,087 --> 01:45:50,971
‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟

1323
01:45:51,703 --> 01:45:54,481
‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ.

1324
01:45:55,172 --> 01:45:57,177
‫وأريدُ استثماركِ.

1325
01:45:57,637 --> 01:46:00,271
‫وماذا بعد ذلك؟

1326
01:46:00,773 --> 01:46:02,087
‫هذا؟

1327
01:46:02,929 --> 01:46:04,541
‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟

1328
01:46:04,571 --> 01:46:05,894
‫أيّ حياة؟

1329
01:46:06,595 --> 01:46:08,600
‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟

1330
01:46:09,099 --> 01:46:11,094
‫عشتُ هذه الحياة.

1331
01:46:11,234 --> 01:46:12,639
‫وجميعنا عشناها.

1332
01:46:12,800 --> 01:46:14,802
‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس).

1333
01:46:15,544 --> 01:46:17,548
‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك.

1334
01:46:18,520 --> 01:46:20,203
‫سأخبركم بشيء،
‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة.

1335
01:46:20,233 --> 01:46:21,526
‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح

1336
01:46:21,546 --> 01:46:23,270
‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي.

1337
01:46:23,300 --> 01:46:25,384
‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق لأمر بالمال قليلًا.

1338
01:46:25,414 --> 01:46:26,817
‫إنّكِ ميّتة.

1339
01:46:26,837 --> 01:46:29,754
‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات

1340
01:46:30,134 --> 01:46:31,616
‫أو حتّى بالأشهر.

1341
01:46:31,636 --> 01:46:33,641
‫ستُقاس بالساعات.

1342
01:46:33,931 --> 01:46:37,298
‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن.

1343
01:46:37,960 --> 01:46:39,964
‫ستحموني، أليس هكذا

1344
01:46:39,985 --> 01:46:41,987
‫- أجل.
‫- كلّا.

1345
01:46:43,753 --> 01:46:45,695
‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك.

1346
01:46:46,738 --> 01:46:48,552
‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك.

1347
01:46:50,576 --> 01:46:54,093
ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ

1348
01:46:55,767 --> 01:46:58,321
‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي.

1349
01:47:06,800 --> 01:47:08,795
‫إنّكَ لا تعرفني حتّى.

1350
01:47:11,028 --> 01:47:12,963
‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟

1351
01:47:32,312 --> 01:47:35,488
‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج

1352
01:47:35,527 --> 01:47:37,714
‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار.

1353
01:47:37,864 --> 01:47:41,121
‫وعدلتُ لكَ الإتصالات
‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة.

1354
01:47:41,201 --> 01:47:46,212
‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها
‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان".

1355
01:47:46,342 --> 01:47:47,984
‫فهمتُ ذلك يا رفيقي.

1356
01:47:48,705 --> 01:47:50,761
‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه.

1357
01:47:53,776 --> 01:47:56,883
‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول
‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة

1358
01:47:57,133 --> 01:48:01,892
‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ.

1359
01:48:02,233 --> 01:48:04,538
‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي.

1360
01:48:04,589 --> 01:48:09,597
‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا
‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان".

1361
01:48:09,648 --> 01:48:11,172
‫عليّ الرحيل.

1362
01:48:12,032 --> 01:48:13,237
‫أتفهمُ ذلك.

1363
01:48:14,729 --> 01:48:15,941
‫والآن.

1364
01:48:18,357 --> 01:48:20,672
‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا.

1365
01:48:21,393 --> 01:48:24,230
‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ.

1366
01:48:25,672 --> 01:48:26,904
‫ما هي مهمّتكَ؟

1367
01:48:28,057 --> 01:48:29,550
‫قتلُ "الكيان".

1368
01:48:29,660 --> 01:48:32,665
‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟

1369
01:48:34,702 --> 01:48:36,934
‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح.

1370
01:48:37,536 --> 01:48:40,762
‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك.

1371
01:48:41,464 --> 01:48:45,883
‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟

1372
01:48:47,737 --> 01:48:49,250
‫فكّر في ذلك.

1373
01:48:49,281 --> 01:48:54,290
‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ
‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟

1374
01:48:54,742 --> 01:48:58,750
‫يخالُ الجميع بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1375
01:48:58,810 --> 01:49:01,135
‫وأنتَ فقط تريد قتله.

1376
01:49:02,036 --> 01:49:06,636
‫وفي مستقبلٍ مُحتمل
‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر.

1377
01:49:07,049 --> 01:49:09,051
‫وهو خائفٌ.

1378
01:49:09,270 --> 01:49:12,238
‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا

1379
01:49:12,268 --> 01:49:15,275
‫وتجبرهُ على إخبارك
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1380
01:49:16,777 --> 01:49:20,856
‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين.

1381
01:49:21,035 --> 01:49:25,034
‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار.

1382
01:49:25,885 --> 01:49:30,897
‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل).

1383
01:49:31,107 --> 01:49:35,285
‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان".

1384
01:49:38,883 --> 01:49:40,145
‫(لوثر).

1385
01:49:42,841 --> 01:49:44,494
‫أظنّ الحقّ معكَ.

1386
01:49:44,615 --> 01:49:49,094
‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا.

1387
01:49:49,805 --> 01:49:52,810
‫ولا تقتل (غابرييل).

1388
01:49:52,961 --> 01:49:54,967
‫وإيّاك.

1389
01:49:54,997 --> 01:49:58,743
‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة.

1390
01:49:58,763 --> 01:50:00,768
‫(إيثان)، (إيثان).

1391
01:50:01,538 --> 01:50:03,404
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

1392
01:50:03,424 --> 01:50:04,427
‫إنّه مُدمّر

1393
01:50:04,447 --> 01:50:05,428
‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟

1394
01:50:05,448 --> 01:50:06,319
‫أقصدُ إنّه احترق.

1395
01:50:06,339 --> 01:50:10,366
‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس)
‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ.

1396
01:50:10,627 --> 01:50:11,881
‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟

1397
01:50:11,951 --> 01:50:13,957
‫إنّه مُدمّر للغاية.

1398
01:50:14,157 --> 01:50:15,678
‫لو كان لديّ أسبوع
‫فلا يُمكنني إصلاحه.

1399
01:50:15,748 --> 01:50:17,743
‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة.

1400
01:50:17,893 --> 01:50:20,898
‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع.

1401
01:50:21,380 --> 01:50:22,383
‫هذا ليس خيارًا صحيحًا.

1402
01:50:22,413 --> 01:50:24,577
‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة

1403
01:50:24,597 --> 01:50:26,701
‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار.

1404
01:50:27,163 --> 01:50:28,545
‫وماذا يعني ذلك؟

1405
01:50:30,027 --> 01:50:32,541
‫- إذهبي بدوني (غريس).
‫- ماذا تفعل؟

1406
01:50:32,581 --> 01:50:33,203
‫ماذا أفعل؟

1407
01:50:33,284 --> 01:50:35,920
‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار.

1408
01:50:36,622 --> 01:50:40,631
‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز.

1409
01:50:40,671 --> 01:50:42,233
‫مهلًا، مهلًا.

1410
01:50:42,765 --> 01:50:44,770
‫لن أفعل ذلك بمفردي.

1411
01:50:44,799 --> 01:50:46,141
‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ.

1412
01:50:46,161 --> 01:50:47,956
‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه.

1413
01:50:47,987 --> 01:50:49,979
‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة

1414
01:50:50,581 --> 01:50:52,334
‫تحقّقي من ذلك معنا.

1415
01:50:52,394 --> 01:50:54,400
‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له.

1416
01:50:54,420 --> 01:50:56,233
‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري

1417
01:50:56,253 --> 01:50:58,446
‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1418
01:50:58,506 --> 01:50:59,590
‫وكيف؟

1419
01:50:59,610 --> 01:51:00,681
‫كيف؟

1420
01:51:00,701 --> 01:51:01,744
‫فكّري بذلك.

1421
01:51:01,764 --> 01:51:04,318
‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل.

1422
01:51:04,369 --> 01:51:06,363
‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ.

1423
01:51:06,394 --> 01:51:08,397
‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس).

1424
01:51:08,468 --> 01:51:10,471
‫جِدي المفتاح وانتظري.

1425
01:51:11,985 --> 01:51:13,649
‫سآتي من أجلكِ.

1426
01:51:16,425 --> 01:51:19,360
‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار...

1427
01:51:19,410 --> 01:51:22,827
‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا.

1428
01:51:26,483 --> 01:51:29,540
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار.

1429
01:51:33,208 --> 01:51:35,031
‫سأكون على متنِ القطار.

1430
01:51:36,174 --> 01:51:37,438
‫بأيّ حالٍ من الأحوال.

1431
01:51:39,321 --> 01:51:43,008
‫"جبالُ الألب الأستراليّة"

1432
01:51:49,412 --> 01:51:53,159
‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات
‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة.

1433
01:51:54,462 --> 01:51:57,468
‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج
‫من "البندقيّة" دون رؤيتها.

1434
01:53:08,706 --> 01:53:11,352
‫- زوّدني بالمعلومات يا (بنجي).
‫- لا تقلق يا (إيثان).

1435
01:53:11,382 --> 01:53:14,758
‫إنطلقَ القطار في الوقتِ
‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا.

1436
01:53:14,788 --> 01:53:15,781
‫أانتَ واثق؟

1437
01:53:15,821 --> 01:53:18,034
‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا.

1438
01:53:18,054 --> 01:53:21,061
‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند
‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق.

1439
01:53:21,091 --> 01:53:24,097
‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر.

1440
01:53:24,116 --> 01:53:27,123
‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا.

1441
01:53:56,304 --> 01:53:57,926
‫"إيقاف"

1442
01:54:17,087 --> 01:54:19,081
‫حسنًا، هذا هو قطارنا.

1443
01:54:19,282 --> 01:54:20,742
‫أرى ذلك.

1444
01:54:28,781 --> 01:54:31,787
‫يجبُ أن يقترب من
‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن.

1445
01:54:31,827 --> 01:54:33,960
‫لا يبدو أنّه يتباطأ.

1446
01:54:42,248 --> 01:54:45,886
‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟
‫- ولكنّها هنا.

1447
01:54:46,378 --> 01:54:48,260
‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟

1448
01:54:48,750 --> 01:54:50,074
‫- من هو؟
‫- (هانت).

1449
01:54:50,675 --> 01:54:53,440
‫ماذا لو كان لديه سببٌ
‫وجيه ليكون شقيًا؟

1450
01:54:53,470 --> 01:54:54,966
‫إنّه شقيّ دومًا.

1451
01:54:54,986 --> 01:54:59,864
‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين.
‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله.

1452
01:54:59,884 --> 01:55:02,519
‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا.

1453
01:55:02,619 --> 01:55:04,565
‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟

1454
01:55:04,595 --> 01:55:07,560
‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟

1455
01:55:08,111 --> 01:55:10,596
‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي.

1456
01:55:11,177 --> 01:55:16,017
‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه
‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟

1457
01:55:16,057 --> 01:55:17,290
‫- كلّا.
‫- لمَ لا؟

1458
01:55:17,541 --> 01:55:20,547
‫لأنّها قوّة تفوق قدرات
‫شخصٍ واحد على إمتلاكها.

1459
01:55:21,358 --> 01:55:22,360
‫تمامًا.

1460
01:55:22,380 --> 01:55:26,390
‫إنّها قوّة تفوق قدرات
‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها.

1461
01:55:26,500 --> 01:55:28,885
‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت).

1462
01:55:28,915 --> 01:55:31,860
‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟

1463
01:55:32,060 --> 01:55:34,186
‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم

1464
01:55:35,419 --> 01:55:37,393
‫فأظنّني في جانب الجميع.

1465
01:55:44,096 --> 01:55:45,479
‫فاتَني القطار.

1466
01:55:45,499 --> 01:55:48,103
‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟

1467
01:55:48,165 --> 01:55:50,970
‫- وما رأيكَ؟
‫- (غابرييل).

1468
01:55:51,168 --> 01:55:52,169
‫رائع. ما الذي سنفعلهُ؟

1469
01:55:52,389 --> 01:55:53,391
‫لا تخَف.

1470
01:55:53,471 --> 01:55:56,056
‫سألحقُ به، كان عليكَ
‫أن توصلني إلى القطار.

1471
01:55:56,136 --> 01:55:58,140
‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟

1472
01:56:00,454 --> 01:56:02,458
‫تمكينُ القيادة الذاتيّة.

1473
01:56:18,937 --> 01:56:21,501
‫من فضلكَ لا أريدُ
‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة.

1474
01:57:08,539 --> 01:57:10,852
‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟
‫- (ألانا).

1475
01:57:12,154 --> 01:57:13,988
‫هل أنتِ بخير؟

1476
01:57:16,134 --> 01:57:18,197
‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟

1477
01:57:22,003 --> 01:57:23,513
‫(ألانا).

1478
01:57:26,693 --> 01:57:28,233
‫لقد تغيّرتِ.

1479
01:57:29,075 --> 01:57:31,080
‫وأنتَ لن تتغيّر.

1480
01:57:49,384 --> 01:57:51,386
‫سيّد (كيتريدج).

1481
01:57:55,225 --> 01:57:56,486
‫(كيتريدج).

1482
01:57:57,720 --> 01:57:59,733
‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس).

1483
01:58:00,944 --> 01:58:02,287
‫ولا يُمكنكِ أن تكوني.

1484
01:58:03,480 --> 01:58:06,967
‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من
‫(ألانا) إنّها كانت تشرب

1485
01:58:06,987 --> 01:58:10,642
‫الشوكولاته الساخنة
‫في الحديقة رفقة أمّها.

1486
01:58:12,335 --> 01:58:14,588
‫- (باريس).
‫- بالضبط.

1487
01:58:15,741 --> 01:58:17,034
‫(باريس).

1488
01:58:18,137 --> 01:58:19,297
‫هل ستُريني؟

1489
01:58:19,327 --> 01:58:20,580
‫أجل.

1490
01:58:27,774 --> 01:58:29,226
‫تعال إليّ يا (بنجي).

1491
01:58:29,467 --> 01:58:33,473
‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ.

1492
01:58:33,503 --> 01:58:34,506
‫فهمتُ ذلك.

1493
01:58:43,611 --> 01:58:48,281
‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على
‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك

1494
01:58:48,300 --> 01:58:51,557
‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا.

1495
01:58:51,607 --> 01:58:53,278
‫نوافقُ على ذلك.

1496
01:58:53,308 --> 01:58:56,316
‫وبالحديث عن ذلك، نوافق
‫على منحكِ المفتاح الكامل

1497
01:58:58,428 --> 01:59:00,904
‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل...

1498
01:59:00,934 --> 01:59:02,397
‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل.

1499
01:59:02,797 --> 01:59:05,634
‫لقد تغيّرت شروطي.

1500
01:59:06,605 --> 01:59:07,807
‫قليلًا.

1501
01:59:10,832 --> 01:59:14,840
‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ
‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة.

1502
01:59:14,860 --> 01:59:18,869
‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت.

1503
01:59:18,929 --> 01:59:21,932
‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة
‫بمواصلة شروطٍ

1504
01:59:21,962 --> 01:59:25,720
‫تخدمُ مصالحنا المشتركة
‫في المقام الأوّل.

1505
01:59:25,750 --> 01:59:31,760
‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح
‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا.

1506
01:59:31,930 --> 01:59:36,970
‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا
‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني.

1507
01:59:38,443 --> 01:59:40,175
‫وهذا ما سأستمعُ إليه.

1508
01:59:40,205 --> 01:59:43,522
‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟

1509
01:59:57,697 --> 01:59:59,210
‫هذه؟

1510
01:59:59,230 --> 02:00:00,231
‫كلّا.

1511
02:00:00,251 --> 02:00:03,257
‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك.

1512
02:00:03,748 --> 02:00:07,746
‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ
‫بعض الصفات الحميدة.

1513
02:00:07,776 --> 02:00:08,777
‫حسنًا.

1514
02:00:08,797 --> 02:00:10,149
‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟

1515
02:00:10,169 --> 02:00:13,556
‫لقد أدّت عملًا لصالحي...

1516
02:00:14,097 --> 02:00:17,014
‫ وأريدُ منكَ أن تحميها.

1517
02:00:17,795 --> 02:00:19,346
‫أحميها ممّن؟

1518
02:00:20,319 --> 02:00:22,043
‫من الجميع.

1519
02:00:24,546 --> 02:00:25,810
‫بما فيهم أنا.

1520
02:00:26,351 --> 02:00:28,945
‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها.

1521
02:00:29,044 --> 02:00:31,048
‫ولا حتّى (زولا).

1522
02:00:31,488 --> 02:00:38,502
‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة
‫سأذكّركَ بهذه المحادثة.

1523
02:01:20,678 --> 02:01:22,684
‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس).

1524
02:01:53,919 --> 02:01:55,642
‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ.

1525
02:01:55,682 --> 02:01:57,677
‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار.

1526
02:01:57,918 --> 02:02:00,332
‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا.

1527
02:02:00,352 --> 02:02:01,233
‫نعرفُ ذلك.

1528
02:02:01,253 --> 02:02:04,800
‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على
‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ.

1529
02:02:05,711 --> 02:02:07,026
‫ليس بحوزةِ أحد.

1530
02:02:07,110 --> 02:02:11,252
‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ
‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل.

1531
02:02:11,272 --> 02:02:12,272
‫ليس تمامًا.

1532
02:02:12,302 --> 02:02:18,314
‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح.

1533
02:02:18,755 --> 02:02:21,751
‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة.

1534
02:02:22,372 --> 02:02:23,943
‫أين القطار؟

1535
02:02:23,973 --> 02:02:24,976
‫أنتَ في مساركَ الصحيح

1536
02:02:24,996 --> 02:02:27,000
‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد.

1537
02:02:27,031 --> 02:02:29,033
‫لا يُمكنني الإسراع.

1538
02:02:29,063 --> 02:02:31,057
‫متى سأشرعُ في النزول؟

1539
02:02:31,697 --> 02:02:33,121
‫فورًا.

1540
02:02:36,235 --> 02:02:40,245
‫يُمكن إستخدام الذكاء
‫الإصطناعي المسروق كسلاح

1541
02:02:40,285 --> 02:02:43,281
‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في
‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة.

1542
02:02:43,664 --> 02:02:47,750
‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ
‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ

1543
02:02:47,820 --> 02:02:50,614
‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر.

1544
02:02:50,655 --> 02:02:53,668
‫عميلُ سريّ مثاليّ.

1545
02:02:54,347 --> 02:02:59,186
‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة
بغية الوصول إلى الغوّاصة.

1546
02:02:59,206 --> 02:03:01,210
‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي.

1547
02:03:01,240 --> 02:03:02,781
‫يُدعى "سيفاستوبول".

1548
02:03:02,811 --> 02:03:09,131
‫أردنا تدمير نظام التخفّي
‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا.

1549
02:03:09,191 --> 02:03:12,815
‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة
‫"سونوسفير" للغوّاصة.

1550
02:03:12,855 --> 02:03:14,868
‫قلبُ نظامها الدفاعيّ.

1551
02:03:17,111 --> 02:03:19,655
‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا.

1552
02:03:20,437 --> 02:03:22,578
‫لقد تحطّم الذكاء...

1553
02:03:26,392 --> 02:03:28,076
‫وانتهى.

1554
02:03:28,227 --> 02:03:33,243
‫انتُشلَت جثث الطاقم
‫العائمة في الربيع القادم.

1555
02:03:33,533 --> 02:03:37,791
‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما.

1556
02:03:38,111 --> 02:03:41,885
‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول"
‫وما من أحدٍ يعرف مكانها.

1557
02:03:42,135 --> 02:03:44,138
‫أعرفُ تمامًا أين مكانها.

1558
02:03:44,979 --> 02:03:47,906
‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي
‫يعرفُ مكانهُ على وجه الأرض.

1559
02:03:48,065 --> 02:03:54,083
‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة
‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة.

1560
02:03:54,393 --> 02:03:58,419
‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه
‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان".

1561
02:03:58,999 --> 02:04:03,506
‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة

1562
02:04:03,536 --> 02:04:06,941
‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا.

1563
02:04:06,971 --> 02:04:08,964
‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا.

1564
02:04:08,993 --> 02:04:11,318
‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا.

1565
02:04:11,338 --> 02:04:14,311
‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟

1566
02:04:14,421 --> 02:04:19,086
‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح
‫وأسرار السيطرة على "الكيان".

1567
02:04:19,498 --> 02:04:22,383
‫وهو مدفونٌ في ذاكرة
‫"سيفاستوبول" بعمق.

1568
02:04:22,403 --> 02:04:26,999
‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة.

1569
02:04:27,290 --> 02:04:31,295
‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد
‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ...

1570
02:04:31,325 --> 02:04:33,257
‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟

1571
02:04:33,287 --> 02:04:34,500
‫أيّ تحالف؟

1572
02:04:34,530 --> 02:04:35,530
‫تصوّر ذلك.

1573
02:04:36,122 --> 02:04:40,398
‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب

1574
02:04:40,429 --> 02:04:46,144
‫القوّة الصناعيّة العسكريّة
‫الأميركيّة المعقّدة.

1575
02:04:46,805 --> 02:04:49,760
‫هذا يُعدّ خطأ.

1576
02:04:49,810 --> 02:04:50,812
‫بطبيعةِ الحال

1577
02:04:50,842 --> 02:04:54,857
‫ثمّة بعض المسؤولين في
‫الحكومة ممّن لديهم  أفكارٌ

1578
02:04:54,877 --> 02:04:58,866
‫وهي أفكارٌ وطنيّة
‫قد عفا عليها الزمن.

1579
02:05:01,818 --> 02:05:03,650
‫ولهذا عليكَ أن تفهم...

1580
02:05:05,092 --> 02:05:08,178
‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"...

1581
02:05:08,346 --> 02:05:15,356
‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة
‫واصنع أمّة عظمى جديدة.

1582
02:05:15,376 --> 02:05:16,990
‫لتحكم العالم.

1583
02:05:17,880 --> 02:05:22,887
‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة.

1584
02:05:23,358 --> 02:05:28,925
‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد
‫على وجه الأرض من يعلم...

1585
02:05:29,477 --> 02:05:32,511
‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟

1586
02:05:32,821 --> 02:05:34,153
‫أنا الوحيد.

1587
02:05:44,846 --> 02:05:47,142
‫ستخونينا.

1588
02:05:47,172 --> 02:05:50,647
‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه.

1589
02:05:51,517 --> 02:05:53,859
‫لأنّه أنقذَ حياتكِ.

1590
02:06:11,946 --> 02:06:12,946
‫إذن دعينا نتفق.

1591
02:06:13,509 --> 02:06:17,523
‫نمنحُ (غريس) حصانةً
‫وهويّة جديدة كما اتفقنا.

1592
02:06:17,724 --> 02:06:23,063
‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو
‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة.

1593
02:06:27,450 --> 02:06:30,262
‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا"

1594
02:06:42,247 --> 02:06:44,841
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1595
02:06:46,503 --> 02:06:48,507
‫هل انتهينا؟

1596
02:07:08,085 --> 02:07:09,916
‫إنّها لحظةُ الحقيقة.

1597
02:07:24,418 --> 02:07:27,251
‫إذن هذا صحيح حقًا.

1598
02:07:27,271 --> 02:07:29,274
‫إتخذتِ القرار الصائب.

1599
02:07:29,496 --> 02:07:31,317
‫هذا المفتاح...

1600
02:07:32,738 --> 02:07:35,773
‫سيغيّر العالم.

1601
02:07:39,969 --> 02:07:42,973
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1602
02:07:53,548 --> 02:07:55,050
‫(بنجي)، أعتقدُ أنّني وصلت.

1603
02:07:55,080 --> 02:07:57,083
‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا
‫خاطئًا في مكانٍ ما.

1604
02:07:57,114 --> 02:07:59,417
‫كلّا، هذا هو المنعطف.

1605
02:07:59,677 --> 02:08:01,580
‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟

1606
02:08:01,952 --> 02:08:04,284
‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟

1607
02:08:04,474 --> 02:08:05,474
‫أجل.

1608
02:08:05,744 --> 02:08:07,778
‫أرى القطار، ما أمره؟

1609
02:08:07,798 --> 02:08:09,341
‫لديكَ مظلّة.

1610
02:08:09,571 --> 02:08:10,932
‫لديّ مظلّة.

1611
02:08:11,753 --> 02:08:12,884
‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟

1612
02:08:12,914 --> 02:08:15,919
‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز.

1613
02:08:16,610 --> 02:08:17,611
‫أقفز؟

1614
02:08:17,631 --> 02:08:18,634
‫أجل.

1615
02:08:19,464 --> 02:08:21,658
‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا.

1616
02:08:21,678 --> 02:08:24,391
‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان.

1617
02:08:24,421 --> 02:08:26,823
‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة.

1618
02:08:27,132 --> 02:08:29,129
‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة

1619
02:08:29,159 --> 02:08:31,606
‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي

1620
02:08:31,626 --> 02:08:35,150
‫والإعتراض والمغادرة
‫بأمانٍ من ذلك القطار.

1621
02:08:35,180 --> 02:08:36,181
‫هل تفهمني؟

1622
02:08:36,201 --> 02:08:37,204
‫أجل.

1623
02:08:37,234 --> 02:08:38,228
.أفهمك

1624
02:08:38,258 --> 02:08:39,894
‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ.

1625
02:08:39,914 --> 02:08:43,082
‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن
‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ

1626
02:08:43,103 --> 02:08:45,883
‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد.

1627
02:08:49,435 --> 02:08:52,233
‫حسنًا، فكّر مليًا.

1628
02:08:54,901 --> 02:08:56,344
‫ما الذي عليّ فعله؟

1629
02:08:58,102 --> 02:09:00,210
‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل.

1630
02:09:32,030 --> 02:09:34,838
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1631
02:10:37,085 --> 02:10:38,731
‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟

1632
02:10:39,001 --> 02:10:42,314
‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل.

1633
02:10:55,062 --> 02:10:56,989
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1634
02:11:00,872 --> 02:11:01,915
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1635
02:11:01,945 --> 02:11:04,461
‫رفض | موافقة

1636
02:11:08,164 --> 02:11:10,873
‫"موافقة"

1637
02:11:17,402 --> 02:11:18,969
‫"رفض"

1638
02:11:21,217 --> 02:11:23,863
‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا.

1639
02:11:24,625 --> 02:11:27,806
‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع.

1640
02:11:28,899 --> 02:11:30,306
‫لا أفهمُ ذلك.

1641
02:11:33,363 --> 02:11:37,066
‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة.

1642
02:11:37,606 --> 02:11:39,614
‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج).

1643
02:11:42,682 --> 02:11:45,553
‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا.
‫- وأنتِ أيضًا.

1644
02:11:45,643 --> 02:11:47,758
‫لا تغفل عن المفتاح.

1645
02:11:48,501 --> 02:11:50,629
‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية.

1646
02:11:50,659 --> 02:11:51,490
‫(ألانا).

1647
02:11:51,520 --> 02:11:53,277
‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا).

1648
02:12:06,107 --> 02:12:10,502
‫- (ألانا)؟
‫- من غيرنا على متنِ القطار؟

1649
02:12:13,532 --> 02:12:14,586
‫المفتاح.

1650
02:12:18,175 --> 02:12:20,895
‫أين المفتاح؟

1651
02:12:20,915 --> 02:12:22,380
‫لقد أخذَت المفتاح.

1652
02:12:22,490 --> 02:12:25,108
‫- من هي؟
‫- المرأة الأخرى.

1653
02:12:35,792 --> 02:12:37,599
‫"الإيقاف للطوارئ"

1654
02:12:43,756 --> 02:12:45,363
‫إفسحوا المجال.

1655
02:12:52,556 --> 02:12:54,672
‫- أرجوكَ.
‫- إستديري.

1656
02:12:56,167 --> 02:12:58,372
‫- حسنًا.
‫- فليخرج الجميع حالًا.

1657
02:12:58,733 --> 02:13:00,130
‫رأيتُ القطار.

1658
02:13:00,551 --> 02:13:02,577
‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا.

1659
02:13:10,794 --> 02:13:12,187
‫المفتاح.

1660
02:13:13,592 --> 02:13:15,077
‫المفتاح.

1661
02:13:16,080 --> 02:13:17,754
‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ.

1662
02:13:20,033 --> 02:13:22,039
‫ضعيه على الطاولة.

1663
02:13:53,740 --> 02:13:55,283
‫أقتلها.

1664
02:14:24,066 --> 02:14:25,228
‫(إيثان).

1665
02:14:32,884 --> 02:14:34,319
‫أانتَ بخير؟

1666
02:14:36,154 --> 02:14:38,160
‫أانتِ بخير؟

1667
02:14:53,048 --> 02:14:54,422
‫المفتاح.

1668
02:14:55,304 --> 02:14:58,255
‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ.
‫- أين المفتاح؟

1669
02:14:58,275 --> 02:14:59,899
‫كان هنا للتو.

1670
02:15:18,026 --> 02:15:20,143
‫- بدأ القطار في التوقّف.
‫- أعرفُ ذلك.

1671
02:15:20,164 --> 02:15:22,160
‫- سألحقُ به.
‫- حسنًا.

1672
02:15:22,180 --> 02:15:25,298
‫- وأنتِ أوقفي القطار.
‫- حسنًا.

1673
02:15:25,328 --> 02:15:29,192
‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟

1674
02:15:29,212 --> 02:15:30,446
‫فكّري في ذلك.

1675
02:15:31,409 --> 02:15:32,552
‫ماذا؟

1676
02:15:33,305 --> 02:15:36,686
‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا.

1677
02:15:36,706 --> 02:15:38,060
‫ثمّة رجل.

1678
02:17:10,785 --> 02:17:11,887
‫سيّد (كيتريدج).

1679
02:17:17,695 --> 02:17:19,091
‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟

1680
02:17:19,212 --> 02:17:20,707
‫لستُ هنا.

1681
02:17:20,756 --> 02:17:22,181
‫ولكنّكم هنا.

1682
02:17:22,421 --> 02:17:28,301
‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا
‫فيوم غدٍ ستكونون موتى.

1683
02:19:26,306 --> 02:19:29,284
‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان).

1684
02:19:30,971 --> 02:19:32,978
‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك.

1685
02:19:59,861 --> 02:20:01,347
‫(هانت).

1686
02:20:02,739 --> 02:20:03,965
‫(هانت).

1687
02:20:04,656 --> 02:20:07,144
‫(هانت)، إيّاك وفعلها.

1688
02:20:08,850 --> 02:20:10,856
‫أسقط سكّينكَ.

1689
02:20:10,887 --> 02:20:13,806
‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها.

1690
02:20:14,669 --> 02:20:16,673
‫أسقطها.

1691
02:20:25,251 --> 02:20:26,846
‫على ركبتيكَ.

1692
02:20:28,533 --> 02:20:29,746
‫حسنًا.

1693
02:20:29,836 --> 02:20:31,651
‫أسقط السكّين من يدكَ.

1694
02:20:31,671 --> 02:20:32,696
‫لا بأس.

1695
02:20:32,808 --> 02:20:33,830
‫لا بأس.

1696
02:20:34,590 --> 02:20:36,598
‫إعتقلوه وحسب.

1697
02:20:36,618 --> 02:20:40,029
‫أمسكوه، أمسكوه،
‫سيقودهم إلى ما يبتغون.

1698
02:20:40,049 --> 02:20:42,056
‫- (ديغاز).
‫- سأتولّى أمره.

1699
02:20:42,086 --> 02:20:46,028
‫- يجبُ أن تعتقلوه.
‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ.

1700
02:21:06,553 --> 02:21:08,038
‫لا عليكَ.

1701
02:21:08,860 --> 02:21:10,124
‫لا عليكَ.

1702
02:21:11,978 --> 02:21:13,536
‫إسمع.

1703
02:21:13,566 --> 02:21:18,551
‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون
‫ حتفهم إلا أردتَ تنفيذ ما أقوله.

1704
02:21:43,050 --> 02:21:47,082
‫فليخرج الجميع.
‫إذهبوا إلى خلف القطار.

1705
02:21:55,508 --> 02:21:56,753
‫(غريس).

1706
02:21:58,448 --> 02:22:00,453
‫لا أستطيعُ إيقاف القطار.

1707
02:22:05,409 --> 02:22:06,945
‫ما من أحدٍ يستطيع.

1708
02:22:07,226 --> 02:22:08,489
‫هيّا بنا.

1709
02:22:08,569 --> 02:22:10,003
‫المفتاح يا (إيثان).

1710
02:22:10,023 --> 02:22:12,010
‫- لا عليكِ يا (غريس).
‫- إنّه ذنبي.

1711
02:22:12,080 --> 02:22:13,766
‫إن حدثَ شيءٌ...

1712
02:22:14,026 --> 02:22:15,523
‫وجدتهُ.

1713
02:22:15,792 --> 02:22:17,147
‫وجدناه.

1714
02:22:39,507 --> 02:22:42,607
‫لا!

1715
02:22:43,720 --> 02:22:46,330
‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟

1716
02:22:46,283 --> 02:22:50,495
‫تحرّكوا، تحرّكوا.

1717
02:22:51,330 --> 02:22:54,791
‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار.
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1718
02:22:55,128 --> 02:22:56,673
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

1719
02:22:57,794 --> 02:23:01,718
‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا
يا ‫سيّدي فالأمور عائدٌ إليكَ.

1720
02:23:01,882 --> 02:23:03,900
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1721
02:23:54,810 --> 02:23:56,103
!(إيثان)

1722
02:23:57,354 --> 02:23:58,897
.(غريس)! (غريس)

1723
02:23:58,981 --> 02:24:00,357
!(غريس)

1724
02:24:46,320 --> 02:24:48,432
‫- أتجيدين القفز؟
‫- أيّ قفز؟

1725
02:24:48,532 --> 02:24:50,121
‫أسرعي، هيّا.

1726
02:25:37,530 --> 02:25:38,768
‫يا ربّاه.

1727
02:25:55,617 --> 02:25:57,799
‫- إنّني أحترق.
‫- تحرّكي.

1728
02:25:59,770 --> 02:26:01,136
‫فلنخرج.

1729
02:26:18,508 --> 02:26:19,673
‫تمسّكي.

1730
02:26:28,048 --> 02:26:29,176
‫تحرّكي.

1731
02:26:47,521 --> 02:26:49,149
‫تمسّكي.

1732
02:26:52,507 --> 02:26:53,702
.أمسكتُ بكِ

1733
02:26:56,720 --> 02:26:59,384
‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ.

1734
02:26:59,404 --> 02:27:00,651
‫أنظري إليّ.

1735
02:27:00,671 --> 02:27:03,042
‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا.

1736
02:27:10,129 --> 02:27:12,130
‫(غريس)، عليّ أن أذهب.

1737
02:27:12,574 --> 02:27:15,329
‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب.

1738
02:27:15,419 --> 02:27:18,516
‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟

1739
02:27:18,565 --> 02:27:20,354
‫عليكِ الوثوق بي.

1740
02:27:20,505 --> 02:27:21,550
‫لا بأس.

1741
02:27:24,094 --> 02:27:25,209
‫حسنًا.

1742
02:27:25,824 --> 02:27:29,723
‫هيّا يا (غريس)، أعطيني
‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ.

1743
02:27:29,763 --> 02:27:31,503
‫إمّا تثقين بي أو سنسقط.

1744
02:27:31,714 --> 02:27:34,759
‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط.

1745
02:27:35,111 --> 02:27:38,631
‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ
‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ.

1746
02:27:48,293 --> 02:27:49,528
‫لا تنظري للأسفل.

1747
02:28:03,149 --> 02:28:06,116
‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ.

1748
02:28:14,201 --> 02:28:15,878
‫لا عليكِ.

1749
02:28:38,093 --> 02:28:40,267
‫تسلّقي عليّ.

1750
02:29:07,592 --> 02:29:09,130
‫أشكركَ يا (لوثر).

1751
02:29:09,230 --> 02:29:10,424
‫ما هذه؟

1752
02:29:10,485 --> 02:29:11,946
‫مظلّة للتزلّج.

1753
02:29:12,317 --> 02:29:13,833
‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار.

1754
02:29:34,402 --> 02:29:35,670
‫(إيثان).

1755
02:29:35,770 --> 02:29:36,906
‫(إيثان).

1756
02:29:44,264 --> 02:29:46,277
‫كان محقًا.

1757
02:29:47,181 --> 02:29:50,919
‫أخبرَني أنّه سيخونهُ.

1758
02:29:54,084 --> 02:29:55,755
‫(إيثان).

1759
02:30:00,561 --> 02:30:02,509
‫لماذا...

1760
02:30:03,345 --> 02:30:05,356
لماذا أنقذتَني؟

1761
02:30:15,953 --> 02:30:18,326
‫لا، لا، إبقي معي.

1762
02:30:21,702 --> 02:30:23,714
‫أتعرفين ماهيّته؟

1763
02:30:24,839 --> 02:30:26,266
‫أتعرفين ماهيّته؟

1764
02:30:27,443 --> 02:30:30,509
‫ما الذي يفتحهُ؟

1765
02:30:34,150 --> 02:30:35,937
‫ما الذي يفتحهُ؟

1766
02:30:37,457 --> 02:30:40,943
‫"سيفاستوبول".

1767
02:30:41,829 --> 02:30:43,165
‫"سيفاستوبول"؟

1768
02:30:43,677 --> 02:30:47,237
‫مدينةُ "سيفاستوبول"
‫في شبه جزيرة "القرم".

1769
02:30:48,223 --> 02:30:49,347
‫أين؟

1770
02:30:50,183 --> 02:30:52,303
‫أين في "سيفاستوبول"؟

1771
02:30:54,935 --> 02:30:58,369
‫الغوّاصة.

1772
02:30:59,614 --> 02:31:01,405
‫الغوّاصة؟

1773
02:31:04,484 --> 02:31:06,509
‫الغوّاصة.

1774
02:31:08,785 --> 02:31:10,370
‫"سيفاستوبول".

1775
02:31:15,125 --> 02:31:17,252
‫بالتوفيق.

1776
02:31:21,381 --> 02:31:23,008
‫إنّهم قادمو يا (إيثان).

1777
02:31:27,054 --> 02:31:28,597
‫أشكركِ.

1778
02:31:44,905 --> 02:31:46,782
‫ما الأمر؟

1779
02:31:48,283 --> 02:31:49,284
‫ماذا؟

1780
02:31:50,744 --> 02:31:52,412
‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد.

1781
02:31:55,499 --> 02:31:56,875
‫أتفهمُ ذلك.

1782
02:31:58,043 --> 02:32:00,295
‫- (غريس).
‫- لا عليكَ يا (إيثان).

1783
02:32:01,964 --> 02:32:03,173
‫هذه كانت الخطّة.

1784
02:32:04,049 --> 02:32:06,426
‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل.

1785
02:32:07,970 --> 02:32:08,804
‫(غريس).

1786
02:32:12,683 --> 02:32:13,976
هانت)؟)

1787
02:32:14,059 --> 02:32:16,520
!ارحل. ارحل

1788
02:32:17,312 --> 02:32:18,981
!(لا، لا! (هانت

1789
02:32:20,941 --> 02:32:22,359
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

1790
02:32:38,292 --> 02:32:39,668
.لا. لا. مهلاً

1791
02:32:40,669 --> 02:32:41,837
.لديّ نبضات

1792
02:32:41,920 --> 02:32:43,589
‫إبقي معي، بحقّكِ.

1793
02:33:00,689 --> 02:33:02,357
‫أهكذا الأمر أفضل؟

1794
02:33:03,525 --> 02:33:05,903
‫وجوهٌ بلا أقنعة.

1795
02:33:05,986 --> 02:33:07,279
‫سيّد (كيتريدج).

1796
02:33:08,196 --> 02:33:11,366
‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ
‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به.

1797
02:33:12,326 --> 02:33:13,869
‫وكيف علمَ ذلك؟

1798
02:33:13,952 --> 02:33:17,539
‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا.

1799
02:33:19,249 --> 02:33:20,876
‫أمرٌ مثير للإهتمام.

1800
02:33:21,710 --> 02:33:23,921
‫واخترتُ القبول.

1801
02:33:29,968 --> 02:33:32,596
‫لا يُمكننا الفرار من الماضي.

1802
02:33:33,555 --> 02:33:36,099
‫والبعضُ منّا مُجبرٌ  على إعادته.

1803
02:33:37,287 --> 02:33:40,770
قد تعتقد (غريس) أنّك
،أنقذتها من مصيرها

1804
02:33:40,562 --> 02:33:43,732
‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ
‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا.

1805
02:33:44,983 --> 02:33:47,819
‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟

1806
02:33:47,903 --> 02:33:50,113
‫الصليب الذي يجب أن تحمله.

1807
02:33:51,198 --> 02:33:53,450
‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس...

1808
02:33:54,576 --> 02:33:56,495
‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً.

1809
02:33:58,997 --> 02:34:00,540
.الحمد للرب

1810
02:34:16,139 --> 02:34:18,517
‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا.

1811
02:34:20,394 --> 02:34:23,772
‫والمفتاح ما هو إلّا البداية.

1812
02:34:25,607 --> 02:34:30,070
‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ
‫لكي تصل إلى هناك،

1813
02:34:31,613 --> 02:34:34,324
‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ.

1814
02:34:36,577 --> 02:34:42,958
‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر
‫"الكيان" و(غابريل).

1815
02:34:43,041 --> 02:34:45,794
‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا.

1816
02:34:46,837 --> 02:34:50,591
‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل...

1817
02:34:50,674 --> 02:34:53,635
‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها.

1818
02:34:54,344 --> 02:34:55,804
‫ولهذا عليكَ الإسراع.

1819
02:34:56,430 --> 02:34:58,348
‫ ليس هناك متسع من الوقت.

1820
02:34:59,099 --> 02:35:03,854
‫لا تعلمُ البشريّة ذلك
‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ.

1821
02:35:24,708 --> 02:35:26,418
‫بالتوفيق يا (إيثان).

1822
02:35:30,615 --> 02:35:33,696
<font color="#201aff"><b>‫|| المهمّة المستحيلة ||</b></font>

1823
02:35:33,721 --> 02:35:35,229
<font color="#00dcff">‫|| التقديرُ الإستدلاليّ ||</font>

1824
02:35:35,267 --> 02:35:36,635
<font color="#201aff">‫نهايةُ الجزء الأوّل.</font>

1825
02:35:36,720 --> 02:35:52,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} أحمد سمير {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

