﻿1
00:00:00,635 --> 00:00:21,014
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & مروة الجبر ||

2
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
|| ضحية ميراندا ||

3
00:02:25,040 --> 00:02:28,060
"مبني على قصة حقيقية"

4
00:02:30,000 --> 00:02:35,130
‫المرح طفل صغير يشاهدك
‫تصنع له حفلة من علبة.

5
00:02:35,200 --> 00:02:37,940
‫"بيلسبري ديلوكس"
.الكعكة الصفراء الذهبية

6
00:02:40,020 --> 00:02:43,840
‫"13 يونيو، 1966"

7
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
‫المرح هي عجينة السكر.

8
00:02:45,110 --> 00:02:47,150
‫رقيقة وبيضاء وملتوية.

9
00:02:49,320 --> 00:02:52,390
‫أشعل شموع المرح على
‫كعكتك الصفراء الذهبية.

10
00:02:52,450 --> 00:02:54,320
‫"بيلسبري ديلوكس".

11
00:02:56,890 --> 00:02:58,360
‫كل شيء جاهز
‫يا سيادة رئيس القضاة.

12
00:02:58,420 --> 00:03:00,060
‫شكرًا يا (لو).

13
00:03:01,730 --> 00:03:06,130
‫أتعلم، لقد مر وقت طويل منذ أن
‫أعلن قرار المحكمة العليا علنًا.

14
00:03:06,200 --> 00:03:07,770
‫إنه حدث تاريخي.

15
00:03:07,830 --> 00:03:10,600
‫ـ كانت الصحافة في حالة هيجان.
‫- نعم، واثق من ذلك.

16
00:03:10,670 --> 00:03:12,910
‫هناك الكثير من الناس
.يريدون انتقادي

17
00:03:12,970 --> 00:03:14,440
‫أعتقد أنه سيتعين علينا
‫الآن وضع (نيكسون)...

18
00:03:14,510 --> 00:03:17,340
‫و(غولدووتر) على رأس القائمة، حسنًا؟

19
00:03:17,410 --> 00:03:19,380
‫حسنًا، هيّا لنفعلها.

20
00:03:19,440 --> 00:03:20,680
‫ورد هذا للتو.

21
00:03:20,750 --> 00:03:24,880
‫اليوم في قرار منقسم، حكم (ميراندا)
‫المثير للجدل كما يطلق عليه...

22
00:03:24,950 --> 00:03:27,950
‫يتطلب من الشرطة إبلاغ
‫المشتبه بهم جنائيًا...

23
00:03:28,020 --> 00:03:30,460
‫وأن لهم الحق في التزام الصمت.

24
00:03:30,520 --> 00:03:34,530
‫وأن أيّ تصريح يدلون به يمكن
‫استخدامه ضدهم في المحكمة.

25
00:03:41,500 --> 00:03:45,070
‫لا، لا تكوني سخيفة.
‫سأدفع ثمن زيك الجديد.

26
00:03:45,140 --> 00:03:46,910
‫لقد أخبرت السيّد (هيرشفيلد) فعلاً.

27
00:03:45,140 --> 00:03:47,910
{\an8}"قبل 3 أعوام، 2 مارس 1963"

28
00:03:46,970 --> 00:03:49,410
‫إنها مسؤوليتي كأم.

29
00:03:49,470 --> 00:03:52,780
‫لذا فإن كل أموالكِ عدا 5
‫دولارات في الأسبوع،

30
00:03:51,840 --> 00:03:54,750
‫ستوضع في ذلك الحساب
‫لأجل كلية السكرتارية.

31
00:03:55,510 --> 00:03:57,220
‫ذكريني كم ادخرتِ.

32
00:03:57,280 --> 00:03:58,780
‫حوالي 700 دولار.

33
00:03:58,850 --> 00:04:01,550
‫وهناك وقت لادخار
‫ربما 400 دولار أخرى.

34
00:04:01,620 --> 00:04:04,820
لذا، إذا علبتي لجمع المال
،فيها 400 دولار

35
00:04:04,890 --> 00:04:10,400
فهذا سيغطي حاجاتكِ طيلة العام
‫دون الحاجة إلى العمل خلال الأسبوع.

36
00:04:33,890 --> 00:04:36,360
‫كم مرة يجب أن أخبركِ؟

37
00:04:36,420 --> 00:04:37,620
‫أمي، أننا لم نعد في
‫الخمسينيات بعد الآن.

38
00:04:37,690 --> 00:04:41,590
‫الابتسامة هي أفضل
‫سلاح للفتاة في أيّ زمان.

39
00:04:41,660 --> 00:04:43,260
‫ويجب أن تتدربي عليها
...هنا في العمل

40
00:04:43,330 --> 00:04:47,830
‫لأن الرجال الناجحين يحبّون
‫الفتاة المبتسمة.

41
00:04:47,900 --> 00:04:53,410
‫وبعد دراسة السكرتارية، ستقابلين
‫الكثير من الرجال الناجحين.

42
00:04:53,470 --> 00:04:55,340
‫لا يمكنكِ التسكع مع (فوندا).

43
00:04:55,410 --> 00:04:57,180
‫الجميع يعرفون أن تلك الفتاة فاجرة.

44
00:04:57,240 --> 00:05:00,910
‫إنها تتمتع بسمعة وأنتِ
‫لستِ بحاجة إلى هذا العلاقة.

45
00:05:00,980 --> 00:05:01,880
‫انا جادة.

46
00:05:01,950 --> 00:05:04,080
‫أنّكِ لا تعرفين أقوايل الناس.

47
00:05:04,150 --> 00:05:05,150
‫وإليكِ السترة.

48
00:05:05,220 --> 00:05:07,750
‫سوف تحتاجين إليها لاحقًا
‫على متن الحافلة.

49
00:05:07,820 --> 00:05:10,320
‫أمي، أنا بخير.

50
00:05:10,390 --> 00:05:13,030
‫- اتمنى لكِ ليلة هانئة.
‫- أجل.

51
00:05:45,590 --> 00:05:47,360
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

52
00:05:49,160 --> 00:05:50,660
‫صبي شراب "فوستر".

53
00:05:56,040 --> 00:05:57,070
‫شكرًا.

54
00:05:57,700 --> 00:05:58,800
‫واحد، اثنان.

55
00:06:00,070 --> 00:06:02,040
‫ـ من هذا الاتجاه.
‫- شكرًا.

56
00:06:06,480 --> 00:06:08,110
‫استمتعا بالفيلم.

57
00:06:11,380 --> 00:06:12,950
‫أنا لست مثاليًا.

58
00:06:13,620 --> 00:06:18,590
‫الإيمان الراسخ بنزاهة محاكمنا
‫ونظام هيئتنا المحلفين.

59
00:06:18,660 --> 00:06:22,930
‫هذا ليس مثاليًا بالنسبة ليّ.
‫هذه حقيقة حية وعملية.

60
00:06:23,000 --> 00:06:30,800
‫والآن أنا واثق من أنّك يا سيّدي
‫سوف تراجع الأدلة دون عاطفة.

61
00:06:32,840 --> 00:06:34,570
‫يعمل (جيمس) في غرفة العرض.

62
00:06:34,640 --> 00:06:38,010
‫واثقة أنه سيأتي إلى الكافتيريا
‫بمجرد أن يبدأ الفيلم.

63
00:06:38,080 --> 00:06:38,980
‫حسنًا.

64
00:06:43,280 --> 00:06:44,150
‫(فوندا).

65
00:06:44,220 --> 00:06:45,820
‫هل تريدين أن ينتهي
‫بكِ الأمر في الدير؟

66
00:06:45,890 --> 00:06:48,650
‫تقول أمي أن أفضل سلاح
‫للفتاة هو ابتسامتها.

67
00:06:48,720 --> 00:06:51,390
‫نعم، لكن الثدي أفضل طعم.

68
00:06:51,460 --> 00:06:53,260
‫حسنًا، حسنًا.

69
00:06:53,330 --> 00:06:55,490
‫هل تريدين بعض الفشار؟

70
00:06:55,560 --> 00:06:57,260
‫واثقة أن (جيمس) سوف يريد بعض.

71
00:06:58,930 --> 00:07:04,100
‫ها هو قادم.

72
00:07:04,800 --> 00:07:06,240
‫مشروب "سفن آب" وفشار؟

73
00:07:08,470 --> 00:07:10,110
‫أخبرتني (فوندا).

74
00:07:15,380 --> 00:07:18,980
‫لقد لاحظت أنك تستقلين
‫حافلة الشارع الـ 7 الشمالي.

75
00:07:19,050 --> 00:07:21,250
‫يمكننا أن نستقل ذات الحافلة.

76
00:07:22,150 --> 00:07:25,190
‫إذا كنت مستعدة للانتظار
‫حتى الساعة 11:30.

77
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
‫أستطيع أن أعمل لوقت متأخر.

78
00:07:27,230 --> 00:07:31,300
‫ربما إذا اهتممت بالتنظيف أو..

79
00:07:34,000 --> 00:07:34,900
‫رائع.

80
00:07:36,970 --> 00:07:37,870
‫حسنًا.

81
00:07:38,570 --> 00:07:39,470
‫حسنًا.

82
00:07:40,470 --> 00:07:41,470
‫حسنًا.

83
00:07:41,540 --> 00:07:42,440
‫حسنًا.

84
00:07:47,450 --> 00:07:48,350
‫شكرًا.

85
00:07:52,480 --> 00:07:54,150
‫ـ مرحبًا.
‫- (تريش).

86
00:07:54,220 --> 00:07:56,360
‫ـ سررت رؤيتكِ.
‫ـ سررت رؤيتك.

87
00:07:56,420 --> 00:08:00,960
‫ـ ها أنت ذا.
‫ـ شكرًا.

88
00:08:06,400 --> 00:08:08,330
‫ـ هل هذا المكان مناسبًا؟
‫- نعم.

89
00:08:08,400 --> 00:08:09,300
‫حسنًا.

90
00:08:17,810 --> 00:08:21,550
‫ـ هل سبق أن شاهدتِ الأفلام أو...
‫ـ نعم.

91
00:08:21,610 --> 00:08:24,120
‫ـ كان فيلم "ابن فلابر" مضحكًا حقًا.
‫- إنه سخيف.

92
00:08:25,580 --> 00:08:29,560
‫ـ أعني بطريقة جيدة.
‫ـ نعم.

93
00:08:29,620 --> 00:08:30,520
‫نعم.

94
00:08:31,360 --> 00:08:34,230
‫هل شاهدتِ فيلم
‫"يوم غزو المريخ للأرض"؟

95
00:08:35,060 --> 00:08:39,600
.ـ لا، لكني أحببت "لورنس العرب" حقًا
‫ـ نعم.

96
00:08:39,670 --> 00:08:42,270
‫ـ إنه فيلم ملون أيضًا.
‫ـ نعم.

97
00:08:42,330 --> 00:08:43,870
‫ماذا تقرأ؟

98
00:08:43,940 --> 00:08:47,070
‫كتب الخيال العلمي والفانتازيا.

99
00:08:47,140 --> 00:08:49,310
‫أعني أنها كتب مسلية.

100
00:08:51,910 --> 00:08:55,250
‫- "غجر الفضاء"؟
‫- نعم.

101
00:08:58,850 --> 00:09:03,960
‫هناك متجر كتب كبير حقًا
‫لا يعد جزءًا من المسرح.

102
00:09:04,020 --> 00:09:05,390
‫يمكن أن نزوره يومًا ما.

103
00:09:07,660 --> 00:09:10,260
‫نعم، هذه محطتي.

104
00:09:10,330 --> 00:09:13,030
‫لكن متى نفعلها؟

105
00:09:14,030 --> 00:09:16,170
‫زيارة متجر الكتب، إذا...

106
00:09:16,900 --> 00:09:21,170
‫نعم، يمكننا أن نذهب في
‫وقت مبكر يوم السبت؟

107
00:09:21,810 --> 00:09:23,540
‫وقت الظهيرة وبعدها نتمشى؟

108
00:09:24,910 --> 00:09:28,050
‫- نعم، هذا يبدو جيدًا.
‫- ظهيرة السبت.

109
00:09:28,110 --> 00:09:29,550
‫ظهيرة السبت، نعم.

110
00:09:31,720 --> 00:09:33,590
‫ـ ربما ينبغي ليّ...
‫- نعم.

111
00:09:33,650 --> 00:09:35,620
‫- آسفة.
‫- آسف.

112
00:09:35,690 --> 00:09:38,320
‫- اراك لاحقًا.
‫- اراك لاحقًا.

113
00:09:38,390 --> 00:09:39,290
‫حسنًا.

114
00:10:45,380 --> 00:10:48,280
‫(تريش)، لقد تأخر الوقت.
‫لن تكون أمكِ سعيدة.

115
00:10:48,350 --> 00:10:49,850
‫أتعرفين، كنت على وشك...

116
00:10:52,120 --> 00:10:53,020
‫ماذا حدث؟

117
00:10:55,090 --> 00:10:56,920
‫ماذا حدث يا عزيزتي؟

118
00:10:56,990 --> 00:10:58,190
‫أأنت بخير؟

119
00:10:58,260 --> 00:11:01,730
‫يا إلهي. هل تأذيتِ؟

120
00:11:01,790 --> 00:11:04,200
‫عزيزي، ماذا يحدث؟

121
00:11:04,260 --> 00:11:05,060
‫تنفسي.

122
00:11:05,130 --> 00:11:06,570
‫اجلسي.

123
00:11:06,630 --> 00:11:09,740
‫كل شيء سيكون بخير.
‫أنا هنا، لا بأس.

124
00:11:09,800 --> 00:11:13,710
‫ماذا حدث لملابسكِ؟

125
00:11:13,770 --> 00:11:16,980
‫عزيزتي، هل...

126
00:11:17,040 --> 00:11:18,980
‫- ما الذي يجري؟
‫- عزيزتي.

127
00:11:19,050 --> 00:11:20,750
‫ماذا يحدث؟

128
00:11:33,330 --> 00:11:36,330
"مركز صحي"

129
00:11:38,330 --> 00:11:40,230
‫أنّكِ ترتعشين.

130
00:11:41,900 --> 00:11:43,300
‫لتبقى بملابس المشفى.

131
00:11:43,370 --> 00:11:45,940
‫إذن أنتِ الفتاة.

132
00:11:46,010 --> 00:11:47,440
‫حسنًا.

133
00:11:47,510 --> 00:11:50,740
‫سأقحصكِ سريعًا وبعدها ترحلين.

134
00:11:51,580 --> 00:11:54,380
‫ـ وأنتِ؟
‫ـ (آن)، أختها.

135
00:11:54,550 --> 00:11:56,880
‫حسنًا أيتها الأخت، يمكنك
.الجلوس هناك

136
00:11:57,380 --> 00:12:00,920
‫يجب أن أقول صباح الخير،
‫لكن أعتقد إنه لا يستوجب.

137
00:12:00,990 --> 00:12:05,120
‫الآن هل هناك أيّ إصابات
‫أو جروح أو كدمات شديدة

138
00:12:05,190 --> 00:12:08,030
‫أو كسور في العظام
‫يجب أن أعرفها مقدمًا؟

139
00:12:08,090 --> 00:12:10,530
‫لا؟ حسنًا.

140
00:12:10,600 --> 00:12:14,370
‫حسنًا، لنلقي نظرة.

141
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
‫حسنًا. آسف.

142
00:12:17,470 --> 00:12:19,010
‫لن ألمسكِ.

143
00:12:19,070 --> 00:12:20,910
.‫أيتها الأخت لو تقدري تساعدينا

144
00:12:29,310 --> 00:12:30,480
‫هل يمكنكِ الوقوف؟

145
00:12:32,020 --> 00:12:34,850
‫هل يمكنكِ الوقوف يا عزيزتي؟

146
00:12:34,920 --> 00:12:36,720
‫لا بأس. أنا هنا.

147
00:12:40,630 --> 00:12:42,890
‫سأخلع هذا.

148
00:12:43,530 --> 00:12:44,860
‫كأنه يوم دافئ بجوار البحيرة.

149
00:12:44,930 --> 00:12:47,670
‫هل تتذكرين حين كنا نذهب
‫للسباحة في أيام الأحد؟

150
00:12:58,410 --> 00:13:00,350
.لا أرى أيّ آثار عليك

151
00:13:01,980 --> 00:13:03,450
‫هل هناك مكان يؤلمكِ؟

152
00:13:04,680 --> 00:13:06,280
‫هل يمكنك الإشارة إلى
المكان الذي يؤلمك؟

153
00:13:06,350 --> 00:13:09,060
‫أعتقد أنه في مكان ما
‫لا يمكنك رؤيته الآن يا دكتور.

154
00:13:09,120 --> 00:13:10,290
‫سنتدبر ذلك.

155
00:13:11,190 --> 00:13:15,730
‫الآن لنلقي نظرة من
‫خلفها وهي واقفة.

156
00:13:17,060 --> 00:13:19,260
‫سيكون عليك رفع ذراعيكِ.

157
00:13:20,070 --> 00:13:21,900
‫أيتها الأخت، إذا كان
‫بإمكانك التراجع للحظة

158
00:13:21,970 --> 00:13:23,840
‫حتى أتمكن من إلقاء نظرة فاحصة.

159
00:13:25,940 --> 00:13:27,470
‫حسنًا.

160
00:13:27,540 --> 00:13:31,340
‫يمكنك ارتداء ثوبك والجلوس
‫على طرف الطاولة.

161
00:13:32,210 --> 00:13:37,650
‫لا آثار للعنف أو استخدام
‫القوة حتى الآن بهذا الصدد.

162
00:13:40,150 --> 00:13:42,520
‫اجلسي على طرف المنضدة.

163
00:13:45,720 --> 00:13:48,430
‫هل يمكنني تفقد أظافركِ؟

164
00:13:55,730 --> 00:13:59,070
‫لم تتمكني من خدشه؟

165
00:13:59,140 --> 00:14:00,640
‫كان يحمل سكينًا.

166
00:14:01,710 --> 00:14:02,540
‫فهمت.

167
00:14:02,610 --> 00:14:04,980
‫هل تعرفين كيف تستخدمين هذه؟

168
00:14:08,850 --> 00:14:10,050
‫حسنًا.

169
00:14:10,120 --> 00:14:11,450
‫فقط ضعي ساقيكِ هناك.

170
00:14:11,520 --> 00:14:14,420
‫لا داعي لخلع الثوب، حسنًا؟

171
00:14:18,190 --> 00:14:21,090
‫فقط حاولي أن تتنفسي
‫وتسترخي، حسنًا؟

172
00:14:21,160 --> 00:14:21,960
‫لا بأس.

173
00:14:22,030 --> 00:14:23,330
‫هل نحن مستعدون؟

174
00:14:24,700 --> 00:14:26,330
‫سوف يكون باردًا قليلاً.

175
00:14:27,970 --> 00:14:29,330
‫يا عزيزتي.

176
00:14:36,280 --> 00:14:37,510
‫تمهل عليها!

177
00:14:39,410 --> 00:14:41,910
‫فقط أبقي قدميكِ في الرَكاب.

178
00:14:49,160 --> 00:14:53,360
‫وسيطلعنا المختبر إن كان
‫هناك أيّ مني.

179
00:14:55,060 --> 00:14:57,830
‫لقد انتهينا.
‫يمكنك ارتداء ملابسكِ الآن.

180
00:14:57,900 --> 00:14:59,870
‫الممرضة ستهتم بالباقي من هنا.

181
00:15:01,770 --> 00:15:02,800
‫لقد انتهى.

182
00:15:21,320 --> 00:15:22,690
‫إذن؟

183
00:15:22,750 --> 00:15:25,520
‫ـ هل يخبرني أحد بالقصة كاملة؟
‫ـ إنها بحاجة للراحة يا أمي.

184
00:15:25,590 --> 00:15:27,760
‫(تريش)، اذهبي إلى الطابق العلوي.
.سأبلغها

185
00:15:36,240 --> 00:15:38,400
‫ما الذي يجري؟
‫لماذا الجميع مستيقظين؟

186
00:15:38,470 --> 00:15:39,570
‫تعال واجلس.

187
00:15:41,270 --> 00:15:42,170
‫حسنًا.

188
00:15:43,310 --> 00:15:44,640
‫انتظري لحظة.

189
00:15:44,710 --> 00:15:47,480
‫وبعدها أوصلها إلى ذات المكان بالضبط؟

190
00:15:47,550 --> 00:15:49,320
‫ هذا ما قالته.

191
00:15:49,380 --> 00:15:51,780
‫جاءت محطمة يا عزيزي.

192
00:15:52,550 --> 00:15:53,990
‫أعتقد أنها في حالة صدمة.

193
00:15:56,420 --> 00:15:58,160
‫كل هذه الخطط التي وضعتها.

194
00:15:59,090 --> 00:16:00,460
‫لقد دُمرت.

195
00:16:00,530 --> 00:16:03,160
‫رباه يا أمي، لمَ تقولين ذلك بحق السماء؟

196
00:16:03,230 --> 00:16:06,670
‫أعرف أنها كانت تتسكع مع فتاة
‫التي تلهو كثيرًا مع الرجال.

197
00:16:07,600 --> 00:16:09,340
‫أعلم أن (تريش) ليست
‫مستعدة لأيّ من ذلك.

198
00:16:09,400 --> 00:16:12,040
‫ـ إذن إن هناك أيّ فرصة..
‫- توقفي.

199
00:16:12,100 --> 00:16:14,270
‫إذا قالت (تريش) أنها اغتصبت.

200
00:16:14,340 --> 00:16:15,440
‫لقد اغتصبت.

201
00:16:15,510 --> 00:16:18,810
‫(بول)، أنّك تعرف كيف
‫يكون هذا أحيانًا.

202
00:16:18,880 --> 00:16:22,320
‫يتم دفع الفتاة قبل أن تكون مستعدة
‫ومن ثم يتم إلقاء اللوم على الفتى.

203
00:16:22,380 --> 00:16:24,450
‫- أمي!
‫- لا تنظري إليّ.

204
00:16:26,190 --> 00:16:28,590
‫إنهم لا يسمحون لأيّ طالب
‫بالانضمام إلى مدرسة "جيبس".

205
00:16:28,650 --> 00:16:30,890
‫- لا تفعلي هذا.
‫- لا أفعل ماذا؟

206
00:16:30,960 --> 00:16:34,830
‫لا أفعل ماذا؟
‫محاولة حماية مستقبل ابنتي؟

207
00:16:38,060 --> 00:16:41,730
‫الشرطة لن تفعل أيّ شيء ولا
‫تتظاهري بأنك لم تعرفي ذلك بعد.

208
00:16:41,800 --> 00:16:44,440
‫إنهم يسلمونها إلى المحققين.

209
00:17:07,030 --> 00:17:09,930
‫- أنا آسفة يا أمي.
‫- على ماذا؟

210
00:17:11,630 --> 00:17:13,430
‫على تدمير كل شيء.

211
00:17:15,500 --> 00:17:17,670
‫لا شيء دُمر.

212
00:17:19,640 --> 00:17:21,510
‫ولا داعي لذلك.

213
00:17:26,350 --> 00:17:29,710
‫(تريش)، تعلمين أنني أحب بناتي.

214
00:17:31,250 --> 00:17:32,880
‫والآن أنتما امرأتان.

215
00:17:32,950 --> 00:17:38,120
‫والعالم كله لا يريد إلا أن يأخذ منا.

216
00:17:41,430 --> 00:17:42,530
‫إذن،

217
00:17:44,330 --> 00:17:46,600
‫لو كان هذا ولدًا تعرفينه.

218
00:17:47,230 --> 00:17:49,500
‫أو أحد أصدقائه.

219
00:17:49,570 --> 00:17:51,470
‫ربما هناك شيء يجب
‫فعله حيال ذلك.

220
00:17:51,470 --> 00:17:52,570
‫ماذا؟  لا.

221
00:17:54,810 --> 00:17:58,110
‫إذن لا فائدة من أخراط الشرطة في هذا.

222
00:17:59,410 --> 00:18:01,050
‫أنكِ لا تعرفين كيف يبدو.

223
00:18:05,650 --> 00:18:08,490
‫وما الذي يجعلكِ واثقة إلى هذا الحد؟

224
00:18:10,360 --> 00:18:13,660
‫هل تعتقدين أنك أول فتاة
‫يحدث لها هذا على الإطلاق؟

225
00:18:19,730 --> 00:18:22,630
‫الوقت يداوي كل تلك
‫الجراح يا عزيزتي.

226
00:18:28,210 --> 00:18:29,110
‫هذا ليس عدلاً.

227
00:18:31,840 --> 00:18:33,480
‫هذا ليس عدلاً، عليه أن يدفع الثمن.

228
00:18:33,550 --> 00:18:34,710
‫لكنه لن يدفع الثمن.

229
00:18:37,350 --> 00:18:40,050
‫لا، لا يحدث ذلك أبداً.

230
00:18:40,120 --> 00:18:43,720
‫وأنا لا أريد أن أراكِ
‫تصبحين سلعة تالفة.

231
00:18:44,560 --> 00:18:46,930
‫لماذا أعني هذا يا (تريش)؟

232
00:18:48,560 --> 00:18:50,360
‫حتى تدمرت حياتكِ؟

233
00:18:51,800 --> 00:18:57,640
‫لن يتزوجكِ أحد ولن ينظر
‫إليكِ مجددًا أيّ رجل أعمال

234
00:18:57,700 --> 00:19:00,310
‫لأنهم يعتقدون أنك من النوع
‫الذي يتهم الرجال؟

235
00:19:02,040 --> 00:19:05,180
‫وهذا إذا كانت الكلية
‫ستقبلكِ على الإطلاق.

236
00:19:06,210 --> 00:19:07,110
‫إذن،

237
00:19:09,180 --> 00:19:10,380
‫عليكِ أن ترتاحي.

238
00:19:11,750 --> 00:19:15,250
‫وسوف آخذ زيك الرسمي
‫إلى عاملة النظافة.

239
00:19:17,290 --> 00:19:20,690
‫وغدًا سنعود إلى حياتنا الطبيعية.

240
00:20:01,330 --> 00:20:05,240
‫أتعلمين، إذا غادرنا الآن
‫يمكننا أن نوصلك إلى الكلية

241
00:20:05,300 --> 00:20:08,070
‫في الوقت المناسب ولن يتعرض
‫حضورك المثالي لأيّ مشكلة.

242
00:20:08,940 --> 00:20:11,110
‫أأنت قلقة من الحضور الآن؟

243
00:20:13,410 --> 00:20:14,310
‫(تريش).

244
00:20:15,810 --> 00:20:18,250
‫ـ هل أنتِ متأكدة من هذا؟
‫- بالطبع إنها متأكدة.

245
00:20:18,320 --> 00:20:19,220
‫(آن)!

246
00:20:22,560 --> 00:20:24,360
‫أريد فقط أن أسمعها من (تريش).

247
00:20:27,460 --> 00:20:30,260
‫- نعم.
‫- لماذا؟

248
00:20:30,330 --> 00:20:31,230
‫لماذا؟

249
00:20:33,230 --> 00:20:37,270
‫أعني ما الذي تعتقدين أنّكِ
‫يمكن أن تكسبينه هنا؟

250
00:20:37,340 --> 00:20:41,410
‫هذا لا يتعلق بيّ فحسب يا أمي.
‫سوف يكرر فعلته مرة أخرى.

251
00:20:41,470 --> 00:20:43,380
‫ماذا عن الفتاة التالية؟

252
00:20:46,410 --> 00:20:47,310
‫صباح الخير.

253
00:20:48,550 --> 00:20:49,350
‫(باتريشيا).

254
00:20:49,420 --> 00:20:51,220
‫هل تخميني صحيح؟

255
00:20:51,280 --> 00:20:52,320
‫لابد أنّكِ (آن).

256
00:20:53,420 --> 00:20:57,120
‫ـ وهذه السيدة الشابة الجميلة..
‫- أنا والدتها (زيولا).

257
00:20:57,890 --> 00:21:01,130
‫حسنًا، أنا المحقق (كارول كولي)
‫من قسم شرطة "ماريكوبا"

258
00:21:01,190 --> 00:21:03,160
‫تم تكليفي بقضية (باتريشيا).

259
00:21:03,230 --> 00:21:05,830
‫هل تريدون الدخول لكي
‫نخوض محادثة مناسبة؟

260
00:21:10,500 --> 00:21:11,400
‫أيتها الأم؟

261
00:21:16,410 --> 00:21:18,810
‫أريد أن أشكركن يا سيّدات
‫لحضوركن هنا اليوم.

262
00:21:18,880 --> 00:21:20,410
‫يتطلب هذا الكثير من الشجاعة.

263
00:21:20,480 --> 00:21:22,780
‫هل يمكنني أن أقدم لكّن
فنجانًا من القهوة؟

264
00:21:22,850 --> 00:21:25,820
‫ـ هناك أبريق خلفكن مباشرة.
‫- لا، شكرًا أيها المحقق.

265
00:21:29,720 --> 00:21:32,420
‫- هل تمانعن إذا دخنت؟
‫- السجائر مضيعة كبيرة للمال.

266
00:21:36,100 --> 00:21:38,160
‫الأمهات دومًا محقات، أليس كذلك؟

267
00:21:40,130 --> 00:21:41,530
‫حسنًا.

268
00:21:41,600 --> 00:21:44,440
‫ـ (باتريشيا).
‫- إنها (تريش)، إنها تفضل هذا الاسم.

269
00:21:44,500 --> 00:21:45,940
‫حسنًا.

270
00:21:46,010 --> 00:21:49,110
‫(تريش)، أولاً وقبل كل شيء،
‫أود الأعراب عن أسفي...

271
00:21:49,170 --> 00:21:51,210
‫ما تمرين به من وقت صعب.

272
00:21:51,280 --> 00:21:55,010
‫الآن نوع قضيتكِ هو جريمة ضد...

273
00:21:55,080 --> 00:21:57,150
‫اسمع، إنها اطلعت على هذا فعلاً.

274
00:21:58,950 --> 00:22:01,520
‫هل يجب أن نطلعها على
‫الأمر كله مرة أخرى؟

275
00:22:01,590 --> 00:22:02,720
‫أمي، لا بأس.

276
00:22:02,790 --> 00:22:05,560
‫- هل تعملين في "باراماونت"؟
‫- نعم.

277
00:22:05,620 --> 00:22:07,260
‫كنت تعملين ليلة السبت؟

278
00:22:08,360 --> 00:22:11,130
‫- نعم.
‫- في أيّ وقت غادرتِ؟

279
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
‫حوالي الساعة 11:30.

280
00:22:12,260 --> 00:22:15,270
‫إذن ركبت الحافلة إلى المنزل
‫مع رفيقكِ من العمل؟

281
00:22:15,330 --> 00:22:17,840
‫- نعم، (جيمي فالنتي).
‫- ماذا كنت ترتدين تلك الليلة؟

282
00:22:17,900 --> 00:22:23,240
‫كانت ترتدي زيها "باراماونت".
‫زرر مغلقة طول القميص.

283
00:22:23,310 --> 00:22:25,940
‫لأن هذا سيكون سؤالك التالي.

284
00:22:26,010 --> 00:22:29,050
‫وأعلم لأنني زررت القميص.

285
00:22:29,110 --> 00:22:31,080
‫شكرًا جزيلاً يا سيّدة (وير).

286
00:22:32,520 --> 00:22:34,290
‫الآن (تريش)، هل هذا صحيح؟

287
00:22:37,790 --> 00:22:40,060
‫ماذا حدث بعد ذلك؟
‫فقط اخبريني من تلك النقطة.

288
00:23:38,620 --> 00:23:42,190
‫أأنتِ واثقة تمامًا أنه كان يحمل سكينًا؟

289
00:23:42,250 --> 00:23:44,890
‫ـ أعني هل رأيتِ السكين؟
‫- أنت لا تصدقها؟

290
00:23:44,960 --> 00:23:46,590
‫ليس من وظيفتي أن أصدق.

291
00:23:48,390 --> 00:23:49,290
‫(تريش).

292
00:23:49,960 --> 00:23:53,670
‫لقد قاد سيارته لـ 15 أو 20 دقيقة.

293
00:23:55,030 --> 00:23:57,440
‫متجهًا إلى الصحراء.
‫لست متأكدة.

294
00:23:58,170 --> 00:24:01,210
‫وقد فككت وثاق يدي.

295
00:24:02,410 --> 00:24:03,440
‫لكن بعد فوات الأوان.

296
00:24:04,810 --> 00:24:08,210
‫وكيف انتهى بكِ الأمر عارية؟

297
00:24:10,980 --> 00:24:12,550
‫لا اتذكّر.

298
00:24:13,220 --> 00:24:14,550
‫هل اولجكِ؟

299
00:24:17,590 --> 00:24:19,760
‫بماذا اولجكِ؟

300
00:24:19,830 --> 00:24:24,900
‫- لا أعرف.
‫- عزيزتي، ماذا تقصدين أنك لا تعرفين؟

301
00:24:24,960 --> 00:24:27,470
‫سيّدتي، لو سمحتِ.

302
00:24:34,970 --> 00:24:37,280
‫(تريش)، أعرف أن هذا صعب للغاية.

303
00:24:38,140 --> 00:24:40,580
‫لكن أريد أن أعرف
‫هل اولج إصبعه فيكِ؟

304
00:24:40,650 --> 00:24:44,250
‫ـ أم أنه..؟
‫- نعم. لا لست متأكدة.

305
00:24:44,920 --> 00:24:47,450
‫كانت عيناي مغلقتان.
‫لم أكن أريد أن أنظر إليه.

306
00:24:47,520 --> 00:24:48,950
‫(تريش)، عزيزتي.

307
00:24:50,060 --> 00:24:51,990
‫هل يمكنكِ وصف الرجل؟

308
00:25:01,730 --> 00:25:03,000
‫طوله حوالي 5'10.

309
00:25:04,470 --> 00:25:05,500
‫مقياس عادى.

310
00:25:07,010 --> 00:25:08,140
‫لست متأكدة.

311
00:25:08,940 --> 00:25:11,940
‫كان لديه شعر أسود مموج.

312
00:25:12,010 --> 00:25:13,110
‫طول طبيعي.

313
00:25:15,150 --> 00:25:18,050
‫ولا لهجة.
‫لم يكن لديه لهجة.

314
00:25:31,530 --> 00:25:34,170
‫حين خرجت، قال..

315
00:25:34,230 --> 00:25:39,470
‫صلي من اجلي.

316
00:25:49,520 --> 00:25:52,380
‫هل ستخضعين لاختبار كشف الكذب؟

317
00:25:52,450 --> 00:25:53,850
‫هذا هو.

318
00:25:53,920 --> 00:25:54,820
‫لم يصدق أبدًا.

319
00:25:54,890 --> 00:25:57,190
‫لم يصدق أبدًا.
‫ماذا قلت لك يا (آن)؟

320
00:25:57,260 --> 00:25:58,920
‫- سيّدة (وير)...
‫- لم يصدق قط!

321
00:25:58,990 --> 00:26:00,090
‫سيّدة (وير)!

322
00:26:00,160 --> 00:26:03,630
‫ضع في اعتبارك أن عبء
‫الإثبات يقع على عاتق الادعاء.

323
00:26:05,000 --> 00:26:09,230
‫إذا وجدنا هذا الرجل، وهذا "إذا"،
‫فيمكنه القول إنه كان يوصلها فقط.

324
00:26:09,300 --> 00:26:13,070
‫يمكنه أن يقول أنهما تحدثا فقط.
‫يمكنه أن يقول أنه لم يحدث شيئًا.

325
00:26:13,140 --> 00:26:14,470
‫يمكنه أن يقول أنه حدث بالتراضي.

326
00:26:14,540 --> 00:26:17,280
‫يمكنه أن يقول أنه
‫طلب منها سيجارة.

327
00:26:22,020 --> 00:26:23,180
‫وأنت محقة أيتها الأم.

328
00:26:23,320 --> 00:26:26,620
‫تسع مرات من أصل 10
‫لا أحد يصدق الضحية.

329
00:26:28,290 --> 00:26:31,520
‫(تريش)، أأنت مستعدة للخضوع
‫على جهاز كشف الكذب؟

330
00:26:35,590 --> 00:26:38,430
‫عزيزتي، لم يتغير شيء
‫طيلة هذه السنوات.

331
00:26:45,840 --> 00:26:46,810
‫نعم.

332
00:26:49,240 --> 00:26:52,710
‫أمي، إنه يحاول المساعدة
‫وأنت لست في أفضل حالاتكِ.

333
00:26:54,110 --> 00:26:56,210
‫- إنه لا يصدقها.
‫- وهل أنت تصدقيها؟

334
00:26:57,220 --> 00:26:59,280
‫لكن هذا لا يهم!

335
00:27:01,220 --> 00:27:03,560
‫أننا نعمل بجد.

336
00:27:04,290 --> 00:27:05,760
‫لقد عملت بجد.

337
00:27:05,820 --> 00:27:08,160
‫إنها تفعل ما هو صائب.

338
00:27:10,100 --> 00:27:11,330
‫إنجيل (آن).

339
00:27:14,170 --> 00:27:15,800
‫لكن الصواب لمَن يا عزيزتي؟

340
00:27:19,100 --> 00:27:21,210
‫أمي، يجب أن أذهب إلى العمل.

341
00:27:22,010 --> 00:27:23,580
‫لذا عليك أن تنتظري (تريش) هنا

342
00:27:23,640 --> 00:27:26,910
‫لكن حين توصليها إلى المنزل
‫ يمكنكِ الضغط عليها كما تريدين.

343
00:27:26,980 --> 00:27:27,880
‫أعلم انك ستفعلين ذلك.

344
00:27:28,850 --> 00:27:29,820
‫انّكِ تفعلين هذا دومًا.

345
00:27:30,820 --> 00:27:32,250
‫يمكنك الاعتماد عليّ.

346
00:27:35,950 --> 00:27:39,220
‫هل أيّ من هذه السيارات تبدو
‫وكأنها السيارة المشتبه بها؟

347
00:27:39,290 --> 00:27:46,000
‫آسفة، لم أرها إلا من الخلف
‫وفي الداخل، لذا لا أعرف.

348
00:27:46,070 --> 00:27:47,830
‫ـ آسفة.
‫ـ لا، لا عليكِ.

349
00:27:49,670 --> 00:27:50,700
‫آسفة.

350
00:27:52,340 --> 00:27:54,370
‫لنتحدث عن أوصافها من الداخل.

351
00:27:54,440 --> 00:27:58,980
‫هل تتذكّرين أي شعارات
‫أو تصميم أو لون؟

352
00:27:59,050 --> 00:28:01,750
‫- كانت مظلمة.
‫- حسنًا.

353
00:28:01,810 --> 00:28:04,120
‫- ربما رمادية اللون.
‫- حسنًا.

354
00:28:05,120 --> 00:28:07,690
‫ـ وأتذكّر أنه كانت هناك حبال.
‫- حبال؟

355
00:28:16,030 --> 00:28:19,260
‫ـ مرحبًا، كيف وضع هذه القضية؟
‫- جيّد فحسب.

356
00:28:19,330 --> 00:28:21,170
‫لقد حدث شيئًا بالتأكيد.

357
00:28:21,800 --> 00:28:24,540
‫في وقت سابق مع صبي.

358
00:28:24,600 --> 00:28:26,270
‫(جيمي فالنتي).

359
00:28:26,340 --> 00:28:27,810
‫ركبا الحافلة إلى المنزل معًا.

360
00:28:27,870 --> 00:28:29,510
‫إذن كيف كان وجود الأم؟

361
00:28:30,680 --> 00:28:33,250
‫الأم امرأة عملية.

362
00:28:33,310 --> 00:28:34,510
‫إذن ماذا، هل تعتقد أن
‫الفتاة اختلقت القصة؟

363
00:28:34,580 --> 00:28:37,080
‫ـ لا تعرف كيف تتراجع عن ذلك؟
‫- لا، أنا..

364
00:28:37,150 --> 00:28:39,380
‫- ضعها على جهاز كشف الكذب.
‫- فعلت ذلك. لم تكن النتيجة حاسمة.

365
00:28:39,450 --> 00:28:42,290
‫ـ إذن ماذا يخبرك حدسك؟
‫ـ يخبرني حدسي أنه حين..

366
00:28:42,350 --> 00:28:44,190
‫تبلغ فتاة سن 18 عامًا لا يمكنها
...إجبار نفسها

367
00:28:44,260 --> 00:28:47,460
،‫على قول كلمة "قضيب"
.حدث شيء ما

368
00:28:48,090 --> 00:28:50,100
‫ـ أريد مجاراة هذا.
‫- أعتقد أنه يجب عليك ذلك.

369
00:28:50,160 --> 00:28:51,530
‫دعني أريك شيئًا.

370
00:28:53,770 --> 00:28:54,870
‫(باربرا أودونيل).

371
00:28:56,640 --> 00:28:58,040
‫(سيلفيا ستيوارت).

372
00:28:58,100 --> 00:29:00,870
‫كلاهما أجبر على ركوب
‫السيارات والتعرض للسرقة.

373
00:29:00,940 --> 00:29:03,610
‫كانت تقع هكذا موجات
‫في وسط المدينة مؤخرًا.

374
00:29:03,680 --> 00:29:06,480
‫الفرق الوحيد بين فتاتك
وهاتين الفتاتين؟

375
00:29:06,550 --> 00:29:08,980
‫أنهما لم تتعرضا للاغتصاب،
‫أو هكذا تقولان.

376
00:29:09,050 --> 00:29:10,220
‫حدث هذا في الليل؟

377
00:29:10,280 --> 00:29:11,720
‫ذات أوصاف الرجل؟

378
00:29:11,780 --> 00:29:12,750
‫اصبت يا عزيزي.

379
00:29:14,050 --> 00:29:15,750
‫لنعمل على هذه معًا، حسنًا؟

380
00:29:19,260 --> 00:29:20,560
‫اصبت يا عزيزي.

381
00:29:24,400 --> 00:29:28,330
‫ـ لمَ أنتِ غاضبة جدًا؟
‫- لأنني أخبرتك أنهم لن يصدقوكِ.

382
00:29:30,900 --> 00:29:31,800
‫هل صدقوكِ؟

383
00:29:33,110 --> 00:29:34,470
‫لا أعلم.

384
00:29:34,540 --> 00:29:37,340
‫ولم يجدي نفعًا. لم تتمكني
.من قول ما حشره فيكِ

385
00:29:37,410 --> 00:29:42,250
‫- كيف يفترض أن أعرف؟
‫- (جيمي) أكبر من إصبع يا (تريش).

386
00:29:45,780 --> 00:29:48,290
‫أعني معظمهم. على أيّ حال.

387
00:29:55,730 --> 00:29:57,460
‫حاذروا يا أطفال!

388
00:29:57,530 --> 00:30:00,200
‫ماذا قلت عن الركض حول الطاولة؟

389
00:30:05,240 --> 00:30:06,940
‫اتركا خالتكما وحدها.

390
00:30:07,010 --> 00:30:08,040
‫إلى الطابق العلوي.

391
00:30:08,110 --> 00:30:10,110
‫سأنادي عليكما حين يجهز العشاء.

392
00:30:10,180 --> 00:30:11,040
‫اذهبا إلى الطابق العلوي.

393
00:30:14,110 --> 00:30:16,520
‫لماذا لا تأتي وتجلسي معي
‫بينما أنتهي من طهي العشاء؟

394
00:30:29,290 --> 00:30:33,430
‫اسمعي، لا أعلم إذا أنّك لم تتمكني
‫أن تجبري نفسك على قول ذلك.

395
00:30:34,600 --> 00:30:37,140
‫لكن كما تعلمين، في "أريزونا"،
‫ادخال الإصبع لا يعتبر اغتصابًا.

396
00:30:37,200 --> 00:30:39,640
‫لم أكن أنظر.
‫كيف يفترض أن أعرف؟

397
00:30:42,280 --> 00:30:43,380
‫حسنًا.

398
00:30:47,280 --> 00:30:48,380
‫اصبع.

399
00:30:49,680 --> 00:30:50,580
‫إبهام.

400
00:31:01,530 --> 00:31:05,830
‫كيف أن يكون لديّ بنتين تقولان أنهما
‫لم تتعرضا للاغتصاب لكن لا أظن ذلك.

401
00:31:05,900 --> 00:31:08,870
‫وأنت لديك فتاة تقول أنها تعرضت
‫للاغتصاب لكنك تشك في ذلك.

402
00:31:08,930 --> 00:31:10,040
‫أنا لا أشك.

403
00:31:10,100 --> 00:31:11,770
‫أنا أصدقها.

404
00:31:11,840 --> 00:31:12,800
‫حقًا.

405
00:31:12,870 --> 00:31:17,280
‫تقول (أودونيل) إنه حاول اغتصابها،
‫لكنها طلبت منه ألّا يفعل ذلك.

406
00:31:17,340 --> 00:31:19,710
‫ـ لا أصدق ذلك.
‫ـ يمكن أن يكون تصعيد.

407
00:31:19,780 --> 00:31:21,880
‫في المرة الأولى التي سرق
‫فيها الفتاة لم يتم القبض عليه.

408
00:31:21,950 --> 00:31:24,520
‫في المرة الثانية خاف من
.أن يفعلها مع (أودونيل)

409
00:31:24,580 --> 00:31:27,950
‫الآن في المرة الثالثة مع
‫(تريش)، كانت خجولة.

410
00:31:28,020 --> 00:31:28,920
‫إنه أستشعر ذلك.

411
00:31:28,990 --> 00:31:30,220
‫انه أنتهز الموقف.

412
00:31:30,290 --> 00:31:31,320
‫وأخيرًا اقدم على الاغتصاب.

413
00:31:31,390 --> 00:31:33,030
‫- لا، لا.
‫- ماذا تعني بـ "لا"؟

414
00:31:33,090 --> 00:31:35,190
‫ـ الحبال والسكاكين!
‫- و؟

415
00:31:35,260 --> 00:31:38,000
‫اسمع، إذا فعلها مع فتاتك،
‫لقد كان يفعلها طيلة الوقت.

416
00:31:38,060 --> 00:31:41,030
‫ربما اغتصب تلك الفتاتين اللتام
‫لم يبلغان عن أي شيء أبدًا.

417
00:31:42,070 --> 00:31:44,870
‫اعتداء؟ لا.
‫لا، أنّي لم...

418
00:31:44,940 --> 00:31:47,710
‫هل استقلت الحافلة إلى
‫المنزل ليلة السبت الماضي؟

419
00:31:47,770 --> 00:31:51,080
‫أجل. حافلة الساعة 11:30 مع (تريش).

420
00:31:51,140 --> 00:31:54,080
‫ـ هل تعرف (تريش)؟
‫- هل هي بخير؟

421
00:32:02,620 --> 00:32:04,890
‫سيداتي وسادتي،
‫أننا نحقق في حادث

422
00:32:04,960 --> 00:32:08,130
‫وقع ليلة السبت الماضي
‫في هذا الوقت تقريبًا.

423
00:32:08,190 --> 00:32:11,430
‫هل أحدكم ركب الحافلة
‫أو تجول في الحي حينها؟

424
00:32:11,500 --> 00:32:15,070
‫لا؟ سنطرح بعض الأسئلة على
‫سائقكم وبعدها سيوصلكم.

425
00:32:15,130 --> 00:32:16,340
‫شكرًا مرة اخرى.

426
00:32:16,400 --> 00:32:17,500
‫سيّدي.

427
00:32:18,670 --> 00:32:21,340
‫ـ إذن أنّك تعرف (باتريشيا وير)؟
‫- (تريش)؟

428
00:32:21,410 --> 00:32:23,010
‫نعم، إنها تركب معي طيلة الوقت.

429
00:32:23,080 --> 00:32:25,210
‫كانت تتحدث معي.
‫إنها لا تتحدث مع معظم الناس.

430
00:32:25,280 --> 00:32:27,650
‫- لماذا تعتقد ذلك؟
‫- ربما لأني رجل جيّد.

431
00:32:27,710 --> 00:32:30,280
‫- إنه رجل جيّد.
‫- أنّه يعجبني فعلاً.

432
00:32:30,350 --> 00:32:32,020
‫وماذا عن ليلة السبت الماضي؟

433
00:32:32,080 --> 00:32:34,420
‫إنها جلست في الخلف
‫مع أحد شباب المسرح.

434
00:32:34,490 --> 00:32:36,450
‫ـ (جيمي فالنتي).
‫- نعم، هذا هو.

435
00:32:36,520 --> 00:32:38,020
‫ربما كان هناك تواصل حميمي.

436
00:32:38,090 --> 00:32:41,330
‫لقد كانا يتحدثان فقط لكنها اظهرت
‫ابتسامة خجولة عندما نزلت.

437
00:32:41,390 --> 00:32:45,060
‫هل رأيت أي أحد يقود سيارة
‫خلفك في المرآة؟

438
00:32:46,130 --> 00:32:47,500
‫ليس حسب ما أتذكّر.

439
00:32:49,140 --> 00:32:53,340
‫أنظر، هذه بطاقتي.
‫إذا تذكرت شيئًا، اتصل بيّ.

440
00:32:53,410 --> 00:32:54,510
‫لك ذلك.

441
00:32:55,610 --> 00:32:56,910
‫شكرًا!

442
00:33:02,580 --> 00:33:03,720
‫إذن ماذا الآن؟

443
00:33:15,460 --> 00:33:18,200
‫تريد أختي تعديل افادتها.

444
00:33:18,260 --> 00:33:20,900
‫ـ لقد تذكّرت بعض الأشياء.
‫- حسنًا.

445
00:33:20,970 --> 00:33:22,600
‫هذا ليس من غير المألوف.

446
00:33:22,670 --> 00:33:26,740
‫لكن يا (تريش)، عليك
‫أن تعطي رأيكِ.

447
00:33:28,270 --> 00:33:31,140
‫ـ أعتقد أنه كان يرتدي نظارة.
‫ـ تعتقدين؟

448
00:33:31,840 --> 00:33:35,610
‫أنا لا أتذكرها،
‫لكن أتذكر حين..

449
00:33:35,680 --> 00:33:39,220
‫دفعني للأسفل،
‫إنها سقطت على أرضية السيارة.

450
00:33:40,090 --> 00:33:41,050
‫جيّد.

451
00:33:41,120 --> 00:33:43,020
‫يمكن أن يساعدنا ذلك.

452
00:33:44,060 --> 00:33:45,560
‫هل هناك شيء آخر؟

453
00:33:54,100 --> 00:33:55,530
‫لم يكن إصبعه.

454
00:33:56,530 --> 00:33:57,900
‫هل يمكنك تكرار ذلك؟

455
00:33:57,970 --> 00:34:00,470
‫لم يكن إصبعه الذي ادخله فيّ.

456
00:34:00,540 --> 00:34:02,610
‫فقط لكي أكون واضحًا، تزعمين

457
00:34:02,670 --> 00:34:07,180
‫أن الرجل الذي اختطفكِ أدخل
‫شيئًا آخر غير إصبعه في مهبلك.

458
00:34:07,250 --> 00:34:09,080
‫ـ هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

459
00:34:12,120 --> 00:34:13,020
‫(تريش).

460
00:34:14,820 --> 00:34:16,650
‫أريد أن أسمعكِ تقوليها.

461
00:34:20,130 --> 00:34:21,560
‫لقد وضع...

462
00:34:25,430 --> 00:34:27,730
‫وضع قضيبه في..

463
00:34:30,670 --> 00:34:31,770
‫عضوي.

464
00:34:44,520 --> 00:34:45,950
‫حسنًا.

465
00:34:46,020 --> 00:34:48,150
‫سيكون (بول) في انتظارك في
‫محطة الحافلات ليوصلك إلى المنزل.

466
00:34:50,190 --> 00:34:51,090
‫حسنًا.

467
00:34:52,320 --> 00:34:54,590
‫أأنتِ واثقة أنك مستعدة؟

468
00:34:54,660 --> 00:34:57,530
‫ـ لقد مر أسبوع واحد فقط.
‫- لا بأس يا أمي.

469
00:34:57,600 --> 00:35:01,830
‫أريد أشغال ذهني عما حدث.

470
00:35:04,600 --> 00:35:05,700
‫حسنًا.

471
00:35:32,230 --> 00:35:34,770
‫أأنت بخير يا عزيزتي؟

472
00:35:34,830 --> 00:35:37,700
‫دعينا نذهب إلى الصالة
‫لنأخذ قسطاً من الراحة.

473
00:35:38,670 --> 00:35:40,010
‫هل (جيمس) لا يزال هنا؟

474
00:35:40,670 --> 00:35:43,680
‫أعتقد أنك لم تسمعي.
‫إنها الليلة الأخيرة لـ (جيمس).

475
00:35:43,740 --> 00:35:45,940
‫حصل على وظيفة في متجر
‫لبيع الكتب أو ما شابه.

476
00:35:47,080 --> 00:35:50,780
‫ربما يمكنك الذهاب لتوديعه.
‫إنه في الطابق العلوي.

477
00:35:55,520 --> 00:35:56,620
‫مرحبًا.

478
00:36:43,270 --> 00:36:44,340
‫مهلاً، مهلاً!

479
00:36:47,440 --> 00:36:48,340
‫"دي إف إل-312".

480
00:37:10,560 --> 00:37:11,530
‫أنا آسف يا (تريش).

481
00:37:11,600 --> 00:37:13,230
‫أنا آسف جدًا.

482
00:37:13,300 --> 00:37:14,200
‫أأنت بخير؟

483
00:37:15,630 --> 00:37:17,940
‫لأخذكِ إلى المنزل، حسنًا؟

484
00:37:19,140 --> 00:37:21,640
‫أخبره أنني حين أعود
‫إلى المنزل سأتحدث معه.

485
00:37:21,710 --> 00:37:22,580
‫حسنًا.

486
00:37:22,640 --> 00:37:24,240
‫نعم.

487
00:37:24,310 --> 00:37:26,250
‫ـ لقد عرفت رقم لوحة القيادة.
‫- يجب أن أتصل بك لاحقًا.

488
00:37:26,310 --> 00:37:27,280
‫أيها الملازم!

489
00:37:28,510 --> 00:37:32,150
‫ليس هناك "دي إف إل-312"، لكني
‫رصدت "باكارد" خضراء موديل 1953.

490
00:37:32,220 --> 00:37:33,790
‫"دي إف إل-317".

491
00:37:33,850 --> 00:37:35,050
‫- 317.
‫- 317.

492
00:37:35,120 --> 00:37:38,160
‫إنها مسجلة باسم (تويلا هوفمان).
‫العنوان 210 شمال "ليبارون".

493
00:37:38,220 --> 00:37:39,360
‫اصبت يا عزيزي.

494
00:37:40,990 --> 00:37:42,790
‫احسنتِ يا سيّدة (هاربر).

495
00:38:01,480 --> 00:38:03,850
‫لا أصدق أنك لا تزال ترتدي تلك السترة.

496
00:38:08,950 --> 00:38:10,890
‫لا أحد يعيش هناك بعد الآن!

497
00:38:11,560 --> 00:38:13,990
‫- أهلاً.
‫- أهلاً!

498
00:38:14,060 --> 00:38:15,160
‫أننا نبحث عن آل (هوفمان).
‫هل تعرفين آل (هوفمان)؟

499
00:38:15,230 --> 00:38:18,200
‫لا. كنت أعرف آل (ميراندا.)
‫كانوا يعيشون هناك.

500
00:38:18,260 --> 00:38:20,170
‫- آل (ميراندا)؟
‫- نعم.

501
00:38:20,230 --> 00:38:22,530
‫حين قلتِ فيما مضى، ماذا تقصدين؟

502
00:38:23,470 --> 00:38:25,340
‫ربما منذ نحو أسبوعين.

503
00:38:26,110 --> 00:38:30,110
‫لقد جاءت شاحنة "يونايتد بروديوس"
‫إلى هناك وأخذتهم جميعًا بعيدًا.

504
00:38:30,180 --> 00:38:31,640
‫(إرني) و(تويلا).

505
00:38:31,710 --> 00:38:33,650
‫- لا تعتقدين ذلك.
‫- لا، هذه هي الحقيقة.

506
00:38:33,710 --> 00:38:35,680
‫- "يونايتد بروديوس"؟
‫- "يونايتد بروديوس"، نعم يا سيّدي.

507
00:38:35,750 --> 00:38:36,910
‫حسنًا.

508
00:38:36,980 --> 00:38:39,590
‫ـ سيّدتي، كانت افادتكِ مفيدة.
‫- حسنًا.

509
00:38:39,650 --> 00:38:41,690
‫اتمنى لكِ ليلة هانئة.

510
00:38:56,740 --> 00:38:58,940
‫قضى (إرنست أرتورو ميراندا) ستة أشهر

511
00:38:59,000 --> 00:39:01,910
‫في المعتقل في "فورت كامبل"
‫بتهمة التجسس على (توم).

512
00:39:01,970 --> 00:39:03,880
‫تم تسريحه من الخدمة.

513
00:39:03,940 --> 00:39:05,840
كان يدخل سجون الأحداث
.دومًا حين كان طفلاً

514
00:39:05,910 --> 00:39:08,980
‫سرقة السيارات والسطو
‫والسطو المسلح و...

515
00:39:09,050 --> 00:39:11,180
‫الاعتداء ومحاولة الاغتصاب.

516
00:39:11,250 --> 00:39:12,280
‫اصبت يا عزيزي.

517
00:39:15,850 --> 00:39:19,730
‫ـ أنتما وكلاء تأمين أم رجال شرطة؟
‫- نحن محققان.

518
00:39:19,790 --> 00:39:22,260
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫جميع رجالي شرعيون.

519
00:39:23,730 --> 00:39:25,900
‫- هل (إرنست ميراندا) هنا؟
‫- إنه يعمل ليلاً في الغالب.

520
00:39:25,960 --> 00:39:28,270
‫(إرني) رجل جيّد.
‫لا يسبب ليّ أي مشاكل أبدًا.

521
00:39:28,330 --> 00:39:31,870
‫استخدم (ميراندا) إحدى شاحناتك
‫لنقل عائلته إلى منزل جديد.

522
00:39:31,940 --> 00:39:33,410
‫هل تعرف عن هذا؟

523
00:39:33,470 --> 00:39:35,070
‫كانت الشاحنة في الساحة.

524
00:39:35,910 --> 00:39:37,140
‫سألني فأقرضته إياها.

525
00:39:37,210 --> 00:39:40,180
‫هل هناك أيّ فرصة أن يكون
‫لديك عنوان (إيرني) الجديد؟

526
00:39:41,110 --> 00:39:44,150
‫ـ (جو)، أعطني عنوان (ميراندا).
‫- لك ذلك!

527
00:39:44,220 --> 00:39:48,050
‫ـ أيّ شيء آخر؟
‫- السبت الماضي. ليلة يوم الثاني.

528
00:39:48,120 --> 00:39:50,460
‫ـ هل كان (ميراندا) يعمل؟
‫- نعم، كان هنا.

529
00:39:50,520 --> 00:39:54,130
‫- هل كان يعمل طيلة الليل؟
‫- غادر الساعة 11:30 مثل الجميع.

530
00:39:54,830 --> 00:39:56,260
‫ماذا عن عنوانه؟

531
00:40:15,480 --> 00:40:16,910
‫أنظر إلى هذا.

532
00:40:20,790 --> 00:40:21,890
‫هناك حبل.

533
00:40:24,920 --> 00:40:26,020
‫اللعنة.

534
00:40:26,090 --> 00:40:29,930
‫ـ مهلاً، كن هادئًا.
‫- أنا هادئ.

535
00:40:32,870 --> 00:40:33,870
.مرحبًا

536
00:40:33,930 --> 00:40:35,930
‫ـ (تويلا هوفمان)؟
‫- نعم؟

537
00:40:36,000 --> 00:40:38,440
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير.

538
00:40:38,500 --> 00:40:40,170
‫هل تلك السيارة "باكارد"
‫موديل 1953 سيارتك؟

539
00:40:40,240 --> 00:40:41,070
‫نعم.

540
00:40:41,370 --> 00:40:43,310
‫هل أنتِ الشخص الوحيد
‫الذي يقود تلك السيارة؟

541
00:40:44,380 --> 00:40:45,740
‫زوجي.

542
00:40:45,810 --> 00:40:48,610
‫- (إرني ميراندا)؟
‫- نعم.

543
00:40:48,680 --> 00:40:51,920
‫- هل يمكننا التحدث معه؟
‫- انه نائم.

544
00:40:51,980 --> 00:40:55,750
‫- هل يمكنك إيقاظه؟
‫- لا.

545
00:40:55,820 --> 00:40:59,790
‫إنها مسألة تتعلق بالشرطة.
‫نود حقًا التحدث معه.

546
00:40:59,860 --> 00:41:03,230
.مرحبًا
.مرحبًا

547
00:41:03,300 --> 00:41:04,160
‫نعم.

548
00:41:06,960 --> 00:41:09,200
‫علينا أخذه إلى مركز الشرطة.

549
00:41:09,870 --> 00:41:10,970
‫أعرف.

550
00:41:17,780 --> 00:41:21,610
‫سيّد (ميراندا)، أعتذر عن إيقاظك.

551
00:41:23,280 --> 00:41:26,020
مرحبًا. ما الأمر؟

552
00:41:26,080 --> 00:41:27,420
‫آسف لإيقاظك.

553
00:41:28,090 --> 00:41:31,820
‫أننا نحقق في حادثة نعتقد
‫أنّك قد تكون شهدتها.

554
00:41:31,890 --> 00:41:33,060
‫حقًا؟

555
00:41:33,130 --> 00:41:34,490
‫ماذا حدث؟

556
00:41:34,560 --> 00:41:36,060
‫نعتقد أنه سيكون من الأفضل
‫عدم إجراء هذه المحادثة...

557
00:41:36,130 --> 00:41:38,960
‫أمام أطفالك وبقية أفراد عائلتك.

558
00:41:39,030 --> 00:41:42,100
‫أأنت مستعد للذهاب إلى
‫المخفر والتحدث معنا؟

559
00:41:42,170 --> 00:41:44,970
‫سيتطلب نحو ساعة
.وسأعيدك على الفور

560
00:41:48,110 --> 00:41:49,210
‫ما رأيك؟

561
00:41:51,380 --> 00:41:53,080
‫- حسنًا.
‫- رائع.

562
00:41:53,580 --> 00:41:56,580
‫إذن ارتدي قميصك وسننتظرك هنا.

563
00:41:57,480 --> 00:41:58,320
‫شكرًا.

564
00:41:58,380 --> 00:42:00,250
‫مرة أخرى، آسف لمقاطعتك...

565
00:42:13,300 --> 00:42:14,200
.وداعًا

566
00:42:19,610 --> 00:42:20,770
‫هل سأعتقل؟

567
00:42:21,670 --> 00:42:23,910
‫بالتأكيد لا.
‫أنّك فقط تساعدنا.

568
00:42:24,110 --> 00:42:27,310
‫اللعنة، ليس عليك حتى التحدث إلينا.

569
00:42:52,840 --> 00:42:54,070
‫عفوًا، هل تفقدتم سيارتي؟

570
00:42:54,140 --> 00:42:57,140
‫ـ لأني لم أتسبب بأيّ حادث.
‫- لا، نحن نعرف.

571
00:42:57,210 --> 00:43:00,180
‫هذا بخصوص عملية سطو وقعت قبل
‫اسبوع يوم السبت على شارع 15.

572
00:43:00,250 --> 00:43:03,120
‫أليس الشارع 15 طريقًا
‫مباشرًا لعودتك من العمل؟

573
00:43:03,180 --> 00:43:05,120
‫لا أسلك شارع 15 عند
.عودتي إلى المنزل

574
00:43:06,220 --> 00:43:08,490
‫الرجل في شارع 15 رأى سيارتك.

575
00:43:09,720 --> 00:43:12,120
‫مهلاً، هل عبرت الشارع؟

576
00:43:12,190 --> 00:43:15,190
‫ربما قدت سيارتك إلى "سنترال" أو...

577
00:43:15,260 --> 00:43:16,430
‫لا، ليس ليلة السبت.

578
00:43:16,500 --> 00:43:18,760
‫سلكت شارع السابع لأتجنب
‫حركة المرور في وسط المدينة.

579
00:43:18,830 --> 00:43:20,800
‫- شارع السابع؟
‫- نعم.

580
00:43:20,870 --> 00:43:22,500
‫لمَ لا نتحدث عن هذا
‫في مركز الشرطة؟

581
00:43:22,570 --> 00:43:25,670
‫سنعرض الخريطة وربما
‫نستوضح الأمر.

582
00:43:28,040 --> 00:43:29,340
‫تفضل بالجلوس.

583
00:43:29,410 --> 00:43:32,180
‫آسف جدًا لأننا سحبناك
‫من سريرك بسبب هذا.

584
00:43:32,240 --> 00:43:33,150
‫لمَ هذا مشتعل؟

585
00:43:34,010 --> 00:43:38,180
‫أتعلم، يمكنني حقًا احتساء
‫كوب ساخن من القهوة الآن.

586
00:43:38,250 --> 00:43:39,950
‫ـ هل تريد واحدة؟
‫- بالتأكيد.

587
00:43:40,020 --> 00:43:41,890
‫- بالكريمة، بالسكر؟
‫- سوداء فقط.

588
00:43:41,950 --> 00:43:42,890
‫هكذا أشربها.

589
00:43:42,960 --> 00:43:44,890
‫ـ هل تدخن؟
‫- لا، شكرًا.

590
00:43:44,960 --> 00:43:46,830
‫قرار ذكي. إنه هدر للمال.

591
00:43:47,690 --> 00:43:48,590
‫سأوافيك في الحال.

592
00:43:48,660 --> 00:43:51,260
‫وستحضرهن إلى هنا.
‫كن سريعًا ومهذبًا.

593
00:43:51,330 --> 00:43:53,600
‫ـ اذهب.
‫- نعم يا سيّدي.

594
00:43:53,670 --> 00:43:56,230
‫- ماذا تعتقد؟
‫- أعتقد أنه ماهر.

595
00:43:56,300 --> 00:43:59,840
‫ـ ربما اللجوء إلى أسلوب الإقناع القديم؟
‫- لا، لا، بالطبع لا.

596
00:43:59,910 --> 00:44:01,370
‫لقد كان في الشارع السابع.

597
00:44:01,440 --> 00:44:03,480
‫دعني اطلب منه التواجد في
‫صف المشبوهين، حسنًا؟

598
00:44:03,540 --> 00:44:05,740
‫ـ هلا استدعيت الفتاة رجاءً؟
‫- لقد استبقناك.

599
00:44:05,810 --> 00:44:07,310
‫لقد أرسلت فعلاً سيارات لهن.

600
00:44:07,380 --> 00:44:08,910
‫(إرني)، الآن لدينا مشكلة.

601
00:44:08,980 --> 00:44:11,250
‫في الواقع، الآن لديك مشكلة.

602
00:44:12,620 --> 00:44:13,520
‫ما الأمر؟

603
00:44:15,450 --> 00:44:18,460
‫لقد كلفت رفاقي في الطابق
‫العلوي أن يفحصوا سجلك جيدًا.

604
00:44:20,430 --> 00:44:24,760
‫لأكون صادقًا معك،
‫سجلك ليس رائعًا.

605
00:44:25,430 --> 00:44:27,770
‫كما تعلم، كل هذا في الماضي.

606
00:44:27,830 --> 00:44:30,700
‫لديّ زوجة وأطفال ووظيفة لائقة.

607
00:44:31,700 --> 00:44:33,270
‫أنا لم أتأخر أبدًا.
‫يمكنك أن تسأل رئيسي.

608
00:44:33,340 --> 00:44:36,910
‫لقد سألت رئيسك.
‫وأنت محق.

609
00:44:36,980 --> 00:44:39,080
‫يقول أنك رائع.

610
00:44:39,140 --> 00:44:40,580
‫لكن إليك المشكلة.

611
00:44:40,650 --> 00:44:43,820
‫تم اختطاف فتاة في الشارع
‫السابع ليلة السبت.

612
00:44:43,880 --> 00:44:46,320
‫في ذات الوقت تقريبًا الذي
‫خرجت فيه من العمل...

613
00:44:46,390 --> 00:44:48,650
‫وكنت متجهًا إلى المنزل
‫في شارع "سيفينث".

614
00:44:49,520 --> 00:44:52,190
‫لقد قالت أنّك... حسنًا،
‫لقد قالت أن رجلاً أخذها

615
00:44:52,260 --> 00:44:54,660
‫إلى الصحراء وجامعها.

616
00:44:56,700 --> 00:44:59,670
‫- لم أكن أنا.
‫- لا أقول أنه كان أنت.

617
00:45:00,730 --> 00:45:02,800
‫أنّك لم تظهر في الشارع
السابع ورأيت فتاة لطيفة

618
00:45:02,870 --> 00:45:05,000
‫قلت شيئًا جميلاً
وهي أعجبت به وابتسمت

619
00:45:05,070 --> 00:45:07,110
‫جاءت إلى سيارتك وصعدت.

620
00:45:07,170 --> 00:45:09,140
‫وتوجهتما إلى الصحراء.

621
00:45:09,210 --> 00:45:10,480
‫قضيتما وقتًا ممتعًا معًا.

622
00:45:10,540 --> 00:45:12,010
‫وبعد ثلاث ساعات
‫لم تشعر بأنها مهذبة.

623
00:45:12,080 --> 00:45:15,480
‫في الواقع إنها شعرت بالسوء،
‫لذا إنها اختلقت قصة.

624
00:45:15,550 --> 00:45:17,550
‫(إيرني)، هذا يحدث طيلة الوقت.

625
00:45:17,620 --> 00:45:20,250
‫مهما حدث، لم يكن أنا.

626
00:45:20,320 --> 00:45:22,720
‫أنّي أقول إنها قالت أيّ الذي جبرها

627
00:45:22,790 --> 00:45:27,930
‫في السيارة ليلة السبت في شارع
‫"سيفينث" لديه ذات لون سيارتك.

628
00:45:27,990 --> 00:45:29,160
‫هذا ما أقوله.

629
00:45:29,800 --> 00:45:31,700
‫هل تعرف كم عدد السيارات
‫الخضراء الموجودة في "فينيكس"؟

630
00:45:31,760 --> 00:45:33,370
‫حدثني عنها.
‫سيارة زوجتي خضراء.

631
00:45:33,430 --> 00:45:34,570
‫لابد إنه نصف المدينة.

632
00:45:34,630 --> 00:45:37,100
‫لكن المشكلة هنا هي سجلك.

633
00:45:37,770 --> 00:45:40,370
‫محاولة اغتصاب في عمر 16 عامًا
‫والتجسس على (توم) في الجيش

634
00:45:40,440 --> 00:45:43,880
‫السطو والسطو المسلح
‫وسرقة السيارات الكبرى.

635
00:45:43,940 --> 00:45:47,380
‫هل تدرك لماذا يريد رجالي
‫توجيه أصابع الاتهام إليك؟

636
00:45:50,050 --> 00:45:51,880
‫كنت مجرد طفل في ذلك الوقت.

637
00:45:52,950 --> 00:45:54,550
‫لم أفعل شيئًا لثلاث سنوات.

638
00:45:55,390 --> 00:45:56,190
‫ثلاث سنوات؟

639
00:45:56,250 --> 00:45:58,090
‫ـ لا شيء؟
‫ـ سجل نظيف.

640
00:45:58,160 --> 00:46:00,760
‫ـ نظيف. حياة نزيه.
‫- نزيه.

641
00:46:00,830 --> 00:46:01,860
‫هذا جيد حقًا يا (إرني).

642
00:46:01,930 --> 00:46:04,460
‫أتعلم، أنا سعيد لأننا
‫أجرينا هذه المحادثة.

643
00:46:04,530 --> 00:46:05,800
‫لأنني أصدقك.

644
00:46:06,500 --> 00:46:08,230
‫لا يبدو أنك رجل يخفي أيّ شيء.

645
00:46:08,300 --> 00:46:10,970
‫- انا لست كذلك.
‫- لنفعل شيئًا.

646
00:46:12,870 --> 00:46:15,170
،دعنا نضعك في صف المشبوهين
،لكي نتأكد من صحة أقوالك

647
00:46:15,240 --> 00:46:17,110
‫وسأوصلك إلى المنزل بنفسي.

648
00:46:17,180 --> 00:46:18,280
‫كيف هذا يبدو؟

649
00:46:19,210 --> 00:46:20,410
‫ما رأيك؟

650
00:46:20,480 --> 00:46:21,610
.سأوافيك في الحال
‫اشرب تلك القهوة.

651
00:46:21,680 --> 00:46:23,880
‫لا أريدها أن تبرد، حسنًا؟

652
00:46:38,360 --> 00:46:40,270
‫أأنتِ هنا من أجل مواجهة
صف المشبوهين؟

653
00:46:42,800 --> 00:46:43,740
‫ماذا حدث؟

654
00:46:43,800 --> 00:46:45,300
‫تعرضتِ لسرقة؟

655
00:46:56,920 --> 00:46:59,550
‫هل فعل أيّ شيء آخر؟

656
00:47:12,170 --> 00:47:14,330
‫ألا تريدين صده أيضًا؟

657
00:47:29,480 --> 00:47:31,320
‫شكرًا على صبركما.

658
00:47:34,220 --> 00:47:36,520
‫(باربرا)، ستبدأين أولاً.

659
00:47:37,390 --> 00:47:40,530
‫(تريش)، هل يمكنك
‫الانتظار هنا من فضلك؟

660
00:47:40,590 --> 00:47:41,960
‫لا ينبغي أن يستغرق وقتًا طويلاً.

661
00:48:07,190 --> 00:48:10,060
‫اسمعي، لا تقلقي.
‫لا يمكنهم رؤيتك.

662
00:48:21,030 --> 00:48:23,740
‫هلا رقم واحد يرتدي نظارة؟

663
00:48:25,640 --> 00:48:28,010
‫رقم واحد، ارتدي نظارتك.

664
00:48:41,150 --> 00:48:42,720
‫رقم واحد يشبه.

665
00:48:43,920 --> 00:48:45,120
‫أأنت متأكدة؟

666
00:48:46,590 --> 00:48:49,160
‫أعلم أنه ليس الآخرين.

667
00:48:50,500 --> 00:48:52,130
‫ربما لو سمعت صوته؟

668
00:48:54,530 --> 00:48:56,040
‫يمكننا ترتيب ذلك.

669
00:49:03,880 --> 00:49:04,980
‫كيف أبليت؟

670
00:49:06,440 --> 00:49:07,750
‫ليس جيّدًا يا (إرني).

671
00:49:08,980 --> 00:49:09,880
‫ليس جيدًا حقًا.

672
00:49:14,690 --> 00:49:15,650
‫إذن...

673
00:49:16,920 --> 00:49:17,990
‫لقد تم اختياري؟

674
00:49:18,060 --> 00:49:19,420
‫ربما نحاول فعلها مرة أخرى.

675
00:49:20,090 --> 00:49:23,460
‫باستثناء هذه المرة أنّك
‫ستخبرني بكل شيء.

676
00:50:09,380 --> 00:50:12,910
‫حين أجلستها في المقعد
‫الخلفي، أخبرتها أنها جميلة.

677
00:50:13,920 --> 00:50:15,850
‫كما تعلم، إنها خجولة جدًا.

678
00:50:16,550 --> 00:50:17,950
‫لكنها صغيرة جدًا.

679
00:50:18,820 --> 00:50:19,990
‫نعم، انها كذلك.

680
00:50:20,690 --> 00:50:21,790
‫إنها صغيرة.

681
00:50:26,300 --> 00:50:27,360
‫ادخل!

682
00:50:34,340 --> 00:50:35,240
‫هل تعرفها؟

683
00:50:42,740 --> 00:50:43,710
‫ابليتِ بلاء حسن يا (تريش).

684
00:50:43,780 --> 00:50:44,880
‫شكرًا.

685
00:50:45,650 --> 00:50:47,820
‫(إدغار)، هل يمكنك أن
‫تأخذها إلى المنزل رجاءً؟

686
00:50:47,880 --> 00:50:49,080
‫نعم يا سيّدي.

687
00:50:56,260 --> 00:50:58,390
‫هل أكدت (باربرا) الاغتصاب؟

688
00:50:58,460 --> 00:51:00,360
‫(بارب) مخطوبة.

689
00:51:00,430 --> 00:51:02,900
‫ستتزوج بعد ثلاثة أشهر.

690
00:51:02,960 --> 00:51:04,400
‫إنها لن تذهب إلى هناك.

691
00:51:07,240 --> 00:51:09,240
‫لم يكن يجب أن أنضم إلى
‫صف المشبوهين أبدًا.

692
00:51:09,310 --> 00:51:11,770
‫(إيرني)، بحقك يا رجل،
‫لا تفعل ذلك.

693
00:51:11,840 --> 00:51:13,240
‫أنّك فعلت الشيء الصائب.

694
00:51:13,310 --> 00:51:14,210
‫هذا صائب.

695
00:51:14,980 --> 00:51:22,450
‫أتعلم، سيبدو الأمر أفضل لو
‫دونت ما قلته للمحقق (كولي).

696
00:51:25,520 --> 00:51:26,790
‫هلا فعلت ذلك؟

697
00:51:29,120 --> 00:51:33,790
"يوم المحاكمة، 3 يونيو، 1963"

698
00:51:39,540 --> 00:51:40,440
‫مرحبًا يا (آن).

699
00:51:41,540 --> 00:51:43,440
‫(باتريشيا)، كيف تشعرين؟

700
00:51:43,510 --> 00:51:44,770
‫هل أنت جاهزة؟

701
00:51:45,710 --> 00:51:48,740
‫مرحبًا يا (إرني). كيف الحال؟

702
00:51:51,050 --> 00:51:53,150
‫حسنًا، استمع ليّ بعناية شديدة.

703
00:51:53,850 --> 00:51:55,380
‫ستبلين بلاءً رائعًا.

704
00:51:55,450 --> 00:51:56,550
‫حسنًا؟

705
00:51:56,620 --> 00:51:58,220
‫فقط اخبريهم بما حدث.

706
00:51:58,290 --> 00:52:02,960
‫وإذا كنت لا تعرفين إجابة سؤال ما،
.فلا تلجأي إلى التخمين

707
00:52:03,020 --> 00:52:06,300
‫ستقيم هيئة المحلفين سلوكك
‫بحثًا عن دليل في تعبيراتك،

708
00:52:06,360 --> 00:52:10,160
‫لذا ابدو مهتمًا ولا تتثاءب أبدًا.

709
00:52:10,230 --> 00:52:14,500
‫لا مواجهات واحترم الأشخاص
‫على المنصة حتى لو كنت لا تحبهم.

710
00:52:14,570 --> 00:52:15,670
‫لا تتفوه بكلمة.

711
00:52:15,740 --> 00:52:17,670
‫لا تغمغم ولا تتذمر.

712
00:52:17,740 --> 00:52:20,840
‫إذا فعلت ذلك، سنكون بخير، مفهوم؟

713
00:52:20,910 --> 00:52:22,710
‫فقط قولي أنك لا تعرفين.

714
00:52:23,410 --> 00:52:29,320
‫إذا فعلت ذلك، أعدكِ أنّي سأزج هذا
.الرجل في السجن لفترة طويلة جدًا

715
00:52:30,450 --> 00:52:31,350
‫المعذرة.

716
00:52:32,390 --> 00:52:34,260
‫ـ سيّد (مور).
‫- سيّد (توروف).

717
00:52:34,320 --> 00:52:35,720
‫صباح الخير.

718
00:52:35,790 --> 00:52:37,730
‫ـ كيف حالك؟
‫- بخير، وكيف حالك؟

719
00:52:37,790 --> 00:52:39,160
‫بخير، شكرًا.

720
00:52:39,230 --> 00:52:40,800
‫لم يفت الأوان بعد لكي
‫يعترف عميلك بالذنب.

721
00:52:40,860 --> 00:52:43,100
‫طالبًا رحمة المحكمة.

722
00:52:43,160 --> 00:52:45,700
‫أو كان بإمكانك عرض صفقة
‫في أيّ مرحلة خلال ذلك.

723
00:52:45,770 --> 00:52:49,000
‫سأجعله يُدان بشكل أسرع
‫من كتابة المذكرة.

724
00:52:49,070 --> 00:52:51,040
‫حسنًا، البارحة،
‫بالنسبة لـ (باربرا سو)،

725
00:52:51,110 --> 00:52:52,810
‫انجزتها في أقل من ست ساعات.

726
00:52:52,870 --> 00:52:55,840
‫وذلك بدون اعتراف موقع.
‫هل تفهم؟

727
00:52:55,910 --> 00:52:58,510
إذن لماذا نستخدم اعتراف
‫السيّد (ميراندا) هنا؟

728
00:52:58,580 --> 00:53:01,380
‫ولمَ لا؟ إنه طوعي تمامًا.
.لم يلمسه أحد

729
00:53:01,450 --> 00:53:02,820
‫- هكذا أنّك تقول.
.ـ أجل

730
00:53:02,880 --> 00:53:04,690
‫هذا سيكون أساس استئنافي.

731
00:53:04,750 --> 00:53:07,960
‫مغتصب في "أريزونا"؟
‫حظًا موفقًا في ذلك يا سيد (مور).

732
00:53:08,020 --> 00:53:10,630
‫سنرى ذلك.
‫سوف أراك في القاعة.

733
00:53:10,690 --> 00:53:11,990
‫دعني أفتح الباب لك.

734
00:53:13,690 --> 00:53:18,990
"ترجمة: د.عـلي طـلال & محمـد النعـيمي"

735
00:53:21,090 --> 00:53:24,990
"بعد 11 شهر"

736
00:53:25,040 --> 00:53:26,870
‫- إنه حذاء مثالي.
‫- إذا كنت أستطيع المشي به.

737
00:53:26,940 --> 00:53:28,540
‫لا تفكري هكذا.

738
00:53:28,610 --> 00:53:30,250
‫سأطمئن على الضيوف.

739
00:53:31,880 --> 00:53:34,380
‫ـ أمي، ماذا تفعلين؟
‫- اخرسي، أمهليني لحظة.

740
00:53:35,750 --> 00:53:37,290
‫حسنًا.

741
00:53:37,350 --> 00:53:38,450
‫الآن تشعرين بذلك.

742
00:53:39,720 --> 00:53:40,790
‫لكنه حاد الآن.

743
00:53:40,860 --> 00:53:42,260
‫لقد كان مثاليًا.

744
00:53:42,320 --> 00:53:46,090
‫فتى مثل فتاكِ سيكون
‫لديه توقعات معينة.

745
00:53:46,160 --> 00:53:50,900
‫لذا بعد أن ينتهي، استخدمي
‫هذا لعمل وخز صغير فقط.

746
00:53:50,970 --> 00:53:54,070
‫ـ مجرد قطرة...
‫- أمي ما هذا؟

747
00:53:54,140 --> 00:53:57,540
‫ـ أننا لسنا في العصور المظلمة.
‫- إنه من النوع الذي يحب التحري.

748
00:53:57,610 --> 00:53:59,780
‫لن يعرف ذلك، لكنه سيعرفه.

749
00:53:59,840 --> 00:54:01,340
‫إنه يعرف بشأن...

750
00:54:02,010 --> 00:54:03,910
‫لكن بالتأكيد.

751
00:54:05,410 --> 00:54:07,220
‫اسمي لم يكن في الصحف أبدًا.

752
00:54:07,280 --> 00:54:10,120
‫وليس من شأن أحد
‫إذا كانت (تريش) لا تريد ذلك.

753
00:54:10,180 --> 00:54:12,760
‫(تريش)، إنه على
‫وشك أن يصبح زوجكِ.

754
00:54:12,820 --> 00:54:14,120
‫هل تريدين حقًا أن تبدأي..

755
00:54:14,190 --> 00:54:16,020
‫لا أريد أن يتحدث أحد
‫عن هذا مرة أخرى.

756
00:54:16,090 --> 00:54:18,260
‫وهذه نهاية الأمر يا (آن).

757
00:54:18,330 --> 00:54:21,900
‫(تريش) محظوظة جدًا لأنها
‫تزوجت من عائلة جيدة كهذه.

758
00:54:23,630 --> 00:54:27,940
‫طفلتي ستصبح أجمل عروس.

759
00:54:28,000 --> 00:54:30,140
‫اليوم سيكون مثاليًا.

760
00:54:30,770 --> 00:54:32,270
‫لكليكما.

761
00:55:35,670 --> 00:55:38,440
‫اسمع، تعلم أنني أفضل التواجد
‫في المحكمة بدلاً من الذهاب للصيد.

762
00:55:38,510 --> 00:55:40,280
‫لمواصلة الحديث عن عقوبة
،السجن يا سيّد (كورين)

763
00:55:40,340 --> 00:55:42,040
‫هذا هو المكان الذي سنذهب إليه.

764
00:55:43,310 --> 00:55:46,880
‫ماذا عن عقوبة ثلاث سنوات،
الافراج بعد 18 شهرًا؟

765
00:55:46,950 --> 00:55:48,820
‫من (جون فرانك) في اتحاد
.الحريات المدنية الأمريكي

766
00:55:48,880 --> 00:55:50,350
‫شكرًا.

767
00:55:50,420 --> 00:55:53,360
‫لا، أنا لا أشكرك على 5000 دولار،

768
00:55:53,420 --> 00:55:56,460
‫لكن سأشكرك على
‫تعويض 2000 دولار.

769
00:55:56,530 --> 00:55:57,690
‫ثم سنعقد صفقة.

770
00:55:59,060 --> 00:56:00,400
‫حسنًا، ابلغني إذن.

771
00:56:01,900 --> 00:56:03,100
‫لقد ألقى السيّد (فرانكس) نظرة فعلاً.

772
00:56:03,160 --> 00:56:05,170
‫قال أن أخبرك أن هذه
‫هي القضية المثالية.

773
00:56:05,230 --> 00:56:07,300
‫مثالية لأن العميل لم يفعلها؟

774
00:56:07,370 --> 00:56:10,040
‫أم مثالية لأن لا أحد يمكنه
‫أن يثبت خلاف ذلك؟

775
00:56:27,960 --> 00:56:30,430
‫هل تود شيء آخر يا سيّد (فلين)؟

776
00:56:30,490 --> 00:56:31,390
‫ليس الليلة.

777
00:56:32,090 --> 00:56:33,430
‫سأراك غدًا.

778
00:56:45,410 --> 00:56:46,310
‫(ميراندا).

779
00:56:47,880 --> 00:56:49,180
‫ماذا حدث هنا؟

780
00:56:51,880 --> 00:56:54,150
‫هل هذا الرجل الذي حاصركِ؟

781
00:56:54,820 --> 00:56:57,320
‫في شارع مظلم في منتصف الليل،

782
00:56:57,390 --> 00:57:00,020
‫أمسك بكِ وأجبركِ
‫على ركوب السيارة،

783
00:57:00,090 --> 00:57:04,160
‫قيدكِ وقادكِ إلى الصحراء.

784
00:57:00,460 --> 00:57:06,330
{\an8}"قاعة محكمة ماريكوبا، 20 يونيو 1963"

785
00:57:05,160 --> 00:57:06,330
‫واغتصبتكِ.

786
00:57:07,960 --> 00:57:10,000
‫هل هذا هو الرجل في
‫قاعة المحكمة اليوم؟

787
00:57:10,060 --> 00:57:12,000
‫اعترض يا سيادة القاضي.
‫هذا ارشاد الشاهدة.

788
00:57:12,070 --> 00:57:13,800
‫مرفوض.

789
00:57:13,870 --> 00:57:15,240
‫يجوز للشاهدة أن تجيب.

790
00:57:17,740 --> 00:57:18,940
‫نعم، هو .

791
00:57:19,010 --> 00:57:20,410
‫هل يمكن أن تشيرين إليه من
‫فضلكِ أمام هيئة المحلفين؟

792
00:57:20,480 --> 00:57:23,410
‫- اعترض يا سيادة القاضي.
‫- مرفوض.

793
00:57:26,320 --> 00:57:30,720
‫إنه ذلك الرجل ذو النظارة
‫والسترة السمراء.

794
00:57:30,790 --> 00:57:32,020
‫الجالس عند تلك الطاولة.

795
00:57:32,090 --> 00:57:35,560
‫ليذكر المحضر أن الشاهدة
‫قد أشارت إلى المتهم.

796
00:57:42,800 --> 00:57:43,700
‫مرحبًا؟

797
00:57:45,600 --> 00:57:47,000
‫أعلم يا عزيزتي.

798
00:57:47,070 --> 00:57:48,370
‫اعرف ماذا...

799
00:57:48,440 --> 00:57:50,370
‫ستكون ليلة آخرى متأخرة.

800
00:57:52,470 --> 00:57:55,310
‫أنّي أعمل هذه المرة. أقسم.

801
00:57:57,080 --> 00:57:58,710
‫حسنًا، لا تنتظريني.

802
00:57:58,780 --> 00:58:00,110
‫أحبّك.

803
00:58:02,480 --> 00:58:03,390
‫أين كنت؟

804
00:58:04,790 --> 00:58:06,860
‫وهذه صورة صف المشبوهين.

805
00:58:06,920 --> 00:58:09,730
‫السيّد (ميراندا) هو الرجل رقم واحد.

806
00:58:09,790 --> 00:58:10,690
‫آنسة (وير).

807
00:58:11,490 --> 00:58:16,730
‫ماذا قلت بالضبط عن
‫الرجل رقم واحد؟

808
00:58:18,400 --> 00:58:20,300
‫هذا يشبه.

809
00:58:20,370 --> 00:58:21,670
‫"يشبهه".

810
00:58:23,670 --> 00:58:25,240
‫إنه يشبه.

811
00:58:26,040 --> 00:58:27,480
‫ليس هو.

812
00:58:28,440 --> 00:58:30,510
‫قلت ربما لو سمعت صوته.

813
00:58:30,580 --> 00:58:31,680
‫ربما.

814
00:58:31,910 --> 00:58:35,550
‫آنسة (وير)، أعلم أن هذا
‫كان صعبًا للغاية عليك.

815
00:58:36,280 --> 00:58:37,450
‫لكن إذا كان هناك اغتصاب فعلاً،

816
00:58:37,520 --> 00:58:39,660
‫فيجب على هيئة المحلفين
‫الاطلاع على كل الحقائق.

817
00:58:40,890 --> 00:58:43,190
‫إذن ماذا كان؟

818
00:58:43,830 --> 00:58:45,490
‫اصبعه أم قضيبه؟

819
00:58:46,500 --> 00:58:49,260
‫من بين كل تلك اللحظات
‫عندما أمسك بكِ،

820
00:58:49,330 --> 00:58:53,500
‫عندما كنت في المقعد الخلفي
‫للسيارة وكان ذلك الرجل يقودها،

821
00:58:53,570 --> 00:58:55,970
‫حين كنتِ في ظلمة الصحراء،

822
00:58:56,640 --> 00:58:59,880
‫في أي من هذه اللحظات
‫رأيتِ وجهه فعلاً؟

823
00:58:59,940 --> 00:59:06,080
‫فقط للتوضيح، قلت أنه أوصلكِ
‫إلى ذات المكان الذي أخذكِ منه.

824
00:59:06,150 --> 00:59:08,550
‫ومع ذلك، بعد لحظات فقط شهدت

825
00:59:08,620 --> 00:59:11,220
‫ أن الظلام كان حالكًا بحيث
‫لا يمكنك الرؤية وثم...

826
00:59:11,290 --> 00:59:14,590
‫أخبرتِ الشرطة أن الظلام كان
‫حالكًا بحيث لا يمكن رؤيته.

827
00:59:14,660 --> 00:59:16,590
‫هل كان مظلم جدًا بحيث
‫لا يمكنك الرؤية، نعم أم لا؟

828
00:59:18,090 --> 00:59:21,060
‫- ما قلته هو..
‫- لا، إنه سؤال بسيط للغاية.

829
00:59:21,130 --> 00:59:22,330
‫نعم أو لا؟

830
00:59:25,230 --> 00:59:26,330
‫نعم.

831
00:59:28,700 --> 00:59:30,740
‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.

832
00:59:34,410 --> 00:59:35,780
‫لكن كان هو هناك.

833
00:59:35,840 --> 00:59:37,450
‫ـ لقد عرفت..
‫ـ حضرة القاضي، من فضلك.

834
00:59:37,510 --> 00:59:39,380
‫ـ اعترض يا سيادة القاضي.
‫- مقبول.

835
00:59:48,120 --> 00:59:53,660
‫خلاصة القول، لدينا فتاة
‫التي تعرضت لحادث مروع.

836
00:59:53,730 --> 00:59:54,760
‫الذي أنا واثق من ذلك.

837
00:59:56,260 --> 00:59:58,570
‫ومع ذلك فإنها غير متأكدة.

838
00:59:58,630 --> 01:00:02,940
‫الشيء الوحيد الثابت في
‫شهادتها هو عدم اتساقها.

839
01:00:03,000 --> 01:00:06,110
‫ليس من قبيل الصدفة أن يكون
‫هناك رجل أسمر اللون يصدف...

840
01:00:06,170 --> 01:00:11,150
‫أنه يقود سيارته في ذات
‫الشارع بعد أسبوع واحد.

841
01:00:12,010 --> 01:00:18,290
‫ثم اعتقله محقيقين كبيرين وأقتادانه
‫إلى غرفة صغيرة دون حضور محامٍ.

842
01:00:19,190 --> 01:00:22,020
‫لم يكن هناك محامي حاضر.

843
01:00:22,090 --> 01:00:23,590
‫وحققا معه؟

844
01:00:24,430 --> 01:00:25,630
‫للحصول على اعتراف؟

845
01:00:28,160 --> 01:00:30,330
‫الآن هل تعتقد حقًا
‫أنهما لم يخيفانه؟

846
01:00:30,400 --> 01:00:33,800
‫أنهما لم يضغطا عليه؟

847
01:00:35,740 --> 01:00:41,610
‫لكن في أرضنا العظيمة
‫هذا الشاب بريء.

848
01:00:43,380 --> 01:00:45,480
‫وهو بريء حتى تثبت إدانته.

849
01:00:46,150 --> 01:00:50,590
‫لذا أسألكم، هل سمعتم أي
‫دليل قاطع على الإطلاق؟

850
01:00:51,520 --> 01:00:52,690
‫لا.

851
01:00:52,750 --> 01:00:57,830
‫لا دليل لأن الادعاء ليس لديه ما يقدمه.

852
01:00:59,190 --> 01:01:04,430
‫وحين ضغطت على هذا،
‫قالت بوضوح أنه هو.

853
01:01:05,100 --> 01:01:07,600
.ولكن لا يتوجب على أحد تصديقها

854
01:01:08,300 --> 01:01:13,540
لقد سمعتم ما حدث وفقًا لكلام
.السيد (ميراندا) بالضبط

855
01:01:14,140 --> 01:01:17,150
.حينها أيها الأوغاد اتخذتم قراركم

856
01:01:17,210 --> 01:01:19,180
"بدأتُ بخلع ملابسها"

857
01:01:19,250 --> 01:01:22,620
."طلبتُ منها أن تنحني"

858
01:01:22,680 --> 01:01:23,950
".وقد فَعَلَت"

859
01:01:24,020 --> 01:01:26,390
".لم أتمكن من معاشرتها"

860
01:01:26,450 --> 01:01:28,790
".أدخلت حوالي نصف بوصة من قضيبي"

861
01:01:28,860 --> 01:01:31,130
".أخبرتها أن ترتدي ملابسها"

862
01:01:32,290 --> 01:01:33,760
".أوصلها إلى منزلها"

863
01:01:34,500 --> 01:01:36,870
".لم أستطع الإعتذار"

864
01:01:36,930 --> 01:01:39,270
."لكنني طلبت منها أن تصليّ من أجلي"

865
01:01:39,930 --> 01:01:42,000
"أقسم أنني أدلي بهذا التصريح"

866
01:01:42,070 --> 01:01:45,170
".بإرادتي الحرة"

867
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
."بدون تهديدات أو إكراه أو وعود بالحصانة"

868
01:01:48,710 --> 01:01:50,950
".ومع معرفتي القانونية الكاملة بحقوقي"

869
01:01:51,010 --> 01:01:54,150
.المتهم اعترف بذنبه

870
01:01:54,220 --> 01:01:56,020
.لذلك أنا أطلب منكم

871
01:01:57,120 --> 01:01:58,090
.صدقوه وحسب

872
01:02:00,720 --> 01:02:02,990
هلاّ وقف المتهم رجاءًا؟

873
01:02:05,090 --> 01:02:08,000
،(إرنست أرتورو ميراندا)
لقد وُجدتَ مُذنبًا

874
01:02:08,060 --> 01:02:09,930
بارتكاب جريمة من الدرجة الأولى
من خلال إختطاف

875
01:02:10,000 --> 01:02:12,300
.(وإغتصاب (باتريشيا آن وير

876
01:02:13,300 --> 01:02:14,340
وبموجب هذا الحكم ستُسجن

877
01:02:14,400 --> 01:02:17,770
"في سجن مقاطعة "ماريكوبا
.بانتظار صدور الحكم

878
01:02:31,420 --> 01:02:32,660
.هذا غيرُ منصف على الإطلاق

879
01:02:33,990 --> 01:02:35,160
ما هذا أيها المستشار؟

880
01:02:35,220 --> 01:02:38,490
أيها الحمقى، لم يكن بحوزتهم
.سببٌ محتمل

881
01:02:38,560 --> 01:02:40,800
.ولا حتى قصاصة واحدة من الأدلة الداحضة

882
01:02:41,430 --> 01:02:43,160
.لقد قضيتم على هذا الفتى

883
01:02:43,230 --> 01:02:46,070
أنا آسف، أنا فقط لا أرى
.الأمر بهذه الطريقة

884
01:02:46,130 --> 01:02:49,200
،الله وحدهُ يعلم
كل ما لديك هو اعتراف

885
01:02:49,270 --> 01:02:51,310
من رجل تلقى تعليمه
في الصف الثامن

886
01:02:51,370 --> 01:02:53,370
.ولم يعرف حقوقه لعدم وجود محامٍ

887
01:02:53,440 --> 01:02:56,550
لا، اسمع، القانون واضحٌ جدًا
.(يا سيد (مور

888
01:02:56,610 --> 01:02:59,450
موكلك، سيحصل على محامٍ
.عندَ بدء المحاكمة

889
01:02:59,520 --> 01:03:01,450
.حسنًا، هنا أنت ذا

890
01:03:03,450 --> 01:03:04,350
.سوف نرى

891
01:03:27,610 --> 01:03:28,910
.هذا هُراء

892
01:03:39,390 --> 01:03:40,390
.(مرحبًا يا (إرني

893
01:03:40,460 --> 01:03:41,660
.(سيد (مور

894
01:03:41,720 --> 01:03:42,630
كيف تجري الأمور؟

895
01:03:42,690 --> 01:03:43,790
كيف حالك؟

896
01:03:43,860 --> 01:03:44,960
.لقد كنتُ بحالٍ أفضل

897
01:03:45,630 --> 01:03:47,100
ماذا قالوا؟

898
01:03:47,160 --> 01:03:49,130
ما زلت أشعر أننا كنا مُحقين
،وأنك مظلوم

899
01:03:49,200 --> 01:03:51,770
""لكن المحكمة العليا في ""أريزونا
.حكمت بخلاف ذلك

900
01:03:51,830 --> 01:03:52,740
.أنا آسف

901
01:03:53,370 --> 01:03:54,870
إن لم تكن قد وقعت
على هذا الإعتراف

902
01:03:54,940 --> 01:03:56,540
.فأعتقد أن أمامنا فرصة

903
01:04:00,980 --> 01:04:02,510
.أنت تعلم أنهم خدعوني

904
01:04:03,440 --> 01:04:06,010
.لقد كذبوا عندما قالوا أنها تعرفت عليّ

905
01:04:07,020 --> 01:04:10,320
،وبدأوا يتحدثون عن كل هذه الجرائم
كما تعلم، وقد قالوا

906
01:04:10,390 --> 01:04:12,820
أن أقرّ بضلوعي في هذا الأمر
.وإلا فلن نتمكن من مساعدتك

907
01:04:12,890 --> 01:04:13,790
.أنا أفهم

908
01:04:13,860 --> 01:04:14,920
حسنًا، هل أخبرتهم بذلك؟

909
01:04:14,990 --> 01:04:16,560
.بالطبع أخبرتهم بذلك

910
01:04:19,700 --> 01:04:21,060
.لقد كان الإكراه واضحًا وبسيطًا

911
01:04:21,130 --> 01:04:22,830
.لقد إنتُهكت حقوقك

912
01:04:22,900 --> 01:04:25,430
"لكن المحكمة العليا في "أريزونا
.أصدرت حكمها

913
01:04:25,500 --> 01:04:27,940
،إنه حكمٌ خاطيء
.إنه مجرد حكمٌ خاطيء

914
01:04:28,740 --> 01:04:30,270
.عشرون عامًا سأقضيها في السجن

915
01:04:31,810 --> 01:04:33,940
.سأكون بعمرك عندما أخرج

916
01:04:35,440 --> 01:04:36,280
.(لقد بذلت قصارى جهدي يا (إرني

917
01:04:36,340 --> 01:04:37,410
.بذلتُ قصارى جُهدي

918
01:04:38,250 --> 01:04:40,380
.حسنًا، أنت لن تتخلى عني

919
01:04:42,080 --> 01:04:43,250
أليس كذلك؟

920
01:04:43,320 --> 01:04:44,220
.لا يمكنك

921
01:04:51,330 --> 01:04:52,390
.زوجتي مريضة

922
01:04:56,030 --> 01:04:57,200
.وهي بحاجتي

923
01:04:57,270 --> 01:04:58,770
قررت التقاعد وبصراحة

924
01:04:58,830 --> 01:05:01,170
لا يوجد شيء آخر يمكنني
.القيام به من أجلك

925
01:05:01,240 --> 01:05:02,370
.(سيد (مور

926
01:05:05,770 --> 01:05:08,610
.تويلا)، لقد توقفت عن زيارتي)

927
01:05:09,710 --> 01:05:10,950
لقد انتقلت مع طفلتها الصغيرة

928
01:05:11,010 --> 01:05:13,250
.ولا أملك حتى رقمًا للإتصال بها

929
01:05:14,180 --> 01:05:15,080
.أرجوك

930
01:05:18,120 --> 01:05:19,450
.هذا كل ما يكنني فعله من أجلك

931
01:05:19,620 --> 01:05:23,090
سأجدها وسأحاول إقناعها
.بأن تتصل بك

932
01:05:28,400 --> 01:05:29,360
.أربعون عامًا

933
01:05:35,400 --> 01:05:36,300
.أنا آسفٌ يا بُني

934
01:05:38,310 --> 01:05:39,270
.أنا آسفٌ حقًا

935
01:05:53,660 --> 01:05:55,360
.صه، صه

936
01:05:58,890 --> 01:06:01,860
!أرجوك

937
01:06:01,930 --> 01:06:03,030
.صليّ من اجلي

938
01:06:24,890 --> 01:06:26,990
تريش)، هل تشعرين بأنكِ بخير؟)

939
01:06:27,790 --> 01:06:28,920
.ارجعي إلى السرير

940
01:06:42,870 --> 01:06:45,810
.أنتِ تعلمين أنني لطالما أردتُ صبيًا

941
01:06:59,760 --> 01:07:01,020
.(مرحبًا يا (إرنست

942
01:07:01,090 --> 01:07:02,160
.(أنا (جون فلين

943
01:07:02,220 --> 01:07:04,360
.أنا محامي دفاع في القضايا الجنائية

944
01:07:04,990 --> 01:07:07,430
هل سمعت من قبل عن "ا ح م أ"؟

945
01:07:09,200 --> 01:07:12,630
حسنًا، "ا ح م أ" تعني
.إتحاد الحريات المدنية الأمريكي

946
01:07:12,700 --> 01:07:15,370
.الحريات المدنية هي حقوقك كأميركي

947
01:07:15,440 --> 01:07:17,910
.يعتقد الإتحاد أن حقوقك قد انتهكت

948
01:07:17,970 --> 01:07:19,780
.ويجب أن أصبح محاميك

949
01:07:20,510 --> 01:07:22,610
.آمل أن تكون أفضل من المحامي السابق

950
01:07:25,480 --> 01:07:26,680
.حسنًا

951
01:07:26,750 --> 01:07:28,180
.بعض الناس يقولون أنني الأفضل

952
01:07:30,420 --> 01:07:33,090
كم مضى على وجودك
في السجن يا (إرنست)؟

953
01:07:33,150 --> 01:07:35,060
.عامان وستة أيام

954
01:07:36,160 --> 01:07:38,090
.يا رجل، هذه مدةٌ طويلة

955
01:07:38,160 --> 01:07:39,760
.تبدو وكأنها عمرٌ بأكمله

956
01:07:39,830 --> 01:07:41,130
.أنا متأكد من ذلك

957
01:07:41,860 --> 01:07:44,130
لذا فقد راجعت قضيتك وأعتقد

958
01:07:44,200 --> 01:07:46,500
.أن لدينا فرصة ممتازة للإستئناف

959
01:07:47,440 --> 01:07:48,500
.لقد إنتهى الأمر

960
01:07:48,570 --> 01:07:49,300
.مور) حاول ذلك)

961
01:07:49,370 --> 01:07:50,770
.قالت المحكمة العليا إنني مذنب

962
01:07:50,840 --> 01:07:53,270
تلك كانت المحكمة العليا
."في ولاية "أريزونا

963
01:07:53,340 --> 01:07:56,610
أنا أتحدث عن المحكمة العليا
.في الولايات المتحدة

964
01:07:56,680 --> 01:07:58,110
.أعلى محكمة في البلاد

965
01:07:58,180 --> 01:08:00,380
قال (مور) أنه لا يوجد شيء
.آخر يمكننا القيام به

966
01:08:00,450 --> 01:08:03,720
لا، قال السيد (مور) أنه لا يوجد
.شيءٌ آخر يمكنه القيام به

967
01:08:03,790 --> 01:08:05,890
.لكنه ترك وراءه سجلاً قويًا

968
01:08:05,950 --> 01:08:09,360
سجلٌ من الإعتراضات
.على إنتهاك حقوقك

969
01:08:10,690 --> 01:08:12,060
.ولكن الأمر ليس صعبًا عليّ

970
01:08:15,030 --> 01:08:17,370
حسنًا يا سيد، لا يمكنني
.تحمل تكاليفك ولو ليومٍ واحد

971
01:08:17,430 --> 01:08:19,840
.سيدفع اتحاد الحريات كل شيء

972
01:08:19,900 --> 01:08:21,170
.كل ما عليك فعله

973
01:08:22,500 --> 01:08:25,070
.هو الموافقة على أنك تريدني أن أمثلك

974
01:08:25,140 --> 01:08:27,440
،إذا كان الأمر كذلك
.وقع على هذا هنا

975
01:08:29,310 --> 01:08:30,910
ألن تسألني إذا ما كنتُ مذنباً؟

976
01:08:30,980 --> 01:08:34,050
إهتمامي منصبٌ على سبب
.توقيعك على هذا الإعتراف

977
01:08:34,120 --> 01:08:35,520
.حسنًا، لقد خدعوني

978
01:08:35,580 --> 01:08:37,890
قالوا أنهم سيحتجزونني
.إن لم أستمع لكلامهم

979
01:08:37,950 --> 01:08:39,760
.وأن ذلك سيكلفني وظيفتي

980
01:08:39,820 --> 01:08:41,460
.لكنهم كذبوا عليّ

981
01:08:41,520 --> 01:08:42,590
.قالوا أنني تم إختياري

982
01:08:42,660 --> 01:08:44,190
.لذلك قاموا بترهيبك

983
01:08:44,260 --> 01:08:47,000
.دوّن كل حرفٍ قلته لي

984
01:08:47,060 --> 01:08:48,760
.ولا تترك شيئًا

985
01:08:49,570 --> 01:08:54,100
،لأنه إذا ما قمت بذلك
.سيتعين علينا إعلام القاضي

986
01:08:54,170 --> 01:08:55,100
.أجل

987
01:08:55,170 --> 01:08:56,740
.لقد كانوا رجال شرطة ضخام ومسلحين

988
01:08:56,810 --> 01:08:59,270
قالوا إنهم لا يرغبون برمي
.الكتاب في وجهي

989
01:08:59,340 --> 01:09:01,840
.وهو ما يعني أحيانًا دليل الهاتف

990
01:09:02,840 --> 01:09:04,610
.يضربونه في مؤخرة رأسي

991
01:09:05,480 --> 01:09:07,480
لقد قرأت ملفي، أليس كذلك؟

992
01:09:07,550 --> 01:09:09,150
هل رأيت أنني كنت الرجل اللعين

993
01:09:09,220 --> 01:09:10,720
الوحيد الذي يرتدي النظارات في الصف؟

994
01:09:12,120 --> 01:09:14,390
فهل هذا يعني أنني أمثلك؟

995
01:09:15,390 --> 01:09:17,630
هل يمكنك إخراجي من هنا؟

996
01:09:17,690 --> 01:09:19,190
.أؤمن بأني أستطيع إخراجك

997
01:09:19,260 --> 01:09:21,300
.هذا كل ما عليك قوله يا سيد

998
01:09:38,780 --> 01:09:39,680
.(إرنست)

999
01:09:41,250 --> 01:09:42,480
.سنبقى على تواصل

1000
01:09:59,370 --> 01:10:01,200
!أيتها الممرضة

1001
01:10:31,770 --> 01:10:32,930
.إنها فتاة

1002
01:10:47,920 --> 01:10:50,450
شقة أخرى؟ لا يمكننا حتى
!دفع إيجار هذا المنزل

1003
01:10:50,520 --> 01:10:52,390
.لكنها رغم ذلك لا تناسبكِ

1004
01:10:52,450 --> 01:10:53,620
،إذا كان لدينا شقةً أكبر
فقد تتمكنينَ

1005
01:10:53,690 --> 01:10:55,460
.من شراء المزيد من الأثاث على ما أعتقد

1006
01:10:55,520 --> 01:10:57,190
!قد ترغبينَ في رؤيتي مفلسًا

1007
01:10:57,260 --> 01:10:59,460
!كل ما تفكرينَ فيه هو إنفاق المال

1008
01:10:59,530 --> 01:11:01,860
!على الأثاث والإيجار والملابس

1009
01:11:01,930 --> 01:11:04,230
.يقول (إد راسل) أنه لم ينفق الكثير

1010
01:11:04,300 --> 01:11:05,100
مرحبًا؟

1011
01:11:05,170 --> 01:11:06,570
.لقد انتهى الأمر تقريبًا

1012
01:11:06,640 --> 01:11:09,500
!أيها الجاحد، البخيل، المتسلط

1013
01:11:13,910 --> 01:11:14,810
.لا

1014
01:11:15,880 --> 01:11:17,980
.هذا العرض كان جيدًا للغاية

1015
01:11:18,680 --> 01:11:20,580
تريش)، هل رأيتِ الصحيفة؟)

1016
01:11:21,450 --> 01:11:23,650
(لا، عادة ما يحضرها (تشارلز
معه للعمل

1017
01:11:23,720 --> 01:11:27,820
.في الصباح، لكني أتابع أخبار المساء

1018
01:11:32,060 --> 01:11:33,290
.لقد وعدتني

1019
01:11:33,360 --> 01:11:36,230
.أعني أنني فعلت كل ما بوسعي

1020
01:11:36,300 --> 01:11:37,670
أؤكد لكِ أننا لا نتوانى في هذا الشأن

1021
01:11:37,730 --> 01:11:40,270
.وأن رجالنا فعلوا كل ما هو ممكن

1022
01:11:40,330 --> 01:11:41,270
.لقد أنجزوا عملهم بشكلٍ صائب

1023
01:11:41,340 --> 01:11:42,440
.لقد أنجزوا عملهم بحرفية

1024
01:11:42,500 --> 01:11:43,610
سيد (توروف)، عليك أن تفهم

1025
01:11:43,670 --> 01:11:45,910
أن (تريش) كانت خائفة
.من الذهاب إلى العمل

1026
01:11:45,970 --> 01:11:47,210
.ومن صعود الحافلة

1027
01:11:47,270 --> 01:11:48,980
.أعني أن كوابيسها ستزول الآن

1028
01:11:50,150 --> 01:11:51,980
هل سيتعين عليها الإدلاء
بشهادتها في "واشنطن"؟

1029
01:11:52,050 --> 01:11:53,250
.لا يا سيدتي

1030
01:11:53,310 --> 01:11:54,780
.المحكمة العليا لا تعمل بهذه الطريقة

1031
01:11:54,850 --> 01:11:57,020
.ولا يهم مقدار ما تكتبه الصحف عن هذا

1032
01:11:57,090 --> 01:11:58,190
.لن يعرف أحد اسمها

1033
01:11:58,250 --> 01:11:59,760
ولكن ماذا لو قالوا أنه غير مذنب؟

1034
01:11:59,820 --> 01:12:02,460
لا يمكنهم فعل ذلك، لكنهم قد
.يجبروننا على إعادة محاكمته هنا

1035
01:12:02,520 --> 01:12:04,330
.تريش) يجب أن تشهد مرةً أخرى)

1036
01:12:04,390 --> 01:12:05,960
دعونا نقلق بشأن ذلك حينها

1037
01:12:06,030 --> 01:12:09,730
"لأنهم الآن يساندوننا في "أريزونا

1038
01:12:09,800 --> 01:12:10,930
.و24 ولايةً أخرى

1039
01:12:11,000 --> 01:12:12,770
.لا توجد ولاية واحدة لا توافق على ذلك

1040
01:12:12,830 --> 01:12:14,540
.(شكرًا لك يا سيد (توروف

1041
01:12:21,980 --> 01:12:23,610
.تريش)، يجب أن أسأل)

1042
01:12:25,180 --> 01:12:26,550
هل يعلم (تشارلز)؟

1043
01:12:28,050 --> 01:12:29,250
.لا

1044
01:12:29,320 --> 01:12:30,590
.لا يجب أن يعلم

1045
01:12:31,350 --> 01:12:32,590
.الأزواج لا يستطيعون التعامل مع هذا

1046
01:12:32,650 --> 01:12:34,660
.الأمر سيان

1047
01:12:55,680 --> 01:12:57,580
أيها الرقيب، لقد راجعت

1048
01:12:57,650 --> 01:13:01,320
الأدلة العشرة الأخيرة الخاصة بك عن
.اعتقالات القيادة تحت تأثير الكحول

1049
01:13:01,380 --> 01:13:03,250
لا يسعني إلا أن ألاحظ

1050
01:13:03,320 --> 01:13:05,520
،أنه في كل كلمة كتبتها

1051
01:13:05,590 --> 01:13:08,760
،ورد ضعف الإحساس بالتوازن
.وعيون محتقنة بالدم

1052
01:13:08,820 --> 01:13:11,590
لقد اطلعت أيضًا على صفحة الأدلة الرابعة

1053
01:13:11,660 --> 01:13:13,660
"من دليل أكاديمية شرطة "أريزونا

1054
01:13:13,730 --> 01:13:16,360
بشأن الكشف عن تعاطي
.الكحول والمخدرات

1055
01:13:16,430 --> 01:13:19,530
هل تلاحظ أي لغة مشتركة؟

1056
01:13:19,600 --> 01:13:20,970
في الواقع، تجاهل ما قلته للتو

1057
01:13:21,840 --> 01:13:22,740
.سأعيد الصياغة

1058
01:13:22,800 --> 01:13:24,810
هل تقوم ببساطة بالنسخ
من الكتاب المدرسي

1059
01:13:24,870 --> 01:13:26,880
بدلاً من تسجيل الحقائق في كل مرة

1060
01:13:26,940 --> 01:13:29,240
تقوم فيها بإيقاف شخص ما
في منعطف غير لائق؟

1061
01:13:29,310 --> 01:13:30,610
سيدي، أؤكد لك أنني أجري

1062
01:13:30,680 --> 01:13:33,450
.فحصًا دقيقًا لكل مشتبهٍ به

1063
01:13:33,520 --> 01:13:35,550
.وموكلي كان يعاني من ضعف في التوازن

1064
01:13:35,620 --> 01:13:37,090
.هذا صحيح

1065
01:13:37,150 --> 01:13:38,390
لم يكن كلامه مفهومًا؟

1066
01:13:38,450 --> 01:13:40,320
.نعم يا سيدي

1067
01:13:40,420 --> 01:13:41,820
.وعيونه محتقنة بالدم

1068
01:13:41,890 --> 01:13:42,860
.قطعاً

1069
01:13:42,920 --> 01:13:45,690
ربما موكلي كان يعاني من مرض

1070
01:13:45,760 --> 01:13:48,260
.مسببًا تهيجًا في عين واحدة

1071
01:13:48,330 --> 01:13:50,430
.كانت عيونه محتقنة بالدم

1072
01:13:50,500 --> 01:13:51,600
كلتا العينين؟

1073
01:13:51,670 --> 01:13:52,970
.أجل

1074
01:13:53,030 --> 01:13:54,370
.كلتا العينين

1075
01:13:58,440 --> 01:14:00,640
...أيها الرقيب، هل كانت هذه

1076
01:14:02,240 --> 01:14:04,750
عين موكلي اليسرى المحتقنة بالدم؟

1077
01:14:19,330 --> 01:14:21,700
.أيها الرقيب، يمكنك النزول عن المنصة

1078
01:14:23,700 --> 01:14:25,770
جون فلين)، الرجل الذي)
حصل على لقب

1079
01:14:25,830 --> 01:14:28,270
."الخاطف الأكثر شهرة في "أريزونا

1080
01:14:28,340 --> 01:14:31,240
يترافع في قضية قيادة تحت تأثير الكحول؟

1081
01:14:31,310 --> 01:14:33,110
.كم كان ذلك ممتعًا

1082
01:14:33,170 --> 01:14:34,540
.أنا أعرف من أنت

1083
01:14:34,610 --> 01:14:35,910
لنفترض أنك تريد التحدث
.(عن قضية (ميراندا

1084
01:14:35,980 --> 01:14:37,580
.أنت تعرف من أكون

1085
01:14:37,650 --> 01:14:40,720
.ونعم، أود أن أعرف مدى رغبتك بالأمر

1086
01:14:41,820 --> 01:14:44,420
بفرصة للمرافعة أمام المحكمة العليا؟

1087
01:14:44,490 --> 01:14:45,590
هل تمزح؟

1088
01:14:45,650 --> 01:14:47,060
.أعني أن الرجل مذنب

1089
01:14:47,120 --> 01:14:49,160
لقد اختطف، وسرق، واغتصب

1090
01:14:49,220 --> 01:14:50,560
.لا أعرف كم عددًا من الشابات

1091
01:14:50,630 --> 01:14:52,360
لقد كان يفعلها منذ أن كان
.في الـ15 عامًا من عمره

1092
01:14:52,430 --> 01:14:53,460
وهل هنالك مغزى من قولك؟

1093
01:14:53,530 --> 01:14:55,600
.أجل، لقد وقعَ على إعتراف

1094
01:14:55,660 --> 01:14:57,830
.لقد تدربتُ مع (نيلز) سابقًا

1095
01:14:57,900 --> 01:15:00,340
جيوبه الخلفية جميعها لها
.شكل لعبة البلاك جاك

1096
01:15:00,400 --> 01:15:01,540
.بحقك، لقد ولتّ تلك الأيام

1097
01:15:01,600 --> 01:15:02,940
.وقد كان هذا أمرًا طوعيًا

1098
01:15:03,000 --> 01:15:04,740
إذا كنت تعتقد حقًا أنهم
،لم يعتمدوا عليه

1099
01:15:04,810 --> 01:15:07,340
.فأن فريق "فينيكس صنز" قد أثر على تفكيرك

1100
01:15:07,410 --> 01:15:08,580
.أؤكد لك أنهم لم يفعلوا ذلك

1101
01:15:08,640 --> 01:15:12,050
ولكن شخصًا آخر في مكانٍ آخر
.سوف يفعل ذلك

1102
01:15:12,110 --> 01:15:13,320
.هذا هو بيت القصيد

1103
01:15:13,380 --> 01:15:14,680
أنت تعرف ما يلزم للفتاة

1104
01:15:14,750 --> 01:15:16,920
لوضع رجل مثل هذا في السجن؟

1105
01:15:16,990 --> 01:15:18,220
.لقد تعرفتُ عليها

1106
01:15:18,290 --> 01:15:20,520
.إنها طفلةٌ صغيرةٌ لطيفة

1107
01:15:20,590 --> 01:15:22,420
.لا تجعلني أعرضها لذلك مجددًا

1108
01:15:22,490 --> 01:15:23,830
.لست أنا من تسبب في حدوث ذلك

1109
01:15:23,890 --> 01:15:25,560
أنت تعلم أنه لم يكن
مطلوبًا منا أن نوكلّ له

1110
01:15:25,630 --> 01:15:27,530
.محامٍ أثناء استجوابه

1111
01:15:27,600 --> 01:15:29,100
.أخشى أنني أخالفك الرأي

1112
01:15:29,900 --> 01:15:32,030
جون)، أنا أعرف ما تحاول)
القيام به، حسنًا؟

1113
01:15:32,100 --> 01:15:34,270
أفهم ذلك، ولكني أخبرك، هذا الرجل؟

1114
01:15:34,340 --> 01:15:36,570
إنه ليس الرجل المنشود، حسنًا؟

1115
01:15:36,640 --> 01:15:38,340
.لا تجعله وجهًا لحملتك الإعلامية

1116
01:15:38,410 --> 01:15:40,340
.لأنه لا يستحق ذلك

1117
01:15:40,410 --> 01:15:41,280
لا يستحق ذلك؟

1118
01:15:41,340 --> 01:15:42,410
.كلا

1119
01:15:42,480 --> 01:15:43,880
لماذا؟ لأنه عاش مرحلة شباب صعبة؟

1120
01:15:43,950 --> 01:15:44,850
.بحقك

1121
01:15:44,910 --> 01:15:46,080
أو ربما فقط لأنه مكسيكي؟

1122
01:15:46,150 --> 01:15:48,180
.لا، لأنه مذنب

1123
01:15:48,250 --> 01:15:49,750
.لدي إبنة

1124
01:15:49,820 --> 01:15:53,590
جون)، أعلم أن لديك فتاتين، صحيح؟)

1125
01:15:55,620 --> 01:15:58,190
اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
.(سيوظف شخصًا آخر يا (لاري

1126
01:15:58,260 --> 01:16:00,330
.(ولكن ليس (جون فلين

1127
01:16:00,400 --> 01:16:01,500
.الجميع يعلم ما يقولون

1128
01:16:01,560 --> 01:16:03,130
.فلين) يمكنه الفوز)

1129
01:16:03,200 --> 01:16:04,900
فماذا عن ضحية (ميراندا)؟

1130
01:16:07,870 --> 01:16:08,770
.(لورانس)

1131
01:16:10,170 --> 01:16:11,210
.لا يهمني حقًا

1132
01:16:17,650 --> 01:16:19,010
.لقد كان هو هناك

1133
01:16:20,050 --> 01:16:21,950
.لقد وُجدتَ مذنبًا

1134
01:16:38,270 --> 01:16:39,400
.(تريش)

1135
01:16:43,540 --> 01:16:44,610
تريش)؟)

1136
01:16:46,040 --> 01:16:47,140
.استيقظي حبيبي

1137
01:16:48,310 --> 01:16:50,280
مهلاً، فقط تنفسي، حسنًا؟

1138
01:16:53,380 --> 01:16:54,420
.لا بأس

1139
01:16:54,480 --> 01:16:56,120
.أنتِ بخير

1140
01:16:56,180 --> 01:16:57,090
.(يا (تريش

1141
01:16:59,050 --> 01:17:00,320
ماذا حدث؟

1142
01:17:00,390 --> 01:17:01,190
.أنا آسفة

1143
01:17:01,260 --> 01:17:02,560
.لا، لا بأس

1144
01:17:02,620 --> 01:17:04,330
.سيكون الأمر على ما يرام

1145
01:17:06,390 --> 01:17:08,000
.فقط تنفسي

1146
01:17:10,070 --> 01:17:11,600
.لا أعرف ماذا يمكنك أن تقول

1147
01:17:11,670 --> 01:17:14,400
نعلم جميعًا أن (فلين) يمكن
.أن يكون مقنعًا للغاية

1148
01:17:14,470 --> 01:17:17,640
،(لماذا يرسل فريقنا (نيلسون
وهو مبتدئ يبلغ من العمر 30 عامًا؟

1149
01:17:17,710 --> 01:17:19,540
.لأصدقك القول أنني لن أفهم أبدًا

1150
01:17:19,610 --> 01:17:21,110
.أعني أنه أسوأ خيار ممكن

1151
01:17:21,180 --> 01:17:22,940
خاصة عندما يكون لديك
(ساندرا داي أوكونر)

1152
01:17:23,010 --> 01:17:25,180
.التي تبعد مكتبين أسفل القاعة

1153
01:17:25,250 --> 01:17:26,150
.أنا لا أفهم

1154
01:17:27,580 --> 01:17:30,250
أريدك أن تذهب إلى تلك
.الجلسة وتقدم تقريرًا

1155
01:17:30,320 --> 01:17:31,220
.سأعمل على ذلك

1156
01:17:34,360 --> 01:17:37,360
"الـ28 من شباط 1966"

1157
01:17:40,360 --> 01:17:42,260
يرجى من جميع الأشخاص الذين
لديهم قضايا أمام المحكمة العاليا

1158
01:17:42,330 --> 01:17:45,230
في الولايات المتحدة بالإقتراب

1159
01:17:45,300 --> 01:17:48,840
.والإستعداد لإنعقاد الجلسة الآن

1160
01:17:48,900 --> 01:17:52,270
حفظ الله الولايات المتحدة
.وهذه المحكمة الموقرة

1161
01:17:56,610 --> 01:18:00,050
،هذه هي القضية رقم 759
مقدم الإلتماس

1162
01:18:00,120 --> 01:18:02,880
."،(إرنستو أ. ميراندا) ضد ولاية "أريزونا

1163
01:18:02,950 --> 01:18:04,720
.سيد (فلين)، يمكنك المتابعة

1164
01:18:06,020 --> 01:18:09,490
.سيادة القاضي والقضاة المساعدون

1165
01:18:09,560 --> 01:18:10,930
...وبعد إذن المحكمة

1166
01:18:12,390 --> 01:18:14,700
المسألة هي ما إذا كان إعتراف المتهم

1167
01:18:14,760 --> 01:18:17,170
.يمكن أن يستخدم كدليل

1168
01:18:17,230 --> 01:18:18,630
.يبدو هذا سيئًا

1169
01:18:18,700 --> 01:18:20,140
كل ما يمكنني قوله هو
،عندما انتهى الأمر

1170
01:18:20,200 --> 01:18:22,940
(بدا (نيلسون) مذهولًا وكان (فلين
.يبتسم إبتسامةً عريضة

1171
01:18:24,240 --> 01:18:26,340
.حسنًا، اعلمني لحظة صدور الحكم

1172
01:18:26,340 --> 01:18:28,280
"الـ13 من حزيران 1966"
.حسنًا، اعلمني لحظة صدور الحكم

1173
01:18:28,280 --> 01:18:29,340
"الـ13 من حزيران 1966"

1174
01:18:29,340 --> 01:18:31,550
.كل شيء جاهز يا سيادة القاضي

1175
01:18:31,610 --> 01:18:32,710
.(شكرًا لك يا (لو

1176
01:18:32,780 --> 01:18:34,080
.تفضل معي يا سيدي

1177
01:18:34,750 --> 01:18:36,080
.لنقُم بذلك

1178
01:18:36,150 --> 01:18:40,590
.القضايا المعروضة علينا تثير التساؤلات

1179
01:18:40,690 --> 01:18:42,630
وتعيدنا إلى جذور مفاهيمنا

1180
01:18:42,690 --> 01:18:45,290
.في الفقه الجنائي الأمريكي

1181
01:18:45,360 --> 01:18:48,660
،وبشكل أكثر تحديدًا
فإننا نتعامل مع مقبولية

1182
01:18:48,730 --> 01:18:51,130
البيانات التي يتم الحصول
عليها من الأفراد

1183
01:18:51,200 --> 01:18:54,800
.الذينَ يخضعون لإستجواب الشرطة

1184
01:18:54,870 --> 01:18:58,570
وضرورة الإجراءات التي تضمن

1185
01:18:58,640 --> 01:19:01,910
حصول الفرد على امتيازاته

1186
01:19:01,980 --> 01:19:04,450
.بموجب التعديل الخامس للدستور

1187
01:19:05,210 --> 01:19:09,250
تم نقل (ميراندا) إلى
."مركز شرطة "فينيكس

1188
01:19:10,050 --> 01:19:12,620
وهناك تعرفت المشتكية

1189
01:19:12,690 --> 01:19:14,260
.(على (ميراندا

1190
01:19:15,220 --> 01:19:18,560
وقُبلَ الإعتراف الكتابي كدليل

1191
01:19:18,630 --> 01:19:21,230
.رغم إعتراض المحامي

1192
01:19:22,500 --> 01:19:25,430
.وأدين (ميراندا) بتهمة الخطف والإغتصاب

1193
01:19:27,140 --> 01:19:29,670
(وأكدت محكمة "أريزونا" أن (ميراندا

1194
01:19:29,740 --> 01:19:33,440
.لم يطلب محاميًا على وجه التحديد

1195
01:19:33,510 --> 01:19:37,750
."لذلك، في قضية (ميراندا) ضد "أريزونا

1196
01:19:39,280 --> 01:19:40,320
.سنعيبد المحاكمة

1197
01:19:45,490 --> 01:19:46,590
.أنا بحاجة إلى دقيقة واحدة

1198
01:19:46,660 --> 01:19:47,790
.أريد دقيقة واحدة فقط

1199
01:19:50,790 --> 01:19:52,290
.لاري)، أنت لن تصدق هذا)

1200
01:19:52,360 --> 01:19:54,000
.رُفض الإعتراف

1201
01:19:54,060 --> 01:19:56,700
.وبدون ذلك، فالقضية مجرد شكوك

1202
01:19:56,760 --> 01:19:59,170
.سأشهد على ما قاله

1203
01:19:59,230 --> 01:20:00,600
لا، لن تفعل ذلك

1204
01:20:00,670 --> 01:20:02,740
،لأن كل ما قاله، وأعني كل شيء

1205
01:20:02,800 --> 01:20:04,870
.يعدُ غير مقبول

1206
01:20:04,940 --> 01:20:06,640
لكنه اختطفها في الشارع الـ7

1207
01:20:06,710 --> 01:20:08,340
.قبل أن نبلغ المركز

1208
01:20:08,410 --> 01:20:09,780
.غيرُ مقبول

1209
01:20:09,840 --> 01:20:11,380
.دعني أرى جيبك الخلفي

1210
01:20:11,450 --> 01:20:12,480
المعذرة؟

1211
01:20:12,550 --> 01:20:14,280
هل تحتفظ بهراوة  فيه؟

1212
01:20:17,350 --> 01:20:18,050
.عظيم

1213
01:20:18,120 --> 01:20:19,220
.حملت واحدة لمدة 18 عاما

1214
01:20:19,290 --> 01:20:22,660
أحيانًا، يكون الأمر أفضل من
.إطلاق النار على رجل

1215
01:20:22,730 --> 01:20:24,360
.حسنًا يا رفاق

1216
01:20:24,430 --> 01:20:26,060
حان وقت قول الحقيقة، حسنًا؟

1217
01:20:28,460 --> 01:20:30,600
حقيقة ما حصل؟

1218
01:20:30,670 --> 01:20:33,300
لماذا دونّ (ميراندا) الإعتراف؟

1219
01:20:33,370 --> 01:20:36,970
القهوة سريعة التحضير لذيذة
.كشريحة الخنزير الطازجة

1220
01:20:37,040 --> 01:20:37,940
.جربوها

1221
01:20:39,140 --> 01:20:40,880
حضرة المدعي العام (توروف)، أصحيح

1222
01:20:40,940 --> 01:20:43,710
أن قسم شرطة "فينيكس" يتعامل
مع الأمر بشكلٍ خاطيء؟

1223
01:20:43,780 --> 01:20:45,850
حسنًا، قرار (ميراندا) ليس
بأي حال من الأحوال

1224
01:20:45,910 --> 01:20:47,320
إدانة لكيفية عمل هذا المكتب

1225
01:20:47,380 --> 01:20:50,050
.أو حولَ قيام قسم شرطة "فينيكس" بواجباته

1226
01:20:50,120 --> 01:20:52,220
سنواصل المحاكمة والإدانة

1227
01:20:52,290 --> 01:20:54,190
على أعلى مستوى ممكن
...بينما دائمًا

1228
01:20:54,260 --> 01:20:56,820
يا إلهي، (تريش)، هل يمكنكِ إطعامها؟

1229
01:20:56,890 --> 01:20:59,790
.لا يوجد شيء على هذا التلفاز يثير قلقكِ

1230
01:21:01,030 --> 01:21:01,960
أقسم بالله أنني سأرمي

1231
01:21:02,030 --> 01:21:03,530
.هذا الشيء اللعين من النافذة

1232
01:21:16,810 --> 01:21:18,180
.باري)، ضعه في الحجز)

1233
01:21:18,250 --> 01:21:19,910
هل تلوتَ عليه حقوقه؟

1234
01:21:33,560 --> 01:21:36,600
،إذا قلت ذلك مرة أخرى
فلن تحتاج إلى الحق

1235
01:21:36,670 --> 01:21:40,640
في التزام الصمت
.إلا بعد إزالة الأسلاك عن فكك اللعين

1236
01:21:40,700 --> 01:21:41,940
.أنا آسف

1237
01:21:42,000 --> 01:21:44,970
.أيها المحقق، هنالك سيدة بانتظارك

1238
01:21:58,190 --> 01:22:00,320
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

1239
01:22:00,390 --> 01:22:01,460
.مرحبًا أيها المحقق

1240
01:22:02,660 --> 01:22:03,860
هل تتذكرني؟

1241
01:22:04,490 --> 01:22:05,730
.لقد مرّ عامين

1242
01:22:05,790 --> 01:22:07,430
."ما زلت أقود سيارة "باكارد

1243
01:22:08,530 --> 01:22:09,700
.باكارد" خضراء"

1244
01:22:09,770 --> 01:22:12,270
"لوحة التسجيل "دي أف أل 317
،مسجلة بأسمكِ

1245
01:22:12,330 --> 01:22:16,340
."تويلا هوفمان)، تقطنين في 2525 شارع "ماريكوبا)

1246
01:22:17,870 --> 01:22:19,040
.أنا أتذكركِ

1247
01:22:28,050 --> 01:22:29,420
كيف حالكِ؟

1248
01:22:29,480 --> 01:22:30,450
.بخير

1249
01:22:30,520 --> 01:22:31,950
.لقد عدت لزوجي الأول

1250
01:22:32,020 --> 01:22:33,720
.انه يعاملني بشكل جيد حقًا

1251
01:22:33,790 --> 01:22:35,520
.من اللطيف سماع ذلك

1252
01:22:38,360 --> 01:22:40,330
هل سيخرج (إرني) من السجن؟

1253
01:22:42,900 --> 01:22:44,100
.ربما سيخرج

1254
01:22:49,340 --> 01:22:51,340
هل تتذكر أيها المحقق؟

1255
01:22:52,440 --> 01:22:55,010
اليوم الذي وجدت فيه
الحبل في السيارة؟

1256
01:23:04,290 --> 01:23:05,190
.عزيزتي

1257
01:23:07,690 --> 01:23:09,220
.تبدينَ جميلةً جدًا

1258
01:23:29,310 --> 01:23:30,880
.شكرًا على مجيئكِ

1259
01:23:30,950 --> 01:23:32,050
.أقدرُ ذلك

1260
01:23:39,120 --> 01:23:42,090
.إبن العاهرة هذا مذنبٌ حقًا

1261
01:23:57,610 --> 01:23:59,270
.الجو لطيفٌ وباردٌ هنا

1262
01:23:59,340 --> 01:24:02,740
.التقدم في السن يجعلنا لا نحتمل برودة الجو

1263
01:24:04,780 --> 01:24:05,680
.آن) كانت مُحقة)

1264
01:24:07,080 --> 01:24:09,590
.كان عليّ أن أخبر (تشارلز) منذ البداية

1265
01:24:09,650 --> 01:24:11,390
.يمكنني معرفة لماذا لم تخبريه

1266
01:24:11,450 --> 01:24:13,860
أعني أنه لا يمكننا التنبؤ
.(بما سيحدث يا (باتريشيا

1267
01:24:13,920 --> 01:24:18,290
سيد (توروف)، أنا أقدر حقًا
.كل ما قمت به

1268
01:24:18,360 --> 01:24:20,060
.بالطبع

1269
01:24:20,130 --> 01:24:21,760
.لكني نسيت الأمر

1270
01:24:23,360 --> 01:24:26,200
.وبقدر ما يهمني، فقد إنتهى

1271
01:24:26,270 --> 01:24:27,800
بسبب (تشارلز)، أليس كذلك؟

1272
01:24:27,870 --> 01:24:30,240
.لا يمكنك توقع ما يفكر فيه

1273
01:24:31,140 --> 01:24:32,410
هل تودّينَ مني أحدثه؟

1274
01:24:32,470 --> 01:24:33,370
.لا

1275
01:24:34,510 --> 01:24:35,380
.لا، شكرًا

1276
01:24:35,440 --> 01:24:37,210
.لقد قطعتُ لكِ وعدًا

1277
01:24:37,280 --> 01:24:38,680
.فقط دعيني أتحدث معه

1278
01:24:40,720 --> 01:24:41,650
.أنا آسفة

1279
01:24:44,120 --> 01:24:45,490
.لكني اكتفيت من الأمر

1280
01:24:46,690 --> 01:24:47,720
.صدقني

1281
01:24:49,260 --> 01:24:53,660
باتريشيا)، أنتِ تدركين أنني)
.لا أطلب ذلك لأجلي

1282
01:25:51,090 --> 01:25:52,190
.العشاءُ جاهز

1283
01:25:52,920 --> 01:25:54,120
.آمل أن تكون جائعًا

1284
01:26:05,830 --> 01:26:08,100
هل حضر أحدٌ للمنزل اليوم؟

1285
01:26:11,340 --> 01:26:12,410
كم مرة أخبرتكِ

1286
01:26:12,470 --> 01:26:14,510
ألا تسمحي للبائعين بدخول المنزل؟

1287
01:26:17,750 --> 01:26:19,480
.لم يكُن بائعًا

1288
01:26:19,550 --> 01:26:21,950
هل تودينَ اخباري من هو؟

1289
01:26:22,020 --> 01:26:24,120
لنتناول العشاء ومن ثم
.يمكننا التحدث بشأنه

1290
01:26:24,190 --> 01:26:25,720
.لا، لا يوجد شيء للحديث عنه

1291
01:26:25,790 --> 01:26:27,150
كان هنالك رجل في منزلي

1292
01:26:27,220 --> 01:26:28,760
بينما أنا في الخارج
اكسب لقمة العيش؟

1293
01:26:28,820 --> 01:26:29,890
.(تشارلز)

1294
01:26:29,960 --> 01:26:30,730
من كان بحق الجحيم؟

1295
01:26:30,790 --> 01:26:31,730
.لا، لا تفعل ذلك

1296
01:26:31,790 --> 01:26:32,830
.هو من فعل ذلك

1297
01:26:32,890 --> 01:26:33,800
من؟

1298
01:26:37,800 --> 01:26:39,130
هل يمكننا الجلوس؟

1299
01:26:39,200 --> 01:26:40,300
.اخبريني

1300
01:26:41,540 --> 01:26:42,770
!الآن عليكِ اللعنة

1301
01:26:43,940 --> 01:26:44,840
.أريد الجلوس

1302
01:26:48,940 --> 01:26:50,650
.أريد اخبارك بشيءٍ ما

1303
01:26:59,320 --> 01:27:03,560
لولا متطلبات الحياة
.ما كنتُ لأرغب بالزواج

1304
01:27:04,230 --> 01:27:06,190
.لم يكن خطأي
.لقد تعرضتُ للإغتصاب

1305
01:27:06,260 --> 01:27:09,200
.المحكمة العليا تُخالف هذا الرأي

1306
01:27:09,260 --> 01:27:10,600
الشرطة ارتكبت خطأ، حسنًا؟

1307
01:27:10,670 --> 01:27:12,670
.سيحاولون مجددًا وسيُصلح كل شيء

1308
01:27:12,730 --> 01:27:13,740
.لا، لا، لا، لا، لا

1309
01:27:13,800 --> 01:27:14,770
!أجل

1310
01:27:14,840 --> 01:27:15,700
.لا، لن تكون هناك محاكمة أخرى

1311
01:27:15,770 --> 01:27:16,640
.لن أفعلها

1312
01:27:16,710 --> 01:27:19,040
لن أجعل أصدقائي وإخوتي

1313
01:27:19,110 --> 01:27:21,140
يظنون بأن مكسيكيًا ما

1314
01:27:21,210 --> 01:27:22,880
يضاجع زوجتي كل مرة
.نذهبُ إلى مكانٍ ما

1315
01:27:22,940 --> 01:27:24,010
!لا، لن يكون الأمر كذلك

1316
01:27:24,080 --> 01:27:25,450
!لن يعرفوا أبدًا أنه أنا

1317
01:27:25,510 --> 01:27:26,780
!بل سيعرفون

1318
01:27:26,850 --> 01:27:28,150
!لقد شاهدتِ التلفاز

1319
01:27:28,220 --> 01:27:30,120
!ولهذا السبب كنتِ تحدقينَ فيه

1320
01:27:30,180 --> 01:27:31,820
موضوع (ميراندا) هذا
.في كل نشرات الأخبار

1321
01:27:31,890 --> 01:27:34,020
."تودينَ أن تصبحي حديث الناس في "أميركا

1322
01:27:34,090 --> 01:27:35,290
!لا يهُمني

1323
01:27:35,360 --> 01:27:36,420
حبسه هو الأمر الوحيد

1324
01:27:36,490 --> 01:27:38,260
!الذي يسمح لي بالنوم ليلاً

1325
01:27:38,330 --> 01:27:40,160
!لا، لا، لا

1326
01:27:40,230 --> 01:27:42,230
.اغلقي فمكِ اللعين الآن

1327
01:27:42,860 --> 01:27:44,600
.اغلقي فمكِ حبًا بالله

1328
01:27:48,200 --> 01:27:49,600
.سأدلي بشهادتي

1329
01:28:01,780 --> 01:28:03,220
.أنتِ تشعرينني بالإشمئزاز

1330
01:28:03,280 --> 01:28:04,650
هل تعلمينَ ذلك؟

1331
01:28:57,340 --> 01:28:59,570
.(اجلس يا سيد (شومواي

1332
01:29:02,910 --> 01:29:07,220
أنت محظوظ جدًا لأن زوجتك
.لديها صديق هنا

1333
01:29:07,880 --> 01:29:10,790
متى يمكنني العودة إلى المنزل؟ -
.لن تعود -

1334
01:29:10,850 --> 01:29:11,590
...ليس قبل أن تتحدث مع

1335
01:29:11,650 --> 01:29:13,590
.اللعنة، آلة الكولا معطلة

1336
01:29:13,660 --> 01:29:15,560
كيف حالك يا سيد (شومواي)؟

1337
01:29:16,220 --> 01:29:18,290
أراهن أنك تشعر بالسوء، صحبح؟

1338
01:29:19,760 --> 01:29:20,900
.(لورانس توروف)

1339
01:29:20,960 --> 01:29:23,330
."المدعي العام لمقاطعة "ماريكوبا

1340
01:29:23,400 --> 01:29:26,030
أنت تمتلك سجلاً نظيفًا، صحيح؟

1341
01:29:26,100 --> 01:29:27,540
إذن ما الذي دفعك لفعل ما فعلته؟

1342
01:29:30,270 --> 01:29:32,370
تشارلز)، لا يوجد زوج يريد سماع)

1343
01:29:32,440 --> 01:29:34,710
.ما ستخبرك به زوجتك

1344
01:29:34,780 --> 01:29:35,780
.أفهم ذلك

1345
01:29:35,840 --> 01:29:38,210
.لقد حاولت جاهدة أن تخفيه عنك

1346
01:29:38,950 --> 01:29:42,880
،لكن لنتفق كلانا فأنا أعتقد

1347
01:29:42,950 --> 01:29:45,590
.فعليك ألا تستخدم هذه الكلمة

1348
01:29:45,650 --> 01:29:48,720
مستعدين للتغاضي عن مسألة
.قيادتك وأنت في حالة ثمالة

1349
01:29:48,790 --> 01:29:52,360
.في مقابل ذلك، أريد أن أريكَ شيئًا

1350
01:29:56,800 --> 01:29:58,130
ما هذا؟

1351
01:29:58,200 --> 01:29:59,630
.هذه قائمة أسماء

1352
01:29:59,700 --> 01:30:01,640
.أسماء الشابات اللاتي تعرضن للإعتداء

1353
01:30:01,700 --> 01:30:05,010
.إعتداء جنسي، سطو، محاولة أغتصاب

1354
01:30:05,070 --> 01:30:08,810
كلها حدثت في مركز المدينة خلال
.السنوات القليلة الماضية

1355
01:30:08,880 --> 01:30:11,280
وبعيداً عن كل هذا، هنالك تلك

1356
01:30:11,350 --> 01:30:14,750
.الفتاة الخجولة التي تتنظر خارجاً

1357
01:30:14,820 --> 01:30:18,020
.لتأخذ هذا الرجل من الشارع

1358
01:30:19,590 --> 01:30:21,560
هل تحتفظ بأي صور في محفظتك؟

1359
01:30:22,720 --> 01:30:23,630
.بالطبع

1360
01:30:25,890 --> 01:30:27,260
.أجل

1361
01:30:27,330 --> 01:30:28,800
انظر لهذا؟

1362
01:30:28,860 --> 01:30:30,170
.إنها ابنتي

1363
01:30:30,230 --> 01:30:33,370
وبماذا تسمي الشخص الذي
حاول منع أبنتك

1364
01:30:33,430 --> 01:30:36,570
من التعرض للأغتصاب من قبل
رجل يحب (ميراندا)؟

1365
01:30:38,740 --> 01:30:39,740
.قلها

1366
01:30:39,810 --> 01:30:41,340
ماذا تسميه؟

1367
01:30:41,410 --> 01:30:42,510
.بطل

1368
01:30:43,350 --> 01:30:44,150
.بطل

1369
01:30:44,210 --> 01:30:45,410
.بطل

1370
01:30:45,480 --> 01:30:48,180
وماذا بشأن ما أخبرتك
.به (باتريشيا) في الأمس

1371
01:30:48,250 --> 01:30:50,420
.ورفضها بأن تكون ضحية

1372
01:30:50,480 --> 01:30:52,390
.نعم، لكنها كذبت عليّ

1373
01:30:52,450 --> 01:30:53,920
.عائلتها بأكملها تعرف ذلك

1374
01:30:55,660 --> 01:30:58,790
وأنا أعدك بأن اسمها
.لن يُنشر في الصحف

1375
01:31:07,800 --> 01:31:08,870
هل هذا جيد؟

1376
01:31:08,940 --> 01:31:09,840
.شكراً لك

1377
01:31:11,470 --> 01:31:14,640
هل أنت مستعد للعودة الى المنزل
الآن أيها الفتى الكبير؟

1378
01:31:14,710 --> 01:31:15,980
.أجل

1379
01:31:16,040 --> 01:31:17,010
وهولاء الرجال لم يعاملوك بقسوة، صحيح؟

1380
01:31:17,080 --> 01:31:18,410
.مُطلقًا

1381
01:31:18,480 --> 01:31:19,810
.نحنُ نبلي بلاءاً حسنًا

1382
01:31:23,950 --> 01:31:24,850
.اعتنِ بنفسك

1383
01:31:29,690 --> 01:31:30,990
هل هذا كل شيء؟

1384
01:31:31,060 --> 01:31:32,590
ماذا تعني؟

1385
01:31:32,660 --> 01:31:34,630
لن نتهمه بشيء؟

1386
01:31:34,700 --> 01:31:37,670
متى أخر مرة قمنا فيها
بمحاكمة سائق مخمور؟

1387
01:31:41,570 --> 01:31:43,100
حسناً، هل هذهِ صدفة؟

1388
01:31:43,170 --> 01:31:45,470
.كنت أفكر بك للتو

1389
01:31:46,340 --> 01:31:47,540
ما رأيك؟

1390
01:31:48,640 --> 01:31:51,710
الأفضل لعشرة أعوام متتالية
.والأكثر أختياراً في خمسة منها

1391
01:31:51,780 --> 01:31:55,820
أعني أنك متفوق على ثلاثون
شخصًا آخر، أليس كذلك؟

1392
01:31:58,320 --> 01:31:59,550
أمرٌ مضحك؟

1393
01:32:00,990 --> 01:32:02,390
.أن يتم اختيارك ليس بالأمر الكافي

1394
01:32:02,490 --> 01:32:03,730
.النظام اللعين بأكمله مشتعل

1395
01:32:03,790 --> 01:32:05,760
تريد أن تثبت براءته الآن
بشكل شخصي؟

1396
01:32:05,830 --> 01:32:08,100
ماذا تريد أن تمحو بالضبط؟

1397
01:32:08,160 --> 01:32:11,170
وصمة العار واطلاق سراح
مغتصب بشكل إحترافي؟

1398
01:32:12,330 --> 01:32:13,840
.مغتصب لم تثبت إدانته

1399
01:32:15,270 --> 01:32:19,070
ما لم تكُن تمتلك دليلاً منطقياً
.ومقبولاً هذه المرة

1400
01:32:19,140 --> 01:32:20,540
.إنها الفرصة الأخيرة

1401
01:32:34,990 --> 01:32:38,260
أضاف السيد (تروف) السيدة
.تويلا هوفمان) إلى قائمة الشهود)

1402
01:32:39,290 --> 01:32:40,460
زوجته؟

1403
01:32:40,530 --> 01:32:42,600
.لا يمكن، هذا هراء

1404
01:32:42,660 --> 01:32:44,030
.سنرى بهذا الشأن

1405
01:32:48,600 --> 01:32:50,940
.(حسناً يا (تروف

1406
01:32:51,010 --> 01:32:52,410
.بدأت اللُعبة

1407
01:33:18,510 --> 01:33:24,640
"إعادة محاكمة (ميراندا)، 15 شباط 1967"

1408
01:33:28,710 --> 01:33:29,640
.الشهادة غير مقبولة

1409
01:33:29,710 --> 01:33:31,580
.أمي، من فضلكِ

1410
01:33:31,650 --> 01:33:33,980
ما الذي سيحدث لزواجكِ؟

1411
01:33:34,050 --> 01:33:35,050
لعائلتكِ؟

1412
01:33:36,750 --> 01:33:38,250
وكل هولاء الناس من حولكِ؟

1413
01:33:40,520 --> 01:33:41,460
.تريش)، لا يزال لدينا وقت)

1414
01:33:41,520 --> 01:33:43,290
.بإمكاننا الإنسحاب

1415
01:33:44,860 --> 01:33:47,830
.أمي، ربما عليكِ العودة للمنزل

1416
01:34:02,560 --> 01:34:04,390
"مقاطعة بينال، المحكمة العُليا"

1417
01:34:49,560 --> 01:34:51,390
.ليقف الجميع

1418
01:35:00,370 --> 01:35:01,740
.تفضلوا بالجلوس رجاءًا

1419
01:35:06,240 --> 01:35:07,440
،سيداتي وسادتي

1420
01:35:08,180 --> 01:35:11,510
كان لا بد من تأجيل هذه المحاكمة

1421
01:35:11,580 --> 01:35:16,590
"من قبل مقاطعة "ماريكوبا
بسبب الإشهار

1422
01:35:16,820 --> 01:35:20,220
ولأخذ ذلك بعين الإعتبار لدي نقطتان
.مهمتان يجب توضيحهما

1423
01:35:21,120 --> 01:35:25,030
،الأولى، موجهة للصحفيين

1424
01:35:25,090 --> 01:35:27,630
لا يسمح لهم بالإفصاح عن اسم المشتكي

1425
01:35:27,700 --> 01:35:29,960
،في أيٍ من تقاريرهم

1426
01:35:30,030 --> 01:35:32,200
فقد كانت الفتاة صغيرة جداً
.وقت الحادث

1427
01:35:32,500 --> 01:35:36,000
ويجب حماية خصوصيتها

1428
01:35:36,070 --> 01:35:39,340
.وإلا ستكون هنالك عواقب

1429
01:35:39,410 --> 01:35:42,380
.عواقب وخيمة

1430
01:35:43,850 --> 01:35:46,650
والثانية، موجهة الى هيئة المحلفين

1431
01:35:47,450 --> 01:35:51,850
يجب أن اذكركم بأنه طوال
فترة هذه المحاكمة

1432
01:35:51,920 --> 01:35:55,490
بأمكانكم مشاهدة التلفاز، لكن
من دون مشاهدة الأخبار

1433
01:35:55,560 --> 01:36:00,230
ولن تقوموا بقراءة الصحف أبداً
بإستثناء الصحف التي نقدمها لكم

1434
01:36:00,300 --> 01:36:02,760
ولا يجب عليكم الإستماع للمذياع

1435
01:36:02,830 --> 01:36:05,800
فلا أحد بأمكانه أن يعلم
كيفية مقاطعة

1436
01:36:05,870 --> 01:36:09,840
.البرامج المعروضة لإعلان أخبار عاجلة

1437
01:36:10,640 --> 01:36:11,810
أتوجد اسئلة؟

1438
01:36:14,410 --> 01:36:15,310
.دعونا نبدأ

1439
01:36:16,010 --> 01:36:19,480
سيد (تروف)، بإمكانك أستدعاء
.الشاهد الأول

1440
01:36:20,950 --> 01:36:23,590
حضرة القاضي، النيابة تستدعي

1441
01:36:23,650 --> 01:36:25,720
(باتريشيا آن شامواي)

1442
01:36:25,790 --> 01:36:28,990
باتريشيا)، في مساء الثاني من آذار)

1443
01:36:29,060 --> 01:36:33,490
كنتِ خارجة من العمل لتركبي
.الحافلة كما تفعلين دوماً

1444
01:36:34,460 --> 01:36:35,460
.حدثينا عن ذلك

1445
01:36:43,000 --> 01:36:44,840
كنتُ طالبة في الثانوية

1446
01:36:44,910 --> 01:36:47,840
وأعمل كذلك بدوام جزئي
."في مسرح "بارمونت

1447
01:36:48,840 --> 01:36:50,480
وماذا حدث بعد ذلك؟

1448
01:36:52,010 --> 01:36:55,980
.امسكني من ذراعي وقيدهما للخلف

1449
01:36:56,050 --> 01:36:59,450
وكل ما كنت أعلمه بأنني كنت
.أرتدي ثيابي عندما عدت

1450
01:37:00,660 --> 01:37:02,420
.قريباً من محطة الحافلات

1451
01:37:02,490 --> 01:37:05,630
.أتذكر أنني رأيت صباراً من النافذة

1452
01:37:05,690 --> 01:37:07,400
.بينما كنت أتوسل أن ينتهي الأمر

1453
01:37:07,460 --> 01:37:09,000
.امرني بأن أتوقف عن البكاء

1454
01:37:10,000 --> 01:37:11,900
.خلع ثيابي وامتنعت عن ذلك

1455
01:37:11,970 --> 01:37:15,140
ثم سألني أن كنت أريده

1456
01:37:15,200 --> 01:37:17,970
.أن يفعل ذلك. فأجبته أن لا يفعل

1457
01:37:18,040 --> 01:37:20,110
هل كنتِ راغبة بأن يلمسكِ؟

1458
01:37:20,170 --> 01:37:21,280
.كلا

1459
01:37:22,610 --> 01:37:24,810
وما الذي حدث بعد ذلك؟

1460
01:37:24,880 --> 01:37:27,880
.امرني بالإستلقاء، ورفضت ذلك

1461
01:37:27,950 --> 01:37:30,250
.وقاتلت لكي أبقي ساقيّ مغلقتين

1462
01:37:30,320 --> 01:37:34,220
واصلتُ الصراخ وأخبرته
.ألا يفعل ذلك... لا تفعل ذلك

1463
01:37:34,290 --> 01:37:36,160
.لم أفعل ذلك

1464
01:37:36,220 --> 01:37:41,230
في النهاية قام بفتح ساقي
.والإعتداء عليّ

1465
01:37:41,330 --> 01:37:45,130
في البداية لم يستطع
.فعل شيء، وابتعد عني

1466
01:37:45,200 --> 01:37:49,300
قال بأنه لا يصدق أنني
.لم أفعلها من قبل

1467
01:37:49,370 --> 01:37:50,510
.اجبته بأنني لم افعلها

1468
01:37:50,570 --> 01:37:53,540
.ثم استدار وفكرت بأن الأمر قد انتهى

1469
01:37:53,610 --> 01:37:55,880
لكنه عاد إليّ ودفع رأسي

1470
01:37:55,940 --> 01:38:00,780
.بإتجاه المقعد وقام بفعلته

1471
01:38:00,850 --> 01:38:04,020
هل كُنتِ متأكدة من أن المتهم ذاته

1472
01:38:04,090 --> 01:38:09,220
من قام بإختطافكِ واغتصابكِ
في الثالث من آذار 1963؟

1473
01:38:10,260 --> 01:38:11,190
.كنتُ متأكدة

1474
01:38:11,260 --> 01:38:13,490
مع العلم أنه لم يسبق لكِ رؤية

1475
01:38:13,560 --> 01:38:16,230
المدعى عليه من قبل
أو الذهاب لأي مكان

1476
01:38:16,300 --> 01:38:18,570
معه قبل ليلة الحادثة

1477
01:38:18,630 --> 01:38:22,440
،ولا بأي شكل من الأشكال
هل هذا صحيح؟

1478
01:38:22,500 --> 01:38:24,570
.لا

1479
01:38:24,640 --> 01:38:25,540
.لا، قطعاً

1480
01:38:27,580 --> 01:38:28,480
.شكراً لكِ

1481
01:38:32,680 --> 01:38:34,180
.لا مزيد من الاسئلة

1482
01:38:35,980 --> 01:38:39,020
(قمتِ سابقاً بالتعرف على السيد (ميراندا

1483
01:38:39,090 --> 01:38:41,020
بكونه الرجل الذي اختطفكِ واغتصبكِ

1484
01:38:41,090 --> 01:38:43,060
(ولكن عندما كان السيد (ميراندا
مع بقية المشتبه بهم

1485
01:38:43,120 --> 01:38:45,760
.لم تُخبري ضباط الشرطة بذلك

1486
01:38:45,830 --> 01:38:47,100
"أعتقد بأنه هو"

1487
01:38:47,160 --> 01:38:48,700
"ربما اتعرف عليه إذا سمعت صوته"

1488
01:38:48,760 --> 01:38:50,200
.نعم يا سيدي

1489
01:38:50,260 --> 01:38:52,230
ثم دخلتِ بعد ذلك الى غرفة الإستجواب

1490
01:38:52,300 --> 01:38:54,140
بينما كان السيد (ميراندا) حاضراً؟

1491
01:38:54,200 --> 01:38:55,870
.أجل، أردت سماع صوته

1492
01:38:55,940 --> 01:38:58,670
وماذا كانت الكلمات الأولى

1493
01:38:58,740 --> 01:39:00,640
التي قالها السيد (ميراندا) أمامكِ؟

1494
01:39:01,310 --> 01:39:03,180
المحقق (كولي) سأله

1495
01:39:03,240 --> 01:39:05,550
عما إذا كنت أنا الفتاة
التي اخذها الى الصحراء

1496
01:39:05,610 --> 01:39:06,520
...فأجاب

1497
01:39:08,450 --> 01:39:09,380
.أنا آسف

1498
01:39:13,720 --> 01:39:15,960
إذن الشرطي سأله

1499
01:39:16,020 --> 01:39:18,360
وأجاب بأنكِ الفتاة التي أخذها

1500
01:39:18,430 --> 01:39:21,930
الى الصحراء حتى قبل أن يعرف هويتكِ؟

1501
01:39:22,000 --> 01:39:23,030
.أعتقد ذلك

1502
01:39:23,100 --> 01:39:24,570
لكنكِ لم تثبتي هويته

1503
01:39:24,630 --> 01:39:25,630
.قبل أن تسمعي منه ذلك الجواب

1504
01:39:25,700 --> 01:39:27,300
...لا، أنا فقط كنت

1505
01:39:27,370 --> 01:39:28,440
.شكراً لكِ

1506
01:39:28,500 --> 01:39:31,970
الآن عليكِ أن تتذكري أنكِ
.أقسمتِ على قول الحقيقة

1507
01:39:32,040 --> 01:39:33,580
في أحدى المرات الماضية

1508
01:39:34,240 --> 01:39:37,180
.وفي ما يتعلق بموضوع الاعتداء

1509
01:39:37,250 --> 01:39:37,980
.أجل

1510
01:39:38,050 --> 01:39:39,580
اجبتِ بـ "لا أعلم"؟

1511
01:39:39,650 --> 01:39:40,850
.نعم يا سيدي

1512
01:39:40,920 --> 01:39:44,050
هل تستطيعين أن تتذكري
في تلك الشهادة

1513
01:39:44,120 --> 01:39:45,390
ما إذا سألتِ عن أي جزء

1514
01:39:45,450 --> 01:39:47,220
من جسده بالتحديد اعتدى عليكِ؟

1515
01:39:47,290 --> 01:39:49,530
،هل فعل ذلك بأصبعه
وأجبتِ بـ"نعم"؟

1516
01:39:49,590 --> 01:39:51,530
هل تتذكرين؟

1517
01:39:51,590 --> 01:39:52,860
.أتذكر

1518
01:39:52,930 --> 01:39:55,030
وفي صباح الثالث من آذار هل حددتِ

1519
01:39:55,100 --> 01:39:58,430
للشرطة أي ندوب، وشوم، وحمات

1520
01:39:58,500 --> 01:40:02,940
أو أي علامات فارقة جسدية أخرى؟

1521
01:40:03,000 --> 01:40:04,440
.هذه أمور لا يمكن تذكرها

1522
01:40:04,510 --> 01:40:06,470
إيرنست)، هل يمكنك الوقوف)
وخلع سترتك؟

1523
01:40:06,540 --> 01:40:07,740
.اعتراض

1524
01:40:07,810 --> 01:40:09,440
.هذا ليس عرضاً للازياء

1525
01:40:09,510 --> 01:40:10,650
.مرفوض

1526
01:40:11,880 --> 01:40:14,020
.يمكنك خلع سترتك

1527
01:40:21,260 --> 01:40:25,330
رجل يرتدي قميصاً، يمسك بكِ
،ويدفعك الى السيارة

1528
01:40:25,390 --> 01:40:29,000
،يخلع ملابسكِ، يخلع ملابسه

1529
01:40:29,060 --> 01:40:32,030
،يتصارع معكِ بشتى الطرق

1530
01:40:32,100 --> 01:40:35,800
ولم تلاحظي على جسدهِ ذلك الوشم؟

1531
01:40:36,570 --> 01:40:38,610
كان الظلام دامساً
.ولم أكن متأكدة

1532
01:40:38,670 --> 01:40:42,140
.أخيراً، في تلك المقابلة

1533
01:40:42,210 --> 01:40:44,350
مع المحقق (كولي) هل تتذكرين

1534
01:40:44,410 --> 01:40:46,950
نظارات سوداء سميكة الاطار
كانت قد سقطت

1535
01:40:47,010 --> 01:40:48,380
على أرضية السيارة؟

1536
01:40:48,450 --> 01:40:49,350
.أجل

1537
01:40:49,420 --> 01:40:51,990
لدي هذه الصورة

1538
01:40:52,050 --> 01:40:55,990
.بأستثناء الوشم، والقميص الأبيض

1539
01:40:56,060 --> 01:40:59,700
ما الذي يميز السيد (ميراندا) عن الآخرين؟

1540
01:41:00,730 --> 01:41:02,400
.كان يرتدي النظارات

1541
01:41:02,460 --> 01:41:05,470
وهل هو الوحيد الذي يرتدي النظارات؟

1542
01:41:05,530 --> 01:41:06,970
.سوداء وسميكة

1543
01:41:07,030 --> 01:41:08,770
.اعتراض

1544
01:41:08,840 --> 01:41:10,100
.اسحب سؤالي

1545
01:41:10,170 --> 01:41:11,570
.ليس لدي المزيد من الأسئلة

1546
01:41:11,640 --> 01:41:13,010
.(سيد (تروف

1547
01:41:13,070 --> 01:41:15,110
.لا وقت لمثل هذه الإتهامات

1548
01:41:18,180 --> 01:41:21,550
،(أيها المحقق (كولي
بعد العرض هل كان لديك

1549
01:41:21,620 --> 01:41:24,850
الوقت الكافي لمناقشة الموضوع
مع المشتبه به؟

1550
01:41:24,920 --> 01:41:25,850
.نعم، فعلت

1551
01:41:25,920 --> 01:41:26,790
وماذا قال المشتبه به؟

1552
01:41:26,860 --> 01:41:28,120
.اعتراض

1553
01:41:28,190 --> 01:41:29,760
حضرة القاضي، هل يمكننا الأقتراب؟

1554
01:41:33,800 --> 01:41:37,030
حضرة القاضي، اختيار السيدة
(للسيد (ميراندا

1555
01:41:37,100 --> 01:41:39,570
قبل أن تتأكد من هويته

1556
01:41:39,640 --> 01:41:41,640
.يُعد إستهدافاً واضحاً لموكلي

1557
01:41:41,700 --> 01:41:43,340
يجب أن نقف عند هذه النقطة

1558
01:41:43,400 --> 01:41:44,810
.التي تدعم حقه بالإستعانة بمحامي

1559
01:41:44,870 --> 01:41:46,310
.(سيد (فلين

1560
01:41:46,370 --> 01:41:48,710
.هذا جوهر قرار المحكمة العُليا

1561
01:41:48,780 --> 01:41:51,610
أي دليل أو شهادة تم استحصالها
(من السيد (ميراندا

1562
01:41:51,680 --> 01:41:55,350
قبل أن يعين محامياً من أجله
.يعد غير مقبول

1563
01:41:56,650 --> 01:41:57,550
.موافق

1564
01:41:58,950 --> 01:42:00,560
.الإعتراض مرفوض

1565
01:42:01,720 --> 01:42:03,530
.الإعتراض مرفوض

1566
01:42:04,230 --> 01:42:07,960
سيد (تروف) عليك أن تدرك الآن جيداً

1567
01:42:08,030 --> 01:42:10,770
أنك لا تستطيع أن تستخدم تلك الأدلة

1568
01:42:10,830 --> 01:42:13,870
.في ظل عدم وجود محامِ

1569
01:42:13,940 --> 01:42:16,570
.لذا لا تحاول التمادي

1570
01:42:17,510 --> 01:42:18,510
.حسناً يا سيدي

1571
01:42:18,570 --> 01:42:20,580
.عودا إلى مكانكما، رجاءاً

1572
01:42:20,640 --> 01:42:21,540
.شكراً لك

1573
01:42:24,750 --> 01:42:26,010
.(المحقق (كولي

1574
01:42:26,880 --> 01:42:30,380
(قبل التحدث الى السيد (ميراندا
.عند عرض المشتبه بهم

1575
01:42:30,450 --> 01:42:32,450
هل تسنى لك أن تطلع على

1576
01:42:32,520 --> 01:42:35,060
سيارة "الباكارد" 1953 التابعة
لـ(تويلا هوفمان)؟

1577
01:42:35,120 --> 01:42:36,160
.اعتراض

1578
01:42:36,220 --> 01:42:37,630
.لم يكن تفتيشاً رسمياً

1579
01:42:37,690 --> 01:42:39,860
حضرة القاضي، لقد ألقى
نظرة من النافذة

1580
01:42:39,930 --> 01:42:41,300
.كانت السيارة مركونة، حضرة القاضي

1581
01:42:41,360 --> 01:42:43,700
.في موقع يعتبر من الممتلكات الخاصة

1582
01:42:43,770 --> 01:42:45,330
.اعتراض مقبول

1583
01:42:45,400 --> 01:42:47,130
هل تتوقف الحافلة في مكان
.الضحية المخطوفة

1584
01:42:47,200 --> 01:42:49,470
الا يمكنك أن تتوقف عن الكذب

1585
01:42:49,540 --> 01:42:51,710
بكون السيد (ميراندا) كان عائداً
.من العمل إلى المنزل

1586
01:42:51,770 --> 01:42:52,670
.اعتراض

1587
01:42:52,740 --> 01:42:53,740
.هذا يدعونا إلى التخمين

1588
01:42:53,810 --> 01:42:55,140
.استمر

1589
01:42:55,210 --> 01:42:57,650
في أي وقت بالتحديد غادر
السيد (ميراندا) عمله تلك الليلة؟

1590
01:42:57,710 --> 01:43:01,680
سجل حضوره يؤكد بأنه قد خرج
.في الساعة "11:22" مساءاً

1591
01:43:01,750 --> 01:43:04,190
وهل هذا الوقت كافياً للوصول
إلى موقع السيدة (وير)؟

1592
01:43:04,250 --> 01:43:07,620
أي عند حلول منتصف الليل
وقت حادثة الاختطاف؟

1593
01:43:07,690 --> 01:43:08,590
.قطعاً لا

1594
01:43:12,760 --> 01:43:15,560
الملازم (نيليس)، كنت المشرف
على عرض المشتبه بهم؟

1595
01:43:15,630 --> 01:43:16,630
.نعم، هذا صحيح

1596
01:43:16,700 --> 01:43:18,400
وهل كنت تعلم بأن السيدة (وير) تذكرت

1597
01:43:18,470 --> 01:43:21,040
رؤيتها للنظارات ذات الاطارات
السميكة السوداء أثناء الإعتداء؟

1598
01:43:21,100 --> 01:43:22,400
.نعم، كنتُ هناك

1599
01:43:22,470 --> 01:43:25,810
.وكان موجوداً بين المشتبه بهم

1600
01:43:25,870 --> 01:43:29,850
.وهو الوحيد الذي يرتدي النظارات

1601
01:43:29,910 --> 01:43:30,880
.هذا شأنٌ خاصٌ به

1602
01:43:30,950 --> 01:43:32,650
ما الذي تعنيه بذلك؟

1603
01:43:32,710 --> 01:43:33,720
.لكن لا يهم

1604
01:43:33,780 --> 01:43:35,650
.هي من طلبت رؤيته

1605
01:43:35,720 --> 01:43:37,020
.كلا يا سيدي

1606
01:43:37,090 --> 01:43:41,460
لقد كان إختيارك عدم إرتداء
.النظارات لأي أحد آخر

1607
01:43:41,520 --> 01:43:44,530
بالإنتباه إلى أقوال
.السيد (ميراندا) قبل عرض المشتبه بهم

1608
01:43:44,590 --> 01:43:46,190
(وبناءًا على حقيقة أن السيدة (وير

1609
01:43:46,260 --> 01:43:48,630
.لم تحدد هوية المتهم في صف المشتبه بهم

1610
01:43:48,700 --> 01:43:50,330
فهل يمكنك الإعتقال من دون إجراء

1611
01:43:50,400 --> 01:43:53,570
المزيد من التحقيق مع موكلي
في ذلك الوقت؟

1612
01:43:54,940 --> 01:43:55,840
.لا

1613
01:43:59,010 --> 01:44:00,840
.لا مزيد من الأسئلة

1614
01:44:00,910 --> 01:44:01,840
سيد (تروف)؟

1615
01:44:02,940 --> 01:44:04,350
شكراً، حضرة القاضي

1616
01:44:05,110 --> 01:44:08,250
(هل السيد (ميراندا
(و(تويلا هوفمان

1617
01:44:08,320 --> 01:44:11,220
تأكدا من أن المشتبه به قاد
سيارتهما "الباكارد" 1953

1618
01:44:11,290 --> 01:44:13,790
من وإلى العمل عندما حققت معهم؟

1619
01:44:13,860 --> 01:44:15,120
.نعم، هذا صحيح

1620
01:44:15,190 --> 01:44:16,690
عندما كنت بأنتظار
السيد (ميراندا) خارج منزله

1621
01:44:16,760 --> 01:44:19,800
أين كنت تقف؟

1622
01:44:19,860 --> 01:44:21,700
.بقرب سيارة "الباكارد" ذاتها

1623
01:44:21,760 --> 01:44:23,800
وهل لاحظت شيئاً في المقعد الخلفي؟

1624
01:44:23,870 --> 01:44:24,870
.اعتراض

1625
01:44:24,930 --> 01:44:25,900
.مقبول

1626
01:44:25,970 --> 01:44:26,800
،اسمح لي سيادة القاضي
...ولكن

1627
01:44:26,870 --> 01:44:29,340
.لقد أمرت بالإستمرار

1628
01:44:29,400 --> 01:44:31,640
.(أنت تفهم ذلك بشكلٍ جيد يا سيد (تروف

1629
01:44:31,710 --> 01:44:32,610
.نعم، سيادتك

1630
01:44:33,340 --> 01:44:34,580
.لا مزيد من الأسئلة

1631
01:44:34,640 --> 01:44:36,580
.يُسمح للشاهد بالنزول من المنصة

1632
01:44:36,650 --> 01:44:39,780
هل يريد الإدعاء أن يستدعي شاهداً آخر؟

1633
01:44:40,880 --> 01:44:42,280
.نعم يا سيدي

1634
01:44:42,350 --> 01:44:45,320
النيابة تستدعي السيدة
.توايلا هوفمان) الى المنصة)

1635
01:44:45,390 --> 01:44:46,190
.اعتراض سيادة القاضي

1636
01:44:46,250 --> 01:44:47,120
.اعتراض

1637
01:44:47,190 --> 01:44:48,420
.هذا الأمر ليس قانونياً

1638
01:44:48,490 --> 01:44:50,060
سيد (فلين)، هل أنت جاد
بشأن اعتراضك؟

1639
01:44:50,130 --> 01:44:52,890
.اقتربا كلاكما إلى هنا، الآن

1640
01:44:56,360 --> 01:44:57,830
.أنه أمرٌ معيب

1641
01:44:57,900 --> 01:44:59,200
.لا يمكنها الإدلاء بشهادتها

1642
01:44:59,270 --> 01:45:00,770
.بموجب أمتياز الزوجية

1643
01:45:00,840 --> 01:45:02,040
.والمدعي العام على علم بذلك

1644
01:45:02,100 --> 01:45:03,340
.إنه يراوغ

1645
01:45:03,400 --> 01:45:06,070
.وهي والدة ابنه الشرعية

1646
01:45:06,140 --> 01:45:07,640
سيادة القاضي، لم تُقام حفلة زفاف

1647
01:45:07,710 --> 01:45:09,280
.ولا توجد شهادة زواج رسمية

1648
01:45:09,340 --> 01:45:11,650
.كونها أم، لا علاقة لذلك بالأمر

1649
01:45:11,710 --> 01:45:13,150
سيادتك؟

1650
01:45:13,220 --> 01:45:15,680
.(اعتراضك مرفوض سيد (فلين

1651
01:45:16,650 --> 01:45:19,720
(بموجب قانون ولاية (أريزونا
.فهما لم يتزوجا حتى الآن

1652
01:45:19,790 --> 01:45:22,490
.لذلك يُعد أمتياز حق الزوجية باطل

1653
01:45:23,390 --> 01:45:25,390
ليعُد كل منكما إلى كرسيه

1654
01:45:26,060 --> 01:45:27,860
.وأحسنا السلوك من فضلكما

1655
01:45:28,500 --> 01:45:29,870
.شكراً سيادة القاضي

1656
01:45:30,930 --> 01:45:33,640
سيدة (هوفمان)، في الثالث
من مارس عام 1963

1657
01:45:33,700 --> 01:45:37,470
هل تعرفتِ على السيد (ميراندا)؟

1658
01:45:37,540 --> 01:45:38,440
.أجل

1659
01:45:38,510 --> 01:45:40,410
وكيف حصل ذلك؟

1660
01:45:40,470 --> 01:45:43,150
.كان يسكن معي، ورزقتُ بطفلة منه

1661
01:45:43,210 --> 01:45:45,010
،وكيف بأمكانكِ أن تصفي العلاقة بينكما

1662
01:45:45,080 --> 01:45:47,920
هل كانت مثالية أم مضطربة؟

1663
01:45:47,980 --> 01:45:49,480
.مضطربة

1664
01:45:49,550 --> 01:45:52,320
،وحينما زرتهِ في السجن

1665
01:45:52,390 --> 01:45:53,660
ماذا قال لكِ؟

1666
01:46:06,470 --> 01:46:08,240
.اخبرني بأنه أعتدى على تلك الفتاة

1667
01:46:10,340 --> 01:46:12,970
لماذا لم تعترفي بذلك من قبل؟

1668
01:46:13,040 --> 01:46:13,980
.كنتُ خائفة

1669
01:46:14,040 --> 01:46:15,480
.وقلقة للغاية

1670
01:46:15,540 --> 01:46:16,880
.كنتُ مشوشة كما تعلمون

1671
01:46:16,950 --> 01:46:20,120
.(وقلقة جداُ بشأن أبنتنا (كليوباترا

1672
01:46:20,180 --> 01:46:21,620
.وطفليّ الأخرين

1673
01:46:21,680 --> 01:46:23,820
،شكراً لكِ على القدوم والشهادة اليوم

1674
01:46:24,490 --> 01:46:26,860
.أعلم بأن الأمر لم يكن سهلاً عليكِ

1675
01:46:26,920 --> 01:46:29,660
.لا مزيد من الأسئلة

1676
01:46:29,720 --> 01:46:30,630
.شكراً لكِ

1677
01:46:31,460 --> 01:46:35,060
(أذن هل اسمكِ (توايلا هوفمان
أم (تويلا ميراندا)؟

1678
01:46:35,130 --> 01:46:36,000
.(توايلا هوفمان)

1679
01:46:36,060 --> 01:46:37,170
.(هوفمان)

1680
01:46:37,230 --> 01:46:38,700
لذا فأنكِ تشهدين بأنكِ عشتِ

1681
01:46:38,770 --> 01:46:42,700
مع السيد (ميراندا) في شهر
مارس عام 1963

1682
01:46:44,170 --> 01:46:46,040
دون الزواج منه؟

1683
01:46:46,110 --> 01:46:47,470
.هذا صحيح

1684
01:46:47,540 --> 01:46:50,550
سيدة (هوفمان) هل تقدمتِ بطلب

1685
01:46:50,610 --> 01:46:52,010
من أجل الحصول على إعانة
من الرعاية الاجتماعية

1686
01:46:52,080 --> 01:46:54,720
أو ملأ أستمارة ضرائب بأسم (تويلا ميراندا)؟

1687
01:46:54,780 --> 01:46:56,050
.اعتراض

1688
01:46:56,120 --> 01:46:59,050
لا علاقة للأمر بما جاءت
.لتشهد من أجله يا سيدي

1689
01:46:59,120 --> 01:47:00,490
حضرة القاضي الأمر متعلق

1690
01:47:00,560 --> 01:47:02,220
،بكونها شاهدة صادقة أم لا

1691
01:47:02,290 --> 01:47:04,260
.ويمكنني أيجاد دوافع كثيرة لديها للكذب

1692
01:47:04,330 --> 01:47:06,290
.اعتراضك مرفوض

1693
01:47:06,360 --> 01:47:07,800
بأمكانك المتابعة الآن

1694
01:47:08,860 --> 01:47:10,030
.لكن كن حذراً

1695
01:47:10,100 --> 01:47:13,430
سيدة (هوفمان) هل قمتِ
بالأحتيال بتقديم الطلب

1696
01:47:13,500 --> 01:47:16,500
للحصول على الإعانة
تحت أسم (توايلا ميراندا)؟

1697
01:47:16,570 --> 01:47:18,070
.اعتراض، حضرة القاضي

1698
01:47:18,140 --> 01:47:19,770
.مرفوض

1699
01:47:19,840 --> 01:47:20,780
.اضطررت لذلك

1700
01:47:22,740 --> 01:47:25,380
فقد كنت عاطلة عن العمل
،ولدي ثلاثة أطفال

1701
01:47:25,450 --> 01:47:27,150
،وقد كان مسجوناً

1702
01:47:28,220 --> 01:47:29,580
ما الذي يتوجب عليّ فعله؟

1703
01:47:29,650 --> 01:47:31,450
ألم تقومي بالتوقيع وسحب
أموال المُدعى عليه

1704
01:47:31,520 --> 01:47:34,190
وصرف صك الضريبة والإحتفاظ بأمواله؟

1705
01:47:34,260 --> 01:47:36,020
،كان الصك بقيمة 30 دولاراً فقط

1706
01:47:36,930 --> 01:47:38,830
،كنتُ عاطلة عن العمل ولدي أطفال

1707
01:47:38,890 --> 01:47:40,700
أعني أنه عندما تكون
...مسؤولاً عن أطفال

1708
01:47:40,760 --> 01:47:43,030
لأفهم هذا الأمر

1709
01:47:43,100 --> 01:47:44,000
،أولاً

1710
01:47:45,200 --> 01:47:46,600
،كذبتِ على دائرة الرعاية

1711
01:47:47,570 --> 01:47:49,570
،ثم كذبتِ على مصلحة الضرائب

1712
01:47:50,370 --> 01:47:53,010
،ثم زورتِ توقيعه

1713
01:47:53,070 --> 01:47:54,680
،ثم سرقتِ أمواله

1714
01:47:54,740 --> 01:47:58,450
(أذن يا (توايلا هوفمان) أو (توايلا ميراندا
أنت لستِ أكثر من

1715
01:47:58,510 --> 01:48:01,020
كاذبة، مزورة، وسارقة، ألستِ كذلك؟

1716
01:48:01,080 --> 01:48:02,520
،اعتراض، حضرة القاضي

1717
01:48:02,580 --> 01:48:04,950
.المحامي يضايق الشاهدة

1718
01:48:05,820 --> 01:48:06,720
.اسحب كلامي

1719
01:48:09,930 --> 01:48:11,730
.والآن تعيشين مع رجل آخر

1720
01:48:11,790 --> 01:48:15,060
،لا، عدنا معاً أنا وزوجي

1721
01:48:16,130 --> 01:48:18,070
.والد طفليّ الأثنين

1722
01:48:18,130 --> 01:48:19,870
(وماذا لو أطلق سراح (ميراندا

1723
01:48:21,400 --> 01:48:22,700
ماذا سيحدث؟

1724
01:48:22,770 --> 01:48:25,070
ألا تخشينَ أن يعود ويأخذ طفلته؟

1725
01:48:25,140 --> 01:48:26,240
.لا

1726
01:48:26,310 --> 01:48:28,180
لن يأخذ طفلته مرة أخرى

1727
01:48:29,480 --> 01:48:31,210
لم يقم بتغيير حفاظها

1728
01:48:32,210 --> 01:48:33,150
.ولو لمرة واحدة

1729
01:48:34,450 --> 01:48:37,320
.لم يهتم بها ولو قليلاً

1730
01:48:37,390 --> 01:48:38,990
.فهو يهتم بنفسه وحسب

1731
01:48:39,050 --> 01:48:41,920
أنت تعلم، فأنت محاميه. أليس كذلك؟

1732
01:48:41,990 --> 01:48:42,990
.كما تقولين

1733
01:48:46,160 --> 01:48:47,800
.لا مزيد من الاسئلة حضرة القاضي

1734
01:48:49,130 --> 01:48:50,770
.يمكن للشاهدة النزول عن المنصة

1735
01:48:57,710 --> 01:49:01,040
.سيداتي سادتي، لنأخذ أستراحة الآن

1736
01:49:10,550 --> 01:49:11,650
.(تشارلز)

1737
01:49:12,390 --> 01:49:13,250
.أهلا بكِ

1738
01:49:14,460 --> 01:49:16,360
اسمعي، لقد قمتِ بعمل
.رائع في ذلك اليوم

1739
01:49:16,420 --> 01:49:18,190
وستقومين اليوم بعمل عظيم، حسناً؟

1740
01:49:18,260 --> 01:49:19,090
.نعم، ستفعل ذلك

1741
01:49:19,160 --> 01:49:21,300
.لا، لم أفعل ذلك

1742
01:49:21,360 --> 01:49:22,260
.أعرف بأنني لم اقم بعمل رائع

1743
01:49:23,700 --> 01:49:25,430
أتمنى بأن أكون واحدة من الأشخاص

1744
01:49:25,500 --> 01:49:26,630
.الذين يعرفون ما يقولونه

1745
01:49:26,700 --> 01:49:28,700
فقط عليكِ البقاء معي، حسناً؟

1746
01:49:30,840 --> 01:49:31,540
.اسمحا لي

1747
01:49:32,240 --> 01:49:35,140
تشارلز)، شكراً لحضورك)
.(ودعمك لـ(تريش

1748
01:49:37,510 --> 01:49:40,180
لقد سمعت ما قاله القاضي، أليس كذلك؟

1749
01:49:40,250 --> 01:49:42,280
.لن يتطرقوا إلى ذكر أسمها في الصحف

1750
01:49:42,350 --> 01:49:43,150
.نعم

1751
01:49:43,220 --> 01:49:44,120
.نعم، سنرى ذلك

1752
01:49:46,520 --> 01:49:48,690
.سيكون من اللطيف أن تعانقها

1753
01:49:48,760 --> 01:49:50,630
.أو شيء من هذا القبيل

1754
01:49:53,160 --> 01:49:54,630
.نلتقي هناك

1755
01:50:10,980 --> 01:50:13,210
(أريد أن أطرح عليك سؤالاً يا (أيرني

1756
01:50:13,280 --> 01:50:15,420
.بيني وبينك

1757
01:50:15,480 --> 01:50:16,280
.أنا وأنت فقط

1758
01:50:16,350 --> 01:50:17,250
.بالطبع

1759
01:50:17,920 --> 01:50:20,560
عندما زارتك (توايلا) في السجن

1760
01:50:20,620 --> 01:50:22,260
بماذا أخبرتها بالضبط؟

1761
01:50:24,160 --> 01:50:25,460
عن تلك الليلة؟

1762
01:50:25,530 --> 01:50:26,630
.نعم

1763
01:50:27,560 --> 01:50:28,800
هل أخبرتها بأنك أخذت الفتاة

1764
01:50:28,860 --> 01:50:31,170
إلى الصحراء وقمت بالإعتداء عليها؟

1765
01:50:31,230 --> 01:50:32,270
هل هذا صحيح؟

1766
01:50:39,440 --> 01:50:40,940
.حسناً، حسنًا

1767
01:50:42,110 --> 01:50:43,780
.لو لم تفعل ذلك لإستدعيتك للشهادة

1768
01:50:43,850 --> 01:50:46,950
لكن لا يمكنني أن أسمح لك بالقسم
.على قول الحقيقة وأدعك تكذب

1769
01:50:50,650 --> 01:50:53,420
،على أية حال
.لا يملكون شكوكاً منطقية

1770
01:50:53,490 --> 01:50:58,490
سيداتي وسادتي هيئة المحلفين
.أنها قضية معقدة

1771
01:50:58,560 --> 01:51:01,830
قضية (باتريشيا) فيما يخص

1772
01:51:01,900 --> 01:51:04,170
،التعرف على نوع وطراز السيارة

1773
01:51:05,070 --> 01:51:08,600
،عليكم أن تتجاهلوا شهادتها

1774
01:51:08,670 --> 01:51:10,740
وكل ما هو متعلق بها بعد أن حددت

1775
01:51:10,810 --> 01:51:13,810
.هوية المدعى عليه

1776
01:51:13,880 --> 01:51:16,580
.ولم تكن هنالك هوية مؤكدة

1777
01:51:16,640 --> 01:51:19,250
.سيد (تروف)، بإمكانك الأستمرار

1778
01:51:19,310 --> 01:51:23,120
.(النيابة تستدعي (باتريشيا آن شامواي

1779
01:51:53,410 --> 01:51:57,790
باتريشيا)، سأريكِ الآن هذه الصورة)

1780
01:51:57,850 --> 01:52:01,320
وبالتحديد للمقعد الخلفي لسيارة
توايلا هوفمان) "باكارد" موديل 1953)

1781
01:52:01,390 --> 01:52:02,490
.اعتراض

1782
01:52:02,560 --> 01:52:03,760
حضرة القاضي، امنحني القليل
من الحرية رجاءاً

1783
01:52:03,830 --> 01:52:06,360
(هذه الصورة لسيارة (توايلا هوفمان
.باكارد" موديل 1953"

1784
01:52:06,430 --> 01:52:08,200
.المقعد الخلفي بالتحديد

1785
01:52:08,260 --> 01:52:10,600
.الإعتراض مرفوض

1786
01:52:10,670 --> 01:52:11,600
.يمكنك المواصلة

1787
01:52:11,670 --> 01:52:12,870
.بالضبط هذا ما رأيته

1788
01:52:12,930 --> 01:52:15,870
أتذكر جيداً قطعة السجاد
.المهترئة وكريهة الرائحة

1789
01:52:15,940 --> 01:52:17,040
.التي دفعني إليها

1790
01:52:17,110 --> 01:52:20,040
وأتذكر النابض في السيارة

1791
01:52:20,110 --> 01:52:23,140
شعرت به عندما وقعت
.على ظهري

1792
01:52:24,680 --> 01:52:27,080
قبل عدة أيام، السيد (فلين) أعاد قراءة

1793
01:52:27,150 --> 01:52:28,920
بعضٍ من شهاداتك السابقة
أمام المحكمة

1794
01:52:28,980 --> 01:52:33,190
،والتي تم تأجليها في عام 1963
حينها كم كان عمركِ؟

1795
01:52:33,250 --> 01:52:34,220
.ثمانية عشرّ عاماً

1796
01:52:34,290 --> 01:52:35,660
.كنتُ طالبة في الثانوية

1797
01:52:35,720 --> 01:52:37,030
.نعم يا سيدي

1798
01:52:37,090 --> 01:52:38,990
وكونكِ فتاة في الثانوية

1799
01:52:39,060 --> 01:52:41,530
هل كنتِ تعرفين شيئاً عن الفرق

1800
01:52:41,600 --> 01:52:44,170
بين القضيب المنتصب والأصبع؟

1801
01:52:45,630 --> 01:52:46,500
.كلا

1802
01:52:46,570 --> 01:52:48,000
.كنت فتاة باكر حينها

1803
01:52:48,070 --> 01:52:50,410
لكنكِ متزوجة الآن، منذ متى؟

1804
01:52:50,470 --> 01:52:51,670
.منذ ثلاثة أعوام تقريباً

1805
01:52:51,740 --> 01:52:54,010
لذا أنتِ تعرفين الفرق الآن؟

1806
01:52:54,680 --> 01:52:56,240
.أجل

1807
01:52:56,310 --> 01:52:57,750
والآن بعد أن عرفتِ

1808
01:52:57,810 --> 01:53:00,320
تستطيعين أن تحددي كيف
.اعتدى عليكِ المتهم بالضبط

1809
01:53:01,150 --> 01:53:02,180
.بوساطة قضيبه

1810
01:53:04,950 --> 01:53:07,260
المدعى عليه اعتدى عليكِ

1811
01:53:07,320 --> 01:53:10,290
،من خلال إيلاج قضيبه في مهبلكِ

1812
01:53:10,360 --> 01:53:11,490
هل هذا صحيح؟

1813
01:53:13,730 --> 01:53:15,400
.بلى

1814
01:53:15,460 --> 01:53:16,670
.أنا آسف

1815
01:53:16,730 --> 01:53:17,830
أنتِ بخير؟

1816
01:53:18,870 --> 01:53:20,170
.شكراً

1817
01:53:20,240 --> 01:53:21,140
...الأمر فقط

1818
01:53:22,710 --> 01:53:23,870
إنه من الصعب أن تتعرض لذلك

1819
01:53:23,940 --> 01:53:25,510
.وتستذكره مراراً وتكراراً

1820
01:53:26,470 --> 01:53:28,040
.أعرف ذلك، وأنا متأسف

1821
01:53:28,110 --> 01:53:31,180
.أعتقد أننا جميعاً هنا لنخفف عليكِ عبئكِ

1822
01:53:31,910 --> 01:53:34,350
.فقط لدي سؤالٌ أخير

1823
01:53:36,080 --> 01:53:39,920
بماذا كنتِ تشعرين أثناء
الرحلة الى الصحراء؟

1824
01:53:39,990 --> 01:53:41,860
ما الذي كنتِ تتوقعين حدوثه؟

1825
01:53:41,920 --> 01:53:43,120
.اعتراض، حضرة القاضي

1826
01:53:43,190 --> 01:53:44,460
.اعتراض

1827
01:53:44,530 --> 01:53:46,930
،هذا الأمر مثير للسخرية
.ومُعيب، ومُخزِ

1828
01:53:48,600 --> 01:53:50,270
.القضية لا تتعلق بمشاعرها

1829
01:53:50,330 --> 01:53:51,700
حضرة القاضي، ماذا عن الضحية؟

1830
01:53:51,770 --> 01:53:53,200
ألا تُراعى مشاعرها؟

1831
01:53:58,140 --> 01:54:03,380
حضرة القاضي، عليك إيقاف
.هذه المهزلة الآن

1832
01:54:11,290 --> 01:54:12,450
.لا، لا

1833
01:54:12,520 --> 01:54:13,420
.أرجوك، لا تفعل

1834
01:54:15,360 --> 01:54:18,530
.أرجوك، أرجوك

1835
01:54:19,460 --> 01:54:20,360
.اخرسي

1836
01:54:21,830 --> 01:54:22,930
.اخرسي

1837
01:54:43,690 --> 01:54:46,350
.ظننتُ بأنني سأموت

1838
01:55:08,740 --> 01:55:10,380
.لا مزيد من الاسئلة

1839
01:55:12,910 --> 01:55:14,080
.(سيد (فلين

1840
01:55:15,650 --> 01:55:16,590
.ليس لديّ اسئلة

1841
01:55:29,860 --> 01:55:31,170
.هيئة المحلفين ستدخل القاعة

1842
01:55:34,700 --> 01:55:35,600
.حسناً

1843
01:55:35,670 --> 01:55:37,240
.أراكم هناك جميعاً

1844
01:55:37,310 --> 01:55:38,210
حسناً؟

1845
01:55:40,510 --> 01:55:41,540
.حسناً

1846
01:55:55,890 --> 01:55:58,590
"فيما يتعلق بقضية ولاية "أريزونا

1847
01:55:58,660 --> 01:56:01,300
(ضد المتهم (إيرنست أ. ميراندا

1848
01:56:02,300 --> 01:56:05,670
والمُصنفة على أنها قضية
اختطاف من الدرجة الأولى

1849
01:56:05,730 --> 01:56:08,470
.وجدنا المتهم مذنباً

1850
01:56:10,410 --> 01:56:13,540
بقضية اغتصاب من الدرجة الأولى

1851
01:56:13,610 --> 01:56:17,880
.وجدنا المتهم مذنباً

1852
01:56:29,990 --> 01:56:32,660
سيد (ميراندا) لقد عُرضت قضيتك

1853
01:56:32,730 --> 01:56:36,260
أمام المحكمة العليا

1854
01:56:37,730 --> 01:56:39,200
.من دون تكاليف

1855
01:56:40,540 --> 01:56:43,510
وللدفاع عنك تم تعيين واحد
من أفضل المحامين

1856
01:56:43,570 --> 01:56:47,110
.في البلاد، وأيضاً من دون تكاليف

1857
01:56:48,640 --> 01:56:49,680
.بينما هنالك الكثير غيرك أولى بذلك

1858
01:56:49,750 --> 01:56:52,110
هنالك إختلاف بشأن الصواب

1859
01:56:52,180 --> 01:56:56,350
،صواب هذا الهيكل القانوني

1860
01:56:56,420 --> 01:57:01,660
،ولقد منحك نظامنا العادل كامل الإمتيازات

1861
01:57:02,460 --> 01:57:03,630
.وكامل الحماية

1862
01:57:04,530 --> 01:57:09,700
.وهذه المجاملات لم تُقدم لضحيتك

1863
01:57:11,170 --> 01:57:17,370
والتي عليها الآن أن تتعايش
.مع صدمة جرمك الشنيع

1864
01:57:19,440 --> 01:57:23,850
،هيئة المحلفين الماثلة أمامنا
كما الهيئة السابقة

1865
01:57:23,910 --> 01:57:26,780
،استمعوا للأدلة

1866
01:57:26,850 --> 01:57:31,890
ووجدوك مذنباً بالتهمة الموجهة إليك

1867
01:57:32,450 --> 01:57:38,630
وعليهِ، فأنا أحكم عليك
بالسجن لمدة 20 عامًا

1868
01:57:39,060 --> 01:57:41,260
"في سجن ولاية "أريزونا

1869
01:57:47,170 --> 01:57:51,270
.سيداتي سادتي، رُفعت الجلسة

1870
01:58:02,820 --> 01:58:04,190
.(سيد (ميراندا

1871
01:58:10,090 --> 01:58:11,790
.صليتّ لأجلك

1872
01:58:30,580 --> 01:58:32,450
نقضت المحكمة حكم الإختطاف الأول

1873
01:58:32,510 --> 01:58:34,680
وأدانت سائق الشاحنة
.في "أريزونا" بالأغتصاب

1874
01:58:34,750 --> 01:58:38,420
انطلاقاً من حصول الشرطة على
.إعتراف غير مباشر منه

1875
01:58:38,490 --> 01:58:41,020
وتعزز هذا الحكم بحقوق المشتبه بهم

1876
01:58:41,090 --> 01:58:43,030
تمت محاكمة (ميراندا) مجددًا
.اليوم أمام المحكمة

1877
01:58:43,090 --> 01:58:47,000
.وحُكم عليه بالسجن من 20 إلى 30 عامًا

1878
01:59:28,570 --> 01:59:31,070
"بعد مضي ثمان سنوات"

1879
01:59:31,070 --> 01:59:32,510
.سيد (فلين)، السيد (ميراندا) هنا

1880
01:59:32,570 --> 01:59:34,040
.وليس لديه موعد مسبق

1881
01:59:34,110 --> 01:59:35,040
.حسناً، لا يهم

1882
01:59:35,110 --> 01:59:36,580
.(أهلاً يا (إيرني

1883
01:59:38,180 --> 01:59:39,380
.سمعت بأنهم اطلقوا سراحك

1884
01:59:39,450 --> 01:59:41,650
.انظر ماذا فعلوا بيدي يا سيدي

1885
01:59:41,720 --> 01:59:43,480
.إيرني)، اهدأ)

1886
01:59:43,550 --> 01:59:44,190
.واجلس

1887
01:59:44,250 --> 01:59:45,550
.اخبرني بما حدث

1888
01:59:47,320 --> 01:59:49,120
لقد حصلت على إفراج مشروط
.الإسبوع الماضي

1889
01:59:49,190 --> 01:59:50,420
.وبينما كنت خارجاً

1890
01:59:50,490 --> 01:59:52,290
.اغلق أحد الحراس الباب على يدي

1891
01:59:52,360 --> 01:59:53,700
.فقدت نصف إصبعي

1892
01:59:53,760 --> 01:59:56,100
وأنا أخبرك الأن بأنه
.لم يكن حادثاُ بالصدفة

1893
01:59:56,160 --> 01:59:57,730
ولماذا تعتقد بأنه متعمد؟

1894
01:59:57,800 --> 02:00:00,540
كنت أوقع تلك البطاقات
.مقابل 50 دولاراً للبطاقة

1895
02:00:00,600 --> 02:00:01,900
.دولاران منها للحراس

1896
02:00:01,970 --> 02:00:03,570
.حصلت على مبلغ جيد من المال

1897
02:00:03,640 --> 02:00:05,070
.انظر الآن

1898
02:00:05,140 --> 02:00:06,240
.انظر إلى هذا

1899
02:00:07,610 --> 02:00:08,710
.لا يمكنني التوقيع

1900
02:00:09,810 --> 02:00:12,580
.فعلوا ذلك بسبب غيرتهم

1901
02:00:13,210 --> 02:00:15,320
هل بإمكاني مقاضاة ولاية "أريزونا"؟

1902
02:00:16,120 --> 02:00:17,420
.لأن ذلك سيخدمهم بشكل مناسب

1903
02:00:17,490 --> 02:00:20,390
أيمكنك فعلها لأجلي يا سيدي؟ -
.(اسمع يا (إيرني -

1904
02:00:20,450 --> 02:00:22,160
أنا محامي دفاع جنائي

1905
02:00:22,220 --> 02:00:24,530
.وما تريده أنت هو محامٍ مدني

1906
02:00:24,590 --> 02:00:26,860
ما لم يعترف الحارس بذلك

1907
02:00:27,560 --> 02:00:29,460
وعليك أن تعلم أنك ستحتاج بعد ذلك

1908
02:00:29,530 --> 02:00:31,570
.(إلى قراءة حقوق (ميراندا

1909
02:00:36,520 --> 02:00:39,620
"حانة"

1910
02:00:50,920 --> 02:00:53,620
هل يمكنك أن توقع لي
.(بطاقة (حقوق ميراندا

1911
02:01:26,350 --> 02:01:27,590
.أنت تعلم أن هذه الحيلة ستجدي نفعًا

1912
02:01:27,660 --> 02:01:29,460
.لكنني كشفت كلّ أوراقي

1913
02:01:34,160 --> 02:01:37,700
.لا تحدث الأمور بهذه الطريقة

1914
02:01:37,770 --> 02:01:38,770
.(إيرني)

1915
02:01:38,830 --> 02:01:40,300
.أنت ضمن إفراجٍ مشروط

1916
02:01:40,370 --> 02:01:43,370
.اخرج من هنا وإلا لن أراك مجددًا

1917
02:02:05,790 --> 02:02:08,660
.(إذاً أنت تتدرب على توقيع حقوق (ميراندا

1918
02:02:09,550 --> 02:02:15,750
قاتل (ميراندا) كان موجودًا ليلة مقتله
"وصدرت بحقه مذكرة اعتقل، لكنه هرب إلى "المكسيك

1919
02:02:23,850 --> 02:02:24,750
.مرحبًا

1920
02:02:27,980 --> 02:02:29,120
.لا، لم أعلم

1921
02:02:31,750 --> 02:02:32,950
ماذا حصل؟

1922
02:03:03,000 --> 02:03:05,825
.باتريشيا) تطلقت من زوجها عام 1982)

1923
02:03:05,850 --> 02:03:11,802
هي بصحة جيدة وتعيش بالقرب
.من أبنائها وأحفادها

1924
02:03:15,809 --> 02:03:19,617
تمتع (لورانس توروف) بمسيرة مهنية حافلة
."في مكتب المدعي العام بمقاطعة "ماريكوبا

1925
02:03:19,642 --> 02:03:23,937
.تقاعد بعمر الـ81 بعد 38 سنة في الخدمة

1926
02:03:26,226 --> 02:03:29,112
(وضع (الفين مور) الاساس لإستئناف (ميراندا

1927
02:03:29,137 --> 02:03:32,088
أمام المحكمة العُليا، ولم يتقاضى
.سوى 50 دولارًا لقاء خدمته

1928
02:03:32,113 --> 02:03:35,146
وهو من قدامى المحاربين في الحربين العالميتين
.توفي عام 1982 عن عمر ناهز الـ91 عامًا

1929
02:03:38,575 --> 02:03:41,514
بقي (جون فلين) محامي الدفاع
."الأكثر طلبًا في تأريخ "أريزونا

1930
02:03:41,539 --> 02:03:44,655
توفيّ فجأة عام 1980 عن عمر
.ناهز الـ55 عام

1931
02:03:47,492 --> 02:03:49,355
(بعد خمسة أشهر من التحقيق بقضية (ميراندا

1932
02:03:49,380 --> 02:03:51,634
(اطلق النار على المحقق (كارول كولي
.أثناء تأديته الواجب

1933
02:03:51,659 --> 02:03:54,711
بعد تعافيه تمت ترقيته لرتبة قائد
،تقاعد عام 1978

1934
02:03:54,736 --> 02:03:57,171
.وتوفي في حزيران 2023

1935
02:03:58,761 --> 02:04:01,494
لقد سنتّ أكثر من 100 دولة قوانين
تنصّ على إخطار الأشخاص

1936
02:04:01,519 --> 02:04:05,895
عند القبض عليهم، بحقهم
.في التزام الصمت، والإستعانة بمحامي

1937
02:04:08,698 --> 02:04:13,955
حاليًا، من بين كل 1000 اعتداء جنسي يُرتكب
.في الولايات المتحدة، تتم إدانة خمسة فقط

1938
02:04:22,045 --> 02:04:25,115
(التقى (جورج كولبر) بـ(تريش
في حزيران 2021

1939
02:04:25,140 --> 02:04:29,986
بعد 60 عامًا، وافقت (تريش) أخيرًا
.على أن تُروى قصتها

1940
02:04:30,011 --> 02:04:32,655
...نشكرها على شجاعتها حينها

1941
02:04:32,680 --> 02:04:36,012
.وعلى شجاعتها الآن

1942
02:04:36,037 --> 02:04:41,348
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & مروة الجبر ||

