﻿1
00:00:00,635 --> 00:00:21,014
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:00,635 --> 00:00:21,014
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:00:27,360 --> 00:00:29,939
‫"بحر بيرنغ"

4
00:00:32,735 --> 00:00:35,265
"29 فبراير، الساعة 12:01"
"توقيت أنادير القياسي"

5
00:00:43,268 --> 00:00:44,477
.تقرير المهمة

6
00:00:44,560 --> 00:00:49,201
"الغواصة "كي 599 - سيفاستوبول
.التابعة للاتحاد الروسي

7
00:00:49,982 --> 00:00:51,746
."عملية "بودكوفا

8
00:00:51,967 --> 00:00:53,520
.يوم 74

9
00:00:55,876 --> 00:00:58,621
نظام الدفاع التعلّم النشط الذي نختبره

10
00:00:59,143 --> 00:01:01,267
.يستمر في العمل بشكل مثالي

11
00:01:01,939 --> 00:01:04,374
."يمكن أن يقال إنه نظام "أعجوبة

12
00:01:04,956 --> 00:01:09,385
أننا نبحر تحت جليد القطب الشمالي
..اعتمادًا على ملاحة التقديرُ الإستدلاليّ

13
00:01:09,475 --> 00:01:11,029
.سنكون بعد 5 أيام في الديار

14
00:01:11,600 --> 00:01:14,086
..بعد 25 ألف ميل بحري

15
00:01:14,146 --> 00:01:18,756
اقتربت "سيفاستوبول" عمدًا
..من كل سفينة بحرية بالعالم

16
00:01:18,927 --> 00:01:21,842
.ولم يكتشفها أحدًا تمامًا

17
00:01:23,677 --> 00:01:28,567
"قدرة تخفي "بودكوفا
.تجاوزت كل التوقعات

18
00:01:34,571 --> 00:01:40,043
أننا في هذه اللحظة على أحدث
.ما شهده مجال الحروب

19
00:01:44,413 --> 00:01:48,922
.أكثر آلة قتل دموية ابتكرها الإنسان

20
00:01:51,087 --> 00:01:54,384
.ومن المستحيل أن يجدنا أحد

21
00:01:57,762 --> 00:02:00,959
كابتن، أننا نرصد مركبة
."بعلامة "سيموين - 83

22
00:02:01,039 --> 00:02:05,768
يشير السونار إنها غواصة من طراز
.فرجينيا". تقترب بزاوية 130 درجة"

23
00:02:06,932 --> 00:02:09,818
قائد المراقبة وقائد القتال، إلى
.محطاتكم بلا ضجة. ليتبعهم الجميع

24
00:02:09,908 --> 00:02:11,683
ما وضعنا؟

25
00:02:11,732 --> 00:02:14,348
.عمق السفينة 50 مترًا والقاع 72 مترًا

26
00:02:14,429 --> 00:02:16,453
.المسافة إلى الغطاء الجليدي 21 مترًا

27
00:02:16,503 --> 00:02:18,577
ـ المسافة إلى المياه العميقة؟
.ـ اثنان كيلومتر

28
00:02:18,597 --> 00:02:20,281
.الانحدار الأليوطي 6 دقائق

29
00:02:20,421 --> 00:02:23,458
.مناورة بعيدة المدى
.قائد الدفة، يسارًا 15 درجة

30
00:02:23,498 --> 00:02:26,224
.مسار ثابت 100 درجة
.اصعد ببطئ

31
00:02:26,395 --> 00:02:28,008
.ـ الكابتن هو في القيادة
.ـ أجل يا سيّدي

32
00:02:28,089 --> 00:02:29,912
.أننا في مسار 100 درجة

33
00:02:44,023 --> 00:02:45,977
.المسار ثابت 100 درجة

34
00:02:46,007 --> 00:02:47,281
ما المسافة يا قائد الذخائر؟

35
00:02:47,351 --> 00:02:51,289
اعدادات رصد الهياكل تشير
.لمسافة 15 ألف متر

36
00:02:51,399 --> 00:02:54,545
.سيّدي، هذا غير منطقي
.صوت السونار صاخب جدًا

37
00:02:54,896 --> 00:02:56,611
.لابد أن غواصة العدو أقرب من ذلك

38
00:02:57,983 --> 00:03:02,173
كابتن، لقد تغيرت اعدادات
.إطلاق النار إلى 1000 متر

39
00:03:02,744 --> 00:03:04,057
.لا شيء يتحرك بهذه السرعة

40
00:03:04,087 --> 00:03:06,161
.جميع الاعدادات متطابقة
.إنه مدى حقيقي

41
00:03:06,402 --> 00:03:08,767
.قائد الدفة، اتجه يمينًا 270 درجة

42
00:03:08,837 --> 00:03:10,462
.المسار 270، أمرك سيّدي

43
00:03:14,219 --> 00:03:16,334
.أننا نتجه نحو المياه العميقة

44
00:03:16,454 --> 00:03:18,408
.الغواصة بزاوية 160 درجة

45
00:03:19,150 --> 00:03:20,873
زاوية الاتجاه صفر؟

46
00:03:21,004 --> 00:03:23,681
.إنه هناك، يستدير معنا

47
00:03:24,552 --> 00:03:25,985
.يمكنه رؤيتنا

48
00:03:26,427 --> 00:03:28,481
.محال. نحن غير مرئيين

49
00:03:28,521 --> 00:03:32,299
يا قائد الذخائر، اضبط اعدادات السونار
.والتحكم بالإطلاق. ثمة شيء غير صحيح

50
00:03:32,379 --> 00:03:34,824
.سيّدي، إنه يغمر أنابيب الطوربيدات خاصتنا

51
00:03:35,386 --> 00:03:37,540
،غرفة الطوربيدات
.تحميل جميع انابيب الطوربيدات

52
00:03:37,560 --> 00:03:38,363
.أمرك يا سيّدي

53
00:03:41,358 --> 00:03:43,704
!ـ تفقد قاعدة الإطلاق
.ـ كلها جاهزة

54
00:03:43,824 --> 00:03:46,139
.ـ تحميل الطوربيد الصاروخي
.ـ تم التحميل

55
00:03:47,883 --> 00:03:49,668
.تحميل أنابيب الطوربيدات

56
00:03:49,728 --> 00:03:50,950
!افتح البوابات الأمامية

57
00:03:51,010 --> 00:03:53,476
يا قائد الذخائر، اغمر الأنابيب
.من 1 إلى 4 وافتح البوابات

58
00:03:53,516 --> 00:03:55,430
.ادخل اعدادات اطلاق النار في الأنبوب 2

59
00:03:55,470 --> 00:03:58,045
.اجل يا كابتن، أنني اجهز الأنبوب 2

60
00:03:58,116 --> 00:03:59,519
.كابتن، إنه يستفزنا

61
00:03:59,559 --> 00:04:01,513
.إنه يبحث عن عذر لتفجرينا

62
00:04:01,813 --> 00:04:05,492
،طوربيد العدو في الماء، زاوية 200
.مسافة 1000 متر ويقترب بسرعة

63
00:04:05,602 --> 00:04:07,757
،يا قائد الدفة، اتجه يسارًا
.إلى الأمام تمامًا، رواغه

64
00:04:07,817 --> 00:04:10,573
الاتجاه إلى اليسار والتقدم
.إلى الامام تمامًا

65
00:04:10,643 --> 00:04:12,628
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة
.ـ إطلاق الصواريخ المضادة

66
00:04:16,155 --> 00:04:18,300
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2
.ـ إطلاق أنبوب الطوربيد 2

67
00:04:21,788 --> 00:04:23,350
.انطلق طوربيدنا. جاهز للتفجيز

68
00:04:26,548 --> 00:04:29,144
.لا يزال طوربيد العدو يقترب
.إنه على بعد 800 متر

69
00:04:29,355 --> 00:04:30,637
.إنه تجاوز الصواريخ المضادة

70
00:04:30,667 --> 00:04:32,892
.ـ قائد الدفة، التف يمينًا
.ـ يمينًا، امرك يا سيّدي

71
00:04:33,023 --> 00:04:33,864
.إنه على بعد 600 متر

72
00:04:33,884 --> 00:04:36,480
يا قائد الذخائر، استعد للتفجير
.الطارئ لصهريج الصابورة الرئيسي

73
00:04:36,570 --> 00:04:37,251
.400 متر

74
00:04:37,261 --> 00:04:39,025
.قائد المراقبة، استعد لانذار الاصطدام

75
00:04:39,156 --> 00:04:41,621
.ـ 200 متر
.ـ استعدوا للاصطدام

76
00:04:41,792 --> 00:04:43,415
..سيضربنا طوربيد العدو خلال

77
00:04:43,635 --> 00:04:45,530
..خمسة، أربعة

78
00:04:46,592 --> 00:04:48,717
..ثلاثة، اثنان

79
00:04:49,719 --> 00:04:50,721
.واحد

80
00:04:50,921 --> 00:04:51,944
!اصطدام

81
00:05:03,469 --> 00:05:04,412
ماذا حدث للتو؟

82
00:05:04,471 --> 00:05:05,494
.لقد ذهب

83
00:05:05,775 --> 00:05:06,707
هل أخفق اصابتنا؟

84
00:05:07,067 --> 00:05:07,759
.لا

85
00:05:08,150 --> 00:05:10,906
.لقد أختفى كما لو يكن موجودًا

86
00:05:11,317 --> 00:05:13,972
أيها السونار، أين سفينة العدو؟

87
00:05:14,032 --> 00:05:16,798
إنه عند زاوية 330، مسافة 4000
.متر من ميمنتنا

88
00:05:16,999 --> 00:05:18,663
.لا يزال طوربيدنا يتقدم

89
00:05:18,713 --> 00:05:21,098
..سيضرب غواصة العدو خلال

90
00:05:21,379 --> 00:05:24,425
.ثلاثة، اثنان، واحد

91
00:05:28,555 --> 00:05:29,617
أين الاصطدام؟

92
00:05:29,667 --> 00:05:32,003
.كابتن، اختفت غواصة العدو

93
00:05:32,592 --> 00:05:35,329
.ـ لقد ذهبت يا سيّدي
.ـ لا أفهم

94
00:05:41,544 --> 00:05:42,595
.لم تكن هناك أبدًا

95
00:05:45,742 --> 00:05:47,125
.كنا نطارد شبح

96
00:05:47,346 --> 00:05:48,669
.إنها كانت هناك

97
00:05:48,798 --> 00:05:49,951
.الأدوات لا تكذب

98
00:05:50,322 --> 00:05:51,786
.لكنها كذبت علينا اليوم

99
00:05:52,366 --> 00:05:54,492
.يا قائد الذخائر، اغلق طوربيداتنا

100
00:05:54,562 --> 00:05:55,353
.أمرك يا كابتن

101
00:05:55,593 --> 00:05:56,726
.اغلاق الطوربيدات

102
00:05:57,027 --> 00:05:58,830
.غادروا المحطات القتالية

103
00:06:02,639 --> 00:06:04,243
.لهذا السبب نجري الاختبارات البحرية

104
00:06:05,605 --> 00:06:07,059
.هناك فيروس في النظام

105
00:06:09,023 --> 00:06:10,386
.الشبح في الآلة

106
00:06:13,182 --> 00:06:14,947
.ـ حان وقت العودة للديار
!ـ كابتن

107
00:06:15,236 --> 00:06:17,994
.طوربيدنا لا يستجب
.إنه قادم نحونا مباشرة

108
00:06:18,224 --> 00:06:20,689
.طوربيدنا يقترب، المسافة 400 متر

109
00:06:20,730 --> 00:06:21,390
.يا إلهي

110
00:06:21,421 --> 00:06:23,315
.عند إشارتي. اغلق اسلحتنا

111
00:06:24,397 --> 00:06:27,575
،لا يزال طوربيدنا يقترب
.إنه على بعد 200 متر

112
00:06:27,655 --> 00:06:30,811
.افراغ كل الصهاريج الصابورة الرئيسية
..اطلق انذار الاصطدام

113
00:07:24,318 --> 00:07:27,816
"امستردام"

114
00:07:30,652 --> 00:07:31,865
.خدمة توصيل الطعام

115
00:07:41,857 --> 00:07:42,749
مرحبًا؟

116
00:07:51,599 --> 00:07:52,561
.رمز التعريف

117
00:07:52,932 --> 00:07:53,973
.استرخِ

118
00:07:55,487 --> 00:07:56,489
.استرخِ

119
00:07:59,065 --> 00:08:00,138
.رمز التعريف

120
00:08:03,024 --> 00:08:04,818
."أنديا زولو 254"

121
00:08:05,930 --> 00:08:07,754
."برافو إيكو 11"

122
00:08:09,990 --> 00:08:10,750
.لا، ليس بعد

123
00:08:11,091 --> 00:08:13,506
أرجوك اسألني عن كلمة
.السر الأمنية أولاً

124
00:08:13,677 --> 00:08:15,411
.نعم. آسف

125
00:08:18,223 --> 00:08:19,337
ما اليمين؟

126
00:08:24,332 --> 00:08:26,407
"نعيش ونموت في الظل

127
00:08:28,103 --> 00:08:29,768
،"من أجل أولئك القريبون منا

128
00:08:31,364 --> 00:08:33,168
."وأولئك الذين لم نقابلهم أبدًا

129
00:08:37,070 --> 00:08:38,244
.فقط ضعه على الطاولة

130
00:08:54,213 --> 00:08:54,936
.مهلاً

131
00:08:58,757 --> 00:09:00,482
."مرحبًا بك في فرقة "المهام المستحيلة

132
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
.لقد اتخذت القرار الصائب

133
00:09:07,774 --> 00:09:08,797
.سيّدي

134
00:09:14,094 --> 00:09:15,648
<i>.(مساء الخير يا سيّد (هانت</i>

135
00:09:17,263 --> 00:09:18,698
<i>.لقد مر وقت طويل</i>

136
00:09:20,202 --> 00:09:23,231
<i>،حياتنا هي مجموع خياراتنا</i>

137
00:09:24,054 --> 00:09:26,331
<i>.لا يمكننا الهروب من الماضي</i>

138
00:09:27,233 --> 00:09:29,721
<i>،قبل 30 عامًا قدمنا لك خيارين</i>

139
00:09:30,363 --> 00:09:33,814
<i>الانضمام إلى قوة المهمات المستحيلة
.أو قضاء بقية حياتك في السجن</i>

140
00:09:35,349 --> 00:09:39,430
،<i>بسبب مواهبك الفطرية الفريدة
.كانت حكومتك مستعدة لمسامحتك</i>

141
00:09:39,570 --> 00:09:41,828
<i>.لكننا لن ننسى أبدًا</i>

142
00:09:42,259 --> 00:09:47,506
<i>تمامًا كما أنّك لن تنسى أبدًا الموت
.الذي جلبك إلينا منذ سنوات عديدة</i>

143
00:10:02,551 --> 00:10:06,624
<i>.هذا لتذكّيرك بقسمك وولائك لنا</i>

144
00:10:07,105 --> 00:10:09,903
<i>إن مخاطر هذه المهمة
.أكبر من أيّ وقت مضى</i>

145
00:10:10,305 --> 00:10:13,204
<i>.لن يتم التسامح مع سلوكك الصارم</i>

146
00:10:13,635 --> 00:10:17,969
،<i>إذا قبلت هذه المهمة
.فيجب عليك الانصياع</i>

147
00:10:19,161 --> 00:10:21,309
<i>.تبحث حكومتك عن مفتاح</i>

148
00:10:21,889 --> 00:10:26,855
<i>غرض هذا المفتاح حيويًا
.بالنسبة لنا ليس من شأنك</i>

149
00:10:27,899 --> 00:10:32,472
<i>ما يجب أن يثير قلقك هو تورط
.(صديقتك (إيلسا فاوست</i>

150
00:10:32,563 --> 00:10:33,766
"مطلوبة، 50 مليون دولار"

151
00:10:34,197 --> 00:10:36,394
<i>."قتلت ساعيًا في "اسطنبول</i>

152
00:10:36,726 --> 00:10:41,189
<i>ونعتقد أن بحوزته نصف
.المفتاح الذي نسعى إليه</i>

153
00:10:41,901 --> 00:10:45,421
<i>من غير الواضح سبب تورطها
.في هذه المسألة</i>

154
00:10:45,833 --> 00:10:47,659
.<i>وكذلك مكان وجودها</i>

155
00:10:49,043 --> 00:10:53,145
<i>من المؤكد أن حكومتك قد
..وضعت ثمنًا على رأسها</i>

156
00:10:54,659 --> 00:10:57,939
<i>وأن هؤلاء الصيادين المتمزين
.يريدون جمع المكافأة</i>

157
00:10:59,113 --> 00:11:01,561
.<i>إنهم لا يعيدون الهاربين أحياء</i>

158
00:11:01,982 --> 00:11:04,790
.<i>ونادرًا ما يكون جسدًا كاملاً</i>

159
00:11:05,232 --> 00:11:09,475
<i>نعتقد إنهم يبحثون عنها في
.الربع الخالي في الصحراء العربية</i>

160
00:11:09,685 --> 00:11:13,628
،<i>إذا وجدت صائدي الجوائز
.قد تجدها</i>

161
00:11:14,621 --> 00:11:17,340
<i>...مهمتك إذا اخترت قبولها</i>

162
00:11:17,600 --> 00:11:20,990
.<i>هي الاستيلاء على المفتاح وتسليمه لنا</i>

163
00:11:21,260 --> 00:11:24,240
<i>ما سيحدث لـ (إيلسا) بعد
.ذلك أمر متروك لك</i>

164
00:11:25,353 --> 00:11:29,306
<i>كالعادة إذا تم القبض على أيّ
..عضو من أعضاء فريقك أو قُتل</i>

165
00:11:29,617 --> 00:11:33,177
<i>.سينكر الوزير أيّ معرفة بأفعالكم</i>

166
00:11:34,000 --> 00:11:37,680
<i>ستُدمر هذه الرسالة ذاتيًا
.بعد خمس ثوانِ</i>

167
00:11:38,514 --> 00:11:39,888
<i>.(حظًا موفقًا يا (إيثان</i>

168
00:11:49,968 --> 00:11:53,389
الصحراء العربية في مكان"
"بالقرب من الحدود اليمنية

169
00:12:14,082 --> 00:12:14,904
.هيّا

170
00:13:05,178 --> 00:13:06,311
.(إيثان)

171
00:15:48,956 --> 00:15:50,412
إذن ما الذي نتعامل معه؟

172
00:15:50,711 --> 00:15:54,253
..هذا "الكيان" له شخصيات متعددة

173
00:15:54,534 --> 00:15:58,697
يمكن أن يتصرف مثل فيروس أجهزة
.حاسوب أو دودة شريطية أو روبوت

174
00:15:59,038 --> 00:16:02,598
.إنه يشوه أيّ معلومات رقمية تتصل به

175
00:16:02,789 --> 00:16:03,832
،بمجرد أن يصيبها

176
00:16:03,862 --> 00:16:08,064
لا يمكن الوثوق بأيّ معلومات رقمية
.مسجلة أو مخزنة أو مرسلة إطلاقًا

177
00:16:08,296 --> 00:16:12,067
إنه ركّز في البداية على الأخبار
.ووسائل التواصل الاجتماعي

178
00:16:12,147 --> 00:16:15,247
ما كان يقلقنا كثيرًا لأنه
.غالبًا ما يخدم أغراضنا

179
00:16:15,498 --> 00:16:16,702
..حتى قبل 6 أشهر

180
00:16:16,792 --> 00:16:20,133
حين اخترق "الكيان" مديرية
.المخابرات السعودية

181
00:16:20,193 --> 00:16:25,558
واستوعب نظام التعلّم النشط السري جدًا
.للذكاء الاصطناعي قبل أن يختفي تمامًا

182
00:16:25,869 --> 00:16:28,788
ثم بعدها زادت عدد الهجمات
،إلى 10 آلاف بين عشية وضحاها

183
00:16:29,019 --> 00:16:30,774
.التي تنتشر كالنار في الهشيم

184
00:16:30,894 --> 00:16:35,308
.هذا دليل على أن "الكيان" أصبح واعِ

185
00:16:36,461 --> 00:16:38,317
هل تخبرني أن هذا "الكيان" له عقل؟

186
00:16:38,778 --> 00:16:40,423
..فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية

187
00:16:40,473 --> 00:16:44,095
تمكن من الوصول إلى اتصالات
..اقمارنا الصناعية والاحتياطي الفيدرالي

188
00:16:44,215 --> 00:16:46,622
وأسواق الأوراق المالية
.وشبكة الكهرباء الوطنية

189
00:16:46,732 --> 00:16:49,922
وكذلك إدارة الطيران الفيدرالية
.ووكالة ناسا والقوات المسلحة

190
00:16:50,102 --> 00:16:54,867
لسنا نحن فقط، فقد اخترق
.البنوك الدولية والأوربية المركزية

191
00:16:55,158 --> 00:16:58,198
...والأنظمة الدفاعية والمالية وبنية التحتية

192
00:16:58,298 --> 00:17:02,250
"لـ "روسيا" و"الهند" و"إسرائيل
.و"أستراليا" وكل أوروبا

193
00:17:02,803 --> 00:17:05,420
وماذا فعل لتلك الأنظمة بالضبط؟

194
00:17:05,851 --> 00:17:06,613
.لا شيء

195
00:17:07,998 --> 00:17:08,660
لا شيء؟

196
00:17:08,740 --> 00:17:13,384
إنه يخترق ويخرج تاركًا
..أثرًا يمكن بسهوله تعقبه

197
00:17:13,454 --> 00:17:15,932
.ويرسل رسالة واضحة جدًا

198
00:17:17,888 --> 00:17:19,203
."سأعود"

199
00:17:19,523 --> 00:17:22,983
،مهما كان غرضه النهائي
.فنحن عاجزون على إيقافه

200
00:17:23,344 --> 00:17:27,056
.كل طاقته الآن موجه نحو هدف واحد

201
00:17:27,286 --> 00:17:29,223
.شبكات الاستخبارات العالمية

202
00:17:29,253 --> 00:17:31,299
.الحقيقة التي نعرفها حتى الآن

203
00:17:31,811 --> 00:17:34,819
يتسابق موظفيّ الاستخبارات بأكمله

204
00:17:34,849 --> 00:17:38,561
لأرشفة النسخ المطبوعة لقاعدة
معرفة الحقائق الإيجابية الخاصة بنا

205
00:17:38,642 --> 00:17:42,463
قبل أختراق أكثر مراكز البيانات
.أمانًا لدينا وتدميرها

206
00:17:42,562 --> 00:17:44,248
.إنها مجرد مسألة وقت

207
00:17:44,539 --> 00:17:50,226
سيعرف "الكيان" بالضبط كيف
.يقوض قوتنا ويستغل نقاط ضعفنا

208
00:17:50,287 --> 00:17:52,774
..وكيف يحول حلفاؤنا إلى أعداء

209
00:17:53,386 --> 00:17:56,214
.وأعداؤنا إلى معتدين

210
00:17:56,395 --> 00:17:58,863
لمَ لا نعزل خوادمنا عن الشبكة؟

211
00:17:59,273 --> 00:18:01,129
نفصلها تمامًا عن العالم الخارجي؟

212
00:18:01,390 --> 00:18:02,453
.لقد فعلناها فعلاً

213
00:18:02,895 --> 00:18:05,913
.لكن صيانة الخوادم تتطلب أشخاصًا

214
00:18:06,234 --> 00:18:09,304
والأشخاص هم الحلقة الأضعف
..في أيّ سلسلة أمنية

215
00:18:09,435 --> 00:18:13,356
بالأخص حين تتعامل مع عدو
.ملحد عديم الجنسية والأخلاق

216
00:18:13,558 --> 00:18:17,529
.عدو يستمع ويقرأ ويراقب بصبر

217
00:18:17,630 --> 00:18:20,730
.يحصد أعمق أسرارنا الشخصية لسنوات

218
00:18:20,850 --> 00:18:25,113
قادر على الخداع أو الابتزاز
.أو الرشوة أو تقليد أيّ أحد

219
00:18:25,965 --> 00:18:29,275
والتلاعب بنا بحرية من
..خلال اعتمادنا الكلي

220
00:18:29,646 --> 00:18:32,374
.على واقع رقمي مبني بعناية

221
00:18:33,007 --> 00:18:34,712
..العدو في كل مكان

222
00:18:35,995 --> 00:18:37,250
..مجهول المعالم

223
00:18:37,701 --> 00:18:39,285
.ولا مركز له

224
00:18:43,819 --> 00:18:44,472
.حسنًا

225
00:18:45,143 --> 00:18:51,122
إذن فأن ما تقوله ليّ أن أقوى
..اجهزة المخابرات في العالم

226
00:18:51,643 --> 00:18:54,663
.لا يمكنها إيقاف هذا الشيء

227
00:18:55,154 --> 00:18:56,830
.لا تريد إيقافه فحسب يا سيّدي

228
00:18:58,675 --> 00:19:00,049
.بل السيطرة عليه

229
00:19:00,370 --> 00:19:02,978
وكيف يمكننا فعل ذلك
يا سيّد (كيتريدج)؟

230
00:19:04,373 --> 00:19:07,081
اخبرونا عملاؤنا في وكالة المخابرات
.."المركزية في "كرملين

231
00:19:07,171 --> 00:19:11,654
أن الروس ركزوا أنشطتهم
..الاستخباراتية بشكل أساسي

232
00:19:11,724 --> 00:19:15,115
.للاستيلاء على نصفي مفتاح صليبي

233
00:19:15,958 --> 00:19:18,635
ـ وما هذا يفتح بالضبط؟
.ـ لسنا متأكدين تمامًا

234
00:19:19,137 --> 00:19:24,524
لكن يعتقد الروس أن لديه القدرة
.بطريقة ما على تعطيل كياننا الغامض

235
00:19:24,865 --> 00:19:29,177
،لذا من الناحية المثالية
.يأملون في السيطرة عليه

236
00:19:29,630 --> 00:19:30,482
.الإستفادة منه

237
00:19:30,532 --> 00:19:32,829
هل تصدق هذا يا (كيتريدج)؟

238
00:19:33,641 --> 00:19:37,223
.ما يهم هو أن بقية العالم يصدق هذا

239
00:19:37,964 --> 00:19:40,773
"اليابان" و"الهند" و"ألمانيا"
.و"بريطانيا" يصدقون ذلك

240
00:19:40,894 --> 00:19:44,564
لكن لا أحد ولا حتى أقرب حلفاؤنا

241
00:19:44,624 --> 00:19:47,454
.حاول طوعًا أخبرنا كلمة واحدة عنه

242
00:19:47,784 --> 00:19:52,338
ومما يشير أن هناك سباق عالمي
.للاستيلاء على نصفيّ هذا المفتاح

243
00:19:53,182 --> 00:19:55,227
.كل أمة تضع مصالحها الخاصة أولاً

244
00:19:55,438 --> 00:19:58,186
ليس في هدف تعطيل
،هذا الشيء يا سيّدي

245
00:19:59,209 --> 00:20:00,514
...بل تحويله إلى سلاح

246
00:20:00,824 --> 00:20:06,492
لخلق شكلاً جديدًا لا يمكن
.إنكاره للهيمنة العالمية

247
00:20:06,843 --> 00:20:08,297
كيف نجد هذا المفتاح قبلهم؟

248
00:20:08,558 --> 00:20:14,436
أبُلغنا أن هناك مشتري سيظهر في مكان
.ما بالشرق الأوسط خلال 72 ساعة القادمة

249
00:20:14,626 --> 00:20:17,766
.ونعتقد أن بحوزته أحد نصفيّ هذا المفتاح

250
00:20:17,836 --> 00:20:18,618
نعتقد"؟"

251
00:20:18,799 --> 00:20:21,306
،لا يمكننا تأكيد هذا الآن
.ممكن أن يكون مزيفًا

252
00:20:21,346 --> 00:20:22,500
وكيف تتأكد من ذلك؟

253
00:20:22,581 --> 00:20:25,850
الشيء الوحيد الذي يمكنه تأكيد
اصالة نصف المفتاح الأصلي

254
00:20:25,890 --> 00:20:28,147
.هو النصف الآخر للمفتاح الأصلي

255
00:20:28,418 --> 00:20:31,698
.النصف الآخر إذا جاز التعبير
.إنه نظام آمن من التعطيل

256
00:20:31,999 --> 00:20:33,284
وكيف سنجده؟

257
00:20:33,208 --> 00:20:36,336
نظن أن النصف الآخر للمفتاح الأصلي

258
00:20:36,396 --> 00:20:38,200
.بحوزة هذه السيّدة

259
00:20:39,143 --> 00:20:41,318
ـ مَن تكون؟
.(ـ (إيلسا فاوست

260
00:20:41,559 --> 00:20:42,883
.عميلة مخابرات بريطانية سابقة

261
00:20:42,993 --> 00:20:45,530
ـ وأين هي الآن؟
.ـ إنها ميتة يا سيّدي

262
00:20:45,991 --> 00:20:47,636
..إنها.. المعذرة

263
00:20:47,825 --> 00:20:51,144
...قُتلت على يد مرتزقة الذين
.يتطلعون إلى جمع المكافأة

264
00:20:51,495 --> 00:20:52,799
ومَن دفع المكافأة؟

265
00:20:52,829 --> 00:20:55,215
،وفقًا لطبيعة عملها
.يمكن أن يكون أيّ أحد

266
00:20:55,396 --> 00:20:57,812
إذن يمكن لأيّ أحد الحصول
على نصف المفتاح؟

267
00:20:58,514 --> 00:20:59,998
.ليس أيّ أحد

268
00:21:01,040 --> 00:21:02,845
.لقد أرسلت رجلاً ليجدها

269
00:21:03,267 --> 00:21:06,094
الرجل الوحيد التي يمكنها
.الوثوق به لاعطائه المفتاح

270
00:21:06,204 --> 00:21:07,738
هل المفتاح بحوزته يا (كيتريدج)؟

271
00:21:07,788 --> 00:21:11,859
.لا أعرف هذا حتى الآن يا سيّدي
.إنه يرفض الرد

272
00:21:12,771 --> 00:21:13,773
يرفض؟

273
00:21:15,037 --> 00:21:16,391
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

274
00:21:16,451 --> 00:21:17,453
.هذا سري

275
00:21:17,553 --> 00:21:20,050
.أنا مدير جهاز المخابرات الوطنية

276
00:21:21,143 --> 00:21:23,459
ما الذي يجب لا أعرفه بالضبط؟

277
00:21:23,559 --> 00:21:24,963
."ـ "آي أم أف
!(ـ سيّد (كيتريدج

278
00:21:24,993 --> 00:21:27,239
ـ البنك العالمي؟
.ـ لا، هذا صندوق النقد الدولي

279
00:21:27,299 --> 00:21:30,608
!(ـ سيّد (كيتريدج
.ـ أعني "آي أم أف" أخرى. تخصنا

280
00:21:30,848 --> 00:21:32,463
ماذا يعني هذا الاختصار؟

281
00:21:33,315 --> 00:21:35,000
."فرقة "المهام المستحيلة

282
00:21:36,393 --> 00:21:39,040
.ـ أنت لست جاد
.ـ أخشى إنه جاد

283
00:21:39,350 --> 00:21:40,744
وماذا يفعلون بالضبط؟

284
00:21:41,025 --> 00:21:44,133
،كما يوحي الاسم
.أنهم يفعلون ما لا يمكننا فعله

285
00:21:44,354 --> 00:21:45,317
ومَن المسؤول؟

286
00:21:45,357 --> 00:21:48,945
إنهم لا يتلقون الأوامر بالطريقة
..التقليدية، بل

287
00:21:51,704 --> 00:21:53,016
.بل تترك لهم رسالة

288
00:21:54,079 --> 00:21:56,285
.تُترك رسالة

289
00:21:56,305 --> 00:21:59,182
.(ـ سيّد (كيتريدج
...ـ تعمل "آي أم أف" بشكل مستقل

290
00:21:59,243 --> 00:22:01,058
.وتخضع مباشرة لسلطة الرئيس

291
00:22:01,269 --> 00:22:02,331
،دعوني أستوضح هذا

292
00:22:02,752 --> 00:22:05,890
حين تكون هناك مهمة التي
...لا يمكن أيّ منكم انجازها

293
00:22:06,883 --> 00:22:10,392
تتركون فقط رسالة إلى رجل مجهول

294
00:22:11,124 --> 00:22:12,939
.على آمل أن ينجزها

295
00:22:13,912 --> 00:22:14,623
أليس كذلك؟

296
00:22:14,934 --> 00:22:17,621
.إذا وافق على قبولها

297
00:22:17,921 --> 00:22:21,180
هل يمكنه أختيار الأوامر
التي يقبلها وأيها لا يقبلها؟

298
00:22:21,501 --> 00:22:26,575
انشأت "آي أم أف" على وجه التحديد
.لضمان منع العواقب غير المقصودة

299
00:22:27,126 --> 00:22:29,623
إذا لم يتمكنوا من ضمان
،نتيجة ايجابية للمهمة

300
00:22:30,495 --> 00:22:32,320
.لديهم الحق في رفضها

301
00:23:23,975 --> 00:23:24,938
.أفهم

302
00:23:26,301 --> 00:23:27,304
.انت غاضب

303
00:23:27,855 --> 00:23:29,439
.(أنا لست غاضبًا يا (كيتريدج

304
00:23:31,084 --> 00:23:32,477
.كنت تريدني أن انصت

305
00:23:35,033 --> 00:23:36,387
.الآن أنا أستمع

306
00:23:38,322 --> 00:23:39,004
.حسنًا

307
00:23:39,947 --> 00:23:41,911
لقد وضعت تلك المكافأة
.(على رأس (إيلسا

308
00:23:41,992 --> 00:23:44,028
.وأخبرتك أيضًا كيف تجدها

309
00:23:44,949 --> 00:23:48,830
،لم أطلب منها سرقة المفتاح
.إنها فعلتها لسبب ما بمفردها

310
00:23:49,100 --> 00:23:53,252
لكن هذا هو النمط، أليس كذلك؟

311
00:23:55,126 --> 00:23:59,568
أنّك تخلصها من المتاعب
.وهي تعاود الوقوع فيها دومًا

312
00:24:10,466 --> 00:24:12,933
.مهلاً. (إيلسا). مهلاً

313
00:24:13,244 --> 00:24:14,356
.هذا أنا

314
00:24:14,858 --> 00:24:15,550
.هذا أنا

315
00:24:22,649 --> 00:24:23,942
.لا بأس

316
00:24:57,259 --> 00:24:59,906
.استمعي ليّ، أنتِ ميتة. ابقي ميتة

317
00:25:00,909 --> 00:25:02,252
.(إيثان)، مهلاً

318
00:25:07,005 --> 00:25:09,150
.(لن أعتذر لك يا (هانت

319
00:25:09,321 --> 00:25:11,196
.وظيفتي هي الاستفادة منك

320
00:25:11,767 --> 00:25:14,184
.لأنه من واجبك أن تكون مفيدًا

321
00:25:14,394 --> 00:25:17,874
هل أكملت مهمتك أم لا؟

322
00:25:22,916 --> 00:25:25,011
،أينما يكون النصف الآخر

323
00:25:25,503 --> 00:25:27,879
،أيًا كان هذا المفتاح سيفتحه

324
00:25:28,761 --> 00:25:30,326
.سأجده

325
00:25:31,559 --> 00:25:33,063
ثم ماذا؟

326
00:25:33,675 --> 00:25:37,014
لا ينبغي الوثوق بأيّ أحد
."يتحكم بـ "الكيان

327
00:25:38,347 --> 00:25:39,821
.سوف أوقفه

328
00:25:39,981 --> 00:25:40,733
..(إيثان)

329
00:25:41,144 --> 00:25:44,763
لن تكون الحرب العالمية القادمة
...حربًا باردة، بل حربًا نارية

330
00:25:44,834 --> 00:25:48,523
ستكون حرب بالستية على
.نظام بيئي يتقلص بسرعة

331
00:25:48,574 --> 00:25:53,767
ستكون حرب من أجل آخر إمدادات
.الطاقة ومياه الشرب والهواء النقي

332
00:25:54,369 --> 00:25:58,189
،"مَن يتحكم في "الكيان
.يتحكم في الحقيقة

333
00:25:59,593 --> 00:26:01,688
...مفاهيم الصواب والخطأ

334
00:26:01,899 --> 00:26:05,919
.سيتم تعريفها للجميع لعدة قرون قادمة

335
00:26:06,410 --> 00:26:08,135
هل تعي ما تقوله؟

336
00:26:08,767 --> 00:26:12,957
زمن كفاحك من أجل الخير
..الأعظم المزعوم

337
00:26:14,281 --> 00:26:15,264
.ولى

338
00:26:16,266 --> 00:26:18,211
.عليك أن تختار جانبًا

339
00:26:19,073 --> 00:26:21,370
أنا في ذات الجانب
.الذي كنت عليه دومًا

340
00:26:23,214 --> 00:26:24,598
.لا تقف في طريقي

341
00:26:25,670 --> 00:26:27,195
.لا استطيع أن أعدك بذلك

342
00:26:28,549 --> 00:26:31,987
.سنسعى ورائك
.العالم كله سيطاردك

343
00:26:32,408 --> 00:26:35,827
..بطريقة أو بأخرى مهمتك هذه

344
00:26:36,559 --> 00:26:40,179
.ستكلفك ثمنًا باهظًا

345
00:26:49,513 --> 00:26:52,120
،إذا لم أجب
.فستكون لدينا صحبة قريبًا

346
00:27:09,355 --> 00:27:10,127
.مرحبًا

347
00:27:10,358 --> 00:27:11,922
.المدير (دينلينغر)، من فضلك

348
00:27:12,905 --> 00:27:16,143
.المدير غير متاح الآن
كيف يمكنني مساعدتك؟

349
00:27:16,294 --> 00:27:17,165
مع مَن أتحدث؟

350
00:27:17,376 --> 00:27:19,261
مدير جهاز المخابرات المركزية
.(يوجين كيتريدج)

351
00:27:19,652 --> 00:27:20,454
رمز التعريف؟

352
00:27:20,604 --> 00:27:22,209
.باسنوت"، بأحرف صغيرة"

353
00:27:22,450 --> 00:27:24,184
.سيّدي، لدينا مشكلة

354
00:27:24,745 --> 00:27:25,618
.لا بد أنّك تمزح

355
00:27:25,768 --> 00:27:29,659
وجدوا مساعدك مغمى عليه
.في منزله قبل 10 دقائق

356
00:27:29,818 --> 00:27:32,436
.ـ كان مخدرًا
.ـ أفهم

357
00:27:32,827 --> 00:27:34,240
.لا أظن أنّك كذلك يا سيّدي

358
00:27:34,310 --> 00:27:37,438
لقد سمح له الأمن بدخول
.هذا المبنى قبل 15 دقيقة

359
00:27:37,569 --> 00:27:39,023
.أفهم. شكرًا

360
00:27:39,314 --> 00:27:41,650
هل يمكنك التحدث بحرية؟

361
00:27:41,830 --> 00:27:43,083
.لا. شكرًا

362
00:27:43,123 --> 00:27:44,597
.الفريق الأمني قادم

363
00:27:44,678 --> 00:27:48,077
،إذا كنت في خطر
.اغلق الهاتف قبل أن أعد إلى 5

364
00:27:48,127 --> 00:27:49,720
..واحد، اثنان

365
00:27:53,370 --> 00:27:56,218
كيف ستخطط الخروج من هنا؟

366
00:28:02,343 --> 00:28:03,346
.بالطبع

367
00:28:56,386 --> 00:29:01,469
|| المهمة المستحيلة ||

368
00:29:05,429 --> 00:29:09,290
"قاعدة الظفرة الجوية، الأمارات العربية المتحدة"

369
00:29:13,309 --> 00:29:19,485
اسمع، ثمة عميل أمريكي يحمل
.ضغينة ضد بلاده مفقود وهارب

370
00:29:19,907 --> 00:29:25,392
تشكل أجندته تهديدًا لمصالحنا
.الوطنية، ويجب إيقافه بأيّ ثمن

371
00:29:25,692 --> 00:29:28,920
كل ما بحوزة هذا الرجل
.ذي أهمية حيوية

372
00:29:28,950 --> 00:29:30,916
.يجب الاستحواذ عليها سليمة

373
00:29:31,247 --> 00:29:33,743
.يمكن التضحية بالرجل

374
00:29:33,803 --> 00:29:35,798
.لا ينبغي الاستهانة به

375
00:29:36,049 --> 00:29:40,792
إنه بارع في التسلل والخداع
.والتخريب والحرب النفسية

376
00:29:40,812 --> 00:29:43,539
،في واقع الأمر سيّداتي وسادتي

377
00:29:43,559 --> 00:29:46,376
أعتبروه تجسيدًا قابلاً للتغيير
.في أحداث الفوضى

378
00:29:46,547 --> 00:29:52,673
لذا، من أجل سلامتكم وسلامة
...الآخرين، لا تعتبروه آمنًا

379
00:29:52,693 --> 00:29:56,724
إلا إذا تأكدتم من غرز أوتادًا
.خشبية في ذراعيه وهي مفتوحة

380
00:29:57,295 --> 00:29:59,230
.هذه ليست مناورة

381
00:30:00,865 --> 00:30:02,057
،أدراك ذاتي

382
00:30:02,619 --> 00:30:03,742
،تعلم ذاتي

383
00:30:04,253 --> 00:30:06,820
،طفيلي رقمي يلتهم الحقيقة

384
00:30:07,872 --> 00:30:09,678
.يصيب كل الفضاء الإلكتروني

385
00:30:11,743 --> 00:30:13,508
.كان لا بد أن يحدث ذلك عاجلاً أم آجلاً

386
00:30:13,728 --> 00:30:18,962
وقد يوفر نصفي هذا المفتاح
...وسيلة للتحكم في هذا

387
00:30:18,962 --> 00:30:19,694
."الكيان"

388
00:30:19,864 --> 00:30:23,774
أيّ أن كل حكومة في العالم مستعدة
.لقتلنا الحصول على هذا المفتاح

389
00:30:24,406 --> 00:30:26,231
.بما في ذلك حكومتنا -
.بالضبط -

390
00:30:26,341 --> 00:30:30,993
أنّك تكلفنا بمهمة غير رسمية
.مرقت حتى قبل أن تبدأ

391
00:30:31,013 --> 00:30:36,107
بمعنى أن هذه المحادثة تعد
.خيانة عظمى في الواقع

392
00:30:36,167 --> 00:30:39,655
.أو يمكن أعتباره يوم عمل عادي لنا

393
00:30:41,551 --> 00:30:42,654
إذن ما المهمة؟

394
00:30:42,684 --> 00:30:46,915
ثمة مشتر قادم على الرحلة 746 من
،أمستردام" سيبهط مؤقتا لـ 30 دقيقة"

395
00:30:46,945 --> 00:30:50,524
في ذلك الوقت يأمل في
.شراء النصف الآخر للمفتاح

396
00:30:50,544 --> 00:30:52,820
فمن المنطقي أن يكون بحوزة المشتري
.النصف الآخر من المفتاح في مكان ما

397
00:30:52,850 --> 00:30:54,846
الآخر من المفتاح في
.مكان ما على هذا الشخص

398
00:30:54,986 --> 00:30:57,914
كونها الطريقة الوحيدة
.لتأكيد أصالة نصفنا

399
00:30:58,215 --> 00:31:00,159
إذن كيف سنجد المشتري؟

400
00:31:00,240 --> 00:31:03,879
سيكتشف عداد "غايغر" الإشارة
...الإشعاعية لبيضة التنين

401
00:31:03,899 --> 00:31:05,243
.الموجودة في مفتاح المشتري

402
00:31:05,273 --> 00:31:09,524
الواقع المعزز في هذه النظارة
.سيقودنا إليه

403
00:31:11,379 --> 00:31:12,782
.هذا ذكي جدًا

404
00:31:13,194 --> 00:31:17,214
،إذن أنّك تحدد هوية المشتري
.وتسرق نصف المفتاح وينتهي الأمر

405
00:31:17,244 --> 00:31:17,716
.لا

406
00:31:17,806 --> 00:31:19,741
.لا؟ بالتأكيد لا

407
00:31:19,771 --> 00:31:23,110
المفتاح لا قيمة له
.إذا كنا لا نعرف ما يفتح

408
00:31:22,691 --> 00:31:25,800
.إذن ستبيع للمشتري نصف المفتاح خاصنا

409
00:31:25,850 --> 00:31:30,543
وسنكتشف وجهة طائرة المشتري
.ونحجز لك تذكّرة على متنها

410
00:31:30,573 --> 00:31:33,602
.لكي تتبع مسار المفتاح

411
00:31:33,642 --> 00:31:36,901
الذي تأمل في معرفة الشخص
.الذي يعرف ما سيفتحه المفتاح

412
00:31:36,951 --> 00:31:37,773
.بالضبط

413
00:31:38,094 --> 00:31:42,356
.العثور على المفتاح كله مجرد البداية

414
00:31:42,386 --> 00:31:47,260
مصير العالم يعتمد على
.ما سيفتحه المفتاح

415
00:31:50,970 --> 00:31:52,695
هل تعرف هذا الرجل؟

416
00:31:54,320 --> 00:31:55,704
!ليس شخصيًا

417
00:31:56,245 --> 00:31:57,709
.لكن لديك مسألة شخصية معه

418
00:32:35,987 --> 00:32:37,460
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

419
00:32:37,490 --> 00:32:40,629
تنبيه أمني عن حقيبة مشبوهة
."في طريقها إلى "البندقية

420
00:32:41,000 --> 00:32:43,538
.لا، لقد توقف. لا بد أنه كان إنذارًا كاذبًا

421
00:32:51,450 --> 00:32:53,716
الفريق الجوي، هذا الفريق
الميداني. أين هو؟

422
00:32:57,808 --> 00:32:59,553
،الفريق ميداني، هذا الفريق الجوي
.لقد رصدته

423
00:32:59,783 --> 00:33:01,788
،إنه في المحطة "بي"، البوابة 15
.باتجاه الجنوب

424
00:33:04,556 --> 00:33:06,562
.ـ أنا كذلك بالطبع
.ـ لست كذلك

425
00:33:06,562 --> 00:33:10,573
(إيثان)، هلا أخبرت صديقنا
...(نيت رانجر)

426
00:33:10,573 --> 00:33:12,830
عن قدراتي في برمجة الأكواد مثله؟

427
00:33:12,850 --> 00:33:13,582
.لا تعليق

428
00:33:13,582 --> 00:33:17,593
هل سيتمكن "فينياس فريك" هنا
..من ايقاف هذا "الكيان" بمفرده

429
00:33:17,593 --> 00:33:19,598
بينما أحمل مكواة اللحام الخاص به؟

430
00:33:19,598 --> 00:33:21,374
.ـ ربما
.ـ بالتأكيد

431
00:33:21,374 --> 00:33:23,318
.ابتعدوا عن الطريق

432
00:33:24,983 --> 00:33:26,147
.أخبريني أين هو

433
00:33:26,157 --> 00:33:29,155
أين هو؟ -
.صاحب البدلة الزرقاء. أمامك مباشرة -

434
00:33:55,549 --> 00:33:57,153
.ـ إنه ليس هو
.ـ إنه هو

435
00:33:57,153 --> 00:33:58,437
.ـ أؤكد لكِ إنه ليس هو
.ـ أؤكد لك

436
00:33:58,437 --> 00:34:01,566
..نتيجة نظام التعرف على الوجوه مثالية

437
00:34:05,577 --> 00:34:07,583
كيف فعلت ذلك؟

438
00:34:07,583 --> 00:34:09,589
."لا أحد في مأمن من "فينياس فريك

439
00:34:17,871 --> 00:34:19,877
.ـ لقد وجدته
ـ أين هو؟

440
00:34:19,877 --> 00:34:21,191
.المحطة "إي"، البوابة 5

441
00:34:21,221 --> 00:34:23,889
اللعنة، هذا في الجانب
.الآخر من المطار

442
00:34:27,037 --> 00:34:32,252
،"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى المحطة "إي
.هذا الجانب من المطار اصبح آمن لك

443
00:34:32,603 --> 00:34:34,458
.شكرًا يا (لوثر). أنني أرى المشتري

444
00:34:34,488 --> 00:34:38,169
(رصدته. المشتري هو (أوتو فون بورك
.سويسري الجنسية

445
00:34:38,169 --> 00:34:42,460
إنه سيطير بعد 30 دقيقة على متن
."الرحلة 1031 المتجه إلى "البندقية

446
00:34:42,490 --> 00:34:46,171
"(بنجي)، أحجز ليّ في الرحلة إلى "البندقية
."نعم، الرحلة 1031 إلى "البندقية

447
00:34:46,191 --> 00:34:47,084
.تأهب

448
00:34:57,923 --> 00:34:58,926
ماذا؟

449
00:34:59,749 --> 00:35:02,417
(إيثان)، ماذا حدث للتو؟ -
.أصطدم بأحد -

450
00:35:02,447 --> 00:35:04,021
اصطدم؟! ماذا تقصد؟

451
00:35:04,422 --> 00:35:07,751
.تلك الامرأة سرقته
.تعقبها وأخبرني مَن تكون

452
00:35:07,771 --> 00:35:09,135
."1031 إلى البندقية"

453
00:35:16,757 --> 00:35:18,121
(لوثر)، أوقف اتصالاتنا

454
00:35:18,762 --> 00:35:21,219
ما الأمر؟ -
.إنها ذات حقيبة الرحلة 1031 -

455
00:35:21,239 --> 00:35:21,941
أيّ حقيبة؟

456
00:35:22,101 --> 00:35:25,842
.الحقيبة المشبوهة منذ بضع دقائق -
إذن ما خطبها؟ -

457
00:35:25,872 --> 00:35:28,770
كانت في طريقها للرحلة 1031
."المتجه إلى "البندقية

458
00:35:28,790 --> 00:35:31,056
.إنها طائرة المشتري
.(إنها طائرة (إيثان

459
00:35:31,668 --> 00:35:33,263
(لوثر)، هل تسمع؟ مَن هي؟

460
00:35:33,604 --> 00:35:34,777
.لم يكن إنذارًا كاذبًا

461
00:35:34,828 --> 00:35:37,444
ماذا لو حاول أحدهم تهريب
قنبلة على تلك الطائرة؟

462
00:35:37,464 --> 00:35:39,881
وماذا لو كان هذا ما يريدنا
الكيان" أن نفكر فيه؟"

463
00:35:39,962 --> 00:35:41,195
لأبقاء (إيثان) بعيدًا عن تلك الطائرة؟

464
00:35:41,225 --> 00:35:43,441
(لوثر)، ماذا يحدث؟  -
هل يجب أن نحذره؟ -

465
00:35:43,742 --> 00:35:46,008
.لا -
هل تسمعاني يا رفاق؟ -

466
00:35:46,028 --> 00:35:48,977
.اجد الحقيبة. سأوجهك. اذهب

467
00:35:49,007 --> 00:35:51,243
(لوثر)، أخبرني هل هناك خطب ما؟

468
00:35:51,263 --> 00:35:53,951
.لا شيء يدعو للقلق
.كل شيء تحت السيطرة

469
00:35:54,813 --> 00:35:57,972
لقد رصدتها. ستأتيك معلومات
.عن الامرأة الآن

470
00:36:01,452 --> 00:36:05,343
.مهما كانت، فإنها ليست جاسوسة

471
00:36:05,363 --> 00:36:06,686
.إنها لصة

472
00:36:07,488 --> 00:36:08,842
إلى أين أتجه يا (لوثر)؟

473
00:36:08,872 --> 00:36:11,119
(بنجي)، هناك باب على يسارك مباشرة

474
00:36:11,721 --> 00:36:12,964
.سأفتحه الآن

475
00:36:17,105 --> 00:36:20,114
الحقيبة التي تبحث عنها
موجودة على الدرج 01833

476
00:36:20,375 --> 00:36:23,022
.تتجه نحو الركن الشمالي الغربي للمبنى

477
00:36:23,202 --> 00:36:24,205
.معلوم

478
00:36:35,447 --> 00:36:36,189
.مرحبًا

479
00:36:38,796 --> 00:36:39,799
.مرحبًا

480
00:36:43,811 --> 00:36:44,814
.فهمت

481
00:36:46,136 --> 00:36:48,142
.كنت تحسبني شخص آخر

482
00:36:50,248 --> 00:36:51,251
.أنا لست مهتمة

483
00:36:52,836 --> 00:36:54,059
.امنحيني فرصة

484
00:36:54,971 --> 00:36:56,044
.سأصرخ

485
00:36:57,950 --> 00:36:58,953
.هيّا اصرخي

486
00:37:02,332 --> 00:37:03,335
ماذا تريد؟

487
00:37:04,809 --> 00:37:05,842
..هذا المفتاح

488
00:37:07,567 --> 00:37:09,572
،الذي سرقته من ذلك الرجل

489
00:37:10,284 --> 00:37:13,213
.لا قيمة له بدون هذا المفتاح

490
00:37:14,878 --> 00:37:16,212
..لكن المفتاح كله

491
00:37:16,212 --> 00:37:21,606
يساوي أربعة ملايين عملة إلكترونية التي
.كان يحملها ذلك الرجل على محرك الأقراص

492
00:37:22,389 --> 00:37:24,114
.لا أعرف أيّ شيء عن ذلك

493
00:37:24,214 --> 00:37:25,908
إذن لماذا كان هذا محرك
الأقراص في جيبكِ؟

494
00:37:27,673 --> 00:37:28,676
مَن أنت؟

495
00:37:29,539 --> 00:37:30,541
هل تعملين مع أحد؟

496
00:37:31,424 --> 00:37:33,700
.أبدًا، أفضل العمل الفردي

497
00:37:34,332 --> 00:37:35,425
.اليوم اصبح لديكِ شريك

498
00:37:36,087 --> 00:37:38,213
الرجل الذي سرقت منه هذا
..يجب أن ينهي الصفقة

499
00:37:38,233 --> 00:37:40,268
،ويغادر المطار بهذين النصفين

500
00:37:40,338 --> 00:37:43,307
دون أن يعرف أبدًا أنه تعرض
..للسرقة قبل صعود الطائرة

501
00:37:43,377 --> 00:37:45,915
.ـ سبع دقائق
.ـ سبع دقائق

502
00:37:46,817 --> 00:37:48,662
.أنكِ نشالة ماهرة

503
00:37:49,364 --> 00:37:51,370
لكن لنرى ماهراتكِ في
.وضع الأشياء بالخلسة

504
00:37:53,004 --> 00:37:55,331
هل تتوقع مني أن عيد
المفتاح إلى جيبه؟

505
00:37:56,142 --> 00:37:57,145
.أعلم أنكِ ستفعليها

506
00:37:57,898 --> 00:37:58,931
.أنت لصة

507
00:37:59,091 --> 00:38:01,528
أنت تريدين المال
.ويمكنني أن أعطيكِ إياه

508
00:38:02,902 --> 00:38:03,904
.الخيار لكِ

509
00:38:05,168 --> 00:38:06,171
موافقة أم لا؟

510
00:38:09,029 --> 00:38:10,032
.حسنًا

511
00:38:10,935 --> 00:38:11,937
إذن ما الخطة؟

512
00:38:12,187 --> 00:38:14,264
.أتمنى أنّك تعرف ما تفعله

513
00:38:14,534 --> 00:38:15,447
.من بعدكِ

514
00:38:17,994 --> 00:38:20,350
.لن أحتاج هذه

515
00:38:20,772 --> 00:38:21,825
.انا لا أدخن

516
00:38:23,209 --> 00:38:24,212
.احتفظي بها

517
00:38:24,753 --> 00:38:26,057
.كتذكّار مني

518
00:38:31,352 --> 00:38:35,362
(إيثان)، سبيكة المفتاح الذي سرقته
.الامرأة من المشتري غير متطابقة

519
00:38:35,774 --> 00:38:38,120
.إنه مزيف -
.هذا ما توقعته -

520
00:38:38,512 --> 00:38:40,096
.لكن هدف مهمتنا لا يتغير

521
00:38:40,116 --> 00:38:41,641
يجب على المشتري المغادرة
.من هنا بكلا المفتاحين

522
00:38:41,701 --> 00:38:42,873
.(تحدث معي يا (لوثر

523
00:38:42,903 --> 00:38:45,611
إلى أين أنا ذاهب؟ -
(بنجي)، انزل الدرج أمامك -

524
00:38:45,631 --> 00:38:46,985
.والحقيبة يجب أن تكون هناك

525
00:38:47,016 --> 00:38:48,721
.حسنًا. أنا هنا

526
00:38:54,276 --> 00:38:55,279
.هذا هو

527
00:38:55,279 --> 00:38:56,282
.أمامك مباشرة

528
00:38:59,069 --> 00:39:01,957
.آسف. حسبناك شخص آخر

529
00:39:03,572 --> 00:39:05,578
(هانت) يتلاعب بنا

530
00:39:06,209 --> 00:39:09,218
ايها الجميع، انقسموا إلى
.فريقين وانتشروا

531
00:39:09,218 --> 00:39:12,006
(إيثان)، أصدقائنا الأمريكيون استفاقوا

532
00:39:12,026 --> 00:39:15,284
.إنهم ينتشرون ويفتشون المطار. كن يقظًا

533
00:39:15,344 --> 00:39:16,638
إذن بماذا أناديكِ؟

534
00:39:17,210 --> 00:39:19,627
ما رأيك بـ(غريس)؟ وأنت؟

535
00:39:19,627 --> 00:39:20,630
.(اسمعي يا (غريس

536
00:39:21,471 --> 00:39:23,477
يجب أن تعلمي أننا لسنا الطرف
.الوحيد المهتم بهذا المفتاح

537
00:39:23,497 --> 00:39:25,172
.حين أقول أركضي، افعلي ذلك

538
00:39:25,192 --> 00:39:25,945
اركض؟

539
00:39:26,907 --> 00:39:28,271
.هذا مثير

540
00:39:28,883 --> 00:39:31,831
(بنجي)، هل وجدت الحقيبة بعد؟ -
.وجدتها. وجدتها -

541
00:39:45,579 --> 00:39:49,982
.ثمة جهاز أسطواني بداخله
.سوف أخرجه

542
00:39:53,892 --> 00:39:55,397
كيف الوضع يا (لوثر)؟

543
00:39:55,417 --> 00:39:58,195
(إيثان)، المشتري في منطقة الانتظار فوقك

544
00:39:58,225 --> 00:39:59,439
.فوق عند المصعد

545
00:40:01,795 --> 00:40:03,800
.جميع الوحدات تتجه نحوك

546
00:40:03,800 --> 00:40:06,809
.سيكون العملاء في موقعك في أيّ لحظة

547
00:40:16,205 --> 00:40:18,211
.أيًا كان، لقد نشطته للتو

548
00:40:20,497 --> 00:40:22,624
.يبدو أن لدينا خمس دقائق

549
00:40:25,230 --> 00:40:27,246
.وتبدو أيضًا قنبلة نووية
كم حجمها؟

550
00:40:27,276 --> 00:40:29,523
كبيرة بما يكفي ليكون كل
.من في المطار في خطر

551
00:40:29,643 --> 00:40:30,616
هل يمكنك تفكيكها؟

552
00:40:30,636 --> 00:40:32,811
.لا أحمل أيّ أدوات
.إذن ابحث عن شيء

553
00:40:32,831 --> 00:40:34,647
أين سأجد...؟

554
00:40:58,433 --> 00:41:01,864
ـ هل يجب أن نركض الآن؟
.ـ ليس بعد

555
00:41:02,604 --> 00:41:04,609
(بنجي)، كيف تبلي مع تلك القنبلة؟

556
00:41:04,609 --> 00:41:05,823
.هيّا، هيّا، هيّا

557
00:41:07,616 --> 00:41:08,619
.لقد فتحتها

558
00:41:08,619 --> 00:41:12,629
.إنها إسطوانة مشفرة بثمان عجلات

559
00:41:12,629 --> 00:41:14,714
.يبدو كأن هناك 14 حرفًا على كل عجلة

560
00:41:14,734 --> 00:41:17,701
.1.5 مليار تركيبة محتملة

561
00:41:17,761 --> 00:41:18,763
.زائدًا أو ناقصًا

562
00:41:20,107 --> 00:41:21,139
.يا إلهي

563
00:41:21,390 --> 00:41:22,391
ماذا الان؟

564
00:41:23,154 --> 00:41:25,179
.العجلات تكتب رسالة

565
00:41:25,670 --> 00:41:27,224
."يو آر دان - انتهيتم"

566
00:41:27,254 --> 00:41:28,888
.محال! لم ننتهي بعد

567
00:41:28,909 --> 00:41:31,043
."لا، لا يا (لوثر). ليس "د، أو، أن، إيّ

568
00:41:31,163 --> 00:41:33,207
."بل "دي، يو، أن، أن

569
00:41:34,071 --> 00:41:35,073
.إنه لقب عائلتي

570
00:41:39,724 --> 00:41:40,887
.إنها تعرف مَن أكون

571
00:41:53,697 --> 00:41:55,792
.مهلاً، هناك رسالة على الشاشة

572
00:41:55,812 --> 00:41:57,767
."أتحدث بدون فم"

573
00:41:57,787 --> 00:42:00,714
."أطير في الهواء بدون أجنحة"
مَن أكون؟

574
00:42:00,714 --> 00:42:02,659
لا أعلم. ماذا؟ -
.إنها أحجية -

575
00:42:02,680 --> 00:42:05,606
،أظن أن هذا الجهاز مفعل بالصوت
.يريدني أن أخبره الجواب

576
00:42:05,626 --> 00:42:07,591
"...أطير في الهواء"

577
00:42:07,942 --> 00:42:08,773
.الصدى

578
00:42:09,355 --> 00:42:11,360
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

579
00:42:11,360 --> 00:42:12,423
‫حسنًا، رسالة جديدة.

580
00:42:12,643 --> 00:42:14,888
"هل تخشى الموت؟"

581
00:42:15,549 --> 00:42:17,716
‫- أي نوع من الألغاز هذا؟
‫- إنه ليسَ لغزًا.

582
00:42:17,736 --> 00:42:19,559
‫إنه إختبار نفسي.

583
00:42:20,060 --> 00:42:22,066
‫كلما زاد عدد الأسئلة التي تجيب عليها،

584
00:42:22,066 --> 00:42:24,070
‫كلما عُرفّ عنكَ أكثر.

585
00:42:24,251 --> 00:42:25,324
"هل تخشى الموت؟"

586
00:42:25,344 --> 00:42:26,256
‫لا.

587
00:42:27,409 --> 00:42:28,411
‫هل نجحت؟

588
00:42:28,411 --> 00:42:29,413
‫كذبت.

589
00:42:29,413 --> 00:42:31,609
‫- فإنه يعرف.
‫- فقط قل الحقيقة.

590
00:42:31,769 --> 00:42:32,521
‫قلها.

591
00:42:32,591 --> 00:42:33,784
"هل تخشى الموت؟"

592
00:42:33,814 --> 00:42:35,428
‫نعم، من لا يخشاه؟

593
00:42:45,452 --> 00:42:48,148
‫حسنًا، "ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟"

594
00:42:48,961 --> 00:42:50,505
‫انتظر، انتظر، انتظر.
‫أنا أعرف الحل.

595
00:42:50,525 --> 00:42:51,647
‫الوقت يمضي يا (لوثر).

596
00:42:51,677 --> 00:42:52,920
‫الألغاز ليست شيئًا يا (بنجي).

597
00:42:52,950 --> 00:42:55,536
‫- ماذا يسعني القول؟
‫- الوقت يداهمنا!

598
00:42:56,518 --> 00:42:57,600
‫ها هو.

599
00:42:58,042 --> 00:43:01,391
‫- هذا سهلٌ للغاية.
‫- آسف على إزعاجك يا (إيثان).

600
00:43:01,421 --> 00:43:04,057
‫لكن هل تعرف ما الذي يقترب دائمًا

601
00:43:04,057 --> 00:43:06,182
‫ولكنه لا يصل غايته أبدًا؟

602
00:43:06,202 --> 00:43:08,608
‫"ما الذي يقترب دائمًا
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟"

603
00:43:08,668 --> 00:43:10,071
‫الغد.

604
00:43:10,663 --> 00:43:11,454
‫ماذا؟

605
00:43:11,474 --> 00:43:13,410
‫"يقتربُ دائمًا ولكنه لا يصل أبدًا؟"

606
00:43:13,430 --> 00:43:14,221
‫الغد.

607
00:43:14,863 --> 00:43:15,705
‫إنه الغد.

608
00:43:15,725 --> 00:43:17,781
‫- الغد.
‫- الغد، الغد، الغد.

609
00:43:18,562 --> 00:43:21,328
‫- حسنًا، السؤال التالي...
‫- اعطني البضاعة.

610
00:43:21,569 --> 00:43:22,572
‫سوف أراقب.

611
00:43:22,572 --> 00:43:24,185
‫لماذا، ألا تثق بي؟

612
00:43:29,929 --> 00:43:31,353
‫ماذا يحدث يا (لوثر)؟

613
00:43:31,383 --> 00:43:34,670
‫لا شيء يدعو للقلق.
‫كل شيء تحت السيطرة.

614
00:43:34,690 --> 00:43:35,602
‫حسنًا، السؤال التالي...

615
00:43:35,602 --> 00:43:39,121
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟"

616
00:43:39,613 --> 00:43:41,176
‫- قلها.
‫- يمكنني...

617
00:43:41,196 --> 00:43:42,619
‫لا يوجدٌ خيارٌ آخر، قلها.

618
00:43:43,261 --> 00:43:44,263
‫أصدقائي.

619
00:43:45,828 --> 00:43:46,830
‫وغد.

620
00:43:58,287 --> 00:44:00,292
‫- هل هذا هو؟
‫- نعم، إنه هو.

621
00:44:00,292 --> 00:44:01,796
‫اعطِني المال، اعطِني المفتاح.

622
00:44:03,299 --> 00:44:04,071
‫حسنًا، حسنًا.

623
00:44:04,091 --> 00:44:06,307
‫"ما الذي يكبر، كلما أخذت منه؟"

624
00:44:06,307 --> 00:44:07,309
‫الحفرة.

625
00:44:07,309 --> 00:44:08,882
‫الحفرة! رائع، رائع!

626
00:44:20,490 --> 00:44:22,485
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة
‫لكن تبقت عجلة أخيرة.

627
00:44:22,505 --> 00:44:24,711
‫كيف يفترض بي أن أجيب
‫إذا لم يكن لدي أي أسئلة؟

628
00:44:24,741 --> 00:44:27,819
‫- يجب أن يكون هذا هو اختبارك النهائي.
‫- لدي 45 ثانية!

629
00:44:31,137 --> 00:44:32,139
‫ماذا يحدث الان؟

630
00:44:32,670 --> 00:44:33,492
‫أنا أفكر...

631
00:44:33,803 --> 00:44:34,655
‫لا تتحركي.

632
00:44:34,665 --> 00:44:37,060
‫أريد الخروج من هنا
‫أين عليّ أن أذهب؟

633
00:44:37,542 --> 00:44:38,935
‫لدينا مشكلة أكبر يا (إيثان).

634
00:44:38,966 --> 00:44:41,762
‫- من الممكن جدًا ألا يخرج أحد من هنا.
‫- ماذا؟

635
00:44:41,782 --> 00:44:43,326
‫هناك قنبلة في أحدى الحقائب.

636
00:44:43,676 --> 00:44:44,679
‫قنبلة نووية.

637
00:44:44,679 --> 00:44:47,376
‫السؤال الذي طرحته هو
‫جزء من مدونة نزع السلاح.

638
00:44:47,396 --> 00:44:48,910
‫توقف، توقف، توقف، توقف.

639
00:44:50,783 --> 00:44:53,229
‫- لماذا لم تخبرني بهذا؟
‫- مهلاً، لقد حدث الكثير هنا.

640
00:44:53,239 --> 00:44:54,673
‫لم نرغب في إزعاجك.
‫استمع إلي.

641
00:44:54,683 --> 00:44:57,901
‫القنبلة النووية هي شيء
‫تزعجني به على الفور.

642
00:44:57,931 --> 00:44:59,695
‫- كم تبقى من وقت؟
‫- عشرون ثانية.

643
00:45:00,697 --> 00:45:02,121
‫- عشرون ثانية؟
‫- مهلاً، هناك لغز آخر.

644
00:45:02,141 --> 00:45:02,893
‫أنا أعمل على حلّه.

645
00:45:02,913 --> 00:45:03,876
‫خمس عشرّ ثانية.

646
00:45:03,876 --> 00:45:04,877
‫على مهلكّ، على مهلكّ.

647
00:45:05,378 --> 00:45:08,035
‫- ما هو اللغز؟
‫- أثناء شرحي للغزّ، سنموت جميعًا.

648
00:45:08,055 --> 00:45:10,692
‫- هيا يا (بنجي).
‫- لماذا ينتهي بنا الحال دائمًا بهكذا المواقف؟

649
00:45:11,012 --> 00:45:11,584
‫عشرُ ثوانٍ!

650
00:45:12,245 --> 00:45:12,957
‫تسع

651
00:45:13,378 --> 00:45:13,909
‫ثمانية

652
00:45:14,310 --> 00:45:15,062
‫سبعة

653
00:45:15,494 --> 00:45:16,065
‫ستة

654
00:45:16,546 --> 00:45:17,338
‫خمسة

655
00:45:18,861 --> 00:45:20,866
‫حظًا طيبًا.

656
00:45:28,644 --> 00:45:29,648
‫يا إلهي.

657
00:45:30,008 --> 00:45:31,011
‫ما الأمر؟

658
00:45:32,654 --> 00:45:33,657
‫إنه فارغ.

659
00:45:33,657 --> 00:45:34,750
‫ماذا تقصد بـ"فارغ"؟

660
00:45:34,920 --> 00:45:35,922
‫لا يوجد شيء في الداخل.

661
00:45:42,187 --> 00:45:43,190
‫لقد أخذت المفتاح.

662
00:45:43,190 --> 00:45:44,393
‫- أيّ مفتاح؟
‫- مفتاحنا.

663
00:45:44,423 --> 00:45:45,425
‫- المفتاح الحقيقي.
‫- ماذا؟

664
00:45:45,445 --> 00:45:46,688
‫دعونا نجدها وحسب.

665
00:45:56,291 --> 00:45:58,297
‫مُجددًا، تتجه إلى مبنى الركاب "أي".

666
00:46:10,806 --> 00:46:12,832
‫- هذا مُحال!
‫- ما الأمر؟

667
00:46:12,832 --> 00:46:14,536
‫اوقفا المهمة يا (لوثر) و(بنجي)
‫اخرجا من هنا

668
00:46:14,556 --> 00:46:16,561
‫- أين سنتقابل؟
‫- لا، لا نتقابل.

669
00:46:16,561 --> 00:46:18,505
‫إنتهت هذه المهمة.

670
00:46:18,585 --> 00:46:20,009
‫غادرا الآن.

671
00:46:30,995 --> 00:46:31,827
‫(هانت)!

672
00:46:31,847 --> 00:46:32,849
‫توقف عندك.

673
00:46:33,851 --> 00:46:34,854
‫هل تراه؟

674
00:46:34,854 --> 00:46:35,857
‫أين ذهب؟

675
00:46:35,857 --> 00:46:36,859
‫المعذرة.

676
00:46:36,999 --> 00:46:38,001
‫المعذرة.

677
00:46:38,382 --> 00:46:39,234
‫آسف.

678
00:46:39,314 --> 00:46:39,967
‫آسف.

679
00:46:44,207 --> 00:46:45,290
‫"روما".

680
00:47:17,648 --> 00:47:18,840
‫المعذرة، المعذرة.

681
00:48:01,794 --> 00:48:03,968
‫يجب أن يكون هنا في مكان ما.

682
00:48:04,991 --> 00:48:06,515
‫عليه اللعنة!

683
00:48:17,651 --> 00:48:20,820
‫ما لدينا هنا هو راديو الموجة القصيرة.

684
00:48:20,830 --> 00:48:24,198
‫المعدات السمعية المغنطيسية،
‫إنبوب أشعة الكاثود، ومراقبة الشاشات.

685
00:48:24,880 --> 00:48:26,673
‫لا مزيد من الآحاد والأصفار.

686
00:48:27,545 --> 00:48:32,948
‫إنها غرفة آمنة حسنًاًا خارج الإنترنت
‫محمية من كياننا الرقمي.

687
00:48:34,783 --> 00:48:36,386
‫من أين تأتي هذه الخُلاصة؟

688
00:48:36,697 --> 00:48:39,414
‫قمر تجسس صناعي من الحرب الباردة.

689
00:48:40,617 --> 00:48:44,016
‫- لا فكرة لديّ أننا ما زلنا نستخدم هذه الأشياء.
‫- نعم، حسنًا، لم نكن نستخدمه.

690
00:48:44,426 --> 00:48:48,867
‫مركز خدمة الطقس الوطنية أعطاه لنا
‫قبل 20 عامًا كآخر واحد لا يزال يعمل.

691
00:48:49,077 --> 00:48:52,847
‫لذا، هل سيساعدنا هذا الشيء
‫في العثور على الرجل المجهول؟

692
00:48:53,077 --> 00:48:54,831
‫لا شيء يمكنه فعل ذلك يا سيدي.

693
00:48:55,002 --> 00:48:58,751
‫لكنه سمح لنا بمراقبة هذه المرأة.

694
00:49:00,304 --> 00:49:03,512
‫شوهدت مع رجلنا في مطار "أبو ظبي".

695
00:49:04,264 --> 00:49:05,657
‫من هي؟

696
00:49:06,409 --> 00:49:07,782
‫أين هي الأن؟

697
00:49:19,550 --> 00:49:23,300
‫أنتِ هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغًا من مجهول.

698
00:49:23,330 --> 00:49:25,656
‫بأن إمرأة مطابقة لوصفكِ ستصل

699
00:49:25,676 --> 00:49:29,044
‫في رحلة الظهيرة من "أبو ظبي".

700
00:49:29,073 --> 00:49:32,742
‫هذه المرأة لديها جوازات سفر
‫متعددة في منصبها.

701
00:49:33,173 --> 00:49:36,491
‫صاحبة هذا الجواز مطلوبة بتهمة
‫الإحتيال في "سانت بطرسبرغ".

702
00:49:37,403 --> 00:49:40,652
‫سرقة الجواهر في "أنتويرب"،
‫وسرقة الأعمال الفنية في "موناكو"

703
00:49:40,792 --> 00:49:43,790
‫الرشوة في "ميلان"،
‫الإبتزاز في "مومباي"،

704
00:49:44,160 --> 00:49:48,902
‫لكن هذا هو المفضل لديّ
‫مقاومة الإعتقال في "ريو".

705
00:49:51,217 --> 00:49:53,021
‫الأمر الذي يقودني إلى التساؤل،

706
00:49:54,134 --> 00:49:56,268
‫أي واحدة من هؤلاء النساء هي أنتِ؟

707
00:49:56,930 --> 00:49:58,846
‫لم أر هذه من قبل في حياتي.

708
00:49:59,183 --> 00:50:03,195
‫إنها كانت في حقيبتكِ،
‫وصورتكِ في كل مكان.

709
00:50:03,616 --> 00:50:05,312
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- تفضليّ.

710
00:50:11,290 --> 00:50:12,794
‫نعم، إنه تشابه مذهل.

711
00:50:13,085 --> 00:50:14,581
‫لكن هذه ليست أنا.

712
00:50:15,955 --> 00:50:21,562
‫كما أواصل إخباركم، أنا مدرسة
‫من "برايتون"، أتيتُ في إجازة.

713
00:50:22,164 --> 00:50:23,809
‫أيًا كان ما تورطتِ فيه...

714
00:50:24,170 --> 00:50:27,311
‫من الواضح أنكِ صنعتِ بعض الأعداء الأقوياء.

715
00:50:36,660 --> 00:50:37,222
‫نعم.

716
00:50:38,746 --> 00:50:39,588
‫حسنًا.

717
00:50:43,179 --> 00:50:44,323
‫محاميها حضرّ لرؤيتها.

718
00:50:44,866 --> 00:50:45,629
‫المحامي الخاص بي؟

719
00:51:21,560 --> 00:51:22,974
‫القاضي (سبنسر).

720
00:51:24,188 --> 00:51:25,553
‫المعذرة، من أنت؟

721
00:51:26,064 --> 00:51:27,097
‫الشرطة الدولية.

722
00:51:28,582 --> 00:51:32,785
‫جئت بخصوص إعتقال
‫المرأة من "أبو ظبي".

723
00:51:33,356 --> 00:51:36,627
‫سأحتاج منك جرد الأشياء الموجودة
‫في حقيبتها وقت إلقاء القبض عليها.

724
00:51:37,300 --> 00:51:39,226
‫هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟

725
00:51:40,679 --> 00:51:41,582
‫أين البقية؟

726
00:51:42,104 --> 00:51:44,250
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

727
00:51:44,501 --> 00:51:47,843
‫- ماذا كان إسمها؟
‫- غادرت "أبو ظبي" بحوزتها مفتاحٌ معين.

728
00:51:48,063 --> 00:51:50,891
‫- لم يكن هناك مفتاح.
‫- لقد كان مفتاحًا غير عادي.

729
00:51:52,506 --> 00:51:54,562
‫يمكن أن تخطئ وتعتبره قلادة.

730
00:51:55,597 --> 00:52:00,893
‫واحد قد ترغب في إرتداءه
‫إميليا حول عنقها.

731
00:52:02,668 --> 00:52:03,701
‫إميليا.

732
00:52:04,614 --> 00:52:05,569
‫زوجتك.

733
00:52:06,552 --> 00:52:09,259
‫والدة ابنتك الجميلة سيرينا.

734
00:52:09,690 --> 00:52:11,155
‫أنت لست من الشرطة الدولية.

735
00:52:11,566 --> 00:52:13,372
‫بل أنا كذلك، لو كنتُ أرغب في ذلك.

736
00:52:14,696 --> 00:52:17,535
‫يمكنني أن أكون أي شيء،
‫وأنا أعرف كل شيء.

737
00:52:18,297 --> 00:52:21,568
‫أعلم أن هذه لن تكون المرة الأولى التي
‫تساعد فيها نفسك على سرقة البضائع.

738
00:52:21,838 --> 00:52:23,062
‫كسوار "كارتيير".

739
00:52:23,754 --> 00:52:25,430
‫لم يكن هنالك دليل،

740
00:52:25,440 --> 00:52:28,148
‫لكن كلانا يعلم أنك أعطيته
‫لعشيقتك (فاليريا)،

741
00:52:28,308 --> 00:52:31,338
‫في الحادي والعشرين من أغسطس،
‫في عيد ميلادها التاسع والعشرين.

742
00:52:31,920 --> 00:52:33,675
‫من أنت؟

743
00:52:35,712 --> 00:52:39,614
‫سأضطر إلى تفتيشك،
‫فقط للتأكد.

744
00:52:43,395 --> 00:52:45,483
‫سكرتيرتك ليست معنا.

745
00:52:59,085 --> 00:53:00,609
‫شكرًا لكم أيها الضباط.

746
00:53:03,107 --> 00:53:03,980
‫أرجوكِ.

747
00:53:05,345 --> 00:53:07,472
‫يمكنكما الإنتظار في الخارج،
‫شكرًا لكما.

748
00:53:24,293 --> 00:53:25,338
‫أنت.

749
00:53:26,079 --> 00:53:27,363
‫أنت فعلت هذا.

750
00:53:27,383 --> 00:53:28,737
‫اتصلت بالشرطة.

751
00:53:28,818 --> 00:53:32,399
‫لم أخبرهم عن ماضيك الزاهر.

752
00:53:33,482 --> 00:53:34,485
‫هذا الملف الخاص بكِ.

753
00:53:35,599 --> 00:53:39,029
‫لقد وضعتِ المفتاح في جيب
‫مسافر آخر قبل إعتقالكِ.

754
00:53:39,532 --> 00:53:42,541
‫لقد تبادلتما الأرقام
‫ورتبتِ للقاء لاحقًا.

755
00:53:42,571 --> 00:53:46,764
‫الآن، شخص ما بالخارج ليس لديه
‫فكرة بأن بحوزته مفتاكِ.

756
00:53:47,486 --> 00:53:49,012
‫ساعٍ جاهل.

757
00:53:49,302 --> 00:53:50,827
‫شريكٌ مثالي.

758
00:53:51,619 --> 00:53:54,247
‫أظنه رجلٌ في منتصف العمر،

759
00:53:55,079 --> 00:53:58,862
‫رجل ينتظر طوال حياته
‫أن تلاحظه إمرأة مثلكِ.

760
00:54:01,009 --> 00:54:02,061
‫رجلٌ وحيد.

761
00:54:03,446 --> 00:54:06,456
‫حيلةٌ ذكية، مبتكرة للغاية.

762
00:54:07,037 --> 00:54:10,708
‫لقد نشأتِ في فقر جعلكِ
‫تتوقين للأشياء الجميلة.

763
00:54:11,290 --> 00:54:12,795
‫حاجيات الآخرين.

764
00:54:13,748 --> 00:54:15,202
‫رأى البعض إمكاناتكِ.

765
00:54:15,232 --> 00:54:17,311
‫وساعدوكِ على صقل مهاراتكِ.

766
00:54:17,842 --> 00:54:20,409
‫المهارات التي منحتكِ الحياة
‫التي كنتِ تعتقدينَ أنكِ تريدينها.

767
00:54:20,529 --> 00:54:23,729
‫ملابس أنيقة، طعام باهض الثمن،
‫فنادق فاخرة.

768
00:54:24,110 --> 00:54:26,670
‫المهارات التي جعلتك تسبقين
‫السلطات بخطوة.

769
00:54:27,933 --> 00:54:28,725
‫حتى الآن.

770
00:54:31,082 --> 00:54:33,981
‫لا يمكنك إلقاء اللوم على فتاة
‫لمحاولتها كسب عيشٍ غير شريف.

771
00:54:35,355 --> 00:54:37,874
‫لم يكن لديكِ أدنى فكرة
‫عما كنتِ تسرقينه.

772
00:54:38,205 --> 00:54:40,070
‫وإلا فلن يستحق السرقة أبدًا.

773
00:54:41,586 --> 00:54:42,669
‫سأخبرك بأمر.

774
00:54:42,950 --> 00:54:44,083
‫اخرجني من هنا

775
00:54:44,173 --> 00:54:45,496
‫وسوف آخذك مباشرة إلى المفتاح.

776
00:54:46,250 --> 00:54:47,514
‫لدي فكرة أفضل.

777
00:54:47,865 --> 00:54:49,871
‫ستخبريني بكل شيء.

778
00:54:49,941 --> 00:54:51,808
‫ثم سأفكر في إخراجكِ من هنا.

779
00:54:51,838 --> 00:54:53,843
‫سأبدأ مع من وظفكِ.

780
00:54:53,864 --> 00:54:54,977
‫ولا تكذبي عليّ.

781
00:54:55,589 --> 00:54:56,643
‫لأنني سأعرف.

782
00:54:56,964 --> 00:54:58,829
‫ليس لديّ فكرة عمّن وظفني.

783
00:54:58,859 --> 00:55:01,057
‫كان الاتصال بالعميل
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

784
00:55:01,087 --> 00:55:01,749
‫عبرّ البريد.

785
00:55:01,769 --> 00:55:02,300
‫بل رسائل نصية.

786
00:55:02,320 --> 00:55:02,961
‫مشفرة.

787
00:55:02,991 --> 00:55:03,663
‫بالتأكيد.

788
00:55:03,693 --> 00:55:04,305
‫بالكاد؟

789
00:55:04,928 --> 00:55:08,138
‫قلتِ إن الاتصال بالعميل كان
‫إلكترونيًا بالكامل تقريبًا.

790
00:55:08,168 --> 00:55:10,958
‫كان أمامي مظروف في مقهى
‫في "لوكسمبورغ".

791
00:55:10,988 --> 00:55:12,682
‫- مغلف.
‫- ماذا كان في المُغلف؟

792
00:55:13,183 --> 00:55:14,388
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

793
00:55:15,601 --> 00:55:20,507
‫وصورة لك.

794
00:55:21,881 --> 00:55:24,088
‫كانت تعليماتي أن أتبعك في المطار.

795
00:55:24,218 --> 00:55:25,572
‫كنت ستترك أثرًا.

796
00:55:25,602 --> 00:55:28,483
‫سيكون لديك مفتاح وأربعة
‫ملايين عملة مشفرة.

797
00:55:28,784 --> 00:55:30,618
‫بالمناسبة، كان محرك الأقراص فارغًا.

798
00:55:31,912 --> 00:55:34,872
‫حتى أحصل على أموالي سأقوم
‫بتسليم نصف المفتاح خاصتك.

799
00:55:34,942 --> 00:55:37,260
‫وأين كان عليكِ تسليمها؟

800
00:55:37,541 --> 00:55:38,202
‫مدينة "البندقية".

801
00:55:38,604 --> 00:55:39,837
‫حفلة قصر "دوكال".

802
00:55:39,887 --> 00:55:40,981
‫غدًا عند منتصف الليل.

803
00:55:44,993 --> 00:55:46,278
‫هل تتوقعين مجيء أحد؟

804
00:55:46,439 --> 00:55:47,913
‫أصدقائي من المطار.

805
00:55:48,234 --> 00:55:49,899
‫رأيتهم في الردهة قبل بضع دقائق.

806
00:55:52,457 --> 00:55:54,463
‫كان عليكِ قول ذلك باكرًا.

807
00:55:54,463 --> 00:55:57,112
‫ربما كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

808
00:56:20,295 --> 00:56:21,298
‫يا لك من منحرف!

809
00:56:23,112 --> 00:56:24,506
‫لا، (غريس)، (غريس).

810
00:56:26,765 --> 00:56:27,607
‫لا، لا، لا.

811
00:56:27,637 --> 00:56:29,081
‫تلك هي موكلتي.

812
00:56:30,707 --> 00:56:31,448
‫شكرًا.

813
00:56:32,411 --> 00:56:33,213
‫شكرًا.

814
00:56:41,420 --> 00:56:43,507
‫شكرًا لكم.

815
00:57:12,548 --> 00:57:14,803
‫لا، لا، لا.

816
00:57:18,326 --> 00:57:19,329
‫أنا آسفة.

817
00:57:36,321 --> 00:57:37,807
‫من هو الزعيم الآن؟

818
00:57:56,204 --> 00:57:58,210
‫(غريس)، بحقكِ، توقفي.

819
00:57:59,173 --> 00:58:00,938
‫(غريس)، توقف. انصتي.

820
00:58:00,968 --> 00:58:02,222
‫أحاول مساعدتكِ.

821
00:58:02,242 --> 00:58:02,914
‫(غريس)!

822
00:58:10,248 --> 00:58:11,231
‫احضرها ليّ.

823
00:58:16,226 --> 00:58:18,233
‫(غريس).

824
00:58:41,757 --> 00:58:43,591
‫هل أنتِ بخير؟

825
00:58:43,742 --> 00:58:45,748
‫تحققي من النبض.

826
00:58:45,768 --> 00:58:47,776
‫سأتولى أمرها.

827
00:58:51,597 --> 00:58:52,710
‫اعطِني يدكِ.

828
00:58:53,001 --> 00:58:53,593
‫على مهلكِ.

829
00:58:54,756 --> 00:58:55,498
‫لا بأس.

830
00:58:56,271 --> 00:58:56,843
‫جيد.

831
00:58:57,336 --> 00:58:59,081
‫هل كل شئ جيد؟
‫هل أنتِ بخير؟

832
00:58:59,572 --> 00:59:00,375
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- (هانت)

833
00:59:01,869 --> 00:59:02,461
‫لا.

834
00:59:03,624 --> 00:59:05,109
‫دع الفتاة تذهب.

835
00:59:05,551 --> 00:59:06,985
‫قيد يديك بالأصفاد.

836
00:59:08,019 --> 00:59:09,142
‫هيا.

837
00:59:09,372 --> 00:59:10,295
‫قيدها.

838
00:59:10,436 --> 00:59:10,967
‫افعلها.

839
00:59:12,141 --> 00:59:13,716
‫لن يطلق النار عليكِ.

840
00:59:16,866 --> 00:59:17,789
‫القوا بأسلحتكم أرضًا.

841
00:59:19,294 --> 00:59:22,042
‫نحنُ من العمليات الخاصة،
‫إنهُ مطلوبٌ بتهمة الإرهاب.

842
00:59:22,744 --> 00:59:24,821
‫افعل شيئًا حيال هؤلاء النساء.

843
00:59:25,543 --> 00:59:26,826
‫هانت)، استمع إلي).

844
00:59:26,826 --> 00:59:29,536
‫استمع لي. دعها تذهب
‫وضع الأصفاد بيديك.

845
00:59:31,552 --> 00:59:32,815
‫القوا بأسلحتكم الآن.

846
00:59:32,846 --> 00:59:33,759
‫كل شيء تحت السيطرة.

847
00:59:33,950 --> 00:59:34,692
‫لا بأس.

848
00:59:34,712 --> 00:59:35,434
‫لا بأس.

849
00:59:40,129 --> 00:59:41,503
‫ليستلقي الجميع أرضًا.

850
00:59:41,523 --> 00:59:42,065
‫جميعًا.

851
00:59:47,039 --> 00:59:48,265
‫- استلقوا أرضًا.
‫- احمني.

852
00:59:48,285 --> 00:59:49,167
‫احمني.

853
01:00:20,656 --> 01:00:21,909
‫- أنتِ ستقودين.
‫- ماذا؟

854
01:00:22,361 --> 01:00:24,366
‫لا، لا، لا، لا، لا.

855
01:00:25,269 --> 01:00:26,815
‫هيا! هيا! هيا.
‫اضغط دواسة الوقود.

856
01:00:26,845 --> 01:00:28,851
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

857
01:00:37,306 --> 01:00:39,313
‫اذهبي! اذهبي! اذهبي.

858
01:00:55,764 --> 01:00:56,767
‫اركب بسرعة!

859
01:00:57,479 --> 01:00:59,146
‫تبلينَ حسنًا، فقط تابعي.

860
01:00:59,176 --> 01:01:00,611
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

861
01:01:10,729 --> 01:01:11,901
‫أمامكِ سيارات.

862
01:01:20,176 --> 01:01:21,007
‫لا بأس.

863
01:01:21,167 --> 01:01:22,429
‫اضغطي الفرامل وابدأي
‫بتشغيل السيارة.

864
01:01:23,231 --> 01:01:24,703
‫انتظري، انتظري، انتظري.

865
01:01:24,733 --> 01:01:27,388
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد إنتهيت. لن أواصل فعلَ ذلك.

866
01:01:27,418 --> 01:01:29,121
‫هنالك أشخاصٌ يطاردوننا.

867
01:01:29,151 --> 01:01:30,153
‫نعم بالفعل.

868
01:01:30,183 --> 01:01:31,706
‫أنت ستقود الآن.

869
01:02:03,422 --> 01:02:04,865
‫من هو ذلك الشخص؟

870
01:02:05,556 --> 01:02:06,937
‫ليس لدي أي فكرة.

871
01:02:11,726 --> 01:02:13,709
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون بخير عندما ينتهي هذا.

872
01:02:16,614 --> 01:02:17,996
‫كلا.

873
01:02:21,974 --> 01:02:23,297
‫لا بأس، لا بأس.

874
01:02:36,158 --> 01:02:37,922
‫ألا يطاردنا الجميع؟

875
01:02:38,323 --> 01:02:40,165
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

876
01:02:42,540 --> 01:02:43,782
‫الدراجات اللعينة.

877
01:03:05,671 --> 01:03:07,324
‫ماذا تفعل؟

878
01:03:09,157 --> 01:03:10,500
‫إيجاد سيارة جديدة لنا.

879
01:03:32,478 --> 01:03:33,328
‫أجل.

880
01:03:50,990 --> 01:03:52,432
‫- فقط امهليني ثانية.
‫- نعم.

881
01:03:52,553 --> 01:03:54,075
‫- شكرًا، حسنًا
‫- نعم.

882
01:03:54,286 --> 01:03:55,578
‫- هل أنتِ مستعدة؟
‫- أنا مستعدة.

883
01:03:59,816 --> 01:04:00,427
‫رائع.

884
01:04:00,606 --> 01:04:01,358
‫هل أنتِ بخير؟

885
01:04:02,260 --> 01:04:04,263
‫مهلاً، اسمعي، أنا آسف
‫هذه...

886
01:04:04,623 --> 01:04:06,206
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة التي...

887
01:04:07,038 --> 01:04:07,388
‫لا بأس.

888
01:04:07,388 --> 01:04:09,493
‫كلا، الطريقة التي أعدوها بها
‫أحيانًا...

889
01:04:09,493 --> 01:04:10,054
‫دعنا نذهب.

890
01:04:10,084 --> 01:04:11,688
‫- تُزعجني.
‫- دعنا نذهب.

891
01:04:19,802 --> 01:04:20,803
‫"إلى جميع الوحدات...

892
01:04:20,853 --> 01:04:24,168
‫"تعرفت كاميرات المرور على المرأة"

893
01:04:24,199 --> 01:04:26,212
‫"تقود سيارة صفراء فيات 500"

894
01:04:42,811 --> 01:04:44,473
‫الآن، تمكنت منكما.

895
01:04:53,880 --> 01:04:55,222
‫يبدو أننا أضعناهم.

896
01:05:20,869 --> 01:05:21,870
‫يا إلهي!

897
01:05:22,221 --> 01:05:23,863
‫افسحوا الطريق.

898
01:05:40,522 --> 01:05:42,526
‫طفلٌ رضيع، طفلٌ رضيع.

899
01:05:54,967 --> 01:05:55,789
‫كيف حدث ذلك؟

900
01:05:57,241 --> 01:05:58,393
‫لا، لا، لا.

901
01:06:03,762 --> 01:06:05,156
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

902
01:06:17,907 --> 01:06:20,052
‫- نحنُ نحترق.
‫- لا، لا، لا.

903
01:06:20,412 --> 01:06:22,215
‫إنها الإطارات، فقط حاولي السير
‫في خط مستقيم.

904
01:06:24,069 --> 01:06:25,851
‫- تمهلي، تمهلي.
‫- لماذا ندور؟

905
01:06:27,704 --> 01:06:28,727
‫جيد، جيد، جيد.

906
01:06:31,451 --> 01:06:34,147
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

907
01:06:34,698 --> 01:06:36,720
‫انعطفي يمينًا، انعطفي يمينًا،
‫هناك، استديري، من هناك.

908
01:06:45,917 --> 01:06:47,359
‫اذهبي يمينًا، انعطفي يمينًا.

909
01:06:49,744 --> 01:06:51,567
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

910
01:06:52,128 --> 01:06:53,811
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي،
‫اذهبي مباشرةً، اذهبي مباشرةً.

911
01:06:54,902 --> 01:06:57,317
‫اذهبي، واصلي بخطٍ مستقيم،
‫واصلي القيادة بخطٍ مستقيم.

912
01:06:58,489 --> 01:07:00,913
‫انعطفي يسارًا، انعطفي يسارًا،
‫هيا، هيا، هيا.

913
01:07:00,913 --> 01:07:02,106
‫أنتِ تبلينَ حسنًا.

914
01:07:07,695 --> 01:07:09,699
‫رجال شرطة، رجال شرطة،
‫الكثير من رجال الشرطة.

915
01:07:10,159 --> 01:07:11,993
‫امسك عجلة القيادة.

916
01:07:12,023 --> 01:07:13,015
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

917
01:07:19,175 --> 01:07:20,298
‫امسكي عجلة القيادة.

918
01:07:22,922 --> 01:07:24,754
‫- للأمام؟
‫- أجل، واصلي نحو الأمام.

919
01:07:24,784 --> 01:07:25,536
‫حسنًا.

920
01:07:34,582 --> 01:07:36,976
‫- أي طريق الآن؟
‫- يسارًا، يسارًا.

921
01:07:45,221 --> 01:07:46,623
‫حسنًا، جيد، جيد.

922
01:07:51,573 --> 01:07:52,414
‫شخصٌ صعبُ المرّاس.

923
01:07:55,089 --> 01:07:56,480
‫- حسنًا، أمامكِ سيارة.
‫- حسنًا.

924
01:08:23,728 --> 01:08:24,529
‫اضغطي على الوقود.

925
01:08:32,023 --> 01:08:33,024
‫تماسكي.

926
01:08:45,076 --> 01:08:47,580
‫- ماذا يحدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لا أعلم.

927
01:08:49,302 --> 01:08:50,475
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

928
01:09:20,028 --> 01:09:21,230
‫لا تكرهني.

929
01:09:24,786 --> 01:09:26,408
‫(غريس)، (غريس)!

930
01:09:41,846 --> 01:09:42,847
‫هيا.

931
01:10:11,268 --> 01:10:12,119
‫(إيثان)!

932
01:10:12,880 --> 01:10:13,511
‫(إيثان)!

933
01:10:17,849 --> 01:10:19,642
‫حسنًا، هيا.

934
01:11:14,478 --> 01:11:17,022
‫حسنًا، نعلم أن (غريس)
‫لديها نصف المفتاح.

935
01:11:17,042 --> 01:11:19,526
‫نعلم أيضًا أنها ستكون في "دوكال"
‫عند منتصف الليل.

936
01:11:19,717 --> 01:11:23,044
‫والآن لدينا فكرة جيدة
‫عمن سينتظرها هناك.

937
01:11:23,464 --> 01:11:25,438
‫يتم استضافة الحدث من قبل

938
01:11:25,458 --> 01:11:27,101
‫مهربة الأسلحة الدولية
‫والمسوقة السوداء

939
01:11:27,121 --> 01:11:29,243
‫المفضلة لدينا، (ألانا ميتسوفيليس).

940
01:11:29,504 --> 01:11:31,328
‫الأرملة البيضاء.

941
01:11:31,729 --> 01:11:33,511
‫هل تعرف من أنت في الواقع

942
01:11:33,511 --> 01:11:37,237
‫أم أنها لا تزال تعتقد أنك
‫القاتل الشهير (جون لارك)؟

943
01:11:37,267 --> 01:11:38,469
‫من يقول أنني لست كذلك؟

944
01:11:39,362 --> 01:11:41,456
‫ألم تضع سعرًا على رأسكِ؟

945
01:11:41,476 --> 01:11:42,647
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

946
01:11:42,928 --> 01:11:45,752
‫لقد عملت هي و(إيثان) على إنجاح الأمر.

947
01:11:46,254 --> 01:11:49,739
‫- أنت لم تخبرني مُطلقًا كيف؟
‫- هل يمكننا المواصلة من فضلكم؟

948
01:11:50,251 --> 01:11:50,692
‫صحيح.

949
01:11:50,712 --> 01:11:53,627
‫لذا، بإفتراض أننا حصلنا على
‫المفتاح الكامل في الحفلة الليلة،

950
01:11:53,647 --> 01:11:55,329
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يفتحه،

951
01:11:55,360 --> 01:11:56,982
‫لذلك نحن بحاجة للعثور
‫على شخص يعلم ذلك.

952
01:11:57,002 --> 01:11:59,697
‫السؤال هو: "من أين تبدأ البحث"؟

953
01:11:59,726 --> 01:12:03,063
‫لقد توصلنا إلى أن القنبلة لم تدخل
‫المطار من تلقاء نفسها، صحيح؟

954
01:12:03,083 --> 01:12:04,085
‫شخصٌ ما وضعها هناك.

955
01:12:04,385 --> 01:12:06,558
‫شخص ما يعمل في "الكيان".

956
01:12:06,859 --> 01:12:09,974
‫هذا كل ما التقطته من
‫الكاميرات الأمنية في المطار.

957
01:12:10,205 --> 01:12:12,660
‫حتى اللحظة التي سارت فيها الأمور على حالها.

958
01:12:12,690 --> 01:12:15,694
‫هذه المشاهد من نظارتك الشمسية.

959
01:12:15,825 --> 01:12:17,418
‫لقد كنت أشغل تقنية
‫التعرف على الوجه

960
01:12:17,448 --> 01:12:19,050
‫على كل شخص في المطار.

961
01:12:19,120 --> 01:12:20,634
‫هل ترى أي شيء غريب؟

962
01:12:23,739 --> 01:12:24,841
‫إنه مثل الشبح.

963
01:12:25,502 --> 01:12:27,105
‫الأشباح ليس لها إنعكاسات.

964
01:12:30,531 --> 01:12:33,647
‫الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

965
01:12:34,689 --> 01:12:37,964
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه

966
01:12:37,985 --> 01:12:41,271
‫في أي مكان آخر في المطار،
‫بإستثناء ذلك الإنعكاس.

967
01:12:42,483 --> 01:12:45,959
‫تُمحى اللقطات في الوقت المناسب.

968
01:12:52,741 --> 01:12:56,687
‫"الكيان" يحميه.

969
01:12:57,398 --> 01:12:59,321
‫رأيته، أليس كذلك؟

970
01:13:01,716 --> 01:13:03,158
‫لم أكن متأكدًا.

971
01:13:04,851 --> 01:13:06,173
‫حسنًا، من هو؟

972
01:13:13,366 --> 01:13:17,673
‫شخص ما اعتقدت أنه...
‫مات منذ زمن طويل،

973
01:13:18,696 --> 01:13:23,014
‫في حياة أخرى قبل نشوء
‫فرقة المهام المستحيلة.

974
01:13:23,204 --> 01:13:25,768
‫قبل أن أتيجَ ليّ الإختيار.

975
01:13:29,154 --> 01:13:33,752
‫ويمكنُ القول أنه هو من
‫جعلني ما أنا عليه اليوم.

976
01:13:35,544 --> 01:13:36,746
‫هل لديه إسم؟

977
01:13:37,769 --> 01:13:39,681
‫يسمي نفسه (غابرييل).

978
01:13:42,859 --> 01:13:43,821
‫هل تعرفيه؟

979
01:13:46,524 --> 01:13:48,368
‫إنه غير معروف.

980
01:13:49,489 --> 01:13:51,504
‫ليس لديه ماضٍ مسجل.

981
01:13:52,015 --> 01:13:53,577
‫"الكيان" تأكد من ذلك.

982
01:13:54,919 --> 01:13:58,896
‫إنه (مسيح) الظلام،
‫رسول "الكيان" المختار.

983
01:13:59,507 --> 01:14:05,548
‫ويرى الموت كهدية يريد
‫مشاركتها مع بقية العالم.

984
01:14:06,520 --> 01:14:07,672
‫كيف تعرفينَ ذلك؟

985
01:14:07,832 --> 01:14:10,517
‫لا يزال لدي بعض الأصدقاء
‫في المخابرات البريطانية.

986
01:14:11,109 --> 01:14:15,355
‫الأصدقاء الذين يخشون من سيطرة
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

987
01:14:16,337 --> 01:14:19,431
‫أي محاولة لمنعهم ستُعتبر خيانة.

988
01:14:19,863 --> 01:14:21,747
‫ولأنكِ طُردتِ من المخابرات البريطانية

989
01:14:21,986 --> 01:14:24,992
‫إتصل أصدقاؤك وطلبوا منكِ المساعدة.

990
01:14:25,302 --> 01:14:27,305
‫كانوا يعرفون أن (غابرييل) يخدم "الكيان".

991
01:14:28,157 --> 01:14:31,433
‫كانوا يعلمون أنه في
‫طريقه إلى "إسطنبول"

992
01:14:31,453 --> 01:14:33,868
‫للحصول على نصف مفتاح صليبي.

993
01:14:34,950 --> 01:14:37,873
‫لذا تأكدتُ من وصولي هناك مُسبقًا.

994
01:14:38,896 --> 01:14:40,999
‫وعندما وضعَ (كيتريدج)
‫مكافأة على رأسكِ،

995
01:14:42,101 --> 01:14:43,965
‫ذهبتِ إلى الصحراء للإختباء.

996
01:14:44,646 --> 01:14:46,990
‫بطريقة ما وجدك صائدو
‫الجوائز على أي حال.

997
01:14:47,110 --> 01:14:47,651
‫نعم.

998
01:14:48,152 --> 01:14:52,199
‫فهل حدث أن قال أصدقاؤك
‫هؤلاء ما يفتحه المفتاح؟

999
01:14:52,601 --> 01:14:56,257
‫تعتقدُ المخابرات البريطانية أنه
‫يقود إلى شيفرة المصدر للكيان.

1000
01:14:57,098 --> 01:14:58,241
‫شيفرة المصدر؟

1001
01:14:59,442 --> 01:15:00,885
‫متى كنتِ ستخبريني بهذا؟

1002
01:15:01,968 --> 01:15:03,169
‫أنا أخبرك الآن.

1003
01:15:04,812 --> 01:15:07,067
‫هل تواصلَ أصدقاؤكِ في المخابرات معكِ.

1004
01:15:07,367 --> 01:15:10,091
‫- هل تحدثتِ معهم وجهًا لوجه؟
‫- أنا مطرودة.

1005
01:15:10,822 --> 01:15:14,679
‫لا يمكنهم المجازفة بمقابلتي
‫شخصيًا، لذل كل الإتصالات...

1006
01:15:17,083 --> 01:15:18,105
‫إلكترونية.

1007
01:15:18,916 --> 01:15:19,688
‫رقمية.

1008
01:15:23,755 --> 01:15:25,559
‫لا يمكننا التأكد من أن هذا هو "الكيان".

1009
01:15:25,849 --> 01:15:27,542
‫لا يمكننا التأكد من أنه لم يكن "الكيان".

1010
01:15:27,662 --> 01:15:31,177
‫لا يمكننا التأكد من أن أي شيء
‫حقيقي خارج هذه المحادثة بالذات.

1011
01:15:32,751 --> 01:15:34,013
‫لا يجب أن تكونوا هنا.

1012
01:15:34,073 --> 01:15:36,577
‫- (إيثان)...
‫- أنتِ لا تعرفين (غابرييل). أنا أعرفه.

1013
01:15:36,708 --> 01:15:38,230
‫ليس القتل ما يستمتعُ به.

1014
01:15:38,680 --> 01:15:40,214
‫إنها المعاناة التي يسببها.

1015
01:15:40,682 --> 01:15:44,832
‫إنه يعرف أن أفضل طريقة لبلوغي،
‫هي من خلالكم جميعًا.

1016
01:15:45,024 --> 01:15:46,721
‫وإذا ما عرفني (غابرييل)...

1017
01:15:47,132 --> 01:15:48,730
‫فـ"الكيان" يعرفك.

1018
01:15:48,730 --> 01:15:51,162
‫هناك سبب لكونه يريدني هنا.

1019
01:15:52,097 --> 01:15:55,112
‫هناك سبب لكونه يريدكم هنا.

1020
01:15:55,262 --> 01:15:58,930
‫من أو ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

1021
01:16:00,014 --> 01:16:02,074
‫يجب أن تغادروا.
‫عليكم جميعًا أن تغادروا.

1022
01:16:02,094 --> 01:16:05,260
‫- ماذا لو أراد منا الرحيل يا (إيثان)؟
‫- مثلما جعلتنا نغادر المطار.

1023
01:16:05,290 --> 01:16:07,762
‫وماذا لو أرادك بمفردك
‫في تلك الحفلة الليلة؟

1024
01:16:07,792 --> 01:16:09,952
‫هل يمكنني الذهاب وحدي؟
‫أقلها لن أقلق عليكم جميعًا.

1025
01:16:09,982 --> 01:16:12,234
‫هذا هو بالضبط سبب عدم
‫رغبتي في إخبارك.

1026
01:16:12,264 --> 01:16:15,779
‫أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫باستخدام خوارزمية يا (إيثان).

1027
01:16:15,920 --> 01:16:17,749
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1028
01:16:17,769 --> 01:16:19,879
‫أي خطوة نقوم بها، ربما يتم النظر فيها.

1029
01:16:19,879 --> 01:16:23,346
‫أي شيء نقوم به، علينا أن نفترض
‫أنه يُعتمد علينا للقيام به.

1030
01:16:23,376 --> 01:16:26,913
‫إذا كنت تريد التغلب على هذا الشيء،
‫عليك أن تبدأ في التفكير مثله.

1031
01:16:26,913 --> 01:16:30,047
‫بارد، منطقي، غير عاطفي.

1032
01:16:30,448 --> 01:16:33,574
‫إذا كان هذا المفتاح يقوم بالفعل
‫بالتحكم الأرضي في "الكيان"،

1033
01:16:34,107 --> 01:16:37,161
‫(غابرييل) هو آخر شخص على وجه
‫الأرض يجب أن يحصل عليه.

1034
01:16:37,292 --> 01:16:41,381
‫هذا صحيح يا (إيثان). لا يمكن
‫لـ(غابرييل) أن يحصل على المفتاح.

1035
01:16:41,492 --> 01:16:45,651
‫ولا يمكن لأي من حياتنا
‫أن تهم أكثر من هذه المهمة.

1036
01:16:51,881 --> 01:16:53,900
‫أنا لا أقبل ذلك.

1037
01:17:20,056 --> 01:17:22,054
‫إنها المرة الأولى لي في "البندقية".

1038
01:17:26,245 --> 01:17:27,711
‫وأنا أيضًا.

1039
01:18:29,303 --> 01:18:30,289
‫أيمكنني دعوتكِ للشراب؟

1040
01:18:31,264 --> 01:18:33,102
‫أنا في إنتظار شخص.

1041
01:18:33,555 --> 01:18:34,609
‫وكذلك أنا.

1042
01:18:36,610 --> 01:18:37,946
‫يمكننا أن ننتظر معًا.

1043
01:18:38,799 --> 01:18:39,582
‫أنا (غابرييل).

1044
01:18:40,005 --> 01:18:41,151
‫كما تشاء...

1045
01:18:41,683 --> 01:18:42,908
‫وأنتِ (غريس).

1046
01:18:53,076 --> 01:18:54,454
‫هو ليس بحوزتي.

1047
01:18:54,614 --> 01:18:55,639
‫لا أتوقع وجوده بحوزتكِ.

1048
01:18:56,825 --> 01:18:59,166
‫على أي حال، أنا لست هنا
‫من أجل المفتاح.

1049
01:18:59,508 --> 01:19:00,583
‫ماذا تريد؟

1050
01:19:00,613 --> 01:19:03,898
‫بينما ننتظر، سأخبركِ بقصة صغيرة.

1051
01:19:03,929 --> 01:19:06,079
‫من الواضح أنك لست الشخص
‫الذي جئت إلى هنا لمقابلته.

1052
01:19:06,109 --> 01:19:07,686
‫إنها قصتكِ يا (غريس).

1053
01:19:09,084 --> 01:19:10,410
‫أعرف كيف تنتهي.

1054
01:19:12,237 --> 01:19:14,660
‫دعيني أبتاعُ لكِ مشروبًا
‫وربما يمكنكِ تغييرها.

1055
01:19:42,723 --> 01:19:44,240
‫لنذهب إلى حفلة.

1056
01:19:52,219 --> 01:19:53,343
‫المعذرة يا سيدي.

1057
01:19:55,585 --> 01:19:57,152
‫هلاّ رافقتني من فضلك؟

1058
01:19:59,061 --> 01:20:02,617
‫من المهم أن تفهمي
‫أنكِ لستِ فريدة.

1059
01:20:03,521 --> 01:20:06,859
‫قبل ثلاثين عامًا، كان إسمها (ماري).

1060
01:20:07,330 --> 01:20:10,444
‫أول امرأة وثقت بصديقنا
‫المشترك من بين العديد من النساء.

1061
01:20:10,616 --> 01:20:12,966
‫المرأة التي لديها شيءٌ يريده.

1062
01:20:13,638 --> 01:20:16,303
‫من بين جميع النساء الموجودات.

1063
01:20:16,323 --> 01:20:17,769
‫أو كما قال هو.

1064
01:20:18,342 --> 01:20:19,447
‫ألا يبدو مألوفًا؟

1065
01:20:20,040 --> 01:20:21,878
‫ماذا حدث لـ(ماري)؟

1066
01:20:21,899 --> 01:20:24,472
‫ذات الشيء يحدث لجميع
‫النساء اللواتي يستغلهنّ.

1067
01:20:25,586 --> 01:20:28,319
‫وكذلك أي شخص آخر
‫يلمس هذا المفتاح.

1068
01:20:28,691 --> 01:20:30,691
‫هل يهتم فيما إذا كان الناس سيموتون؟

1069
01:20:30,721 --> 01:20:33,907
‫إنه يهتم فقط بهدفه.

1070
01:20:35,314 --> 01:20:37,764
‫والآن الشيء الوحيد الذي
‫يقف في طريقه...

1071
01:20:37,855 --> 01:20:38,859
‫هو أنتِ.

1072
01:20:40,196 --> 01:20:42,667
‫- لمَ يجبُ علي تصديقك؟
‫- لا يجبُ عليكِ تصديقي.

1073
01:20:42,747 --> 01:20:45,129
‫لقد دخلت في عالم من
‫الأكاذيب يا (غريس).

1074
01:20:45,341 --> 01:20:46,908
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1075
01:20:47,500 --> 01:20:49,047
‫فقط تذكري هذا...

1076
01:20:49,067 --> 01:20:51,078
‫وهو يَعِدُ بحمايتكِ.

1077
01:20:51,078 --> 01:20:52,093
‫(غريس).

1078
01:21:06,392 --> 01:21:08,028
‫مضى وقتٌ طويل، صحيح؟

1079
01:21:09,124 --> 01:21:11,616
‫كان يجدر بك قتلي عندما
‫سنحت لك الفرصة.

1080
01:21:12,670 --> 01:21:14,529
‫أُسعدتم مساءً جميعًا.

1081
01:21:15,504 --> 01:21:17,533
‫إن لم تكُن (جون لارك).

1082
01:21:18,900 --> 01:21:20,880
‫عدا أنه كذلك في الواقع.

1083
01:21:21,703 --> 01:21:24,929
‫لكن حتى تُخبرني بإسمك الحقيقي،

1084
01:21:24,959 --> 01:21:26,225
‫سيبقى إسمك (لارك).

1085
01:21:27,470 --> 01:21:29,430
‫تُسعدني رؤيتكِ يا (ألانا).

1086
01:21:32,745 --> 01:21:35,680
‫وأنت (غابرييل)، على ما أظن.

1087
01:21:36,202 --> 01:21:38,895
‫لقد سمعتُ القليل جدًا عنك.

1088
01:21:39,337 --> 01:21:42,512
‫أنت أكثر وسامة في الواقع.

1089
01:21:45,075 --> 01:21:47,205
‫ويا لكَ من رجلٍ نبيلٍ أيضًا.

1090
01:21:52,318 --> 01:21:54,408
‫ولابُد وأنكِ (غريس).

1091
01:21:57,333 --> 01:21:59,603
‫هل ينبغي بي معرفتكِ؟

1092
01:21:59,633 --> 01:22:02,647
‫أعتقد أن بحوزتكِ شيئًا يخصني.

1093
01:22:02,667 --> 01:22:04,085
‫لقد وظفتِني.

1094
01:22:04,578 --> 01:22:06,285
‫بالطبع، لقد إخترتكِ.

1095
01:22:20,010 --> 01:22:20,854
‫إنتهت مهمتكِ.

1096
01:22:42,035 --> 01:22:43,049
‫ليس بحوزتها.

1097
01:22:44,455 --> 01:22:45,542
‫أين هو؟

1098
01:22:45,925 --> 01:22:48,385
‫في آخر مكان قد تفكرين بالبحث فيه.

1099
01:22:51,319 --> 01:22:53,418
‫لمَ لا نصعد ونشرب؟

1100
01:22:57,679 --> 01:22:59,357
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

1101
01:22:59,387 --> 01:23:01,457
‫هذا هو الطابق الثاني.
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

1102
01:23:12,739 --> 01:23:13,443
‫سحقًا.

1103
01:23:13,896 --> 01:23:16,911
‫كما يعلم معظمكم،
‫أنا مجرد وسيطة.

1104
01:23:17,604 --> 01:23:20,478
‫أقوم بتوصيل المشتري بالبائع،
‫أحيانًا بالمال،

1105
01:23:20,508 --> 01:23:24,678
‫وأحيانًا للحصول على معلومات،
‫ولكن في الغالب من أجل الصداقة.

1106
01:23:25,733 --> 01:23:28,195
‫أنا فقط أريد أن يتعايش الجميع.

1107
01:23:29,551 --> 01:23:31,470
‫معي خاصة.

1108
01:23:32,123 --> 01:23:34,926
‫ولكن العالم يتغير.

1109
01:23:35,279 --> 01:23:36,795
‫الحقيقة تتلاشى.

1110
01:23:37,318 --> 01:23:39,097
‫الحرب آتية.

1111
01:23:39,308 --> 01:23:42,393
‫ومفتاح الهيمنة على العالم هو،
‫من بين كل الأشياء،

1112
01:23:42,935 --> 01:23:43,959
‫مفتاح.

1113
01:23:44,813 --> 01:23:47,648
‫مفتاح لديه القدرة على السيطرة
‫على "الكيان".

1114
01:23:48,502 --> 01:23:50,329
‫مفتاح ستدفع أي حكومة في العالم

1115
01:23:50,349 --> 01:23:53,013
‫الفدية مقابل إمتلاكه.

1116
01:23:54,007 --> 01:23:56,318
‫وبعضٌ من أصدقائي الأعزاء،
‫في هذه الحالة

1117
01:23:56,348 --> 01:23:59,362
‫وكل قوة نووية كبرى،
‫وحفنة من المشترين الصغار،

1118
01:23:59,463 --> 01:24:01,382
‫طلبوا مني الحصول على هذا المفتاح.

1119
01:24:01,402 --> 01:24:02,407
‫بالطبع.

1120
01:24:03,020 --> 01:24:04,275
‫إذا وجدتِ المفتاح،

1121
01:24:04,295 --> 01:24:06,497
‫فستضطر إلى مواجهة
‫أي معضلة محتملة.

1122
01:24:06,497 --> 01:24:09,510
‫كل من تعطيه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1123
01:24:09,851 --> 01:24:13,248
‫لكن بالنسبة لبقية العالم،
‫ستكونينَ عدوًا.

1124
01:24:13,810 --> 01:24:15,368
‫أنها تروقُ ليّ.

1125
01:24:15,459 --> 01:24:17,770
‫ما علاقتكِ به؟

1126
01:24:18,101 --> 01:24:20,885
‫يمثل (غابرييل) طرفًا مهتمًا آخر.

1127
01:24:21,286 --> 01:24:27,306
‫في الواقع، تم ترتيب هذه الحفلة
‫من قبل هذا الطرف المهتم.

1128
01:24:27,697 --> 01:24:31,897
‫يمكن القول حتى أن هذه الحفلة
‫هي ذلك الطرف المهتم.

1129
01:25:05,747 --> 01:25:06,893
‫هل هذا هو...

1130
01:25:07,869 --> 01:25:08,984
‫"الكيان"؟

1131
01:25:11,324 --> 01:25:13,475
‫وهكذا تحينُ الساعة.

1132
01:25:14,339 --> 01:25:17,183
‫هل أعطي المفتاح لأحد
‫أصدقائي القدامى، أم...

1133
01:25:17,434 --> 01:25:20,949
‫أسلمه ومصيري إلى (غابرييل) و...

1134
01:25:21,170 --> 01:25:23,030
‫آلته الشيطانية؟

1135
01:25:24,737 --> 01:25:28,055
‫ما الذي يجعلكِ متأكدة من حصولكِ
‫على المفتاح المكتمل؟

1136
01:25:29,691 --> 01:25:31,279
‫لديكِ نصف المفتاح.

1137
01:25:31,480 --> 01:25:32,957
‫وهي تعلم...

1138
01:25:33,600 --> 01:25:35,840
‫أين النصف الآخر.

1139
01:25:37,891 --> 01:25:40,111
‫بإفتراض أننا نستطيع الحصول عليه،

1140
01:25:41,026 --> 01:25:44,532
‫لماذا لا تحتفظينَ بالمفتاح
‫وبكل هذه القوة لنفسكِ؟

1141
01:25:44,532 --> 01:25:47,075
‫لأنها لا تعرف ما الذي يفتحه

1142
01:25:47,457 --> 01:25:49,124
‫مثلنا بالضبط.

1143
01:25:50,451 --> 01:25:52,842
‫شئنا أم أبينا يجب إختيار المشتري.

1144
01:25:52,942 --> 01:25:55,323
‫أمرٌ محرجٌ للغاية يا (لارك).

1145
01:25:55,896 --> 01:25:56,591
‫لكنه صحيح.

1146
01:25:56,822 --> 01:25:59,685
‫بالطبع، أعرف ما الذي يفتحه.

1147
01:26:00,819 --> 01:26:03,251
‫وماذا يُقدم هو لقاء المفتاح؟

1148
01:26:03,331 --> 01:26:05,110
‫كما أوضحت لـ(غريس) من قبل،

1149
01:26:05,130 --> 01:26:06,839
‫أنا لست هنا من أجل أي مفتاح،

1150
01:26:07,100 --> 01:26:09,481
‫حيث سيكون لديّ كلا النصفين
‫في متناول اليد غدًا.

1151
01:26:10,033 --> 01:26:11,922
‫ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا من ذلك؟

1152
01:26:11,942 --> 01:26:14,735
‫ليس لديكِ فكرة عن القوة التي أمثلها.

1153
01:26:14,916 --> 01:26:18,504
‫آلاف الكوادريليونات من العمليات
‫الحسابية لكل مللي ثانية.

1154
01:26:18,675 --> 01:26:21,729
‫شيء يتلاعب بعقول المليارات.

1155
01:26:21,909 --> 01:26:24,742
‫أثناء تحليل جميع الأسباب
‫والتأثيرات المحتملة.

1156
01:26:24,913 --> 01:26:26,391
‫ومع ذلك، فإن كل سيناريو
‫سوف يصبحُ

1157
01:26:26,421 --> 01:26:31,505
‫خريطة حقيقية للغاية لما سيحدث
‫على الأرجح بعد ذلك.

1158
01:26:32,138 --> 01:26:34,590
‫ومع القليل من التغييرات في الوقت الحاضر،

1159
01:26:35,484 --> 01:26:37,946
‫فأن المستقبل مؤكد.

1160
01:26:39,282 --> 01:26:41,010
‫المفتاح سيأتي إلي.

1161
01:26:42,015 --> 01:26:43,000
‫غداً.

1162
01:26:43,943 --> 01:26:46,959
‫على متن قطار الشرق السريع،
‫ثم إلى "إنسبروك".

1163
01:26:46,959 --> 01:26:47,723
‫"إنسبروك"؟

1164
01:26:48,406 --> 01:26:49,762
‫إنهُ يعلم...

1165
01:26:50,185 --> 01:26:52,816
‫إنه يعلم أنكِ قد إخترتِ
‫بالفعل المشتري.

1166
01:26:53,397 --> 01:26:56,646
‫إنه يعلمُ أنكِ تنوينَ جمع نصفي المفتاح

1167
01:26:56,666 --> 01:26:59,112
‫في محاولة يائسة للسيطرة عليه.

1168
01:26:59,142 --> 01:27:02,288
‫ومع ذلك، فقد وُعدت بالمفتاح المكتمل

1169
01:27:02,318 --> 01:27:03,873
‫ليكون بين يديّ.

1170
01:27:04,733 --> 01:27:06,559
‫حتى يموت شخصٌ ما...

1171
01:27:07,140 --> 01:27:08,134
‫الليلة.

1172
01:27:09,535 --> 01:27:10,158
‫من؟

1173
01:27:11,190 --> 01:27:12,102
‫هي.

1174
01:27:13,856 --> 01:27:15,530
‫أو هي.

1175
01:27:17,375 --> 01:27:19,631
‫وسوف تشهد على ذلك يا (إيثان).

1176
01:27:19,902 --> 01:27:23,548
‫المفتاح سيكون لي،
‫وسوف أختفي.

1177
01:27:23,709 --> 01:27:26,065
‫مثل الدُخان في إعصار.

1178
01:27:26,325 --> 01:27:29,214
‫ولكن فقط بعد وفاة
‫شخص ما تهتم لأمره.

1179
01:27:31,568 --> 01:27:32,882
‫إنه أمرٌ محتوم.

1180
01:27:34,495 --> 01:27:35,728
‫هل ترى حقيقة الأمر؟

1181
01:27:36,679 --> 01:27:37,863
‫أليس كذلك؟

1182
01:27:39,247 --> 01:27:40,950
‫إنه خائف.

1183
01:27:41,743 --> 01:27:43,207
‫هو خائف.

1184
01:27:44,379 --> 01:27:46,433
‫بطريقة ما يعرف أننا قريبون.

1185
01:27:47,266 --> 01:27:49,271
‫وإلا لماذا قد تكون هنا؟

1186
01:27:49,510 --> 01:27:50,423
‫ساعديني.

1187
01:27:50,443 --> 01:27:53,451
‫ساعديني في إكمال المفتاح،
‫وسأقتل هذا الشيء.

1188
01:27:53,481 --> 01:27:56,979
‫- إنه تعرف كل أسراركِ يا (ألانا).
‫- هؤلاء المتعصبون.

1189
01:27:57,070 --> 01:28:00,758
‫- ساعديه، وسوف تموتين كذلك.
‫- ساعديه، وسيموت الجميع.

1190
01:28:00,899 --> 01:28:02,614
‫سوف أراكِ غدًا.

1191
01:28:04,728 --> 01:28:05,871
‫(ألانا).

1192
01:28:13,109 --> 01:28:14,882
‫مصيره مكتوب.

1193
01:28:15,464 --> 01:28:17,620
‫هل نكتب مصيركِ كذلك؟

1194
01:28:18,531 --> 01:28:19,533
‫(ألانا).

1195
01:28:22,651 --> 01:28:25,477
‫أنا آسفة، يا (لارك)

1196
01:28:36,203 --> 01:28:40,033
‫لأجل أيامنا الخوالي.
‫سأدعك تختار أيهما تموت؟

1197
01:28:40,424 --> 01:28:41,427
‫(إيلسا)؟

1198
01:28:41,937 --> 01:28:42,938
‫أم (غريس)؟

1199
01:28:43,590 --> 01:28:44,484
‫اقتله يا (زولا).

1200
01:28:44,514 --> 01:28:45,516
‫اقتله.

1201
01:28:45,536 --> 01:28:46,538
‫اقتله حيث هو.

1202
01:28:46,758 --> 01:28:48,473
‫الخيار لكِ إذن يا (ألانا).

1203
01:28:48,473 --> 01:28:51,860
‫عليّ أن أذكركِ، (غريس) تعرف
‫مكان نصف المفتاح.

1204
01:28:53,193 --> 01:28:55,900
‫إذا حدث أي شيء لأي منهما،

1205
01:28:56,181 --> 01:29:00,222
‫لا يوجد مكان على وجه الأرض
‫سيحميكَ مني، أنت وسيدك...

1206
01:29:00,512 --> 01:29:02,876
‫ليس هناك مكان لن أبلغه
‫لأقتلك، هذا...

1207
01:29:03,288 --> 01:29:04,511
‫أمرٌ مكتوب.

1208
01:29:04,511 --> 01:29:05,943
‫أسعدتني رؤيتك يا صديقي.

1209
01:29:12,520 --> 01:29:13,855
‫أراكَ قريبًا.

1210
01:29:38,994 --> 01:29:44,226
‫- لقد إرتكبتِ خطأ فادحًا.
‫- حياتي على المحك هنا.

1211
01:29:45,008 --> 01:29:47,113
‫يجب أن أكون في ذلك القطار غدًا.

1212
01:29:48,397 --> 01:29:50,683
‫ويجب أن أحصل على ذلك المفتاح.

1213
01:29:52,306 --> 01:29:55,252
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1214
01:29:59,531 --> 01:30:00,536
‫لا تتحركي.

1215
01:30:06,349 --> 01:30:07,793
‫اركضي بقدر إستطاعتكِ.

1216
01:30:48,511 --> 01:30:49,423
‫ماذا بحق الجحيم؟

1217
01:31:53,196 --> 01:31:55,199
‫(غريس)!

1218
01:31:55,571 --> 01:31:57,074
‫(غريس)!

1219
01:32:11,710 --> 01:32:14,066
‫(لوثر)، (بنجي)، إن كُنتما تسمعانني،
‫فأنا بحاجة إلى مراقبين.

1220
01:32:14,086 --> 01:32:16,540
‫(غريس) هربت سيرًأ على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح.

1221
01:32:16,560 --> 01:32:18,696
‫- نحن هنا، اذهب.
‫- عليّ أن أجدها. أين هي؟

1222
01:32:19,779 --> 01:32:21,974
‫يا رفاق، لقد فقدت الصورة.
‫أحتاج لقمرٍ صناعيٍ آخر.

1223
01:32:21,994 --> 01:32:24,330
‫أخترق قمر التجسس الروسي "زينيث 4"!

1224
01:32:24,350 --> 01:32:26,043
‫إنه قديمُ الطراز، لكنه سيفي بالغرض.

1225
01:32:34,764 --> 01:32:35,576
‫من هنا.

1226
01:32:55,415 --> 01:32:56,186
‫يا إلهي.

1227
01:32:56,657 --> 01:32:58,972
‫- إلى أين أتجه؟ هيا، هيا.
‫- كُن متأهبًا، كُن متأهبًا.

1228
01:32:58,992 --> 01:32:59,665
‫اسرع، اسرع.

1229
01:32:59,766 --> 01:33:02,731
‫- إنها إلى الشمال مباشرة منك تعبر الجسر.
‫- كرر ما قلتهُ يا (بنجي).

1230
01:33:02,751 --> 01:33:05,147
‫اتجه شمالًا يا (إيثان).
‫إنها تعبر الجسر.

1231
01:33:22,479 --> 01:33:25,134
‫- اسلك الممرّ إلى يمينك يا (إيثان).
‫- أنا أراها.

1232
01:33:25,274 --> 01:33:27,561
‫ثمّ إلى نهاية الممر وانعطف يسارًا.

1233
01:33:27,832 --> 01:33:30,217
‫- فقدتُ الصورة مجددًا.
‫- أبحثُ عن قمرٍ آخر.

1234
01:33:30,347 --> 01:33:33,815
‫إنّ "الكيان" يقطعُ الأقمار
‫بشكلٍ أسرع ممّا يُمكنني إختراقها.

1235
01:33:48,932 --> 01:33:55,628
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1236
01:33:48,932 --> 01:33:55,628
{\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت"

1237
01:33:58,524 --> 01:34:00,241
‫(بنجي)، أنا لا أراها، أين هي؟

1238
01:34:00,290 --> 01:34:01,984
‫إذهب إلى نهايةِ الممر وانعطف يسارًا.

1239
01:34:02,014 --> 01:34:03,016
‫حسنًا، عُلم ذلك.

1240
01:34:04,019 --> 01:34:05,071
‫إنعطف يمينًا.

1241
01:34:05,091 --> 01:34:07,737
‫آسف، هذه غلطتي، إنعطف يسارًا.

1242
01:34:07,757 --> 01:34:08,761
‫يا ربّاه.

1243
01:34:08,891 --> 01:34:12,258
‫(إيثان)، إنّ "الكيان" إستولى على إتصالاتنا.

1244
01:34:12,278 --> 01:34:13,281
‫إنعطف يسارًا.

1245
01:34:13,622 --> 01:34:14,624
‫إنعطف يمينًا.

1246
01:34:14,644 --> 01:34:15,727
‫إتجه نحو الجسر على يساركَ.

1247
01:34:15,756 --> 01:34:17,761
‫هذا ليس أنا يا (إيثان)، هل تتلقّاني؟

1248
01:34:17,791 --> 01:34:18,794
‫إنضمّ يا (إيثان).

1249
01:34:18,814 --> 01:34:21,301
‫أدخل الممر وانعطف يسارًا.

1250
01:34:21,481 --> 01:34:22,773
‫انعطف يمينًا.

1251
01:34:24,819 --> 01:34:26,072
‫حاول إعادة الإتصال.

1252
01:34:26,072 --> 01:34:27,074
‫مهلًا، أين أنتَ ذاهب؟

1253
01:34:27,074 --> 01:34:28,075
‫سأحاول إيجاد (إيثان).

1254
01:34:28,075 --> 01:34:30,081
‫إتجه إلى نهاية الممر وانعطف يمينًا.

1255
01:34:30,101 --> 01:34:32,968
‫(إيثان)، أرى (غريس) على بعد 800 مترًا منكَ.

1256
01:34:33,008 --> 01:34:34,011
‫إتّجه إلى ذلك الممر.

1257
01:34:43,403 --> 01:34:44,786
‫مهلًا، مهلًا، ليس من هذا الطريق.

1258
01:34:44,817 --> 01:34:45,807
‫أيّ طريقٍ إذن؟

1259
01:34:45,838 --> 01:34:46,839
‫أيّ طريق؟

1260
01:34:47,422 --> 01:34:48,855
‫مهلًا، يسارًا أم يمينًا؟

1261
01:34:48,876 --> 01:34:49,878
‫لا أهميّة لذلك.

1262
01:34:51,081 --> 01:34:53,137
‫ولمَ لا؟ أين هي؟

1263
01:34:53,137 --> 01:34:55,140
‫إنّها في طريقها نحو جسر "مينيتش".

1264
01:34:57,186 --> 01:34:59,151
‫حيثُ ينتظر (غابرييل).

1265
01:34:59,872 --> 01:35:01,978
‫لن تبلغَ ذلك في الوقت المناسب.

1266
01:35:03,159 --> 01:35:05,164
‫ولكن يُمكنكِ يا (إيلسا).

1267
01:35:06,227 --> 01:35:08,973
‫أعرفُ بما هو مهمٌ لكَ يا (إيثان).

1268
01:35:09,304 --> 01:35:10,840
‫تلك العاهرة.

1269
01:35:10,870 --> 01:35:12,012
‫كلّا، ليس هذا المقصود.

1270
01:35:13,074 --> 01:35:15,189
‫ولكنّكَ انتهيتَ من ذلك.

1271
01:35:38,524 --> 01:35:39,789
‫فليكُن ذلك.

1272
01:38:16,162 --> 01:38:17,817
‫ما من شيءٍ هنا.

1273
01:41:48,511 --> 01:41:49,673
‫آسفة.

1274
01:41:50,996 --> 01:41:52,572
‫لقد نسيتُ اسمكَ.

1275
01:41:52,843 --> 01:41:53,945
‫(لوثر).

1276
01:41:55,487 --> 01:41:56,720
‫(بنجي).

1277
01:42:00,609 --> 01:42:01,764
‫(إيلسا).

1278
01:42:03,216 --> 01:42:06,876
‫هل أنتما قريبان أنتَ وهي؟

1279
01:42:07,506 --> 01:42:08,879
‫في طريقنا.

1280
01:42:11,658 --> 01:42:13,200
‫أنا سببُ وفاتها.

1281
01:42:13,300 --> 01:42:16,248
‫كلّا، إنّها سببُ بقائكَ حيّة.

1282
01:42:16,898 --> 01:42:18,241
‫وهذه الحقيقة.

1283
01:42:18,432 --> 01:42:20,438
‫لا أعرف كيف أشعر حيال ذلك.

1284
01:42:20,488 --> 01:42:22,483
‫ربّما لن تشعري أبدًا.

1285
01:42:24,267 --> 01:42:25,651
‫آسفةٌ للغاية.

1286
01:42:27,565 --> 01:42:29,409
‫إن كان ثمّة شيءٌ
‫يُمكنني المساعدة فيه.

1287
01:42:29,990 --> 01:42:32,166
‫هذا ما نريدُ التحدّث معكِ بشأنه.

1288
01:42:33,950 --> 01:42:36,396
‫في أقلّ من ثلاث ساعات.

1289
01:42:36,557 --> 01:42:40,977
‫ستغادرُ الأرملة البيضاء على متنِ قطار
‫"أورينت إكسبريس" نحو "إنسبروك".

1290
01:42:41,289 --> 01:42:45,278
‫حيث سيتلقّى المُشتري
‫المفتاح المؤكّد الكامل.

1291
01:42:45,498 --> 01:42:47,322
‫ولكنّها لا تملكُ المفتاح الكامل.

1292
01:42:47,412 --> 01:42:48,945
‫لا تملكهُ الأرملة.

1293
01:42:51,292 --> 01:42:54,810
‫- نحنُ جاهزون تمامًا.
‫- ما هذا؟

1294
01:42:56,033 --> 01:42:58,037
‫فرصتكِ لتصبحين شخصًا مختلفًا.

1295
01:42:58,067 --> 01:43:00,884
‫- لا أفهمُ ذلك.
‫- لا نكذبُ عليكِ يا (غريس).

1296
01:43:00,964 --> 01:43:02,217
‫إنّكِ في مأزقٍ كبير.

1297
01:43:02,237 --> 01:43:04,964
‫لن يساعدكِ جواز السفر في الخروج الآن.

1298
01:43:04,984 --> 01:43:06,988
‫تعرفُ الحكومة هويّتكِ.

1299
01:43:07,018 --> 01:43:09,825
‫- تعرفُ الأرملة ذلك.
‫- ويعرف "الكيان" أيضًا.

1300
01:43:09,846 --> 01:43:12,944
‫إنّ مستقبلكِ يتلخّص بثلاثة خياراتٍ الآن.

1301
01:43:12,964 --> 01:43:15,379
‫السجنُ والموت.

1302
01:43:15,409 --> 01:43:18,266
‫- أو الخيار.
‫- الخيار؟

1303
01:43:18,968 --> 01:43:23,319
‫في إحدى المرّات كان كلّ
‫واحدٍ منّا في نفس موقفكِ.

1304
01:43:23,439 --> 01:43:25,753
‫وكلّ واحدٍ منّا عُرض عليه خيارًا.

1305
01:43:26,335 --> 01:43:28,340
‫ونفسُ الخيار الذي نعرضهُ عليكِ الآن.

1306
01:43:28,460 --> 01:43:29,653
‫والذي هو؟

1307
01:43:30,374 --> 01:43:31,930
‫ترافقيننا.

1308
01:43:33,073 --> 01:43:35,076
‫وتكونين شبحًا.

1309
01:45:10,054 --> 01:45:12,991
‫مهلًا، مهلًا، توقّف.

1310
01:45:13,242 --> 01:45:14,635
‫إنّكَ تمزح.

1311
01:45:14,665 --> 01:45:17,481
‫قلتِ بوسعكِ فعل أيّ شيءٍ للمساعدة.

1312
01:45:17,551 --> 01:45:21,550
‫وأنتَ الذي قفزتَ من القطار مع المفتاح؟

1313
01:45:21,731 --> 01:45:22,815
‫أجل.

1314
01:45:22,835 --> 01:45:25,210
‫أنتَ وليس نحنُ.

1315
01:45:25,651 --> 01:45:26,713
‫أجل.

1316
01:45:27,275 --> 01:45:28,377
‫ثمّ ما الذي أصابني؟

1317
01:45:28,428 --> 01:45:31,214
‫قبضوا عليكِ الخدماتُ السريّة.

1318
01:45:31,557 --> 01:45:35,135
‫يُحتمل أنّهم نفس الأشخاص
‫الذين طاردوني منذ "أبو ظبي".

1319
01:45:35,516 --> 01:45:37,890
‫سيأتي رجلٌ عمّا قريب ليلتقيكِ.

1320
01:45:38,242 --> 01:45:40,236
‫إسمهُ (يوجين كيتريدج).

1321
01:45:40,336 --> 01:45:42,090
‫أخبريه أنّني أرسلتكِ.

1322
01:45:42,110 --> 01:45:43,633
‫ومنحتكِ خيارًا.

1323
01:45:44,114 --> 01:45:46,118
‫وعليكِ الإختيار للموافقة.

1324
01:45:48,012 --> 01:45:50,896
‫وهل تضعُ ثقتكَ في (كيتريدج)؟

1325
01:45:51,628 --> 01:45:54,406
‫أثقّ فيه في معرفة قيمتكِ.

1326
01:45:55,097 --> 01:45:57,102
‫وأريدُ استثماركِ.

1327
01:45:57,562 --> 01:46:00,196
‫وماذا بعد ذلك؟

1328
01:46:00,698 --> 01:46:02,012
‫هذا؟

1329
01:46:02,854 --> 01:46:04,466
‫ومتى سأسترجعُ حياتي؟

1330
01:46:04,496 --> 01:46:05,819
‫أيّ حياة؟

1331
01:46:06,520 --> 01:46:08,525
‫أتحدثُ بصدقٍ يا (غريس)، أيّ حياة؟

1332
01:46:09,024 --> 01:46:11,019
‫عشتُ هذه الحياة.

1333
01:46:11,159 --> 01:46:12,564
‫وجميعنا عشناها.

1334
01:46:12,725 --> 01:46:14,727
‫لا أحد يجبرنا على ذلك يا (غريس).

1335
01:46:15,469 --> 01:46:17,473
‫نحنُ هنا لأنّنا نرغبُ في ذلك.

1336
01:46:18,445 --> 01:46:20,128
‫سأخبركم بشيء،
‫سأمنحكم حياتي مرّة واحدة.

1337
01:46:20,158 --> 01:46:21,451
‫سأساعدكم في إيجاد المفتاح

1338
01:46:21,471 --> 01:46:23,195
‫وسيمسحُ رفاقكَ ملفّي.

1339
01:46:23,225 --> 01:46:25,309
‫إسمٌ جديد، قد يتعلّق لأمر بالمال قليلًا.

1340
01:46:25,339 --> 01:46:26,742
‫إنّكِ ميّتة.

1341
01:46:26,762 --> 01:46:29,679
‫فلولا فريقنا لن تُقاس حياتكِ بالسنوات

1342
01:46:30,059 --> 01:46:31,541
‫أو حتّى بالأشهر.

1343
01:46:31,561 --> 01:46:33,566
‫ستُقاس بالساعات.

1344
01:46:33,856 --> 01:46:37,223
‫ولكن إن بقيتُ سأكون في مأمن.

1345
01:46:37,885 --> 01:46:39,889
‫ستحموني، أليس هكذا

1346
01:46:39,910 --> 01:46:41,912
‫- أجل.
‫- كلّا.

1347
01:46:43,678 --> 01:46:45,620
‫لا يُمكنني التعهّد لك بذلك.

1348
01:46:46,663 --> 01:46:48,477
‫ما منّا أحدٌ يُمكنهُ ذلك.

1349
01:46:50,501 --> 01:46:54,018
ولكنّي ‫أقسمُ لكِ أنّ حياتكِ

1350
01:46:55,692 --> 01:46:58,246
‫ستعني لي دومًا أكثر من حياتي.

1351
01:47:06,725 --> 01:47:08,720
‫إنّكَ لا تعرفني حتّى.

1352
01:47:10,953 --> 01:47:12,888
‫وما الفرق الذي تشكّلهُ المعرفة بكِ؟

1353
01:47:32,237 --> 01:47:35,413
‫جهزتُ لكَ مظلّة منحدرات ومظلّة للتزلّج

1354
01:47:35,452 --> 01:47:37,639
‫إعتمادًا على كيفيّة مغادرتكَ القطار.

1355
01:47:37,789 --> 01:47:41,046
‫وعدلتُ لكَ الإتصالات
‫لتستعمل الإشارات الإذاعيّة.

1356
01:47:41,126 --> 01:47:46,137
‫لا موثوقيّة فيها كالأقمار ولكنّها
‫مماثلة وذات مغزى لـ "الكيان".

1357
01:47:46,267 --> 01:47:47,909
‫فهمتُ ذلك يا رفيقي.

1358
01:47:48,630 --> 01:47:50,686
‫هذا المكانُ الذ سأترككَ فيه.

1359
01:47:53,701 --> 01:47:56,808
‫هذا محرّك أقراص الحاسب المحمول
‫الذي استخدمتُه الليلة المنصرمة

1360
01:47:57,058 --> 01:48:01,817
‫حتّى لو وُجدَت ترميزات للكيان فسأجدهُ.

1361
01:48:02,158 --> 01:48:04,463
‫ولكن هذا كلّ ما بحوزتي.

1362
01:48:04,514 --> 01:48:09,522
‫يجبُ أن أعمل دون إنترنت تمامًا
‫وفي مكانٍ لا يجدني فيه "الكيان".

1363
01:48:09,573 --> 01:48:11,097
‫عليّ الرحيل.

1364
01:48:11,957 --> 01:48:13,162
‫أتفهمُ ذلك.

1365
01:48:14,654 --> 01:48:15,866
‫والآن.

1366
01:48:18,282 --> 01:48:20,597
‫عليّ أن أوجّه لكَ سؤالًا.

1367
01:48:21,318 --> 01:48:24,155
‫لا كشريكٍ لكَ وإنّما صديقكَ.

1368
01:48:25,597 --> 01:48:26,829
‫ما هي مهمّتكَ؟

1369
01:48:27,982 --> 01:48:29,475
‫قتلُ "الكيان".

1370
01:48:29,585 --> 01:48:32,590
‫وماذا عن قتلِ (غابرييل)؟

1371
01:48:34,627 --> 01:48:36,859
‫إنّه يعرفُ ماهيّة المفتاح.

1372
01:48:37,461 --> 01:48:40,687
‫نحتاجهُ حيًا ولم أغفل عن ذلك.

1373
01:48:41,389 --> 01:48:45,808
‫أما زلتَ تتذكّر ذلك وقتما تحدّق في عينهِ؟

1374
01:48:47,662 --> 01:48:49,175
‫فكّر في ذلك.

1375
01:48:49,206 --> 01:48:54,215
‫وإلّا ما الغاية من أن يجعلهُ
‫"الكيان" يقتلُ شخصًا عزيزًا عليكَ؟

1376
01:48:54,667 --> 01:48:58,675
‫يخالُ الجميع بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1377
01:48:58,735 --> 01:49:01,060
‫وأنتَ فقط تريد قتله.

1378
01:49:01,961 --> 01:49:06,561
‫وفي مستقبلٍ مُحتمل
‫سترى أنّ (إيثان) ينتصر.

1379
01:49:06,974 --> 01:49:08,976
‫وهو خائفٌ.

1380
01:49:09,195 --> 01:49:12,163
‫خائف من أنّك تأخذ (غابرييل) حيًا

1381
01:49:12,193 --> 01:49:15,200
‫وتجبرهُ على إخبارك
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1382
01:49:16,702 --> 01:49:20,781
‫أظنّه يتوقفُ على نتيجتين مُحتملتين.

1383
01:49:20,960 --> 01:49:24,959
‫إحدى النتائج هي أنّكَ تموت في القطار.

1384
01:49:25,810 --> 01:49:30,822
‫والنتيجة الأخرى هي أنّكَ تقتل (غابرييل).

1385
01:49:31,032 --> 01:49:35,210
‫وفي كلتا الحالتين سينتصرُ "الكيان".

1386
01:49:38,808 --> 01:49:40,070
‫(لوثر).

1387
01:49:42,766 --> 01:49:44,419
‫أظنّ الحقّ معكَ.

1388
01:49:44,540 --> 01:49:49,019
‫جِد المفتاح وأخرج من القطار حيًا.

1389
01:49:49,730 --> 01:49:52,735
‫ولا تقتل (غابرييل).

1390
01:49:52,886 --> 01:49:54,892
‫وإيّاك.

1391
01:49:54,922 --> 01:49:58,668
‫أكرّر، إيّاك وتغيير الخطّة.

1392
01:49:58,688 --> 01:50:00,693
‫(إيثان)، (إيثان).

1393
01:50:01,463 --> 01:50:03,329
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

1394
01:50:03,349 --> 01:50:04,352
‫إنّه مُدمّر

1395
01:50:04,372 --> 01:50:05,353
‫ماذا تقصد بأنّه مُدمّر؟

1396
01:50:05,373 --> 01:50:06,244
‫أقصدُ إنّه احترق.

1397
01:50:06,264 --> 01:50:10,291
‫أعني كنتُ أصنع قناع الأرملة لـ (غريس)
‫ولكن حدثت مشكلة تقنيّة أثناء صنع قناعكَ.

1398
01:50:10,552 --> 01:50:11,806
‫هل يُمكنكَ إصلاحه؟

1399
01:50:11,876 --> 01:50:13,882
‫إنّه مُدمّر للغاية.

1400
01:50:14,082 --> 01:50:15,603
‫لو كان لديّ أسبوع
‫فلا يُمكنني إصلاحه.

1401
01:50:15,673 --> 01:50:17,668
‫سيغادرُ قطار الأرملة في غضون ساعة.

1402
01:50:17,818 --> 01:50:20,823
‫(إيثان)، عليكَ الذهاب بدون قناع.

1403
01:50:21,305 --> 01:50:22,308
‫هذا ليس خيارًا صحيحًا.

1404
01:50:22,338 --> 01:50:24,502
‫سيبحثون عن (غريس) و(إيثان) في المحطّة

1405
01:50:24,522 --> 01:50:26,626
‫وهذا القناع يُعدّ تذكرتهُ في القطار.

1406
01:50:27,088 --> 01:50:28,470
‫وماذا يعني ذلك؟

1407
01:50:29,952 --> 01:50:32,466
‫- إذهبي بدوني (غريس).
‫- ماذا تفعل؟

1408
01:50:32,506 --> 01:50:33,128
‫ماذا أفعل؟

1409
01:50:33,209 --> 01:50:35,845
‫ستجدُ طريقة وتوصلني إلى القطار.

1410
01:50:36,547 --> 01:50:40,556
‫أحتاجُ زاويةً بطيئة بما يكفي كي أقفز.

1411
01:50:40,596 --> 01:50:42,158
‫مهلًا، مهلًا.

1412
01:50:42,690 --> 01:50:44,695
‫لن أفعل ذلك بمفردي.

1413
01:50:44,724 --> 01:50:46,066
‫كلّا، لن تفعلي ذلك بمفردكِ.

1414
01:50:46,086 --> 01:50:47,881
‫لقد نفذتِ كلّ ما خططناه إليه.

1415
01:50:47,912 --> 01:50:49,904
‫بحوزتكِ نصف مفتاح الأرملة

1416
01:50:50,506 --> 01:50:52,259
‫تحقّقي من ذلك معنا.

1417
01:50:52,319 --> 01:50:54,325
‫ولكنّه في حدّ ذاته لا قيمة له.

1418
01:50:54,345 --> 01:50:56,158
‫ما يزالُ علينا مقابلة المشتري

1419
01:50:56,178 --> 01:50:58,371
‫وبطريقةٍ ما نجعلهُ يخبرنا
‫بما الذي يفتحهُ المفتاح.

1420
01:50:58,431 --> 01:50:59,515
‫وكيف؟

1421
01:50:59,535 --> 01:51:00,606
‫كيف؟

1422
01:51:00,626 --> 01:51:01,669
‫فكّري بذلك.

1423
01:51:01,689 --> 01:51:04,243
‫أحتاجُ المزيد من التفاصيل.

1424
01:51:04,294 --> 01:51:06,288
‫إنّهم يميلون إلى إعتراض طريقكِ.

1425
01:51:06,319 --> 01:51:08,322
‫يُمكنكِ فعل ذلك يا (غريس).

1426
01:51:08,393 --> 01:51:10,396
‫جِدي المفتاح وانتظري.

1427
01:51:11,910 --> 01:51:13,574
‫سآتي من أجلكِ.

1428
01:51:16,350 --> 01:51:19,285
‫(إيثان)، إن كانت ستركبُ (غريس) القطار...

1429
01:51:19,335 --> 01:51:22,752
‫فعليها أن ترتدي القناع وتذهب فورًا.

1430
01:51:26,408 --> 01:51:29,465
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستكون على متنِ القطار.

1431
01:51:33,133 --> 01:51:34,956
‫سأكون على متنِ القطار.

1432
01:51:36,099 --> 01:51:37,363
‫بأيّ حالٍ من الأحوال.

1433
01:51:39,246 --> 01:51:42,933
‫"جبالُ الألب الأستراليّة"

1434
01:51:49,337 --> 01:51:53,084
‫لدينا مصادرٌ معلوماتٍ تغطّي المطارات
‫ومحطّات القطارات والموانئ البحريّة.

1435
01:51:54,387 --> 01:51:57,393
‫لا يُمكن لـ (غريس) الخروج
‫من "البندقيّة" دون رؤيتها.

1436
01:53:08,631 --> 01:53:11,277
‫- زوّدني بالمعلومات يا (بنجي).
‫- لا تقلق يا (إيثان).

1437
01:53:11,307 --> 01:53:14,683
‫إنطلقَ القطار في الوقتِ
‫المحدّد وأنتَ في وقتٍ مبكّر جدًا.

1438
01:53:14,713 --> 01:53:15,706
‫أانتَ واثق؟

1439
01:53:15,746 --> 01:53:17,959
‫أجل، إنّني أنظرُ إلى القطار حاليًا.

1440
01:53:17,979 --> 01:53:20,986
‫لا بدّ أنّه سيبطئ سرعتهُ عند
‫المنعطف في غضون ثلاث دقائق.

1441
01:53:21,016 --> 01:53:24,022
‫إبقَ على موعدكَ مهما كلّف الأمر.

1442
01:53:24,041 --> 01:53:27,048
‫الأمور بخير، سأراكَ قريبًا.

1443
01:53:56,229 --> 01:53:57,851
‫"إيقاف"

1444
01:54:17,012 --> 01:54:19,006
‫حسنًا، هذا هو قطارنا.

1445
01:54:19,207 --> 01:54:20,667
‫أرى ذلك.

1446
01:54:28,706 --> 01:54:31,712
‫يجبُ أن يقترب من
‫المنعطف في أيّ لحظةٍ الآن.

1447
01:54:31,752 --> 01:54:33,885
‫لا يبدو أنّه يتباطأ.

1448
01:54:42,173 --> 01:54:45,811
‫- كيف لنا أن نعرف بوجوده هنا؟
‫- ولكنّها هنا.

1449
01:54:46,303 --> 01:54:48,185
‫ماذا لو كان لديه سببٌ وجيه؟

1450
01:54:48,675 --> 01:54:49,999
‫- من هو؟
‫- (هانت).

1451
01:54:50,600 --> 01:54:53,365
‫ماذا لو كان لديه سببٌ
‫وجيه ليكون شقيًا؟

1452
01:54:53,395 --> 01:54:54,891
‫إنّه شقيّ دومًا.

1453
01:54:54,911 --> 01:54:59,789
‫هو وهؤلاء الغرباء المهرّجين.
‫هذا كلّ ما بوسعهِ فعله.

1454
01:54:59,809 --> 01:55:02,444
‫ربّما كان لديهم سببٌ وجيه دومًا.

1455
01:55:02,544 --> 01:55:04,490
‫ماذا ستفعل بالمفتاح لو كان بحوزتكَ؟

1456
01:55:04,520 --> 01:55:07,485
‫مفتاحٌ مع قوّة للسيطرة على العالم؟

1457
01:55:08,036 --> 01:55:10,521
‫ربّما سأمنحهُ لرؤسائي.

1458
01:55:11,102 --> 01:55:15,942
‫فكّر فيما يُمكنكَ فعله بهذه
‫القوّة ألا تتردّد ولو لثانية؟

1459
01:55:15,982 --> 01:55:17,215
‫- كلّا.
‫- لمَ لا؟

1460
01:55:17,466 --> 01:55:20,472
‫لأنّها قوّة تفوق قدرات
‫شخصٍ واحد على إمتلاكها.

1461
01:55:21,283 --> 01:55:22,285
‫تمامًا.

1462
01:55:22,305 --> 01:55:26,315
‫إنّها قوّة تفوق قدرات
‫أيّ شخصٍ على إمتلاكها.

1463
01:55:26,425 --> 01:55:28,810
‫وربّما هذا ما يفكّر به (هانت).

1464
01:55:28,840 --> 01:55:31,785
‫بدأتُ أفكّر في أيّ جانبٍ أنتَ يا (ديغاز)؟

1465
01:55:31,985 --> 01:55:34,111
‫وقتما يتعلّق الأمر بنهاية العالم

1466
01:55:35,344 --> 01:55:37,318
‫فأظنّني في جانب الجميع.

1467
01:55:44,021 --> 01:55:45,404
‫فاتَني القطار.

1468
01:55:45,424 --> 01:55:48,028
‫فاتكَ القطار؟ كيف فاتكَ القطار؟

1469
01:55:48,090 --> 01:55:50,895
‫- وما رأيكَ؟
‫- (غابرييل).

1470
01:55:51,093 --> 01:55:52,094
‫رائع. ما الذي سنفعلهُ؟

1471
01:55:52,314 --> 01:55:53,316
‫لا تخَف.

1472
01:55:53,396 --> 01:55:55,981
‫سألحقُ به، كان عليكَ
‫أن توصلني إلى القطار.

1473
01:55:56,061 --> 01:55:58,065
‫كيف سأوصلكَ إلى القطار؟

1474
01:56:00,379 --> 01:56:02,383
‫تمكينُ القيادة الذاتيّة.

1475
01:56:18,862 --> 01:56:21,426
‫من فضلكَ لا أريدُ
‫إزعاجًا حتّى موعد المقابلة.

1476
01:57:08,464 --> 01:57:10,777
‫- أين أنتَ يا (إيثان)؟
‫- (ألانا).

1477
01:57:12,079 --> 01:57:13,913
‫هل أنتِ بخير؟

1478
01:57:16,059 --> 01:57:18,122
‫أانتِ بخير يا (ألانا)؟

1479
01:57:21,928 --> 01:57:23,438
‫(ألانا).

1480
01:57:26,618 --> 01:57:28,158
‫لقد تغيّرتِ.

1481
01:57:29,000 --> 01:57:31,005
‫وأنتَ لن تتغيّر.

1482
01:57:49,309 --> 01:57:51,311
‫سيّد (كيتريدج).

1483
01:57:55,150 --> 01:57:56,411
‫(كيتريدج).

1484
01:57:57,645 --> 01:57:59,658
‫لستِ (ألانا ميتسوبوليس).

1485
01:58:00,869 --> 01:58:02,212
‫ولا يُمكنكِ أن تكوني.

1486
01:58:03,405 --> 01:58:06,892
‫إنّ آخر شيءٍ أتذكّره من
‫(ألانا) إنّها كانت تشرب

1487
01:58:06,912 --> 01:58:10,567
‫الشوكولاته الساخنة
‫في الحديقة رفقة أمّها.

1488
01:58:12,260 --> 01:58:14,513
‫- (باريس).
‫- بالضبط.

1489
01:58:15,666 --> 01:58:16,959
‫(باريس).

1490
01:58:18,062 --> 01:58:19,222
‫هل ستُريني؟

1491
01:58:19,252 --> 01:58:20,505
‫أجل.

1492
01:58:27,699 --> 01:58:29,151
‫تعال إليّ يا (بنجي).

1493
01:58:29,392 --> 01:58:33,398
‫إبقَ متوجهًا نحو القطار حاليًا وسأوجّهكَ.

1494
01:58:33,428 --> 01:58:34,431
‫فهمتُ ذلك.

1495
01:58:43,536 --> 01:58:48,206
‫نيابةً عن حكومتي أوافقُ على
‫شروطكِ ولستُ راغبًا بذلك

1496
01:58:48,225 --> 01:58:51,482
‫وأستبدلُ مفتاحًا مؤكدًا وكاملًا.

1497
01:58:51,532 --> 01:58:53,203
‫نوافقُ على ذلك.

1498
01:58:53,233 --> 01:58:56,241
‫وبالحديث عن ذلك، نوافق
‫على منحكِ المفتاح الكامل

1499
01:58:58,353 --> 01:59:00,829
‫ ولكن تواجهنا بعض المشاكل...

1500
01:59:00,859 --> 01:59:02,322
‫كلّا، لا تواجهنا مشاكل.

1501
01:59:02,722 --> 01:59:05,559
‫لقد تغيّرت شروطي.

1502
01:59:06,530 --> 01:59:07,732
‫قليلًا.

1503
01:59:10,757 --> 01:59:14,765
‫يتضحُ أنّ عليّ تذكيركِ
‫بإتفاقٍ مع والدتكِ الراحلة.

1504
01:59:14,785 --> 01:59:18,794
‫كان اتفاقًا جنّبها السجن والموت.

1505
01:59:18,854 --> 01:59:21,857
‫يسمحُ لعائلتكِ الشرّيرة
‫بمواصلة شروطٍ

1506
01:59:21,887 --> 01:59:25,645
‫تخدمُ مصالحنا المشتركة
‫في المقام الأوّل.

1507
01:59:25,675 --> 01:59:31,685
‫بمجرّد أن أسلّمكَ المفتاح
‫ستغدو بقيّة الأطراف عدوًا لنا.

1508
01:59:31,855 --> 01:59:36,895
‫ولهذا أريدُ منكَ شروطًا
‫إلزاميّة إضافيّة تخصّني.

1509
01:59:38,368 --> 01:59:40,100
‫وهذا ما سأستمعُ إليه.

1510
01:59:40,130 --> 01:59:43,447
‫(زولا)، هلّا انتظرتني في الحانة؟

1511
01:59:57,622 --> 01:59:59,135
‫هذه؟

1512
01:59:59,155 --> 02:00:00,156
‫كلّا.

1513
02:00:00,176 --> 02:00:03,182
‫فلنقُل أنّ من الصعب علينا تفويت ذلك.

1514
02:00:03,673 --> 02:00:07,671
‫وقتها ستدركُ أنّها تملكُ
‫بعض الصفات الحميدة.

1515
02:00:07,701 --> 02:00:08,702
‫حسنًا.

1516
02:00:08,722 --> 02:00:10,074
‫ما الذي لا أعرفهُ عنها؟

1517
02:00:10,094 --> 02:00:13,481
‫لقد أدّت عملًا لصالحي...

1518
02:00:14,022 --> 02:00:16,939
‫ وأريدُ منكَ أن تحميها.

1519
02:00:17,720 --> 02:00:19,271
‫أحميها ممّن؟

1520
02:00:20,244 --> 02:00:21,968
‫من الجميع.

1521
02:00:24,471 --> 02:00:25,735
‫بما فيهم أنا.

1522
02:00:26,276 --> 02:00:28,870
‫و ما من أحدٍ يعرفُ أنّني أحميها.

1523
02:00:28,969 --> 02:00:30,973
‫ولا حتّى (زولا).

1524
02:00:31,413 --> 02:00:38,427
‫واقعًا، في مقابلتنا القادمة
‫سأذكّركَ بهذه المحادثة.

1525
02:01:20,603 --> 02:01:22,609
‫لا بدّ أنّكِ من يدعونها (باريس).

1526
02:01:53,844 --> 02:01:55,567
‫لا بدّ أنّ المفتاح بحوزتكَ.

1527
02:01:55,607 --> 02:01:57,602
‫قلتُ أنّ المفتاح سيكون في هذا القطار.

1528
02:01:57,843 --> 02:02:00,257
‫وعمليّة التبادل قائمة أثناء حديثنا.

1529
02:02:00,277 --> 02:02:01,158
‫نعرفُ ذلك.

1530
02:02:01,178 --> 02:02:04,725
‫إذن تعلمُ أنّ القضاء على
‫المشتري لن يكون شاقًا عليكَ.

1531
02:02:05,636 --> 02:02:06,951
‫ليس بحوزةِ أحد.

1532
02:02:07,035 --> 02:02:11,177
‫ربّما تخالُ نفسكَ تعرف ما الذي يفتحهُ
‫المفتاح ولكنّكَ تجهل مكان القفل.

1533
02:02:11,197 --> 02:02:12,197
‫ليس تمامًا.

1534
02:02:12,227 --> 02:02:18,239
‫وإن أصابني أيّ مكروه فلا قيمة للمفتاح.

1535
02:02:18,680 --> 02:02:21,676
‫وها أنتَ تقصّ عليّ القصّة.

1536
02:02:22,297 --> 02:02:23,868
‫أين القطار؟

1537
02:02:23,898 --> 02:02:24,901
‫أنتَ في مساركَ الصحيح

1538
02:02:24,921 --> 02:02:26,925
‫ولكن عليكَ أن تُسرع بالتأكيد.

1539
02:02:26,956 --> 02:02:28,958
‫لا يُمكنني الإسراع.

1540
02:02:28,988 --> 02:02:30,982
‫متى سأشرعُ في النزول؟

1541
02:02:31,622 --> 02:02:33,046
‫فورًا.

1542
02:02:36,160 --> 02:02:40,170
‫يُمكن إستخدام الذكاء
‫الإصطناعي المسروق كسلاح

1543
02:02:40,210 --> 02:02:43,206
‫ويُمكنهُ الإنتقال لأيّ بقعةٍ في
‫العالم عبر الأقمار الإصطناعيّة.

1544
02:02:43,589 --> 02:02:47,675
‫يُمكنهُ الولوج لأيّ شبكةٍ
‫أمنيّة والعمل بشكلٍ مخفيّ

1545
02:02:47,745 --> 02:02:50,539
‫ويدمّر نفسهُ دون ترك أيّ أثر.

1546
02:02:50,580 --> 02:02:53,593
‫عميلُ سريّ مثاليّ.

1547
02:02:54,272 --> 02:02:59,111
‫ربّما نرسلُ إليك نسخةً مبكّرة
بغية الوصول إلى الغوّاصة.

1548
02:02:59,131 --> 02:03:01,135
‫ولكنّنا نعرفُ المكان السرّي.

1549
02:03:01,165 --> 02:03:02,706
‫يُدعى "سيفاستوبول".

1550
02:03:02,736 --> 02:03:09,056
‫أردنا تدمير نظام التخفّي
‫خاصّته وكفاءتهُ لنكتشفهُ سرًا.

1551
02:03:09,116 --> 02:03:12,740
‫تقعُ مهمّة الذكاء في منطقة
‫"سونوسفير" للغوّاصة.

1552
02:03:12,780 --> 02:03:14,793
‫قلبُ نظامها الدفاعيّ.

1553
02:03:17,036 --> 02:03:19,580
‫ولأسبابٍ نجهلها تمامًا.

1554
02:03:20,362 --> 02:03:22,503
‫لقد تحطّم الذكاء...

1555
02:03:26,317 --> 02:03:28,001
‫وانتهى.

1556
02:03:28,152 --> 02:03:33,168
‫انتُشلَت جثث الطاقم
‫العائمة في الربيع القادم.

1557
02:03:33,458 --> 02:03:37,716
‫واختفى نصفا المفتاح دون أيّ أثر لهما.

1558
02:03:38,036 --> 02:03:41,810
‫ثمّ فُقدَت "سيفاستوبول"
‫وما من أحدٍ يعرف مكانها.

1559
02:03:42,060 --> 02:03:44,063
‫أعرفُ تمامًا أين مكانها.

1560
02:03:44,904 --> 02:03:47,831
‫ويقينًا أنّني الوحيد الذي
‫يعرفُ مكانهُ على وجه الأرض.

1561
02:03:47,990 --> 02:03:54,008
‫وأعرفُ أيضًا بعض التجارب الصعبة
‫التي تجعلُ الذكاء خاضعًا للسيطرة.

1562
02:03:54,318 --> 02:03:58,344
‫تمرّد وأعادَ كتابة نفسه
‫ثمّ تطوّر إلى "الكيان".

1563
02:03:58,924 --> 02:04:03,431
‫وفقط بإستخدام شفرة "الكيان" الأصليّة

1564
02:04:03,461 --> 02:04:06,866
‫لا يُمكن السيطرة عليه وتدميره أبدًا.

1565
02:04:06,896 --> 02:04:08,889
‫أرى أنّ هذا ما يُقلقنا.

1566
02:04:08,918 --> 02:04:11,243
‫ما كنتَ هنا لو لم تكُن قلقًا.

1567
02:04:11,263 --> 02:04:14,236
‫فهيّا لنضع أوراقنا على الطاولة، هلّا فعلنا؟

1568
02:04:14,346 --> 02:04:19,011
‫كلانا نعلمُ ما الذي يفتحهُ المفتاح
‫وأسرار السيطرة على "الكيان".

1569
02:04:19,423 --> 02:04:22,308
‫وهو مدفونٌ في ذاكرة
‫"سيفاستوبول" بعمق.

1570
02:04:22,328 --> 02:04:26,924
‫مع الدليل الذي يربطكَ بغرق الغوّاصة.

1571
02:04:27,215 --> 02:04:31,220
‫يعلمُ كلانا أنّني لا أريد
‫من أحدٍ إيجاد ما اكتشفهُ...

1572
02:04:31,250 --> 02:04:33,182
‫لمَ لا نعقد تحالفًا؟

1573
02:04:33,212 --> 02:04:34,425
‫أيّ تحالف؟

1574
02:04:34,455 --> 02:04:35,455
‫تصوّر ذلك.

1575
02:04:36,047 --> 02:04:40,323
‫قدراتُ حوسبة "الكيان" جنبًا إلى جنب

1576
02:04:40,354 --> 02:04:46,069
‫القوّة الصناعيّة العسكريّة
‫الأميركيّة المعقّدة.

1577
02:04:46,730 --> 02:04:49,685
‫هذا يُعدّ خطأ.

1578
02:04:49,735 --> 02:04:50,737
‫بطبيعةِ الحال

1579
02:04:50,767 --> 02:04:54,782
‫ثمّة بعض المسؤولين في
‫الحكومة ممّن لديهم  أفكارٌ

1580
02:04:54,802 --> 02:04:58,791
‫وهي أفكارٌ وطنيّة
‫قد عفا عليها الزمن.

1581
02:05:01,743 --> 02:05:03,575
‫ولهذا عليكَ أن تفهم...

1582
02:05:05,017 --> 02:05:08,103
‫إنّكَ تريد تشكيل محورٍ مع "الكيان"...

1583
02:05:08,271 --> 02:05:15,281
‫إستمع لأفكار حكومتكَ القديمة
‫واصنع أمّة عظمى جديدة.

1584
02:05:15,301 --> 02:05:16,915
‫لتحكم العالم.

1585
02:05:17,805 --> 02:05:22,812
‫ولكنّكَ تعلم إنّ هذا لأجل المصلحة العامّة.

1586
02:05:23,283 --> 02:05:28,850
‫وهل أنتَ واثق من أنّك الوحيد
‫على وجه الأرض من يعلم...

1587
02:05:29,402 --> 02:05:32,436
‫بمكانِ "سيفاستوبول"؟

1588
02:05:32,746 --> 02:05:34,078
‫أنا الوحيد.

1589
02:05:44,771 --> 02:05:47,067
‫ستخونينا.

1590
02:05:47,097 --> 02:05:50,572
‫وستخبرين (إيثان) بكلّ ما تعلّمتِه.

1591
02:05:51,442 --> 02:05:53,784
‫لأنّه أنقذَ حياتكِ.

1592
02:06:11,871 --> 02:06:12,871
‫إذن دعينا نتفق.

1593
02:06:13,434 --> 02:06:17,448
‫نمنحُ (غريس) حصانةً
‫وهويّة جديدة كما اتفقنا.

1594
02:06:17,649 --> 02:06:22,988
‫وكلّ ما يتعيّن عليكِ هو
‫إدخال معلوماتكِ المصرفيّة.

1595
02:06:27,375 --> 02:06:30,187
‫"تحويل ماليّ: مئة مليونًا دولارًا"

1596
02:06:42,172 --> 02:06:44,766
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1597
02:06:46,428 --> 02:06:48,432
‫هل انتهينا؟

1598
02:07:08,010 --> 02:07:09,841
‫إنّها لحظةُ الحقيقة.

1599
02:07:24,343 --> 02:07:27,176
‫إذن هذا صحيح حقًا.

1600
02:07:27,196 --> 02:07:29,199
‫إتخذتِ القرار الصائب.

1601
02:07:29,421 --> 02:07:31,242
‫هذا المفتاح...

1602
02:07:32,663 --> 02:07:35,698
‫سيغيّر العالم.

1603
02:07:39,894 --> 02:07:42,898
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1604
02:07:53,473 --> 02:07:54,975
‫(بنجي)، أعتقدُ أنّني وصلت.

1605
02:07:55,005 --> 02:07:57,008
‫لا بدّ أنّي اتخذتُ منعطفًا
‫خاطئًا في مكانٍ ما.

1606
02:07:57,039 --> 02:07:59,342
‫كلّا، هذا هو المنعطف.

1607
02:07:59,602 --> 02:08:01,505
‫ماذا، ألا يُمكنكَ رؤية القطار؟

1608
02:08:01,877 --> 02:08:04,209
‫يُمكنكَ رؤية القطار، اليس هكذا؟

1609
02:08:04,399 --> 02:08:05,399
‫أجل.

1610
02:08:05,669 --> 02:08:07,703
‫أرى القطار، ما أمره؟

1611
02:08:07,723 --> 02:08:09,266
‫لديكَ مظلّة.

1612
02:08:09,496 --> 02:08:10,857
‫لديّ مظلّة.

1613
02:08:11,678 --> 02:08:12,809
‫وما الذي تتوقع منّي فعلهُ؟

1614
02:08:12,839 --> 02:08:15,844
‫لا بأس، تعرفُ ذلك، إقفز.

1615
02:08:16,535 --> 02:08:17,536
‫أقفز؟

1616
02:08:17,556 --> 02:08:18,559
‫أجل.

1617
02:08:19,389 --> 02:08:21,583
‫لا ينفعُ ذلك، ليس من إرتفاعٍ كهذا.

1618
02:08:21,603 --> 02:08:24,316
‫ثمّة حوافٌ في كلّ مكان.

1619
02:08:24,346 --> 02:08:26,748
‫سأرتطمُ بهم قبل أن تنفتح المظلّة.

1620
02:08:27,057 --> 02:08:29,054
‫ولكن حتّى لو فتحتُ المظلّة

1621
02:08:29,084 --> 02:08:31,531
‫لا أعرف إن كان بوسعي إجتياز الوادي

1622
02:08:31,551 --> 02:08:35,075
‫والإعتراض والمغادرة
‫بأمانٍ من ذلك القطار.

1623
02:08:35,105 --> 02:08:36,106
‫هل تفهمني؟

1624
02:08:36,126 --> 02:08:37,129
‫أجل.

1625
02:08:37,159 --> 02:08:38,153
.أفهمك

1626
02:08:38,183 --> 02:08:39,819
‫إسمع، أنا أحاولُ مساعدتكَ.

1627
02:08:39,839 --> 02:08:43,007
‫مفهوم؟ أريدُ منكَ أن
‫تتراجع الآن وتجهّز نفسكَ

1628
02:08:43,028 --> 02:08:45,808
‫لأنّني الآن تحتَ ضغطٍ شديد.

1629
02:08:49,360 --> 02:08:52,158
‫حسنًا، فكّر مليًا.

1630
02:08:54,826 --> 02:08:56,269
‫ما الذي عليّ فعله؟

1631
02:08:58,027 --> 02:09:00,135
‫أظنّ عليّ الإبتعاد عن هذا الجبل.

1632
02:09:31,955 --> 02:09:34,763
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1633
02:10:37,010 --> 02:10:38,656
‫هل فعلتها؟ أانتَ بخير؟

1634
02:10:38,926 --> 02:10:42,239
‫أحاولُ الإبتعاد عن ذلك الجبل.

1635
02:10:54,987 --> 02:10:56,914
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1636
02:11:00,797 --> 02:11:01,840
‫جاري فكّ تشفير تقنيّة "بلوكشين".

1637
02:11:01,870 --> 02:11:04,386
‫رفض | موافقة

1638
02:11:08,089 --> 02:11:10,798
‫"موافقة"

1639
02:11:17,327 --> 02:11:18,894
‫"رفض"

1640
02:11:21,142 --> 02:11:23,788
‫لستُ سوى شخصًا غريبًا جالسًا.

1641
02:11:24,550 --> 02:11:27,731
‫والمفتاح ليس شيئًا للبيع.

1642
02:11:28,824 --> 02:11:30,231
‫لا أفهمُ ذلك.

1643
02:11:33,288 --> 02:11:36,991
‫أنامُ قريرة العين ولكنّه ليس بأيدٍ أمينة.

1644
02:11:37,531 --> 02:11:39,539
‫وداعًا يا سيّد (كيتريدج).

1645
02:11:42,607 --> 02:11:45,478
‫- يسرّني أن ألتقيكَ مجددًا.
‫- وأنتِ أيضًا.

1646
02:11:45,568 --> 02:11:47,683
‫لا تغفل عن المفتاح.

1647
02:11:48,426 --> 02:11:50,554
‫إبقَ برفقتهِ حتّى المحطّة التالية.

1648
02:11:50,584 --> 02:11:51,415
‫(ألانا).

1649
02:11:51,445 --> 02:11:53,202
‫لا تقلقَ عليّ يا (زولا).

1650
02:12:06,032 --> 02:12:10,427
‫- (ألانا)؟
‫- من غيرنا على متنِ القطار؟

1651
02:12:13,457 --> 02:12:14,511
‫المفتاح.

1652
02:12:18,100 --> 02:12:20,820
‫أين المفتاح؟

1653
02:12:20,840 --> 02:12:22,305
‫لقد أخذَت المفتاح.

1654
02:12:22,415 --> 02:12:25,033
‫- من هي؟
‫- المرأة الأخرى.

1655
02:12:35,717 --> 02:12:37,524
‫"الإيقاف للطوارئ"

1656
02:12:43,681 --> 02:12:45,288
‫إفسحوا المجال.

1657
02:12:52,481 --> 02:12:54,597
‫- أرجوكَ.
‫- إستديري.

1658
02:12:56,092 --> 02:12:58,297
‫- حسنًا.
‫- فليخرج الجميع حالًا.

1659
02:12:58,658 --> 02:13:00,055
‫رأيتُ القطار.

1660
02:13:00,476 --> 02:13:02,502
‫لا أعرفُ إن كان هذا ممكنًا.

1661
02:13:10,719 --> 02:13:12,112
‫المفتاح.

1662
02:13:13,517 --> 02:13:15,002
‫المفتاح.

1663
02:13:16,005 --> 02:13:17,679
‫الرصاصةُ التالية في جبهتكِ.

1664
02:13:19,958 --> 02:13:21,964
‫ضعيه على الطاولة.

1665
02:13:53,665 --> 02:13:55,208
‫أقتلها.

1666
02:14:23,991 --> 02:14:25,153
‫(إيثان).

1667
02:14:32,809 --> 02:14:34,244
‫أانتَ بخير؟

1668
02:14:36,079 --> 02:14:38,085
‫أانتِ بخير؟

1669
02:14:52,973 --> 02:14:54,347
‫المفتاح.

1670
02:14:55,229 --> 02:14:58,180
‫- أخبريني أنّ المفتاح بحوزتكِ.
‫- أين المفتاح؟

1671
02:14:58,200 --> 02:14:59,824
‫كان هنا للتو.

1672
02:15:17,951 --> 02:15:20,068
‫- بدأ القطار في التوقّف.
‫- أعرفُ ذلك.

1673
02:15:20,089 --> 02:15:22,085
‫- سألحقُ به.
‫- حسنًا.

1674
02:15:22,105 --> 02:15:25,223
‫- وأنتِ أوقفي القطار.
‫- حسنًا.

1675
02:15:25,253 --> 02:15:29,117
‫ماذا، مهلًا، كيف لي أن أفعل ذلك؟

1676
02:15:29,137 --> 02:15:30,371
‫فكّري في ذلك.

1677
02:15:31,334 --> 02:15:32,477
‫ماذا؟

1678
02:15:33,230 --> 02:15:36,611
‫معذرةً، مضى رجلٌ للتو من هنا.

1679
02:15:36,631 --> 02:15:37,985
‫ثمّة رجل.

1680
02:17:10,710 --> 02:17:11,812
‫سيّد (كيتريدج).

1681
02:17:17,620 --> 02:17:19,016
‫ما الذي تفعلهُ هنا يا سيّدي؟

1682
02:17:19,137 --> 02:17:20,632
‫لستُ هنا.

1683
02:17:20,681 --> 02:17:22,106
‫ولكنّكم هنا.

1684
02:17:22,346 --> 02:17:28,226
‫إن لم تتبعوا أوامري تمامًا
‫فيوم غدٍ ستكونون موتى.

1685
02:19:26,231 --> 02:19:29,209
‫أعرفُ ما الذي يفتحهُ المفتاح يا (إيثان).

1686
02:19:30,896 --> 02:19:32,903
‫أنا الوحيد الذي أعرفُ ذلك.

1687
02:19:59,786 --> 02:20:01,272
‫(هانت).

1688
02:20:02,664 --> 02:20:03,890
‫(هانت).

1689
02:20:04,581 --> 02:20:07,069
‫(هانت)، إيّاك وفعلها.

1690
02:20:08,775 --> 02:20:10,781
‫أسقط سكّينكَ.

1691
02:20:10,812 --> 02:20:13,731
‫ضعها أرضًا حالًا، قلتُ أسقطها.

1692
02:20:14,594 --> 02:20:16,598
‫أسقطها.

1693
02:20:25,176 --> 02:20:26,771
‫على ركبتيكَ.

1694
02:20:28,458 --> 02:20:29,671
‫حسنًا.

1695
02:20:29,761 --> 02:20:31,576
‫أسقط السكّين من يدكَ.

1696
02:20:31,596 --> 02:20:32,621
‫لا بأس.

1697
02:20:32,733 --> 02:20:33,755
‫لا بأس.

1698
02:20:34,515 --> 02:20:36,523
‫إعتقلوه وحسب.

1699
02:20:36,543 --> 02:20:39,954
‫أمسكوه، أمسكوه،
‫سيقودهم إلى ما يبتغون.

1700
02:20:39,974 --> 02:20:41,981
‫- (ديغاز).
‫- سأتولّى أمره.

1701
02:20:42,011 --> 02:20:45,953
‫- يجبُ أن تعتقلوه.
‫- إنّه لا يهمّني، أريدكَ أنتَ.

1702
02:21:06,478 --> 02:21:07,963
‫لا عليكَ.

1703
02:21:08,785 --> 02:21:10,049
‫لا عليكَ.

1704
02:21:11,903 --> 02:21:13,461
‫إسمع.

1705
02:21:13,491 --> 02:21:18,476
‫كلّ من على متنِ هذا القطار سيلقون
‫ حتفهم إلا أردتَ تنفيذ ما أقوله.

1706
02:21:42,975 --> 02:21:47,007
‫فليخرج الجميع.
‫إذهبوا إلى خلف القطار.

1707
02:21:55,433 --> 02:21:56,678
‫(غريس).

1708
02:21:58,373 --> 02:22:00,378
‫لا أستطيعُ إيقاف القطار.

1709
02:22:05,334 --> 02:22:06,870
‫ما من أحدٍ يستطيع.

1710
02:22:07,151 --> 02:22:08,414
‫هيّا بنا.

1711
02:22:08,494 --> 02:22:09,928
‫المفتاح يا (إيثان).

1712
02:22:09,948 --> 02:22:11,935
‫- لا عليكِ يا (غريس).
‫- إنّه ذنبي.

1713
02:22:12,005 --> 02:22:13,691
‫إن حدثَ شيءٌ...

1714
02:22:13,951 --> 02:22:15,448
‫وجدتهُ.

1715
02:22:15,717 --> 02:22:17,072
‫وجدناه.

1716
02:22:39,432 --> 02:22:42,532
‫لا!

1717
02:22:43,645 --> 02:22:46,255
‫ماذا تقصد بأنّكَ أضعتَ المفتاح؟

1718
02:22:46,208 --> 02:22:50,420
‫تحرّكوا، تحرّكوا.

1719
02:22:51,255 --> 02:22:54,716
‫فليتحرّك الجميع إلى خلف القطار.
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1720
02:22:55,053 --> 02:22:56,598
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

1721
02:22:57,719 --> 02:23:01,643
‫إن كنتَ تودّ البقاء هنا
يا ‫سيّدي فالأمور عائدٌ إليكَ.

1722
02:23:01,807 --> 02:23:03,825
‫فليذهب الجميع إلى الخلف.

1723
02:23:54,735 --> 02:23:56,028
!(إيثان)

1724
02:23:57,279 --> 02:23:58,822
.(غريس)! (غريس)

1725
02:23:58,906 --> 02:24:00,282
!(غريس)

1726
02:24:46,245 --> 02:24:48,357
‫- أتجيدين القفز؟
‫- أيّ قفز؟

1727
02:24:48,457 --> 02:24:50,046
‫أسرعي، هيّا.

1728
02:25:37,455 --> 02:25:38,693
‫يا ربّاه.

1729
02:25:55,542 --> 02:25:57,724
‫- إنّني أحترق.
‫- تحرّكي.

1730
02:25:59,695 --> 02:26:01,061
‫فلنخرج.

1731
02:26:18,433 --> 02:26:19,598
‫تمسّكي.

1732
02:26:27,973 --> 02:26:29,101
‫تحرّكي.

1733
02:26:47,446 --> 02:26:49,074
‫تمسّكي.

1734
02:26:52,432 --> 02:26:53,627
.أمسكتُ بكِ

1735
02:26:56,645 --> 02:26:59,309
‫لا تنظري للخارج، أنظري إليّ.

1736
02:26:59,329 --> 02:27:00,576
‫أنظري إليّ.

1737
02:27:00,596 --> 02:27:02,967
‫سأقفزُ إلى الجانب الآخر وتنتظرينني هنا.

1738
02:27:10,054 --> 02:27:12,055
‫(غريس)، عليّ أن أذهب.

1739
02:27:12,499 --> 02:27:15,254
‫(غريس)، دعيني أقفز إلى الجانب.

1740
02:27:15,344 --> 02:27:18,441
‫سنموت، تثقين بي، هل تثقين بي؟

1741
02:27:18,490 --> 02:27:20,279
‫عليكِ الوثوق بي.

1742
02:27:20,430 --> 02:27:21,475
‫لا بأس.

1743
02:27:24,019 --> 02:27:25,134
‫حسنًا.

1744
02:27:25,749 --> 02:27:29,648
‫هيّا يا (غريس)، أعطيني
‫يدكِ، علينا القفز، أنظري إليّ.

1745
02:27:29,688 --> 02:27:31,428
‫إمّا تثقين بي أو سنسقط.

1746
02:27:31,639 --> 02:27:34,684
‫أعدكِ، نحنُ على وشكِ السقوط.

1747
02:27:35,036 --> 02:27:38,556
‫أقفزي يا (غريس)، عليكِ
‫أن تثقي بي، أقفزي أرجوكِ.

1748
02:27:48,218 --> 02:27:49,453
‫لا تنظري للأسفل.

1749
02:28:03,074 --> 02:28:06,041
‫إصغي إليّ بتمعّن، سأسحبكِ.

1750
02:28:14,126 --> 02:28:15,803
‫لا عليكِ.

1751
02:28:38,018 --> 02:28:40,192
‫تسلّقي عليّ.

1752
02:29:07,517 --> 02:29:09,055
‫أشكركَ يا (لوثر).

1753
02:29:09,155 --> 02:29:10,349
‫ما هذه؟

1754
02:29:10,410 --> 02:29:11,871
‫مظلّة للتزلّج.

1755
02:29:12,242 --> 02:29:13,758
‫سبيلُ خروجنا من هذا القطار.

1756
02:29:34,327 --> 02:29:35,595
‫(إيثان).

1757
02:29:35,695 --> 02:29:36,831
‫(إيثان).

1758
02:29:44,189 --> 02:29:46,202
‫كان محقًا.

1759
02:29:47,106 --> 02:29:50,844
‫أخبرَني أنّه سيخونهُ.

1760
02:29:54,009 --> 02:29:55,680
‫(إيثان).

1761
02:30:00,486 --> 02:30:02,434
‫لماذا...

1762
02:30:03,270 --> 02:30:05,281
لماذا أنقذتَني؟

1763
02:30:15,878 --> 02:30:18,251
‫لا، لا، إبقي معي.

1764
02:30:21,627 --> 02:30:23,639
‫أتعرفين ماهيّته؟

1765
02:30:24,764 --> 02:30:26,191
‫أتعرفين ماهيّته؟

1766
02:30:27,368 --> 02:30:30,434
‫ما الذي يفتحهُ؟

1767
02:30:34,075 --> 02:30:35,862
‫ما الذي يفتحهُ؟

1768
02:30:37,382 --> 02:30:40,868
‫"سيفاستوبول".

1769
02:30:41,754 --> 02:30:43,090
‫"سيفاستوبول"؟

1770
02:30:43,602 --> 02:30:47,162
‫مدينةُ "سيفاستوبول"
‫في شبه جزيرة "القرم".

1771
02:30:48,148 --> 02:30:49,272
‫أين؟

1772
02:30:50,108 --> 02:30:52,228
‫أين في "سيفاستوبول"؟

1773
02:30:54,860 --> 02:30:58,294
‫الغوّاصة.

1774
02:30:59,539 --> 02:31:01,330
‫الغوّاصة؟

1775
02:31:04,409 --> 02:31:06,434
‫الغوّاصة.

1776
02:31:08,710 --> 02:31:10,295
‫"سيفاستوبول".

1777
02:31:15,050 --> 02:31:17,177
‫بالتوفيق.

1778
02:31:21,306 --> 02:31:22,933
‫إنّهم قادمو يا (إيثان).

1779
02:31:26,979 --> 02:31:28,522
‫أشكركِ.

1780
02:31:44,830 --> 02:31:46,707
‫ما الأمر؟

1781
02:31:48,208 --> 02:31:49,209
‫ماذا؟

1782
02:31:50,669 --> 02:31:52,337
‫يُمكن للمظلة حمل شخصٍ واحد.

1783
02:31:55,424 --> 02:31:56,800
‫أتفهمُ ذلك.

1784
02:31:57,968 --> 02:32:00,220
‫- (غريس).
‫- لا عليكَ يا (إيثان).

1785
02:32:01,889 --> 02:32:03,098
‫هذه كانت الخطّة.

1786
02:32:03,974 --> 02:32:06,351
‫المفتاح بحوزتكَ وعليكِ الرحيل.

1787
02:32:07,895 --> 02:32:08,729
‫(غريس).

1788
02:32:12,608 --> 02:32:13,901
هانت)؟)

1789
02:32:13,984 --> 02:32:16,445
!ارحل. ارحل

1790
02:32:17,237 --> 02:32:18,906
!(لا، لا! (هانت

1791
02:32:20,866 --> 02:32:22,284
!ابتعدي عن الطريق
!ابتعدي عن الطريق

1792
02:32:38,217 --> 02:32:39,593
.لا. لا. مهلاً

1793
02:32:40,594 --> 02:32:41,762
.لديّ نبضات

1794
02:32:41,845 --> 02:32:43,514
‫إبقي معي، بحقّكِ.

1795
02:33:00,614 --> 02:33:02,282
‫أهكذا الأمر أفضل؟

1796
02:33:03,450 --> 02:33:05,828
‫وجوهٌ بلا أقنعة.

1797
02:33:05,911 --> 02:33:07,204
‫سيّد (كيتريدج).

1798
02:33:08,121 --> 02:33:11,291
‫أخبرَني (إيثان هانت) أنّكَ
‫رجلٌ يُمكنني الوثوق به.

1799
02:33:12,251 --> 02:33:13,794
‫وكيف علمَ ذلك؟

1800
02:33:13,877 --> 02:33:17,464
‫لأنّكَ تقول دومًا ستقدّم لي خيارًا.

1801
02:33:19,174 --> 02:33:20,801
‫أمرٌ مثير للإهتمام.

1802
02:33:21,635 --> 02:33:23,846
‫واخترتُ القبول.

1803
02:33:29,893 --> 02:33:32,521
‫لا يُمكننا الفرار من الماضي.

1804
02:33:33,480 --> 02:33:36,024
‫والبعضُ منّا مُجبرٌ  على إعادته.

1805
02:33:37,212 --> 02:33:40,695
قد تعتقد (غريس) أنّك
،أنقذتها من مصيرها

1806
02:33:40,487 --> 02:33:43,657
‫ولكن نعلمُ أنا وأنتَ
‫أنّنا وفّرنا لها وقتًا.

1807
02:33:44,908 --> 02:33:47,744
‫ولكن هذا هو نمط الحياة، أليس هكذا؟

1808
02:33:47,828 --> 02:33:50,038
‫الصليب الذي يجب أن تحمله.

1809
02:33:51,123 --> 02:33:53,375
‫كلّما اقتربَ منكَ النّاس...

1810
02:33:54,501 --> 02:33:56,420
‫كلّما اشتدَت صعوبة بقائهم أحياءً.

1811
02:33:58,922 --> 02:34:00,465
.الحمد للرب

1812
02:34:16,064 --> 02:34:18,442
‫يومٌ جديد يحملُ عبئًا جديدًا.

1813
02:34:20,319 --> 02:34:23,697
‫والمفتاح ما هو إلّا البداية.

1814
02:34:25,532 --> 02:34:29,995
‫أينما يقودكَ ومهما يتطلبهُ
‫لكي تصل إلى هناك،

1815
02:34:31,538 --> 02:34:34,249
‫فسيتعيّن عليكَ فعله بنفسكَ.

1816
02:34:36,502 --> 02:34:42,883
‫فإن فشلَت مهمّتكَ سينتصر
‫"الكيان" و(غابريل).

1817
02:34:42,966 --> 02:34:45,719
‫وستدفعُ البشريّة ثمن ذلك أبدًا.

1818
02:34:46,762 --> 02:34:50,516
‫فإن قُبض على أيّ عضوٍ من فريقكَ أو قُتل...

1819
02:34:50,599 --> 02:34:53,560
‫فستغدو تضحياتهم لا معنى لها.

1820
02:34:54,269 --> 02:34:55,729
‫ولهذا عليكَ الإسراع.

1821
02:34:56,355 --> 02:34:58,273
‫ ليس هناك متسع من الوقت.

1822
02:34:59,024 --> 02:35:03,779
‫لا تعلمُ البشريّة ذلك
‫ولكنّهم يعتمدون عليكَ.

1823
02:35:24,633 --> 02:35:26,343
‫بالتوفيق يا (إيثان).

1824
02:35:30,540 --> 02:35:33,621
‫|| المهمّة المستحيلة ||

1825
02:35:33,646 --> 02:35:35,154
‫|| التقديرُ الإستدلاليّ ||

1826
02:35:35,192 --> 02:35:36,560
‫نهايةُ الجزء الأوّل.

1827
02:35:36,645 --> 02:35:52,835
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1828
02:35:36,645 --> 02:35:52,835
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

