﻿1
00:03:20,076 --> 00:03:22,704
<i>"إن طريق الساموراي موجود في الموت.</i>

2
00:03:23,371 --> 00:03:26,499
<i>يجب أن يتم التأمل في
الموت المحتوم يوميًا.</i>

3
00:03:27,333 --> 00:03:30,044
<i>كل يوم عندما يكون جسد
الإنسان وعقله في سلام،</i>

4
00:03:30,128 --> 00:03:32,255
<i>ينبغي للمرء أن يتأمل عند تمزقه</i>

5
00:03:32,338 --> 00:03:35,717
<i>بالسهام والبنادق والرماح والسيوف،</i>

6
00:03:35,800 --> 00:03:38,428
<i>تجرفها الأمواج العاتية،</i>

7
00:03:38,511 --> 00:03:41,014
<i>وألقي في وسط نار عظيمة،</i>

8
00:03:41,097 --> 00:03:42,765
<i>التعرض لضربة البرق،</i>

9
00:03:43,182 --> 00:03:45,935
<i>اهتز حتى الموت بسبب زلزال عظيم،</i>

10
00:03:46,019 --> 00:03:49,814
<i>السقوط من منحدرات يبلغ ارتفاعها
ألف قدم، والموت بسبب المرض</i>

11
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
<i>أو ارتكاب سيبوكو عند وفاة سيده."</i>

12
00:08:08,072 --> 00:08:10,867
<i>#ياه أريد أن أعرف ماذا يحدث#</i>

13
00:08:10,950 --> 00:08:13,411
<i># منذ تلك التعليمات
الأساسية قبل مغادرة الأرض #</i>

14
00:08:13,494 --> 00:08:15,746
<i>#أريد أن أعرف
ماذا ستفعل لنا الآن#</i>

15
00:08:15,830 --> 00:08:17,915
<i>#لقد مضى وقت طويل يا عزيزي، ونحن ننتظر#</i>

16
00:08:17,999 --> 00:08:21,294
<i># لقد كنت أشعر بالبرد للتو،
كنت في المعمل أكتب وأشياء #</i>

17
00:08:21,377 --> 00:08:23,546
<i># لقد كنت للتو على حسابي،
أنت تعرف ما أقول، على بعض #</i>

18
00:08:23,629 --> 00:08:25,965
<i># أسلحة وإطلاق نار ومبيعات مخدرات #</i>

19
00:08:26,048 --> 00:08:28,426
<i># الذكور السود الذين يحزمون
السجون محاصرين في الجحيم #</i>

20
00:08:28,509 --> 00:08:31,429
<i># لا سلام، شوارع
باردة محاطة بالشرطة #</i>

21
00:08:31,512 --> 00:08:36,767
<i># طوال هذا الأسبوع، المباني بلا تدفئة
ولا إنارة وأنابيب الغاز بها تسريبات بطيئة #</i>

22
00:08:36,851 --> 00:08:38,561
<i># معارك الكلاب ورمي النرد الوضيع #</i>

23
00:08:38,644 --> 00:08:42,481
<i>#الليل كله لصوص يزحفون
في أمسيات منتصف الليل#</i>

24
00:08:42,565 --> 00:08:44,150
<i>#شاهدنا عبر المناطق الضبابية#</i>

25
00:08:44,233 --> 00:08:46,569
<i>#اذهب إلى منزلك
وخذ قارورة للشياطين #</i>

26
00:08:46,652 --> 00:08:48,529
<i># ضوء القمر، خسوف القمر #</i>

27
00:08:48,613 --> 00:08:51,490
<i>#الأنبياء يقفون في
وسط المناير السبع #</i>

28
00:08:51,574 --> 00:08:54,160
<i>#لا أستطيع أن أتحمل الجمال
الذي كان مقدسا في يوم من الأيام#</i>

29
00:08:54,243 --> 00:08:58,956
<i># يجري الآن عمليات شد الوجه، وأثداء
مزيفة، وشفاه مزيفة، واحتضان بارد #</i>

30
00:08:59,040 --> 00:09:01,626
<i># محو الذاكرة، من سفن العبيد #</i>

31
00:09:01,709 --> 00:09:04,462
<i>#أميرتي كنت أراها من بعيد#</i>

32
00:09:04,545 --> 00:09:07,006
<i>#احمل طفلي وأحرق البخور#</i>

33
00:09:07,089 --> 00:09:10,426
<i>#اللحظة المقصودة لها
أن تدخل خيمي البيضاء#</i>

34
00:09:10,509 --> 00:09:13,304
<i># الآن نخطو إلى
حرم أميرك الأبنوسي #</i>

35
00:09:13,387 --> 00:09:14,889
<i>#رائحة اللبان#</i>

36
00:09:14,972 --> 00:09:17,934
<i># تمت معاملته كفرعون
بالملابس الملكية #</i>

37
00:09:18,017 --> 00:09:21,520
<i>#مسحنا بالمر والعود
كنا نتموج في الملوخية#</i>

38
00:09:21,604 --> 00:09:23,981
<i>#كان لدينا قطيع من الأغنام
والماشية والآن نقاتل #</i>

39
00:09:24,065 --> 00:09:28,486
<i># يستخدم للمرور فوق أنهار أبراج
قدرون في لبنان، بركة جيخرون #</i>

40
00:09:28,569 --> 00:09:31,447
<i># كنا نغني الأغاني
على جبل الخليل #</i>

41
00:09:31,530 --> 00:09:35,660
<i>#كيف يتحول الذهب إلى برونز
وصه كيف يتحول الذهب إلى برونز#</i>

42
00:09:35,743 --> 00:09:38,704
<i>#كنا الأحكم والأغنى
والآن تحولنا إلى الوشاة#</i>

43
00:09:38,788 --> 00:09:40,081
<i>#تتحول النساء إلى عاهرات#</i>

44
00:09:40,164 --> 00:09:42,375
<i>#في زمن الحصاد كنا الأذكى#</i>

45
00:09:42,458 --> 00:09:44,085
<i># عبادة الحكمة مثل الآلهة #</i>

46
00:09:44,168 --> 00:09:47,213
<i>#الآن نتصرف متخلفين
وهجرنا حكمة الآباء#</i>

47
00:09:47,296 --> 00:09:49,548
<i># كان عندنا ألف
إبريق من النبيذ #</i>

48
00:09:49,632 --> 00:09:52,093
<i>#في فلسطين الآن نشرب البالنتين #</i>

49
00:09:52,176 --> 00:09:54,512
<i>#وتربي في العقل العنيف#</i>

50
00:09:54,595 --> 00:09:57,765
<i>#منذ ذلك الحين وحتى
الآن ما يرتفع يجب أن ينزل#</i>

51
00:09:57,848 --> 00:10:00,184
<i>#ما يسقط يعود من جديد#</i>

52
00:10:00,268 --> 00:10:02,812
<i>- # حيث بدأ كل شيء، بدأ، بدأ #
- # منذ ذلك الحين وحتى الآن #</i>

53
00:10:02,895 --> 00:10:05,690
<i># منذ ذلك الحين وحتى الآن، ومن ذلك الحين وحتى الآن #</i>

54
00:10:53,446 --> 00:10:55,448
سأحضر لك الباقي غدا

55
00:10:56,657 --> 00:10:58,492
لا مشكلة.

56
00:11:51,879 --> 00:11:53,422
<i>- اسمع يا فرانك.
- نعم.</i>

57
00:11:53,506 --> 00:11:56,675
<i>القاعدة الأولى، لا
تعبث مع ابنة الرئيس.</i>

58
00:11:56,759 --> 00:11:58,677
<i>لا تكسر خصيتي الآن يا عم جو.</i>

59
00:11:58,761 --> 00:12:00,888
<i>فرانك، أيها الأحمق، استمع لي.</i>

60
00:12:00,971 --> 00:12:04,558
<i>لقد كانت تدخل وتخرج من
المستشفيات لإجراء تقييم نفسي.</i>

61
00:12:04,642 --> 00:12:06,852
<i>- إنها مجنونة حقيقية.
- نعم نعم.</i>

62
00:12:06,936 --> 00:12:10,106
<i>والآن قامت فارجو بوضع كل
أموال العائلة في صندوقها الاستئماني.</i>

63
00:12:10,189 --> 00:12:13,442
<i>- أخبرني بشيء لا أعرفه بالفعل.
- سوف يتم قصك يا فرانكي.</i>

64
00:12:13,526 --> 00:12:15,319
هل انتهيت بعد يا عم جو؟

65
00:12:16,195 --> 00:12:18,197
<i>- سوف تتعرض للضرب!</i>
- حسنًا، أنا لست فو...

66
00:12:19,490 --> 00:12:20,825
أنا لم أمت بعد، لذا دعونا

67
00:12:20,908 --> 00:12:23,119
نغلق الهاتف اللعين بالفعل.

68
00:12:23,661 --> 00:12:28,416
<i>فرانكي، هل تستمع إليّ؟
تلك الفتاة واكو سخيف.</i>

69
00:12:28,499 --> 00:12:31,544
<i>- نعم اعرف.
- وفارجو مجنون بها.</i>

70
00:12:31,627 --> 00:12:33,963
<i>وأنت تعرف ما أعنيه
عندما أقول "مجنون".</i>

71
00:12:34,046 --> 00:12:36,549
<i>نعم، أعرف، أعرف، العم جو.</i>

72
00:12:54,150 --> 00:12:56,444
معذرةً، سيد فارجو.  سوني...اه

73
00:12:56,527 --> 00:12:59,447
لوي بوناسيلي بالخارج
قال أنك طلبت منه النزول

74
00:12:59,530 --> 00:13:00,948
شكرا، انجي.

75
00:13:02,450 --> 00:13:04,285
إسمح لي لمدة دقيقة،
وسوف أعود على الفور.

76
00:13:04,368 --> 00:13:05,468
تمام.

77
00:13:06,829 --> 00:13:10,124
- كدت أن أصل إلى الرقم الأسبوع الماضي.
- ما هو الرقم الذي لعبته؟

78
00:13:10,207 --> 00:13:12,042
لقد لعبت رقم لوحة الترخيص الخاصة بي.

79
00:13:12,126 --> 00:13:13,252
- أتعلم؟
- ماذا؟

80
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
لقد ظهر رقم عنوان منزلي اللعين!

81
00:13:23,596 --> 00:13:25,598
- لوي.
- ما الأمر يا سوني؟

82
00:13:31,520 --> 00:13:33,355
هيا، دعونا نتمشى.

83
00:13:35,274 --> 00:13:39,236
- إذن كل شيء جاهز؟
- نعم.  سوف تنخفض هذه الليلة.

84
00:13:39,320 --> 00:13:41,197
أنا أستخدم رجلي المميز.

85
00:13:43,741 --> 00:13:44,909
ماذا عن الفتاة؟

86
00:13:44,992 --> 00:13:48,704
يقول موريني أنه وضعها على
متن الحافلة إلى شاطئ البحر.

87
00:13:48,787 --> 00:13:52,458
- جيد.
- لا أشعر بالرضا حيال ذلك بالرغم من ذلك.

88
00:13:53,000 --> 00:13:56,879
وسيم فرانك رجل مصنوع وكل شيء.
جندي جيد.

89
00:13:56,962 --> 00:14:01,091
- أشعر... أشعر ببعض السوء.
- أنسى أمره.

90
00:14:01,175 --> 00:14:03,010
فرانك الوسيم مارس الجنس.

91
00:14:03,093 --> 00:14:05,679
يمكنك تقديم احترامك
في الجنازة مع بقيتنا.

92
00:14:05,763 --> 00:14:06,931
نعم...

93
00:14:37,670 --> 00:14:38,770
<i>منزل في!</i>

94
00:14:39,964 --> 00:14:44,385
<i>واحد اثنان ثلاثة اربعة خمسة ستة سبعة.</i>

95
00:14:52,226 --> 00:14:54,061
تناولي المزيد من النبيذ، لويز.

96
00:14:55,854 --> 00:14:57,690
لا أريد المزيد من النبيذ.

97
00:15:24,008 --> 00:15:25,634
ماذا بحق الجحيم؟

98
00:15:26,218 --> 00:15:29,430
ماذا تريد؟  هل تريد ساعة رولكس الخاصة بي؟
مهما كانت اللعنة...

99
00:15:50,117 --> 00:15:52,119
هل أرسلك والدي إلى هنا لتفعل هذا؟

100
00:15:59,835 --> 00:16:01,337
إنه كتاب جيد

101
00:16:06,592 --> 00:16:09,345
كانت اليابان القديمة مكانًا غريبًا جدًا.

102
00:16:13,766 --> 00:16:15,517
تستطيع الحصول عليه.  لقد انتهيت من ذلك.

103
00:17:01,522 --> 00:17:03,232
لدي شعور سيء، فين.

104
00:17:09,947 --> 00:17:13,867
أولاً، يدعوني فاليريو
للجلوس مع فارجو نفسه.

105
00:17:13,951 --> 00:17:15,577
والآن الطائر.

106
00:17:19,331 --> 00:17:22,209
تعال هنا، طائر طائر.
تعال هنا، أيها اللعين الصغير.

107
00:17:26,004 --> 00:17:28,340
اللعنة، فين، هذا
أمر مثير للسخرية.

108
00:17:28,424 --> 00:17:30,718
لا أستطيع أن أكتب هذا سخيف صغير.

109
00:17:30,801 --> 00:17:33,804
هنا أيها الطائر الصغير.

110
00:17:33,887 --> 00:17:37,975
هل أنت متأكد من أننا لا نستطيع سرقة
جهاز فاكس وإيصاله بطريقة ما إلى هذا الرجل؟

111
00:17:38,058 --> 00:17:39,685
إنها ليست العصور الوسطى.

112
00:17:40,436 --> 00:17:42,146
تعال هنا يا طائر.

113
00:17:46,108 --> 00:17:48,193
لقد حصلت عليه، لوي!  لوي، لقد حصلت عليه.

114
00:17:48,277 --> 00:17:50,195
- رائع.
- حصلت على مصاصة.

115
00:17:53,365 --> 00:17:55,284
أيها اللعين الصغير، ها نحن ذا.

116
00:17:55,367 --> 00:17:59,163
سهل الآن يا سيد تشيكن، سهل.

117
00:18:06,378 --> 00:18:08,672
والدة يسوع، فين، تمسك
بالأمر اللعين، أليس كذلك؟

118
00:18:08,756 --> 00:18:10,382
لا أريد أن أؤذيه.

119
00:18:11,717 --> 00:18:13,343
- مستعد؟
- نعم حسنا.

120
00:18:16,597 --> 00:18:18,474
إذهب إلى المنزل، أيها الطائر الصغير، إذهب إلى المنزل.

121
00:19:09,107 --> 00:19:11,068
القرف!  القرف!

122
00:19:15,906 --> 00:19:18,617
ما الذي يجري؟  ماهي المشكلة هنا؟

123
00:22:08,996 --> 00:22:10,096
أنت شقي قليلا!

124
00:22:10,122 --> 00:22:12,499
هل تريدنا أن نصعد إلى هناك؟
هل هذا ما تريده؟

125
00:22:12,582 --> 00:22:15,585
- اللعنة عليك!
- إذن سوف تحصل عليه حقا!

126
00:22:18,463 --> 00:22:20,674
- أنت وخز قليلا!
- أكلني!

127
00:22:21,216 --> 00:22:22,342
الوغد.

128
00:22:22,426 --> 00:22:25,929
مهلا، لوي.  ماذا تفعلون يا رفاق؟

129
00:22:26,722 --> 00:22:29,933
يقول الطفل أن والدته ذهبت
إلى العمل وحبسته في الشقة.

130
00:22:30,017 --> 00:22:31,435
الآن هو مجنون مثل الجحيم.

131
00:22:35,439 --> 00:22:37,149
لوي، فارجو ينتظرنا.

132
00:22:37,232 --> 00:22:39,985
أعتقد أن لديك مشاكل
أكبر من هذه، أليس كذلك؟

133
00:22:40,068 --> 00:22:44,531
جوني، قلت أن الفتاة كانت
على متن الحافلة الليلة الماضية.

134
00:22:45,365 --> 00:22:47,200
- ماذا حدث؟
- أنها كانت.

135
00:22:48,035 --> 00:22:50,662
لا أعلم ما الذي حدث.
دعنا نذهب.  لقد تأخرنا بالفعل.

136
00:22:50,746 --> 00:22:52,247
هيا، فين، دعنا نذهب.

137
00:23:13,268 --> 00:23:15,687
تعرف ما أعنيه؟
سخيف جديد جاك أو شيء من هذا؟

138
00:23:16,271 --> 00:23:19,357
كنت أعرف ما أقوله؟
الزنوج يزعجونك يا رجل.

139
00:23:29,242 --> 00:23:31,661
شبح الكلب!  المعرفة إلى المعرفة، يا عزيزي.

140
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
القرف!

141
00:24:35,517 --> 00:24:37,662
كيف حالك'؟  كيف حالك؟
كيف حالك'؟  كيف حالك؟

142
00:24:37,686 --> 00:24:40,021
هم في الداخل.
إنهم في الداخل، في انتظاركم.

143
00:24:44,401 --> 00:24:47,863
- التعازي على وسيم فرانك.
- شكرًا لك.

144
00:24:50,782 --> 00:24:52,450
أفكاري معك، جو.

145
00:24:52,951 --> 00:24:54,411
هم في انتظاركم.

146
00:25:02,085 --> 00:25:05,046
- أنا آسف بشأن فرانك.
- شكرًا لك.  شكرًا لك.

147
00:25:05,714 --> 00:25:07,174
آسف بشأن ابن أخيك، يا فتى.

148
00:25:08,341 --> 00:25:11,344
اه لقد ضربوه  ماذا ستفعل؟

149
00:25:12,262 --> 00:25:13,889
هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور.

150
00:25:26,943 --> 00:25:28,823
مهلا جوني.  اذهب للداخل.
هم في انتظاركم.

151
00:25:28,862 --> 00:25:29,962
شكرًا.

152
00:25:30,697 --> 00:25:31,797
لوي، كيف الحال؟

153
00:25:41,291 --> 00:25:43,627
أنا آسف لأننا تأخرنا يا سيد فارجو.  سوني.

154
00:25:44,461 --> 00:25:47,672
لقد تأخر السيد
بوناسيللي هنا في طريقه.

155
00:25:50,508 --> 00:25:52,219
اجلس.

156
00:26:00,977 --> 00:26:04,105
جوني، لماذا لا تخرج
وتدخن لنفسك دخانًا.

157
00:26:04,189 --> 00:26:06,608
بالتأكيد، سوني.  السيد فارجو.

158
00:26:13,740 --> 00:26:15,867
لدينا مشكلة كبيرة هنا يا لوي.

159
00:26:15,951 --> 00:26:18,453
يبدو أنك المسؤول المباشر عن ذلك.

160
00:26:18,536 --> 00:26:20,372
الرجل الغامض الخاص بك مارس الجنس.

161
00:26:20,455 --> 00:26:22,540
أخبرني موريني أنه وضع الفتاة...

162
00:26:23,959 --> 00:26:26,795
ابنة السيد فارجو على متن الحافلة.

163
00:26:26,878 --> 00:26:31,007
هو فعل.  لكنها نزلت من الحافلة
وذهبت إلى منزل هاندسم فرانك.

164
00:26:31,091 --> 00:26:33,343
لقد أردت ضرب وسيم فرانك.

165
00:26:33,426 --> 00:26:35,845
لذلك تعرض للضرب من الخارج.

166
00:26:38,390 --> 00:26:41,601
أنا وضعت كل شيء.  لا آثار، لا شيء.

167
00:26:45,146 --> 00:26:47,607
قالت موريني إنها كانت على متن الحافلة.

168
00:26:48,149 --> 00:26:51,403
يا إلهي، أعني أنه من حسن
حظه أنه لم يفعلها أيضاً.  يمين؟

169
00:26:54,072 --> 00:26:57,909
لو كان لديه، سوف تكون ميتا سخيف.

170
00:27:00,287 --> 00:27:02,455
هذا ليس وضعاً جيداً يا لوي.

171
00:27:02,539 --> 00:27:04,708
أين هي الأن؟  أعني، هل هي بخير؟

172
00:27:04,791 --> 00:27:06,918
لا تقلق بشأن ابنة السيد فارجو.

173
00:27:07,002 --> 00:27:10,505
ما يتعين علينا القيام به هو القضاء
على الحثالة الذي ضرب فرانك.

174
00:27:11,548 --> 00:27:13,049
كان فرانك واحدًا منا.

175
00:27:13,133 --> 00:27:14,718
يجب أن يكون قاتله...

176
00:27:15,593 --> 00:27:17,137
تحييد.

177
00:27:17,220 --> 00:27:19,139
تمحى من على وجه الكوكب.

178
00:27:20,473 --> 00:27:24,519
على مدى السنوات الأربع الماضية،
أبرم هذا الرجل 12 عقدًا مثاليًا.

179
00:27:25,145 --> 00:27:27,605
ممتاز.  مثل شبح.

180
00:27:28,189 --> 00:27:31,109
إنه ذو قيمة كبيرة.
لا يمكن تعقبه تماما.

181
00:27:32,319 --> 00:27:34,738
أنا متأكد من أنه لم يدرك
أن أحدًا سيكون هناك

182
00:27:34,821 --> 00:27:37,282
عندما قام بدور Handsome
Frank، وإلا فإنه سيتراجع.

183
00:27:37,365 --> 00:27:40,535
من المؤكد أنه لم يكن
يعلم أنها ستكون هناك.

184
00:27:40,618 --> 00:27:43,621
لوي، إلا إذا كنت تريد
أن تُدفن بجوار فرانك،

185
00:27:43,705 --> 00:27:45,790
فهذا هو الوقت المناسب
لتخبرنا بكل ما تعرفه

186
00:27:45,874 --> 00:27:49,878
عن هذا الرجل الغامض، الشبيه
بالشبح، الذي لا يمكن تعقبه.

187
00:27:51,338 --> 00:27:54,799
حسنا حسنا.  اه، دعونا نرى، اه...

188
00:27:55,216 --> 00:27:57,677
أنا لا أدفع له عن طريق الوظيفة.

189
00:27:57,761 --> 00:28:01,514
لن يعمل إلا إذا دفعت مرة واحدة كل
عام، دائمًا في اليوم الأول من الخريف.

190
00:28:01,598 --> 00:28:03,099
هذه هي الطريقة التي يريدها.

191
00:28:03,183 --> 00:28:04,351
أول يوم من فصل الخريف،

192
00:28:04,434 --> 00:28:07,645
أنا أوافق على أي عقود أبرمها
في العام الماضي، كما ترى.

193
00:28:11,858 --> 00:28:15,362
اليوم الأول من الخريف.  حسنا حسنا.

194
00:28:15,445 --> 00:28:19,449
دعنا نتخطى هذا الجزء في الوقت الحالي.
أين يعيش؟

195
00:28:19,532 --> 00:28:22,118
اللعنة إذا كنت أعرف.
وهذا هو الشيء الغريب التالي.

196
00:28:22,619 --> 00:28:24,537
لا أستطيع أن أتصل به فحسب، لأن...

197
00:28:24,621 --> 00:28:27,957
حسناً، هو يتواصل
معي فقط من خلال طائر.

198
00:28:29,542 --> 00:28:33,421
كما ترى، منذ أن
بدأت بالتعاقد مع هذا

199
00:28:33,505 --> 00:28:35,799
الرجل لأول مرة،
يأتي الطائر كل يوم.

200
00:28:35,882 --> 00:28:37,550
أمسكها، أمسكها، أمسكها.

201
00:28:38,843 --> 00:28:42,347
هل قلت أنه يتواصل
معك من خلال طائر لعين؟

202
00:28:42,430 --> 00:28:43,807
هل سمعتك تقول ذلك للتو؟

203
00:28:45,850 --> 00:28:50,271
ما نوع معين من الطيور؟

204
00:28:51,606 --> 00:28:53,274
إنها حمامة.

205
00:28:53,358 --> 00:28:55,860
يجب أن يكون مثل
الحمام الزاجل أو أيا كان.

206
00:28:55,944 --> 00:28:57,737
الحمام الزاجل!

207
00:28:57,821 --> 00:29:01,825
لقد انقرض الحمام
المهاجر منذ عام 1914!

208
00:29:02,784 --> 00:29:05,245
هل أنا أحلم هنا أم ماذا؟

209
00:29:05,328 --> 00:29:10,834
حسنًا يا لوي، انسَ أمر الطائر.
تمام؟  دعني أسألك هذا.

210
00:29:10,917 --> 00:29:13,586
أخبرني، كيف يبدو
هذا الرجل الغامض؟

211
00:29:13,670 --> 00:29:15,130
هل يمكن أن تخبرني بهذا القدر؟

212
00:29:16,965 --> 00:29:19,175
إنه رجل كبير، رجل أسود كبير.

213
00:29:21,261 --> 00:29:25,348
- هو ماذا؟
- وقال الرجل زنجي!

214
00:29:26,724 --> 00:29:31,229
حسنًا، انظر، ربما منذ حوالي ثماني
سنوات، رأيت رجلاً، هذا الرجل.

215
00:29:31,312 --> 00:29:34,315
لقد كان أكثر من مجرد
طفل، في وضع سيء.

216
00:29:34,399 --> 00:29:36,151
سخيف الحمار سخيف!

217
00:29:36,860 --> 00:29:38,069
الحصول على مؤخرته هنا!

218
00:29:39,320 --> 00:29:40,780
بوم، أنت اللعين!

219
00:29:40,864 --> 00:29:43,658
ما الذي يجري؟  ماهي المشكلة هنا؟

220
00:29:43,741 --> 00:29:48,538
<i>لذا، اه...قمت بتسوية الأمور.</i>

221
00:29:59,424 --> 00:30:04,596
على أية حال، منذ حوالي أربع سنوات،
جاء هذا الرجل الضخم إلى باب منزلي.

222
00:30:04,679 --> 00:30:08,099
هذا الرجل الأسود، لديه
حمامة لعينة على كتفه.

223
00:30:08,183 --> 00:30:11,728
اللعنة إذا كنت أعرف كيف
وجدني، لكنه قال أنه مدين لي.

224
00:30:13,021 --> 00:30:18,067
لقد رأيته مرة واحدة فقط
بعد ذلك، وقمنا بهذا الترتيب.

225
00:30:19,068 --> 00:30:20,987
هذا مؤثر للغاية يا لوي.

226
00:30:21,488 --> 00:30:24,491
اسمحوا لي أن أتراجع
هنا لثانية واحدة فقط.

227
00:30:25,533 --> 00:30:28,161
أنت تقول أن هذا الطائر
اللعين يأتي إلى منزلك كل يوم.

228
00:30:28,995 --> 00:30:30,330
هل أتى اليوم؟

229
00:30:30,413 --> 00:30:32,582
نعم، سوني، الطائر
كان هناك هذا الصباح.

230
00:30:33,208 --> 00:30:34,667
هل كانت لديه رسالة؟

231
00:30:35,293 --> 00:30:38,213
نعم، الرسالة المعتادة
"تم إنجاز المهمة".

232
00:30:38,296 --> 00:30:42,425
اه هاه.  و هل أرسلت رسالة مرة أخرى؟

233
00:30:44,761 --> 00:30:46,179
لا.

234
00:30:48,598 --> 00:30:50,350
لا، كنت ستتصل بي، لذا فكرت

235
00:30:50,433 --> 00:30:53,144
أنه من الأفضل ترك الأمور وشأنها.

236
00:30:53,228 --> 00:30:55,104
هل حاولت متابعة هذا الطائر؟

237
00:30:56,773 --> 00:30:59,526
وضع علة على ذلك؟  أي شيء من هذا القبيل؟

238
00:31:01,110 --> 00:31:05,073
حسننا، لا.  لم يكن لدي أي
سبب لفعل أي شيء من هذا القبيل.

239
00:31:06,533 --> 00:31:10,954
كما قلت، أدرك أن الترتيب
الذي قمت به مع هذا الرجل

240
00:31:11,037 --> 00:31:14,207
غريب جدًا، لكنه يُظهر
لي دائمًا الاحترام الكامل.

241
00:31:14,290 --> 00:31:17,502
حسنًا، قرن جديد
تمامًا قادم يا لوي،

242
00:31:18,002 --> 00:31:21,005
ويريد السيد فارجو
من كل فرد في هذه

243
00:31:21,089 --> 00:31:23,925
العائلة أن يجعل محو
هذا الغريب من أولوياته.

244
00:31:25,260 --> 00:31:26,844
هذا الرجل محترف.

245
00:31:27,637 --> 00:31:29,639
ملاحقته يمكن أن تكون خطيرة للغاية.

246
00:31:30,932 --> 00:31:32,725
كان الوسيم فرانك
واحدًا منا، لذا الآن

247
00:31:32,809 --> 00:31:35,311
سننزع قبعة هذا الزنجي مرة أخرى.

248
00:31:39,524 --> 00:31:41,526
إنه أفضل منك، أليس كذلك يا لوي؟

249
00:31:46,531 --> 00:31:48,658
الآن، ما هو اسمه؟

250
00:31:50,410 --> 00:31:53,204
- شبح الكلب.
- ماذا؟

251
00:31:54,539 --> 00:31:55,707
شبح الكلب.

252
00:31:57,083 --> 00:31:59,168
كلب شبح؟

253
00:32:00,128 --> 00:32:02,380
قال شبح الكلب!

254
00:32:02,463 --> 00:32:04,757
نعم، يطلق على نفسه اسم "الكلب الشبح".

255
00:32:05,300 --> 00:32:08,720
لا أعرف، الكثير من هؤلاء الرجال
السود اليوم، هؤلاء الرجال من

256
00:32:08,803 --> 00:32:11,306
نوع العصابات، جميعهم لديهم
أسماء مثل تلك التي يصنعونها لأنفسهم.

257
00:32:11,389 --> 00:32:15,602
- هل هذا صحيح؟
- بالتأكيد.  يعني مثل مغني الراب.

258
00:32:15,685 --> 00:32:17,895
كما تعلمون مغني الراب، كلهم
​​​​لديهم أسماء من هذا القبيل...

259
00:32:17,979 --> 00:32:21,149
سنوب دوجي دوج، آيس
كيوب، كيو-تيب، ميثود مان.

260
00:32:21,232 --> 00:32:24,110
كان المفضل لدي دائمًا هو Flavour
Flav من Public Enemy.

261
00:32:24,193 --> 00:32:26,070
لقد حصل على نكهة الذبابة الطازجة غير التقليدية.

262
00:32:26,154 --> 00:32:28,740
<i>#كلمات حية من بنك الواقع#</i>

263
00:32:28,823 --> 00:32:31,200
<i># أركل دا فلايست
دوبي مناورة فنية #</i>

264
00:32:31,284 --> 00:32:32,384
<i>#إلى مسار مخدر #</i>

265
00:32:32,452 --> 00:32:33,453
أنا أحب هذا الرجل.

266
00:32:33,536 --> 00:32:37,582
لا أعرف شيئًا عن ذلك،
لكنه يجعلني أفكر في الهنود.

267
00:32:37,665 --> 00:32:42,670
لديهم أسماء مثل، اه، ريد
كلاود، كريزي هورس،

268
00:32:42,754 --> 00:32:46,090
الدب الراكض، الأيائل السوداء...

269
00:32:52,972 --> 00:32:54,557
هذا النوع من القرف.

270
00:32:54,641 --> 00:32:58,436
نعم.  الهنود، الزنوج، نفس الشيء!

271
00:33:01,439 --> 00:33:02,857
جوني!

272
00:33:04,525 --> 00:33:05,777
سوني؟  السيد فارجو؟

273
00:33:05,860 --> 00:33:09,447
اخرج.  احصل على سامي
الأفعى، جو راجز، بيج أنجي.

274
00:33:09,530 --> 00:33:11,366
- أحضرهم إلى هنا، أليس كذلك؟
- فورا.

275
00:35:08,691 --> 00:35:11,110
هذا هو قصر الآيس كريم!

276
00:35:11,194 --> 00:35:15,448
<i>سندويش الايسكريم!
مخروط الآيسكريم!</i>

277
00:35:16,324 --> 00:35:17,909
نعم!

278
00:35:17,992 --> 00:35:22,830
الآن يقولون أن الآيس
كريم مفيد حقًا لصحتك.

279
00:35:22,914 --> 00:35:26,626
إنها ليست مزحة!  حتى أنني
سمعت هذا الصباح على الراديو.

280
00:35:27,210 --> 00:35:30,129
غنية بالكالسيوم!  غنية بالكالسيوم!

281
00:35:39,180 --> 00:35:43,017
# <i>يو، يو، نحن في غزو
قوة ضاربة مرتزقة #</i>

282
00:35:43,100 --> 00:35:45,520
<i># فقدت حياة أخرى مقتولة
على الصليب الجليدي #</i>

283
00:35:45,603 --> 00:35:48,189
<i># انتقام النينجا الأسود
مع مفاتيح القرد #</i>

284
00:35:48,272 --> 00:35:50,775
<i># جروح متعددة بطلقات
نارية من مسافة تسع بوصات #</i>

285
00:35:50,858 --> 00:35:53,319
<i># 2010، سايبورغ مع أجهزة استشعار للحرارة #</i>

286
00:35:53,402 --> 00:35:55,696
<i># استرو، كلابي الأشباح
التي تتسلق الأسوار #</i>

287
00:35:55,780 --> 00:35:56,781
<i>#ياه، تأكد من هذا#</i>

288
00:35:56,864 --> 00:35:59,659
<i># لوحة ترخيص ولاية تكساس
الأبيض لكزس، قلادة الماس بلدي #</i>

289
00:35:59,742 --> 00:36:03,287
<i># جعلتني أعيش بتهور،
جعلتني أمسح القطط من قائمتي #</i>

290
00:36:03,371 --> 00:36:05,957
<i>#أتحرك بالثلاثة
الستة فيتدفق كريمي#</i>

291
00:36:06,040 --> 00:36:09,293
<i># ستة نقاط ثلاثة صفر عقل
المافيا السوداء دي نيرو #</i>

292
00:36:09,377 --> 00:36:11,087
<i>#في قلنسوتي أنا بطل #</i>

293
00:36:11,170 --> 00:36:13,548
- أوه!
- هذا ما أتحدث عنه.

294
00:36:13,631 --> 00:36:14,882
أنا أتحدث عن ذلك!

295
00:36:14,966 --> 00:36:17,635
<i># هومي بلاكس اثنان
بخمسة للإصلاح #</i>

296
00:36:17,718 --> 00:36:20,680
<i># با بام اذهب إلى اللقطات لأنني سائل #</i>

297
00:36:20,763 --> 00:36:23,224
<i># الخدعة السادسة، أوه، اختيار سهل #</i>

298
00:36:23,307 --> 00:36:25,560
<i># رصاص مصنوع من الفولاذ
يفجر الطوب الخاص بك #</i>

299
00:36:25,643 --> 00:36:27,937
<i># الزناد سعيد مافيو ستار بابي #</i>

300
00:36:28,020 --> 00:36:30,773
<i># حفاضات رجال الحشائش تبدو بلطجية #</i>

301
00:36:30,857 --> 00:36:32,650
جي دي!  سلام.

302
00:36:34,235 --> 00:36:36,362
- أنت الرجل.  السلام يا كلب.
- شبح الكلب!

303
00:36:36,445 --> 00:36:38,197
ارتباط با ما؟

304
00:36:39,156 --> 00:36:40,366
هذا هو بلدي نيغا.

305
00:37:12,189 --> 00:37:14,108
هل هذا كلبك؟

306
00:37:14,191 --> 00:37:15,318
لا.

307
00:37:17,236 --> 00:37:18,905
اعتقدت أنه ربما كان كلبك.

308
00:37:30,666 --> 00:37:32,168
ماذا؟

309
00:37:33,127 --> 00:37:34,253
ماذا؟

310
00:37:35,171 --> 00:37:36,923
إنه يحدق بك حقًا.

311
00:37:38,299 --> 00:37:41,844
- ربما يريد مخروط الآيس كريم الخاص بي.
- انا لا اظن ذلك.

312
00:37:55,107 --> 00:37:58,319
إذا كان يضايقك، لماذا
لا تطلب منه أن يرحل؟

313
00:38:01,489 --> 00:38:02,589
تابع.

314
00:38:07,370 --> 00:38:09,038
لقد رأيت لك قبل...

315
00:38:10,206 --> 00:38:12,625
لأنك تحمل دائمًا تلك الحقيبة.

316
00:38:13,042 --> 00:38:16,545
وأنت تعيش في كوخ على
سطح المبنى أسفل الطريق مني،

317
00:38:17,088 --> 00:38:18,714
حيث تطير الطيور من.

318
00:38:19,966 --> 00:38:24,804
تقول أمي أنك لا تتحدث مع
أحد أبدًا وليس لديك أصدقاء.

319
00:38:25,930 --> 00:38:28,349
- أنا لا أعرف والدتك.
- هل هذا صحيح رغم ذلك؟

320
00:38:29,392 --> 00:38:30,492
ماذا؟

321
00:38:30,685 --> 00:38:32,812
أنك لا تتحدث أبدًا مع
أحد وليس لديك أصدقاء.

322
00:38:34,397 --> 00:38:37,233
- لا، أنا أتحدث معك، أليس كذلك؟
- نعم.

323
00:38:38,859 --> 00:38:40,069
يمين.

324
00:38:52,498 --> 00:38:54,500
هل حصلت على غداءك في هذا الصندوق؟

325
00:38:55,459 --> 00:38:58,087
- ماذا لديك في حقيبتك؟
- سألتك أولا.

326
00:38:59,422 --> 00:39:01,924
رقم ليس غداءي.

327
00:39:03,342 --> 00:39:05,511
حصلت على كتبي.  تريد أن ترى؟

328
00:39:06,345 --> 00:39:08,222
كتب؟  نعم حسنا.

329
00:39:12,601 --> 00:39:14,061
<i>الريح في الصفصاف.</i>

330
00:39:15,688 --> 00:39:16,939
قرأت ذلك.

331
00:39:17,023 --> 00:39:18,399
- انت فعلت؟
- أوه نعم.

332
00:39:18,482 --> 00:39:22,153
نعم، تود هول، كل تلك الأشياء.
يا رجل، كان عظيما.

333
00:39:23,362 --> 00:39:24,822
لقد قرأته.

334
00:39:28,534 --> 00:39:30,161
<i>أرواح القوم السود.</i>

335
00:39:32,955 --> 00:39:35,583
قرأت ذلك أيضا.  من اين حصلت على ذلك؟

336
00:39:36,208 --> 00:39:38,294
من السيدة أندروز، أستاذي.

337
00:39:38,794 --> 00:39:41,505
لم أقرأها كلها بعد،
لكني أخطط لذلك.

338
00:39:42,840 --> 00:39:43,966
لديك الوقت.

339
00:39:49,013 --> 00:39:50,139
<i>ممرضة ليلية.</i>

340
00:39:55,186 --> 00:39:59,106
- قرأت ذلك؟
- لا، أنا فقط أحب الغلاف.

341
00:40:01,025 --> 00:40:02,125
يمين...

342
00:40:05,237 --> 00:40:08,115
<i>فرانكنشتاين</i>.  هذا كتاب جيد.

343
00:40:08,657 --> 00:40:12,495
- أنا أعرف.  حتى أفضل من الفيلم.
- نعم، كنت أعتقد ذلك أيضا؟

344
00:40:12,578 --> 00:40:13,996
نعم.

345
00:40:14,080 --> 00:40:15,748
- هل يمكن أن اراها؟
- نعم.

346
00:40:21,670 --> 00:40:24,215
"لقد قفز من نافذة الكابينة

347
00:40:25,800 --> 00:40:29,595
على الطوف الجليدي الذي
كان يقع بالقرب من السفينة.

348
00:40:31,847 --> 00:40:34,892
وسرعان ما حملته الأمواج،

349
00:40:34,975 --> 00:40:39,313
وضاع في الظلام والمسافة".

350
00:40:39,396 --> 00:40:43,400
مهلا، هذه هي النهاية!
لا تتخلى عن النهاية.

351
00:40:44,235 --> 00:40:47,363
الوحش فرانكنشتاين.

352
00:41:02,711 --> 00:41:04,463
<i>راشومون.</i>

353
00:41:05,297 --> 00:41:06,841
عن ماذا يدور الموضوع؟

354
00:41:06,924 --> 00:41:08,384
بيرليني؟

355
00:41:09,426 --> 00:41:11,011
يمكنك استعارة ذلك، كما تعلمون.

356
00:41:12,096 --> 00:41:14,515
عليك فقط أن تعدني أنه عندما

357
00:41:14,598 --> 00:41:17,017
تقرأه، ستأتي
لتخبرني برأيك، حسنًا؟

358
00:41:17,768 --> 00:41:18,868
حسنا سأفعل.

359
00:41:22,857 --> 00:41:25,901
حسناً، هل صحيح أنه ليس لديك أصدقاء إذن؟

360
00:41:28,154 --> 00:41:31,532
لا، أعز أصدقائي موجود هناك.

361
00:41:33,367 --> 00:41:36,871
- هل تريد مقابلة أعز أصدقائي؟
- أنا لا أرى أحدا.

362
00:41:37,580 --> 00:41:40,332
إنه هناك في شاحنة
الآيس كريم تلك  هناك.

363
00:41:40,416 --> 00:41:42,793
ما رأيك ، أنا خشبة؟

364
00:41:42,877 --> 00:41:45,713
لن أذهب إلى هناك
لأنني بالكاد أعرفك.

365
00:41:46,964 --> 00:41:48,174
أيا كان.

366
00:41:51,343 --> 00:41:52,845
حسنا، جيد.

367
00:41:53,929 --> 00:41:57,016
بيرلاين، إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

368
00:41:57,099 --> 00:42:00,102
انا ذاهب للحصول على الآيس كريم.
سأعود حالا

369
00:42:13,532 --> 00:42:14,867
مهلا، تعال!

370
00:42:14,950 --> 00:42:17,369
تعال هنا إلى قصر الآيس كريم.

371
00:42:17,828 --> 00:42:19,038
اقترب مني أكثر.

372
00:42:24,793 --> 00:42:28,130
هذا هو صديقي المفضل، ريموند.
ريموند، هذا، اه...

373
00:42:29,089 --> 00:42:30,633
- بيرلاين، أليس كذلك؟
- نعم بيرلاين.

374
00:42:31,091 --> 00:42:32,551
كيف حالك؟

375
00:42:33,886 --> 00:42:35,387
هل ترى هذا الرجل هنا؟

376
00:42:35,471 --> 00:42:37,014
إنه حقا أفضل صديق لي.

377
00:42:37,431 --> 00:42:38,807
أفضل صديق لي.

378
00:42:40,017 --> 00:42:43,062
هنا.  مخروط لطيف سوف يفعل لك بعض الخير.

379
00:42:43,562 --> 00:42:45,648
ها أنت ذا.  لأصدقائي.

380
00:42:47,733 --> 00:42:50,569
إنها شوكولاتة، مثله.  تفضل.

381
00:42:51,278 --> 00:42:53,155
حسنا، حسنا.  شكرًا.

382
00:42:54,823 --> 00:42:56,200
الشوكولاتة هي المفضلة لدي.

383
00:42:57,034 --> 00:42:58,410
نعم.  أنا أيضاً.

384
00:42:59,745 --> 00:43:01,205
الشوكولاتة المباركة!

385
00:43:01,830 --> 00:43:04,833
حتى لو كانت الفانيليا
هي النكهة الأكثر شعبية في

386
00:43:04,917 --> 00:43:07,628
العالم، فإن الحقيقة هي أن
الشوكولاتة لا تزال الأفضل.

387
00:43:08,754 --> 00:43:11,799
- ما هي اللغة التي يتحدث بها؟
- فرنسي.

388
00:43:13,050 --> 00:43:16,637
- يتحدث الفرنسية فقط.
- هل تفهم الفرنسية؟

389
00:43:16,720 --> 00:43:20,766
لا فقط إنجليزي.  أنا، اه، لا
أفهم أبدًا أي كلمة مما يقوله.

390
00:43:23,811 --> 00:43:27,147
- وهذا هو أفضل صديق لك؟
- نعم.

391
00:43:29,066 --> 00:43:31,193
هل ترى هذا الرجل، أعز أصدقائي هنا؟

392
00:43:31,277 --> 00:43:32,736
إنه مثل الدب الكبير.

393
00:43:32,820 --> 00:43:35,281
انتظر.  اريد ان اريك شيئا.

394
00:43:38,158 --> 00:43:39,258
هل ترى؟

395
00:43:39,785 --> 00:43:42,830
- تتحمل؟
- نعم!  أحسنت!

396
00:43:43,998 --> 00:43:45,708
وفي هذا الكتاب يقول...

397
00:43:47,418 --> 00:43:49,878
"الدب حيوان منعزل،

398
00:43:50,296 --> 00:43:55,134
قابلة للتكيف مع جميع أنواع
المناخات والبيئات والأطعمة.

399
00:43:55,592 --> 00:44:00,180
في مجموعات، يتشاركون
الطعام عندما تكون الكميات

400
00:44:00,264 --> 00:44:03,600
وفيرة، على الرغم من
تفاعلهم الاجتماعي المحدود.

401
00:44:03,684 --> 00:44:05,811
الدب خصم هائل وليس لديه

402
00:44:05,894 --> 00:44:08,188
أي غرائز افتراس على الإطلاق.

403
00:44:08,605 --> 00:44:10,858
ولكن عندما يتفاجأ الدب أو يُجرح،

404
00:44:10,941 --> 00:44:13,652
قد يهاجم ويصبح خطيرًا للغاية."

405
00:44:14,820 --> 00:44:18,240
- عن ماذا يتحدث؟
- الدببة، على ما أعتقد.

406
00:44:22,077 --> 00:44:26,206
انظر، يجب أن أذهب.
لدي بعض الأعمال لأعتني بها

407
00:44:28,542 --> 00:44:31,920
لا أعرف ماذا قال، لكن
أعتقد أنه يجب أن يرحل.

408
00:44:32,004 --> 00:44:33,839
يجب أن يكون لديك بعض الأعمال لرعاية.

409
00:44:34,923 --> 00:44:36,342
حركة سيئة.

410
00:44:37,051 --> 00:44:38,344
للآيس كريم.

411
00:44:39,094 --> 00:44:40,804
لا يا صديقي غير وارد!

412
00:44:40,888 --> 00:44:43,307
لن تضطر أبدًا إلى الدفع هنا.  هل تعلم أن.

413
00:44:44,016 --> 00:44:45,893
هل تعرف ذلك الكتاب الذي أعطيتك إياه؟

414
00:44:45,976 --> 00:44:48,228
اقرأها وأخبرني برأيك، حسنًا؟

415
00:44:48,312 --> 00:44:49,480
- تمام.
- تمام.

416
00:44:49,563 --> 00:44:51,315
- خد هذا.
- خذ الأمور ببساطة، ريموند.

417
00:44:52,441 --> 00:44:53,901
هل تتحدث أي الفرنسية؟

418
00:44:55,611 --> 00:44:59,490
لأنه إذا قمت بذلك، سيكون من الأسهل
بالنسبة لي أن أتعلم اللغة الإنجليزية.

419
00:45:00,157 --> 00:45:03,494
لقد أخذت دورة تدريبية،
لكن، اللعنة، كانت صعبة للغاية.

420
00:45:04,119 --> 00:45:06,330
ربما ليس لدي أذن للغات.

421
00:45:06,955 --> 00:45:08,957
تحقق من ذلك.
وحاولت أيضًا تعلم اللغة الإسبانية.

422
00:45:09,041 --> 00:45:12,961
لكن ذلك كان مستحيلاً بالنسبة لي أيضاً.

423
00:45:13,045 --> 00:45:14,254
القرف!

424
00:45:17,174 --> 00:45:19,009
هل تلعب الشطرنج بأي فرصة؟

425
00:45:44,785 --> 00:45:46,370
هل هذا الشيء اللعين محمل؟

426
00:45:48,122 --> 00:45:50,874
- نعم حسنا.
- هيا دعونا نفعل ذلك.

427
00:45:50,958 --> 00:45:52,209
- مستعد؟
- تفضل.

428
00:45:56,130 --> 00:45:58,382
- يمكن أن يكون هو هناك.
- هل يجب أن أطلق النار عليه؟

429
00:45:58,465 --> 00:46:02,344
لا، هذا ليس هو.
فارجو قال أنه رجل أسود، أتذكرين؟

430
00:46:02,428 --> 00:46:05,013
إذن، ما هو هذا الرجل؟
إذن ما أنت أيها البورتوريكي؟

431
00:46:05,514 --> 00:46:07,683
أعتقد أنه نوع من
الهندي أو شيء من هذا.

432
00:46:07,766 --> 00:46:09,476
يو، ماذا بحق الجحيم أنت؟

433
00:46:15,441 --> 00:46:16,541
كايوجا.

434
00:46:17,776 --> 00:46:20,195
كايوجا؟  ما هي اللعنة كايوجا؟

435
00:46:21,155 --> 00:46:23,157
بورتوريكو، هندي، زنجي نفس الشيء.

436
00:46:23,240 --> 00:46:26,285
أعتقد أننا يجب أن نضيعه على
أي حال، فقط للتأكد من السيد فارجو.

437
00:46:26,368 --> 00:46:28,912
حسنًا، إنه غير مصرح به.
لذا هيا، دعنا نذهب.

438
00:46:28,996 --> 00:46:31,206
أريد الحصول على ابن
العاهرة المناسب على أية حال.

439
00:46:40,340 --> 00:46:41,884
رجل أبيض غبي سخيف.

440
00:46:41,967 --> 00:46:43,343
ماذا قلت؟

441
00:46:44,219 --> 00:46:46,638
قلت: "رجل أبيض غبي".

442
00:46:46,722 --> 00:46:48,867
لماذا أيها الزنجي الأحمر
المظهر الجالس الوغد اللعين!

443
00:46:48,891 --> 00:46:51,101
مهلا، مهلا، سام،
أنت تفقد السيطرة هنا.

444
00:46:51,185 --> 00:46:52,394
هيا بنا نذهب.

445
00:46:52,478 --> 00:46:54,646
- دعونا الحصول على الجحيم من هنا.
- كايوجا، مؤخرتي!

446
00:46:54,730 --> 00:46:58,275
استمع.  من الأفضل
أن تتعلم إبقاء فمك مغلقاً،

447
00:46:58,358 --> 00:47:02,154
وإلا سأفجر دماغك
بنفسي، أيها اللعين الغبي!

448
00:47:37,606 --> 00:47:41,944
<i>هل سمعت ذلك؟
نيغا وضرب رأسك، فاسق!</i>

449
00:47:43,487 --> 00:47:48,325
<i>#ولا، لا، لا، لا، لا، لا تتوقف #</i>

450
00:47:49,660 --> 00:47:50,970
<i># كل شيء يبدأ باللوحة والقلم #</i>

451
00:47:50,994 --> 00:47:53,539
<i># هل نبدأ بحرق الأدغال
في جلسة الراب هذه؟  #</i>

452
00:47:53,622 --> 00:47:55,832
<i># مرة أخرى هاربا
كن الفحل الأسود #</i>

453
00:47:55,916 --> 00:47:58,043
<i># الآن أنت تعبث مع Tcallion #</i>

454
00:47:58,126 --> 00:48:00,879
<i># الرئة الحديدية، يا فتى، أستطيع أن
أفعل جيشًا واحدًا، أشعل كعكة اليو #</i>

455
00:48:00,963 --> 00:48:03,006
<i># لن أحصل على أي شيء، اقبل التحدي #</i>

456
00:48:03,090 --> 00:48:05,425
<i># اركض مسافة ميل مع عنصري،
لقد ثلجوا الأمر، لقد تفوقت فيه #</i>

457
00:48:05,509 --> 00:48:07,612
<i>#وضعته في وجوههم حتى واجهوه #</i>

458
00:48:07,636 --> 00:48:09,721
<i># من الصعب على القبة
مثل ميكروفون الكروم #</i>

459
00:48:09,805 --> 00:48:11,932
<i># أنا با-با-با-با-سيء
حتى العظم #</i>

460
00:48:12,015 --> 00:48:14,810
<i>#منطقة الخطر تلك حياتي وأغنيتي#</i>

461
00:48:14,893 --> 00:48:17,771
<i># استمروا في التحرك،
أيها الكلاب الصغيرة!  #</i>

462
00:48:19,773 --> 00:48:22,568
<i>#اللعنة على ذلك!  قيادة ماك كاديلاك #</i>

463
00:48:22,651 --> 00:48:24,570
<i># نوافذ مظللة داكنة
كلها مشمسة وسوداء #</i>

464
00:48:24,653 --> 00:48:28,365
<i># هوائي خلفي للسيارة يوجد
بالداخل تلفزيون وحتى بار #</i>

465
00:48:28,448 --> 00:48:31,118
<i># مضاد للرصاص، سائق
آمن وسليم في المقدمة #</i>

466
00:48:31,201 --> 00:48:33,120
<i># فقط لقيادة سيارة لكزس في كل مكان #</i>

467
00:48:33,203 --> 00:48:36,832
<i># أعطي، أعطي، أعطي جسدك
في رحلة لطيفة ودافئة من الداخل #</i>

468
00:48:36,915 --> 00:48:40,002
<i># تعال إلى Dirt Dog بينما ترتفع بطنك</i> #

469
00:48:41,628 --> 00:48:44,172
<i># أنت، الذي قتل ذلك الزنجي بالغاز
وكأنه لا يستطيع ارتداء قناع التزلج #</i>

470
00:48:44,256 --> 00:48:45,549
<i>#اختطفت من عتبة بابه #</i>

471
00:48:45,632 --> 00:48:48,468
<i>#يحمل رأسه بثمن لا شيء فهو شره #</i>

472
00:48:48,552 --> 00:48:51,013
<i>#ما أظهره كل يوم هو درس #</i>

473
00:49:17,956 --> 00:49:21,293
مهلا، ماذا يحدث يا رفاق؟

474
00:49:28,759 --> 00:49:30,010
ماذا؟  ماذا؟

475
00:49:36,350 --> 00:49:40,437
اه القرف.  لا أعتقد أن هذا هو.

476
00:49:40,979 --> 00:49:42,981
كيف تعرف بحق الجحيم؟  يمكن أن يكون هو.

477
00:49:43,523 --> 00:49:45,067
لا أعلم.  لا أشعر أنني بحالة جيدة.

478
00:49:45,150 --> 00:49:46,652
حسنًا، الآن أصبح لديه جناحيه

479
00:49:46,735 --> 00:49:48,504
الخاصين، ويمكنه
الطيران مع حمامه هناك.

480
00:49:48,528 --> 00:49:50,656
انظر، يقول فارجو إذا كان يشبه

481
00:49:50,739 --> 00:49:52,199
الرجل، أطلق النار
عليه فورًا، أليس كذلك؟

482
00:49:52,282 --> 00:49:53,450
- إذن...
- أعرف، أعرف.

483
00:49:53,533 --> 00:49:54,785
هيا بنا نذهب.

484
00:49:54,868 --> 00:49:57,245
يجب أن أعتني بشيء شخصي لسوني.

485
00:51:42,309 --> 00:51:45,353
اللعنة.  كنت أعرف أن هذا سيكون أنت.

486
00:51:55,989 --> 00:51:58,950
سوف تقتلني؟  ربما تقتلني أيضًا.

487
00:51:59,785 --> 00:52:02,245
أنا الحافظ الخاص بك.

488
00:52:02,329 --> 00:52:03,497
أنا أتبع رمزا.

489
00:52:04,539 --> 00:52:06,666
لقد أعطيتك دائما احترامي.

490
00:52:06,750 --> 00:52:09,461
ولهذا السبب صوبت ذلك
المسدس الكبير إلى رأسي؟

491
00:52:10,796 --> 00:52:14,424
اغفر لي.  لا أقصد عدم احترامك.

492
00:52:15,383 --> 00:52:17,427
كيف بحق الجحيم وجدتني هنا؟

493
00:52:18,553 --> 00:52:21,097
- لقد دعوتني لاجتماع.
- نعم.

494
00:52:23,600 --> 00:52:27,437
يبدو أن كل شيء يتغير من
حولنا، أليس كذلك يا لوي؟

495
00:52:27,521 --> 00:52:28,939
تستطيع قول ذلك مجددا.

496
00:52:32,150 --> 00:52:36,321
عندما فعلت ذلك الرجل تلك
الليلة، هل كانت هناك فتاة هناك؟

497
00:52:36,404 --> 00:52:40,659
- لم يتم توجيهي للقضاء على أي فتاة.
- نعم أعلم، الأمر كذلك..

498
00:52:42,327 --> 00:52:45,372
لقد أصبحت الأمور معقدة الآن.

499
00:52:49,709 --> 00:52:51,545
سوف يضربونك أيها الكلب الشبح.

500
00:52:52,504 --> 00:52:55,006
إذا لم يجدوك، فسوف
يضربونني بدلاً من ذلك.

501
00:52:55,841 --> 00:52:59,010
- ربما ستضربني على أية حال.
- راي فارجو؟

502
00:52:59,094 --> 00:53:01,179
نعم، العائلة بأكملها تبحث عنك.

503
00:53:01,263 --> 00:53:03,282
والرئيس السفلي، سوني
فاليريو، هل يبحث عني؟

504
00:53:03,306 --> 00:53:05,141
بالطبع.  فهو يسحب كل...

505
00:53:06,434 --> 00:53:10,647
مهلا، كيف بحق الجحيم
تعرف الكثير عن منظمتنا؟

506
00:53:11,523 --> 00:53:13,358
-مين البنت يا لؤي؟
- إنها...

507
00:53:14,651 --> 00:53:17,362
انس أمرها، لا أستطيع التحدث عن ذلك.

508
00:53:18,196 --> 00:53:20,699
أحاول أن أحذرك أنهم سيقتلونك.

509
00:53:21,575 --> 00:53:24,578
- وربما أنا أيضاً.
- أنا أفضل منك يا لوي.

510
00:53:25,704 --> 00:53:29,791
حسنًا... الآن، يجب
أن أوافق على ذلك.

511
00:53:30,876 --> 00:53:33,545
مهلا، لوي!  آسف، أنا متأخر.

512
00:53:34,796 --> 00:53:36,590
وأنا آسف حقًا بشأن هذا.

513
00:53:40,886 --> 00:53:43,013
المسيح عيسى!

514
00:53:43,096 --> 00:53:44,598
لقد أطلقت النار على موريني للتو.

515
00:53:45,098 --> 00:53:47,225
إنه صهر فاليريو اللعين!

516
00:53:47,309 --> 00:53:50,145
- كان لديه مسدس، وكان سيطلق النار عليك.
- ماذا؟

517
00:53:51,855 --> 00:53:53,690
معرفة ما إذا كان ميتا.

518
00:54:05,827 --> 00:54:08,038
حسنًا، لا أعتقد
أنه أصبح أكبر سنًا.

519
00:54:08,997 --> 00:54:10,206
دحرجه.

520
00:54:20,842 --> 00:54:23,261
حسنًا، من الأفضل أن تطلق علي النار الآن.

521
00:54:25,180 --> 00:54:27,599
من المستحيل أن
أشرح هذا على الإطلاق.

522
00:54:30,727 --> 00:54:32,729
موريني اللعين!

523
00:54:33,855 --> 00:54:37,692
حسنا، أطلق النار علي.  تفضل، اقتلني الآن.

524
00:54:37,776 --> 00:54:39,861
أنا الحافظ الخاص بك.

525
00:54:39,945 --> 00:54:41,947
إن قتلك مخالف لقواعد الساموراي.

526
00:54:42,030 --> 00:54:45,116
انظر، إذا كنت
وكيلي، أيًا كان الأمر،

527
00:54:45,200 --> 00:54:47,160
فافعل ما أقوله لك
وأطلق النار عليّ!

528
00:54:54,334 --> 00:54:56,586
- لماذا بحق الجحيم فعلت ذلك؟
- قلت لي أن.

529
00:54:59,589 --> 00:55:01,257
لا أقصد عدم احترامك.

530
00:55:03,385 --> 00:55:06,429
على أية حال، الآن لديك عذر.
يمكنك أن تخبرهم أنني هاجمتكما.

531
00:55:10,016 --> 00:55:12,143
من الأفضل أن تراقب ظهرك أيها الكلب الشبح!

532
00:55:13,937 --> 00:55:19,401
كما قلت، يبدو أن كل
شيء يتغير من حولنا.

533
00:55:25,448 --> 00:55:27,325
لم يعد هناك أي معنى.

534
00:55:32,539 --> 00:55:34,040
خذ هذه.

535
00:55:36,418 --> 00:55:40,380
يا رجل، لقد رأيت شيئًا
رائعًا حقًا يجب أن أريه لك.

536
00:55:44,676 --> 00:55:46,845
لن تصدق عينيك.

537
00:55:46,928 --> 00:55:49,305
لا أعرف لماذا،
لكنه جعلني أفكر فيك.

538
00:55:49,389 --> 00:55:50,974
سأقوم بأخذ فارسك

539
00:55:53,226 --> 00:55:54,436
القرف.

540
00:56:05,280 --> 00:56:06,740
تعال.  دعنا نذهب.

541
00:56:09,826 --> 00:56:10,926
تعال.

542
00:56:13,788 --> 00:56:14,998
أتعلم؟

543
00:56:15,081 --> 00:56:17,959
الآن يقولون أن الآيس
كريم مفيد حقًا لك.

544
00:56:18,043 --> 00:56:19,669
أنت تتحدث عن الآيس كريم، أليس كذلك؟

545
00:56:19,753 --> 00:56:22,213
نعم، سمعت هذا
الصباح على الراديو.

546
00:56:22,297 --> 00:56:26,009
قال بعض خبراء التغذية
إنه مثل الطعام تمامًا.

547
00:56:26,509 --> 00:56:29,846
أنا عادة لا أصعد إلى السطح.

548
00:56:29,929 --> 00:56:31,806
لم أذهب إلى هناك
أبدًا، لكنني ذهبت إلى

549
00:56:31,890 --> 00:56:34,559
هناك في وقت سابق
اليوم للمرة الأولى.

550
00:56:34,976 --> 00:56:38,813
فقط لأرى نور الفجر، لون السماء.

551
00:56:38,897 --> 00:56:41,399
ثم اكتشفت هذا الشيء المذهل لدرجة

552
00:56:41,483 --> 00:56:43,985
أنني قلت لنفسي، عليك أن ترى هذا.

553
00:56:44,736 --> 00:56:45,862
تعال.

554
00:56:52,494 --> 00:56:54,412
تحقق من هذا يا رجل.

555
00:56:57,040 --> 00:56:58,458
أنا أحب هذا.

556
00:56:58,541 --> 00:56:59,751
تحقق من هذا.

557
00:56:59,834 --> 00:57:01,586
إنه مجنون تماما، أليس كذلك؟

558
00:57:11,638 --> 00:57:13,056
يا له من شيء جميل.

559
00:57:14,224 --> 00:57:18,645
لكن كيف بحق الجحيم
سينزله من هناك؟

560
00:57:21,231 --> 00:57:23,024
هذا مجنون تماما!

561
00:57:23,108 --> 00:57:24,818
هذا الرجل عبقري!

562
00:57:26,569 --> 00:57:28,071
انه رائع.

563
00:57:30,073 --> 00:57:32,700
كيف بحق الجحيم
سينزله الرجل من هناك؟

564
00:57:36,913 --> 00:57:39,040
كيف الحال'؟

565
00:57:41,543 --> 00:57:43,128
يا له من قارب جميل!

566
00:57:43,211 --> 00:57:47,048
عندما تنتهي، هل ستبحر
بعيدًا في السحاب؟

567
00:57:49,300 --> 00:57:50,927
لا أفهم.

568
00:57:51,344 --> 00:57:52,971
يجب أن أستمر في العمل.

569
00:58:00,937 --> 00:58:02,897
أعتقد أن لديك بعض
الأعمال لتعتني بها،

570
00:58:02,981 --> 00:58:04,691
لأن الشمس قريبا سوف تغرب

571
00:58:08,194 --> 00:58:10,005
أنا سأذهب.
لدي بعض الأعمال لأعتني بها

572
00:58:10,029 --> 00:58:11,629
وقريبا سوف تغرب الشمس.

573
01:01:30,772 --> 01:01:31,939
نعم.

574
01:01:35,151 --> 01:01:37,028
هناك شيء يمكنك القيام به بالنسبة لي.

575
01:01:40,156 --> 01:01:41,324
نعم.

576
01:02:52,311 --> 01:02:55,398
<i>والآن، أحدث اختراعاتي.</i>

577
01:02:57,358 --> 01:03:00,611
<i>يمكنني تحويل الماس...</i>

578
01:03:00,695 --> 01:03:04,031
<i>في هلام الفول!</i>

579
01:03:04,115 --> 01:03:07,493
<i>ولكن هل تعتقد أنني سعيد؟</i>

580
01:03:08,453 --> 01:03:14,000
<i>لا!  أنا محبط، محبط، محبط، محبط!</i>

581
01:03:14,083 --> 01:03:19,255
<i>تسأل لماذا؟
فيليكس القط وحقيبة الحيل الخاصة به.</i>

582
01:03:20,173 --> 01:03:23,134
<i>- إنه السحر!
- سأصنع زورقًا.</i>

583
01:03:24,886 --> 01:03:26,721
<i>السحر والمزيد من السحر!</i>

584
01:03:38,107 --> 01:03:41,402
اعتقدت أننا ناقشنا هذا بالأمس.

585
01:03:41,486 --> 01:03:43,946
من المفترض أن أحصل على أموالي.

586
01:03:44,030 --> 01:03:48,659
هناك الناس هنا.
يمكننا مناقشة هذا مرة أخرى.

587
01:03:48,743 --> 01:03:51,162
في كل مرة يجب أن
آتي للبحث عن الإيجار.

588
01:03:51,245 --> 01:03:55,374
كل ثلاثة أشهر.
إنه كل ثلاثة أشهر.

589
01:03:55,458 --> 01:03:58,252
<i>سأحاول الحصول على الحقيبة مثل هذا!</i>

590
01:04:05,009 --> 01:04:06,677
<i>يدغدغ!</i>

591
01:04:06,761 --> 01:04:10,723
هذا ليس الوقت المناسب يا سانشيز،
لدي مشاكل أكبر في الوقت الحالي.

592
01:04:10,806 --> 01:04:13,726
- سأقوم بمسحها في الصباح.
- أنت تدفع لي هذا المال غدا

593
01:04:13,809 --> 01:04:15,811
أو أقسم بالله أنني
سأتصل بقائد المدينة.

594
01:04:15,895 --> 01:04:18,147
- حسنا حسنا.
- إيجار ثلاثة أشهر!

595
01:04:20,191 --> 01:04:22,693
ما نوع العملية التي تقومون
بها يا رفاق هنا على أي حال؟

596
01:05:02,650 --> 01:05:04,151
ماذا؟  ماذا؟

597
01:05:04,986 --> 01:05:08,239
لا أعتقد أن رئيسك يقتنع
بقصتك تمامًا أيضًا يا لوي.

598
01:05:08,322 --> 01:05:11,993
كان موريني من العائلة.
وكان أيضا صهري اللعين.

599
01:05:12,076 --> 01:05:17,206
سوني، أنا حزين بشأن ما
حدث، لكني تعرضت لإطلاق نار!

600
01:05:17,957 --> 01:05:20,167
ماذا، هل تعتقد أنني أختلق هذا؟

601
01:05:20,251 --> 01:05:22,503
في الوقت الحالي، لا
أعرف ما الذي أؤمن به!

602
01:05:32,096 --> 01:05:36,058
جو، الأفعى.
اذهب إلى المرآب، واحصل على بعض السيارات.

603
01:05:36,142 --> 01:05:38,954
أول شيء في الصباح،
أريدك أن تأخذ السيد

604
01:05:38,978 --> 01:05:40,605
فارجو والطاقم بأكمله
إلى قلعته في الغابة.

605
01:05:41,731 --> 01:05:44,900
- الآن؟
- لا، الأسبوع القادم اللعين!

606
01:05:44,984 --> 01:05:46,193
دعنا نذهب!

607
01:05:50,740 --> 01:05:51,840
عيسى!

608
01:05:53,534 --> 01:05:54,994
الحمام الزاجل!

609
01:05:56,704 --> 01:05:58,831
شخص ما الاستيلاء على الشيء اللعين!

610
01:06:02,335 --> 01:06:04,295
- أمسك به، فيني.
- نعم.

611
01:06:05,004 --> 01:06:07,131
حصلت عليه.  ها أنت ذا.

612
01:06:07,214 --> 01:06:10,092
اخرج من هنا مع ذلك الجرذ الطائر.
لا أريده في أي مكان بالقرب مني.

613
01:06:10,176 --> 01:06:11,677
فقط اخرج الرسالة منه.

614
01:06:17,725 --> 01:06:18,976
أرسله إلى المنزل، فيني.

615
01:06:38,162 --> 01:06:43,000
يقول: "إذا تم قطع
رأس الساموراي فجأة،

616
01:06:43,626 --> 01:06:46,796
يجب أن يظل قادرًا
على القيام بإجراء آخر

617
01:06:47,630 --> 01:06:48,923
بالتأكيد."

618
01:06:51,676 --> 01:06:53,511
ماذا بحق الجحيم من المفترض أن يعني ذلك؟

619
01:06:55,763 --> 01:06:57,515
إنه شعر.

620
01:06:57,598 --> 01:07:00,434
شعر الحرب .

621
01:09:21,033 --> 01:09:24,161
<i># الكثير من الناس لن
يحصلوا على العشاء الليلة #</i>

622
01:09:27,206 --> 01:09:30,835
<i># الكثير من الناس سيعانون الليلة #</i>

623
01:09:32,086 --> 01:09:36,799
<i>#لأن المعركة أصبحت أصعب#</i>

624
01:09:37,800 --> 01:09:43,180
<i># في هذا الإيراث، هو هرمجديون #</i>

625
01:09:45,432 --> 01:09:48,602
<i># الكثير من الناس لن
يحصلوا على العدالة الليلة #</i>

626
01:09:51,063 --> 01:09:55,401
<i># لذلك سيتعين على الكثير
من الناس الوقوف والقتال، نعم #</i>

627
01:09:55,943 --> 01:10:01,198
<i># لكن تذكر أن تمدح ياهوفيا</i>

628
01:10:01,282 --> 01:10:06,996
<i>#ويهديكم في هذه الإيحاء#</i>

629
01:10:07,079 --> 01:10:12,543
<i>#إنها هرمجديون، نعم#</i>

630
01:10:37,276 --> 01:10:39,111
عفوا، عفوا!

631
01:10:39,945 --> 01:10:42,448
ادخل إلى الزقاق، من فضلك!

632
01:10:42,531 --> 01:10:45,618
<i># سوف يركض الكثير
من الناس ويختبئون الليلة #</i>

633
01:10:48,078 --> 01:10:51,498
<i># قال الكثير سيهرب
ويختبئ الليلة #</i>

634
01:10:52,708 --> 01:10:58,130
<i># لأنه عملك يجب أن تحصل
على الكسر الخاص بك #</i>

635
01:10:58,213 --> 01:11:03,802
<i># في هذا الإيراث، هو هرمجديون #</i>

636
01:11:40,089 --> 01:11:42,967
تمام!

637
01:16:05,646 --> 01:16:06,855
الخطة ب.

638
01:16:52,484 --> 01:16:55,570
مرحبًا، أنا بوب سولو.
أنا مع شركة ويست سايد العقارية.

639
01:16:56,238 --> 01:16:57,990
لدي موعد مع السيد فارجو.

640
01:16:58,073 --> 01:17:01,076
كيف بحق الجحيم دخلت
البوابة يا سيد سولو؟

641
01:17:01,159 --> 01:17:03,745
أوه، السيد فاليريو، لقد أعطاني الرمز.

642
01:17:04,413 --> 01:17:07,708
هذا اجتماع مهم للغاية وقد
يكون لدي مشتري للعقار.

643
01:17:07,791 --> 01:17:10,335
أتعلم؟
اذهب للداخل يا سامي وتحقق من ذلك.

644
01:17:10,794 --> 01:17:12,754
سأبقى هنا مع السيد سولو.

645
01:17:17,342 --> 01:17:19,362
هل تمانع لو خرجت
ومددت ساقي للحظة؟

646
01:17:19,386 --> 01:17:21,722
لا، ابق في السيارة يا سيد سولو.

647
01:17:22,973 --> 01:17:24,516
تمام.  حسنًا.

648
01:17:27,561 --> 01:17:29,187
مهلا، لماذا لا أعطيك بطاقتي؟

649
01:17:31,064 --> 01:17:33,483
جيز...

650
01:17:37,904 --> 01:17:39,656
أنت ابن...

651
01:17:47,581 --> 01:17:48,874
ابن العاهرة!

652
01:18:25,535 --> 01:18:28,747
يا يسوع، إنه الطائر اللعين!

653
01:18:30,248 --> 01:18:33,085
عيسى.  آه...

654
01:18:52,646 --> 01:18:54,648
كنت أتوقعك.

655
01:19:29,558 --> 01:19:31,643
إنه أنت مرة أخرى.

656
01:19:35,021 --> 01:19:36,857
لقد استعارت كتابي.

657
01:20:05,302 --> 01:20:09,931
لعنها الله!  لقد أطلقت النار علي في
نفس المكان بالضبط كما في المرة السابقة.

658
01:20:10,348 --> 01:20:13,810
أنا الحافظ الخاص بك.
لا أقصد عدم احترامك.

659
01:20:14,644 --> 01:20:17,063
علاوة على ذلك، لا أريد أن
أضع الكثير من الثقوب بداخلك.

660
01:20:20,609 --> 01:20:22,527
أين سوني فاليريو، لوي؟

661
01:20:33,914 --> 01:20:35,957
سوف أراك لاحقا، لوي.

662
01:20:41,087 --> 01:20:44,341
فيني؟  فيني؟

663
01:20:46,092 --> 01:20:48,094
أنا هنا يا لوي.

664
01:21:27,133 --> 01:21:29,135
هذا جحيم الدب
الكبير الذي قتلته هناك.

665
01:21:30,595 --> 01:21:34,474
نعم.  يزن اللعين حوالي 300 رطل.

666
01:21:35,433 --> 01:21:36,533
نعم.

667
01:21:37,352 --> 01:21:39,354
أنت الآن، الأمر مضحك لأن...

668
01:21:39,437 --> 01:21:42,065
لم أكن أعلم حتى أنه
كان موسم صيد الدببة.

669
01:21:43,066 --> 01:21:46,486
ما أنت، حارس اللعبة؟  بعض بنك
الاحتياطي الفيدرالي كيندا أو شيء من هذا؟

670
01:21:46,987 --> 01:21:51,950
لا لا.  أنا فقط، كما تعلم، أنا
فقط أسأل، هل تعلم؟  فقط أتسائل.

671
01:21:52,742 --> 01:21:54,244
حسنا، سأخبرك.

672
01:21:55,036 --> 01:21:59,583
كما ترى، لم يعد هناك الكثير من
هؤلاء السود الكبار الموجودين هنا.

673
01:21:59,666 --> 01:22:03,753
لذلك عندما تحصل على لقطة جيدة
وواضحة، فمن المؤكد أنك ستلتقطها.

674
01:22:04,379 --> 01:22:07,549
هاه.  ولهذا السبب تطلق النار عليهم...

675
01:22:09,676 --> 01:22:11,511
لأنه لم يبق الكثير؟

676
01:22:13,388 --> 01:22:15,557
لا أعتقد أنني أفهم سؤالك.

677
01:22:17,100 --> 01:22:21,104
كما تعلمون، لا يوجد الكثير
من الأشخاص الملونين هنا أيضًا.

678
01:22:21,938 --> 01:22:23,583
ربما ينبغي عليك
العودة إلى سيارتك

679
01:22:23,607 --> 01:22:25,442
الفاخرة والبدء في عملك الخاص.

680
01:22:27,402 --> 01:22:30,780
نعم.  ربما أنت على حق.

681
01:22:40,373 --> 01:22:43,335
المسيح عيسى.
اللعنة، لقد ضربت ركبتي!

682
01:22:45,795 --> 01:22:47,422
كما تعلمون، في الثقافات القديمة...

683
01:22:48,381 --> 01:22:50,383
اعتبرت الدببة متساوية مع الرجال.

684
01:22:52,636 --> 01:22:55,221
هذه ليست ثقافة
قديمة هنا، يا سيد.

685
01:22:58,266 --> 01:23:00,644
أحيانا يكون من.

686
01:23:40,225 --> 01:23:41,601
هل تعلم يا لوي...

687
01:23:42,268 --> 01:23:45,146
هناك شيء واحد جيد في
هذا الرجل الشبح الكلب.

688
01:23:46,022 --> 01:23:47,315
ما هذا يا فين؟

689
01:23:48,191 --> 01:23:50,860
إنه يرسلنا بالطريقة القديمة.

690
01:23:52,987 --> 01:23:54,739
مثل رجال العصابات الحقيقيين.

691
01:23:56,908 --> 01:24:00,787
انتظر، فين.  أنت ستنجح.
فقط قم بتعليقها هناك.

692
01:24:09,212 --> 01:24:12,632
يا المسيح!  سخيف خمسة-0.

693
01:24:30,942 --> 01:24:33,319
<i>البقاء داخل السيارة.</i>

694
01:24:33,403 --> 01:24:36,406
لماذا عندما تكون في
المدينة، لا ترى شرطيًا

695
01:24:36,489 --> 01:24:37,741
واحدًا أبدًا، ولكن
في كل مرة نكون هنا،

696
01:24:37,824 --> 01:24:40,452
إنهم في جميع أنحاءنا
مثل الجستابو اللعين!

697
01:24:40,535 --> 01:24:42,735
كما لو أننا في بلد أجنبي
سخيف أو شيء من هذا!

698
01:24:46,791 --> 01:24:49,753
صديقي هنا مريض جدًا،
يجب أن ننقله إلى المستشفى.

699
01:24:49,836 --> 01:24:50,936
ما حدث لذراعك؟

700
01:24:50,962 --> 01:24:54,466
أنا بخير أيها الضابط.  إنه صديقي هنا.
يجب أن أذهب به إلى المستشفى.

701
01:24:54,549 --> 01:24:56,468
الترخيص والتسجيل من فضلك.

702
01:24:56,551 --> 01:24:58,386
ينظر!  ليس لدينا الوقت يا سيدة!

703
01:24:58,470 --> 01:25:00,638
لا تدفعني يا سيد!
أنا لست في مزاج جيد.

704
01:25:00,722 --> 01:25:02,515
البقاء داخل السيارة.

705
01:25:07,395 --> 01:25:10,648
أوه نعم.  هذا رائع.

706
01:25:21,326 --> 01:25:23,328
ما هو الوضع هنا يا سيدي؟

707
01:25:27,624 --> 01:25:30,084
الآن دعنا نخرج من هنا يا لوي!

708
01:25:45,099 --> 01:25:48,311
يسوع، فين!
لقد قمت للتو بتثليج امرأة، هل تعلم ذلك؟

709
01:25:50,772 --> 01:25:53,233
هل تعرف من أنت يا لوي؟

710
01:25:53,316 --> 01:25:55,652
أنت خنزير شوفيني ذكر.

711
01:25:56,486 --> 01:25:59,072
ماذا تقصد بأنني
خنزير شوفيني ذكر؟

712
01:26:00,323 --> 01:26:02,784
- لقد أطلقت للتو النار على نطاق واسع!
- شرطي!

713
01:26:03,785 --> 01:26:05,078
لقد أطلقت النار للتو على شرطي.

714
01:26:06,621 --> 01:26:08,623
يريدون أن يكونوا متساوين...

715
01:26:09,457 --> 01:26:11,459
لقد جعلتها متساوية.

716
01:26:25,139 --> 01:26:26,239
فين؟

717
01:26:29,060 --> 01:26:30,687
مهلا، فين!  أنت معي هناك؟

718
01:26:33,231 --> 01:26:37,485
أوه لا.  لا...

719
01:26:46,369 --> 01:26:50,623
<i>سندويش الايسكريم!
مخروط الآيسكريم!</i>

720
01:26:50,707 --> 01:26:51,833
<i>نعم!</i>

721
01:26:51,916 --> 01:26:56,087
<i>تظهر النتائج الجديدة أن
الآيس كريم مفيد بالفعل لصحتك.</i>

722
01:26:56,546 --> 01:26:58,256
<i>أنا لا أمزح!</i>

723
01:26:58,339 --> 01:27:01,509
<i>سمعت ذلك على الراديو!</i>

724
01:27:02,468 --> 01:27:06,222
<i>تعال إلى قصر الآيس كريم.</i>

725
01:27:06,306 --> 01:27:10,268
<i>سندويش الايسكريم!  مخروط الآيسكريم!</i>

726
01:27:11,686 --> 01:27:12,786
<i>نعم!</i>

727
01:27:12,854 --> 01:27:15,356
غنية بالكالسيوم!

728
01:27:15,440 --> 01:27:16,733
مهلا، ريموند.

729
01:27:16,816 --> 01:27:18,026
مرحبا صديقي.

730
01:27:18,109 --> 01:27:20,278
لم أراك في الجوار منذ فترة.

731
01:27:20,361 --> 01:27:22,196
أنا لم أراك منذ فترة، يا رجل.

732
01:27:25,491 --> 01:27:28,786
تلك الفتاة الصغيرة كانت
هنا  كانت تبحث عنك.

733
01:27:28,870 --> 01:27:30,371
تعلمين يا بيرلين

734
01:27:30,455 --> 01:27:34,500
إنها مضحكة للغاية، وهي تتجول في
كل مكان مع صندوق الغداء الصغير هذا.

735
01:27:34,584 --> 01:27:37,128
إنها تذكرني بك مع حقيبتك.

736
01:27:37,211 --> 01:27:38,546
تلك الفتاة الصغيرة، بيرلين؟

737
01:27:38,630 --> 01:27:39,881
<i>أوي، بيرلين.</i>

738
01:27:40,632 --> 01:27:43,551
كان لديها كتاب لتعطيك، أو العودة.
أنا لم أفهم.

739
01:27:43,635 --> 01:27:45,845
لكنها لن تتركها هنا.

740
01:27:47,180 --> 01:27:49,724
ربما أرادت أن
تعيد لي هذا الكتاب.

741
01:27:49,807 --> 01:27:51,309
وأتساءل ما فكرت في ذلك.

742
01:27:52,060 --> 01:27:53,160
يا رجل...

743
01:27:53,770 --> 01:27:56,832
إنها كبيرة بعض الشيء، لكن
أعتقد أنه يمكنك الحصول على بعض

744
01:27:56,856 --> 01:27:59,067
هؤلاء الخياطين الهايتيين،
يمكنهم تقطيعها وتناسبها معك.

745
01:28:00,068 --> 01:28:01,819
يا لها من بدلة رائعة!

746
01:28:02,487 --> 01:28:03,488
لي؟

747
01:28:03,571 --> 01:28:04,739
نعم، هذا هو لك.

748
01:28:04,822 --> 01:28:06,282
يا رجل، هذا عظيم.

749
01:28:06,366 --> 01:28:10,703
إنه كبير نوعًا ما، لكني أعرف بعض الخياطين
الهايتيين الذين يمكنهم استيعابه، هل تعلم؟

750
01:28:12,538 --> 01:28:14,207
<i>"بالتأكيد لا يوجد شيء آخر غير</i>

751
01:28:14,290 --> 01:28:16,292
<i>الهدف الوحيد للحظة الحالية."</i>

752
01:30:08,279 --> 01:30:09,405
مرحبا الرجال!

753
01:30:53,991 --> 01:30:57,411
بلدي جاكوار سخيف!  القرف!  اللعنة!

754
01:31:00,414 --> 01:31:03,042
هل لديك هاتف؟  يا رجل.

755
01:34:22,616 --> 01:34:24,118
القرف!

756
01:35:13,250 --> 01:35:16,712
<i># لا مزيد من موسيقى المصاصون
لا مزيد من موسيقى المصاصون #</i>

757
01:35:16,796 --> 01:35:19,715
<i>#يا رجل ماذا تقصد
بالمصاصين يا رجل؟  #</i>

758
01:35:19,799 --> 01:35:22,051
<i># يو، نحن نحاول فقط
وضع عين سوداء في اللعبة #</i>

759
01:35:22,134 --> 01:35:24,553
<i># يو، سوف نسمح لك بوضع
عين سوداء في اللعبة، يا فتى #</i>

760
01:35:24,637 --> 01:35:26,180
<i>#هل تعلم ماذا أقول؟  #</i>

761
01:35:26,263 --> 01:35:31,060
<i># نعم يا فتى المدينة المنورة الباردة #</i>

762
01:35:42,571 --> 01:35:44,865
# <i>أنا مصباح، أنا مصباح،
أنا مصباح بارد بارد #</i>

763
01:35:44,949 --> 01:35:46,909
<i># جبت ولد لوي انا مش اتدوس #</i>

764
01:35:46,992 --> 01:35:48,994
<i># لقد جئت للتو من السرير، هل تعلم؟  #</i>

765
01:35:49,078 --> 01:35:51,414
<i># أنا على الطريق
ارمي دبابتك في المترو #</i>

766
01:35:51,497 --> 01:35:53,624
<i>#كلمات حية من بنك الواقع#</i>

767
01:35:53,707 --> 01:35:56,043
<i># لقد ركلت المناورة
الفنية الأكثر ذكاءً #</i>

768
01:35:56,127 --> 01:35:59,088
<i># إلى مسار مخدر، تريد التنزه،
احصل على حقيبة الظهر الخاصة بك #</i>

769
01:35:59,171 --> 01:36:00,631
<i>#أخرج حقيبتك المزعجة#</i>

770
01:36:00,714 --> 01:36:02,633
<i># أنا في سيارتي Flavmobile الباردة #</i>

771
01:36:13,853 --> 01:36:15,956
<i>#سأتقبل أفضل إيقاع لديك وسأهزه#</i>

772
01:36:15,980 --> 01:36:20,359
<i># مثل الشوكولاتة، وحتى الشوكولاتة
الفانيليا، والفراولة، والسارساباريلا #</i>

773
01:36:26,574 --> 01:36:29,201
<i>#أنماط حياة الأموات
الأحياء أولاً تعيش ثم تموت#</i>

774
01:36:29,285 --> 01:36:31,328
<i>#ماتت وأنا أحاول أن أسجل ما قلته#</i>

775
01:36:31,412 --> 01:36:34,957
<i># الآن حصلت على جريمة قتل راب
لأنني كسرت قبعتك مع Flavour #</i>

776
01:36:35,040 --> 01:36:36,584
<i># نكهة نقية #</i>

777
01:36:36,667 --> 01:36:38,252
<i>#لامبين بارد #</i>

778
01:36:56,145 --> 01:36:57,396
القرف!

779
01:37:08,407 --> 01:37:09,533
ماذا بحق الجحيم؟

780
01:37:14,663 --> 01:37:16,916
<i># تعال واركب موجة النكهة #</i>

781
01:38:20,604 --> 01:38:22,565
شبح الكلب.  القوة والمساواة.

782
01:38:22,648 --> 01:38:24,358
شاهد كل شيء دائمًا يا أخي.

783
01:39:02,187 --> 01:39:04,523
ريمون!  ريموند، رجل.  يا.

784
01:39:08,402 --> 01:39:09,570
تبدو قلقًا يا رجل.

785
01:39:10,029 --> 01:39:11,447
أنا قلق يا رجل.

786
01:39:11,989 --> 01:39:14,199
في وقت سابق، كان هناك رجل غريب هنا.

787
01:39:14,742 --> 01:39:16,243
رجل أبيض غريب.

788
01:39:16,744 --> 01:39:20,039
لا أعرف إذا كان
هنا لترحيلي أم ماذا.

789
01:39:21,081 --> 01:39:23,208
على أية حال، كان لدي شعور سيء.

790
01:39:23,292 --> 01:39:25,836
كان ذراعه في حبال.

791
01:39:26,545 --> 01:39:29,256
لا تقلق يا رجل.  لا بأس.

792
01:39:30,341 --> 01:39:31,441
كل شيء على ما يرام.

793
01:39:32,051 --> 01:39:35,512
يجب أن أدخل إلى الداخل، حسنًا؟
يجب أن أدخل إلى الشاحنة، حسنًا؟

794
01:39:35,596 --> 01:39:36,805
اسمحوا لي أن أدخل في الشاحنة.

795
01:40:00,412 --> 01:40:02,414
والمزيد من الأخبار السيئة.

796
01:40:03,040 --> 01:40:04,416
الآن على الراديو،
يقولون أن الآيس

797
01:40:04,500 --> 01:40:07,086
كريم ليس جيدًا لك على الإطلاق.

798
01:40:07,753 --> 01:40:09,046
سكر أكثر مما ينبغي.

799
01:40:09,129 --> 01:40:10,339
لا يكفي الكالسيوم.

800
01:40:14,635 --> 01:40:15,844
استدر يا رجل.

801
01:40:15,928 --> 01:40:17,028
ماذا؟

802
01:40:17,554 --> 01:40:19,181
استدر، استدر.

803
01:40:19,640 --> 01:40:20,740
ماذا؟

804
01:40:26,313 --> 01:40:27,815
أوه، هذا؟

805
01:40:27,898 --> 01:40:29,733
إنه من أجل أمني، هل تعلم؟

806
01:40:29,817 --> 01:40:31,443
لحماية أعمالي.

807
01:40:32,194 --> 01:40:34,488
لا أعيش في أمريكا الآن؟

808
01:40:54,091 --> 01:40:55,092
هنا.

809
01:40:55,175 --> 01:40:57,970
لا، لا... لا، شكرا.  انا لست جائعا.

810
01:40:59,221 --> 01:41:01,223
هنا، أريد أن أعطيك هذا.

811
01:41:05,352 --> 01:41:06,979
لا أريدك أن تقلق يا ريموند.

812
01:41:09,148 --> 01:41:11,358
لا أريدك أن تقلق بشأن أي شيء.

813
01:41:12,234 --> 01:41:14,236
كل شيء يحدث لسبب ما.

814
01:41:16,697 --> 01:41:21,076
هل تعرف ذلك الرجل الذي كان
هنا من قبل وذراعه في مقلاع؟

815
01:41:21,160 --> 01:41:23,954
نعم، الرجل الذي ذراعه في حبال.
ماذا؟

816
01:41:24,037 --> 01:41:27,124
نعم.  أنا أعرف هذا الرجل.

817
01:41:28,584 --> 01:41:30,252
اسمه لوي.

818
01:41:31,628 --> 01:41:33,380
أنا الحافظ له.

819
01:41:35,841 --> 01:41:37,468
انظر، مرة واحدة، منذ زمن طويل،

820
01:41:38,844 --> 01:41:40,387
لقد ساعدني.

821
01:41:41,847 --> 01:41:43,515
بوم، اللعين!

822
01:41:43,599 --> 01:41:45,976
ما الذي يجري؟  ماهي المشكلة هنا؟

823
01:41:49,188 --> 01:41:51,106
<i>وأنا مدين له بذلك.</i>

824
01:41:54,109 --> 01:41:58,947
<i>انظر، الساموراي يجب أن
يظل دائمًا مخلصًا لرئيسه.</i>

825
01:41:59,907 --> 01:42:01,408
<i>بغض النظر عما يحدث.</i>

826
01:42:03,118 --> 01:42:09,166
على أية حال، أنا وهو،
نحن من قبائل قديمة مختلفة.

827
01:42:09,875 --> 01:42:14,087
والآن، كلانا على وشك الانقراض.

828
01:42:19,551 --> 01:42:21,178
أحيانا...

829
01:42:22,596 --> 01:42:25,015
عليك أن تلتزم بالطرق القديمة.

830
01:42:27,601 --> 01:42:29,520
طرق المدرسة القديمة.

831
01:42:32,564 --> 01:42:34,191
أعلم أنك تفهمني.

832
01:42:37,069 --> 01:42:38,695
أعلم أنك تفهمني.

833
01:42:42,157 --> 01:42:45,369
مرحبًا؟  هل يوجد أحد بالمنزل هناك؟

834
01:42:46,745 --> 01:42:49,248
كيف حال بيرلاين الصغيرة اليوم؟

835
01:42:49,957 --> 01:42:51,057
هنا.

836
01:42:51,083 --> 01:42:53,710
مزدوج لك، على المنزل.

837
01:42:54,211 --> 01:42:58,006
لا ولكن شكرا لك.
أنا لست جائعاً حقاً الآن.

838
01:43:00,676 --> 01:43:04,304
أيها الكلب الشبح، لقد أحضرت كتابك.

839
01:43:04,388 --> 01:43:07,683
لقد انتهيت منه منذ بضعة
أيام، لكنني لم أراك في الجوار.

840
01:43:09,643 --> 01:43:11,061
ما رأيك؟

841
01:43:11,144 --> 01:43:14,106
حسنًا، لقد أحببت القصص الست المختلفة.

842
01:43:14,731 --> 01:43:17,901
أعتقد أن اليابان القديمة
كانت مكانًا غريبًا جدًا.

843
01:43:17,985 --> 01:43:20,237
لكن القصة الأولى أعجبتني بشكل خاص.

844
01:43:20,863 --> 01:43:23,574
حيث تكون مثل قصة واحدة، لكن كل

845
01:43:23,657 --> 01:43:26,785
شخص فيها يرى قصة مختلفة تمامًا.

846
01:43:26,869 --> 01:43:30,330
- لقد كان ذلك جيدًا حقًا.
-<i> "يابو نو ناكا."</i>

847
01:43:30,414 --> 01:43:32,040
هذا هو المفضل لدي أيضا.

848
01:43:33,542 --> 01:43:36,044
حسنًا، كما تعلم، شكرًا لك

849
01:43:36,128 --> 01:43:37,963
على إعادتها، وشكراً لتعليقاتك.

850
01:43:41,383 --> 01:43:44,011
- هل ستستدي لى معروفاً؟
- ماذا؟

851
01:43:49,266 --> 01:43:53,186
خذ هذا الكتاب واقرأه في وقت ما.

852
01:43:54,730 --> 01:43:56,690
أعني أنك لا يجب أن تقرأه
على الفور بالرغم من ذلك.

853
01:43:58,066 --> 01:43:59,943
تمام.

854
01:44:00,027 --> 01:44:01,528
هل هذا جيد؟

855
01:44:02,905 --> 01:44:04,323
نعم في الواقع...

856
01:44:05,657 --> 01:44:07,075
أعجبني كثيرا.

857
01:44:10,370 --> 01:44:13,248
إنها ليست قصة بالضبط،
على الرغم من أنها نوع من...

858
01:44:13,874 --> 01:44:15,250
شبح الكلب!

859
01:44:20,589 --> 01:44:21,689
إنه هو.

860
01:44:23,175 --> 01:44:24,801
يجب عليك العودة إلى المنزل الآن.

861
01:44:49,576 --> 01:44:51,203
ما هذا يا لوي؟

862
01:44:53,747 --> 01:44:54,915
<i>وقت الظهيرة</i>؟

863
01:44:59,252 --> 01:45:00,963
هذا هو المشهد الأخير لإطلاق النار؟

864
01:45:04,257 --> 01:45:05,926
اعتقد ذلك.

865
01:45:07,135 --> 01:45:08,345
نعم...

866
01:45:09,805 --> 01:45:11,640
حسنا، إنه أمر درامي للغاية.

867
01:45:14,267 --> 01:45:15,644
إنه أمر مثير للغاية.

868
01:45:16,853 --> 01:45:18,689
وأنا أفهم.

869
01:45:19,606 --> 01:45:24,236
عليك أن تنتقم لموت
رؤسائك، أليس كذلك؟

870
01:45:32,411 --> 01:45:33,537
كذلك حسنا ثم.

871
01:45:56,309 --> 01:45:57,519
لا تطلق النار عليه!

872
01:45:57,978 --> 01:45:58,979
لا تقترب!

873
01:45:59,062 --> 01:46:00,856
بندقيته ليست حتى محملة!

874
01:46:00,939 --> 01:46:03,608
هذا ليس عادلا!
بندقيته ليست حتى محملة!

875
01:46:03,692 --> 01:46:06,153
ريمون!  لا تقترب.

876
01:46:38,101 --> 01:46:41,021
الآن ستصبح رئيس
عشيرتك، أليس كذلك يا لوي؟

877
01:46:44,524 --> 01:46:48,070
لأنه... لم يبق أحد آخر.

878
01:46:48,487 --> 01:46:50,322
أليس هذا صحيحاً يا لوي؟

879
01:46:51,656 --> 01:46:53,700
لا، ليس بالضبط، أيها الكلب الشبح.

880
01:47:07,839 --> 01:47:09,091
ابقى هنا!

881
01:47:18,558 --> 01:47:22,145
كما قلت، أنت أفضل
مني، أليس كذلك؟

882
01:47:24,481 --> 01:47:26,108
لم يعد هناك أي معنى.

883
01:47:28,068 --> 01:47:29,611
لا بأس يا لوي.

884
01:47:33,865 --> 01:47:35,951
لقد رأيت كل ما أريد رؤيته.

885
01:47:42,040 --> 01:47:45,168
افعل لي معروفًا واحدًا، رغم ذلك.  معروف واحد.

886
01:47:46,253 --> 01:47:48,255
ماذا تريدني ان افعل؟

887
01:47:50,465 --> 01:47:51,925
خذ هذا الكتاب...

888
01:47:53,760 --> 01:47:55,387
وقراءتها في وقت ما.

889
01:47:56,930 --> 01:47:58,473
ثم فيما بعد...

890
01:47:59,391 --> 01:48:01,393
يمكنك أن تقول لي ما هو رأيك.

891
01:48:03,103 --> 01:48:05,605
طبعا أكيد.

892
01:49:08,501 --> 01:49:10,253
دعنا نذهب!  فلنخرج من هنا!

893
01:49:12,839 --> 01:49:14,341
هذا كتابي.

894
01:49:14,758 --> 01:49:17,385
لا، ليس كذلك يا آنسة
فارجو، لقد حصلت

895
01:49:17,469 --> 01:49:18,970
عليه من الرجل، من Ghost Dog!

896
01:49:21,514 --> 01:49:24,809
- هل يمكننا الرجاء الخروج من هنا؟
- تجري أحداثه في اليابان القديمة.

897
01:49:30,023 --> 01:49:31,358
يجب عليك قراءتها.

898
01:49:49,793 --> 01:49:50,961
يمكننا الذهاب الان.

899
01:50:45,056 --> 01:50:47,559
بيرلين، أنت في الطريق، عزيزتي.

900
01:50:49,728 --> 01:50:52,647
لماذا لا تذهب إلى الغرفة
الأخرى لتقرأ كتابك يا عزيزتي؟

