﻿1
00:00:00,482 --> 00:00:27,690
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

1
00:01:20,956 --> 00:01:24,751
"بويرتو برينسيبي، هايتي"

3
00:01:34,561 --> 00:01:36,964
‫سيّدتي...

4
00:01:39,599 --> 00:01:40,801
‫- لا، لا.
‫- إنه جميل!

5
00:01:40,835 --> 00:01:43,637
‫- إنه جميل.
‫- أنت جميلة.

6
00:01:43,670 --> 00:01:45,907
‫ليباركك الرب.

7
00:01:45,940 --> 00:01:48,009
‫لا...

8
00:01:56,951 --> 00:01:58,451
‫عفوًا.

9
00:01:58,485 --> 00:02:00,587
‫المعذرة ياسيّدة.

10
00:02:01,222 --> 00:02:03,157
‫سأريكِ شيئًا مميزًا.

11
00:02:03,190 --> 00:02:05,692
‫شيء تباركين به طفلكِ.

12
00:02:08,090 --> 00:02:11,192
"مجلة أتليتيك"

13
00:02:52,173 --> 00:02:54,241
‫تعجبني قلادتك.

14
00:02:54,275 --> 00:02:56,110
‫هل يعجبك سواري؟

15
00:02:56,143 --> 00:02:57,711
‫جدتي أهدته ليّ.

16
00:03:00,547 --> 00:03:01,949
‫- إنه يعجبني.
‫- أجل.

17
00:03:01,983 --> 00:03:03,616
‫مرحبًا أيتها السيّدة اللطيفة.

18
00:03:04,751 --> 00:03:07,254
‫انجليزيتك جيده جدًا.

19
00:03:07,288 --> 00:03:08,990
‫- السيّدة الجميلة.
‫- مرحبًا.

20
00:03:09,023 --> 00:03:10,825
‫السيّدة الجميلة.

21
00:03:18,765 --> 00:03:19,733
‫مرحبًا.

22
00:03:21,802 --> 00:03:22,870
‫كيف حالكِ؟

23
00:03:22,903 --> 00:03:24,305
.ـ بخير
ـ بخير؟

24
00:03:24,338 --> 00:03:26,107
‫- أجل.
‫- هل تريدين التقاط صورة؟

25
00:03:31,278 --> 00:03:33,613
‫ـ وداعًا.
.ـ وداعًا

26
00:03:33,646 --> 00:03:35,149
‫انها لطيفة.

27
00:03:35,182 --> 00:03:36,783
‫أأنتِ بخير؟

28
00:03:38,052 --> 00:03:39,854
‫ما الذي يجري؟

29
00:03:40,955 --> 00:03:43,290
‫قابلت امرأة اليوم في السوق

30
00:03:43,324 --> 00:03:49,964
‫وأهدتني أجمل مباركة
‫حماية لـ (أنجيلا).

31
00:03:51,631 --> 00:03:53,334
‫إذن أنّكِ فعلاً تؤمنين بكل ذلك؟

32
00:03:53,367 --> 00:03:54,902
‫نعم.

33
00:04:07,081 --> 00:04:09,616
‫- يا إلهي.
‫- إنه مكان جميل.

34
00:04:11,085 --> 00:04:14,989
‫غطي هذا المكان بمحبتك يا يسوع.

35
00:04:15,022 --> 00:04:17,224
‫رباه.

36
00:04:22,662 --> 00:04:24,265
‫أتعتقدين أنهم سيسمحون ليّ
‫بالصعود إلى برج الجرس...

37
00:04:24,298 --> 00:04:26,200
‫والتقط صورة للمدينة بأكملها؟

38
00:04:26,233 --> 00:04:27,802
‫ما رأيكِ؟

39
00:04:27,835 --> 00:04:29,170
‫- أفعلها.
‫- لنذهب.

40
00:04:29,203 --> 00:04:31,038
‫لا يا عزيزي، قدمي تؤلمني.

41
00:04:34,175 --> 00:04:35,675
‫يجب أن نعود.

42
00:04:35,708 --> 00:04:37,278
‫لا، اذهب والتقط الصورة.

43
00:04:37,311 --> 00:04:39,213
ـ أأنتِ واثقة؟
.ـ أجل

44
00:04:39,246 --> 00:04:42,149
‫ـ حسنًا. أحبّكِ.
‫ـ أحبّك.

45
00:04:44,046 --> 00:04:45,049
"فندق لييرا"

46
00:06:17,878 --> 00:06:19,847
‫(سورين)!

47
00:06:25,819 --> 00:06:29,924
‫احمّها.

48
00:06:58,986 --> 00:07:01,121
‫أنّك لا...
‫أنا أتكلم الإنجليزية.

49
00:07:01,155 --> 00:07:03,958
‫يقول أن زوجتك مصابة
‫بجروح خطيرة.

50
00:07:03,991 --> 00:07:08,195
‫أيّ شيء نفعله لإبقائها حية
‫سيعرض طفلتك للخطر.

51
00:07:08,229 --> 00:07:10,097
‫طفلتك.

52
00:07:10,130 --> 00:07:13,033
‫لا أفهم.

53
00:07:14,268 --> 00:07:15,903
‫إنه خيار صعب.

54
00:07:15,936 --> 00:07:18,205
‫لا يمكننا إنقاذهما كلاهما.

55
00:07:19,406 --> 00:07:21,809
‫أننا آسفون جدًا.

56
00:07:27,006 --> 00:07:29,809
"بيرسي، جورجيا"

57
00:07:31,006 --> 00:07:32,609
"بعد 13 سنة"

58
00:07:42,006 --> 00:07:43,099
"اجدني"

59
00:08:15,996 --> 00:08:18,065
‫(أنجيلا)؟

60
00:08:19,333 --> 00:08:21,035
‫يجب أن نذهب.

61
00:08:21,068 --> 00:08:23,003
‫(أنجي).

62
00:08:24,505 --> 00:08:26,373
‫عشرون دقيقة.

63
00:08:29,076 --> 00:08:30,544
‫حسنًا.

64
00:08:30,577 --> 00:08:33,080
‫أسرعي وأكملي فطوركِ.

65
00:08:33,113 --> 00:08:35,316
‫- لم أشعر بالمنبه.
‫- يمكنك تناوله.

66
00:08:35,349 --> 00:08:37,318
‫أكله. لم أعد آكل اللحم بعد الآن.

67
00:08:37,351 --> 00:08:38,886
‫عمّ تتحدثين؟

68
00:08:38,919 --> 00:08:40,187
‫هل بسبب الفيلم الوثائقي
‫الذي شاهدته؟

69
00:08:40,220 --> 00:08:41,889
هل يجعلكِ تحلمين بالكوابيس
‫كما أخبرتكِ؟

70
00:08:41,922 --> 00:08:43,357
‫الخنازير الصغيرة المسكينة.
‫أعني تأمل ذلك.

71
00:08:43,390 --> 00:08:47,461
‫أنّك تستمتع بيومك بالاسترخاء
‫في حمام الطين، وبعدها...

72
00:08:47,494 --> 00:08:49,163
‫وثم...

73
00:08:49,196 --> 00:08:51,965
‫هذا لأن المزارع سئم
‫من تناول الشوفان.

74
00:08:51,999 --> 00:08:53,867
‫إذن تناولي الآيس كريم في الافطار.

75
00:08:53,901 --> 00:08:55,169
‫لا أمانع.

76
00:08:55,202 --> 00:08:57,004
‫لديكِ اختبار رياضيات اليوم، صحيح؟

77
00:08:57,037 --> 00:08:58,339
‫منافسة تحدي الرياضيات. إنها غدًا.

78
00:08:58,372 --> 00:08:59,840
‫لا تعضي أظافرك.

79
00:09:00,474 --> 00:09:04,945
‫كنت أتساءل إذا كان بإمكاني إنهاء
‫فروضي المنزلية في منزل (كاثرين) اليوم؟

80
00:09:04,978 --> 00:09:06,914
‫اذهب إلى منزلها؟
‫بوسع والدها اصطحابي إلى المنزل.

81
00:09:06,947 --> 00:09:10,484
‫حسنًا، كنت أفكر أنه يمكننا
‫أن نفعل ما نفعله دومًا.

82
00:09:10,517 --> 00:09:12,419
‫كما تعلمين، سآتي لاصطحابكِ بعد
‫المدرسة، وتذهبي إلى الاستوديو،

83
00:09:12,453 --> 00:09:14,254
‫- تكملين واجبك المنزلي، ونقضي الوقت معًا...
‫- نعم، أعرف.

84
00:09:14,288 --> 00:09:15,656
‫- هذا ما أطلبه.
‫ـ ...والذي ما لا نفعله أبدًا.

85
00:09:15,689 --> 00:09:17,057
‫هذا ما أقوله.

86
00:09:17,091 --> 00:09:19,026
‫أعني لديّ أصدقاء، كما تعلم.

87
00:09:19,059 --> 00:09:20,361
‫نعم، أعلم أن لديكِ أصدقاء.

88
00:09:20,394 --> 00:09:22,963
‫أتعلمين، لكن ما أقوله هو...

89
00:09:22,996 --> 00:09:25,399
‫ـ الخنازير الصغيرة المسكينة!
‫ـ ...أنا صديقكِ.

90
00:09:26,266 --> 00:09:27,968
‫(أنجيلا)، ليس لدينا وقت لهذا.

91
00:09:29,269 --> 00:09:31,004
‫جميل جدًا.

92
00:09:31,605 --> 00:09:33,640
‫مضحك للغاية.

93
00:09:33,674 --> 00:09:36,643
‫أحدهم يشاهد فيلم وثائقي.

94
00:09:39,146 --> 00:09:41,348
‫أتعلمين، هذا ناضج جدًا.

95
00:09:44,151 --> 00:09:46,253
‫(أنجيلا).

96
00:09:46,286 --> 00:09:47,521
‫اللعنة.

97
00:09:47,554 --> 00:09:49,289
‫(أنجي).

98
00:09:54,361 --> 00:09:55,996
‫حسنًا.

99
00:09:56,029 --> 00:09:58,198
‫سنفعل هذا.

100
00:09:59,433 --> 00:10:02,002
‫(أنجيلا رينيه فيلدينغ).

101
00:10:03,003 --> 00:10:05,406
‫هذه ليست لعبة.

102
00:10:05,439 --> 00:10:07,574
‫لقد حان الوقت الذهاب الآن.

103
00:10:07,608 --> 00:10:09,443
‫الآن.

104
00:10:17,351 --> 00:10:19,253
‫نعم، نعم!

105
00:10:19,286 --> 00:10:19,953
‫توقف. حسنًا.

106
00:10:19,987 --> 00:10:22,022
‫- الماكرة!
‫- نعم، كل هذا.

107
00:10:22,055 --> 00:10:23,357
‫استمتع بطعم حيوانك الصغير
‫المسكين العاجز.

108
00:10:23,390 --> 00:10:25,125
‫- تفضل. تفضل.
‫- سوف أستمتع بطعم

109
00:10:25,159 --> 00:10:27,428
‫هذا الحيوان المسكين العاجز.

110
00:10:27,461 --> 00:10:29,129
‫مرحبًا يا (أنجيلا)!

111
00:10:29,163 --> 00:10:31,565
‫أخبري والدكِ أنّي سأقابله
‫في صالة الألعاب الرياضية.

112
00:10:31,598 --> 00:10:32,633
‫لك ذلك يا سيّد (مولن).

113
00:10:32,666 --> 00:10:34,701
‫يمكنكِ اخباره بنفسكِ.

114
00:10:34,735 --> 00:10:36,570
‫مهلاً، ما الأمر؟

115
00:10:36,603 --> 00:10:38,639
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

116
00:10:38,672 --> 00:10:43,010
‫- من أين لكِ هذا؟
‫- اشتريته من المتجر بمصروفي.

117
00:10:43,043 --> 00:10:45,646
‫لا تكذبي عليّ الآن.

118
00:10:45,679 --> 00:10:47,314
‫لقد وجدته مع أغراض أمي.

119
00:10:47,347 --> 00:10:49,116
‫- اعتقدت أنه جميلاً.
‫- أغراض والدتك؟

120
00:10:49,149 --> 00:10:51,118
‫أو أغراض والدك؟
‫لأنني أعتقد أنّي أتذكر..

121
00:10:51,151 --> 00:10:53,387
‫- حيث أضعه.
‫- يا سيّد (فيلدينغ).

122
00:10:53,420 --> 00:10:57,391
‫سيّد (فيلدينغ)، هل ستترك حاويات
‫القمامة هنا طيلة الأسبوع؟

123
00:10:57,424 --> 00:11:01,328
‫عليك أخذ الحاويات وضعها
.على ممرك الخاص

124
00:11:01,361 --> 00:11:03,664
‫- سررت برؤيتك ايضًا.
‫- حاول أن تكون جارًا.

125
00:11:03,697 --> 00:11:05,499
‫نسيتِ ادخلها؟

126
00:11:05,532 --> 00:11:07,067
‫لقد كان دورك.

127
00:11:07,100 --> 00:11:09,303
‫عليّ يوم الثلاثاء الاول والثالث ..

128
00:11:10,304 --> 00:11:12,139
‫آسفة، حسنًا؟

129
00:11:12,172 --> 00:11:13,740
‫- أنا آسفة.
‫- اتركيها.

130
00:11:13,774 --> 00:11:16,276
‫يمكنها إثارة المواضيع.

131
00:11:31,525 --> 00:11:33,060
‫اصمت، حسنًا؟

132
00:11:33,093 --> 00:11:35,262
‫لا تركن السيارة... يا إلهي.

133
00:11:36,129 --> 00:11:37,498
‫لحظة واحدة.

134
00:11:37,531 --> 00:11:39,433
‫- لا تركن هنا. هذا ممر الحافلات.
‫- لحظة واحدة.

135
00:11:39,466 --> 00:11:41,502
‫- هيّا!
‫- هل ترتدي (كاثرين) شبشبًا في المدرسة؟

136
00:11:41,535 --> 00:11:42,769
‫أعده!

137
00:11:42,804 --> 00:11:44,271
!ـ هذا ليّ
‫ـ شبشب؟

138
00:11:44,304 --> 00:11:45,706
‫(كاثرين)، ماذا حدث لحذائك الجديد؟

139
00:11:45,739 --> 00:11:47,107
‫لونه (تايلر) بقلم التلوين.

140
00:11:47,140 --> 00:11:48,475
‫ليس اليوم يا صغار. ليس اليوم.

141
00:11:48,509 --> 00:11:50,344
‫- قلت إنه يسبب لكِ البثور.
!ـ اخرسي

142
00:11:50,377 --> 00:11:52,246
‫- لا تقل لأختك أن تصمت.
‫- حسنًا، يجب أن أذهب.

143
00:11:52,279 --> 00:11:54,182
‫- وداعًا يا أمي. وداعًا يا أبي.
‫- هناك شيء على شفتيها. مهلاً.

144
00:11:54,214 --> 00:11:55,516
‫أنّكِ تدوسين على حقيبتي!
‫ابعدي يديك! ابتعدي!

145
00:11:55,549 --> 00:11:57,217
‫- أريد خلعه.
‫- أنك تحرجني.

146
00:11:57,251 --> 00:11:58,785
‫- اتصلي بنا حين تصلي إلى (ديشانا).
‫- سأفعل ذلك.

147
00:11:58,820 --> 00:12:00,587
‫-اوعديني.
‫- سأفعل ذلك!

148
00:12:00,621 --> 00:12:02,523
‫أعدكِ.

149
00:12:02,556 --> 00:12:04,324
‫- لم يكن يفترض أن أوبخك.
‫- لا يمكن ركن السيارة هناك!

150
00:12:04,358 --> 00:12:06,093
‫- لحظة واحدة.
‫- هذا...

151
00:12:06,126 --> 00:12:08,462
‫- إنه ممر الطوارئ.
‫- لحظة واحدة.

152
00:12:08,495 --> 00:12:10,531
‫أتعلمين، أغراض أمكِ...

153
00:12:10,564 --> 00:12:12,533
‫ثمينة.

154
00:12:14,802 --> 00:12:16,503
‫ستعودين إلى المنزل
‫بحلول العشاء، حسنًا؟

155
00:12:18,840 --> 00:12:21,308
‫شكرًا!

156
00:12:21,341 --> 00:12:22,743
‫-أحبّك.
‫-أحبّك.

157
00:12:22,776 --> 00:12:24,812
‫- وداعًا.
‫- اسمعي.

158
00:12:24,846 --> 00:12:26,480
‫عند العشاء.

159
00:12:26,513 --> 00:12:28,315
‫- نعم، نعم، نعم.
‫- شكرًا. شكرًا.

160
00:12:28,348 --> 00:12:30,117
‫- أحبّك.
‫- صباح الخير يا سيّد (فيلدينغ).

161
00:12:30,150 --> 00:12:31,251
‫صباح الخير يا (كاثرين).

162
00:12:31,285 --> 00:12:34,588
‫"للعذراء النادرة والمشرقة التي
‫تسميها الملائكة (لينور)..."

163
00:12:36,123 --> 00:12:37,291
‫"بلا اسم هنا إلى الأبد..."

164
00:12:37,324 --> 00:12:38,692
‫جلسة تحضير الأرواح؟

165
00:12:38,725 --> 00:12:40,227
‫فقط أخبريهما أننا نؤدي
‫واجباتنا المنزلية، حسنًا؟

166
00:12:40,260 --> 00:12:42,162
‫لقد وافق والدي،
‫لذا لا تقلقي بشأن ذلك.

167
00:12:42,195 --> 00:12:44,164
‫لا أعتقد أنه سيتصل بـ (ميراندا).

168
00:12:45,566 --> 00:12:47,634
‫هدوء!

169
00:12:47,668 --> 00:12:49,169
‫ماذا لو اتصل؟

170
00:12:49,202 --> 00:12:50,404
‫"...ليهدأ نبض قلبي"،

171
00:12:50,437 --> 00:12:52,339
‫"وقفت أردد إنه مجرد زائر"

172
00:12:52,372 --> 00:12:54,241
‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي"

173
00:12:54,274 --> 00:12:56,176
‫"مجرد زائر متأخر"

174
00:12:56,209 --> 00:12:58,278
‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي"

175
00:12:58,312 --> 00:12:59,814
‫"هذا هو ولا شيء أكثر".

176
00:12:59,847 --> 00:13:02,482
‫ماذا لو اتصلوا؟

177
00:13:02,516 --> 00:13:04,384
‫لن يتصلوا.

178
00:13:04,418 --> 00:13:06,353
‫ماذا لو فعلوا ذلك؟

179
00:13:06,386 --> 00:13:09,590
‫أخبريهم أننا كنا نؤدي واجبنا
‫المنزلي ثم غادرنا إلى المنزل.

180
00:13:09,623 --> 00:13:10,691
‫حسنًا؟ قولي "واجبنا المنزلي".

181
00:13:10,724 --> 00:13:13,293
‫ماذا قلت؟!

182
00:13:13,327 --> 00:13:16,463
‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!

183
00:13:16,496 --> 00:13:18,498
‫واحد، واحد، اثنان!

184
00:13:18,532 --> 00:13:19,466
‫واحد، اثنان!

185
00:13:19,499 --> 00:13:21,268
‫عليك أن تستنشق الهواء عبر أسنانك.

186
00:13:21,301 --> 00:13:22,502
‫هذه هي الحيلة، حسنًا؟

187
00:13:22,536 --> 00:13:24,471
‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!

188
00:13:24,504 --> 00:13:26,740
‫ما خططك لهذا الأسبوع؟

189
00:13:26,773 --> 00:13:29,610
‫(أنجي) لديها تمرين كرة القدم
‫طيلة يوم السبت. ماذا عنك؟

190
00:13:29,643 --> 00:13:32,479
‫ستقيم كنيستي وجبة
‫غداء فطائر يوم الأحد.

191
00:13:32,512 --> 00:13:33,747
‫يمكنكما القدوم.

192
00:13:33,780 --> 00:13:36,717
‫بعضنا يفزع قليلاً حين يبدأ
‫الناس بالتكلم لغة غريبة.

193
00:13:41,254 --> 00:13:42,789
‫حسنًا. بالضبط.

194
00:13:42,824 --> 00:13:46,193
‫إذن والدي لن يتصل
‫لأنه سيذهب إلى...

195
00:13:54,836 --> 00:13:56,370
‫ماذا نفعل؟

196
00:13:56,403 --> 00:13:57,905
‫"ماذا نفعل؟" هذه هي فكرتك.

197
00:13:57,939 --> 00:14:00,207
‫تعرفين أن ثمة شيئًا ما هناك.

198
00:14:07,280 --> 00:14:08,715
‫تحسبيني مجنونة، ألستِ كذلك؟

199
00:14:08,749 --> 00:14:12,820
‫نضيء الشمعة ونمسك البندول
..‫ونسأل الروح أسئلة "نعم أو لا"

200
00:14:12,854 --> 00:14:17,457
‫عن الملائكة والأرواح الشريرة
‫والشياطين والقساوسة والقديسين.

201
00:14:17,491 --> 00:14:19,393
‫والأسود والنمور والدببة و...

202
00:14:19,426 --> 00:14:20,828
‫اخرسي.

203
00:14:20,862 --> 00:14:22,462
‫شاهدي هذا.

204
00:14:22,496 --> 00:14:24,798
‫حسنًا، ماذا أنتِ، مجنونة؟

205
00:14:24,832 --> 00:14:26,533
‫المعذرة.

206
00:14:28,235 --> 00:14:29,937
‫يمكنك إضاءة شموعكِ.

207
00:14:29,971 --> 00:14:34,341
‫أحضري العصي وافركيها معًا
‫كما فعلتِ في المخيم.

208
00:14:48,856 --> 00:14:50,424
‫لقد مر وقت طويل. نعم.

209
00:14:50,457 --> 00:14:51,758
‫- حسنًا، ها نحن ذا.
‫- جميلة وطويلة!

210
00:14:51,792 --> 00:14:53,326
‫- هيّا يا صاح.
‫- هذا ليس سيئًا.

211
00:14:53,360 --> 00:14:54,528
‫- لنبتسم.
‫- حسنًا.

212
00:14:54,561 --> 00:14:56,430
‫هذا ليس سيئًا على الإطلاق.
‫ها نحن ذا.

213
00:14:56,463 --> 00:14:59,433
‫يعجبني هذا، لكني أعتقد أيضًا
‫أن الأطفال في المنتصف...

214
00:14:59,466 --> 00:15:01,234
‫هل تريدون تصويرها وثم تصويره؟

215
00:15:01,268 --> 00:15:02,436
‫اقتربوا من بعضكم يا رفاق.

216
00:15:02,469 --> 00:15:03,838
‫هل يمكننا أن نقترب قليلاً؟

217
00:15:03,871 --> 00:15:05,272
‫- تعال يا عزيزي.
‫- تعال.

218
00:15:05,305 --> 00:15:06,506
‫لنضعك في المقدمة.

219
00:15:06,540 --> 00:15:08,475
‫-  اعلقك رأسًا على عقب؟
‫- نعم.

220
00:15:09,543 --> 00:15:10,945
‫أين أبي؟ أيها الجميع!

221
00:15:10,978 --> 00:15:12,312
‫- تعال هنا.
‫- عد.

222
00:15:12,345 --> 00:15:14,314
‫- ابتسم.
‫- أنّي ابتسم!

223
00:15:15,515 --> 00:15:16,717
‫سأعلّمك كيف تكون رجلاً.

224
00:15:16,750 --> 00:15:17,852
‫لديّ أشياء جيدة.

225
00:15:19,486 --> 00:15:20,822
‫سأعد إلى ثلاثة.

226
00:15:20,855 --> 00:15:22,589
‫واحد، اثنان...

227
00:15:28,528 --> 00:15:30,464
‫أضيء الشمعة

228
00:15:30,497 --> 00:15:34,334
‫ وصفي عقلكِ فحسب.

229
00:15:35,402 --> 00:15:38,438
‫فقط ابدأي بالتحدث عما تقوله لكِ.

230
00:15:45,913 --> 00:15:47,347
‫حسنًا.

231
00:15:48,850 --> 00:15:50,985
‫(أنجيلا).

232
00:15:51,018 --> 00:15:52,887
‫- (أنجيلا).
‫- (كاثرين).

233
00:15:52,920 --> 00:15:55,255
‫هذا مخيف جدًا.

234
00:16:51,778 --> 00:16:53,848
‫بحقك.

235
00:17:03,891 --> 00:17:05,625
‫(أنجي)؟

236
00:17:06,459 --> 00:17:08,328
‫أأنت نائمة؟

237
00:17:19,606 --> 00:17:21,341
‫(أنجي)؟

238
00:17:29,749 --> 00:17:31,418
‫مرحبًا، أنا (أنجيلا).

239
00:17:31,451 --> 00:17:33,054
‫لن أرد الآن،
.لذا أرسل ليّ رسالة

240
00:17:33,087 --> 00:17:34,688
‫وداعًا.

241
00:17:44,067 --> 00:17:45,135
"دليل المدرسة المتوسطة"

242
00:17:47,567 --> 00:17:48,735
‫<i>مرحبًا؟</i>

243
00:17:48,768 --> 00:17:51,806
،مرحبًا، أنا (فيكتور فيلدينغ)
.(والد (أنجيلا

244
00:17:51,839 --> 00:17:53,875
‫لقد قالت أنها ستذهب
‫إلى منزل (كاثرين)..

245
00:17:53,908 --> 00:17:55,943
‫لأكمال واجباتها المدرسية
‫بعد ظهر هذا اليوم.

246
00:17:55,977 --> 00:17:57,879
‫- كنت أبحث...
‫- لا.

247
00:17:57,912 --> 00:17:59,679
‫- هل ما زالوا...
...(‫ - أخبرتني (كاثرين

248
00:17:59,713 --> 00:18:02,449
‫إنها ستذهب للدراسة
‫في منزل (ديشانا).

249
00:18:02,482 --> 00:18:03,717
‫عفوًا، مَن؟

250
00:18:03,750 --> 00:18:05,452
‫(ديشانا يونغ)؟ صديقة (كاثرين).

251
00:18:05,485 --> 00:18:07,154
‫أخبرتني أنهم سيذهبون
‫إلى هناك ويدرسون.

252
00:18:07,188 --> 00:18:08,655
‫- هل إنهم هناك؟
‫- ربما (أنجيلا) معهم؟

253
00:18:08,688 --> 00:18:10,690
‫الفتيات في منزل (ديشانا)؟

254
00:18:10,724 --> 00:18:13,760
‫نعم، ربما يدرسون معًا.
‫دعني أجرب الاتصال بوالدتها.

255
00:18:13,793 --> 00:18:16,496
‫حسنًا، عاودي الاتصال
‫بيّ إن كنت لا تمانعين.

256
00:18:16,529 --> 00:18:18,531
‫- نعم.
‫- شكرًا.

257
00:18:23,938 --> 00:18:26,539
‫انتظري لحظة. إنها (ديشانا).

258
00:18:26,573 --> 00:18:28,775
‫هل تعرفين أين ذهبن؟

259
00:18:28,809 --> 00:18:30,978
‫لا أعرف إلى أين ذهبن.

260
00:18:31,012 --> 00:18:34,015
‫لقد أرادن مني أن أقول أنهن
‫هنا في حال اتصل أيّ أحد.

261
00:18:34,048 --> 00:18:37,517
‫حسنًا، هل رأيتهن معًا
‫أم رأيتِ أين ذهبن؟

262
00:18:37,550 --> 00:18:39,519
‫أنا (توني)، والد (كاثرين).

263
00:18:39,552 --> 00:18:42,689
‫هل رأيتهن يركبن السيارة مع أحد؟

264
00:18:42,722 --> 00:18:44,524
‫كن يمشن فقط.

265
00:18:44,557 --> 00:18:46,827
‫ابتعدن ودخلن الغابة.

266
00:18:47,661 --> 00:18:49,663
‫سأجلب معطفي.

267
00:18:54,201 --> 00:18:55,669
‫- (كاثرين)!
‫- (كاثرين)!

268
00:18:55,702 --> 00:18:57,437
‫(أنجيلا)!

269
00:19:02,509 --> 00:19:03,844
‫(كاثرين)!

270
00:19:08,182 --> 00:19:09,516
‫أين الشرطة؟

271
00:19:09,549 --> 00:19:10,684
‫قالوا أنهم سيصلوا هنا قريبًا.

272
00:19:10,717 --> 00:19:12,585
‫- (كاثرين)!
‫- (كاثرين)!

273
00:19:14,521 --> 00:19:16,857
‫- (أنجيلا)!
‫- (كاثرين)!

274
00:19:19,160 --> 00:19:20,928
‫لماذا...

275
00:19:20,962 --> 00:19:22,229
‫حسنًا، إنهم قادمون.
‫انظري، ها هم.

276
00:19:22,263 --> 00:19:23,663
‫- إنهم قادمون إلى هنا.
‫- حسنًا.

277
00:19:30,137 --> 00:19:32,873
‫عزيزتي، هذان أمكِ وأبيكِ!

278
00:19:37,878 --> 00:19:40,014
‫(كاثرين)!

279
00:19:45,319 --> 00:19:47,687
‫(كاثرين)!

280
00:19:49,023 --> 00:19:50,958
‫(أنجيلا)؟

281
00:19:52,126 --> 00:19:54,028
‫(كاثرين)!

282
00:20:08,109 --> 00:20:10,144
‫(توني)!

283
00:20:10,177 --> 00:20:12,113
‫- (كاثرين)!
‫- (ميراندا)!

284
00:20:12,146 --> 00:20:13,747
‫لقد كانتا هنا.

285
00:20:13,780 --> 00:20:16,117
‫لقد كانتا هنا. لقد كانت هنا.

286
00:21:11,671 --> 00:21:13,974
‫ها هما بنتيكما.

287
00:21:15,109 --> 00:21:17,211
‫(أنجيلا) و(كاثرين).

288
00:21:17,244 --> 00:21:19,213
‫غادرن الحرم الدراسي بعد المدرسة.

289
00:21:19,246 --> 00:21:22,649
‫يتقدمن في الساعة 2:45.

290
00:21:22,682 --> 00:21:24,819
‫كان ذلك منذ نحو سبع ساعات.

291
00:21:24,852 --> 00:21:26,887
‫وهذه آخر المعلومات لدينا.

292
00:21:26,921 --> 00:21:29,356
‫- لقد وجدنا أحذيتهما...
‫- لا، وجدنا أحذيتهما.

293
00:21:29,390 --> 00:21:30,858
‫لكن لا آثار أقدام.

294
00:21:30,891 --> 00:21:33,094
‫ماذا عن مخيم المتشردين هناك؟

295
00:21:33,127 --> 00:21:34,829
‫أحدهم...

296
00:21:34,862 --> 00:21:36,363
‫أحدهم يعيش هناك.
‫ثمة أشخاص هناك.

297
00:21:36,397 --> 00:21:37,998
‫لا بد أن يكون هناك أحد يعرف.

298
00:21:38,032 --> 00:21:39,699
‫أفهم. هناك سكن وقتي..

299
00:21:39,732 --> 00:21:41,035
‫- سكن وقتي؟
‫- نعم.

300
00:21:41,068 --> 00:21:42,403
‫هل هذا ما تسمينه عن
‫مجموعة متشردين؟

301
00:21:42,436 --> 00:21:46,207
‫حتى الآن لا تشير التحقيقات
‫معهم إلى أيّ صلة...

302
00:21:46,240 --> 00:21:47,842
‫هذا صادم. مروع.

303
00:21:47,875 --> 00:21:49,410
‫هل هناك أي شيء
‫آخر يحدث مع ابنتكما...

304
00:21:49,443 --> 00:21:51,711
‫أننا نتفقد كل خيار.

305
00:21:51,744 --> 00:21:53,180
‫...الذي يجب أن نعرفه؟

306
00:21:53,214 --> 00:21:54,381
‫عفوًا؟

307
00:21:54,415 --> 00:21:55,983
‫أنك لم تخبرنا؟

308
00:21:56,016 --> 00:21:59,053
‫لأكون صادقًا معك يا سيّدي، لم أكن
‫أعلم حتى أن ابنتنا كانت صديقة ابنتك.

309
00:21:59,086 --> 00:22:00,821
‫(كاثرين) فتاة متحررة.
‫إنها طفلة شعبية.

310
00:22:00,855 --> 00:22:02,256
‫- إنها محبوبة جيدًا.
‫-لو أعلم، ما كان هذا

311
00:22:02,289 --> 00:22:04,125
‫يحدث في المرة الأولى
‫التي التقينا فيها، أعدك.

312
00:22:04,158 --> 00:22:05,860
‫إنها قائدة مجموعة أطفال
‫في كنيستنا يا سيّدتي.

313
00:22:05,893 --> 00:22:12,665
‫لا، لأن ما أقوله هو أنا
‫وابنتي مقربان للغاية.

314
00:22:12,699 --> 00:22:16,170
‫إنها لا تنخرط بالأنشطة التي
‫تتعلق بالتحرر، لذا لا أعلم.

315
00:22:16,203 --> 00:22:17,938
‫ما أقصده هو أحيانًا هناك
‫أشياء لا نعرفها.

316
00:22:17,972 --> 00:22:19,306
‫حسنًا، أنا لا أعرفك، هل تعلم؟

317
00:22:19,340 --> 00:22:22,409
‫في بعض الأحيان هناك
‫أشياء كآباء لا نعرفها.

318
00:22:22,443 --> 00:22:24,044
‫- نحن لا نعرفك!
‫- ما تعرفه عني..

319
00:22:24,078 --> 00:22:27,448
‫هو أن الشيء الوحيد الذي يهم الآن
‫حماية طفلتي. هذا ما تعرفه عني.

320
00:22:27,481 --> 00:22:28,883
‫حسنًا، أين هما؟

321
00:22:28,916 --> 00:22:30,417
‫حسنًا.

322
00:22:30,451 --> 00:22:32,052
‫حسنًا، لا بأس.

323
00:22:32,086 --> 00:22:33,753
‫- أين يمكن أن تكونا؟
‫- اسمع. حسنًا.

324
00:22:33,786 --> 00:22:35,189
‫هذا ما يجب أن نقلق بشأنه.

325
00:22:35,222 --> 00:22:37,424
‫أعلم أنكم جميعًا منزعجون.

326
00:22:38,758 --> 00:22:40,928
‫أعلم أنكم جميعًا متوترون.

327
00:22:40,961 --> 00:22:42,897
‫والخبر السار هو أنهما غادرتا معًا.

328
00:22:42,930 --> 00:22:46,367
‫إحصائيًا، من المحتمل أن
‫تكون بناتكم مجرد فتيات.

329
00:22:46,400 --> 00:22:50,905
‫وعلينا أن ندرك أن لدينا
‫جميعًا هدفًا مشتركًا هنا.

330
00:22:50,938 --> 00:22:53,807
‫هو إعادة الفتاتين إلى المنزل بأمان.

331
00:22:54,741 --> 00:22:57,278
‫لنفعل ذلك. الآن.

332
00:23:11,058 --> 00:23:12,826
‫على جميع الولايات المحيطة...

333
00:23:12,860 --> 00:23:14,028
‫- أن تتواصل معًا.
‫-عفوًا يا سيّدي الضابط.

334
00:23:14,061 --> 00:23:15,930
‫لا تتصرف كأنك لا تعرفني.

335
00:23:15,963 --> 00:23:17,764
‫لنرى إن كان بإمكانهم زيادة
‫دورياتهم في المنطقة...

336
00:23:17,797 --> 00:23:19,833
‫اسمي (مارك غاربج).
‫سيّد (غاربج).

337
00:23:19,867 --> 00:23:21,268
‫لا تسرقوا أغراضي.

338
00:23:21,302 --> 00:23:23,070
‫أننا فقط نطرح الأسئلة، حسنًا؟

339
00:23:23,103 --> 00:23:24,939
‫السؤال عما إذا كنت
،قد رأيت أيّ شيء

340
00:23:24,972 --> 00:23:26,874
‫لمحاولة معرفة مَن قد رأى شيئًا ما.

341
00:23:26,907 --> 00:23:28,475
‫أنّك لا تعرف شيئًا.

342
00:23:28,509 --> 00:23:30,044
‫لم نكن نبحث أو ما شابه.

343
00:23:30,077 --> 00:23:32,279
‫لا نفعل أيّ شيء هنا.

344
00:23:40,521 --> 00:23:41,956
‫"الفك الذي يعض"،

345
00:23:41,989 --> 00:23:43,490
‫"المخالب التي تصطاد"!

346
00:23:43,524 --> 00:23:47,394
‫"احذر طائر المستميت واجتنب
‫الوحش الدخاني الغاضب!"

347
00:23:47,428 --> 00:23:49,396
‫"أخذ سيفه الدوامي الصارم بيده"

348
00:23:49,430 --> 00:23:52,233
منذ أمد بعيد وهو يسعى"
"في طلب ذلك الماكر الخطير

349
00:23:52,266 --> 00:23:54,235
‫"فاستراح عند شجرة الطمطم"

350
00:23:54,268 --> 00:23:55,469
‫"ووقف برهة يفكر".

351
00:23:55,502 --> 00:23:58,038
،"بينما هو واقف مستغرق في تفكيره"

352
00:23:58,072 --> 00:24:00,507
‫" جاء وحش الجابرووك بعينيه اللاهبتين"،

353
00:24:00,541 --> 00:24:03,244
‫"ينفث خلال غابة التولجي"،

354
00:24:03,277 --> 00:24:05,145
‫"ويبقبق أثناء قدومه!"

355
00:24:05,179 --> 00:24:06,380
"‫"واحد، اثنان! واحد، اثنان!

356
00:24:06,413 --> 00:24:08,515
‫"وهكذا وهكذا"

357
00:24:08,549 --> 00:24:10,884
مضى نصل الدوامي الصارم"
"!يعد وجبة خفيفة مضحكة

358
00:24:11,199 --> 00:24:13,084
"شخص مفقود"

359
00:24:13,988 --> 00:24:18,259
‫"تركه ميتًا وبرأسه عاد
."يعدو مزهوًا منتصرًا

360
00:24:18,292 --> 00:24:22,563
‫وينضم إليّ الآن قس الكنيسة
‫وأم إحدى الفتاتين المفقودتين.

361
00:24:22,596 --> 00:24:24,865
‫كيف حالكِ؟

362
00:24:24,898 --> 00:24:29,803
‫إذا كانت هناك وتستطيع سماع
‫هذا، أتمنى أن تعودي إلى المنزل.

363
00:24:29,837 --> 00:24:32,940
‫أننا نصلي من أجل
‫(كاثرين) وصديقتها (أنجيلا).

364
00:24:32,973 --> 00:24:35,876
‫ووالد (أنجيلا) الذي يعاني...

365
00:24:43,183 --> 00:24:44,985
‫أعلم أنك قلت أنّك تراها،

366
00:24:45,019 --> 00:24:47,955
‫لكن هل رأيت أيّ أطفال
‫آخرين هناك في الغابة؟

367
00:24:47,988 --> 00:24:49,523
‫هناك أطفال.

368
00:24:49,556 --> 00:24:51,892
‫نعم، هذا ما أنا...

369
00:24:51,925 --> 00:24:54,528
‫اخبرني عنهم.

370
00:24:54,561 --> 00:24:56,196
‫الاطفال يذهبون إلى هناك.

371
00:24:56,230 --> 00:25:00,067
‫كما تعلم، الأطفال الذين
‫ليس لديهم مأوى.

372
00:25:03,137 --> 00:25:05,572
‫هناك أطفال آخرون أيضًا.

373
00:25:05,606 --> 00:25:08,942
‫الأطفال الذين لا يريدون
‫أن يقال لهم ما يجب فعله.

374
00:25:08,976 --> 00:25:11,845
‫الأطفال الذين لا يريدون
‫العودة إلى المنزل،

375
00:25:11,879 --> 00:25:14,615
‫على الرغم من أنّ لديهم منازل جيّدة.

376
00:25:14,648 --> 00:25:16,550
‫يهربون للبحث عن أشياء.

377
00:25:16,583 --> 00:25:18,319
‫يفعلون أشياء لا ينبغي فعلها.

378
00:25:18,352 --> 00:25:21,588
‫لا، طفلتي ليست هكذا.

379
00:25:21,622 --> 00:25:24,958
‫ربما الطفلة كهذه، لم تجد أمها.

380
00:25:24,992 --> 00:25:26,593
‫أمي. أمي.

381
00:25:26,627 --> 00:25:29,263
‫أمي!

382
00:25:29,296 --> 00:25:31,932
‫ربما وجدت شيئًا عوضًا عن ذلك.

383
00:25:31,965 --> 00:25:33,967
‫أمي. أمي.

384
00:26:26,453 --> 00:26:28,188
‫مرحبًا؟

385
00:26:46,039 --> 00:26:48,409
‫مرحبًا يا (فيكتور).
‫جيّد، أنّك في المنزل.

386
00:26:48,442 --> 00:26:50,677
‫هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي).

387
00:26:55,582 --> 00:26:58,085
‫لا بأس. إنهما معي.

388
00:26:58,118 --> 00:26:59,686
‫هذا جيّد.

389
00:26:59,720 --> 00:27:01,688
‫- هذا...
‫- هل (أنجيلا) هنا؟

390
00:27:01,722 --> 00:27:03,323
‫لا، إنها ليست هنا.
‫هذه الدكتورة (بيهيبي).

391
00:27:03,357 --> 00:27:05,159
‫- هل (أنجيلا) هنا؟
‫-لا، إنها ليست هنا.

392
00:27:05,192 --> 00:27:06,360
‫- هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي).
‫- أننا نقدم مباركة.

393
00:27:06,393 --> 00:27:07,561
‫أننا نحاول اعادتها.

394
00:27:07,594 --> 00:27:09,163
‫نريد إعادتها بأمان.

395
00:27:09,196 --> 00:27:10,697
‫- هذا...لا بأس.
‫- نريدها أن تعود.

396
00:27:10,731 --> 00:27:12,199
‫إنها تبارك غرفتها.

397
00:27:12,232 --> 00:27:14,435
‫هذا كل ما في الأمر، فقط
‫للحفاظ على سلامة (أنجيلا).

398
00:27:14,468 --> 00:27:16,170
‫أريدك أن تخرج الجميع.

399
00:27:16,203 --> 00:27:17,571
‫هيّا يا سيّداتي.

400
00:27:17,604 --> 00:27:19,373
‫- اسرعي يا (ستو).
‫- هيّا.

401
00:27:19,406 --> 00:27:21,241
‫هيّا.

402
00:27:23,243 --> 00:27:25,212
‫كنت فقط أحاول المساعدة يا صاح.

403
00:27:25,245 --> 00:27:27,381
‫- أخرج.
‫- حسنًا.

404
00:27:39,145 --> 00:27:40,381
"أختر مجددًا"

405
00:27:48,145 --> 00:27:49,981
"أمي"

406
00:28:01,648 --> 00:28:04,284
‫حين كانت أختي مريضة..

407
00:28:05,219 --> 00:28:07,421
‫..وفعلنا كل ما بوسعنا..

408
00:28:09,523 --> 00:28:11,158
‫... لكي تجد الراحة،

409
00:28:11,191 --> 00:28:14,094
‫كان عليها أن تخرج

410
00:28:14,127 --> 00:28:16,730
‫من نظام معتقداتها،
‫من معتقداتي.

411
00:28:18,565 --> 00:28:20,033
‫نحن جيرانك.

412
00:28:20,067 --> 00:28:22,636
‫ونحن نريد أن أكون بقربك

413
00:28:22,669 --> 00:28:25,339
‫ونفعل أيّ شيء في وسعنا.

414
00:28:30,077 --> 00:28:32,513
‫لا ترتدي معطف واق من المطر.

415
00:28:32,546 --> 00:28:35,215
‫أبي، إنها محمومة!

416
00:28:35,249 --> 00:28:36,818
‫لقد خرجت للتو وسقطت!

417
00:28:36,851 --> 00:28:39,219
‫أسرع لاحضار عدة الاسعاف.
‫سأتصل بالدكتور (بيثيرو).

418
00:28:39,253 --> 00:28:41,655
‫الحوض والحصيرة.
.أحضر ليّ كل شيء

419
00:28:41,688 --> 00:28:43,825
‫- حسنًا. حسنًا.
‫- أسرع لاحضار العدة.

420
00:28:43,858 --> 00:28:45,626
‫- احضر بطانية.
‫- نعم.

421
00:28:45,659 --> 00:28:48,295
‫ـ احضر بطانية أيضًا.
‫ـ بطانية.

422
00:29:42,817 --> 00:29:44,618
‫أبي؟

423
00:29:45,619 --> 00:29:46,787
‫أين نحن؟

424
00:29:46,821 --> 00:29:48,655
‫أبي!

425
00:29:58,821 --> 00:29:59,955
"شخص مفقود"

426
00:30:02,769 --> 00:30:04,338
‫مرحبًا.

427
00:30:04,371 --> 00:30:05,772
‫- أين هي؟ بهذه الاتجاه؟
‫- لقد وصلت للتو.

428
00:30:05,807 --> 00:30:07,274
‫تعال هنا.

429
00:30:09,476 --> 00:30:11,345
‫أنت لست في ورطة.

430
00:30:11,378 --> 00:30:12,746
‫أنت لست في ورطة.

431
00:30:12,779 --> 00:30:14,514
‫- لستِ معاقبة.
‫- أمكِ وأبيك...

432
00:30:14,548 --> 00:30:15,716
‫- لن يغضبا منكِ.
‫- لكن لا بد عليكِ...

433
00:30:17,584 --> 00:30:18,719
‫(أنجيلا).

434
00:30:18,752 --> 00:30:20,253
‫حسنًا يا سيّدي..

435
00:30:22,924 --> 00:30:25,258
‫مرحبًا.

436
00:30:28,495 --> 00:30:31,164
‫- هل تأذيتِ؟
‫- هل أنت غاضب مني؟

437
00:30:31,198 --> 00:30:33,800
‫لا، أنا لست غاضبًا منكِ.

438
00:30:33,835 --> 00:30:36,269
‫أنا آسفة جدًا. لم أنتيه للوقت.

439
00:30:36,303 --> 00:30:38,372
‫- (أنجيلا).
‫- لا تقلقي حيال ذلك.

440
00:30:38,405 --> 00:30:40,774
‫هل يمكنك أخبار والدك
‫منذ متى كنتِ غائبة؟

441
00:30:40,808 --> 00:30:42,342
‫منذ متى؟

442
00:30:42,376 --> 00:30:43,811
‫لماذا تواصلين سؤالي ذلك؟

443
00:30:43,845 --> 00:30:45,312
‫- انه مهم.
‫- لماذا تواصلين السؤال؟

444
00:30:45,345 --> 00:30:48,248
‫ـ يبدو أنها تريد...
‫ـ (أنجيلا).

445
00:30:48,281 --> 00:30:50,550
‫فقط أخبري والدك ذات الشيء
‫الذي أخبرتني به.

446
00:30:50,584 --> 00:30:52,519
‫منذ متى كنتِ غائبة في رأيكِ؟

447
00:30:52,552 --> 00:30:54,755
‫لا أعلم..

448
00:30:56,991 --> 00:30:59,426
‫بضعة ساعات؟

449
00:31:03,898 --> 00:31:05,699
‫لا.

450
00:31:07,367 --> 00:31:10,303
‫عزيزتي، كنتِ غائبة لثلاثة أيام.

451
00:31:16,844 --> 00:31:18,278
‫أنا الدكتور (لويل).

452
00:31:18,311 --> 00:31:20,280
‫سررت باللقاء بكم اليوم.

453
00:31:20,313 --> 00:31:22,616
‫هل يمكنك أن تخبرينا
‫بأيّ شيء تتذكرينه؟

454
00:31:22,649 --> 00:31:23,985
‫كنا نسير فقط.

455
00:31:24,018 --> 00:31:25,419
‫وبعدها بدأت السماء تمطر.

456
00:31:25,452 --> 00:31:28,689
‫وذهبنا إلى تلك الحظيرة و...

457
00:31:28,722 --> 00:31:29,991
‫هذا كل ما أتذكّره.

458
00:31:30,024 --> 00:31:31,425
‫إنها لا تتذكر الكثير...

459
00:31:31,458 --> 00:31:33,326
‫حسنًا. حسنًا.

460
00:31:33,360 --> 00:31:35,462
‫لكن قدميها.

461
00:31:35,495 --> 00:31:37,431
‫قدميها تبدوان سيئتان حقًا.

462
00:31:37,464 --> 00:31:43,303
‫حسنًا، لكي تتضح الصورة عندنا عما
‫حدث خلال الأيام الثلاثة الماضية،

463
00:31:43,336 --> 00:31:44,705
‫سنكون بحاجة لفحصكِ.

464
00:31:44,738 --> 00:31:48,642
‫أحيانًا حين يتعامل الأطفال مع
‫إصابات نفسية أو مؤلمة كبيرة،

465
00:31:48,675 --> 00:31:50,577
‫ربما يعانون من بعض
‫فقدان الذاكرة الرجعي..

466
00:31:50,610 --> 00:31:52,914
‫حيث لا يتذكرون الأحداث التي ربما حدثت.

467
00:31:52,947 --> 00:31:54,581
‫كيف تشعرين يا عزيزتي؟

468
00:31:54,614 --> 00:31:55,682
‫هل تشعرين بالألم؟

469
00:31:55,716 --> 00:31:57,317
‫لا أعلم.

470
00:31:57,350 --> 00:31:58,921
‫حسنًا. جيّد.

471
00:31:58,953 --> 00:32:00,855
‫ـ هل تم علاجها بالتنويم المغناطيسي قبلاً؟
.ـ لا

472
00:32:00,888 --> 00:32:04,591
‫أيّ شخص في الأسرة
‫يعاني من أمراض نفسية؟

473
00:32:04,624 --> 00:32:06,460
‫لا، إنها بصحة جيّدة.
‫إنها قوية حقًا.

474
00:32:06,493 --> 00:32:07,995
‫إذن سأفك الأزرار، حسنًا؟

475
00:32:08,029 --> 00:32:09,864
‫إذا كان لديك أيّ أسئلة
‫في أيّ وقت، فقط...

476
00:32:09,897 --> 00:32:11,465
‫هل يمكنها الوصول
...إلى أي أدوية

477
00:32:11,498 --> 00:32:12,733
ـ في المنزل؟
.ـ لا

478
00:32:12,766 --> 00:32:14,634
‫حسنًا.

479
00:32:15,970 --> 00:32:17,738
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- مرحبًأ يا عزيزتي.

480
00:32:17,771 --> 00:32:19,473
‫هذا الدكتور (لويل).

481
00:32:19,506 --> 00:32:21,008
‫- مرحبًا يا سيّدتي. أنا الدكتور (لويل).
‫- لماذا لم تنتظروني؟

482
00:32:21,042 --> 00:32:22,210
‫لا تتردد في الوقوف بجانبها.

483
00:32:22,242 --> 00:32:24,411
‫سنبدأ مرة أخرى من الأعلى.

484
00:32:24,444 --> 00:32:25,913
‫أنا فقط سألمسكِ هنا،
‫حسنًا؟ سأفعل فقط...

485
00:32:25,947 --> 00:32:28,315
‫إنها لا تشكو من أيّ ألم،
‫لكنها مشوشة،

486
00:32:28,348 --> 00:32:31,018
‫وهذا ما يمكن أن يحدث
‫مع صدمة الرأس.

487
00:32:31,052 --> 00:32:32,586
‫سنلقي نظرة هنا.

488
00:32:32,619 --> 00:32:34,354
‫حسنًا، جيّد. شكرًا يا (جو).

489
00:32:34,387 --> 00:32:37,024
‫الآن علينا أن نكمل الجزء
‫الأخير من الفحص.

490
00:32:37,058 --> 00:32:38,558
‫إنه غير مريح قليلاً.

491
00:32:38,592 --> 00:32:40,494
‫هذا يدعى "مسند قدم".

492
00:32:40,527 --> 00:32:41,863
‫وإن كنت بخير، فهذا
‫الجزء الأكثر حساسية.

493
00:32:41,896 --> 00:32:43,630
‫سأغير قفازاتي.

494
00:32:43,663 --> 00:32:46,466
‫عزيزتي، سأوافيكِ في الحال، حسنًا؟

495
00:32:46,500 --> 00:32:49,336
‫إذا شعرت بعدم الراحة في
‫أيّ وقت، فيرجى إبلاغي.

496
00:32:49,369 --> 00:32:50,637
‫ستشعرين بالقليل من الهلام البارد

497
00:32:50,670 --> 00:32:53,908
‫والكثير من الضغط،
‫لكن لن يكون مؤلمًا، حسنًا؟

498
00:32:53,941 --> 00:32:55,642
‫فقط القليل من الضغط، حسنًا؟

499
00:32:55,675 --> 00:32:58,880
‫سأخذ بعض العينات.

500
00:32:58,913 --> 00:33:01,581
‫أنّي أود التأكد من حلقة
‫غشاء البكارة لا تزال سليمة.

501
00:33:01,615 --> 00:33:04,785
‫أحيانًا حين يتم لمس
،الاشخاص بشكل غير لائق

502
00:33:04,819 --> 00:33:07,454
‫يمكن أن تتضرر هذه الأشياء.

503
00:33:07,487 --> 00:33:09,422
‫- لقد انتهينا.
.ـ ها أنتِ ذا

504
00:33:09,456 --> 00:33:11,358
‫نعم، يمكنكِ فعلها. فتاة مطيعة.

505
00:33:15,428 --> 00:33:18,900
‫أجرينا اختبارات بدنية
‫صارمة ومقابلات أدراكية.

506
00:33:18,933 --> 00:33:22,602
‫لم نجد أيّ علامة على الأسى،
‫ولا دليل على الاعتداء الجنسي.

507
00:33:22,636 --> 00:33:25,605
‫نتائج فحص السموم طبيعي.
‫قصتهما متماثلة.

508
00:33:25,639 --> 00:33:27,942
‫كلاهما يقولان أنهما ذهبا
‫للتسكع في الغابة،

509
00:33:27,975 --> 00:33:30,410
‫لقد ضليا الطريق عند العودة،
...‫وكانتا خائفتين

510
00:33:30,443 --> 00:33:32,412
‫من الوقوع في المشاكل،
‫لذا واصلا المشي.

511
00:33:32,445 --> 00:33:34,081
وبعد ثلاثة أيام، انتهى بهما المطاف
...على بعد 30 ميلاً على الطريق

512
00:33:34,115 --> 00:33:36,951
في حظيرة أحد المزارعين
.دون إدراكما للوقت

513
00:33:36,984 --> 00:33:38,518
.لقد التقيتا بشخصٍ ما هناك

514
00:33:38,552 --> 00:33:39,821
.لا بد أن هنالك شيئًا لم تُخبراننا به

515
00:33:39,854 --> 00:33:41,521
...لا أفهم، دون إدراكٍ للوقت

516
00:33:41,555 --> 00:33:42,722
نسرح بتفكيرنا إلى أماكن معقدة

517
00:33:42,756 --> 00:33:44,424
.حين نواجه حالات شاذة غير محددة

518
00:33:44,457 --> 00:33:45,893
.أمي

519
00:33:45,927 --> 00:33:47,561
لكن يا رفاق يجب أن تعتبروا
.أنفسكم محظوظين

520
00:33:47,594 --> 00:33:49,496
،بالتأكيد، الفتيات يحتفظن بالأسرار

521
00:33:49,529 --> 00:33:52,732
.لكنهن يجتزنّ الإختبار

522
00:33:53,567 --> 00:33:55,702
.كل شيء طبيعي تمامًا

523
00:33:55,735 --> 00:33:57,571
هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟

524
00:33:59,506 --> 00:34:00,774
عادة، أنا أكره

525
00:34:00,808 --> 00:34:02,742
،عندما يأتي شخص أعرفه هنا

526
00:34:02,776 --> 00:34:06,413
،لكن يجب أن أخبركِ
لقد غمرتني الفرحة

527
00:34:06,446 --> 00:34:08,816
.عندما رأيت اسمك على لوح الدخول

528
00:34:08,850 --> 00:34:11,384
.الآن، لا تقلقي

529
00:34:11,418 --> 00:34:15,755
.سأخرجكِ من هنا في أسرع وقت

530
00:34:15,789 --> 00:34:18,993
.لقد كنت أدعو لكِ ليلَ نهار

531
00:34:25,867 --> 00:34:27,767
هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟

532
00:34:31,038 --> 00:34:32,772
.حسنًا

533
00:34:37,044 --> 00:34:39,412
أنتِ تعلمين أنني أحبكِ، أليس كذلك؟

534
00:34:40,547 --> 00:34:42,917
.أنتِ تعرفين أنه يمكنكِ إخباري بأي شيء

535
00:34:43,918 --> 00:34:46,753
(ماذا كنتِ تفعلين أنتِ و(كاثرين
في تلك الغابة؟

536
00:34:46,786 --> 00:34:47,989
.لا أعلم

537
00:34:48,022 --> 00:34:50,624
...أردتُ العثور على

538
00:34:54,028 --> 00:34:56,763
.أردتُ التحدث مع أمي

539
00:34:57,597 --> 00:34:59,666
.أحيانا أسمع صوتها

540
00:35:00,533 --> 00:35:02,636
.تتحدث معي

541
00:35:02,669 --> 00:35:05,873
نعم يا عزيزتي، أحيانًا
.أسمع صوتها أيضًا

542
00:35:06,941 --> 00:35:09,576
...هذا لا يعني -
.أردتُ من (كاثرين) أن تسمع -

543
00:35:09,609 --> 00:35:12,046
.إنها تقرأ الكتاب المقدس
.تذهب إلى الكنيسة

544
00:35:12,079 --> 00:35:13,915
.أردت معرفة ما إذا كنتُ مجنونة

545
00:35:13,948 --> 00:35:16,683
.لو كانت هي حقاً -
.أنتِ لستِ مجنونة -

546
00:35:22,957 --> 00:35:24,457
.اوقدتُ شمعة

547
00:35:26,559 --> 00:35:28,162
.صفيّت ذهني

548
00:35:30,563 --> 00:35:34,534
أنت تقف على الأشجار
ممسكًا بشيء تحبه

549
00:35:34,567 --> 00:35:36,804
.ويمنحك التواصل

550
00:35:36,837 --> 00:35:40,174
عليك فقط أن تبدأ في التفوه
.بما تقوله الروح لك

551
00:35:40,207 --> 00:35:42,776
ماذا قالت لكِ الروح؟

552
00:35:57,158 --> 00:35:58,960
.لم تكن هناك

553
00:35:58,993 --> 00:36:00,861
.لم يكن هنالك أحد

554
00:36:01,896 --> 00:36:04,698
.لقد أخذنا الوشاح
.ذلك كان أداة تواصلي

555
00:36:06,901 --> 00:36:08,635
.حسنًا

556
00:36:15,542 --> 00:36:17,744
.اتركني بمفردي الآن

557
00:36:22,817 --> 00:36:24,584
.نعم، بالطبع

558
00:36:27,254 --> 00:36:29,023
.نعم

559
00:37:05,259 --> 00:37:07,028
.مرحبًا يا عزيزتي

560
00:37:08,195 --> 00:37:10,898
.فرشي أسنانك
.علينا حضور الكنيسة غدًا

561
00:37:12,833 --> 00:37:14,301
،يا أمي

562
00:37:14,335 --> 00:37:17,004
هل تمانعين إذا ما نمتُ
في سريركِ الليلة؟

563
00:37:17,038 --> 00:37:18,839
.بالتأكيد يمكنكِ

564
00:37:18,873 --> 00:37:21,075
.فرشي أسنانكِ وتعالي لحضني

565
00:37:38,826 --> 00:37:40,995
ماذا تفعلين أيتها الخنفساء؟

566
00:37:42,229 --> 00:37:44,065
تريدينَ إستخدام الحمام؟

567
00:37:49,837 --> 00:37:51,906
.لنرجعكِ إلى السرير

568
00:38:15,162 --> 00:38:16,997
.طابت ليلتكِ

569
00:38:44,859 --> 00:38:47,161
ماذا تقول؟

570
00:38:48,996 --> 00:38:50,197
ماذا؟

571
00:38:53,766 --> 00:38:56,003
.سمعتكَ تقول شيئًا

572
00:38:59,406 --> 00:39:01,041
.لم أقل شيئًا

573
00:39:24,465 --> 00:39:26,666
.الحمام

574
00:39:29,937 --> 00:39:32,006
...تبًا

575
00:39:35,209 --> 00:39:37,211
من مستعدٌ لتناول الإفطار؟

576
00:39:38,279 --> 00:39:41,815
.لقد أعددتُ فطائري الشهيرة

577
00:39:42,416 --> 00:39:45,319
.لدينا حلوى الوافل

578
00:39:45,352 --> 00:39:47,720
لمَ لا بحق الجحيم؟

579
00:39:47,754 --> 00:39:49,356
...إن لم تجعلكِ الحلوى تستيقظين

580
00:39:49,390 --> 00:39:51,791
.لا أعلم

581
00:39:51,825 --> 00:39:53,260
.ستُفطرينَ في السرير

582
00:39:58,199 --> 00:40:01,168
.لم أعلم أبدًا أنكِ تنامين رغم ذلك

583
00:40:23,157 --> 00:40:25,826
أنجي)؟)

584
00:40:26,560 --> 00:40:30,831
.أنجي)، أعتقد أنكِ بللتِ السرير)

585
00:40:32,266 --> 00:40:34,034
...هيا، دعينا

586
00:40:35,269 --> 00:40:37,004
.دعنا ننظفكِ

587
00:40:41,408 --> 00:40:43,911
...دعينا

588
00:40:43,944 --> 00:40:45,446
...نعم، دعينا... دعينا

589
00:40:45,479 --> 00:40:47,780
دعينا ننظفكِ، حسنًا؟

590
00:40:50,551 --> 00:40:52,853
كيف حال قدميكِ؟

591
00:40:55,389 --> 00:40:57,558
...حسنًا، دعينا

592
00:40:57,591 --> 00:41:00,127
...دعينا

593
00:41:01,895 --> 00:41:03,897
.ندخلكِ إلى الحوض...

594
00:41:03,931 --> 00:41:06,300
...وأنا سوفَ... سوفَ

595
00:41:07,301 --> 00:41:09,903
.الآن، لقد حركتُ ذلك

596
00:41:09,937 --> 00:41:13,773
.فقط... اجلسي... اجلسي

597
00:41:49,610 --> 00:41:51,412
أنجي)؟)

598
00:42:26,413 --> 00:42:28,849
أنجي)؟)

599
00:42:50,337 --> 00:42:51,472
أنجيلا)؟)

600
00:42:51,505 --> 00:42:53,273
أين هي؟

601
00:42:54,074 --> 00:42:56,276
أنجيلا)؟) -
!أين هي؟ -

602
00:43:06,353 --> 00:43:07,521
!(أنجيلا)

603
00:43:07,554 --> 00:43:09,056
!دعوني وشأني

604
00:43:09,089 --> 00:43:11,925
!أريد أمي، وأريدها الآن

605
00:43:11,959 --> 00:43:14,695
!توقفوا عن لمسي! أنت تؤذوني

606
00:43:16,296 --> 00:43:19,466
!عليك اللعنة! عليكم اللعنة جميعًا

607
00:43:19,500 --> 00:43:21,001
!النجدة! النجدة

608
00:43:21,034 --> 00:43:22,669
.لا، أنتِ بأمان

609
00:43:22,703 --> 00:43:24,972
.لقد أمسكنا بها بقوة

610
00:43:25,005 --> 00:43:27,374
!دعني أذهب! ابتعد عني

611
00:43:28,308 --> 00:43:30,244
،أريد العودة إلى المنزل
!يا إبن العاهرة

612
00:43:30,277 --> 00:43:31,678
.امسكتها -
.اهدأي يا عزيزتي -

613
00:43:31,712 --> 00:43:33,147
.عزيزتي، اهدأي

614
00:43:33,180 --> 00:43:34,982
.اهدأي يا عزيزتي
.من الأفضل أن تهدأي

615
00:43:36,717 --> 00:43:38,318
.اهدأي. اهدأي. اهدأي

616
00:43:38,352 --> 00:43:40,154
!أبي! أبي -
.ستشعرين بالتحسن قريبًا -

617
00:43:40,187 --> 00:43:41,688
.كُن حذرًا هناك يا سيدي
.كُن حذرًا هناك

618
00:43:41,722 --> 00:43:43,157
.حسنًا، فلنضعها في السرير

619
00:43:43,190 --> 00:43:45,092
.سننتظر فقط حتى تهدأ

620
00:43:45,125 --> 00:43:47,428
.عزيزتي، ستذهبين إلى السرير
.ستخلدينَ للنوم قريبًا

621
00:43:47,461 --> 00:43:49,496
.ستنامين قريبًا. اهدأي

622
00:43:49,530 --> 00:43:51,131
.اهدأي. اهدأي -
.صه -

623
00:43:51,165 --> 00:43:53,133
.سننتظر حتى تهدأ -
.صه -

624
00:43:53,167 --> 00:43:55,035
.اهدأي. ستنامين قريبًا

625
00:43:55,068 --> 00:43:57,237
.ستخلدين إلى النوم قريباً -
.صه -

626
00:43:57,271 --> 00:43:59,039
.حسنًا، ها نحن ذا
لنذهب ونُجري

627
00:43:59,072 --> 00:44:00,574
.تشخيصًا كاملاً للعلامات الحيوية -
.حسنًا، تشخيص العلامات الحيوية -

628
00:44:00,607 --> 00:44:03,076
أريد قياس ضغط الدم، ومعدل
،ضربات القلب، ومعدل التنفس

629
00:44:03,110 --> 00:44:04,545
.ومستوى الأكسجين -
.حسنًا -

630
00:44:04,578 --> 00:44:06,079
.حسنًا

631
00:44:06,113 --> 00:44:07,614
.أعتقد أننا مستعدون للفحص الطبي

632
00:44:07,648 --> 00:44:09,183
.لو بإمكان أحد البدء به -
.حسنًا -

633
00:44:09,216 --> 00:44:10,717
.نريد منك مغادرة الغرفة

634
00:44:10,751 --> 00:44:13,086
سوف نعتني بها جيدًا، حسنًا؟

635
00:44:16,356 --> 00:44:18,959
.والدكِ بقربكِ، يا عزيزتي

636
00:44:20,561 --> 00:44:22,429
.والدكِ بقربكِ

637
00:44:49,456 --> 00:44:52,326
هل سبق وشاهدتِ شيئًا مثل هذا؟

638
00:44:53,527 --> 00:44:57,164
.يا إلهي، اجعل كلمتك تملأ قلوبنا

639
00:44:57,197 --> 00:45:00,300
عسى ما نقوم به هنا
.اليوم يُمجدُ اسمك

640
00:45:00,334 --> 00:45:02,236
.آمين -
.آمين -

641
00:45:02,269 --> 00:45:05,772
،أيها الإخوة والأخوات في العقيدة

642
00:45:05,807 --> 00:45:07,774
صباحٌ مجيدٌ لكم هنا جميعًا

643
00:45:07,809 --> 00:45:10,377
.في يوم العبادة المبارك هذا

644
00:45:10,410 --> 00:45:14,114
إنه يوم خاص جدًا للعبادة

645
00:45:14,147 --> 00:45:17,284
.والإحتفال هنا في هذا الأحد

646
00:45:18,752 --> 00:45:20,254
.لقد وهبنا الله معجزة

647
00:45:20,287 --> 00:45:22,155
.(كاثرين)

648
00:45:22,756 --> 00:45:24,458
.انزلي قدمكِ

649
00:45:24,491 --> 00:45:29,229
لقد رأى أنه من المناسب
.أن يعيد إلينا عبادنا الضالين

650
00:45:29,263 --> 00:45:34,468
،حبيبتنا (كاثرين ويست) في ديارها
.سالمةً غانمة

651
00:45:35,802 --> 00:45:38,171
.حمدًا لله

652
00:45:52,753 --> 00:45:56,690
♪ نحن بحاجة ماسة إلى رعايتك ♪

653
00:45:56,723 --> 00:45:59,426
.خبز السماء
.كأس الخلاص

654
00:45:59,459 --> 00:46:04,698
♪ في مراعيك اللطيفة أطعمنا ♪

655
00:46:04,731 --> 00:46:07,367
♪ ...لأجلنا ♪

656
00:46:07,401 --> 00:46:10,137
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

657
00:46:10,170 --> 00:46:15,309
♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪

658
00:46:15,342 --> 00:46:18,278
.خبز السماء وكأس الخلاص

659
00:46:18,312 --> 00:46:21,515
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

660
00:46:23,550 --> 00:46:25,218
♪ ...مباركٌ يسوع ♪

661
00:46:25,252 --> 00:46:28,655
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

662
00:46:33,527 --> 00:46:36,563
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

663
00:46:38,465 --> 00:46:41,134
.جسد ودم يسوع المسيح

664
00:46:42,804 --> 00:46:44,671
.حمدًا لله

665
00:46:44,705 --> 00:46:49,276
♪ كُن حامي دربنا ♪

666
00:46:49,309 --> 00:46:51,645
♪ ...حافظ على أتباعك ♪

667
00:46:51,678 --> 00:46:52,847
أين (كاثرين)؟

668
00:46:52,880 --> 00:46:55,215
.لقد غادرت

669
00:46:56,416 --> 00:46:59,486
♪ ...ابحث عنّا عندما نضِل ♪

670
00:46:59,519 --> 00:47:01,622
.سأحاول العثور عليها -
.حسنًا -

671
00:47:01,655 --> 00:47:03,190
.لا بد وأنها خرجت

672
00:47:03,223 --> 00:47:07,761
♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪

673
00:47:07,794 --> 00:47:10,163
إلى أين ذهبت؟

674
00:47:10,797 --> 00:47:12,366
،أيها الآب الرحيم

675
00:47:12,399 --> 00:47:14,902
بينما نقترب من عرشك
...مرة أخرى

676
00:47:14,936 --> 00:47:16,637
...أبانا

677
00:47:16,670 --> 00:47:19,841
.نشكرك يا سيدنا على دمك المسفوك

678
00:47:19,874 --> 00:47:22,743
...لأننا نعلم أنه لولا ذلك

679
00:47:25,345 --> 00:47:28,850
فإنا يا ربنا نعلم أنك بمحبتك

680
00:47:28,883 --> 00:47:32,452
،ومحبة أبيك صُلبت

681
00:47:32,486 --> 00:47:35,255
ومن هُناك سُفك دمُك

682
00:47:35,288 --> 00:47:37,190
.وسالّ عبر العصور

683
00:47:39,994 --> 00:47:42,429
...لأننا نعلم أنه

684
00:47:44,431 --> 00:47:46,533
...أبانا

685
00:47:47,367 --> 00:47:49,369
...أبانا، بسبب هذا الدم

686
00:47:49,403 --> 00:47:50,805
.الجسد والدم

687
00:47:50,838 --> 00:47:55,308
لقد نجونا ذات يوم واتخذنا
.السماء موطنًا لنا

688
00:47:57,411 --> 00:47:59,680
.أمي. أمي -
.الجسد والدم -

689
00:47:59,713 --> 00:48:02,416
.(كاثرين) -
.الجسد والدم -

690
00:48:02,449 --> 00:48:04,317
.(كاثرين)

691
00:48:06,687 --> 00:48:09,824
.لذلك نمجدك الليلة باسم يسوع. آمين

692
00:48:09,857 --> 00:48:11,725
.الجسد والدم

693
00:48:12,726 --> 00:48:14,294
.الجسد والدم

694
00:48:14,327 --> 00:48:17,297
.الجسد والدم
.الجسد والدم

695
00:48:17,330 --> 00:48:19,299
!الجسد والدم

696
00:48:19,332 --> 00:48:21,002
!(كاثرين). (كاثرين) -
!الجسد والدم -

697
00:48:21,035 --> 00:48:23,370
!الجسد والدم
!الجسد والدم

698
00:48:23,403 --> 00:48:24,771
!الجسد والدم

699
00:48:24,806 --> 00:48:26,673
!الجسد والدم
!الجسد والدم

700
00:48:26,707 --> 00:48:28,308
!(كاثرين)

701
00:48:28,341 --> 00:48:29,476
.(كاثرين). (كاثرين) -
!الجسد والدم -

702
00:48:29,509 --> 00:48:31,311
!الجسد والدم -
!(صه. (كاثرين -

703
00:48:31,344 --> 00:48:32,847
!توقفي عن ذلك -
!الجسد والدم -

704
00:48:32,880 --> 00:48:34,347
!الجسد والدم -
!كفى -

705
00:48:34,381 --> 00:48:36,416
!الجسد والدم -
!توقفي عن ذلك -

706
00:48:36,450 --> 00:48:38,418
!الجسد والدم
!الجسد والدم

707
00:48:38,452 --> 00:48:39,921
!الجسد والدم -
!صه -

708
00:48:39,954 --> 00:48:42,589
!الجسد والدم

709
00:48:55,435 --> 00:48:56,871
ماذا عن طبيب الأعصاب؟

710
00:48:56,904 --> 00:49:02,009
،ألم يقل أن الهرمونات
...والتوتر، يمكنهما

711
00:49:02,043 --> 00:49:04,511
هل يمكنها جلب حالة من النشوة مثلًا؟

712
00:49:04,544 --> 00:49:06,346
ربما لهذا السبب لا يتحدثون

713
00:49:06,379 --> 00:49:08,348
،ولا... لا معنى لذلك
...لا يستطيعون

714
00:49:08,381 --> 00:49:09,951
.إنهنّ يخلعنّ أحذيتهنّ

715
00:49:09,984 --> 00:49:11,986
.يسرّنَ مسافة 30 ميلاً

716
00:49:12,019 --> 00:49:14,889
،هل تعتقد أن هذا سببه الهرمونات
أو البلوغ؟

717
00:49:14,922 --> 00:49:16,656
.كلا

718
00:49:18,860 --> 00:49:20,293
.كلا، لا أعتقد ذلك

719
00:49:20,327 --> 00:49:21,661
.ميراندا)، من فضلكِ. ليس الآن)

720
00:49:21,695 --> 00:49:22,997
كان من المفترض أن يتم
.تعميد (كاثرين) قبل أسبوع

721
00:49:23,030 --> 00:49:24,564
.هو لا يفهم حتى

722
00:49:24,598 --> 00:49:26,366
...في كنيستنا -
حسنًا؟ وأنا أرجأت الأمر -

723
00:49:26,399 --> 00:49:28,069
.لأنني أردت أن تتواجد جدتها هناك

724
00:49:28,102 --> 00:49:29,636
.لقد كانت أنانية -
.إنها ليست غلطتكِ -

725
00:49:29,669 --> 00:49:31,005
.وفي كنيستنا لا نعمدهم وهم أطفال

726
00:49:31,038 --> 00:49:32,439
ننتظر حتى يبلغوا من العمر ما يكفي

727
00:49:32,472 --> 00:49:33,507
.لفهم الإنضباط المسيحي

728
00:49:33,540 --> 00:49:34,809
شيء ما فعلوه هناك

729
00:49:34,842 --> 00:49:37,644
.أتاح لهم المجال لدخول روح مُدنسة

730
00:49:37,677 --> 00:49:40,547
هذه هي طريقة عمل
.الإستحواذ الشيطاني

731
00:49:43,416 --> 00:49:44,919
هل تعلم أين ذهب يسوع

732
00:49:44,952 --> 00:49:47,387
بعد أن مات على الصليب يا (فيكتور)؟ -
.(ميراندا) -

733
00:49:47,420 --> 00:49:51,926
لقد ذهب إلى الجحيم ليُعلن
.سُلطانه على الشيطان

734
00:49:51,959 --> 00:49:54,829
.وظهر مرة أخرى بعد ثلاثة أيام

735
00:49:55,863 --> 00:49:59,466
.ثلاثة أيام، مثل فتياتنا

736
00:49:59,499 --> 00:50:02,302
هل تعتقدينَ أنهنّ ذهبنّ إلى الجحيم؟

737
00:50:04,005 --> 00:50:06,606
أحرِقت أقدامهنّ في الجحيم؟

738
00:50:06,640 --> 00:50:09,442
استحوذ عليهنّ الشيطان؟

739
00:50:10,978 --> 00:50:14,916
...نشاط وثني أو
.أو التحدث إلى الموتى

740
00:50:14,949 --> 00:50:16,483
،أينما ذهبّن تلك الفتيات

741
00:50:16,516 --> 00:50:18,585
.فقد جلبّن شيئًا معهنّ

742
00:50:19,386 --> 00:50:22,355
.جميعكم بحاجة لقسطٍ من النوم

743
00:50:32,114 --> 00:50:37,649
& تـرجمة: د.عـلي طـلال"
"فـؤاد الخـفاجي & محـمد النعـيمي"

744
00:50:47,614 --> 00:50:49,649
أنجيلا)؟)

745
00:50:51,152 --> 00:50:57,390
.(الأخت (ماري كزافييه

746
00:50:59,827 --> 00:51:06,600
.كانت ممزقة، مثل اليقطين الفاسد

747
00:51:10,037 --> 00:51:15,775
.طفلكِ

748
00:51:24,218 --> 00:51:26,519
!النجدة! لا

749
00:51:27,221 --> 00:51:29,456
كل نوع من الأنواع التسعة

750
00:51:29,489 --> 00:51:31,826
له خوف مرتبط به، رغبة أساسية

751
00:51:31,859 --> 00:51:33,194
.ودافعٌ أساسي

752
00:51:33,227 --> 00:51:36,030
وفي محاولة لتلبية هذه
الرغبة الأساسية

753
00:51:36,063 --> 00:51:37,664
يمكننا معرفة الخلل الوظيفي

754
00:51:37,697 --> 00:51:40,467
.وأنماط سلوك تدمير الذات

755
00:51:40,500 --> 00:51:41,801
يمكن لإختبار "إنياجرام" أن يساعدنا

756
00:51:41,836 --> 00:51:44,437
في شرح وفهم حافز

757
00:51:44,471 --> 00:51:46,640
.سلوك إبنتك غير القادر على التكيف

758
00:51:46,673 --> 00:51:51,913
يمكن أن يمنحنا أيضًا نظرة ثاقبة
.لإضطراب الهوية الإنفصامية لديها

759
00:51:56,750 --> 00:51:58,185
نحن نجري مراقبة
...على مدار 24 ساعة

760
00:52:01,521 --> 00:52:02,924
مع فريق علاجي لتنظيم
...تناول الأدوية

761
00:52:06,693 --> 00:52:09,230
.ساعة من العلاج المنتظم كل يوم

762
00:52:24,045 --> 00:52:27,882
لقد سألتني إذا كنت قد رأيت
.شيئًا كهذا من قبل

763
00:52:27,915 --> 00:52:29,616
.كلا

764
00:52:29,649 --> 00:52:33,586
.ولكن هناك أشخاص شاهدوا ذلك

765
00:52:34,255 --> 00:52:36,523
.قرأت هذا في الكلية

766
00:52:36,556 --> 00:52:39,093
أعتقد أنه قد يحتوي على بعض الأجوبة

767
00:52:39,126 --> 00:52:41,494
.(التي لا يملكها أطباء (أنجيلا

768
00:52:41,528 --> 00:52:43,864
.نصوص روحية
.شكرًا. فهمت

769
00:52:45,765 --> 00:52:47,201
أنت لا تؤمن بالله؟

770
00:52:47,234 --> 00:52:49,636
.أنا لا أؤمن بالسؤال

771
00:52:50,938 --> 00:52:52,840
،دياناتكم جميعها سواء
هل تعلمين ذلك؟

772
00:52:52,873 --> 00:52:54,875
،عندما شيءٌ سيءٌ يحدث
.لا بد وأن يكون الشيطان

773
00:52:54,909 --> 00:52:57,111
،شيء ما جيدٌ يحدث
.لا بد وأنه من فعل الرب

774
00:52:57,144 --> 00:53:00,714
إنها إسطورة إختلقها الناس

775
00:53:00,747 --> 00:53:05,119
.لتفسير أشياء لن يفهموها أبدًا

776
00:53:05,152 --> 00:53:07,554
.لقد قرأتُ هذا بالفعل

777
00:53:08,555 --> 00:53:10,224
.لقد تعلمتُ الصلاة الربانية

778
00:53:10,257 --> 00:53:11,892
.لقد تعلمتُ عقيدة الرسل

779
00:53:11,926 --> 00:53:13,294
ما الذي حصلتُ عليه؟

780
00:53:13,327 --> 00:53:16,130
.توجب عليّ أن أشاهد زوجتي تموت

781
00:53:16,163 --> 00:53:18,265
أشاهدهم وهم يخرجون
.طفلتي من بطنها

782
00:53:18,299 --> 00:53:20,600
...والآن يجبُ عليّ

783
00:53:21,302 --> 00:53:24,805
،سيد (فيلدينغ)، مما أراه

784
00:53:24,839 --> 00:53:27,640
.ذلك جعل من إبنتكَ معجزة

785
00:53:28,675 --> 00:53:30,677
حسنًا، يجب أن أذهب
لأطمئن على معجزتي

786
00:53:30,710 --> 00:53:32,146
.في المصحة العقلية

787
00:53:32,179 --> 00:53:33,881
.الآن، أرجو المعذرة

788
00:53:33,914 --> 00:53:36,683
،قبل أن تغلق الباب

789
00:53:36,716 --> 00:53:39,020
هل يمكنك أن تمنحني دقيقة؟

790
00:53:47,962 --> 00:53:50,331
،عندما كنت أصغر سنًا
،كنت سأصبح راهبة

791
00:53:50,364 --> 00:53:52,599
.لو أن بإمكانك تصديق ذلك

792
00:53:53,934 --> 00:53:56,837
اعتقدت أنني مستعدة
،لأنذر حياتي للرب

793
00:53:56,871 --> 00:53:58,806
.لكنني لم أكن مستعدة

794
00:53:58,839 --> 00:54:03,010
.وأخلفتُ بالتزامي الشخصي

795
00:54:04,078 --> 00:54:06,579
.مباشرة قبل أن أتلوا نذوري

796
00:54:10,151 --> 00:54:13,087
...أصبحتُ حاملاً

797
00:54:13,120 --> 00:54:14,955
.وإخترت عدم الإحتفاظ بالجنين

798
00:54:16,223 --> 00:54:18,591
يختار جميع المبتدئين اسمًا جديدًا

799
00:54:18,625 --> 00:54:20,794
.قبل دخولهم الدير

800
00:54:20,828 --> 00:54:24,165
يغيرون اسمهم للإشارة إلى التحول

801
00:54:24,198 --> 00:54:26,733
.من حياتهم القديمة

802
00:54:26,766 --> 00:54:29,736
،لم أتمكن من إستخدام اسمي أبدًا

803
00:54:29,769 --> 00:54:31,972
.لكن إبنتك ذكرت اسمي

804
00:54:33,174 --> 00:54:35,843
."(قالت: "الأخت (ماري كزافييه

805
00:54:35,876 --> 00:54:38,112
.وقد عرَفت ما حدث لطفلي

806
00:54:39,046 --> 00:54:42,817
.لم أخبر أحداً قط بالإسم الذي اخترته

807
00:54:43,750 --> 00:54:46,287
.أو بشأن حملي

808
00:54:46,320 --> 00:54:49,223
.ليس بعدها، وليس منذ ذلك الحين

809
00:54:49,256 --> 00:54:52,792
.لم يعرف أحدًا بذلك

810
00:55:47,047 --> 00:55:49,016
أعتقد أنكِ إلى حدٍ ما خبيرة

811
00:55:49,049 --> 00:55:51,018
،في المس الشيطاني
هل هذا صحيح؟

812
00:55:51,051 --> 00:55:52,887
.يمكنك قول ذلك

813
00:55:52,920 --> 00:55:55,222
إذًا هل دخلتِ الكنيسة
الكاثوليكية ذات يوم

814
00:55:55,256 --> 00:55:57,958
وقلتِ: "أريد التسجيل في مدرسة
لطرد الأرواح الشريرة"؟

815
00:55:57,992 --> 00:56:01,061
.بدايةً، أنا لست طاردًة للأرواح الشريرة

816
00:56:01,095 --> 00:56:02,897
.أترك أمر ذلك للمحترفين

817
00:56:02,930 --> 00:56:05,798
،لا، بدأتُ رحلتي كأم

818
00:56:05,833 --> 00:56:07,234
،يقودني حبي لإبنتي

819
00:56:07,268 --> 00:56:10,404
ولقد كرست حياتي لمحاولة فهم

820
00:56:10,437 --> 00:56:12,173
.هذه الظاهرة

821
00:56:12,206 --> 00:56:13,807
وأيضًا لمساعدة الآباء الآخرين

822
00:56:13,841 --> 00:56:15,142
.الذين يعانون من مصاعب غير مفسرة

823
00:56:15,176 --> 00:56:17,178
لقد أتيحتِ لكِ الفرصة لإلقاء

824
00:56:17,211 --> 00:56:18,445
.محاضرات في جميع أنحاء العالم

825
00:56:18,479 --> 00:56:20,347
لقد أتيحتِ لكِ الفرصة
."للتحدث في "الفاتيكان

826
00:56:20,381 --> 00:56:22,917
،هذا صحيح، ولكن، كما تعلم

827
00:56:22,950 --> 00:56:25,785
.المسّ ليست بِدعة كاثوليكية

828
00:56:25,819 --> 00:56:27,421
...كانت ممثلة

829
00:56:27,454 --> 00:56:29,156
.أصبحت بعدها معلمة

830
00:56:29,190 --> 00:56:30,391
.نوعٌ من التعليم

831
00:56:30,424 --> 00:56:31,992
.خبيرة في طرد الأرواح الشريرة

832
00:56:32,026 --> 00:56:33,460
.وليسَ طاردة للأرواح الشريرة

833
00:56:33,494 --> 00:56:34,761
.مرحبًا -
.مرحبًا، مرحبًا -

834
00:56:34,794 --> 00:56:36,130
.(اسمي (آن بروكس

835
00:56:36,163 --> 00:56:37,398
،أتصل بشأن عميل لديك

836
00:56:37,431 --> 00:56:38,798
.(يُدعى (كريس ماكنيل

837
00:56:38,832 --> 00:56:40,434
طقوس طرد الأرواح الشريرة

838
00:56:40,467 --> 00:56:42,836
هي واحدة من أقدم
.الطقوس البشرية

839
00:56:42,870 --> 00:56:44,238
،كل ثقافة في كل بلد

840
00:56:44,271 --> 00:56:46,874
،منذ زمن بعيد عبرّ التاريخ

841
00:56:46,907 --> 00:56:49,742
حفلٌ لتبديد الطاقات السلبية

842
00:56:49,776 --> 00:56:52,179
.والرحلة نحو الشفاء

843
00:56:52,213 --> 00:56:54,415
من الطقوس الإسلامية
إلى الديبوك العبرية

844
00:56:54,448 --> 00:56:56,517
.إلى النصوص الزرادشتية

845
00:56:56,550 --> 00:56:58,953
حتى أن هناك بعض التعويذات
لطرد الأرواح الشريرة

846
00:56:58,986 --> 00:57:00,821
.في مخطوطات البحر الميت

847
00:57:00,854 --> 00:57:03,756
أعتقد أنني أعرف الإجابة
،على هذا السؤال

848
00:57:03,790 --> 00:57:06,393
ولكن هل المس الشيطاني حقيقي؟

849
00:57:06,427 --> 00:57:08,495
: أعتقد أن السؤال الصائب هو

850
00:57:08,529 --> 00:57:10,497
...هل الأشخاص الذين أزورهم

851
00:57:10,531 --> 00:57:12,833
معاناتهم حقيقية؟

852
00:57:12,866 --> 00:57:15,135
.قطعاً

853
00:57:24,812 --> 00:57:26,779
الأب (مادوكس)؟

854
00:57:30,017 --> 00:57:33,087
.شخص أعرفه يعاني، وبحاجة للمساعدة

855
00:57:43,464 --> 00:57:45,266
.انظر، انظر
.أجل

856
00:57:45,299 --> 00:57:47,067
.حسنًا
.حسنًا

857
00:57:47,101 --> 00:57:49,169
.كلبٌ مُطيع

858
00:57:49,203 --> 00:57:51,939
أين أمكِ؟
منزل والدتكِ؟

859
00:57:54,412 --> 00:57:57,948
"شرحٌ من الأم"

860
00:57:58,412 --> 00:58:01,048
هل تعتقدينَ أن أيًا من هذه
الأشياء حقيقيٌ بالفعل؟

861
00:58:01,081 --> 00:58:03,417
.العلاج البديل حقيقي

862
00:58:03,450 --> 00:58:05,919
.قوة الإقتراح حقيقية

863
00:58:05,953 --> 00:58:07,421
.الإعتقاد حقيقي

864
00:58:07,454 --> 00:58:10,557
...أعتقد أن ما تطلبه مني هو

865
00:58:10,591 --> 00:58:15,229
إذا كنت أعتقد أن أيًا من هذه
.الأمور سيساعد إبنتك حقًا

866
00:58:15,262 --> 00:58:20,467
ولكن السؤال الأهم هو
.ما إذا كنت تؤمن بذلك

867
00:58:20,501 --> 00:58:22,403
.يساورك الشك

868
00:58:22,436 --> 00:58:24,305
.هذا جيد

869
00:58:24,338 --> 00:58:27,107
.لكن هذا لن يوصلك لغايتك

870
00:58:27,141 --> 00:58:30,311
بعد ذلك، عليك أن تتوصل إلى
.بعض الإجابات الحقيقية

871
00:58:30,344 --> 00:58:32,913
أعرف بعض المستشارين
...الروحانيين الذين

872
00:58:32,946 --> 00:58:35,849
.لا، لا. لا، ليس هذا ما نحتاجه

873
00:58:35,883 --> 00:58:38,185
.(أريد أن أتحدث عن (ريغان

874
00:58:38,218 --> 00:58:40,187
.عن جلستها لطرد الارواح الشريرة

875
00:58:44,491 --> 00:58:48,929
،أنا لم أشهد ذلك في الواقع
.أعني، طرد الأرواح الشريرة

876
00:58:48,962 --> 00:58:51,265
.ما كانوا ليسمحوا لي -
ولمَ لا؟ -

877
00:58:52,232 --> 00:58:53,334
،برأيي

878
00:58:53,367 --> 00:58:56,070
لأنني لست عضوًا في
.نظامهم الأبوي اللعين

879
00:58:57,638 --> 00:58:59,873
،ربما لم أشهد جلسة طرد أرواح شريرة

880
00:58:59,907 --> 00:59:03,243
لكنني متأكدة من أنني
.شهدتُ عملية مسّ

881
00:59:04,278 --> 00:59:07,348
قضيت السنوات العشر
التالية محاولة فهم

882
00:59:07,381 --> 00:59:09,216
.ما رأيته بأم عيني

883
00:59:09,249 --> 00:59:12,286
لقد درست كل ثقافة، وكل ديانة

884
00:59:12,319 --> 00:59:14,321
.وكل طقوس يمكن أن أجدها

885
00:59:14,355 --> 00:59:18,292
.لقد تعلمت الكثير عن كل هذه الأمور

886
00:59:18,325 --> 00:59:22,596
أردت أن يفهم الناس أنه
من الممكن النجاة

887
00:59:22,629 --> 00:59:24,898
من التجارب الأكثر صدمة

888
00:59:24,932 --> 00:59:28,135
،وليس البقاء على قيد الحياة فحسب
.بل والنجاح أيضًا

889
00:59:30,270 --> 00:59:31,672
هل هذه هي؟ هل هذه (ريغان)؟

890
00:59:31,705 --> 00:59:33,173
.أجل

891
00:59:33,207 --> 00:59:34,908
.تلك هي

892
00:59:37,144 --> 00:59:38,679
.ولكن بعد ذلك ظهر الكتاب

893
00:59:38,712 --> 00:59:41,982
.لقد حققَ نجاحًا كبيرًا

894
00:59:42,015 --> 00:59:43,183
.هي قدّ كرهت ذلك

895
00:59:43,217 --> 00:59:46,053
.لم تغفر لي أبدًا كتابته

896
00:59:46,086 --> 00:59:47,621
.لم أسامح نفسي أبدًا

897
00:59:47,654 --> 00:59:49,656
.لقد إختبأت

898
00:59:49,690 --> 00:59:51,191
.لقد إبتعدت

899
00:59:51,225 --> 00:59:53,660
.وحتى الآن، لا أعرف أين هي

900
00:59:53,694 --> 00:59:55,963
.وقالت انها لن تخبرني

901
00:59:57,431 --> 01:00:02,136
هناك العديد من قوى الظلام
.(في هذا العالم، يا سيد (فيلدينغ

902
01:00:02,169 --> 01:00:04,471
.وليست جميعها خارقة للطبيعة

903
01:00:05,472 --> 01:00:07,674
أستيقظ كل صباح

904
01:00:07,708 --> 01:00:10,310
.وأتساءل أين ابنتي

905
01:00:10,344 --> 01:00:13,013
أدعو الله أن أرى وجهها الجميل مجددًا

906
01:00:13,046 --> 01:00:14,448
.في أحد هذه الأيام

907
01:00:16,150 --> 01:00:17,684
هناك شيء رأيته في كتابكِ

908
01:00:17,718 --> 01:00:19,686
.جعلني آتي إلى هنا اليوم

909
01:00:19,720 --> 01:00:22,055
.لقد التقطوا بعض الصور في المستشفى

910
01:00:25,192 --> 01:00:29,163
.أريد أن أساعد إبنتي كما ساعدتِ إبنتكِ

911
01:00:29,196 --> 01:00:31,331
.(مثلما ساعدتِ (ريغان

912
01:00:43,277 --> 01:00:45,078
.حمدًا لله

913
01:00:46,613 --> 01:00:50,050
،)الأب (مادوكس)، (فيكتور
.(والد (أنجيلا

914
01:00:50,083 --> 01:00:51,351
،)و(كريس ماكنيل

915
01:00:51,385 --> 01:00:53,086
.المرأة التي أخبرتك عنها -
.بالطبع -

916
01:00:53,120 --> 01:00:55,422
.شكرًا جزيلاً لإنضمامكِ إلينا

917
01:00:55,456 --> 01:00:58,192
أفترض أنكِ على دراية بإجراءاتنا
المقررة، أليس كذلك؟

918
01:00:58,225 --> 01:00:59,359
.أجل

919
01:00:59,393 --> 01:01:00,761
أين هي؟

920
01:01:05,393 --> 01:01:07,761
"ريغان"

921
01:01:17,544 --> 01:01:20,147
.إنها تعرف من أنا

922
01:01:21,248 --> 01:01:23,750
أين الفتاة الأخرى؟

923
01:01:23,784 --> 01:01:26,053
.نعتني بها في المنزل

924
01:01:26,086 --> 01:01:28,055
.هذه ليست بفكرةٌ سديدة

925
01:01:32,125 --> 01:01:36,230
.هي بانتظاركِ

926
01:01:47,674 --> 01:01:49,610
.لا يوجد أحد في المنزل

927
01:01:51,645 --> 01:01:53,313
.بلى، هنالك أحد

928
01:01:53,347 --> 01:01:55,115
لقد تم تحويل مكالمتك

929
01:01:55,148 --> 01:01:57,084
...إلى جهاز آلي

930
01:02:02,422 --> 01:02:03,757
توني)؟)

931
01:02:03,790 --> 01:02:06,059
.(ميراندا)

932
01:02:06,093 --> 01:02:07,394
.(مهلاً، (توني

933
01:02:10,364 --> 01:02:12,165
ميراندا)؟)

934
01:02:19,807 --> 01:02:22,309
.يا إلهي

935
01:02:25,712 --> 01:02:27,681
إلى أينَ ذَهَبت؟

936
01:02:27,714 --> 01:02:29,116
.كانوا يبحثون عن الأرواح

937
01:02:29,149 --> 01:02:30,317
.(أنا (كريس ماكنيل

938
01:02:30,350 --> 01:02:32,519
.لقد عادت إلى المنزل -
.أنا هنا للمساعدة -

939
01:02:32,553 --> 01:02:34,488
توني)؟)

940
01:02:35,522 --> 01:02:36,690
.(هذا صديقي (كريس

941
01:02:36,723 --> 01:02:37,658
ستفعل كل ما في وسعها

942
01:02:37,691 --> 01:02:38,592
.لمساعدة بناتنا

943
01:02:38,625 --> 01:02:39,827
.لقد أخطأنا جميعًا

944
01:02:39,861 --> 01:02:41,662
.لقد قصرّنا جميعًا

945
01:02:41,695 --> 01:02:44,231
.ولكن خطيئتي أضعفتني

946
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
.الله يعاقبنا

947
01:02:46,300 --> 01:02:47,601
.تعال

948
01:02:59,613 --> 01:03:01,648
كاثرين)؟)

949
01:03:15,930 --> 01:03:17,865
.احمي فتاتنا الصغيرة من هذا الشرّ

950
01:03:17,899 --> 01:03:20,601
.أرِحها بروحك

951
01:03:20,634 --> 01:03:24,738
.أخفها من هذا العالم الشرير بقوتك يا رب

952
01:03:25,639 --> 01:03:28,342
.يا رب، أنت النور في الظلمة

953
01:03:28,375 --> 01:03:30,644
...احِط بها -
أين (كاثرين)؟ -

954
01:03:31,578 --> 01:03:34,514
دعينا نخرجكِ من هنا، حسنًا؟

955
01:03:44,926 --> 01:03:47,127
.أنا أعرف من أنت

956
01:03:48,562 --> 01:03:50,865
.وأنت تعرف من أنا

957
01:03:50,898 --> 01:03:52,666
.لقد التقينا من قبل

958
01:03:53,533 --> 01:03:55,469
.لكنني لا أتحدث معك الآن

959
01:03:55,502 --> 01:03:58,639
هل تبحثينَ عن (ريغان)؟

960
01:03:59,640 --> 01:04:01,775
هل تبحثينَ عن (ريغان)؟

961
01:04:01,809 --> 01:04:04,177
!هل تبحثينَ عن (ريغان)؟

962
01:04:04,211 --> 01:04:06,914
.لا تخافي

963
01:04:06,948 --> 01:04:09,282
.نحنُ هنا لمساعدتكِ

964
01:04:09,316 --> 01:04:11,618
.يمكننا أن نخبركِ أين هي

965
01:04:11,652 --> 01:04:14,187
.كل ما عليكِ فعله هو أن تسألي

966
01:04:14,221 --> 01:04:16,523
.أنا لن أسألك شيئًا

967
01:04:16,556 --> 01:04:18,860
.أنا أنكرك

968
01:04:18,893 --> 01:04:21,795
لقد جئت إلى هنا لأعيد
الحياة إلى هذه الطفلة

969
01:04:21,829 --> 01:04:24,932
.التي أُخذت منها كرهاً

970
01:04:24,966 --> 01:04:27,467
،أنتِ لا تعرفينَ ماذا حدث لها

971
01:04:27,501 --> 01:04:29,236
.لكننا نعرف

972
01:04:29,269 --> 01:04:31,738
!إنها تحترق في الجحيم

973
01:04:36,978 --> 01:04:39,981
!أمي! النجدة! أماه، أرجوكِ

974
01:04:40,014 --> 01:04:42,249
!أماه، أرجوكِ دعيه يتوقف
!إنه يؤلم

975
01:04:42,282 --> 01:04:45,252
،باسم جميع الكائنات المقدسة

976
01:04:45,285 --> 01:04:49,857
،)باسم إبنتي الحبيبة (ريغان

977
01:04:49,891 --> 01:04:51,324
.حررّ هذه الطفلة

978
01:04:51,358 --> 01:04:53,360
.حررّ هذه الطفلة

979
01:04:53,393 --> 01:04:56,229
.حررّ هذه الطفلة

980
01:05:18,920 --> 01:05:21,221
.(كاثرين)

981
01:05:31,364 --> 01:05:33,366
.أنا لستُ الشيطان

982
01:05:34,936 --> 01:05:36,838
.لا يوجد شيطان

983
01:05:44,511 --> 01:05:46,279
،هل تريدينَ رؤية ابنتكِ

984
01:05:46,313 --> 01:05:47,781
الحبيبة الماكرة؟

985
01:05:47,815 --> 01:05:49,984
...النجدة. أنا

986
01:05:50,017 --> 01:05:51,785
.افتحي عينيكِ

987
01:05:51,819 --> 01:05:53,420
.(كريس)

988
01:05:56,656 --> 01:05:57,892
!(سورين)

989
01:05:57,925 --> 01:06:01,495
.احمِها

990
01:06:01,528 --> 01:06:02,864
!(سورين)

991
01:06:10,972 --> 01:06:12,773
ما الذي فعلتِه؟ -
.فيكتور)، كلا) -

992
01:06:12,807 --> 01:06:14,608
ما الذي فعلتِه؟

993
01:06:28,789 --> 01:06:31,859
.(توني)؟ (توني)

994
01:06:40,835 --> 01:06:42,803
.أنا أشعر بهن
.أشعر بهؤلاء الفتيات

995
01:06:42,837 --> 01:06:44,371
.أنا أشعر بهنّ

996
01:06:44,404 --> 01:06:49,409
أمي، لماذا لا تستطيعين إيقاف الألم؟

997
01:07:10,664 --> 01:07:12,566
،حضرة الآباء الأجلاء

998
01:07:12,599 --> 01:07:14,568
بعد النظر في جميع الأدلة

999
01:07:14,601 --> 01:07:16,503
والنتائج المحتملة

1000
01:07:16,536 --> 01:07:18,873
،وما رأيته بأم عيني

1001
01:07:18,906 --> 01:07:21,408
نطلب دعمكم في التواصل مع الأسقف

1002
01:07:21,441 --> 01:07:22,709
.للسماح بجلسة طرد الأرواح الشريرة

1003
01:07:22,742 --> 01:07:24,744
.حسنًا يا أبتي، نحن هنا لندعمك

1004
01:07:24,778 --> 01:07:27,681
نريد التواجد هنا من أجلك
.في أي ظرف من الظروف

1005
01:07:27,714 --> 01:07:28,983
.هذا وضعٌ خطرٌ جدًا

1006
01:07:29,016 --> 01:07:30,383
.إنه خطِرٌ عليك يا أبي

1007
01:07:30,417 --> 01:07:31,685
.خطِرٌ على الكنيسة الكاثوليكية

1008
01:07:31,718 --> 01:07:35,056
أرجوك افهمي، لقد صليت معها

1009
01:07:35,089 --> 01:07:36,756
.وراقبت تصرفاتها

1010
01:07:36,790 --> 01:07:39,626
عندما... عندما وضعتُ يدي

1011
01:07:39,659 --> 01:07:42,462
.على رأسها، لم أشعر إلا بالألم

1012
01:07:42,495 --> 01:07:46,433
.هناك روح موجودة إلى جانبهنّ

1013
01:07:46,466 --> 01:07:48,936
يجب علينا المضي قدمًا
في أسرع وقتٍ ممكن

1014
01:07:48,970 --> 01:07:50,470
،مع هذه الطقوس

1015
01:07:50,503 --> 01:07:52,807
،بمساعدتكم جميعاً

1016
01:07:52,840 --> 01:07:57,711
لئلا نفقد حياة اثنين من
.أطفال ربنا الصغار

1017
01:08:04,919 --> 01:08:06,187
من ذاك؟

1018
01:08:06,220 --> 01:08:07,621
.(إنه (فيكتور

1019
01:08:07,654 --> 01:08:10,757
.آسف جدًا لأنني تسببتُ لكِ بما حدث

1020
01:08:10,790 --> 01:08:12,626
.إنهُ خطئي

1021
01:08:12,659 --> 01:08:15,528
هل تعلم ماذا قال لي
...ذلك الشيء عندما

1022
01:08:15,562 --> 01:08:17,530
كنت في الغرفة معها؟

1023
01:08:17,564 --> 01:08:22,003
.لقد حاول إقناعي بأن (ريغان) ماتت

1024
01:08:23,470 --> 01:08:24,771
بماذا تؤمنين؟

1025
01:08:24,805 --> 01:08:27,909
.حسنًا، لا أؤمن بشيء، سأخبرك أمرًا

1026
01:08:27,942 --> 01:08:30,644
.الأمل هو ما يبقيني حيًا

1027
01:08:30,677 --> 01:08:33,480
وهذا ما سيتعين عليك
.العثور عليه للقيام بذلك

1028
01:08:33,513 --> 01:08:37,184
.ما حدث هناك لم يكن ذنبك

1029
01:08:37,218 --> 01:08:41,055
شيء ما داخل فتياتنا
.طلب المساعدة

1030
01:08:41,088 --> 01:08:43,057
.لقد أحضرك إليّ

1031
01:08:43,090 --> 01:08:44,691
.لقد وضعني في تلك الغرفة

1032
01:08:44,724 --> 01:08:47,661
‫تلك الفتاتان مُترابطتان.

1033
01:08:47,694 --> 01:08:49,596
‫عائلتاهما مُترابطتان.

1034
01:08:49,629 --> 01:08:54,734
‫درستُ طقوس طرد الأرواح
‫الشرّيرة في كلّ ثقافةٍ عرفتها.

1035
01:08:55,642 --> 01:09:00,982
‫إنّ لديهم طقوسٌ مختلفة ولكنّ
‫الشيء الذي يتشاركونه حميعًا

1036
01:09:01,008 --> 01:09:06,247
‫الشيء الأهمّ من كلّ شيءٍ هو النّاس.

1037
01:09:06,280 --> 01:09:11,651
‫نلجأ إلى الكنيسةِ في أوقات
‫الشدّة لأنّنا نؤمن أنّها بيتُ الربّ.

1038
01:09:11,685 --> 01:09:15,990
‫ولكن ثمّة أناسٌ آخرون أيضًا

1039
01:09:16,023 --> 01:09:19,693
‫سواءً كانوا أقرباء أو جيران أو غرباء.

1040
01:09:19,726 --> 01:09:23,230
‫وصحيحٌ، أنّهم في الكنيسة
‫جميعًا ليُبرهنوا إيمانهم بالربّ

1041
01:09:23,257 --> 01:09:27,962
‫ولكنّهم يتواجدون في الكنيسة
‫أيضًا ليُبرهنوا إيمانهم لبعضهم.

1042
01:09:28,002 --> 01:09:29,803
‫إنّ الأمر لم يُحسم.

1043
01:09:29,837 --> 01:09:34,574
‫ربّما توفّيت (ريغان) ولكنّ
‫بوسعكَ إعادة ابنتكَ.

1044
01:09:34,607 --> 01:09:38,545
‫عليكَ أن تجمع الكلّ.

1045
01:09:38,576 --> 01:09:41,632
‫وهذا ما سيجعلُ ذلك أمرًا ناجحًا.

1046
01:09:58,899 --> 01:10:00,600
‫مرحبًا يا صديقي، اسمع.

1047
01:10:00,633 --> 01:10:06,506
‫أريد التواصل مع المرأة التي أتيتَ
‫بها إلى المنزل وأجري المباركة.

1048
01:10:07,133 --> 01:10:08,767
‫مرّة أخرى، ما كان اسمها؟

1049
01:10:19,246 --> 01:10:21,215
‫أهذه عائلتكِ؟

1050
01:10:21,255 --> 01:10:22,890
‫كلّا.

1051
01:10:22,916 --> 01:10:26,286
‫مجرّد أطلب استعارة قطعة أرضٍ.

1052
01:10:26,327 --> 01:10:31,198
‫فوقتما تأخذ شيئًا عليكَ
‫أن تُعطي شيئًا بالمقابل.

1053
01:10:32,166 --> 01:10:34,235
‫ما مدى معرفتكَ بما
‫أفعله يا سيّد (فيلدينغ)؟

1054
01:10:34,268 --> 01:10:36,237
‫عن عمل "الجذور"؟

1055
01:10:36,270 --> 01:10:37,704
‫لا أعرفُ كثيرًا.

1056
01:10:37,737 --> 01:10:40,640
‫إنّ العبيد الذين جُلبوا إلى هنا

1057
01:10:40,666 --> 01:10:42,903
‫تعكّزوا على معتقداتهم الدينيّة

1058
01:10:42,943 --> 01:10:44,879
‫بما يخصّ الروح التي
‫جلبوها من "أفريقيا".

1059
01:10:44,912 --> 01:10:48,615
‫جمّعوا ذلك من أدواتٍ
‫أصليّة لحماية أنفسهم

1060
01:10:48,648 --> 01:10:50,985
‫ثمّ وازنوا ذلك مع الأعشاب والجذور

1061
01:10:51,018 --> 01:10:55,056
‫والتي تنمو في الأرض
‫التي أجبروا على حرثها

1062
01:10:55,089 --> 01:10:59,827
‫وقواقع البحر التي
‫حملتهم من بيوتهم.

1063
01:10:59,853 --> 01:11:01,721
‫وقتما مارستُ علاج الأورام

1064
01:11:01,768 --> 01:11:05,206
‫لم أعطِ أهميّة كبيرة
‫للطقوس الشفائيّة التقليديّة

1065
01:11:05,232 --> 01:11:09,636
‫ولكنّي تعلمتُ أنّ تارةً

1066
01:11:09,669 --> 01:11:12,807
‫بغية أن تمضي قدمًا عليكَ أن تتراجع.

1067
01:11:14,408 --> 01:11:16,811
‫ففي أيّ طريقٍ سلكتَ؟

1068
01:11:30,723 --> 01:11:32,827
‫البداية والنهاية.

1069
01:11:32,860 --> 01:11:34,661
‫هذا هو الفضاء الأزليّ.

1070
01:11:34,687 --> 01:11:38,358
‫هذا فضاءُ الأسلاف وهو عالمُ الأسرار.

1071
01:11:38,399 --> 01:11:42,870
‫وما يلزمنا فعله هو
‫فتح منفذٍ إلى هذا العالم.

1072
01:11:42,903 --> 01:11:46,107
‫ليُعطينا ما نحتاجهُ هنا على الأرض.

1073
01:11:46,146 --> 01:11:49,049
‫وهذا ما سنشرعُ بفعله الليلة.

1074
01:11:49,082 --> 01:11:54,387
‫عليكَ بإختراق العالم المائيّ
‫الفاصل بين هذين العالمين.

1075
01:11:54,415 --> 01:11:59,120
‫نريدُ منهما المرور عبر العالم.

1076
01:12:01,155 --> 01:12:02,823
‫أمستعد؟

1077
01:12:12,032 --> 01:12:14,068
‫والدكِ معكِ، هيّا.

1078
01:12:15,436 --> 01:12:17,171
‫سأدخل يا (ميراندا).

1079
01:12:18,172 --> 01:12:20,107
‫افتحي الباب.

1080
01:12:20,141 --> 01:12:21,876
‫لا عليكِ يا حبيبتي.

1081
01:12:45,432 --> 01:12:47,800
‫للأسفل، لا بأس.

1082
01:12:48,435 --> 01:12:50,737
‫- حسنًا.
‫- لا بأس.

1083
01:12:53,307 --> 01:12:55,009
‫إذا لم ينجح الأمر

1084
01:12:55,042 --> 01:12:57,478
‫وحدث أمرٌ خطأ ثمّ أخذوها منّا...

1085
01:12:57,511 --> 01:12:59,380
‫- لا أعرف ما سأفعله...
‫- (ميراندا).

1086
01:13:01,081 --> 01:13:02,449
‫سينجح الأمر.

1087
01:13:02,483 --> 01:13:05,352
‫إنّ الكاهن في طريقه.

1088
01:13:05,386 --> 01:13:07,221
‫يجبُ أن ينجح الأمر.

1089
01:13:10,824 --> 01:13:13,060
‫- تفضّل يا صديقي.
‫- أشكركَ.

1090
01:13:14,128 --> 01:13:15,963
‫تأكّد إن كانت الأرجل متساوية.

1091
01:13:22,769 --> 01:13:25,206
‫حسنًا، أكملناه.

1092
01:13:25,239 --> 01:13:27,074
‫عملٌ ممتاز يا (ستو).

1093
01:13:27,107 --> 01:13:28,775
‫أشكركَ.

1094
01:13:39,153 --> 01:13:40,753
‫مرحبًا أيّها الأب.

1095
01:13:40,787 --> 01:13:43,290
‫نحنُ في جهوزيّة تقريبًا.
‫يتجمّع الكلّ في الداخل.

1096
01:13:43,324 --> 01:13:45,725
‫إنّني يا (آن)...

1097
01:13:46,827 --> 01:13:48,996
‫تحدثتُ مع الأبرشيّة

1098
01:13:49,029 --> 01:13:51,932
‫وقرّروا أنّ...

1099
01:13:51,966 --> 01:13:58,738
‫في ظلّ هذه الظروف، يُفضّل أن تُساعَد
‫الفتيات من خلال العلاج النفسيّ.

1100
01:14:00,007 --> 01:14:01,842
‫ولكنّكَ...

1101
01:14:01,875 --> 01:14:03,844
‫- تعلم أنّ الأمر يفوق ذلك.
‫- إنّني...

1102
01:14:03,877 --> 01:14:05,379
‫إنّني آسف.

1103
01:14:05,412 --> 01:14:07,881
‫حسنًا، ولكن هذا لا يهم.

1104
01:14:07,915 --> 01:14:09,984
‫لا يُمكنني أن أكون طرفًا في ذلك.

1105
01:14:10,017 --> 01:14:13,988
‫يُرجى التفهّم، إنّ النّاس
‫ماتوا على جانبيّ المسّ.

1106
01:14:14,021 --> 01:14:18,259
‫وما تفعلونه هنا إنّه أمر
‫خطير ويُعد تدخلًا دينيًا.

1107
01:14:18,298 --> 01:14:19,432
‫كلّا.

1108
01:14:19,460 --> 01:14:21,295
‫سنفعلها.

1109
01:14:22,596 --> 01:14:24,965
‫معكَ أو بدونكَ أيّها الأب.

1110
01:14:26,066 --> 01:14:27,935
‫- إنّني...
‫- معكَ أو بدونكَ.

1111
01:14:27,968 --> 01:14:29,403
‫أنا آسفٌ يا (آن).

1112
01:14:29,436 --> 01:14:32,873
‫- إنّني لا يُمكنني...
‫- مع جلّ احترامي أيّها الأب

1113
01:14:32,906 --> 01:14:35,209
‫ما الذي تتوقّع منّا فعله؟

1114
01:14:35,242 --> 01:14:38,778
‫نجلس هناك ونشاهد
‫الطفلتين يتكبدّان العناء؟

1115
01:14:49,356 --> 01:14:50,991
‫تفضّلي.

1116
01:14:52,226 --> 01:14:53,827
‫عليكِ بالثبات.

1117
01:14:53,861 --> 01:14:56,897
‫كوني بعيدةً عنهما

1118
01:14:56,923 --> 01:14:59,459
‫واتّبعي قاعدة القدّيس (بينديكت) الروحيّة

1119
01:14:59,500 --> 01:15:03,037
‫ثمّ واجهي المخلوق بصلاة
‫رافضة إيّاه، أتفهمين؟

1120
01:15:03,070 --> 01:15:05,039
‫عندما دعا المسيح اثني عشرة مُرسلًا معًا

1121
01:15:06,040 --> 01:15:11,545
‫منحهم القوّة والسلطة
‫لطرد جميع الشياطين

1122
01:15:11,578 --> 01:15:13,914
‫- لشفاء جميع الأمراض.
‫- أجل.

1123
01:15:13,947 --> 01:15:15,849
‫ومن ثمّ أرسلهم إلى العالم

1124
01:15:15,883 --> 01:15:18,919
‫للتبشير بملكوت الربّ والشفاء يا (آن).

1125
01:15:18,959 --> 01:15:20,594
‫- أجل.
‫- لشفاء المرض.

1126
01:15:20,621 --> 01:15:22,823
‫أجل.

1127
01:15:27,061 --> 01:15:31,365
‫إنّ قوّة المسيح تنشط فينا جميعًا.

1128
01:15:34,968 --> 01:15:37,071
‫"بإسمي يُخرجون الشياطين"

1129
01:15:37,104 --> 01:15:38,939
‫"يتكلّمون بلغةٍ جديدة"

1130
01:15:38,972 --> 01:15:40,341
‫"سيتعاملون مع الشياطين وسيضعون"

1131
01:15:40,374 --> 01:15:43,544
‫"أيديهم على رؤوس المرضى فيُشفون."

1132
01:15:43,577 --> 01:15:45,245
‫الفتاتان نائمتان.

1133
01:15:45,279 --> 01:15:46,613
‫إنّهما جاهزتان.

1134
01:15:46,653 --> 01:15:48,655
‫هل وصل الأب (مادوكس)؟

1135
01:15:48,682 --> 01:15:50,317
‫لن يلتحق بنا.

1136
01:15:50,351 --> 01:15:52,019
‫ما الذي تقصده؟
‫عمّ تتحدّث؟

1137
01:15:52,052 --> 01:15:54,021
‫إنّه لن يأتي؟
‫كان هذا الهدف برمّته.

1138
01:15:54,046 --> 01:15:55,614
‫أمرٌ ما في الكنيسة منعهُ من المجيء.

1139
01:15:55,656 --> 01:15:57,491
‫(ميراندا)، هذا ليس ما ناقشناه.

1140
01:15:59,660 --> 01:16:02,363
‫إنّني أعيش...

1141
01:16:02,396 --> 01:16:04,164
‫بإسم المسيح.

1142
01:16:08,068 --> 01:16:14,908
‫وهنا نسأل الربّ أن يُذهب
‫ عن الفتاتين التلبّس.

1143
01:16:14,942 --> 01:16:18,245
‫نسأل الربّ أن يتدخّل.

1144
01:16:18,278 --> 01:16:24,918
‫لا انكر نعمة خدمة الكاهن المقدّس ولكنّي
‫قادرة على تقديم كلّ ما لديّ في ذلك.

1145
01:16:25,953 --> 01:16:28,689
‫يُفترض عليّ فعل ذلك.

1146
01:16:28,722 --> 01:16:30,457
‫يُمكنني فعلها.

1147
01:16:31,592 --> 01:16:35,295
‫يُمكنني أداء الطقوس الرومانيّة.

1148
01:16:35,329 --> 01:16:40,300
‫وأفهم الآن لماذا أخرجني الربّ من الدير.

1149
01:16:42,136 --> 01:16:46,039
‫وأفهم الآن لماذا وضعني
‫في منزلٍ بجواركم.

1150
01:16:46,740 --> 01:16:50,144
‫بغية أن أكون معكم هذه الليلة.

1151
01:16:51,178 --> 01:16:53,347
‫سيتطلّب الأمر جميعنا.

1152
01:16:57,618 --> 01:16:59,086
‫يروقني ذلك.

1153
01:16:59,753 --> 01:17:01,422
‫يتطلبُ مختلف النّاس.

1154
01:17:01,455 --> 01:17:02,689
‫نحنُ هنا.

1155
01:17:02,723 --> 01:17:05,025
‫سويًا.

1156
01:17:05,058 --> 01:17:06,427
‫يُمكن نجاح ذلك وسينجح.

1157
01:17:06,453 --> 01:17:08,155
‫- آمل أنّكَ متيقّن.
‫- أجل، أنا متيقّن.

1158
01:17:08,201 --> 01:17:10,637
‫يُفضّل أن تتيقّن أيضًا
‫قبل دخولكَ الغرفة.

1159
01:17:10,664 --> 01:17:14,101
‫يُفضّل أن نتيقّن جميعنا وأيّ
‫شخصٍ يودّ المغادرة فليغادر فورًا.

1160
01:17:14,768 --> 01:17:17,204
‫بمجرّد أن نشرع في ذلك فلن نتوقّف.

1161
01:17:19,540 --> 01:17:21,175
‫هذا كلّ شيء.

1162
01:17:22,276 --> 01:17:23,977
‫من بعدكِ.

1163
01:17:59,814 --> 01:18:01,982
‫ساءت رائحة المكان.

1164
01:18:15,796 --> 01:18:17,231
‫أهذه نبضات قلب (كاثرين)؟

1165
01:18:17,264 --> 01:18:19,399
‫نبضاتُ قلبيهما متساوية.

1166
01:18:30,143 --> 01:18:32,079
‫هلّا بدأنا في ذلك؟

1167
01:18:37,117 --> 01:18:39,453
‫اهتزازاتهما قويّة.

1168
01:18:42,256 --> 01:18:44,558
‫أدعوكَ يا ربّنا أن تحمينا

1169
01:18:44,591 --> 01:18:48,562
‫لنتمكّن من حماية قلبيّ
‫هاتين الطفلتين العزيزتين.

1170
01:18:49,496 --> 01:18:52,432
‫إنّها تعويذة للتحصين.

1171
01:18:52,466 --> 01:18:54,768
‫بمجرّد أن نشرع

1172
01:18:54,801 --> 01:18:57,304
‫لا تحاولوا لمس الطفلتين.

1173
01:19:02,609 --> 01:19:04,578
‫حسنًا.

1174
01:19:14,721 --> 01:19:18,392
‫"فليكُن الصليب المقدّس نور دربي"

1175
01:19:18,425 --> 01:19:22,663
‫"وألّا يكون الشرّ مُرشدي أبدًا"

1176
01:19:22,702 --> 01:19:27,440
‫"انصرف أيّها الشيطان."
‫"اذهب بعيدًا."

1177
01:19:27,467 --> 01:19:30,671
‫"لا تغرّني بأهوائكَ"

1178
01:19:30,704 --> 01:19:33,106
‫"فما تعرضهُ عليّ هو شرّ"

1179
01:19:33,146 --> 01:19:35,715
‫"تجرّع السمّ بنفسكَ."

1180
01:19:35,742 --> 01:19:39,646
‫"انصرف أيّها الشيطان."

1181
01:19:39,680 --> 01:19:43,650
‫"يا ربّنا المقدّس وبا أبانا المُقتدر"

1182
01:19:43,684 --> 01:19:47,154
‫"ربّنا الأبديّ وأبو ربّنا المسيح"

1183
01:19:47,193 --> 01:19:53,895
‫"والذي أذاق الطاغية
‫المُرتدّ نار جهنّم أبد الآبدين"

1184
01:19:53,928 --> 01:20:00,334
‫"والذي بعثَ ابنه الوحيد إلى
‫العالم ليهزم الشرّ والأعداء."

1185
01:20:00,368 --> 01:20:05,640
‫"أغِثنا سريعًا وانقذنا من الهلاك"

1186
01:20:05,672 --> 01:20:08,609
‫"ومن قبضةِ شيطان الظهيرة"

1187
01:20:08,642 --> 01:20:13,280
‫"خلّص هاتين اللّتان خُلقتا بصورةٍ ربّانيّة"

1188
01:20:13,948 --> 01:20:15,850
‫"بارك خادمتيكَ."

1189
01:20:15,883 --> 01:20:19,753
‫"بارك خادمتيكَ بالشجاعة
‫لمحاربة المخلوقات الشرّيرة "

1190
01:20:19,786 --> 01:20:25,927
‫"اخرج الشرّ من خادمتيكَ بيدكَ القادرة"

1191
01:20:25,968 --> 01:20:28,503
‫"كيلا يعود مقيدًا فيما بعد"

1192
01:20:28,534 --> 01:20:34,641
‫"بإبنكَ الذي يحيا وله الإرادة
‫في وحدانيّة الروح القدس، إله واحد"

1193
01:20:34,668 --> 01:20:36,503
‫"أبد الآبدين"

1194
01:20:36,536 --> 01:20:38,472
‫آمين.

1195
01:20:39,539 --> 01:20:41,608
‫الليلة ستموتون!

1196
01:20:42,676 --> 01:20:45,779
‫- ستموتون جميعًا.
‫- حرّكوا ساكنًا.

1197
01:20:45,813 --> 01:20:48,548
‫أيّها الشيطان، يجب أن تصمت.

1198
01:20:48,575 --> 01:20:49,877
‫أراكَ في جهنّم.

1199
01:20:49,917 --> 01:20:52,386
‫امتثلي للربّ وقاومي الشيطان

1200
01:20:52,419 --> 01:20:54,388
‫وسيهربُ منكِ.

1201
01:20:54,421 --> 01:20:57,925
‫آمركَ بطاعتي بشكلٍ كامل.

1202
01:20:57,959 --> 01:21:00,895
‫أنا خليفةُ الربّ.

1203
01:21:00,928 --> 01:21:02,629
‫إنّكِ عاهرة الربّ.

1204
01:21:02,663 --> 01:21:08,201
‫إنّ قاتل طفلتكِ

1205
01:21:08,235 --> 01:21:13,507
‫هو من يتباكى طالبًا الرحمة في جهنّم.

1206
01:21:14,708 --> 01:21:15,676
‫كلّا.

1207
01:21:15,717 --> 01:21:16,819
‫- أيّتها العاهرة!
‫- كلّا!

1208
01:21:16,844 --> 01:21:19,246
‫- إنّكِ عاهرة الربّ.
‫- كلّا.

1209
01:21:21,314 --> 01:21:25,452
‫كان عليكِ تكريم أمّكِ
‫بطفلةٍ تحمل اسمها.

1210
01:21:28,321 --> 01:21:32,259
‫هل أجبرتكِ قوّة المسيح؟

1211
01:21:34,001 --> 01:21:35,368
‫علينا أن نجرّب شيئًا آخر.

1212
01:21:35,395 --> 01:21:36,697
‫شيءٌ مغاير وجديد.

1213
01:21:44,371 --> 01:21:47,307
‫"كلّ الأشياء زائلة"

1214
01:21:47,340 --> 01:21:48,642
‫"ويبقى الربّ."

1215
01:21:48,675 --> 01:21:50,711
‫"فهو قوّتي وملاذي"

1216
01:21:50,750 --> 01:21:53,720
‫"يا أبانا الذي في السماء، فليتقدّس اسمكَ"

1217
01:21:53,747 --> 01:21:54,849
‫"فليأتِ ملكوتكَ..."

1218
01:21:54,888 --> 01:21:56,622
‫- "فليأتِ ملكوتكَ."
‫- أمّاه.

1219
01:21:56,650 --> 01:21:58,719
‫- كلّميني يا أمّي.
‫- أمّاه!

1220
01:21:58,759 --> 01:22:01,295
‫"على الأرض كما في السماء"

1221
01:22:01,321 --> 01:22:04,758
‫"أنعِم علينا بما نحتاجه اليوم."

1222
01:22:04,791 --> 01:22:11,899
‫إنّكَ لا تؤمن.

1223
01:22:31,518 --> 01:22:34,956
‫لا أشاركُ معاناتي إلّا مع الربّ.

1224
01:22:46,666 --> 01:22:48,836
‫المجد، أبد الآبدين.

1225
01:23:06,053 --> 01:23:08,321
‫ما الذي يحلّ بنا؟

1226
01:23:12,526 --> 01:23:15,930
‫تتساقطُ القطرات.

1227
01:23:15,963 --> 01:23:17,798
‫تتساقطُ القطرات.

1228
01:23:42,522 --> 01:23:44,391
‫فلنرَ ما يُمكن للـ "الجذر" أن يفعله.

1229
01:23:44,431 --> 01:23:46,366
‫ضع الأوعية بجانبهما.

1230
01:23:46,393 --> 01:23:48,628
‫هذه نهايتنا وبدايتنا.

1231
01:23:48,661 --> 01:23:52,398
‫"أنتَ الذي ستخلّصنا من محنتنا"

1232
01:23:52,439 --> 01:23:54,575
‫"تُشفي وتكفّر خطايا أختينا"

1233
01:23:54,601 --> 01:23:56,503
‫كان غصن نباتُ  "الزوفا"

1234
01:23:56,529 --> 01:24:00,100
‫الذي رُفع ليروي ضمأ شفتي الحمل.

1235
01:24:00,141 --> 01:24:01,541
‫ما الذي تفعلينه؟

1236
01:24:01,566 --> 01:24:04,803
‫الخلّ الذي قُدّم بسخريّة أصبح خلاصنا.

1237
01:24:04,855 --> 01:24:06,122
‫- إنّها تعرف ما تفعله.
‫- وما الذي تفعله؟

1238
01:24:06,154 --> 01:24:07,721
‫أعني، ما هذا؟

1239
01:24:07,747 --> 01:24:10,584
‫"سأرشّكم بالماء النقيّ وستكونون أنقياء"

1240
01:24:10,617 --> 01:24:15,056
‫"وسأطهّركم من العيوب
‫والأصنام - (سفر حزقيال)"

1241
01:24:15,089 --> 01:24:16,991
‫"سفر حزقيال".

1242
01:24:17,024 --> 01:24:23,396
‫"وحينما قطعوا لحم الحمل
‫تدفّق الماء والدم إلى الأرض."

1243
01:24:28,970 --> 01:24:30,604
‫حبيبتي.

1244
01:24:32,639 --> 01:24:34,608
‫أمّاه.

1245
01:24:38,538 --> 01:24:39,772
‫أنا هنا يا حبيبتي.

1246
01:24:39,820 --> 01:24:41,621
‫- أمّاه، لا يُمكنني رؤيتكِ.
‫- كلّا، إيّاكِ...

1247
01:24:41,648 --> 01:24:43,150
‫- أين أنتِ؟
‫- لا تلمسيها.

1248
01:24:49,924 --> 01:24:52,659
‫أبتاه!

1249
01:24:52,698 --> 01:24:54,533
‫- إنّه يؤذيني.
‫- (أنجيلا).

1250
01:24:54,561 --> 01:24:56,163
‫لا تلمسيها.

1251
01:24:56,197 --> 01:24:58,065
‫- إنّه يؤذيني يا أبي.
‫- أنا هنا يا (أنجيلا).

1252
01:25:00,567 --> 01:25:01,869
‫إنّهما يحاولان تحريره.

1253
01:25:03,170 --> 01:25:05,006
‫حرّريه يا (أنجيلا).

1254
01:25:05,039 --> 01:25:07,507
‫حرّريه، كوني مؤمنة.

1255
01:25:07,540 --> 01:25:09,576
‫حرّريه يا حبيبتي.

1256
01:25:09,609 --> 01:25:10,845
‫إنّه آتٍ يا أبي.

1257
01:25:12,079 --> 01:25:13,513
‫أبتاه!

1258
01:25:23,230 --> 01:25:24,231
‫ما ذلك؟

1259
01:25:24,258 --> 01:25:25,659
‫إنّه بخارٌ من الباطن.

1260
01:25:25,700 --> 01:25:27,069
‫درجة حرارتهما مرتفعة جدًا.

1261
01:25:27,094 --> 01:25:28,662
‫إنّها بداية هيّجان.

1262
01:25:28,695 --> 01:25:30,697
‫هذه رائحة كريهة.

1263
01:25:57,124 --> 01:25:58,993
‫يا إلهي.

1264
01:26:14,607 --> 01:26:16,944
‫- هل انقضى؟ أهذا كلّ شيء؟
‫- كلّا.

1265
01:26:16,984 --> 01:26:19,119
‫- إنّها بداية.
‫- بإسم المسيح.

1266
01:26:19,146 --> 01:26:21,781
‫- بإسم المسيح.
‫- بإسم المسيح.

1267
01:26:21,816 --> 01:26:24,684
‫يا ربّنا ساعدنا على
‫إبقاء هذه الروابط بيننا.

1268
01:26:24,725 --> 01:26:25,893
‫- بإسم المسيح.
‫- لكَ.

1269
01:26:25,920 --> 01:26:27,855
‫- ولهاتين الطفلتين.
‫- خُذ هذا الوعاء.

1270
01:26:27,888 --> 01:26:30,690
‫وارمهِ شرقًا في منأى عن المنزل.

1271
01:26:30,724 --> 01:26:31,859
‫بإسم المسيح...

1272
01:26:31,898 --> 01:26:33,566
‫بإسم المسيح...

1273
01:26:33,593 --> 01:26:34,996
‫- بإسم المسيح...
‫- بإسم المسيح...

1274
01:26:35,029 --> 01:26:37,198
‫بإسم المسيح...

1275
01:26:37,231 --> 01:26:39,867
‫بإسم المسيح.

1276
01:27:01,654 --> 01:27:04,191
‫من أجل بركتكَ يا ربّي
‫فأنا لا أعرف ما عليّ فعله...

1277
01:27:04,225 --> 01:27:06,526
‫وأعرف أنّني...

1278
01:27:07,794 --> 01:27:09,796
‫إنّ المعركة داخل المنزل.

1279
01:27:15,735 --> 01:27:20,941
‫"والذي اقتاده (يوحنا) إلى الصحراء
‫ بعد معموديّته ليهزمكَ."

1280
01:27:20,975 --> 01:27:23,676
‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ"

1281
01:27:26,180 --> 01:27:28,315
‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ"

1282
01:27:28,349 --> 01:27:31,684
‫- امتثل لأمر الربّ.
‫- في شخص (فرعون) و...

1283
01:27:39,994 --> 01:27:43,763
‫يا أبانا الذي في السماء...

1284
01:27:50,004 --> 01:27:51,972
‫فليتقدّس اسمكَ.

1285
01:27:53,816 --> 01:27:56,952
‫فليأتِ ملكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ...

1286
01:27:56,977 --> 01:28:01,182
‫إنّكَ ما أردتَني قط.

1287
01:28:07,687 --> 01:28:12,960
‫اتخذتَ قراركَ وقتما كانت أمّي تُحتضر!

1288
01:28:12,993 --> 01:28:15,329
‫زوجتكَ لديها إصاباتٌ خطيرة.

1289
01:28:15,362 --> 01:28:18,332
‫أيّ شيءٍ نفعله لإبقائها
‫حيّة سيُعرّض الطفلة للخطر

1290
01:28:18,365 --> 01:28:20,935
‫ولا يُمكننا إنقاذ كليهما.

1291
01:28:24,371 --> 01:28:25,873
‫انقذوا زوجتي.

1292
01:28:25,906 --> 01:28:28,142
‫إذن انقذوا زوجتي.

1293
01:28:29,410 --> 01:28:31,644
‫لا تُصغِ إليه يا (فيكتور).

1294
01:28:31,678 --> 01:28:32,913
‫لا تُصغِ يا (فيكتور).

1295
01:28:32,947 --> 01:28:35,249
‫سمحتَ لهم بقتل الطفلة.

1296
01:28:35,282 --> 01:28:37,151
‫أردتَ الأمَ.

1297
01:28:39,153 --> 01:28:40,421
‫(فيكتور).

1298
01:28:40,454 --> 01:28:45,893
‫لقد خدعكَ الربّ.

1299
01:28:46,902 --> 01:28:49,071
‫عاشَت الطفلة بدلًا عن الأمّ.

1300
01:28:49,096 --> 01:28:50,697
‫ماذا؟

1301
01:28:50,730 --> 01:28:52,133
‫الطفلة التي ما أردتَها قط.

1302
01:28:52,166 --> 01:28:55,903
‫فأخرجنا الطفلة من بطن
‫عروسكَ التي تُحتضر.

1303
01:28:57,770 --> 01:29:00,241
‫والآن أنتَ مُلزم بإتخاذ خيارٍ آخر.

1304
01:29:00,267 --> 01:29:02,269
‫فتاةٌ تعيش.

1305
01:29:02,309 --> 01:29:04,245
‫وفتاةٌ تموت.

1306
01:29:04,278 --> 01:29:05,980
‫أيّها المُحتال!

1307
01:29:06,013 --> 01:29:09,716
‫لا تقترح شيئًا لا يقدر عليه سوى الربّ.

1308
01:29:14,895 --> 01:29:16,762
‫افعلها يا أبي.

1309
01:29:16,789 --> 01:29:18,893
‫اتّخذ الخيار الذي كان
‫عليكَ اتخاذه آنذاك.

1310
01:29:18,926 --> 01:29:20,094
‫اختَرني!

1311
01:29:20,127 --> 01:29:22,196
‫لا يا أمّي، اختاريني.

1312
01:29:25,332 --> 01:29:28,768
‫احمِها.

1313
01:29:30,938 --> 01:29:32,973
‫اختَرني.

1314
01:29:34,108 --> 01:29:35,376
‫اختَرني.

1315
01:29:35,409 --> 01:29:37,744
‫- اختَرني.
‫- اختاريني.

1316
01:29:37,777 --> 01:29:40,181
‫لا يُحسن بهما طلبُ منّا فعل ذلك.

1317
01:29:40,214 --> 01:29:43,716
‫لا تقُدنا إلى الضلال بلسانكَ الكذوب.

1318
01:29:43,750 --> 01:29:46,120
‫أرجوكَ، اختَرني.

1319
01:29:46,153 --> 01:29:49,390
‫أرجوكَ يا أبي، اخترني.

1320
01:29:49,423 --> 01:29:52,725
‫- اختاريني.
‫- اختَرني.

1321
01:29:52,759 --> 01:29:54,962
‫أرجوكَ يا أبي.

1322
01:29:57,531 --> 01:30:00,467
‫مَن عليه أن يبدأ؟

1323
01:30:00,501 --> 01:30:06,739
‫حدرة، بدرة...

1324
01:30:07,508 --> 01:30:11,478
‫عليكما الاختيار

1325
01:30:11,512 --> 01:30:14,048
‫وإلّا تموت كلا الفتاتين.

1326
01:30:19,520 --> 01:30:21,255
‫لن أختار.

1327
01:30:22,256 --> 01:30:24,124
‫لا يُمكننا الإختيار.

1328
01:30:26,393 --> 01:30:28,095
‫اختاريني.

1329
01:30:28,128 --> 01:30:31,865
‫من سيتّخذ الخيار؟

1330
01:30:34,435 --> 01:30:38,806
‫بإسم الربّ والإبن

1331
01:30:38,839 --> 01:30:40,374
‫والرّوح القدس.

1332
01:30:40,407 --> 01:30:41,976
‫آمين.

1333
01:30:42,009 --> 01:30:44,378
‫"يا أمير جيوش السماء الممجّد..."

1334
01:30:44,411 --> 01:30:46,280
‫القدّيس (ميخائيل) رئيس الملائكة

1335
01:30:46,313 --> 01:30:48,983
‫دافع عنّا في معركتِنا ضدّ
‫الشياطين الرؤساء والقوّات

1336
01:30:49,016 --> 01:30:50,484
‫- وضدّ زعماء...
‫- أشكركَ أيّها الأب.

1337
01:30:50,517 --> 01:30:52,119
‫هذا العالم الشرّير

1338
01:30:52,152 --> 01:30:55,155
‫وضدّ الأرواح الشرّيرة في الأماكن المُرتفعة.

1339
01:30:55,182 --> 01:30:59,419
‫تعال وساعِد النّاس الذين
‫خلقهم الربّ على صورتِه.

1340
01:30:59,460 --> 01:31:03,464
‫والذين حرّرهم الربّ بثمنٍ
‫عظيم من سيطرة "إبليس".

1341
01:31:05,165 --> 01:31:06,934
‫أطالبكَ أيّها الشيطان.

1342
01:31:06,967 --> 01:31:10,371
‫أطالبكَ أيّها الشيطان
‫يا عدوّ خلاص الإنسان

1343
01:31:10,404 --> 01:31:14,041
‫أن تعترف بعدالة الربّ وصلاحه

1344
01:31:14,074 --> 01:31:19,480
‫والذي بحكمه العادل قد
‫أهلكَ كبريائكَ وحسدكَ.

1345
01:31:19,513 --> 01:31:24,985
‫انصرف عن خادمتيّ الربّ
‫اللّتان خلقهما على صورته.

1346
01:31:25,019 --> 01:31:29,857
‫واللّتان تزيّنا بنعمهِ
‫وتبنّاهما بناتًا لرحمته.

1347
01:31:29,883 --> 01:31:33,020
‫أطالبكَ أيّها الشيطان ويا أمير هذا العالم

1348
01:31:33,060 --> 01:31:37,431
‫أن تعترف بتأثير وقوّة المسيح

1349
01:31:37,464 --> 01:31:41,835
‫الذي هزمكَ في الصحراء
‫وغلبكَ في الفردوس

1350
01:31:41,869 --> 01:31:47,007
‫سُلبتَ على الصليب وبقيامكَ من قبركَ

1351
01:31:47,041 --> 01:31:49,910
‫نُقلتَ غنائمكَ إلى مملكة النّور.

1352
01:31:49,935 --> 01:31:52,571
‫- انصرف بعلامة الصليب المقدّس...
‫- انصرف.

1353
01:31:52,613 --> 01:31:54,048
‫لربّنا يسوع المسيح.

1354
01:31:54,081 --> 01:31:54,915
‫انصرف.

1355
01:31:54,948 --> 01:31:56,317
‫والذي يعيش...

1356
01:31:56,350 --> 01:31:58,485
‫وله الإرادة أبد الآبدين.

1357
01:31:58,519 --> 01:32:02,956
‫إنّ الأسد سبط (يهوذا)
‫من نسل (داود) قد هُزَم.

1358
01:32:02,990 --> 01:32:04,558
‫أنزل علينا رحمتكَ يا ربّنا.

1359
01:32:04,591 --> 01:32:06,593
‫بقدر ما يكون أملنا فيكَ عظيمًا.

1360
01:32:06,627 --> 01:32:08,295
‫إنّ الربّ يأمركَ.

1361
01:32:08,329 --> 01:32:10,998
‫إنّ الربّ الإبن يأمركَ.

1362
01:32:11,031 --> 01:32:14,868
‫إنّ الربّ الروح القدس يأمركَ.

1363
01:32:14,902 --> 01:32:18,105
‫إنّ المسيح يأمركَ.

1364
01:32:39,626 --> 01:32:42,463
‫- لا!
‫- لا!

1365
01:32:42,496 --> 01:32:44,431
‫(توني)؟

1366
01:32:53,273 --> 01:32:54,608
‫لا، لا!

1367
01:32:54,641 --> 01:32:56,310
‫لا، أرجوكَ يا ربّنا.

1368
01:32:56,343 --> 01:32:59,146
‫لا، لا.

1369
01:32:59,179 --> 01:33:00,681
‫اسمعي يا (أنجيلا)، هذا وشاح أمّكِ.

1370
01:33:00,714 --> 01:33:02,216
‫- لا تلمسها!
‫- لا، لا.

1371
01:33:02,249 --> 01:33:03,517
‫- هذا وشاح أمّكِ.
‫- لا تلمسها.

1372
01:33:03,550 --> 01:33:04,351
‫- إنّها أحبّتكِ.
‫- هيّا.

1373
01:33:04,385 --> 01:33:05,652
‫وإنّني أحبّكِ.

1374
01:33:05,692 --> 01:33:07,293
‫وإنّي آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ.

1375
01:33:07,321 --> 01:33:09,590
‫ آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ ولكنّكِ هناك.

1376
01:33:09,623 --> 01:33:10,991
‫ولكن عودي إلى المنزل.

1377
01:33:11,024 --> 01:33:13,227
‫(أنجيلا)، تعالي حيث يُمكنكِ سماعي.

1378
01:33:18,966 --> 01:33:20,167
‫نبضاتُ قلبيهما.

1379
01:33:20,200 --> 01:33:21,668
‫ثمّة اثنان من النبضات.
‫هل الجهاز يعمل؟

1380
01:33:21,702 --> 01:33:23,036
‫الجهاز يعمل.

1381
01:33:23,070 --> 01:33:24,104
‫أعلم أنّكِ تسمعينني.

1382
01:33:24,138 --> 01:33:25,305
‫والآن، سنتجاوز هذه المحنة.

1383
01:33:25,339 --> 01:33:27,040
‫إنّ نجاحي مرتبطٌ بنجاحكِ.

1384
01:33:27,074 --> 01:33:29,343
‫اتفقنا؟ هيّا بنا إلى المنزل.

1385
01:33:31,178 --> 01:33:34,181
‫إنّها أحبّتكِ وأنا أحبّكِ.

1386
01:33:36,150 --> 01:33:39,119
‫وماذا عنّي؟

1387
01:33:39,153 --> 01:33:40,521
‫أمّي؟

1388
01:33:41,688 --> 01:33:43,323
‫أبي؟

1389
01:33:44,491 --> 01:33:46,727
‫لا أريد أن أموت.

1390
01:33:50,697 --> 01:33:52,232
‫أختاركِ يا (كاثرين).

1391
01:33:52,266 --> 01:33:53,700
‫- (توني)...
‫- لا يا (توني).

1392
01:33:53,734 --> 01:33:55,135
‫- إنّني أختارُ (كاثرين).
‫- لا، لا يُمكنكَ.

1393
01:33:55,169 --> 01:33:57,471
‫إنّني أختاركِ!

1394
01:33:57,504 --> 01:33:58,605
‫- (أنجيلا).
‫- (توني)!

1395
01:33:58,639 --> 01:34:00,374
‫- لا!
‫- (أنجيلا).

1396
01:34:00,407 --> 01:34:02,176
‫(أنجيلا)؟

1397
01:34:02,209 --> 01:34:03,610
‫- (أنجيلا).
‫- حسنًا، إنّني...

1398
01:34:03,644 --> 01:34:05,012
‫- (أنجيلا).
‫- أنزعوا تلك الأشرطة.

1399
01:34:05,045 --> 01:34:06,213
‫إنّها ستكون بخير.

1400
01:34:06,246 --> 01:34:07,981
‫- إنّها ستكون بخير.
‫- (أنجيلا)؟

1401
01:34:08,015 --> 01:34:09,750
‫- (أنجيلا)؟
‫- إنّني أحاول...

1402
01:34:09,783 --> 01:34:11,251
‫- اسحبوا.
‫- سأتولّى الأمر.

1403
01:34:11,285 --> 01:34:12,753
‫- (أنجيلا)؟
‫- اسحبوا بقوّة.

1404
01:34:12,786 --> 01:34:14,054
‫ما الذي يجري؟

1405
01:34:14,087 --> 01:34:15,322
‫(أنجيلا)؟

1406
01:34:15,355 --> 01:34:16,423
‫(أنجيلا).

1407
01:35:42,442 --> 01:35:43,544
‫(أنجيلا)!

1408
01:35:52,185 --> 01:35:53,186
‫حبيبتي؟

1409
01:35:53,220 --> 01:35:55,422
‫أمّكِ هنا بجانبكِ.

1410
01:35:55,455 --> 01:35:56,590
‫- أمّاه!
‫- أمّكِ هنا بجانبكِ.

1411
01:35:56,623 --> 01:35:57,791
‫أنا هنا معكِ يا حبيبتي.

1412
01:35:57,831 --> 01:35:58,832
‫أمّاه، أشعرُ بالبرد.

1413
01:35:58,860 --> 01:35:59,827
‫ساعدوني! ساعدوها.

1414
01:35:59,861 --> 01:36:01,295
‫يُرجى المساعدة.

1415
01:36:01,321 --> 01:36:02,422
‫- أمّاه.
‫- أخرجوها من هنا.

1416
01:36:02,482 --> 01:36:04,231
‫سنُخرجكِ من هنا.

1417
01:36:04,264 --> 01:36:05,299
‫أخرجوها من هنا.
‫ لا عليكِ.

1418
01:36:05,332 --> 01:36:07,701
‫ لا عليكِ، لا عليكِ.

1419
01:36:16,610 --> 01:36:18,545
‫(كاثرين)؟

1420
01:36:18,579 --> 01:36:20,614
‫- حبيبتي يا (كاثرين).
‫- يا حبيبة قلبي.

1421
01:36:20,647 --> 01:36:22,817
‫أمّاه؟

1422
01:36:22,850 --> 01:36:24,184
‫- أمّاه؟
‫- أمّاه.

1423
01:36:24,210 --> 01:36:25,312
‫أمّاه.

1424
01:36:25,352 --> 01:36:28,221
‫- أمّاه؟
‫- أمّاه.

1425
01:36:28,261 --> 01:36:29,863
‫أفيقي يا حبيبتي أرجوكِ.
‫أرجوكِ أمّكِ هنا معكِ.

1426
01:36:29,891 --> 01:36:31,325
‫- هيّا.
‫- إنّي اختاركِ يا (كاثرين).

1427
01:36:31,358 --> 01:36:33,694
‫أمّاه، أين ذهبتِ؟

1428
01:36:33,719 --> 01:36:36,422
‫- أختاركِ يا (كاثرين).
‫- أمّاه، إنّني في...

1429
01:36:47,374 --> 01:36:48,208
‫أفيقي!

1430
01:36:48,241 --> 01:36:49,242
‫هيّا أفيقي.

1431
01:36:49,276 --> 01:36:50,510
‫حبيبتي أرجوكِ أفيقي

1432
01:36:50,537 --> 01:36:52,505
‫أرجوكِ، أمّكِ هنا معكِ، هيّا.

1433
01:36:52,546 --> 01:36:53,747
‫ارفعوها!

1434
01:37:09,389 --> 01:37:10,825
‫إنّها لا تتنفّس.
‫(كاثرين) لا تتنفّس.

1435
01:37:10,865 --> 01:37:12,633
‫- فلنرفعها.
‫- لا، لا.

1436
01:37:12,666 --> 01:37:14,301
‫- (كاثرين).
‫- أفيقي.

1437
01:37:14,334 --> 01:37:15,535
‫لقد خُدعنا.

1438
01:37:15,569 --> 01:37:17,337
‫- اخترتكِ يا (كاثرين).
‫- أفيقي.

1439
01:37:17,371 --> 01:37:19,172
‫أمّكِ هنا معكِ، اتفقنا؟

1440
01:37:19,206 --> 01:37:20,674
‫- هيّا، رجاءً.
‫- لا عليكِ يا حبيبتي.

1441
01:37:20,707 --> 01:37:22,643
‫- هيّا، عجّلوا، رجاءً.
‫- لا يُمكنني رفعها.

1442
01:37:26,815 --> 01:37:28,249
‫أفيقي.

1443
01:37:28,281 --> 01:37:29,750
‫يا حبيبتي.

1444
01:37:31,291 --> 01:37:32,526
‫(كاثرين)!

1445
01:37:32,552 --> 01:37:34,287
‫- فلنرفعها.
‫- هيّا، هيّا.

1446
01:37:34,321 --> 01:37:35,722
‫- هيّا ارفعوها، رجاءً.
‫- اخترتكِ.

1447
01:37:35,756 --> 01:37:37,524
‫- أيمكن لأحدٍ مساعدتنا؟
‫- هيّا، فلنرفعها.

1448
01:37:37,557 --> 01:37:38,960
‫- هيّا، ارفعوها.
‫- هيّا يا حبيبتي.

1449
01:37:38,993 --> 01:37:40,494
‫- ارفعوها.
‫- هيّا.

1450
01:37:40,527 --> 01:37:41,728
‫- امسك رأسها.
‫- هيّا يا (كاثرين).

1451
01:37:41,762 --> 01:37:43,230
‫- احملها.
‫- حملتُها.

1452
01:37:43,256 --> 01:37:44,391
‫- حملتُها.
‫- أسرِع.

1453
01:37:44,431 --> 01:37:45,699
‫حسنًا، ابتعدوا.

1454
01:37:45,732 --> 01:37:46,667
‫أمّكِ هنا معكِ، هيّا.

1455
01:37:53,908 --> 01:37:56,176
‫فليساعدنا أحد!

1456
01:38:01,615 --> 01:38:03,851
‫- لا يُمكنني فعلها.
‫- أفيقي يا حبيبتي.

1457
01:38:03,885 --> 01:38:05,385
‫عجّلي.

1458
01:38:05,419 --> 01:38:06,553
‫أفيقي أمّكِ هنا معكِ، هيّا.

1459
01:38:06,586 --> 01:38:08,288
‫لدينا حالةٌ طارئة.

1460
01:38:08,321 --> 01:38:09,556
‫فتاةٌ صغيرة ستتعرّض لسكتةٍ قلبيّة.

1461
01:38:09,589 --> 01:38:12,592
‫ارسلوا المسعفين والإسعاف فورًا.

1462
01:38:14,261 --> 01:38:15,295
‫ابتعدي.

1463
01:38:17,664 --> 01:38:18,632
‫ثمّ...

1464
01:38:18,665 --> 01:38:20,333
‫صدمةٌ كهربائيّة!

1465
01:38:28,475 --> 01:38:30,243
‫بالصبر يتحقّق كلّ شيء.

1466
01:38:30,277 --> 01:38:31,712
‫كلّ الأشياء زائلة.

1467
01:38:33,747 --> 01:38:35,482
‫ويبقى الربّ.

1468
01:38:57,304 --> 01:39:00,674
‫مرحبًا، إبلاغ، لدينا فتاة
‫ذات 13 ربيعًا وهي واعية...

1469
01:39:00,707 --> 01:39:02,877
‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ لو سمحتِ؟

1470
01:39:02,910 --> 01:39:04,678
‫في جسدها جروح...

1471
01:39:04,711 --> 01:39:06,480
‫هيّا ابدأوا...

1472
01:39:06,513 --> 01:39:09,583
‫ما سأفعلهُ هو التأكّد من
‫نبضكِ وتنفّسكِ، اتفقنا؟

1473
01:39:09,616 --> 01:39:11,618
‫هل لكِ أن تسديني صنيعًا وتتنفّسي؟

1474
01:39:11,651 --> 01:39:13,921
‫مجرّد أحاول معرفة ما يجري.

1475
01:39:19,593 --> 01:39:21,795
‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ؟

1476
01:39:30,730 --> 01:39:32,867
‫اسمع، إنّني آسفٌ عمّا حصل هنا.

1477
01:39:32,914 --> 01:39:34,548
‫آسف، إنّنا جميعًا...

1478
01:39:34,580 --> 01:39:36,582
‫مرحبًا يا (ستوارت).
‫أتمانع لو ناديتكَ (ستورات)؟

1479
01:39:36,610 --> 01:39:40,647
‫هل ثمّة شيءٌ يُمكننا فعله
‫من أجلك في هذا الوقت؟

1480
01:39:44,785 --> 01:39:46,787
‫لقد ماتت.
‫أعلم أنّها ماتت.

1481
01:39:46,821 --> 01:39:48,789
‫-لا تلمسيها.
‫- لا بأس يا (توني).

1482
01:39:48,823 --> 01:39:50,357
‫لقد ماتت.

1483
01:40:21,856 --> 01:40:24,558
‫يجب أن ننتظر مشورتك
‫ للمضيّ في ذلك.

1484
01:40:25,692 --> 01:40:28,361
‫هل برأيكِ سيجتازون هذه المحنة؟

1485
01:40:30,597 --> 01:40:33,533
‫رأيتُ عائلاتِ سلفًا تُشفى من
‫أشياءٍ تعجزين عن تصوّرها.

1486
01:40:37,604 --> 01:40:39,773
‫باعتقادكِ ما هو الشرّ؟

1487
01:40:43,044 --> 01:40:45,478
‫سأخبركِ بما أعتقده به.

1488
01:40:46,713 --> 01:40:52,419
‫أعتقد أنّنا وُلدنا في هذا
‫العالم مع أملٍ وأحلام

1489
01:40:52,452 --> 01:40:54,588
‫ورغبة لنكون سُعداء.

1490
01:40:54,621 --> 01:40:57,091
‫وإنّ الشيطان له أمنية واحدة

1491
01:40:57,124 --> 01:40:58,860
‫وهي إجبارنا على الاستسلام.

1492
01:41:05,833 --> 01:41:07,168
‫وكأنّها وظيفة

1493
01:41:07,201 --> 01:41:09,669
‫وكأنّها وظيفة في صحراء

1494
01:41:09,703 --> 01:41:10,938
‫ويُمكننا التحمّل.

1495
01:41:10,972 --> 01:41:13,473
‫يُمكننا أن نُشفى.

1496
01:41:16,978 --> 01:41:19,914
‫بالنسبة للبعض منّا سيكون
‫الأمر أصعب من الآخرين.

1497
01:41:20,882 --> 01:41:22,782
‫وللبعضٌ منّا...

1498
01:41:24,185 --> 01:41:27,487
‫سيستغرق الأمر وقتًا
‫طويلًا لإيجاد ذلك السلام.

1499
01:41:29,556 --> 01:41:32,626
‫ولكنّ ذلك السلام سيكون خيارًا أيضًا.

1500
01:41:38,798 --> 01:41:42,736
‫خيارٌ لإيجاد النعم كلّها من حولنا.

1501
01:41:44,604 --> 01:41:46,941
‫نحملُ هذه النعم معنا.

1502
01:41:48,943 --> 01:41:50,744
‫أحبّك حبًا جمّا.

1503
01:41:56,716 --> 01:42:00,888
‫وربّما كلّ ربّ...

1504
01:42:00,922 --> 01:42:03,690
‫وأيّ شخصٍ صالح يريدُ منّا ذلك حقًا.

1505
01:42:04,491 --> 01:42:06,526
‫فقط للمضيّ قدمًا.

1506
01:42:07,128 --> 01:42:08,795
‫لنتّخذ خيارًا.

1507
01:42:08,829 --> 01:42:13,000
‫لنبقَ ثابتين وألّا نتجاهل الأمر أبدًا.

1508
01:42:13,034 --> 01:42:15,435
‫ولنؤمن.

1509
01:42:20,975 --> 01:42:22,843
‫أهذا أنتَ يا (فيكتور)؟

1510
01:42:37,132 --> 01:42:38,968
‫لا يا أمّي.

1511
01:42:38,993 --> 01:42:40,727
‫هذه أنا.

1512
01:42:42,930 --> 01:42:44,798
‫(ريغان).

1513
01:42:46,930 --> 01:43:44,798
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

