1
00:00:06,088 --> 00:02:04,249
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>
.....
][ ترشـّح الممثل البريطاني الرائع (كولين فيرث) لجائزة الأوسكار عام 2009 لأفضل ممثل على آدائه في هذا الفلم ][

2
00:02:06,909 --> 00:02:10,037
" رجـلٌ أعـزب "

3
00:02:11,079 --> 00:02:13,165
" فينيردي - 30 نوفمبر 1962 "

4
00:03:25,580 --> 00:03:29,282
الاستيقاظ يبدأ بـ (أنا) و (الآن)ِ

5
00:03:51,189 --> 00:03:55,485
بالشهور الثمانية الماضية , الاستيقاظ كان
في الحقيقة مؤلم

6
00:03:59,614 --> 00:04:03,993
الاستيعاب البارد بأنني لازلت هنا , ببطئ أجلس

7
00:04:05,412 --> 00:04:08,279
لم أكن أبداً مولعاً بالاستيقاظ

8
00:04:08,373 --> 00:04:11,824
لم أكن أبداً شخصاً يقفز من السرير مُحيياً اليوم
بابتسامة كما كان يفعل (جيم)ِ

9
00:04:13,044 --> 00:04:17,423
لقد كنت أريد ضربه في الصباحيات التي يكون
بها سعيداً جداً

10
00:04:17,507 --> 00:04:21,261
لقد كنت دائماً أخبره أنه فقط الحمقى هم من
...يحييّون اليوم بابتسامة

11
00:04:21,344 --> 00:04:24,264
وأنه الحمقى فقط من يهربون من الحقيقة المجرّدة

12
00:04:24,347 --> 00:04:27,214
والآن ليست مجردة

13
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
من تذكيرٌ صعب
يومٌ بعد البارحة

14
00:04:32,355 --> 00:04:35,191
سنة بعد السنة الماضية

15
00:04:35,274 --> 00:04:39,602
وأنه عاجلاً أم آجلاً سيأتي

16
00:04:40,321 --> 00:04:43,074
لقد كان يضحك عليّ وقتها ثم يقبّلني على خدّي

17
00:04:44,617 --> 00:04:47,902
يستغرق مني وقتاً في الصباح لأكون (جورج)ِ

18
00:04:47,995 --> 00:04:52,406
وقتاً ليعدل لي ماهو المتوقع من (جورج) وكيف
ستكون أخلاقي

19
00:04:54,001 --> 00:04:57,088
بالوقت الذي انتهي فيه من آخر مسحة للتلميع

20
00:04:57,171 --> 00:05:01,550
...على الجثة الحالية لي لكنه (جورج)

21
00:05:03,010 --> 00:05:05,054
أعلم تماماً أي دور من المفترض أن أمثل به

22
00:05:17,691 --> 00:05:21,059
النظر إلى المرآة ترمقني بنفس النظرة ليس تماماً للوجه

23
00:05:21,153 --> 00:05:24,406
وإنما ما يعبّره من المأزق

24
00:05:24,490 --> 00:05:27,691
انتهِ من اليوم فحسب

25
00:05:30,538 --> 00:05:32,529
قليلاً من الشعور بالآسى والخطأ , أظن

26
00:05:32,623 --> 00:05:33,999
ولكن مرة أخرى

27
00:05:35,793 --> 00:05:38,170
..لقد تم تحطيم قلبي

28
00:05:38,254 --> 00:05:41,621
..أشعر وكأنني أغوص , أغرق

29
00:05:42,424 --> 00:05:44,051
لا أستطيع التنفس

30
00:06:37,479 --> 00:06:41,525
ألن تقول شيئاً ؟ -
هل تمزح ؟ إنه رائع -

31
00:06:41,608 --> 00:06:42,943
مالذي تعمله ؟

32
00:06:43,026 --> 00:06:45,518
توقف

33
00:06:45,612 --> 00:06:47,822
لا اعتقد أنك جاهزاً تماماً لبيتٍ من زجاج

34
00:06:48,740 --> 00:06:50,700
الستائر أيها العجوز

35
00:06:52,869 --> 00:06:56,122
أنت من يقول أننا دائماً مختفين

36
00:06:57,374 --> 00:06:59,699
لم يكن هذا تماماً ما عنيته

37
00:07:22,482 --> 00:07:25,652
للمرة الأولى في حياتي لا أستطيع أن أرى مستقبلي

38
00:07:27,153 --> 00:07:29,614
كل يوم يمر وكأنه ضباب

39
00:07:30,782 --> 00:07:33,733
لكن اليوم قررت أنه سيكون مختلفاً

40
00:07:44,462 --> 00:07:47,580
أخيراً , أنت تعلم أنها كانت تمطر طوال اليوم

41
00:07:47,715 --> 00:07:50,343
لقد كنت محاصراً في هذا البيت منتظراً مكالمتك

42
00:07:50,426 --> 00:07:54,044
آسف , لابُد وأنني أخطأت بالرقم
أنا أريد الاتصال بالسيد (جورج فالكنر)ِ

43
00:07:55,640 --> 00:07:59,227
أنا آسف , لقد كنت أتوقع أحداً آخر لمكالمتي
..نعم يا سيدي , لقد اتصلت فعلاً

44
00:07:59,310 --> 00:08:02,344
بالرقم الصحيح , كيف لي مساعدتك ؟ -
أنا (هارلود آكرلي) -

45
00:08:02,438 --> 00:08:04,096
أنا ابن عم (جيم)ِ

46
00:08:04,190 --> 00:08:07,526
بالطبع
مساء الخير سيد (آكرلي)ِ

47
00:08:07,610 --> 00:08:11,030
أخشى أن لديّ أنباء سيئة

48
00:08:12,490 --> 00:08:14,617
لقد كان هناك حادث سيارة

49
00:08:15,451 --> 00:08:16,962
حادث ؟

50
00:08:16,998 --> 00:08:20,059
لقد كان الثلج يسقط بغزارة هنا
والطرق كان مليئة بالثلج

51
00:08:21,374 --> 00:08:24,877
في طريقه للبلدة , (جيم) فقد السيطرة على سيارته

52
00:08:26,253 --> 00:08:28,130
وقد كان موتاً مباشراً على مايبدو

53
00:08:32,968 --> 00:08:37,129
لقد حدث في وقت متأخر من البارحة
و والديه لم يريدوا الاتصال بك

54
00:08:41,435 --> 00:08:43,677
في الحقيقة هم لايعلمون أنني أتصل بك الآن

55
00:08:43,771 --> 00:08:46,263
لكني ظننت أنه يجب أن تعلم

56
00:08:51,987 --> 00:08:54,229
شكراً لك

57
00:08:54,323 --> 00:08:58,702
أعلم أن هذا كان صدمة قوية
لقد كانت كذلك لنا كلنا

58
00:09:00,662 --> 00:09:02,320
نعم , صدقت

59
00:09:06,168 --> 00:09:09,035
هل سيكون هناك عزاء ؟ -
بعد غدٍ -

60
00:09:13,425 --> 00:09:16,345
..حسناً , أعتقد أنه يجب عليّ إغلاق الهاتف

61
00:09:17,346 --> 00:09:19,473
وأن أحجز تذكرة طائرة

62
00:09:19,556 --> 00:09:22,559
!العزاء للعائلة فقط

63
00:09:25,354 --> 00:09:27,147
للعائلة , بالطبع

64
00:09:30,233 --> 00:09:32,277
حسناً , شكراً لمكالمتك

65
00:09:33,862 --> 00:09:35,572
سيد (آكرلي) ؟ -
نعم ؟ -

66
00:09:36,490 --> 00:09:39,576
هل لي أن أسألك مالذي حدث للكلبان ؟ -
الكلبان ؟ -

67
00:09:39,659 --> 00:09:44,039
لقد كان هناك كلبٌ واحد وقد مات
هل هناك آخر ؟

68
00:09:44,122 --> 00:09:47,125
نعم , لقد كان هناك أنثى صغيرة

69
00:09:47,209 --> 00:09:49,117
لا أعلم , أنا آسف

70
00:09:49,211 --> 00:09:51,922
لم أسمع أي أحد يذكر كلباً آخر

71
00:09:59,512 --> 00:10:02,599
شكراً لاتصالك سيد (آكرلي)ِ -
إلى اللقاء سيد (فالكنر)ِ -

72
00:13:52,952 --> 00:13:54,068
أهلاً (تشارلي)ِ

73
00:13:54,162 --> 00:13:55,986
كيف عرفت أنه انا

74
00:13:56,080 --> 00:13:58,916
(شارلوت)
لا أحد آخر يتصل بي قبل الثامنة صباحاً

75
00:13:59,000 --> 00:14:02,920
هل اتصلت أبكر من العادة ؟
تبدو منزعجاً

76
00:14:03,004 --> 00:14:04,578
لا , لدي صداع

77
00:14:04,672 --> 00:14:08,968
أسمعي , لقد كنت سأتصل بكِ حقيقة
هل فات الآوان لأن أغيّر رأيي بخصوص الليلة ؟

78
00:14:09,093 --> 00:14:12,795
لا , بالطبع لا
لم أرك طوال الأسبوع

79
00:14:12,889 --> 00:14:16,757
أنا أموت من أجل جرعة منك -
أعلم , أنا آسف -

80
00:14:16,851 --> 00:14:19,562
عظيم , آراكِ الليلة

81
00:14:19,645 --> 00:14:21,470
يجب أن أذهب , أنا متأخر عن العمل

82
00:14:21,606 --> 00:14:23,847
سأتصل بكِ لاحقاً من المدرسة

83
00:14:23,941 --> 00:14:25,933
حسناً , أراك وقتها

84
00:14:26,027 --> 00:14:28,519
إلى اللقاء يا طفلة -
إلى اللقاء يا عجوز -

85
00:15:13,157 --> 00:15:15,034
عمت صباحاً سيد (جورج)ِ

86
00:15:16,744 --> 00:15:19,163
سيدي , لاتبدو بخير اليوم

87
00:15:19,199 --> 00:15:21,436
عمتِ صباحاً (آلفا) , لا لم أنم جيداً البارحة

88
00:15:22,082 --> 00:15:24,375
لقد نسيتي أن تخرجي الخبر من الفريزر هذا الصباح

89
00:15:24,412 --> 00:15:25,828
انه يبقى طازجاً هكذا

90
00:15:26,044 --> 00:15:28,338
لقد كان طازجاً أكثر من المطلوب هذا الصباح

91
00:15:28,422 --> 00:15:30,079
..هناك بعض الأوراق على طاولة مكتبي

92
00:15:30,115 --> 00:15:32,269
ويجب أن تبقى بمكانها
أرجوكِ لا تحرّكيها

93
00:15:32,593 --> 00:15:36,096
أخشى ان حبر قلمي قد ملأ السرير -
لا بأس يا سيدي -

94
00:15:36,180 --> 00:15:38,004
 (ألفا) -
نعم سيدي -

95
00:15:38,098 --> 00:15:40,809
شكراً لكِ , أنتِ رائعة

96
00:16:50,314 --> 00:16:54,609


97
00:16:54,646 --> 00:16:58,872


98
00:16:59,750 --> 00:17:02,878


99
00:18:11,975 --> 00:18:14,127
" قسم اللغة الأنجليزية "

100
00:18:15,045 --> 00:18:16,513
برفيسور (فالكنر) ؟ -
نعم -

101
00:18:16,550 --> 00:18:18,949
لقد أتى طالب هذا الصباح يسأل عن عنوانك

102
00:18:18,986 --> 00:18:20,165
عنواني ؟

103
00:18:21,927 --> 00:18:24,555
هل اعطيتيه إياه ؟ -
نعم سيدي -

104
00:18:24,638 --> 00:18:25,889


105
00:18:25,973 --> 00:18:27,631
آمل أنك لا تمانع

106
00:18:27,725 --> 00:18:31,562
لقد أدركت أنه ربما لم يجب علي فعل هذا
لكنه كان لطيفاً جداً

107
00:18:31,645 --> 00:18:34,106
..وقبل أن أن أدرك لقد

108
00:18:35,149 --> 00:18:38,099
شعرك يبدو رائعاً هكذا
انه فعلاً لائق عليكِ

109
00:18:39,695 --> 00:18:41,353
..أنتِ دائماً تبدين جميلة جداً

110
00:18:41,446 --> 00:18:43,688
..نشيطة حقاً..

111
00:18:43,782 --> 00:18:46,326
لديكِ ابتسامة جميلة

112
00:18:53,792 --> 00:18:55,867
عطر (آربيج)؟ -
نعم ؟ -

113
00:18:57,921 --> 00:18:59,496
جميلٌ جداً

114
00:19:09,498 --> 00:19:12,260


115
00:19:12,853 --> 00:19:15,063
صباح الخير (دون)ِ -
صباح الخير (جورج)ِ -

116
00:19:30,453 --> 00:19:32,195
صباح الخير (جورج)ِ

117
00:19:33,081 --> 00:19:34,822
صباح الخير (جرانت)ِ

118
00:19:35,667 --> 00:19:38,211
تبدو مريعاً
مالذي كنت تعمله ؟

119
00:19:41,965 --> 00:19:43,080
انظر حولك (جرانت)ِ

120
00:19:43,174 --> 00:19:46,292
معظم هؤلاء الطلاب طموحته لايتعدّى
..شغلٌ في شركة

121
00:19:46,386 --> 00:19:49,921
ورغبة بشرب الكوكا ومشاهدة التلفاز والأطفال

122
00:19:50,014 --> 00:19:52,340
والذين هم حالما يبدأون بالكلام إلاّ و يهتفون لتفاهات التلفاز

123
00:19:52,433 --> 00:19:55,551
ويحطمون الأشياء بالمطارق -
أنت فعلاً تخيفني اليوم يا (جورج)ِ -

124
00:19:55,645 --> 00:19:57,648
لاتخبرني أنك لاتواجه أوقاتاً عسيرة مع هؤلاء الطلاب

125
00:19:57,685 --> 00:20:00,483
لقد وجدتهم يحدّقون بي بطريقة انذهالية بلهاء

126
00:20:00,567 --> 00:20:02,141
وكأني كنتُ أحاضر بلغة أجنبية

127
00:20:02,235 --> 00:20:04,696
ذكّرني لماذا لا نبادُ كلنا فحسب

128
00:20:04,779 --> 00:20:06,280
تبدو وأنك تفكر أن هذا كله مزاح

129
00:20:06,430 --> 00:20:09,103
نحن نعيش في عالم حيث الحرب النووية تشكل خطراً حقيقياً

130
00:20:09,140 --> 00:20:11,161
لا أفهم كيف لكل هذا أن لا يقلقك

131
00:20:11,198 --> 00:20:12,943
أنت جادّ , أليس كذلك ؟

132
00:20:13,037 --> 00:20:13,903
نعم

133
00:20:13,997 --> 00:20:17,281
هل قرأت حتى المقالة التي اعطيتك إياها بخصوص ملاجئ القنابل ؟

134
00:20:17,375 --> 00:20:19,190
..ملجئنا قارب الانتهاء , لدينا ثلاث مقاولين يعملون عليه

135
00:20:19,227 --> 00:20:20,853
لذا لا أحد منهم يعلم مالدينا

136
00:20:21,212 --> 00:20:23,923
أنا لديّ أنفاق الهروب الخارجية
لذا لن يعلم أحدٌ انه موجود

137
00:20:24,006 --> 00:20:24,872
حقاً ؟

138
00:20:28,311 --> 00:20:30,185
...إن انتشر خبر أن لديك ملاجئ

139
00:20:30,222 --> 00:20:32,421
عندها الكل سيحاول الدخول بها عندما يحصل شيء

140
00:20:32,515 --> 00:20:33,850
ومالمشكلة ؟

141
00:20:33,933 --> 00:20:37,051
لن يكون هناك وقت للشعور بالخطر عندما يطلق
الروس علينا صاروخاً

142
00:20:37,425 --> 00:20:40,284
إذا كان سيكون هناك عالم بلا وقت للشعور

143
00:20:40,321 --> 00:20:41,971
فهو عالمٌ لا أريد العيش به

144
00:21:27,611 --> 00:21:30,531
<font color=#4096d1>" بعد الكثير .. أماتَ الصيفُ البجعة "</font>
" رواية "

145
00:21:35,661 --> 00:21:37,082
..اعتقد ان الكل

146
00:21:38,551 --> 00:21:41,543
قرأ رواية (هوكسلي) التي كلفتكم بها
قبل أكثر من 3 أسابيع

147
00:21:45,921 --> 00:21:48,079
كيف ارتبط العنوان بقصتنا ؟

148
00:21:49,007 --> 00:21:51,166
نعم سيد (مونج)ِ -
لا يرتبط -

149
00:21:51,260 --> 00:21:56,171
أنه بخصوص رجل تاجر خائف من انه
أكبر من أن يكون مع تلك الفتاة

150
00:21:56,265 --> 00:21:59,184
..ويعتقد أن الرجل الشاب

151
00:22:27,003 --> 00:22:28,036
(روس)

152
00:21:50,400 --> 444, 00:21:53

153
00:23:00,120 --> 00:23:01,694
نعم يا سيد (هيرك)ِ

154
00:23:01,788 --> 00:23:05,323
..في الصفحة الـ79 قال السيد (بروبتر) أن

155
00:23:05,416 --> 00:23:09,170
: أغبى نص في الأنجيل هو
“لقد كرهوني بلا سبب”

156
00:23:09,254 --> 00:23:12,028
هل هذا يعني ان (النازيّين) كانوا محقين بكرههم لـ (اليهود) ؟

157
00:23:12,065 --> 00:23:14,300
هل (هكسلي) كان ضد الساميّة ؟ -
لا -

158
00:23:22,767 --> 00:23:25,436
لم يكن كذلك

159
00:23:26,562 --> 00:23:28,527
بالطبع , (النازيين) كانوا مخطئين بكرههم لـ(اليهود)ِ

160
00:23:28,563 --> 00:23:30,652
لكن كرههم لليهود لم يكن بلا سبب

161
00:23:33,569 --> 00:23:35,311
كان هناك سبب لكنه لم يكن حقيقياً

162
00:23:36,697 --> 00:23:38,355
السبب كان تخيّلياً

163
00:23:38,449 --> 00:23:41,160
السبب كان الخوف

164
00:23:42,995 --> 00:23:45,456
لنترك (اليهود) خارج الموضوع للحظة

165
00:23:47,166 --> 00:23:50,034
لنفكّر بـ أقليّة أخرى
...أقليّة

166
00:23:50,127 --> 00:23:52,338
تستطيع أن لاتُلاحَظ إن احتاجت لذلك

167
00:23:54,966 --> 00:23:58,417
هناك جميع الأنواع من الأقليّات
...الشقراوت على سبيل المثال

168
00:23:58,511 --> 00:24:00,721
أو ذوي النمش

169
00:24:02,139 --> 00:24:05,007
لكن الأقليّة لا تعتبر أقلّية

170
00:24:05,101 --> 00:24:08,437
إلا عندما تشكل نوعاً من أنواع التهديد للأغلبيّة

171
00:24:08,521 --> 00:24:10,981
تهديداً حقيقياً أم تخيّلياً

172
00:24:11,065 --> 00:24:13,390
وهناكَ يكمُن الخوف

173
00:24:15,653 --> 00:24:19,573
إن كانت الأقليّة بطريقة ٍما لا تـُرى

174
00:24:20,866 --> 00:24:23,442
فـ الخوف أكبر بكثير

175
00:24:24,537 --> 00:24:27,516
ذلك الخوف هو سبب اضطهاد الأقليّة

176
00:24:27,552 --> 00:24:29,071
لذا , كما ترون هناك دائماً سبب

177
00:24:29,108 --> 00:24:30,259
السبب هو الخوف

178
00:24:30,793 --> 00:24:32,503
الأقليّات ليسوا إلا أناس

179
00:24:34,213 --> 00:24:35,381
أناسٌ مثلنا

180
00:24:42,846 --> 00:24:44,838
أستطيع أن أرى أني استطردت بكم كثيراً

181
00:24:45,474 --> 00:24:49,092
...أتعلمون ؟ سننسى السيد (هكسلي) اليوم

182
00:24:50,145 --> 00:24:52,898
وسنتحدث عن الخوف

183
00:24:52,981 --> 00:24:55,108
الخوف , مهما حصل وما سيحصل فهو عدونا الحقيقي

184
00:24:55,776 --> 00:24:58,320
الخوف يسيطر على عالمنا

185
00:24:58,403 --> 00:25:02,272
الخوف أصبح يستخدم كآداة من أجل التلاعب في مجتمعنا

186
00:25:02,366 --> 00:25:05,953
عن طريقه يفرض السياسيّون القوانين

187
00:25:06,036 --> 00:25:08,820
وعن طريقه يبيع لنا (ماديسون أفنيو) أشياء لا نحتاجها

188
00:25:08,914 --> 00:25:10,488
فكروا بالأمر

189
00:25:11,833 --> 00:25:13,377
الخوف من التعرّض للهجوم

190
00:25:14,961 --> 00:25:18,131
الخوف من أن هناك شيوعيّون يترصدون
حول كل زاوية

191
00:25:18,215 --> 00:25:20,370
..الخوف من تلك الدولة الكاريبية

192
00:25:20,406 --> 00:25:22,919
التي لاتؤمن بطريقة عيشنا لحياتنا وأن هذا يشكل
تهديداً لنا

193
00:25:22,969 --> 00:25:25,196
الخوف من أن ثقافة سوداء تسيطر على العالم

194
00:25:25,232 --> 00:25:28,350
الخوف من أوراك (ألفيس بريزلي)ِ
" المغني الأمريكي الشهير "

195
00:25:29,559 --> 00:25:31,718
في الحقيقة , هذا ربما يكون خوفاً حقيقياً

196
00:25:34,648 --> 00:25:38,151
الخوف من ان رائحة أنفاسنا السيئة
قد تفسد صداقاتنا

197
00:25:40,862 --> 00:25:43,406
الخوف من المشيخ والبقاء وحيداً

198
00:25:50,830 --> 00:25:55,043
الخوف من أننا لا فائدة لنا وأن لا أحد يكترث
بما لدينا لنقوله

199
00:25:59,631 --> 00:26:01,289
أحظوا بعطلة جيدة

200
00:26:07,555 --> 00:26:10,506
سيدي! هل لي أن أتكلم معك لدقيقة ؟

201
00:26:10,600 --> 00:26:13,353
لماذا لا تتكلم معنا دائماً هكذا

202
00:26:13,436 --> 00:26:15,261
لم اعتقد أنكم استقبلتموها بشكل ٍ جيد

203
00:26:15,355 --> 00:26:17,596
يارجل! الخوف يخالجني طوال الوقت

204
00:26:17,690 --> 00:26:20,641
لكن لا تستطيع أن تتكلم بخصوص ذلك مع أي أحد
أو ستبدو وكأنك مغفل

205
00:26:20,735 --> 00:26:24,572
لا تستطيع حتى ان تتكلم بخصوصه حتى مع (لويس)؟ -
لا أعتقد انها تخاف من اي شيء -

206
00:26:24,656 --> 00:26:26,647
الكل يخاف من شيء يا (كيني)ِ

207
00:26:26,741 --> 00:26:28,534
مالذي تخاف منه انت .. سيدي ؟

208
00:26:28,618 --> 00:26:30,328
السيارات

209
00:26:30,411 --> 00:26:32,895
كيف تستطيع أن تعيش في (لوس انجلس) وتخاف من السيارات ؟

210
00:26:32,931 --> 00:26:34,110
ربما لا تستطيع

211
00:26:34,721 --> 00:26:38,826
أحياناً خوفي من الأشياء يوشك ان يشلّني

212
00:26:38,920 --> 00:26:43,163
يكون الأمر أشبه بأني أصاب بموجة ذعر شديدة
وأخاف من أن انفجر أو شيء كهذا

213
00:26:44,175 --> 00:26:46,750
هل لي أن أسألك سؤالاً شخصياً يا سيدي ؟ -
تفضل -

214
00:26:48,054 --> 00:26:49,764
هل استخدمت المخدرات من قبل ؟

215
00:26:50,473 --> 00:26:54,550
إلى أي درجةٍ من المشيخة أبدو لك ؟ -
ألم تتعاطى أية مخدرات من قبل ؟ -

216
00:26:55,144 --> 00:26:56,343
بالطبع (كيني)ِ

217
00:26:56,979 --> 00:26:58,095
مثل ماذا ؟

218
00:26:59,065 --> 00:27:02,349
لا أشعر انه يجب أن اتكلم معك بهذا في
حرم الجامعة يا سيد (بوتر)ِ

219
00:27:02,443 --> 00:27:05,696
انها الطريقة الوحيدة التي أحصل بها

220
00:27:05,780 --> 00:27:09,231
هل جربت من قبل الـ (ماسكيلن)؟ -
ليس من نوعي المفضّل من المخدرات -

221
00:27:09,325 --> 00:27:13,277
لقد حلقت إحدى حاجبيّ بسبب الـ(ماسكيلن) ولم يكن شكلي جيداً

222
00:27:13,371 --> 00:27:16,123
سيدي ؟ -
لقد نظرت للمرآة -

223
00:27:16,207 --> 00:27:17,948
غلطة كبيرة إن انتشيت بسبب الـ(ماسكيلن)ِ

224
00:27:18,042 --> 00:27:20,711
لقد قررت أن حواجبي ستستحوذ على وجهي

225
00:27:20,795 --> 00:27:22,095
وقبل أن أعلم , كنت قد حلقت واحداً

226
00:27:22,131 --> 00:27:24,893
لقد ارتديت ضماده فوق عيني لما يقارب الست أسابيع
حتى ينمو حاجبي مجدداً

227
00:27:24,930 --> 00:27:25,789
مُحرجٌ جداً

228
00:27:26,300 --> 00:27:29,053
ولم تتعاطاه بعد ذلك ؟ -
هل كنت تسمعني ؟ -

229
00:27:29,136 --> 00:27:31,461
لقد حلقت حاجبي

230
00:27:31,555 --> 00:27:34,589
لقد أردت تجربة يا سيد (بوتر) وليس مهنة على المسرح

231
00:27:37,937 --> 00:27:41,555
إن راودك شعور بالانتشاء يا سيدي
فأنا عادة لدي بعض من المخدرات

232
00:27:41,649 --> 00:27:43,724
أنت مجنونٌ حقاً أليس كذلك ؟

233
00:27:50,824 --> 00:27:54,310
أنا آسف سيدي , أعتقد انك لا تشعر
بالراحة بالحديث هكذا

234
00:27:54,347 --> 00:27:55,820
مالذي يحملك على قول هذا ؟

235
00:27:55,913 --> 00:27:59,364
لويس) تظن أنك كتوم نوعاً ما)
...مثل هذا الصباح

236
00:27:59,458 --> 00:28:02,409
عندما كنت تستمع إلى كل ذلك الهراء
عندما كنا نتكلم عن (هكسلي)ِ

237
00:28:02,503 --> 00:28:03,587
في الحقيقة ليس كلكم

238
00:28:03,670 --> 00:28:05,714
لم ألاحظ أنك فتحت فمك مرة واحدة

239
00:28:05,797 --> 00:28:07,508
لقد كنت أشاهدك

240
00:28:07,591 --> 00:28:12,304
لقد تركتنا نثرثر بلا توقف
ثم بعدها أخرجتنا من الموضوع تماماً

241
00:28:12,387 --> 00:28:15,724
أنت لم تخبرنا أبداً كل شيء تعلمه بخصوص شيء ما

242
00:28:16,683 --> 00:28:20,051
حسناً .. ربما هذا صحيح .. نوعاً ما

243
00:28:21,438 --> 00:28:23,231
ليس الأمر وكأني أريد أن أكون كتوماً

244
00:28:24,232 --> 00:28:28,476
..الأمر ومافيه أنني لا استطيع حقاً مناقشة الأشياء بانفتاحيّة تامّة

245
00:28:28,570 --> 00:28:29,853
في منظّمة تعليمية

246
00:28:29,946 --> 00:28:32,074
شخصٌ ما قد يسيء الفهم

247
00:28:33,825 --> 00:28:36,943
لقد حاولت اليوم
لم يفلح الأمر حقاً

248
00:28:43,293 --> 00:28:45,785
مالذي كنت تريد أخذه يا سيدي ؟

249
00:28:45,879 --> 00:28:48,204
لاشيء , لقد كنت في طريقي إلى مكتب العميد

250
00:28:48,298 --> 00:28:50,967
أتعني انك مشيت كل ذلك الطريق إلى هنا فقط لتتكلم معي ؟

251
00:28:51,051 --> 00:28:52,959
ولمَ لا ؟

252
00:28:53,053 --> 00:28:56,170
اعتقد أنك تستحق شيء من أجل هذا , يا سيدي

253
00:28:56,264 --> 00:28:57,296
تفضل ياسيدي , أختر ماتشاء

254
00:28:59,225 --> 00:29:01,353
على حسابي -
شكراً لك -

255
00:29:05,023 --> 00:29:06,649
لقد ظننت أنك ربما ستختار الأزرق

256
00:29:07,650 --> 00:29:10,737
لماذا أزرق ؟ -
أليس الأزرق من المفترض ان يكون روحانياً ؟ -

257
00:29:10,820 --> 00:29:12,530
ومالذي يحملك على اعتقاد أني روحاني ؟

258
00:29:16,075 --> 00:29:17,483
وأنت ؟ أحمر ؟

259
00:29:19,537 --> 00:29:22,113
مالذي يعنيه الأحمر ؟ -
الكثير من الأشياء -

260
00:29:22,207 --> 00:29:24,198
الغضب , الرغبة

261
00:29:25,793 --> 00:29:26,878
حقاً ؟

262
00:29:32,675 --> 00:29:34,052


263
00:29:34,135 --> 00:29:35,626
اعتقد سأراك في الجوار

264
00:30:58,135 --> 00:30:59,167
مرحباً ؟

265
00:30:59,261 --> 00:31:01,002
مالذي تعملينه يا طفلة ؟

266
00:31:01,096 --> 00:31:04,850
فقط أحاول أن أنهي كتاباً
كيف يسير يومك ؟

267
00:31:04,933 --> 00:31:06,101
بشكل جيد

268
00:31:06,185 --> 00:31:09,897
أنا على وشك مغادرة المدرسة وأردت أن أعلم
إن كنتي تريدين أي شيء لـ الليلة

269
00:31:09,980 --> 00:31:12,191
شكراً , أنت رقيق المشاعر

270
00:31:12,274 --> 00:31:14,484
لكن اعتقد أني لا أحتاج شيئاً

271
00:31:15,527 --> 00:31:17,018
...كُن كريماً

272
00:31:17,112 --> 00:31:22,273
وأحضر لي مشروب (جين) , نوع الـ(تانجراي)ِ
أحبّ لون القنّينة

273
00:31:23,160 --> 00:31:25,944
انتِ تحبين ما بداخله
بأي وقتٍ تريدينني ؟

274
00:31:27,164 --> 00:31:29,572
الساعه الـ7 سيكون جيداً إن كنت غير منشغل

275
00:31:29,666 --> 00:31:32,450
جميل , سأراكِ حينها

276
00:31:32,544 --> 00:31:34,536
أراك وقتها , إلى اللقاء (جو)ِ

277
00:31:34,629 --> 00:31:35,797
إلى اللقاء يا طفلة

278
00:31:58,403 --> 00:32:00,395
جميلة

279
00:32:55,376 --> 00:32:57,920
نعم سيد (بوتر)ِ -
أأنت ذاهبٌ لمكانٍ ما سيدي ؟ -

280
00:32:58,004 --> 00:33:00,955
هذا السبب المعتاد لركوب الناس سياراتهم

281
00:33:01,048 --> 00:33:03,254
لا , أعني هل أنت ذاهب في عطلة أو شيء ما

282
00:33:03,290 --> 00:33:05,584
ماذا ؟ -
لقد رأيتك تنظف مكتبك -

283
00:33:10,766 --> 00:33:13,717
مالذي تريده بالضبط (كيني)؟

284
00:33:15,521 --> 00:33:19,056
لقد كنت فقط آمل ان نجتمع معاً من أجل شراب أو ماشبه
في أحد الأوقات

285
00:33:19,984 --> 00:33:21,558
ولماذا ؟

286
00:33:22,987 --> 00:33:24,322
لا أعلم يا سيدي

287
00:33:25,156 --> 00:33:27,116
...لأني ظننت أنك ربما ستعجب بالأمر و

288
00:33:28,909 --> 00:33:30,567
لأنك تبدو وكأنك تحتاج لصديق

289
00:33:30,661 --> 00:33:33,205
حقاً ؟ -
نعم سيدي , أنت كذلك -

290
00:33:37,960 --> 00:33:39,837
قد تكون محقاً

291
00:33:41,380 --> 00:33:44,008
لكن سيكون في وقتٍ آخر
انا متأخر

292
00:33:45,509 --> 00:33:46,886
لكن شكراً لك على الدعوة

293
00:33:48,095 --> 00:33:50,389
وشكراً على الكلام قبل قليل

294
00:33:51,849 --> 00:33:53,924
وابتعد عن الـ(ماسكيلن)ِ

295
00:34:26,425 --> 00:34:27,885
أهلاً سيد (فالكنر)ِ

296
00:34:27,968 --> 00:34:30,345
أهلاً , كيف حالكِ اليوم ؟ -
أنا بخير سيدي -

297
00:34:30,429 --> 00:34:32,973
هل تريد الدخول إلى صندوقك ؟ -
نعم -

298
00:34:33,056 --> 00:34:34,391
اتبعني

299
00:34:42,941 --> 00:34:44,276
تفضّل يا سيدي

300
00:34:46,570 --> 00:34:49,573
..إن أمكنك التوقيع هنا من فضلك

301
00:35:15,015 --> 00:35:17,392
<font color="#c8b471">" الشركة النزيهة والموثوقة "{\fad(1000,1000)}</font>

302
00:36:06,357 --> 00:36:08,849
صفْ لي صديقتك (شارلوت)ِ

303
00:36:10,194 --> 00:36:12,155
مالذي تريد معرفته ؟

304
00:36:12,238 --> 00:36:14,782
لا أعلم
تبدو متعمقاً معها على ما اظن

305
00:36:16,117 --> 00:36:19,036
وكأنكما قد كنتم أحباباً من قبل أو شيء كهذا

306
00:36:20,162 --> 00:36:22,373
ألم تضاجعها ؟ -
بلى -

307
00:36:25,167 --> 00:36:26,283
و ؟

308
00:36:27,670 --> 00:36:29,828
عدة مرات عندما كنا صغاراً

309
00:36:29,875 --> 00:36:31,852
..لن أقول أن ذلك لم يعنِ شيئاً لي

310
00:36:31,889 --> 00:36:34,553
لكن بالتأكيد عنى أكثر من ذلك لـ (شارلوت)ِ

311
00:36:34,635 --> 00:36:36,794
لقد كان منذ وقتٍ بعيد في (لندن)ِ

312
00:36:38,597 --> 00:36:40,672
أنا أحب (شارلي)ِ

313
00:36:40,766 --> 00:36:43,769
ونحن أصدقاء مقرّبين جداً لا أكثر ولا أقل -
انا محتار -

314
00:36:45,104 --> 00:36:47,148
إذا كنت تضاجع امرأة فلماذا أنت معي ؟

315
00:36:47,231 --> 00:36:49,306
!لأني أقع في حبّ الرجال

316
00:36:49,400 --> 00:36:51,475
لأني وقعت في حبّك

317
00:36:53,779 --> 00:36:56,073
على كل حال , أليس الناس كلهم يضاجعون نساءً
وهم صغار ؟

318
00:36:56,156 --> 00:36:58,701
أنا لم اتضاجع مع امرأة -
!أنت تمزح -

319
00:36:58,784 --> 00:37:01,026
لا , أنا صادق

320
00:37:01,120 --> 00:37:02,979
لم يكن أبداً شيء أثار اهتمامي

321
00:37:03,015 --> 00:37:05,948
حسناً , أنت متحضّر جداً , ألست كذلك ؟

322
00:37:05,958 --> 00:37:09,044
أتعلم , أعتقد ان ذلك كان أول شيء لاحظته بك

323
00:37:10,254 --> 00:37:12,464
لقد كان طريقة ثقتك بنفسك

324
00:37:15,050 --> 00:37:18,001
كيف تكون متاكداً من كل شيء في عمرك هذا ؟

325
00:37:19,138 --> 00:37:21,014
أتعتقد اني واثق من نفسي ؟

326
00:37:21,598 --> 00:37:23,142
بالطبع أنت كذلك

327
00:37:45,289 --> 00:37:46,946
لقد انتهيت الآن
شكراً

328
00:37:52,796 --> 00:37:54,537
نعم سيد (فالكنر)؟

329
00:37:55,757 --> 00:37:57,467
هل هناك أي شيء آخر نستطيع
مساعدتك به اليوم ؟

330
00:37:57,551 --> 00:38:01,002
لا استطيع ايجاد دفتر شيكاتي
وأنا أريد بعضاً من النقود

331
00:38:01,096 --> 00:38:03,421
أخشى انه ليس يوم حظٍ لي
اعذريني للحظة

332
00:38:57,193 --> 00:39:01,739
أمي تقول أن الحواجب الكثيفة عادية
لكني أعتقد ان حواجبك جميلة

333
00:39:03,116 --> 00:39:05,076
وأعتقد أن حواجبكِ جميلة أيضاً

334
00:39:05,159 --> 00:39:09,236
لماذا تبدو حزيناً ؟
هل تريد ان تقابل (تشارلتون هيستون)؟
" ممثل شهير ولد عام 1923 و توفي عام 2008 "

335
00:39:10,915 --> 00:39:12,291
(بين هر)
" اسم شخصية الممثل تشارلتون هيستون في أشهر أفلامه المسمّى (بن هر)ِ "

336
00:39:15,002 --> 00:39:17,077
إنه عقربنا

337
00:39:17,171 --> 00:39:21,332
كل ليلة نرمي له شيء جديد ثم يقوم بقتله

338
00:39:21,425 --> 00:39:25,753
أبي يقول أنه كالـ(كولوسيم) , لذا أخي (توم) يضع كل الأعمده هنا
" كولوسيم : المبنى الشهير يإيطاليا المنهدّ نصفه "

339
00:39:25,847 --> 00:39:27,557
إنه يريد أن يكون مصمماً

340
00:39:28,558 --> 00:39:30,326
..هو لم يأكل العنكبوت بعد

341
00:39:30,362 --> 00:39:33,203
لأنه لا يزال شبعان من (العث) الذي اعطيناه
إياه البارحة

342
00:39:34,146 --> 00:39:37,097
أبي يقول أنه يريد رميك في الـ(كولوسيم)ِ

343
00:39:37,191 --> 00:39:39,402
حقاً ؟
لماذا ؟

344
00:39:39,485 --> 00:39:42,436
" يقول انك " تضيء في حذائك اللوفر
[ الكلمة في العامّية تعني : شـاذ ]

345
00:39:42,530 --> 00:39:44,573
لكنك لا ترتدي (حذاء لوفر)ِ

346
00:39:44,657 --> 00:39:46,784
...أظن أن أخي (توم) " يضيء في حذائه اللوفر" أيضاً

347
00:39:46,867 --> 00:39:49,276
لكنه يرتدي من نوع (كيدز)ِ

348
00:39:51,038 --> 00:39:55,417
لقد جعلني أنشف شعري بمنشفة الشعر .. بالبيض

349
00:39:56,127 --> 00:39:58,003
هل يبدو لك مُشعّاً ؟

350
00:39:58,087 --> 00:40:00,464
عزيزتي , مالذي تفعلينه بمضايقتكِ للسيد (فالكنر) ؟

351
00:40:00,548 --> 00:40:03,217
إنها لاتضايقني على الإطلاق يا (سوزان)ِ
كيف حالكِ ؟

352
00:40:03,300 --> 00:40:05,761
أنا مسرورة لرؤيتك (جورج)ِ

353
00:40:07,221 --> 00:40:09,572
جورج) نحن نستضيف الليلة عدة اناس للشراب)

354
00:40:09,609 --> 00:40:11,434
وسنسر بانضمامك لنا إن أردت

355
00:40:11,517 --> 00:40:16,397
شكراً لكِ , هذا كرم كبير منكِ لكن لدي مشاريع اخرى -
في وقتٍ آخر إذن -

356
00:40:16,480 --> 00:40:19,055
جينيفير) دعينا نترك السيد (فالكنر) يعود لشغله)

357
00:40:19,149 --> 00:40:20,432
إلى اللقاء (جورج)ِ

358
00:40:20,526 --> 00:40:22,403
إلى اللقاء (سوزان)ِ
إلى اللقاء (جينيفر)ِ

359
00:40:31,995 --> 00:40:35,833
هل أخدمك بشيء يا سيدي ؟ -
أودّ أن اشتري عدة رصاصات لهذا المسدس من فضلك -

360
00:40:35,916 --> 00:40:39,753
أمرك سيدي
هذا مسدس قديم جداً

361
00:40:39,837 --> 00:40:42,162
لدينا أثنان من المسدسات اليدوية للبيع الآن

362
00:40:42,256 --> 00:40:46,499
ربما واحدة للسيدة -
لا شكراً , فقط الرصاصات من فضلك -

363
00:40:48,470 --> 00:40:51,306
هاك , أي شيء آخر ؟ -
لا , شكراً -

364
00:40:51,390 --> 00:40:53,433
الحساب  $2.29 يا سيدي

365
00:40:56,228 --> 00:40:57,771
شكراً لك

366
00:41:35,600 --> 00:41:38,603
أنا آسفة , آمل أن لاتكون قد زمجرت عليك

367
00:41:38,687 --> 00:41:40,897
إنها تجن أحياناً عندما اضطر لتركها بالسيارة

368
00:41:40,980 --> 00:41:42,805
انها جميلة
ما أسمها ؟

369
00:41:42,899 --> 00:41:44,724
(إنديا)

370
00:41:44,818 --> 00:41:46,392
زحّي من أجلي

371
00:41:51,074 --> 00:41:53,482


372
00:41:56,204 --> 00:42:00,416
لقد كنت أملك (كلاب ثعلب ناعمه)ِ
الشخص لا يراهم كثيراً

373
00:42:21,062 --> 00:42:23,053
رائحة الخبز المحمص مع الزبدة

374
00:42:24,357 --> 00:42:25,764
إنها لا تزال جروة أليست كذلك ؟

375
00:42:32,240 --> 00:42:33,522


376
00:42:33,616 --> 00:42:35,826
طاب مسائك -
وأنتِ أيضاً -

377
00:42:35,910 --> 00:42:37,286
طابت ليلتكِ (إينديا)ِ

378
00:42:50,424 --> 00:42:52,916
أنا آسف -
لا بأس -

379
00:42:53,010 --> 00:42:57,390
أنا المخطئ , سأحضر لك علبة أخرى -
لا , لاتقلق -

380
00:42:57,473 --> 00:42:59,433
لا , أنا أصرّ

381
00:43:04,313 --> 00:43:05,856
شكراً لك

382
00:43:05,940 --> 00:43:07,681
أنا آسف بخصوص الكأس المكسور

383
00:43:08,442 --> 00:43:10,236
تفضل -
شكراً يا رجل -

384
00:43:11,946 --> 00:43:13,489
هل تريد واحدة ؟

385
00:43:14,281 --> 00:43:16,273
لا , شكراً

386
00:43:17,368 --> 00:43:19,161
في الحقيقة نعم .. مالمانع ؟

387
00:43:19,828 --> 00:43:21,028
شكراً لك

388
00:43:52,694 --> 00:43:54,488
(كارلوس) -
ماذا قلت ؟ -

389
00:43:54,571 --> 00:43:57,063
كارلوس) لقد سألتني عن أسمي)

390
00:43:57,157 --> 00:43:59,117
هل انت بخير ؟

391
00:43:59,201 --> 00:44:00,942
نعم

392
00:44:01,912 --> 00:44:03,372
نعم , أنا آسف

393
00:44:07,757 --> 00:44:09,267
" أنت فعلاً جميل "

394
00:44:09,710 --> 00:44:11,962
" لديك وجه لا يصدّق "

395
00:44:12,273 --> 00:44:14,893
" استمتع بهذا , إنها هبة عظيمة "

396
00:44:14,942 --> 00:44:16,383
" لغتك الأسبانية مثالية "

397
00:44:16,510 --> 00:44:17,844
" شكراً لك "

398
00:44:21,400 --> 00:44:23,631
" كان يجب عليّ أن أستخدمها أكثر "

399
00:44:24,132 --> 00:44:25,179
" في الحقيقة ... "

400
00:44:25,429 --> 00:44:27,291
" لم يفت الآوان "

401
00:44:54,422 --> 00:44:55,705
مالذي تعمله ؟

402
00:44:56,674 --> 00:44:59,083
ألسنا ذاهبين لمكان ٍ ما ؟

403
00:44:59,177 --> 00:45:02,013
لا , لكن شكراً

404
00:45:07,603 --> 00:45:10,819
" أتعلم , أنه الدخان المضبب الذي يجعلها ملوّنه "

405
00:45:10,855 --> 00:45:13,024
لم أرَ سماء مثل هذه من قبل

406
00:45:14,475 --> 00:45:18,218
" أحياناً الأشياء البشعة لديها شيء ما يجعلها جميلة "

407
00:45:23,201 --> 00:45:24,692
 هل لي أن آخذ سيجارة أخرى ؟

408
00:45:24,786 --> 00:45:26,360
بالطبع

409
00:45:54,607 --> 00:45:57,443
هل انت متأكد أنك لا تريد الذهاب في جولة ؟ -
نعم -

410
00:46:01,030 --> 00:46:02,855
من أين أنت ؟ -
(مديد) -

411
00:46:02,948 --> 00:46:05,659
(مدريد)
كيف جئت إلى هنا

412
00:46:05,743 --> 00:46:07,568
 إنها قصة طويلة

413
00:46:07,661 --> 00:46:10,748
لقد قابلت رجلاً من (لوس انجلس) في الفندق
...الذي أعمل به

414
00:46:10,831 --> 00:46:14,335
الذي أخبرني أن بإمكاني السكن معه وأنه سيبحث لي عن وكيل

415
00:46:14,418 --> 00:46:17,087
لكنه لم يدرك أبداً أن لدي لكنة اسبانية

416
00:46:18,672 --> 00:46:22,040
تعجبني لكنتك
أنت تتكلم بشكل جيد

417
00:46:23,302 --> 00:46:28,349
كيف تعلمت الأنجليزية ؟ -
لقد صاحبت أمي عشيقاً أمريكياً عندما كنت صغيراً -

418
00:46:28,432 --> 00:46:30,590
هل امك في (مدريد) ؟

419
00:46:31,352 --> 00:46:33,145
نعم , إنها تقصّ الشعر

420
00:46:33,228 --> 00:46:36,565
لقد قصّت لي شعري قبل أن أغادر
هل أعجبتك ؟

421
00:46:38,400 --> 00:46:41,737
لقد ظننت انها ستجعلني أبدو كـ(جيمس دين)ِ -
أنت أفضل من (جيمس دين)ِ -

422
00:46:41,820 --> 00:46:43,280
حقاً ؟

423
00:46:43,363 --> 00:46:44,938
شكراً

424
00:46:49,119 --> 00:46:51,987
لم يغازلني أحد أبداً إلا لحاجة يريدها

425
00:46:52,080 --> 00:46:53,738
أظن أنت من غازلني

426
00:46:55,792 --> 00:46:57,586
هذا نوعاً ما يوم جدّي بالنسبة لي

427
00:46:58,629 --> 00:47:02,049
بربك! مالذي قد يكون جادّ جداً لرجل مثلك ؟

428
00:47:03,425 --> 00:47:07,502
أنا فقط أحاول أن أتخطّى حبٌ قديم على ما أظن

429
00:47:09,181 --> 00:47:12,601
أمي تقول أن الأحباب مثل الباصات

430
00:47:12,684 --> 00:47:15,437
عليك فقط أن تنتظر قليلاً وسيأتي واحد آخر

431
00:47:22,110 --> 00:47:23,852
يجب ان أذهب

432
00:47:25,229 --> 00:47:26,453
" أنت رجل لطيف "

433
00:47:26,786 --> 00:47:28,438
"... آمل أن تجد لك "

434
00:47:28,639 --> 00:47:30,388
" شخصاً مثلك "

435
00:47:30,410 --> 00:47:32,235
شكراً

436
00:47:32,329 --> 00:47:34,737
أنا راحل

437
00:48:31,846 --> 00:48:34,307
انه دورك لتغيّر الأسطوانه

438
00:48:34,390 --> 00:48:37,018
أنا لن أغيّره , إنه دورك أنت

439
00:48:37,101 --> 00:48:39,510
بالإضافة , أنت لم تحب أي شيء أضعه بأي حال

440
00:48:39,604 --> 00:48:42,523
سأعطيك خمس دولارات لتغيّره , أنا أكبر من أني استطيع النهوض

441
00:48:42,607 --> 00:48:44,598
انت عجوز عندما تقنع نفسك أنك كذلك

442
00:48:44,692 --> 00:48:47,445
مالذي تقرأه ؟

443
00:48:47,528 --> 00:48:49,937
" علم نموّ الحيوان " -
يا إلهي , ليس ذلك الهراء المحبط مرة أخرى -

444
00:48:50,031 --> 00:48:51,657
أنه من أجل صفي

445
00:48:53,201 --> 00:48:55,328
ومالقصة الرائعة التي قد تكون تقراها ؟

446
00:48:58,080 --> 00:49:00,207
لا تكن متعجرفاً

447
00:49:03,836 --> 00:49:05,463
يارجل! ياللحياة التي لديه

448
00:49:06,589 --> 00:49:08,632
ألا تحسده ؟ -
لماذا ؟ -

449
00:49:08,716 --> 00:49:10,760
لأنه يستطيع شمّ مؤخرة أي شخص ؟
" !!! "

450
00:49:12,219 --> 00:49:14,044
جميل

451
00:49:14,138 --> 00:49:18,090
لا , لأنه يفعل مايريده
...مثل أمس

452
00:49:18,184 --> 00:49:21,187
لقد كنت جالساً بالساحة الأمامية وأتت (سوزان) للحديث

453
00:49:21,270 --> 00:49:23,731
وأتى طفلها (كريستوفر) ِ

454
00:49:23,767 --> 00:49:25,932
راكضاً مع بندقيته الملعونة تلك

455
00:49:26,025 --> 00:49:30,154
وكلبنا ذهب إليه , تسلق ساقه

456
00:49:30,237 --> 00:49:32,781
وتبوّل على كل أحذية (كريستوفر) التنس الجديدة

457
00:49:32,865 --> 00:49:35,492
على كل (كريستوفر) حقيقة ً

458
00:49:35,576 --> 00:49:38,068
وبالطبع , لقد توجّب علي أن أتصرف وكأنني منزعج

459
00:49:38,162 --> 00:49:41,196
لقد نفذها بكمالية تامة
ليتك رأيت الموقف

460
00:49:41,290 --> 00:49:44,074
بعد كل ذلك الوقت الذي عذبوا به أولئك الأطفال
هذا الكلب المسكين

461
00:49:45,419 --> 00:49:47,629
...أقصد , يجب ان تأخذ درساً منهما , لقد

462
00:49:47,713 --> 00:49:50,382
انهما لا يبقيا طوال الليل قلقان

463
00:49:50,466 --> 00:49:54,167
لقد وجدوا طريقة تجعلنا نحن الأثنان نعمل مايريدونه

464
00:49:54,261 --> 00:49:59,013
انهما طفيليات محنّكات عندما تفكر بالأمر

465
00:49:59,049 --> 00:50:02,853
على العموم , أغبى المخلوقات هي أسعدها
فقط أنظر لأمك

466
00:50:05,939 --> 00:50:07,983
انه فعلاً يعيش باللحظة الحاضرة

467
00:50:10,068 --> 00:50:11,778
الوضع أشبه بالآن

468
00:50:11,862 --> 00:50:14,489
مالذي قد يكون أفضل من ان أكون
مندسّاً هنا معك ؟

469
00:50:18,368 --> 00:50:21,872
لو مت الآن فلا أمانع

470
00:50:23,957 --> 00:50:29,087
حسناً , أنا سأمانع لذا لماذا لا تصمت وتذهب لتغيّر الاسطوانة

471
00:50:30,964 --> 00:50:33,175
جواب جيد

472
00:50:34,034 --> 00:50:35,433
...أتعلم ؟ أنا أفكر أن آخذهم معي

473
00:50:35,470 --> 00:50:38,431
إلى (دينفر) الأسبوع القادم إذا لم تمانع

474
00:50:38,638 --> 00:50:40,046
إنها أمي , انها تحبهما

475
00:50:40,140 --> 00:50:43,560
ربما هذا اعتراف بالعقل المماثل
" الكلاب = الأم "

476
00:50:47,063 --> 00:50:49,024
أنت أجلس هنا أيها العجوز

477
00:54:34,163 --> 00:54:38,574
لا , لم أنسَ شراب الـ(جين) , أراكِ في غضون 10 دقائق

478
00:55:22,920 --> 00:55:25,715
كريستوفر) هل سيعجبك الأمر إن قتلتك ؟)

479
00:55:25,751 --> 00:55:26,893
لا أعلم

480
00:55:26,929 --> 00:55:29,510
إن واصلت هذا , ستعلم وقتها

481
00:55:29,593 --> 00:55:32,680
لذا , لماذا لاتذهب إلى البيت وتتوقف عن رمي الناس ؟

482
00:56:03,627 --> 00:56:05,421
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

483
00:56:10,717 --> 00:56:12,292
تفضّل

484
00:56:15,055 --> 00:56:17,891
الرائحة جميلة , أنا جائع جداً
 أين (لويزا)؟

485
00:56:17,975 --> 00:56:20,644
لقد أعطيتها عطلة الليلة
أنا أطبخ بنفسي

486
00:56:20,727 --> 00:56:22,886
حقاً ؟ -
نعم , انا أحاول تجربة شيء جديد -

487
00:56:22,980 --> 00:56:25,816
شارلي) يا عزيزتي , طبخكِ بحد ذاته جديد) -
لا تتذاكى -

488
00:56:25,899 --> 00:56:28,735
أنا في مزاج جيد الليلة
سأكون مرحة

489
00:56:28,819 --> 00:56:31,488
لقد قررت من الآن قرارين للسنة الجديدة

490
00:56:31,571 --> 00:56:34,928
القرار الأول : لامزيد من الكلام عن الأزواج السابقين

491
00:56:34,964 --> 00:56:36,869
والأطفال الذين لا يهتمّون

492
00:56:36,952 --> 00:56:38,234
والآخر ؟ -
الآخر من ماذا ؟ -

493
00:56:38,328 --> 00:56:40,038
القرار

494
00:56:40,122 --> 00:56:45,001
القرار الثاني : الكثير من التدخين والكثير من الشراب
...لذلك اللعنة على كل شيء , تعال

495
00:56:45,085 --> 00:56:46,545
أخلط لي شراباً

496
00:56:46,628 --> 00:56:48,620
سآخذ (جين +تونيك) من فضلك

497
00:56:48,713 --> 00:56:50,841
واحترس يا حبيبي -
قادمٌ لكِ -

498
00:56:55,679 --> 00:56:59,891
لقد كان لطفاً منك ان تأتي الليلة -
اللطف ليس له دخل بالأمر -

499
00:57:00,850 --> 00:57:04,980
أردتُ رؤيتكِ -
اعترف -

500
00:57:05,063 --> 00:57:08,348
متى ما تفعل شيء لطيف فأنت تحسّ
بالعار من ان تعترف به

501
00:57:09,818 --> 00:57:12,570
هذا نخب قراراتنا المبكرة للسنة الجديدة

502
00:57:14,781 --> 00:57:16,606
بصحتك

503
00:57:18,034 --> 00:57:20,026
ماهي قراراتك بالمناسبة ؟

504
00:57:21,663 --> 00:57:26,574
أن أنسى الماضي تماماً ..كلياً وللأبد

505
00:57:28,795 --> 00:57:30,421
أشعل لي , هلاّ فعلت ؟

506
00:57:38,596 --> 00:57:41,380
عزيزي , لاتبدو بخير

507
00:57:41,474 --> 00:57:44,253
هل تتذكر النوبة القلبية التي واتتك السنة الماضية

508
00:57:44,289 --> 00:57:46,605
لم تكن نوبة قلبيلة -
...مهما كانت يا عزيزي -

509
00:57:46,688 --> 00:57:48,512
لاتبدو مثيراً

510
00:57:48,606 --> 00:57:51,891
أنا بخير
لم أشعر بأفضل من هكذا

511
00:57:51,985 --> 00:57:55,936
..أنا مرهق نوعاً ما , لم استطع النوم مؤخراً -
انه طبيعي يا (جو)ِ -

512
00:57:56,030 --> 00:57:57,938
لقد كنت مع (جيم) لمدة 16 سنة

513
00:57:58,032 --> 00:58:00,743
أنا أفكر بـ (ريتشارد) كل يوم

514
00:58:00,827 --> 00:58:02,568
من الصعب أن تكون وحيداً

515
00:58:04,038 --> 00:58:07,125
على الأقل أنت لديك وظيفة وحياة

516
00:58:08,417 --> 00:58:10,826
لنأكل بعضاً من الطعام , هلاّ بنا ؟

517
00:58:10,920 --> 00:58:15,331
لأنني عملت بجد

518
00:58:16,801 --> 00:58:19,887
مالذي تتحدث عنه ؟ -
فعلاً لا يوجد شيء الآن يسمى بالـ عجز -

519
00:58:19,971 --> 00:58:23,975
ذلك اليوم أحد طلابي ناداني بـ مواطن كبير

520
00:58:24,058 --> 00:58:25,966
لن أمانع ان كانت (عجز) غير موجودة

521
00:58:26,003 --> 00:58:29,054
ولكني لست متأكدة أن (الكبر) هو
الشيء الذي أنا متوجهة له أيضاً

522
00:58:29,146 --> 00:58:31,691
الكل أصبح بلاعاطفة
ليس هذا سبب مجيئي لأمريكا

523
00:58:31,774 --> 00:58:34,068
وكأنه انهيار كامل للأخلاق والثقافة

524
00:58:34,151 --> 00:58:36,862
الشباب ليس لديهم أخلاق

525
00:58:36,946 --> 00:58:41,023
ذلك اليوم في مغسلة السيارات شابٌ نظر إلي من الأعلى للأسفل

526
00:58:41,117 --> 00:58:43,494
وقد سألني إن كنت شقراء حقيقيّة

527
00:58:43,577 --> 00:58:45,569
ماذا قلتِ ؟ -
لقد نظرت له في عينيه -

528
00:58:45,663 --> 00:58:49,364
وقلت " دعنا نقول أنه لو وقفت على رأسي

529
00:58:49,458 --> 00:58:51,168
" سأكون سمراء طبيعية مع أنفاسٍ جميلة

530
00:58:51,252 --> 00:58:53,295
!لم تقوليها -
!بل قلتها -

531
00:58:55,256 --> 00:59:00,083
والجزء المسلّي أنه فهمها مباشرة

532
00:59:00,177 --> 00:59:02,669
أتعلمين , لقد كنت حادة اللسان حتى عندما كنا في (لندن)ِ

533
00:59:02,763 --> 00:59:05,391
هل تتذكرين تلك السحاقية العجوز التي رمت
الشراب على راسكِ

534
00:59:05,474 --> 00:59:08,185
لأنكِ سألتيها إن كانت (معلّقة كـ الدونات)ِ

535
00:59:18,529 --> 00:59:20,155
(جو)

536
00:59:20,239 --> 00:59:22,731
نستطيع دائماً ان نعود إلى (لندن) , كلانا

537
00:59:22,825 --> 00:59:26,411
لا شكراً -
أنت تعلم انك مشتاق لها -

538
00:59:26,495 --> 00:59:27,444
أحياناً

539
00:59:28,831 --> 00:59:30,905
ربما لو أن (جيم) حيّ

540
00:59:30,999 --> 00:59:33,919
لقد أحب الوقت في (انجلترا) , آخر مرة ذهبنا بها إلى هناك
طلب مني أن نعيش هناك

541
00:59:34,002 --> 00:59:36,494
هل تعتقد فعلاً أنه لو كان حي ستنتقل ؟

542
00:59:38,423 --> 00:59:41,343
لا اعلم , أنه من السخف التحدث به
انه فقط خيال

543
00:59:49,685 --> 00:59:51,426
ما هذا ؟

544
00:59:51,520 --> 00:59:53,647
انه خاتم زواج أمي

545
00:59:54,523 --> 00:59:56,848
لقد وجدته في أحد الأدراج عندما كنت انظف

546
01:00:03,824 --> 01:00:06,576
شارلي) يا عزيزتي , أنتِ وانا فعلاً بحاجة لشرابٍ آخر)

547
01:01:38,417 --> 01:01:40,378
انتظر

548
01:01:49,929 --> 01:01:51,920
أحبّ هذه

549
01:01:52,014 --> 01:01:54,391
أنتِ مجنونة -
هيا أيها العجوز -

550
01:03:14,137 --> 01:03:15,712
لا تتحركي

551
01:03:24,314 --> 01:03:25,888
شكراً

552
01:03:35,658 --> 01:03:39,788
حركة سيجارة سلِسة جداً -
لطالما أردت فعل هذا -

553
01:03:41,456 --> 01:03:42,738
أنت لاتدخن حتى

554
01:03:42,832 --> 01:03:45,376
حسناً , ليس بالـ16 عاماً التي مضت
لقد كان (جيم) يكرهها

555
01:03:46,377 --> 01:03:49,245
مالذي يوقفني ؟
ليس الأمر وكأنه سيقتلني

556
01:03:55,553 --> 01:03:59,224
هذا جميل جداً , الاستلقاء هنا معك

557
01:04:01,309 --> 01:04:02,995
ألم تفتقد هذا أبداً ؟

558
01:04:03,997 --> 01:04:06,238
مالذي كنا سنكون معاً

559
01:04:06,814 --> 01:04:09,651
بعلاقة حقيقيّة وأطفال ؟

560
01:04:12,945 --> 01:04:17,325
لقد كانت لدي علاقة مع (جيم)ِ -
أعلم , لكن أقصد علاقة حقيقيّة

561
01:04:18,261 --> 01:04:22,371
..لنكن صريحين , مالذي كان بينك وبين (جيم) كان رائعاً لكن

562
01:04:23,731 --> 01:04:26,501
ألم يكن فعلاً بديل لشيء آخر ؟

563
01:04:29,754 --> 01:04:32,590
أهذا فعلاً ظنكِ بعد كل هذه السنوات ؟

564
01:04:34,759 --> 01:04:39,169
تعتقدين أن (جيم) كان بديل لحب حقيقي ؟

565
01:04:42,975 --> 01:04:46,510
إنه لم يكن بديل لأي شيء

566
01:04:47,646 --> 01:04:49,106
أتفهمين ؟

567
01:04:49,190 --> 01:04:51,283
ليس هناك بديل لـ (جيم)ِ

568
01:04:51,320 --> 01:04:53,183
في أي مكان

569
01:04:53,277 --> 01:04:56,078
وبالمناسبة , ماهو الحقيقي في علاقتكِ مع (ريتشارد) ؟

570
01:04:56,114 --> 01:04:59,064
لقد هجرك بعد تسع سنوات

571
01:05:00,075 --> 01:05:02,261
انا و (جيم) كنا معاً لـ16 سنة

572
01:05:02,297 --> 01:05:04,611
وإن لم يمت لكنا لازلنا معاً

573
01:05:04,705 --> 01:05:06,248
مالذي بحق الجحيم ليس حقيقياً في هذا ؟

574
01:05:06,332 --> 01:05:08,876
انا آسفة , انا آسفة
انا آسفة

575
01:05:08,959 --> 01:05:11,587
أعلم كم مقدار حب بعضكما البعض

576
01:05:12,630 --> 01:05:16,248
اعتقد أنني غائره أنه أنا وأنت لم نحظى بهذا النوع من الحب

577
01:05:19,470 --> 01:05:22,556
في الحقيقة , لم أحظ بهذا النوع من الحب مع أي أحد

578
01:05:24,350 --> 01:05:26,727
لا اعتقد أن (ريتشارد) قد أحبني يوماً

579
01:05:27,223 --> 01:05:28,293
إلا لشكلي

580
01:05:29,273 --> 01:05:30,251
و (كلاي)ِ

581
01:05:30,288 --> 01:05:32,508
لا أعلم , أنت تربي طفلاً وتحبه

582
01:05:32,544 --> 01:05:34,597
وعندما يكبروا بما فيه الكفاية يغادرون

583
01:05:35,542 --> 01:05:37,377
تشارلي) لا يوجد هناك خاطئ في حياتكِ)

584
01:05:37,493 --> 01:05:40,415
أنتِ فقط تحبين ان تتأسي على نفسكِ
إنها إحدى خصالكِ

585
01:05:40,452 --> 01:05:42,524
وهي ليست من خصالك ؟

586
01:05:42,647 --> 01:05:44,594
أنت مثير للشفقة بقدري أنا

587
01:05:44,630 --> 01:05:47,589
الشعور بالأسى لنفسي هي بالتأكيد
ليست من خصالي

588
01:05:47,626 --> 01:05:50,838
وهي ليست من خصالي أيضاً , لا أحب الشعور
بالأسى لنفسي ولو قليلاً

589
01:05:50,875 --> 01:05:52,659
...لقد حاولت التمسّك بـ (ريتشارد) لمدة طويلة

590
01:05:52,753 --> 01:05:54,880
حتى عندما كان واضح للجميع عداي أن علاقتنا انتهت

591
01:05:54,963 --> 01:05:56,421
والآن (كلاي) يكبر

592
01:05:56,457 --> 01:05:58,967
أقصد , مالذي أعمله انا هنا يا (جو) ؟
أخبرني , ماذا ؟

593
01:05:59,051 --> 01:06:01,376
لديكِ العديد من الأصدقاء
ستكونين بخير

594
01:06:01,470 --> 01:06:04,137
نعم , لدي أصدقاء
لكن لا أحد منهم يحتاجني

595
01:06:04,173 --> 01:06:07,778
و نعم لدي أنت , ولو لم تكن شاذاً لعيناً لكنا جميعاً سعداء

596
01:06:14,441 --> 01:06:16,849
أنا لديك الآن فقط لأنك خسرت (جيم)ِ

597
01:06:16,943 --> 01:06:20,113
قريباً سأخسرك لشخص آخر
الأمر ليس بنفس السهولة للمرأة

598
01:06:20,197 --> 01:06:22,028
...لقد فعلت كل شيء بالطريقة المفروض عملها به

599
01:06:22,064 --> 01:06:24,284
وكل مالدي ليبقيني مع رفقة هي قنينة (جين)ِ

600
01:06:24,367 --> 01:06:26,487
ربما يجب أن تجربي (الدونات) مع شرابكِ

601
01:06:27,954 --> 01:06:29,748
اللعنة عليك

602
01:06:32,417 --> 01:06:35,201
شارلوت) أنتِ فعلاً درامية)

603
01:06:35,295 --> 01:06:36,640
أقسم أنكِ اقتربتي من أن تخدعيني

604
01:06:36,676 --> 01:06:40,635
دمعة صغيرة كانت قد بدات تتشكل في ركن عيني

605
01:06:40,717 --> 01:06:42,344
الآن توقفي

606
01:06:42,427 --> 01:06:45,430
أنتِ لازلتِ جميلة أخّاذة للأنفاس

607
01:06:46,723 --> 01:06:48,706
عندما تنزعجين من القيام والخروج من السرير

608
01:06:48,743 --> 01:06:51,812
.وتتوقفين من التذمّر كل خمس دقائق

609
01:06:52,520 --> 01:06:55,471
إذهبي إلى (لندن)ِ
غيري حياتكِ

610
01:06:55,565 --> 01:06:58,026
وإن لم تسعدي بتصرفكِ كامرأة
فتوقفي من التصرف كأحداهن

611
01:06:58,109 --> 01:06:59,569
لديك كل الإجابات

612
01:07:01,029 --> 01:07:03,323
لا , ليس لدي ما يذكر

613
01:07:03,406 --> 01:07:06,273
إن كنت ذكياً لماذا لاتضيف شيئاً جديداً في حياتك

614
01:07:06,367 --> 01:07:07,598
خذ ذلك المنصب في جامعة (ستانفورد)ِ

615
01:07:07,634 --> 01:07:10,622
أنت تشتكي بخصوص تلك المدرسة الصغيرة
بينما تستطيع الذهاب لأي مكان تريده

616
01:07:10,658 --> 01:07:13,114
اعتقد أن ما عملته كان نافعاً

617
01:07:13,207 --> 01:07:15,449
آسفة

618
01:07:15,543 --> 01:07:17,701
لم يجب علي قول هذا

619
01:07:18,671 --> 01:07:21,247
بقدر ما يخوفني إلا أنني سأرجع لـ (لندن)ِ

620
01:07:21,340 --> 01:07:23,249
ولماذا يخوفكِ ؟

621
01:07:23,342 --> 01:07:26,877
آخر مرة عشت بها في (لندن) كنت صغيرة
نشيطة , كل شيء

622
01:07:28,097 --> 01:07:31,882
القدوم إلى أمريكا كان حلماً
كان كالزبدة للكعكة

623
01:07:31,976 --> 01:07:34,353
الرجوع للديار هزيمة

624
01:07:34,437 --> 01:07:37,064
لاشيء قد حصل كما خططت له

625
01:07:37,148 --> 01:07:40,151
معظم الأشياء لاتتحقق كما يخطط الناس لها

626
01:07:42,153 --> 01:07:45,239
أنتِ تعيشين في الماضي , يجب ان تبدأي بالتفكير بالمستقبل

627
01:07:45,323 --> 01:07:48,409
العيش في الماضي هو مستقبلي

628
01:07:49,243 --> 01:07:52,163
لايجب أن يكون ماضيك
أنت رجل

629
01:07:53,497 --> 01:07:55,739
وأنت ممل الليلة

630
01:07:56,834 --> 01:08:00,119
ألا نستطيع ان نأسى على انفسنا أطول بقليل ؟

631
01:08:00,212 --> 01:08:01,984
لنحتسي شراباً آخر

632
01:08:02,020 --> 01:08:05,093
لا أظن هذا , يجب أن أذهب, هيا رافقيني للخارج -
أرجوك! أرجوك -

633
01:08:05,176 --> 01:08:07,675
هيا , انا مظطر -
لا , بربك لقد كان هذا ممتعاً لا -

634
01:08:16,979 --> 01:08:18,553
متى سأراك ثانية ؟

635
01:08:20,858 --> 01:08:24,059
ألن تذهبي لـ (انجلترا)؟ -
!لن أفعل ذلك أبداً -

636
01:08:24,153 --> 01:08:26,113
انه مجهود كبير

637
01:08:26,947 --> 01:08:32,025
بالإضافة , لا أظن أن (جيم) سيريد مني أن
أتركك هنا في (لوس انجلس) لوحدك

638
01:08:32,678 --> 01:08:36,180
لاتقلقِ بخصوصي , لديّ الإجابات , أتتذكرين ؟

639
01:08:37,041 --> 01:08:38,917
مالذي ستعمله عطلة الأسبوع هذه ؟

640
01:08:40,210 --> 01:08:42,838
اعتقد أني ربما سأبقى هادئاً

641
01:08:44,673 --> 01:08:48,177
انت لم تأخذني أبداً بعين الاعتبار أليس كذلك (جورج)؟

642
01:08:48,260 --> 01:08:51,378
لقد حاولت (تشارلي) , أتتذكرين ؟
منذ وقت بعيد

643
01:08:53,140 --> 01:08:55,100
لم يفلح الأمر , أليس كذلك ؟

644
01:08:57,394 --> 01:08:58,802
لا (تشارلي)ِ

645
01:09:05,861 --> 01:09:07,404
نوماً هنيئاً

646
01:09:51,114 --> 01:09:54,701
باتريك) بيرة وعلبة سيجارة من نوع (لاكي سترايك) من فضلك)

647
01:10:39,359 --> 01:10:40,790
المعذرة

648
01:10:56,012 --> 01:10:58,222
الجو حار جداً بالداخل

649
01:10:58,306 --> 01:10:59,765
نعم صدقت

650
01:10:59,849 --> 01:11:02,518
هل تريد سيجارة ؟ -
لا شكراً , لا أدخن -

651
01:11:04,145 --> 01:11:08,065
هذا المكان مزدحم فعلاً -
انها ليلة السبت -

652
01:11:09,275 --> 01:11:10,749
من المعتاد أن يكون هكذا

653
01:11:10,786 --> 01:11:14,864
الناس عادة يمرّون ويأخذون شخصاً ما
ويذهبون للشاطئ

654
01:11:14,947 --> 01:11:16,939
نعم , الوضع جنوني جداً هناك

655
01:11:17,032 --> 01:11:19,816
أنا متفاجئ أن الشرطة لم تفرق الجمع

656
01:11:19,910 --> 01:11:22,454
هل هي دائماً هكذا ؟ -
منذ نهاية الحرب -

657
01:11:23,539 --> 01:11:26,038
الوضع جميل جداً في الحقيقة
انه نوعاً وثني

658
01:11:27,543 --> 01:11:29,670
أنا (جيم)ِ-
أنا (جورج)ِ -

659
01:11:29,753 --> 01:11:30,830
سررت لمقابلتك (جيم)ِ

660
01:11:30,867 --> 01:11:34,082
أنا آسف , من المفترض انا أقابل أصدقاء هنا
لكني لم أجدهم

661
01:11:34,174 --> 01:11:38,804
أنا فقط أردت الخروج من المنزل
لكن إغراء البيرة الباردة تمكنت مني

662
01:11:39,479 --> 01:11:40,704
هل تعيش هنا ؟

663
01:11:40,740 --> 01:11:42,339
في مقاطعة (كانيون)ِ

664
01:11:42,433 --> 01:11:44,591
منذ متى ؟ -
منذ 1938 -

665
01:11:44,685 --> 01:11:46,843
من اين أصلك؟ -
(كولورادو) -

666
01:11:48,355 --> 01:11:51,590
أنا فعلاً يعجبني الوضع هنا
قريب جداً من الشاطئ

667
01:11:53,402 --> 01:11:55,727
أعتقد اني سأبقى بعد صرفي من الخدمة

668
01:11:56,530 --> 01:11:59,481
لا اعلم , ربما أنا وثني بعض الشيء

669
01:12:04,004 --> 01:12:05,806
من بعدك -
لا -

670
01:12:12,254 --> 01:12:13,828
آسف

671
01:12:21,346 --> 01:12:23,724
مرحباً بك -
أهلاً -

672
01:12:25,350 --> 01:12:27,509
هلاّ دعوتني لشراب ؟

673
01:12:29,271 --> 01:12:31,179
اعتقد أني محجوز

674
01:12:32,566 --> 01:12:35,600
مؤسف جداً , مؤسف جداً

675
01:12:38,155 --> 01:12:40,615
هل تريد بيرة أخرى ؟

676
01:13:36,963 --> 01:13:41,259
باتريك) احضر لي (سكوتش) وعلبة سيجارة)
 من نوع (لاكي سترايك) من فضلك .. سفري

677
01:13:51,102 --> 01:13:52,760
ألغِ ذلك (باتريك)ِ

678
01:14:04,490 --> 01:14:06,315
مرحباً سيد (بوتر)ِ

679
01:14:06,409 --> 01:14:08,452
أهلاً سيدي

680
01:14:09,954 --> 01:14:12,446
مالذي سنشربه ؟ -
(سكوتش) -

681
01:14:13,290 --> 01:14:14,490
حسناً

682
01:14:20,923 --> 01:14:25,584
آتي هنا طوال الوقت , أعيش خلف الزواية
لكنك تعرف هذا

683
01:14:25,678 --> 01:14:27,471
في زقاق طريق شجرة الكافور

684
01:14:33,644 --> 01:14:35,604
لازلت تحمل هذا في الأرجاء

685
01:14:37,648 --> 01:14:40,192
على الشخص أن يقدّر
هدايا الحياة الصغيرة

686
01:14:45,114 --> 01:14:46,448
إذاً , مالذي تعمله هنا ؟

687
01:14:47,241 --> 01:14:49,256
فقط خارج لجولة في دراجتي -
هذا كل مافي الأمر ؟ -

688
01:14:50,494 --> 01:14:51,526
لا أعلم

689
01:14:51,620 --> 01:14:53,278
هل كنت تبحث عني ؟

690
01:14:54,164 --> 01:14:56,156
ربما , لا أعلم

691
01:14:56,792 --> 01:14:58,700
أشعر ان رأسي مغلق بأشياء

692
01:14:58,794 --> 01:14:59,982
أي نوع من الأشياء

693
01:15:00,018 --> 01:15:02,470
مثل الأشياء التي كنت تتكلم عنها اليوم في الصف

694
01:15:02,507 --> 01:15:04,290
ذلك حتماً غير مهم

695
01:15:04,383 --> 01:15:06,875
لا , أنه مهم
صفك رائع

696
01:15:06,969 --> 01:15:11,515
لكن بطريقة ما , يبدو أننا دائماً ما نلتصق متكلمين بالماضي

697
01:15:11,598 --> 01:15:13,225
الماضي لايهمني

698
01:15:13,308 --> 01:15:17,145
الحاضر ؟ -
لا استطيع الانتظار ان ينتهي الحاضر -

699
01:15:17,229 --> 01:15:19,220
انه تخلّف تماماً

700
01:15:20,065 --> 01:15:22,276
الليلة هي الاستثناء

701
01:15:23,735 --> 01:15:25,643
ماذا ؟

702
01:15:25,737 --> 01:15:28,740
!الليلة .. نعم
!الحاضر .. لا

703
01:15:29,533 --> 01:15:30,867
لنشرب نخباً لـ الليلة

704
01:15:30,951 --> 01:15:33,161
لـ الليلة

705
01:15:35,038 --> 01:15:37,173
إذا كان الماضي لايهم والحاضر تخلف تماماً

706
01:15:37,209 --> 01:15:39,116
ماذا بخصوص المستقبل ؟

707
01:15:39,209 --> 01:15:42,879
اي مستقبل ؟
ربما (كوبا) ستفجّرنا فحسب

708
01:15:42,963 --> 01:15:44,593
الموت هو المستقبل

709
01:15:44,630 --> 01:15:46,522
أنا آسف
لا أقصد أن أكون جالباً للإحباط

710
01:15:46,591 --> 01:15:48,828
ليس محبطاً , ليس محبطاً ..انه صحيح

711
01:15:48,864 --> 01:15:51,957
ربما لن يكون في مستقبلك العاجل
لكننا جميعنا نتشارك الموت

712
01:15:52,722 --> 01:15:54,130
الموت هو المستقبل

713
01:15:54,224 --> 01:15:56,299
انت محق , على ما أظن

714
01:15:56,393 --> 01:15:59,412
إذا لم يكن الشخص لا يستمتع بحاضر الشخص
فليس هناك شيء عظيم

715
01:15:59,449 --> 01:16:01,479
يجعلنا نعتقد ان المستقبل سيكون أحسن

716
01:16:02,180 --> 01:16:04,000
نعم , لقد فكرت بهذا من قبل

717
01:16:04,734 --> 01:16:08,019
لكن الأمر أن الشخص لا يعرف أبداً

718
01:16:08,905 --> 01:16:10,188
انظر لـ الليلة

719
01:16:14,327 --> 01:16:16,037
...في الحقيقة

720
01:16:16,121 --> 01:16:18,613
أشعر بالوحدة حقاً غالب الوقت

721
01:16:19,183 --> 01:16:20,865
فعلاً ؟ -
نعم -

722
01:16:21,876 --> 01:16:23,520
لطالما شعرت هكذا

723
01:16:23,556 --> 01:16:26,996
أقصد لقد ولدنا لوحدنا وسنموت لوحدنا

724
01:16:27,090 --> 01:16:31,636
وبينما نحن هنا في الحياة فنحن تماماً منغلقين على أجسامنا

725
01:16:32,720 --> 01:16:34,378
غريب جداً

726
01:16:35,473 --> 01:16:38,142
نوعاً ما يخيفني ان أفكر بهذا

727
01:16:38,226 --> 01:16:43,137
نستطيع فقط أن نجرّب العالم الخارجي
من خلال تصوّرنا المائل له

728
01:16:44,857 --> 01:16:47,016
من يعلم من تكون حقاً  ؟

729
01:16:47,110 --> 01:16:51,489
أنا فقط أرى ما اعتقد أنك عليه -
انا تماماً ما أنا عليه من الخارج -

730
01:16:54,242 --> 01:16:56,619
ان نظرت بتمعّن

731
01:17:02,291 --> 01:17:05,909
..أتعلم ان الشيء الوحيد الذي جعل كل هذا الشي نافعاً

732
01:17:06,963 --> 01:17:08,506
...قد كانت تلك

733
01:17:09,215 --> 01:17:13,542
المرّات القليلة التي كنت بها حقاً وصدقاً مرتبطاً ببشريّ آخر

734
01:17:16,889 --> 01:17:18,797
لدي حدس بخصوصك يا سيدي

735
01:17:19,190 --> 01:17:20,799
حقاً ؟ -
نعم -

736
01:17:21,644 --> 01:17:24,397
لقد خالجني حدس أنك رومانسي حقاً

737
01:17:29,819 --> 01:17:32,686
..أتعلم , كل شخص يواصل اخبارك انه

738
01:17:32,780 --> 01:17:35,573
عندما تتقدم بالسن ستكتسب كل تلك الخبرة

739
01:17:35,610 --> 01:17:37,351
وكأنه شيء عظيم

740
01:17:37,388 --> 01:17:38,863
ذلك ماهو إلا هراء

741
01:17:39,422 --> 01:17:41,687
اعتقد أنني فعلاً قد أزددت سخفاً

742
01:17:41,723 --> 01:17:43,958
حقاً ؟ -
بالطبع -

743
01:17:44,041 --> 01:17:46,825
إذاً , كل خبرتك لا فائدة لها ؟

744
01:17:48,504 --> 01:17:50,162
لا , لن أقول هذا

745
01:17:51,006 --> 01:17:54,137
: كما صديقنا (هيكسلي) يقول
الخبرة ليست مايحدث للرجل "

746
01:17:54,174 --> 01:17:57,020
" بل ما يفعله الرجل لما يحدث له

747
01:17:58,847 --> 01:18:00,724
لنذهب نسبح -
حسناً -

748
01:18:02,434 --> 01:18:04,978
ماذا ؟ -
لقد كان اختباراً -

749
01:18:05,062 --> 01:18:07,815
..اعتقدت انك تكذب بخصوص كونك سخيفاً لذا

750
01:18:07,898 --> 01:18:12,809
قلت لنفسي سأقترح شيئاً شنيعاً جداً

751
01:18:12,903 --> 01:18:17,282
وإن قاوم , حتى إن تردد فسأعلم أنه يكذب

752
01:18:19,326 --> 01:18:21,234
لم أكن أكذب
أكنت أنت ؟

753
01:18:22,329 --> 01:18:23,956
!لا

754
01:18:41,807 --> 01:18:44,017
هيا سيدي , سأساعدك للنزول

755
01:18:45,894 --> 01:18:47,437
لنذهب

756
01:19:33,525 --> 01:19:35,401


757
01:20:08,851 --> 01:20:10,843
سيدي ؟

758
01:20:11,395 --> 01:20:13,105
سيدي ؟

759
01:20:22,990 --> 01:20:25,566
هذا يكفي للآن سيدي

760
01:20:26,243 --> 01:20:28,913
أنا بخير -
أنا أشعر بالبرودة , هيا -

761
01:20:42,384 --> 01:20:44,126
هل نستطيع العودة لبيتك , سيدي ؟

762
01:20:44,220 --> 01:20:46,764
بالطبع , وأين غير ذلك ؟

763
01:20:47,973 --> 01:20:50,100
هل جُننت ؟

764
01:20:50,184 --> 01:20:54,136
مالمشكلة ؟ -
لاتستطيع الذهاب للبيت هكذا -

765
01:20:54,230 --> 01:20:56,106
نحن لا نُرى , ألم تعلم هذا ؟

766
01:20:58,150 --> 01:21:00,734
أتعلم ياسيدي , يجب أن لايدعوك تخرج لوحدك

767
01:21:00,984 --> 01:21:02,894
لديك القدرة أن تدخل في مشاكل حقيقيّة

768
01:21:03,197 --> 01:21:05,439
انا بارع فيها

769
01:21:05,532 --> 01:21:07,576
جبهتك تنزف

770
01:21:31,475 --> 01:21:35,145
الحمّام أسفل الردهة ان كنت تريد الاستحمام

771
01:21:35,228 --> 01:21:37,606
ألن تستحم أيضاً يا سيدي ؟

772
01:21:37,689 --> 01:21:41,057
انا بخير , أنا انجليزي
نحن نحب ان نكون باردين ورطبين

773
01:21:41,151 --> 01:21:43,622
أولاً , أعتقد انه يجب علينا الاعتناء بالجرح يا سيدي

774
01:21:43,659 --> 01:21:45,173
هل لديك أية ضمادات ؟

775
01:21:49,159 --> 01:21:52,389
ذاهب للتخيم سيدي ؟ -
أنا بخير حقاً -

776
01:21:53,830 --> 01:21:55,624
أبقَ هنا , سأعود حالاً

777
01:22:39,751 --> 01:22:41,409
اعتدل

778
01:22:42,921 --> 01:22:44,797
أمِل رأسك للخلف

779
01:23:09,655 --> 01:23:12,212
حسناً يا سيدي , أنا أخشى أن هذه المرة ليس لديك

780
01:23:12,249 --> 01:23:15,053
عذر الـ(ماسكلين) لتشرح سبب وجود ضمادتك

781
01:23:16,829 --> 01:23:19,498
اعتقد يجب ان نخرجك خارج هذه الثياب الرطبة

782
01:23:22,043 --> 01:23:23,534
نعم سيدي

783
01:24:56,636 --> 01:24:59,754
ألا تحسّ بالبرد ؟ -
انا بخير -

784
01:24:59,848 --> 01:25:02,715
هل تريد شراباً ؟ -
بيرة يا سيدي , إن كانت لديك -

785
01:25:02,809 --> 01:25:05,677
أخشى ان هذا كل مالدينا

786
01:25:05,770 --> 01:25:07,428
بيرتان قادمتان بالطريق

787
01:25:21,745 --> 01:25:24,497
هل تعيش هنا لوحدك ياسيدي ؟ -
أنا كذلك الآن -

788
01:25:24,581 --> 01:25:27,532
لقد كنت أتشارك بهذا المسكن مع صديق
لقد كان مهندس معماري

789
01:25:27,625 --> 01:25:31,517
يارجل! الرجال الذين بعمري يحلمون بعيشة كما هذه

790
01:25:31,553 --> 01:25:34,340
مقصدي , ماذا تريد أكثر من هذا ؟

791
01:25:34,424 --> 01:25:37,959
لديك الحرّية أن تترك لوحدك وتأتي وتذهب كما يحلو لك

792
01:25:39,679 --> 01:25:41,463
هل هذه فكرتك عن الحياة المثالية ؟

793
01:25:41,500 --> 01:25:43,551
مالأمر سيدي ؟
هل لاتصدقني ؟

794
01:25:44,100 --> 01:25:46,211
...ان كنت متحمس جداً لفكرة العيش بمفردك

795
01:25:46,247 --> 01:25:48,110
أين تكون (لويس) في حياتك ؟

796
01:25:48,238 --> 01:25:51,416
لويس)؟ مادخلها ؟)

797
01:25:52,025 --> 01:25:54,104
لدي الانطباع انه انت وهي معاً

798
01:25:57,363 --> 01:26:00,700
...ليس فعلاً , هي نوعاً ما رائعه

799
01:26:01,418 --> 01:26:03,328
...نحن أصدقاء مقرّبين لكن

800
01:26:05,371 --> 01:26:08,322
اعتقد أن السؤال الذي تريد طرحه علي
هو هل اننا نتضاجع

801
01:26:09,709 --> 01:26:12,118
وهل انت كذلك ؟ -
مرة  -

802
01:26:12,211 --> 01:26:16,507
لماذا فقط مرة ؟ -
"لم أقل "فقط مرة" لقد قلت "مرة -

803
01:26:17,759 --> 01:26:20,543
بربك , آخر شيء أريد الكلام عنه الآن هو (لويس)ِ

804
01:26:20,636 --> 01:26:22,127
كم الساعه ؟

805
01:26:24,724 --> 01:26:26,851
يبدو أن ساعتي توقفت

806
01:26:33,816 --> 01:26:35,391
هل تريد مني الرحيل ؟

807
01:26:36,360 --> 01:26:38,936
لابد وأنك تمزح , هيا
أذهب واحضر لنا بيرة أخرى

808
01:26:40,531 --> 01:26:42,408
هل هذا أمر يا سيدي ؟

809
01:26:44,285 --> 01:26:45,391
نعم انه كذلك

810
01:26:57,214 --> 01:26:58,924
مثير للشفقة

811
01:27:00,176 --> 01:27:02,219
هل قلت شيئاً سيدي ؟

812
01:27:06,640 --> 01:27:08,131
لماذا أنت هنا ؟

813
01:27:10,311 --> 01:27:15,847
لماذا أتيت للمكتب لتأخذ عنواني من السكرتيرة ؟

814
01:27:17,359 --> 01:27:21,755
أردت رؤيتك في مكان غير الجامعة

815
01:27:22,906 --> 01:27:24,648
لماذا ؟

816
01:27:27,786 --> 01:27:31,736
أحياناً أعتقد أني مجنون لأني أرى أشياء بشكل مختلف
عن أي شخص آخر

817
01:27:33,031 --> 01:27:34,783
اشعر بأني استطيع الكلام معك

818
01:27:36,209 --> 01:27:39,256
لأكون صادقاً , لقد كنت أيضاً قلقاً بخصوصك اليوم

819
01:27:44,219 --> 01:27:45,710
أنا ؟

820
01:27:45,804 --> 01:27:48,588
مالذي يجعلك تقلق علي ؟

821
01:27:49,349 --> 01:27:50,892
انا بخير

822
01:27:59,943 --> 01:28:01,518
...أنا

823
01:28:02,738 --> 01:28:04,281
أنا بخير

824
01:30:48,135 --> 01:30:52,674
<i>عدة مرات في حياتي أرى الأشياء بوضوح مطلق </i>

825
01:30:55,492 --> 01:30:57,628
<i>عندما لـ ثوانٍ قليلة</i>

826
01:30:58,495 --> 01:31:00,764
<i>يغرق الصمت الضجّة</i>

827
01:31:00,801 --> 01:31:04,184
<i>وأستطيع أن أشعر أكثر مما أفكر</i>

828
01:31:05,043 --> 01:31:07,202
<i>والأشياء تبدو حادة جداً</i>

829
01:31:08,171 --> 01:31:10,246
<i>والعالم يبدو ناضجاً جداً</i>

830
01:31:11,883 --> 01:31:15,137
<i>...كما لو أن كل شيء قد عاد للحياة تواً</i>

831
01:31:35,198 --> 01:31:37,354
<i>لا استطيع أبداً أن أجعل تلك اللحظات تدوم</i>

832
01:31:38,437 --> 01:31:39,807
<i>اتشبّث بهنّ</i>

833
01:31:39,843 --> 01:31:42,017
<i>ولكن مثل أي شيء .. تتلاشى</i>

834
01:31:44,082 --> 01:31:46,324
<i>لقد عشت حياتي في تلك اللحظات</i>

835
01:31:47,794 --> 01:31:49,587
<i>ترجعني للحاضر</i>

836
01:31:51,798 --> 01:31:56,639
<i>و أدرك أن كل شيء بالضبط كان كما هو مقدّر</i>

837
01:34:16,608 --> 01:34:19,982
<i>وبهذه البساطة .. تأتي</i>

838
01:34:21,805 --> 01:34:23,469
: قدّم لكم هذه الترجمة

839
01:34:24,933 --> 01:41:48,702
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

أتمنّى ان تكونوا استمتعم برفقة ترجمتي اليوم .. أراكم في ترجمات أخرى بإذن الله

