﻿1
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:50,334 --> 00:00:53,202
،)غابات قرب (كوانتيكو"
"(ولاية (فيرجينيا

3
00:03:03,062 --> 00:03:05,886
!(ستاريلنغ)

4
00:03:06,711 --> 00:03:08,754
!(ستاريلنغ)

5
00:03:10,882 --> 00:03:13,749
يريد (كروفورد) مقابلتك في مكتبه

6
00:03:14,010 --> 00:03:15,965
شكرا يا سيدي

7
00:03:16,096 --> 00:03:18,876
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

8
00:03:20,571 --> 00:03:26,088
...الأذى... العذاب... الألم"
"يجب أن تحبها

9
00:04:03,366 --> 00:04:05,016
(كلاريس) -
مرحبا -

10
00:04:13,879 --> 00:04:16,791
وصلت حتى النهاية حتى
سمحوا لي بالدخول

11
00:04:39,382 --> 00:04:41,424
"خدمات علم السلوك"

12
00:04:53,632 --> 00:04:55,545
،لا أتوقع أي مشكلة
...إن استطعت

13
00:04:55,630 --> 00:04:57,108
أتبحثين عن (كروفورد)؟ -
أجل يا سيدي -

14
00:04:57,238 --> 00:04:59,498
،من المفترض أن يعود بعد دقائق معدودة
لمَ لا تنتظرينه في مكتبه؟

15
00:04:59,628 --> 00:05:01,497
حسنا -
...ثم بعد ذلك -

16
00:05:01,627 --> 00:05:04,625
...أفكر في
...(كانوا هناك عند (فلوشينغ

17
00:05:50,504 --> 00:05:55,891
"بيل) يسلخ الضحية الخامسة)"

18
00:05:57,455 --> 00:05:59,410
(ستارلينغ)

19
00:05:59,758 --> 00:06:03,233
كلاريس إم)، طاب صباحك) -
(طاب صباحك سيد (كروفورد -

20
00:06:03,364 --> 00:06:06,621
أعتذر عن سحبك من برنامج التدريب
دون سابق إنذار

21
00:06:06,753 --> 00:06:08,317
يخبرني مدربوك أنك تبلين بلاءً حسنا

22
00:06:08,750 --> 00:06:13,574
ترتيبك في الربع الأول من صفك -
أرجو ذلك، لم يعلنوا عن درجات بعد -

23
00:06:13,704 --> 00:06:19,091
طرأت مهمة وفكرت فيك، ليست مهمة
حقيقة، أقرب إلى واجب مشوّق

24
00:06:19,221 --> 00:06:22,480
اجلسي -
أجل يا سيدي -

25
00:06:22,828 --> 00:06:27,216
أذكرك من حلقتي الدراسية
(في جامعة (فيرجينيا

26
00:06:27,346 --> 00:06:30,516
،استجوبتني دون هوادة كما أذكر
...حول سجل المكتب للحقوق المدنية

27
00:06:30,603 --> 00:06:33,125
،(خلال سنوات (هوفر
"منحتك درجة "ممتاز

28
00:06:33,255 --> 00:06:35,471
بل "جيد جدا" يا سيدي

29
00:06:37,252 --> 00:06:40,466
فلنرَ، تخصص مزدوج في علم النفس
وعلم الإجرام، تخرجت مع مرتبة الشرف

30
00:06:40,597 --> 00:06:43,378
التدريبات الصيفية
(في مصحة (رايتزينغر

31
00:06:43,508 --> 00:06:48,373
مكتوب هنا أنك ترغبين في العمل معي
هنا في علم السلوك بعد تخرجك

32
00:06:48,547 --> 00:06:51,286
أجل، أرغب في ذلك بشدة يا سيدي

33
00:06:52,067 --> 00:06:56,933
نقابل كل السفاحين المسجونين حاليا
لتحديد الخواص النفسية السلوكية

34
00:06:57,063 --> 00:07:02,755
ستكون عونا كبيرا في القضايا
التي لم تُحل بعد، أغلبهم تجاوبوا معنا

35
00:07:02,841 --> 00:07:06,969
هل يسهل إخافتك يا (ستارلينغ)؟ -
لم يحدث بعد يا سيدي -

36
00:07:07,055 --> 00:07:09,836
أكثر من نحتاج للتحدث
إليه يرفض التعاون

37
00:07:09,967 --> 00:07:12,748
أريدك أن تحاولي معه مجددا
اليوم في المصحة

38
00:07:12,878 --> 00:07:16,961
من هو الشخص موضع البحث؟ -
(الطبيب النفسي، (هانيبال ليكتر -

39
00:07:17,092 --> 00:07:19,307
(هانيبال آكل لحوم البشر)

40
00:07:19,439 --> 00:07:26,171
...لا أتوقع أن يتحدث إليك
لكن يجب أن أتمكن من قول إننا حاولنا

41
00:07:26,303 --> 00:07:31,124
إن رفض التعاون، أريد فقط تقريرا
مباشرا، كيف يبدو؟ كيف تبدو زنزانته؟

42
00:07:31,255 --> 00:07:35,513
هل يخطط أو يرسم؟
إن كان يفعل، فماذا يرسم؟

43
00:07:38,728 --> 00:07:41,508
(هاك ملفا عن (ليكتر

44
00:07:43,550 --> 00:07:47,113
نسخة من استبيان المكتب
وشارة تحقيق شخصية خاصة

45
00:07:47,244 --> 00:07:49,893
لتكن مذكرتك على مكتبي في الثامنة
من صباح الأربعاء

46
00:07:50,023 --> 00:07:51,848
حسنا

47
00:07:53,717 --> 00:07:58,670
معذرة يا سيدي، لكن فيمَ العجلة؟
...ليكتر) في السجن منذ سنوات عديدة)

48
00:07:58,800 --> 00:08:02,102
هل هناك صلة ما
بينه وبين (بافالو بيل)؟

49
00:08:02,232 --> 00:08:04,057
ليت هناك صلة

50
00:08:04,188 --> 00:08:07,967
والآن أريد انتباهك الكامل -
أمرك يا سيدي -

51
00:08:08,098 --> 00:08:11,052
كوني في غاية الحرص
(مع (هانيبال ليكتر

52
00:08:11,182 --> 00:08:15,745
سيراجع معك د.(تشيلتون) من المصحة
الإجراءات المتبعة معه

53
00:08:15,830 --> 00:08:22,087
لا تحيدي عنها لأي سبب كان، ممنوع
عليك الإدلاء له بأي معلومات شخصية

54
00:08:22,217 --> 00:08:26,910
صدقيني، لن يعجبك تلاعب (هانيبال
ليكتر) بعقلك، أدّي عملك فحسب

55
00:08:27,041 --> 00:08:30,255
ولا تنسي أبدا ما يكون -
وما ذلك؟ -

56
00:08:30,646 --> 00:08:34,643
،وحش"
"مضطرب عقليا تماما

57
00:08:35,122 --> 00:08:41,897
من النادر أن نأسر أحدهم حيا، من وجهة
النظر البحثية (ليكتر) هو أثمن أصولنا

58
00:08:45,766 --> 00:08:51,197
،يأتينا العديد من المحققين هنا
لكن أجزم بأنني لا أذكر من في جاذبيتك

59
00:08:53,021 --> 00:08:55,844
هل ستمضين الليل في (بالتيمور)؟

60
00:08:55,976 --> 00:09:00,494
لأن هذه مدينة ممتعة
إن كان معك المرشد المناسب

61
00:09:01,276 --> 00:09:04,665
أنا واثقة أن هذه مدينة رائعة
...يا د.(تشيلتون)، لكن

62
00:09:04,795 --> 00:09:08,879
(أوامري هي أن أقابل د.(ليكتر
وأبلغ بالنتائج عصر اليوم

63
00:09:09,007 --> 00:09:12,397
،فهمت
فلننتهِ من الأمر بسرعة إذن

64
00:09:12,702 --> 00:09:17,265
،حاولنا دراسته بالطبع
لكن حنكته تفوق الاختبارات العادية

65
00:09:17,350 --> 00:09:21,956
!يا إلهي، كم يكرهنا
يظن أنني نقمته

66
00:09:23,477 --> 00:09:26,301
،كروفورد) في غاية الذكاء ليستعين بك)
أليس كذلك؟

67
00:09:26,431 --> 00:09:30,732
ماذا تعني يا سيدي؟ -
شابة جميلة لتثير غرائزه -

68
00:09:31,166 --> 00:09:33,860
لا أظن أن (ليكتر) حتى رأى امرأة
منذ ثمانية أعوام

69
00:09:33,991 --> 00:09:37,945
،وأنت تتفقين مع مذاقه
إن جاز القول

70
00:09:38,075 --> 00:09:41,029
،(تخرجت من جامعة (فيرجينيا
ليست كلية لتعليم الفتنة

71
00:09:41,159 --> 00:09:44,288
جيد، إذن سيكون من السهل
عليك تذكر القواعد

72
00:09:47,372 --> 00:09:51,370
،لا تلمسي الزجاج، لا تقتربي من الزجاج
لا تمرري له سوى أوراق ناعمة

73
00:09:51,500 --> 00:09:55,279
،لا أقلام رصاص أو حبر
لا دبابيس أو مشابك ورق في أوراقه

74
00:09:55,410 --> 00:09:57,799
،استخدمي حامل الطعام المنزلق
لا استثناءات

75
00:09:57,930 --> 00:10:01,058
إن حاول أن يمرر لك أي شيء
ارفضي قبوله، أتفهمينني؟

76
00:10:01,144 --> 00:10:03,056
،أجل
أفهم يا سيدي

77
00:10:04,272 --> 00:10:07,400
سأريك سبب إصرارنا
على مثل هذه الاحتياطات

78
00:10:07,531 --> 00:10:13,136
،عصر الثامن من يوليو عام 1981
شكا من ألم في الصدر ونقل إلى المستوصف

79
00:10:13,266 --> 00:10:15,960
نزعت كمامة فمه وقيوده
لإجراء رسم كهربي للقلب

80
00:10:16,090 --> 00:10:19,479
عندما مالت عليه الممرضة فعل هذا بها

81
00:10:21,781 --> 00:10:26,473
نجح الأطباء في إعادة فكها إلى مكانه
تقريبا وكذلك إنقاذ إحدى عينيها

82
00:10:26,604 --> 00:10:31,513
،لم يتخطّ نبضه 85
حتى عندما أكل لسانها

83
00:10:32,166 --> 00:10:35,902
أحتفظ به هنا -
(د.(تشيلتون -

84
00:10:38,334 --> 00:10:44,374
إن كان (ليكتر) يشعر أنك عدوه فربما
سيحالفنا نجاح أكبر إن دخلت بمفردي

85
00:10:44,504 --> 00:10:46,198
ما قولك؟

86
00:10:48,805 --> 00:10:52,846
ربما كان عليك التقدم بهذا الاقتراح
في مكتبي ووفرت علي الوقت

87
00:10:53,932 --> 00:10:58,407
أجل يا سيدي، لكن عندئذٍ كانت
ستفوتني متعة صحبتك... سيدي

88
00:11:01,143 --> 00:11:04,490
عندما تنتهي أخرجوها

89
00:11:31,860 --> 00:11:36,813
،(مرحبا، أنا (بارني
هل نبّهك إلى عدم الاقتراب من الزجاج؟

90
00:11:36,944 --> 00:11:39,073
،أجل فعل
(كلاريس ستارلينغ)

91
00:11:39,593 --> 00:11:42,765
،(سعيد بلقائك يا (كلاريس
علقي معطفك هناك إن أردت

92
00:11:42,896 --> 00:11:45,501
حسنا، أشكرك سأفعل

93
00:11:47,241 --> 00:11:51,889
،إنه بعد الآخرين
الزنزانة الأخيرة، الزمي اليمين

94
00:11:54,147 --> 00:11:58,145
وضعت مقعدا من أجلك -
أجل، هذا جيد جدا، أشكرك -

95
00:11:59,449 --> 00:12:03,055
،سأراقب اللقاء
ستبلين بلاءً حسنا

96
00:12:13,351 --> 00:12:15,350
مرحبا

97
00:12:33,032 --> 00:12:36,248
يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك

98
00:12:49,150 --> 00:12:50,672
طاب صباحك

99
00:12:50,802 --> 00:12:54,842
،(د.(ليكتر)، اسمي (كلاريس ستارلينغ
أتسمح لي بالتحدث إليك؟

100
00:12:54,973 --> 00:12:57,492
،(أنت من مجموعة (جاك كروفورد
ألست كذلك؟

101
00:12:57,622 --> 00:12:59,708
بلى، هذا صحيح

102
00:13:00,056 --> 00:13:04,140
أتسمحين لي برؤية أوراق اعتمادك؟ -
بالتأكيد -

103
00:13:10,916 --> 00:13:13,046
أقرب، رجاءً

104
00:13:14,436 --> 00:13:16,739
أقرب

105
00:13:31,815 --> 00:13:36,768
،هذه تنتهي صلاحيتها بعد أسبوع
لست عميلة فيدرالية حقا، أليس كذلك؟

106
00:13:36,899 --> 00:13:39,765
ما زلت أتدرّب في الأكاديمية

107
00:13:40,504 --> 00:13:47,760
جاك كروفورد) أرسل إلي متدربة؟) -
أجل، أنا طالبة، جئت لأتعلم منك -

108
00:13:47,890 --> 00:13:52,191
ربما يمكنك أن تقرر بنفسك
إن كنت مؤهلة بما يكفي لأفعل ذلك

109
00:13:54,538 --> 00:13:58,230
هذه مراوغة منك
(أيتها العميلة (ستارلينغ

110
00:14:01,141 --> 00:14:03,531
تفضّلي بالجلوس

111
00:14:10,222 --> 00:14:14,305
،والآن أخبريني
ماذا قال لك (ميغز)؟

112
00:14:14,437 --> 00:14:20,909
ميغز) متعدد الشخصيات في الزنزانة)
المجاورة، هسّ لك، ماذا قال؟

113
00:14:21,820 --> 00:14:26,818
"قال، "يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك -
فهمت -

114
00:14:27,687 --> 00:14:30,467
أنا عن نفسي لا يمكنني أن أشمه

115
00:14:38,722 --> 00:14:47,064
،(تستخدمين مرطب بشرة (أفيان
(وتتعطرين أحيانا بـ(لير دو تون

116
00:14:48,193 --> 00:14:50,670
لكنك لم تفعلي اليوم

117
00:14:52,017 --> 00:14:54,710
هل رسمت كل هذه الرسومات
أيها الطبيب؟

118
00:14:56,796 --> 00:15:00,488
(هذا منظر كاتدرائية (دوومو
(من (البلفيدير

119
00:15:01,618 --> 00:15:06,398
أتعرفين (فلورنس)؟ -
كل هذه التفاصيل من الذاكرة فقط؟ -

120
00:15:06,528 --> 00:15:10,438
الذاكرة هي ما تبقّى لي ليعوضني
(عن المنظر أيتها العميلة (ستارلينغ

121
00:15:10,569 --> 00:15:16,346
ربما تود إفادتنا بوجهة نظرك
بالإجابة على هذا الاستبيان يا سيدي

122
00:15:16,477 --> 00:15:24,341
،كلاّ، كنت تبلين بلاءً حسنا
كنت تتصرفين بلياقة ومتقبلة للياقة

123
00:15:24,427 --> 00:15:28,945
نجحت في ترسيخ الثقة
(باعترافك بالحقيقة المخجلة عن (ميغز

124
00:15:29,077 --> 00:15:33,942
والآن هذا الانتقال الأخرق المفاجىء
إلى الاستبيان

125
00:15:34,985 --> 00:15:38,591
هذا لن ينفع -
أطلب منك فقط تصفّحه أيها الطبيب -

126
00:15:38,722 --> 00:15:42,370
إما ستقبل أو سترفض -
أجل -

127
00:15:42,632 --> 00:15:47,541
لابد أن (جاك كروفورد) مشغول فعلا
إن كان يطلب العون من الطلبة

128
00:15:47,671 --> 00:15:50,450
مشغول في تعقب ذلك القاتل الجديد
(بافالو بيل)

129
00:15:50,538 --> 00:15:53,189
يا له من ولد مشاكس

130
00:15:53,320 --> 00:16:00,401
أتعرفين سبب تسميته بـ(بافالو بيل)؟
أخبريني أرجوك، فالصحف لا تقول

131
00:16:01,183 --> 00:16:03,747
بدأ الأمر كمزحة سخيفة في قسم جرائم
(القتل في مدينة (كانساس

132
00:16:03,877 --> 00:16:08,308
"وقالوا "هذا القاتل يهوى سلخ عشيقاته

133
00:16:09,220 --> 00:16:14,694
لماذا ينزع جلودهن في رأيك
أيتها العميلة (ستارلينغ)؟

134
00:16:14,825 --> 00:16:19,518
أسعديني بفطنتك -
ذلك يثيره -

135
00:16:19,646 --> 00:16:23,384
أغلب السفاحين
يحبون الاحتفاظ بتذكار من ضحاياهم

136
00:16:23,514 --> 00:16:25,902
أنا لم أفعل -
كلاّ -

137
00:16:25,990 --> 00:16:28,337
،كلاّ
كنت تأكل ضحاياك

138
00:16:30,335 --> 00:16:32,682
مرّريه إلي الآن

139
00:16:59,357 --> 00:17:04,136
أيتها العميلة (ستارلينغ)، أتظنين
بإمكانك تشريحي بهذه الأداة العقيمة؟

140
00:17:04,570 --> 00:17:10,132
...كلاّ، ظننت أن معرفتك -
إنك طموحة للغاية، ألست كذلك؟ -

141
00:17:10,262 --> 00:17:13,912
أتعرفين كيف تبدين لي بحقيبتك
الغالية وحذائك الرخيص؟

142
00:17:14,042 --> 00:17:21,038
،تبدين مثل ريفية بلهاء
ريفية محتالة مصقولة عديمة الذوق

143
00:17:21,166 --> 00:17:23,383
التغذية الجيدة أضافت إلى قامتك طولا

144
00:17:23,513 --> 00:17:28,814
لكنك تبعدين جيلا واحدا عن الفقراء
من الحثالة البيض، أليس كذلك؟

145
00:17:28,944 --> 00:17:33,984
وتلك اللهجة التي حاولت جاهدة التخلص
منها، لهجة جنوب (فيرجينيا) خالصة

146
00:17:34,114 --> 00:17:38,503
فيمَ يعمل أبوك؟ أيعمل في مناجم الفحم؟
هل تفوح منه رائحة زيت المصباح؟

147
00:17:38,633 --> 00:17:41,152
أعرف كيف اكتشف الصبية جمالك بسرعة

148
00:17:41,283 --> 00:17:44,846
كل تلك التجارب البغيضة المملة
في مقاعد السيارات الخلفية

149
00:17:44,976 --> 00:17:48,668
بينما لم يكن تفكيرك أثناءها سوى
في الخروج، الخروج إلى أي مكان

150
00:17:48,800 --> 00:17:52,971
أن تعبري الطريق الطويل المؤدي
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

151
00:17:55,750 --> 00:17:57,880
ترى الكثير أيها الطبيب

152
00:17:58,662 --> 00:18:04,222
لكن هل أنت من القوة لأن توجه نفاذ
البصيرة الخارق هذا إلى نفسك؟

153
00:18:04,875 --> 00:18:09,740
...ما رأيك، لمَ لا
لمَ لا تنظر إلى نفسك وتدوّن ما تراه؟

154
00:18:10,697 --> 00:18:13,129
أو ربما تخشى أن تفعل

155
00:18:22,035 --> 00:18:24,990
حاول باحث إحصائي اختباري ذات مرة

156
00:18:25,120 --> 00:18:31,551
أكلت كبده مع بعض الفول
وكأس لطيف من النبيذ الأحمر

157
00:18:39,674 --> 00:18:45,279
والآن طيري عائدة إلى مدرستك
يا (ستارلينغ) الصغيرة، طيري

158
00:18:45,541 --> 00:18:47,582
طيري

159
00:18:47,711 --> 00:18:49,668
طيري

160
00:18:59,572 --> 00:19:04,266
عضضت رسغي حتى أموت

161
00:19:05,134 --> 00:19:07,220
انظري إلى الدماء

162
00:19:07,350 --> 00:19:09,001
نلت منك

163
00:19:09,131 --> 00:19:13,520
!ميغز)! أيها الوغد الغبي)

164
00:19:14,084 --> 00:19:16,951
!سأقتله -
!أيتها العميلة (ستارلينغ)! عودي -

165
00:19:17,082 --> 00:19:19,732
!(أيتها العميلة (ستارلينغ

166
00:19:19,863 --> 00:19:22,991
لو كان الأمر بيدي لما سمحت بحدوث
هذا لك، أجد الوقاحة بشعة

167
00:19:23,121 --> 00:19:25,597
إذن أدّ الاختبار من أجلي -
كلاّ، ولكنني سأراضيك -

168
00:19:25,728 --> 00:19:28,376
سأمنحك فرصة لتحققي أشد ما تحبين -
وما ذلك أيها الطبيب؟ -

169
00:19:28,464 --> 00:19:33,244
،التقدم بالطبع، أصغي بحرص
تعمّقي في النظر بداخل نفسك

170
00:19:33,374 --> 00:19:37,198
ابحثي عن الآنسة (موفيت)، إحدى
مرضاي القدامى، ميم واو فاء ياء تاء

171
00:19:37,328 --> 00:19:39,413
(اذهبي الآن! لا أظن أن (ميغز
سيتمكن من معاودة الكرة بهذه السرعة

172
00:19:39,544 --> 00:19:43,193
!رغم أنه مجنون، اذهبي الآن

173
00:20:24,424 --> 00:20:26,117
(مرحبا يا (بيل

174
00:20:30,332 --> 00:20:35,980
!أبي -
مرحبا (كلاريس)، مرحبا فتاتي -

175
00:20:36,458 --> 00:20:40,151
هل قبضت على أي أشرار اليوم؟ -
كلاّ يا ملاكي، هربوا جميعا -

176
00:20:40,281 --> 00:20:42,236
!تبا

177
00:21:02,004 --> 00:21:04,264
،مكتب التحقيقات الفيدرالي
ارفع يديك، لا تتحرك

178
00:21:04,350 --> 00:21:08,174
،استدر، ضع يديك خلف ظهرك
ارفع إبهاميك

179
00:21:11,866 --> 00:21:15,038
...(قضي عليك يا (ستارلينغ
جونسون)، أحسنت عملا)

180
00:21:15,168 --> 00:21:18,557
،(دخول جيد وتحكم جيد... (ستارلينغ
أين منطقة الخطر بالنسبة لك؟

181
00:21:18,687 --> 00:21:20,121
في الركن -
وهل تفقدت الركن؟ -

182
00:21:20,252 --> 00:21:21,859
كلاّ يا سيدي -
لهذا السبب أنت ميتة -

183
00:21:22,163 --> 00:21:24,683
3109؟

184
00:21:25,335 --> 00:21:29,766
تحطيم الأبواب أو النوافذ
للدخول أو الخروج

185
00:21:30,722 --> 00:21:32,200
القاعدة 404؟

186
00:21:35,067 --> 00:21:36,935
(طبيب نفسي من (بالتيمور"
"يتلقى أرفع الأوسمة

187
00:21:38,326 --> 00:21:40,542
"توجيه تهمة القتل لطبيب نفسي شهير"

188
00:21:45,842 --> 00:21:47,841
حقائق مرعبة جديدة"
"في محاكمة آكل لحوم البشر

189
00:21:48,839 --> 00:21:50,360
"(د.(هانيبال ليكتر)... (جاك كروفورد"

190
00:21:50,925 --> 00:21:53,271
،كلاريس)، مكالمة من أجلك)
إنه المعلم الروحي

191
00:21:53,358 --> 00:21:55,182
(كروفورد)؟ شكرا (آرديليا)

192
00:21:55,530 --> 00:21:57,963
ستارلينغ)؟) -
سيدي -

193
00:21:58,180 --> 00:21:59,744
(مات (ميغز

194
00:22:00,743 --> 00:22:03,959
مات؟ كيف؟

195
00:22:04,176 --> 00:22:07,739
سمع الممرض (ليكتر) يهمس له
طوال العصر و(ميغز) يبكي

196
00:22:07,869 --> 00:22:10,519
،عثروا عليه عند التفتيش المسائي
ابتلع لسانه

197
00:22:13,516 --> 00:22:14,994
(ستارلينغ)

198
00:22:15,125 --> 00:22:20,165
...أجل، ما زلت هنا يا سيدي، أنا فقط
لا أعرف كيف أشعر تجاه ما حدث

199
00:22:20,642 --> 00:22:24,161
،لا داعي لأن تشعري بأي شيء
فعلها (ليكتر) ليسلي نفسه

200
00:22:25,334 --> 00:22:27,463
اسمعي، أعلم أن الأمور أخذت تطورا بشعا
...اليوم لكنك

201
00:22:27,767 --> 00:22:32,285
،ذكرت اسما في النهاية
موفيت)، هل بحثت عنها؟)

202
00:22:33,850 --> 00:22:37,108
ليكتر) عدل أو تخلص من معظم سجلات)
مرضاه قبل القبض عليه

203
00:22:37,238 --> 00:22:40,801
لذلك لا يوجد أي ذكر
...لأي شخص يدعى (موفيت) لكنني

204
00:22:40,931 --> 00:22:46,319
فكرت أن تعبير "نفسك" مبتذل بالنسبة
...لـ(ليكتر)، لذا

205
00:22:46,449 --> 00:22:50,881
(فكرت أنه من (بالتيمور
...وبحثت في دليل الهاتف فوجدت

206
00:22:51,011 --> 00:22:52,878
...(مخزنا اسمه (تخزينك لنفسك

207
00:22:53,009 --> 00:22:55,920
"(مخزن (تخزينك لنفسك" -
"(على أطراف مركز مدينة (بالتيمور" -

208
00:22:57,789 --> 00:23:03,523
الوحدة 31 تم تأجيرها لمدة عشر
سنوات، مدفوعة مقدما بالكامل

209
00:23:03,654 --> 00:23:09,562
(كان العقد باسم الآنسة (هيستر موفيت

210
00:23:09,822 --> 00:23:14,906
إذن لم يدخله أحد منذ 1980؟ -
ليس على حد علمي -

211
00:23:15,036 --> 00:23:19,338
الخصوصية تمثل أهمية شديدة لزبائني

212
00:23:19,469 --> 00:23:24,028
،أجل، لن أحرك شيئا، أعدك
سأخرج من هنا بأسرع ما يكون

213
00:23:24,420 --> 00:23:28,331
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، في الحقيقة، تفضل -

214
00:23:33,197 --> 00:23:37,237
إنه عالق -
يمكننا أن نعود غدا مع ابني -

215
00:23:37,368 --> 00:23:39,410
ماذا عنه؟

216
00:23:40,235 --> 00:23:45,797
،كنت لأطلب من سائقي مساعدتك
لكنه يبغض الأعمال البدنية

217
00:23:45,970 --> 00:23:50,619
،حسنا
فلتبقَ أنت هنا وسأعود بعد لحظة

218
00:24:22,900 --> 00:24:26,072
،إنه عالق
ناولني الضوء الكهربي يا سيدي

219
00:24:40,018 --> 00:24:44,840
إن سقط هذا الباب
أو وقع مكروه آخر

220
00:24:45,883 --> 00:24:48,619
هذا رقم مكتبنا الميداني
(في (بالتيمور

221
00:24:48,749 --> 00:24:52,659
،يعلمون أنك بصحبتي
اتصل بهم إن وقع أي مكروه

222
00:24:52,746 --> 00:24:55,528
(أجل يا آنسة (ستارلينغ

223
00:27:25,590 --> 00:27:30,023
،كلاريس)، من هنا)
إنهم في انتظارك، احترسي لخطوك

224
00:27:31,022 --> 00:27:34,932
،هيستر موفيت)، إنه تلاعب بالحروف)
أليس كذلك أيها الطبيب؟

225
00:27:35,321 --> 00:27:38,494
عند إعادة ترتيبها
تعني "ما تبقى مني"؟

226
00:27:38,624 --> 00:27:42,795
،"ليفوتكم ما تبقى مني"
بمعنى أنك من استأجرت ذلك المرأب؟

227
00:28:18,421 --> 00:28:20,202
أشكرك

228
00:28:20,376 --> 00:28:22,983
لقد توقف نزفك

229
00:28:24,460 --> 00:28:26,501
...كيف عرفت

230
00:28:27,632 --> 00:28:31,411
إنه بسيط، مجرد خدش

231
00:28:32,542 --> 00:28:34,800
،(د.(ليكتر
رأس من تلك التي في الزجاجة؟

232
00:28:34,931 --> 00:28:40,100
لمَ لا تسألينني عن (بافالو بيل)؟ -
لماذا؟ أتعرف شيئا عنه؟ -

233
00:28:40,231 --> 00:28:44,315
،قد أعرف إن قرأت ملف القضية
يمكنك أن تأتيني به

234
00:28:44,445 --> 00:28:48,486
لمَ لا نتحدث عن الآنسة (موفيت)؟
أردتني أن أعثر عليه

235
00:28:48,616 --> 00:28:53,960
،(اسمه الحقيقي (بينجامين راسبيل
...أحد مرضاي السابقين

236
00:28:54,090 --> 00:28:59,217
...والذي وصلت ارتباطاته العاطفية إلى
"لنقل "الشذوذ

237
00:28:59,348 --> 00:29:03,562
...لم أقتله، أؤكد لك ذلك، خبأته فقط
في نفس حالته التي وجدته عليها

238
00:29:03,693 --> 00:29:06,298
بعد أن تخلف عن ثلاثة مواعيد

239
00:29:06,429 --> 00:29:09,688
...لكن إن لم تقتله
فمن فعل إذن يا سيدي؟

240
00:29:09,819 --> 00:29:15,683
،من يدري؟ أفضل حل له في الحقيقة
علاجه كان يسير في طريق مسدود

241
00:29:15,813 --> 00:29:21,114
...ثوبه وزينته
أكان (راسبيل) متشبّها بالنساء؟

242
00:29:21,245 --> 00:29:23,547
في الحياة؟ كلاّ

243
00:29:23,678 --> 00:29:28,587
،مصاب بكل أنواع الاكتئاب المرضي
ممل، ممل للغاية

244
00:29:28,718 --> 00:29:34,886
،الآن أذكره كتجربة نوعا ما
محاولة التحول الأولى لقاتل غر

245
00:29:35,017 --> 00:29:38,145
بمَ شعرت عندما رأيته يا (كلاريس)؟

246
00:29:38,276 --> 00:29:43,011
،خائفة في بادىء الأمر
ثم شعرت بالانتعاش

247
00:29:43,141 --> 00:29:45,271
،جاك كروفورد) يساعد تقدمك المهني)
ألا يفعل؟

248
00:29:45,401 --> 00:29:48,963
من الواضح أنه ميّال لك
وأنك تميلين له أيضا

249
00:29:49,093 --> 00:29:54,002
لم أفكر في الأمر مطلقا -
أتعتقدين أنه يرغبك جنسيا؟ -

250
00:29:54,133 --> 00:29:59,346
صحيح أنه أكبر كثيرا لكن أتظنين أنه
يتخيل مسارات ومبادلات بينكما؟

251
00:29:59,477 --> 00:30:04,995
مضاجعتك؟ -
ذلك لا يثير اهتمامي أيها الطبيب -

252
00:30:05,125 --> 00:30:09,642
صراحة أتوقع مثل هذا الحديث
(من شخص مثل (ميغز

253
00:30:10,904 --> 00:30:12,901
ليس بعد الآن

254
00:30:20,027 --> 00:30:22,155
(شكرا يا (بارني

255
00:30:25,588 --> 00:30:27,891
ماذا جرى للوحاتك؟

256
00:30:29,195 --> 00:30:33,712
،(عقاب بسبب ما فعلته بـ(ميغز
مثل برنامج الوعظ هذا تماما

257
00:30:33,843 --> 00:30:36,797
عندما تنصرفين سيرفعون الصوت عاليا

258
00:30:36,927 --> 00:30:40,881
د.(تشيلتون) يستمتع حقا
بأساليب تعذيبه التافهة

259
00:30:40,968 --> 00:30:44,139
ماذا كنت تقصد بـ"التحول" أيها الطبيب؟

260
00:30:52,351 --> 00:30:55,913
أنا في هذه الحجرة منذ ثمانية
(أعوام الآن يا (كلاريس

261
00:30:56,087 --> 00:30:59,867
أعلم أنهم لن يطلقوا سراحي أبدا
ما دمت حيا

262
00:31:00,346 --> 00:31:06,514
ما أريده هو منظر، نافذة يمكنني
أن أطل منها على شجرة أو حتى مياه

263
00:31:06,645 --> 00:31:10,077
أريد أن أودع بمؤسسة فيدرالية
(بعيدا عن د.(تشيلتون

264
00:31:10,164 --> 00:31:15,117
ماذا كنت تقصد بـ"قاتل غر"؟
أتقول إنه قتل ثانية؟

265
00:31:15,248 --> 00:31:21,243
أعرض عليك تحليلا لشخصية
بافالو بيل)، مبني على أدلة القضية)

266
00:31:26,021 --> 00:31:29,193
(سأساعدك على الإمساك به يا (كلاريس

267
00:31:35,145 --> 00:31:40,967
تعرف هويته، أليس كذلك؟ أخبرني
بمن قطع رأس مريضك أيها الطبيب

268
00:31:41,098 --> 00:31:44,226
كل الخير يؤول للصابرين

269
00:31:44,356 --> 00:31:48,874
أنا صبرت يا (كلاريس)، لكن إلى
متى سيطول صبرك أنت والفتى (جاكي)؟

270
00:31:49,005 --> 00:31:54,305
لابد أن صديقنا (بيلي) يبحث الآن
عن تلك السيدة المميزة التالية

271
00:31:58,084 --> 00:32:01,865
"(ممفيس)، (تينيسي)"

272
00:32:57,476 --> 00:32:59,822
مرحبا (تشيبر) الصغير

273
00:33:07,861 --> 00:33:09,946
سآتي على الفور

274
00:33:10,422 --> 00:33:12,074
!تبا

275
00:33:17,721 --> 00:33:20,111
اللعنة

276
00:33:29,800 --> 00:33:31,711
يا إلهي

277
00:33:36,273 --> 00:33:38,619
أيمكنني مساعدتك في حملها؟

278
00:33:39,142 --> 00:33:41,573
أتسمحين؟ -
بالطبع -

279
00:33:42,270 --> 00:33:43,833
أشكرك -
لا عليك -

280
00:33:43,963 --> 00:33:47,483
تبدو معاقا نوعا -
أجل، نجحت في إحضارها حتى هنا -

281
00:33:47,569 --> 00:33:51,002
لكن لا أستطيع رفعها إلى الشاحنة
بمفردي، هاك، أمسكي بهذه

282
00:33:51,132 --> 00:33:52,740
!لأعلى -
حسنا -

283
00:33:52,826 --> 00:33:54,912
،أجل
ضعيها على الأرضية، هذا جيد

284
00:33:55,042 --> 00:33:59,517
ادخلي الشاحنة
وأريد أن أدفعها إلى الداخل

285
00:33:59,908 --> 00:34:02,297
أقدر هذا لك حقا، أشكرك -
لا عليك، أجل -

286
00:34:02,428 --> 00:34:08,771
أشكرك، الآن، تراجعي إلى النهاية -
حسنا، أهذا مناسب؟ -

287
00:34:08,902 --> 00:34:10,987
أجل، هذا مناسب

288
00:34:12,334 --> 00:34:14,071
هذا رائع -
حسنا -

289
00:34:14,202 --> 00:34:18,937
أخبريني، هل مقاسك 14 تقريبا؟ -
معذرة؟ -

290
00:34:38,880 --> 00:34:41,704
"مقاس 14" -
جيد -

291
00:34:59,473 --> 00:35:03,817
!كم هذا جيد -
"الحب" -

292
00:35:19,242 --> 00:35:20,674
!تحملوا

293
00:35:23,108 --> 00:35:25,063
!واحد

294
00:35:32,840 --> 00:35:34,664
!(ستارلينغ)

295
00:35:36,794 --> 00:35:39,183
إلى الخارج، هيا بنا

296
00:35:39,661 --> 00:35:43,050
(سيندي)، حلي محل (ستارلينغ)
!في الحلبة، تحركي

297
00:35:51,043 --> 00:35:53,911
!عملاء فيدراليون! توقف! الزم مكانك -
استعدي، واحزمي معدات الميدان -

298
00:35:54,041 --> 00:35:55,909
(ستخرجين... ستذهبين مع (كروفورد -
إلى أين؟ -

299
00:35:56,040 --> 00:35:58,865
،(عثروا على جثة فتاة بـ(وست فيرجينيا
ظلت في الماء حوالي أسبوع

300
00:35:58,950 --> 00:36:00,863
(يبدو أنها أحد ضحايا (بافالو بيل

301
00:36:01,601 --> 00:36:06,120
"(مقاطعة (كلاي)، (وست فيرجينيا"

302
00:36:10,594 --> 00:36:12,072
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

303
00:36:12,940 --> 00:36:15,982
،يبقيهن أحياء لثلاثة أيام
لا نعرف سبب ذلك

304
00:36:16,112 --> 00:36:19,066
لا دلائل تشير إلى الاغتصاب
أو الأذى البدني قبيل الوفاة

305
00:36:19,196 --> 00:36:22,194
كل التشويه الذي ترينه
يحدث بعد الوفاة

306
00:36:22,673 --> 00:36:28,233
حسنا ثلاثة أيام ثم يطلق عليهن النار
ويسلخهن ويتخلص من جثثهن

307
00:36:28,364 --> 00:36:33,360
كل جثة في نهر مختلف، الماء لا يبقي
لنا أي دليل نقتفيه على الإطلاق

308
00:36:33,490 --> 00:36:36,098
هذه (فردريكا بيمل)، الضحية الأولى

309
00:36:36,228 --> 00:36:42,092
جثتها هي الوحيدة التي تكبد عناء ربطها
بأثقال، لذا كانت ثالث فتاة يُعثَر عليها

310
00:36:42,266 --> 00:36:44,700
بعدها صار كسولا

311
00:36:46,394 --> 00:36:51,434
...حسنا، دعينا نرى
الدوائر تشير لمكان اختطاف الفتيات

312
00:36:51,564 --> 00:36:54,909
والأسهم تشير إلى أماكن العثور
...على جثثهن، هذه الجثة الجديدة

313
00:36:55,040 --> 00:36:58,776
،قذفها التيار هنا اليوم
(نهر (إلك)، (وست فيرجينيا

314
00:37:18,414 --> 00:37:20,977
(انظري إليه يا (ستارلينغ
وأخبريني بما ترين

315
00:37:22,366 --> 00:37:27,190
إنه ذكر أبيض، السفاحون يميلون لاصطياد
من هم من نفس أصولهم العرقية

316
00:37:27,798 --> 00:37:32,491
ليس متجولا، يمتلك منزله الخاص
في مكان ما، ليست شقة

317
00:37:32,621 --> 00:37:36,009
لماذا؟ -
ما يفعله بهن يحتاج للخصوصية -

318
00:37:36,140 --> 00:37:40,702
إنه في الثلاثينات أو الأربعينات
يتمتع بقوة جسمانية كبيرة

319
00:37:40,832 --> 00:37:46,523
بالإضافة إلى ما للرجل الناضج
من رباطة جأش، إنه حذر ودقيق

320
00:37:46,958 --> 00:37:51,693
لا يندفع مطلقا، لن يتوقف أبدا -
لمَ لا؟ -

321
00:37:52,954 --> 00:37:56,559
،أصبح الأمر يستهويه الآن
وأصبح ماهرا في عمله

322
00:37:58,254 --> 00:37:59,903
(ليس سيئا يا (ستارلينغ

323
00:37:59,991 --> 00:38:03,119
هل من أسئلة؟ -
أجل يا سيدي -

324
00:38:03,250 --> 00:38:06,421
لم تذكر شيئا عن المعلومات
المتضمنة في تقريري

325
00:38:06,552 --> 00:38:10,854
(أو عرض د.(ليكتر -
أفكر في الأمر -

326
00:38:11,027 --> 00:38:16,632
لذلك أرسلتني إلى هناك، أليس كذلك؟
(لتستعين به في القبض على (بافالو بيل

327
00:38:19,064 --> 00:38:24,973
إن صح ذلك، كنت أتمنى أن تطلعني
على الخطة، هذا كل ما في الأمر

328
00:38:25,104 --> 00:38:29,100
لو أرسلتك إلى هناك بغرض محدد
لاكتشفه (ليكتر) على الفور

329
00:38:29,231 --> 00:38:32,489
كان سيتلاعب بك ثم يصمت كالحجر

330
00:39:06,248 --> 00:39:09,549
،(معذرة أيها المأمور (بيركنز
هؤلاء هم عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي

331
00:39:09,680 --> 00:39:12,591
أيها المأمور (بيركنز)، أنا (جاك
كروفورد)، من مكتب التحقيق الفيدرالي

332
00:39:12,721 --> 00:39:15,370
العميل الخاص (تيري) والعميلة
(ستارلينغ)

333
00:39:15,502 --> 00:39:17,891
نقدّر لكم دعوتكم لنا إلى نطاق سلطتكم

334
00:39:18,022 --> 00:39:21,279
لم أتصل بكم، كان ذلك أحد رجال
المدعي العام للولاية

335
00:39:21,410 --> 00:39:23,495
،سنقدّم لكم كل ما تحتاجون
...لكن حاليا أنا

336
00:39:23,626 --> 00:39:25,406
أيها المأمور

337
00:39:25,667 --> 00:39:30,534
هذا النوع من الجرائم الجنسية
له أوجه أفضّل مناقشتها على انفراد

338
00:39:30,620 --> 00:39:32,402
أتفهم ما أعني؟

339
00:41:23,103 --> 00:41:25,622
...(أوسكار)
استدعِ د.(آيتكنز) من الكنيسة

340
00:41:25,753 --> 00:41:27,838
ستارلينغ)، إننا هنا في الخلف) -
...اطلب من (لامار) الحضور -

341
00:41:27,968 --> 00:41:30,228
عندما ينتهي من عزف موسيقاه

342
00:41:30,446 --> 00:41:34,701
سنرسلها خلال دقيقة، إنها تعمل

343
00:41:34,789 --> 00:41:41,524
،أحتاج إلى اتصال سداسي الاتجاه
شيكاغو)، (ديترويت)... ماذا؟)

344
00:41:45,129 --> 00:41:50,865
،معذرة يا سادة، أيها السادة والضباط
...أنصتوا إلي الآن

345
00:41:50,996 --> 00:41:54,428
،هناك إجراءات علينا اتخاذها معها
أعلم أنكم أوصلتموها إلى هنا

346
00:41:54,514 --> 00:41:59,727
وأهلها سيبدون امتنانهم إن استطاعوا
من أجل كرمكم وحساسيتكم

347
00:41:59,858 --> 00:42:03,116
والآن امضوا إلى حال سبيلكم
ودعونا نتكفل بها

348
00:42:04,116 --> 00:42:06,418
هيا انصرفوا الآن

349
00:42:08,591 --> 00:42:10,285
شكرا لكم

350
00:42:13,674 --> 00:42:15,542
أشكركم

351
00:42:16,671 --> 00:42:18,540
حسنا، جيد

352
00:42:26,360 --> 00:42:31,226
،(أجل، هذا صحيح، (وست فيرجينيا
نهر (إلك)، استعد لاستقبال الإرسال

353
00:42:35,137 --> 00:42:36,787
(راي)

354
00:42:48,605 --> 00:42:52,646
...(أيها الطبيب، (لامار
فنلقِ نظرة عليها

355
00:43:08,545 --> 00:43:10,328
يا إلهي

356
00:43:16,974 --> 00:43:19,060
(حسنا، يا (ستارلينغ

357
00:43:23,579 --> 00:43:25,273
(بيل)

358
00:43:40,784 --> 00:43:45,998
جرح دخول نجمي الشكل
فوق عظمة الصدر

359
00:43:47,387 --> 00:43:49,386
أثر فوهة سلاح ناري بأعلى

360
00:43:49,516 --> 00:43:52,644
وفاة غير شرعية -
وفاة غير شرعية -

361
00:43:52,905 --> 00:43:56,251
لابد من نقلها إلى مشرحة الولاية
(في (كلاكستون

362
00:43:56,381 --> 00:44:00,596
،من الأفضل أن أعود إلى القداس
لامار) سيساعدكم)

363
00:44:00,681 --> 00:44:03,071
!يا إلهي الرحيم

364
00:44:06,808 --> 00:44:09,110
ماذا ترين أيضا يا (ستارلينغ)؟

365
00:44:10,023 --> 00:44:14,889
،ليست فتاة محلية
أذناها مثقوبتان في ثلاثة مواضع

366
00:44:15,020 --> 00:44:21,058
،وطلاء أظفارها لامع
تبدو كفتاة من المدينة

367
00:44:26,923 --> 00:44:32,746
اثنان من أظفارها مكسوران
وهناك طين أو رمل أسفلهما

368
00:44:32,876 --> 00:44:36,134
يبدو كأنها حاولت الهرب
بنبش طريقها في شيء ما

369
00:44:36,482 --> 00:44:39,132
،(التقط صورا لأسنانها يا (راي
سنرسلها بالفاكس لقسم المفقودين

370
00:44:39,261 --> 00:44:41,174
حسنا

371
00:44:50,341 --> 00:44:52,470
لنلتقط أخرى

372
00:45:00,855 --> 00:45:05,504
هناك شيء في حلقها -
...عندما تُنتَشل جثة من الماء -

373
00:45:05,634 --> 00:45:09,415
كثيرا ما نجد أوراق شجر
وأشياء أخرى داخل الفم

374
00:45:40,130 --> 00:45:43,606
ما هذا؟
أهو نوع من قُرنات البذور؟

375
00:45:43,736 --> 00:45:49,514
،كلاّ يا سيدي، إنها شرنقة حشرة
لكن مستحيل أن تنزلق لهذا العمق

376
00:45:49,646 --> 00:45:52,295
ما لم يكن أحدهم قد دفع بها

377
00:45:54,728 --> 00:45:57,161
سيكون من الأسهل
رفع بصماتها عندما نقلبها

378
00:45:57,292 --> 00:46:00,592
لامار)، ألا ساعدتني في هذا؟) -
بلى يا سيدي، سأفعل -

379
00:46:04,591 --> 00:46:08,370
،(جاك)
ما رأيك في هذا؟

380
00:46:08,501 --> 00:46:11,759
،شكل مختلف عن الضحايا الأخريات
صوّرها عن قرب

381
00:46:11,890 --> 00:46:16,842
جلد الضحية منزوع هذه المرة
على شكل معينين كبيرين أعلى الردفين

382
00:46:16,973 --> 00:46:20,275
جرح خروج الطلقة نجمي الشكل بمحاذاة
الفقرة الصدرية الثانية أو الثالثة

383
00:46:20,622 --> 00:46:23,229
على بعد ست بوصات تقريبا"
"من عظمة الكتف اليمنى

384
00:46:23,359 --> 00:46:24,923
(ستارلينغ)

385
00:46:25,836 --> 00:46:29,399
عندما طلبت من ذلك المأمور
عدم مناقشة القضية أمام امرأة

386
00:46:29,529 --> 00:46:31,397
ضايقك ذلك حقا، أليس كذلك؟

387
00:46:31,527 --> 00:46:35,089
،كان مجرد تضليل
كان علي أن أتخلص منه

388
00:46:35,220 --> 00:46:41,042
يُحدِث فارقا يا سيد (كروفورد)، يتأملك
الضباط لمعرفة رد فعلك، يُحدِث فارقا

389
00:46:41,173 --> 00:46:42,954
معك حق

390
00:46:48,515 --> 00:46:52,555
علامات تقييد حول المعصمين
دون الكاحلين

391
00:46:52,686 --> 00:46:55,597
مما يشير إلى أن السلخ تم بعد الوفاة

392
00:47:19,535 --> 00:47:22,359
انتهى وقتك يا (بيلتش)، حان دوري -
هذا ليس عدلا، أغريته بالطعام -

393
00:47:22,489 --> 00:47:25,617
حظ عثر، ما زال دوري

394
00:47:26,052 --> 00:47:28,398
على مهلك يا صغيري

395
00:47:28,529 --> 00:47:31,831
،إن حركت الخنفساء أحد جنودك
فهل تحسب هذه نقطة؟

396
00:47:33,308 --> 00:47:35,958
،بالطبع تحسب نقطة
كيف تلعبينها أنت؟

397
00:47:36,652 --> 00:47:38,912
العميلة (ستارلينغ)؟

398
00:47:39,737 --> 00:47:43,431
من أين أتت هذه بحق السماء؟
تكاد تكون فتاتا

399
00:47:43,561 --> 00:47:45,647
وجدت خلف أعلى باطن الفم الرخو
لضحية جريمة القتل

400
00:47:45,777 --> 00:47:48,036
،(الجثة كانت في نهر (إلك
(وست فيرجينيا)

401
00:47:48,253 --> 00:47:49,644
إنه (بافالو بيل)، أليس كذلك؟

402
00:47:49,774 --> 00:47:52,598
لا أستطيع أن أسهب في التفاصيل -
سمعنا بالأمر عبر المذياع -

403
00:47:52,815 --> 00:47:55,986
تعنين أن هذا دليل من قضية قتل
!حقيقية؟ رائع

404
00:47:56,117 --> 00:47:58,680
،تجاهليه فحسب
فهو لم يحصل على درجة الدكتوراه

405
00:47:59,245 --> 00:48:04,806
،(ربما يكون (سفينجيد كيراتونيا
يا له من وغد ضخم

406
00:48:05,458 --> 00:48:09,846
،حسنا
فلنفحص تشكّله

407
00:48:17,492 --> 00:48:20,838
ماذا تفعلين حين لا تحققين
أيتها العميلة (ستارلينغ)؟

408
00:48:22,011 --> 00:48:24,747
(أحاول أن أكون طالبة يا د.(بيلتشر

409
00:48:25,096 --> 00:48:28,180
هل تخرجين أبدا لتناول شطائر البرغر
وشرب الجعة؟

410
00:48:28,484 --> 00:48:30,829
النبيذ المحلي الممتع

411
00:48:30,961 --> 00:48:34,524
هل تحاول مغازلتي أيها الطبيب؟ -
أجل -

412
00:48:34,654 --> 00:48:36,522
وجدتها -
ما الذي وجدته يا (رودن)؟ -

413
00:48:36,652 --> 00:48:38,303
(أيتها العميلة (ستارلينغ

414
00:48:38,433 --> 00:48:43,039
(أعرفك بالسيد (أكيرونتيا ستيكس -
غريب -

415
00:48:43,170 --> 00:48:47,687
(اسمها الشائع (عثة رأس الموت -
وأين موطنها؟ -

416
00:48:47,817 --> 00:48:50,772
هذا هو الغريب
فهي تعيش في قارة (آسيا) فقط

417
00:48:50,903 --> 00:48:53,553
،لتتواجد في هذا البلد
لابد من تربيتها خصيصا من بيض مستورد

418
00:48:53,681 --> 00:48:57,376
،شخص ما ربى هذه الحشرة
أطعمها عسلا وعنب الثعلب

419
00:48:57,506 --> 00:49:01,807
،أبقاها دافئة
شخص ما أغدق عليها الحب

420
00:49:35,869 --> 00:49:41,604
أين أنت؟
!أخرجني من هنا

421
00:49:49,903 --> 00:49:52,639
!أرجوك ساعدني

422
00:49:54,551 --> 00:49:56,984
!ساعدني، أرجوك

423
00:49:57,202 --> 00:49:59,808
!لمَ لا تجيبني؟ أرجوك

424
00:50:02,762 --> 00:50:05,934
(طاب صباحكم، أنا (دونا فيروكي" -
"أنا (جين كاسل) مع الفقرة الرياضية -

425
00:50:06,064 --> 00:50:09,497
،(وأنا (تيم لانغهورن"
"...خبرنا الرئيسي اليوم

426
00:50:09,627 --> 00:50:13,493
كاثرين مارتن) ذات الخمسة والعشرين)"
"...(عاما، ابنة السيناتور (روث مارتن

427
00:50:13,624 --> 00:50:16,970
،والتي ظُنت مفقودة في أول الأمر"
"...يُعتقد الآن أنها اختطفت

428
00:50:17,098 --> 00:50:19,968
من قِبَل السفاح المعروف"
"(فقط باسم (بافالو بيل

429
00:50:20,098 --> 00:50:23,530
يشير مصدر من شرطة (ممفيس) إلى أن"
"قميص الفتاة المخطوفة تم التعرف عليه

430
00:50:23,660 --> 00:50:28,440
كان مشقوقا من الخلف"
"فيما أصبح بطاقة زيارة مألوفة مقيتة

431
00:50:28,568 --> 00:50:32,219
،كاثرين مارتن) الشابة كما أشرنا)"
"(الابنة الوحيدة للسيناتور (روث مارتن

432
00:50:32,350 --> 00:50:34,825
العضو الجمهوري بمجلس الشيوخ"
"(عن ولاية (تينيسي

433
00:50:35,043 --> 00:50:38,562
وبينما لا تعد عملية الاختطاف"
"حتى هذه المرحلة سياسية الباعث

434
00:50:38,693 --> 00:50:41,690
إلا أنها أثارت الحكومة"
"إلى أعلى مستوياتها

435
00:50:41,821 --> 00:50:44,732
عند الاتصال به على منحنيات التزلج"
"...في (ستو) بـ(فيرمونت) للتعقيب

436
00:50:44,862 --> 00:50:48,729
قيل حرفيا إن الرئيس بنفسه"
""منزعج للغاية"

437
00:50:48,859 --> 00:50:53,508
منذ دقائق معدودة سجلت السيناتور"
"مارتن) هذا الرجاء الشخصي المؤثر)

438
00:50:53,594 --> 00:50:57,418
أوجه حديثي الآن إلى الرجل"
"الذي يحتجز ابنتي

439
00:50:58,504 --> 00:51:05,021
،كاثرين) رقيقة جدا وطيبة القلب)"
"تحدث إليها وسترى بنفسك

440
00:51:06,064 --> 00:51:10,235
،تملك القوة"
"أنت المتحكم في الموقف

441
00:51:12,537 --> 00:51:16,491
أعرف أن بإمكانك الشعور"
"بالحب والتعاطف

442
00:51:17,229 --> 00:51:18,837
"أمامك فرصة عظيمة"

443
00:51:18,967 --> 00:51:24,616
لتثبت للعالم أنك قد تكون رحيما"
"كما أنت قوي

444
00:51:24,875 --> 00:51:30,089
(إنك نبيل بما يكفي لتعامل (كاثرين"
"أفضل من معاملة العالم لك

445
00:51:30,219 --> 00:51:32,348
"هذه السلطة بيدك"

446
00:51:32,479 --> 00:51:36,736
"(أرجوك، ابنتي اسمها (كاثرين"

447
00:51:36,867 --> 00:51:38,953
هذا ذكاء منها -
"أطلق سراحها دون أذى" -

448
00:51:39,083 --> 00:51:43,036
يا إلهي، إنها حادة الذكاء -
تداوم على ترديد الاسم -

449
00:51:43,166 --> 00:51:47,425
لو رأى (كاثرين) كشخص وليست مجرد
شيء فسيصعب عليه تقطيعها إربا

450
00:51:47,555 --> 00:51:51,596
،أرجوك"
"أطلق سراح ابنتي الصغيرة

451
00:51:51,900 --> 00:51:55,288
(ما تفعلينه يا آنسة (ستارلينغ
...هو الدخول إلى مشفاي لإجراء مقابلة

452
00:51:55,418 --> 00:51:58,937
وترفضين مشاركتي المعلومات
للمرة الثالثة

453
00:51:59,459 --> 00:52:03,760
،أخبرتك يا سيدي
(هذه متابعة روتينية لقضية (راسبيل

454
00:52:03,890 --> 00:52:07,367
إنه مريضي، لدي حقوق -
أفهم ذلك يا سيدي -

455
00:52:07,497 --> 00:52:12,450
اسمعي، لست مجرد سجّان
(هنا يا آنسة (ستارلينغ

456
00:52:13,100 --> 00:52:15,404
هذا رقم مكتب المحامي العام
(لـ(الولايات المتحدة

457
00:52:15,534 --> 00:52:20,617
أرجوك، إما أن تناقشه في الأمر
أو تدعني أؤدي عملي، أتفهم؟

458
00:52:25,351 --> 00:52:28,567
إن ساعدنا تحليلك على الإمساك
...(بـ(بافالو بيل

459
00:52:28,698 --> 00:52:34,477
في الوقت المناسب لإنقاذ (كاثرين
مارتن)، فإن السيناتور تعد بنقلك

460
00:52:34,607 --> 00:52:37,518
إلى مستشفى (فيرجينيا) في منتزه
(أونيلدا) بـ(نيويورك)

461
00:52:37,648 --> 00:52:41,776
الذي يطل على الغابات القريبة، سيستمر
تطبيق إجراءات الأمن القصوى بالطبع

462
00:52:42,035 --> 00:52:44,730
ستتاح لك حرية معتدلة لقراءة الكتب

463
00:52:45,468 --> 00:52:51,942
أفضل من كل ذلك، أسبوع واحد من
كل عام، يسمح لك بمغادرة المستشفى

464
00:52:52,073 --> 00:52:55,505
والذهاب إلى هنا

465
00:52:56,982 --> 00:53:01,327
جزيرة (بلوم)، في كل يوم
من ذلك الأسبوع

466
00:53:01,457 --> 00:53:05,671
،يسمح لك بالتنزه على الشاطىء
يمكنك السباحة في المحيط حتى ساعة

467
00:53:05,801 --> 00:53:09,842
تحت مراقبة فرقة قوات عمليات خاصة
بالطبع

468
00:53:09,972 --> 00:53:11,971
وهاك

469
00:53:14,490 --> 00:53:18,661
(نسخة من ملف قضية (بافالو بيل

470
00:53:19,617 --> 00:53:26,004
،نسخة من عرض السيناتور
هذا العرض غير قابل للتفاوض ونهائي

471
00:53:26,134 --> 00:53:28,958
،(إن ماتت (كاثرين مارتن
فلن تحصل على شيء

472
00:53:38,907 --> 00:53:43,078
(مركز أبحاث جزيرة (بلوم"
"لأمراض الحيوانات

473
00:53:45,424 --> 00:53:47,597
يبدو ساحرا

474
00:53:47,725 --> 00:53:51,333
،ذلك جزء من الجزيرة فقط
هناك شاطىء جميل

475
00:53:51,463 --> 00:53:56,198
...طيور الخرشنة تعشش هناك و -
طيور الخرشنة؟ -

476
00:53:57,154 --> 00:54:01,239
إن ساعدتك يا (كلاريس) فسيحدث
تبادل بيننا كذلك، شيء مقابل شيء

477
00:54:01,325 --> 00:54:06,452
،سأخبرك بأشياء فتخبرينني بأشياء بدورك
ليس عن هذه القضية بل عن نفسك

478
00:54:06,539 --> 00:54:09,971
،شيء مقابل شيء
نعم أم لا؟

479
00:54:12,013 --> 00:54:16,054
نعم أم لا يا (كلاريس)؟
كاثرين) الصغيرة المسكينة تنتظر)

480
00:54:16,619 --> 00:54:17,965
تفضل أيها الطبيب

481
00:54:19,225 --> 00:54:22,745
ما هي أسوأ ذكريات طفولتك؟

482
00:54:23,874 --> 00:54:25,786
وفاة أبي

483
00:54:26,437 --> 00:54:30,174
،احكي لي عنها
ولا تكذبي فسأستشف كذبك

484
00:54:30,521 --> 00:54:33,215
...كان مدير شرطة البلدة

485
00:54:33,954 --> 00:54:39,992
ذات ليلة فاجأ لصّين
وهما يخرجان من الباب الخلفي لصيدلية

486
00:54:40,991 --> 00:54:42,947
أطلقا النار عليه

487
00:54:43,034 --> 00:54:47,726
هل مات على الفور؟ -
كلاّ، كان شديد القوة -

488
00:54:47,856 --> 00:54:53,547
عاش لأكثر من شهر، ماتت أمي عندما
...كنت صغيرة جدا لذلك

489
00:54:55,285 --> 00:55:01,759
كان أبي قد أصبح كل ما لديّ، عندما
تركني فقدت كل شيء، كنت في العاشرة

490
00:55:02,758 --> 00:55:05,670
(إنك صريحة جدا يا (كلاريس

491
00:55:05,800 --> 00:55:10,057
أعتقد أن معرفتك في الحياة الخاصة
لتكون ممتعة

492
00:55:12,404 --> 00:55:14,836
شيء مقابل شيء أيها الطبيب

493
00:55:15,271 --> 00:55:20,180
أخبريني إذن عن الآنسة من
وست فيرجينيا)، أكانت فتاة ضخمة؟)

494
00:55:22,699 --> 00:55:26,045
أجل -
ذات ردفين عريضين؟ سمينة؟ -

495
00:55:26,176 --> 00:55:28,131
كلهن كنّ كذلك

496
00:55:28,261 --> 00:55:33,475
ماذا أيضا؟ -
عُثِر على شيء أدخل عمدا إلى حلقها -

497
00:55:33,605 --> 00:55:38,168
،لم يُعلن عن ذلك بعد
لا نعرف دلالته

498
00:55:38,253 --> 00:55:40,209
هل كانت فراشة؟

499
00:55:41,381 --> 00:55:49,594
أجل، عثة، تماما مثل التي وجدناها
في رأس (بينجامين راسبيل) منذ ساعة

500
00:55:50,288 --> 00:55:53,112
لماذا يضعها في هذا المكان
أيها الطبيب؟

501
00:55:53,242 --> 00:55:57,196
دلالة الفراشة هي التغيّر

502
00:55:57,327 --> 00:56:03,583
التحول من يرقة إلى خادرة أو شرنقة
ومنها إلى الجمال

503
00:56:03,974 --> 00:56:07,190
صديقنا (بيلي) يرغب في التغير أيضا

504
00:56:07,623 --> 00:56:10,708
لا توجد في المراجع علاقة
بين تغيير الجنس والعنف

505
00:56:10,838 --> 00:56:14,184
مغيّرو الجنس سلبيون جدا -
فتاة ذكية -

506
00:56:14,488 --> 00:56:17,920
اقتربت كثيرا من الوسيلة التي ستساعدك
في القبض عليه، أتدركين ذلك؟

507
00:56:18,050 --> 00:56:20,266
،كلاّ
أخبرني عن السبب

508
00:56:20,787 --> 00:56:25,219
،بعد مقتل أبيك صرت يتيمة
ماذا حدث بعد ذلك؟

509
00:56:28,347 --> 00:56:32,648
لا أتصور أن الإجابة مكتوبة
على حذائك الرديء

510
00:56:33,170 --> 00:56:38,729
ذهبت للإقامة لدى ابنة عم أمي وزوجها
في (مونتانا)، كانا يملكان مزرعة

511
00:56:38,817 --> 00:56:42,598
هل كانت مزرعة ماشية؟ -
بل لتربية الغنم والخيول -

512
00:56:42,728 --> 00:56:46,595
كم طالت إقامتك هناك؟ -
شهرين -

513
00:56:46,725 --> 00:56:49,853
لماذا المدة القصيرة؟ -
هربت -

514
00:56:49,983 --> 00:56:51,504
لماذا يا (كلاريس)؟

515
00:56:51,634 --> 00:56:56,587
هل أجبرك المزارع على ممارسة الجنس
الفموي؟ هل اغتصبك من دبر؟

516
00:56:56,717 --> 00:57:04,234
،كلاّ، كان رجلا مهذبا للغاية
شيء مقابل شيء أيها الطبيب

517
00:57:05,451 --> 00:57:10,012
بيلي) ليس متغير الجنس فعلا، لكنه)
يظن نفسه كذلك، يحاول أن يكون كذلك

518
00:57:10,142 --> 00:57:13,226
حاول أن يكون أشياء
عديدة على ما أظن

519
00:57:13,531 --> 00:57:17,310
وقلت إنني اقتربت من الوسيلة
التي ستجعلنا نمسك به، ماذا كنت تقصد؟

520
00:57:17,397 --> 00:57:19,787
هناك ثلاثة مراكز متخصصة
...في جراحات تغيير الجنس

521
00:57:19,918 --> 00:57:24,480
(جونز هوبكنز) وجامعة (مينسوتا)
ومركز (كولومبس) الطبي

522
00:57:24,609 --> 00:57:27,782
(ما كنت لأندهش إن كان (بيلي
قد تقدم بطلب لتغيير جنسه

523
00:57:27,912 --> 00:57:31,823
في أحد المراكز أو جميعها ورُفِض طلبه

524
00:57:32,039 --> 00:57:33,951
على أي أساس يرفضونه؟

525
00:57:34,907 --> 00:57:39,425
ابحثي عن اضطرابات حادة في مرحلة"
"الطفولة مرتبطة بالعنف

526
00:57:39,556 --> 00:57:46,811
بيلي) لم يولد مجرما، لكنه أصبح كذلك)"
"بسبب سنوات من الأذى المستمر

527
00:57:46,941 --> 00:57:53,328
بيلي) يكره هويته)"
"ويظن أن ذلك يجعله متغير الجنس

528
00:57:53,458 --> 00:57:59,758
لكن أعراض مرضه"
"أكثر وحشية ورعبا بألف مرة

529
00:58:02,973 --> 00:58:07,579
،تدهن جلدها بالمرطب
تفعل ذلك كلما أمِرَت

530
00:58:07,752 --> 00:58:13,097
سيدي، أسرتي ستدفع نقدا، مهما
بلغت الفدية التي تطلبها، سيدفعونها

531
00:58:13,617 --> 00:58:18,829
تدهن جلدها بالمرطب
وإلا سترش بالخرطوم مجددا

532
00:58:20,134 --> 00:58:23,262
أجل، هذا ما سيحدث لها
يا (بريشوس)، ستنال الخرطوم

533
00:58:23,697 --> 00:58:26,520
حسنا

534
00:58:27,477 --> 00:58:29,562
،حسنا
سأمتثل لطلبك

535
00:58:29,692 --> 00:58:37,860
حسنا، سيدي، إن أطلقت سراحي
فلن أوجه لك تهما، أعدك

536
00:58:38,425 --> 00:58:43,248
،أمي سيدة مهمة جدا
أظنك تعرف ذلك بالفعل

537
00:58:43,378 --> 00:58:46,594
والآن تضع المرطب في السلة

538
00:58:46,724 --> 00:58:51,112
أرجوك! أريد أن أعود إلى منزلي

539
00:58:51,589 --> 00:58:54,848
،أريد العودة إلى منزلي
أرجوك! أرجوك دعني

540
00:58:54,978 --> 00:58:58,106
تضع المرطب في السلة

541
00:58:58,236 --> 00:59:02,885
،أريد أن أرى أمي
أرجوك دعني أراها

542
00:59:03,015 --> 00:59:09,533
...أريد أن
أريد رؤية أمي

543
00:59:10,358 --> 00:59:13,486
ضعي المرطب اللعين في السلة

544
00:59:48,677 --> 00:59:51,718
أما زلت تظن أنك ستتنزه على شاطىء
ما وترى الطيور؟

545
00:59:51,849 --> 00:59:54,934
كلاّ، لا أظن ذلك سيحدث

546
00:59:55,673 --> 01:00:01,451
...(اتصلت بالسيناتور (روث مارتن
لم تسمع بأي صفقة معك

547
01:00:01,669 --> 01:00:04,709
(خدعوك يا (هانيبال

548
01:00:05,752 --> 01:00:10,444
قف بالخارج ثم أغلق الباب

549
01:00:10,574 --> 01:00:12,485
(بارني)

550
01:00:17,960 --> 01:00:22,349
(لم تكن هناك صفقة مع السيناتور (مارتن
قط، لكن صارت موجودة الآن

551
01:00:22,479 --> 01:00:27,736
أنا خططتها، بالطبع أدخلت عليها
بعض الشروط لصالحي كذلك

552
01:00:27,867 --> 01:00:32,993
عرّف (بافالو بيل) باسمه، وإن عُثِر
...على الفتاة في الوقت المناسب

553
01:00:33,123 --> 01:00:37,902
فستعمل السيناتور (مارتن) على نقلك
(إلى سجن جبل (بروشي) في (تينيسي

554
01:00:38,771 --> 01:00:41,030
(أجبني يا (هانيبال

555
01:00:42,551 --> 01:00:48,807
أجبني الآن
وإلا بربي فلن تبرح هذه الزنزانة أبدا

556
01:00:49,111 --> 01:00:51,979
من هو (بافالو بيل)؟

557
01:00:52,326 --> 01:00:56,454
،(اسمه الأول (لويس
سأفصح عن بقية اسمه للسيناتور شخصيا

558
01:00:56,584 --> 01:01:01,667
،(ولكن فقط في (تينيسي
ولدي بعض الشروط الخاصة بي

559
01:01:03,752 --> 01:01:06,142
نظفوه وأعدوه للرحيل

560
01:01:06,837 --> 01:01:10,053
،(جاك)
(هانيبال ليكتر) نقل إلى (ممفيس)

561
01:01:10,226 --> 01:01:11,703
نقله؟

562
01:01:11,834 --> 01:01:16,221
(هل دفعت بمتدربة لأن تتقدم لـ(ليكتر
بعرض مزيف باسم السيناتور؟

563
01:01:16,656 --> 01:01:20,696
أجل، خاطرت، كنت مضطرا لذلك -
(إنها في شدة الغضب يا (جاك -

564
01:01:20,827 --> 01:01:25,606
،بول كريندلر) من وزارة العدل هنا)
(طلبت منه تولي الأمر في (ممفيس

565
01:01:32,210 --> 01:01:35,946
"مطار (ممفيس) الدولي"

566
01:01:50,457 --> 01:01:53,543
،(مرحبا بك في (ممفيس) يا د.(ليكتر
(أنا الملازم (بويل

567
01:01:53,628 --> 01:01:57,147
،(وهذا الرقيب (باتريك
سنعاملك مثلما تعاملنا

568
01:01:57,279 --> 01:02:00,842
إن كنت مهذبا فستحصل
على ثلاث وجبات ساخنة وفراش

569
01:02:01,623 --> 01:02:05,794
إن وقّعت هنا يا سيدي
فستتم عملية النقل قانونيا

570
01:02:08,225 --> 01:02:09,964
أين هو؟

571
01:02:10,921 --> 01:02:13,136
هاك يا سيدي، استخدم قلمي

572
01:02:59,798 --> 01:03:04,490
،(أيتها السيناتور (مارتن
(أقدّم لك د.(هانيبال ليكتر

573
01:03:08,921 --> 01:03:14,570
د.(ليكتر)، أحضرت شهادة خطية
تضمن حقوقك الجديدة

574
01:03:14,700 --> 01:03:17,610
أنصحك بقراءتها قبل أن أوقعها

575
01:03:20,869 --> 01:03:25,170
(لن أهدر وقتك أو وقت (كاثرين
في المساومة على مزايا تافهة

576
01:03:25,301 --> 01:03:29,601
كلاريس ستارلينغ) وذلك البشع)
جاك كروفورد) أهدرا ما يكفي من الوقت)

577
01:03:29,732 --> 01:03:33,034
أتمنى فقط ألا يكونا قد حكما
على الفتاة المسكينة بالهلاك

578
01:03:33,859 --> 01:03:37,465
دعيني أساعدك الآن
وسأثق بك عندما ينتهي الأمر

579
01:03:37,596 --> 01:03:40,376
(أعدك... (بول

580
01:03:42,069 --> 01:03:45,633
اسم (بافالو بيل) الحقيقي
(هو (لويس فريند

581
01:03:46,155 --> 01:03:50,239
،التقيت به مرة واحدة فقط
أحيل إلي في أبريل أو مايو عام 1980

582
01:03:50,369 --> 01:03:53,106
(من قبل مريضي (بينجامين راسبيل

583
01:03:53,236 --> 01:03:59,493
،كانا عاشقين
لكن (راسبيل) كان قد امتلأ رعبا

584
01:03:59,623 --> 01:04:06,922
من الواضح أن (لويس) كان قد قتل
عاشقا عابرا وفعل أشياء بجلده

585
01:04:07,443 --> 01:04:11,049
نحتاج إلى عنوانه ووصف جسماني

586
01:04:11,527 --> 01:04:16,566
،أخبريني أيتها السيناتور
هل أرضعت (كاثرين) بنفسك؟

587
01:04:16,697 --> 01:04:19,043
ماذا؟ -
هل أرضعتها من ثديك؟ -

588
01:04:19,174 --> 01:04:22,128
...مهلا -
أجل، فعلت -

589
01:04:22,258 --> 01:04:25,908
صلّب ذلك حلمتيك، ألم يفعل؟ -
!أيها السافل -

590
01:04:26,038 --> 01:04:29,949
إن بترت ساق رجل
فسيظل يشعر بدغدغتها

591
01:04:30,035 --> 01:04:35,727
أخبريني يا أماه، عندما ترقد ابنتك
ميتة، أين ستشعرين بالدغدغة؟

592
01:04:35,857 --> 01:04:39,680
(أعيدوا هذا الشيء إلى (بالتيمور

593
01:04:40,289 --> 01:04:43,373
،طوله خمس أقدام وعشر بوصات
قوي البنية، يزن حوالي 180 رطلا

594
01:04:43,504 --> 01:04:47,327
،شعر أشقر، لون العينين أزرق باهت
سيكون في حوالي الخامسة والثلاثين الآن

595
01:04:47,457 --> 01:04:50,629
،(قال إنه يقيم في (فيلادلفيا
لكن ربما كذب

596
01:04:50,759 --> 01:04:55,843
،هذا كل ما أذكره الآن
لكن إن تذكرت المزيد فسأعلمكم

597
01:04:57,928 --> 01:05:00,796
أيتها السيناتور... أمر أخير

598
01:05:02,707 --> 01:05:05,009
تعجبني حلتك

599
01:05:06,616 --> 01:05:10,700
خلال مقابلة تمت مساء اليوم مع
...(السيناتور (روث مارتن)، د.(ليكتر

600
01:05:10,831 --> 01:05:13,134
...وافق على مساعدة التحقيق -
"(قاعة محكمة مقاطعة (شلبي" -

601
01:05:13,264 --> 01:05:16,000
الذي يهدف إلى العثور على مختطف
(كاثرين مارتن)، (بافالو بيل)

602
01:05:16,132 --> 01:05:18,304
وما كان دورك يا سيدي؟ -
لولا بصيرتي النافذة الفريدة -

603
01:05:18,434 --> 01:05:20,519
إلى عقل (ليكتر) ما كان ليتحقق
هذا التطور المفاجىء

604
01:05:20,650 --> 01:05:22,735
واسم (بافالو بيل) الحقيقي؟ -
...اسم (بافالو بيل) الحقيقي -

605
01:05:22,865 --> 01:05:25,821
يُعد الآن مسجّلا لدى السلطات المعنية

606
01:05:25,951 --> 01:05:28,470
أيمكنك إمدادنا بأي معلومات هامة؟ -
(اسمي د.(فريدريك تشيلتون -

607
01:05:28,600 --> 01:05:30,208
كيف تتهجاه؟ -
...تاء شين -

608
01:05:31,815 --> 01:05:33,900
هل أنت ضمن مجموعة د.(تشيلتون)؟

609
01:05:34,031 --> 01:05:38,463
رأيته بالخارج توا يا سيدي -
الوصول إلى (ليكتر) مقصور تماما -

610
01:05:38,594 --> 01:05:41,980
نتلقى تهديدات بقتله -
أفهم ذلك يا سيدي -

611
01:05:48,065 --> 01:05:50,323
دوّني بياناتك وسلّمي سلاحك

612
01:05:50,976 --> 01:05:54,929
،لا يمكن أن أستأثر بالفضل لنفسي
...السيناتور (مارتن) ووزارة العدل

613
01:05:55,059 --> 01:05:58,144
وبعض عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي
(وموظفو مشفى ولاية (بالتيمور

614
01:05:58,275 --> 01:06:01,446
،والآن وصلنا للجزئية الصعبة
القبض على المشتبه به

615
01:06:01,923 --> 01:06:04,313
،معذرة
علي أن ألحق بطائرتي

616
01:06:08,310 --> 01:06:10,787
،مكتب القيادة
(الضابط (جايكوبز

617
01:06:19,216 --> 01:06:21,345
أصحيح ما يقولون؟

618
01:06:23,386 --> 01:06:25,993
أنه نوع ما من مصاصي الدماء؟

619
01:06:27,688 --> 01:06:30,076
لم يجدوا مسمى لما يكون بعد

620
01:06:31,033 --> 01:06:33,248
تعرفين القواعد يا سيدتي؟

621
01:06:33,379 --> 01:06:36,593
،(أجل أيها الملازم (بويل
لقد استجوبته من قبل

622
01:06:39,417 --> 01:06:41,330
تقدّمي

623
01:07:17,651 --> 01:07:20,040
(طاب مساؤك يا (كلاريس

624
01:07:21,125 --> 01:07:24,124
ظننت أنك قد تود استعادة لوحاتك

625
01:07:26,643 --> 01:07:29,251
إلى أن تحصل على المنظر الذي تتمناه

626
01:07:29,379 --> 01:07:31,857
يا لها من مراعاة شديدة للمشاعر

627
01:07:32,507 --> 01:07:35,420
أم أرسلك (جاك كروفورد) لتستخرجي
...مني المعلومات بتملقي مرة أخيرة

628
01:07:35,551 --> 01:07:38,201
قبل أن تطردا كلاكما من القضية؟

629
01:07:38,331 --> 01:07:40,850
،كلاّ
أتيت لأنني أردت ذلك

630
01:07:45,195 --> 01:07:48,193
سيقول الناس إننا عاشقان

631
01:07:51,756 --> 01:07:57,532
،(جزيرة (آنثراكس
كانت لفتة لطيفة بشكل خاص

632
01:07:57,620 --> 01:08:00,619
أهي لك؟ -
أجل -

633
01:08:00,705 --> 01:08:04,747
أجل، كانت جيدة

634
01:08:04,833 --> 01:08:09,352
خسارة ما سيحل بـ(كاثرين) المسكينة
رغم ذلك، الوقت يمر

635
01:08:09,482 --> 01:08:14,565
تلاعبك بالحروف صار واضحا
أيها الطبيب، (لويس فريند)؟

636
01:08:15,043 --> 01:08:18,518
،كبريتيد الحديد
"معروف أيضا بـ"الذهب الزائف

637
01:08:18,648 --> 01:08:22,863
(مشكلتك يا (كلاريس
هي أنك بحاجة للاستمتاع بحياتك

638
01:08:22,993 --> 01:08:28,077
(كنت تخبرني بالحقيقة في (بالتيمور
يا سيدي، أرجوك تابع الآن

639
01:08:28,207 --> 01:08:31,031
،قرأت ملف القضية
هل قرأته أنت؟

640
01:08:31,161 --> 01:08:34,289
كل ما تحتاجينه للقبض عليه
موجود في هذه الصفحات

641
01:08:34,419 --> 01:08:37,287
أخبرني إذن عن الوسيلة -
(الأساسيات الأولى يا (كلاريس -

642
01:08:37,417 --> 01:08:41,718
،(البساطة، اقرئي لـ(ماركوس أوريليوس
...بالنسبة لكل شيء بمفرده

643
01:08:41,850 --> 01:08:46,541
اسألي... ما هو في حد ذاته؟
ما هي طبيعته؟

644
01:08:46,671 --> 01:08:51,277
ماذا يفعل
ذلك الرجل الذي تبحثين عنه؟

645
01:08:52,103 --> 01:08:57,142
إنه يقتل النساء -
كلاّ، ذلك عرضي -

646
01:08:57,533 --> 01:09:03,007
ما هو الشيء الأساسي الذي يفعله؟
ما الحاجات التي يشبعها بالقتل؟

647
01:09:03,139 --> 01:09:05,353
الغضب

648
01:09:06,049 --> 01:09:10,263
القبول الاجتماعي والإحباطات الجنسية

649
01:09:10,394 --> 01:09:14,565
!كلاّ
يشتهي شيئا ملكا لغيره

650
01:09:14,694 --> 01:09:19,822
،تلك طبيعته
وكيف يبدأ الاشتهاء يا (كلاريس)؟

651
01:09:19,908 --> 01:09:25,121
هل نبحث عن أشياء لنشتهيها؟
ابذلي جهدا لتجيبي

652
01:09:25,251 --> 01:09:31,292
...كلاّ، إننا فقط -
كلاّ، نبدأ باشتهاء ما نراه يوميا -

653
01:09:31,377 --> 01:09:39,459
ألا تشعرين بالعيون تتفحص جسدك؟
وألا تبحث عيناك عمّا تريدين؟

654
01:09:39,590 --> 01:09:42,153
،حسنا، بلى
...والآن أخبرني أرجوك، كيف

655
01:09:42,283 --> 01:09:49,494
،كلاّ، حان دورك لتخبريني
لم يعد لديك عطلات تساومين بها

656
01:09:49,626 --> 01:09:56,533
لماذا غادرت تلك المزرعة؟ -
لم يعد لدينا الوقت لهذا الآن -

657
01:09:56,663 --> 01:09:59,271
،لكن حساب الوقت يختلف عند كل منا
أليس كذلك يا (كلاريس)؟

658
01:09:59,401 --> 01:10:02,657
هذا كل الوقت الذي سيتاح لك -
لاحقا، والآن أرجوك أنصت إلي -

659
01:10:02,745 --> 01:10:07,569
...لم يتبقّ لنا سوى خمسة -
كلاّ! سأنصت الآن -

660
01:10:09,480 --> 01:10:12,478
،بعد مقتل أبيك، أصبحت يتيمة
كنت في العاشرة

661
01:10:12,608 --> 01:10:18,170
ذهبت للإقامة لدى أبناء عمومة
في مزرعة غنم وجياد في (مونتانا)، ثم؟

662
01:10:19,820 --> 01:10:26,294
وذات صباح هربت فحسب -
ليس فحسب، ماذا دفعك؟ -

663
01:10:26,424 --> 01:10:30,248
بدأت رحلتك في أي ساعة؟ -
مبكرا، قبل شروق الشمس -

664
01:10:30,378 --> 01:10:34,940
إذن فقد أيقظك شيء ما، أليس كذلك؟
أكان حلما؟ ماذا كان؟

665
01:10:35,722 --> 01:10:38,197
سمعت أصواتا غريبة

666
01:10:38,676 --> 01:10:40,544
ماذا كانت؟

667
01:10:40,675 --> 01:10:45,062
كانت... صراخا

668
01:10:46,149 --> 01:10:49,277
نوعا من الصراخ مثل صوت طفل

669
01:10:49,407 --> 01:10:55,837
ماذا فعلت؟ -
نزلت... وخرجت -

670
01:10:57,837 --> 01:11:04,352
تسللت إلى الحظيرة، كنت أخشى
النظر إلى داخلها، لكنني كنت مجبرة

671
01:11:04,961 --> 01:11:08,872
وماذا رأيت يا (كلاريس)؟ ماذا رأيت؟

672
01:11:09,653 --> 01:11:14,302
حملانا، كانت تصرخ

673
01:11:14,432 --> 01:11:19,949
أكانوا يذبحون حملان الربيع؟ -
كانت تصرخ -

674
01:11:20,861 --> 01:11:24,338
وهربت؟ -
كلاّ -

675
01:11:24,512 --> 01:11:28,509
،في بادىء الأمر حاولت تخليصها
فتحت بوابة زريبتها

676
01:11:28,639 --> 01:11:33,373
لكنها أبت الهرب، وقفت في أماكنها
في حيرة، أبت الهرب

677
01:11:33,461 --> 01:11:36,373
لكن كان في إمكانك الهرب وفعلت

678
01:11:36,720 --> 01:11:40,283
أجل، حملت حمَلا واحدا
وجريت بأقصى سرعتي

679
01:11:40,413 --> 01:11:42,716
إلى أين كنت ذاهبة؟ -
لا أدري -

680
01:11:42,802 --> 01:11:48,929
لم أكن أحمل طعاما أو ماءً
وكان الطقس شديد البرودة

681
01:11:50,362 --> 01:11:53,881
ظننت إن كان بإمكاني إنقاذ حمَل
...واحد فقط

682
01:11:54,011 --> 01:11:58,704
لكنه كان ثقيلا جدا

683
01:11:59,746 --> 01:12:01,918
كان ثقيلا للغاية

684
01:12:06,568 --> 01:12:10,911
لم أنجح في الابتعاد عدة أميال
حتى لحقت بي سيارة المأمور

685
01:12:13,693 --> 01:12:18,081
غضب المزارع بشدة حتى إنه أرسلني
(لأعيش في الملجأ اللوثري في (بوسمان

686
01:12:18,733 --> 01:12:24,641
لم أرَ المزرعة ثانية -
وماذا حل بحمَلك يا (كلاريس)؟ -

687
01:12:26,075 --> 01:12:30,071
قتله -
ما زلت تستيقظين أحيانا، ألا تفعلين؟ -

688
01:12:30,203 --> 01:12:35,894
تستيقظين في الظلام
وتسمعين صراخ الحملان؟

689
01:12:35,980 --> 01:12:37,805
أجل

690
01:12:38,675 --> 01:12:42,932
وتظنين أنك إن أنقذت (كاثرين) المسكينة
فستجعلينها تكف، أليس كذلك؟

691
01:12:43,063 --> 01:12:48,667
تعتقدين أن (كاثرين) إن عاشت
...فلن تستيقظي في الظلام ثانية أبدا

692
01:12:48,797 --> 01:12:52,230
على صوت صراخ الحملان البشع

693
01:12:52,838 --> 01:12:56,748
لا أدري

694
01:12:57,920 --> 01:13:02,353
أشكرك يا (كلاريس)، أشكرك

695
01:13:02,483 --> 01:13:05,047
أخبرني باسمه أيها الطبيب

696
01:13:11,389 --> 01:13:16,601
،د.(تشيلتون) على ما أفترض
أظنكما تعرفان أحدكما الآخر

697
01:13:17,993 --> 01:13:19,948
حسنا

698
01:13:20,296 --> 01:13:22,469
عثرنا عليها -
هيا بنا -

699
01:13:22,599 --> 01:13:24,641
حان دورك أيها الطبيب

700
01:13:24,771 --> 01:13:26,552
اخرجي -
أخبرني باسمه -

701
01:13:26,770 --> 01:13:29,419
،آسف يا سيدتي لكن لدي أوامر
يجب أن أضعك على متن طائرة

702
01:13:29,550 --> 01:13:31,027
هيا الآن

703
01:13:31,157 --> 01:13:37,023
كلاريس) الشجاعة، حين تكف الحملان)
عن الصراخ ستعلمينني، ألن تفعلي؟

704
01:13:37,153 --> 01:13:40,759
أخبرني باسمه أيها الطبيب -
!(كلاريس) -

705
01:13:41,932 --> 01:13:44,365
ملف قضيتك

706
01:13:48,797 --> 01:13:51,230
(الوداع يا (كلاريس

707
01:14:56,225 --> 01:15:01,003
نحن مستعدان أيها الطبيب -
دقيقة أخرى رجاءً -

708
01:15:09,345 --> 01:15:13,908
،طلب الوغد عشاءً ثانيا
ضلوع ضأن شبه نيئة

709
01:15:14,038 --> 01:15:18,817
تُرى ماذا يريد على الإفطار؟
شيئا لعينا من حديقة الحيوان؟

710
01:15:40,149 --> 01:15:43,929
طاب مساؤكما أيها السيدان -
حسنا أيها الطبيب، تمدد على الأرض -

711
01:15:44,059 --> 01:15:46,751
كما فعلنا من قبل من فضلك

712
01:15:53,007 --> 01:15:55,573
جاهز عندما تستعد
(أيها الرقيب (بيمبري

713
01:16:11,777 --> 01:16:13,646
حسنا

714
01:16:19,772 --> 01:16:21,987
ناولني هذه

715
01:16:27,028 --> 01:16:28,939
أشكرك

716
01:16:32,024 --> 01:16:34,588
حاذر الرسومات من فضلك

717
01:16:37,107 --> 01:16:38,802
أشكرك

718
01:17:02,784 --> 01:17:05,260
!بيمبري)، احذر، لقد قيّدني)

719
01:17:12,169 --> 01:17:14,297
!يا إلهي

720
01:18:32,326 --> 01:18:35,063
جاهز عندما تستعد
(أيها الرقيب (بيمبري

721
01:18:44,143 --> 01:18:46,359
ما هذا الهراء؟

722
01:18:48,532 --> 01:18:52,441
هل صعد أحد إلى الطابق الخامس؟ -
كلاّ، لم يصعد أحد -

723
01:18:52,572 --> 01:18:55,223
،(اتصلي بـ(بيمبري
...اطلبي منه أن يخبر

724
01:18:57,221 --> 01:19:00,132
،إلى مركز القيادة
...أعيرة أطلقت في الطابق الخامس، أكرر

725
01:19:00,262 --> 01:19:03,260
أعيرة أطلقت في الطابق الخامس -
!(رقيب (تايت -

726
01:19:05,562 --> 01:19:09,256
!اللعنة -
!ما هذا بحق السماء؟ تبا -

727
01:19:09,386 --> 01:19:10,863
اصمتوا

728
01:19:10,994 --> 01:19:13,861
بوبي)، أحضر السترة) -
أمرك أيها الرقيب -

729
01:19:14,078 --> 01:19:16,555
...برادي) و(هوارد)، احميا) -
!انظروا -

730
01:19:19,205 --> 01:19:23,635
لقد توقف -
حاصروا المنطقة بمحيط عشرة مربعات -

731
01:19:23,722 --> 01:19:28,111
استدعوا فرقة عمليات خاصة وسيارة
إسعاف بأقصى سرعة، سنصعد

732
01:19:57,046 --> 01:19:59,174
(بيمبري)

733
01:20:00,130 --> 01:20:02,520
(بويل)

734
01:20:14,599 --> 01:20:16,813
!يا إلهي

735
01:20:23,069 --> 01:20:24,722
انطلقوا

736
01:20:31,846 --> 01:20:33,324
الساحة خالية -
الساحة خالية -

737
01:20:33,454 --> 01:20:36,625
إلى مركز القيادة، أصيب ضابطان

738
01:20:36,756 --> 01:20:38,885
الساحة خالية -
الساحة خالية -

739
01:20:39,015 --> 01:20:42,230
اختفى (ليكتر) أيها الرقيب -
السجين مفقود -

740
01:20:42,361 --> 01:20:46,923
اختفى مسدس (بويل) أيها الرقيب -
أكرر، (ليكتر) مفقود ومسلّح -

741
01:20:47,051 --> 01:20:51,746
،خلع أغطية الفراش ربما ليصنع حبلا
افحصوا جميع النوافذ

742
01:20:51,876 --> 01:20:54,742
أين بحق السماء سيارة الإسعاف
التي طلبتها؟

743
01:20:55,004 --> 01:20:59,522
!إنه حي
!أيها الرقيب (تايت)، إنه حي

744
01:20:59,609 --> 01:21:02,911
،(أمسكه يا (مورغان
أمسك بيده يا بني، تحدث إليه

745
01:21:03,302 --> 01:21:07,864
ماذا أقول؟ -
!هذا (جيم بيمبري)، تحدث إليه -

746
01:21:08,385 --> 01:21:11,513
ليكتر) مفقود ومسلّح) -
...(بيمبري) -

747
01:21:11,644 --> 01:21:14,728
بيمبري)، هل تسمعني؟) -
(أخذ مسدس (بويل -

748
01:21:14,858 --> 01:21:18,074
،أطلق (بيمبري) عيارا واحدا
(ربما أصيب (ليكتر

749
01:21:18,204 --> 01:21:21,940
،واصل التنفس، شهيق وزفير
أحسنت، إنك تبلي بلاءً حسنا

750
01:21:22,071 --> 01:21:24,373
تبدو في حالة جيدة

751
01:21:24,504 --> 01:21:27,501
،أجل
تبدو في حالة جيدة

752
01:21:44,488 --> 01:21:48,095
مستعدان؟ -
!لنقم بالمهمة! هيا بنا -

753
01:21:58,696 --> 01:22:00,955
تبدو في حالة جيدة يا (بيمبري)، ستنجو

754
01:22:01,084 --> 01:22:03,169
،كل شيء على ما يرام
تبلي بلاءً حسنا، هذا صحيح

755
01:22:03,257 --> 01:22:05,430
!أحتاج للحقن الوريدي الآن -
(أمده بمحلول (رينغر -

756
01:22:05,560 --> 01:22:08,949
هل لنا في الرباط؟
بد)، أين الأكسجين اللعين؟)

757
01:22:09,079 --> 01:22:11,816
هذا صحيح، ابقَ مستيقظا

758
01:22:13,250 --> 01:22:18,941
!نكاد نفقده! إلى أسفل بسرعة -
!ارفع -

759
01:22:19,071 --> 01:22:21,679
!مصعد -
!من هنا -

760
01:22:21,809 --> 01:22:23,721
!ابتعدوا عن الطريق

761
01:22:26,849 --> 01:22:31,541
(من مركز القيادة إلى (تايت -
أسمعك أيها الملازم، (تايت) هنا -

762
01:22:31,671 --> 01:22:36,885
،(أنا في المصعد أنزل بـ(بيمبري
يبدو صامدا

763
01:22:37,362 --> 01:22:42,273
،تم تأمين الطوابق الثلاثة العليا
تم تأمين بئر السلم الرئيسي

764
01:22:43,011 --> 01:22:45,269
نظن أنه في الطابق الثاني

765
01:22:58,304 --> 01:23:00,433
تايت)، أما زلت معي؟)

766
01:23:02,040 --> 01:23:04,473
إننا واثقون أنه في مكان
ما على الطابق الثاني يا سيدي

767
01:23:04,604 --> 01:23:06,949
هذا كل شيء الآن، انتهى

768
01:23:26,239 --> 01:23:28,977
إنه على سطح المصعد

769
01:23:31,366 --> 01:23:33,061
حسنا يا رفاق

770
01:23:49,397 --> 01:23:53,871
،أراه، هناك مسدس بجوار يده
إنه لا يتحرك

771
01:23:54,002 --> 01:23:56,825
تحذير واحد، نريده حيا -
عُلِم -

772
01:23:57,868 --> 01:24:01,866
ليكتر)؟)
ضع يديك على رأسك

773
01:24:03,734 --> 01:24:05,862
طلقة في الساق

774
01:24:16,333 --> 01:24:18,375
لا حركة

775
01:24:18,983 --> 01:24:21,807
،جوني) أوقفوا النيران)
سندخل إلى عربة المصعد

776
01:24:22,198 --> 01:24:27,759
،نفتح الفتحة، راقب يديه
إن حدث إطلاق للنار فنحن مصدره

777
01:24:27,890 --> 01:24:30,410
أكد بالعلم؟ -
عُلِم -

778
01:24:56,217 --> 01:24:58,824
مستشفى (ممفيس) العام، هنا الوحدة
...الطبية رقم 26، نتجه إليكم

779
01:24:58,954 --> 01:25:02,777
،بضابط شرطة ذكر في الخمسين
مصاب بتمزقات حادة في الوجه

780
01:25:02,907 --> 01:25:05,210
،السلاح مجهول
لدينا نشاط تشنجي حاد

781
01:25:05,341 --> 01:25:07,512
لكنه الآن غائب عن الوعي -
سمعتك -

782
01:25:07,644 --> 01:25:10,510
،المؤشرات الحيوية جيدة
ضغط دمه 130 على 90

783
01:25:10,641 --> 01:25:13,378
90؟ -
أجل هذا صحيح، 90، والنبض 84 -

784
01:25:13,508 --> 01:25:18,287
أمددناه بمحلول (رينغر) اللبني والمريض
مزود بعشرة ليترات من الأكسجين

785
01:25:25,065 --> 01:25:30,235
عثروا على سيارة الإسعاف في مرأب
بمطار (ممفيس) والمسعفون قتلى

786
01:25:30,887 --> 01:25:37,012
،قتل سائحا كذلك وسرق ملابسه ونقوده
قد يكون في أي مكان الآن

787
01:25:37,143 --> 01:25:39,010
لن يأتي في أثري -
حقا؟ -

788
01:25:39,097 --> 01:25:40,749
لن يفعل

789
01:25:40,879 --> 01:25:47,483
،لا يمكنني التفسير، سيعتبر الأمر وقاحة
انتهى الأمر، لقد قضي أمرها

790
01:25:47,613 --> 01:25:49,482
ليس خطأك أن آلت الأمور إلى هذا المآل

791
01:25:49,612 --> 01:25:53,261
الأمر أن (ليكتر) قال إن كل ما نحتاجه
للقبض عليه هنا في هذه الأوراق

792
01:25:53,392 --> 01:25:56,694
...الأمر أنني لا أستطيع -
د.(ليكتر) قال الكثير -

793
01:25:56,780 --> 01:25:58,822
(إنه هنا يا (آرديليا

794
01:26:27,801 --> 01:26:30,018
أهذا خط يد (ليكتر)؟

795
01:26:31,625 --> 01:26:36,186
ألا يبدو هذا التشتيت العشوائي"
"في مواقع الزيارة عشوائيا بشكل مفرط؟

796
01:26:36,317 --> 01:26:40,140
أيعجبك توضيح كاذب غير بارع؟"
"(شكرا، (هانيبال ليكتر

797
01:26:40,271 --> 01:26:42,964
عشوائي بشكل مفرط"، ماذا يعني ذلك؟"

798
01:26:43,094 --> 01:26:46,701
ربما يعني أنه ليس عشوائيا
على الإطلاق، ربما يوجد نمط هنا؟

799
01:26:47,656 --> 01:26:50,872
أجل، لكن ليس هناك نمط
وإلا لكانت الحواسب قد اكتشفته

800
01:26:50,958 --> 01:26:55,607
عثر عليهن حتى بترتيب عشوائي -
عشوائي بسبب تلك الفتاة الواحدة؟ -

801
01:26:55,737 --> 01:26:58,996
التي ربطها بالأثقال؟ -
(فردريكا بيمل) -

802
01:26:59,126 --> 01:27:03,341
صحيح -
(من (بلفيدير)، (أوهايو -

803
01:27:03,469 --> 01:27:07,121
أول فتاة تختطف
وثالث جثة يعثر عليها، لماذا؟

804
01:27:07,251 --> 01:27:09,509
لم يسحبها التيار، فقد ربطها بالأثقال

805
01:27:09,641 --> 01:27:12,941
ماذا قال (ليكتر) عن الأساسيات الأولى؟

806
01:27:13,072 --> 01:27:16,417
البساطة -
ماذا يفعل هذا الرجل؟ -

807
01:27:16,548 --> 01:27:21,195
،إنه يشتهي
وكيف نبدأ الاشتهاء؟

808
01:27:21,283 --> 01:27:24,759
نشتهي ما نرى -
كل يوم -

809
01:27:26,584 --> 01:27:29,886
(اللعنة يا (كلاريس -
كان يعرفها -

810
01:27:34,578 --> 01:27:38,358
"(بلفيدير)، (أوهايو)"

811
01:28:45,004 --> 01:28:48,002
سيد (بيمل)؟ -
هذا أنا -

812
01:28:48,219 --> 01:28:50,868
(مرحبا، أنا (كلاريس ستارلينغ
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

813
01:28:54,606 --> 01:28:57,995
أقدّر حقا سماحك لي بإلقاء نظرة

814
01:28:58,429 --> 01:29:00,644
لا أعرف جديدا لأخبرك به

815
01:29:00,776 --> 01:29:03,860
عاد رجال الشرطة مرات عديدة إلى هنا
بالفعل

816
01:29:04,423 --> 01:29:08,466
(سافرت (فردريكا) إلى (شيكاغو
لتستطلع أمر وظيفة

817
01:29:08,595 --> 01:29:12,680
،عندما غادرت المقابلة كانت بخير
لم تعد إلى المنزل أبدا

818
01:29:15,025 --> 01:29:18,719
غرفتها كما تركتها... بأعلى

819
01:29:19,283 --> 01:29:21,108
الباب إلى اليسار

820
01:32:05,986 --> 01:32:09,114
يصنع لنفسه حلة نسائية
يا سيد (كروفورد)، من جلود النساء

821
01:32:09,244 --> 01:32:14,196
،ويتقن الحياكة، إنه ماهر فعلا
إنه خياط أو حائك أثواب

822
01:32:14,284 --> 01:32:15,805
!(ستارلينغ) -
لذلك كلهن سمينات -

823
01:32:15,935 --> 01:32:19,325
يضطر لإبقائهن أحياء حتى يجوعهن
...لفترة حتى تترهل جلودهن ويأخذ

824
01:32:19,411 --> 01:32:22,843
،(ستارلينغ)"
"نعرف من يكون وأين يكون

825
01:32:22,974 --> 01:32:25,407
إننا في طريقنا إلى هناك الآن -
أين؟ -

826
01:32:25,538 --> 01:32:27,623
،(مدينة (كالوميت
(على أطراف (شيكاغو

827
01:32:27,751 --> 01:32:30,273
،سنهبط بعد 45 دقيقة
ومعي فرقة إنقاذ الرهائن

828
01:32:30,403 --> 01:32:32,749
...هذه أنباء رائعة، لكن كيف

829
01:32:32,880 --> 01:32:36,485
أمدنا (جونز هوبكنز) بأسماء
قارنّاها بأسماء معتدين معروفين

830
01:32:36,616 --> 01:32:40,656
،(المتهم يدعى (جايمي غام
(معروف أيضا باسم (جون غرانت

831
01:32:40,874 --> 01:32:44,435
،وصف (ليكتر) كان دقيقا"
"...كذب فقط في أمر الاسم، أنصتي لهذا

832
01:32:44,522 --> 01:32:50,040
كان لدى الجمارك أوراق باسمه، أوقفوا
(صندوقا منذ عامين بمطار (لوس آنجلوس

833
01:32:50,172 --> 01:32:55,602
،(يرقات حية من (سورينام
(اسم المرسل إليه، (جايم غام

834
01:32:56,080 --> 01:32:58,948
شيكاغو) على بعد 400 ميل)
...من هنا، سأصل بعد

835
01:32:59,034 --> 01:33:03,509
كلاّ يا (ستارلينغ)... ليس هناك وقت
كافٍ، نريده بتهمة القتل لا الاختطاف

836
01:33:03,639 --> 01:33:05,725
أريد أن تجدي ما يثبت تورطه في مقتل
الفتاة (بيمل) قبل اتهامه

837
01:33:05,855 --> 01:33:10,070
(لتري ما يمكنك اكتشافه في (بلفيدير -
أجل يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي -

838
01:33:10,200 --> 01:33:15,631
،ستارلينغ)، ما كنا لنعثر عليه بدونك)
لن ينسى ذلك أحد

839
01:33:16,282 --> 01:33:18,063
"وخصوصا أنا"

840
01:33:18,889 --> 01:33:22,843
،أشكرك يا سيدي
(شكرا جزيلا يا سيد (كروفورد

841
01:33:23,885 --> 01:33:25,319
(سيد (كروفورد

842
01:33:37,832 --> 01:33:42,568
،شكرا على الفتات أيها الوغد
لدي فكرة أفضل

843
01:34:03,768 --> 01:34:06,636
،(حسنا، (بريشوس
حان الوقت لوجبة صغيرة

844
01:34:19,279 --> 01:34:21,104
!(بريشوس)

845
01:34:23,189 --> 01:34:28,490
(هيا يا فتاة، هيا يا (بريشوس

846
01:34:37,657 --> 01:34:44,000
هيا يا (بريشوس)، أحضرت لك وجبة
خفيفة لذيذة، هيا، تعالي لتأخذيها

847
01:34:50,994 --> 01:34:52,472
!(بريشوس)

848
01:34:53,254 --> 01:34:56,078
هل أنت هناك بأعلى أيتها القذرة
الصغيرة

849
01:34:56,470 --> 01:34:58,944
تعالي لتأكلي يا فتاتي الجميلة

850
01:35:05,810 --> 01:35:09,546
بريشوس) أرجوك تعالي، هيا)

851
01:35:17,367 --> 01:35:19,496
(هيا يا (بريشوس

852
01:35:31,183 --> 01:35:32,703
هلّا تضاجعني

853
01:35:33,137 --> 01:35:36,135
هيا، خذي تلك العظمة، هيا

854
01:35:36,787 --> 01:35:39,610
هيا

855
01:35:40,002 --> 01:35:41,479
لو كنت مكانك لضاجعتني

856
01:35:42,044 --> 01:35:43,868
هيا

857
01:35:47,301 --> 01:35:51,776
،لو كنت مكانك لضاجعتني بعنف
بعنف شديد

858
01:35:56,208 --> 01:35:57,641
كلاّ

859
01:36:43,302 --> 01:36:47,778
المقر الرئيسي لقوات حرس الجو"
"(الوطنية، (شيكاغو)، (إلانوي

860
01:36:58,336 --> 01:37:02,333
أهو عمل جيد؟ عميلة فيدرالية؟
هل تأتيك فرصة للترحال وما شابه؟

861
01:37:02,463 --> 01:37:05,461
،أعني
إلى أماكن أفضل من هنا

862
01:37:06,330 --> 01:37:08,240
يحدث أحيانا

863
01:37:08,850 --> 01:37:13,237
سعدت (فريدي) بشدة من أجلي
عندما حصلت على وظيفة المصرف

864
01:37:13,369 --> 01:37:17,452
(محمصات كهدايا وموسيقى (باري مانيلو
على الإذاعة الداخلية طوال اليوم

865
01:37:17,582 --> 01:37:22,839
،ظنتها وظيفة رائعة
!ماذا كانت تعلم تلك المغفلة

866
01:37:22,969 --> 01:37:27,270
(ستايسي)، هل ذكرت (فردريكا)
أبدا رجلا يدعى (جايمي غام)؟

867
01:37:27,401 --> 01:37:29,574
أو (جايم غام)؟

868
01:37:29,748 --> 01:37:32,267
ماذا عن (جون غرانت)؟ -
كلاّ -

869
01:37:32,397 --> 01:37:34,483
أمن المحتمل أن يكون لها صديق
...لا تعرفين بأمره، أو

870
01:37:34,613 --> 01:37:39,783
مستحيل، إن كان لديها حبيب لعلمت
بذلك، صدقيني، الحياكة كانت حياتها

871
01:37:39,913 --> 01:37:43,215
...هل عملتما معا في أي وقت أو -
...بالتأكيد، (بام مالافيسي) وأنا -

872
01:37:43,346 --> 01:37:46,820
كنا نساعدها على تعديل ملابس
السيدة (ليبمان) العجوز

873
01:37:46,908 --> 01:37:50,036
أيمكنك إعطائي عنوان السيدة (ليبمان)؟
أحتاج للتحدث إليها

874
01:37:51,036 --> 01:37:54,859
"(مدينة (كالوميت)، (إلانوي"

875
01:38:18,667 --> 01:38:22,621
يا لقوتك، يا لجمالك

876
01:38:27,183 --> 01:38:29,225
(بريشوس)

877
01:38:34,613 --> 01:38:38,871
(بريشوس) -
هنا بأسفل أيها القذر -

878
01:38:46,604 --> 01:38:49,036
ضعيها في الدلو -
كلاّ! فلتحضر لي هاتفا -

879
01:38:49,167 --> 01:38:51,122
!وتنزله إلى هنا، الآن

880
01:38:54,250 --> 01:38:58,290
،(كلبتي الجميلة، (بريشوس
حبيبتي، هل أنت على ما يرام؟

881
01:38:58,421 --> 01:39:01,418
،تعاني ألما شديدا
تحتاج لبيطري

882
01:39:05,589 --> 01:39:08,543
،كسرت ساقها أثناء نزولها
أعرف ذلك، كانت تلعقها

883
01:39:08,675 --> 01:39:12,758
!إياك وإيذاء كلبتي -
لا تجبرني على إيذاء كلبتك -

884
01:39:12,888 --> 01:39:15,061
!لا تعرفين معنى الألم

885
01:39:20,361 --> 01:39:24,054
من الأفضل أن تأتي بهاتف وإلا قتلتها

886
01:39:28,486 --> 01:39:32,005
!تبا

887
01:39:33,176 --> 01:39:35,177
!سأنفذ تهديدي يا سيد

888
01:39:39,912 --> 01:39:41,954
يا لها من فوضى لعينة

889
01:40:05,372 --> 01:40:07,978
حسنا، إنني قادم

890
01:40:09,064 --> 01:40:10,759
سنقتحم

891
01:40:15,234 --> 01:40:20,056
،طاب مساؤك، أعتذر عن إزعاجك
(أبحث عن أسرة السيدة (ليبمان

892
01:40:20,708 --> 01:40:23,271
!عملاء فيدراليون! لينبطح الجميع

893
01:40:23,662 --> 01:40:26,008
لم يعد آل (ليبمان) يقيمون هنا

894
01:40:26,139 --> 01:40:28,398
،أعذرني يا سيدي
لكنني أحتاج حقا للتحدث إليك

895
01:40:29,484 --> 01:40:31,352
الساحة خالية -
الساحة خالية -

896
01:40:32,004 --> 01:40:37,087
ما المشكلة أيتها الضابطة؟ -
(أحقق في مقتل (فردريكا بيمل -

897
01:40:40,694 --> 01:40:45,950
(لا أحد هنا يا (جاك -
(كلاريس) -

898
01:40:46,166 --> 01:40:48,643
واسمك هو؟ -
(جاك غوردون) -

899
01:40:48,775 --> 01:40:50,598
سيد (غوردون)، جيد

900
01:40:50,903 --> 01:40:52,814
كانت (فردريكا) تعمل لدى السيدة
(ليبمان)

901
01:40:52,946 --> 01:40:56,681
أكنت تعرفها؟ -
كلاّ -

902
01:40:57,247 --> 01:41:03,892
انتظري... أكانت فتاة ضخمة وسمينة؟ -
أجل، كانت فتاة ضخمة البنية سيدي -

903
01:41:04,067 --> 01:41:08,282
...أجل ربما رأيتها
كلاّ، قرأت عنها في الصحف

904
01:41:08,412 --> 01:41:12,409
،رغم ذلك، كان للسيدة (ليبمان) ابن
ربما يمكنه مساعدتك

905
01:41:12,539 --> 01:41:15,754
،أحتفظ ببطاقته في مكان ما هنا
أترغبين في الدخول بينما أبحث عنها؟

906
01:41:15,885 --> 01:41:18,577
أتسمح لي؟ أشكرك

907
01:41:37,260 --> 01:41:39,389
أتظنين أنكم أوشكتم على الإمساك
بأحدهم؟

908
01:41:40,953 --> 01:41:43,602
أجل، ربما

909
01:41:45,342 --> 01:41:51,380
هل سكنت هذا المنزل بعد وفاة
السيدة (ليبمان)؟ أهذا صحيح؟

910
01:41:52,423 --> 01:41:57,332
،أجل
اشتريت هذا المنزل منذ عامين

911
01:41:57,984 --> 01:42:03,414
هل خلفت أي سجلات؟
...سجلات أعمال أو استمارات ضريبية

912
01:42:03,545 --> 01:42:08,368
أو قائمة بالموظفين؟ -
كلاّ، لا شيء كهذا على الإطلاق -

913
01:42:10,323 --> 01:42:13,103
،أخبريني
هل وصل مكتب التحقيقات إلى شيء؟

914
01:42:13,234 --> 01:42:16,883
لا يبدو أن الشرطة هنا
لديهم فكرة عن شيء

915
01:42:26,181 --> 01:42:31,655
أعني هل حصلتم على وصف
أو بصمات أو شيء كهذا؟

916
01:42:32,306 --> 01:42:33,957
كلاّ

917
01:42:36,216 --> 01:42:38,259
كلاّ، لم نفعل

918
01:42:47,120 --> 01:42:50,380
ها هو الرقم

919
01:42:51,727 --> 01:42:55,898
،(جيد جدا سيد (غوردون
أتسمح لي باستعمال هاتفك؟

920
01:43:03,545 --> 01:43:06,020
بالتأكيد يمكنك استخدام هاتفي

921
01:43:07,019 --> 01:43:13,537
،مكانك! ضع يديك فوق رأسك واستدر
باعد بين ساقيك

922
01:43:14,318 --> 01:43:17,708
باعد بين ساقيك، ضع يديك خلف ظهرك
...وارفع إبهاميك

923
01:43:17,838 --> 01:43:19,663
!مكانك

924
01:44:54,636 --> 01:44:56,461
هل من أحد هناك؟

925
01:44:57,460 --> 01:44:59,893
أنا هنا بأسفل

926
01:45:19,835 --> 01:45:23,094
كاثرين مارتن)؟) -
أجل -

927
01:45:24,657 --> 01:45:31,000
عميلة فيدرالية، أنت في مأمن -
!في مأمن؟ تبا! أخرجيني من هنا -

928
01:45:45,772 --> 01:45:50,856
إنك بخير يا (كاثرين)، أين هو؟ -
!ما أدراني؟ أخرجيني من هنا فحسب -

929
01:45:50,986 --> 01:45:54,114
،كاثرين)، عليك أن تلزمي الصمت)
!والآن أسكتي هذا الكلب

930
01:45:54,244 --> 01:45:57,242
فقط أخرجيني من هنا

931
01:45:57,589 --> 01:45:59,197
يا إلهي

932
01:46:01,195 --> 01:46:05,236
،كاثرين)، سأخرجك من هنا)
...لكن حاليا عليك الإنصات إلي

933
01:46:05,496 --> 01:46:07,712
،علي أن أغادر هذه الحجرة
سأعود على الفور

934
01:46:07,974 --> 01:46:11,578
كلاّ! إياك أن تتركيني هنا
أيتها الساقطة اللعينة

935
01:46:11,883 --> 01:46:16,446
!لا تتركيني هنا
!هذا الرجل مخبول لعين

936
01:46:18,748 --> 01:46:24,395
!انتظري
!يجب أن أخرج من هنا

937
01:46:26,220 --> 01:46:31,000
!(كاثرين)
سيصل الضباط الآخرون في أية لحظة

938
01:46:31,130 --> 01:46:36,778
!انتظري! لا تذهبي أرجوك -
!اصمتي -

939
01:46:38,602 --> 01:46:41,557
!يا إلهي

940
01:50:05,059 --> 01:50:09,273
"الرعب... (بيل) يسلخ الضحية الخامسة"

941
01:50:37,166 --> 01:50:39,467
هل أنت بخير؟ -
بارود، إنه أمر بسيط، أنا بخير -

942
01:50:39,554 --> 01:50:42,683
أيتها العميلة (ستارلينغ)، كيف اقتفيت
أثر (بافالو بيل) إلى هذا العنوان؟

943
01:50:42,814 --> 01:50:46,550
...وزارة العدل"
"مكتب التحقيق الفيدرالي

944
01:50:48,939 --> 01:50:52,024
(كلاريس إم ستارلينغ)

945
01:50:53,937 --> 01:50:55,978
تهانئي

946
01:51:08,794 --> 01:51:11,749
(إرنست دبليو ستيفنز)

947
01:51:29,604 --> 01:51:32,776
(العميلة الخاصة (ستارلينغ -
(العميلة الخاصة (ماب -

948
01:51:32,907 --> 01:51:35,427
مكالمة من أجلك -
أشكرك، معذرة يا سادة -

949
01:51:35,557 --> 01:51:37,295
(ستارلينغ)

950
01:51:39,555 --> 01:51:43,899
بيلتش)، هلا التقطت صورتنا) -
بالتأكيد -

951
01:51:45,159 --> 01:51:47,939
أردت تهنئتك فقط

952
01:51:48,330 --> 01:51:52,068
ولا أنسجم في مثل هذه المناسبات
لذا سأنصرف من هنا

953
01:51:52,241 --> 01:51:57,281
،حسنا، بالتأكيد
(أشكرك يا سيد (كروفورد

954
01:52:00,582 --> 01:52:02,320
حسنا

955
01:52:04,927 --> 01:52:07,446
لكان أبوك فخورا اليوم

956
01:52:10,444 --> 01:52:12,660
لا تنسي مكالمتك

957
01:52:16,744 --> 01:52:20,047
(ستارلينغ) -
...(حسنا يا (كلاريس -

958
01:52:20,481 --> 01:52:24,652
هل كف الحملان عن الصراخ؟ -
!(د.(ليكتر -

959
01:52:24,780 --> 01:52:27,909
،لا تتكبدي عناء تتبع المكالمة
لن أتكلم طويلا بما يكفي

960
01:52:31,256 --> 01:52:33,210
أين أنت يا د.(ليكتر)؟

961
01:52:33,341 --> 01:52:38,294
،(لا أخطط لزيارتك يا (كلاريس
فالعالم أكثر تشويقا وأنت فيه

962
01:52:38,728 --> 01:52:44,550
احرصي على مبادلتي ذات اللفتة -
تعلم أنني لا أستطيع قطع هذا العهد -

963
01:52:44,897 --> 01:52:51,763
،كنت أتمنى أن يطول حديثنا
لكن... سيكوّن صديق قديم عشائي

964
01:52:52,805 --> 01:52:55,542
الوداع -
(د.(ليكتر -

965
01:52:58,366 --> 01:53:00,234
(د.(ليكتر

966
01:53:01,972 --> 01:53:04,145
(د.(ليكتر

967
01:53:05,404 --> 01:53:07,273
(د.(ليكتر

968
01:53:07,403 --> 01:53:09,704
...في غاية الأهمية
معذرة، أنا آسف

969
01:53:09,836 --> 01:53:12,399
هل رتبتم نظام الأمن؟ -
ستحصل على حماية كبار الشخصيات -

970
01:53:12,529 --> 01:53:14,180
أشكرك، أقدّر ذلك

971
01:53:58,669 --> 01:54:03,883
،ترجمة، في. إس. آي - مصرية
القاهرة

