﻿1
00:00:39,105 --> 00:00:49,191
ترجمة: طارق ممدوح ومحمد عبد الرحيم
tarekmamdouh2223@gmail.com

2
00:00:50,416 --> 00:00:51,958
‫مرحبًا، أنا نورمان.

3
00:00:52,916 --> 00:00:54,458
‫هذه الرسمة لا تشبهني تمامًا.

4
00:00:54,541 --> 00:00:57,541
‫إنها رسمة لي، أنا من رسمها.

5
00:00:58,083 --> 00:01:00,208
‫على أي حال أنا أحاول التفكير

6
00:01:00,250 --> 00:01:02,541
‫في فكرة لمشروع العلوم

7
00:01:03,375 --> 00:01:05,416
‫ربما سأتحدث عن الأقمار الصناعية،

8
00:01:05,458 --> 00:01:08,666
‫أو استيطان الكواكب الأخرى.

9
00:01:09,250 --> 00:01:13,458
‫أو سأتحدث عن دليل وجود الكائنات الفضائية.

10
00:01:15,291 --> 00:01:18,291
‫أو سأتحدث فقط عن شارلين.

11
00:01:18,916 --> 00:01:23,375
‫إنها الفتاة التي أحب، يا إلهي إنها جميلة.

12
00:01:24,416 --> 00:01:26,208
‫لا، لا، إنها جميلة حقًا.

13
00:01:26,375 --> 00:01:28,458
‫لا تنخدعوا بمهارتي الضعيفة في الرسم.

14
00:01:28,500 --> 00:01:30,791
‫لنعود إلى المهمة الرئيسية الآن.

15
00:01:32,583 --> 00:01:33,958
‫أظن أنني سأتحدث في المشروع

16
00:01:34,000 --> 00:01:36,250
‫عن الحياة على الكواكب الأخرى.

17
00:01:36,750 --> 00:01:39,583
‫لأنني أرى أن الفضائيين هم أملنا الوحيد

18
00:01:39,625 --> 00:01:41,528
‫لإصلاح الخراب الذي أحدثناه في الكوكب.

19
00:01:43,416 --> 00:01:44,958
‫أنا جاد، اسمعوني حتى النهاية!

20
00:01:45,208 --> 00:01:47,875
‫الحقيقة أن الفضائيين خارقو الذكاء.

21
00:01:48,250 --> 00:01:50,333
‫فهل سبق أن قرأت قصة عن فضائي غبي؟

22
00:01:50,458 --> 00:01:53,378
‫على ذكر هذا، أنا أحب القصص أيضًا،
‫ لا أعرف إن كنت ذكرت هذا.

23
00:01:53,416 --> 00:01:55,000
‫نعم، حسنًا.

24
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
‫فماذا تمثل مشكلة الاحتباس الحرارية

25
00:01:57,541 --> 00:02:00,166
‫بالنسبة لتقنيات الفضائيين المتقدمة؟

26
00:02:01,000 --> 00:02:04,833
‫لكن السؤال الوحيد هو،
‫هل سيرغبون في مساعدتنا؟

27
00:02:04,875 --> 00:02:06,041
‫عند وصولهم هنا؟

28
00:02:06,416 --> 00:02:09,323
‫حسنًا، أرى أنهم سيساعدوننا.

29
00:02:09,560 --> 00:02:11,371
‫أو على الأقل أرى أنه يمكنني إقناعهم.

30
00:02:11,396 --> 00:02:14,839
‫بينما تحلم بمحاولة
‫ إقناع الفضائيين بإنقاذ كوكبنا.

31
00:02:15,047 --> 00:02:18,141
‫فعلى أحدهم أن يمنع السلطات
‫من تفجيرهم في السماء!

32
00:02:18,166 --> 00:02:19,210
‫فرجيل!

33
00:02:21,208 --> 00:02:24,583
‫تعلم أنه عندهم
‫أنظمة الدفاع الفضائية، صحيح؟

34
00:02:25,000 --> 00:02:26,291
‫نعم، نعم أعلم.

35
00:02:26,583 --> 00:02:28,500
‫لقد سمعت كل مؤمراتك،

36
00:02:28,541 --> 00:02:30,458
‫لكن نظريتي علمية.

37
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
‫حسنًا، العلم هو ما أبرع فيه.

38
00:02:35,208 --> 00:02:37,125
‫ألا يجب أن تذهب؟

39
00:02:37,166 --> 00:02:38,583
‫لديك مدرسة غدًا الثلاثاء.

40
00:02:38,708 --> 00:02:41,416
‫بل الأربعاء.

41
00:02:41,541 --> 00:02:44,500
‫انتظر، ماذا؟ أخطأت.

42
00:02:44,625 --> 00:02:47,083
‫على أي حال ما زلت أحتاج تحديد عنوان

43
00:02:47,125 --> 00:02:48,750
‫لمشروع المجموعة غدًا.

44
00:02:49,666 --> 00:02:53,416
‫أقصد لابد من وجود حياة
‫ على الكواكب الأخرى.

45
00:02:55,708 --> 00:02:57,666
‫حسنًا، لما لا تتحدث عن هذا في المشروع؟

46
00:02:58,291 --> 00:03:02,583
‫تحدث بما في قلب نورمان، تحدث بما في قلبك.

47
00:03:33,000 --> 00:03:34,916
‫حسنًا يا رفاق هل أنتم جاهزون؟

48
00:03:35,208 --> 00:03:37,000
‫لدينا محاولة واحدة لهذا.

49
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
‫فلنراجع الخطة مرة أخرى.

50
00:03:40,875 --> 00:03:44,750
‫أولًا نتسلل ونزرع جهاز تشويش.

51
00:03:45,000 --> 00:03:45,755
‫عُلم!

52
00:03:45,875 --> 00:03:49,333
‫قبل أن يستطيع زولتورد
‫تشغيل جهاز التحكم في العقول،

53
00:03:49,458 --> 00:03:52,250
‫على كائنات إدورين المسكينة الصغيرة.

54
00:03:52,666 --> 00:03:55,416
‫ثم نخرج من هناك بأقصى سرعة،

55
00:03:55,875 --> 00:03:58,000
‫بدون أن ننفجر بالطبع.

56
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
‫وندخل إلى هذه الثقب الدودي، وليس ذاك

57
00:04:00,916 --> 00:04:02,833
‫ إلى أقرب مجرة آمنة

58
00:04:02,875 --> 00:04:05,458
‫ونختفي دون أن نترك أي أثر.

59
00:04:05,791 --> 00:04:09,005
‫انتهت المهمة.
‫انتهى زولتورد.

60
00:04:09,500 --> 00:04:12,291
‫لما لا تكافئ نفسك
‫بعد أن تفعل هذا؟

61
00:04:12,458 --> 00:04:14,166
‫سعدت لأنكِ ذكرتي هذا.

62
00:04:14,458 --> 00:04:17,458
‫وبعد هذا الحدث الهام، سنأخذ إجازة مستحقة،

63
00:04:17,500 --> 00:04:19,958
‫في كوكب جزيرة استوائية في مكان ما.

64
00:04:20,000 --> 00:04:21,541
‫أنت تحلم!

65
00:04:21,750 --> 00:04:23,583
‫هل تتفقون معي؟

66
00:04:23,625 --> 00:04:24,791
‫لننجز المهمة.

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,500
‫غاس شغل وضع التخفي.

68
00:04:27,750 --> 00:04:28,833
‫حسنًا.

69
00:04:30,541 --> 00:04:31,750
‫بدأ التخفي.

70
00:04:37,875 --> 00:04:41,166
‫إذا سيطر زولتورد
‫على المجلس الأعلى للإدورين،

71
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
‫فهذه النهاية للكون بأسره.

72
00:04:44,125 --> 00:04:45,625
‫تفعيل نهج التسلسل.

73
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
‫ذكرني مجددًا لما أعطونا هذه السفينة.

74
00:04:48,416 --> 00:04:49,833
‫لم يكن هناك خيارات عدة.

75
00:04:49,875 --> 00:04:52,583
‫هذه السفينة الوحيدة
‫الصغيرة في الأسطول بما يكفي

76
00:04:52,625 --> 00:04:54,541
‫حتى لا يرصدنا زولتورد.

77
00:05:01,000 --> 00:05:03,333
‫هذا الشيء في قمة الضخامة.

78
00:05:09,250 --> 00:05:11,041
‫ اقترب من أحد أبراج الطاقة تلك.

79
00:05:11,125 --> 00:05:13,666
‫يمكننا أن نحاول الدخول
‫عن طريق لوحة الصيانة.

80
00:05:16,500 --> 00:05:18,625
‫حسنًا يا سوفي اهبطي.

81
00:05:19,416 --> 00:05:20,666
‫يُفترض أن ينجح هذا.

82
00:05:32,208 --> 00:05:37,100
‫هل من أحد يخبرني لما لم نسيطر
‫ على هذا الكوكب إلى الآن؟

83
00:05:37,125 --> 00:05:40,333
‫لقد بدأنا تشغيل جهاز التحكم في العقول.

84
00:05:40,875 --> 00:05:43,166
‫لنبدأ الغزو إذًا.

85
00:05:43,583 --> 00:05:45,708
‫جاري تشغيل برج الطاقة الأول.

86
00:05:45,958 --> 00:05:46,875
‫ماذا!

87
00:05:46,916 --> 00:05:47,541
‫سيدي.

88
00:05:47,791 --> 00:05:48,958
‫ماذا!

89
00:05:49,041 --> 00:05:51,000
‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الأول.

90
00:05:51,166 --> 00:05:52,958
‫هجوم!

91
00:05:53,041 --> 00:05:54,791
‫جاري تشغيل برج الطاقة الثاني.

92
00:05:55,958 --> 00:05:57,750
‫أيها المعدن الغبي!

93
00:06:03,000 --> 00:06:06,291
‫سيدي، لقد شغل الكوكب أنظمته الدفاعية.

94
00:06:06,333 --> 00:06:10,250
‫هذا لن ينقذهم.

95
00:06:21,000 --> 00:06:21,791
‫اسرعي سوفي.

96
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
‫لقد قاربوا على الانتهاء من خطوات التشغيل.

97
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
‫جاري تشغيل برج الطاقة الثالث.

98
00:06:27,500 --> 00:06:29,166
‫أخيرًا!

99
00:06:29,250 --> 00:06:31,125
‫جاري تشغيل برج الطاقة الرابع.

100
00:06:35,041 --> 00:06:40,208
‫ماذا، كم عدد أبراج الطاقة؟

101
00:06:41,541 --> 00:06:43,750
‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الرابع.

102
00:06:46,166 --> 00:06:48,125
‫سوفي ابقي تدفق الطاقة مستمر

103
00:06:48,166 --> 00:06:49,416
‫فور أن تنتهي من التوصيل،

104
00:06:49,458 --> 00:06:52,708
‫واحرصي على أن تعطي نفسك فرصة كافية للهرب.

105
00:06:52,833 --> 00:06:53,666
‫عُلم.

106
00:06:56,541 --> 00:06:58,208
‫الوقت يداهمنا!

107
00:06:58,541 --> 00:07:01,375
‫امنحني بضع ثواني فقط.

108
00:07:02,541 --> 00:07:04,750
‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الخامس.

109
00:07:05,958 --> 00:07:07,083
‫إطلاق!

110
00:07:31,416 --> 00:07:33,583
‫نعم!

111
00:07:38,500 --> 00:07:40,041
‫ماكس!

112
00:07:41,625 --> 00:07:44,250
‫حفظة السلام المزعجين!

113
00:07:44,916 --> 00:07:48,166
‫يُستحسن أن يفسر أحد الأمر لي!

114
00:07:48,416 --> 00:07:51,708
‫يا سيد زولتورد على الأقل سفينتهم متضررة.

115
00:07:51,750 --> 00:07:52,510
‫الآن يمكننا قتل…

116
00:07:53,125 --> 00:07:56,958
‫سأتولى الأمر بنفسي هذه المرة.

117
00:07:57,333 --> 00:07:59,333
‫جهزوا سفينتي الخاصة.

118
00:07:59,541 --> 00:08:01,250
‫حسنًا سيدي.

119
00:08:15,875 --> 00:08:19,041
‫سأعلم حفظة السلام هؤلاء معنى الحرب.

120
00:08:19,083 --> 00:08:20,791
‫!اسحقهم

121
00:08:21,125 --> 00:08:22,083
‫إنهم خارج مدى إطلاقنا.

122
00:08:22,125 --> 00:08:24,958
‫يا إلهي!

123
00:08:25,041 --> 00:08:28,583
‫دائمًا أعيش تحت رحمة الآلات الغبية.

124
00:08:30,333 --> 00:08:34,500
‫لتتجهز كل الوحدات لعودتي القريبة!

125
00:08:34,791 --> 00:08:40,416
‫فانتصاري النهائي
‫على حفظة السلام الضعفاء قريب!

126
00:08:40,625 --> 00:08:45,333
‫وبعدها سنتابع الغزو.

127
00:08:59,833 --> 00:09:01,375
‫كم نبعد عن الثقب الدودي؟

128
00:09:01,416 --> 00:09:02,958
‫من المستحيل أن نصل إليه.

129
00:09:03,000 --> 00:09:04,666
‫- امسك هذه!
‫- غاس؟

130
00:09:04,958 --> 00:09:06,541
‫يوجد خيار آخر.

131
00:09:06,583 --> 00:09:08,333
‫ماذا تقصد؟

132
00:09:08,875 --> 00:09:11,291
‫ثقب الضياع.

133
00:09:11,333 --> 00:09:12,708
‫هل فقدت عقلك؟

134
00:09:14,583 --> 00:09:16,583
‫هذا الثقب الدودي ممنوع
‫منعًا باتًا الدخول إليه!

135
00:09:16,625 --> 00:09:19,500
‫إذ لم يرجع أي من دخل إلى هذا الثقب.

136
00:09:19,541 --> 00:09:20,541
‫ما باليد حيلة.

137
00:09:20,583 --> 00:09:23,125
‫سيقتلني الرئيس إذا أصاب هذه السفينة مكروه.

138
00:09:23,791 --> 00:09:26,458
‫رفاق إذا تعرضنا لضربة أخرى فسينتهي أمرنا!

139
00:09:29,420 --> 00:09:30,225
‫غاس!

140
00:09:30,250 --> 00:09:32,208
‫الانتقام من نصيبي!

141
00:09:32,416 --> 00:09:33,416
‫سأصلح هذا.

142
00:09:33,458 --> 00:09:36,250
‫فإذا حولت مسار الطاقة
‫من وحدة ضغط القمامة إلى…

143
00:09:36,291 --> 00:09:39,000
‫أيًا ما ستفعل افعله الآن!

144
00:09:39,041 --> 00:09:40,166
‫حسنًا!

145
00:09:45,875 --> 00:09:47,916
‫هذا ما كنت أقصده.

146
00:09:49,791 --> 00:09:51,000
‫تمسكا!

147
00:09:54,791 --> 00:09:57,041
‫يا إلهي إنهم خلفنا مباشرة!

148
00:10:02,416 --> 00:10:03,916
‫نحن في مدى الإطلاق الآن سيدي.

149
00:10:03,958 --> 00:10:06,916
‫شغل ذبذبات التواصل.

150
00:10:07,541 --> 00:10:09,916
‫اتصال من سفينة زولتورد؟

151
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
‫أظهره على الشاشة.

152
00:10:11,541 --> 00:10:15,833
‫استسلموا أو سأسحقكم!

153
00:10:15,875 --> 00:10:18,500
‫كلانا يعلم يا زولتورد كيف سينتهي الأمر.

154
00:10:18,541 --> 00:10:20,458
‫رأسه كبير للغاية.

155
00:10:20,500 --> 00:10:21,958
‫أتفق معكِ إنها عملاقة.

156
00:10:22,208 --> 00:10:24,125
‫أتظنان هذا مضحكًا؟

157
00:10:24,166 --> 00:10:26,041
‫لنرى رأيكم في هذا!

158
00:10:29,625 --> 00:10:32,416
‫شعاع الصعق!

159
00:10:38,541 --> 00:10:40,291
‫لا يعجبني أن نجلس هنا

160
00:10:40,333 --> 00:10:42,875
‫بينما يطلق زولتورد علينا.

161
00:10:43,333 --> 00:10:45,166
‫أين تذهبين؟

162
00:10:45,250 --> 00:10:46,958
‫لتفعل شيئًا جنونيًا على الأغلب.

163
00:10:51,666 --> 00:10:54,666
‫يوجد نفايات خارجة من سفينتهم.

164
00:10:56,625 --> 00:10:58,041
‫ما هذا؟

165
00:11:12,000 --> 00:11:14,250
‫وهكذا يا شباب تتصرفون.

166
00:11:14,541 --> 00:11:15,833
‫أحسنت يا سوفي.

167
00:11:16,333 --> 00:11:19,500
‫غاس، كم نبعد عن ثقب الضياع؟

168
00:11:19,541 --> 00:11:21,250
‫نحن ندخل مجال جاذبيته!

169
00:11:21,291 --> 00:11:23,958
‫أتمنى أن تتحمل السفينة الأمر…

170
00:11:24,541 --> 00:11:26,208
‫فأنا لم أجرب هذا قط.

171
00:11:30,916 --> 00:11:33,458
‫أيها الحمقى إنهم يفلتون منا!

172
00:11:33,625 --> 00:11:35,041
‫احذر، فإذا تبعناهم

173
00:11:35,083 --> 00:11:37,625
‫سنفقد التواصل مع السفينة الرئيسية.

174
00:11:37,791 --> 00:11:40,625
‫لا يهم! اتبع هذه السفينة!

175
00:11:59,875 --> 00:12:03,375
‫نورمان!

176
00:12:09,625 --> 00:12:11,875
‫نورمان!

177
00:12:11,916 --> 00:12:14,083
‫ستفوت الحافلة مجددًا.

178
00:12:14,333 --> 00:12:15,708
‫فوت الحافلة.

179
00:12:20,333 --> 00:12:23,000
‫لا، لا، لماذا لم تيقظيني يا أمي؟

180
00:12:40,666 --> 00:12:43,416
‫حظًا موفقًا في مشروعك يا عزيزي.

181
00:12:51,291 --> 00:12:53,416
‫لا تنسى غداءك نورمان.

182
00:12:58,333 --> 00:12:59,541
‫شكرًا يا أمي!

183
00:13:00,916 --> 00:13:02,208
‫مهلًا انتظر!

184
00:13:02,375 --> 00:13:04,208
‫مرحبًا نورمان!

185
00:13:05,958 --> 00:13:07,416
‫يا فاشل.

186
00:13:07,458 --> 00:13:09,541
‫مهلًا ، أبطء قليلًا.

187
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
‫يا إلهي.

188
00:13:27,250 --> 00:13:28,416
‫حاول اللحاق بنا!

189
00:13:28,750 --> 00:13:31,333
‫كدت أصل.

190
00:13:37,583 --> 00:13:41,541
‫يا رفاق انظروا إلى نورمان!
‫انظروا ماذا يرتدي!

191
00:13:49,666 --> 00:13:51,833
‫أأنت بخير يا نورمان؟

192
00:13:52,000 --> 00:13:54,750
‫نعم، إنما متأخر للغاية على المدرسة.

193
00:13:54,791 --> 00:13:59,125
‫ساندي، أتريدين المقايضة؟ خيار ومربى.

194
00:14:00,958 --> 00:14:03,083
‫حسنًا.

195
00:14:03,125 --> 00:14:05,541
‫طالما ستعيده  غدًا.

196
00:14:05,666 --> 00:14:07,000
‫بالتأكيد، لا مشكلة.

197
00:14:10,500 --> 00:14:11,791
‫وداعًا.

198
00:14:12,708 --> 00:14:15,791
‫وداعًا!

199
00:14:54,791 --> 00:14:56,333
‫نحن هنا في مدرسة هابل الثانوية،

200
00:14:56,375 --> 00:14:58,208
‫التي جميع طلابها في غاية الجمال،

201
00:14:58,250 --> 00:15:00,208
‫- لا ، أليخندرو توقف.
‫- أنا متحمس للغاية

202
00:15:00,250 --> 00:15:01,041
‫أليخندرو!

203
00:15:01,208 --> 00:15:04,041
‫وأنا أليخندرو نجم العرض!

204
00:15:04,083 --> 00:15:05,708
‫أفضل مضيف.

205
00:15:05,750 --> 00:15:08,750
‫وهذا السيد هيرناندز ومعه الكرات.

206
00:15:08,791 --> 00:15:13,375
‫وشارلين إنها  جذابة وجميلة
‫إلى أبعد الحدود وواثقة كذلك.

207
00:15:13,416 --> 00:15:14,416
‫مرحبًا أليخندرو.

208
00:15:14,458 --> 00:15:18,375
‫وفرانكي صعبة المراس وغامضة.

209
00:15:18,458 --> 00:15:19,541
‫هل رأى أحد نورمان؟

210
00:15:19,583 --> 00:15:20,791
‫لقد فاتته الحافلة غالبًا.

211
00:15:20,833 --> 00:15:21,250
‫مجددًا؟

212
00:15:21,291 --> 00:15:23,708
‫نعم، يمكنكم الشعور بالإثارة.

213
00:15:23,750 --> 00:15:26,458
‫أين نورمان، وأين مشروع المدرسة؟

214
00:15:27,666 --> 00:15:31,291
‫وفجأة يظهر وحش شرير.

215
00:15:31,541 --> 00:15:33,208
‫مرحبًا مايك.

216
00:15:33,583 --> 00:15:35,375
‫كيف حالك؟

217
00:15:35,791 --> 00:15:38,750
‫وحش شرير؟ أتظن أنك مضحك؟

218
00:15:38,875 --> 00:15:40,541
‫على سيرة هذا

219
00:15:40,583 --> 00:15:43,416
‫لطالما أحسست أن المزاح أحد مواهبي الكثيرة.

220
00:15:43,743 --> 00:15:47,451
‫حقًا؟ سأريك أحد مواهبي الكثيرة.

221
00:15:47,666 --> 00:15:48,791
‫انتبه!

222
00:15:50,958 --> 00:15:52,625
‫سأتعامل معك لا حقًا.

223
00:15:53,791 --> 00:15:56,833
‫انظروا من وصل أخيرًا الساكن الغريب.

224
00:15:56,916 --> 00:15:58,000
‫مرحبًا مايك

225
00:15:58,041 --> 00:16:00,208
‫مهلًا، مهلًا أيها القوي.

226
00:16:00,416 --> 00:16:03,083
‫ليهدأ الجميع.

227
00:16:04,750 --> 00:16:06,125
‫لم ينتهي الأمر بعد.

228
00:16:06,791 --> 00:16:09,500
‫نجت الفريسة الضعيفة في اللحظة الأخيرة.

229
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
‫ما مشكلته؟

230
00:16:12,500 --> 00:16:15,118
‫إنه دائمًا عدائي مثل القرد.

231
00:16:15,165 --> 00:16:16,291
‫ظننت أنك ستخترقين نظام المدرسة

232
00:16:16,333 --> 00:16:18,291
‫وتنقلين مايك الغاضب خارجًا.

233
00:16:18,750 --> 00:16:19,750
‫أعمل على الأمر.

234
00:16:22,916 --> 00:16:24,291
‫هذا إنذار الحريق!

235
00:16:24,333 --> 00:16:25,916
‫غاس انظر هناك

236
00:16:25,958 --> 00:16:27,583
‫نعم، قد يكون هذا مناسبًا!

237
00:16:29,291 --> 00:16:33,166
‫لم أظن أبدًا أن الأمر سينتهي هكذا!

238
00:16:50,916 --> 00:16:52,166
‫غاس، ما وضعنا

239
00:16:52,541 --> 00:16:54,891
‫الخبر السار أن الحريق أُخمد.

240
00:16:55,208 --> 00:16:55,750
‫حسنًا.

241
00:16:55,791 --> 00:16:59,833
‫والخبر السيئ أننا نُسحب
‫داخل خرطوم مكنسة عملاقة!

242
00:16:59,916 --> 00:17:03,416
‫لا أعلم كم سأحتمل هذا.

243
00:17:09,375 --> 00:17:10,666
‫نورمان؟

244
00:17:10,708 --> 00:17:12,625
‫نورمان، أأنت بخير؟

245
00:17:12,666 --> 00:17:14,333
‫- بسرعة تراجعا.
‫- أيمكنك التنفس؟

246
00:17:14,375 --> 00:17:16,833
‫- إنه يحتضر.
‫- لا ليس كذلك.

247
00:17:18,875 --> 00:17:20,000
‫شكرًا فرانكي.

248
00:17:20,750 --> 00:17:23,000
‫أليخندرو أيجب أن تصور كل شيء؟

249
00:17:23,083 --> 00:17:25,333
‫إنما أقدم للناس ما يريدون.

250
00:17:26,625 --> 00:17:28,416
‫حسنًا لنذهب إلى الفصل يا رفاق.

251
00:17:28,583 --> 00:17:29,458
‫هل ستأتي؟

252
00:17:29,708 --> 00:17:31,000
‫أنا بخير.

253
00:17:31,416 --> 00:17:33,500
‫يعيش بطلنا ليكافح يوم آخر.

254
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
‫ماذا يضعون في هذه المشروبات؟

255
00:17:38,083 --> 00:17:39,125
‫أين ذهبوا؟

256
00:17:39,208 --> 00:17:42,041
‫ لا أرى شيئًا على الشاشة سيدي.

257
00:17:42,250 --> 00:17:46,333
‫حسنًا، لا يمكن أن يبتعدوا
‫فقد كانت سفينتهم تحترق!

258
00:17:46,625 --> 00:17:49,500
‫سيدي علينا أن نجد ملجأ في مكان ما.

259
00:17:49,541 --> 00:17:52,583
‫المحرك الثاني سيتوقف ونحن نفقد الوقود.

260
00:17:52,625 --> 00:17:55,708
‫حفظة السلام المزعجين!

261
00:17:56,000 --> 00:17:59,416
‫اتصل بأسطول الغزو
‫ليرسلوا مساعدة على الفور!

262
00:17:59,791 --> 00:18:02,416
‫سيدي لقد فقدنا الاتصال مع الأسطول.

263
00:18:02,458 --> 00:18:03,666
‫ماذا؟

264
00:18:04,125 --> 00:18:09,458
‫حسنًا، يجب أن نجد
‫طريقة أخرى لنتصل بهم إذًا.

265
00:18:10,250 --> 00:18:13,375
‫سيدي أقترح أن نسيطر على أحد هذه المخلوقات

266
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
‫ونستخدمه لبناء جهاز تواصل.

267
00:18:15,541 --> 00:18:19,291
‫يا للمفاجأة الآلة الغبية تفكر!

268
00:18:19,333 --> 00:18:20,875
‫بدأت المدرسة!

269
00:18:20,916 --> 00:18:22,666
‫لقد رن الجرس بالفعل.

270
00:18:22,916 --> 00:18:26,125
‫هيا، هيا، اسرعوا ليس لدينا اليوم بطوله!

271
00:18:26,333 --> 00:18:27,500
‫سكوت!

272
00:18:28,083 --> 00:18:31,416
‫كم مرة أخبرتك أن تترك هذه في المنزل؟

273
00:18:31,583 --> 00:18:33,000
‫سأخذها.

274
00:18:33,291 --> 00:18:35,291
‫يمكنك استعادتها عندما تتخرج،

275
00:18:35,333 --> 00:18:38,291
‫وغالبًا لن تتخرج أبدًا.

276
00:18:38,416 --> 00:18:40,429
‫فرانكي هيلمن ابعدي شعركِ عن وجهكِ!

277
00:18:40,583 --> 00:18:41,625
‫مرحبًا يا سيدة وذرنكتن.

278
00:18:41,791 --> 00:18:43,458
‫مرحبًا شارلين.

279
00:18:45,125 --> 00:18:47,333
‫أنت! إذا أخبرتك مرة…

280
00:18:47,375 --> 00:18:52,000
‫لقد وجدنا قائد هذا الكوكب البدائي.

281
00:18:52,041 --> 00:18:54,625
‫جاري حساب أقصر طريق إلى عقل المخلوق.

282
00:18:54,666 --> 00:18:57,250
‫وكأنك تعرف ما تفعل.

283
00:18:57,375 --> 00:19:01,750
‫اقترب فحسب وأنا سأسيطر عليها.

284
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
‫تحركوا بسرعة.

285
00:19:09,875 --> 00:19:11,791
‫سيدي نحن جاهزون.

286
00:19:12,458 --> 00:19:16,125
‫هذا أفضل ما في الأمر.

287
00:19:48,166 --> 00:19:50,333
‫تعلمين كنت…

288
00:19:50,458 --> 00:19:51,458
‫كنت ماذا؟

289
00:19:52,041 --> 00:19:52,791
‫لا أعلم.

290
00:19:52,958 --> 00:19:53,833
‫أأنت بخير؟

291
00:19:53,875 --> 00:19:56,833
‫نعم، نعم أنا بخير.

292
00:20:00,875 --> 00:20:02,916
‫يبدو أنها طبيعية.

293
00:20:02,958 --> 00:20:06,000
‫نعم، هذا غريب.

294
00:20:06,125 --> 00:20:09,750
‫حسنًا، نحن بداخل إنسان.

295
00:20:10,333 --> 00:20:14,416
‫إنه كائن واعي،
‫وقادر على التفكير المجرد، وعنده لغة.

296
00:20:14,458 --> 00:20:17,541
‫حسنًا ليس سيئًا،
‫ يبدو بدائيًا نوعًا ما، لكنه سيفي بالغرض.

297
00:20:18,500 --> 00:20:20,708
‫يوجد مصدر طاقة طبيعي في الأمام مباشرة.

298
00:20:20,750 --> 00:20:24,166
‫لنذهب إلى هناك، يمكننا أن نتصل
‫بمصدر الطاقة، ونصلح السفينة،

299
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
‫ونحاول معرفة ما جرى لزولتورد.

300
00:20:38,041 --> 00:20:39,708
‫نورمان؟

301
00:20:39,750 --> 00:20:41,208
‫أأنت بخير؟

302
00:20:41,250 --> 00:20:42,708
‫أنت تتصرف بغرابة للغاية.

303
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
‫أشعر بغرابة نوعًا ما.

304
00:20:45,958 --> 00:20:50,125
‫أشعر وكأن مخي يحكني أو ما شابه.

305
00:20:51,875 --> 00:20:55,750
‫ما أروع هذا!

306
00:21:00,125 --> 00:21:03,375
‫هذا هو مصدر الطاقة.

307
00:21:13,375 --> 00:21:14,875
‫صباح الخير جميعًا.

308
00:21:14,916 --> 00:21:17,291
‫اجلسوا، اجلسوا رجاءً.

309
00:21:18,083 --> 00:21:20,916
‫آمل أنكم يا أطفال مستعدون بمشاريعكم.

310
00:21:26,250 --> 00:21:29,000
‫أنا كبير فعلًا على فعل هذا.

311
00:21:29,083 --> 00:21:30,708
‫لما لا يستطيع غاس فعل هذا عني؟

312
00:21:31,083 --> 00:21:33,750
‫أتذكر آخر مرة  برمجت كمبيوتر السفينة؟

313
00:21:34,333 --> 00:21:35,708
‫نعم!

314
00:21:36,583 --> 00:21:38,291
‫حسنًا، أمستعدة؟

315
00:21:38,875 --> 00:21:40,875
‫غالبًا ستحتاج هذه يا ماكس.

316
00:21:42,250 --> 00:21:44,375
‫بالتأكيد.

317
00:21:46,916 --> 00:21:49,333
‫"إس بي إف" افتحي الباب

318
00:21:49,625 --> 00:21:51,375
‫حقًا يا ماكس؟

319
00:22:10,833 --> 00:22:13,141
‫حسنًا، أراكم الآن. هل يمكنكم سماعي؟

320
00:22:13,166 --> 00:22:14,141
‫نعم يمكننا سماعك.

321
00:22:14,166 --> 00:22:15,791
‫نعم صوتك واضح وعالٍ

322
00:22:16,291 --> 00:22:17,958
‫لنكتشف أين نحن.

323
00:22:18,916 --> 00:22:19,919
‫ها هو مصدر الطاقة.

324
00:22:20,041 --> 00:22:23,208
‫حسنًا وفقًا لما يظهر على الشاشة،
‫يجب أن تكون أمامك مباشرة.

325
00:22:24,708 --> 00:22:27,041
‫حسنًا، سأدخل.

326
00:22:31,500 --> 00:22:35,041
‫ما رأيكم بهذا المكان؟

327
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
‫نعم، يا نورمان؟

328
00:22:39,901 --> 00:22:41,109
‫نورمان؟

329
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
‫كنت…

330
00:22:43,607 --> 00:22:45,857
‫حسنًا بما أنك واقف
‫ربما تبدأ مجموعتك أولًا.

331
00:22:48,416 --> 00:22:49,416
‫آسف يا رفاق.

332
00:22:49,458 --> 00:22:52,228
‫نعم سنظل هنا حتى الغداء.

333
00:22:52,541 --> 00:22:54,301
‫من المؤكد أنهم سيتحدثون عن الفضائيين.

334
00:22:54,326 --> 00:22:55,833
‫دائمًا ما يفعلون هذا.

335
00:23:01,166 --> 00:23:02,333
‫حسنًا.

336
00:23:03,166 --> 00:23:06,125
‫"لماذا نظن أن هناك حياة
‫على الكواكب الأخرى."

337
00:23:06,166 --> 00:23:08,791
‫لا، سيبدؤون هذا الأمر مجددًا.

338
00:23:08,916 --> 00:23:12,500
‫هناك مليارات من المجرات في الفضاء.

339
00:23:12,541 --> 00:23:15,250
‫نعم، وأتمنى أن تزور إحداها.

340
00:23:21,708 --> 00:23:25,166
‫وكل هذه المجرات بها مليارات من النجوم.

341
00:23:26,166 --> 00:23:28,541
‫ونضع واحدة هنا.

342
00:23:28,666 --> 00:23:30,250
‫حسنًا، لنجرب الآن

343
00:23:30,291 --> 00:23:33,583
‫قد يكون لدى كل هذه النجوم كواكب تشبه…

344
00:23:35,416 --> 00:23:38,208
‫تشبه كوكبنا

345
00:23:38,250 --> 00:23:44,875
‫يمكن أن يوجد بها حياة مستمرة وذكية.

346
00:23:47,791 --> 00:23:48,896
‫هذا في غاية الغرابة.

347
00:23:48,921 --> 00:23:51,000
‫يرى بعضنا الذين يصدقون بوجود الفضائيين

348
00:23:51,041 --> 00:23:53,688
‫وكأنهم غريبو الأطوار.

349
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
‫لنرى ما بوسع هذا الفتى فعله.

350
00:23:56,756 --> 00:24:00,839
‫ونحن هنا اليوم لنريكم

351
00:24:00,875 --> 00:24:03,416
‫أننا لا نختلف عنكم.

352
00:24:03,458 --> 00:24:04,416
‫ماذا يفعل؟

353
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
‫لا أعرف.

354
00:24:06,083 --> 00:24:06,666
‫نورمان.

355
00:24:07,583 --> 00:24:08,375
‫نورمان؟

356
00:24:08,416 --> 00:24:09,458
‫آسف.

357
00:24:11,125 --> 00:24:12,166
‫ماذا تفعل؟

358
00:24:12,208 --> 00:24:13,125
‫لا شيء.

359
00:24:15,125 --> 00:24:16,875
‫تجربة تجربة.

360
00:24:17,083 --> 00:24:17,750
‫هل تسمعني؟

361
00:24:17,791 --> 00:24:18,500
‫نعم.

362
00:24:18,541 --> 00:24:20,583
‫- نورمان، شكرًا لك.
‫- نعم؟ أيمكنك سماع هذا؟

363
00:24:20,625 --> 00:24:22,125
‫- ما الذي يمكنني سماعه؟
‫- لا يمكنك سماعه؟

364
00:24:22,166 --> 00:24:24,291
‫لا شكرًا لك نورمان، لقد انتهت فقرتك.

365
00:24:24,375 --> 00:24:26,791
‫نعم، يمكنني سماعك.

366
00:24:27,333 --> 00:24:29,666
‫ليس أنتِ، بل الأصوات في رأسي.

367
00:24:29,958 --> 00:24:32,625
‫شارلين ربما سأتحدث
‫عن المنطقة 51 أو روزويل؟

368
00:24:32,666 --> 00:24:36,208
‫غاس، أين تريدني أن أوصل هذه؟

369
00:24:36,541 --> 00:24:38,859
‫- لا!
‫- مهلًا لحظة ماذا يجري يا شارلين.

370
00:24:39,083 --> 00:24:41,541
‫توصل ماذا؟ لا تدعهم يوصلون أي شيء!

371
00:24:41,791 --> 00:24:43,291
‫مهلًا، سأوصلها هنا.

372
00:24:43,333 --> 00:24:45,583
‫ما رأيك في هذا؟

373
00:24:55,166 --> 00:24:56,791
‫نورمان إلى أين أنت ذاهب؟

374
00:25:01,375 --> 00:25:02,500
‫حسنًا غاس، جرب الآن.

375
00:25:02,583 --> 00:25:05,416
‫كدت أنتهي تقريبًا يجب أن نرى…

376
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
‫إنها جاهزة.

377
00:25:08,125 --> 00:25:09,958
‫هذا عجيب!

378
00:25:12,000 --> 00:25:14,150
‫انظر يا غاس إنه عمك زورك!

379
00:25:14,250 --> 00:25:15,208
‫هذا ليس مضحكًا.

380
00:25:15,250 --> 00:25:17,708
‫في الواقع إنها تبدو أشبه بزوجتي السابقة.

381
00:25:19,041 --> 00:25:20,958
‫- تذكرها، أليس كذلك؟
‫- كيف يمكنني أن أنسى

382
00:25:21,000 --> 00:25:23,583
‫كان لديها مجسات في وجهها في مكان…

383
00:25:23,791 --> 00:25:25,458
‫توقف!

384
00:25:29,958 --> 00:25:31,208
‫شكرًا.

385
00:25:31,625 --> 00:25:32,458
‫لا عليك.

386
00:25:32,541 --> 00:25:34,666
‫مهلًا من أنتم؟

387
00:25:34,958 --> 00:25:36,541
‫أنا الشرطية الخاصة سوفي.

388
00:25:36,625 --> 00:25:39,291
‫وأنا النقيب الخاص ماكس.

389
00:25:39,416 --> 00:25:42,083
‫وأنا مختص التقنية غاس.

390
00:25:42,708 --> 00:25:44,166
‫أنا نورمان.

391
00:25:44,208 --> 00:25:45,791
‫مرحبًا نورمان.

392
00:25:45,875 --> 00:25:48,291
‫يبدو أنكم داخل رأسي

393
00:25:48,708 --> 00:25:50,458
‫مهلًا، هل أنتم داخل رأسي؟

394
00:25:50,750 --> 00:25:51,500
‫لا تفزع يا فتى.

395
00:25:51,541 --> 00:25:52,458
‫لا أفزع؟

396
00:25:52,708 --> 00:25:53,958
‫هكذا إذًا لقد فقدت صوابي.

397
00:25:54,000 --> 00:25:55,375
‫سوف يحبسونني في مصحة للمجانين

398
00:25:55,416 --> 00:25:56,583
‫لا وقت لدينا لهذا.

399
00:25:56,666 --> 00:25:58,791
‫أصدقائي محقون، لقد فقدت صوابي الآن.

400
00:26:00,708 --> 00:26:02,875
‫كرر من بعدي نورمان.

401
00:26:02,958 --> 00:26:04,048
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟

402
00:26:04,073 --> 00:26:06,125
‫"هناك فضائيون صغار الحجم."

403
00:26:06,291 --> 00:26:08,375
‫هناك فضائيون صغار الحجم.

404
00:26:08,416 --> 00:26:09,958
‫"داخل رأسي."

405
00:26:10,000 --> 00:26:11,875
‫حقًا!

406
00:26:12,041 --> 00:26:13,291
‫داخل رأسي!

407
00:26:17,281 --> 00:26:18,437
‫مرحبًا

408
00:26:20,333 --> 00:26:22,833
‫حسنًا، حسنًا، أصدقكم.

409
00:26:22,875 --> 00:26:24,093
‫الآن دعني؟

410
00:26:25,625 --> 00:26:27,041
‫ماذا تفعلين؟

411
00:26:27,500 --> 00:26:28,416
‫حسنًا.

412
00:26:28,666 --> 00:26:31,791
‫هل يمكن ألا تفعلي هذا مجددًا؟

413
00:26:32,000 --> 00:26:35,333
‫لا تقلق يا فتى، نحن لم نأتي لنؤذيك.

414
00:26:35,583 --> 00:26:37,458
‫الحقيقة هي أننا عالقون هنا،

415
00:26:37,500 --> 00:26:38,791
‫ونحتاج المساعدة.

416
00:26:39,291 --> 00:26:42,083
‫حسنًا أولًا…

417
00:26:42,416 --> 00:26:45,666
‫كنت أعلم هذا، كنت أعلم بوجود حياة أخرى.

418
00:26:46,000 --> 00:26:47,875
‫والآن إنها هنا.

419
00:26:48,000 --> 00:26:51,125
‫يا إلهي هذا رائع للغاية.

420
00:26:51,708 --> 00:26:53,958
‫مهلًا، ماذا تقصد أنكم بحاجة لمساعدتي؟

421
00:26:54,250 --> 00:26:56,041
‫اسمع، آسف حقًا.

422
00:26:56,125 --> 00:26:57,750
‫لم نخطط أن نهبط…

423
00:26:57,791 --> 00:27:00,291
‫في حلقي، والآن أنتم في عقلي؟

424
00:27:00,946 --> 00:27:02,279
‫هذه هي المأساة

425
00:27:02,541 --> 00:27:03,708
‫كيف ستنقذون الأرض

426
00:27:03,750 --> 00:27:06,166
‫وأنتم عالقون في رأسي؟

427
00:27:06,208 --> 00:27:10,166
‫رجاءً يا نورمان نعلم
‫أن هذا غير مثالي صدقني.

428
00:27:10,500 --> 00:27:13,416
‫إنما نحتاج بعض الوقت
‫لنصلح سفينتنا ونعود لمهمتنا.

429
00:27:13,500 --> 00:27:14,541
‫أية مهمة؟

430
00:27:14,625 --> 00:27:15,708
‫نورمان؟

431
00:27:16,958 --> 00:27:18,666
‫إلى من تتحدث؟

432
00:27:18,750 --> 00:27:20,833
‫إنها جميلة يا نورمان.

433
00:27:21,166 --> 00:27:22,541
‫نعم هي في غاية الجمال!

434
00:27:22,791 --> 00:27:23,541
‫ماذا؟

435
00:27:23,625 --> 00:27:25,083
‫لا، لا، ليس أنتِ، اخرس.

436
00:27:25,125 --> 00:27:26,666
‫نورمان لا تقول لي أن أخرس.

437
00:27:26,708 --> 00:27:28,000
‫لا، ليس أنتِ.

438
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
‫إذًا من يا نورمان؟

439
00:27:29,416 --> 00:27:32,250
‫الأصوات في رأسي.

440
00:27:32,291 --> 00:27:34,333
‫هل فقدت صوابك؟

441
00:27:35,333 --> 00:27:37,958
‫نورمان ماذا نفعل في مرحاض الفتيات؟

442
00:27:38,375 --> 00:27:40,166
‫هذا سؤال وجيه. كنت…

443
00:27:40,208 --> 00:27:42,000
‫في الواقع سيد أندرسن

444
00:27:42,041 --> 00:27:43,875
‫ماذا تفعل أنت في مرحاض الفتيات؟

445
00:27:43,916 --> 00:27:45,625
‫كنت…

446
00:27:46,041 --> 00:27:48,083
‫نورمان، وضح تصرفاتك.

447
00:27:48,208 --> 00:27:50,666
‫لن تصدقني إن أخبرتك.

448
00:27:50,791 --> 00:27:53,166
‫حسنًا يمكنك أن تقول هذا للمديرة وذرنكتن.

449
00:27:53,250 --> 00:27:56,458
‫- ماذا؟ حقًا!
‫- تعال معي.

450
00:27:59,291 --> 00:28:01,250
‫ من هي المديرة وذرنكتن؟

451
00:28:32,750 --> 00:28:34,458
‫صباح الخير سيدة وذرنكتن.

452
00:28:35,500 --> 00:28:36,625
‫هل تريدين مساعدة؟

453
00:28:36,666 --> 00:28:38,000
‫هذا الشيء يتحدث!

454
00:28:38,041 --> 00:28:40,416
‫هل تريدين أن أتصل لك بأحد؟

455
00:28:40,541 --> 00:28:41,958
‫نعم!

456
00:28:42,000 --> 00:28:45,250
‫أريدكِ أن تتصلي بالسفينة الرئيسية،

457
00:28:45,291 --> 00:28:46,981
‫ وتخبريهم أن يرسلوا…

458
00:28:48,404 --> 00:28:52,704
‫المعذرة يا سيدة وذرنكتن
‫لكن أريد التحدث إليك.

459
00:28:52,833 --> 00:28:53,666
‫من؟

460
00:28:53,875 --> 00:28:57,166
‫- أنتِ نعم.
‫- أنا؟

461
00:28:57,375 --> 00:28:59,625
‫هذا أمر عن نورمان.

462
00:29:00,333 --> 00:29:03,291
‫نو… نورمان

463
00:29:03,416 --> 00:29:05,166
‫هذا أنا.

464
00:29:05,291 --> 00:29:07,000
‫وأنت سيد؟

465
00:29:07,041 --> 00:29:08,625
‫سيد أندرسن.

466
00:29:08,833 --> 00:29:11,166
‫أتريدني أن أتصل لكِ بالسفينة الرئيسية؟

467
00:29:11,208 --> 00:29:13,708
‫- السفينة الرئيسية؟
‫- ماذا تريد سيد أندرسن؟

468
00:29:13,958 --> 00:29:17,833
‫فكما ترى أنا رجل مشغول للغاية.

469
00:29:18,250 --> 00:29:20,208
‫رجل؟

470
00:29:20,250 --> 00:29:21,583
‫آسف،

471
00:29:21,625 --> 00:29:23,416
‫لكن هناك مشكلة انضباط.

472
00:29:23,875 --> 00:29:29,041
‫أتعلم، لا يمكنك أن تدير مجرة بدون انضباط

473
00:29:29,083 --> 00:29:34,000
‫ولا سيطرة، فهذا هو الحل، السيطرة دائمًا

474
00:29:34,791 --> 00:29:38,125
‫- مجرة؟
‫- ماذا؟

475
00:29:38,291 --> 00:29:39,458
‫قلتِ مجرة.

476
00:29:39,500 --> 00:29:40,291
‫لا لم أقل.

477
00:29:40,333 --> 00:29:41,166
‫لكنني سمعتها مجرة.

478
00:29:41,208 --> 00:29:42,453
‫لا!

479
00:29:45,625 --> 00:29:47,291
‫ماذا تريد؟

480
00:29:47,791 --> 00:29:49,708
‫ربما يجب أن نرجع إلى المشكلة.

481
00:29:49,750 --> 00:29:53,541
‫هذه المديرة وذرنكتن تتصرف…

482
00:29:53,583 --> 00:29:54,523
‫المشكلة…

483
00:29:54,563 --> 00:29:55,875
‫- أن لا أحد يريد الاستماع.
‫- غريب!

484
00:29:55,916 --> 00:29:56,875
‫نعم.

485
00:29:56,916 --> 00:29:58,625
‫وإذا لم يريدوا الاستماع…

486
00:29:58,666 --> 00:30:02,750
‫ألا تذكركما بشخص نعرفه؟

487
00:30:04,708 --> 00:30:05,791
‫زولتورد!

488
00:30:06,291 --> 00:30:07,791
‫زولتورد؟

489
00:30:08,416 --> 00:30:09,041
‫زولتورد؟

490
00:30:09,083 --> 00:30:10,333
‫هدوء!

491
00:30:12,583 --> 00:30:15,708
‫ماذا قلت؟

492
00:30:15,750 --> 00:30:17,833
‫اهرب نورمان!

493
00:30:18,166 --> 00:30:20,625
‫لا شيء.

494
00:30:20,666 --> 00:30:23,083
‫يجب أن أذهب .

495
00:30:23,408 --> 00:30:24,475
‫نورمان ماذا يجري؟

496
00:30:24,500 --> 00:30:27,041
‫كلمة أخرى منك!

497
00:30:28,000 --> 00:30:30,208
‫نورمان إذًا!

498
00:30:31,875 --> 00:30:35,000
‫نورمان، نورمان!

499
00:30:36,541 --> 00:30:38,708
‫أو أقول،

500
00:30:39,000 --> 00:30:39,791
‫ماكس!

501
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
‫آسف للغاية سيد أندرسن.

502
00:30:44,041 --> 00:30:45,375
‫سأشرح لاحقًا، لكن يجب أن أذهب.

503
00:30:45,416 --> 00:30:47,583
‫نورمان قف مكانك.

504
00:30:49,250 --> 00:30:52,416
‫حسنًا أنت ملكي الآن.

505
00:30:56,916 --> 00:30:57,750
‫الحق هذا الفتى!

506
00:30:57,791 --> 00:30:59,333
‫ماذا؟

507
00:30:59,500 --> 00:31:00,750
‫… بشأن هذا.

508
00:31:01,958 --> 00:31:02,851
‫أنت مجددًا؟

509
00:31:02,875 --> 00:31:06,375
‫مايك، ألا تكفيك المشكلات
‫التي تورط فيها بالفعل؟

510
00:31:07,708 --> 00:31:09,375
‫نعم، يُستحسن أن تهرب!

511
00:31:10,916 --> 00:31:12,708
‫سيد أندرسن؟

512
00:31:12,916 --> 00:31:13,958
‫أأنت بخير؟

513
00:31:14,375 --> 00:31:15,833
‫ما خطبه.

514
00:31:15,916 --> 00:31:19,083
‫أيتها السيدة وذرنكتن، أكل شيء على…

515
00:31:19,125 --> 00:31:21,250
‫لا، لا مهلًا!

516
00:31:21,458 --> 00:31:22,875
‫ماذا تفعلين؟ لا، مهلًا!

517
00:31:35,250 --> 00:31:36,625
‫نورمان؟

518
00:31:36,791 --> 00:31:37,916
‫ماذا يجري؟

519
00:31:38,041 --> 00:31:39,875
‫لا أعرف، لا يمكنني تفسير هذا.

520
00:31:39,916 --> 00:31:42,291
‫لا تعرف، ولا يمكنك تفسير هذا؟

521
00:31:44,291 --> 00:31:47,000
‫آسف يا رفاق لكن يجب أن أخرج من هنا.

522
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
‫يا إلهي!

523
00:31:52,041 --> 00:31:53,458
‫إلى أين تذهب؟

524
00:31:56,291 --> 00:31:57,583
‫شكرًا يا صديقي.

525
00:31:57,625 --> 00:31:59,375
‫- لا مشكلة.
‫- حسنًا أراك بعد الحصة.

526
00:31:59,541 --> 00:32:00,500
‫- انتبه يا هذا!
‫- آسف.

527
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
‫سيد هيرناندز؟

528
00:32:12,541 --> 00:32:16,625
‫لا ملجأ لك الآن؟

529
00:32:17,916 --> 00:32:20,291
‫نورمان سأسيطر عليك!

530
00:32:20,583 --> 00:32:22,291
‫ماذا مجددًا؟ لا،.

531
00:32:22,416 --> 00:32:23,500
‫لقد وعدتي ألا تفعلي…

532
00:33:02,250 --> 00:33:04,000
‫يا إلهي.

533
00:33:04,333 --> 00:33:06,708
‫- هل رأيته؟
‫- يا إلهي، هل رأيت هذا؟

534
00:33:06,833 --> 00:33:08,041
‫- كان نورمان…
‫- هل …

535
00:33:08,083 --> 00:33:09,833
‫مستحيل.

536
00:33:10,041 --> 00:33:11,375
‫أنت المسيطر الآن نورمان.

537
00:33:14,750 --> 00:33:17,125
‫أحسنت العمل سوفي.

538
00:33:17,208 --> 00:33:18,375
‫هذا سهل للغاية.

539
00:33:18,416 --> 00:33:20,416
‫يا رفاق العدو خلفنا.

540
00:33:20,458 --> 00:33:22,625
‫لقد اسنفدنا كل طاقته، ماذا سنفعل؟

541
00:33:24,208 --> 00:33:25,916
‫نورمان اركب!

542
00:33:26,958 --> 00:33:27,958
‫اركب!

543
00:33:42,708 --> 00:33:45,166
‫أيها الحمقى الحقوا به!

544
00:33:46,375 --> 00:33:47,583
‫ما خطبك؟

545
00:33:51,541 --> 00:33:53,416
‫تفضل، اشرب هذا.

546
00:33:57,291 --> 00:34:00,166
‫شكرًا شارلين، لقد أنقذت حياتي.

547
00:34:00,375 --> 00:34:02,958
‫حسنًا، إذا كنت لا تريدني
‫أن أعود إلى الخلف،

548
00:34:03,000 --> 00:34:05,083
‫يُستحسن أن تخبرني بما يجري هنا.

549
00:34:05,416 --> 00:34:07,125
‫وكيف تعلمت أن تتحرك هكذا؟

550
00:34:07,250 --> 00:34:08,583
‫إذًا؟

551
00:34:08,625 --> 00:34:10,208
‫لما لا تتركني أرتاح قليلًا؟

552
00:34:10,250 --> 00:34:11,916
‫فأنتِ حقًا لن تصدقيني،

553
00:34:11,958 --> 00:34:12,958
‫حتى ولو أخبرتك.

554
00:34:13,000 --> 00:34:15,416
‫نورمان منذ متى ونحن نعرف بعضنا؟

555
00:34:15,458 --> 00:34:17,375
‫أعرف، لكنك لن تصدقني.

556
00:34:17,791 --> 00:34:20,375
‫حتى أنا لست متأكد إذا كنت أصدق هذا.

557
00:34:24,750 --> 00:34:25,708
‫حسنًا،

558
00:34:25,750 --> 00:34:27,625
‫بدأ الأمر عندما امسك بي أندرسن في المرحاض…

559
00:34:28,833 --> 00:34:31,000
‫ما هذا…

560
00:34:32,708 --> 00:34:35,041
‫إذا استسلمت الآن،

561
00:34:35,083 --> 00:34:37,208
‫يقول زولتورد أنه سيتساهل معك.

562
00:34:37,250 --> 00:34:38,333
‫نعم سيتساهل معك.

563
00:34:38,416 --> 00:34:39,541
‫من هو زولتورد؟

564
00:34:39,583 --> 00:34:40,583
‫انتبهي!

565
00:34:41,750 --> 00:34:45,041
‫إنه فضائي شرير يسيطر
‫على المديرة وذرنكتن.

566
00:34:45,083 --> 00:34:46,791
‫حقًا، ماذا يجري؟

567
00:34:46,833 --> 00:34:49,041
‫لما يطاردنا المعلمون؟

568
00:34:49,291 --> 00:34:51,333
‫يا رفاق نريد المزيد من المعلومات هنا.

569
00:34:51,375 --> 00:34:52,625
‫إلى من تتحدث؟

570
00:34:52,666 --> 00:34:54,083
‫إلى الفضائيين في رأسي.

571
00:34:54,125 --> 00:34:55,250
‫أتمازحني؟

572
00:34:55,291 --> 00:34:57,416
‫لا، لا، أنا جاد شارلين.

573
00:34:57,833 --> 00:34:58,375
‫رفاق؟

574
00:34:58,416 --> 00:35:00,583
‫حسنًا دعني أشرح.

575
00:35:00,625 --> 00:35:02,833
‫زولتورد هو عبقري شرير

576
00:35:02,875 --> 00:35:04,500
‫يحاول السيطرة على كوكبكم.

577
00:35:04,708 --> 00:35:05,750
‫انتظر لحظة.

578
00:35:05,791 --> 00:35:08,250
‫وزولتورد يريد الهيمنة على المجرة.

579
00:35:08,291 --> 00:35:09,208
‫إلى من أتحدث؟

580
00:35:09,250 --> 00:35:11,458
‫وهو يسيطر على معلميكم.

581
00:35:11,750 --> 00:35:14,041
‫حسنًا لكن لماذا هو يطاردنا؟

582
00:35:14,250 --> 00:35:16,916
‫لقد أوقفناه من غزو كوكب آخر

583
00:35:17,166 --> 00:35:19,791
‫والآن يريد الانتقام، انتبهي!

584
00:35:20,708 --> 00:35:21,718
‫انتبه!

585
00:35:24,166 --> 00:35:26,083
‫يجب أن نساعدهم في التخلص من هذه الروبوتات

586
00:35:26,125 --> 00:35:27,291
‫لم تشحن طاقته بعد.

587
00:35:27,333 --> 00:35:29,750
‫حسنًا لنحاول العثور على مهرب

588
00:35:30,291 --> 00:35:31,791
‫غاس، ما رأيك في هذا؟

589
00:35:31,875 --> 00:35:32,958
‫نعم، قد ينجح هذا.

590
00:35:33,000 --> 00:35:34,708
‫حسنًا نورمان أريدك أن تتجه ناحية اليسار.

591
00:35:35,083 --> 00:35:36,526
‫- ماذا؟
‫- اتجه يسارًا

592
00:35:36,580 --> 00:35:37,791
‫الآن!

593
00:35:44,125 --> 00:35:45,708
‫شارلين!

594
00:35:48,958 --> 00:35:50,625
‫انتبه، ابتعد عن الطريق،

595
00:35:51,208 --> 00:35:52,416
‫ انتبه!

596
00:35:54,125 --> 00:35:55,533
‫ما خطبك؟

597
00:35:55,558 --> 00:35:57,708
‫آسف لكن أظن أننا أبطأناهم

598
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
‫ما خطبهم؟

599
00:35:58,708 --> 00:35:59,583
‫لا أعرف!

600
00:36:05,916 --> 00:36:07,875
‫- أأنتِ بخير؟
‫- نعم.

601
00:36:07,958 --> 00:36:09,291
‫ أعتقد أننا ضللناهم.

602
00:36:09,458 --> 00:36:10,583
‫نعم.

603
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
‫هيا، شغلي السيارة.

604
00:36:13,166 --> 00:36:14,335
‫ يجب أن ننطلق!

605
00:36:14,360 --> 00:36:15,208
‫لا.

606
00:36:15,250 --> 00:36:16,625
‫نعم، الآن سنمسكهما.

607
00:36:16,666 --> 00:36:17,833
‫إنها لا تعمل!

608
00:36:17,916 --> 00:36:20,166
‫هيا يجب أن ننطلق.

609
00:36:20,208 --> 00:36:21,166
‫يجب أن نهرب الآن!

610
00:36:21,291 --> 00:36:22,500
‫انطلقي، انطلقي!

611
00:36:26,291 --> 00:36:27,500
‫امسكهما

612
00:36:27,541 --> 00:36:28,291
‫حقًا!

613
00:36:28,333 --> 00:36:30,106
‫نعم.

614
00:36:32,875 --> 00:36:34,500
‫توقف عن هذا!

615
00:36:34,958 --> 00:36:36,791
‫حسنًا اضربيه.

616
00:36:38,166 --> 00:36:39,125
‫ابتعد عني!

617
00:36:47,750 --> 00:36:50,291
‫لن تهربا.

618
00:36:50,416 --> 00:36:51,666
‫سوفي؟

619
00:36:52,625 --> 00:36:53,708
‫ساعدينا رجاءً.

620
00:36:54,166 --> 00:36:55,583
‫اترك الأمر لي.

621
00:37:01,541 --> 00:37:02,583
‫ماذا تفعل؟

622
00:37:02,666 --> 00:37:03,833
‫فقط تابعي القيادة إلى الأمام.

623
00:37:04,000 --> 00:37:04,750
‫ماذا؟

624
00:37:05,833 --> 00:37:09,541
‫أمسكنا بك الآن!

625
00:37:16,533 --> 00:37:19,533
‫أراك لاحقًا أيها المدرب، سحقًا!

626
00:37:22,958 --> 00:37:25,208
‫لا، سيكون هذا مؤلمًا.

627
00:37:30,416 --> 00:37:32,083
‫على الرحب.

628
00:37:32,625 --> 00:37:35,625
‫طاقة هذا الفتى لا تستمر لفترة طويلة.

629
00:37:35,916 --> 00:37:36,956
‫نورمان؟

630
00:37:37,416 --> 00:37:38,458
‫نورمان

631
00:37:39,333 --> 00:37:42,250
‫خذيني إلى فرجيل، سيعرف ماذا يجب أن نفعل.

632
00:37:42,500 --> 00:37:46,083
‫يا رفاق انظروا ماذا وجدت.

633
00:37:46,375 --> 00:37:47,833
‫هذا ريكويم 2000.

634
00:37:49,791 --> 00:37:52,833
‫سننسجم معًا بأفضل ما يمكن.

635
00:37:53,166 --> 00:37:54,416
‫لا فائدة منه، أتعلمين هذا؟

636
00:37:54,458 --> 00:37:55,091
‫ماذا؟

637
00:37:55,116 --> 00:37:56,333
‫نعم، فحزمة الطاقة مفقودة.

638
00:37:56,416 --> 00:37:57,125
‫حقًا؟

639
00:37:57,208 --> 00:38:00,416
‫نعم. أتساءل ما هي خطة زولتورد.

640
00:38:00,750 --> 00:38:03,958
‫حسنًا، حتى يستعيد نورمان
‫طاقته فلا يوجد ما يمكننا فعله،

641
00:38:14,020 --> 00:38:17,166
‫- أأمسكتاهما؟
‫- آسف يا زعيم لقد هربا…

642
00:38:20,750 --> 00:38:23,041
‫- هربا.
‫- مجددًا!

643
00:38:23,333 --> 00:38:24,500
‫هذا خطؤك.

644
00:38:24,541 --> 00:38:26,500
‫خطئي؟ لا ليس كذلك!

645
00:38:26,791 --> 00:38:28,916
‫توقفا عن هذا!

646
00:38:30,125 --> 00:38:33,136
‫يجب أن نحضر جيش الروبوتات هنا غدًا!

647
00:38:33,208 --> 00:38:34,541
‫كيف سنفعل هذا يا زعيم؟

648
00:38:34,583 --> 00:38:37,458
‫يجب أن نتواصل معهم!

649
00:38:37,916 --> 00:38:39,833
‫حفظة السلام المزعجين

650
00:38:39,875 --> 00:38:42,666
‫عالقون في الكائن المسمى نورمان.

651
00:38:42,916 --> 00:38:45,000
‫هم من لديهم إحداثيات الثقب الدودي.

652
00:38:45,125 --> 00:38:46,166
‫ثقب دودي؟

653
00:38:46,208 --> 00:38:49,666
‫يجب أن نتخلص من هؤلاء،
‫ماذا تسميهم مجددًا؟

654
00:38:49,875 --> 00:38:51,500
‫- أطفال.
‫- أطفال، نعم.

655
00:38:53,375 --> 00:38:55,458
‫مرحبًا يا أطفال.

656
00:38:55,500 --> 00:38:59,250
‫هذا قائدكم يتحدث.

657
00:38:59,500 --> 00:39:03,125
‫انتهت المدرسة باكرًا!
‫حان وقت العودة إلى المنزل.

658
00:39:03,375 --> 00:39:06,208
‫شيء غريب يجري هنا.

659
00:39:06,333 --> 00:39:09,000
‫ أنتِ محقة فرانكي هذا وقت بث مباشر.

660
00:39:09,375 --> 00:39:11,291
‫هذا مضيفكم أليخندرو.

661
00:39:11,666 --> 00:39:13,208
‫كما ترون

662
00:39:13,250 --> 00:39:16,125
‫أنا محاصر في وسط هذا الإخلاء المفاجئ.

663
00:39:16,583 --> 00:39:19,166
‫نحن محاصرون ولا نعلم أين نذهب.

664
00:39:19,208 --> 00:39:21,000
‫ومن يدري كم بقي من الوقت لدينا؟

665
00:39:21,166 --> 00:39:22,791
‫أأنت جاد الآن؟

666
00:39:23,458 --> 00:39:26,166
‫ما يجب أن نفعله هو أن نجد شارلين ونورمان.

667
00:39:26,291 --> 00:39:27,666
‫انظروا إلى الفوضى!

668
00:39:27,916 --> 00:39:28,875
‫أنا أخاطر بحياتي

669
00:39:28,916 --> 00:39:31,250
‫لأعلمكم بالمستجدات لحظة بلحظة.

670
00:39:34,708 --> 00:39:37,458
‫يبدو أن الذعر الكبير قد انتهى،

671
00:39:37,958 --> 00:39:40,500
‫لكن أغرب ما في الأمر،

672
00:39:40,541 --> 00:39:42,250
‫يبدو أن المعلمين بأنفسهم

673
00:39:42,291 --> 00:39:44,875
‫يدمرون المدرسة

674
00:39:45,333 --> 00:39:47,250
‫أليخندرو، انتهى.

675
00:39:53,625 --> 00:39:54,500
‫أين أنتم يا رفاق؟

676
00:39:54,541 --> 00:39:56,708
‫لن تصدقوا الفاجعة التي شهدناها.

677
00:39:56,750 --> 00:39:58,250
‫كان الأمر جنونيًا، وكأنه نهاية العالم.

678
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
‫اسمعي، تشارلين،

679
00:39:59,708 --> 00:40:01,208
‫ لن تصديقي ما حدث.

680
00:40:01,250 --> 00:40:04,666
‫من المستحيل أن يكون يومك أغرب من يومي.

681
00:40:04,791 --> 00:40:07,250
‫قابلانا عند فرجيل بأسرع ما يمكن.

682
00:40:10,708 --> 00:40:13,000
‫إذًا ما رأيك؟

683
00:40:13,583 --> 00:40:16,416
‫أصدقك، أعتقد.

684
00:40:17,541 --> 00:40:20,458
‫فرجيل سيعرف ما العمل.

685
00:40:20,500 --> 00:40:21,583
‫نعم.

686
00:40:22,750 --> 00:40:24,708
‫لنرى ما رأيه في الأمر.

687
00:40:34,333 --> 00:40:35,583
‫مرحبًا؟

688
00:40:40,333 --> 00:40:42,083
‫من هناك؟

689
00:40:42,125 --> 00:40:43,000
‫مرحبًا فرجيل…

690
00:40:43,041 --> 00:40:44,625
‫من هنا يا نورمان.

691
00:40:44,750 --> 00:40:46,734
‫اسمع أريد التحدث إليك، هذا أمر مهم…

692
00:40:46,759 --> 00:40:48,291
‫من معك يا نورمان؟

693
00:40:48,333 --> 00:40:50,000
‫هذه أنا فرجيل.

694
00:40:51,291 --> 00:40:52,666
‫هل شاهدكم أحد يا رفاق تدخلون إلى هنا؟

695
00:40:52,708 --> 00:40:53,391
‫لا!

696
00:40:53,416 --> 00:40:55,166
‫يجب أن تحذرا.

697
00:40:55,208 --> 00:40:56,833
‫فهم في كل مكان.

698
00:40:57,125 --> 00:40:59,460
‫يكفي نظريات مؤامرة فرجيل.

699
00:40:59,583 --> 00:41:01,541
‫إذًا ماذا جاء بكم هنا يا رفاق؟

700
00:41:01,666 --> 00:41:02,916
‫السيطرة على العقل.

701
00:41:04,250 --> 00:41:06,625
‫أقلت للتو السيطرة…

702
00:41:06,666 --> 00:41:08,416
‫- على العقل، نعم.
‫- نعم.

703
00:41:09,680 --> 00:41:11,590
‫حسنًا اتبعاني.

704
00:41:12,041 --> 00:41:13,191
‫تعالي.

705
00:41:13,958 --> 00:41:18,416
‫حسنًا، يبدو أن هذا الرجل
‫يعرف ماذا يجري بالفعل

706
00:41:18,458 --> 00:41:21,291
‫تكلم يا رجل.

707
00:41:21,583 --> 00:41:25,000
‫حسنًا، المدرسة، المديرة وذرنكتن
‫…

708
00:41:25,041 --> 00:41:27,225
‫مهلًا أما زالت هذه العجوز هناك؟

709
00:41:27,250 --> 00:41:27,791
‫نعم.

710
00:41:27,875 --> 00:41:30,000
‫يا رجل، كانت تدرس لي
‫الإنجليزية في الصف الثالث.

711
00:41:30,041 --> 00:41:33,750
‫لابد أن عمرها مليون عام؟

712
00:41:33,916 --> 00:41:36,583
‫ربما هي سحلية من المريخ.

713
00:41:36,618 --> 00:41:38,618
‫هناك حقائق بشأن هذه النظريات.

714
00:41:38,700 --> 00:41:41,533
‫من الغريب أنك ذكرت هذا،
‫لأن شرير من مجرة أخرى

715
00:41:41,583 --> 00:41:43,916
‫سيطر على المديرة وذرنكتن.

716
00:41:43,958 --> 00:41:46,333
‫كانت السحالي… انتظر.
‫هل قلت للتو من مجرة أخرى؟

717
00:41:46,625 --> 00:41:48,125
‫هو لا يمزح.

718
00:41:49,250 --> 00:41:50,666
‫فضائيون؟

719
00:41:51,083 --> 00:41:53,000
‫- نعم.
‫- من مجرة أخرى؟

720
00:41:53,166 --> 00:41:53,916
‫بالضبط.

721
00:41:54,541 --> 00:41:55,833
‫سيطرة؟

722
00:41:56,958 --> 00:42:01,125
‫- نعم.
‫- هذا حماسي للغاية. هذا حقيقي!

723
00:42:01,291 --> 00:42:02,416
‫أخيرًا!

724
00:42:02,458 --> 00:42:04,583
‫كنت بدأت أشك أن نورمان هو كل ما لدينا.

725
00:42:04,625 --> 00:42:06,208
‫- نعم.
‫- عرفت أنه سيصدقنا.

726
00:42:06,291 --> 00:42:08,041
‫أخبرتك أنه يجب أن نأتي هنا.

727
00:42:09,576 --> 00:42:12,576
‫ضعا هواتفكم في الصندوق الآن بسرعة!

728
00:42:12,625 --> 00:42:13,541
‫لا بالتأكيد

729
00:42:13,583 --> 00:42:14,708
‫هيا شارلين، ضعي هاتفك.

730
00:42:14,791 --> 00:42:15,583
‫هيا!

731
00:42:15,625 --> 00:42:16,416
‫حسنًا.

732
00:42:18,250 --> 00:42:20,083
‫خذا، البسا هاتين.

733
00:42:21,416 --> 00:42:21,833
‫حقًا؟

734
00:42:22,125 --> 00:42:23,833
‫ثقي بي فهو يعرف ماذا يفعل.

735
00:42:24,958 --> 00:42:26,781
‫حسنًا انتهينا من هذا،

736
00:42:27,166 --> 00:42:29,958
‫هل سمع أحدكم عن فيزياء الكم؟

737
00:42:30,125 --> 00:42:31,416
‫فيزياء الكم؟ نعم.

738
00:42:31,833 --> 00:42:34,125
‫- نعم.
‫- نعم، الكم.

739
00:42:37,125 --> 00:42:38,458
‫فحسب فيزياء الكم

740
00:42:38,500 --> 00:42:40,766
‫من الممكن أن تتحرك الجُسيمات دون الذرية

741
00:42:40,791 --> 00:42:43,166
‫بأسرع من سرعة الضوء. هذا أمر قديم.

742
00:42:43,208 --> 00:42:44,333
‫بالضبط!

743
00:42:44,500 --> 00:42:45,791
‫نعم؟

744
00:42:45,833 --> 00:42:46,541
‫نعم!

745
00:42:46,833 --> 00:42:50,466
‫كما أن هذا مؤكد في العدد
‫الثاني من لعنة النيران،

746
00:42:50,750 --> 00:42:52,541
‫عندما قلص الأشرار أنفسهم

747
00:42:52,583 --> 00:42:55,166
‫إلى أصغر ما يمكن ليسرقوا قلعة نوكس.

748
00:42:55,666 --> 00:42:56,583
‫لذا فالأمر ممكن.

749
00:42:56,625 --> 00:42:58,375
‫هذا الرجل مجنون.

750
00:42:58,416 --> 00:43:00,546
‫هذا أحد الأشخاص الذي أحب.

751
00:43:00,791 --> 00:43:01,500
‫حسنًا

752
00:43:01,541 --> 00:43:03,250
‫ربما  ستتدخل الحكومة.

753
00:43:04,000 --> 00:43:06,541
‫مهلًا، بسرعة، اختبئا جاء الـ"إف بي أي"!

754
00:43:07,708 --> 00:43:10,958
‫أكره رائحة هذا المكان.

755
00:43:11,791 --> 00:43:15,375
‫ربما نسي فرجيل أن يستحم مجددًا

756
00:43:15,500 --> 00:43:17,541
‫هذا أليخندرو وفرانكي استرخِ.

757
00:43:17,791 --> 00:43:20,208
‫ما أجمل القبعات يا رفاق!

758
00:43:21,333 --> 00:43:22,458
‫لما لم تجيبوا على رسائلي؟

759
00:43:22,500 --> 00:43:23,458
‫سأخذ هذا.

760
00:43:23,541 --> 00:43:26,916
‫لا فرجيل، لن تأخذ هاتفي، فرجيل!!

761
00:43:26,958 --> 00:43:29,041
‫أنتم تعرفون القواعد يا رفاق.

762
00:43:29,458 --> 00:43:31,541
‫لقد جنت المديرة وذرنكتن.

763
00:43:31,583 --> 00:43:33,208
‫وأعلنت إعلانًا مجنونًا.

764
00:43:33,291 --> 00:43:34,916
‫فأرسلت الجميع إلى المنزل حتى المعلمين.

765
00:43:36,250 --> 00:43:40,208
‫نعم، بالتأكيد هناك أمر غريب يجري هنا.

766
00:43:40,458 --> 00:43:41,625
‫أريهم.

767
00:43:41,750 --> 00:43:44,625
‫هذا أفضل عمل لي حتى الآن.

768
00:43:44,708 --> 00:43:47,125
‫كنت أفكر في أن أعتلي المنصة،
‫ لكن الصحفي بداخلي…

769
00:43:47,166 --> 00:43:49,250
‫- أليخندرو، ركز.
‫- حسنًا، حسنًا.

770
00:43:49,291 --> 00:43:50,058
‫انظرا إلى هذا.

771
00:43:50,083 --> 00:43:51,458
‫ظننت أنها نهاية العالم.

772
00:43:51,541 --> 00:43:53,000
‫إنها فوضى.

773
00:43:53,041 --> 00:43:56,750
‫وبدا أن أندرسن وهيرناندز
‫يجمعان قطع معدنية،

774
00:43:56,791 --> 00:43:59,041
‫ويتصرفان مثل الزومبي المجانين.

775
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
‫حسنًا.

776
00:44:01,083 --> 00:44:03,208
‫أتساءل إذا ما كانوا فقدوا
‫الاتصال مع الأسطول

777
00:44:03,250 --> 00:44:05,126
‫عندما جئنا من هذا الثقب الدودي؟

778
00:44:05,291 --> 00:44:07,416
‫مهلًا أجئتم يا رفاق عن طريق ثقب دودي؟

779
00:44:07,791 --> 00:44:10,041
‫هذا في قمة الروعة!

780
00:44:10,166 --> 00:44:13,333
‫نورمان هل هناك ما تود قوله؟

781
00:44:13,541 --> 00:44:14,833
‫نعم!

782
00:44:14,958 --> 00:44:17,791
‫سوف تتفاجآن للغاية.

783
00:44:18,333 --> 00:44:20,375
‫أظن أنه يُستحسن أن تخبر الجميع بما يجري.

784
00:44:20,625 --> 00:44:22,750
‫أخبرتكِ أن هناك أمرًا مريبًا.

785
00:44:23,041 --> 00:44:24,125
‫القصة كاملة؟

786
00:44:24,208 --> 00:44:27,250
‫كل شيء ولا تنسى الجزء
‫عن الفضائيين في عقلك.

787
00:44:27,375 --> 00:44:29,041
‫هذا كله هنا.

788
00:44:29,166 --> 00:44:31,166
‫فرجيل هذا لا يساعد.

789
00:44:31,375 --> 00:44:32,395
‫نورمان؟

790
00:44:32,458 --> 00:44:34,958
‫إذا كانت معرفتي بزولتورد جيدة،

791
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
‫فسيحاول أن يجد طريقة ليتصل بالأسطول.

792
00:44:37,750 --> 00:44:39,875
‫ويجب أن نجد طريقة لنوقفه.

793
00:44:40,541 --> 00:44:43,666
‫حسنًا، هذا لن يحدث هنا، أليس كذلك؟

794
00:44:44,000 --> 00:44:46,791
‫نورمان نريدك أن تعود إلى المدرسة…

795
00:44:46,833 --> 00:44:49,625
‫وتكتشف خطة زولتورد.

796
00:44:50,125 --> 00:44:52,791
‫فهم يعتقدون أنه سيحضر
‫أسطوله هنا ويغزو الأرض.

797
00:44:52,875 --> 00:44:54,375
‫دعني أتأكد من فهمي للأمر

798
00:44:54,625 --> 00:44:56,458
‫تريدنا أن نعود إلى المدرسة،

799
00:44:56,500 --> 00:44:58,333
‫حيث الزومبي المجانين،

800
00:44:58,500 --> 00:45:00,541
‫فيقتنصوننا واحدًا تلو الآخر،

801
00:45:00,583 --> 00:45:02,416
‫وسيكون هناك معركة واحدة أخير،

802
00:45:02,458 --> 00:45:04,771
‫وشخص واحد منا سينجو. وهذا أنت غالبًا.

803
00:45:05,750 --> 00:45:06,750
‫نعم.

804
00:45:06,916 --> 00:45:09,041
‫اسمعوا يا رفاق،

805
00:45:09,125 --> 00:45:10,750
‫أعرف أنني كنت أسوء صديق على الإطلاق

806
00:45:10,791 --> 00:45:12,875
‫وورطكم في مشكلات كثيرة للغاية.

807
00:45:12,958 --> 00:45:14,500
‫ودائمًا كنتم تساندونني

808
00:45:14,541 --> 00:45:16,375
‫في أي من أفكاري المجنونة.

809
00:45:17,500 --> 00:45:19,916
‫لكن هذه مهمتي.

810
00:45:20,208 --> 00:45:21,750
‫ابقوا هنا يا رفاق.

811
00:45:22,333 --> 00:45:25,250
‫كما أنني من لديه فضائيون في رأسه.

812
00:45:25,291 --> 00:45:27,750
‫أنا من يجب أن ينضم إلى قواتهم،

813
00:45:27,791 --> 00:45:30,875
‫وأقضي على زولتورد، وأنقذ الكوكب كله.

814
00:45:30,916 --> 00:45:33,791
‫بالتأكيد سأحتاج مساعدة، لكنني سأجدها هناك.

815
00:45:34,000 --> 00:45:37,083
‫فحيثما يكون الكفاح
‫للحرية والعدل أكون أنا.

816
00:45:37,166 --> 00:45:38,458
‫أيجب أن نخلصه من معاناته؟

817
00:45:38,576 --> 00:45:39,451
‫نعم فهذا محزن.

818
00:45:39,500 --> 00:45:40,250
‫- شارلين؟
‫- لنساعده.

819
00:45:40,284 --> 00:45:41,475
‫يظن زولتورد أن بمقدوره الاختباء.

820
00:45:41,500 --> 00:45:42,708
‫لا يمكنه أن يختبئ منا.

821
00:45:42,750 --> 00:45:44,625
‫- نحن أساس…
‫- نورمان!

822
00:45:44,791 --> 00:45:46,291
‫أنت تبالغ في الأمر قليلًا.

823
00:45:46,333 --> 00:45:47,125
‫لكني…

824
00:45:47,166 --> 00:45:49,875
‫لا تكن مجنونًا نورمان.
‫سنأتي معك.

825
00:45:50,041 --> 00:45:51,625
‫نعم، من يدري قد يكون الأمر ممتعًا.

826
00:45:51,666 --> 00:45:53,333
‫نعم، معلمون مجانين.

827
00:45:53,375 --> 00:45:55,586
‫زومبي مجانين يسيطرون على الكوكب كله.

828
00:45:55,666 --> 00:45:57,333
‫يجب أن يصور أحد هذا.

829
00:45:57,375 --> 00:45:58,791
‫- نعم!
‫- نعم!

830
00:46:03,633 --> 00:46:06,291
‫أعطوني هذه القبعات.

831
00:46:21,250 --> 00:46:23,041
‫هيا من هنا.

832
00:46:27,875 --> 00:46:29,416
‫سيحب الزعيم هذا الباب.

833
00:46:29,541 --> 00:46:31,958
‫سيحبه، نعم.

834
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
‫هيا، لننطلق.

835
00:46:39,416 --> 00:46:42,791
‫ماذا يفعلون بالمدرسة؟

836
00:46:42,875 --> 00:46:43,541
‫ماذا يجري؟

837
00:46:43,583 --> 00:46:46,000
‫هذا دمار من مستوى جديد بالكامل.

838
00:46:46,208 --> 00:46:47,708
‫وسم لا_مدرسة_غدًا

839
00:46:47,750 --> 00:46:49,791
‫من الواضح أنهم يبنون شيئًا.

840
00:46:49,833 --> 00:46:52,000
‫إنهم يحولون المدرسة إلى محل قطع غيار.

841
00:46:52,041 --> 00:46:55,891
‫أخر مرة رأيت فيها زولتورد
‫لم يكن يهوي تجميع القمامة.

842
00:46:55,916 --> 00:46:59,291
‫نعم، قدمت إليه الكثير
‫منها ولم يحبها البتة.

843
00:46:59,416 --> 00:47:01,458
‫سيكون هذا مثيرًا.

844
00:47:01,833 --> 00:47:02,833
‫يجب أن ندخل.

845
00:47:03,125 --> 00:47:04,458
‫هي بنا.

846
00:47:05,791 --> 00:47:08,708
‫لا، انتظر.

847
00:47:10,916 --> 00:47:12,833
‫اسرع!

848
00:47:16,791 --> 00:47:18,833
‫سيحبها.

849
00:47:25,125 --> 00:47:27,500
‫ابقوا متيقظين يا أطفال.

850
00:47:32,250 --> 00:47:33,208
‫إلى أين سنذهب؟

851
00:47:33,750 --> 00:47:34,750
‫من هنا.

852
00:47:35,000 --> 00:47:35,666
‫أمستعد؟

853
00:47:35,708 --> 00:47:36,875
‫انتظر!

854
00:47:38,083 --> 00:47:39,375
‫أليخندرو ماذا تفعل؟

855
00:47:39,416 --> 00:47:41,000
‫- هيا من هنا.
‫- لكن…

856
00:47:41,083 --> 00:47:42,625
‫هيا، هيا.

857
00:47:58,416 --> 00:48:01,000
‫يا إلهي يا رفاق!

858
00:48:01,041 --> 00:48:02,333
‫- ماذا هناك؟
‫- انتظر، انتظر

859
00:48:02,750 --> 00:48:05,666
‫حصلت الصورة التي التقطها
‫للتو على 20 إعجاب آخر.

860
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
‫- حقًا؟
‫- هيا.

861
00:48:20,916 --> 00:48:22,750
‫هل تسمعون هذا؟

862
00:48:25,083 --> 00:48:31,750
‫لنتابع يا رفاق هيا، هيا!

863
00:48:35,166 --> 00:48:39,250
‫- هل ترى شيئًا؟
‫- لا أرى أي شيء.

864
00:48:39,875 --> 00:48:41,166
‫أين ذهبوا؟

865
00:48:41,375 --> 00:48:42,250
‫لا أعرف.

866
00:48:42,375 --> 00:48:43,875
‫هذا لا يبشر بخير.

867
00:48:45,500 --> 00:48:46,475
‫هل تسمعون هذا يا رفاق؟

868
00:48:46,500 --> 00:48:50,068
‫نورمان هناك إشارات حرارية خلف هذا الباب.

869
00:48:50,208 --> 00:48:52,000
‫يا رفاق لا يوجد شيء غالبًا.

870
00:48:52,041 --> 00:48:53,250
‫- انتبه!
‫- أليخندرو انتظر.

871
00:48:53,291 --> 00:48:55,333
‫غالبًا أندرسن وهيرناندز…

872
00:48:58,875 --> 00:48:59,916
‫خلف هذا الباب مباشرة.

873
00:48:59,958 --> 00:49:01,416
‫اهربوا!

874
00:49:04,583 --> 00:49:06,625
‫- لقد سلكا الطريق الخاطئ.
‫- !هيا

875
00:49:07,708 --> 00:49:09,125
‫هيا.

876
00:49:09,375 --> 00:49:11,208
‫بسرعة إلى هنا.

877
00:49:18,875 --> 00:49:20,166
‫أظنه رحل.

878
00:49:20,208 --> 00:49:22,083
‫أتساءل ما هو وضع نورمان وفرانكي.

879
00:49:22,166 --> 00:49:24,500
‫شارلين يمكنك أن تعرفي بنفسك.

880
00:49:24,625 --> 00:49:25,625
‫رائع.

881
00:49:25,708 --> 00:49:28,708
‫كاميرات كثيرة، ووقت ضيق.

882
00:49:29,083 --> 00:49:31,208
‫انظري في كاميرا ثلاثة، هذا نورمان وفرانكي.

883
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
‫هما يمران من عند فصل العلوم.

884
00:49:33,500 --> 00:49:35,291
‫رائع من هنا يمكن أن نرى أي

885
00:49:35,333 --> 00:49:36,958
‫معلمون! هيرناندز على الكاميرا خمسة،

886
00:49:37,000 --> 00:49:39,333
‫- وهو يتجه نحوهما مباشرة.
‫- لا، لا!

887
00:49:39,916 --> 00:49:43,375
‫يجب أن يظهر في كاميرا
‫اثنين خلال 3، 2، 1،

888
00:49:43,750 --> 00:49:45,016
‫حول إلى الكاميرا اثنين

889
00:49:46,666 --> 00:49:48,166
‫أين أنتم يا رفاق؟

890
00:49:48,291 --> 00:49:50,833
‫هيرناندز قادم اتجاهكما مباشرة، اختبئا!

891
00:49:50,875 --> 00:49:52,791
‫اختبئي، اختبئي.

892
00:49:59,041 --> 00:50:01,375
‫اصمتا فهو يقف هناك مباشرة.

893
00:50:05,041 --> 00:50:07,291
‫ها أنت ذا. ماذا تفعل؟

894
00:50:07,416 --> 00:50:08,291
‫أطفال.

895
00:50:08,333 --> 00:50:10,583
‫عد إلى العمل.

896
00:50:13,666 --> 00:50:16,416
‫لا تتحركا فما زالت وذرنكتن هناك.

897
00:50:17,750 --> 00:50:19,583
‫حسنًا هي تغادر!

898
00:50:23,916 --> 00:50:25,985
‫شكرًا، هل أنتم بخير يا رفاق؟

899
00:50:26,041 --> 00:50:26,916
‫نحن بخير.

900
00:50:27,291 --> 00:50:28,708
‫مهلًا كيف تعرفون مكاننا؟

901
00:50:28,750 --> 00:50:30,083
‫نحن في غرفة الأمن.

902
00:50:30,125 --> 00:50:32,041
‫نحن نراقبكم من الكاميرات.

903
00:50:32,166 --> 00:50:33,845
‫مرحبًا يا رفاق.

904
00:50:33,870 --> 00:50:34,955
‫مرحبًا نورمان.

905
00:50:35,041 --> 00:50:36,958
‫تذكر هذا كاميرا ذات زاوية مرتفعة،

906
00:50:36,993 --> 00:50:38,350
‫لذا أظهر أفضل ملامحك.

907
00:50:38,375 --> 00:50:39,458
‫فهذا أفضل.

908
00:50:39,583 --> 00:50:42,458
‫توقفا عن العبث يا رفاق، الطريق آمن.

909
00:50:43,125 --> 00:50:44,125
‫أندرسن!

910
00:50:44,166 --> 00:50:45,500
‫اهربي، اهربي.

911
00:50:46,291 --> 00:50:48,958
‫من هنا نورمان تعال!

912
00:50:49,041 --> 00:50:50,625
‫حسنًا، أنا قادم.

913
00:51:06,833 --> 00:51:10,458
‫رفاق إنه في الفصل.

914
00:51:33,375 --> 00:51:35,625
‫وهو يتجه ناحيتك نورمان.

915
00:51:35,659 --> 00:51:36,618
‫نورمان اهرب

916
00:51:36,666 --> 00:51:38,916
‫اهرب من هنا نورمان!

917
00:51:39,708 --> 00:51:42,000
‫يجب أن تهرب الآن.

918
00:52:00,041 --> 00:52:02,416
‫تعال إليّ فورًا،

919
00:52:02,500 --> 00:52:04,750
‫فلدينا عمل ننجزه.

920
00:52:08,583 --> 00:52:09,833
‫لنتبعه

921
00:52:10,041 --> 00:52:12,875
‫ماذا؟ فرانكي، حقًا!

922
00:52:13,500 --> 00:52:15,830
‫هذا جنون، فهم لا يعرفون إلى أين يذهبون.

923
00:52:15,855 --> 00:52:17,291
‫حسنًا، لنحاول مساعدتهم..

924
00:52:17,416 --> 00:52:20,125
‫حسنًا، إذا كانا يبتعدان عن فصل العلوم،

925
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
‫فهذا يعني أنهم غالبًا يتجهان إلى…

926
00:52:24,125 --> 00:52:27,625
‫شارلين، يجب أن تري هذا.

927
00:52:44,125 --> 00:52:48,166
‫نورمان، لن تصدق هذا،

928
00:52:48,208 --> 00:52:53,250
‫لكن داخل الصالة الرياضية
‫يوجد جهاز دمار لنهاية العالم.

929
00:52:53,916 --> 00:52:55,875
‫أين كنت؟

930
00:52:56,375 --> 00:52:59,375
‫أطفال.

931
00:53:02,208 --> 00:53:04,750
‫سيدمر زولتورد الكوكب بأسره.

932
00:53:05,041 --> 00:53:06,791
‫يبدو وكأنه جهاز مراسلات.

933
00:53:06,916 --> 00:53:09,208
‫أو ربما هو كذلك.

934
00:53:09,250 --> 00:53:12,125
‫هذه كومة خردة عملاقة الحجم.

935
00:53:12,375 --> 00:53:13,791
‫لنلقي نظر عن قرب غاس.

936
00:53:13,833 --> 00:53:16,833
‫نورمان اصغي إليّ.

937
00:53:16,958 --> 00:53:20,708
‫سيستخدم زولتورد جهاز المراسلات
‫ هذا ليتواصل مع  أسطوله.

938
00:53:20,833 --> 00:53:23,625
‫وإذا وصلت الإشارة إليه، سيغزو الأرض ملايين

939
00:53:23,666 --> 00:53:26,625
‫من الروبوتات ويسيطرون
‫على كل إنسان على الكوكب.

940
00:53:26,666 --> 00:53:29,416
‫وهكذا ينتهي أمرنا فرانكي.

941
00:53:29,833 --> 00:53:31,916
‫وأخر شيء… ما كان هذا؟

942
00:53:34,958 --> 00:53:36,208
‫كيف نوقفهم؟

943
00:53:36,291 --> 00:53:39,496
‫ألا يمكن أن نخترق نظامهم ونضع فيروس؟

944
00:53:40,490 --> 00:53:42,208
‫حسنًا، سأجرب هذا.

945
00:53:43,125 --> 00:53:45,583
‫وعقابًا لك انقل هذه الطاولة

946
00:53:45,625 --> 00:53:47,583
‫من هنا إلى هناك، وانقل
‫تلك من هناك إلى هنا.

947
00:53:47,625 --> 00:53:49,208
‫الآن انقلهم هيا!

948
00:53:50,333 --> 00:53:53,438
‫نورمان قد توكن صديقتك محقة.

949
00:53:53,875 --> 00:53:56,083
‫يجب أن استخدم الواجهة الرقمية.

950
00:54:00,000 --> 00:54:04,193
‫نورمان أنت لست جادًا في أخذ الهاتف مني؟

951
00:54:04,218 --> 00:54:06,228
‫آسف فرانكي، هذا ليس أنا بل غاس.

952
00:54:06,253 --> 00:54:07,250
‫يظن أنه يعرف طريقة

953
00:54:07,291 --> 00:54:08,666
‫لاختراق نظام زولتورد…

954
00:54:08,708 --> 00:54:11,875
‫وتحميل فيروس يعطل أسطول زولتورد بالكامل.

955
00:54:12,250 --> 00:54:14,083
‫هذا في غاية الروعة.

956
00:54:14,291 --> 00:54:16,416
‫لكن إذا فعلنا هذا…

957
00:54:16,541 --> 00:54:19,666
‫يمكننا أن نحمل الفيروس وكأنه إشارة.

958
00:54:19,833 --> 00:54:21,125
‫نعم لكن…

959
00:54:21,166 --> 00:54:24,458
‫نعم، هذا صحيح، أحسنتِ عملًا.

960
00:54:24,500 --> 00:54:25,875
‫يقول غاس أحسنتِ عملًا.

961
00:54:25,958 --> 00:54:28,350
‫نعم، لكن ما زال يجب
‫أن نحوله للغة برمجة أخرى،

962
00:54:28,569 --> 00:54:30,798
‫ونوصله بالنظام وننقحه.

963
00:54:31,291 --> 00:54:34,416
‫شارلين صنع  غاس وفرانكي
‫فيروس لإيقاف زولتورد

964
00:54:34,458 --> 00:54:35,833
‫- نورمان!
‫- كل ما علينا فعله

965
00:54:35,875 --> 00:54:37,791
‫هو تحميله بجهاز المراسلات…

966
00:54:37,833 --> 00:54:39,666
‫نورمان! أحد خلفك!

967
00:54:41,166 --> 00:54:42,541
‫اهرب الآن!

968
00:54:42,583 --> 00:54:44,500
‫نورمان هذا رائع للغاية،

969
00:54:44,541 --> 00:54:47,041
‫أقصد هذه البرمجيات…

970
00:54:47,666 --> 00:54:49,666
‫رائعة.

971
00:54:49,791 --> 00:54:51,250
‫اهربي فرانكي!

972
00:54:51,291 --> 00:54:53,375
‫لا تقلق بأي شأن نورمان. لدينا…

973
00:54:53,416 --> 00:54:56,041
‫حسنًا، حان وقت الكبار ليتصرفوا.

974
00:54:56,458 --> 00:54:58,000
‫- ماكس ربما…
‫- لا يوجد ما يكفي من…

975
00:54:58,041 --> 00:54:59,666
‫مهلًا يا أطفال!

976
00:55:00,005 --> 00:55:00,975
‫يا رفاق؟

977
00:55:01,021 --> 00:55:02,291
‫ليس لديه طاقة كافية.

978
00:55:02,625 --> 00:55:04,583
‫أعلم كيف أتدبر أموري.

979
00:55:08,125 --> 00:55:10,210
‫حان وقت الذروة.

980
00:55:10,416 --> 00:55:14,413
‫أتظن أنني مجرد طفل ضعيف؟

981
00:55:15,416 --> 00:55:17,350
‫أنت تواجه أحد أقدم

982
00:55:17,375 --> 00:55:23,250
‫وأكثر الضباط رعبًا في المجرة

983
00:55:24,166 --> 00:55:25,666
‫ماذا حدث للتو؟

984
00:55:25,708 --> 00:55:29,166
‫حسنًا، لم أتوقع حدوث هذا.

985
00:55:29,625 --> 00:55:32,875
‫بالتأكيد هناك خطب بآلة التحكم.

986
00:55:33,250 --> 00:55:35,183
‫- ماذا؟
‫- هذا غير معقول!

987
00:55:35,208 --> 00:55:36,620
‫هناك خطب فيك.

988
00:55:36,645 --> 00:55:38,500
‫ابتعد من هنا ودعني أفعل هذا.

989
00:55:38,625 --> 00:55:41,333
‫لا فائدة يا سوفي فنورمان مجهد تمامًا!

990
00:55:41,583 --> 00:55:43,416
‫أتساءل ماذا يجري بالخارج.

991
00:55:43,625 --> 00:55:46,416
‫وهكذا نبدأ أصعب مرحلة في المهمة.

992
00:55:52,208 --> 00:55:53,458
‫لا.

993
00:55:54,000 --> 00:55:57,708
‫نورمان يستفيق مجددًا.

994
00:55:58,958 --> 00:56:00,875
‫عدت يا ماكس.

995
00:56:00,958 --> 00:56:01,958
‫هذا ليس بخير.

996
00:56:02,458 --> 00:56:05,375
‫أظننت أنه يمكنك ردعي؟

997
00:56:05,416 --> 00:56:09,641
‫يا حافظ السلام المزعج الوضيع.

998
00:56:09,666 --> 00:56:12,041
‫سأريك من هو الوضيع. ابتعد عن طريقي.

999
00:56:12,656 --> 00:56:15,750
‫اسمع أيها القذر الوضيع…

1000
00:56:15,791 --> 00:56:20,208
‫لا، أنت يا عزيز ماكس من يجب أن يستمع.

1001
00:56:20,250 --> 00:56:24,416
‫ها هو يا أطفال. خطاب الشرير الكبير.

1002
00:56:24,458 --> 00:56:26,375
‫الآن كل ما علينا فعله هو الجلوس،

1003
00:56:26,541 --> 00:56:28,458
‫ونستمع إلى خطته الشريرة بالكامل.

1004
00:56:29,041 --> 00:56:30,166
‫ببساطة.

1005
00:56:32,166 --> 00:56:34,291
‫الميكروفون مفتوح، أليس كذلك؟

1006
00:56:36,791 --> 00:56:38,958
‫ربما أنت محق.

1007
00:56:39,000 --> 00:56:43,041
‫بدا الأمر سخيفًا أن أقول خططي هكذا.

1008
00:56:43,083 --> 00:56:44,958
‫أفضل من ذلك…

1009
00:56:45,000 --> 00:56:46,875
‫- أن أجعلك تعيشها.
‫- ماذا؟

1010
00:56:46,916 --> 00:56:48,375
‫ لا، ماذا تفعل؟

1011
00:56:48,416 --> 00:56:49,583
‫لا.

1012
00:56:49,625 --> 00:56:50,708
‫لا يجب أن تفعل هذا.

1013
00:56:50,750 --> 00:56:52,696
‫- تشغيل أنظمة الدفاع.
‫- أعمل على هذا.

1014
00:56:52,721 --> 00:56:55,625
‫نحن قادمون لك يا ماكس.

1015
00:56:55,666 --> 00:56:56,916
‫لا!

1016
00:56:56,958 --> 00:56:59,333
‫لا!

1017
00:56:59,708 --> 00:57:03,125
‫ارتجاله رائع!

1018
00:57:03,333 --> 00:57:06,545
‫أيها الربوتات أحضري
‫الإحداثيات لهذا الثقب الدودي.

1019
00:57:06,750 --> 00:57:09,000
‫حسنًا سيد زولتورد.

1020
00:57:09,083 --> 00:57:12,000
‫إنها مسألة وقت الآن.

1021
00:57:13,250 --> 00:57:15,750
‫تشارلين انظري هيرناندز.

1022
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
‫وهو خلف الباب مباشرة.

1023
00:57:24,833 --> 00:57:25,916
‫أتظنينه رحل؟

1024
00:57:26,041 --> 00:57:27,875
‫لنلقي نظرة سريعة.

1025
00:57:29,250 --> 00:57:31,208
‫تشارلين انظري!

1026
00:57:45,708 --> 00:57:48,000
‫شارلين هذا الباب
‫على وشك أن ينكسر. أحان الوقت؟

1027
00:57:48,041 --> 00:57:49,625
‫ليس بعد.

1028
00:57:49,666 --> 00:57:50,791
‫والآن، أحان الوقت الآن؟

1029
00:57:50,833 --> 00:57:52,166
‫ليس بعد!

1030
00:57:52,375 --> 00:57:54,416
‫تشارلين اسمعي أظن حقًا…

1031
00:57:54,458 --> 00:57:55,485
‫الآن!

1032
00:57:56,083 --> 00:57:58,583
‫ اهرب.

1033
00:58:21,750 --> 00:58:24,583
‫لقد وصل الزوار يا رفاق.

1034
00:58:25,791 --> 00:58:27,250
‫لا.

1035
00:58:27,583 --> 00:58:28,666
‫لا مشكلة في هذا!

1036
00:58:29,083 --> 00:58:30,791
‫أعطني هذا قبل أن تؤذي نفسك.

1037
00:58:30,833 --> 00:58:32,975
‫أخبرتك أنه لا فائدة منه بدون حزمة الطاقة.

1038
00:58:33,999 --> 00:58:41,000
‫ماكس أنت بالتأكيد
‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ.

1039
00:58:41,333 --> 00:58:42,791
‫نعم، فهذه حياتي.

1040
00:58:42,875 --> 00:58:44,666
‫اسمع، قدم الثناء لمن يستحق.

1041
00:58:45,000 --> 00:58:47,833
‫لقد كانت مطاردة جيدة.

1042
00:58:48,208 --> 00:58:51,208
‫لكن انتهى الأمر الآن.

1043
00:58:53,875 --> 00:58:56,458
‫يُستحسن أن تهرب ما دمت تستطيع.

1044
00:58:56,500 --> 00:58:59,125
‫أهرب؟ طيلة الخمسين عام في الوظيفة،

1045
00:58:59,166 --> 00:59:00,750
‫لم أهرب قط من قتال.

1046
00:59:01,500 --> 00:59:02,916
‫لا تقلقوا يا أطفال.

1047
00:59:03,083 --> 00:59:06,833
‫فهيكل هذه السفينة مصنوع
‫من ألياف متشابكة من سبائك النانو أيون.

1048
00:59:07,000 --> 00:59:08,208
‫ولا شيء يمكن أن يخترق هذا.

1049
00:59:08,541 --> 00:59:10,915
‫شغلوا لحام الكم!

1050
00:59:11,021 --> 00:59:12,125
‫ماذا؟

1051
00:59:22,583 --> 00:59:24,708
‫هذا يبدو وكأننا نهرب ماكس.

1052
00:59:27,291 --> 00:59:30,166
‫لماذا تقفون ولا تفعلون شيئًا؟

1053
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
‫اقضوا على ماكس وطاقمه.

1054
00:59:32,458 --> 00:59:33,500
‫حسنًا سيد زولتورد.

1055
00:59:33,958 --> 00:59:36,666
‫هذا ليس هروبًا، بل انسحاب تكتيكي.

1056
00:59:36,708 --> 00:59:39,208
‫في رأي يبدو هذا أنه جبن تكتيكي.

1057
00:59:39,250 --> 00:59:40,375
‫- لم أطلب رأيك.
‫- رفاق!

1058
00:59:40,416 --> 00:59:41,291
‫ماكس الشجاع،

1059
00:59:41,333 --> 00:59:42,666
‫- يتحمل المسؤولية ببطولة
‫- أحاول حمياتك لكي لا تكوني

1060
00:59:42,708 --> 00:59:43,708
‫- في الاتجاه الآخر.
‫- طعام للربوتات

1061
00:59:43,750 --> 00:59:45,125
‫رفاق!

1062
00:59:45,416 --> 00:59:47,541
‫من يتحكم في نورمان؟

1063
00:59:48,083 --> 00:59:49,666
‫- لا، لا
‫- ماذا يجري هناك

1064
00:59:49,708 --> 00:59:51,666
‫اهدأ يا دودة الأرض!

1065
00:59:52,125 --> 00:59:54,666
‫أحاول العمل.

1066
00:59:55,875 --> 00:59:57,958
‫بسرعة إلى هنا.

1067
01:00:05,625 --> 01:00:06,916
‫أتظنه رحل؟

1068
01:00:07,041 --> 01:00:08,250
‫نعم.

1069
01:00:15,166 --> 01:00:17,083
‫رائع! الآن نحن محاصرون خلف المسرح.

1070
01:00:17,166 --> 01:00:19,255
‫وهل من مكان أفضل من هذا؟

1071
01:00:19,333 --> 01:00:20,375
‫حقًا أليخندرو؟

1072
01:00:20,416 --> 01:00:22,000
‫نعم، الآن يمكن أن نسلح أنفسنا.

1073
01:00:22,333 --> 01:00:24,291
‫كل هذه الأشياء مزيفة تمامًا

1074
01:00:24,375 --> 01:00:27,585
‫هذه الدروع، هذه الرماح، هي غير حقيقة.

1075
01:00:27,750 --> 01:00:28,750
‫وانظر إلى هذا الشيء.

1076
01:00:30,375 --> 01:00:31,250
‫قفي خلفي تشارلين!

1077
01:00:31,583 --> 01:00:32,625
‫تراجع أيها الحمار تراجع

1078
01:00:32,875 --> 01:00:35,708
‫ابتعد عني.

1079
01:00:37,291 --> 01:00:38,750
‫يبدو هذا شخص أعرفه.

1080
01:00:40,387 --> 01:00:41,785
‫هل هذا…

1081
01:00:43,296 --> 01:00:45,006
‫إذا لم يكن مايك المجنون.

1082
01:00:45,208 --> 01:00:45,916
‫رجاءً لا تؤذوني!

1083
01:00:46,000 --> 01:00:48,375
‫لن نؤذيك.

1084
01:00:48,416 --> 01:00:50,958
‫نعم، توقف عن البكاء وتماسك.

1085
01:00:51,041 --> 01:00:52,208
‫أتعني أنكم لستم منهم؟

1086
01:00:52,250 --> 01:00:52,833
‫لا!

1087
01:00:52,916 --> 01:00:54,000
‫يا إلهي

1088
01:00:54,041 --> 01:00:56,708
‫الحمد لله، يجب أن تخرجوني من هنا!

1089
01:00:56,796 --> 01:00:58,508
‫سوف يسطرون على عقلي.

1090
01:00:58,541 --> 01:00:59,500
‫سوف…

1091
01:00:59,625 --> 01:01:01,018
‫توقف عن هذا أيها الفتى الكبير.

1092
01:01:01,416 --> 01:01:03,541
‫فلا يبدو أن لديك عقلًا ليأكلوه على أي حال.

1093
01:01:03,666 --> 01:01:04,791
‫اهدأ الآن.

1094
01:01:04,875 --> 01:01:06,333
‫لكن كيف سننقذ نورمان؟

1095
01:01:06,750 --> 01:01:08,000
‫هناك خطة.

1096
01:01:08,041 --> 01:01:11,458
‫يا صديقاي معًا سننظم أكبر

1097
01:01:11,500 --> 01:01:14,208
‫تحول مسرحي عرفته البشرية.

1098
01:01:15,625 --> 01:01:17,708
‫هذا وقت بروزنا.

1099
01:01:17,791 --> 01:01:19,791
‫يجب أن نكون أقوياء مثل السكين.

1100
01:01:20,291 --> 01:01:22,041
‫ومتفجرين مثل القنبلة.

1101
01:01:22,500 --> 01:01:24,750
‫يجب أن نتحرك بخفة ونتحاذق.

1102
01:01:25,291 --> 01:01:27,041
‫ويجب أن نكون أقوياء.

1103
01:01:29,500 --> 01:01:31,250
‫- مثل الحمار
‫- أليخندرو!

1104
01:01:31,291 --> 01:01:32,791
‫ماذا؟

1105
01:01:41,416 --> 01:01:44,241
‫هيا يا سوفي لنقضي عليهم.

1106
01:01:44,375 --> 01:01:47,430
‫حان وقت هزيمة هذا الشيء.

1107
01:01:47,750 --> 01:01:49,416
‫وأنا لها.

1108
01:01:58,500 --> 01:02:00,166
‫على الرحب

1109
01:02:00,791 --> 01:02:02,416
‫- سوفي!
‫- سوفي!

1110
01:02:03,500 --> 01:02:07,416
‫تراجعوا يا أطفال
‫حان وقت إخراج الأسلحة الكبيرة.

1111
01:02:10,923 --> 01:02:12,500
‫هذا أكثر صلابة مما يبدو.

1112
01:02:14,000 --> 01:02:15,916
‫ساعدني غاس؟

1113
01:02:15,958 --> 01:02:17,250
‫حسنًا.

1114
01:02:17,291 --> 01:02:20,126
‫حصلت على كتيب التعليمات للروبوت…

1115
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
‫الروبوت دي 17.5.

1116
01:02:28,458 --> 01:02:30,666
‫نأمل أن شرائك منتجاتنا…

1117
01:02:30,708 --> 01:02:31,708
‫-غاس؟
‫- غاس!

1118
01:02:31,750 --> 01:02:33,000
‫حسنًا، حسنًا.

1119
01:02:33,041 --> 01:02:34,708
‫أين الرسم الهيكلي…

1120
01:02:34,750 --> 01:02:36,375
‫آسف

1121
01:02:39,500 --> 01:02:40,998
‫أظن أنني كسرت عظم مؤخرتي.

1122
01:02:45,083 --> 01:02:49,291
‫غاس، نحن نقدر أي مساعدة

1123
01:02:49,333 --> 01:02:52,620
‫رائع، لديهم تلسكوب في أيديهم.

1124
01:02:53,873 --> 01:02:55,451
‫حقًا!

1125
01:02:56,708 --> 01:02:59,375
‫لوحة التحكم خلف رأسه.

1126
01:02:59,458 --> 01:03:01,750
‫هنا أيها الضعيف.

1127
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
‫- حسنًا.
‫- اسرعوا يا أطفال.

1128
01:03:04,416 --> 01:03:06,583
‫ضعي السلك الأزرق في المدخل الأخضر لإيقافه.

1129
01:03:06,625 --> 01:03:07,750
‫حسنًا.

1130
01:03:08,666 --> 01:03:10,875
‫ليس ما أردته بالضبط، لكني أقبل بهذا.

1131
01:03:10,916 --> 01:03:12,625
‫حسنًا جربي الأخضر في البنفسجي.

1132
01:03:12,750 --> 01:03:13,793
‫حسنًا.

1133
01:03:14,250 --> 01:03:20,375
‫لا أعتقد أن هذا صحيح.

1134
01:03:20,416 --> 01:03:22,166
‫لا أعرف، جربي الرمادي في الأزرق.

1135
01:03:22,250 --> 01:03:23,250
‫أمتأكد؟

1136
01:03:23,625 --> 01:03:26,078
‫لم أعلم أن ما زال بإمكاني فعل هذا.

1137
01:03:26,375 --> 01:03:28,333
‫بالتأكيد لا يمكنني فعل هذا!

1138
01:03:28,375 --> 01:03:29,583
‫يا إلهي.

1139
01:03:29,833 --> 01:03:31,333
‫نعم!

1140
01:03:36,375 --> 01:03:37,750
‫ماكس أأنت بخير؟

1141
01:03:37,875 --> 01:03:39,041
‫نعم.

1142
01:03:39,375 --> 01:03:41,041
‫كان وضعًا عصيبًا.

1143
01:03:41,250 --> 01:03:43,583
‫لقد كانت فترة صعبة لك؟

1144
01:03:43,625 --> 01:03:45,583
‫لا أظن أن باستطاعتنا فعل هذا مجددًا.

1145
01:03:46,740 --> 01:03:49,291
‫ربما لا نضطر لذلك.

1146
01:03:52,750 --> 01:03:56,666
‫يا رفاق ما زالت حزمة
‫الطاقة هذه مشحونة بالكامل.

1147
01:04:12,416 --> 01:04:15,291
‫حقًا، لماذا وافقت على هذا؟

1148
01:04:28,291 --> 01:04:29,750
‫الآن أيها الروبوت!

1149
01:04:29,791 --> 01:04:32,458
‫تشغيل بروتوكول السيطرة على العقل.

1150
01:04:38,375 --> 01:04:40,625
‫أحسنت يا ماكس.

1151
01:04:41,166 --> 01:04:43,791
‫مضيفك الآن ملك لي.

1152
01:04:43,958 --> 01:04:48,083
‫لكن لا تقلق سأهتم به جيدًا.

1153
01:04:49,458 --> 01:04:51,875
‫أنت، اصعد إلى هناك.

1154
01:05:05,875 --> 01:05:08,250
‫لم أوافق على هذا.

1155
01:05:16,875 --> 01:05:18,125
‫ليس بهذه السرعة

1156
01:05:34,625 --> 01:05:36,791
‫رائع.

1157
01:05:37,458 --> 01:05:38,750
‫أحسنت الإطلاق يا سوفي.

1158
01:05:38,791 --> 01:05:41,208
‫انظرا تذكار.

1159
01:05:41,250 --> 01:05:43,250
‫ماكس لدينا مشكلة.

1160
01:05:43,416 --> 01:05:45,833
‫ماذا سنفعل بشأن هذه؟

1161
01:05:45,875 --> 01:05:47,916
‫أعطني إحداثيات الثقب الدودي!

1162
01:05:48,833 --> 01:05:50,083
‫حسنًا سيد زولتورد.

1163
01:05:50,125 --> 01:05:51,500
‫- خمسة.
‫- ما هذا؟

1164
01:05:51,541 --> 01:05:53,291
‫- ستة.
‫- ستة.

1165
01:05:55,125 --> 01:05:56,208
‫- أربعة.
‫- أربعة.

1166
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
‫- ثلاثة.
‫- ثلاثة.

1167
01:05:58,375 --> 01:05:59,708
‫اثنان.

1168
01:05:59,750 --> 01:06:01,166
‫سبعة.

1169
01:06:01,625 --> 01:06:02,375
‫اثنان.

1170
01:06:02,625 --> 01:06:03,541
‫- اثنان.
‫- خمسة.

1171
01:06:03,583 --> 01:06:08,500
‫هذه مناسبة تاريخية.

1172
01:06:09,158 --> 01:06:13,083
‫أقصد أن هذا لا يحدث يوميًا بنجاح

1173
01:06:13,125 --> 01:06:15,416
‫أن يستعبد أحد كوكبًا بالكامل.

1174
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
‫كيف يمكن أن أسكت هذا؟

1175
01:06:18,375 --> 01:06:18,833
‫خمسة.

1176
01:06:18,916 --> 01:06:19,500
‫اخرس!

1177
01:06:21,416 --> 01:06:23,291
‫- خمسة.
‫- حقًا أتريد المزيد؟

1178
01:06:23,416 --> 01:06:25,208
‫ثلاثة. ستة.

1179
01:06:26,000 --> 01:06:28,500
‫سبعة، ثمانية.

1180
01:06:29,458 --> 01:06:30,416
‫أربعة.

1181
01:06:30,625 --> 01:06:34,041
‫ خمسة، اثنان.

1182
01:06:34,208 --> 01:06:35,833
‫انتبهوا!

1183
01:06:37,208 --> 01:06:38,708
‫خمسة، ثلاثة.

1184
01:06:38,916 --> 01:06:40,916
‫اثنان.

1185
01:06:43,750 --> 01:06:46,625
‫ماذا يجري هناك؟

1186
01:06:52,916 --> 01:06:55,958
‫ماذا حدث؟

1187
01:06:56,000 --> 01:06:57,333
‫فرانكي؟

1188
01:06:57,541 --> 01:06:58,500
‫ماذا؟

1189
01:06:58,541 --> 01:07:03,333
‫هي تحاول تعطيل جهاز التواصل.

1190
01:07:07,666 --> 01:07:09,625
‫هل الإحداثيات مكتملة؟

1191
01:07:09,750 --> 01:07:11,208
‫نعم، سيدي.

1192
01:07:11,250 --> 01:07:12,500
‫إذًا ابدأ العمل.

1193
01:07:12,541 --> 01:07:15,916
‫بكل سرور يا سيدي.

1194
01:07:24,916 --> 01:07:26,541
‫رفاق، ساعدوني قليلًا.

1195
01:07:26,583 --> 01:07:28,125
‫فرانكي!

1196
01:07:35,583 --> 01:07:38,166
‫فرانكي، لا!

1197
01:07:46,166 --> 01:07:49,083
‫أليس هذا في غاية الروعة؟

1198
01:07:51,000 --> 01:07:53,541
‫رائع يا زعيم، يبدو هذا
‫رائعًا، لقد أنجزنا العمل.

1199
01:07:53,625 --> 01:07:55,666
‫لكنكم أيها الحمقى
‫استغرقتم الكثير من الوقت.

1200
01:07:56,000 --> 01:07:58,916
‫لنحضر جيش الروبوتات إلى هنا.

1201
01:08:06,958 --> 01:08:09,208
‫لا.

1202
01:08:09,583 --> 01:08:12,208
‫أيها المخلوقات من مجرة بعيدة.

1203
01:08:12,291 --> 01:08:15,458
‫لقد ارتكبت أفظع الأخطاء بقرار غزو الأرض

1204
01:08:15,958 --> 01:08:19,791
‫وأشعلتم غضب  حامي المجرة.

1205
01:08:24,041 --> 01:08:25,125
‫توقف عن ضربي هكذا.

1206
01:08:25,166 --> 01:08:26,791
‫مؤخرتك في وجهي.

1207
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
‫ليس لديك وجه.

1208
01:08:28,083 --> 01:08:29,916
‫فأنت مؤخرة الحمار

1209
01:08:30,000 --> 01:08:30,916
‫رفاق!

1210
01:08:32,458 --> 01:08:33,916
‫هجوم!

1211
01:08:35,875 --> 01:08:39,000
‫هجوم!

1212
01:08:41,416 --> 01:08:42,791
‫حاولوا ألا تخرجوا عن الشخصية.

1213
01:08:43,500 --> 01:08:44,666
‫لا!

1214
01:08:44,833 --> 01:08:45,875
‫لا، ماذا؟

1215
01:08:46,041 --> 01:08:47,083
‫ماذا يجري؟

1216
01:08:53,541 --> 01:08:54,625
‫توقف، انزع هذا الشيء عني!

1217
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
‫ماذا حدث؟

1218
01:08:57,041 --> 01:08:58,291
‫ماذا يجري؟

1219
01:08:58,333 --> 01:09:00,916
‫أين أنا؟

1220
01:09:00,958 --> 01:09:02,125
‫لنهرب هيا.

1221
01:09:10,583 --> 01:09:13,208
‫اهرب!

1222
01:09:15,875 --> 01:09:17,791
‫لن تهرب مني الآن.

1223
01:09:25,416 --> 01:09:28,291
‫هل يستطيع أحد سماعي؟ ها أنت ذا.

1224
01:09:28,333 --> 01:09:30,250
‫لا ليس مجددًا!

1225
01:09:40,500 --> 01:09:42,166
‫فرانكي أهذه أنتِ؟

1226
01:09:42,375 --> 01:09:43,416
‫من غيري نورمان؟

1227
01:09:43,458 --> 01:09:45,125
‫الحمد لله أنك بخير.

1228
01:09:45,166 --> 01:09:48,250
‫لقد حملت برنامج الاختراق.
‫يجب أن يشغلها أحد فقط.

1229
01:09:48,291 --> 01:09:50,166
‫لكني لا أقدر أن أصعد هناك.

1230
01:09:50,708 --> 01:09:52,541
‫يمكنني أن أوصلك هناك نورمان.

1231
01:09:52,875 --> 01:09:55,250
‫اتبعيني، تقول سوفي أنها تستطيع مساعدتنا.

1232
01:09:55,541 --> 01:09:59,166
‫لا، هذا رائع.

1233
01:10:00,750 --> 01:10:02,375
‫كيف سنوقف هذا؟

1234
01:10:02,500 --> 01:10:04,500
‫سوفي، أمستعدة؟

1235
01:10:04,625 --> 01:10:06,541
‫لننطلق.

1236
01:10:07,583 --> 01:10:09,083
‫لا!

1237
01:10:09,916 --> 01:10:11,666
‫لا، لا، غاس افعل شيئًا.

1238
01:10:11,708 --> 01:10:13,250
‫- حسنًا يمكنني…
‫- لا وقت لهذا.

1239
01:10:13,291 --> 01:10:15,208
‫مهلًا ماذا تقصد لا وقت لهذا؟

1240
01:10:27,375 --> 01:10:30,291
‫نورمان لقد وصلت الإشارة
‫إلى السفينة الرئيسية.

1241
01:10:30,333 --> 01:10:31,833
‫يجب تشغيل برنامج الاختراق الآن.

1242
01:10:31,875 --> 01:10:32,791
‫ماذا؟

1243
01:10:32,833 --> 01:10:33,708
‫إلى من يتحدث؟

1244
01:10:33,750 --> 01:10:35,458
‫الأصوات في رأسه.

1245
01:10:35,791 --> 01:10:36,731
‫انتهى أمرنا.

1246
01:10:36,825 --> 01:10:39,208
‫نورمان، قوات السلام الفضائية

1247
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
‫وثقت فينا لإيقاف زولتورد.

1248
01:10:42,000 --> 01:10:44,958
‫مصير الكون كله في خطر.

1249
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
‫إذا وصل جيش زولتورد إلى الأرض،

1250
01:10:47,416 --> 01:10:51,375
‫لا شيء سيوقفه من السيطرة على الجميع!

1251
01:10:51,416 --> 01:10:52,833
‫لكنني مجرد طفل.

1252
01:10:52,875 --> 01:10:54,291
‫أنت لست مجرد طفل.

1253
01:10:54,583 --> 01:10:56,458
‫أنت أملنا الوحيد والأخير.

1254
01:10:56,500 --> 01:10:58,166
‫نورمان، ماذا يجري؟

1255
01:10:58,541 --> 01:11:00,458
‫يا رفاق نحن وحدنا.

1256
01:11:00,625 --> 01:11:02,291
‫إذًا لست أنت البطل الوحيد!

1257
01:11:04,333 --> 01:11:07,375
‫يا رفاق علينا أن نتصرف؟

1258
01:11:10,000 --> 01:11:12,958
‫لا، ليس هذان مجددًا!

1259
01:11:14,875 --> 01:11:16,250
‫يمكنك فعلها.

1260
01:11:16,291 --> 01:11:18,625
‫كل ما عليك فعله هو أن تضغط الزر.

1261
01:11:18,666 --> 01:11:20,500
‫نحن نثق فيك يا نورمان.

1262
01:11:30,625 --> 01:11:33,708
‫يجب عليّ فعلها وإلا سأندم على ذلك.

1263
01:11:34,958 --> 01:11:38,000
‫مرحبًا، هل يسمعني أحد؟

1264
01:11:38,041 --> 01:11:40,625
‫ساعدوني

1265
01:11:41,875 --> 01:11:45,791
‫كنت أمزح في السابق. أنت البطل بالتأكيد.

1266
01:11:51,625 --> 01:11:54,416
‫لا أستطيع التنفس!

1267
01:11:58,041 --> 01:12:02,458
‫ليبدأ الغزو!

1268
01:12:14,333 --> 01:12:16,416
‫ماذا يفعل بالأعلى؟

1269
01:12:16,916 --> 01:12:18,041
‫اوقفوه!

1270
01:12:35,041 --> 01:12:37,333
‫أحسنت التصويب.

1271
01:12:47,500 --> 01:12:50,750
‫تعال هنا، أمسكت بك.

1272
01:13:31,000 --> 01:13:34,125
‫مرحا، انطلق يا نورمان!

1273
01:13:34,250 --> 01:13:36,250
‫- لقد نجح!
‫-  مرحا يا نورمان!

1274
01:13:36,750 --> 01:13:38,625
‫أحسنت يا فتى.

1275
01:13:38,916 --> 01:13:41,750
‫ماذا فعلت؟

1276
01:13:42,083 --> 01:13:44,791
‫أفسدت خطط غزوك، آمل ألا تمانع.

1277
01:13:44,833 --> 01:13:47,250
‫سأقطعك إربًا.

1278
01:13:47,291 --> 01:13:49,541
‫أيها الكائن الوضيع!

1279
01:13:49,583 --> 01:13:52,583
‫لقد أفسدت كل شيء!

1280
01:13:52,625 --> 01:13:54,125
‫انتبه يا نورمان!

1281
01:14:02,083 --> 01:14:03,708
‫- شارلين هيا!
‫- يجب أن نهرب.

1282
01:14:03,750 --> 01:14:05,125
‫ابتعد عن الطريق.

1283
01:14:13,208 --> 01:14:14,958
‫تعال هنا.

1284
01:14:24,041 --> 01:14:26,500
‫لقد أفسدت كل شيء!

1285
01:14:26,541 --> 01:14:28,500
‫نعم، بالتأكيد أفسدناها.

1286
01:14:28,750 --> 01:14:30,416
‫أيها الربوتات امسكوهم!

1287
01:14:30,458 --> 01:14:33,208
‫أخشى أن الروبوتات بلا جدوى الآن.

1288
01:14:33,500 --> 01:14:34,208
‫ماذا؟

1289
01:14:34,250 --> 01:14:35,875
‫انتهى أمرك زولتورد.

1290
01:14:36,416 --> 01:14:37,833
‫لا لم ينتهِ الأمر بعد

1291
01:14:38,500 --> 01:14:40,000
‫من سيوقفني؟

1292
01:14:40,125 --> 01:14:41,750
‫نحن سنوقفك.

1293
01:14:41,791 --> 01:14:43,625
‫لن تجرأ على ذلك.

1294
01:14:43,958 --> 01:14:46,083
‫لا.

1295
01:14:46,875 --> 01:14:48,500
‫نحن سنوقفك.

1296
01:14:58,791 --> 01:15:00,625
‫هل أنتم بخير يا أطفال؟

1297
01:15:00,791 --> 01:15:02,958
‫نعم أيها الضابط

1298
01:15:03,083 --> 01:15:05,500
‫وتقول أنك لم ترَ من فعلها؟

1299
01:15:05,625 --> 01:15:08,083
‫لا أيها الضابط، إلا أن السيدة وذرنكتن

1300
01:15:08,125 --> 01:15:09,875
‫كانت تمر بضغوط مؤخرًا.

1301
01:15:10,458 --> 01:15:12,291
‫كما تعرف فالمدرسة مرهقة.

1302
01:15:12,423 --> 01:15:14,382
‫نعم فالأطفال أشقياء، أليس كذلك؟

1303
01:15:14,500 --> 01:15:15,791
‫نعم نحن الأسوء.

1304
01:15:16,125 --> 01:15:19,833
‫حسنًا، أأخبرتني بكل ما رأيته؟

1305
01:15:20,083 --> 01:15:21,041
‫نعم، سيدي.

1306
01:15:23,439 --> 01:15:24,516
‫حسنًا، أحسنت عملًا، يا فتى.

1307
01:15:24,541 --> 01:15:25,333
‫شكرًا أيها الضابط.

1308
01:15:25,375 --> 01:15:26,875
‫هابل باي تقدر عملك يا فتى.

1309
01:15:26,958 --> 01:15:28,291
‫شكرًا أيها الضابط.

1310
01:15:28,583 --> 01:15:30,250
‫حسنًا، ارحل الآن.

1311
01:15:30,375 --> 01:15:31,500
‫حسنًا أيها الضابط.

1312
01:15:34,166 --> 01:15:35,000
‫هل نجونا؟

1313
01:15:35,041 --> 01:15:36,875
‫- نعم.
‫- مرحا!

1314
01:15:37,083 --> 01:15:40,833
‫أخيرًا، نجحنا، هذه هي الشهرة والمال.

1315
01:15:40,875 --> 01:15:43,583
‫يمكنني أن أملك برنامجي.
‫ يمكنني أن أتخيله الآن.

1316
01:15:43,625 --> 01:15:46,083
‫"الفضائيون يسيطرون على المديرة وذرنكتن."

1317
01:15:46,125 --> 01:15:50,125
‫مهلًا، الإنسانية ليست
‫جاهزة لتعرف بوجودنا الآن.

1318
01:15:50,561 --> 01:15:52,250
‫صحيح، انتبه مع من تتحدث.

1319
01:15:52,666 --> 01:15:54,583
‫تصبح الحضارات متعصبة قليلًا

1320
01:15:54,625 --> 01:15:57,208
‫عند الحديث عن غزو مخلوقات الفضاء.

1321
01:15:57,416 --> 01:16:01,083
‫لا أريد أن يشرحني علماء الحكومة.

1322
01:16:01,500 --> 01:16:02,958
‫أخبرنا عن المديرة وذرنكتن…

1323
01:16:03,000 --> 01:16:05,958
‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة.

1324
01:16:06,625 --> 01:16:09,458
‫يجب علينا أن نُبقىي الأمر سرًا.

1325
01:16:09,625 --> 01:16:11,500
‫هذا مؤسف.

1326
01:16:11,791 --> 01:16:13,291
‫أو ربما أفضل

1327
01:16:13,875 --> 01:16:17,666
‫البطل الشجاع غير الأناني لم يصرح

1328
01:16:17,708 --> 01:16:21,208
‫بالتضحيات التي بذلها لإنقاذ العالم.

1329
01:16:22,125 --> 01:16:24,208
‫نعلم ما فعلت يا نورمان، أحسنت عملًا.

1330
01:16:24,833 --> 01:16:27,416
‫شكرًا يا رفاق، لم أبذل الكثير، كنت…

1331
01:16:27,750 --> 01:16:28,916
‫أقصد ما قلته.

1332
01:16:30,460 --> 01:16:33,375
‫ما كنت لأستطيع فعلها بدونكِ..

1333
01:16:34,958 --> 01:16:37,750
‫بدونكم… أقصد بدونكم.

1334
01:16:37,791 --> 01:16:39,083
‫نعم، نعم.

1335
01:16:39,583 --> 01:16:42,833
‫لا أعرف ما أقول أيها الضابط.

1336
01:16:43,083 --> 01:16:44,583
‫لا يمكنني تذكر أي شيء.

1337
01:16:44,875 --> 01:16:45,908
‫ماذا تفعلون؟

1338
01:16:45,933 --> 01:16:47,833
‫لما أنتم… لا تلمسوني!

1339
01:16:47,875 --> 01:16:51,625
‫أيها الحمقى.

1340
01:16:51,666 --> 01:16:54,208
‫ماذا تفعلون؟

1341
01:16:54,250 --> 01:16:56,875
‫اوقفوني، فليوقفني أحدكم..

1342
01:16:59,375 --> 01:17:01,000
‫و…نشر.

1343
01:17:01,416 --> 01:17:02,958
‫أتظن أنها بخير؟

1344
01:17:03,083 --> 01:17:06,291
‫نعم، ستكون بخير، سيعتنون بها.

1345
01:17:08,041 --> 01:17:09,583
‫لا.

1346
01:17:09,791 --> 01:17:11,750
‫هذا الكوكب ملكي.

1347
01:17:11,791 --> 01:17:14,041
‫إنه ملكي، أؤكد لكم هذا الكوكب ملكي!

1348
01:17:16,791 --> 01:17:18,791
‫أنتم من أفسدتم خطتي يا أطفال.

1349
01:17:18,916 --> 01:17:21,958
‫سأتي لأنتقم منكم.

1350
01:17:26,791 --> 01:17:29,000
‫وها هي تذهب.

1351
01:17:30,000 --> 01:17:33,291
‫لا أعتقد أن هذه أخر مرة نرها.

1352
01:17:33,416 --> 01:17:34,583
‫أظنك  محقًا.

1353
01:17:34,625 --> 01:17:37,250
‫لنوسعها ضربًا ولنقبض على زولتورد.

1354
01:17:37,291 --> 01:17:38,750
‫هدئي من روعك سوفي

1355
01:17:38,791 --> 01:17:40,958
‫مهلًا، أما زلتم هناك؟

1356
01:17:41,333 --> 01:17:42,166
‫نعم

1357
01:17:42,208 --> 01:17:45,000
‫نعم، ما زلنا نريد أن نوسعه ضربًا.

1358
01:17:45,248 --> 01:17:48,333
‫على أي حال، سأستغرق الكثير
‫من الوقت لأصلح المحركات.

1359
01:17:48,750 --> 01:17:51,333
‫لن تمانع إذا بقينا هنا قليلًا، أليس كذلك؟

1360
01:17:51,750 --> 01:17:54,166
‫نعم، إنها فكرة رائعة.

1361
01:17:54,208 --> 01:17:55,791
‫غادروا وقت ما تشاؤون.

1362
01:17:55,916 --> 01:17:57,166
‫هو يفعلها مجددًا.

1363
01:17:57,208 --> 01:17:59,625
‫سنستغرق فترة لنعتاد على الأمر.

1364
01:18:00,500 --> 01:18:02,083
‫يسرني سماع هذا.

1365
01:18:02,291 --> 01:18:05,916
‫حسنًا، أعتقد أننا حصلنا على عطلة قصيرة.

1366
01:18:06,041 --> 01:18:08,541
‫نورمان! ما المميز لرؤيته هنا؟

1367
01:18:08,875 --> 01:18:11,931
‫رفاق ماذا يمكن أن نريّ ماكس والطاقم؟
‫فهم يريدون جولة في المدينة.

1368
01:18:12,041 --> 01:18:14,299
‫يمكن أن نأخذهم إلى كرة الخيوط العملاقة.

1369
01:18:14,583 --> 01:18:16,166
‫أو إلى المتحف.

1370
01:18:16,208 --> 01:18:18,166
‫رفاق يوجد هذا المعرض المصري

1371
01:18:18,208 --> 01:18:19,658
‫في أخر الشارع، يجب أن نتفقده.

1372
01:18:19,683 --> 01:18:22,791
‫مايك الحق بنا.

1373
01:18:23,208 --> 01:18:24,125
‫حسنًا.

1374
01:18:24,208 --> 01:18:25,541
‫فكروا في الأمر فحسب…

1375
01:18:25,583 --> 01:18:27,291
‫لا أريد أن أشاهد مجموعة من المومياوات!

1376
01:18:27,333 --> 01:18:29,250
‫سيكون هذا رائعًا،

