﻿1
00:00:16,233 --> 00:00:17,466
"فريق الإنتاج وكل من لهم
علاقة بهذا الفيلم"

2
00:00:17,533 --> 00:00:18,766
"لا يسعون للإساءة أو التحامل
أو النقد أو الأذى أو التشهير"

3
00:00:19,033 --> 00:00:20,266
"بالمعتقدات أو الانتماء
أو التوجه الجنسي أو المس بالمشاعر"

4
00:00:20,333 --> 00:00:22,166
"التي تخص أي شخص أو مجتمع
بما فيه مجتمع المثليين"

5
00:00:41,500 --> 00:00:46,433
لتنظيم هذا البرنامج المميز كل عام،

6
00:00:46,500 --> 00:00:49,666
نرحب بعائلة "شانداليا" من "لاديا"،

7
00:00:49,733 --> 00:00:53,300
فلنصفق لهم بحرارة.

8
00:00:54,000 --> 00:00:58,733
وشكر خاص لشركة أعواد "زد" للبخور الأسود،

9
00:00:59,000 --> 00:01:03,366
لتشييدها تمثال الآلهة الأم بارتفاع 15 متر.

10
00:01:03,433 --> 00:01:05,733
نوافذ سيارتي مفتوحة…

11
00:01:06,533 --> 00:01:08,300
لم أر نمرًا من السيخ من قبل.

12
00:01:09,100 --> 00:01:10,133
المعذرة!

13
00:01:10,200 --> 00:01:11,766
كل السيخ نمور.

14
00:01:12,600 --> 00:01:13,766
هراء!

15
00:01:14,033 --> 00:01:17,000
وبتصفيق حار، دعونا نرحب…

16
00:01:17,500 --> 00:01:19,733
بعاشق حقيقي للآلهة الأم،

17
00:01:20,566 --> 00:01:22,666
وفنان مذهل.

18
00:01:22,733 --> 00:01:26,100
إنه… إنه ابني أنا.

19
00:01:26,166 --> 00:01:29,100
السيد "كرم كومار" من "ماثورا".

20
00:01:29,166 --> 00:01:30,533
أرجوكم أن تصفقوا له تصفيقًا حارًا.

21
00:01:42,100 --> 00:01:44,166
حين تسمعوا اللحن ابدأوا بالرقص

22
00:01:57,500 --> 00:02:00,466
"قفوا على أقدامكم وارقصوا

23
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
ارفعوا أيديكم وحركوها

24
00:02:04,466 --> 00:02:06,366
قفوا على أقدامكم وارقصوا

25
00:02:06,433 --> 00:02:07,766
ارفعوا أيديكم وحركوها

26
00:02:08,033 --> 00:02:09,600
حققوا أحلامكم اليوم

27
00:02:09,666 --> 00:02:11,566
وتذكروا شيئًا واحدًا فقط

28
00:02:11,633 --> 00:02:15,066
{\an8}أن القلب مليء بالشر لكن الجسد مضطرب

29
00:02:15,133 --> 00:02:18,133
{\an8}وبنعمة إحسانها حان وقتكم الآن

30
00:02:18,200 --> 00:02:20,066
{\an8}حتى ضوء القمر عليكم

31
00:02:20,133 --> 00:02:21,566
{\an8}ارقصوا مثل (مايكل)

32
00:02:21,633 --> 00:02:24,733
{\an8}تحولت الشوارع الليلة إلى ساحة لرقصاتنا

33
00:02:25,000 --> 00:02:26,233
{\an8}ارقصوا!

34
00:02:27,633 --> 00:02:29,033
{\an8}هيا، ارقصوا!

35
00:02:31,400 --> 00:02:33,333
{\an8}ارقصوا!

36
00:02:35,066 --> 00:02:38,733
{\an8}ارقصوا فقط!

37
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
{\an8}هيا بنا!

38
00:02:52,233 --> 00:02:58,433
{\an8}المجد للآلهة الأم!

39
00:02:59,233 --> 00:03:05,300
{\an8}المجد للآلهة الأم!

40
00:03:07,700 --> 00:03:11,200
{\an8}لقد حققت كل أمانيكم

41
00:03:11,266 --> 00:03:14,466
{\an8}لطالما كوفئتم على تصرفاتكم

42
00:03:14,533 --> 00:03:16,300
{\an8}لقد حققت كل أمانيكم

43
00:03:16,366 --> 00:03:18,033
{\an8}لطالما كوفئتم على تصرفاتكم

44
00:03:18,100 --> 00:03:22,700
{\an8}وستبارككم بالمزيد
فنصيحتي أن تستمروا بالمشاركة

45
00:03:24,500 --> 00:03:28,166
{\an8}ارفعوا أيديكم وتمايلوا بخصركم
ونفذوا بعض الخطوات المحلية

46
00:03:28,233 --> 00:03:29,766
{\an8}حصلتم على النعمة مرةً أخرى

47
00:03:30,033 --> 00:03:31,400
{\an8}كونوا مثل (غوفيندا)

48
00:03:31,466 --> 00:03:34,766
{\an8}تحولت الشوارع الليلة إلى ساحة لرقصاتنا

49
00:03:35,033 --> 00:03:36,166
{\an8}ارقصوا!

50
00:03:37,566 --> 00:03:39,466
{\an8}هيا، ارقصوا!

51
00:03:41,266 --> 00:03:42,366
{\an8}ارقصوا!

52
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
{\an8}ارقصوا فقط!

53
00:03:49,500 --> 00:03:50,633
{\an8}فلتحيا الآلهة الأم!

54
00:03:51,433 --> 00:03:52,433
فلتحيا الآلهة الأم!

55
00:03:53,233 --> 00:03:54,233
فلتحيا الآلهة الأم!

56
00:03:54,766 --> 00:03:55,766
فلتحيا الآلهة الأم!

57
00:03:56,533 --> 00:03:57,533
فلتحيا الآلهة الأم!

58
00:03:58,400 --> 00:03:59,300
فلتحيا الآلهة الأم!

59
00:03:59,700 --> 00:04:01,066
فلتحيا الآلهة الأم!

60
00:04:01,133 --> 00:04:02,233
هيا بنا!

61
00:04:02,300 --> 00:04:07,700
المجد للآلهة الأم!

62
00:04:07,766 --> 00:04:09,100
فلتحيا الآلهة الأم!

63
00:04:09,166 --> 00:04:11,100
المجد للآلهة الأم!

64
00:04:11,166 --> 00:04:12,600
المجد…"

65
00:04:14,200 --> 00:04:17,433
أتيت خصيصًا إلى البرنامج بناء على طلبك،

66
00:04:17,500 --> 00:04:18,399
لكنك وصلت متأخرة.

67
00:04:20,033 --> 00:04:21,233
لقد فاتك دخولي.

68
00:04:22,166 --> 00:04:23,066
اسمعي…

69
00:04:25,166 --> 00:04:26,133
أنا أحبك.

70
00:04:27,666 --> 00:04:28,566
وأنا أحبك أيضًا.

71
00:04:30,066 --> 00:04:31,466
لدي أربعة أطفال،

72
00:04:31,533 --> 00:04:33,300
لكني ما زلت أبحث عن الحب الحقيقي.

73
00:04:33,366 --> 00:04:34,600
ماذا تفعلين هنا يا عمة؟

74
00:04:35,666 --> 00:04:37,633
لم يستغرقني الأمر دقيقةً لأفهم تلميحاتك.

75
00:04:38,333 --> 00:04:40,533
لقد استجابت الآلهة الأم لصلواتي.

76
00:04:40,600 --> 00:04:43,233
- هيا نهرب.
- رجاءً، لم أكن أشير إليك.

77
00:04:43,300 --> 00:04:44,333
من إذن؟

78
00:04:45,000 --> 00:04:45,766
حبيبتي.

79
00:04:47,600 --> 00:04:48,633
أنت تغش!

80
00:04:49,733 --> 00:04:51,033
عذرًا يا عزيزتي.

81
00:04:52,266 --> 00:04:53,166
ماذا حدث؟

82
00:04:53,633 --> 00:04:54,533
لا أعلم.

83
00:04:54,600 --> 00:04:55,733
من تلك؟

84
00:04:57,300 --> 00:04:58,633
لقد أشرت إليك ولكنها ظهرت بدلًا منك.

85
00:04:59,366 --> 00:05:00,300
أيًا يكن! اسمع.

86
00:05:00,700 --> 00:05:02,600
- مضى أكثر من عام على لقائنا.
- أعلم.

87
00:05:03,400 --> 00:05:06,066
هل ستتكلم مع والدي حول زواجنا أم لا؟

88
00:05:06,133 --> 00:05:07,333
سأفعل بالتأكيد.

89
00:05:07,400 --> 00:05:09,066
ليس الأمر كأنه يُحتضر.

90
00:05:09,133 --> 00:05:10,533
- ماذا؟
- أعني هو لن يذهب إلى أي مكان.

91
00:05:10,600 --> 00:05:12,166
تعالي إلى هنا.

92
00:05:12,233 --> 00:05:13,266
قد يرانا أحد ما.

93
00:05:13,333 --> 00:05:15,466
- هيا.
- ماذا تفعل يا "كرم"؟

94
00:05:18,200 --> 00:05:21,533
كيف توقف البرنامج فجأةً؟

95
00:05:30,600 --> 00:05:32,100
"محبوبي…

96
00:05:32,166 --> 00:05:35,700
من دونك، حب (كريشنا) لن يكتمل

97
00:05:35,766 --> 00:05:38,566
محبوبي…"

98
00:05:39,733 --> 00:05:40,633
مرحبًا.

99
00:05:41,500 --> 00:05:42,666
مهلًا.

100
00:05:42,733 --> 00:05:44,100
هل ما زلت نائمًا؟

101
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
"بينما لم أستطع النوم طوال الليل."

102
00:05:45,733 --> 00:05:47,300
هل كنت مشتاقةً لي كثيرًا؟

103
00:05:47,366 --> 00:05:49,100
على العكس، والدي كان مشتاقًا لك.

104
00:05:49,166 --> 00:05:50,566
أخبرت أبي بكل شيء.

105
00:05:50,633 --> 00:05:52,633
متى التقينا ومتى أحببنا بعضنا وغيرها.

106
00:05:52,700 --> 00:05:54,466
ماذا تقصدين بغيرها من الأمور؟

107
00:05:54,533 --> 00:05:56,200
لا تثر غضبي!

108
00:05:56,600 --> 00:05:58,533
سيأتي والدي إلى منزلك قريبًا…

109
00:05:58,600 --> 00:05:59,666
ليتحدث عن زواجنا.

110
00:05:59,733 --> 00:06:00,733
ليتحدث عن زواجنا؟

111
00:06:01,500 --> 00:06:04,166
- ليتحدث عن زواجنا؟
- أجل. هذا ما قاله.

112
00:06:04,233 --> 00:06:05,233
لا أعرف كل التفاصيل.

113
00:06:05,300 --> 00:06:07,100
انهض الآن وأحضر بعض المقبلات.

114
00:06:07,166 --> 00:06:10,566
أليس هو واحدًا من أولئك
الآباء الصارمين التقليديين؟

115
00:06:10,633 --> 00:06:12,166
اصمت. واسمعني.

116
00:06:12,233 --> 00:06:14,266
احرص على أن تقدم له
الفواكه المجففة والفاكهة.

117
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
لا تقدم له الفستق رجاءً.

118
00:06:16,066 --> 00:06:18,166
واحرص على أن تكون فناجين الشاي متشابهة.

119
00:06:18,233 --> 00:06:19,366
وليست مختلفة.

120
00:06:19,433 --> 00:06:22,000
يبدو الفستق قديمًا.

121
00:06:24,266 --> 00:06:28,066
أظن بأنه لم تجر إصلاحات
على المنزل منذ زمن بعيد.

122
00:06:29,466 --> 00:06:31,066
يبدو القصر قديمًا جدًا.

123
00:06:31,133 --> 00:06:32,300
أجل.

124
00:06:32,366 --> 00:06:34,566
يعود هذا المكان لأجدادي.

125
00:06:35,366 --> 00:06:39,166
أخبرني ابني "كرم" مرات عدة،

126
00:06:39,233 --> 00:06:42,266
بأنه علينا الانتقال إلى مكان أكبر.

127
00:06:42,333 --> 00:06:43,233
لكنني رفضت.

128
00:06:43,666 --> 00:06:45,366
- لماذا؟
- لا مكان آخر لدينا.

129
00:06:45,433 --> 00:06:46,500
بئسًا!

130
00:06:47,466 --> 00:06:49,300
سنرغمه على الدفع اليوم.

131
00:06:49,366 --> 00:06:50,666
- إنه يختلق الأعذار دائمًا.
- "جاغجيت"…

132
00:06:53,433 --> 00:06:55,533
- أهلًا بكما.
- مرحبًا.

133
00:06:55,600 --> 00:06:56,500
أموالي…

134
00:06:56,566 --> 00:06:58,200
- لاحقًا.
- متى؟

135
00:06:58,266 --> 00:06:59,366
لسنا في عجلة من أمرنا.

136
00:06:59,433 --> 00:07:01,066
نريد المال، لسنا هنا لنعطي أي شيء.

137
00:07:01,133 --> 00:07:03,000
لن تحصلا على قرش واحد.

138
00:07:03,066 --> 00:07:04,333
ادفعا مستحقاتكما القديمة أولًا.

139
00:07:04,400 --> 00:07:07,700
لا أريد إحراجكما أمام ضيوفنا.
حاولا أن تفهما الأمر.

140
00:07:08,433 --> 00:07:10,166
هيا، اخرجا.

141
00:07:10,233 --> 00:07:12,300
بناءً على طلب "باري"،

142
00:07:13,033 --> 00:07:15,100
أتيت لأرى منزلك.

143
00:07:15,633 --> 00:07:17,333
ليس لديك عمل،

144
00:07:18,066 --> 00:07:20,400
ولا تملك عقارًا.

145
00:07:21,133 --> 00:07:24,166
وحسابك المصرفي ليس موجودًا.

146
00:07:24,700 --> 00:07:27,066
كيف لك أن تتخيل…

147
00:07:27,133 --> 00:07:28,366
بأنه يمكنك الظفر بابنتي؟

148
00:07:29,633 --> 00:07:30,733
ألا يعني لك الحب شيئًا يا عمّاه؟

149
00:07:31,000 --> 00:07:31,700
لا.

150
00:07:31,766 --> 00:07:33,766
فكر قبل أن تتكلم. الأمر لا يستحق العجلة.

151
00:07:34,033 --> 00:07:35,266
فهمت.

152
00:07:35,333 --> 00:07:36,366
يجب أن أفكر قبل أن أتكلم.

153
00:07:37,366 --> 00:07:38,433
لا!

154
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
لماذا الفناجين مختلفة؟

155
00:07:41,066 --> 00:07:42,633
إنه معرض للفناجين يا بنيّ.

156
00:07:42,700 --> 00:07:44,700
- اسمع يا سيدي.
- انهض.

157
00:07:44,766 --> 00:07:46,233
- ما هذا؟ الشرطة؟
- انهض! هيا!

158
00:07:46,300 --> 00:07:49,000
- ما الذي يجري؟ هيا.
- من هؤلاء يا أبي؟

159
00:07:49,066 --> 00:07:50,500
- لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا.
- هل لديك وليمة؟

160
00:07:50,566 --> 00:07:52,200
"إنذار"

161
00:07:54,300 --> 00:07:57,566
الـ4,000,000 روبية التي اقترضتها من البنك،
مستخدمًا هذا المنزل كضمان،

162
00:07:57,633 --> 00:08:00,400
سدد مستحقاتك أولًا وبعدها يمكنك الدخول.

163
00:08:01,566 --> 00:08:04,400
عملية احتيال بـ4,000,000 روبية…

164
00:08:04,466 --> 00:08:07,133
كما ترى يا سيدي، الأمر أنه…

165
00:08:07,200 --> 00:08:09,633
المال الذي اقترضناه باستخدام المنزل كضمان،

166
00:08:10,233 --> 00:08:12,600
استُخدم لمساعدة المحتاجين خلال الجائحة.

167
00:08:12,666 --> 00:08:13,566
حقًا؟

168
00:08:13,633 --> 00:08:14,566
ماذا عن الـ100,000 روبية
التي اقترضتها مني؟

169
00:08:14,633 --> 00:08:16,266
- هل تبرعت بها أيضًا؟
- أجل.

170
00:08:16,333 --> 00:08:19,100
لقد استعارا فناجين الشاي منا أيضًا.

171
00:08:19,166 --> 00:08:20,500
يا للهول!

172
00:08:20,566 --> 00:08:21,566
هل تكلمت عن المهر؟

173
00:08:22,300 --> 00:08:23,400
لا تذكر المهر أمامي.

174
00:08:23,466 --> 00:08:24,500
سأسلمك إلى الشرطة.

175
00:08:24,566 --> 00:08:28,500
قالا إن المال
الذي سيتلقيانه للمهر سيُستخدم…

176
00:08:28,566 --> 00:08:30,633
ليدفعا قروضنا.

177
00:08:30,700 --> 00:08:32,533
اسألهما. أليس هذا ما قلتماه؟

178
00:08:32,600 --> 00:08:35,100
تحالف؟ معهما؟

179
00:08:35,166 --> 00:08:36,566
مع هذين المشردين!

180
00:08:36,633 --> 00:08:39,166
الجائحة ضربتنا بقسوة يا عمّاه.

181
00:08:39,233 --> 00:08:41,000
قبل ذلك، لم تكن لدينا مشاكل مالية.

182
00:08:41,066 --> 00:08:43,700
اسمع، تلك البرامج التي تقدمها
هي لخدمة الآلهة الأم.

183
00:08:43,766 --> 00:08:44,733
أحترم ذلك.

184
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
لكن هل يُعد هذا عملًا؟

185
00:08:47,166 --> 00:08:48,066
هل تسميه عملًا؟

186
00:08:48,133 --> 00:08:50,666
- هل تظنه سهلًا؟
- أجل…

187
00:08:50,733 --> 00:08:52,566
من "محمد رافي" إلى "محمد عزيز".

188
00:08:52,633 --> 00:08:54,233
من "جاغجيت سينغ" إلى "أريجيت سينغ".

189
00:08:54,300 --> 00:08:55,766
لم يجرؤ أحد على القيام بهذه البرامج.

190
00:08:56,033 --> 00:08:59,000
حتى دوليًا، "جاستين بيبر"
و"شاكيرا" و"بي تي إس"

191
00:08:59,066 --> 00:09:01,200
ليسوا موهوبين بما يكفي
ليقدموا هذه البرامج المميزة.

192
00:09:01,733 --> 00:09:03,566
من السهل غناء بضعة أغاني لبضعة ملايين.

193
00:09:03,633 --> 00:09:06,733
لكن الغناء طوال الليل والرقص مع نساء الحي،

194
00:09:07,000 --> 00:09:10,466
ومع كل الفرقة مقابل مبلغ ضئيل
ليس سهلًا يا سيد "سريفاستاف".

195
00:09:11,066 --> 00:09:12,666
فضلًا عن سرقة أحذيتنا.

196
00:09:13,433 --> 00:09:17,133
قلة منا باركتهم الآلهة الأم
لتأدية هذه البرامج.

197
00:09:18,400 --> 00:09:22,166
رجاءً… لا أريد صهرًا مباركًا مثلك.

198
00:09:22,233 --> 00:09:23,500
- هيا بنا.
- الحب الحقيقي!

199
00:09:23,566 --> 00:09:26,166
ما أكنّه لابنتك هو الحب الحقيقي!

200
00:09:26,233 --> 00:09:28,466
اسمع! عمل محترم،

201
00:09:29,333 --> 00:09:32,700
بين مليونين وثلاثة ملايين روبية في البنك،

202
00:09:32,766 --> 00:09:34,333
ومنزل تملكه.

203
00:09:34,400 --> 00:09:35,700
إن تمكنت من تحقيق كل هذا،

204
00:09:35,766 --> 00:09:37,533
عندها أثبت نفسك خلال ستة شهور.

205
00:09:37,600 --> 00:09:39,066
وبعدها سنتحدث. هيا بنا.

206
00:09:39,133 --> 00:09:41,133
هل هذه طلبات؟ هل تعطيني مهامًا؟

207
00:09:42,266 --> 00:09:44,666
لا يسعني إيجاد عمل
في ستة أشهر يا سيد "سريفاستاف".

208
00:09:44,733 --> 00:09:47,033
ستجد البركة إن نظرت على نحو صحيح.

209
00:09:47,100 --> 00:09:48,366
إذن، سنجد البركة بدلًا من ذلك.

210
00:09:48,433 --> 00:09:50,033
رجاءً، فليكن.

211
00:09:50,100 --> 00:09:51,533
بالنظر إلى سنك،

212
00:09:52,533 --> 00:09:54,666
لا بد أن البركة تبحث عنك الآن.

213
00:09:54,733 --> 00:09:55,633
هيا.

214
00:09:55,700 --> 00:09:58,333
علمت من الفستق القديم بأن هؤلاء…

215
00:10:00,233 --> 00:10:02,200
- أغرب عن وجهي.
- إننا مثل عائلة يا عمي.

216
00:10:03,133 --> 00:10:05,133
- "كرم"، أيها الرفاق!
- ماذا تقصد؟

217
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
لقد وصل.

218
00:10:06,600 --> 00:10:08,366
ماذا حدث؟ هل ختموا منزلك مجددًا؟

219
00:10:08,433 --> 00:10:09,333
إطلاقًا يا بنيّ.

220
00:10:09,400 --> 00:10:11,366
مررنا من هنا

221
00:10:11,433 --> 00:10:16,266
وفكرنا بالإقامة لبضعة أسابيع.

222
00:10:16,333 --> 00:10:18,200
لتكسب بعض الحسنات والبركات.

223
00:10:18,266 --> 00:10:20,000
- تحياتي لك.
- بضعة أسابيع؟

224
00:10:20,066 --> 00:10:21,633
فهمت. تعالا.

225
00:10:21,700 --> 00:10:24,133
لا تحاول إدخالهما!

226
00:10:24,200 --> 00:10:26,433
لا تعلم كم هما محظوظان.

227
00:10:26,500 --> 00:10:28,066
افتُتح فندق جديد في "أغرا".

228
00:10:28,133 --> 00:10:29,733
وعينوني هناك مديرًا للمطعم والحانة.

229
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
خذهما إذًا إلى تلك الحانة!

230
00:10:32,166 --> 00:10:34,333
إن دخلا، فسيكون ذلك على جثتي.

231
00:10:34,400 --> 00:10:35,333
أرجو أن يكون كلامي واضحًا!

232
00:10:35,400 --> 00:10:37,033
- أبي، أنا…
- لن أدعهما يدخلان.

233
00:10:37,100 --> 00:10:39,466
لن أصغي إليك. ليس هذه المرة.

234
00:10:39,533 --> 00:10:41,033
- لن أدعهما يدخلان!
- دخلا بالفعل.

235
00:10:44,366 --> 00:10:47,166
هذا هو مقدار الرعب
الذي يثيره والدك يا بنيّ.

236
00:10:47,233 --> 00:10:48,633
رجاءً! لقد دخلا.

237
00:10:51,566 --> 00:10:52,533
أخفقت.

238
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
لم أتمكن من الحصول على الملكة.

239
00:10:54,466 --> 00:10:56,033
لا في الحياة ولا في لعبة "كاروم".

240
00:10:56,500 --> 00:10:58,033
فضلًا عن الـ2,500,000 روبية التي أحتاجها.

241
00:10:58,433 --> 00:11:01,000
لا تقلق. أنا معك. انظر.

242
00:11:02,000 --> 00:11:03,266
كأنك ابن ثري ما.

243
00:11:04,000 --> 00:11:04,766
ابن ثري؟

244
00:11:05,033 --> 00:11:07,000
لم تخبرني قط بأن هناك سيخ أثرياء أيضًا.

245
00:11:09,666 --> 00:11:11,433
كنت أمزح.

246
00:11:11,500 --> 00:11:13,333
كانت مزحة.

247
00:11:13,400 --> 00:11:15,566
عليك أن تذكري هذا مسبقًا لنعرف متى نضحك.

248
00:11:18,266 --> 00:11:19,266
اخرس.

249
00:11:19,333 --> 00:11:21,233
"باري". ما الذي أتى بك إلى هنا؟

250
00:11:21,300 --> 00:11:24,033
قال أبي إنك بحاجة لـ2,500,000 روبية
في حسابك المصرفي.

251
00:11:26,000 --> 00:11:27,533
ها نحن أولاء!

252
00:11:30,066 --> 00:11:31,166
من لطخ هذه اللوحة؟

253
00:11:33,266 --> 00:11:34,633
هذا ما يُسمى بالفن التجريدي.

254
00:11:36,433 --> 00:11:37,366
انظرا.

255
00:11:37,433 --> 00:11:40,266
حبات المانجا لديها رؤوس صغيرة.

256
00:11:40,333 --> 00:11:41,466
هل هي مانجا الداشيري؟

257
00:11:41,533 --> 00:11:42,433
لا تأكلها.

258
00:11:43,166 --> 00:11:46,533
لم أعلم أنك ترسمين أيضًا يا حبيبتي.

259
00:11:46,600 --> 00:11:48,066
أنت تعرف يا حبيبي.

260
00:11:48,133 --> 00:11:51,066
{\an8}إضافة إلى الكتابة والرقص والغناء،
أحب الرسم.

261
00:11:51,133 --> 00:11:53,133
مثل الرسامين المشهورين
أمثال السيد "إم إف حسين".

262
00:11:53,200 --> 00:11:56,400
كل حصان يرسمه
يبيعه بحوالى 3,000,000 روبية.

263
00:11:57,066 --> 00:11:58,400
لذلك رسمت أربعة أحصنة.

264
00:11:58,466 --> 00:12:00,233
يمكننا بيعها بـ1,500,000 روبية على الأقل.

265
00:12:00,300 --> 00:12:01,266
حقًا؟

266
00:12:01,333 --> 00:12:03,233
لكن يمكنك شراء حصان حي بأقل من 700,000.

267
00:12:03,300 --> 00:12:04,366
مع مؤثرات صوتية وكل شيء.

268
00:12:05,400 --> 00:12:07,266
- هراء.
- ما الذي يقوله؟

269
00:12:07,333 --> 00:12:08,400
{\an8}لا تعيريه اهتمامًا.

270
00:12:09,600 --> 00:12:11,433
إنني أقدّر موهبتك يا حبيبتي.

271
00:12:12,166 --> 00:12:15,233
لست مضطرة إلى بيع أحصنتك.

272
00:12:15,300 --> 00:12:16,700
سأجد عملًا.

273
00:12:17,766 --> 00:12:18,666
"حانة (سونا)"

274
00:12:18,733 --> 00:12:21,066
400 ثمن الجعة.

275
00:12:21,133 --> 00:12:26,366
هل هذه الجعة مصنوعة من العنب
أو البرتقال أو الماهوا؟

276
00:12:26,433 --> 00:12:28,566
- إنها مجانية. اشربها.
- صحيح!

277
00:12:28,633 --> 00:12:29,600
بصحتكما يا رفاق!

278
00:12:29,666 --> 00:12:31,100
أريد كأسًا آخر.

279
00:12:31,166 --> 00:12:32,266
ما هذا؟

280
00:12:33,200 --> 00:12:34,533
إنهم يرمون المال.

281
00:12:34,600 --> 00:12:36,066
هذا لا شيء.

282
00:12:36,466 --> 00:12:40,600
فهناك أناس يرمون سلاسلهم
وخواتمهم الذهبية ودراجاتهم وكل شيء.

283
00:12:40,666 --> 00:12:44,100
لا ينقصهم المال، وإنما الحب.

284
00:12:44,566 --> 00:12:45,500
والمودة.

285
00:12:45,566 --> 00:12:48,033
بعضهم ليست لديه زوجة،
والبعض ليست لديه حبيبة.

286
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
والبعض لديه الاثنان معًا.

287
00:12:49,666 --> 00:12:52,166
وبعض العجائز يأتون للمشاهدة فحسب.

288
00:12:52,633 --> 00:12:57,033
انظر، لا يملك الحيوية، لكن الشهوة تغمره.

289
00:13:00,233 --> 00:13:01,366
المال…

290
00:13:01,433 --> 00:13:02,766
"سينما (راج)"

291
00:13:03,033 --> 00:13:04,700
لن أصبح راقصًا في حانة.

292
00:13:04,766 --> 00:13:06,000
ليس مجددًا.

293
00:13:06,733 --> 00:13:13,033
لقد صلّى مرتين لـ"فايشنو ديفي"
و"غوفاردان" ليصبح لديه ابنة.

294
00:13:13,100 --> 00:13:14,500
وبدلًا من ذلك، حصل عليّ.

295
00:13:14,566 --> 00:13:16,233
حوّلني الآن إلى فتاة.

296
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
لن أحولك إلى فتاة لحاجاتي الشخصية.

297
00:13:19,566 --> 00:13:21,033
بل لأجعل حياتك أفضل.

298
00:13:21,100 --> 00:13:22,566
انتبه.

299
00:13:22,633 --> 00:13:23,733
حسنًا…

300
00:13:24,000 --> 00:13:27,300
ثلاثة آلاف روبية في الليلة مع البقشيش.

301
00:13:27,366 --> 00:13:29,366
ستجني 10,000 روبية في اليوم على الأقل.

302
00:13:30,000 --> 00:13:32,533
وإن أحب الزبائن رقصك…

303
00:13:32,600 --> 00:13:33,500
وسيحبونها!

304
00:13:35,300 --> 00:13:38,300
ستجني حوالى 25,000 في الليلة.

305
00:13:38,366 --> 00:13:40,466
ولن تكون المرة الأولى التي تفعل بها ذلك.

306
00:13:40,533 --> 00:13:43,500
فقد كنت ترتدي ثيابًا مثل "سيتا" أو "رادا"،

307
00:13:43,566 --> 00:13:45,533
أو "دراوبادي" أو "بارو" منذ الطفولة.

308
00:13:45,600 --> 00:13:48,033
كنت ضمن مجموعة مسرحية.

309
00:13:48,100 --> 00:13:49,233
وكانت تلك هوايتي.

310
00:13:51,366 --> 00:13:55,633
المحظوظون وحدهم يحولون موهبتهم إلى مهنة.

311
00:13:55,700 --> 00:13:57,466
ألهذا علمتني؟

312
00:13:58,600 --> 00:14:02,666
لم أكن على دراية بالرواتب في الحانات.

313
00:14:02,733 --> 00:14:06,433
وإلا لما كنت صرفت فلسًا واحدًا على تعليمك.

314
00:14:06,500 --> 00:14:08,733
أي نوع من الآباء أنت؟

315
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
كان عليّ أن أخنقه حالما وُلدت.

316
00:14:12,066 --> 00:14:13,766
لن أرتدي ثيابًا كالفتيات مهما كلّف الأمر.

317
00:14:14,033 --> 00:14:16,300
ابنتي.

318
00:14:17,633 --> 00:14:18,600
"كرم".

319
00:14:18,666 --> 00:14:19,700
بنيّ.

320
00:14:19,766 --> 00:14:21,033
خذ. تكلم.

321
00:14:21,100 --> 00:14:22,666
- من؟
- موظفو قسم بطاقات الائتمان.

322
00:14:23,433 --> 00:14:26,566
لم ندفع الفواتير
خلال الأشهر القليلة الماضية.

323
00:14:26,633 --> 00:14:29,633
لقد اتصل عدة مرات يا بنيّ.
تكلم معه، رجاءً.

324
00:14:33,200 --> 00:14:34,100
مرحبًا.

325
00:14:34,166 --> 00:14:37,000
{\an8}أنا "تايغر باندي" من مصرف "لينا دينا".

326
00:14:37,066 --> 00:14:39,266
اتصلت بك كثيرًا. لماذا لا ترد؟

327
00:14:39,333 --> 00:14:40,300
أخبرني. الآن.

328
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
مرحبًا.

329
00:14:44,133 --> 00:14:45,633
أنا 36-24-36.

330
00:14:46,433 --> 00:14:47,366
وبشرتي فاتحة وناعمة،

331
00:14:47,433 --> 00:14:49,100
وطولي 179 سنتميترًا.

332
00:14:49,166 --> 00:14:51,066
جسمي رشيق ومتوسطة الجاذبية.

333
00:14:52,466 --> 00:14:54,533
أنا زوجته الشابة وعمري 24 عامًا.

334
00:14:55,266 --> 00:15:00,033
صوتك وشخصيتك مذهلان يا سيدتي.

335
00:15:00,766 --> 00:15:04,000
لكن لماذا تخبريني بهذا؟

336
00:15:04,066 --> 00:15:05,500
لأن الأمة تريد أن تعرف،

337
00:15:05,566 --> 00:15:09,566
حتى بعد تمتعي بالعديد من المواصفات،
كيف لشخص أن يهجر زوجته؟

338
00:15:09,633 --> 00:15:11,533
ماذا؟ أين ذهب زوجك؟

339
00:15:11,600 --> 00:15:14,400
لا أعلم. لم يعد إلى المنزل منذ أسبوع.

340
00:15:14,466 --> 00:15:16,133
يا ليتني كنت أرملة.

341
00:15:16,200 --> 00:15:18,033
كنت سأعرف على الأقل مكان زوجي.

342
00:15:18,533 --> 00:15:23,166
اسمعي، لم يسدد زوجك
فاتورة بطاقة الائتمان منذ ثلاثة أشهر.

343
00:15:23,233 --> 00:15:25,200
لم يهتم بي منذ أسبوع،

344
00:15:25,266 --> 00:15:26,466
وأنت قلق حيال فاتورتك.

345
00:15:26,533 --> 00:15:28,166
لا أفهم، من سيهتم بي؟

346
00:15:28,666 --> 00:15:31,133
إن كنت لا تمانعين،
بوسعك الحصول على كل اهتمامي.

347
00:15:31,200 --> 00:15:33,233
حتى الجيران يمكنهم فعل ذلك،

348
00:15:33,300 --> 00:15:34,700
لكن من سيدفع الفاتورة؟

349
00:15:34,766 --> 00:15:37,066
لا تقلقي حيال ذلك.

350
00:15:37,466 --> 00:15:39,533
سأحل المسألة.

351
00:15:41,166 --> 00:15:42,066
هل أنت جاد؟

352
00:15:43,166 --> 00:15:44,466
بالمناسبة، ما اسمك؟

353
00:15:44,533 --> 00:15:45,433
"تايغر".

354
00:15:45,500 --> 00:15:46,566
"تايغر باندي".

355
00:15:48,033 --> 00:15:49,100
"تايغر باندي".

356
00:15:49,600 --> 00:15:51,733
الاسم بحد ذاته يلمح إلى شخصيتك.

357
00:15:52,400 --> 00:15:53,500
شعر طويل.

358
00:15:53,566 --> 00:15:56,233
شاب طويل وأسمر ووسيم وبكامل صحتك.

359
00:15:56,300 --> 00:15:58,766
أنا أشبه ذلك إلى حد ما.

360
00:15:59,033 --> 00:16:01,066
بالمناسبة، إن احتجتني…

361
00:16:01,133 --> 00:16:03,033
فليكن خلال النهار،

362
00:16:03,100 --> 00:16:04,233
اتصل بي.

363
00:16:04,700 --> 00:16:06,233
لا يفصلني عنك سوى مكالمة هاتفية.

364
00:16:07,366 --> 00:16:08,400
مرحبًا؟

365
00:16:10,333 --> 00:16:12,233
أحسنت يا بنيّ.

366
00:16:13,000 --> 00:16:13,700
بنيّ.

367
00:16:15,000 --> 00:16:17,400
بصوتك هذا،

368
00:16:18,000 --> 00:16:21,466
يمكنك أن تعفي "سريلانكا" من قروضها.

369
00:16:21,533 --> 00:16:24,433
جربت عدة أماكن ولكنني لم أجد عملًا.

370
00:16:25,100 --> 00:16:26,500
سأطلب من أبي الانضمام إلينا قريبًا.

371
00:16:28,600 --> 00:16:29,666
انتظر. سأحضر "باري".

372
00:16:29,733 --> 00:16:30,633
لا تتأخر.

373
00:16:40,466 --> 00:16:41,633
ألم تجهزي بعد؟

374
00:16:41,700 --> 00:16:43,400
أحيانًا يصل القطار في الوقت المحدد.
هيا بنا.

375
00:16:43,466 --> 00:16:44,366
"كرم".

376
00:16:45,466 --> 00:16:46,500
بع هذه.

377
00:16:46,566 --> 00:16:47,566
إلّا اللوحات!

378
00:16:48,366 --> 00:16:49,300
لا تتحدثي عن اللوحات مجددًا.

379
00:16:49,366 --> 00:16:50,666
بيعها لن يحل مشكلتنا.

380
00:16:50,733 --> 00:16:52,300
أدرك أننا نواجه مشاكل مالية،

381
00:16:52,366 --> 00:16:54,500
لكنني سأفكر بشيء. على طريقتي.

382
00:16:54,566 --> 00:16:57,133
"كرم"، هذه ليست لوحات، وإنما مجوهرات.

383
00:16:59,433 --> 00:17:01,566
ذلك الشيء الوحيد
الذي ليس من صنعك، أبدأت به أيضًا؟

384
00:17:01,633 --> 00:17:05,133
اسمعي، عائلة "سريفاستاف"
لا تصنع مجوهرات جيدة.

385
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
- هيا بنا.
- "كرم".

386
00:17:08,366 --> 00:17:09,300
ماذا؟

387
00:17:09,366 --> 00:17:10,766
مجوهرات أمي بداخله.

388
00:17:20,066 --> 00:17:21,466
لطالما قالت أمي،

389
00:17:22,133 --> 00:17:25,599
"تزوجي شابًا رائعًا، وضعي هذه المجوهرات."

390
00:17:26,599 --> 00:17:29,500
لكنني أعلم… لو كانت أمي على قيد الحياة،

391
00:17:30,333 --> 00:17:32,200
فبين المجوهرات والشاب الرائع،

392
00:17:33,066 --> 00:17:34,333
كانت لتختار الشاب الرائع.

393
00:17:37,166 --> 00:17:40,033
يمكنك بيعها وتحقيق شروط والدي.

394
00:17:40,633 --> 00:17:42,166
لن نهرب.

395
00:17:43,100 --> 00:17:46,300
يمكنك بيع مجوهرات والدتك من أجل علاقتنا؟

396
00:17:49,233 --> 00:17:52,300
نحن الشباب من الطبقة المتوسطة
نشكل طبقة منفصلة.

397
00:17:52,766 --> 00:17:54,366
نقدم دائمًا أفضل ما لدينا.

398
00:17:54,433 --> 00:17:55,533
ونفكر بعقولنا.

399
00:17:56,600 --> 00:17:57,533
سأبذل ما بوسعي،

400
00:17:58,533 --> 00:18:00,600
لأنفذ شروط والدك.

401
00:18:07,700 --> 00:18:09,166
"أعلم أنك تريد هذا

402
00:18:12,666 --> 00:18:13,566
أحبه هكذا"

403
00:18:37,100 --> 00:18:38,066
{\an8}"(زد بلاك)"

404
00:18:46,033 --> 00:18:47,200
"أعلم أنك تريد هذا"

405
00:19:03,100 --> 00:19:04,000
مرحبًا.

406
00:19:04,500 --> 00:19:05,533
أيها النادل…

407
00:19:09,566 --> 00:19:10,466
عذرًا.

408
00:19:14,333 --> 00:19:15,600
كيف يمكنني مساعدتك؟

409
00:19:16,633 --> 00:19:18,000
كفاك تفاخرًا بلغتك الإنجليزية.

410
00:19:18,400 --> 00:19:19,733
استدع لي مديرك.

411
00:19:20,000 --> 00:19:21,066
هذا أنت أيها الوغد.

412
00:19:22,033 --> 00:19:23,533
لم أميزك.

413
00:19:23,600 --> 00:19:25,433
كنت ستفعل لو أنك نظرت إلى وجهي.

414
00:19:26,600 --> 00:19:28,366
لكنك قلت إنك لن تلبس مثل الفتيات.

415
00:19:28,433 --> 00:19:29,533
كنت مصرًا. ماذا تغيّر؟

416
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
لا توجد خيارات أمام الرجل العاجز.

417
00:19:31,666 --> 00:19:35,266
لم أتجادل مع بائع قط
على القياس بدلًا من السعر.

418
00:19:36,066 --> 00:19:37,200
لقد أتى ذلك بنتيجة.

419
00:19:38,766 --> 00:19:41,133
استدع لي مديرك.

420
00:19:41,200 --> 00:19:42,400
سيكون هنا في الحال.

421
00:19:42,466 --> 00:19:44,033
ها هو. إنه المالك.

422
00:19:48,266 --> 00:19:49,166
هذا؟

423
00:19:49,533 --> 00:19:50,433
"بابي لاهيري" الضعيف.

424
00:19:51,500 --> 00:19:53,766
"سونا باي" المعروف بـ"ساجان تيواري".

425
00:19:54,033 --> 00:19:55,733
لديه طفلان وأربع حانات.

426
00:19:56,433 --> 00:19:57,333
لا تقلل من شأنه.

427
00:19:57,400 --> 00:19:58,666
اشرب الحليب واخلد إلى النوم. هيا.

428
00:19:59,266 --> 00:20:00,166
أجل.

429
00:20:01,000 --> 00:20:01,700
خذه.

430
00:20:03,700 --> 00:20:06,166
مساء الخير يا سيدي.

431
00:20:06,233 --> 00:20:07,166
مساء الخير.

432
00:20:07,233 --> 00:20:08,433
تعرف إلى "بوجا" يا سيدي.

433
00:20:09,033 --> 00:20:09,733
إنها إحدى معارفي.

434
00:20:10,000 --> 00:20:12,700
واحدة من المساكين
اللواتي فقدن عملهنّ خلال فترة الإغلاق،

435
00:20:12,766 --> 00:20:15,033
- كانت أكثر من تأثر بذلك.
- ويحي!

436
00:20:15,100 --> 00:20:16,500
ماتت والدتها حين كانت طفلة،

437
00:20:16,566 --> 00:20:18,433
ووالدها مر من خلفك للتو.

438
00:20:18,500 --> 00:20:20,100
- أين؟
- هنا.

439
00:20:20,166 --> 00:20:22,433
- مرحبًا.
- مرحبًا.

440
00:20:22,500 --> 00:20:23,566
إنها ابنتي.

441
00:20:23,633 --> 00:20:26,466
قالت إنك بحاجة إلى راقصة،

442
00:20:26,533 --> 00:20:27,533
- أجل.
- لذلك أحضرتها.

443
00:20:27,600 --> 00:20:30,166
عمل صائب يا عماه.

444
00:20:30,666 --> 00:20:32,633
حسنًا، لدينا الكثير من الراقصين هنا.

445
00:20:33,466 --> 00:20:36,100
أخبرني. ما الذي يميزها؟

446
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
جميعهن أجانب،

447
00:20:37,733 --> 00:20:40,333
إنهن هنا من قبل الاستقلال.

448
00:20:40,400 --> 00:20:42,133
ولكنها صُنعت في "الهند".

449
00:20:42,200 --> 00:20:44,500
إنها مواطنة. وتغني بشكل رائع.

450
00:20:44,566 --> 00:20:47,000
وكانت تغني في إذاعة "أول إنديا" لسنوات،

451
00:20:47,066 --> 00:20:48,266
كما أنها فنانة مذهلة.

452
00:20:48,333 --> 00:20:49,733
حقًا؟

453
00:20:50,000 --> 00:20:53,266
في الواقع، وهبني الرب
مميزات أكثر من الهاتف الذكي.

454
00:20:53,333 --> 00:20:55,666
أستطيع أن أجعل الزبائن ينفقون المال،

455
00:20:55,733 --> 00:20:58,033
الذي لا يمكن لفتيات الحانات
أن تجعلهم يدفعونه خلال سحب العملة.

456
00:20:59,166 --> 00:21:01,033
امنحني فرصة واحدة فقط.

457
00:21:01,600 --> 00:21:02,633
أرني.

458
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
أرني… فحسب.

459
00:21:09,500 --> 00:21:10,433
"أعلم أنك تريد ذلك

460
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
أنا أحب ذلك

461
00:21:15,166 --> 00:21:19,500
بانتظار تقاطع الحب

462
00:21:19,566 --> 00:21:21,666
أشعر بالوحدة

463
00:21:21,733 --> 00:21:24,700
حبيبي عبر الشاطئ

464
00:21:28,400 --> 00:21:29,633
أعلم أنك تريد ذلك

465
00:21:34,300 --> 00:21:39,033
بانتظار تقاطع الحب

466
00:21:39,100 --> 00:21:41,166
الشعور بالوحدة

467
00:21:41,233 --> 00:21:43,600
حبيبي عبر الشاطئ

468
00:21:43,666 --> 00:21:48,300
أرسلت لك العديد من الرسائل
عبر الخاصية السرية يا حبيبي

469
00:21:48,366 --> 00:21:52,533
لكنه لم يجب، فاستسلمت

470
00:21:52,600 --> 00:21:58,633
في كل لحظة تشتاق لك عيناي

471
00:21:59,766 --> 00:22:02,300
إن كنت حبيبي

472
00:22:02,366 --> 00:22:04,666
تعال وأحبني

473
00:22:04,733 --> 00:22:07,166
إن كنت حبيبي

474
00:22:07,233 --> 00:22:09,200
تعال وأحبني

475
00:22:09,266 --> 00:22:14,300
إن لم ترغب بالمجيء فخذني عبر الشاطئ

476
00:22:14,366 --> 00:22:18,766
إن كنت حبيبي

477
00:22:19,033 --> 00:22:21,133
خذني عبر الشاطئ

478
00:22:21,200 --> 00:22:23,466
خذني عبر الشاطئ

479
00:22:23,533 --> 00:22:26,033
خذني عبر الشاطئ يا حبيبي

480
00:22:26,100 --> 00:22:28,766
خذني عبر الشاطئ

481
00:22:32,700 --> 00:22:34,100
أعلم أنك تريد ذلك

482
00:22:40,600 --> 00:22:45,266
معك يكون المزاج رومانسيًا دائمًا

483
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
كل دقيقة تبدو ثملة

484
00:22:55,000 --> 00:22:59,300
معك يكون المزاج رومانسيًا دائمًا

485
00:22:59,366 --> 00:23:04,233
كل دقيقة تبدو ثملة

486
00:23:04,300 --> 00:23:09,166
أحببني من دون حدود

487
00:23:09,233 --> 00:23:13,566
تجاوز الحدود من أجل حبي

488
00:23:13,633 --> 00:23:18,600
دع قلبك الخامل يطرق بسرعة

489
00:23:18,666 --> 00:23:22,433
كن نشيطًا مثلي

490
00:23:22,500 --> 00:23:28,100
حتى المسافة القصيرة تبدو بعيدة جدًا

491
00:23:28,166 --> 00:23:29,633
بعيدة جدًا…

492
00:23:29,700 --> 00:23:32,333
إن كنت حبيبي

493
00:23:32,400 --> 00:23:34,500
تعال وأحبني

494
00:23:34,566 --> 00:23:37,133
إن كنت حبيبي

495
00:23:37,200 --> 00:23:39,233
تعال وأحبني

496
00:23:39,300 --> 00:23:44,166
إن لم ترغب بالمجيء فخذني عبر الشاطئ

497
00:23:44,233 --> 00:23:49,133
خذني عبر الشاطئ

498
00:23:49,200 --> 00:23:54,733
خذني عبر الشاطئ"

499
00:23:57,333 --> 00:23:58,500
انتبه يا عمي.

500
00:23:58,566 --> 00:24:00,166
- أنت تفسد تسريحتي.
- مقزز!

501
00:24:01,400 --> 00:24:03,500
ما هذا اللون الفظيع؟

502
00:24:03,566 --> 00:24:06,033
دفعت 5,000 روبية لأصبغه بالذهبي.

503
00:24:06,100 --> 00:24:07,100
غبيان.

504
00:24:07,166 --> 00:24:09,466
كان بإمكانك استخدام الذهب الحقيقي بـ5,000.

505
00:24:09,533 --> 00:24:11,500
لم لطخت شعرك بالنحاس؟

506
00:24:11,566 --> 00:24:14,466
من الآن فصاعدًا،
ستتبعان كل الطقوس والتقاليد.

507
00:24:15,066 --> 00:24:16,733
وتصليان خمس مرات في اليوم.

508
00:24:17,000 --> 00:24:18,466
وصلاة يوم الجمعة.

509
00:24:18,533 --> 00:24:20,533
وسترتديان الزي التقليدي والقبعة.

510
00:24:20,600 --> 00:24:23,500
- لماذا لا تزوجنا أيضًا يا عمي؟
- ماذا؟

511
00:24:23,566 --> 00:24:26,266
لطالما كنت ترى كل المشاكل
في أشخاص أبرياء مثلنا!

512
00:24:26,333 --> 00:24:28,000
لا يا عمي. هذا خطأ.

513
00:24:28,066 --> 00:24:31,033
عم؟ هل أنا عمك أم مجموعة على "واتساب"؟

514
00:24:31,100 --> 00:24:33,666
لو لم تكونا ابنا أخي الراحل،

515
00:24:33,733 --> 00:24:36,366
لكنتما تعفنتما في السجن
بموجب تداعيات زائفة.

516
00:24:36,433 --> 00:24:38,300
"سكينة" صبغت شعرها أيضًا. انظر.

517
00:24:38,366 --> 00:24:40,000
لماذا لم تقل لها شيئًا؟

518
00:24:40,066 --> 00:24:41,466
"سكينة" ستحمل أطفالًا في المستقبل.

519
00:24:41,533 --> 00:24:42,766
هل يمكنكما ذلك؟

520
00:24:43,766 --> 00:24:44,666
إنها الوحيدة،

521
00:24:45,266 --> 00:24:47,766
التي تحمل شرف عائلتي.

522
00:24:48,033 --> 00:24:49,000
هذا افتراء.

523
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
أبي. لقد طُعن شرفك.

524
00:24:52,633 --> 00:24:55,100
فكوا قيدي، رجاءً.

525
00:24:55,166 --> 00:24:56,600
فكوا قيدي، رجاءً.

526
00:24:56,666 --> 00:24:58,400
لمن هذه الجنازة؟ من مات؟

527
00:24:58,466 --> 00:25:00,333
مات بحب ابنتك.

528
00:25:00,400 --> 00:25:02,500
ما هي نواياكم؟ اتركوني.

529
00:25:02,566 --> 00:25:04,233
- أي تصرف هذا؟
- من يكون؟

530
00:25:04,300 --> 00:25:06,466
أظن أنه بنجابي.

531
00:25:06,533 --> 00:25:09,400
لا يبدو بنجابيًا، إنه واحد. لكن من يكون؟

532
00:25:09,466 --> 00:25:10,766
إنه "سمايلي".

533
00:25:11,033 --> 00:25:13,100
وهو على علاقة بـ"سكينة".

534
00:25:14,366 --> 00:25:16,266
مرحبًا يا "أبو دادي".

535
00:25:17,166 --> 00:25:20,400
عائلتنا من أقدم العائلات
وأكثرها سمعةً طيبةً في "أغرا".

536
00:25:20,466 --> 00:25:21,600
أجل. أعرف.

537
00:25:21,666 --> 00:25:24,000
لا يمكن لشاب عادي أن يكون زوج ابنتي.

538
00:25:25,100 --> 00:25:28,566
وحتى بعد معرفتك بأن "سكينة"
تنتمي إلى دين مختلف،

539
00:25:28,633 --> 00:25:31,500
كيف تتجرأ على الوقوع بحبها؟

540
00:25:32,166 --> 00:25:35,133
لم أعلم في البداية أن "سكينة" مسلمة.

541
00:25:35,200 --> 00:25:36,533
ماذا كانت تظن؟

542
00:25:36,600 --> 00:25:38,733
هل "سكينة" اسم ياباني؟

543
00:25:39,000 --> 00:25:40,666
على الإطلاق. في الواقع…

544
00:25:41,700 --> 00:25:43,266
من يتسكع في الخلف؟

545
00:25:43,333 --> 00:25:44,766
إنه جد "سكينة".

546
00:25:45,033 --> 00:25:46,100
ألا يتوقف؟

547
00:25:46,166 --> 00:25:48,033
لماذا؟ هل تريد توصيلة؟

548
00:25:48,100 --> 00:25:50,166
- إن فككت قيدي.
- اسكت.

549
00:25:50,233 --> 00:25:51,633
لدي سؤال.

550
00:25:51,700 --> 00:25:53,766
ما المميز بك،

551
00:25:54,033 --> 00:25:55,733
لأزوجك "سكينة"؟

552
00:25:56,400 --> 00:25:57,633
سأجعلها سعيدة.

553
00:25:57,700 --> 00:26:01,200
وبرنامج "كابيل شارما" يجعل ابنتي سعيدة.

554
00:26:01,266 --> 00:26:03,133
فهل أدعها تتزوج من "كابيل شارما"؟

555
00:26:03,200 --> 00:26:04,166
لم لا؟

556
00:26:05,266 --> 00:26:06,566
لكن تذكر دائمًا…

557
00:26:07,200 --> 00:26:08,766
بأن برنامج "كابيل" يُعرض مرتين في الأسبوع،

558
00:26:09,033 --> 00:26:10,766
مع فريق كامل وحكم.

559
00:26:11,033 --> 00:26:11,733
أما أنا فسآتي بمفردي.

560
00:26:12,000 --> 00:26:14,500
سبعة أيام في الأسبوع و24 ساعة بلا انقطاع.

561
00:26:14,566 --> 00:26:16,466
إذن يا "سكينة"، هل تحبيني؟

562
00:26:21,733 --> 00:26:25,433
يا بنيّ، لسنا من الناس…

563
00:26:25,500 --> 00:26:29,433
الذين يعارضون حبيبين
على أساس الدين والطائفة.

564
00:26:31,533 --> 00:26:33,033
لقد أعجبتني.

565
00:26:34,133 --> 00:26:35,166
فك قيوده.

566
00:26:35,633 --> 00:26:36,766
شكرًا يا "أبو دادي".

567
00:26:39,266 --> 00:26:43,066
- تبدوان رائعين معًا.
- شكرًا.

568
00:26:43,133 --> 00:26:45,700
لكن هناك مشكلة يا بنيّ.

569
00:26:47,266 --> 00:26:48,300
ما هي؟

570
00:26:48,366 --> 00:26:51,466
لا تستطيع "سكينة" الزواج،

571
00:26:51,533 --> 00:26:53,533
ما لم وقبل أن يتزوج "شاروخ".

572
00:26:54,266 --> 00:26:55,400
ماذا تقول؟

573
00:26:55,466 --> 00:26:57,500
لديه ثلاثة أطفال. إنه متزوج أصلًا.

574
00:26:58,366 --> 00:27:00,566
ليس "شاروخ خان"، وإنما "محمد شاروخ".

575
00:27:00,633 --> 00:27:01,533
أخي الأكبر.

576
00:27:01,600 --> 00:27:03,333
آسف.

577
00:27:03,400 --> 00:27:05,333
إذن متى سيتزوج ابنك؟

578
00:27:06,033 --> 00:27:09,500
لسوء الحظ، انفصل عن حبيبته منذ ستة اشهر.

579
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
ومنذ ذلك الحين، يمر بحالة اكتئاب.

580
00:27:12,166 --> 00:27:13,300
هل أخذته إلى الطبيب؟

581
00:27:13,366 --> 00:27:15,600
قال إن عليّ عرضه على طبيب أمهر.

582
00:27:16,266 --> 00:27:17,266
كان عليك أن تأخذ استشارةً أخرى…

583
00:27:17,333 --> 00:27:18,733
اثنتين وثلاثة وأربعة…

584
00:27:19,000 --> 00:27:21,100
استعنا بكل الآراء المتوفرة.
لكنها لم تكن مثمرة!

585
00:27:21,566 --> 00:27:24,600
من يساعد "شاروخ" ليخرج من حالة الاكتئاب،

586
00:27:24,666 --> 00:27:27,033
سيحصل على 1,000,000 روبية.

587
00:27:28,666 --> 00:27:30,233
- مليون روبية؟
- مليون روبية!

588
00:27:32,200 --> 00:27:35,633
إليك هذه الفكرة. اعرضني عليهم.

589
00:27:35,700 --> 00:27:39,200
مليون روبية بحركة إصبع يا بنيّ.

590
00:27:39,266 --> 00:27:41,200
أخبرتهم بكل ثقة،

591
00:27:41,266 --> 00:27:42,766
بأنك طبيب نفسي رائع.

592
00:27:44,066 --> 00:27:47,066
- رائع.
- هل يمكنك حتى تهجئة طبيب نفسي؟

593
00:27:47,133 --> 00:27:48,400
طبيب نفسي، هذا هراء!

594
00:27:49,333 --> 00:27:50,400
إنها تبدأ بحرف الطاء.

595
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
هل أنت جاد؟ ليس بحرف الظاء؟

596
00:27:53,566 --> 00:27:55,733
أمر واحد يبدأ بحرف الظاء. وهو أنت.

597
00:27:56,433 --> 00:27:58,066
أنا ظريف.

598
00:27:58,133 --> 00:28:00,166
هذا ليس ظريفًا… هل جُننت؟

599
00:28:00,766 --> 00:28:02,300
بالكاد أكملت دراستي الثانوية.

600
00:28:02,366 --> 00:28:04,533
لقد عقّدت كل شيء. هل أنا طبيبي نفسي؟

601
00:28:06,366 --> 00:28:07,733
مرحبًا، أيها الفتى.

602
00:28:08,000 --> 00:28:09,066
المعذرة.

603
00:28:09,133 --> 00:28:11,100
هذه صورة أفضل من صورة فتاة حانة.

604
00:28:11,166 --> 00:28:13,233
- صحيح، يا عمي؟
- أجل. بالطبع.

605
00:28:13,300 --> 00:28:16,233
الغناء، الرقص، الرشاقة…

606
00:28:16,300 --> 00:28:19,100
جميعها جزء من علاج الطبيب النفسي.

607
00:28:19,166 --> 00:28:23,566
ماذا لو كان الغناء، والرقص، والرشاقة…
لا يعالج اكتئابه؟

608
00:28:25,000 --> 00:28:26,533
يمكن لشقيقته…

609
00:28:26,600 --> 00:28:30,333
الزواج بي فقط حين يتزوج شقيقها.

610
00:28:30,400 --> 00:28:32,466
هل فهمت؟ زواج شقيقته…

611
00:28:32,533 --> 00:28:34,166
لا زواجه… بل شقيقته.

612
00:28:34,233 --> 00:28:35,133
صحيح.

613
00:28:36,400 --> 00:28:40,000
يا إلهي، هؤلاء الناس فاحشي الثراء.

614
00:28:41,166 --> 00:28:43,633
هل سبق أن رأيت ابن رجل فقير يمر باكتئاب؟

615
00:28:43,700 --> 00:28:44,633
أنا واحد منهم.

616
00:28:49,400 --> 00:28:51,166
من ذلك الجالس على الكرسي المتحرك؟

617
00:28:51,633 --> 00:28:53,366
هذا جد "سكينة" المُقعد.

618
00:28:54,033 --> 00:28:56,566
بالنسبة لسنّه، فهو يتحرك أكثر منا الآن.

619
00:28:57,266 --> 00:28:59,000
السلام عليكم.

620
00:29:01,166 --> 00:29:02,333
سلام عليك يا "أبو دادي".

621
00:29:02,400 --> 00:29:04,133
- سلام.
- سلام.

622
00:29:04,200 --> 00:29:05,466
- اجلس.
- هذا "بوجا".

623
00:29:05,533 --> 00:29:07,266
وهذا والد "سكينة".

624
00:29:07,333 --> 00:29:09,200
- مرحبًا يا "ماونت أبو".
- الأب.

625
00:29:09,266 --> 00:29:11,033
بالمناسبة، أين هو المريض؟

626
00:29:11,100 --> 00:29:14,266
أنا "محمد شوكيا". ابنه البكر.

627
00:29:14,333 --> 00:29:16,233
إذن أنت في حالة اكتئاب.

628
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
حين تتوقف قامة المرء عن النمو،
فلا مفر له من الاكتئاب.

629
00:29:20,066 --> 00:29:23,400
لا، لا تحكمي عليّ من خلال شخصيتي يا سيدتي.

630
00:29:23,466 --> 00:29:25,400
أنا في أحسن حال، من رأسي حتى أخمص قدماي.

631
00:29:26,066 --> 00:29:27,266
المريض في الداخل.

632
00:29:27,333 --> 00:29:28,466
- "سكينة".
- أجل؟

633
00:29:28,533 --> 00:29:30,133
خذيها إلى غرفة "شاروخ".

634
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
لا، إطلاقًا… لن أفعل أيًا مما ذكرت.

635
00:29:32,566 --> 00:29:34,266
يا له من رفض معقد.

636
00:29:34,333 --> 00:29:37,200
لن أذهب إلى أي غرفة. سيأتي المريض إلى هنا.

637
00:29:44,333 --> 00:29:49,066
اسمع، لن أسأل عمّن هجرك.

638
00:29:50,066 --> 00:29:52,766
أريد فقط أن أسألك كم أحببتها.

639
00:29:56,333 --> 00:29:57,333
حسنًا.

640
00:29:59,600 --> 00:30:01,366
أيّ منكما تقدم للآخر؟

641
00:30:04,200 --> 00:30:05,600
هل سبق أن غنيت أغنية لها؟

642
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
حسنًا، سأغني لك.

643
00:30:10,566 --> 00:30:11,666
هل تود سماع الأغنية؟

644
00:30:13,633 --> 00:30:15,400
هل تمضغ التبغ؟

645
00:30:16,700 --> 00:30:18,500
هذا ليس ذنبك يا أخي.

646
00:30:18,566 --> 00:30:20,000
بعض الوجوه مروّعة!

647
00:30:20,466 --> 00:30:21,500
من دون أي ابتسامة.

648
00:30:22,600 --> 00:30:28,200
حين تقسمها على 10,000 روبية،
تصبح قيمة كل سن 31,250 روبية.

649
00:30:29,033 --> 00:30:31,533
يمكن لابتسامة واحدة
أن تُكسبني 50 ألفًا أو نحو ذلك.

650
00:30:31,600 --> 00:30:32,500
ولكن لا.

651
00:30:32,566 --> 00:30:34,733
انس الأمر. سأجد شخصًا آخر.

652
00:30:35,000 --> 00:30:36,700
هل ستعطي هذا العمل إلى شخص آخر؟

653
00:30:36,766 --> 00:30:39,033
ليست الوظيفة. سأجد لك شخصًا آخر للزواج.

654
00:30:39,100 --> 00:30:40,233
انس أمر "باري".

655
00:30:40,300 --> 00:30:44,233
{\an8}أنت لا تعرف شيئًا عن حبي لـ"باري"،
ولا حتى عن شخصية "بوجا".

656
00:30:44,300 --> 00:30:46,066
- فهمت.
- أجل.

657
00:30:46,133 --> 00:30:47,366
إذا أردت،

658
00:30:47,433 --> 00:30:50,600
بوسعي جعل "أبو سليم" يقع في حبي،
وأصبح والدة "شاروخ".

659
00:30:52,000 --> 00:30:56,633
انتظر وشاهد فحسب. انس الابتسامة،
سأحصل على ابتسامة عريضة من "شاروخ".

660
00:30:56,700 --> 00:30:58,000
"اللعنة تعود على صاحبها"

661
00:31:09,200 --> 00:31:11,500
"ما هذا الانعزال؟

662
00:31:11,566 --> 00:31:13,733
أي نوع من العجز هذا؟

663
00:31:14,000 --> 00:31:16,166
عندما يقع عصفوران في الحب

664
00:31:16,233 --> 00:31:18,633
فإن لقائهما أمر لا مفرّ منه"

665
00:31:24,133 --> 00:31:25,100
"(تايغر باندي)"

666
00:31:25,600 --> 00:31:27,700
"استمع إليّ، يا لك من معذب

667
00:31:27,766 --> 00:31:30,266
إذ تجاوزت كل الحدود

668
00:31:30,333 --> 00:31:35,033
إلى متى ستستمر في تقديم وعود كاذبة؟

669
00:31:35,100 --> 00:31:38,066
أحمل صورتك في يدي

670
00:31:39,566 --> 00:31:42,300
وأبقى مستيقظًا طوال الليل

671
00:31:42,366 --> 00:31:44,266
إذ أنني لم أعد أعرف طعم النوم

672
00:31:44,333 --> 00:31:47,500
منذ امتلكت أجنحة الحب

673
00:31:47,566 --> 00:31:48,500
وأطير، أطير، أطير…

674
00:31:48,566 --> 00:31:54,066
بالنسبة لي، قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف

675
00:31:54,133 --> 00:31:57,766
قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف

676
00:31:58,033 --> 00:32:03,233
يا محبوبي، يصدح بالرنين مثل الهاتف

677
00:32:03,300 --> 00:32:08,133
قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف

678
00:32:20,266 --> 00:32:24,700
بحبك أقضي الليالي في عد النجوم

679
00:32:24,766 --> 00:32:29,166
حتى مع أصدقائي أنت محور حديثي

680
00:32:29,233 --> 00:32:34,200
{\an8}لا تعرف كمّ الأكاذيب التي عليّ قولها

681
00:32:34,266 --> 00:32:39,000
كلما سأل أحدهم عن موعد الزفاف

682
00:32:39,066 --> 00:32:40,666
متى موعد الزفاف

683
00:32:40,733 --> 00:32:44,100
إنما الحب رحلة

684
00:32:45,500 --> 00:32:48,600
لا يمكنك خوضها بمفردك

685
00:32:50,566 --> 00:32:53,100
إنما الحب رحلة

686
00:32:53,166 --> 00:32:55,166
لا يمكنك خوضها بمفردك

687
00:32:55,233 --> 00:33:00,033
الإله وحده يعلم متى سنبدأ رحلتنا بالمواعدة

688
00:33:01,466 --> 00:33:06,500
لأجلك، قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف

689
00:33:06,566 --> 00:33:11,500
قلبي يصدح بالرنين مثل الهاتف

690
00:33:11,566 --> 00:33:13,766
كوني فتاة أحلامي

691
00:33:14,033 --> 00:33:15,633
فأنا أبحث عن حبك

692
00:33:15,700 --> 00:33:18,500
وربما توافيني المنيّة

693
00:33:18,566 --> 00:33:20,733
أنا أبحث عن حبك

694
00:33:21,000 --> 00:33:23,300
كوني فتاة أحلامي

695
00:33:23,366 --> 00:33:25,466
أنا أبحث عن حبك

696
00:33:25,533 --> 00:33:28,033
وربما توافيني المنيّة

697
00:33:28,100 --> 00:33:30,000
أنا أبحث عن حبك

698
00:33:49,166 --> 00:33:51,366
كوني فتاة أحلامي

699
00:33:51,433 --> 00:33:53,400
أنا أبحث عن حبك

700
00:33:53,466 --> 00:33:56,266
وربما توافيني المنيّة

701
00:33:56,333 --> 00:33:58,433
{\an8}أنا أبحث عن حبك"

702
00:34:00,333 --> 00:34:02,733
لا. "أبو دادي"، هذا مستحيل.

703
00:34:03,000 --> 00:34:04,333
لماذا؟

704
00:34:04,400 --> 00:34:06,500
إنها متعلمة. وحسنة المظهر.

705
00:34:06,566 --> 00:34:07,700
وطبيبة نفسية أيضًا.

706
00:34:07,766 --> 00:34:10,233
وجميع أفراد عائلتي يحبون "بوجا".

707
00:34:10,300 --> 00:34:12,333
- ألست محقًا يا "شوكيا".
- أجل يا أبي.

708
00:34:12,400 --> 00:34:14,766
لذا "بوجا" ستكون زوجة ابننا.

709
00:34:15,033 --> 00:34:16,366
لكن… أنا…

710
00:34:17,033 --> 00:34:18,033
أبي العزيز.

711
00:34:19,133 --> 00:34:21,066
أنا بمثابة ابنك.

712
00:34:21,133 --> 00:34:24,466
ولكن أنت تهتم بي كثيرًا.

713
00:34:24,533 --> 00:34:27,366
شكرًا لك، أبي العزيز. أحبك.

714
00:34:27,433 --> 00:34:29,033
أنت قديس…

715
00:34:31,566 --> 00:34:33,433
أما تزال تشرب!

716
00:34:34,300 --> 00:34:36,699
أخبرتك مرارًا بأن تتوقف عن الشرب.

717
00:34:37,366 --> 00:34:40,500
ولهذا السبب لا يمكنك الزواج.

718
00:34:40,566 --> 00:34:45,000
أنا أتحدث عن زفاف "شاروخ" و"بوجا".

719
00:34:47,633 --> 00:34:49,166
لكن لم أنت متمسك بـ"بوجا"؟

720
00:34:49,233 --> 00:34:51,433
سأجد فتاة أخرى لـ"شاروخ".

721
00:34:51,500 --> 00:34:54,000
"أمانبريت"، ابنة عمي من "جالاندهار".

722
00:34:54,066 --> 00:34:55,333
استيقظت مؤخرًا من الغيبوبة.

723
00:34:55,400 --> 00:34:56,533
ستكون مثالية! صحيح؟

724
00:34:56,600 --> 00:34:57,633
قل إنك موافق فحسب.

725
00:34:57,700 --> 00:34:59,166
- أجل.
- مستحيل.

726
00:34:59,233 --> 00:35:01,000
"بوجا" وفقط "بوجا".

727
00:35:02,600 --> 00:35:04,133
حسنًا. لكن…

728
00:35:04,566 --> 00:35:05,466
لكن ماذا؟

729
00:35:06,400 --> 00:35:07,766
انس الأمر. اتخذت قرارك لذلك…

730
00:35:08,033 --> 00:35:10,033
لكن ماذا؟ أخبرني.

731
00:35:15,233 --> 00:35:17,400
أنا… لم أرغب في قول هذا،

732
00:35:18,233 --> 00:35:21,066
ولكن بصفتي صهر هذه العائلة المستقبلي،

733
00:35:21,133 --> 00:35:22,233
فهذا من واجبي.

734
00:35:24,100 --> 00:35:26,300
"بوجا" عديمة الأخلاق.

735
00:35:27,300 --> 00:35:28,600
- ماذا؟
- أجل.

736
00:35:29,466 --> 00:35:32,100
في الواقع، أول شاب واعدته
كان عمرها 18 عامًا.

737
00:35:32,166 --> 00:35:34,366
هل تعلم من هو؟ بائع الخضار.

738
00:35:34,433 --> 00:35:36,300
كانت تتحدث بشكل فاضح مع بقال ما.

739
00:35:36,366 --> 00:35:38,266
توقف.

740
00:35:38,333 --> 00:35:41,200
- أجل، حتى سائق الحافلة…
- توقف. قصدت، اخرس.

741
00:35:41,266 --> 00:35:42,500
لا أريد سماع المزيد.

742
00:35:42,566 --> 00:35:44,233
ابننا "شاروخ" مثلها تمامًا.

743
00:35:44,300 --> 00:35:46,200
لهذا السبب لم يحصل على أي عرض زواج.

744
00:35:46,666 --> 00:35:47,766
سيدي، لم لا تفهم؟

745
00:35:48,033 --> 00:35:50,533
طالما لم يتزوج "شاروخ"،

746
00:35:50,600 --> 00:35:52,566
لا يمكنك الزواج بـ"سكينة".

747
00:35:53,233 --> 00:35:54,133
حقق زواج "شاروخ"،

748
00:35:54,200 --> 00:35:56,300
وخذ "سكينة" إلى منزلك بعدها. ارحل.

749
00:35:56,766 --> 00:35:58,533
- "أبو دادي"…
- وهناك أمر آخر.

750
00:35:59,733 --> 00:36:03,666
سأدفع 5,000,000 روبية
لـ"بوجا" لتتزوج من "شاروخ".

751
00:36:07,100 --> 00:36:09,000
- اسمع، أرجوك. لا تضربني.
- أيها الحقير.

752
00:36:09,066 --> 00:36:09,766
لا تضربني…

753
00:36:10,333 --> 00:36:12,300
أتظنني عمل خيري، تستخدمه في كل مكان؟

754
00:36:12,366 --> 00:36:13,266
عمتي، سلام…

755
00:36:13,333 --> 00:36:14,400
- أين تذهب؟
- لا تضرب…

756
00:36:14,466 --> 00:36:15,366
استمع إلي.

757
00:36:15,433 --> 00:36:16,366
لا تضربني.

758
00:36:16,433 --> 00:36:18,400
- أرجوك، اسمعني.
- توقف، أيها الأحمق! اذهب واقفز في النهر.

759
00:36:18,466 --> 00:36:20,200
- إنني أسقط…
- هيا اقفز.

760
00:36:20,266 --> 00:36:22,333
أنا لست مطهرًا ترشه على الجميع.

761
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
الآن، أخبرني.

762
00:36:23,466 --> 00:36:26,100
سيدفعون لك 5,000,000 روبية لهذا الزواج.

763
00:36:26,166 --> 00:36:27,133
خمسة ملايين روبية!

764
00:36:27,633 --> 00:36:29,100
ستحصل على أوراق عملة جديدة!

765
00:36:29,600 --> 00:36:31,066
عملة جديدة؟

766
00:36:31,133 --> 00:36:33,566
ماذا عن الأداء
الذي سيطلبه بالمقابل في الليل؟

767
00:36:35,166 --> 00:36:37,000
- أجل، لم أفكر في ذلك.
- بالضبط.

768
00:36:37,066 --> 00:36:39,066
تدبر الأمر لليلة واحدة فقط.

769
00:36:39,133 --> 00:36:41,200
وسأتزوج "سكينة" في اليوم التالي.

770
00:36:41,266 --> 00:36:42,400
وبعدها يمكنك الهرب.

771
00:36:42,466 --> 00:36:44,633
سنقول إنها كانت محتالة.

772
00:36:44,700 --> 00:36:48,033
هل أنت أحمق؟
ماذا ستظن "باري" إن اكتشفت الأمر؟

773
00:36:48,100 --> 00:36:49,333
من سيخبرها؟

774
00:36:49,400 --> 00:36:51,466
يمكنك أن تصبح فتاة حانة لغاياتك الأنانية،

775
00:36:51,533 --> 00:36:54,200
ولكن لا يمكنك مساعدة صديقك العزيز.

776
00:36:55,566 --> 00:36:58,466
يا بنيّ… إنها صفقة جيدة.

777
00:36:58,533 --> 00:37:00,333
- صفقة جيدة للغاية.
- فهمت.

778
00:37:00,400 --> 00:37:01,433
إذًا تزوجه أنت.

779
00:37:01,500 --> 00:37:02,400
أنا؟

780
00:37:03,000 --> 00:37:06,033
قبل سنين من الآن كان بوسعي قبول العرض.

781
00:37:06,100 --> 00:37:08,600
هذا المبلغ الكبير في ليلة واحدة.

782
00:37:08,666 --> 00:37:10,300
كم الثمن لليلة واحدة؟

783
00:37:14,200 --> 00:37:15,333
من سيدفع؟

784
00:37:16,066 --> 00:37:18,133
"باري"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

785
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
أراد والدي معرفة مستجدات بحثك عن وظيفة.

786
00:37:20,466 --> 00:37:22,000
فخطر لي أن أسألك.

787
00:37:22,066 --> 00:37:24,233
- مرحبًا يا عمي.
- مرحبًا.

788
00:37:24,300 --> 00:37:28,066
من فضلك أقنعيه.
أنهم يدفعون أجرًا جيدًا مقابل ليلة واحدة.

789
00:37:28,633 --> 00:37:32,000
أقصد، مقابل الغناء. لكنه لا يوافق.

790
00:37:32,066 --> 00:37:33,633
لماذا؟ لم لا تغني؟

791
00:37:33,700 --> 00:37:35,500
الغناء ليس المشكلة.

792
00:37:35,566 --> 00:37:39,200
ما يخيفني هو إذا طلبوا مني تقديم أداء!

793
00:37:39,266 --> 00:37:41,066
يمكنك طلب رسوم إضافية على ذلك؟

794
00:37:42,033 --> 00:37:42,733
صحيح يا عمي؟

795
00:37:43,000 --> 00:37:44,033
أحسنت يا فتاة.

796
00:37:44,100 --> 00:37:46,400
يا فتاة، نحن فخورون للغاية.

797
00:37:46,466 --> 00:37:48,533
أنك ستأتين إلى منزلي كزوجة لابني.

798
00:37:49,733 --> 00:37:50,733
هل نسيت يا "كرم"؟

799
00:37:51,366 --> 00:37:54,433
كلما أسرعت في كسب المال،
كلّما اقترب موعد زواجنا.

800
00:38:01,700 --> 00:38:04,066
أبي، لطالما عرفت،

801
00:38:04,666 --> 00:38:06,033
أنني سأصبح عروسًا حين أكبر.

802
00:38:07,000 --> 00:38:10,333
أخذنا المال من أناس كثيرين،
والآن يجب أن أردد عهود الزفاف.

803
00:38:10,400 --> 00:38:11,633
فقط بسببه.

804
00:38:12,466 --> 00:38:13,400
من دواعي سروري يا أخي.

805
00:38:13,466 --> 00:38:14,366
كأنك تعنيها!

806
00:38:14,433 --> 00:38:16,400
لا تغضب.

807
00:38:16,466 --> 00:38:20,166
ما تفعله من أجلي، حتى أخي لن يفعله.

808
00:38:20,233 --> 00:38:22,566
لا أعرف كيف سأرد لك هذا الجميل.

809
00:38:22,633 --> 00:38:24,300
لا تنزع عني التنورة.

810
00:38:24,366 --> 00:38:25,266
- ابتعد!
- آسف.

811
00:38:25,700 --> 00:38:26,666
لدي سؤال.

812
00:38:27,333 --> 00:38:29,433
ما الحاجة إلى حفل زفاف فخم؟

813
00:38:29,500 --> 00:38:31,233
كان بوسعنا إقامة حفل زفاف صغير.

814
00:38:31,300 --> 00:38:32,266
وأيضًا، يا له من منتجع ضخم!

815
00:38:33,333 --> 00:38:34,400
المنتجع ليس ضخمًا،

816
00:38:35,000 --> 00:38:36,033
كنت فقيرًا طوال حياتك.

817
00:38:36,100 --> 00:38:37,733
هكذا يتصرف الأثرياء.

818
00:38:38,000 --> 00:38:40,033
يدفعون الكثير مقابل القليل.

819
00:38:40,100 --> 00:38:41,366
والفقراء أمثالنا…

820
00:38:41,766 --> 00:38:44,500
نبقى متمسكين بالقليل الذي نمتلكه.

821
00:38:45,766 --> 00:38:46,666
من الطارق؟

822
00:38:46,733 --> 00:38:48,033
عدو.

823
00:38:48,100 --> 00:38:49,166
قميص، فستان…

824
00:38:49,233 --> 00:38:51,333
- اذهب للداخل. وشاح!
- انتظر.

825
00:38:51,400 --> 00:38:53,166
- ثوبك.
- وضّب البرتقال بشكل صحيح.

826
00:38:53,233 --> 00:38:55,200
- لا تفتحه حتى أقول لك.
- أجل.

827
00:38:55,266 --> 00:38:56,166
هل أفتحه؟

828
00:38:56,233 --> 00:38:57,566
- افتحه الآن.
- أجل.

829
00:39:21,100 --> 00:39:22,166
هل زوجة أخي "بوجا" جاهزة؟

830
00:39:23,100 --> 00:39:24,566
نعم… إنها ترتب البرتقال.

831
00:39:24,633 --> 00:39:25,700
برتقال؟

832
00:39:26,433 --> 00:39:28,333
الفاصل! أقصد فاصل الأغنية الموسيقي.

833
00:39:28,400 --> 00:39:30,233
- إنها تحب الغناء.
- فهمت.

834
00:39:30,300 --> 00:39:32,666
تريد الغناء لـ"شاروخ" في ليلتهم الأولى.

835
00:39:32,733 --> 00:39:34,766
يا إلهي، هذا رومانسي.

836
00:39:35,033 --> 00:39:36,000
دعوني أعرّفكما.

837
00:39:36,066 --> 00:39:38,266
هذه عمتي "جماني".

838
00:39:38,333 --> 00:39:39,233
سلام.

839
00:39:39,300 --> 00:39:40,400
عمتي؟

840
00:39:41,600 --> 00:39:42,500
لا أصدقك.

841
00:39:43,733 --> 00:39:45,300
إنها أختك الصغرى.

842
00:39:46,100 --> 00:39:49,166
وحتى لو كانت الأكبر سنًا،
ستكون كذلك في غضون دقيقتين.

843
00:39:50,166 --> 00:39:52,066
أنت متواضع.

844
00:39:52,666 --> 00:39:54,500
أنا مثل أختها الكبرى.

845
00:39:55,233 --> 00:39:57,000
متى ستكون زوجة أخي "بوجا" جاهزة؟

846
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
حسنًا… إنها مستعدة… أخيرًا.

847
00:40:04,066 --> 00:40:05,700
هل طلبت من الفرقة التوقف عن العزف؟

848
00:40:05,766 --> 00:40:07,733
أنت محظوظ أنني لم أوقف هذا الزفاف.

849
00:40:08,000 --> 00:40:10,266
تعرف أنني أحب "بوجا"،

850
00:40:10,333 --> 00:40:14,400
ومع ذلك فإنك تزوج "بوجا" لـ"شاروخ".

851
00:40:14,466 --> 00:40:15,633
تحتسي الشراب مرةً أخرى.

852
00:40:15,700 --> 00:40:17,066
أجل. وأنا فخور بذلك.

853
00:40:20,000 --> 00:40:23,300
تذكّر دائمًا، لهذا السبب لا أحد يحبك.

854
00:40:23,366 --> 00:40:25,600
"بوجا" تحبني بسبب هذا.

855
00:40:25,666 --> 00:40:28,066
في عيون "بوجا" رأيت…

856
00:40:28,133 --> 00:40:29,533
الشهوة. رأيت الشهوة.

857
00:40:30,533 --> 00:40:31,433
البريق.

858
00:40:32,200 --> 00:40:35,766
إذا تلفظت باسم "بوجا" مرةً أخرى،

859
00:40:36,033 --> 00:40:37,533
فسأقتلك.

860
00:40:37,600 --> 00:40:40,033
أيها التافه. أغرب عن وجهي.

861
00:40:41,266 --> 00:40:42,566
عزيزتي، زوجة أخي.

862
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
هل يمكنك أن تحك لي؟

863
00:40:47,066 --> 00:40:48,166
افعل ذلك بنفسك.

864
00:40:48,233 --> 00:40:49,500
أشعر بحكة في ظهري.

865
00:40:49,566 --> 00:40:51,633
- فهمت.
- في الأسفل.

866
00:40:53,000 --> 00:40:54,500
في الأسفل. أجل، هنا.

867
00:40:56,400 --> 00:40:58,633
لحيتي ستنمو بعد ساعتين.
اجلب لي شفرة حلاقة.

868
00:40:58,700 --> 00:41:00,666
تطلب من سيخيّ شفرة حلاقة. ألا تشعر بالخجل؟

869
00:41:00,733 --> 00:41:03,766
إنه يلمسها في مناطق محظورة.

870
00:41:04,033 --> 00:41:05,366
لنذهب ونرى فتاته.

871
00:41:17,433 --> 00:41:18,400
ماذا تفعلان؟

872
00:41:18,466 --> 00:41:19,433
الاشتباه…

873
00:41:19,500 --> 00:41:20,433
بصديقك.

874
00:41:21,133 --> 00:41:22,166
بينما أنت مشغولة بالتقاط الصور،

875
00:41:22,233 --> 00:41:24,400
صديقك يتنقّل بين محطتين في آن واحد.

876
00:41:24,466 --> 00:41:26,466
رأيناه… مع زوجة أخي "بوجا".

877
00:41:26,533 --> 00:41:28,533
ويقدم صديقك أعمالًا خيرية في الخارج.

878
00:41:29,500 --> 00:41:31,200
إنهم أصدقاء.

879
00:41:32,566 --> 00:41:35,133
انتظروا لحظة، أعرف ما يجري.

880
00:41:35,200 --> 00:41:37,500
والدي وافق على زواجي من الشخص الذي أحبه،

881
00:41:37,566 --> 00:41:40,000
ولذلك أنتما تشعران بالغيرة.

882
00:41:40,500 --> 00:41:42,033
بفضل الله،

883
00:41:42,100 --> 00:41:43,600
يتم الزفاف بلحظة ميمونة للغاية.

884
00:41:43,666 --> 00:41:45,466
ستستمر هذه العلاقة مدى الحياة.

885
00:41:45,533 --> 00:41:46,733
اسمع يا سيدي.

886
00:41:47,000 --> 00:41:48,766
لا تتصرف كالمنجّم،
وقد دفعنا لك لتكون المأذون.

887
00:41:49,033 --> 00:41:50,166
من فضلك ابدأ الزفاف.

888
00:41:50,233 --> 00:41:51,433
أجل، سأفعل.

889
00:41:52,200 --> 00:41:55,400
هل تقبلين هذا الزواج المقدس
من "شاروخ" ابن "أبو سليم"؟

890
00:42:02,400 --> 00:42:03,700
يا إلهي…

891
00:42:04,466 --> 00:42:06,466
زفاف "شاروخ" و"بوجا".

892
00:42:07,266 --> 00:42:08,166
يا لها من مصادفة!

893
00:42:08,233 --> 00:42:09,566
"زفاف (شاروخ) و(بوجا)"

894
00:42:09,633 --> 00:42:11,166
يوجد "بوجا" هنا أيضًا.

895
00:42:15,366 --> 00:42:16,500
هل تقبلين أم لا؟

896
00:42:16,566 --> 00:42:18,033
أقبل.

897
00:42:18,100 --> 00:42:19,200
رائع.

898
00:42:19,266 --> 00:42:20,566
وأنت؟

899
00:42:27,100 --> 00:42:28,000
أقبل.

900
00:42:29,433 --> 00:42:31,266
رائع! مذهل!

901
00:42:33,500 --> 00:42:37,566
إذًا نزلت الملائكة من السماء وحطت هنا.

902
00:42:38,433 --> 00:42:40,266
- مرحبًا.
- اخرس.

903
00:42:41,333 --> 00:42:42,600
ماذا يفعل هذا هنا؟

904
00:42:43,666 --> 00:42:45,533
لا أعرف. لم أدعه.

905
00:42:45,600 --> 00:42:49,533
يا صاح، لا أشعر أنني بخير. سأذهب لآكل.

906
00:42:49,600 --> 00:42:51,433
- انتظر!
- سأعود فورًا.

907
00:42:52,166 --> 00:42:53,600
هجرني الجميع.

908
00:42:53,666 --> 00:42:54,700
جدي.

909
00:42:55,700 --> 00:42:57,400
خذني إلى منضدة السلطة.

910
00:42:57,466 --> 00:42:58,600
- ماذا تفعل؟
- ادفع بسرعة.

911
00:43:01,533 --> 00:43:02,666
تهانينا!

912
00:43:02,733 --> 00:43:04,366
من دعاك إلى هنا؟ اخرج.

913
00:43:05,033 --> 00:43:07,500
أتمنى لو لم تدعني إلى زفاف أختك،

914
00:43:08,166 --> 00:43:09,400
لم تكن لتدمر حياتي.

915
00:43:09,466 --> 00:43:11,166
- ماذا؟
- لدي سؤال.

916
00:43:11,233 --> 00:43:14,033
ابنك لا يصلح حتى أن يُلعن،

917
00:43:14,100 --> 00:43:15,166
من أعطاه ابنته؟

918
00:43:15,233 --> 00:43:17,500
تمامًا كما أعطيناك أختنا، من دون أن نلعنك.

919
00:43:17,566 --> 00:43:19,333
ليتك لعنتني بدلًا من ذلك.

920
00:43:19,400 --> 00:43:20,666
كان هذا أفضل من إعطائي أختك.

921
00:43:21,466 --> 00:43:22,600
اطرده يا أخي.

922
00:43:22,666 --> 00:43:24,066
لا يمكنك رؤية العروس. اذهب!

923
00:43:24,133 --> 00:43:25,200
فهمت.

924
00:43:26,033 --> 00:43:27,533
أوراق الطلاق جاهزة.

925
00:43:28,366 --> 00:43:31,266
سيأتي المحامي الخاص بي غدًا،
ويرميها في وجهك.

926
00:43:31,333 --> 00:43:33,400
أرسلها. سأوقّعها.

927
00:43:33,466 --> 00:43:34,566
- هناك شيء آخر.
- ماذا؟

928
00:43:34,633 --> 00:43:36,700
هل لديك منضدة لتقديم المثلجات أم لا؟

929
00:43:36,766 --> 00:43:38,066
ارحل.

930
00:43:38,766 --> 00:43:40,433
كونوا حذرين على الدرج.

931
00:43:41,233 --> 00:43:43,000
تعالي…

932
00:43:47,366 --> 00:43:49,133
هكذا تسير الأمور…

933
00:43:51,000 --> 00:43:52,033
أبي.

934
00:43:54,033 --> 00:43:55,633
كيف سأعيش من دونك؟

935
00:43:55,700 --> 00:43:58,033
حتى أنا لا يمكنني العيش من دونك.

936
00:43:59,633 --> 00:44:01,366
سيدي النائب المحترم،

937
00:44:01,433 --> 00:44:03,166
إن لم يكن لديك مانع…

938
00:44:03,233 --> 00:44:05,400
هل يمكنني مرافقتها لليلة واحدة؟

939
00:44:06,333 --> 00:44:09,300
لم تذهب ابنتي إلى أي مكان بمفردها.

940
00:44:09,366 --> 00:44:10,766
أنا قلق بشأنها.

941
00:44:11,033 --> 00:44:12,266
هل هي ذاهبة إلى الحدود؟

942
00:44:12,333 --> 00:44:14,333
سيدي النائب،
هذا ليس أقلّ من الذهاب إلى الحدود.

943
00:44:15,100 --> 00:44:16,500
أرجوك دعه يأتي يا "أبو دادي".

944
00:44:16,566 --> 00:44:18,200
إنها ليلة واحدة فقط.

945
00:44:19,200 --> 00:44:20,333
حسنًا. لنذهب.

946
00:44:28,733 --> 00:44:30,033
ها قد وصلوا.

947
00:44:35,200 --> 00:44:38,033
صباح الغد، نختفي بمجرد قدوم "سمايلي".

948
00:44:38,100 --> 00:44:41,766
قبل ذلك، سأجعلهم يدفعون
الـ5,000,000 روبية.

949
00:44:42,033 --> 00:44:43,333
قد يسحبون كلامهم لاحقًا.

950
00:44:43,400 --> 00:44:44,300
هذا صحيح.

951
00:44:45,066 --> 00:44:46,266
"باري" تتصل.

952
00:44:46,333 --> 00:44:47,566
- تكلم معها.
- أعطني.

953
00:44:48,333 --> 00:44:50,466
- حبيبي، أين أنت؟
- لست حبيبك.

954
00:44:50,533 --> 00:44:52,200
أنا والد حبيبك.

955
00:44:54,266 --> 00:44:56,433
مرحبًا يا عمي. أين "كرم"؟

956
00:44:56,500 --> 00:44:59,400
يصلي للآلهة.

957
00:45:00,233 --> 00:45:04,466
{\an8}إنها تستعد لأخطر أداء في حياتها.

958
00:45:05,166 --> 00:45:06,066
هي؟

959
00:45:06,500 --> 00:45:08,200
الممثلة التي تؤدي الدور،

960
00:45:08,266 --> 00:45:12,033
سيغني "كرم" ثنائية معها.

961
00:45:12,666 --> 00:45:14,000
استمتعي يا زوجة أخي.

962
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
أخي "شاروخ" في انتظارك.

963
00:45:19,200 --> 00:45:20,733
ملصقات "هريثيك" في غرفة "شاروخ".

964
00:45:21,000 --> 00:45:22,133
أمر غريب.

965
00:45:33,233 --> 00:45:34,133
من هنا؟

966
00:45:34,200 --> 00:45:35,266
نذير شؤم.

967
00:45:39,100 --> 00:45:40,466
آسفة، سأحضر طبقًا آخر.

968
00:45:40,533 --> 00:45:41,466
لا داعي لذلك.

969
00:45:43,233 --> 00:45:44,366
أخذت حبة.

970
00:45:44,433 --> 00:45:45,500
حبة؟

971
00:45:46,366 --> 00:45:47,333
أي حبة؟

972
00:45:48,000 --> 00:45:49,533
حبوب منومة. لم تسألين؟

973
00:45:50,200 --> 00:45:51,166
يا إلهي!

974
00:45:52,000 --> 00:45:53,166
الليلة هي ليلتنا الأولى.

975
00:45:53,700 --> 00:45:55,166
ألن تفعل أي شيء للتسلية؟

976
00:45:57,400 --> 00:45:59,300
ألست سعيدًا بهذا الزواج؟

977
00:46:09,666 --> 00:46:12,266
مكان ضخم كهذا وتوجد سحلية مخيفة في الحمام!

978
00:46:15,266 --> 00:46:16,633
مرحبًا، هل تسمعني؟

979
00:46:16,700 --> 00:46:18,000
انتظر لحظة.

980
00:46:18,066 --> 00:46:19,066
هذا أمر عاجل.

981
00:46:26,366 --> 00:46:28,666
من الذي يسقي النباتات في هذه الساعة؟

982
00:46:29,533 --> 00:46:31,366
لقد فقد عقله.

983
00:46:31,433 --> 00:46:33,766
كيف كانت ليلتك الأولى؟

984
00:46:34,033 --> 00:46:36,333
لا تتأخر في الصباح.

985
00:46:36,400 --> 00:46:39,033
لا تقلق. سأكون هناك في لمح البصر.

986
00:46:50,433 --> 00:46:53,033
الكنّة؟ رجل؟

987
00:47:00,233 --> 00:47:01,566
جدي.

988
00:47:01,633 --> 00:47:03,466
لماذا تركتنا يا أبي؟

989
00:47:04,466 --> 00:47:06,400
لست مسنًا إلى هذه الدرجة!

990
00:47:06,466 --> 00:47:08,000
عمره 105 أعوام.

991
00:47:08,466 --> 00:47:11,266
وُلد في زمن

992
00:47:11,333 --> 00:47:13,466
كان المحاربون يقاتلون فيه بأيديهم.

993
00:47:13,533 --> 00:47:14,566
هذا غير عادل.

994
00:47:15,200 --> 00:47:17,100
غير عادل إطلاقًا.

995
00:47:17,166 --> 00:47:18,600
سلام.

996
00:47:20,633 --> 00:47:23,633
سيدي النائب، لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

997
00:47:23,700 --> 00:47:25,566
عرفنا ذلك في الصباح.

998
00:47:25,633 --> 00:47:27,133
من أخبرك؟

999
00:47:27,200 --> 00:47:29,500
قضيت الليل كله في عد المال بهذه الأيدي.

1000
00:47:29,566 --> 00:47:32,000
واتضح أنها 15 بدلًا من 50.

1001
00:47:32,066 --> 00:47:33,400
هل فقدت عقلك؟

1002
00:47:34,433 --> 00:47:37,333
جدي ميت، وأنت تبكي على المال.

1003
00:47:37,733 --> 00:47:40,333
كان على قيد الحياة وبصحة جيدة
حتى الليلة الماضية.

1004
00:47:41,000 --> 00:47:42,066
متى حدث هذا؟

1005
00:47:42,133 --> 00:47:44,266
تريد المبلغ المتبقي، أليس كذلك؟ تعال معي.

1006
00:47:44,333 --> 00:47:45,366
ستدفع لي قبل الجنازة، صحيح؟

1007
00:47:45,433 --> 00:47:46,633
لدي حموّ فظ كهذا!

1008
00:47:46,700 --> 00:47:49,433
سيجعل روحه ترقد بسلام يا عزيزي…

1009
00:47:55,100 --> 00:47:56,733
ماذا حدث لجدي؟

1010
00:47:57,000 --> 00:47:58,333
كان ذاهبًا إلى المرحاض.

1011
00:47:58,400 --> 00:48:00,200
أي مختبر؟

1012
00:48:00,266 --> 00:48:01,666
ليس المختبر، عزيزتي.

1013
00:48:02,266 --> 00:48:04,533
كان ذاهبًا إلى الحمام. كان الأمر عاجلًا.

1014
00:48:04,600 --> 00:48:07,166
عاجل جدًا لدرجة أنه مات.

1015
00:48:07,233 --> 00:48:08,700
اعزف لحن الثعبان.

1016
00:48:19,166 --> 00:48:20,666
توقف!

1017
00:48:21,766 --> 00:48:23,500
ما الذي يتطلبه الأمر لتتوقف؟ رقصة الثعبان؟

1018
00:48:23,566 --> 00:48:24,700
آسف يا "أبو دادي".

1019
00:48:25,533 --> 00:48:26,633
تفضل.

1020
00:48:27,300 --> 00:48:28,466
زواج "سمايلي" و"سكينة".

1021
00:48:28,533 --> 00:48:31,400
اليوم الساعة السابعة مساءً،
حديقة "ميلان فاتيكا".

1022
00:48:31,466 --> 00:48:33,166
وصلت عائلتي بأكملها أساسًا.

1023
00:48:33,233 --> 00:48:35,233
أرجوك لا تتأخر. هذا أول زفاف لي.

1024
00:48:35,300 --> 00:48:36,566
أيها الأحمق!

1025
00:48:37,466 --> 00:48:39,066
والدي ميت،

1026
00:48:39,133 --> 00:48:41,066
وأنت قلق بشأن زفافك.

1027
00:48:43,333 --> 00:48:45,266
آسف، لم ألاحظ من شدة حماسي.

1028
00:48:46,200 --> 00:48:47,666
- متى حدث ذلك؟
- اليوم، صباحًا.

1029
00:48:48,666 --> 00:48:52,366
اسمع… حين يموت شخص ما في العائلة،

1030
00:48:52,433 --> 00:48:54,533
لا يمكننا إجراء أي احتفال ميمون لستة أشهر.

1031
00:48:54,600 --> 00:48:56,433
ماذا؟ كم شهر؟

1032
00:48:56,500 --> 00:48:57,400
ستة أشهر.

1033
00:49:05,166 --> 00:49:06,166
ما خطبها؟

1034
00:49:06,633 --> 00:49:09,366
- يا إلهي!
- ما هذا؟

1035
00:49:09,433 --> 00:49:12,633
ماذا حدث لجدي؟ لماذا؟ أين؟

1036
00:49:12,700 --> 00:49:14,100
لم كان عليه أن يموت الآن؟

1037
00:49:14,166 --> 00:49:15,433
مبارك لك إدراك هذا!

1038
00:49:15,500 --> 00:49:16,400
لم تبكين في البداية.

1039
00:49:16,466 --> 00:49:19,466
لا تعلمين كم حياة دمرها موته.

1040
00:49:19,533 --> 00:49:20,600
و"أبو دادي"،

1041
00:49:20,666 --> 00:49:24,233
تزوجت في الأمس، واليوم مات.

1042
00:49:24,700 --> 00:49:26,366
أظنني غير محظوظة.

1043
00:49:26,433 --> 00:49:28,100
لا أستحق البقاء هنا.

1044
00:49:28,166 --> 00:49:29,600
- أنا ذاهبة…
- انتظري.

1045
00:49:29,666 --> 00:49:31,133
هذه ليست غلطتك.

1046
00:49:31,200 --> 00:49:33,266
- هذا خطأي.
- زوجة أخي العزيزة.

1047
00:49:33,333 --> 00:49:35,600
ألق نظرة على هذا قبل أن تغادري.

1048
00:49:35,666 --> 00:49:39,566
انظري ماذا كتب جدي على الحائط قبل وفاته.

1049
00:49:40,366 --> 00:49:44,233
" الكنّة… ذكر."

1050
00:49:54,400 --> 00:49:56,333
أنا آسفة. كنت سأخبرك…

1051
00:49:56,400 --> 00:49:59,400
أمنيته الأخيرة كانت أن تلد كنّته ولدًا.

1052
00:50:00,466 --> 00:50:02,600
أو كان بإمكانه كتابة فتاة أيضًا.

1053
00:50:03,500 --> 00:50:04,566
أجل.

1054
00:50:05,300 --> 00:50:07,033
هذا ما أردت قوله.

1055
00:50:07,100 --> 00:50:09,433
عائلة يُولد فيها الأطفال لتنفيذ

1056
00:50:09,500 --> 00:50:12,233
الأمنية الأخيرة لكبير العائلة
وليس بموافقة الوالدين،

1057
00:50:12,300 --> 00:50:13,733
لا يمكنني البقاء هناك أبدًا.

1058
00:50:14,000 --> 00:50:14,700
انتظري. توقفي.

1059
00:50:14,766 --> 00:50:16,600
{\an8}- زوجة أخي العزيزة، توقفي!
- لا توقفني. أنا ذاهبة.

1060
00:50:16,666 --> 00:50:18,433
لكن لا يمكنني الذهاب.

1061
00:50:18,500 --> 00:50:21,100
لا أريد أن أترك جدي.

1062
00:50:21,166 --> 00:50:23,666
- جدي.
- جدي، لم تركتنا؟

1063
00:50:24,666 --> 00:50:25,700
مرحبًا.

1064
00:50:25,766 --> 00:50:27,633
- من أنت؟
- أنا المحامية. "باري".

1065
00:50:27,700 --> 00:50:31,000
أبي، جدي لم يصل إلى الجنة بعد،

1066
00:50:31,066 --> 00:50:33,333
وأنت استدعيت محامية من أجل الوصية!

1067
00:50:33,400 --> 00:50:34,300
ستكون قطعة أرض "نويدا" لي.

1068
00:50:34,366 --> 00:50:36,200
أنا محامية السيد "ساجان".

1069
00:50:36,266 --> 00:50:38,166
- أرسل أوراق الطلاق هذه.
- طلاق!

1070
00:50:38,233 --> 00:50:39,633
أعطني. سأوقع عليها في الحال.

1071
00:50:39,700 --> 00:50:41,166
ما الذي يحدث هنا؟

1072
00:50:41,233 --> 00:50:44,200
سواء كان زواجًا، وصاية، أو طلاق
أنت على عجلة من أمرك دائمًا.

1073
00:50:44,266 --> 00:50:45,400
لم العجلة؟

1074
00:50:45,466 --> 00:50:47,233
سنرسلها.

1075
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
هل تُوفي أحدهم؟

1076
00:50:50,700 --> 00:50:53,700
لا. جدي يحب لعب دور الميت.

1077
00:50:56,166 --> 00:50:58,066
لا يسعني إخفاء الأمر عن "باري" بعد الآن.

1078
00:50:59,266 --> 00:51:01,366
سأخبرها بالحقيقة الآن.

1079
00:51:02,566 --> 00:51:05,233
الأشياء التي عليّ فعلها
لأجل الحب والصداقة والعائلة!

1080
00:51:13,766 --> 00:51:15,166
أين كنت؟

1081
00:51:15,233 --> 00:51:16,466
اتصلت بك ست مرات.

1082
00:51:17,166 --> 00:51:18,300
ولم ربطت هذا المنديل؟

1083
00:51:18,366 --> 00:51:20,700
كي لا يراني والدك. لنذهب…

1084
00:51:22,733 --> 00:51:23,766
كنت ستخبرني بشيء اليوم.

1085
00:51:24,033 --> 00:51:24,733
- أنا.
- أجل.

1086
00:51:25,000 --> 00:51:27,166
أجل، حصلت على وظيفة.

1087
00:51:27,233 --> 00:51:28,400
استعدت منزلي.

1088
00:51:28,466 --> 00:51:29,500
- فهمت.
- أجل.

1089
00:51:30,500 --> 00:51:32,366
كيف كسبت كل هذا المال بهذه السرعة؟

1090
00:51:33,133 --> 00:51:34,766
إنه عمل سهل وممتع.

1091
00:51:35,433 --> 00:51:37,400
أرضي الزبون، وأحصل على الأجر.

1092
00:51:37,466 --> 00:51:38,666
وأحيانًا يعطون مكافأة.

1093
00:51:41,200 --> 00:51:42,100
ما رأيك؟

1094
00:51:44,100 --> 00:51:45,333
هل عليهم دفع المزيد مقابل قبلة؟

1095
00:51:46,133 --> 00:51:47,333
وأجر إضافي للعناق…

1096
00:51:47,400 --> 00:51:49,500
- وأشياء أخرى.
- ماذا تعنين؟

1097
00:51:49,566 --> 00:51:52,333
لقاؤك مع تلك العمة أثناء البرنامج.

1098
00:51:52,400 --> 00:51:53,633
- وهذا.
- ماذا تقولين؟

1099
00:51:53,700 --> 00:51:55,333
أخبرك والدي بأن تكسب المال،

1100
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
لا أن تفعل هذا.

1101
00:51:56,466 --> 00:52:00,000
- ماذا تقصدين؟
- لا تتصل بي ثانيةً.

1102
00:52:00,066 --> 00:52:02,033
- أنا أكرهك.
- أكرهك؟

1103
00:52:02,100 --> 00:52:03,166
هذا كل ما تقولينه!

1104
00:52:03,233 --> 00:52:05,366
اسمعني، يا صهري العزيز.

1105
00:52:06,033 --> 00:52:08,100
- مرحبًا، عمي.
- لا بأس.

1106
00:52:09,333 --> 00:52:11,633
هذا ليس كشك التقبيل.

1107
00:52:11,700 --> 00:52:12,633
ماذا تقصد؟

1108
00:52:13,300 --> 00:52:15,033
هل لطخت شفتاك بصلصة الطماطم؟

1109
00:52:17,166 --> 00:52:18,600
مقرف.

1110
00:52:26,200 --> 00:52:27,533
لن أرتدي زي "بوجا".

1111
00:52:27,600 --> 00:52:29,233
أولًا، إنها صديقتي. وهي محامية أيضًا.

1112
00:52:29,300 --> 00:52:31,566
دائمًا تشك بي. لا ترد على مكالماتي.

1113
00:52:31,633 --> 00:52:32,766
لا يمكنني فعل هذا.

1114
00:52:33,033 --> 00:52:34,100
هل فقدت عقلك؟

1115
00:52:34,166 --> 00:52:37,133
لن نحصل على الروبيات
الـ2,500,000 المتبقية.

1116
00:52:37,200 --> 00:52:38,366
انس ذلك!

1117
00:52:38,433 --> 00:52:40,433
ماذا لو قبضوا علينا بتهمة الاحتيال؟

1118
00:52:40,500 --> 00:52:43,000
- إنها مسألة بضع ليال.
- لماذا لم تقل أيامًا؟

1119
00:52:43,066 --> 00:52:43,766
أجل…

1120
00:52:44,033 --> 00:52:46,000
من يريدون فعل ذلك،
لا يهمهم النهار أو الليل.

1121
00:52:47,033 --> 00:52:49,633
"سلام…"

1122
00:52:49,700 --> 00:52:50,600
مرحبًا.

1123
00:52:52,033 --> 00:52:55,233
مرحبًا. صديقك "تايغر" يتكلم.

1124
00:52:55,300 --> 00:52:57,333
- أخبرني.
- اتصلت لأقول،

1125
00:52:57,400 --> 00:53:01,400
دفعت… فاتورة بطاقتك الائتمانية.

1126
00:53:02,333 --> 00:53:04,133
تبدو متلهفًا بحق.

1127
00:53:04,200 --> 00:53:05,100
لم دفعتها؟

1128
00:53:05,533 --> 00:53:07,733
حسنًا… بما أنني لم أستطع لفت انتباهك،

1129
00:53:08,000 --> 00:53:09,200
دفعت فاتورتك.

1130
00:53:09,700 --> 00:53:10,633
أخي، طعامك جاهز.

1131
00:53:10,700 --> 00:53:12,366
أجل، تناوليه أنت.

1132
00:53:12,433 --> 00:53:15,366
عين أمي بحاجة إلى عملية جراحية.

1133
00:53:15,433 --> 00:53:16,633
ووفرت المال من أجلها.

1134
00:53:16,700 --> 00:53:18,600
لذا أخذت بعضًا منه.

1135
00:53:20,033 --> 00:53:23,233
يا إلهي… أفسدت عين أمك المصابة.

1136
00:53:23,300 --> 00:53:25,600
تستطيع أمي الرؤية بوضوح بعين واحدة.

1137
00:53:25,666 --> 00:53:28,633
لذا… يمكنني إجراء العملية لاحقًا.

1138
00:53:28,700 --> 00:53:31,266
عمومًا، أنت لست مختلفة عني.

1139
00:53:31,333 --> 00:53:36,433
لأكون صريحًا، أنا متلهف للقائك.

1140
00:53:37,500 --> 00:53:39,066
لا يمكنني مقابلتك.

1141
00:53:39,133 --> 00:53:40,166
عاد زوجي.

1142
00:53:40,633 --> 00:53:42,066
ماذا؟ متى؟ كيف؟

1143
00:53:42,133 --> 00:53:43,300
لماذا عاد هذا البائس؟

1144
00:53:44,100 --> 00:53:47,433
"بوجا". زوجك ينتظرك على الأريكة.

1145
00:53:47,500 --> 00:53:49,066
إلى من تتحدثين على الهاتف؟

1146
00:53:50,333 --> 00:53:51,333
لا أعرف. رقم خاطئ.

1147
00:53:51,400 --> 00:53:53,333
إنه مغفل يُدعى "تايغر".

1148
00:53:54,366 --> 00:53:55,733
أنا آسفة يا "تايغر".

1149
00:53:56,000 --> 00:53:57,333
لا يمكنني التحدث إليك ثانيةً.

1150
00:53:57,400 --> 00:53:59,233
لا، "بوجا" أرجوك. مرحبًا.

1151
00:53:59,300 --> 00:54:01,000
لا تتصل بي ثانيةً،

1152
00:54:01,066 --> 00:54:02,000
مرحبًا.

1153
00:54:05,600 --> 00:54:07,400
لن يعاود الاتصال قط.

1154
00:54:07,466 --> 00:54:10,366
- تم دفع بطاقتي الائتمانية.
- أين هو؟

1155
00:54:10,433 --> 00:54:11,466
- هذا كل شيء.
- محتال.

1156
00:54:12,466 --> 00:54:13,366
"أبو دادي".

1157
00:54:13,433 --> 00:54:15,033
- كاذب.
- سيدي النائب.

1158
00:54:15,100 --> 00:54:16,633
عليك أن تخشى الرب.

1159
00:54:16,700 --> 00:54:18,500
كيف أمكنك إخفاء هذا السر كبير عنا؟

1160
00:54:18,566 --> 00:54:21,133
- انتهى أمرنا.
- أنت تعرف من أنا.

1161
00:54:21,200 --> 00:54:23,266
سيدي النائب، كنت سأخبرك…

1162
00:54:23,333 --> 00:54:24,233
متى؟

1163
00:54:24,300 --> 00:54:25,366
متى كنت ستخبرني؟

1164
00:54:26,033 --> 00:54:29,766
أخفيت سرًا خطيرًا عني، حتى بعد زفاف ابني.

1165
00:54:30,433 --> 00:54:32,766
لماذا لم تخبرني بأن لديك ابنًا أيضًا؟

1166
00:54:34,166 --> 00:54:35,366
أن "بوجا" لديها أخ.

1167
00:54:35,433 --> 00:54:37,166
أجل…

1168
00:54:37,600 --> 00:54:40,300
ليس الأمر كذلك. إنه ليس شقيقها.

1169
00:54:40,366 --> 00:54:43,166
ما الهدف من وجود أخ،

1170
00:54:43,233 --> 00:54:44,733
لم يستطع حضور حفل زفاف شقيقته؟

1171
00:54:45,000 --> 00:54:47,166
أو حضور طقوس "راكشا باندان".

1172
00:54:47,233 --> 00:54:49,100
ولديه الجرأة ليأتي الآن!

1173
00:54:49,166 --> 00:54:50,366
عندما سألته لم الآن؟

1174
00:54:50,433 --> 00:54:53,566
يريد هذا الوغد نصف المبلغ المتبقي…

1175
00:54:53,633 --> 00:54:56,233
تلك التي وافقت على دفعها لي.

1176
00:54:56,300 --> 00:54:57,266
سيدي النائب.

1177
00:54:58,100 --> 00:55:02,533
تفضل. ارم 1,250,000 روبية على وجهه!

1178
00:55:02,600 --> 00:55:06,566
أبي ليس جهاز صراف آلي يرمي المال في وجهك.

1179
00:55:07,233 --> 00:55:08,466
- سلام.
- أهلًا.

1180
00:55:09,333 --> 00:55:13,000
أنا عمة "شاروخ" وبمثابة أخته الصغرى.

1181
00:55:13,066 --> 00:55:15,600
"جوماني". يُفترض أن تغلقي الأزرار.

1182
00:55:17,233 --> 00:55:18,500
أين زوجة ابني "بوجا"؟

1183
00:55:19,166 --> 00:55:21,166
زوجة أخي العزيزة.

1184
00:55:21,633 --> 00:55:23,633
زوجة أخي العزيزة.

1185
00:55:23,700 --> 00:55:25,600
عذرًا على المقاطعة،

1186
00:55:25,666 --> 00:55:28,533
لكن هذين الاثنين كانا دائمًا على خلاف.

1187
00:55:28,600 --> 00:55:30,533
خرجت للتو من هنا.

1188
00:55:30,600 --> 00:55:33,233
كنت أحاول الاتصال بها لكنها لا تجيب.
إنها عنيدة للغاية.

1189
00:55:33,300 --> 00:55:35,400
- عنيدة جدًا.
- أخفتني عبثًا. ظننت أنها ربما…

1190
00:55:35,466 --> 00:55:37,666
لا يهم. سأتصل بها.

1191
00:55:39,733 --> 00:55:42,233
"سلام…"

1192
00:55:42,300 --> 00:55:44,733
مثل الوجوه المتطابقة، لديهم هواتف متطابقة.

1193
00:55:45,400 --> 00:55:46,733
أخذت هاتفه وتركت هاتفها هنا.

1194
00:55:47,000 --> 00:55:48,333
أعطني رقمك.

1195
00:55:48,400 --> 00:55:50,700
اسمع… يا من تشبه "همايون".

1196
00:55:51,766 --> 00:55:53,133
أنا أتحدث إليك.

1197
00:55:53,200 --> 00:55:56,300
لا أعطي رقمي إلى هذا وذاك أو أي شخص غريب!

1198
00:55:57,733 --> 00:56:00,466
لا بأس بهذا وذاك،
لكن من الذي تدعوه بالغريب.

1199
00:56:00,533 --> 00:56:02,300
هل أنت عديم الخلق؟

1200
00:56:02,366 --> 00:56:04,633
سيدي النائب، إنه يتصرف هكذا منذ طفولته.

1201
00:56:04,700 --> 00:56:08,366
لم يتحدث إليّ أول سنتين من عمره.

1202
00:56:08,433 --> 00:56:10,700
- لا أحد يتحدث أول سنتين.
- صحيح.

1203
00:56:10,766 --> 00:56:11,733
لكنه سيتحدث الآن.

1204
00:56:12,533 --> 00:56:14,033
إنه مسؤوليتي الآن.

1205
00:56:14,100 --> 00:56:17,500
- لماذا؟
- أرسل "بوجا" إليّ حالما تعود.

1206
00:56:17,566 --> 00:56:18,633
سأقنعهما بأن يتحدثا.

1207
00:56:18,700 --> 00:56:20,033
عظيم.

1208
00:56:20,100 --> 00:56:22,133
- تعال معي.
- أهذا نوع من المقايضة؟

1209
00:56:22,200 --> 00:56:23,366
- لنذهب.
- لن آتي.

1210
00:56:23,433 --> 00:56:24,533
- تعال معي.
- لن أذهب.

1211
00:56:24,600 --> 00:56:25,600
هيّا.

1212
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
لن آتي.

1213
00:56:26,733 --> 00:56:27,633
هلّا أتيت!

1214
00:56:28,466 --> 00:56:30,133
- تفضل.
- أي نوع من المقايضة هذا؟

1215
00:56:30,200 --> 00:56:31,400
- عمي.
- أجل؟

1216
00:56:32,100 --> 00:56:33,466
هل لديك زيّ مساجين؟

1217
00:56:55,033 --> 00:56:58,033
"شوقي لك…

1218
00:56:58,100 --> 00:57:02,200
عذاب خفيّ يلاحقني دائمًا…

1219
00:57:02,266 --> 00:57:05,266
أنا غاضبة…

1220
00:57:05,333 --> 00:57:09,500
غازلني، حبيبي

1221
00:57:09,566 --> 00:57:12,433
سأثيرك…

1222
00:57:12,500 --> 00:57:15,000
- يا فتاة…"
- أنت، إنني أحدثك.

1223
00:57:15,066 --> 00:57:16,500
هل تسمعينني؟

1224
00:57:16,566 --> 00:57:17,466
استديري.

1225
00:57:18,466 --> 00:57:21,033
اعذرني. نسيت أن أسألك.

1226
00:57:21,100 --> 00:57:22,766
أتريد الشاي أم القهوة؟

1227
00:57:23,033 --> 00:57:24,166
الخمر.

1228
00:57:24,233 --> 00:57:25,600
أريد الخمر. أيمكنك إحضاره لي؟

1229
00:57:27,633 --> 00:57:30,400
الخمر محرم في ديننا.

1230
00:57:31,433 --> 00:57:32,466
إن أردت،

1231
00:57:33,566 --> 00:57:35,200
يمكن لعينيّ أن تمنحاك نفس التأثير.

1232
00:57:36,766 --> 00:57:38,366
هناك شائعة متداولة…

1233
00:57:38,433 --> 00:57:40,233
لا أعلم مدى صحتها.

1234
00:57:40,300 --> 00:57:44,600
يقولون إن عينيّ تشبهان عينيّ "ريكا".

1235
00:57:45,600 --> 00:57:46,500
أيمكنني إخبارك بشيء؟

1236
00:57:47,400 --> 00:57:52,100
عيناك ليستا متشابهتين،
فضلًا عن عينيّ "ريكا".

1237
00:57:52,166 --> 00:57:53,066
ويحي…

1238
00:57:53,133 --> 00:57:54,033
"بلال".

1239
00:57:55,566 --> 00:57:56,466
"بلال"…

1240
00:57:57,633 --> 00:58:00,266
صُدمت، صحيح؟ تفاجأت أيضًا.

1241
00:58:00,333 --> 00:58:02,466
هذا "كرم" توأم "بوجا".

1242
00:58:02,533 --> 00:58:05,166
هذا "شاروخ" صهرك.

1243
00:58:05,233 --> 00:58:06,333
هذا هو؟

1244
00:58:06,400 --> 00:58:08,466
"شاروخ"؟ إذن من الآن فصاعدًا،
اسمي "سلمان".

1245
00:58:09,733 --> 00:58:12,733
والدي دمر حياة أختي من أجل المال.

1246
00:58:13,000 --> 00:58:15,200
- من سمح لهذا الأخرق بالدخول؟
- من تقصد بالأخرق؟

1247
00:58:15,266 --> 00:58:16,433
سمعتني. أقصدك أنت.

1248
00:58:16,500 --> 00:58:19,533
سيكون عمك المستقبلي.

1249
00:58:19,600 --> 00:58:21,733
ما حديث العم، والصهر… التافه هذا!

1250
00:58:22,000 --> 00:58:23,633
أهذه دراما عائلية من نوع ما؟

1251
00:58:24,300 --> 00:58:27,233
"سونا بهاي"
لا تجيب على مكالماتي أيضًا. ماذا أفعل؟

1252
00:58:29,133 --> 00:58:30,400
لا أشرب وأنا أعمل.

1253
00:58:31,366 --> 00:58:33,366
اتصلت بها مسبقًا. دقيقة فقط.

1254
00:58:34,133 --> 00:58:35,466
"يبقى…"

1255
00:58:36,400 --> 00:58:39,000
- مرحبًا.
- أجل، "بوجا". "سونا بهاي".

1256
00:58:39,066 --> 00:58:40,333
لا تقل اسم ذلك المغفل.

1257
00:58:40,400 --> 00:58:41,600
"سونا بهاي".

1258
00:58:41,666 --> 00:58:43,633
فقط لأنه أعطاني عملًا،
لن يتوقف عن ملاحقتي.

1259
00:58:44,533 --> 00:58:45,733
بمن اتصلت؟

1260
00:58:46,000 --> 00:58:47,566
أظن أن أخاها من أجاب المكالمة.

1261
00:58:47,633 --> 00:58:49,433
أخي، أعط الهاتف لـ"بوجا".

1262
00:58:49,500 --> 00:58:52,133
"سونا بهاي" بجانبي وسمع حديثك.

1263
00:58:52,200 --> 00:58:53,633
أخي، أعطني الهاتف.

1264
00:58:53,700 --> 00:58:55,000
لا، لن أعطيكي إياه.

1265
00:58:55,066 --> 00:58:55,766
من فضلك.

1266
00:58:56,033 --> 00:58:57,000
أولًا، قولي لي من المتصل.

1267
00:58:57,066 --> 00:58:57,766
إنه "سونا".

1268
00:58:58,033 --> 00:58:59,066
لن تنامي مع أحد.

1269
00:58:59,133 --> 00:59:02,000
أخي، حياتي وقواعدي وهاتفي ورصيدي.

1270
00:59:02,066 --> 00:59:03,566
مرحبًا، سيد "سونا".

1271
00:59:03,633 --> 00:59:06,633
أخي قال إنك أحمق ومعتوه ومشاكس،

1272
00:59:06,700 --> 00:59:08,600
وغبي ومجنون لا فائدة منه.

1273
00:59:09,633 --> 00:59:11,466
أخوك لم يقل كل هذا.

1274
00:59:11,533 --> 00:59:14,066
بلى. أنا آسفة.

1275
00:59:16,733 --> 00:59:19,033
أريد أن أعرف مكانك.

1276
00:59:19,100 --> 00:59:20,566
أخبرتنا بشأن غياب يوم واحد.

1277
00:59:20,633 --> 00:59:21,666
يومان.

1278
00:59:21,733 --> 00:59:22,633
مضت ثلاثة أيام.

1279
00:59:22,700 --> 00:59:25,300
لا تجيبين على مكالماتي أو رسائلي.

1280
00:59:25,366 --> 00:59:26,266
توقفت عن القدوم للحانة أيضًا.

1281
00:59:26,333 --> 00:59:27,633
لن أستطيع القدوم لبضعة أيام أخرى.

1282
00:59:27,700 --> 00:59:30,200
- لماذا؟
- أمر بفترة الحيض.

1283
00:59:30,266 --> 00:59:32,366
لا أستطيع العمل هذه الفترة.

1284
00:59:32,433 --> 00:59:33,600
مشاكل الإناث.

1285
00:59:33,666 --> 00:59:36,366
حسنًا… لماذا لم تخبريني من قبل؟

1286
00:59:37,033 --> 00:59:39,566
هذا ما ستفعلينه. حين تتحسنين،

1287
00:59:39,633 --> 00:59:40,533
تعالي حالًا.

1288
00:59:41,700 --> 00:59:42,633
مع السلامة.

1289
00:59:43,466 --> 00:59:44,366
مع السلامة.

1290
00:59:48,166 --> 00:59:49,633
ليست باليد حيلة.

1291
00:59:49,700 --> 00:59:52,433
أيمكنك أن تحضر لي قربة ماء ساخن؟

1292
01:00:41,333 --> 01:00:44,033
مشاكل الإناث!

1293
01:00:44,100 --> 01:00:45,533
أجل، أعلم.

1294
01:00:47,166 --> 01:00:48,133
نامي.

1295
01:01:12,400 --> 01:01:13,500
"سمايلي".

1296
01:01:13,566 --> 01:01:14,466
"سمايلي".

1297
01:01:15,700 --> 01:01:17,400
- من يناديني؟
- أنت… تعال إليّ.

1298
01:01:17,466 --> 01:01:18,533
إنه أنت.

1299
01:01:19,366 --> 01:01:20,300
تعال، لنستحم سوية.

1300
01:01:21,233 --> 01:01:22,500
فُعّلت شريحة هاتفه.

1301
01:01:23,233 --> 01:01:24,766
- من؟
- "شاروخ".

1302
01:01:25,033 --> 01:01:26,033
يمكنه إجراء مكالمة في أيّ وقت.

1303
01:01:26,600 --> 01:01:29,366
لا أعرف لم يميل إليّ هذه الأيام. لا أعلم.

1304
01:01:29,433 --> 01:01:30,633
لا أريد الانخراط في هذه الدراما.

1305
01:01:30,700 --> 01:01:32,333
هل أنت مجنون؟ ماذا تفعل؟

1306
01:01:32,400 --> 01:01:34,200
قف بشكل صحيح. أظهر بعض الأناقة.

1307
01:01:34,266 --> 01:01:35,333
ستتسبب بمقتلنا.

1308
01:01:35,400 --> 01:01:37,633
إذا عرفت "باري" بهذا،

1309
01:01:38,266 --> 01:01:39,500
فسينتهي أمرنا! سأذهب لأراها.

1310
01:01:39,566 --> 01:01:41,133
لا داعي لأن تذهب.

1311
01:01:42,033 --> 01:01:43,533
طلبت منها أن تأتي إلى هنا.

1312
01:01:43,600 --> 01:01:44,600
- هنا؟
- أجل.

1313
01:01:44,666 --> 01:01:47,233
- لماذا؟
- حين تراك في ثياب الفتيات،

1314
01:01:47,300 --> 01:01:50,500
ستتبدد شكوكها حول سبب وضعك لأحمر الشفاه.

1315
01:01:50,566 --> 01:01:51,466
أفهمت؟

1316
01:01:53,200 --> 01:01:55,300
للمرة الأولى، أنت تتحدث بمنطق يا صديقي.

1317
01:01:55,366 --> 01:01:56,633
بُوركت.

1318
01:01:56,700 --> 01:01:59,233
شكرًا لك.

1319
01:01:59,733 --> 01:02:03,266
- يا رجل… سببت لك متاعب كثيرة، صحيح؟
- لا مشكلة.

1320
01:02:03,333 --> 01:02:05,666
أشعر بالسلام حين أحضنك.

1321
01:02:05,733 --> 01:02:08,566
لا عجب أن ذلك المغفل "شاروخ" مفتون بك.

1322
01:02:09,733 --> 01:02:10,633
المسني.

1323
01:02:11,666 --> 01:02:12,733
ما هذا… اخرس!

1324
01:02:16,033 --> 01:02:17,166
ويحي.

1325
01:02:18,766 --> 01:02:21,466
أنت هندية، فكيف جئت مبكرة بنصف ساعة؟

1326
01:02:22,166 --> 01:02:23,266
هذا خاطئ.

1327
01:02:23,333 --> 01:02:24,466
أنا مجروح بشدة.

1328
01:02:24,533 --> 01:02:26,133
اخرس.

1329
01:02:26,200 --> 01:02:27,433
كانت لديّ شكوكي،

1330
01:02:28,200 --> 01:02:29,166
لكن أختاه، أنت أيضًا؟

1331
01:02:32,466 --> 01:02:33,400
أوقف الدراما.

1332
01:02:34,366 --> 01:02:36,000
ماذا أفعل؟ "سكينة".

1333
01:02:36,066 --> 01:02:40,666
"سكينة"، اسمعيني، الأمر ليس كما تظنين.

1334
01:02:41,600 --> 01:02:43,666
إنه بلا حياء! تخطى كل الحدود.

1335
01:02:43,733 --> 01:02:46,033
تأكدت شكوكي. أكرهه.

1336
01:02:48,400 --> 01:02:50,766
من الآن فصاعدًا،
لا وجود لـ"بوجا"، فقط "كرم".

1337
01:02:51,600 --> 01:02:52,666
سأمرح كثيرًا.

1338
01:02:53,733 --> 01:02:55,333
أهلًا! أنت هنا.

1339
01:02:58,566 --> 01:02:59,700
خلعتها.

1340
01:03:01,066 --> 01:03:02,300
لاحظت ذلك.

1341
01:03:02,366 --> 01:03:03,333
ألا تشعر بالخجل؟

1342
01:03:04,100 --> 01:03:06,433
أنت تقول شيئًا مقززًا بافتخار.

1343
01:03:07,700 --> 01:03:09,766
- لا…
- أولًا حمرة الشفاه والآن هذا.

1344
01:03:10,033 --> 01:03:11,733
- اسمعيني.
- ما الذي ستقوله؟

1345
01:03:12,000 --> 01:03:13,100
رأيت ما يكفي.

1346
01:03:13,166 --> 01:03:15,333
- لكن…
- كيف يمكنك الانحدار لأجل المال يا "كرم"؟

1347
01:03:15,400 --> 01:03:17,000
- لا…
- مقرف.

1348
01:03:17,066 --> 01:03:18,100
ما المقرف؟

1349
01:03:18,166 --> 01:03:19,433
- لا تتبعني!
- أين يمكنني الذهاب؟

1350
01:03:19,500 --> 01:03:20,400
- إلى جهنم.
- أين؟

1351
01:03:20,466 --> 01:03:21,600
اقفز في النهر.

1352
01:03:21,666 --> 01:03:23,500
أخبرتك بأنني خلعته.

1353
01:03:23,566 --> 01:03:24,566
نسيت أن أقول "عن جسمي".

1354
01:03:24,633 --> 01:03:26,566
خلعته عن جسمي.

1355
01:03:27,633 --> 01:03:28,633
أنا أمتلكه!

1356
01:03:33,200 --> 01:03:34,166
"باري".

1357
01:03:34,233 --> 01:03:35,466
- تحياتي يا أخي. مرحبًا.
- أهلًا!

1358
01:03:35,533 --> 01:03:38,000
"باري"، تلك كانت لي. اسمعيني على الأقل.

1359
01:03:38,066 --> 01:03:40,433
حقًا؟ لم أرك ترتديها من قبل. لا تكذب.

1360
01:03:40,500 --> 01:03:41,533
هذا كان زيًا مسرحيًا.

1361
01:03:41,600 --> 01:03:44,333
تعرفين أنني كنت أتنكر مثل "رادا"
و"سيتا" و"دروبادي" منذ طفولتي.

1362
01:03:45,100 --> 01:03:46,333
- ألا تصدقينني؟
- لا.

1363
01:03:46,400 --> 01:03:47,733
- هل تريدين التحدث إلى المنظم؟
- أجل.

1364
01:03:50,033 --> 01:03:52,733
حسنًا. تحدثي إليه. المنظم!

1365
01:03:54,100 --> 01:03:55,266
مرحبًا، "كرم".

1366
01:03:55,333 --> 01:03:57,433
هل انتهيت من تجربة ثيابك؟
أجربت حمالة الصدر؟

1367
01:03:57,500 --> 01:04:00,200
أجل، إنها ضيقة قليلًا.
وسّعها بمقدار خمسة سنتيمترات.

1368
01:04:04,600 --> 01:04:08,000
"كرم"، ظننت… انس الأمر. أنا آسفة.

1369
01:04:09,200 --> 01:04:10,400
لا تشكّي بي.

1370
01:04:11,100 --> 01:04:12,166
أنا لك فقط.

1371
01:04:13,066 --> 01:04:14,066
أحبك.

1372
01:04:17,233 --> 01:04:18,133
أحبك أيضًا.

1373
01:04:18,200 --> 01:04:19,666
عليك أن تقتلني لتتخطاني.

1374
01:04:19,733 --> 01:04:20,633
سأقتلك.

1375
01:04:20,700 --> 01:04:22,766
من فضلك، يا صاح. اسمعني. لا تفعلها.

1376
01:04:23,033 --> 01:04:24,100
سيرمينا في السجن.

1377
01:04:24,166 --> 01:04:25,533
كأننا نستمتع بالحياة الآن!

1378
01:04:25,600 --> 01:04:26,666
هذا المكان أسوأ من السجن.

1379
01:04:26,733 --> 01:04:28,666
حبيبتي، التي أفعل كل هذا لأجلها
كانت ستهجرني.

1380
01:04:28,733 --> 01:04:30,200
- ما الهدف من هذا؟
- حاول أن تفهم.

1381
01:04:30,266 --> 01:04:31,666
لنجد حلًا. لنبحث في "غوغل"…

1382
01:04:32,466 --> 01:04:35,233
سأذهب إلى "أبو سليم" الآن، وأخلع كل ثيابي،

1383
01:04:35,300 --> 01:04:36,433
وأتحول من "بوجا" إلى "كرم".

1384
01:04:36,500 --> 01:04:38,333
عليه أن يعرف، أن الدراجة التي اشتراها،

1385
01:04:38,400 --> 01:04:39,300
هي دراجة نارية.

1386
01:04:40,033 --> 01:04:43,066
انس الدراجة النارية.
يا رجل، سيبرحنا ضربًا.

1387
01:04:43,133 --> 01:04:45,466
كذبة كبيرة، هذه خدعة ضخمة.

1388
01:04:45,533 --> 01:04:47,566
كانت لديّ شكوكي.

1389
01:04:47,633 --> 01:04:49,466
استمر بضربهم. لا تتوقف.

1390
01:04:51,066 --> 01:04:51,766
عمّاه…

1391
01:04:52,033 --> 01:04:54,733
- اضربه.
- ويلي!

1392
01:04:55,000 --> 01:04:56,333
لماذا يضربهما بقسوة؟

1393
01:04:56,400 --> 01:04:57,600
- اضرب هذين الأحمقين.
- أخي، أرجوك.

1394
01:04:57,666 --> 01:04:59,033
كذبا علينا.

1395
01:04:59,100 --> 01:05:00,100
كذبا؟

1396
01:05:02,666 --> 01:05:04,266
- تعال.
- حقيبتك…

1397
01:05:04,333 --> 01:05:06,200
يكفي الآن يا عماه.

1398
01:05:07,366 --> 01:05:09,166
أرجوك أنقذني يا أخي.

1399
01:05:09,233 --> 01:05:11,033
أيها المشاكسان…

1400
01:05:11,100 --> 01:05:13,366
"أبو دادي"، ماذا حدث؟
لماذا تضرب هذه الأرواح البريئة؟

1401
01:05:13,433 --> 01:05:14,666
كذبا عليّ.

1402
01:05:14,733 --> 01:05:16,400
قالا إننا سنشاهد فيلم "ساني".

1403
01:05:16,466 --> 01:05:19,000
قلت لهما لننطلق يا أبنائي.

1404
01:05:19,066 --> 01:05:20,766
شاهدت 20 دقيقة.

1405
01:05:21,033 --> 01:05:24,266
كانت "ساني ليوني" بدلًا من "ساني ديول".

1406
01:05:24,333 --> 01:05:26,233
وشخصًا آخر يقتلع المضخة اليدوية.

1407
01:05:27,100 --> 01:05:29,500
- كانت كذبة صغيرة.
- كذبة صغيرة؟

1408
01:05:29,566 --> 01:05:32,566
غيرت الجنس بأكمله،
لا تجرؤ على تسميتها كذبة صغيرة.

1409
01:05:33,466 --> 01:05:35,666
بنيّتي، ألديك شيء تقولينه؟

1410
01:05:36,333 --> 01:05:39,066
شيء عن دراجة عادية
تتحول إلى دراجة نارية، صحيح؟

1411
01:05:39,133 --> 01:05:40,333
لم نتحدث عن هذا قط.

1412
01:05:41,366 --> 01:05:42,533
كنت أقول،

1413
01:05:42,600 --> 01:05:44,600
لا توجد مشكلة في مشاهدة فيلم "ساني ليوني".

1414
01:05:44,666 --> 01:05:48,066
بالطبع. لا أكره "ساني ليوني" أبدًا.

1415
01:05:48,133 --> 01:05:49,333
إنها فتاة لطيفة.

1416
01:05:49,400 --> 01:05:50,666
لكن الكذب.

1417
01:05:50,733 --> 01:05:52,566
لا يمكنني مسامحته.

1418
01:05:52,633 --> 01:05:53,733
اضربه.

1419
01:05:54,000 --> 01:05:55,100
أخي.

1420
01:05:58,766 --> 01:05:59,666
أخي…

1421
01:06:00,666 --> 01:06:05,300
تطلبت "سكينة" ساعتين وشطيرتيّ برغر
وثلاثة قطع من المثلجات لتقتنع

1422
01:06:05,366 --> 01:06:08,166
بأنني لم أكن على علاقة بزوجة أخيها.

1423
01:06:08,633 --> 01:06:12,366
تفحصت هاتفي برمته. حتى البطارية.

1424
01:06:12,433 --> 01:06:13,333
حينها اقتنعت.

1425
01:06:13,400 --> 01:06:15,166
- هذا ليس مضحكًا.
- اهدأ. اصمت.

1426
01:06:17,266 --> 01:06:20,033
هل تدرك صعوبة أن تتحول إلى فتاة؟

1427
01:06:20,700 --> 01:06:21,600
لا.

1428
01:06:22,300 --> 01:06:25,633
كما أنه من الأصعب أن تكون فتاة حقًا.

1429
01:06:26,700 --> 01:06:27,700
اسألني.

1430
01:06:31,000 --> 01:06:33,533
أنت ثمل. انهض.

1431
01:06:34,300 --> 01:06:36,566
سأقلّك إلى منزل عمك.

1432
01:06:36,633 --> 01:06:38,733
نحن الأخوة سنركب معًا. تعال.

1433
01:06:39,000 --> 01:06:42,033
من يعلم عند أي منزل ستُنزلني هذه المرة.

1434
01:06:42,766 --> 01:06:45,533
سأذهب لوحدي. لا، انتظر…

1435
01:06:57,400 --> 01:06:59,766
- استيقظت أمي.
- استيقظت أمي.

1436
01:07:00,033 --> 01:07:01,233
- استيقظت أمي.
- من أمكما؟

1437
01:07:01,300 --> 01:07:04,133
- أبي.
- أبي.

1438
01:07:04,200 --> 01:07:05,300
- أبي.
- ماذا حدث؟

1439
01:07:05,366 --> 01:07:06,500
اذهبا إلى السرير.

1440
01:07:08,733 --> 01:07:10,633
استفاقت أمي.

1441
01:07:10,700 --> 01:07:12,133
- استيقظت.
- استيقظت أمي.

1442
01:07:12,200 --> 01:07:13,233
استيقظت أمي.

1443
01:07:14,166 --> 01:07:15,100
كيف وصلت إلى هنا؟

1444
01:07:15,166 --> 01:07:17,733
كنت فاقدة للوعي في الشارع. أحضرتك إلى هنا.

1445
01:07:18,766 --> 01:07:20,600
من لا يريد أن يرفع وردة؟

1446
01:07:22,100 --> 01:07:23,433
- هل تراني كوردة؟
- بالتأكيد.

1447
01:07:23,500 --> 01:07:26,733
حتى زوجتي الأولى كانت وردة.
جاءت في إناء للزهور.

1448
01:07:28,400 --> 01:07:31,233
لديّ سؤال. هل كنت ثملة؟

1449
01:07:32,433 --> 01:07:33,633
أجل. القليل من المشروب.

1450
01:07:33,700 --> 01:07:35,300
كانت رائحته كالبرتقال.

1451
01:07:36,600 --> 01:07:39,633
أجل. أشرب قليلًا حين أشعر أنني بحاجة لذلك.

1452
01:07:39,700 --> 01:07:42,000
كما تعلم، الرقص في الحانة وغيره…

1453
01:07:42,066 --> 01:07:43,500
فقط بضعة أيام أخرى.

1454
01:07:43,566 --> 01:07:47,300
حالما أحصل على الطلاق، سأتزوجك.

1455
01:07:48,133 --> 01:07:50,000
أبي، أريد أن أعانق أمي.

1456
01:07:50,066 --> 01:07:52,166
أبي، أريد شرب الحليب.

1457
01:07:54,533 --> 01:07:57,000
العناق مقبول، لكن ماذا بشأن شرب الحليب؟

1458
01:07:57,066 --> 01:07:59,133
الحليب يغلي في المطبخ. إنه يتحدث عنه.

1459
01:07:59,200 --> 01:08:00,633
هيا يا عزيزي. اذهبا.

1460
01:08:03,100 --> 01:08:06,033
هل تريدين… أن تصبحي أمًا؟

1461
01:08:06,100 --> 01:08:08,500
لا أستطيع… أن أكون أمًا.

1462
01:08:08,566 --> 01:08:09,566
اتركي الأمر لي.

1463
01:08:09,633 --> 01:08:12,500
لكن… سوف أتزوج شخصًا آخر.

1464
01:08:12,566 --> 01:08:14,133
سأقتله وأتزوجك.

1465
01:08:16,333 --> 01:08:17,233
تشعرين بالخجل!

1466
01:08:17,666 --> 01:08:19,399
الوقت متأخر. عليّ الذهاب.

1467
01:08:19,466 --> 01:08:22,166
لا يمكنك المغادرة هكذا. سأوصلك إلى منزلك.

1468
01:08:22,700 --> 01:08:24,566
- هل ستوصلني؟
- لم لا؟

1469
01:08:25,266 --> 01:08:27,233
حتى أنا أحب أن أقوم بأعمال الخير.

1470
01:08:37,500 --> 01:08:39,399
إذن، أنت تعيشين هنا.

1471
01:08:39,466 --> 01:08:41,266
في الزقاق الخلفي.

1472
01:08:41,333 --> 01:08:42,666
لقد فاتنا.

1473
01:08:42,733 --> 01:08:44,766
التوقف أمام المنزل سيسبب المشاكل.

1474
01:08:45,033 --> 01:08:47,033
- صحيح.
- هل تعرف أحدًا هنا؟

1475
01:08:47,100 --> 01:08:49,166
أجل… بعض الأشخاص البائسين.

1476
01:08:49,600 --> 01:08:50,600
حسنًا، شكرًا.

1477
01:08:52,600 --> 01:08:55,333
قبل أن تذهبي،
قولي هذه الكلمات الثلاث السحرية.

1478
01:08:57,200 --> 01:08:59,466
عليّ… دخول الحمام.

1479
01:09:00,433 --> 01:09:03,733
يا للروعة! كانت مذهلة!

1480
01:09:08,000 --> 01:09:11,566
أختاه. عمي. قبلة.

1481
01:09:11,633 --> 01:09:12,566
علاقة غرامية.

1482
01:09:15,266 --> 01:09:16,399
هذه قضيتي.

1483
01:09:19,033 --> 01:09:22,066
أظن أنهم تدبروا أمر المال.

1484
01:09:22,133 --> 01:09:23,766
أخبرتك يا أبي. سيتدبر "كرم" الأمور.

1485
01:09:29,200 --> 01:09:31,466
مرحبًا، أنت. يا عامل الطلاء.

1486
01:09:32,466 --> 01:09:33,466
تعال هنا…

1487
01:09:33,533 --> 01:09:35,600
مرحبًا. سيدي.

1488
01:09:35,666 --> 01:09:38,533
- مرحبًا.
- السلام عليكم.

1489
01:09:38,600 --> 01:09:40,166
السلام عليكم.

1490
01:09:40,233 --> 01:09:44,266
هل أخذت قرضًا لتكسب المال؟

1491
01:09:44,333 --> 01:09:47,333
على الإطلاق. نملك مالًا كثيرًا الآن.

1492
01:09:47,399 --> 01:09:49,066
ويمكننا أن نقرضك بعضها.

1493
01:09:49,133 --> 01:09:51,166
- لاحظت. تعال، لنجلس.
- تفضل.

1494
01:09:51,233 --> 01:09:54,133
{\an8}اجلس. سأحضر الشاي.

1495
01:10:01,333 --> 01:10:06,400
رائع. إنها مختلفة قليلًا عما أريده.

1496
01:10:07,066 --> 01:10:09,466
لكنها تصلح.

1497
01:10:09,533 --> 01:10:11,233
"بوجا".

1498
01:10:12,533 --> 01:10:13,700
"بوجا"؟

1499
01:10:13,766 --> 01:10:15,366
من أنت يا أخي؟

1500
01:10:15,433 --> 01:10:18,366
انتبهي إلى كلامك. هل أبدو كأخ لك؟

1501
01:10:18,433 --> 01:10:22,533
بطاقة ائتمان. اهتمام.
زوج مفقود. تعديل. هل تذكرين؟

1502
01:10:22,600 --> 01:10:24,000
"تايغر".

1503
01:10:25,033 --> 01:10:26,566
- هل عرفتني؟
- من "تايغر"؟

1504
01:10:26,633 --> 01:10:31,133
سأسجنك بتهمة التحرش بالنساء أيها الأحمق!

1505
01:10:31,666 --> 01:10:34,233
ماذا يفعل "تايغر" هنا؟

1506
01:10:34,300 --> 01:10:36,766
- أخبريه. أنا "تايغر".
- ماذا؟

1507
01:10:37,033 --> 01:10:37,733
وأنت "بوجا".

1508
01:10:38,000 --> 01:10:40,633
اسمع، أيها الغبي.
هل رأيت صورة "تايغر" من قبل؟

1509
01:10:41,300 --> 01:10:45,600
يا عم، عليك الخجل من نفسك.
انظر إلى فارق العمر بينكما.

1510
01:10:46,500 --> 01:10:48,266
إنها بعمر ابنتك.

1511
01:10:48,333 --> 01:10:53,466
إنها ليست بعمر ابنتي! إنها ابنتي.

1512
01:10:53,533 --> 01:10:56,666
- ألست "جاغجيت"؟
- أنا "جاغجيت".

1513
01:10:56,733 --> 01:10:58,100
من أنت؟

1514
01:10:58,166 --> 01:11:00,766
- هل أنت "جاغجيت"؟
- أتريد أن ترى هويتي؟

1515
01:11:01,033 --> 01:11:02,666
- لقد عدت؟
- أجل، عدت.

1516
01:11:02,733 --> 01:11:04,733
لم عدت في آخر أيامك؟

1517
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
إذا خرجت مع "بوجا"،

1518
01:11:06,566 --> 01:11:09,400
سيقول الناس ما أجمل
هذه العلاقة بين الأب وابنته.

1519
01:11:09,466 --> 01:11:11,433
لا أحد سيظن أنك زوجها.

1520
01:11:11,500 --> 01:11:14,133
اسمع، أيها المغفل. انصرف.

1521
01:11:14,200 --> 01:11:15,400
يا عم، من هي "بوجا"؟

1522
01:11:15,466 --> 01:11:17,500
لا أعلم عمن يتحدث.

1523
01:11:17,566 --> 01:11:20,766
سيدي، أظن أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر.

1524
01:11:21,633 --> 01:11:23,633
أنا آسف جدًا. إنه خطأي.

1525
01:11:23,700 --> 01:11:25,766
- إذا أردت بطاقة ائتمان، اتصلي…
- اخرج.

1526
01:11:26,033 --> 01:11:27,100
انصرف.

1527
01:11:28,033 --> 01:11:29,700
- تفضل.
- شكرًا لك.

1528
01:11:31,133 --> 01:11:37,000
انظر، حالما تحقق شروطي،

1529
01:11:37,066 --> 01:11:39,733
سأبدأ بالتحضير للزواج.

1530
01:11:40,000 --> 01:11:43,466
وإلّا يتقدم لـ"باري" الكثير يوميًا!

1531
01:11:44,566 --> 01:11:45,466
لنذهب.

1532
01:11:50,233 --> 01:11:51,266
سيد "غولدي".

1533
01:11:51,333 --> 01:11:52,233
"سونا بهاي".

1534
01:11:52,300 --> 01:11:54,466
{\an8}سيدي، لا نتكلم الهندية هنا.

1535
01:11:54,533 --> 01:11:56,033
حسنًا.

1536
01:11:56,100 --> 01:11:57,300
- حسنًا، سيد "غولدي".
- أجل؟

1537
01:11:57,366 --> 01:12:00,466
{\an8}طفلاك ضعيفان جدًا في الرقص
واللغة الإنجليزية.

1538
01:12:00,533 --> 01:12:01,533
{\an8}لا.

1539
01:12:03,200 --> 01:12:04,566
{\an8}قد لا يجيدان الرقص،

1540
01:12:04,633 --> 01:12:06,633
{\an8}لكن اللغة الإنجليزية… هذا مستحيل!

1541
01:12:08,366 --> 01:12:09,366
انتظري دقيقة.

1542
01:12:11,300 --> 01:12:13,066
إنه مستقبل أمّ أبنائي.

1543
01:12:13,133 --> 01:12:14,233
{\an8}تكلم باللغة الإنجليزية من فضلك.

1544
01:12:14,300 --> 01:12:15,466
آسف.

1545
01:12:17,666 --> 01:12:18,766
"بوجا".

1546
01:12:19,033 --> 01:12:19,733
أين أنت؟

1547
01:12:20,000 --> 01:12:23,566
{\an8}أنا… في مدرسة طفليّ.
مدرسة اللغة الإنجليزية المتوسطة.

1548
01:12:23,633 --> 01:12:25,166
الهندي غير مسموح هنا.

1549
01:12:25,233 --> 01:12:27,600
حتى لو كانت الهندية ممنوعة،
من سمح لك بالتحدث بالإنجليزية بهذا الشكل؟

1550
01:12:28,566 --> 01:12:31,300
{\an8}ما سبب هذه المكالمة إذًا؟

1551
01:12:31,366 --> 01:12:32,266
{\an8}- سيدي.
- أجل؟

1552
01:12:32,333 --> 01:12:33,233
{\an8}لا تتحدث باللغة الهندية، رجاءً.

1553
01:12:33,300 --> 01:12:34,633
{\an8}"بوجا"، تكلمي.

1554
01:12:35,433 --> 01:12:37,266
هناك فتاة في خطر حتى بوجودك.

1555
01:12:37,333 --> 01:12:39,200
{\an8}- أيّ فتاة؟
- سيدي.

1556
01:12:41,300 --> 01:12:42,200
{\an8}أي نساء؟

1557
01:12:42,266 --> 01:12:45,400
أنا. السيدة "بوجا ساجان تيواري".

1558
01:12:45,466 --> 01:12:48,400
السيدة "بوجا ساجان تيواري".

1559
01:12:49,066 --> 01:12:51,200
{\an8}أيها الولدان. أغلقا آذانكما.

1560
01:12:52,200 --> 01:12:55,733
سيدتي، كيف تقولين "هارامخور" بالانكليزية؟

1561
01:12:57,633 --> 01:12:59,033
ماذا بشأن "كانوون كي إيجات"؟

1562
01:12:59,100 --> 01:13:00,333
{\an8}احترام القانون.

1563
01:13:03,033 --> 01:13:06,166
من لم يحترم القانون؟

1564
01:13:06,233 --> 01:13:08,700
مغفل يدعى "تايغر" من بنك "لينا دينا".

1565
01:13:09,500 --> 01:13:10,766
فهمت.

1566
01:13:11,033 --> 01:13:12,366
إنه يرسل إليّ رسائل قذرة،

1567
01:13:12,433 --> 01:13:14,266
لدرجة أنه عليّ تنظيف هاتفي كل فترة.

1568
01:13:14,333 --> 01:13:16,433
- هذا الوقح…
- سيدي.

1569
01:13:16,500 --> 01:13:18,633
{\an8}- أرجوك.
- انتظري، من فضلك.

1570
01:13:20,033 --> 01:13:24,366
سيدتي، كيف تقولين "توشي"
و"بيهين دي تاكي" و"لوندياباز" بالإنكليزية؟

1571
01:13:24,433 --> 01:13:26,300
توقف عن إزعاجي أيها الأبله.

1572
01:13:26,366 --> 01:13:30,100
غبيّ عديم النفع! انصرف، أيها الواهن!

1573
01:13:31,033 --> 01:13:33,100
ألم يكن من الممتع الشتم بالهندية؟

1574
01:13:33,166 --> 01:13:34,200
لا تشعرين بالمثل في اللغة الإنجليزية.

1575
01:13:34,266 --> 01:13:35,400
اخرج!

1576
01:13:35,466 --> 01:13:38,066
أبي.

1577
01:13:38,133 --> 01:13:40,133
عليك شرب الخمر بكثرة.

1578
01:13:40,200 --> 01:13:45,266
عمي "ساجان تيواري" المعروف بـ"سونا بهاي"،

1579
01:13:45,333 --> 01:13:49,100
الزوج الثالث لعمتي "جوماني"،

1580
01:13:50,033 --> 01:13:52,233
على علاقة بالأخت "بوجا".

1581
01:13:54,766 --> 01:13:56,333
هل كنت تشرب في الصباح؟

1582
01:13:56,400 --> 01:13:59,733
هل ستصدقني حين تحمل أطفاله؟

1583
01:14:00,000 --> 01:14:01,133
كفى!

1584
01:14:01,766 --> 01:14:04,033
كنّتي محترمة ومؤدبة.

1585
01:14:04,633 --> 01:14:07,633
ذلك الرجل وقح… سامحني يا رب.

1586
01:14:07,700 --> 01:14:09,733
- الرب سيغفر.
- إنه وغد.

1587
01:14:10,000 --> 01:14:11,233
بالتأكيد!

1588
01:14:12,233 --> 01:14:15,300
تارة هو مع عمتي،
وتارة أخرى هو مع خطيبة أخي.

1589
01:14:15,366 --> 01:14:19,233
إنه يوقع بجميع نساء منزلنا.

1590
01:14:20,400 --> 01:14:22,500
الشكر للرب أن أمي متوفاة.

1591
01:14:22,566 --> 01:14:23,700
وإلا لأصبح أبي أيضًا.

1592
01:14:23,766 --> 01:14:26,300
اتق الرب يا بنيّ.

1593
01:14:26,366 --> 01:14:28,666
على الأقل دع الموتى وشأنهم.

1594
01:14:29,333 --> 01:14:33,266
إضافة لذلك، "جوماني" تتزوج الحمقى.

1595
01:14:33,333 --> 01:14:35,300
ما هذه العادة السيئة!

1596
01:14:35,366 --> 01:14:39,400
اسمعا يا أبنائي.
هذا منزل والدكما الجديد. انطلقا.

1597
01:14:39,466 --> 01:14:40,366
ادهنها يا أخي…

1598
01:14:40,433 --> 01:14:42,300
- أبي.
- أبي.

1599
01:14:46,500 --> 01:14:47,400
يا للروعة!

1600
01:14:57,633 --> 01:15:02,633
"قلبي لا يرتاح في غيابك

1601
01:15:03,500 --> 01:15:08,333
أنا أنتظرك بصمت"

1602
01:15:08,400 --> 01:15:10,233
اتركهما. دعهما يتنفسان.

1603
01:15:10,300 --> 01:15:11,466
- أفلتهما.
- أجل!

1604
01:15:11,533 --> 01:15:14,633
- أمي!
- أمي!

1605
01:15:14,700 --> 01:15:15,766
آنسة "جوماني"، أنت هنا.

1606
01:15:16,700 --> 01:15:18,133
لا تتعامل برسمية.

1607
01:15:18,200 --> 01:15:21,333
مضت مدة. أرجوك، لا توقفيني.

1608
01:15:23,266 --> 01:15:25,666
أتيت للحديث في أمر هام.

1609
01:15:25,733 --> 01:15:26,700
تفضلي.

1610
01:15:27,333 --> 01:15:29,733
كنت أفكر في أن أقولها بصراحة.

1611
01:15:30,000 --> 01:15:33,400
كوني صريحة بقدر ما تشائين. سأسمع أي شيء.

1612
01:15:34,066 --> 01:15:37,633
"أنتظرك سرًا…"

1613
01:15:37,700 --> 01:15:38,766
ما رأيك بي؟

1614
01:15:42,066 --> 01:15:43,100
أراك كقريبة لي.

1615
01:15:44,400 --> 01:15:45,533
يا للروعة!

1616
01:15:45,600 --> 01:15:47,233
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.

1617
01:15:48,433 --> 01:15:52,333
بصراحة، تزوجت ثلاث مرات.

1618
01:15:52,766 --> 01:15:56,100
لكن لم أعثر على الحب الحقيقي.

1619
01:15:57,333 --> 01:16:00,333
لذا، جئت لأحدثك عن الزواج.

1620
01:16:00,400 --> 01:16:01,333
الزواج؟

1621
01:16:04,400 --> 01:16:07,000
- يا أطفال. العبا بعيدًا.
- أمي!

1622
01:16:07,066 --> 01:16:08,466
بعيدًا… بعيدًا جدًا.

1623
01:16:10,600 --> 01:16:12,666
رائع!

1624
01:16:16,633 --> 01:16:18,066
- اجلسي.
- بالتأكيد.

1625
01:16:18,133 --> 01:16:19,033
اجلسي.

1626
01:16:22,600 --> 01:16:25,200
حتى بهذا العمر، تتحرك بنشاط.

1627
01:16:25,266 --> 01:16:28,600
هذه البداية فقط. سأريك العجب!

1628
01:16:28,666 --> 01:16:31,533
أدام الرب عليك الصحة.

1629
01:16:32,533 --> 01:16:35,333
إذن، لا اعتراض على هذا الزواج؟

1630
01:16:35,400 --> 01:16:37,100
أنا؟

1631
01:16:37,166 --> 01:16:41,500
لا أعترض على أيّ زواج!

1632
01:16:44,133 --> 01:16:46,566
وماذا بشأن العمر؟

1633
01:16:46,633 --> 01:16:50,733
العمر ليس عائقًا، ولا الدين.

1634
01:16:51,000 --> 01:16:52,533
إنها مجرد ترهات.

1635
01:16:53,500 --> 01:16:54,533
والأطفال؟

1636
01:16:54,600 --> 01:16:58,433
لا مشكلة بالقليل من أجل الحب.

1637
01:16:58,500 --> 01:16:59,633
ثم لديك اثنين منهما.

1638
01:17:02,266 --> 01:17:03,266
يا للروعة.

1639
01:17:03,333 --> 01:17:04,600
سنفاجئ "كرم".

1640
01:17:14,400 --> 01:17:18,033
سيدي، أين يعيش "تايغر باندي"؟

1641
01:17:19,166 --> 01:17:20,066
لماذا؟

1642
01:17:21,566 --> 01:17:23,000
يريد أن يفتح حسابًا.

1643
01:17:25,266 --> 01:17:29,200
غرق مع عائلته كلها في الفيضانات.

1644
01:17:31,166 --> 01:17:32,066
أخبار حزينة.

1645
01:17:32,133 --> 01:17:33,766
لم تكذب يا أخي؟

1646
01:17:34,033 --> 01:17:35,733
أنت "تايغر باندي" الوحيد في "ماثورا".

1647
01:17:36,000 --> 01:17:36,766
اهدأ.

1648
01:17:37,033 --> 01:17:39,566
لكن اسمك لا يناسب مظهرك.

1649
01:17:40,233 --> 01:17:41,133
صحيح.

1650
01:17:41,200 --> 01:17:42,400
أفكر في التخلص من اسم "باندي".

1651
01:17:42,466 --> 01:17:44,166
- تخلص من "تايغر".
- حسنًا.

1652
01:17:45,766 --> 01:17:47,133
أنت، تعال.

1653
01:17:47,200 --> 01:17:48,400
لا…

1654
01:17:48,466 --> 01:17:49,733
الزواج الرابع؟

1655
01:17:50,000 --> 01:17:53,100
تزوجت أكثر من عدد غرف هذا المنزل.

1656
01:17:53,166 --> 01:17:55,466
ربما لا تتذكر يا أخي.

1657
01:17:55,533 --> 01:18:00,233
خلال زواجي الثالث حين ذهبنا إلى "أجمير"،
قال الرجل الحكيم،

1658
01:18:00,300 --> 01:18:03,300
"حين أتزوج رجلًا أصغر مني،

1659
01:18:03,366 --> 01:18:05,233
عندها سيستمر الزواج مدى الحياة."

1660
01:18:05,700 --> 01:18:09,500
إن انفصلت عن زوجها
سيأتي "سونا بهاي" لطلب الكنة "بوجا".

1661
01:18:09,566 --> 01:18:10,466
لا.

1662
01:18:11,100 --> 01:18:15,300
"جوماني". من الخطأ إنهاء علاقة كهذه.

1663
01:18:15,366 --> 01:18:18,100
حاولي أن تفهما بعضكما البعض.

1664
01:18:18,166 --> 01:18:20,700
"سونا" زوج مناسب لك.

1665
01:18:20,766 --> 01:18:22,500
لا تتركيه هكذا!

1666
01:18:22,566 --> 01:18:25,433
ماذا لو كانت علاقتك التالية أسوأ من هذه؟

1667
01:18:31,000 --> 01:18:34,700
"يخلعون النظارات في الحانة…"

1668
01:18:38,733 --> 01:18:40,633
انتبه أيها العجوز.

1669
01:18:40,700 --> 01:18:44,400
ألا يمكنك التفريق بين العجوز والشاب؟

1670
01:18:50,500 --> 01:18:52,266
وجهك مألوف.

1671
01:18:52,333 --> 01:18:54,233
أنا لست إلهًا، أنا إنسان.

1672
01:18:54,633 --> 01:18:57,033
ربما رأيتني في مكان ما، لم أنت هنا؟

1673
01:18:58,133 --> 01:19:00,000
أتيت إلى هنا لأتكلم عن طلاقي.

1674
01:19:00,066 --> 01:19:01,733
- وأنا هنا لأتحدث بشأن زواجي.
- زواج؟

1675
01:19:03,000 --> 01:19:03,733
حقًا؟

1676
01:19:04,766 --> 01:19:07,700
هناك امرأة واحدة
بسن مناسبة للزواج في هذا المنزل.

1677
01:19:09,366 --> 01:19:10,466
من ستتزوج؟

1678
01:19:10,533 --> 01:19:12,133
تحياتي يا صهري.

1679
01:19:12,200 --> 01:19:14,100
{\an8}- ها قد جاء الحظ السيئ.
- مرحبًا.

1680
01:19:14,166 --> 01:19:15,500
- إنه حظي الجيد…
- هو؟

1681
01:19:15,566 --> 01:19:17,233
هو ليس معي.

1682
01:19:17,300 --> 01:19:18,333
جاء لوحده.

1683
01:19:18,400 --> 01:19:19,466
من أنت يا سيدي؟

1684
01:19:19,533 --> 01:19:22,300
أنا "جاغجيت سينغ" من "ماثورا".

1685
01:19:24,733 --> 01:19:25,633
رائع.

1686
01:19:25,700 --> 01:19:26,700
- "جاغجيت".
- أجل.

1687
01:19:26,766 --> 01:19:28,533
{\an8}اصطحبه إلى الداخل يا "شوكيا".

1688
01:19:28,600 --> 01:19:31,300
{\an8}- تعال، سأرافقك.
- أجل، هيا لنذهب.

1689
01:19:31,366 --> 01:19:32,700
أنا أعتمد على نفسي.

1690
01:19:32,766 --> 01:19:33,700
- أخي.
- أجل؟

1691
01:19:33,766 --> 01:19:36,066
أتمم موضوع الطلاق بسرعة،
لنذهب ونناقش موضوع الزواج.

1692
01:19:36,133 --> 01:19:37,433
أجل.

1693
01:19:38,333 --> 01:19:39,766
أنت مستعجلة على الزواج.

1694
01:19:40,033 --> 01:19:41,433
تخططين للزواج قبل الطلاق حتى.

1695
01:19:41,500 --> 01:19:43,166
- اسمع…
- من؟

1696
01:19:43,233 --> 01:19:44,500
أتحدث إليك.

1697
01:19:44,566 --> 01:19:47,000
وجدت لنفسي زوجًا جديدًا.

1698
01:19:48,200 --> 01:19:49,233
أرى ذلك.

1699
01:19:49,300 --> 01:19:51,066
مرحبًا…

1700
01:19:52,200 --> 01:19:53,300
عفوًا.

1701
01:19:54,266 --> 01:19:56,533
أبي؟

1702
01:19:58,266 --> 01:20:00,533
ماذا فعلت بنفسك؟ هل ابتلعت خفاشًا؟

1703
01:20:00,600 --> 01:20:02,633
أتيت للتحدث بشأن الزواج.

1704
01:20:02,700 --> 01:20:04,133
زواج من؟

1705
01:20:04,200 --> 01:20:07,266
زواجي من "جوماني".

1706
01:20:09,133 --> 01:20:11,200
لا تدع الحب يقودك إلى الجنون يا "جاغجيت".

1707
01:20:11,266 --> 01:20:13,700
ليس أنا. تلك السيدة الجميلة
تقودني إلى الجنون.

1708
01:20:13,766 --> 01:20:17,100
هذا الرجل أفسد ثلاث سنوات من شبابي.

1709
01:20:18,133 --> 01:20:19,033
شبابك؟

1710
01:20:19,666 --> 01:20:22,600
حياتي معك كانت كأفلام السينما الفاشلة.

1711
01:20:23,333 --> 01:20:25,366
ويبقى النصف الأول منها مبهمًا.

1712
01:20:25,433 --> 01:20:27,366
- سأضربه الآن!
- "جوماني".

1713
01:20:27,433 --> 01:20:29,533
- تبحثين عن سبب لضربي.
- ارحل الآن!

1714
01:20:29,600 --> 01:20:34,266
جاءت إليّ يا بنيّ
وقالت إنها لا تستطيع العيش من دوني.

1715
01:20:34,333 --> 01:20:35,500
فقدت عقلك في سنّ مبكرة.

1716
01:20:35,566 --> 01:20:37,766
لا تريدين توقيع ورقة الطلاق؟

1717
01:20:38,533 --> 01:20:39,466
لا توقّعي.

1718
01:20:40,100 --> 01:20:41,633
سأتزوج من دون وقوع الطلاق.

1719
01:20:45,266 --> 01:20:46,166
مرحبًا.

1720
01:20:46,600 --> 01:20:49,000
تتصل بي بين الحين والآخر.

1721
01:20:50,633 --> 01:20:54,366
للأسف، إذا لم يتم الطلاق،

1722
01:20:54,433 --> 01:20:55,766
لا يمكنها الزواج.

1723
01:20:56,033 --> 01:20:58,700
ولا يمكننا استقبال أي متقدم
لمدة ستة أشهر، على أي حال.

1724
01:21:01,200 --> 01:21:02,333
لنخطب إذًا.

1725
01:21:04,766 --> 01:21:06,333
يا لك من مندفع.

1726
01:21:06,400 --> 01:21:08,333
إن كنت موافقًا،

1727
01:21:09,100 --> 01:21:11,033
فلن أقف في وجهك.

1728
01:21:11,100 --> 01:21:12,366
ليصل "كارمو".

1729
01:21:12,433 --> 01:21:14,433
لنحتفل أولًا.

1730
01:21:14,500 --> 01:21:15,500
سينضم إلينا "كرم" لاحقًا.

1731
01:21:16,166 --> 01:21:17,400
مع من سأتبادل الخواتم إذًا؟

1732
01:21:18,266 --> 01:21:19,366
معي.

1733
01:21:23,700 --> 01:21:25,666
ما الذي تقوله؟

1734
01:21:26,400 --> 01:21:28,566
كيف للحمو وزوجة ابنه
أن يتبادلا خواتم الزواج؟

1735
01:21:29,233 --> 01:21:31,233
حمو من؟ كنة من؟

1736
01:21:32,166 --> 01:21:34,533
ولم ستتبادل خواتم الزواج مع "كرم"؟

1737
01:21:34,600 --> 01:21:36,500
ومن يحق لغيره؟

1738
01:21:44,000 --> 01:21:49,533
لماذا قطعت لي كل تلك الوعود
يا "جوماني" طالما أنك لا تريدين الزواج بي؟

1739
01:21:49,600 --> 01:21:53,033
كيف يمكنك التفكير بالأمر حتى؟

1740
01:21:53,100 --> 01:21:55,366
أنا أحب "كارمو"، وسنتزوج قريبًا.

1741
01:21:55,433 --> 01:21:57,300
إذًا لماذا تحدثت إليّ عن الزواج؟

1742
01:21:58,000 --> 01:22:01,633
أتيت للتحدث عن الزواج إلى "كارمو".

1743
01:22:01,700 --> 01:22:03,100
ألا ترى أنك عجوز؟

1744
01:22:03,166 --> 01:22:05,166
العمر مجرد رقم يا "جوماني".

1745
01:22:05,666 --> 01:22:10,566
أعدك بأن أحقق لك كل ما تتمنينه.

1746
01:22:10,633 --> 01:22:12,166
ليس لديك الوقت الكافي لذلك.

1747
01:22:12,633 --> 01:22:14,333
تذكّري،

1748
01:22:14,400 --> 01:22:19,733
حتى حين توشك المباراة على الانتهاء…
فاللاعب يسدد بأقصى قوته.

1749
01:22:20,000 --> 01:22:23,133
سأضربك بذراعي بقوة لدرجة أنك لن تنسى.

1750
01:22:23,200 --> 01:22:25,166
"بوجا"، أخبري والدك بأن يرحل.

1751
01:22:29,233 --> 01:22:30,366
لا تبكي يا عزيزتي.

1752
01:22:30,433 --> 01:22:31,733
لا تبكي يا ابنتي.

1753
01:22:32,000 --> 01:22:33,400
هذا ليس من شيمنا،

1754
01:22:33,466 --> 01:22:35,300
لكنها عادة متبعة منذ أجيال.

1755
01:22:35,366 --> 01:22:38,633
دائمًا ما يُهان الأب في منزل زوجة ابنه.

1756
01:22:39,666 --> 01:22:40,700
أنا راحل!

1757
01:22:59,133 --> 01:23:03,433
مرحبًا يا "بوجا"، أرجوك لا تقفلي الخط.

1758
01:23:03,500 --> 01:23:07,400
أنا غارق في حبك تمامًا.

1759
01:23:07,466 --> 01:23:08,366
حب حقيقي.

1760
01:23:08,433 --> 01:23:10,300
أنا أحبك!

1761
01:23:12,400 --> 01:23:14,366
مرحبًا.

1762
01:23:16,300 --> 01:23:17,200
ما كل هذا؟

1763
01:23:17,266 --> 01:23:18,400
أعطني هاتفي.

1764
01:23:19,066 --> 01:23:20,066
من هو "تايغر"؟

1765
01:23:20,133 --> 01:23:22,100
"تايغر شروف"، هل أنت صغير السن؟

1766
01:23:22,166 --> 01:23:23,500
لست أتحدث عن ابن "جاكي".

1767
01:23:23,566 --> 01:23:25,100
من يكون "تايغر باندي" الذي يتصل بك؟

1768
01:23:25,666 --> 01:23:27,033
"تايغر باندي".

1769
01:23:27,100 --> 01:23:28,766
شخص أعرفه. لم عليّ إخبارك؟

1770
01:23:29,033 --> 01:23:30,133
لم أنا؟

1771
01:23:30,200 --> 01:23:31,500
الأمر يتعلق بكرامة عائلتنا يا "بوجا".

1772
01:23:31,566 --> 01:23:33,233
وبسمعة والدي.

1773
01:23:33,300 --> 01:23:35,200
تأخذين المال منا، وأنت على علاقة بشخص آخر.

1774
01:23:35,266 --> 01:23:36,566
كفى!

1775
01:23:37,366 --> 01:23:39,733
ما يزال عليك دفع 1,000,000 روبية.

1776
01:23:40,000 --> 01:23:41,200
لن تحصلي عليها أبدًا يا سيدتي.

1777
01:23:41,266 --> 01:23:44,266
أنت تدّعي أنك زوجي، صحيح؟ إذن كن كذلك.

1778
01:23:44,333 --> 01:23:46,366
- لنفعلها الليلة.
- ماذا…

1779
01:23:46,433 --> 01:23:48,333
- هيا بنا.
- ابقي بعيدة.

1780
01:23:48,400 --> 01:23:49,366
لا تتجاوزي حدودك.

1781
01:23:49,433 --> 01:23:51,733
لم تضع حدًا بيننا إطلاقًا.

1782
01:23:52,000 --> 01:23:53,533
أفسد الأمر برمته.

1783
01:23:53,600 --> 01:23:54,766
أفسد الأمر.

1784
01:23:55,033 --> 01:23:56,400
غطي بستان الفاكهة هذا.

1785
01:23:56,466 --> 01:23:58,566
سيكون هذا ملكًا لـ"شاروخ" اليوم.

1786
01:23:58,633 --> 01:24:00,200
- لا.
- أجل.

1787
01:24:00,266 --> 01:24:01,700
- لا!
- أجل.

1788
01:24:02,633 --> 01:24:03,766
لا يا "بوجا"!

1789
01:24:04,033 --> 01:24:05,233
اسمعي.

1790
01:24:05,300 --> 01:24:06,500
- أنا مصغية.
- أرجوك.

1791
01:24:06,566 --> 01:24:08,000
- توقف.
- ما الذي تفعلينه؟

1792
01:24:08,066 --> 01:24:13,133
عليك إثبات أنك زوجي الحقيقي.

1793
01:24:13,200 --> 01:24:14,500
نم الآن.

1794
01:24:15,233 --> 01:24:16,400
نم…

1795
01:24:20,200 --> 01:24:23,200
- ماذا؟
- أظن أن حبي القديم قد عاد.

1796
01:24:23,266 --> 01:24:24,500
اسمع، كنت أمازحك.

1797
01:24:24,566 --> 01:24:26,300
انس كل ما حدث منذ دقيقة.

1798
01:24:26,366 --> 01:24:28,633
كان مقلبًا. ها هي الكاميرا. مرحبًا.

1799
01:24:28,700 --> 01:24:30,466
توقفي عن اللعب!

1800
01:24:30,533 --> 01:24:32,066
واستمعي إلى ضربات قلبي!

1801
01:24:32,133 --> 01:24:33,600
- هذه ليست مزحة.
- تحكم في نفسك.

1802
01:24:33,666 --> 01:24:35,666
- سيطر على نفسك.
- لا أستطيع.

1803
01:24:35,733 --> 01:24:37,666
- اتركني.
- اسمعيني…

1804
01:24:37,733 --> 01:24:39,366
- ابق بعيدًا.
- كل شيء سيكون على ما يرام.

1805
01:24:39,433 --> 01:24:41,066
- مسافة ذراع.
- لن أفعل شيئًا.

1806
01:24:51,500 --> 01:24:54,600
"انطلقت… بسيارتي

1807
01:24:54,666 --> 01:24:58,166
على الشوارع والطرقات

1808
01:24:58,233 --> 01:25:00,666
وصلت المنعطف

1809
01:25:00,733 --> 01:25:04,233
الذي خسرت عنده قلبي

1810
01:25:04,666 --> 01:25:07,433
وصلت المنعطف

1811
01:25:07,500 --> 01:25:10,200
الذي خسرت عنده قلبي…"

1812
01:25:14,166 --> 01:25:15,066
تبًا.

1813
01:25:22,700 --> 01:25:23,600
ما هذا؟

1814
01:25:25,233 --> 01:25:27,666
تساقط الشعر!

1815
01:25:27,733 --> 01:25:28,666
إلى هذا الحد؟

1816
01:25:30,733 --> 01:25:32,300
شعر مستعار…

1817
01:25:34,066 --> 01:25:36,066
ليس الشعر فحسب، بل كل شيء.

1818
01:25:37,066 --> 01:25:37,766
رأيت.

1819
01:25:39,266 --> 01:25:40,166
وهذه أيضًا.

1820
01:25:40,233 --> 01:25:41,566
إليك بعضًا من فيتامين سي.

1821
01:25:43,300 --> 01:25:44,233
مرحبًا.

1822
01:25:45,000 --> 01:25:45,733
أنا "كرم".

1823
01:25:46,333 --> 01:25:47,533
و"كرم" هو "بوجا".

1824
01:26:00,766 --> 01:26:02,033
يا إلهي!

1825
01:26:03,533 --> 01:26:04,700
ما الذي فعلته؟

1826
01:26:07,733 --> 01:26:09,033
آسف يا صديقي.

1827
01:26:09,100 --> 01:26:10,000
آسف؟

1828
01:26:13,033 --> 01:26:13,766
آسف؟

1829
01:26:17,633 --> 01:26:18,566
يا إلهي…

1830
01:26:19,600 --> 01:26:20,600
الآن فهمت.

1831
01:26:22,000 --> 01:26:25,100
تلك الليلة، حين سقطت بين ذراعي،

1832
01:26:26,133 --> 01:26:27,033
ذلك الشعور…

1833
01:26:28,533 --> 01:26:32,366
وذلك اليوم، حين تلامست أيدينا صدفة

1834
01:26:32,766 --> 01:26:33,700
ذلك الشعور…

1835
01:26:35,166 --> 01:26:36,566
علمت أنها لمسة رجل.

1836
01:26:38,066 --> 01:26:39,266
لأنك لست فتاة،

1837
01:26:39,666 --> 01:26:40,766
أنت رجل.

1838
01:26:42,133 --> 01:26:44,466
- أجل يا أخي.
- يا للهول…

1839
01:26:48,033 --> 01:26:50,366
هذا بالضبط ما أريده، الرجال!

1840
01:26:57,566 --> 01:26:58,733
إذًا هذا هو حبيبك؟

1841
01:27:02,500 --> 01:27:03,400
خيار جيد.

1842
01:27:03,466 --> 01:27:04,400
شكرًا.

1843
01:27:05,666 --> 01:27:07,333
ولم تزوجت؟

1844
01:27:09,033 --> 01:27:11,066
أبي يحبني بشدة،

1845
01:27:12,033 --> 01:27:13,000
وأنا أحبه.

1846
01:27:14,633 --> 01:27:16,033
لم أستطع الرفض.

1847
01:27:16,500 --> 01:27:17,500
كما قيل.

1848
01:27:19,100 --> 01:27:21,133
حب الأب…

1849
01:27:22,433 --> 01:27:24,100
هو أساس كل أنواع الحب.

1850
01:27:25,033 --> 01:27:27,133
يبقى الطفل في رحم أمه مدة تسعة أشهر.

1851
01:27:27,200 --> 01:27:29,666
لكنه تحت رعاية والده مدى الحياة.

1852
01:27:29,733 --> 01:27:32,500
لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد.

1853
01:27:32,566 --> 01:27:35,433
أصبحت أميل لارتداء البرقع الآن.

1854
01:27:35,500 --> 01:27:39,333
البارحة عندما تناولنا حلوى الـ"كير"،
شعرت بمذاق الحليب فقط وليس الأرز.

1855
01:27:44,100 --> 01:27:47,200
ماذا نفعل؟ إلى أين نذهب؟

1856
01:27:48,466 --> 01:27:49,733
ليس لدينا خيار يا رجل.

1857
01:27:51,700 --> 01:27:52,633
ما الذي حصل؟

1858
01:27:52,700 --> 01:27:54,300
لا، ليس هنا، اخرج.

1859
01:27:54,366 --> 01:27:56,500
لم هاتفه خارج الخدمة؟

1860
01:27:57,400 --> 01:27:58,500
"سمايلي".

1861
01:27:59,666 --> 01:28:00,666
مرحبًا يا "سكينة".

1862
01:28:07,200 --> 01:28:08,733
من يتقيأ في مثل هذه الساعة؟

1863
01:28:11,100 --> 01:28:12,500
ضع شعرك المستعار.

1864
01:28:13,600 --> 01:28:16,233
لئلا يموت والدي بسكتة قلبية، مثل جدّي.

1865
01:28:23,533 --> 01:28:24,766
والدي العزيز.

1866
01:28:25,033 --> 01:28:26,766
لا يوجد شيء كالحب الحقيقي.

1867
01:28:27,033 --> 01:28:28,433
هذه خرافة.

1868
01:28:28,500 --> 01:28:30,200
محق تمامًا.

1869
01:28:32,766 --> 01:28:33,700
مرحبًا.

1870
01:28:33,766 --> 01:28:37,266
"جاغجيت". تهانينا.

1871
01:28:37,333 --> 01:28:38,700
تهانينا لك أيضًا.

1872
01:28:38,766 --> 01:28:40,666
لماذا تهنئني؟

1873
01:28:40,733 --> 01:28:44,033
بفضل من الله، "بوجا" حامل.

1874
01:28:45,233 --> 01:28:48,766
اربت… اربت له على ظهره.

1875
01:28:49,033 --> 01:28:49,733
ماذا حدث؟

1876
01:28:51,266 --> 01:28:52,166
متى حدث هذا؟

1877
01:28:52,233 --> 01:28:53,400
عرفنا للتو.

1878
01:28:53,466 --> 01:28:55,766
هل ستدفع المزيد من المال؟

1879
01:28:56,033 --> 01:28:57,233
انس أمر المال،

1880
01:28:57,300 --> 01:29:00,600
سنعطيك كل ما نملك من أجل زوجة ابننا.

1881
01:29:01,366 --> 01:29:03,266
علينا الاحتفال أيضًا يا "جاغجيت".

1882
01:29:03,333 --> 01:29:04,500
لأنك ستصبح جدًا.

1883
01:29:04,566 --> 01:29:05,566
إلى اللقاء.

1884
01:29:05,633 --> 01:29:06,566
ماذا حصل؟

1885
01:29:08,400 --> 01:29:12,033
شيء لم يحدث في هذا الكون من قبل!

1886
01:29:12,666 --> 01:29:14,033
- الحمد والشكر.
- الحمد والشكر.

1887
01:29:15,500 --> 01:29:17,533
أنا سعيد جدًا اليوم. سأصلي.

1888
01:29:17,600 --> 01:29:18,500
أجل.

1889
01:29:18,566 --> 01:29:21,466
أولًا، على الأقل اعرف لأجل ماذا ستصلي.

1890
01:29:22,233 --> 01:29:23,233
أخبرني!

1891
01:29:23,300 --> 01:29:25,233
زوجة ابني حامل.

1892
01:29:25,300 --> 01:29:26,633
رائع.

1893
01:29:26,700 --> 01:29:27,700
ما الذي يحصل.؟

1894
01:29:28,533 --> 01:29:32,666
لو كان لديك شيك فارغ وملأته بالرقم
الذي تريده، هكذا ستفقد عقلك.

1895
01:29:32,733 --> 01:29:34,133
هل حدثت جريمة قتل في منزلك من قبل؟

1896
01:29:34,600 --> 01:29:35,500
لا.

1897
01:29:35,566 --> 01:29:37,500
أوقف والدك لئلا تحدث جريمة

1898
01:29:39,333 --> 01:29:42,033
انتظر يا سيدي، قف في الصف.
انتظرنا اليوم بطوله.

1899
01:29:42,100 --> 01:29:43,000
أغرب عن وجهي.

1900
01:29:43,066 --> 01:29:44,733
إنه ابني.

1901
01:29:45,000 --> 01:29:46,666
نحن هنا اليوم بفضل عمله الجيد.

1902
01:29:46,733 --> 01:29:49,033
دائمًا ما سأكون ممتنًا للسعادة.

1903
01:29:49,100 --> 01:29:51,433
أهديتني أعظم هدية لي اليوم.

1904
01:29:52,100 --> 01:29:53,333
علينا التحدث يا والدي.

1905
01:29:53,400 --> 01:29:54,433
تفضل.

1906
01:29:54,500 --> 01:29:58,233
لدي شيء لأقوله لكن…

1907
01:29:58,300 --> 01:29:59,433
أخبرني.

1908
01:30:01,200 --> 01:30:02,300
لا يمكن لـ"بوجا" أن تكون حاملًا.

1909
01:30:04,466 --> 01:30:05,366
كيف ذلك؟

1910
01:30:05,433 --> 01:30:07,533
مثل عدم مقدرتي لأن أكون أبًا،
لا يمكنها أن تكون عمة.

1911
01:30:07,600 --> 01:30:09,333
لا يمكنك أن تصبح جدًا. لا أعرف عنه…

1912
01:30:11,266 --> 01:30:12,266
لكن أنت…

1913
01:30:13,300 --> 01:30:14,500
لا، لا…

1914
01:30:14,566 --> 01:30:17,533
لا تلق اللوم على زوجتك بسبب ضعفك.

1915
01:30:17,600 --> 01:30:20,200
هذا ليس خطأي،
الأطباء قالوا لنا هذا، أخبرهم.

1916
01:30:20,266 --> 01:30:22,000
- هل أنت متأكد؟
- أقسم لك.

1917
01:30:23,233 --> 01:30:24,333
يا إلهي.

1918
01:30:24,400 --> 01:30:26,000
"بلال". "جافيد".

1919
01:30:26,466 --> 01:30:29,566
أعد كل المال، وتأكد من المبلغ.

1920
01:30:29,633 --> 01:30:30,533
إلى اللقاء.

1921
01:30:30,600 --> 01:30:31,633
لكن، ماذا حدث؟

1922
01:30:31,700 --> 01:30:34,433
لا شيء، لذلك سنسترجع الهدايا الآن.

1923
01:30:34,500 --> 01:30:35,400
أرجوكم، غادروا.

1924
01:30:35,466 --> 01:30:36,366
لا أعرف كيف أخبرك بهذا.

1925
01:30:36,433 --> 01:30:39,200
ظننت أنني سأصبح جدًا…

1926
01:30:39,266 --> 01:30:41,266
أردت إخبارك لكن…

1927
01:30:41,333 --> 01:30:42,566
- غادروا.
- أخبريه يا "سكينة".

1928
01:30:42,633 --> 01:30:44,600
- دعنا نتحدث عن الأمر يا أبي.
- أبي…

1929
01:30:44,666 --> 01:30:45,733
- أبي.
- أبي.

1930
01:30:46,000 --> 01:30:46,700
أبي!

1931
01:30:46,766 --> 01:30:48,633
- أخي "شوكيا".
- أبي!

1932
01:30:49,266 --> 01:30:50,633
- أبي!
- أبي!

1933
01:30:50,700 --> 01:30:52,400
- هل هو ميت!
- أبي!

1934
01:30:52,466 --> 01:30:54,233
ماذا حدث له؟

1935
01:30:54,300 --> 01:30:56,566
أخبره بأن يتوقف عن الشرب.

1936
01:30:56,633 --> 01:30:58,033
أخي.

1937
01:30:58,100 --> 01:30:59,133
أخي.

1938
01:31:00,400 --> 01:31:01,433
ما الذي حصل؟

1939
01:31:03,700 --> 01:31:05,300
ما الذي حصل لأخي؟

1940
01:31:05,366 --> 01:31:07,333
أخوك بخير.

1941
01:31:07,400 --> 01:31:10,300
لكن ماذا لو حصل شيء لي أنا بسبب وجهك هذا؟

1942
01:31:10,366 --> 01:31:11,766
هل تريد أن تُضرب؟

1943
01:31:12,033 --> 01:31:13,600
ما الذي حصل لأخي؟

1944
01:31:13,666 --> 01:31:16,733
جئت مباشرة من صالون التجميل
حين تلقيت الخبر.

1945
01:31:17,000 --> 01:31:19,333
الحمد لله أنك لم تكوني
في المنتجع الصحي، وإلا…

1946
01:31:19,400 --> 01:31:21,033
يبدو أنك ترغب بأن تُضرب أيضًا.

1947
01:31:21,100 --> 01:31:22,366
أرجوكم، ليخبرني أحدكم بما حصل.

1948
01:31:22,433 --> 01:31:24,633
أصابه ألم في الصدر، سكتة قلبية تقريبًا.

1949
01:31:24,700 --> 01:31:26,133
كيف؟ لماذا؟

1950
01:31:28,466 --> 01:31:30,733
لا تستطيع "بوجا" الإنجاب. هذا هو السبب.

1951
01:31:32,400 --> 01:31:33,533
لا يمكنها إنجاب الأطفال؟

1952
01:31:37,466 --> 01:31:39,066
"بوجا"، تعالي هنا.

1953
01:31:39,566 --> 01:31:42,333
تحتاجين إلى كوب من الحليب الساخن.
أضيفي بعض الكركم…

1954
01:31:42,400 --> 01:31:45,633
نعلم ما العمل.
حليب. مسحوق الشيلاجيت. نعلم.

1955
01:31:45,700 --> 01:31:47,500
لكن علميًا، لا تستطيع.

1956
01:31:50,700 --> 01:31:54,333
حين ينتهي العلم، يبدأ دوره.

1957
01:31:55,100 --> 01:31:56,000
من؟

1958
01:31:57,433 --> 01:31:59,733
{\an8}أهذا منزل "البابا" أم البرلمان؟

1959
01:32:00,000 --> 01:32:01,733
"(بيبي بابا)"

1960
01:32:02,000 --> 01:32:03,533
من الذي يبصق؟

1961
01:32:03,600 --> 01:32:06,300
أخبرتك يا أبي، ستبصق علينا الناس.

1962
01:32:06,366 --> 01:32:08,200
هذا ليس بصاقًا، هذا عطر.

1963
01:32:09,200 --> 01:32:10,466
- هيا بنا.
- لن أدخل.

1964
01:32:10,533 --> 01:32:11,533
ما الذي تفعلينه؟

1965
01:32:12,366 --> 01:32:14,233
هذه أمنية والدي. علينا الاستجابة له.

1966
01:32:14,666 --> 01:32:16,400
وصلت لهذا الحد من التمثيل،
لن يضرك القليل بعد.

1967
01:32:30,066 --> 01:32:31,733
- لا يمكنها إنجاب الأطفال.
- ماذا؟

1968
01:32:32,566 --> 01:32:35,066
لا بأس يا "بوجا"، سنجرب مرة أخرى فيما بعد.

1969
01:32:35,133 --> 01:32:38,533
يمكنها إنجاب توأم حتى!

1970
01:32:38,600 --> 01:32:39,600
هذا الـ"بابا" محتال.

1971
01:32:39,666 --> 01:32:42,533
بالضبط. ابنتي البريئة محقة.

1972
01:32:42,600 --> 01:32:43,733
متى وصلت أنت؟

1973
01:32:44,000 --> 01:32:45,433
في 20 فبراير 1956.

1974
01:32:45,500 --> 01:32:47,133
إنه لا يسألك عن تاريخ ميلادك.

1975
01:32:47,200 --> 01:32:50,266
اسمع، ألن يصبح كلانا جدًا؟

1976
01:32:50,333 --> 01:32:51,400
لا. هيا بنا.

1977
01:32:51,466 --> 01:32:52,700
- أجل، هيا بنا.
- هيا.

1978
01:32:52,766 --> 01:32:54,066
أنا محتال؟

1979
01:32:54,666 --> 01:32:57,266
كل الأطفال الموجودين هنا…

1980
01:32:57,333 --> 01:33:02,000
"راجو"، "بيتو"،" فيكي"، "دونور"،
"سونو تيتوس" اللطيفة…

1981
01:33:02,066 --> 01:33:04,300
كلهم كانوا نتائج علاجي.

1982
01:33:04,366 --> 01:33:07,566
- قال الطبيب إنه لا يمكنني الإنجاب.
- أجل، الطبيب.

1983
01:33:07,633 --> 01:33:10,700
الأطباء رُزقوا بالأطفال بسببي.

1984
01:33:11,533 --> 01:33:14,000
اسمع، نحتاج فقط لواحد…

1985
01:33:14,066 --> 01:33:16,066
أعني طفل، واحد فقط.

1986
01:33:16,133 --> 01:33:17,266
صحيح، طفل؟

1987
01:33:20,200 --> 01:33:23,733
هؤلاء الناس يتوقون لرؤيتي حاملًا،
وهذا أمر مستحيل.

1988
01:33:24,000 --> 01:33:25,633
تحدّث إلى عائلتك!

1989
01:33:25,700 --> 01:33:28,100
لقد سئمتهم أنا أيضًا.

1990
01:33:28,166 --> 01:33:30,100
سأنتقل للعيش في مكان آخر
لو وجدت عائلة أفضل.

1991
01:33:30,166 --> 01:33:32,033
"بوجا".

1992
01:33:32,100 --> 01:33:33,466
لا يمكنني تحمّل هذا أكثر.

1993
01:33:33,533 --> 01:33:35,066
إذًا، انزعي اللفافات واغسلي وجهك.

1994
01:33:36,333 --> 01:33:38,100
لم أكن أقصد اللفافات.

1995
01:33:38,166 --> 01:33:40,600
كنت أتحدث عن أخيك "كارمو".

1996
01:33:40,666 --> 01:33:42,333
لا يجيب على مكالماتي.

1997
01:33:42,400 --> 01:33:46,133
أخبريه بأن يتحدث إلي.

1998
01:33:46,200 --> 01:33:48,633
اسمعي يا عمة، "كرم" هو أخي.

1999
01:33:48,700 --> 01:33:51,100
لكنه زير نساء!

2000
01:33:51,166 --> 01:33:53,133
آسفة على لغتي، لكنه لا يعرف الحب الحقيقي.

2001
01:33:53,200 --> 01:33:54,766
يتقدم بالزواج لأي امرأة.

2002
01:33:55,033 --> 01:33:57,000
ما يزال لديه علاقتان جاريتان الآن.

2003
01:33:59,533 --> 01:34:01,500
لن تفهميني يا "بوجا".

2004
01:34:02,466 --> 01:34:06,600
ينتقل العمال الأحرار من مكان إلى آخر.

2005
01:34:07,466 --> 01:34:11,666
والموظفون وحدهم يبقون في مكانهم.

2006
01:34:12,333 --> 01:34:13,400
وعلى أي حال،

2007
01:34:16,266 --> 01:34:18,300
مثلما قال "باثان" مرة،

2008
01:34:18,366 --> 01:34:21,233
"عندما تحب شخصًا ما بتفان،

2009
01:34:21,300 --> 01:34:24,766
يتآمر الكون لكي يجمعكما."

2010
01:34:25,033 --> 01:34:26,166
مرحبًا.

2011
01:34:27,266 --> 01:34:28,633
- اقتراح من فضلك.
- ماذا؟

2012
01:34:28,700 --> 01:34:31,033
- لا تلقي هذا الخطاب مرة أخرى.
- لماذا؟

2013
01:34:31,100 --> 01:34:33,566
- لو سمعك "شاروخ"…
- ليس أنا، بل الحقيقي.

2014
01:34:34,333 --> 01:34:35,466
فلن يتحمل ذلك.

2015
01:34:36,133 --> 01:34:37,066
لا أهتم.

2016
01:34:37,600 --> 01:34:39,300
إذا لم يأت أخاك ليراني…

2017
01:34:39,366 --> 01:34:43,166
فسأسمم نفسي وأموت.

2018
01:34:43,233 --> 01:34:44,500
يا إلهي!

2019
01:34:44,566 --> 01:34:46,400
بالنظر إلى المهرجين الذين في عائلتك،

2020
01:34:47,133 --> 01:34:48,266
عليك وضعهم على المسرح والبدء ببيع التذاكر.

2021
01:34:48,333 --> 01:34:50,733
أتفهّمك، لكن عليك مقابلتها مرة.

2022
01:34:51,000 --> 01:34:53,733
لو ماتت، فسوف…
ما هو اسم صديقك من "ماثورا"؟

2023
01:34:54,000 --> 01:34:55,233
زوج أختك "سمايلي".

2024
01:34:55,300 --> 01:34:56,366
أجل. كم هذا محرج!

2025
01:34:56,433 --> 01:34:58,333
لن يتزوجا هو و"سكينة" إطلاقًا.

2026
01:35:02,766 --> 01:35:03,666
مرحبًا…

2027
01:35:03,733 --> 01:35:06,300
يا "سمايلي"،
ألا تشعر بعدم الراحة من دون "بوجا"؟

2028
01:35:06,366 --> 01:35:09,666
لست أنا، بل "سونا بهاي".

2029
01:35:09,733 --> 01:35:12,566
تتصرف كأنه يوجّه مسدسًا نحوك.

2030
01:35:12,633 --> 01:35:14,366
لا تكن أبلهًا.

2031
01:35:14,433 --> 01:35:16,400
"سونا بهاي" رجل مميز.

2032
01:35:16,466 --> 01:35:19,433
إنه رجل عظيم، ويحبك كثيرًا.

2033
01:35:20,133 --> 01:35:21,033
هل أنا محق يا "سونا بهاي"؟

2034
01:35:22,500 --> 01:35:23,700
"بوجا".

2035
01:35:23,766 --> 01:35:25,766
أين أنت؟

2036
01:35:26,033 --> 01:35:27,400
مرحبًا يا "سونا".

2037
01:35:28,366 --> 01:35:30,266
أنا بخير، انتظر قليلًا.

2038
01:35:31,633 --> 01:35:33,333
مرحبًا يا "كارمو".

2039
01:35:34,633 --> 01:35:35,600
أين أنت الآن؟

2040
01:35:35,666 --> 01:35:38,300
أجل "جوماني"، اذهبي إلى مطعم "بوبو".

2041
01:35:38,366 --> 01:35:39,766
"اطلبي بعض الطعام وسألقاك هناك."

2042
01:35:41,766 --> 01:35:42,733
أجل، ما الذي كنت تقوله؟

2043
01:35:43,400 --> 01:35:46,366
أخبريني… متى سنلتقي؟

2044
01:35:46,433 --> 01:35:50,033
أنا مشغولة الآن،
سنلتقي في وقت لاحق، إلى اللقاء الآن.

2045
01:35:50,100 --> 01:35:51,100
يجب أن نتقابل اليوم.

2046
01:35:51,166 --> 01:35:52,133
لا يمكنني ذلك.

2047
01:35:52,200 --> 01:35:54,200
اسمعيني يا "بوجا".

2048
01:35:54,633 --> 01:35:56,533
إذا لم تأتي في غضون نصف ساعة،

2049
01:35:56,600 --> 01:36:00,466
فسيتحتم عليك أن تخبريني
أين أضع جثة "سمايلي".

2050
01:36:01,166 --> 01:36:03,166
- اقتله.
- ما الذي تقولينه؟

2051
01:36:03,233 --> 01:36:04,366
أعني، أعطه الهاتف.

2052
01:36:04,433 --> 01:36:06,400
- إنه يسمعك.
- أجل أنا أسمعك، تحدثي.

2053
01:36:07,500 --> 01:36:09,366
سأرسل إليك الموقع،

2054
01:36:10,200 --> 01:36:11,100
سترسله.

2055
01:36:14,200 --> 01:36:15,466
كيف سأقابلهما كلاهما؟

2056
01:36:15,533 --> 01:36:16,500
لقد انتهى أمري.

2057
01:36:17,233 --> 01:36:18,700
"أعلم أنك تريده

2058
01:36:22,300 --> 01:36:23,566
أحبه هكذا"

2059
01:36:24,566 --> 01:36:25,633
هنا يا "بوجا"…

2060
01:36:30,233 --> 01:36:31,366
أهذه طريقة مناسبة لمقابلة شخص؟

2061
01:36:31,433 --> 01:36:33,666
أن تهدد رجلًا بريئًا من السيخ.

2062
01:36:33,733 --> 01:36:36,300
- أجل يا أختاه، أنا مجروح بشدة.
- اخرس.

2063
01:36:37,600 --> 01:36:39,000
أهذه طريقة مناسبة لعرض الزواج؟

2064
01:36:40,633 --> 01:36:43,466
كم هو وزن هاتفك؟

2065
01:36:43,533 --> 01:36:44,733
حوالي 300 غرامًا.

2066
01:36:45,000 --> 01:36:46,533
إذن لماذا لا تردين عليّ؟

2067
01:36:47,266 --> 01:36:51,633
اسمعي يا "بوجا"، لماذا لا تفهمينني،

2068
01:36:51,700 --> 01:36:53,633
لا يمكنني العيش من دونك.

2069
01:36:53,700 --> 01:36:54,600
أبدًا.

2070
01:36:54,666 --> 01:36:58,000
أعيش لأجلك، وأموت لأجلك!
سأسكن في نهاية شارعك!

2071
01:36:58,066 --> 01:36:59,633
الحياة مستحيلة من دونك.

2072
01:36:59,700 --> 01:37:00,766
الحياة قصيرة.

2073
01:37:01,033 --> 01:37:03,300
هذه ليست لعبة.
"ديواني"، "بيرواني"، "كيرواني".

2074
01:37:04,566 --> 01:37:07,533
أخبرتك مرارًا بأنني سأتزوج قريبًا.

2075
01:37:08,333 --> 01:37:09,466
وماذا يعمل هذا الرجل؟

2076
01:37:09,533 --> 01:37:11,166
يحبني كثيرًا.

2077
01:37:11,233 --> 01:37:13,666
لم أقصد شخصيًا. بل عمليًا.

2078
01:37:14,400 --> 01:37:15,700
يعمل في التحقيقات.

2079
01:37:15,766 --> 01:37:18,166
هل أنت خائف؟

2080
01:37:18,233 --> 01:37:19,233
حتى أنا خفت تلك الليلة.

2081
01:37:19,300 --> 01:37:23,433
لكنها تعني البنك المركزي الهندي،
يعمل كمحاسب هناك.

2082
01:37:23,500 --> 01:37:25,200
كان عليك إخباري معناها منذ البداية.

2083
01:37:25,266 --> 01:37:26,433
صحيح.

2084
01:37:33,600 --> 01:37:36,266
الجو حار هنا، المكيف لا يعمل.

2085
01:37:36,333 --> 01:37:38,066
أشعر كأني مكبوتة.

2086
01:37:38,133 --> 01:37:40,266
سأذهب إلى الحمام.

2087
01:37:40,333 --> 01:37:41,266
اذهبي يا أختاه.

2088
01:37:41,666 --> 01:37:43,100
وإلا ستفعلينها هنا.

2089
01:37:43,666 --> 01:37:44,566
صحيح؟

2090
01:37:46,100 --> 01:37:48,400
مرحبًا، هل وصلت إلى المطعم؟

2091
01:37:48,466 --> 01:37:50,233
أكلت ست فطائر حتى الآن.

2092
01:37:50,300 --> 01:37:51,433
ولم أحبها.

2093
01:37:51,500 --> 01:37:53,133
أنا في المقهى بجانب المطعم.

2094
01:37:53,200 --> 01:37:54,766
- تعال.
- في طريقي.

2095
01:37:55,033 --> 01:37:55,766
أحتاج دقيقتين فقط.

2096
01:37:57,000 --> 01:37:58,000
"الرجال"

2097
01:37:58,066 --> 01:37:59,100
مهلًا…

2098
01:37:59,166 --> 01:38:00,466
هذا حمام الرجال.

2099
01:38:00,533 --> 01:38:02,266
- حمام السيدات هناك.
- آسفة.

2100
01:38:05,633 --> 01:38:06,766
أبدو جميلة حقًا.

2101
01:38:08,433 --> 01:38:10,100
ما كل هذا؟

2102
01:38:10,166 --> 01:38:11,766
أهذه طريقة صحيحة؟ كنت ستنتحرين لو لم آت!

2103
01:38:12,733 --> 01:38:15,500
تأخذين الأخت أولًا،
والآن تريدين الأخ أيضًا.

2104
01:38:15,566 --> 01:38:17,666
إليك بعض النصائح، خذي والدي أيضًا.

2105
01:38:17,733 --> 01:38:19,166
واقضي على عائلتنا.

2106
01:38:19,233 --> 01:38:20,400
والدك؟

2107
01:38:20,466 --> 01:38:22,100
إنها صفقة سيئة.

2108
01:38:22,600 --> 01:38:23,500
أريدك أنت.

2109
01:38:23,566 --> 01:38:24,666
لا أريدك.

2110
01:38:25,333 --> 01:38:27,600
أحب شخصًا آخر. اسمها "باري".

2111
01:38:27,666 --> 01:38:28,566
أحبها كثيرًا.

2112
01:38:31,700 --> 01:38:33,166
لا تبك هكذا، لن أكون قادرًا على كتم ضحكتي.

2113
01:38:33,666 --> 01:38:35,100
ما الذي أفتقده؟

2114
01:38:35,166 --> 01:38:36,166
سأرسل لك اللائحة بالكامل عبر "واتساب".

2115
01:38:36,233 --> 01:38:38,500
ليس أنت الآن، إنه المكان.
لنذهب إلى مطعم "بابو داينر".

2116
01:38:38,566 --> 01:38:40,733
لا أريد الذهاب إلى ذاك المطعم.

2117
01:38:41,400 --> 01:38:42,533
انظر حولك.

2118
01:38:42,600 --> 01:38:44,100
يوجد أشخاص يافعون في كل مكان،
مثلنا تمامًا.

2119
01:38:45,033 --> 01:38:46,333
يافعون؟

2120
01:38:48,733 --> 01:38:50,100
حان وقت الذهاب إلى المرحاض.

2121
01:38:50,666 --> 01:38:52,133
كيف يمكن أن يكون لهذا وقت محدد؟

2122
01:38:52,200 --> 01:38:55,200
ليس أمرًا يأتي عند الطلب.

2123
01:38:55,266 --> 01:38:56,600
احبسها حتى الغد.

2124
01:38:56,666 --> 01:38:58,300
إنها من البارحة!

2125
01:39:01,033 --> 01:39:02,066
رفضت الرد على اتصالي.

2126
01:39:19,000 --> 01:39:20,166
المعذرة.

2127
01:39:20,233 --> 01:39:22,200
حبة برتقال على تلك الطاولة.

2128
01:39:22,266 --> 01:39:23,166
بالطبع يا سيدتي.

2129
01:39:26,100 --> 01:39:28,533
حسنًا، كانت وظيفتي جمع حبيبين.

2130
01:39:28,600 --> 01:39:31,033
- أراكما لاحقًا. اتفقنا يا أختي.
- أجل، غادر.

2131
01:39:31,100 --> 01:39:32,266
وداعًا.

2132
01:39:33,766 --> 01:39:36,766
لم تضعين يدك على قلبك يا "بوجا"؟

2133
01:39:38,600 --> 01:39:42,366
آذيتني كثيرًا،
لدرجة أن قلبي في هذا الجانب يؤلمني.

2134
01:39:42,433 --> 01:39:43,600
فهمت.

2135
01:39:46,633 --> 01:39:48,766
عصير البرتقال الذي طلبته يا سيدتي.

2136
01:39:49,766 --> 01:39:52,433
طلبت حبة برتقال،
لكنك أحضرت عصيرًا بدلًا من ذلك.

2137
01:39:52,500 --> 01:39:54,266
إنه صحي أيضًا يا سيدتي.

2138
01:39:54,333 --> 01:39:56,300
- هيا.
- هل أنت أخصائي تغذية؟

2139
01:39:56,366 --> 01:39:58,100
أحضر ما طلبته السيدة فحسب.

2140
01:39:58,166 --> 01:39:59,200
هيا، اذهب.

2141
01:39:59,633 --> 01:40:00,533
"بوجا"،

2142
01:40:01,666 --> 01:40:03,633
لدي طلب صغير.

2143
01:40:03,700 --> 01:40:06,666
إن لم يكن من أجلي، ففكري بأطفالي.

2144
01:40:06,733 --> 01:40:08,700
كيف يمكنهم العيش بلا أم؟

2145
01:40:09,366 --> 01:40:12,733
إن كان هذا مجرد حب، لكنت خنته.

2146
01:40:13,000 --> 01:40:15,033
- لكننا أحباء منذ الطفولة.
- طفولة…

2147
01:40:15,100 --> 01:40:17,100
- طفولة؟
- اعتدنا أن نلعب لعبة الأطباء سويًا.

2148
01:40:17,700 --> 01:40:19,133
تعلم ما هي لعبة الأطباء، صحيح؟

2149
01:40:19,200 --> 01:40:22,200
نفد البرتقال لدينا يا سيدتي.

2150
01:40:22,266 --> 01:40:24,066
أيمكنني أن أحضر لك بطيخًا أحمر؟

2151
01:40:24,133 --> 01:40:25,100
بطيخ أحمر؟

2152
01:40:25,633 --> 01:40:26,533
ألديك شيء أصغر؟

2153
01:40:26,600 --> 01:40:28,033
عنب، يا سيدتي؟

2154
01:40:28,100 --> 01:40:30,100
إذن… محدود التفكير!

2155
01:40:30,166 --> 01:40:31,100
لم يبق لدينا شيء آخر غير الموز.

2156
01:40:31,566 --> 01:40:33,333
- اصمت.
- ارحل!

2157
01:40:33,766 --> 01:40:34,666
موز!

2158
01:40:40,300 --> 01:40:41,200
المرحاض…

2159
01:40:41,266 --> 01:40:43,066
- المرحاض؟
- عليّ الذهاب.

2160
01:40:44,066 --> 01:40:46,733
اسمعي يا "بوجا"، خذي وقتك،

2161
01:40:47,000 --> 01:40:48,700
لكن أنهي الأمر هذه المرة.

2162
01:40:51,066 --> 01:40:56,033
"أنقذوا الكوكب"

2163
01:40:58,566 --> 01:40:59,666
مرحبًا يا سيدة "سونا".

2164
01:40:59,733 --> 01:41:02,233
مرحبًا بك. أتيت باكرًا.

2165
01:41:02,300 --> 01:41:03,633
لم استدعيتني إلى هنا فجأة؟

2166
01:41:04,300 --> 01:41:06,766
- "بوجا" لا تستمع إليّ.
- هكذا إذًا.

2167
01:41:07,033 --> 01:41:10,166
لذا فكرت في أنه إن تحدثت إليها،

2168
01:41:10,233 --> 01:41:11,166
سيكون الأمر مختلفًا.

2169
01:41:11,233 --> 01:41:13,066
لكن أين "بوجا"؟

2170
01:41:19,233 --> 01:41:20,133
"كرم".

2171
01:41:22,366 --> 01:41:24,166
- الكعكة يا سيدي.
- هيا، قف.

2172
01:41:24,233 --> 01:41:26,000
كنت سأقف على أي حال.

2173
01:41:26,400 --> 01:41:27,400
أغلق عينيك.

2174
01:41:28,233 --> 01:41:29,133
لن أفعل.

2175
01:41:29,200 --> 01:41:30,533
من فضلك.

2176
01:41:31,566 --> 01:41:32,466
حسنًا.

2177
01:41:33,633 --> 01:41:40,466
كنت أرغب دائمًا في الركوع
والتقدم لطلب يد حبيبي.

2178
01:41:40,533 --> 01:41:41,633
أحبك يا "كرم".

2179
01:41:41,700 --> 01:41:43,700
لا يجدر بالمرأة الركوع أمام أي رجل.

2180
01:41:43,766 --> 01:41:44,666
انهضي. ماذا تفعلين؟

2181
01:41:45,466 --> 01:41:47,366
هل فقدت عقلك؟

2182
01:41:48,033 --> 01:41:49,066
أجل، في حبك.

2183
01:41:56,500 --> 01:41:57,500
مرحبًا.

2184
01:41:57,566 --> 01:41:58,633
أين أنت؟

2185
01:41:58,700 --> 01:42:01,500
مع زبون، في العمل.

2186
01:42:02,233 --> 01:42:03,466
قم بعملك بشكل صحيح.

2187
01:42:04,766 --> 01:42:06,766
لا تتعرض إلى الطرد من العمل أيضًا.

2188
01:42:11,100 --> 01:42:12,000
مرحبًا.

2189
01:42:14,033 --> 01:42:15,166
من كان المتصل؟

2190
01:42:15,233 --> 01:42:18,533
إنه… حان وقت الذهاب إلى الحمام.

2191
01:42:18,600 --> 01:42:19,566
مجددًا؟

2192
01:42:19,633 --> 01:42:20,733
أجل.

2193
01:42:21,000 --> 01:42:22,066
لكن…

2194
01:42:29,766 --> 01:42:33,633
الآن يجب عليكما أن تغطسا
ثلاث مرات في نهر "يمونا".

2195
01:42:34,300 --> 01:42:35,233
أمسكا بأيدي بعضكما البعض.

2196
01:42:36,166 --> 01:42:38,000
ليست يدي. أمسك يد زوجتك.

2197
01:42:39,266 --> 01:42:41,700
والآن توكلا على الرب وانزلا.

2198
01:42:41,766 --> 01:42:43,200
ستنجحان، اتفقنا؟

2199
01:42:43,266 --> 01:42:44,333
- اذهبا.
- بحذر.

2200
01:42:44,400 --> 01:42:48,333
لماذا قطعت كل هذه المسافة
من "أغرا" إلى "ماثورا" للغطس يا أبي؟

2201
01:42:49,133 --> 01:42:51,433
- من أجل وريث العائلة.
- من أجل ماذا؟

2202
01:43:06,366 --> 01:43:07,666
- واحد.
- واحد.

2203
01:43:13,266 --> 01:43:14,166
- اثنان.
- اثنان.

2204
01:43:16,600 --> 01:43:17,733
- ثلاثة.
- ثلاثة.

2205
01:43:21,366 --> 01:43:22,633
يا إلهي…

2206
01:43:26,200 --> 01:43:27,100
"بوجا".

2207
01:43:28,366 --> 01:43:29,633
- "بوجا".
- "بوجا".

2208
01:43:29,700 --> 01:43:30,733
عزيزتي… أختاه.

2209
01:43:31,000 --> 01:43:32,233
"بوجا".

2210
01:43:32,300 --> 01:43:34,500
- أين "بوجا" يا أبي؟
- "بوجا"!

2211
01:43:34,566 --> 01:43:35,666
أين "بوجا"؟

2212
01:43:35,733 --> 01:43:38,200
غرقت "بوجا". "بوجا"!

2213
01:43:39,000 --> 01:43:41,366
غرقت ابنتي.

2214
01:43:41,433 --> 01:43:42,666
ابحثوا عنها!

2215
01:43:42,733 --> 01:43:44,233
- "بوجا".
- "بوجا"!

2216
01:43:44,300 --> 01:43:45,533
جدوها. جدوها أرجوكم.

2217
01:43:45,600 --> 01:43:47,266
- أين ذهبت؟
- "بوجا"!

2218
01:43:47,333 --> 01:43:48,266
أين اختفت؟

2219
01:43:48,333 --> 01:43:49,766
غرقت ابنتي.

2220
01:43:51,066 --> 01:43:52,566
ليس أنا. ابحثا عن "بوجا".

2221
01:43:53,400 --> 01:43:54,533
احذر يا عمي! ماذا تفعل؟

2222
01:43:54,600 --> 01:43:56,133
- "بوجا"!
- "بوجا"!

2223
01:43:56,200 --> 01:43:57,600
"بوجا".

2224
01:43:57,666 --> 01:43:58,766
- اعثروا عليها.
- هل عثرتم عليها؟

2225
01:44:00,133 --> 01:44:02,100
أختي العزيزة! لقد قتلتها.

2226
01:44:03,166 --> 01:44:04,166
أختاه!

2227
01:44:11,233 --> 01:44:12,133
قتلوها.

2228
01:44:12,200 --> 01:44:14,200
قتلوا "بوجا".

2229
01:44:15,033 --> 01:44:17,166
من أجل طفل،

2230
01:44:17,633 --> 01:44:21,366
قتلوا ابنتي.

2231
01:44:21,433 --> 01:44:23,166
كانت لدي ابنة واحدة فقط.

2232
01:44:23,233 --> 01:44:24,633
كنت أستطيع إنجاب ابنة أخرى.

2233
01:44:25,733 --> 01:44:31,033
لكن الشرير أفسد خطتي.

2234
01:44:31,100 --> 01:44:34,433
- من هو هذا الشرير يا أمي؟
- اصمت!

2235
01:44:34,500 --> 01:44:38,266
سيداتي وسادتي، أبناء مدينتي…

2236
01:44:38,733 --> 01:44:42,466
قتل هؤلاء الرجال الثلاثة ابنتي.

2237
01:44:42,533 --> 01:44:45,133
لم أتمكن من إنقاذك.

2238
01:44:45,200 --> 01:44:48,766
اسمع، ما وقع كان حادثًا.

2239
01:44:49,700 --> 01:44:51,533
حتى نحن حزينون على وفاة "بوجا".

2240
01:44:53,766 --> 01:44:55,500
أنت تكذب أيها العجوز.

2241
01:45:00,766 --> 01:45:02,366
لماذا يحمل حزامًا؟

2242
01:45:02,433 --> 01:45:06,066
ربما نسي ارتداءه
بعد أن سمع بما حدث لشقيقته.

2243
01:45:08,033 --> 01:45:10,133
من طلب من أختي أن تحمل طفلًا؟

2244
01:45:13,266 --> 01:45:15,766
إذًا، تريد مني أن أنطق اسمه؟

2245
01:45:16,600 --> 01:45:18,466
انس الأمر. دعك منه.

2246
01:45:18,533 --> 01:45:20,766
ليكن قلبك كبيرًا مثل حزامك وسامحه.

2247
01:45:21,033 --> 01:45:22,500
سيمنح هذا السلام روح ابنتي.

2248
01:45:22,566 --> 01:45:23,733
ابنتي!

2249
01:45:24,000 --> 01:45:25,133
هذه هي المشكلة.

2250
01:45:25,600 --> 01:45:27,566
لم يكن هذا ليحدث لو عاملتها كابنتك.

2251
01:45:28,500 --> 01:45:30,100
من الذي أخذها إلى الكاهن؟

2252
01:45:30,566 --> 01:45:32,100
أين ملكة جمال عائلتك؟

2253
01:45:32,166 --> 01:45:35,500
ملكة جمال؟ ليس لدينا فرد كهذا في عائلتنا.

2254
01:45:35,566 --> 01:45:37,100
عمتك أيها الغبي.

2255
01:45:37,166 --> 01:45:38,500
ها هي.

2256
01:45:39,533 --> 01:45:40,766
أنت من أخذها إلى الكاهن، صحيح؟

2257
01:45:41,033 --> 01:45:42,733
أقسم لك بحياة ابني.

2258
01:45:43,000 --> 01:45:45,466
دائمًا ما عاملت "بوجا" كابنتي…

2259
01:45:45,533 --> 01:45:47,400
- وساعدتها دائمًا.
- خذ هذه المرأة بعيدًا.

2260
01:45:47,466 --> 01:45:49,100
لا أضرب النساء.

2261
01:45:49,166 --> 01:45:51,400
رغم ذلك يمكنك ضربها بالحزام.

2262
01:45:51,466 --> 01:45:53,133
أحمق. هل تريد أن أُضرب؟

2263
01:45:54,200 --> 01:45:59,533
لكن يا "كارمو"،
قلت إنك لست على وفاق مع شقيقتك.

2264
01:45:59,600 --> 01:46:01,300
من أين أتي هذا الحب فجأة؟

2265
01:46:01,366 --> 01:46:02,666
فكرت في أن أتحدث إليها اليوم.

2266
01:46:02,733 --> 01:46:05,366
لكن حياة أختي انتهت
قبل أن أبدأ الحديث إليها.

2267
01:46:05,433 --> 01:46:09,300
تسببتم في غرق أختي في نهر "يمونا"
وقتلتموها أيها الأوغاد.

2268
01:46:10,233 --> 01:46:12,500
أمثالكم من يلهمون برنامج "كرايم باترول".

2269
01:46:13,333 --> 01:46:15,600
بنات، مهر، أطفال، قاتل!

2270
01:46:15,666 --> 01:46:18,000
وقريبًا سيتم بث سلسلة على شبكة الإنترنت.

2271
01:46:18,066 --> 01:46:19,366
"الانتقام لموت أختي."

2272
01:46:20,133 --> 01:46:23,566
أخ يضرب أخته حتى الموت بواسطة حزام.

2273
01:46:23,633 --> 01:46:25,166
ويحدث جلبة في القصر.

2274
01:46:26,000 --> 01:46:28,266
وبعد ذلك يستسلم في مركز شرطة "أغرا".

2275
01:46:28,333 --> 01:46:29,233
مهلًا!

2276
01:46:30,166 --> 01:46:32,233
لا تظن أن صمتنا نابع من ضعفنا.

2277
01:46:32,300 --> 01:46:34,766
مهلًا… لا أظن أي شيء.

2278
01:46:35,033 --> 01:46:36,200
أترون… هذه هي المشكلة.

2279
01:46:36,266 --> 01:46:38,566
كلما سمحت لهم بالتمادي أكثر،
أصبحوا أكثر ضررًا.

2280
01:46:38,633 --> 01:46:43,433
فطيرة البيتزا أفضل حين تُقدم ساخنة،
والأصهار أفضل حين يكونون هادئين.

2281
01:46:43,500 --> 01:46:44,500
مرحبًا.

2282
01:46:45,433 --> 01:46:47,066
أنا "تايغر باندي" من مصرف "لينا دينا".

2283
01:46:47,133 --> 01:46:48,500
هل هذا منزل "بوجا"؟

2284
01:46:48,566 --> 01:46:50,466
- أجل، إنه منزلها.
- لم تعد "بوجا".

2285
01:46:51,400 --> 01:46:52,433
لم تعد؟ لا…

2286
01:46:53,133 --> 01:46:56,566
أنا أتحدث عن السيدة "بوجا".
36-24-36… ذات الجسم الرشيق.

2287
01:46:56,633 --> 01:46:57,700
- أين هي؟
- تعال إلى هنا.

2288
01:47:01,333 --> 01:47:03,766
ألا تخجل من وصف امرأة ميتة؟

2289
01:47:04,033 --> 01:47:05,300
امرأة ميتة؟

2290
01:47:05,366 --> 01:47:06,266
ماتت "بوجا"؟

2291
01:47:07,766 --> 01:47:10,300
إنها "بوجا"؟ جميلة جدًا!

2292
01:47:11,100 --> 01:47:12,700
تُوفيت قبل أن نتمكن من لقاء بعضنا.

2293
01:47:13,466 --> 01:47:15,666
- كيف؟
- في عملية إنجاب الأطفال!

2294
01:47:15,733 --> 01:47:17,666
في عملية إنجاب الأطفال؟

2295
01:47:17,733 --> 01:47:19,133
قل لي إن هذه كذبة.

2296
01:47:19,200 --> 01:47:21,066
قل لي إن "بوجا" لا يمكن أن تموت.

2297
01:47:24,100 --> 01:47:26,466
"الشرطة في خدمتكم دائمًا"

2298
01:47:26,533 --> 01:47:28,066
{\an8}- "سونا بهاي".
- أجل؟

2299
01:47:29,066 --> 01:47:31,133
{\an8}"سونا بهاي"، كنت أحاول إخبارك…

2300
01:47:31,200 --> 01:47:33,033
{\an8}- لكنك لم تستمع.
- ما الأمر؟

2301
01:47:34,066 --> 01:47:36,200
الإشارة من رقم "بوجا" تأتي من هنا.

2302
01:47:37,000 --> 01:47:37,766
هنا؟

2303
01:47:38,033 --> 01:47:40,033
هنا.

2304
01:47:41,733 --> 01:47:44,400
لم تخرج كل زوجاتي من هنا؟

2305
01:47:45,266 --> 01:47:46,666
"مرحبًا…"

2306
01:47:47,300 --> 01:47:48,233
أجل.

2307
01:47:49,100 --> 01:47:50,033
ماذا تقول؟

2308
01:47:54,733 --> 01:47:56,233
مرحبًا.

2309
01:47:56,300 --> 01:47:59,000
ماذا كانت "بوجا" تفعل هنا؟

2310
01:47:59,066 --> 01:48:01,466
تسأل هذا كما لو كنت لا تعرف.

2311
01:48:01,533 --> 01:48:03,133
ألم تكن تلاحق زوجة ابني؟

2312
01:48:04,066 --> 01:48:05,366
"بوجا" زوجة ابنك؟

2313
01:48:07,366 --> 01:48:10,133
لن يعطيه الناس أي اهتمام حتى،
وقد أعطيته "بوجا".

2314
01:48:10,200 --> 01:48:11,733
- إنه هو، صحيح؟
- اسمع أيها العم الفظ!

2315
01:48:12,000 --> 01:48:14,733
ضحت "بوجا" بحياتها لتفلت منك.

2316
01:48:15,000 --> 01:48:15,733
ماذا؟

2317
01:48:16,500 --> 01:48:17,666
ضحت بحياتها؟

2318
01:48:19,266 --> 01:48:21,466
ماذا سأفعل بهذا الآن،

2319
01:48:21,533 --> 01:48:24,566
عندما تموت من كانت من المفترض أن ترتديه؟

2320
01:48:27,433 --> 01:48:30,133
{\an8}هاتف "بوجا" ما يزال نشطًا يا "سونا بهاي".

2321
01:48:31,033 --> 01:48:32,200
إذًا؟

2322
01:48:32,266 --> 01:48:33,166
لكن "بوجا" ميتة، صحيح؟

2323
01:48:33,233 --> 01:48:36,300
"بوجا" ميتة، ليس هاتفها.

2324
01:48:36,366 --> 01:48:39,200
{\an8}أعني بقولي نشطًا أنه ما يزال يتحرك.

2325
01:48:39,266 --> 01:48:40,633
- يمشي…
- أرني.

2326
01:48:42,266 --> 01:48:43,600
فهمت!

2327
01:48:47,266 --> 01:48:49,500
أين كنت؟ ستتزوج "باري" اليوم.

2328
01:48:49,566 --> 01:48:52,200
لا تغضبني.
هناك بالفعل فوضى عارمة في الداخل.

2329
01:48:52,266 --> 01:48:53,566
أقسم لك بأنها ستتزوج.

2330
01:48:54,700 --> 01:48:57,000
حظي عاثر جدًا، ستتزوج "باري"؟

2331
01:48:57,666 --> 01:48:59,233
أجل، صحيح. وهي ستتزوج اليوم.

2332
01:48:59,300 --> 01:49:01,133
تعال معي. ماذا تنتظر؟

2333
01:49:24,633 --> 01:49:25,766
لم أنت هنا؟

2334
01:49:29,233 --> 01:49:30,133
ستتزوجين؟

2335
01:49:30,200 --> 01:49:32,400
أجل، سأتزوج.

2336
01:49:32,466 --> 01:49:33,633
لذا، ارحل.

2337
01:49:34,300 --> 01:49:35,766
كيف يمكنك أن تفعلي هذا بي؟

2338
01:49:36,033 --> 01:49:38,066
لم؟ من أكون بالنسبة إليك؟

2339
01:49:38,133 --> 01:49:39,500
لماذا يجدر بي أن أسألك قبل أن أتزوج؟

2340
01:49:41,500 --> 01:49:42,400
أنا "كرم" الذي يحبك.

2341
01:49:42,466 --> 01:49:44,466
كنت من نصيبي. ليس بعد الآن.

2342
01:49:45,600 --> 01:49:48,400
اذهب إلى المرأة التي كانت معك.

2343
01:49:48,466 --> 01:49:50,000
هل فكرت في عمرها يا "كرم"؟

2344
01:49:50,066 --> 01:49:53,266
- أنا أكرهك كثيرًا!
- تلك… "جوماني".

2345
01:49:53,333 --> 01:49:55,266
يا إلهي! هذه فوضى. دعيني أشرح لك.

2346
01:49:55,333 --> 01:49:56,266
- لا أريد الاستماع…
- اسمعيني…

2347
01:49:56,333 --> 01:49:58,400
سمعت ما يكفي، لكن ليس بعد الآن.

2348
01:50:01,266 --> 01:50:02,666
أنا أحبك.

2349
01:50:02,733 --> 01:50:04,366
لا. أرجوك.

2350
01:50:05,400 --> 01:50:08,333
الآن كل ما يهمني هو عائلتي وحياتي.

2351
01:50:25,366 --> 01:50:27,500
تهانينا يا سيد "سيرفاستاف".

2352
01:50:27,566 --> 01:50:30,533
زفاف ابنتك…
وهذا أيضًا، في مثل هذه المهلة القصيرة.

2353
01:50:30,600 --> 01:50:31,633
هل تناولت طعام العشاء؟

2354
01:50:31,700 --> 01:50:34,266
- أجل، كان الطعام لذيذًا.
- شكرًا لك.

2355
01:50:34,333 --> 01:50:36,300
ضع الظروف هناك. دعني أريك.

2356
01:50:40,166 --> 01:50:41,333
من أطفأ الأضواء؟

2357
01:50:41,400 --> 01:50:42,533
لم قُطع التيار الكهربائي؟

2358
01:51:11,600 --> 01:51:16,700
"في حبك، قلبي المتشرد يبحث عن وجهته

2359
01:51:21,733 --> 01:51:24,400
فعلت كل ما يمكن

2360
01:51:24,466 --> 01:51:27,366
لتكون من نصيبي

2361
01:51:29,266 --> 01:51:34,166
في حبك، قلبي المتشرد يبحث عن وجهته

2362
01:51:34,233 --> 01:51:37,100
فعلت كل ما يمكن

2363
01:51:37,166 --> 01:51:39,166
لتكون من نصيبي

2364
01:51:39,233 --> 01:51:41,666
خذ حياتي…

2365
01:51:41,733 --> 01:51:44,233
لا يمكنني أن أعيش حياتي

2366
01:51:44,300 --> 01:51:46,566
أصغ جيدًا

2367
01:51:46,633 --> 01:51:52,033
سأجد كل شخص لمسك

2368
01:51:52,100 --> 01:51:54,233
سأموت

2369
01:51:54,300 --> 01:51:56,400
سأموت

2370
01:51:56,466 --> 01:52:00,333
ما لم تكن تتخيله

2371
01:52:00,400 --> 01:52:04,300
صدقني، سأفعله

2372
01:52:04,366 --> 01:52:07,666
سأموت"

2373
01:52:15,700 --> 01:52:17,733
"بوجا" على قيد الحياة.

2374
01:52:26,500 --> 01:52:29,533
لم أتمكن من التوقف عن التفكير،

2375
01:52:29,600 --> 01:52:32,333
أن ابنتي غرقت في الماء من أجل طفل.

2376
01:52:32,400 --> 01:52:34,466
لكنها تتقافز مثل حورية البحر هنا.

2377
01:52:35,433 --> 01:52:41,000
"بنيت مسكنًا صغيرًا في قلبك

2378
01:52:41,066 --> 01:52:45,566
لن يسكن شخص آخر فيه

2379
01:52:45,633 --> 01:52:51,066
أسماؤنا مكتوبة على قلبي

2380
01:52:51,133 --> 01:52:56,233
زينتها بالأحلام من أجلك

2381
01:52:57,333 --> 01:53:02,266
أستطيع تحويلها إلى رماد، اسمعني جيدًا

2382
01:53:02,333 --> 01:53:07,200
إذا وقعت في حب أي شخص آخر غيري

2383
01:53:07,266 --> 01:53:10,033
سأموت

2384
01:53:10,100 --> 01:53:12,233
سأموت

2385
01:53:12,300 --> 01:53:15,733
ما لم تكن تتخيله

2386
01:53:16,000 --> 01:53:20,066
صدقني، سأفعله

2387
01:53:20,133 --> 01:53:22,466
سأموت

2388
01:53:22,533 --> 01:53:27,533
سأجد كل شخص لمسك

2389
01:53:27,600 --> 01:53:30,200
سأموت

2390
01:53:30,266 --> 01:53:34,133
سأموت

2391
01:53:47,500 --> 01:53:50,233
إقناع الآلهة أسهل

2392
01:53:50,300 --> 01:53:52,333
من إقناع حبك

2393
01:53:52,400 --> 01:53:55,133
أتذكرك في كل الأوقات

2394
01:53:55,200 --> 01:53:57,166
في كل ليلة، أنت من أتحدث عنه

2395
01:53:57,233 --> 01:54:02,066
أنتظرك على الطريق الذي تسلكه

2396
01:54:02,133 --> 01:54:06,566
إن تزوجت أحدًا غيري

2397
01:54:06,633 --> 01:54:09,300
سأموت

2398
01:54:09,366 --> 01:54:11,600
سأموت

2399
01:54:11,666 --> 01:54:16,466
سأجد كل شخص لمسك

2400
01:54:16,533 --> 01:54:18,766
سأموت

2401
01:54:19,033 --> 01:54:22,100
سأموت"

2402
01:54:40,166 --> 01:54:41,233
هذا احتيال!

2403
01:54:41,300 --> 01:54:43,766
كنا نظن أنها "شيلبا شيتي"،

2404
01:54:44,033 --> 01:54:45,333
لكن تبيّن أنه "شيلبا شيتي".

2405
01:54:46,066 --> 01:54:47,266
الآن أتذكر…

2406
01:54:47,333 --> 01:54:52,266
لماذا كتب جدك على الحائط " الكنّة… ذكر."

2407
01:54:55,033 --> 01:54:56,600
مات جدي بسبب هذه الصدمة.

2408
01:54:56,666 --> 01:54:58,233
يا إلهي!

2409
01:54:59,233 --> 01:55:01,500
ألم يكن هناك شخص آخر في "أغرا"؟

2410
01:55:01,566 --> 01:55:03,300
الشخص الآخر هو أنت!

2411
01:55:03,366 --> 01:55:05,033
كنت أنا الشخص الأول.

2412
01:55:05,666 --> 01:55:09,433
تفحصت كل زجاجة في حانتك.

2413
01:55:10,533 --> 01:55:11,566
لكنني لم أستطع تفتيشه.

2414
01:55:12,233 --> 01:55:16,166
هذا هو المكان
الذي أضع فيه أموال جراحة أمي.

2415
01:55:16,700 --> 01:55:19,700
غيّر الزمن والوضع…

2416
01:55:19,766 --> 01:55:23,100
في الواقع، غيّر الجنس بأكمله.

2417
01:55:23,166 --> 01:55:25,366
إذًا لا وجود لـ"بوجا"؟

2418
01:55:25,433 --> 01:55:27,100
يوجد "كرم" فحسب!

2419
01:55:27,733 --> 01:55:29,466
أنا قلقة على "شاروخ".

2420
01:55:29,533 --> 01:55:31,033
قد يكتئب مرة أخرى.

2421
01:55:31,100 --> 01:55:32,233
لن أكتئب.

2422
01:55:33,000 --> 01:55:34,033
لم أعان من الاكتئاب من قبل.

2423
01:55:37,033 --> 01:55:38,366
"كرم" و"بوجا" هما الشخص نفسه.

2424
01:55:39,433 --> 01:55:40,766
وكنت أعلم هذا بالفعل.

2425
01:55:41,500 --> 01:55:42,400
حقًا؟

2426
01:55:42,466 --> 01:55:43,766
لماذا لم تخبرني؟

2427
01:55:44,033 --> 01:55:45,500
لم عساه يفعل؟

2428
01:55:45,566 --> 01:55:48,133
أراد شابًا!

2429
01:55:48,200 --> 01:55:49,633
ما كل هذا يا "كرم"؟

2430
01:55:49,700 --> 01:55:50,766
لماذا؟

2431
01:56:00,066 --> 01:56:03,500
لأريك الأشياء التي فعلتها لتكوني من نصيبي.

2432
01:56:06,400 --> 01:56:08,666
ما أزال أحاول جني المال.

2433
01:56:09,333 --> 01:56:10,433
من "كرم" أصبحت "بوجا".

2434
01:56:10,500 --> 01:56:11,533
الآن…

2435
01:56:12,600 --> 01:56:13,666
عدت "كرم".

2436
01:56:14,433 --> 01:56:16,733
ويجب أن تفكروا جميعًا لماذا فعلت ذلك.

2437
01:56:18,666 --> 01:56:20,233
لتحقيق شروطه.

2438
01:56:21,066 --> 01:56:22,266
لكنني لم أنجح.

2439
01:56:23,466 --> 01:56:26,300
منزل، عمل، وثلاثة ملايين في حساب بنكي.

2440
01:56:26,366 --> 01:56:28,000
وذلك أيضًا خلال ستة أشهر.

2441
01:56:28,466 --> 01:56:32,633
نحن أبناء الطبقة المتوسطة لا نستطيع
أن ننفق مثل هذا المبلغ الضخم في ستة أشهر،

2442
01:56:32,700 --> 01:56:33,733
فكيف يمكننا كسبه؟

2443
01:56:36,666 --> 01:56:38,366
لم أتمكن من تحقيق شروطك.

2444
01:56:40,566 --> 01:56:41,733
لكن هذا ليس ما يحزنني.

2445
01:56:43,500 --> 01:56:45,200
أنا حزين لأنني،

2446
01:56:45,666 --> 01:56:50,033
غيّرت جنسي من أجل من أحب،

2447
01:56:50,100 --> 01:56:53,166
ولم تتردد في الزواج من شخص آخر.

2448
01:56:54,233 --> 01:56:57,766
كونك محامية لا يعني أن تشكّي في حبك.

2449
01:56:58,033 --> 01:57:00,066
ولو كان الأمر لمرة واحدة،

2450
01:57:00,133 --> 01:57:01,033
لم أكن لأشك أبدًا.

2451
01:57:01,566 --> 01:57:02,600
رأيتك عدة مرات.

2452
01:57:03,333 --> 01:57:05,133
وفي ذلك اليوم رأيتك تعانق "جوماني".

2453
01:57:06,366 --> 01:57:07,466
رأيتك تأخذ وردة حمراء.

2454
01:57:07,533 --> 01:57:09,366
وتأكدت شكوكي.

2455
01:57:09,433 --> 01:57:10,633
هذا ما أتحدث عنه!

2456
01:57:11,266 --> 01:57:13,233
إنه حظي العاثر.

2457
01:57:14,100 --> 01:57:16,633
أقول شيئًا ويسمع الناس شيئًا مختلفًا.

2458
01:57:17,533 --> 01:57:18,433
آنسة "باري"،

2459
01:57:18,500 --> 01:57:21,700
ليس كل ما ترينه وتسمعينه صحيحًا.

2460
01:57:23,066 --> 01:57:25,033
هذه الدراما التي فعلتها

2461
01:57:26,300 --> 01:57:28,400
كانت من أجل حبي فقط.

2462
01:57:28,466 --> 01:57:31,633
من تظاهر بأنه فتاة من أجل حبه؟

2463
01:57:31,700 --> 01:57:34,133
يمكنك أن تكون من تريد.

2464
01:57:34,200 --> 01:57:35,633
لم أصبحت ابنتنا؟

2465
01:57:35,700 --> 01:57:39,000
تعرفت على الفور
على "رانفير سينغ" وهو يرتدي تنورة.

2466
01:57:39,066 --> 01:57:40,300
لكنني لم أتمكن من التعرف عليه.

2467
01:57:40,366 --> 01:57:43,166
يا له من احتيال الكبير باسم الحب.

2468
01:57:43,233 --> 01:57:44,533
لم أر شيئًا كهذا حتى الآن!

2469
01:57:44,600 --> 01:57:45,566
فهمت.

2470
01:57:46,766 --> 01:57:48,566
كيف يمكن أن تعرف ما هو الحب؟

2471
01:57:49,666 --> 01:57:52,066
لو كنت تعرف، لأحببت طفليك كثيرًا،

2472
01:57:52,133 --> 01:57:54,033
لن يفتقدا والدتهما أبدًا.

2473
01:57:54,100 --> 01:57:57,466
أردت حبيبة بحجة أن تكون أمًا لطفليك.

2474
01:57:57,533 --> 01:58:02,200
و"جوماني" تتعامل في العلاقات
مثل الأقساط الشهرية.

2475
01:58:03,000 --> 01:58:06,166
استمر في دفع القسط الشهري في الوقت
المحدد، وإلا فستتلقى إشعارًا بالانفصال.

2476
01:58:08,400 --> 01:58:09,666
وأنت… مصرف "لينا دينا".

2477
01:58:11,033 --> 01:58:12,400
أنتم لا تتعاطفون أبدًا مع الفقراء.

2478
01:58:13,500 --> 01:58:15,500
لن تتنازلون أبدًا عن قرض رجل فقير.

2479
01:58:15,566 --> 01:58:18,166
لكن عندما تقول فتاة جميلة بضع كلمات،

2480
01:58:18,233 --> 01:58:19,666
تدفع أقساط قرضها من جيبك الخاص،

2481
01:58:19,733 --> 01:58:22,233
باستخدام أموال عملية والدتك الجراحية.

2482
01:58:22,700 --> 01:58:23,600
عار عليك.

2483
01:58:24,266 --> 01:58:25,166
"شوكيا".

2484
01:58:25,233 --> 01:58:28,633
لا تستمري مع… أختي العزيزة…
احترميها قليلًا.

2485
01:58:29,400 --> 01:58:30,566
كلامك مقبول.

2486
01:58:31,266 --> 01:58:32,333
سيدي "سليم".

2487
01:58:33,500 --> 01:58:37,333
ننتظر عدة سنوات حتى يبدأ طفلنا في التحدث.

2488
01:58:38,300 --> 01:58:40,466
لكننا لا نستمع عندما يفعل.

2489
01:58:42,066 --> 01:58:43,100
يا أخي…

2490
01:58:45,033 --> 01:58:45,733
الحب هو الحب.

2491
01:58:48,333 --> 01:58:49,233
الحب.

2492
01:58:50,333 --> 01:58:51,333
الحب.

2493
01:58:53,066 --> 01:58:54,000
الحب.

2494
01:58:55,166 --> 01:58:57,066
ووالد حبي.

2495
01:58:59,133 --> 01:59:01,233
كل شيء فعلته من قبل يا عمي،

2496
01:59:02,133 --> 01:59:03,133
فعلته من أجل حبي.

2497
01:59:04,366 --> 01:59:05,433
من أجل حبي لـ"باري".

2498
01:59:06,233 --> 01:59:07,266
من أجل حب أبي.

2499
01:59:08,033 --> 01:59:09,400
من أجل حب أصدقائي.

2500
01:59:10,600 --> 01:59:11,500
لكنني لم أتمكن من النجاح.

2501
01:59:13,533 --> 01:59:15,466
لذلك أنت و"باري" لستما مخطئين.

2502
01:59:16,166 --> 01:59:17,266
من الممكن أن أكون مخطئًا.

2503
01:59:18,500 --> 01:59:21,233
"كرم"، اعتقدت بأنك و"جوماني"
كنتما على علاقة غرامية.

2504
01:59:22,200 --> 01:59:23,166
اعتقدت…

2505
01:59:23,700 --> 01:59:24,600
اعتقدت!

2506
01:59:26,600 --> 01:59:28,733
"اعتقدت بأنك ستعتذر إلي."

2507
01:59:29,000 --> 01:59:30,666
"اعتقدت بأنك ستتصل بي."

2508
01:59:30,733 --> 01:59:32,533
"اعتقدت بأنك ستأتي للقائي."

2509
01:59:32,600 --> 01:59:34,333
"اعتقدت بأنك تخونني."

2510
01:59:34,400 --> 01:59:36,100
"اعتقدت بهذا… واعتقدت بذلك…"

2511
01:59:36,166 --> 01:59:38,466
ظنونك أفسدت كل شيء.

2512
01:59:40,133 --> 01:59:41,433
إذا كان لديك أي شك
في أي وقت مضى حول العلاقة،

2513
01:59:42,333 --> 01:59:44,700
أخبريني بشأنه وجهًا لوجه.

2514
01:59:44,766 --> 01:59:46,700
هذا يقوي الرابط.

2515
01:59:47,500 --> 01:59:50,766
لذا، إن كنت تعتقدين بأنك ستكونين…

2516
01:59:51,433 --> 01:59:53,566
أكثر سعادة مع هذا الرجل،

2517
01:59:54,566 --> 01:59:55,666
هيا إذًا.

2518
01:59:56,500 --> 01:59:58,433
لن أكون أول رجل،

2519
01:59:58,500 --> 02:00:00,533
تتزوج حبيبته رجلًا آخر.

2520
02:00:04,633 --> 02:00:05,566
يا عمي…

2521
02:00:08,166 --> 02:00:11,500
لا تستخفّ بالمحبين مثلنا أبدًا.

2522
02:00:12,400 --> 02:00:15,533
وعندما يحين الوقت، يمكننا بذل قصارى جهدنا.

2523
02:00:23,533 --> 02:00:24,600
إلى اللقاء.

2524
02:00:54,200 --> 02:00:55,700
ليس ممتعًا على الإطلاق.

2525
02:00:57,300 --> 02:00:58,333
هذا صحيح!

2526
02:00:59,366 --> 02:01:01,100
لم تعجبك الوجبات الخفيفة أيضًا؟

2527
02:01:24,700 --> 02:01:27,100
إنها الأغنية نفسها.

2528
02:01:28,000 --> 02:01:29,500
لكن لماذا لم يأتوا عن طريق البر يا عمي؟

2529
02:01:29,566 --> 02:01:31,333
لنسألهم.

2530
02:01:35,300 --> 02:01:36,433
"كرم".

2531
02:01:37,166 --> 02:01:38,733
- "كرم".
- مهلًا!

2532
02:02:54,166 --> 02:02:55,233
لقد شككت بك.

2533
02:02:56,200 --> 02:02:57,100
أنا آسفة.

2534
02:03:01,566 --> 02:03:02,466
اسمع.

2535
02:03:04,033 --> 02:03:05,533
أصبحت فتاة أحلام الجميع،

2536
02:03:06,400 --> 02:03:07,333
ألن تصبح فتى أحلامي؟

2537
02:07:00,466 --> 02:07:05,466
ترجمة "منال عبد الله"

