﻿1
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
‫"بـحـر (بـيـرنـج)"

2
00:00:29,821 --> 00:00:32,406
‫"58° 31' 00.8 شمالًا،
‫176° 13' 12.6 غربًا"

3
00:00:32,491 --> 00:00:35,327
‫"29 فبراير، 12:01 ‫بتوقيت (أنـاديـر)"

4
00:00:43,293 --> 00:00:44,336
‫"تقرير المهمة:

5
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
‫غواصة الاتحاد الروسي ‫(ك 599)
"(سيفاستوبول)

6
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
‫"عملية (بـودكـوفـا)."

7
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
"‫"اليوم الـ74.

8
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
‫"إن نظام الدفاع بالتعلم النشط الذي نختبره…

9
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
‫…ما زال يعمل بدون أي شوائب."

10
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
‫"حتى إنه يمكن للمرء القول…

11
00:01:03,564 --> 00:01:04,897
{\an8}"‫…إنه يعمل بشكل خارق.

12
00:01:04,982 --> 00:01:09,403
‫"نحن نبحر أسفل الطبقة الجليدية القطبية
‫تبعًا لتقدير الموقع

13
00:01:09,486 --> 00:01:10,988
‫ونبعد 5 أيام عن الديار."

14
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
‫"بعد قطع 25 ألف ميل بحري،

15
00:01:14,199 --> 00:01:18,829
‫تعمدت (سيفاستوبول) الاقتراب
‫من كل الأساطيل البحرية في العالم

16
00:01:18,912 --> 00:01:21,832
"‫ولم تظهر البتة على أجهزة الرادار.

17
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
‫"وبالتالي، فإن قدرة (بودكوفا)
‫على التخفي قد فاقت التوقعات."

18
00:01:34,344 --> 00:01:38,891
‫"نحن في هذه اللحظة، تحفة التقدم

19
00:01:38,974 --> 00:01:40,309
"‫في الحرب.

20
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
‫"أكثر آلة قتل مروعة

21
00:01:46,815 --> 00:01:49,026
‫من صنع البشر."

22
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
‫"ويستحيل العثور علينا."

23
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
‫حضرة القبطان، نرى جسمًا تحت الماء،
‫يحمل اسم "س- 83"،

24
00:02:00,829 --> 00:02:03,540
‫ويظهر أصواتًا كغواصة
‫أمريكية من فئة "فيرجينيا".

25
00:02:03,624 --> 00:02:06,001
‫باتجاه 130 درجة وتتجه نحونا.

26
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
‫حضرة ضابط المراقبة،
‫خفض الأصوات بالمحطات.

27
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
‫حضرة ضابط المتن، ما وضع السفينة؟

28
00:02:11,715 --> 00:02:14,176
‫عمق السفينة، 50 مترًا وقعرها 72 مترًا.

29
00:02:14,259 --> 00:02:16,470
‫وتبتعد عن الجليد 21 مترًا.

30
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
‫- كم تبعد عن المياه العميقة؟
‫- 2 كلم.

31
00:02:18,639 --> 00:02:20,349
‫نبعد عن "المنحدر الأليوطي" 6 دقائق.

32
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
‫حددوا المسافة والموقع،
‫إلى اليسار 15 درجة.

33
00:02:22,893 --> 00:02:24,603
‫واثبتوا على 100 درجة.

34
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
‫اصعدوا إلى السطح بسرعة ثابتة.

35
00:02:26,313 --> 00:02:28,065
‫- يتولى القبطان القيادة.
‫- حاضر!

36
00:02:28,148 --> 00:02:30,234
‫نتجه نحو مسار الـ100 درجة.

37
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
‫اثبتوا على مسار الـ100 درجة.

38
00:02:45,832 --> 00:02:47,209
‫المسافة، يا ضابط الاسلحة؟

39
00:02:47,292 --> 00:02:51,296
‫المسافة المناسبة لإطلاق النار
‫هي 15 ألف متر.

40
00:02:51,380 --> 00:02:54,466
‫سيدي، هذا ليس منطقيًا.
‫مع هذه الأصوات الواضحة والدقيقة؟

41
00:02:54,550 --> 00:02:56,468
‫لا بد أنها أقرب من ذلك.

42
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
‫حضرة القبطان،
‫تغيرت مسافة إطلاق النار إلى 10 آلاف متر.

43
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
‫لا شيء يتحرك بهذه السرعة.

44
00:03:03,851 --> 00:03:06,270
‫البيانات متطابقة، والمسافة صحيحة.

45
00:03:06,353 --> 00:03:08,522
‫حضرة الضابط، انتقل إلى 270 درجة بسرعة.

46
00:03:08,605 --> 00:03:10,440
‫مسار 270 درجة، حاضر.

47
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
‫سنبتعد ونتجه إلى المياه العميقة فحسب.

48
00:03:16,280 --> 00:03:18,907
‫الاصطدام سيحصل على الدرجة 160.

49
00:03:18,991 --> 00:03:20,784
‫المسافة تشير إلى 0؟

50
00:03:20,868 --> 00:03:23,203
‫إنها هنا، تتجه صوبنا.

51
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
‫يمكنهم رؤيتنا.

52
00:03:26,248 --> 00:03:28,166
‫هذا مستحيل، فنحن غير مرئيين.

53
00:03:28,250 --> 00:03:32,421
‫حضرة ضابط الأسلحة، أجر مسحًا
‫على جهاز السونار والاسلحة، ثمة خطب.

54
00:03:32,504 --> 00:03:34,464
‫سيدي، إنها تستعد لإطلاق الطوربيدات!

55
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
‫حجرة الطوربيدات، استعدوا للإطلاق.

56
00:03:37,259 --> 00:03:38,293
‫حاضر سيدي.

57
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
‫- تم التأكد!
‫- المقدمة جاهزة!

58
00:03:43,640 --> 00:03:46,143
‫- المؤخرة جاهزة لإطلاق الطوربيدات!
‫- جاهزون!

59
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
‫الطوربيدات جاهزة.

60
00:03:49,521 --> 00:03:50,856
‫فتحت أبوابها الخارجية!

61
00:03:50,939 --> 00:03:53,108
‫قسم الأسلحة، حضروا الصواريخ
‫وافتحوا الأبواب الخارجية.

62
00:03:53,192 --> 00:03:55,068
‫جهزوا الصاروخ الثاني للإطلاق.

63
00:03:55,152 --> 00:03:57,863
‫حاضر حضرة القبطان، نحضّر الصاروخ الثاني.

64
00:03:57,946 --> 00:03:59,239
‫إنها تستفزنا.

65
00:03:59,323 --> 00:04:01,742
‫تريد عذرًا لكي تفجّرنا في الماء.

66
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
‫الطوربيد بالمياه اتجاه 200 درجة،
‫مسافة 1000 متر وتزيد سرعته.

67
00:04:05,329 --> 00:04:07,748
‫اتجهوا يسارًا بسرعة، انعطفوا بأقصى سرعة.

68
00:04:07,831 --> 00:04:10,334
‫الدفة متجهة إلى اليسار وننعطف تمامًا.

69
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
‫- استعدوا للإطلاق.
‫- يتم الإطلاق.

70
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
‫- اطلقوا المنصة 2.
‫- إطلاق المنصة 2.

71
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
‫صاروخ الطوربيد انطلق.

72
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
‫صاروخ طوربيد العدو يبعد مسافة 800 متر.

73
00:04:29,061 --> 00:04:30,270
‫اخترق إجراءاتنا المضادة.

74
00:04:30,354 --> 00:04:32,648
‫- انعطفوا يمينًا تمامًا.
‫- حاضر سيدي!

75
00:04:32,731 --> 00:04:33,649
‫600 متر.

76
00:04:33,732 --> 00:04:36,193
‫يا ضابط الغوص،
‫استعد لتفجير الخزانات كافة.

77
00:04:36,276 --> 00:04:37,152
‫400 متر.

78
00:04:37,236 --> 00:04:38,320
‫أيها الضابط، استعد لصفارة الاصطدام.

79
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
‫200 متر.

80
00:04:39,780 --> 00:04:41,406
‫معكم القبطان، استعدوا للاصطدام.

81
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
‫سيصيبنا طوربيد العدو خلال…

82
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
‫5… 4…

83
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
‫3… 2…

84
00:04:49,414 --> 00:04:50,449
‫1…

85
00:04:50,916 --> 00:04:51,950
‫اصطدام!

86
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
‫- ماذا حصل للتو؟
‫- لقد اختفى.

87
00:05:05,305 --> 00:05:07,558
‫- هل أخطأ الهدف؟
‫- كلا.

88
00:05:07,641 --> 00:05:11,019
‫بل اختفى وكأنه لم يكن.

89
00:05:11,103 --> 00:05:13,564
‫يا ضابط السونار، أين المركبة العدوة؟

90
00:05:13,647 --> 00:05:16,859
‫الاتجاه 330 درجة،
‫وتبعد 4000 متر عن ميمنتنا.

91
00:05:16,942 --> 00:05:18,193
‫ما زال الطوربيد يتقدم.

92
00:05:18,277 --> 00:05:20,571
‫الاصطدام بالغواصة العدوة سيتم خلال…

93
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
‫3… 2…1.

94
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
‫أين حصل الاصطدام؟

95
00:05:29,955 --> 00:05:32,624
‫حضرة القبطان، لقد اختفت الغواصة العدوة.

96
00:05:32,708 --> 00:05:34,418
‫اختفت سيدي.

97
00:05:34,501 --> 00:05:36,086
‫لا أفهم.

98
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
‫كأنها لم تكن.

99
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
‫كنا نطارد شبحًا.

100
00:05:47,431 --> 00:05:50,184
‫كانت هناك تمامًا، الأجهزة لا تكذب.

101
00:05:50,267 --> 00:05:52,561
‫بل كذبت علينا اليوم.

102
00:05:52,644 --> 00:05:55,397
‫- قسم الأسلحة، عطلوا الطوربيد.
‫- حاضر حضرة القبطان.

103
00:05:55,480 --> 00:05:57,191
‫تعطيل الطوربيد.

104
00:05:57,274 --> 00:05:59,902
‫فليتم تأمين المنطقة.

105
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
‫لهذا السبب نجري التجارب بالبحر.

106
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
‫ثمة خطأ في النظام.

107
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
‫شبح في الآلة.

108
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
‫- حان وقت العودة.
‫- حضرة القبطان!

109
00:06:15,042 --> 00:06:18,086
‫صاروخ الطوربيد خاصتنا لا يستجيب.
‫وهو متجه نحونا!

110
00:06:18,170 --> 00:06:21,215
‫- صاروخ الطروبيد خاصتنا يبعد 400 متر.
‫- يا إلهي.

111
00:06:21,298 --> 00:06:23,175
‫يا قائد الأسلحة، عطل السلاح!

112
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
‫لا يزال صاروخنا يقترب،
‫يبعد مسافة 200 متر!

113
00:06:28,096 --> 00:06:31,016
‫عطل منصات الاطلاق كلها،
‫أطلق صفارة الإنذار…

114
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
{\an8}‫"(آمـسـتـردام)"

115
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
‫خدمة توصيل الطعام.

116
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
‫هل من أحد؟

117
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
‫رمز التعريف.

118
00:07:52,681 --> 00:07:54,141
‫على رسلك.

119
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
‫على رسلك.

120
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
‫رمز التعريف.

121
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
‫"إنديا - زولو - 254."

122
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
‫"برافو - إيكو - 11."

123
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
‫لا، ليس بعد.

124
00:08:11,116 --> 00:08:13,619
‫عليك أن تطرح عليّ السؤال الأمني أولاً.

125
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
‫صحيح، آسف.

126
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
‫ما هو القسم؟

127
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
‫نحيا ونموت في الظل

128
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
‫من أجل أحبائنا

129
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
‫ومن أجل من لا نلتقيهم أبداً.

130
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
‫يمكنك وضعها على الطاولة.

131
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
‫مهلاً.

132
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
‫أهلاً بك بقسم المهمات المستحيلة.

133
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
‫فقد اتخذت الخيار الصائب.

134
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
‫سيدي.

135
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
‫"مساء الخير يا سيد (هانت)."

136
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
‫"لقد مر وقت طويل."

137
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
‫"حياتنا هي ملخص خياراتنا

138
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
‫ولا يمكننا الهروب من الماضي."

139
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
‫"منذ 30 عامًا، عُرض عليك الخيار."

140
00:09:30,612 --> 00:09:34,408
‫"بين الانضمام إلى قسم المهمات المستحيلة
"‫أو تمضية حياتك في السجن.

141
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
‫"وبفضل مهاراتك الفطرية الفريدة،
"‫سامحتك حكومتك.

142
00:09:40,038 --> 00:09:42,374
‫"ولكننا لن ننسى أبدًا."

143
00:09:42,457 --> 00:09:45,002
‫"تمامًا كما أنك لن تنسى بدورك الموت

144
00:09:45,085 --> 00:09:48,088
‫الذي أعادك إلينا طوال تلك السنوات."

145
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
"‫"هذا لكي نذكرك بقسمك وولائك لنا.

146
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
‫"مخاطر هذه العملية أكبر من أي عملية مضت."

147
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
‫"وبالتالي،
‫فإن سلوكك المتمرد المعتاد لن يكون مقبولاً."

148
00:10:13,906 --> 00:10:18,368
"‫"إن قبلت بالمهمة فمن الإلزامي أن تصغي.

149
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
‫"حكومتك تبحث عن مفتاح."

150
00:10:22,122 --> 00:10:25,375
‫"هدفه وأهميته القصوى لنا،

151
00:10:25,459 --> 00:10:27,961
‫لا تعنيك."

152
00:10:28,045 --> 00:10:32,758
‫"وكل ما يجب أن يعنيك ‫هو
".(تورّط صديقتك (إلسا فوست

153
00:10:32,841 --> 00:10:34,259
‫"مطلوبة - 50 مليون دولار"

154
00:10:34,343 --> 00:10:36,803
‫"لقد قتلت مرسال في (إسطنبول)."

155
00:10:36,887 --> 00:10:41,600
‫"ونعتقد أنه كان
"يحمل نصف المفتاح ‫الذي نبحث عنه.

156
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
‫"سبب اختيارها للتدخل ‫في هذه المسألة
 ،غير معروف

157
00:10:46,063 --> 00:10:48,315
‫وكذلك موقعها."

158
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
‫"لكن ما نحن واثقون منه
‫هو أن حكومتك وضعت سعرًا لقاء القبض عليها

159
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
‫وصائدو الجوائز
"طليقون ‫سعيًا للحصول على المبلغ.

160
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
‫"وهم لا يردّون أي هارب حيًا."

161
00:11:02,162 --> 00:11:04,873
‫"ونادرًا ما يجلبونه بكامله."

162
00:11:04,957 --> 00:11:08,351
‫"نعتقد أنهم يتجهون ‫نحو الصحراء العربية،
(صحراء (الربع الخالي

163
00:11:08,435 --> 00:11:09,878
‫بحثًا عن صديقتك."

164
00:11:09,962 --> 00:11:13,674
‫"اعثر على صائدي الجوائز ‫وقد تتمكن
".من العثور عليها

165
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
‫"مهمتك، في حال قبلت بها،

166
00:11:17,719 --> 00:11:21,181
"‫هي الحصول على المفتاح وتسليمه إلينا.

167
00:11:21,265 --> 00:11:24,560
‫"وما يحصل لـ(إيلسا) بعدها يعود لك."

168
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
‫"وكالعادة، إذا ما ألقي القبض على ‫أي من
،أفراد فريقك أو قُتل

169
00:11:29,565 --> 00:11:32,985
"‫سينفي الأمين العام أي علم بأفعالكم.

170
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
‫"هذه الرسالة ستُتلف تلقائيًا بعد 5 ثوان."

171
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
‫"بالتوفيق يا (إيثان)."

172
00:11:49,877 --> 00:11:53,714
{\an8}‫"الصحراء العربية"
‫"في مكان ما بجوار الحدود اليمنية"

173
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
‫تعال.

174
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
‫"إيثان".

175
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
‫ما الذي نواجهه؟

176
00:15:50,242 --> 00:15:55,372
‫هذا "الكيان" لديه شخصيات عديدة تتصرف
‫كفيروسات الكمبيوتر…

177
00:15:55,455 --> 00:15:56,832
{\an8}‫"اجتماع الاستخبارات
‫(واشنطن) العاصمة"

178
00:15:56,915 --> 00:15:58,542
{\an8}‫…وكديدان حاسوبية وشبكة بوتات.

179
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
‫تشوش أي وكل المعلومات الرقمية التي تصلها.

180
00:16:02,296 --> 00:16:03,338
‫عندما تصاب بالعدوى،

181
00:16:03,422 --> 00:16:07,426
‫لن يعود بالإمكان الوثوق بصحة أي معلومات
‫مسجلة أو مخزنة أو منقولة رقمياً.

182
00:16:07,509 --> 00:16:11,722
‫لدى انطلاق البرنامج،
‫ركز على الأخبار ومواقع التواصل،

183
00:16:11,805 --> 00:16:14,933
‫ولم يكن يثير قلقنا
‫لأنه كان يخدم أهدافنا غالباً.

184
00:16:15,017 --> 00:16:16,143
‫حتى منذ 6 أشهر،

185
00:16:16,226 --> 00:16:19,438
‫حينما اخترق "الكيان"
‫مديرية الاستخبارات في "السعودية".

186
00:16:19,521 --> 00:16:22,858
‫وحاكى برنامج الذكاء الاصطناعي
‫بالتعلم النشط الفائق السرية

187
00:16:22,941 --> 00:16:25,194
‫قبل أن يختفي ضمن السحابة.

188
00:16:25,277 --> 00:16:28,488
‫تزايدت الاعتداءات
‫بمقدار عشرة آلاف ضعف خلال ليلة،

189
00:16:28,572 --> 00:16:30,199
‫وانتشرت بشكل كبير.

190
00:16:30,282 --> 00:16:33,660
‫ما يشير إلى أن "الكيان" أصبح مذ ذاك…

191
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
‫حساسًا.

192
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
‫أتقول أن ذاك الشيء لديه عقل خاص به؟

193
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
‫على مر الأسابيع الـ3 الماضية،

194
00:16:39,917 --> 00:16:43,587
‫ولج إلى شبكة أقمار الاتصالات الصناعية
‫والمصرف المركزي،

195
00:16:43,670 --> 00:16:46,215
‫والبورصة وشبكة الطاقة الوطنية.

196
00:16:46,298 --> 00:16:49,510
‫وإدارة الملاحة الفدرالية و"ناسا"
‫وفروعنا العسكرية المشتركة.

197
00:16:49,593 --> 00:16:54,264
‫ولسنا وحدنا، فقد اخترق شبكات
‫المصارف المركزية العالمية والأوروبية.

198
00:16:54,348 --> 00:16:57,559
‫كما تمكن من الولوج إلى أنظمة الدفاع
‫والمالية والبنى التحتية

199
00:16:57,643 --> 00:17:02,105
‫في "روسيا"، و"الهند" و"إسرائيل"
‫والمنطقة الأسترالية الآسيوية وكل "أوروبا".

200
00:17:02,189 --> 00:17:05,025
‫وماذا فعل بكل هذه الأنظمة بالتحديد؟

201
00:17:05,108 --> 00:17:06,151
‫لا شيء.

202
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
‫لا شيء؟

203
00:17:08,194 --> 00:17:09,530
‫ولج وخرج…

204
00:17:09,613 --> 00:17:12,574
‫وترك بصماته حيث يمكن العثور عليها بسهولة

205
00:17:12,657 --> 00:17:15,493
‫وبعث رسالة واضحة جدًا.

206
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
‫"سأعود."

207
00:17:18,872 --> 00:17:22,626
‫أيًا يكن هدفه الأساسي،
‫فنحن عاجزون عن ردعه.

208
00:17:22,709 --> 00:17:26,588
‫قوة طاقته القصوى موجهة حاليًا
‫نحو هدف واحد:

209
00:17:26,672 --> 00:17:28,507
‫وهو شبكات الاستخبارات العالمية.

210
00:17:28,590 --> 00:17:30,926
‫أي الحقيقة كاملة كما نعرفها.

211
00:17:31,009 --> 00:17:35,681
‫مجتمع الاستخبارات بالكامل
‫يتسابق لأرشفة المستندات على الورق

212
00:17:35,764 --> 00:17:37,850
‫التي تشمل معلومات مؤكدة وموثّقة

213
00:17:37,933 --> 00:17:41,854
‫قبل أن يتم
اختراق وإفساد ‫مراكز بياناتنا الأكثر أمنًا.

214
00:17:41,937 --> 00:17:43,772
‫وهذا سيتم بوقت قصير.

215
00:17:43,856 --> 00:17:45,816
‫ "الكيان" سيعلم تحديدًا

216
00:17:45,899 --> 00:17:49,695
‫كيفية تحديد نقاط قوتنا كلها
‫واستغلال نقاط ضعفنا كلها.

217
00:17:49,778 --> 00:17:52,406
‫وكيفية تحويل حلفائنا إلى أعداء

218
00:17:52,489 --> 00:17:55,576
‫وأعدائنا إلى معتدين.

219
00:17:55,659 --> 00:17:58,328
‫لمَ لا نعزل خوادم استخباراتنا؟

220
00:17:58,412 --> 00:18:00,706
‫ونقطعها عن العالم الخارجي بالكامل؟

221
00:18:00,789 --> 00:18:02,124
‫سبق أن فعلنا ذلك.

222
00:18:02,207 --> 00:18:05,460
‫لكن الخوادم تستلزم بشر لصيانتها.

223
00:18:05,544 --> 00:18:08,714
‫والبشر هم أضعف حلقة في أي سلسلة أمنية،

224
00:18:08,797 --> 00:18:12,843
‫لا سيما لدى التعامل مع عدو
‫لا يعترف بدين أو بدولة أو بأخلاق.

225
00:18:12,926 --> 00:18:16,763
‫عدو يصغي ويقرأ ويراقب بصبر.

226
00:18:16,847 --> 00:18:20,100
‫ويجمع أسرارنا الشخصية العميقة
‫طوال سنوات.

227
00:18:20,184 --> 00:18:25,314
‫وهو قادر على الخداع والابتزاز والرشوة
‫وانتحال أي شخصية يريدها.

228
00:18:25,397 --> 00:18:29,026
‫وقادر على التلاعب بنا ‫من خلال
اعتمادنا التام

229
00:18:29,109 --> 00:18:32,029
‫على واقع رقمي بُني بحذر.

230
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
‫عدو موجود في كل مكان

231
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
‫ولا مكان

232
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
‫وليس لديه مركز.

233
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
‫حسنًا، إن ما تقصدونه هو أن…

234
00:18:46,502 --> 00:18:51,173
‫أروع جهاز ذكي وتكتيكي موجود ‫على
كوكب الأرض

235
00:18:51,256 --> 00:18:54,676
‫عاجز عن القضاء على هذا الشيء.

236
00:18:54,760 --> 00:18:56,845
‫أنت لن ترغب في القضاء عليه يا سيدي.

237
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
‫بل سترغب بالتحكم به.

238
00:19:00,015 --> 00:19:03,101
‫وكيف نقوم بذلك يا سيد "كيتريدج"؟

239
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
‫مصادر وكالة المخابرات المركزية
‫في "الكرملين" أخبرتنا

240
00:19:06,647 --> 00:19:11,109
‫بأن الروس ركزوا معظم نشاطهم الاستخباراتي

241
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
‫للحصول على جزئي مفتاح متصالب.

242
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
‫- وماذا يفتح؟
‫- لسنا متأكدين تمامًا.

243
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
‫ولكن يبدو أن الروس يعتقدون أنه بطريقة ما

244
00:19:21,495 --> 00:19:24,373
‫يتمتع بالقوة لإبطال مفعول الكيان الغامض.

245
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
‫رغم أنهم…

246
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
‫يأملون التحكم به والاستحواذ عليه.

247
00:19:30,212 --> 00:19:32,506
‫أتصدق ذلك يا "كيتريدج"؟

248
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
‫ما يهم هو أن باقي العالم يصدق ذلك.

249
00:19:37,469 --> 00:19:40,264
‫"اليابان"، "الهند" و"ألمانيا"،
‫والبريطانيون يصدقون ذلك ورغم ذلك،

250
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
‫لا أحد…

251
00:19:42,182 --> 00:19:44,142
‫ولا حتى أقرب حلفائنا،

252
00:19:44,226 --> 00:19:47,062
‫ذكروا كلمة واحدة حتى لنا.

253
00:19:47,145 --> 00:19:49,731
‫ما يمكن أن يشير إلى وجود سباق عالمي

254
00:19:49,815 --> 00:19:52,693
‫للحصول على جزئي هذا المفتاح.

255
00:19:52,776 --> 00:19:57,781
‫كل أمة تسعى جاهدة،
،ليس للقضاء عليه يا سيدي

256
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
‫وإنما لاستخدامه كسلاح.

257
00:20:00,325 --> 00:20:04,663
‫وبقيامها بذلك،
تؤسس لشكل جديد لا يمكن التنازع عليه

258
00:20:04,746 --> 00:20:06,290
‫من الهيمنة العالمية.

259
00:20:06,373 --> 00:20:07,958
‫كيف نعثر على هذا المفتاح قبلهم؟

260
00:20:08,041 --> 00:20:11,545
‫نعلم بأن شار يمر
‫بمكان ما عبر منطقة "الشرق الأوسط".

261
00:20:11,628 --> 00:20:14,506
‫بوقت ما خلال الـ72 ساعة القادمة.

262
00:20:14,590 --> 00:20:17,759
‫نعتقد بأنه يحمل نصف المفتاح.

263
00:20:17,843 --> 00:20:18,886
‫تعتقدون.

264
00:20:18,969 --> 00:20:21,221
‫في هذه المرحلة،
لا يمكننا ‫التأكد من أنه ليس مزورًا.

265
00:20:21,305 --> 00:20:22,723
‫كيف تتأكدون من ذلك؟

266
00:20:22,806 --> 00:20:26,318
‫الوسيلة الوحيدة
للتأكد من صحة نصف المفتاح هو

267
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
‫النصف الآخر الصحيح،
‫أي نصفه الآخر الأصلي إن أردت.

268
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
‫حيث نظن أن هذا نوع من الحماية.

269
00:20:32,024 --> 00:20:33,150
‫وكيف نجد نصفه الآخر؟

270
00:20:33,233 --> 00:20:36,612
‫ما نعتقده هو أن نصفه الآخر الأصلي

271
00:20:36,695 --> 00:20:38,947
‫كان بين يدي هذه المرأة.

272
00:20:39,031 --> 00:20:40,199
‫من هذه؟

273
00:20:40,282 --> 00:20:41,700
‫"إلسا فوست".

274
00:20:41,783 --> 00:20:43,285
‫عميلة مخابرات بريطانية سابقة.

275
00:20:43,368 --> 00:20:46,038
‫- وأين هي الآن؟
‫- لقد ماتت يا سيدي.

276
00:20:46,121 --> 00:20:48,040
‫فقد تم، عفوًا…

277
00:20:48,123 --> 00:20:51,627
‫قتلها على يد مرتزقة ‫يسعون للحصول
.على مكافأة

278
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
‫ومن وضع المكافأة؟

279
00:20:53,086 --> 00:20:55,506
‫نظرًا إلى طبيعة عملها، فقد تكون أي جهة.

280
00:20:55,589 --> 00:20:58,133
‫إذن فمن الممكن أن يكون أي شخص قد
‫حصل على النصف خاصتها

281
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
‫ليس مجرد أي شخص.

282
00:21:01,220 --> 00:21:04,405
‫لقد أرسلت خلفها رجل، وهو الرجل الوحيد...

283
00:21:04,488 --> 00:21:06,250
‫الذي يمكن أن تأتمنه ‫على
.نصف المفتاح خاصتها

284
00:21:06,433 --> 00:21:08,227
‫وهل حصل عليه يا "كيتريدج"؟

285
00:21:08,310 --> 00:21:12,372
‫حاليًا، لست متأكدًا من ذلك يا سيدي،
.فقد رفض الاتصال بنا

286
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
‫رفض؟

287
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
‫من بحق الجحيم يكون هذا الرجل؟

288
00:21:16,485 --> 00:21:20,528
‫- هذه معلومات سرية.
.أنا مدير الاستخبارات الوطنية بأكملها -

289
00:21:21,281 --> 00:21:23,242
‫فما هو بالتحديد الذي لا يفترض بي معرفته؟

290
00:21:23,325 --> 00:21:24,409
‫الـ"آي إم إف".

291
00:21:24,493 --> 00:21:25,994
‫- سيد "كيتريدج".
‫- البنك الدولي.

292
00:21:26,078 --> 00:21:27,412
‫كلا، هذا يعني صندوق النقد الدولي.

293
00:21:27,496 --> 00:21:30,999
‫- سيد "كيتريدج".
‫- كلا، قصدت "آي إم إف" الآخر، خاصتنا.

294
00:21:31,083 --> 00:21:32,584
‫وإلى ما يرمز ذلك؟

295
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
‫قوة المهام المستحيلة.

296
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
‫- أنت لست جادًا.
‫- بل أخشى أنه كذلك.

297
00:21:39,424 --> 00:21:41,051
‫وما الذي يفعلونه بالتحديد؟

298
00:21:41,134 --> 00:21:42,988
‫إنها تمامًا كما يشير إليها الاسم.

299
00:21:43,075 --> 00:21:44,470
أيًا كانت المهمات
.التي يعجز بقيتنا عن القيام بها

300
00:21:44,471 --> 00:21:45,556
‫ومن هو المسؤول عنها؟

301
00:21:45,639 --> 00:21:49,351
‫ليسوا من الأشخاص الذين يتلقون الأوامر
‫بالمعنى التقليدي، فنحن كل ما نقوم به هو…

302
00:21:51,645 --> 00:21:52,904
‫ترك رسالة.

303
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
‫نترك… رسالة.

304
00:21:56,108 --> 00:21:57,951
‫- سيد "كيتريدج"، سيدي.
...قوة المهام المستحيلة تعمل -

305
00:21:58,134 --> 00:22:01,263
‫خارج مجتمعنا ‫
.وتمتثل مباشرة للمسألة من قبل الرئيس

306
00:22:01,346 --> 00:22:02,681
‫إذن دعوني أستوضح هذا جيدًا.

307
00:22:02,865 --> 00:22:06,285
‫حينما تظهر مهمة
،لا يمكن لأي منكم التعامل معها

308
00:22:06,952 --> 00:22:09,164
‫تقومون فحسب بترك رسالة...

309
00:22:09,188 --> 00:22:11,188
...لرجل مجهول الهوية

310
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
‫على أمل أن ينجز المهمة.

311
00:22:13,876 --> 00:22:14,793
‫هل هذا كل شيء؟

312
00:22:14,877 --> 00:22:18,046
‫عليه أن يختار القبول بها.

313
00:22:18,130 --> 00:22:21,466
‫أي نوع من المرؤوسين يمكنه
‫أن يختار الأوامر التي يقبل بتنفيذها؟

314
00:22:21,550 --> 00:22:23,343
‫قوة المهام المستحيلة أنشئت بوضوح

315
00:22:23,427 --> 00:22:27,055
‫لضمان عدم وجود عواقب عرضية.

316
00:22:27,139 --> 00:22:30,225
‫فإن لم يتمكنوا من ضمان تحقيق
‫النتيجة المرجوة من المهمة،

317
00:22:30,309 --> 00:22:32,561
‫يُسمح لهم برفضها.

318
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
‫أنا أتفهم...

319
00:23:26,406 --> 00:23:27,466
‫أنك مستاء.

320
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
‫أنا لست مستاء يا "كيتريدج".

321
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
‫أنت طلبت مني الإصغاء.

322
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
‫وها أنا أصغي.

323
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
‫حسنًا.

324
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
‫أنا من وضع المكافأة مقابل جلب "إلسا".

325
00:23:42,172 --> 00:23:44,299
‫كما أطلعتك أيضًا على كيفية العثور عليها!

326
00:23:45,384 --> 00:23:50,188
‫لكنني لم أطلب منها سرقة المفتاح،
‫بل فعلت ذلك لأسباب تخصها، ولكن…

327
00:23:50,371 --> 00:23:54,459
‫هذا هو النمط، أليس كذلك؟

328
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
‫أنت تخرجها من المشاكل
‫وهي دومًا تجد طريقها لتتورط فيها مجددًا.

329
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
‫انتظري! "إلسا".

330
00:24:12,286 --> 00:24:14,872
‫"إلسا"، انتظري! انتظري! انتظري! هذا أنا!

331
00:24:14,955 --> 00:24:16,014
‫هذا أنا.

332
00:24:23,046 --> 00:24:24,081
‫لا بأس.

333
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
‫انصتِ إلي! أنتِ ميتة، فابقي كذلك!

334
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
‫"إيثان"، انتظر!

335
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
‫أنا لن أعتذر منك يا "هانت".

336
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
‫إذ يقضي عملي باستغلالك.

337
00:25:12,054 --> 00:25:14,723
‫تمامًا كما يقضي عملك بأن تكون ذا منفعة.

338
00:25:14,806 --> 00:25:18,477
‫فهل أنجزت مهمتك أم لا؟

339
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
‫أينما كان نصف هذا…

340
00:25:25,692 --> 00:25:28,779
‫مهما يكن الشيء
‫الذي يفتحه المفتاح المكتمل،

341
00:25:28,862 --> 00:25:30,664
‫سأعثر عليه.

342
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
‫وبعدها ماذا سيحصل؟

343
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
‫لا أحد ينبغي له أن
يؤتمن للتحكم ‫والسيطرة على "الكيان".

344
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
‫لذا أنا أنوي القضاء عليه.

345
00:25:40,207 --> 00:25:41,241
‫"إيثان"،

346
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
‫الحرب العالمية التالية لن تكون باردة.

347
00:25:43,710 --> 00:25:46,672
‫بل ستكون حرب إطلاق نار وحرب صواريخ بالستية

348
00:25:46,755 --> 00:25:48,674
‫على نظام بيئي يتضاءل سريعًا.

349
00:25:48,757 --> 00:25:51,844
‫ستكون حرب على مصادر الطاقة الأخيرة،

350
00:25:51,927 --> 00:25:54,263
‫والمياه الصالحة للشرب
‫والهواء الصالح لتنشقه.

351
00:25:54,346 --> 00:25:58,350
‫أيًا تكن الجهة التي تتحكم بـ"الكيان"
‫فهي تتحكم بالحقيقة.

352
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
‫مفاهيم الصح والخطأ

353
00:26:02,145 --> 00:26:06,483
‫يمكن بوضوح تحديدها لكل شخص
.طوال قرون قادمة

354
00:26:06,567 --> 00:26:08,235
‫هل تسمع نفسك حتى؟

355
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
‫أيام نضالك من أجل ما يسمى ‫بالصالح العام …

356
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
‫قد انتهت.

357
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
‫وعليك اختيار طرفًا.

358
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
‫أنا مع نفس الطرف ‫الذي كنت معه دائمًا.

359
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
‫ابق بعيدًا عن طريقي.

360
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
‫لا يمكنني ذلك.

361
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
‫سنطاردك، والعالم كله سيطاردك.

362
00:26:32,676 --> 00:26:36,680
‫وبطريقة ما أو بأخرى،
...هذه المهمة التي كُلفت بها

363
00:26:36,763 --> 00:26:40,767
‫ستكلفك غاليًا.

364
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
‫إن لم أجب على هذه المكالمة،
.سنحظى برفقة قريب جدًا

365
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
‫آلو؟

366
00:27:10,631 --> 00:27:12,257
"‫"أود التحدث مع المدير (دنلينجر)، لو سمحت.

367
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
‫المدير غير متوفر حاليًا، كيف أساعدك؟

368
00:27:16,595 --> 00:27:19,806
‫- "مع من أتكلم؟"
‫- مع مدير الاستخبارات المركزية، "يوجين كيتريدج".

369
00:27:19,890 --> 00:27:22,518
‫- "رمز التعريف؟"
‫- "باسنوت"، بأحرف صغيرة وكلمة واحدة.

370
00:27:22,601 --> 00:27:25,896
‫- "سيدي، لدينا مشكلة."
‫- حقًا؟

371
00:27:25,979 --> 00:27:29,858
‫"عُثر على مساعدك ‫فاقد الوعي بمنزله
".منذ 10 دقائق

372
00:27:29,942 --> 00:27:31,276
"على ما يبدو أنه قد خُدّر"

373
00:27:31,360 --> 00:27:32,945
‫فهمت.

374
00:27:33,028 --> 00:27:34,363
‫"لا أظن أنك كذلك يا سيدي."

375
00:27:34,446 --> 00:27:37,699
‫"الأمن أبلغ عن دخوله إلى هذه المنشأة،
".منذ 15 دقيقة

376
00:27:37,783 --> 00:27:39,409
‫فهمت، شكرًا لك.

377
00:27:39,493 --> 00:27:41,995
‫"هل بوسعك التحدث بحرية؟"

378
00:27:42,079 --> 00:27:44,823
‫- كلا، شكرًا لك.
‫- "فريق أمني في طريقه إليك."

379
00:27:44,907 --> 00:27:48,035
‫"إذا ما كنت في أي خطر،
فببساطة قم بقفل الخط ‫قبل أن أعد إلى 5."

380
00:27:48,418 --> 00:27:50,003
‫"1، 2…

381
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
‫إذن كيف تخطط للخروج من هنا؟

382
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
‫بالطبع.

383
00:29:05,037 --> 00:29:09,875
{\an8}‫"قاعدة (الظفرة) الجوية"
"(الإمارات العربية المتحدة)"

384
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
‫اسمعوني.

385
00:29:14,630 --> 00:29:17,424
‫ثمة عميل أمريكي يكن الضغينة لبلده

386
00:29:17,508 --> 00:29:19,927
‫مفقود وبات منشقًا.

387
00:29:20,010 --> 00:29:22,930
{\an8}‫جدول أعماله يشكل تهديداً
‫على مصالحنا الوطنية

388
00:29:23,013 --> 00:29:25,474
‫ويجب القضاء عليه بأي ثمن.

389
00:29:25,557 --> 00:29:28,810
‫كل ما هو بحوزة هذا الرجل هو بالغ الأهمية

390
00:29:28,894 --> 00:29:31,063
‫ويجب استعادته سليمًا.

391
00:29:31,146 --> 00:29:33,774
‫يمكن الاستغناء عن الرجل نفسه.

392
00:29:33,857 --> 00:29:35,943
‫ولكن لا يجب الاستهانة به.

393
00:29:36,026 --> 00:29:40,614
‫هو بارع في التسلل، الخداع،
‫التخريب والحرب النفسية.

394
00:29:40,697 --> 00:29:43,283
‫باختصار يا سيداتي وسادتي،

395
00:29:43,367 --> 00:29:46,203
‫هو تجسيد للفوضى والتشويش وقراءة الأذهان.

396
00:29:46,286 --> 00:29:50,832
{\an8}‫لذا، من أجل سلامتكم وسلامة المحيطين بكم،

397
00:29:50,916 --> 00:29:52,668
{\an8}‫لا تعتبروه آمنًا

398
00:29:52,751 --> 00:29:56,588
‫إلا إذا أقحمتم وتدًا خشبيًا بقلبه المفتوح.

399
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
{\an8}‫هذه ليست مناورة.

400
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
‫فيروس رقمي مدرك ذاتيًا ويتعلم تلقائيًا،

401
00:30:04,346 --> 00:30:06,932
‫ويشوّه الحقيقة

402
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
‫يغزو الفضاء السيبري كله.

403
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
‫في الواقع، كان هذا مقدرًا عاجلاً أم آجلاً.

404
00:30:13,856 --> 00:30:15,649
‫ونصفا هذا المفتاح

405
00:30:15,732 --> 00:30:19,736
‫قد يقدّما الوسيلة للتحكم بهذا "الكيان".

406
00:30:19,820 --> 00:30:23,907
‫ما يعني أن كل حكومة على كوكب الأرض
‫قد تقتلنا للحصول على هذا المفتاح.

407
00:30:23,991 --> 00:30:25,075
‫بما فيها حكومتنا.

408
00:30:25,158 --> 00:30:26,243
‫بالضبط.

409
00:30:26,326 --> 00:30:28,370
‫مما يكلفنا بمهمة غير مصرح بها

410
00:30:28,453 --> 00:30:30,998
‫اعتبرت تمرداً قبل أن تبدأ حتى.

411
00:30:31,081 --> 00:30:36,044
‫ما يعني أن هذا الحديث هو فعل خيانة تقنيًا.

412
00:30:36,128 --> 00:30:39,381
‫أو كما نحب تسميته بالمهمة المعتادة.

413
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
‫إذن فما هي الخطة؟

414
00:30:42,801 --> 00:30:46,847
{\an8}‫شارً سيأتي على متن الرحلة 746 القادمة
‫من "آمستردام" ليبقى فترة 30 دقيقة،

415
00:30:46,930 --> 00:30:50,100
‫حيث هو الوقت الذي
.يأمل خلاله أن يشتري نصف المفتاح

416
00:30:50,184 --> 00:30:52,769
‫ومن المنطقي أن نعتقد بأن الشاري

417
00:30:52,853 --> 00:30:54,813
‫يملك النصف الآخر من المفتاح بحوزته.

418
00:30:54,897 --> 00:30:57,900
‫وهي الوسيلة الوحيدة للتأكد ‫من صحة النصف
 .الذي نملكه

419
00:30:57,983 --> 00:30:59,860
‫إذن، كيف لنا أن نتعرف على الشاري؟

420
00:30:59,943 --> 00:31:01,111
‫جهاز كشف المعادن هذا

421
00:31:01,195 --> 00:31:03,405
‫سيكشف الأثر الإشعاعي لنواة المفتاح

422
00:31:03,488 --> 00:31:05,073
‫في النصف الموجود بحوزة الشاري.

423
00:31:05,157 --> 00:31:07,993
‫وتقنية الواقع المعزز ‫التي تقدمها
هذه النظارات

424
00:31:08,076 --> 00:31:09,620
‫ستقودنا إليه.

425
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
‫هذا ذكي جدًا.

426
00:31:13,040 --> 00:31:17,085
{\an8}‫إذن، أنت ستتعرف على الشاري،
‫وتنشل جيبه وتنتهي المهمة.

427
00:31:17,169 --> 00:31:19,713
{\an8}‫- كلا.
‫- كلا، بالطبع لا.

428
00:31:19,796 --> 00:31:22,633
{\an8}‫ المفتاح بكامله لا قيمة له
‫إذا لم نعرف ما يفتحه.

429
00:31:22,716 --> 00:31:26,512
{\an8}‫لذا أنت ستبيع الشاري نصف المفتاح بحوزتنا.

430
00:31:26,595 --> 00:31:29,056
‫ونحاول معرفة
الرحلة ‫التي سيكون على متنها الشاري

431
00:31:29,139 --> 00:31:31,099
‫ونحجز لك مقعدًا على متن تلك الطائرة.

432
00:31:31,183 --> 00:31:34,144
‫لكي تتمكن من تتبع المفتاح حيثما يذهب.

433
00:31:34,228 --> 00:31:37,481
‫حيث تأمل أن يصل إلى يدي الشخص
‫الذي يعرف ما يفتحه المفتاح.

434
00:31:37,564 --> 00:31:38,440
‫بالضبط.

435
00:31:38,524 --> 00:31:40,734
{\an8}‫العثور على المفتاح بكامله

436
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
{\an8}‫ليس سوى البداية.

437
00:31:42,945 --> 00:31:47,824
‫مصير العالم يعتمد ‫
.على عثورنا على أيًا ما يفتحه المفتاح

438
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
{\an8}‫هذا الرجل، أتعرفه؟

439
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
‫ليس شخصيًا.

440
00:31:56,625 --> 00:31:58,460
‫ولكن المسألة شخصية.

441
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- ماذا؟

442
00:32:37,749 --> 00:32:40,777
‫تنبيه أمني، ثمة حقيبة مريبة
‫بطريقها إلى "البندقية".

443
00:32:41,295 --> 00:32:43,705
‫كلا، فقد اختفى، لا بد أنه إنذار خاطئ.

444
00:32:51,930 --> 00:32:54,424
‫"أوفر واتش"، "سناب شوت"، أين هو؟

445
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
‫"سناب شوت"، "أوفر واتش"، لقد وجدته.

446
00:33:00,022 --> 00:33:02,816
‫في الصالة "ب"، ‫عند البوابة 15
.ويتجه جنوبًا

447
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
‫- أنا قادر تمامًا.
‫- كلا، لست كذلك.

448
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
‫"إيثان"، هلا تشرح لصديقنا "حارس الشبكة"،

449
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
‫"بأنني قادر على كتابة الشيفرة مثله تمامًا؟"

450
00:33:13,076 --> 00:33:13,911
‫لا تعليق.

451
00:33:13,994 --> 00:33:15,662
‫ماذا؟ أتظن أن "فينياس فريك" هنا

452
00:33:15,746 --> 00:33:17,915
‫سيتمكن من إيجاد حل بمفرده
‫للقضاء على "الكيان"

453
00:33:17,998 --> 00:33:19,917
‫"فيما أنا أنفذ مهام سخيفة؟"

454
00:33:20,000 --> 00:33:21,752
‫- على الأرجح.
‫- قطعًا.

455
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
‫تنحوا جانباً!

456
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
‫أطلعاني على موقعه.

457
00:33:26,632 --> 00:33:29,843
‫- "أين هو؟"
‫- يرتدي بزة زرقاء، وهو أمامك مباشرة.

458
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
‫- هذا ليس هو.
‫- بل هو.

459
00:33:57,454 --> 00:33:59,706
‫- "صدقيني، هذا ليس هو."
‫- وأنا أقول لك…

460
00:33:59,790 --> 00:34:01,959
‫بيانات تحديد الوجوه أظهرت تطابق…

461
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
‫كيف فعلت هذا؟

462
00:34:07,297 --> 00:34:10,676
‫ما من أحد بمأمن من "فينياس فريك".

463
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
‫- وجدته!
‫- "أين هو؟"

464
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
‫في الصالة "إي"، عند البوابة 5.

465
00:34:21,687 --> 00:34:24,565
‫اللعنة، هذا في الجهة المقابلة من المطار.

466
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
‫"(إيثان)، إنهم يتجهون إلى الصالة (إي)،
"‫هذه الجهة من المطار تحت تصرفك بالكامل.

467
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
‫- شكرًا لك يا "لوثر"، رأيت الشاري.
‫- "حددته."

468
00:34:35,534 --> 00:34:38,536
‫الشاري هو "أوتو فون بورك"، سويسري الجنسية.

469
00:34:38,620 --> 00:34:43,000
‫"إنه ينتقل إلى (البندقية)، وسيغادر
"‫خلال 30 دقيقة على متن الرحلة رقم 1031.

470
00:34:43,083 --> 00:34:44,743
‫"بنجي"،
‫احجز لي مقعدًا على متن رحلة (البندقية)."

471
00:34:44,817 --> 00:34:47,529
‫حاضر،
‫الرحلة رقم 1031 إلى "البندقية"، استعد.

472
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
‫"(إيثان)، ما الذي حصل للتو؟"

473
00:35:01,977 --> 00:35:03,513
‫- لقد تعرض للارتطام.
"ارتطام؟" -

474
00:35:03,537 --> 00:35:04,896
ماذا تقصد بـ"ارتطام"؟

475
00:35:04,897 --> 00:35:06,908
‫"تلك المرأة نشلت جيبه، تتبعها...

476
00:35:07,299 --> 00:35:08,391
وأخبرني من تكون

477
00:35:08,392 --> 00:35:09,935
‫"الرحلة 1031 إلى (البندقية)"

478
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
‫"لوثر"، اكتم اتصالاتنا.

479
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
‫- ما الأمر؟
‫- تلك الحقيبة كانت بطريقها للرحلة 1031.

480
00:35:21,455 --> 00:35:22,664
‫أي حقيبة؟

481
00:35:22,748 --> 00:35:25,250
‫الإنذار بشأن الحقيبة المريبة
‫منذ بضع دقائق.

482
00:35:25,334 --> 00:35:28,128
‫- ماذا عنها؟
‫- إنها في طريقها على متن الرحلة 1031.

483
00:35:28,212 --> 00:35:31,507
‫إلى "البندقية".
‫هذه طائرة الشاري، طائرة "إيثان".

484
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
‫"لوثر" أتتلقاني؟ من هي؟

485
00:35:34,051 --> 00:35:35,677
‫ماذا لو لم يكن إنذار خاطئ؟

486
00:35:35,761 --> 00:35:37,804
‫ماذا لو كان أحدهم يحاول ‫تهريب قنبلة
على متنها؟

487
00:35:37,888 --> 00:35:41,642
‫ماذا لو كان هذا ما يريدنا "الكيان"
‫أن نعتقده لمنع "إيثان" من صعود الطائرة؟

488
00:35:41,725 --> 00:35:43,685
"لوثر)، ما الذي يجري؟)" -
هل علينا أن نحذره؟ -

489
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
‫- كلا.
‫- "أيها الرفيقان؟ أتسمعانني؟"

490
00:35:46,522 --> 00:35:49,191
‫اعثر على تلك الحقيبة، سأرشدك إليها، اذهب.

491
00:35:49,274 --> 00:35:51,568
‫"(لوثر)، أخبرني فحسب، هل من خطب؟"

492
00:35:51,652 --> 00:35:54,947
‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء تحت السيطرة.

493
00:35:55,030 --> 00:35:55,948
‫وجدتها.

494
00:35:56,031 --> 00:35:59,284
‫المعلومات عن هذه المرأة تصلنا… الآن.

495
00:35:59,576 --> 00:36:01,787
‫"سرقة مجوهرات، كسب غير مشروع،
‫احتيال، ابتزاز، سرقة"

496
00:36:01,870 --> 00:36:05,582
‫"أيًا من تكن، فهي ليست جاسوسة."

497
00:36:05,666 --> 00:36:07,668
‫إنها لصة.

498
00:36:07,751 --> 00:36:09,086
‫"إلى أين أذهب يا (لوثر)؟"

499
00:36:09,169 --> 00:36:11,380
‫"بنجي"، ثمة باب إلى يسارك مباشرةً.

500
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
‫"سأفتحه لك الآن."

501
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
‫"منطقة آمنة"

502
00:36:17,427 --> 00:36:20,639
‫الحقيبة التي تبحث عنها
‫موجودة على البساط 01833…

503
00:36:20,722 --> 00:36:23,559
‫وتتجه إلى
"الزاوية الشمالية الغربية ‫من المنشأة.

504
00:36:23,642 --> 00:36:24,893
‫تلقيتك!

505
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
‫مرحبًا.

506
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
‫أهلًا.

507
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
‫فهمت.

508
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
‫ظننتني شخصًا آخر.

509
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
‫أنا لست مهتمة.

510
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
‫امنحيني فرصة.

511
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
‫سأصرخ.

512
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
‫رجاءً اصرخي.

513
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
‫ماذا تريد؟

514
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
‫هذا المفتاح.

515
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
‫الذي نشلته من جيب ذاك الرجل.

516
00:37:10,480 --> 00:37:11,899
‫لا قيمة له…

517
00:37:11,982 --> 00:37:13,025
‫بدون هذا المفتاح.

518
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
‫ولكن معًا…

519
00:37:16,987 --> 00:37:18,739
‫يساويان 4 ملايين بالعملة الرقمية

520
00:37:18,822 --> 00:37:20,632
‫التى كان ذاك الرجل يحملها ‫على ذاكرة فلاش.

521
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
‫أنا لا أعرف شيئًا عن هذا الموضوع.

522
00:37:24,494 --> 00:37:26,179
‫فلمَ عثرت على ذاكرة الفلاش في جيبك إذن؟

523
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
‫من أنت؟

524
00:37:29,583 --> 00:37:31,251
‫أتعملين لحساب أحدهم؟

525
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
‫أبدًا، أنا أعمل منفردة دومًا.

526
00:37:34,463 --> 00:37:36,089
‫لكن اليوم بات لديكِ شريك.

527
00:37:36,173 --> 00:37:37,382
‫أريد الرجل الذي سرقتها منه

528
00:37:37,466 --> 00:37:40,469
‫لإتمام التحويل ومغادرة ‫هذا المطار
مع كلا المفتاحين

529
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
‫بدون أن يدرك بأنه تعرّض للنشل

530
00:37:42,221 --> 00:37:43,472
‫قبل الصعود الى الطائرة بـ…

531
00:37:43,555 --> 00:37:46,099
‫- "7 دقائق."
‫- 7 دقائق.

532
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
‫كلانا نعلم بأنك نشالة بارعة.

533
00:37:49,436 --> 00:37:51,355
‫ فلنر إذا ما كنتِ بارعة بإعادتها إلى جيبه.

534
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
‫أنت تتوقع مني أن أعيدها.

535
00:37:55,943 --> 00:37:57,986
‫بل أنا متأكد من أنكِ ستفعلين.

536
00:37:58,070 --> 00:37:59,205
‫فأنتِ لصة.

537
00:37:59,266 --> 00:38:02,082
‫وتريدين المال،
‫وبإمكاني أن أدفع لك المال.

538
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
‫الخيار لك، إما أن توافقي أو لا.

539
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
‫فهمت.

540
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
‫إذن فما هي الخطة؟

541
00:38:11,959 --> 00:38:14,002
"‫"آمل أنك تعلم ما تفعله.

542
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
‫من بعدكِ.

543
00:38:18,623 --> 00:38:20,467
‫أنا لن أحتاج إلى هذه.

544
00:38:20,551 --> 00:38:22,511
‫فأنا لا أدخن.

545
00:38:23,387 --> 00:38:26,473
‫احتفظي بها كشيء تتذكرينني به.

546
00:38:31,603 --> 00:38:34,941
‫"(إيثان)، مزيج المعادن في المفتاح
"‫الذي سرقته من الشاري.

547
00:38:34,947 --> 00:38:38,594
‫- غير مطابق، فهو مزيّف.
‫- لم أتوقع عكس ذلك.

548
00:38:38,777 --> 00:38:41,947
‫"لكن هذا لا يغير هدفنا،
"‫يجب أن يغادر الشاري مع كلا المفتاحين.

549
00:38:42,030 --> 00:38:43,907
‫"خاطبني يا (لوثر)! أين أذهب؟"

550
00:38:43,991 --> 00:38:45,909
‫"بنجي" انزل السلالم الموجودة أمامك

551
00:38:45,993 --> 00:38:47,369
‫ويفترض بك أن تجد الحقيبة هناك.

552
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
‫فهمت، لقد وصلت، وصلت.

553
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
‫هذا هو.

554
00:38:55,752 --> 00:38:57,337
‫"أمامك مباشرةً."

555
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
‫لا بأس، لا بأس، مهلًا، مهلًا، المعذرة،
‫المعذرة، ظننتك شخصاً آخر.

556
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
‫"هانت" يضللنا.

557
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
‫تفرقوا جميعًا ضمن فرق من شخصين.

558
00:39:09,474 --> 00:39:12,436
‫"إيثان"،
‫أصدقاؤنا الأمريكيون يتصرفون بذكاء.

559
00:39:12,519 --> 00:39:14,062
‫فهم ينقسمون فرقًا لمسح المطار.

560
00:39:14,146 --> 00:39:15,564
"‫"لذا انتبه لمحيطك.

561
00:39:15,647 --> 00:39:17,357
‫إذن، فبما أناديك؟

562
00:39:17,441 --> 00:39:19,818
‫ما رأيك باسم "جرايس"؟ وأنت؟

563
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
‫حسنًا، اسمعي يا "جرايس".

564
00:39:21,820 --> 00:39:23,530
‫لسنا الوحيدين المهتمين بهذا.

565
00:39:23,614 --> 00:39:25,490
‫فإن طلبت منك أن تركضي، اركضي.

566
00:39:25,574 --> 00:39:26,950
‫أركض؟

567
00:39:27,034 --> 00:39:28,535
‫بات الأمر مشوّقًا.

568
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
‫"بنجي"، هل حصلت على تلك الحقيبة؟

569
00:39:30,746 --> 00:39:32,289
‫لقد وجدتها! لقد وجدتها!

570
00:39:45,844 --> 00:39:46,506
‫يوجد...

571
00:39:46,600 --> 00:39:50,130
 ".جهاز أسطواني بداخلها، سأخرجه

572
00:39:54,102 --> 00:39:55,162
‫"ما وضعنا يا (لوثر)؟"

573
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
‫"إيثان"، الشاري في منطقة الانتظار فوقك.

574
00:39:58,190 --> 00:40:00,025
"‫"أعلى السلالم الكهربائية.

575
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
‫"كل الوحدات تتجه نحوك."

576
00:40:03,820 --> 00:40:06,823
"‫"موقعك سيعجّ بالعملاء في أي لحظة الآن.

577
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
‫أيًا كان الجهاز، فقد فعّلته للتو.

578
00:40:21,004 --> 00:40:23,206
‫يبدو أنه أمامنا 5 دقائق.

579
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
‫- "كما يبدو بأنه نووي."
‫- ما مدى كبر حجمه؟

580
00:40:27,511 --> 00:40:29,471
‫كبير كفاية ليهمّ الجميع في المطار.

581
00:40:29,555 --> 00:40:32,015
‫- أيمكنك تفكيكه؟
‫- ليس لدي أي أدوات!

582
00:40:32,099 --> 00:40:34,468
‫- "أذن جد بعض الأدوات."
‫- أين سأجد…

583
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
‫أهذه اللحظة المناسبة للركض؟

584
00:41:00,836 --> 00:41:01,870
‫ليس بعد.

585
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
‫"بنجي"، كيف تتعامل مع تلك القنبلة؟

586
00:41:04,548 --> 00:41:05,549
‫هيا، هيا، هيا.

587
00:41:07,301 --> 00:41:08,335
‫فتحتها!

588
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
‫إنه أداة تشفير أسطوانية وفيها 8 عجلات.

589
00:41:12,639 --> 00:41:14,766
‫ويبدو أنه ثمة 14 حرفاً على كل عجلة.

590
00:41:14,850 --> 00:41:17,477
‫أي 1.5 مليار رقم محتمل.

591
00:41:17,561 --> 00:41:18,896
‫تقريبًا.

592
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
‫يا للهول.

593
00:41:21,398 --> 00:41:23,025
‫"ماذا هناك الآن؟"

594
00:41:23,108 --> 00:41:25,485
‫العجلات تشكل رسالة.

595
00:41:25,569 --> 00:41:27,154
‫"يو آر دان"

596
00:41:27,237 --> 00:41:28,064
‫"مستحيل"

597
00:41:28,088 --> 00:41:28,946
.ليس بعد، لم يقض علينا

598
00:41:28,947 --> 00:41:30,824
‫كلا، كلا يا "لوثر"، لم يُكتب "قضي".

599
00:41:30,908 --> 00:41:33,327
‫بل "دان".

600
00:41:33,410 --> 00:41:35,495
‫هذا لقبي.

601
00:41:39,374 --> 00:41:41,176
‫الجهاز يعرف من أكون.

602
00:41:53,722 --> 00:41:55,532
‫انتظر، هناك رسالة تظهر على الشاشة.

603
00:41:56,058 --> 00:41:57,879
‫"أتكلم بدون فم"

604
00:41:57,903 --> 00:42:00,603
وأتنقل بالجو ‫بدون أجنحة، فمن أنا؟

605
00:42:00,662 --> 00:42:01,688
‫لا أعرف، ما هو؟

606
00:42:01,772 --> 00:42:04,274
‫هذه أحجية،
‫أظن أن هذا الجهاز يفعّل بالصوت.

607
00:42:04,358 --> 00:42:05,526
‫يريدني أن أقول الإجابة.

608
00:42:05,609 --> 00:42:07,611
‫"أتنقل بالجو…

609
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
‫الصدى!

610
00:42:09,613 --> 00:42:11,240
‫حللتها! حللتها! حللتها! حللتها!

611
00:42:11,323 --> 00:42:12,699
‫حسنًا، رسالة جديدة.

612
00:42:12,783 --> 00:42:15,369
‫"هل تخشى الموت؟"

613
00:42:15,452 --> 00:42:17,663
‫- أي نوع من الأحاجي هذه؟
‫- "هذه ليست أحجية."

614
00:42:17,746 --> 00:42:19,915
‫بل هذا اختبار قياس نفسي.

615
00:42:19,998 --> 00:42:23,669
‫كلما أجبت على أسئلة أكثر،
‫كلما تعمقت معرفته بك.

616
00:42:23,752 --> 00:42:25,871
‫"هل تخشى الموت؟" كلا!

617
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
‫- "هل نجح ذلك؟"
‫- لقد كذبت، وهو يعرف.

618
00:42:30,050 --> 00:42:32,302
‫قل الحقيقة فحسب، قلها.

619
00:42:32,386 --> 00:42:35,180
‫"هل تخشى الموت؟" أجل، ومن لا يخشاه؟

620
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
‫حسنًا،
‫"ما الذي يقترب دومًا ولكنه لا يصل أبدًا؟"

621
00:42:48,986 --> 00:42:50,195
‫انتظر، انتظر، انتظر، أعرف إجابة هذه الأحجية.

622
00:42:50,279 --> 00:42:51,697
‫الوقت يمر يا "لوثر".

623
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
‫الأحاجي ليست ما أبرع به يا "بنجي"،
‫فماذا يسعني القول؟

624
00:42:53,866 --> 00:42:55,576
‫الوقت ينفد منا!

625
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
‫ها هو ذا.

626
00:42:57,744 --> 00:42:59,413
‫يرتاح بكل سهولة.

627
00:42:59,496 --> 00:43:01,331
‫"أعتذر على إزعاجك يا (إيثان)."

628
00:43:01,415 --> 00:43:04,126
‫ولكن هل صادف أن تعلم ما الذي يقترب دومًا…

629
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
‫ولكنه لا يصل أبدًا؟

630
00:43:06,211 --> 00:43:08,547
‫ما الذي يقترب دومًا ولكنه لا يصل أبدًا؟

631
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
‫الغد.

632
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
‫ماذا؟

633
00:43:11,258 --> 00:43:14,060
‫ دومًا يقترب ولكنه لا يصل أبدًا: الغد.

634
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
‫- الإجابة هي الغد.
‫- الغد.

635
00:43:16,305 --> 00:43:17,848
‫الغد! الغد! الغد!

636
00:43:17,931 --> 00:43:19,558
‫أجل! حسنًا، السؤال التالي.

637
00:43:19,641 --> 00:43:21,067
‫أعطني الغرض.

638
00:43:21,643 --> 00:43:24,204
‫- سأراقبك.
‫- لمَ، ألا تثق فيّ؟

639
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
‫"لوثر"، ما الذي يجري؟

640
00:43:31,653 --> 00:43:33,373
‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء...

641
00:43:33,397 --> 00:43:34,856
".كل شيء تحت السيطرة

642
00:43:34,944 --> 00:43:35,791
‫حسنًا، السؤال التالي:

643
00:43:35,874 --> 00:43:39,136
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة إليك؟"

644
00:43:39,819 --> 00:43:40,429
‫أجب.

645
00:43:40,494 --> 00:43:42,356
‫- ولكن إذا…
‫- "لا يوجد خيار آخر، أجب."

646
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
‫أصدقائي.

647
00:43:45,951 --> 00:43:46,985
‫سافل.

648
00:43:58,447 --> 00:44:00,349
‫- هل هو…
‫- أجل هو كذلك.

649
00:44:00,432 --> 00:44:02,351
‫أعطيني المال والمفتاح.

650
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
‫حسنًا، حسنًا،
"ما الذي يكبر كلما أخذت منه؟"

651
00:44:06,146 --> 00:44:08,682
‫- الحفرة.
‫- الحفرة، إجابة ذكية! إجابة ذكية!

652
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
‫لم يعد هناك من أسئلة
‫وبقيت عجلة واحدة فقط.

653
00:44:22,371 --> 00:44:24,540
‫كيف يفترض بي الإجابة
‫إن لم يكن هناك أسئلة؟

654
00:44:24,623 --> 00:44:26,041
‫لا بد أنه اختبارك الأخير.

655
00:44:26,124 --> 00:44:27,876
‫أمامي 45 ثانية!

656
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
‫ما الذي سيحصل الآن؟

657
00:44:32,673 --> 00:44:34,716
‫أنا أفكر، لا تتحركي.

658
00:44:34,800 --> 00:44:36,044
‫"لوثر"، أنا مسمّر، نحتاج لمخرج

659
00:44:36,068 --> 00:44:37,426
"أرشدني إلى أين عليّ الذهاب؟"

660
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
‫لدينا مشكلة أكبر يا "إيثان".

661
00:44:38,846 --> 00:44:40,931
‫ثمة احتمال ألا يخرج أحد من هنا.

662
00:44:41,014 --> 00:44:41,849
‫ماذا؟

663
00:44:41,932 --> 00:44:44,685
‫ثمة قنبلة داخل حقيبة، قنبلة نووية.

664
00:44:44,768 --> 00:44:47,312
‫"والأسئلة التي كنت أطرحها
"‫هي جزء من رمز تفكيكها.

665
00:44:47,396 --> 00:44:48,930
‫توقف، توقف، توقف، توقف!

666
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
‫لمَ لم تخبرني بهذا؟

667
00:44:52,150 --> 00:44:54,319
‫لديك الكثير من المتاعب،
‫فلم نشأ إزعاجك.

668
00:44:54,403 --> 00:44:54,998
‫"اسمعاني...

669
00:44:55,022 --> 00:44:58,222
القنبلة النووية
هي مسألة ‫يجدر بكما إزعاجي بها على الفور.

670
00:44:58,282 --> 00:44:59,741
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- 20 ثانية.

671
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
‫20 ثانية؟

672
00:45:01,660 --> 00:45:03,996
‫انتظر، بقيت أحجية واحدة
!أعمل عليها، 15 ثانية

673
00:45:04,079 --> 00:45:05,081
‫"على رسلك، على رسلك...

674
00:45:05,505 --> 00:45:06,163
ما الأحجية؟

675
00:45:06,164 --> 00:45:08,208
‫بالوقت الذي سأستغرقه لإشرح لك
‫سنكون قد متنا!

676
00:45:08,292 --> 00:45:09,126
‫هيا يا "بنجي".

677
00:45:09,209 --> 00:45:11,086
‫لم ينتهي بنا الأمر دومًا بوضع مماثل؟

678
00:45:11,170 --> 00:45:12,629
‫"10 ثوان."

679
00:45:12,713 --> 00:45:14,256
‫"9… 8…

680
00:45:14,339 --> 00:45:17,467
‫7… 6… 5…

681
00:45:21,054 --> 00:45:22,089
‫"بالتوفيق"

682
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
‫"يا للهول."

683
00:45:30,063 --> 00:45:31,139
‫ما الأمر؟

684
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
‫- إنها فارغة.
‫- ماذا تعني بأنها فارغة؟

685
00:45:35,194 --> 00:45:36,528
‫"لا يوجد شيء بداخلها."

686
00:45:41,992 --> 00:45:43,010
‫لقد أخذت المفتاح.

687
00:45:43,193 --> 00:45:45,195
‫- أي مفتاح؟
‫- مفتاحنا، المفتاح الحقيقي.

688
00:45:45,278 --> 00:45:46,538
‫- ماذا؟
‫- "(لوثر) اعثر عليها."

689
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
‫وجدتها، إنها تتجه نحو البوابة "إي".

690
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
‫- هذا لا يعقل.
‫- ما الأمر؟

691
00:46:13,065 --> 00:46:13,750
‫"لوثر"، "بنجي"...

692
00:46:13,774 --> 00:46:14,732
أوقفا المهمة، أوقفا المهمة، اخرجا

693
00:46:14,733 --> 00:46:16,860
‫- أين نلتقي؟
‫- لن نلتقي.

694
00:46:16,944 --> 00:46:19,613
‫هذه المهمة قد ألغيت، اخرجا فورًا.

695
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
‫"هانت"! توقف مكانك!

696
00:46:34,002 --> 00:46:35,838
‫هل تراه؟ أين هو؟

697
00:46:35,921 --> 00:46:37,714
‫عفواً! عفواً!

698
00:46:37,798 --> 00:46:40,008
‫آسف! آسف! آسف!

699
00:46:43,470 --> 00:46:46,515
‫"(روما)"

700
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
‫- ابتعدوا!
‫- تنحوا، ابتعدوا!

701
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
‫لا بد أنه هنا في مكان ما.

702
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
‫تبًا.

703
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
‫ما لدينا هنا هو تسجيل صوتي،

704
00:48:20,108 --> 00:48:24,655
‫بموجات لاسلكية قصيرة،
‫تبث عبر شاشات أنابيب الكاثود.

705
00:48:24,738 --> 00:48:27,366
‫وليس نظامًا رقميًا يعمل على أرقام 1 و0.

706
00:48:27,449 --> 00:48:30,369
‫هذه غرفة آمنة تناظرية بالكامل
‫منفصلة عن شبكة الإنترنت،

707
00:48:30,452 --> 00:48:33,372
‫محمية من كياننا الرقمي بالكامل.

708
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
‫ما مصدر هذا البث؟

709
00:48:36,667 --> 00:48:39,837
‫من قمر التجسس الصناعي "كورونا"
‫المستخدم في الحرب الباردة.

710
00:48:40,546 --> 00:48:42,464
‫لم أكن على علم لاستخدامنا هذه الأجهزة.

711
00:48:42,548 --> 00:48:44,216
‫أجل، لم نعد نستخدم هذه الأجهزة.

712
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
‫بل قدمناها لمرصد الأحوال الجوية
‫منذ 20 عامًا.

713
00:48:46,593 --> 00:48:48,679
‫هذا آخر جهاز شغال.

714
00:48:48,762 --> 00:48:52,808
‫إذن، هل سيساعدنا هذا الشيء في العثور
‫على الرجل الغامض الذي لا اسم له؟

715
00:48:52,891 --> 00:48:54,852
‫لا يمكن لشيء أن يقوم بذلك يا سيدي.

716
00:48:54,935 --> 00:48:58,564
‫ولكن هذا الجهاز سمح لنا ‫بتعقب هذه المرأة.

717
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
‫شوهدت برفقة رجلنا في مطار "أبو ظبي".

718
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
‫من تكون؟

719
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
‫وأين هي الآن؟

720
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
‫أنت هنا لأن الشرطة الإيطالية ‫تلقت بلاغًا
من مجهول

721
00:49:23,505 --> 00:49:25,424
‫مفاده بأن امرأة تتطابق مع أوصافك

722
00:49:25,507 --> 00:49:28,760
‫ستصل على متن رحلة بعد الظهر من "أبو ظبي".

723
00:49:28,844 --> 00:49:32,864
‫وبحوزة هذه المرأة عدة جوازات سفر.

724
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
‫وهي مطلوبة بتهمة الاحتيال
‫في "سان بيترسبيرغ".

725
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
‫سرقة مجوهرات في "أنتويرب"،
‫سرقة أعمال فنية في "موناكو".

726
00:49:40,898 --> 00:49:44,193
‫تهم فساد في "ميلانو"،
‫تهم ابتزاز في "مومباي".

727
00:49:44,276 --> 00:49:46,737
‫ولكن التهمة المفضلة لدي…

728
00:49:46,820 --> 00:49:48,947
‫هي مقاومة الاعتقال في "ريو".

729
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
‫ما يدفعني للتساؤل،

730
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
‫أي واحدة من هؤلاء النساء أنتِ؟

731
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
‫أنا لم يسبق لي أن رأيت هذه في حياتي.

732
00:49:59,208 --> 00:50:00,626
‫لقد كانت في حقيبة يدكِ.

733
00:50:00,709 --> 00:50:03,629
‫وصورتك ملصقة على كل جواز منها.

734
00:50:03,712 --> 00:50:05,881
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- تفضلي.

735
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
‫بالفعل، الشبه مذهل…

736
00:50:13,305 --> 00:50:15,390
‫ولكن هذه ليست أنا.

737
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
‫فكما قلت لك،

738
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
‫أنا معلمة مدرسة من "برايتون"،
‫وأنا في عطلة سنوية حاليًا.

739
00:50:22,272 --> 00:50:24,399
‫مهما تكن المشكلة التي تورطت بها،

740
00:50:24,483 --> 00:50:28,028
‫يبدو أنك حصلت على أعداء نافذين جدًا.

741
00:50:38,705 --> 00:50:39,740
‫حسنًا.

742
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
‫محاميها وصل.

743
00:50:45,087 --> 00:50:46,463
‫محاميّ؟

744
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
‫حضرة القاضي "سبيتزي".

745
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
‫عفواً، ولكن من أنت؟

746
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
‫أنا من الإنتربول.

747
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
‫جئت بخصوص مسألة توقيف امرأة من "أبو ظبي".

748
00:51:33,468 --> 00:51:36,897
‫عليّ القيام بجردة على الأغراض
‫التي ضبطت بحوزتها لدى توقيفها.

749
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
‫أيمكنني رؤية ما يُعرّف عنك لو سمحت؟

750
00:51:40,559 --> 00:51:41,618
‫أين الباقي؟

751
00:51:42,269 --> 00:51:44,362
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

752
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
‫- ما كان اسمك؟
‫- غادرت "أبو ظبي" وبحوزتها مفتاحًا معينًا.

753
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
‫لم يكن معها مفتاح.

754
00:51:49,526 --> 00:51:51,445
‫كان شكله غير عادي.

755
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
‫مفتاح يمكن أن تخاله قلادة عن طريق الخطأ.

756
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
‫من النوع الذي قد تفكر في تعليقه بسلسلة

757
00:51:59,328 --> 00:52:00,829
‫حول عنق "آميليا".

758
00:52:02,664 --> 00:52:03,724
‫"آميليا"؟

759
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
‫زوجتك.

760
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
‫ووالدة ابنتك الحبيبة "سيرينا".

761
00:52:09,630 --> 00:52:11,548
‫أنت لست من الإنتربول.

762
00:52:11,632 --> 00:52:13,634
‫يمكنني أن أكون كذلك إن أردت.

763
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
‫بل يمكنني أن أكون أي شيء وأعرف كل شيء.

764
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
‫أعرف أنها ليست المرة الأولى
‫التي تستحوذ فيها على أغراض مسروقة.

765
00:52:21,850 --> 00:52:22,935
‫سوار "كارتييه".

766
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
‫تمت تبرئتك من الشبهات،

767
00:52:25,771 --> 00:52:27,814
‫ولكن كلانا نعلم
‫بأنك أهديته إلى عشيقتك "فاليريا".

768
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
‫بتاريخ 21 أغسطس،
‫في ذكرى عيد ميلادها الـ29.

769
00:52:31,944 --> 00:52:33,779
‫من أنت؟

770
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
‫أنا مضطر إلى تفتيشك…

771
00:52:37,991 --> 00:52:39,243
‫للتأكد.

772
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
‫سكرتيرتك لم تعد معنا.

773
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
‫شكرًا يا حضرة الضابطان.

774
00:53:03,350 --> 00:53:04,442
‫تفضلي.

775
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
‫يمكنكما الانتظار في الخارج، شكرًا لكما.

776
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
‫أنت.

777
00:53:26,123 --> 00:53:27,666
‫أنت فعلت هذا.

778
00:53:27,749 --> 00:53:32,171
‫أنا اتصلت بالشرطة،
‫لكنني لم أخبرهم عن ماضيك المتنوع.

779
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
‫فأنت الملومة بهذا.

780
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
‫لقد أعدت المفتاح إلى جيب راكب آخر
‫قبل أن يتم توقيفك.

781
00:53:39,636 --> 00:53:42,556
‫تبادلتما معلومات الاتصال ببعضكما
‫ودبرتما لقاء لاحق.

782
00:53:42,639 --> 00:53:47,024
‫وحاليًا، ‫ثمة شخص يجهل تمامًا ‫بأنه يحتفظ
.بالمفتاح لأجلك

783
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
‫مرسال غافل تمامًا، أي الشريك المثالي.

784
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
‫أظنه رجل… بمتوسط العمر؟

785
00:53:55,152 --> 00:53:59,615
‫رجل انتظر طوال حياته لتلاحظه امرأة مثلك.

786
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
‫أنتِ يتيمة.

787
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
‫فائقة الذكاء وواسعة الحيلة.

788
00:54:07,039 --> 00:54:10,542
‫ترعرعت في الفقر
‫ما جعلك ترغبين بالأغراض المترفة.

789
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
‫ومقتنيات الآخرين.

790
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
‫ أحدهم رأى فيك هذه المهارات
‫وساعدك على صقلها.

791
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
‫هذه المهارات منحتك الحياة
‫التي ظننت أنك أردتها.

792
00:54:20,594 --> 00:54:24,056
‫حظيت بملابس مفصّلة على مقاسك،
‫وعلى الطعام الفاخر والفنادق الفخمة.

793
00:54:24,139 --> 00:54:27,017
‫مهارات أبقتك متقدمة دومًا على القانون،

794
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
‫حتى الآن.

795
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
‫لا يمكنك لوم فتاة
على محاولة ‫جني رزقها بالحرام.

796
00:54:35,234 --> 00:54:40,321
‫لم يكن لديك أي فكرة عما تسرقينه،
‫وإلا ما كنت لتسرقيه أصلاً.

797
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
‫سأخبرك شيئًا.

798
00:54:42,699 --> 00:54:46,203
‫أخرجني من هنا،
‫وسآخذك مباشرةً إلى المفتاح.

799
00:54:46,286 --> 00:54:47,788
‫لدي فكرة أفضل.

800
00:54:47,871 --> 00:54:49,656
‫ستخبرينني كل شيء.

801
00:54:50,040 --> 00:54:51,583
‫ثم أفكر في إخراجك من هنا.

802
00:54:51,667 --> 00:54:53,752
‫ابدئي بإخباري عمن وظفك.

803
00:54:53,836 --> 00:54:56,880
‫ولا تكذبي عليّ… لأنني سأعرف.

804
00:54:56,964 --> 00:54:58,715
‫ليس لدي أدنى فكرة عمن وظفني.

805
00:54:58,799 --> 00:55:01,093
‫فالاتصال بالعميل
‫تم تقريبًا بشكل إلكتروني بحت.

806
00:55:01,176 --> 00:55:02,219
‫- بريد إلكتروني؟
‫- رسائل.

807
00:55:02,302 --> 00:55:03,554
‫- مشفرة؟
‫- طبيعي.

808
00:55:03,637 --> 00:55:04,888
‫- تقريبًا؟
‫- عفوًا؟

809
00:55:04,972 --> 00:55:08,100
‫قلت إن الاتصال بالعميل
‫كان "تقريبًا" بشكل إلكتروني بحت.

810
00:55:08,183 --> 00:55:10,686
‫تم توصيل غرض إلى مقهى في "لوكسمبورغ".

811
00:55:10,769 --> 00:55:12,521
‫- ظرف.
‫- ماذا كان يوجد بداخل الظرف؟

812
00:55:13,204 --> 00:55:15,090
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

813
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
‫و…

814
00:55:17,317 --> 00:55:20,320
‫صورة لك.

815
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
‫قضت إرشاداتي باللحاق بك في المطار.

816
00:55:24,032 --> 00:55:25,325
‫وقيل بأنك تلاحق هدفًا.

817
00:55:25,409 --> 00:55:28,620
‫وهذا الهدف يحمل مفتاحًا
‫وعملات رقمية بقيمة 4 ملايين.

818
00:55:28,704 --> 00:55:31,164
‫  فلاش الذاكرة ذاك كان بلا قيمة، بالمناسبة، ‫
.إنه فارغ

819
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
‫وأملي الوحيد بتقاضي أجري
‫يقضي بتوصيل المفتاح الذي بحوزتك.

820
00:55:34,960 --> 00:55:37,421
‫وطُلب منك توصيله إلى…

821
00:55:37,504 --> 00:55:38,422
‫"البندقية".

822
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
‫إلى حفل في قصر "دوكال"،
‫غدًا، عند منتصف الليل.

823
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
‫أتتوقعين مجيء أحد؟

824
00:55:45,971 --> 00:55:49,533
‫أصدقاءك من المطار.
‫رأيتهم في الرواق منذ بضع دقائق.

825
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
‫كان بإمكانك إخباري قبلاً.

826
00:55:54,354 --> 00:55:57,107
‫لمَ، فلقد كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

827
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
‫متحرش!

828
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
‫كلا يا "جرايس"، "جرايس"

829
00:56:26,637 --> 00:56:27,696
‫كلا، كلا، كلا.

830
00:56:27,888 --> 00:56:30,148
‫إنها موكلتي، إنها موكلتي

831
00:56:30,172 --> 00:56:31,572
شكرًا لكم

832
00:56:32,351 --> 00:56:33,410
‫"جرايس".

833
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
‫كلا، كلا، كلا.

834
00:56:41,399 --> 00:56:43,399
أتفهم الأمر، أتفهم الأمر

835
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
‫كلا، كلا، كلا، ابتعدوا! ابتعدوا!

836
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
‫آسفة!

837
00:57:35,831 --> 00:57:37,424
‫من يركن بهذه الطريقة؟

838
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
‫"جرايس"، "جرايس"، عليك أن تركني جانبًا.

839
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
‫"جرايس".

840
00:57:59,313 --> 00:58:02,524
‫اركني جانبًا، اسمعي،
‫أنا أحاول مساعدتك، "جرايس"!

841
00:58:09,907 --> 00:58:11,333
‫أحضرها إليّ.

842
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
‫هل أنتِ بخير؟ أنتِ بخير؟ كلا، كلا، كلا.

843
00:58:44,274 --> 00:58:45,292
‫نحن بخير.

844
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
‫أعطيني يدكِ.

845
00:58:52,533 --> 00:58:55,202
‫ببطء، ببطء، ببطء، لا بأس.

846
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
‫ببطء.

847
00:58:57,204 --> 00:58:59,748
‫هل تعرضت لكسر ما؟
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

848
00:58:59,831 --> 00:59:00,849
‫"هانت"!

849
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
‫انتهى الأمر!

850
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
‫دع الفتاة ترحل.

851
00:59:05,379 --> 00:59:06,922
‫ضع الأصفاد.

852
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
‫ها أنت ذا، ضعها، قم بذلك!

853
00:59:11,385 --> 00:59:13,554
‫لا بأس، فهو لن يطلق النار عليك.

854
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
‫ارم سلاحك أرضًا.

855
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
‫نحن من العمليات الخاصة،
‫فهو مطلوب بتهمة الإرهاب.

856
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
‫اللعنة عليك يا "ديجا"،
.تخلص من هاتين المرأتين

857
00:59:26,108 --> 00:59:28,235
‫"هانت"، اسمعني، اسمعني.

858
00:59:28,318 --> 00:59:30,320
‫اتركها، وضع الأصفاد.

859
00:59:31,822 --> 00:59:33,031
‫ضع سلاحك ارضًا حالًا.

860
00:59:33,115 --> 00:59:33,991
‫كل شيء تحت السيطرة.

861
00:59:34,074 --> 00:59:36,910
‫لا بأس! لا بأس! لا بأس!

862
00:59:40,163 --> 00:59:41,974
‫فلينبطح الجميع! انبطحوا!

863
00:59:47,337 --> 00:59:50,148
‫- انبطحوا! انبطحوا!
‫- احتموا! احتموا! احتموا! احتموا!

864
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
‫- أنت ستقودين.
‫- ماذا؟

865
01:00:22,706 --> 01:00:24,166
‫كلا، كلا، كلا، كلا!

866
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي، أسرعي.

867
01:00:26,752 --> 01:00:28,086
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي، انطلقي!

868
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي!

869
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
‫اصعد!

870
01:00:57,449 --> 01:00:59,117
‫أنت بارعة، استمري فحسب، استمري فحسب.

871
01:00:59,201 --> 01:01:00,661
‫لا تتوقفي، لا تتوقفي.

872
01:01:10,754 --> 01:01:11,988
‫سيارات، سيارات، سيارات.

873
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
‫لا بأس، دوسي على الفرامل،
‫شغلي السيارة.

874
01:01:23,517 --> 01:01:24,768
‫انتظري، انتظري، انتظري!

875
01:01:24,852 --> 01:01:27,354
‫- ماذا يجري؟
‫- طفح الكيل، لن أفعل هذا.

876
01:01:27,437 --> 01:01:29,022
‫الناس يطاردوننا.

877
01:01:29,106 --> 01:01:32,359
‫بالفعل، إنهم كذلك، وأنت ستقود الآن، تعال.

878
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
‫من يكون ذاك الشخص؟

879
01:02:05,309 --> 01:02:06,927
‫ليس لدي أدنى فكرة.

880
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- سأكون كذلك عندما ينتهي هذا كله.

881
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
‫يا للهول.

882
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
‫لا بأس، لا بأس.

883
01:02:36,173 --> 01:02:37,691
‫أهناك أحد لا يطاردنا؟

884
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

885
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
‫السكوتر، اللعنة عليها!

886
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
‫ماذا نفعل؟

887
01:03:07,496 --> 01:03:09,498
‫"سيارة آمنة"

888
01:03:09,581 --> 01:03:10,791
‫نجد لنا سيارة جديدة.

889
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
‫حسنًا.

890
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
‫- امنحيني لحظة فحسب.
‫- أجل.

891
01:03:52,624 --> 01:03:54,251
‫- شكرًا، اتفقنا؟
‫- أجل.

892
01:03:54,334 --> 01:03:56,003
‫- أنت جاهزة؟
‫- أنا جاهزة.

893
01:03:59,631 --> 01:04:01,275
‫- يا للعجب.
‫- هل أنتِ بخير؟

894
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
‫أجل، اسمعي، أنا آسف، هذا…

895
01:04:04,553 --> 01:04:06,555
‫- لا بأس.
‫- كلا، هذه السيارة، الطريقة…

896
01:04:06,638 --> 01:04:07,472
‫لا بأس.

897
01:04:07,556 --> 01:04:09,433
‫كلا، فالطريقة التي يعدّونها بها، أحيانًا…

898
01:04:09,516 --> 01:04:11,351
‫- لنذهب.
‫- هذا يستلزمني…

899
01:04:19,860 --> 01:04:23,655
‫"كاميرات حركة السير صورت المرأة
"‫وتعرفت عليها بنظام التعرف على الوجوه.

900
01:04:23,864 --> 01:04:26,141
‫"وهي الآن داخل سيارة (فيات 500) صفراء."

901
01:04:26,491 --> 01:04:27,784
‫"الوحدات تطاردها."

902
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
‫والآن أمسكت بك.

903
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
‫يبدو أننا ضللناهم.

904
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
‫فلنقم…

905
01:05:22,130 --> 01:05:23,206
‫تحركوا، تحركوا!

906
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
‫طفل، طفل، طفل، طفل!

907
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
‫انتظر، ماذا؟

908
01:05:56,957 --> 01:05:58,016
‫كلا، كلا، كلا، كلا.

909
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي!

910
01:06:08,552 --> 01:06:09,628
‫باتجاه مستقيم.

911
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
‫- أبعدي قدمك عن دواسة الوقود، كلا، كلا
‫- نحن نشتعل، نحن نشتعل!

912
01:06:19,997 --> 01:06:22,099
‫كلا، إنها العجلات تحترق،
.حاولي السير باتجاه مستقيم

913
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
‫- تشبثي، تشبثي.
‫- لما تدور؟

914
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
‫جيد، جيد، جيد!

915
01:06:31,366 --> 01:06:33,151
‫نجحت، نجحت، نجحت، نجحت.

916
01:06:34,369 --> 01:06:37,030
‫- استديري يمينًا، استديري يمينًا، هناك، هناك!
‫- هيا!

917
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
‫اتجهي يمينًا، انعطفي يمينًا!

918
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
‫- من يقود؟
‫- أنتِ تقودين، أنتِ تقودين.

919
01:06:51,970 --> 01:06:53,797
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي،
.انطلقي باتجاه مستقيم، انطلقي باتجاه مستقيم

920
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي.

921
01:06:55,641 --> 01:06:58,060
‫استمري فحسب بشكل مستقيم،
.انطلقي بشكل مستقيم

922
01:06:58,143 --> 01:07:01,663
‫أو يسارًا، انطلقي، انطلقي، انطلقي،
.أنتِ تبلين بلاء حسن

923
01:07:07,444 --> 01:07:09,146
‫شرطة، شرطة! ثمة الكثير من رجال شرطة!

924
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
‫تولى القيادة، تولى القيادة.

925
01:07:11,823 --> 01:07:13,408
‫دوسي على الفرامل، الفرامل، الفرامل.

926
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
‫حسنًا، عجلة القيادة لكِ.

927
01:07:22,501 --> 01:07:24,394
‫- باتجاه مستقيم؟
يمين، يمين، يمين، يمين -

928
01:07:24,477 --> 01:07:25,720
فهمت

929
01:07:34,137 --> 01:07:35,948
‫- أي اتجاه الآن؟
‫- اليسار، اليسار، اليسار.

930
01:07:44,356 --> 01:07:46,383
‫حسنًا،
.أنت تبلين بلاء حسن، أنتِ تبلين بلاء حسن

931
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
‫هذا شخص.

932
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
‫- حسنًا، سيارة، سيارة.
‫- أراها!

933
01:08:23,187 --> 01:08:24,220
‫دوسي.

934
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
‫تشبثي!

935
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
‫- ما الذي يجري؟ إلى أين نسير؟
‫- لا أدري.

936
01:08:48,462 --> 01:08:50,430
‫حسنًا،
!دوسي الفرامل، دوسي الفرامل، دوسي الفرامل

937
01:09:19,826 --> 01:09:21,261
‫لا تكرهني.

938
01:09:24,540 --> 01:09:26,116
‫"جرايس"؟ "جرايس"؟

939
01:09:41,473 --> 01:09:42,740
‫هيا، هيا، هيا.

940
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
‫"إيثان"!

941
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
‫"إيثان"!

942
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
‫حسنًا، تعال.

943
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
‫حسنًا،
.نحن نعرف بأن "جرايس" تملك نصف المفتاح

944
01:11:17,152 --> 01:11:19,613
‫كما نعلم بأنها ستكون في "دوكال"
‫في منتصف الليل.

945
01:11:19,696 --> 01:11:23,325
{\an8}‫وحاليًا نحن ندرك تمامًا من سيكون
.بانتظارها هناك

946
01:11:23,408 --> 01:11:25,777
‫هذا الحفل تستضيفه الشخصية المفضلة لدينا

947
01:11:25,860 --> 01:11:29,289
‫تاجرة الأسلحة الدولية
‫والتجارة غير الشرعية "آلانا ميتسوبوليس".

948
01:11:29,373 --> 01:11:31,208
‫الأرملة البيضاء.

949
01:11:31,750 --> 01:11:34,278
‫هل تعرف هي من تكون في الحقيقة
‫أم أنها لا تزال تظن

950
01:11:34,361 --> 01:11:37,197
‫أنك القاتل الشهير "جون لارك"؟

951
01:11:37,381 --> 01:11:39,132
‫ومن قال إنني لست كذلك؟

952
01:11:39,216 --> 01:11:41,510
‫ألم تضع مكافأة مقابل حياتك في "باريس"؟

953
01:11:41,593 --> 01:11:45,722
‫لقد فعلت فعلاً، هي و"إيثان"…
‫توصلا إلى حل.

954
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
‫لكنك لم تخبرني يومًا كيف.

955
01:11:48,058 --> 01:11:49,726
‫هل يمكننا المتابعة لو سمحتم؟

956
01:11:49,810 --> 01:11:50,769
‫صحيح.

957
01:11:50,853 --> 01:11:53,438
‫إذن في حال أفترضنا أننا حصلنا على المفتاح
‫الكامل في الحفلة الليلة،

958
01:11:53,522 --> 01:11:56,733
‫فما زلنا نجهل ماذا يفتح،
‫لذا علينا إيجاد شخص يعرف ذلك.

959
01:11:56,817 --> 01:11:59,570
‫السؤال هو… من أين علينا أن نبدأ البحث؟

960
01:11:59,653 --> 01:12:02,447
‫فكرنا في أن
القنبلة لم تدخل ‫من تلقاء نفسها إلى المطار.

961
01:12:02,531 --> 01:12:03,907
‫صحيح؟ شخص ما وضعها هناك.

962
01:12:03,991 --> 01:12:06,577
‫شخص ما يعمل لحساب "الكيان".

963
01:12:06,660 --> 01:12:10,163
‫هذا كل ما حصلت عليه ‫من كاميرات الأمن
في المطار

964
01:12:10,247 --> 01:12:12,541
‫حتى اللحظة التي ثارت فيها الفوضى.

965
01:12:12,624 --> 01:12:15,836
‫وهذا البث من نظاراتك للواقع المعزز.

966
01:12:15,919 --> 01:12:18,922
‫شغلت نظام التعرّف على الوجوه ‫على كل شخص
.مر في المطار

967
01:12:19,006 --> 01:12:20,257
‫فهل رأيت أي شيء غريب؟

968
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
‫وكأنه شبح.

969
01:12:25,053 --> 01:12:26,722
‫الأشباح لا انعكاس لها.

970
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
‫هذا الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

971
01:12:34,563 --> 01:12:38,817
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه
‫في أي مكان آخر داخل المطار

972
01:12:38,901 --> 01:12:41,695
‫باستثناء من خلال هذا الانعكاس.

973
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
‫لقد تم محوه.

974
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
‫بالوقت الحقيقي.

975
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
‫"الكيان".

976
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
‫ يحميه.

977
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
‫أنت رأيته، أليس كذلك؟

978
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
‫لم أكن واثقًا.

979
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
‫من يكون؟

980
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
‫شخص ما ظننته…

981
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
‫توفي منذ وقت طويل.

982
01:13:18,148 --> 01:13:19,816
‫في حياة أخرى.

983
01:13:20,400 --> 01:13:22,002
‫قبل انضمامي إلى قوة المهام المستحيلة.

984
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
‫وقبل أن يُقدّم لي الخيار.

985
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
‫وبشكل حقيقي جدًا…

986
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
‫جعلني ما أنا عليه حاليًا.

987
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
‫هل يحمل اسمًا؟

988
01:13:37,251 --> 01:13:39,711
‫إنه يطلق على نفسه اسم "جابريال".

989
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
‫أنتِ تعرفينه.

990
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
‫ما من أحد يعرفه.

991
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
‫فهو ليس لديه سوابق.

992
01:13:51,849 --> 01:13:53,851
‫"الكيان" حرص على ذلك.

993
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
‫إنه "المنتظر الغامض".

994
01:13:56,270 --> 01:13:59,314
‫رسول "الكيان" المختار.

995
01:13:59,398 --> 01:14:00,858
‫وهو يرى الموت…

996
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
‫كهدية يرغب بمشاركتها مع باقي العالم.

997
01:14:06,196 --> 01:14:07,397
‫وكيف تعرفين هذا كله؟

998
01:14:07,481 --> 01:14:10,934
‫ما زال لدي بعض الأصدقاء المتبقين ‫في
.الاستخبارات البريطانية

999
01:14:11,118 --> 01:14:15,639
‫أصدقاء يخشون أن تسيطر ‫الحكومة البريطانية
."على "الكيان

1000
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
‫أي محاولة لردعهم ستعتبر خيانة.

1001
01:14:20,043 --> 01:14:21,545
‫ولأنك تنصلت منهم…

1002
01:14:21,628 --> 01:14:25,299
‫أصدقاؤكِ اتصلوا بكِ وطلبوا مساعدتكِ.

1003
01:14:25,382 --> 01:14:28,218
‫لقد كانوا يعلمون
."بأن "جابريال" يخدم "الكيان

1004
01:14:28,302 --> 01:14:30,137
‫لقد كانوا يعلمون بأنه في طريقه
..."إلى "إسطنبول

1005
01:14:30,220 --> 01:14:34,032
‫للحصول على نصف واحد
.من المفتاح ذو الشكل المتقاطع

1006
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
‫لذا… سبقته إليه.

1007
01:14:39,313 --> 01:14:41,598
‫وحينما وضع "كيتريدج" مكافأة على رأسكِ…

1008
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
‫ذهبتِ إلى الصحراء للاختباء.

1009
01:14:44,526 --> 01:14:47,279
‫لكن بطريقة ما
.صائدي الجوائز وجدوكِ على أي حال

1010
01:14:47,362 --> 01:14:48,405
‫بالفعل.

1011
01:14:48,488 --> 01:14:52,910
‫إذن،
هل ذكر أصدقاؤك أولئك ما الذي يفتحه المفتاح؟

1012
01:14:52,993 --> 01:14:57,289
‫الاستخبارات البريطانية تشك في أنه يقود
."بطريقة ما إلى الشيفرة الأساسية لـ"لكيان

1013
01:14:57,372 --> 01:14:58,790
‫الشيفرة الأساسية.

1014
01:14:59,666 --> 01:15:01,243
‫متى كنت ستخبرينني بهذا؟

1015
01:15:02,294 --> 01:15:03,804
‫أنا أخبرك الآن.

1016
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
‫أصدقاؤكِ من الاستخبارات البريطانية،
كيف اتصلوا بكِ؟

1017
01:15:07,758 --> 01:15:09,635
‫هل تحدثت معهم؟ وجهًا لوجه؟

1018
01:15:09,718 --> 01:15:11,261
‫أنا غير مسموح لي بذلك.

1019
01:15:11,345 --> 01:15:15,057
‫لا يمكنهم أن يخاطروا بمقابلتي شخصيًا
‫لذا الاتصالات كلها كانت…

1020
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
‫تتم إلكترونيًا، ورقميًا.

1021
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
‫كلا، لا يمكننا التأكد
‫من أن الذي تواصل معي هو "الكيان".

1022
01:15:25,984 --> 01:15:27,861
‫لا يمكننا أن نتأكد بأنه لم يكن هو.

1023
01:15:27,945 --> 01:15:31,323
‫لا يمكننا التأكد
من صحة أي شيء ‫خارج هذا الحديث.

1024
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
‫لا أحد منكم يجدر به التواجد هنا.

1025
01:15:34,201 --> 01:15:36,662
‫- "إيثان"…
‫- كلا، أنتِ لا تعرفين "جابريال"، أنا أعرفه.

1026
01:15:36,745 --> 01:15:38,622
‫إنه ليس القتل ما يستمتع به.

1027
01:15:38,705 --> 01:15:40,624
‫بل بالمعاناة التي يسببها.

1028
01:15:40,707 --> 01:15:42,909
‫وهو يعرف بأن أفضل طريقة للوصول إليّ...

1029
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
‫هي عبركم جميعًا.

1030
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
‫وإذا ما كان "جابريال" يعرفني…

1031
01:15:48,006 --> 01:15:49,591
‫فـ"الكيان" يعرف.

1032
01:15:49,675 --> 01:15:52,553
‫ثمة سبب لرغبته بتواجدي هنا، ثمة…

1033
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
‫ثمة سبب لرغبته بوجودكم هنا أيضًا،
‫إنه يريدكم هنا.

1034
01:15:56,557 --> 01:16:00,143
‫"من أو ما هو الشيء الأهم بالنسبة إليك؟"

1035
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
‫كلا،
.عليكم أن تغادروا، كلكم، عليكم أن تغادروا

1036
01:16:03,397 --> 01:16:06,275
‫- "إيثان"، ماذا لو أرادنا أن نغادر؟
‫- كما جعلتنا نغادر المطار.

1037
01:16:06,358 --> 01:16:08,861
‫ماذا لو أرادك بمفردك في تلك الحفلة الليلة؟

1038
01:16:08,944 --> 01:16:11,071
‫إذن، أذهب بمفردي،
.على الأقل لن تكونوا هناك لأقلق عليكم

1039
01:16:11,154 --> 01:16:13,365
‫لهذا السبب بالضبط لم أشأ إخبارك.

1040
01:16:13,448 --> 01:16:16,910
‫"إيثان"، أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫مع نظام خوارزمي.

1041
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1042
01:16:18,579 --> 01:16:20,973
‫وأي حركة
.نقوم بها فمن الأرجح إنه قد فكر فيها

1043
01:16:20,981 --> 01:16:24,376
‫أي شيء نقوم به، فعلينا الافتراض ‫بأنه
.يعتمد علينا للقيام به

1044
01:16:24,459 --> 01:16:28,463
‫فإذا ما أردت التغلب على هذا الشيء،
‫فعليك البدء بالتفكير مثله.

1045
01:16:28,547 --> 01:16:31,925
‫بطريقة باردة ومنطقية وغير عاطفية.

1046
01:16:32,009 --> 01:16:35,429
‫إذا ما كان ذلك المفتاح يسمح فعلًا
،"بالتحكم بـ"الكيان

1047
01:16:35,512 --> 01:16:38,891
‫فـ"جابريال" هو آخر شخص على وجه الأرض
‫يجدر به الحصول عليه.

1048
01:16:38,974 --> 01:16:40,434
‫إنها محقة يا "إيثان".

1049
01:16:40,517 --> 01:16:43,604
‫"جابريال" لا يمكنه
.أن يحصل على ذلك المفتاح

1050
01:16:43,687 --> 01:16:47,608
‫ولا حياة أي منا يمكنها أن تكون
‫أهم من هذه المهمة.

1051
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
‫أنا لا أتقبل هذا الأمر.

1052
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
‫هذه هي المرة الأولى ‫التي أزور فيها
."البندقية"

1053
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
‫وهي المرة الأولى لي أيضًا.

1054
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
‫أيمكنني أن أقدّم لك مشروبًا؟

1055
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
‫أنا أنتظر أحدهم.

1056
01:18:35,382 --> 01:18:36,458
‫وكذلك أنا.

1057
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
‫يمكننا أن ننتظر معًا، أنا "جابريال".

1058
01:18:41,555 --> 01:18:43,423
‫كما تشاء.

1059
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
‫وأنتِ "جرايس".

1060
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
‫إنه ليس بحوزتي.

1061
01:18:56,278 --> 01:18:58,530
‫لم أكن أتوقع ذلك.

1062
01:18:58,614 --> 01:19:00,449
‫بأي حال، فأنا لم آت إلى هنا لأجل المفتاح.

1063
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
‫ماذا تريد؟

1064
01:19:02,701 --> 01:19:05,412
‫ما رأيك أنه فيما ننتظر…
‫سأخبرك قصة قصيرة.

1065
01:19:05,795 --> 01:19:07,998
‫يبدو واضحًا
‫أنك لست الشخص الذي جئت لمقابلته.

1066
01:19:08,081 --> 01:19:09,833
‫هذه قصتك أنتِ يا "جرايس".

1067
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
‫أعرف كيف تنتهي.

1068
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
‫دعيني أقدم لك مشروبًا
‫ولربما يمكننا تغييرها.

1069
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
‫فلندخل الحفل.

1070
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
‫عفوًا يا سيدي.

1071
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
‫هلا من فضلكما أن تتبعانني؟

1072
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
‫من المهم أن تفهمي… أنكِ لست فريدة.

1073
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
‫منذ 30 عامًا…

1074
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
‫كان اسمها "ماري".

1075
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
‫وكانت واحدة من بين العديد من النساء
‫اللواتي وثقن بصديقنا المشترك.

1076
01:20:12,187 --> 01:20:14,731
‫نساء كن يملكن شيئًا يريده.

1077
01:20:15,315 --> 01:20:19,211
‫نساء كن متورطات تمامًا…
‫أو هذا ما أوهمهن به.

1078
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
‫أيبدو لك الأمر مألوفًا؟

1079
01:20:21,572 --> 01:20:23,490
‫ما الذي حصل لـ"ماري"؟

1080
01:20:23,574 --> 01:20:26,326
‫الأمر نفسه الذي يحصل للنساء
‫جميعهن اللواتي يستغلّهن...

1081
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
‫وكذلك أي شخص يلمس ذلك المفتاح.

1082
01:20:29,955 --> 01:20:32,416
‫إنه فحسب لا يهمه إذا ما عاش الناس أو ماتوا.

1083
01:20:32,499 --> 01:20:35,878
‫إنه لا يهمه سوى هدفه.

1084
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
‫وحاليًا، الشيء الوحيد الذي يقف بطريقه…

1085
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
‫هو أنتِ.

1086
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
‫- لمَ ينبغي علي أن أصدقك؟
‫- لا ينبغي عليكِ ذلك.

1087
01:20:44,219 --> 01:20:46,805
‫لقد دخلتِ عالمًا مليئًا ‫بالأكاذيب
."يا "جرايس

1088
01:20:46,889 --> 01:20:48,556
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1089
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
‫فقط تذكري هذا حينما يعدكِ بحمايتكِ.

1090
01:20:52,227 --> 01:20:53,270
‫"جرايس".

1091
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
‫لقد مرّ وقت طويل يا "إيثان".

1092
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
‫كان يجدر بك أن تقتلني ‫حينما
.سنحت لك الفرصة

1093
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
‫مساء الخير جميعًا.

1094
01:21:16,710 --> 01:21:19,338
‫أوليس هذا "جون لارك"؟

1095
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
‫غير أنك لست كذلك في الواقع.

1096
01:21:23,008 --> 01:21:25,860
‫ولكن إلى أن تصبح جاهزًا
‫لإطلاعي على اسمك الحقيقي، فـ"لارك"...

1097
01:21:26,044 --> 01:21:28,504
‫سيفي بالغرض.

1098
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
‫تسرني رؤيتكِ يا "ألانا".

1099
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
‫وأنت "جابريال" على ما أظن.

1100
01:21:37,272 --> 01:21:40,234
‫لقد سمعت القليل جدًا عنك.

1101
01:21:40,317 --> 01:21:43,570
‫أولست أكثر وسامة شخصيًا؟

1102
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
‫يا لك من رجل نبيل أيضًا.

1103
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
‫وأنتِ لا بد أنكِ "جرايس".

1104
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
‫أيفترض بي أن أعرفكِ؟

1105
01:22:00,754 --> 01:22:03,423
‫أعتقد أنكِ تملكين شيئًا يخصني.

1106
01:22:03,507 --> 01:22:05,342
‫أنتِ من وظفتني.

1107
01:22:05,425 --> 01:22:07,594
‫بل أنا من اخترتكِ بنفسي.

1108
01:22:18,021 --> 01:22:19,081
‫كلا!

1109
01:22:20,774 --> 01:22:22,133
‫لا تفعلي ذلك.

1110
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
‫إنه ليس بحوزتها.

1111
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
‫أين هو؟

1112
01:22:46,758 --> 01:22:49,386
‫إنه في آخر مكان
‫يمكن أن تفكري في البحث فيه.

1113
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
‫لم لا نصعد إلى الطابق العلوي ‫
ونحتسي كأسًا؟

1114
01:22:58,687 --> 01:22:59,971
‫مهلًا، مهلًا، إلى أين تذهبان؟

1115
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
‫هذه حفلة خاصة ولا يمكنكما الدخول.

1116
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
‫اللعنة.

1117
01:23:14,786 --> 01:23:17,831
‫كما يعلم معظمكم، أنا مجرد وسيط.

1118
01:23:17,915 --> 01:23:20,125
‫أصل الشاري بالبائع.

1119
01:23:20,208 --> 01:23:22,419
‫أحيانًا أفعل ذلك لأجل المال،
‫وأحيانًا أخرى لأجل المعلومات،

1120
01:23:22,503 --> 01:23:25,923
‫ولكن في الأغلب، أفعل ذلك لأجل الصداقة.

1121
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
‫أنا فحسب أريد من الجميع أن يتفقوا.

1122
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
‫معي بشكل خاص.

1123
01:23:32,804 --> 01:23:35,891
‫ولكن… العالم يتغير.

1124
01:23:35,974 --> 01:23:37,768
‫والحقيقة تختفي.

1125
01:23:37,851 --> 01:23:39,895
‫والحرب وشيكة.

1126
01:23:39,978 --> 01:23:44,816
‫ومفتاح السيطرة على العالم هو،
‫ومن بين الأشياء كافة، مفتاح.

1127
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
‫مفتاح يتمتع بسلطة التحكم بـ"الكيان".

1128
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
‫مفتاح قد تقبل أي حكومة في العالم

1129
01:23:51,114 --> 01:23:54,576
‫بدفع مبلغ كبير، للحصول عليه.

1130
01:23:54,660 --> 01:23:56,453
‫وبعضًا من أقرب أصدقائي…

1131
01:23:56,537 --> 01:24:00,123
‫في هذه الحالة كل طرف نافذ ‫في
...العالم النووي وحفنة من قليلي الشأن

1132
01:24:00,207 --> 01:24:02,209
‫طلبوا مني تسليمهم هذا المفتاح.

1133
01:24:02,292 --> 01:24:03,686
‫بالطبع…

1134
01:24:03,750 --> 01:24:07,156
‫إذا لم تجدي المفتاح،
ستضطرين ‫إلى مواجهة معضلة مستحيلة.

1135
01:24:07,339 --> 01:24:10,467
‫أيًا يكن الطرف الذي ستسلمينه المفتاح
‫سيكون مدينًا لكِ إلى الأبد.

1136
01:24:10,551 --> 01:24:13,971
‫ولكن لبقية العالم أنتِ ستصبحين عدوه.

1137
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
‫إنها تعجبني!

1138
01:24:15,806 --> 01:24:18,684
‫ما علاقتكِ به؟

1139
01:24:18,767 --> 01:24:21,478
‫"جابريال" يمثل طرف آخر مهتم بالأمر.

1140
01:24:22,062 --> 01:24:24,523
‫بل في الواقع، هذا الحفل…

1141
01:24:24,606 --> 01:24:28,360
‫دبّره ذاك الطرف المعني.

1142
01:24:28,443 --> 01:24:33,073
‫يمكنكِ القول حتى أن هذا الحفل…
‫هو الطرف المعني.

1143
01:25:06,431 --> 01:25:08,016
‫هل هذا…

1144
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
‫"الكيان".

1145
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
‫وهكذا تتعقد الحبكة.

1146
01:25:14,781 --> 01:25:17,392
‫هل أعطي المفتاح لأحد أصدقائي القدامى أم…

1147
01:25:17,975 --> 01:25:20,579
‫أسلمه وأسلم قدري إلى "جابريال"…

1148
01:25:20,662 --> 01:25:23,624
‫وآلته الجهنمية؟

1149
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
‫ما الذي يجعلك واثقة لهذه الدرجة
‫من أنكِ ستحصلين على المفتاح الكامل؟

1150
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
‫أنتِ تملكين واحدًا من نصفيه.

1151
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
‫وهي تعرف… مكان النصف الآخر.

1152
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
‫فلنفترض بأنه يمكنكِ الحصول عليه...

1153
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
‫فلمَ لا تحتفظين فحسب بالمفتاح
وكل ذاك النفوذ لنفسك؟

1154
01:25:45,229 --> 01:25:47,940
‫لأنها لا تعرف ما يفتحه

1155
01:25:48,023 --> 01:25:49,942
‫تمامًا كبقيتنا.

1156
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
‫لذا، سواء أعجبكِ الأمر أم لا،
‫فعليك اختيار طرف

1157
01:25:53,445 --> 01:25:57,407
‫عبّرت عن ذلك بشكل مقيت يا "لارك"،
‫لكنه صحيح.

1158
01:25:57,491 --> 01:26:00,702
‫بالطبع، أنا أعرف ما يفتحه المفتاح.

1159
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
‫وما الذي يقدّمه هو مقابل الحصول
على المفتاح؟

1160
01:26:03,914 --> 01:26:07,334
‫كما شرحت لـ"جرايس" من قبل،
‫فأنا لم آت إلى هنا لأجل أي مفتاح…

1161
01:26:07,417 --> 01:26:09,878
‫بما أنني سأحصل على كلا النصفين غدًا.

1162
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
‫وما الذي يجعلك متأكدًا من ذلك؟

1163
01:26:12,297 --> 01:26:15,133
‫أنتِ ليس لديك أدنى فكرة عن القوى
.التي أمثلها

1164
01:26:15,217 --> 01:26:18,762
‫آلاف كوادريليون التقديرات
‫والحسابات بالميلي ثانية

1165
01:26:18,846 --> 01:26:22,391
‫فجأة تتلاعب بعقول المليارات

1166
01:26:22,474 --> 01:26:25,269
‫فيما تجمع كل سبب وتأثير…

1167
01:26:25,352 --> 01:26:28,105
‫وكل سيناريو، مهما كان خياليًا...

1168
01:26:28,188 --> 01:26:32,568
‫ضمن خريطة حقيقية واقعية ‫للخطوة التالية
.الأكثر ترجيحًا

1169
01:26:32,651 --> 01:26:35,612
‫ومع القليل من التغييرات في الحاضر...

1170
01:26:35,696 --> 01:26:38,615
‫يصبح المستقبل مؤكدًا.

1171
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
‫المفتاح سيصلني...

1172
01:26:42,411 --> 01:26:43,487
‫غدًا...

1173
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
‫على متن قطار
."أورينت إكسبريس" القادم من "إنسبروك"

1174
01:26:47,332 --> 01:26:48,709
‫"إنسبروك"؟

1175
01:26:48,792 --> 01:26:50,127
‫إنه يعلم.

1176
01:26:50,210 --> 01:26:53,338
‫إنه يعلم أنكِ قد اخترت الطرف مسبقًا.

1177
01:26:53,422 --> 01:26:56,717
‫ويعرف أنكِ تنوين الاحتفاظ بنصفي المفتاح

1178
01:26:56,800 --> 01:26:58,552
‫بمحاولة يائسة لبسط سيطرتكِ.

1179
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
‫بينما أنا وبطريقة ما،
‫قد وُعدت بالحصول على كامل المفتاح...

1180
01:27:02,431 --> 01:27:04,433
‫وسيرمى تحت أقدامي...

1181
01:27:05,142 --> 01:27:08,220
‫بشرط أن يموت أحدهم الليلة.

1182
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
‫من؟

1183
01:27:11,398 --> 01:27:12,432
‫هي.

1184
01:27:14,151 --> 01:27:15,352
‫أو هي.

1185
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
‫وأنت ستكون شاهدنا يا "إيثان".

1186
01:27:19,907 --> 01:27:23,952
‫المفتاح سيكون ملكي، وسأغادر...

1187
01:27:24,036 --> 01:27:26,455
‫كالدخان وسط إعصار.

1188
01:27:26,538 --> 01:27:29,458
‫ولكن فقط بعد أن يموت شخصًا تهتم لأمره.

1189
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
‫إنه مكتوب.

1190
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
‫ أنتِ ترين ما يحصل...

1191
01:27:37,132 --> 01:27:38,150
‫أليس كذلك؟

1192
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
.هو خائف

1193
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
‫إنه خائف.

1194
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
‫بطريقة ما هو يعلم بأننا مقربان.

1195
01:27:47,518 --> 01:27:48,852
‫وإلا لما أنتِ هنا إذًا؟

1196
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
‫ساعديني، ساعديني على إكمال المفتاح،
‫وسأقضي على هذا الشيء.

1197
01:27:53,690 --> 01:27:55,400
‫إنه يعلم أسرارك كلها يا "ألانا".

1198
01:27:55,484 --> 01:27:57,319
‫لا تصغي إلى هذا… المتطرف.

1199
01:27:57,402 --> 01:27:58,820
‫ساعديه وستموتين بدوركِ.

1200
01:27:58,904 --> 01:28:00,989
‫ساعديه وسيموت الجميع.

1201
01:28:01,073 --> 01:28:03,033
‫أراكم غدًا.

1202
01:28:05,008 --> 01:28:06,136
‫"ألانا"؟

1203
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
‫قدره مكتوب.

1204
01:28:15,462 --> 01:28:17,047
‫فهل نكتب قدركِ أيضًا؟

1205
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
‫"ألانا".

1206
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
‫أنا آسفة يا "لارك".

1207
01:28:36,525 --> 01:28:39,411
‫احترامًا للأيام الخوالي،
‫سأدعك تختار من منهن ستموت.

1208
01:28:40,362 --> 01:28:41,396
‫"إلسا"…

1209
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
‫أم "جرايس".

1210
01:28:43,407 --> 01:28:46,743
‫اقتله يا "زولا"، اقتله، اقتله حيثما يقف!

1211
01:28:46,827 --> 01:28:48,704
‫الخيار لك أنتِ إذن يا "ألانا".

1212
01:28:48,787 --> 01:28:51,865
‫لكن عليّ تذكيركِ بأن "جرايس"
‫تعرف مكان نصف المفتاح.

1213
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
‫إن أصاب أي منهما مكروه…

1214
01:28:56,378 --> 01:29:00,549
‫فما من مكان على الأرض
‫ستكون فيه أنت أو إلهك بمأمن مني.

1215
01:29:00,632 --> 01:29:04,553
‫لن أوفر الذهاب إلى أي مكان ‫لكي أقتلك،
.هذا أمر… مكتوب

1216
01:29:04,636 --> 01:29:06,555
‫تسرني رؤيتك يا صديقي القديم.

1217
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
‫أراك عما قريب.

1218
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
‫أنتِ… اقترفتِ خطأ جسيمًا.

1219
01:29:42,341 --> 01:29:44,551
‫حياتي على المحك هنا.

1220
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
‫فعليّ أن أكون على متن ذاك القطار غدًا.

1221
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
‫وعليّ الحصول على ذاك المفتاح.

1222
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
‫وأنا لا يهمني كيف سأحصل عليه.

1223
01:29:59,483 --> 01:30:00,517
‫لا تتحركي.

1224
01:30:06,281 --> 01:30:07,849
‫اركضي لأبعد مسافة يمكنكِ ركضها.

1225
01:30:47,865 --> 01:30:48,882
‫ما هذا بحق…

1226
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
‫"جرايس"! "جرايس"!

1227
01:31:55,432 --> 01:31:56,466
‫"جرايس"!

1228
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
‫"(لوثر)، (بنجي)…
إن كنتما ‫تسمعانني أحتاج لتحديث."

1229
01:32:13,992 --> 01:32:16,245
‫"(جرايس) تغادر المكان سيرًا على الأقدام
‫وبحوزتها المفتاح."

1230
01:32:16,328 --> 01:32:18,914
‫- نحن هنا، تكلم.
‫- "يجب أن أعثر عليها، فأين هي؟"

1231
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
‫اللعنة! فقدت الصورة،
‫أحتاج للاتصال بقمر صناعي آخر.

1232
01:32:21,583 --> 01:32:23,752
‫سأقرصن قمر التجسس الروسي "زينيث 4".

1233
01:32:23,836 --> 01:32:25,921
‫ليست أجهزة متقدمة ولكنها تفي بالغرض.

1234
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
‫من هنا!

1235
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
‫أين أذهب؟ أين أذهب؟ هيا، هيا.

1236
01:32:57,578 --> 01:32:59,580
‫- "استعد، استعد."
‫- أسرع فحسب، اسرع، اسرع.

1237
01:32:59,663 --> 01:33:01,206
‫إنها إلى شمالك، وهي تجتاز الجسر.

1238
01:33:01,290 --> 01:33:02,207
"‫"كرر ما قلته يا (بنجي)، كرر ما قلته.

1239
01:33:02,291 --> 01:33:04,293
‫لقد اتجهت شمالاً يا "إيثان"،
.إنها تعبر الجسر

1240
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
"‫"(إيثان)، اسلك المعبر إلى يمينك.

1241
01:33:24,229 --> 01:33:27,274
‫- أجل، أنا أراه!
‫- "إلى آخر الزقاق الضيق ثم انعطف يسارًا."

1242
01:33:27,357 --> 01:33:29,684
‫- أنا أفقد الصورة مجددًا.
‫- ابحث عن قمر صناعي آخر.

1243
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
‫"الكيان" يعطّل الأقمار الصناعية
‫بسرعة أكبر مما يمكنني قرصنتها.

1244
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
‫"(بنجي)، أنا لا أراها، أين هي؟"

1245
01:34:00,766 --> 01:34:03,018
‫- "في آخر الزقاق وتتجه يسارًا."
‫- "حسنًا، تلقيتك."

1246
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
"‫"انعطف يمينًا.

1247
01:34:05,270 --> 01:34:07,898
‫"آسف، أنا المخطئ،
"‫قصدت يسارًا، انعطف يسارًا مجددًا.

1248
01:34:07,981 --> 01:34:09,441
‫يا للهول.

1249
01:34:09,525 --> 01:34:12,236
‫"إيثان"، اتصالاتنا تم اختراقها!
‫أنت تتحدث مع "الكيان"!

1250
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
‫"انعطف يسارًا، انعطف يمينًا،
"‫اسلك الجسر إلى يسارك.

1251
01:34:16,031 --> 01:34:17,991
‫"إيثان" هذا ليس أنا! أتتلقاني؟

1252
01:34:18,075 --> 01:34:19,109
‫"إيثان"، أجب.

1253
01:34:19,192 --> 01:34:21,787
"‫"إلى آخر الزقاق إلى يسارك، انعطف يسارًا.

1254
01:34:21,870 --> 01:34:23,288
"‫"انعطف يسارًا.

1255
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
‫حاول إعادة الاتصال.

1256
01:34:26,250 --> 01:34:28,085
‫- انتظر، إلى أين تذهب؟
‫- سأحاول العثور على "إيثان".

1257
01:34:28,168 --> 01:34:30,337
"‫"اتجه نحو آخر الزقاق وانعطف يمينًا.

1258
01:34:30,420 --> 01:34:34,149
‫"(إيثان)، أنا أرى (جرايس) أمامك على مسافة
"‫800 متر، اسلك ذاك المعبر.

1259
01:34:43,517 --> 01:34:44,860
‫انتظر! انتظر! انتظر! ليس هذا الاتجاه!
!ليس هذا الاتجاه

1260
01:34:44,943 --> 01:34:45,977
‫ماذا؟ لماذا؟

1261
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
‫بأي اتجاه؟ بأي اتجاه؟

1262
01:34:47,896 --> 01:34:49,106
‫انتظر، يسار أم يمين؟

1263
01:34:49,189 --> 01:34:50,816
‫"هذا لا يهم."

1264
01:34:51,699 --> 01:34:53,360
‫ماذا تقصد بأنه لا يهم؟ أين هي؟

1265
01:34:53,443 --> 01:34:55,696
‫"إنها في طريقها إلى جسر (مينيش)…

1266
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
‫حيث (جابريال) في انتظارها."

1267
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
‫"أنت لن تصل أبدًا في الوقت المناسب."

1268
01:35:03,370 --> 01:35:05,263
‫"ولكن أنتِ يمكنكِ ذلك يا (إلسا)."

1269
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
‫أنا أعرف ما هو أكثر ما يهمك يا (إيثان)."

1270
01:35:09,543 --> 01:35:11,086
‫هذا ليس "بنجي".

1271
01:35:11,170 --> 01:35:12,754
‫"كلا، إنه ليس كذلك."

1272
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
‫"ولكن أنت أمرك قد انتهى."

1273
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
‫فليكن إذًا.

1274
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
‫كنت آمل أن تكوني أنتِ.

1275
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
‫أنا آسفة.

1276
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
‫فلقد نسيت اسمك.

1277
01:41:52,654 --> 01:41:53,688
‫"لوثر".

1278
01:41:55,574 --> 01:41:56,608
‫وهو "بنجي".

1279
01:41:58,368 --> 01:41:59,428
‫وهي؟

1280
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
‫"إلسا".

1281
01:42:03,332 --> 01:42:04,908
‫هل كنتما مقربين؟

1282
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
‫أنت وهي؟

1283
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
‫على طريقتنا.

1284
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
‫أنا السبب في موتها.

1285
01:42:13,258 --> 01:42:14,134
‫كلا.

1286
01:42:14,218 --> 01:42:16,553
‫بل هي كانت السبب في بقائكِ على قيد الحياة.

1287
01:42:16,637 --> 01:42:18,639
‫وهذه هي الحقيقة.

1288
01:42:18,722 --> 01:42:20,724
‫لا أعرف ما يجب أن يكون شعوري حيال ذلك.

1289
01:42:20,807 --> 01:42:22,392
‫وعلى الأرجح لن تعرفي أبدًا.

1290
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
‫أنا آسفة جدًا.

1291
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
‫إذا ما أمكنني فعل أي شيء للمساعدة…

1292
01:42:29,942 --> 01:42:31,735
‫هذا ما نود التحدث إليكِ بشأنه.

1293
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
‫خلال أقل من 3 ساعات…

1294
01:42:36,448 --> 01:42:41,161
‫"الأرملة البيضاء" يُتوقع أن تكون
‫على متن "أورينت إكسبريس" إلى "إنسبروك"

1295
01:42:41,245 --> 01:42:45,249
‫حيث ينتظرها شار
لاستلام ‫المفتاح الكامل والصحيح.

1296
01:42:45,332 --> 01:42:47,459
‫ولكنها لا تملك كامل المفتاح.

1297
01:42:47,543 --> 01:42:49,086
‫تلك الأرملة لا تملكه.

1298
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
‫ولكن أرملتنا قد تملكه.

1299
01:42:52,589 --> 01:42:55,008
‫ما… هذا؟

1300
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
‫فرصتك لتكوني شخصًا آخر.

1301
01:42:58,303 --> 01:42:59,221
‫لا أفهم.

1302
01:42:59,304 --> 01:43:01,974
‫نحن لن نكذب عليكِ يا "جرايس"،
‫أنتِ متورطة في العديد من المشاكل.

1303
01:43:02,057 --> 01:43:04,726
‫وما من جواز سفر زائف يمكنه أن ينقذكِ منها.

1304
01:43:04,810 --> 01:43:06,311
‫الحكومات تعرف من تكونين.

1305
01:43:06,395 --> 01:43:07,813
‫و"الأرملة البيضاء" تعرف.

1306
01:43:07,896 --> 01:43:09,314
‫و"الكيان" يعرف.

1307
01:43:09,398 --> 01:43:12,693
‫مستقبلك يتلخص بـ3 خيارات الآن.

1308
01:43:12,776 --> 01:43:13,777
‫السجن.

1309
01:43:13,861 --> 01:43:15,153
‫الموت.

1310
01:43:15,237 --> 01:43:16,572
‫أو الخيار.

1311
01:43:16,655 --> 01:43:18,615
‫الخيار؟

1312
01:43:18,699 --> 01:43:20,033
‫في وقت من الأوقات،

1313
01:43:20,117 --> 01:43:23,161
‫كل واحد منا كان في وضع مماثل لوضعكِ.

1314
01:43:23,245 --> 01:43:25,789
‫وكل واحد منا عرض عليه الخيار.

1315
01:43:25,873 --> 01:43:29,468
‫- نفس الخيار الذي نعرضه عليكِ الآن.
‫- والذي هو؟

1316
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
‫مرافقتنا.

1317
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
‫والتحوّل إلى شبح.

1318
01:45:10,085 --> 01:45:12,371
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا، توقفوا، توقفوا.

1319
01:45:13,438 --> 01:45:14,639
‫أنتم لستم جادين.

1320
01:45:14,823 --> 01:45:17,484
‫في الواقع،
.أنتِ قلتِ إنكِ ستفعلين أي شيء للمساعدة

1321
01:45:17,568 --> 01:45:21,572
‫وأنت تقفز على متن القطار وبحوزتك المفتاح؟

1322
01:45:21,655 --> 01:45:22,489
‫أجل.

1323
01:45:22,573 --> 01:45:24,116
‫أنت.

1324
01:45:24,199 --> 01:45:26,385
‫- وليس نحن.
‫- أجل.

1325
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
‫وما الذي سيحل بي؟

1326
01:45:28,453 --> 01:45:31,498
‫سيُلقى عليك القبض من قبل سلطات سرية،

1327
01:45:31,582 --> 01:45:35,460
‫يرجح أن يكونوا
."نفس الرجال ‫الذين يطاردونني منذ "أبو ظبي

1328
01:45:35,544 --> 01:45:38,172
‫وبعدها بوقت قصير،
.سيطلبون من رجل أن يأتي لرؤيتكِ

1329
01:45:38,255 --> 01:45:40,132
‫اسمه "يوجين كيتريدج".

1330
01:45:40,215 --> 01:45:43,302
‫وستخبرينه بأنني قد أرسلتكِ
‫وقدّمت لكِ الخيار،

1331
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
‫وبأنك اخترت القبول.

1332
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
‫وأنت تثق في "كيتريدج" هذا؟

1333
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
‫بل أثق في أن يعرف قيمتكِ.

1334
01:45:55,272 --> 01:45:56,723
‫فهو سيرغب في استخدامكِ.

1335
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
‫وبعد ذلك، ماذا؟

1336
01:46:00,694 --> 01:46:02,029
‫هذا؟

1337
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
‫متى أستعيد حياتي؟

1338
01:46:04,364 --> 01:46:05,908
‫أي حياة؟

1339
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
‫أنا جاد يا "جرايس"، أي حياة؟

1340
01:46:08,911 --> 01:46:12,480
‫لقد عشت تلك الحياة، وجميعنا عشناها.

1341
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
‫لا أحد يجبرنا على القيام بهذا يا "جرايس".

1342
01:46:15,584 --> 01:46:17,169
‫فنحن هنا لأننا نرغب بذلك.

1343
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
‫سأخبركم شيئًا، سأنفذ لكم مهمة واحدة فقط.

1344
01:46:20,339 --> 01:46:22,132
‫وسأساعدكم في العثور ‫على المفتاح وأصدقائك،

1345
01:46:22,216 --> 01:46:23,175
‫سيبيّضون سجلي.

1346
01:46:23,258 --> 01:46:25,302
‫ويمنحونني اسمًا جديدًا ومبلغ صغير كاف…

1347
01:46:25,385 --> 01:46:26,345
‫بل ستموتين.

1348
01:46:26,428 --> 01:46:31,266
‫بدون فريق،
‫حياتكِ لن تقاس بالأعوام أو حتى بالأشهر.

1349
01:46:31,350 --> 01:46:33,810
‫بل ستقاس بالساعات.

1350
01:46:33,894 --> 01:46:37,022
‫ولكن إذا ما بقيت، سأكون بأمان.

1351
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
‫ستحمونني، أليس كذلك؟

1352
01:46:39,900 --> 01:46:41,193
‫- أجل.
‫- كلا.

1353
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
‫لا يمكنني أن أعدكِ بهذا.

1354
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
‫لا أحد منا يمكنه أن يعدكِ بذلك.

1355
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
‫لكنني أقسم…

1356
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
‫بأن حياتكِ…

1357
01:46:55,415 --> 01:46:58,960
‫دومًا ما ستكون مهمة ‫بالنسبة إليّ
.أكثر من حياتي

1358
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
‫أنت حتى لا تعرفني.

1359
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
‫ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

1360
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
‫لقد وضبت لك مظلة قاعدية وجناح سرعة،

1361
01:47:35,539 --> 01:47:37,666
‫بحسب السرعة التي ستخرج فيها من القطار.

1362
01:47:37,749 --> 01:47:41,003
‫وعدّلت أجهزة اتصالاتنا لاستخدام
‫لاسلكي بالموجات السماوية.

1363
01:47:41,086 --> 01:47:46,133
‫لا يمكن الاعتماد عليه كالقمر الصناعي
‫ولكنه تناظري بالكامل وآمن من "الكيان".

1364
01:47:46,216 --> 01:47:47,759
‫فهمت.

1365
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
‫والآن سأتركك.

1366
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
‫هذا هو القرص من الكمبيوتر المحمول
‫الذي استخدمته الليلة الماضية.

1367
01:47:56,685 --> 01:48:00,439
‫إذا ما كان فيه أي أثر لتشفير "الكيان" بداخله،

1368
01:48:00,522 --> 01:48:01,940
‫فسأعثر عليه.

1369
01:48:02,024 --> 01:48:04,443
‫ولكن هذا سيستلزم كافة مهاراتي.

1370
01:48:04,526 --> 01:48:06,987
‫عليّ العمل كليًا
بدون اتصال بالشبكة في مكان

1371
01:48:07,070 --> 01:48:09,072
‫لا يمكن لـ"الكيان" العثور فيه عليّ.

1372
01:48:09,156 --> 01:48:10,949
‫عليّ الانصراف.

1373
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
‫أتفهم هذا.

1374
01:48:14,161 --> 01:48:15,195
‫الآن…

1375
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً.

1376
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
‫ليس بصفتي شريكك بل كصديقك.

1377
01:48:25,464 --> 01:48:27,273
‫ما هو هدفك؟

1378
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
‫القضاء على "الكيان".

1379
01:48:29,343 --> 01:48:32,054
‫ماذا عن قتل "جابريال"؟

1380
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
‫هو يعرف ما يفتحه المفتاح.

1381
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
‫نحتاج إليه حيًا، لم أنس هذا.

1382
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
‫هل ستبقى متذكرًا ذلك…

1383
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
‫حينما تنظر مباشرة في عينيه؟

1384
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
‫فكر في الأمر.

1385
01:48:48,987 --> 01:48:54,743
‫وإلا فلمَ سيطلب "الكيان" منه أن يقتل شخصًا
‫يهمك أمره؟

1386
01:48:54,826 --> 01:48:58,580
‫الجميع يعتقدون أنهم بوسعهم
‫السيطرة على "الكيان".

1387
01:48:58,664 --> 01:49:01,124
‫أنت فقط من تريد القضاء عليه.

1388
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
‫في مستقبل محتمل ما…

1389
01:49:04,628 --> 01:49:06,380
‫يراك تفوز يا "إيثان".

1390
01:49:06,463 --> 01:49:08,882
‫وهو خائف.

1391
01:49:08,966 --> 01:49:12,094
‫إنه خائف منك أن تمسك بـ"جابريال" حيًا

1392
01:49:12,177 --> 01:49:15,180
‫وتجبره على إخبارك عما يفتحه المفتاح.

1393
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
‫أعتقد أنه يعتمد على
.إحدى النتيجتين المحتملتين

1394
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
‫في إحداها، أنت تموت على متن ذاك القطار.

1395
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
‫وفي الأخرى… أنت تقتل "جابريال".

1396
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
‫وفي كلا الحالتين…

1397
01:49:33,156 --> 01:49:35,534
‫"الكيان" يفوز.

1398
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
‫"لوثر"…

1399
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
‫أظنك محقًا.

1400
01:49:44,001 --> 01:49:47,036
‫احصل على المفتاح وترجّل عن القطار…

1401
01:49:47,519 --> 01:49:49,497
‫حيًا.

1402
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
‫ إياك أن تقتل "جابريال".

1403
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
‫وإياك...أكرر لك…

1404
01:49:55,512 --> 01:49:58,307
‫إياك أن تغير الخطة.

1405
01:49:58,390 --> 01:49:59,966
‫"إيثان"! "إيثان"!

1406
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
‫- ماذا؟ ماذا؟ ما الذي حصل؟
‫- لقد أُتلفت.

1407
01:50:04,021 --> 01:50:05,856
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- اقصد أنها احترقت.

1408
01:50:05,939 --> 01:50:07,441
‫تمكنت من صنع قناع للأرملة لتضعه "جرايس"،

1409
01:50:07,524 --> 01:50:09,693
‫ولكنها تعطلت وأنا في منتصف صنع قناعك.

1410
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
‫أيمكنك إصلاحها؟

1411
01:50:11,570 --> 01:50:13,697
‫لقد تعطلت تمامًا تمامًا.

1412
01:50:13,780 --> 01:50:17,534
‫ولو حظيت بأسبوع فلن أتمكن من إصلاحها،
‫قطار "الأرملة" سيغادر خلال ساعة.

1413
01:50:17,618 --> 01:50:19,203
‫"إيثان"…

1414
01:50:19,286 --> 01:50:20,829
‫عليك إنجاز المهمة بدونه.

1415
01:50:20,913 --> 01:50:24,041
‫هذا ليس خيارًا، سيبحثون
.عن "إيثان" و"غرايس" في المحطة

1416
01:50:24,124 --> 01:50:26,535
‫ذاك القناع كان تذكرته لركوب القطار.

1417
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
‫ما معنى هذا؟

1418
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
‫ "جرايس" عليها أن تذهب بدوني.

1419
01:50:31,548 --> 01:50:32,925
‫- عليها ماذا؟
‫- ماذا سأفعل؟

1420
01:50:33,008 --> 01:50:35,886
‫ستجد طريقة أخرى لجعلي أركب القطار.

1421
01:50:36,553 --> 01:50:40,190
‫أنا فحسب بحاجة إلى منعطف تصبح سرعته فيه
‫بطيئة بما يكفي لكي أقفز على متنه.

1422
01:50:40,253 --> 01:50:41,750
انتظر، انتظر، انتظر

1423
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
‫أنت لا تتوقع مني أن أذهب بمفردي؟

1424
01:50:43,977 --> 01:50:45,354
‫كلا، أنتِ لن تقومي بذلك بمفردكِ.

1425
01:50:45,437 --> 01:50:47,189
‫أنتِ فحسب نفذي كل شيء كما خططنا له.

1426
01:50:47,272 --> 01:50:49,082
‫احصلي على
،"نصف المفتاح الذي بحوزة "الأرملة

1427
01:50:49,775 --> 01:50:51,901
‫وقارنيه بنصفنا.

1428
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
‫ولكن لا قيمة له وحده.

1429
01:50:53,946 --> 01:50:55,572
‫فما زال علينا مقابلة الشاري

1430
01:50:55,656 --> 01:50:57,908
‫وبطريقة ما دفعه
.لإطلاعنا على ما يفتحه المفتاح

1431
01:50:57,991 --> 01:50:59,743
‫- كيف؟
‫- كيف؟

1432
01:50:59,826 --> 01:51:00,994
‫سنكتشف ذلك.

1433
01:51:01,078 --> 01:51:04,039
‫سأحتاج إلى مزيد من التفاصيل.

1434
01:51:04,122 --> 01:51:06,375
‫إنها غالبًا ما تعيق الطريق.

1435
01:51:06,458 --> 01:51:09,661
‫يمكنكِ القيام بذلك يا "جرايس"،
‫احصلي فحسب على المفتاح وانتظري.

1436
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
‫وأنا سآتي إليكِ.

1437
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
‫"إيثان"، إذا ما كانت "جرايس" ستصعد
،على متن ذاك القطار

1438
01:51:18,804 --> 01:51:22,607
‫فعليها وضع هذا القناع والمغادرة على الفور.

1439
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
‫عدني بأنك ستكون على متن ذاك القطار.

1440
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
‫سأكون هناك…

1441
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
‫مهما حصل.

1442
01:51:38,907 --> 01:51:42,619
{\an8}‫"جـبـال (الألـب) الـنـمسـاويـة"

1443
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
‫لدينا مخبرون يغطون المطار ‫ومحطة القطار
.والمجاري المائية

1444
01:51:54,381 --> 01:51:56,583
‫"جرايس" لن تخرج من "البندقية" بدون علمنا.

1445
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
‫- خاطبني يا "بنجي"!
‫- "لا داعي للقلق يا (إيثان)."

1446
01:53:11,375 --> 01:53:13,585
‫القطار على الموعد وأنت مبكر ببضع دقائق،

1447
01:53:13,669 --> 01:53:14,837
‫لذا لدينا متسع من الوقت.

1448
01:53:14,920 --> 01:53:17,846
‫- "هل أنت واثق من ذلك؟"
‫- أجل، فأنا انظر إلى القطار حاليًا.

1449
01:53:17,965 --> 01:53:21,134
‫من المفترض به إبطاء سرعته عند المنعطف
‫بالضبط خلال دقيقتين.

1450
01:53:21,218 --> 01:53:24,054
‫أبقني فحسب على الموعد والمسار
.مهما كلف الأمر

1451
01:53:24,076 --> 01:53:27,057
‫حاضر، سأفعل، أراك في مكان اللقاء.

1452
01:53:56,461 --> 01:53:58,213
{\an8}‫"توقف"

1453
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
‫حسنًا يا "إيثان"، هذا هو قطارنا!

1454
01:54:18,650 --> 01:54:21,069
‫أجل… يمكنني أن أرى ذلك.

1455
01:54:29,036 --> 01:54:31,630
‫"يفترض به أن يقترب من المنعطف
".في أي وقت الآن

1456
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
‫لا يبدو بأنه سيبطئ.

1457
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
‫كيف نتأكد من أنه هنا؟

1458
01:54:43,884 --> 01:54:45,460
‫لأنها هي هنا.

1459
01:54:46,011 --> 01:54:48,046
‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه؟

1460
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
‫- من؟
‫- "هانت".

1461
01:54:50,724 --> 01:54:53,268
‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه ليتمرد؟

1462
01:54:53,352 --> 01:54:54,853
‫هو دومًا يتمرد.

1463
01:54:54,937 --> 01:54:58,607
‫هو وجماعته معتوهي السيرك المخادعين.

1464
01:54:58,690 --> 01:54:59,691
‫هذا كل ما يفعلونه.

1465
01:54:59,775 --> 01:55:02,486
‫وماذا لو كان لديهم دومًا سبب وجيه للتمرد؟

1466
01:55:02,569 --> 01:55:04,530
‫ماذا كنت لتفعل بالمفتاح لو حظيت به؟

1467
01:55:04,613 --> 01:55:07,658
‫مفتاح يتمتع
.بنفوذ لجعل العالم يجثو على ركبتيه

1468
01:55:07,741 --> 01:55:10,268
‫سأسلمه مباشرةً إلى رؤسائي.

1469
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
‫فكر في كل ما بوسعك أن تفعله بذاك النفوذ.

1470
01:55:13,413 --> 01:55:15,999
‫أما كنت لتتردد؟ ولا للحظة؟

1471
01:55:16,083 --> 01:55:17,501
‫- كلا.
‫- ولمَ لا؟

1472
01:55:17,584 --> 01:55:20,254
‫لأن هذا نفوذ كبير جدًا على
.شخص واحد ليمتلكه

1473
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
‫بالضبط.

1474
01:55:22,214 --> 01:55:25,759
‫هذا نفوذ كبير جدًا على أي شخص ليمتلكه.

1475
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
‫ولربما هذا ما يفكر فيه "هانت".

1476
01:55:28,929 --> 01:55:31,849
‫لعلمك،
."لقد بدأت أتساءل بصف من تقف يا "ديجا

1477
01:55:31,932 --> 01:55:34,476
‫حينما يتعلق الأمر بنهاية العالم...

1478
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
‫فأنا أقف بصف الجميع على ما أظن.

1479
01:55:43,902 --> 01:55:44,936
‫لقد فاتني القطار.

1480
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
‫فاتك القطار! كيف فاتك القطار؟

1481
01:55:48,115 --> 01:55:49,408
‫"كيف برأيك؟"

1482
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
‫"جابريال".

1483
01:55:51,118 --> 01:55:52,828
‫- رائع، ماذا سنفعل؟
‫- "لا تهلع."

1484
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
‫سأسعى خلفهم،
.إجعلني فحسب اصعد على متن ذاك القطار

1485
01:55:56,081 --> 01:55:57,975
‫كيف يمكنني
أن أجعلك تصعد على متن ذاك القطار؟

1486
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
‫"تفعيل القيادة الذاتية."

1487
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
‫لو سمحت، لا تزعجني قبل الاجتماع.

1488
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
‫أين أنت يا "إيثان"؟

1489
01:57:09,613 --> 01:57:10,647
‫"ألانا"؟

1490
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1491
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
‫"ألانا"، هل أنتِ على ما يرام؟

1492
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
‫"ألانا"؟

1493
01:57:19,831 --> 01:57:20,999
‫"ألانا"!

1494
01:57:21,917 --> 01:57:22,951
‫"ألانا"!

1495
01:57:26,380 --> 01:57:27,914
‫لقد غيرتِ ملابسكِ

1496
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
‫وأنت لن تتغير أبدًا.

1497
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
‫سيد "كيتريدج".

1498
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
‫"كيتريدج".

1499
01:57:57,578 --> 01:57:59,629
‫أنتِ لست "ألانا ميتسوبوليس".

1500
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
‫لا يعقل أن تكوني هي.

1501
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
‫"ألانا" التي أذكرها كانت بهذا الطول،

1502
01:58:06,378 --> 01:58:09,948
‫وتشرب الشوكولا الساخن
‫في حديقة "تويلري" برفقة والدتها.

1503
01:58:12,050 --> 01:58:14,378
‫- "باريس"!
‫- أعرف ذلك!

1504
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
‫"باريس".

1505
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
‫هل جلسنا؟

1506
01:58:18,891 --> 01:58:20,225
‫أجل.

1507
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
‫خاطبني يا "بنجي".

1508
01:58:29,484 --> 01:58:33,363
‫ابق فحسب على المسار الذي أنت عليه
‫وأنا سأوجهك.

1509
01:58:33,447 --> 01:58:34,990
‫عُلم.

1510
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
‫بالنيابة عن حكومتي، أنا…
‫مستعد ولكن على مضض، للقبول بشروطك

1511
01:58:48,462 --> 01:58:51,965
‫مقابل الحصول على المفتاح الكامل والصحيح.

1512
01:58:52,049 --> 01:58:53,634
‫أجل، بهذا الشأن.

1513
01:58:53,717 --> 01:58:56,720
‫وفيما اتفقنا على تزويدك بالمفتاح الكامل،

1514
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
‫إلا أننا واجهنا مشكلة بسيطة.

1515
01:59:01,032 --> 01:59:02,367
‫كلا، نحن لم نواجه شيئًا.

1516
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
‫وإنما هي شروطي قد…تغيرت…

1517
01:59:06,605 --> 01:59:07,623
‫نوعًا ما.

1518
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
‫من الواضح أنني بحاجة لتذكيركِ باتفاقي
‫مع والدتكِ الراحلة.

1519
01:59:15,113 --> 01:59:19,201
‫وهو اتفاق جعلها تتفادى الموت في السجن.

1520
01:59:19,284 --> 01:59:21,495
‫فقد سُمح لإمبراطورية عائلتك الشائنة
‫بالاستمرار

1521
01:59:21,578 --> 01:59:25,749
‫شرط أن تخدم أولًا مصالحنا المشتركة.

1522
01:59:25,832 --> 01:59:29,253
‫في الواقع… حالما نسلّم المفتاح...

1523
01:59:29,336 --> 01:59:31,922
‫كل السلطات والقوى الأخرى
‫ستصبح عدوتنا على الفور.

1524
01:59:32,005 --> 01:59:34,925
‫وبالتالي، سأحتاج إلى شيء منك مسبقًا.

1525
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
‫لي أنا.

1526
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
‫أنا مصغ.

1527
01:59:40,305 --> 01:59:43,016
‫"زولا"، هلا تمانع أن تنتظر عند المشرب؟

1528
01:59:49,273 --> 01:59:53,569
‫"جواز سفر بريطاني"

1529
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
‫هذه المرأة.

1530
01:59:59,199 --> 02:00:00,450
‫أتعرفها؟

1531
02:00:00,534 --> 02:00:03,745
‫فلنقل أنه يصعب عدم ملاحظتها.

1532
02:00:03,829 --> 02:00:07,958
‫في الواقع، إذا ما تعرفت عليها جيدًا،
‫ستجد بأنها تتمتع بمزايا جيدة.

1533
02:00:08,041 --> 02:00:09,960
‫حسنًا، وما الذي لا أعرفه عنها؟

1534
02:00:10,043 --> 02:00:14,590
‫في الواقع، أنا نفذت… هي نفذت عملية لي، و…

1535
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
‫سأحتاج إليك لحمايتها.

1536
02:00:17,342 --> 02:00:19,344
‫حمايتها ممن؟

1537
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
‫من الجميع.

1538
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
‫بمن فيهم أنا.

1539
02:00:26,268 --> 02:00:28,645
‫ولا يمكن لأحد أن يعلم بأنني أحميها.

1540
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
‫ولا حتى "زولا".

1541
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
‫في الواقع، ‫
،في المرة القادمة التي نلتقي فيها

1542
02:00:34,443 --> 02:00:37,821
‫أنا لن أتذكر حتى هذا الحديث.

1543
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
‫لا بد أنكِ الشخص الذي يدعى "باريس".

1544
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
‫ رسالتك ذكرت بأنك تملك المفتاح.

1545
02:01:55,649 --> 02:01:57,734
‫بل قلت إن المفتاح
‫سيكون على متن هذا القطار.

1546
02:01:57,818 --> 02:02:00,863
‫- عملية تبادل تحصل أثناء حديثنا الآن.
‫- نعلم ذلك.

1547
02:02:00,946 --> 02:02:02,614
‫إذن تعرفان أن الرجل الذي سيحصل عليه

1548
02:02:02,698 --> 02:02:04,616
‫سيصعب عليكما التخلص منه.

1549
02:02:05,742 --> 02:02:07,110
‫ما من أحد يصعب علينا التخلص منه.

1550
02:02:07,194 --> 02:02:09,705
‫أنت قد تظن أنك تعرف ما يفتحه المفتاح،

1551
02:02:09,788 --> 02:02:11,974
‫ولكنك لا تعرف موقع القفل، ليس بالتحديد.

1552
02:02:12,257 --> 02:02:14,626
‫وإذا ما حصل أي مكروه لي...

1553
02:02:14,710 --> 02:02:17,404
‫فذلك المفتاح لن تكون له أي قيمة.

1554
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
‫وهنا ستروي لي قصة.

1555
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
‫أين هو القطار؟

1556
02:02:23,802 --> 02:02:26,680
‫أنت تسير بالاتجاه الصحيح،
‫وإنما بالتأكيد عليك أن تزيد من سرعتك.

1557
02:02:26,763 --> 02:02:28,849
‫أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة!

1558
02:02:28,932 --> 02:02:30,934
‫"متى سأبدأ بالنزول من التلة؟"

1559
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
‫لن يطول الأمر.

1560
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
‫الذكاء الاصطناعي الذي سرقه عميلنا،
‫حالما يسلّح...

1561
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
‫يمكن نقله إلى أي مكان في العالم
‫عبر الأقمار الصناعية.

1562
02:02:43,614 --> 02:02:47,492
‫ويمكنه التغلغل إلى أي شبكة أمنية وإتمام
‫المهمة التي تم تعيينها له بشكل سري.

1563
02:02:47,576 --> 02:02:50,537
‫ومن ثم يدمّر نفسه من دون أن يترك أي أثر.

1564
02:02:50,621 --> 02:02:53,540
‫عملية سرية مثالية.

1565
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
‫لقد تمكنا من نقل نسخة مبكرة
‫من الذكاء الاصطناعي إلى أحدث غواصة روسية.

1566
02:02:59,004 --> 02:03:02,799
،‫من فئة "أكولا" السرية تمامًا
‫وأطلقوا عليها اسم "سيفاستوبول".

1567
02:03:02,883 --> 02:03:06,970
‫المهمة كانت تقضي بتخريب
‫تقنية تخفي "سيفاستوبول".

1568
02:03:07,054 --> 02:03:08,722
‫لكي نتمكن من كشف موقعها بشكل سري.

1569
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
‫يكمن هدف الذكاء الاصطناعي
‫في كرة السونار في الغواصة

1570
02:03:12,559 --> 02:03:15,062
‫وسط نظام دفاعها تمامًا.

1571
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
‫ولأسباب متعددة، لم نفهمها...

1572
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
‫انحرف الذكاء الاصطناعي عن المهمة وتمرد…

1573
02:03:26,198 --> 02:03:27,724
‫وحقق أكثر من المتوقع.

1574
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
‫جثث الطاقم ‫المتجمدة
،تم العثور عليها في الربيع التالي

1575
02:03:31,662 --> 02:03:33,138
‫بعد أن جرفهم الجليد.

1576
02:03:33,521 --> 02:03:37,609
‫ونصفا المفتاح اختفيا بشكل غامض.

1577
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
‫وغواصة "سيفاستوبول" فُقدت.

1578
02:03:39,962 --> 02:03:41,630
‫ولا أحد يمكنه أن يؤكد أين.

1579
02:03:41,713 --> 02:03:44,758
‫أعرف بالضبط أين موقعها.

1580
02:03:44,842 --> 02:03:47,636
‫لقد حرصت على أن أكون الشخص
‫الوحيد على وجه الأرض الذي يعرف.

1581
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
‫كما أعرف المحاولات المتتالية ‫
لجعل الذكاء الاصطناعي يمتثل

1582
02:03:51,557 --> 02:03:54,101
‫ولكنها جعلت التحكم به اصعب.

1583
02:03:54,184 --> 02:03:58,105
‫لقد تمرد، وأعاد كتابة نفسه
‫وتتطور وتحول إلى "الكيان".

1584
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
‫وفقط باستخدام شيفرة "الكيان" الأساسية

1585
02:04:03,527 --> 02:04:06,780
‫يمكن التحكم به أو القضاء عليه.

1586
02:04:06,864 --> 02:04:08,574
‫ولم يجب لهذا أن يهمنا؟

1587
02:04:08,657 --> 02:04:11,076
‫أنتما لما كنتما هنا لو أن
.الموضوع لا يعنيكما

1588
02:04:11,159 --> 02:04:13,871
‫لذا دعنا نكشف بوضوح عن أوراقنا،
فهلا فعلنا ذلك؟

1589
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
‫كلانا نعلم ما يفتحه المفتاح،

1590
02:04:16,164 --> 02:04:19,376
‫وكلانا نعلم بأن السر للتحكم بـ"الكيان"

1591
02:04:19,459 --> 02:04:22,337
‫مدفون في عمق ذاكرة "سيفاستوبول".

1592
02:04:22,421 --> 02:04:26,675
‫مع دليل يربطكم بغرق تلك الغواصة.

1593
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
‫وبما أن لا أحد منا يرغب
‫في أن يكتشف أحد هذا الأمر…

1594
02:04:29,887 --> 02:04:32,764
‫فلم لا نشكل تحالف؟

1595
02:04:32,848 --> 02:04:34,433
‫تحالف؟

1596
02:04:34,516 --> 02:04:35,851
‫تخيّل…

1597
02:04:35,934 --> 02:04:39,605
‫قدرات "الكيان" الحاسوبية المذهلة

1598
02:04:39,688 --> 02:04:41,732
‫مجتمعة مع قوة

1599
02:04:41,815 --> 02:04:45,485
‫الصناعة العسكرية الأمريكية.

1600
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
‫هذا أمر يؤخذ في الاعتبار.

1601
02:04:49,781 --> 02:04:52,242
‫وبطبيعة الحال، بعض الأعضاء في الحكومة،

1602
02:04:52,326 --> 02:04:57,337
‫ممن لديهم أفكار بالية عن الوطنية،
...يجب أن تتم

1603
02:04:57,738 --> 02:04:59,161
 .إزالتهم

1604
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
‫فقط لكي افهم…

1605
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
‫أنت تتمنى تشكيل محور مع "الكيان"،

1606
02:05:08,008 --> 02:05:11,345
‫وتطهير حكومتك من أصحاب الأفكار القديمة

1607
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
‫وإنشاء ولاية جديدة خارقة لتحكم العالم.

1608
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
‫ولكن، كما تعلم…

1609
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
‫هذا من أجل الصالح العام.

1610
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
‫وأنت واثق…

1611
02:05:25,817 --> 02:05:29,503
‫من أنك الوحيد على كوكب الأرض الذي يعرف...

1612
02:05:29,586 --> 02:05:33,058
‫مكان "سيفاستوبول"؟

1613
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
‫الوحيد.

1614
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
‫أنتِ ستخونيننا.

1615
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
‫وستخبرين "إيثان هانت" كل ما تعلمينه.

1616
02:05:51,593 --> 02:05:53,420
‫لأنه عفا عن حياتكِ.

1617
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
‫إذن فقد اتفقنا.

1618
02:06:13,782 --> 02:06:17,786
‫سأضيف الحصانة وهوية جديدة ‫لـ"جرايس"
.لصفقتنا

1619
02:06:17,870 --> 02:06:19,746
‫كل ما عليكِ فعله

1620
02:06:19,830 --> 02:06:22,958
‫هو إدخال معلومات حسابكِ في المصرف.

1621
02:06:28,463 --> 02:06:31,592
{\an8}‫"تحويل ‫100 مليون دولار"

1622
02:06:42,352 --> 02:06:45,063
{\an8}‫"فك التشفير: 4 بالمئة"

1623
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
‫هل انتهينا؟

1624
02:06:48,483 --> 02:06:49,518
‫أجل.

1625
02:07:08,003 --> 02:07:10,514
‫حانت لحظة الحقيقة.

1626
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
‫إذن… هذا هو فعلاً.

1627
02:07:27,439 --> 02:07:28,815
‫لقد اتخذتِ القرار الصائب.

1628
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
‫هذا المفتاح…

1629
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
‫سيغيّر العالم.

1630
02:07:40,118 --> 02:07:42,996
‫"فك التشفير: 30 بالمئة"

1631
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
‫"بنجي"، أظنني…

1632
02:07:55,300 --> 02:07:57,302
‫قد سلكت منعطفًا خاطئًا في مكان ما.

1633
02:07:57,386 --> 02:07:59,680
‫كلا، كلا، هذا هو الموقع، هذا هو الموقع.

1634
02:07:59,763 --> 02:08:02,015
‫ماذا؟ كيف يعقل أن يكون هذا؟

1635
02:08:02,099 --> 02:08:03,517
‫"يمكنك أن ترى القطار، أليس كذلك؟"

1636
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
‫أجل، أرى القطار، ولكن ماذا عنه؟

1637
02:08:07,855 --> 02:08:10,524
‫- وأنت تملك مظلة.
‫- "أملك مظلة؟"

1638
02:08:11,775 --> 02:08:13,535
‫- ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
 ...في الواقع...فقط" -

1639
02:08:13,818 --> 02:08:14,913
‫تعرف...

1640
02:08:14,937 --> 02:08:15,937
أقفز

1641
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
‫- أقفز؟
‫- "أجل."

1642
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
‫"بنجي"، الأمور لا تجري بهذا الشكل،
‫فأنا لست على ارتفاع عال وثمة...

1643
02:08:21,910 --> 02:08:24,288
‫وثمة حواف في كل مكان.

1644
02:08:24,371 --> 02:08:26,999
‫سأرتطم بها قبل حتى أن تفتح المظلة!

1645
02:08:27,082 --> 02:08:28,959
‫"وحتى لو تمكنت من فتح المظلة،

1646
02:08:29,042 --> 02:08:31,128
‫لا أدري إذا ما كنت سأنجح بعبور الوادي

1647
02:08:31,211 --> 02:08:34,548
‫واعتراض والهبوط بشكل آمن على قطار متحرك!

1648
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
‫- "أتتلقاني؟"
‫- أجل! أتلقاك!

1649
02:08:38,010 --> 02:08:40,012
‫اسمع، أنا فحسب أحاول المساعدة، اتفقنا؟

1650
02:08:40,095 --> 02:08:42,723
‫أريدك أن تتراجع قليلاً وتستجمع نفسك!

1651
02:08:42,806 --> 02:08:45,350
‫لأنني أتعرض لضغط كبير حاليًا!

1652
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
‫حسنًا، فكر فحسب، فكر فحسب، فكر فحسب.

1653
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
‫ماذا أفعل؟

1654
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
‫عليّ الابتعاد عن هذا الجبل.

1655
02:09:31,980 --> 02:09:34,858
‫"فك التشفير: 77 بالمئة"

1656
02:10:36,670 --> 02:10:37,704
‫"هل قمت بذلك؟"

1657
02:10:37,788 --> 02:10:38,830
‫هل أنت بخير؟

1658
02:10:38,914 --> 02:10:41,833
‫أحاول الابتعاد عن هذا الجبل!

1659
02:10:54,897 --> 02:10:56,773
{\an8}‫"فك التشفير: 96 بالمئة"

1660
02:11:01,612 --> 02:11:02,487
‫"تم بنسبة 100 بالمئة"

1661
02:11:02,571 --> 02:11:04,448
‫"قبول - رفض"

1662
02:11:07,576 --> 02:11:11,288
‫"قبول"

1663
02:11:17,794 --> 02:11:18,629
‫"رفض"

1664
02:11:18,712 --> 02:11:19,755
‫"ألانا"؟

1665
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
‫لقد أحسست للتو بأغرب شعور…

1666
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
‫من أن المفتاح
.لم يكن هو الشيء الوحيد الذي سأبيعه

1667
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
‫أنا لا أفهم.

1668
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
‫سأنام بشكل أفضل إذا ما عرفت
‫بأنه سيكون بين الأيدي المناسبة.

1669
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
‫الوداع يا سيد "كيتريدج".

1670
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
‫- سررت لرؤيتك مجددًا.
‫- وأنا أيضًا.

1671
02:11:45,322 --> 02:11:47,241
‫لا تدعه يغيب عن نظرك.

1672
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
‫أبقه آمنًا حتى نصل إلى المحطة.

1673
02:11:50,244 --> 02:11:52,429
‫- "ألانا"؟
‫- لا تقلق بشأني يا "زولا".

1674
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
‫"ألانا"؟

1675
02:12:06,510 --> 02:12:10,347
‫ومن بحق الجحيم سأكون غير ذلك؟

1676
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
‫المفتاح…

1677
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
‫أين هو المفتاح؟

1678
02:12:20,399 --> 02:12:22,401
‫- لقد أخذت المفتاح.
‫- من؟

1679
02:12:22,484 --> 02:12:24,486
‫الأخرى!

1680
02:12:35,080 --> 02:12:37,161
‫"توقف طارئ"

1681
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
‫ابتعدوا! ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا!

1682
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
‫أرجوك!

1683
02:12:52,931 --> 02:12:55,350
‫- استديري!
‫- أرجوك، حسنًا.

1684
02:12:55,434 --> 02:12:56,268
‫حسنًا.

1685
02:12:56,351 --> 02:12:58,020
‫فليخرج الجميع! حالًا!

1686
02:12:58,103 --> 02:13:00,147
‫أنا أرى القطار!

1687
02:13:00,230 --> 02:13:02,274
‫لا أظنني سأتمكن من القيام بذلك.

1688
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
‫المفتاح.

1689
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
‫المفتاح!

1690
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
‫وإلا الرصاصة التالية ستحمل اسمكِ.

1691
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
‫ضعيه… على الطاولة.

1692
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
‫اقتلها.

1693
02:14:18,267 --> 02:14:19,342
‫"جرايس"!

1694
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
‫"إيثان"!

1695
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
‫هل أنت بخير؟

1696
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
‫هل أنتِ بخير؟

1697
02:14:52,718 --> 02:14:53,735
‫المفتاح!

1698
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
‫قولي لي إن المفتاح بحوزتكِ.

1699
02:14:56,513 --> 02:14:59,308
‫أين هو المفتاح؟ لقد كان هنا للتو.

1700
02:15:17,868 --> 02:15:19,553
‫- نحن على متن قطار يسير دون تحكم!
‫- أعرف.

1701
02:15:19,636 --> 02:15:21,413
‫- سأسعى خلفه.
‫- فهمت.

1702
02:15:21,496 --> 02:15:22,873
‫وأنتِ…

1703
02:15:22,956 --> 02:15:25,334
‫- أنتِ أوقفي القطار.
‫- فهمت، فهمت، ماذا؟

1704
02:15:25,417 --> 02:15:28,495
‫كلا! كلا، انتظر! انتظر! انتظر!
كيف أفعل ذلك؟

1705
02:15:28,578 --> 02:15:29,830
‫ستجدين طريقة!

1706
02:15:30,964 --> 02:15:31,982
‫ماذا؟

1707
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
‫اعذروني، هناك رجل، مرّ للتو من هنا.

1708
02:15:36,178 --> 02:15:37,679
‫ هناك رجل...

1709
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
‫سيد "كيتريدج"؟

1710
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
‫سيدي، ما الذي تفعله هنا؟

1711
02:17:19,406 --> 02:17:21,366
‫أنا لست هنا.

1712
02:17:21,450 --> 02:17:22,825
‫ولكنك كذلك.

1713
02:17:22,910 --> 02:17:25,537
‫وما لم تكن ترغب في فرز 
،الرسائل الغير مهمة في خدمة ‫البريد غدًا

1714
02:17:25,620 --> 02:17:27,906
‫فستفعل بالضبط ما أطلبه منك.

1715
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
‫أعرف ما يفتحه المفتاح يا "إيثان".

1716
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
‫أنا الشخص الوحيد الذي يعرف.

1717
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
‫"هانت"!

1718
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
‫"هانت"!

1719
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
‫"هانت"! إياك أن تفعل ذلك.

1720
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
‫ارم السكين.

1721
02:20:10,577 --> 02:20:11,828
‫ضعه جانبًا.

1722
02:20:11,912 --> 02:20:14,498
‫قلت لك ارمه!

1723
02:20:14,581 --> 02:20:16,208
‫نفذ ذلك!

1724
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
‫قف على قدميك!

1725
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
‫حسنًا!

1726
02:20:29,805 --> 02:20:31,390
‫ارم ذاك السكين اللعين!

1727
02:20:31,473 --> 02:20:33,183
‫لا بأس، لا بأس.

1728
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
‫أمسكاه فحسب.

1729
02:20:36,728 --> 02:20:39,773
‫صوّبا المسدس نحوه، صوّباه نحوه!
‫هو من تريدان.

1730
02:20:39,857 --> 02:20:41,733
‫- "ديجا"!
‫- أنا أتولى ذلك! أنا أتولى ذلك!

1731
02:20:41,817 --> 02:20:43,193
‫هو من تريدان.

1732
02:20:43,277 --> 02:20:46,146
‫لا يهمني أمره يا "هانت"، فأنا أريدك أنت!

1733
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
‫كلا!

1734
02:21:06,800 --> 02:21:07,876
‫لا بأس.

1735
02:21:08,760 --> 02:21:09,936
‫لا بأس.

1736
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
‫انصت إلي.

1737
02:21:13,640 --> 02:21:16,018
‫جميع من هم على متن هذا القطار سيموتون

1738
02:21:16,101 --> 02:21:18,604
‫إلا إذا ما فعلتما بالضبط ما أطلبه.

1739
02:21:43,170 --> 02:21:46,064
‫فليخرج الجميع! إلى مؤخرة القطار!

1740
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
‫"جرايس".

1741
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
‫لم أتمكن من إيقافه.

1742
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
‫لا أحد يمكنه وقفه.

1743
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
‫تعالي.

1744
02:22:08,445 --> 02:22:10,614
‫- "إيثان"، المفتاح!
‫- "جرايس"، لا بأس.

1745
02:22:10,697 --> 02:22:12,074
‫أنا المذنبة.

1746
02:22:12,157 --> 02:22:13,742
‫إذا ما حصل أي مكروه…

1747
02:22:13,825 --> 02:22:14,910
‫حصلت عليه.

1748
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
‫بل حصلنا عليه.

1749
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
‫"إيثان"!

1750
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
‫ماذا تعني بأنك فقدت المفتاح؟

1751
02:22:46,233 --> 02:22:50,445
‫تحركوا! تحركوا! فليتحرك الجميع!

1752
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
‫انتقلوا إلى مؤخرة القطار،
!انتقلوا إلى مؤخرة القطار

1753
02:22:54,825 --> 02:22:56,577
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما الذي يجري؟

1754
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
‫بما أنك لست هنا فعليًا يا سيدي،
‫فلا يجدر بهذا الأمر أن يعنيك.

1755
02:23:01,832 --> 02:23:03,876
‫انتقلوا إلى مؤخرة القطار!

1756
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
‫"إيثان"!

1757
02:23:57,304 --> 02:23:58,847
‫"جرايس"! "جرايس".

1758
02:23:58,931 --> 02:24:00,307
‫"جرايس"!

1759
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
‫- سيتوجب عليك أن تقفزي.
‫- ماذا؟ أقفز؟

1760
02:24:48,605 --> 02:24:50,399
‫اقفزي فحسب! هيا، هيا، هيا!

1761
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
‫يا للهول.

1762
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
‫- أنا أشتعل، أخمدها!
‫- لا تتحركي! لا تتحركي!

1763
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
‫أخمدتها، أخمدتها.

1764
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
‫تشبثي!

1765
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
‫اركضي، اركضي، اركضي! اركضي يا "جرايس"!

1766
02:26:47,349 --> 02:26:48,383
‫اصمدي.

1767
02:26:52,588 --> 02:26:53,756
‫أمسكت بكِ.

1768
02:26:53,939 --> 02:26:55,023
‫أمسكت بكِ.

1769
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
‫حسنًا، لا تنظري إلى الأسفل.

1770
02:26:57,568 --> 02:26:59,903
‫قلت لكِ ألا تنظري إلى الأسفل،
‫انظري إليّ، انظري إليّ.

1771
02:26:59,987 --> 02:27:02,764
‫الآن أنا سأقفز إلى الجهة الأخرى
‫وأنتِ ستنتظرين هنا.

1772
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
‫"جرايس"، "جرايس" عليكِ أن تتركيني.

1773
02:27:12,216 --> 02:27:13,709
‫"جرايس"، عليكِ أن تتركيني.

1774
02:27:13,792 --> 02:27:15,836
‫عليكِ أن تتركيني لأقفز وإلا سنموت.

1775
02:27:15,919 --> 02:27:17,337
‫أتثقين فيّ؟

1776
02:27:17,421 --> 02:27:19,381
‫أستثقين فيّ أم لا؟ عليكِ أن تثقي فيّ!

1777
02:27:20,894 --> 02:27:21,905
أثق بك

1778
02:27:24,260 --> 02:27:25,295
‫حسنًا.

1779
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
‫هيا يا "جرايس".

1780
02:27:27,264 --> 02:27:29,558
‫أعطيني يدكِ، فعليكِ أن تقفزي،
‫لا تنظري للأعلى، انظري إليّ، انظري إليّ.

1781
02:27:29,641 --> 02:27:31,351
‫ثقي فيّ، فلن أدعكِ تسقطين.

1782
02:27:31,435 --> 02:27:35,105
‫أنا أعدك، لقد كدنا أن نصل،
‫هيا، لن أدعكِ تسقطين!

1783
02:27:35,189 --> 02:27:36,440
‫اقفزي يا "جرايس"، اقفزي!

1784
02:27:36,523 --> 02:27:38,392
‫عليكِ أن تثقي فيّ! اقفزي أرجوكِ!

1785
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
‫لا تنظري إلى الأسفل.

1786
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
‫اسمعيني جيدًا،
.سوف نسحب أنفسنا إلى الأعلى معًا

1787
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
‫"جرايس"!

1788
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.

1789
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
‫اذهبي، اذهبي، اصعدي فوقي.

1790
02:29:08,407 --> 02:29:09,759
‫شكرًا لك يا "لوثر".

1791
02:29:10,044 --> 02:29:12,103
ما هذا؟ -
‫- هذا جناح سرعة.

1792
02:29:12,786 --> 02:29:14,580
‫هذا تذكرتنا لمغادرة هذا القطار.

1793
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
‫"إيثان" "إيثان"!

1794
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
‫هذا صحيح.

1795
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
‫لقد قال لي…

1796
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
‫…بأنني سأخونه.

1797
02:29:54,312 --> 02:29:55,933
وها نحن ذا

1798
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
‫لماذا…

1799
02:30:04,004 --> 02:30:06,465
‫أعفيت عن حياتي؟

1800
02:30:16,328 --> 02:30:18,336
‫كلا، كلا، كلا، ابقي معي.

1801
02:30:22,439 --> 02:30:24,024
‫أتعرفين ما يكون هذا؟

1802
02:30:25,359 --> 02:30:26,743
‫أتعرفين ما يكون هذا؟

1803
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
‫ماذا يفتح؟

1804
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
‫ماذا يفتح؟

1805
02:30:37,913 --> 02:30:39,432
‫"سيفاسـ…

1806
02:30:39,456 --> 02:30:41,456
"توبول

1807
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
‫"سيفاستوبول"؟

1808
02:30:43,627 --> 02:30:47,631
‫المدينة، "سيفاستوبول" في "القرم".

1809
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
‫أين؟

1810
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
‫أين في "سيفاستوبول"؟

1811
02:30:54,888 --> 02:30:56,450
‫الغوا…

1812
02:30:56,474 --> 02:30:58,474
.صة...

1813
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
‫الغواصة.

1814
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
‫الغواصة "سيفاستوبول".

1815
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
‫بالتوفيق.

1816
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
‫سيأتون يا "إيثان".

1817
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
‫شكرًا لكِ.

1818
02:31:45,355 --> 02:31:47,232
‫ما الأمر؟

1819
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
‫ماذا؟

1820
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
‫لا يمكنه أن يحمل سوى شخص واحد.

1821
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
‫أتفهّم هذا.

1822
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
‫- "جرايس".
‫- "إيثان"، لا بأس.

1823
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
‫تلك كانت الخطة.

1824
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
‫أنت تملك المفتاح، وعليك أن تغادر.

1825
02:32:08,220 --> 02:32:09,254
‫"جرايس".

1826
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
‫"هانت"؟

1827
02:32:14,009 --> 02:32:16,670
‫- اذهب، اذهب!
!"هانت"! "هانت" -

1828
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
‫كلا، كلا، "هانت"!

1829
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
‫ابتعدي عن طريقي! ابتعدي عن طريقي!

1830
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
‫كلا، كلا، يا هذه

1831
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
‫لديها نبض، لديها نبض.

1832
02:32:41,870 --> 02:32:43,739
‫هيا، ابقي معي.

1833
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
‫هذا أفضل، أليس كذلك؟

1834
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
‫مواجهة الشخص بدون قناع؟

1835
02:33:05,936 --> 02:33:07,229
‫سيد "كيتريدج"…

1836
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
‫"إيثان هانت" يقول
‫إنك رجل يمكنني أن أثق فيه.

1837
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
‫وهل هو واثق من ذلك؟

1838
02:33:13,902 --> 02:33:17,489
‫وهو أيضًا قال… إنك ستعرض علي خيارًا.

1839
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
‫هذا مشوّق.

1840
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
‫وأنا أختار القبول.

1841
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
‫"لا يمكننا الهروب من الماضي."

1842
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
‫"بعضنا مقدرًا لهم أن يكرروه."

1843
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
‫"(جرايس) قد تصدق بأنك أنقذتها من مصيرها،

1844
02:33:40,512 --> 02:33:43,682
‫ولكن كلانا نعلم ‫أنك بالكاد
".أكسبتها بعض الوقت

1845
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
‫"ولكن هذا هو النمط المتّبع، أليس كذلك؟"

1846
02:33:47,853 --> 02:33:50,263
"‫"الصليب الذي تركت لتحمله.

1847
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
‫"كلما اقترب أحد منك أكثر،

1848
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
‫بات من الأصعب عليك إبقاءه حيًا."

1849
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
‫حمدًا لله.

1850
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
‫"يوم جديد يجلب عبء جديد."

1851
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
‫"المفتاح ليس سوى البداية."

1852
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
‫"فأينما قادنا ذلك،

1853
02:34:27,976 --> 02:34:30,020
‫ومهما استلزم الأمر للوصول إلى هناك،

1854
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
‫فعليك أن تقوم به بمفردك."

1855
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
‫وإذا ما فشلت في مهمتك، فـ(الكيان) سيفوز،

1856
02:34:40,739 --> 02:34:42,908
‫و(جابريال) سيفوز،

1857
02:34:42,991 --> 02:34:45,744
‫والعالم سيدفع الثمن الأكبر."

1858
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
‫"إذا ما تم القبض على أحد أفراد فريقك
...أو قُتل

1859
02:34:50,624 --> 02:34:53,585
"‫فتضحيته ستذهب سدى.

1860
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
‫"لذا أسرع."

1861
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
‫"فليس لديك متّسع من الوقت."

1862
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
‫"العالم لا يعرف ذلك ولكنه يعتمد عليك."

1863
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
‫"بالتوفيق يا (إيثان)."

1864
02:35:35,043 --> 02:35:36,378
‫"نـهـايـة الـجـزء الأول"

