1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
# تـرجـمـة #
أحمد سمير

2
00:00:13,504 --> 00:00:15,504
"شركة (وارنر بروس) للإنتاج"

3
00:00:30,960 --> 00:00:32,960
"سى أم سى" 
(للمرئيات)

4
00:00:43,125 --> 00:00:47,295
‫"العصر الطباشيري، قبل 65  مليون سنة"‬

5
00:02:19,054 --> 00:02:23,809
‫"(ميغ 2)"‬

6
00:02:23,975 --> 00:02:30,982
"( الأحفور)"‬

7
00:02:33,777 --> 00:02:36,655
‫"في وقتنا الحاضر"‬

8
00:03:33,128 --> 00:03:37,090
‫"بحر (الفلبين)"‬

9
00:03:37,674 --> 00:03:39,092
‫"خطر - نفايات"‬

10
00:03:39,259 --> 00:03:40,469
‫إنها سامة جدًا.‬

11
00:03:40,635 --> 00:03:42,429
‫هيا أيها الشبان، أسرعوا.‬

12
00:03:42,596 --> 00:03:43,930
‫أسرعوا.‬

13
00:03:44,097 --> 00:03:46,475
‫"سفينة (كيتي بلو)"‬

14
00:03:46,641 --> 00:03:47,642
‫هيا!‬

15
00:03:49,770 --> 00:03:51,146
‫هل الأجر مضاعف أم لا؟‬

16
00:03:51,313 --> 00:03:52,356
‫تُوجد نفايات سامة.‬

17
00:03:59,279 --> 00:04:01,740
‫لماذا تجلس هناك يا صاح؟‬
‫شارفت على الانتهاء.‬

18
00:04:01,907 --> 00:04:04,368
‫أريد هذه القذارة خارج سفينتي‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

19
00:04:24,763 --> 00:04:26,473
‫ماذا تفعل إذًا؟‬

20
00:04:28,058 --> 00:04:29,226
‫شقيّ.‬

21
00:04:30,227 --> 00:04:32,020
‫النجدة!‬

22
00:04:32,813 --> 00:04:33,897
‫شقيّ.‬

23
00:04:35,649 --> 00:04:37,651
‫أبق منقارك الصغير مغلقًا.‬

24
00:04:38,235 --> 00:04:39,319
‫- لست لطيفًا.‬
‫- وإلا فستسبح.‬

25
00:04:40,320 --> 00:04:41,738
‫النجدة!‬

26
00:04:42,239 --> 00:04:43,865
‫ساعدوني!‬

27
00:04:44,658 --> 00:04:46,660
‫- مهلاً.‬
‫- أحسنتم.‬

28
00:04:47,369 --> 00:04:48,704
‫أنا هنا من المكتب الرئيسي.‬

29
00:04:48,870 --> 00:04:49,705
‫هراء.‬

30
00:04:49,871 --> 00:04:52,457
‫أتيت للتحقق من الإجراءات الأمنية...‬

31
00:04:54,001 --> 00:04:55,627
‫والتقاط بضع صور، لذا ابتسم.‬

32
00:04:57,462 --> 00:04:58,588
‫ماذا تفعل هنا؟‬

33
00:04:59,339 --> 00:05:01,049
‫- لست لطيفًا جدًا.‬
‫- ماذا يجري؟‬

34
00:05:04,970 --> 00:05:05,804
‫هذا هو!‬

35
00:05:05,971 --> 00:05:06,888
‫سأنال منك!‬

36
00:05:15,897 --> 00:05:17,566
‫هيا! تولوا هذا!‬

37
00:05:34,708 --> 00:05:35,792
‫- اصعدوا.‬
‫- أنزلوه!‬

38
00:05:38,503 --> 00:05:40,464
‫أنتما، اذهبا يسارًا! اعترضا سبيله!‬

39
00:05:40,630 --> 00:05:42,466
‫أريد القبض عليه، ميتًا أو ميتًا.‬

40
00:05:46,511 --> 00:05:48,430
‫ليس هناك! اذهبوا من الخلف!‬

41
00:05:50,849 --> 00:05:52,934
‫ها أنت يا صاح، إنها نهاية الطريق.‬

42
00:05:54,436 --> 00:05:55,395
‫حسنًا.‬

43
00:05:56,021 --> 00:05:57,356
‫أنتم جميعًا قيد الاعتقال.‬

44
00:05:58,106 --> 00:06:00,734
‫بتهمة التخلص غير القانوني من مواد مشعة.‬

45
00:06:00,901 --> 00:06:03,779
‫نعم، أنتم الخمسة.‬

46
00:06:05,030 --> 00:06:07,282
‫ماذا؟ أنا وهما؟‬

47
00:06:07,449 --> 00:06:08,283
‫وهو؟‬

48
00:06:09,993 --> 00:06:11,703
‫- اقتلوه.‬
‫- مهلاً.‬

49
00:06:11,870 --> 00:06:14,873
‫أعلم أنكم تريدون رؤية المذكرة.‬

50
00:06:15,040 --> 00:06:16,208
‫إنها في جيبي.‬

51
00:06:18,085 --> 00:06:19,503
‫سأراكم في المحكمة، اتفقنا؟‬

52
00:06:24,966 --> 00:06:28,845
‫نحن خارج مسالك الشحن‬
‫وأنت على بعد 320 كلم من الشاطئ.‬

53
00:06:29,012 --> 00:06:30,514
‫لذا استمتع بالسباحة.‬

54
00:06:36,019 --> 00:06:37,729
‫وجدته، على يسار السفينة تمامًا.‬

55
00:06:40,524 --> 00:06:42,109
‫يعجبني أنه كـ"جيمس بوند" للبيئة.‬

56
00:06:46,238 --> 00:06:47,447
‫لا، قبعتي!‬

57
00:06:48,657 --> 00:06:49,741
‫مرحبًا أيها الحمقى.‬

58
00:06:49,908 --> 00:06:51,326
‫يبدو أنه يجد أصدقاء جددًا.‬

59
00:06:51,493 --> 00:06:53,829
‫أينما ذهب، يحبه الناس.‬

60
00:06:53,995 --> 00:06:55,205
‫لا أحد يعرف السبب.‬

61
00:07:00,419 --> 00:07:01,503
‫أيمكنك التعامل مع هذا؟‬

62
00:07:02,713 --> 00:07:03,839
‫سنرى.‬

63
00:07:05,674 --> 00:07:07,592
‫ربما لم تكن هذه أفضل فكرة.‬

64
00:07:07,759 --> 00:07:10,012
‫ربما هذه ليست أفضل فكرة.‬

65
00:07:10,429 --> 00:07:12,097
‫سيكون هذا رائعًا.‬

66
00:07:12,264 --> 00:07:13,515
‫حددي كلمة "رائع"؟‬

67
00:07:13,682 --> 00:07:14,641
‫أنا بصدد ذلك.‬

68
00:07:16,560 --> 00:07:17,436
‫سأفتح الفتحة.‬

69
00:07:33,326 --> 00:07:35,120
‫عليك وضع المزيد من الهواء فيها.‬

70
00:07:35,287 --> 00:07:36,663
‫إنه كالتنفس عبر قصبة.‬

71
00:07:36,830 --> 00:07:37,914
‫نجح ذلك، صحيح؟‬

72
00:07:38,331 --> 00:07:39,332
‫هل أنت بخير؟‬

73
00:07:40,042 --> 00:07:43,086
‫من يحب عمله لا يعتبره عملاً أبدًا.‬

74
00:07:46,548 --> 00:07:49,217
‫"معهد المحيطات، (هاينان)، (الصين)"‬

75
00:07:49,384 --> 00:07:50,677
‫حسنًا، أحضروا الاختبار 15.‬

76
00:07:51,303 --> 00:07:52,888
‫تهيئة تشغيل البدلة.‬

77
00:07:53,055 --> 00:07:53,930
‫جاهز.‬

78
00:07:56,975 --> 00:07:57,976
‫هذا واعد.‬

79
00:08:02,856 --> 00:08:05,650
‫أداء بدلة "إكزو"‬
‫يفوق توقعاتنا يا "جيومينغ".‬

80
00:08:05,817 --> 00:08:06,943
‫"بدلة (إكزو) وقماش (نانو)‬
‫ضغط حتى عمق 7620 مترًا"‬

81
00:08:09,988 --> 00:08:11,448
‫ارتفاع الطاقة 21 بالمئة.‬

82
00:08:13,533 --> 00:08:14,576
‫لا بأس بها، صحيح؟‬

83
00:08:14,743 --> 00:08:15,744
‫رائعة جدًا.‬

84
00:08:19,706 --> 00:08:21,750
‫أنا متشوقة لاستخدام هذه في الخندق.‬

85
00:08:24,878 --> 00:08:25,879
‫مرحبًا.‬

86
00:08:26,630 --> 00:08:27,881
‫ما الأمر يا ابنة أختي المفضلة؟‬

87
00:08:28,048 --> 00:08:30,050
‫يفُترض أن أطلب منك‬
‫ألاّ تتأخر عن حفلة الليلة.‬

88
00:08:30,425 --> 00:08:32,803
‫بالطبع.‬

89
00:08:35,263 --> 00:08:37,224
‫- ربما 25.‬
‫- حسنًا.‬

90
00:08:37,391 --> 00:08:39,601
‫أعني ذلك، لا تتأخر!‬

91
00:08:48,985 --> 00:08:52,072
‫يذهلني أنك لا تجيد عقد ربطة العنق‬
‫رغم ما حققته في حياتك.‬

92
00:08:52,864 --> 00:08:55,575
‫أولاً، لنتجنب المبالغة‬
‫بشأن ما حققته في حياتي.‬

93
00:08:55,742 --> 00:08:58,453
‫ثانيًا، لم يتضمن قط ارتداء بدلة رسمية.‬

94
00:08:59,204 --> 00:09:00,789
‫- ممتاز، تبدو رائعًا.‬
‫- شكرًا.‬

95
00:09:01,415 --> 00:09:03,291
‫ربما هذه بداية واعدة.‬

96
00:09:03,750 --> 00:09:05,002
‫لا تعقد الآمال على ذلك.‬

97
00:09:09,381 --> 00:09:10,215
‫مرحبًا.‬

98
00:09:14,928 --> 00:09:16,638
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفًا لك؟‬

99
00:09:16,805 --> 00:09:17,806
‫لا.‬

100
00:09:19,933 --> 00:09:21,810
‫- لا يعجبني.‬
‫- لا أحد يعجبك.‬

101
00:09:22,602 --> 00:09:23,437
‫أنت تعجبني.‬

102
00:09:23,603 --> 00:09:25,313
‫هذا لإنقاذي حياتك طوال الوقت.‬

103
00:09:25,480 --> 00:09:27,733
‫وشراء الجعة لك ومساندتك في شجارات الحانات.‬

104
00:09:27,899 --> 00:09:29,860
‫هذا لأنك رجل مميز.‬

105
00:09:30,027 --> 00:09:31,361
‫كلاكما مميزان.‬

106
00:09:31,778 --> 00:09:33,655
‫- ادعوا لي بالتوفيق.‬
‫- حظاً سعيدًا.‬

107
00:09:34,448 --> 00:09:35,282
‫شكرًا على المال.‬

108
00:09:35,449 --> 00:09:36,283
‫سيداتي وسادتي.‬

109
00:09:36,408 --> 00:09:39,995
‫أهلاً بكم في الذكرى العاشرة‬
‫لتأسيس معهد المحيطات.‬

110
00:09:40,162 --> 00:09:41,163
‫أنا "هيلاري دريسكول".‬

111
00:09:41,872 --> 00:09:45,000
‫أشكركم على حضوركم الليلة وانضمامكم إلي‬

112
00:09:45,167 --> 00:09:48,420
‫في تمويل هذا العمل الرائع.‬

113
00:09:49,671 --> 00:09:51,173
‫توقف، لا تتململ.‬

114
00:09:52,215 --> 00:09:54,343
‫لماذا بالضبط يجب أن أكون هنا بأي حال؟‬

115
00:09:55,177 --> 00:09:56,511
‫لأنك تجيد العمل ضمن فريق.‬

116
00:09:57,721 --> 00:09:58,805
‫رائع.‬

117
00:10:00,474 --> 00:10:02,309
‫نرجو منكم الترحيب بحرارة‬

118
00:10:02,809 --> 00:10:04,895
‫بمدير المعهد.‬

119
00:10:05,896 --> 00:10:07,522
‫"جانغ جيومينغ".‬

120
00:10:11,026 --> 00:10:12,235
‫شكرًا يا "هيلاري".‬

121
00:10:16,239 --> 00:10:18,658
‫كما قال الشاعر العظيم "سونغ ليان"...‬

122
00:10:19,785 --> 00:10:22,871
‫"الإنسان محدود بمخيلته فحسب."‬

123
00:10:23,955 --> 00:10:27,876
‫أطلق علي والدي اسم "جيومينغ"،‬

124
00:10:28,460 --> 00:10:30,921
‫وهو يعني المحيط‬

125
00:10:31,088 --> 00:10:32,214
‫أو الهاوية.‬

126
00:10:35,092 --> 00:10:39,012
‫أمضى والدي وأختي حياتهما‬
‫في دراسة المحيطات.‬

127
00:10:40,180 --> 00:10:43,433
‫ولم أبدأ بالتساؤل إلا بعد وفاتهما‬

128
00:10:44,017 --> 00:10:45,936
‫عن هدفي في الحياة.‬

129
00:10:46,603 --> 00:10:48,397
‫ولكن من خلال ابنة "سوين"، "ميينغ"،‬

130
00:10:48,563 --> 00:10:50,023
‫رأيت أنه يوُجد مستقبل.‬

131
00:10:51,525 --> 00:10:55,654
‫دمجت معهد أبحاث والدي بشركتي‬

132
00:10:56,947 --> 00:11:01,785
‫لمواصلة تقاليدنا في استكشاف المجهول‬
‫تكريمًا لهما.‬

133
00:11:06,623 --> 00:11:07,833
‫في الذكرى السنوية العاشرة،‬

134
00:11:08,333 --> 00:11:10,877
‫أريد أن أقدم لكم جميعًا‬
‫كائنًا مميزاً جدًا.‬

135
00:11:19,386 --> 00:11:20,721
‫اسمها "هايكي".‬

136
00:11:20,887 --> 00:11:23,515
‫إنها الـ"ميغالودون" المأسورة‬
‫الوحيدة في العالم.‬

137
00:11:23,682 --> 00:11:26,351
‫وجدناها مصابة وهي جرو.‬

138
00:11:26,727 --> 00:11:29,730
‫بفضل "هايكي"،‬
‫تعلمنا الكثير عن مخلوقات "ميغالودون"‬

139
00:11:29,896 --> 00:11:31,273
‫وكذلك عن الخندق حيث تعيش.‬

140
00:11:31,440 --> 00:11:32,733
‫"الغواصة 1 - مركبة غوص عميق"‬

141
00:11:32,899 --> 00:11:36,361
‫بفضل التبرعات السخية من داعمينا،‬

142
00:11:36,528 --> 00:11:40,991
‫استطعنا ابتكار التكنولوجيا‬
‫للمرور عبر المنحدر الحراري،‬

143
00:11:41,158 --> 00:11:46,538
‫وهي طبقة حرارية من المياه الباردة جدًا‬
‫التي تفصل عالم "هايكي" عن عالمنا...‬

144
00:11:46,705 --> 00:11:50,834
‫ولدخول خندق على عمق 6000 متر‬
‫تحت سطح البحر.‬

145
00:11:51,001 --> 00:11:55,005
‫بفضلكم، لدينا القدرة على التقدم‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

146
00:11:55,172 --> 00:11:58,717
‫"حماية المحيطات بالغة الأهمية،‬
‫لأجل (الصين) والبشرية جمعاء"‬

147
00:11:59,092 --> 00:12:00,010
‫شكرًا.‬

148
00:12:01,762 --> 00:12:03,805
‫وشكرًا لك يا "جانغ جيومينغ".‬

149
00:12:05,265 --> 00:12:06,767
‫إذًا، شكرًا لكم جميعًا‬

150
00:12:06,933 --> 00:12:11,688
‫على مشاركتكم‬
‫في حماية هذا النظام البيئي المذهل.‬

151
00:12:13,065 --> 00:12:14,191
‫شكرًا لقدومك.‬

152
00:12:15,442 --> 00:12:17,861
‫أتعتقد أنه يمكن اكتشاف مخلوقات أخرى هناك؟‬

153
00:12:18,570 --> 00:12:19,780
‫لا بد من ذلك.‬

154
00:12:20,405 --> 00:12:22,532
‫من يريد صورة ذاتية مع الرجل‬

155
00:12:22,699 --> 00:12:25,535
‫الذي قاتل "ميغالودون" وعاش ليروي القصة؟‬

156
00:12:25,702 --> 00:12:28,663
‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم "جوناس تايلور".‬

157
00:12:28,830 --> 00:12:30,791
‫ها هو ذا!‬

158
00:12:34,419 --> 00:12:35,921
‫أعلم أن هذه كانت فكرتك.‬

159
00:12:36,630 --> 00:12:38,048
‫سأقتلك.‬

160
00:12:38,215 --> 00:12:39,800
‫ابتسم وتظاهر بأنك تحب ذلك.‬

161
00:12:39,966 --> 00:12:42,094
‫هيا، عانقوه ودغدغوه.‬

162
00:12:43,720 --> 00:12:45,055
‫إنه يحب الناس.‬

163
00:12:56,900 --> 00:12:58,527
‫أريد مرافقتك إلى "مانا 1".‬

164
00:12:59,444 --> 00:13:00,737
‫أريد الغوص في الخندق.‬

165
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
‫لا.‬

166
00:13:04,074 --> 00:13:05,075
‫آسف يا "ميينغ".‬

167
00:13:05,992 --> 00:13:06,827
‫لم لا؟‬

168
00:13:07,369 --> 00:13:09,496
‫كانت أمي تغوص طوال الوقت في عمري.‬

169
00:13:10,247 --> 00:13:12,165
‫ليس إلى عمق 7620 مترًا.‬

170
00:13:13,583 --> 00:13:15,419
‫هل تعني أن ذلك خطر جدًا؟‬

171
00:13:15,585 --> 00:13:16,586
‫خطر جدًا عليك.‬

172
00:13:18,046 --> 00:13:19,297
‫ولكنه ليس خطرًا.‬

173
00:13:20,173 --> 00:13:23,176
‫في علم النفس، يسمون هذا "التنافر المعرفي".‬

174
00:13:23,510 --> 00:13:26,304
‫في عالم الواقع، يسمونها "الأبوة".‬

175
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
‫عليك أن تبدأ بأخذي على محمل الجد كعالمة.‬

176
00:13:30,308 --> 00:13:31,893
‫- عمرك 14 عامًا.‬
‫- بالضبط.‬

177
00:13:32,894 --> 00:13:36,606
‫أعرف كل نظام على "مانا 1"‬
‫وكل إجراءات الغوص.‬

178
00:13:36,773 --> 00:13:38,483
‫وكل حيوان رأيناه هناك.‬

179
00:13:40,819 --> 00:13:43,071
‫اسمعي، يمكنك المجيء إلى "مانا 1".‬

180
00:13:44,364 --> 00:13:45,699
‫لمراقبة الغوص.‬

181
00:13:47,451 --> 00:13:48,618
‫وهذا كل شيء.‬

182
00:13:50,787 --> 00:13:51,997
‫"جيومينغ" يسبح مع الـ"ميغالودون".‬

183
00:13:53,457 --> 00:13:54,458
‫خالي.‬

184
00:13:55,917 --> 00:13:57,502
‫مؤشرات "هايكي" الحيوية مرتفعة.‬

185
00:13:57,669 --> 00:13:59,963
‫كن حذرًا، إنها تدرك وجودك بالتأكيد.‬

186
00:14:04,551 --> 00:14:06,345
‫لماذا تسبح مع الـ"ميغالودون"؟‬

187
00:14:06,678 --> 00:14:08,388
‫أنا أجري تجربة.‬

188
00:14:08,930 --> 00:14:10,766
‫هل هي لمعرفة إن كان مذاقك لذيذًا؟‬

189
00:14:13,393 --> 00:14:14,478
‫خالي، هل أنت مجنون؟‬

190
00:14:14,811 --> 00:14:15,812
‫لا بأس.‬

191
00:14:16,355 --> 00:14:18,398
‫إنني أدرب "هايكي" منذ كانت جرواً.‬

192
00:14:18,565 --> 00:14:21,151
‫الـ"ميغالودون" غير قابلة للتدريب‬
‫يا "جيومينغ".‬

193
00:14:21,318 --> 00:14:25,155
‫ولكن إن أردت أن تُؤكل أمام ابنة أختك،‬
‫فافعل ذلك.‬

194
00:14:25,697 --> 00:14:27,866
‫أراهن بـ٥٠ دولارًا أن هذا سينتهي بشكل سيئ.‬

195
00:14:28,033 --> 00:14:29,326
‫سأقبل هذا الرهان.‬

196
00:14:29,493 --> 00:14:31,161
‫أنا متأكدة كليًا من فوز القرش.‬

197
00:14:31,328 --> 00:14:34,998
‫ماذا؟ لا يمكنكم المراهنة على سمكة القرش،‬
‫ستلقون جزاء ذلك.‬

198
00:14:35,165 --> 00:14:37,084
‫هيا يا رفاق، ركزوا، هذا غير لائق.‬

199
00:14:37,250 --> 00:14:38,335
‫"جيومينغ"،‬

200
00:14:39,044 --> 00:14:41,963
‫أود أن أقترح بكل احترام‬
‫أن هذه فكرة فظيعة حقًا.‬

201
00:14:42,130 --> 00:14:44,383
‫لا يجوز اختلاط الـ"ميغالودون" بالبشر.‬

202
00:14:45,759 --> 00:14:47,678
‫أنا و"هايكي" يجمعنا رابط خاص.‬

203
00:14:48,345 --> 00:14:49,680
‫شاهدوا هذا.‬

204
00:14:51,682 --> 00:14:54,559
‫نقرة واحدة للمجيء ونقرتان للذهاب.‬

205
00:15:24,965 --> 00:15:27,467
‫عجبًا، أظن أنها تنظر إلينا.‬

206
00:15:35,600 --> 00:15:36,643
‫هل ترون؟‬

207
00:15:38,020 --> 00:15:40,605
‫إنها قادمة، ارتفع معدل ضربات القلب.‬

208
00:15:41,356 --> 00:15:42,566
‫تتقدم بسرعة.‬

209
00:15:42,733 --> 00:15:43,775
‫"(جيومينغ) - (هايكي)"‬

210
00:15:47,696 --> 00:15:49,031
‫400 متر.‬

211
00:15:56,538 --> 00:15:58,248
‫ببطء.‬

212
00:16:01,043 --> 00:16:03,086
‫- "جيومينغ"، لا تستجيب.‬
‫- "هايكي"، هيا.‬

213
00:16:03,420 --> 00:16:04,379
‫200 متر.‬

214
00:16:07,632 --> 00:16:09,092
‫100 متر.‬

215
00:16:09,259 --> 00:16:10,218
‫"جيومينغ"، تحرك.‬

216
00:16:10,385 --> 00:16:12,220
‫فات الأوان، إنها آتية بسرعة كبيرة.‬

217
00:16:12,387 --> 00:16:13,847
‫50 مترًا.‬

218
00:16:14,681 --> 00:16:15,766
‫اسحب الحبل.‬

219
00:16:16,641 --> 00:16:17,476
‫20 مترًا.‬

220
00:16:17,642 --> 00:16:19,227
‫- "جيومينغ"، اخرج!‬
‫- خالي، لا!‬

221
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
‫هل نالت منه؟‬

222
00:16:27,486 --> 00:16:29,279
‫لا أدري، لم أستطع المشاهدة.‬

223
00:16:30,113 --> 00:16:31,281
‫لا أراه.‬

224
00:16:32,866 --> 00:16:34,534
‫كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة.‬

225
00:16:40,624 --> 00:16:41,583
‫نجاح كامل.‬

226
00:16:44,044 --> 00:16:45,545
‫خالي! هل أنت مجنون؟‬

227
00:16:46,004 --> 00:16:47,172
‫لا بأس، أنا بخير.‬

228
00:16:48,882 --> 00:16:50,759
‫كان ذلك شيقًا، صحيح؟‬

229
00:16:53,178 --> 00:16:54,971
‫لا أفهم ما خطبها.‬

230
00:16:55,138 --> 00:16:57,349
‫كانت تتصرف بغرابة طوال الأسبوع.‬

231
00:16:57,849 --> 00:16:59,351
‫يمكنك النقر بقدر ما تشاء.‬

232
00:16:59,976 --> 00:17:01,812
‫المشكلة أنها "ميغالودون".‬

233
00:17:01,978 --> 00:17:03,188
‫وأنت وجبة خفيفة لها.‬

234
00:17:03,355 --> 00:17:04,606
‫نعم.‬

235
00:17:04,773 --> 00:17:07,401
‫لعلمك، لقد أرعبت "ميينغ" بشدة.‬

236
00:17:08,026 --> 00:17:10,654
‫لا يحق لك الانتقاد،‬
‫لم كنت على متن تلك السفينة؟‬

237
00:17:11,321 --> 00:17:14,324
‫في الواقع، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف.‬

238
00:17:15,409 --> 00:17:18,328
‫من واجب المعهد حماية المحيطات، صحيح؟‬

239
00:17:19,121 --> 00:17:22,040
‫لا يمكننا أن نشارك في أي نشاط غير قانونيّ.‬

240
00:17:22,916 --> 00:17:23,917
‫أكره ما ليس قانونيًا.‬

241
00:17:24,084 --> 00:17:24,918
‫هذا جيد.‬

242
00:17:25,085 --> 00:17:27,504
‫وخصوصاً الرمي غير القانوني‬
‫للنفايات المشعة.‬

243
00:17:28,964 --> 00:17:32,718
‫أنت تتحمل مخاطر أكبر في كل رحلة.‬

244
00:17:32,884 --> 00:17:34,845
‫أظن أننا خبيران كلانا في ذلك.‬

245
00:17:36,179 --> 00:17:37,681
‫ليس الأمر نفسه.‬

246
00:17:37,848 --> 00:17:40,934
‫في وضعي، يجري حساب المخاطر.‬

247
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
‫ليس على حد ما أراه.‬

248
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
‫أتفتقدين أمك أيتها السمكة الكبيرة؟‬

249
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
‫د. "هاورد".‬

250
00:18:04,708 --> 00:18:06,084
‫هل أنت جاهز لـ"مانا 1"؟‬

251
00:18:06,626 --> 00:18:09,713
‫نعم، عندما تصبحون جاهزين‬

252
00:18:10,630 --> 00:18:13,675
‫ستتيح لنا البدلات الجديدة‬
‫بلوغ أي مكان وعمق تحت الماء.‬

253
00:18:15,010 --> 00:18:15,969
‫عجبًا.‬

254
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
‫ماذا؟‬

255
00:18:19,848 --> 00:18:21,099
‫لا داعي للقلق.‬

256
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
‫أمي وجدّي كانا يتحدثان عنك دومًا.‬

257
00:18:32,652 --> 00:18:34,154
‫لا أظنهما قالا أشياء جيدة.‬

258
00:18:35,197 --> 00:18:36,073
‫أتريد التخمين؟‬

259
00:18:39,034 --> 00:18:39,951
‫أترين هذه الندبة؟‬

260
00:18:41,370 --> 00:18:43,622
‫حين كنت في سن الـ11‬
‫كان أبي منشغلاً في المختبر.‬

261
00:18:44,581 --> 00:18:46,708
‫لذا تسللت للسباحة مع أصدقائي‬
‫على شواطئ صخرية.‬

262
00:18:47,376 --> 00:18:49,544
‫ولزم تقطيبي تسع غرزات نتيجة ذلك.‬

263
00:18:50,253 --> 00:18:52,047
‫عند عودتي، لقنني أبي درسًا حقيقيًا.‬

264
00:18:53,674 --> 00:18:54,508
‫جدي؟‬

265
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
‫بالطبع.‬

266
00:18:55,884 --> 00:18:57,928
‫كان لطيفًا معك لأنك حفيدته،‬

267
00:18:58,428 --> 00:19:00,263
‫لكنه كان قاسيًا معي.‬

268
00:19:01,348 --> 00:19:05,602
‫وبعد الكليّة، أسست شركة.‬

269
00:19:06,478 --> 00:19:09,147
‫أردت الابتعاد عنه.‬

270
00:19:10,148 --> 00:19:13,026
‫لم يكن لدي أي اتصال مع جدّك‬
‫طوال سنوات عديدة.‬

271
00:19:13,443 --> 00:19:15,987
‫ثم طلب من والدتك أن تجلب لي هذه الكتابة.‬

272
00:19:17,030 --> 00:19:18,949
‫"تنين يسافر عبر البحار الأربعة."‬

273
00:19:19,991 --> 00:19:21,618
‫ظننته شكلاً من أشكال السخرية‬

274
00:19:22,703 --> 00:19:27,374
‫لكنني أدركت أنه أرادني أن أجد طريقي الخاص.‬

275
00:19:30,585 --> 00:19:32,045
‫كالتنين،‬

276
00:19:32,212 --> 00:19:34,965
‫آمل أن يكون بإمكانك إيجاد قدرك.‬

277
00:19:35,549 --> 00:19:37,175
‫إلى الطاقم الأرضي، نقترب من "مانا 1".‬

278
00:19:37,592 --> 00:19:39,469
‫مرحبًا يا "ريغاس"، تسرني عودتك.‬

279
00:19:39,928 --> 00:19:41,138
‫افتقدتكم يا رفاق.‬

280
00:19:41,304 --> 00:19:42,389
‫أأنت مستعدة لبعض الغوص؟‬

281
00:19:43,473 --> 00:19:44,474
‫بالتأكيد.‬

282
00:19:44,641 --> 00:19:47,769
<font face="Aisha Arabic"><b><font color="#ff2424">‫"(مانا 1) - مركز الأبحاث البحرية"‬</font></b></font>

283
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
‫"(هايكي)"‬

284
00:20:47,788 --> 00:20:50,082
‫صباح الخير جميعًا، لنبدأ رحلتنا تحت الماء.‬

285
00:20:50,248 --> 00:20:52,918
‫لتنزل الغواصتان 1 و 2 إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬

286
00:20:53,085 --> 00:20:54,795
‫نستكشف المنطقة 19.‬

287
00:20:54,961 --> 00:20:57,089
‫لجمع عينات صخور وتسجيل أي أنواع جديدة.‬

288
00:20:57,422 --> 00:20:59,424
‫سنغوص بعد 20 دقيقة.‬

289
00:20:59,591 --> 00:21:03,220
‫نرجو الانتباه الشديد‬
‫لإجراء بحث وفحص بسيطين، حسب المعتاد.‬

290
00:21:03,387 --> 00:21:05,305
‫لا شيء معتاد هناك في الأسفل.‬

291
00:21:05,639 --> 00:21:06,640
‫النظام يعمل.‬

292
00:21:07,808 --> 00:21:08,767
‫"تحميل السلسلة"‬

293
00:21:09,559 --> 00:21:12,270
‫ما كل الألعاب المعلقة‬
‫حول لوحة تحكمك يا "لانس"؟‬

294
00:21:13,563 --> 00:21:15,691
‫ليست ألعابًا بل تماثيل صغيرة.‬

295
00:21:16,066 --> 00:21:18,235
‫إنها بالتأكيد ألعاب يا "لانس".‬

296
00:21:18,402 --> 00:21:19,236
‫شكرًا.‬

297
00:21:19,403 --> 00:21:20,404
‫"إطلاق"‬

298
00:21:26,076 --> 00:21:27,452
‫هل أنتم مستعدون للإنزال؟‬

299
00:21:50,892 --> 00:21:54,062
‫إذًا، هل أنت و"سال"‬
‫من هواة مؤتمرات القصص المصورة؟‬

300
00:21:56,189 --> 00:21:57,399
‫هذا صحيح بالتأكيد.‬

301
00:21:57,566 --> 00:21:59,776
‫هل ترتديان أزياء تنكرية؟‬

302
00:22:00,569 --> 00:22:01,403
‫نعم.‬

303
00:22:01,570 --> 00:22:04,448
‫لا تجعليه يبدأ،‬
‫ما لم تريدي رؤية مليون صورة.‬

304
00:22:05,323 --> 00:22:06,658
‫نعم، من فضلك.‬

305
00:22:06,825 --> 00:22:08,243
‫حافظوا على تركيزكم يا رفاق.‬

306
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
‫نتجاوز 5182 مترًا.‬

307
00:22:12,622 --> 00:22:14,166
‫الإشارات عن بعد جيدة.‬

308
00:22:17,127 --> 00:22:19,463
‫إنه يوم جميل في الحي.‬

309
00:22:25,260 --> 00:22:27,054
‫نتجاوز 5486 مترًا.‬

310
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
‫تعمل جميع الأنظمة كما يجب.‬

311
00:22:29,639 --> 00:22:32,225
‫يبدو الوضع جيدًا،‬
‫لنر ما سنخططه من شبكات اليوم.‬

312
00:22:32,392 --> 00:22:35,604
‫المنطقة 19، متى سنعاين شيىًٔا مختلفًا؟‬

313
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
‫يوُجد نحو 100 قطاع آخر للاستكشاف.‬

314
00:22:37,856 --> 00:22:40,150
‫"جوناس"، أيمكنك تأكيد مستويات الأكسجين؟‬

315
00:22:40,317 --> 00:22:43,236
‫يزيد الاستهلاك بنسبة 11 %‬
‫عن مواصفات المهمة.‬

316
00:22:43,403 --> 00:22:45,697
‫أظن أن "ريغاس" متوترة.‬

317
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
‫أو بالأحرى لأنك تتنفس من فمك.‬

318
00:22:47,783 --> 00:22:48,867
‫يفعل ذلك بالتأكيد.‬

319
00:22:49,034 --> 00:22:51,203
‫- يمكنني أن أشعر بتنفسه من هنا.‬
‫- نعم.‬

320
00:22:51,370 --> 00:22:54,706
‫أولاً، يسُمى هذا بالحاجز الأنفي المنحرف.‬

321
00:22:54,873 --> 00:22:58,919
‫ثانيًا، أتذكر بوضوح أنه انحرف‬
‫بينما كنت أنقذك أيها الجاحد‬

322
00:22:59,086 --> 00:23:01,630
‫من "ميغالودون" طوله 21 مترًا.‬

323
00:23:01,797 --> 00:23:04,966
‫نتجاوز 6096 مترًا.‬
‫ونقترب من المنحدر الحراري.‬

324
00:23:08,345 --> 00:23:10,305
‫نتحقق من ضغط أنابيب وخزان الأكسجين.‬

325
00:23:10,472 --> 00:23:12,641
‫لو كان يوُجد تسرب لكانت القراءات متقلبة.‬

326
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
‫لا أرى أيّ شيء هنا.‬

327
00:23:14,059 --> 00:23:16,395
‫تحققوا من ضغط خزانات الأكسجين الإضافية.‬

328
00:23:18,605 --> 00:23:20,440
‫هذه ليست المشكلة.‬

329
00:23:21,400 --> 00:23:22,484
‫"جوناس"؟‬

330
00:23:24,820 --> 00:23:25,654
‫"ميينغ"؟‬

331
00:23:26,613 --> 00:23:27,781
‫ماذا تفعلين؟‬

332
00:23:27,948 --> 00:23:28,865
‫هذا غير معقول.‬

333
00:23:31,702 --> 00:23:33,495
‫أرى أنك غاضب.‬

334
00:23:33,662 --> 00:23:36,957
‫لكنني أعتقد أن هذا قرار معقول ومسؤول.‬

335
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
‫أوقفي الغوص.‬

336
00:23:39,918 --> 00:23:41,128
‫توقف كامل.‬

337
00:23:41,461 --> 00:23:43,630
‫ولكن قبل أن تبدأ بالصراخ، أيمكنني القول‬

338
00:23:44,631 --> 00:23:47,217
‫إنني قمت بشتى التصرفات الغبية في سن الـ14.‬

339
00:23:47,843 --> 00:23:49,011
‫وانظر إلى ما أصبحت.‬

340
00:23:49,761 --> 00:23:50,595
‫سنصعد إلى السطح.‬

341
00:23:50,762 --> 00:23:52,305
‫ولكنني لا أرى المشكلة.‬

342
00:23:52,472 --> 00:23:55,017
‫هذا غوصك الـ26 في الخندق‬
‫من دون وقوع حوادث.‬

343
00:23:55,183 --> 00:23:58,186
‫الغواصات مزودة بتدابير كهربائية‬
‫ضد الافتراس وبدلات غوص للطوارئ.‬

344
00:23:58,353 --> 00:23:59,396
‫ولا تملكين ذلك.‬

345
00:23:59,688 --> 00:24:00,731
‫في الواقع...‬

346
00:24:02,566 --> 00:24:05,068
‫حزمت بدلة خلال اجتماعكم قبل الغوص.‬

347
00:24:05,235 --> 00:24:06,319
‫أتعلمين؟‬

348
00:24:06,486 --> 00:24:11,575
‫قد يكون الوقت المناسب‬
‫لكي تجلسي وتلزمي الصمت لبرهة.‬

349
00:24:11,742 --> 00:24:13,326
‫بوسعي وضع حزام الأمان بنفسي.‬

350
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
‫أعلم ذلك.‬

351
00:24:14,494 --> 00:24:15,495
‫"جوناس".‬

352
00:24:16,496 --> 00:24:17,789
‫"جيومينغ"، القرار ليس لك.‬

353
00:24:17,956 --> 00:24:18,999
‫لم نعد بمفردنا.‬

354
00:24:20,459 --> 00:24:21,752
‫إنه "ميغالودون".‬

355
00:24:22,210 --> 00:24:23,462
‫يقترب بسرعة.‬

356
00:24:23,628 --> 00:24:26,214
‫هذا غير ممكن،‬
‫لا يمكنها عبور المنحدر الحراري.‬

357
00:24:26,381 --> 00:24:29,009
‫لم يأت من المنحدر الحراري،‬
‫أقتفي أثره من الشاطئ.‬

358
00:24:31,011 --> 00:24:32,346
‫لنغص! بالسرعة القصوى!‬

359
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
‫تشغيل، إعادة توجيه البطاريات.‬

360
00:24:35,932 --> 00:24:36,933
‫تشبثوا.‬

361
00:24:39,061 --> 00:24:40,687
‫تجهيز التدابير ضد الافتراس.‬

362
00:24:40,854 --> 00:24:42,397
‫سنموت قبل تشغيلها.‬

363
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
‫المنحدر الحراري أملنا الوحيد.‬

364
00:24:45,150 --> 00:24:46,526
‫أتلقى إشارات تعقب "هايكي".‬

365
00:24:46,735 --> 00:24:48,195
‫"الغواصتان 1 و 2 - (هايكي)"‬

366
00:24:49,279 --> 00:24:50,322
‫مستحيل.‬

367
00:24:50,489 --> 00:24:51,990
‫أصبح المستحيل ممكنًا للتو.‬

368
00:24:52,157 --> 00:24:53,617
‫٥٠٠ متر لبلوغ المنحدر الحراري.‬

369
00:24:53,784 --> 00:24:54,785
‫"هايكي" تقترب بسرعة.‬

370
00:24:55,744 --> 00:24:56,661
‫100 متر.‬

371
00:24:56,828 --> 00:24:57,871
‫إنها فوقنا مباشرةً.‬

372
00:25:00,165 --> 00:25:01,249
‫هيا!‬

373
00:25:01,416 --> 00:25:03,001
‫دخول المنحدر الحراري.‬

374
00:25:03,669 --> 00:25:04,878
‫الغواصتان 1 و 2.‬

375
00:25:05,045 --> 00:25:08,340
‫انتقلوا إلى ضوء منخفض التردد‬
‫لتجنب جذب "ميغالودون" أخرى.‬

376
00:25:08,507 --> 00:25:10,509
‫لقد فقدتها، لا يمكنها أن تتبعنا.‬

377
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
‫هل بإمكانها ذلك؟‬

378
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
‫بدأ يسود الظلام.‬

379
00:25:13,679 --> 00:25:16,098
‫لم أعبر المنحدر الحراري قط بسرعة 60 عقدة.‬

380
00:25:18,475 --> 00:25:20,394
‫حذار، لا تريدون إتلاف المحركات.‬

381
00:25:20,560 --> 00:25:23,105
‫لا تقلقوا، لن أكسر الألعاب الجميلة.‬

382
00:25:32,364 --> 00:25:33,365
‫نعم.‬

383
00:25:34,700 --> 00:25:36,410
‫"الغواصتان 1 و 2  - (هايكي)"‬

384
00:25:37,452 --> 00:25:38,495
‫لا تزال تلاحقنا.‬

385
00:25:38,662 --> 00:25:39,579
‫30 ثانية.‬

386
00:25:39,746 --> 00:25:40,872
‫لبدء التدابير المضادة.‬

387
00:25:41,039 --> 00:25:41,915
‫إنها مراوغة.‬

388
00:25:42,082 --> 00:25:43,375
‫لا بد أنها تبعت بصمتنا الحرارية.‬

389
00:26:03,687 --> 00:26:05,564
‫كيف وصلت سمكة قرشك الأليفة إلى هنا؟‬

390
00:26:06,023 --> 00:26:07,524
‫لا بد أنها هربت.‬

391
00:26:07,691 --> 00:26:08,734
‫كيف حدث ذلك؟‬

392
00:26:09,401 --> 00:26:10,819
‫التدابير ضد الافتراس نشطة.‬

393
00:26:12,571 --> 00:26:13,989
‫تنبيه بالاقتراب.‬

394
00:26:14,156 --> 00:26:15,157
‫مخلوقات "ميغالودون".‬

395
00:26:18,035 --> 00:26:19,327
‫غير معقول.‬

396
00:26:30,422 --> 00:26:32,841
‫هذا أكبر "ميغالودون" رأيته على الإطلاق.‬

397
00:26:33,967 --> 00:26:35,844
‫أكبر "ميغالودون" رآه أي شخص.‬

398
00:26:36,720 --> 00:26:38,513
‫لا بد أنه المفترس الأعلى.‬

399
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
‫مذهل، مخلوقات "ميغالودون" انفرادية.‬

400
00:26:45,562 --> 00:26:47,022
‫كأنه يجري استدعاؤها.‬

401
00:26:48,648 --> 00:26:51,943
‫سأغير خطة الغوص، يجب أن نرى نواياها.‬

402
00:26:52,277 --> 00:26:53,612
‫وماذا عن "ميينغ"؟‬

403
00:26:54,196 --> 00:26:55,781
‫أنا أصوت على الذهاب.‬

404
00:26:56,448 --> 00:26:57,783
‫لم أكن أسألك.‬

405
00:26:58,700 --> 00:27:00,619
‫احتياطيات الأكسجين في حدها الأقصى.‬

406
00:27:00,952 --> 00:27:02,913
‫إطلاق التدابير ضد الافتراس.‬

407
00:27:03,538 --> 00:27:05,374
‫نحن الآن بأمان تمامًا.‬

408
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
‫الآن، نعم.‬

409
00:27:08,418 --> 00:27:11,171
‫إن رأيت أي شيء خطر، فسأوقف الأمر.‬

410
00:27:11,338 --> 00:27:13,548
‫"ماك"، سنغير خصائص المهمة.‬

411
00:27:13,715 --> 00:27:15,926
‫سنمضي في الاتجاه 227.‬

412
00:27:16,093 --> 00:27:18,637
‫لقد أوقفوا تنفيذ المهمة،‬
‫عليهم ملازمة المسار.‬

413
00:27:18,804 --> 00:27:20,931
‫"جوناس"، تبتعدون عن القطاع الذي حددناه.‬

414
00:27:21,098 --> 00:27:22,891
‫هذه مهمة استكشافية.‬

415
00:27:23,058 --> 00:27:24,643
‫دعونا نستكشف.‬

416
00:27:25,727 --> 00:27:26,645
‫مفهوم.‬

417
00:27:26,812 --> 00:27:27,896
‫راقبوا بحذر واحترسوا.‬

418
00:27:28,063 --> 00:27:29,439
‫حقا يا "ماك"؟‬

419
00:27:29,606 --> 00:27:33,110
‫هل سنتبع إذًا بعض أسماك القرش الضخمة‬
‫إلى قطاع غير معروف؟‬

420
00:27:34,152 --> 00:27:35,237
‫عجبًا...‬

421
00:27:35,821 --> 00:27:37,906
‫هذا تصرف غبي، تذكروا كلامي.‬

422
00:27:42,369 --> 00:27:44,663
‫دخول القطاع 21.‬

423
00:28:01,596 --> 00:28:03,849
‫بدء المسح الجغرافي.‬

424
00:28:05,726 --> 00:28:06,893
‫إنه جميل جدًا.‬

425
00:28:08,979 --> 00:28:11,189
‫كانت أمك تحب هذا المكان كثيرًا.‬

426
00:28:12,733 --> 00:28:14,443
‫يسرني أن تتسنى لي رؤيته أخيرًا.‬

427
00:28:16,695 --> 00:28:17,988
‫لا تعتادي عليه.‬

428
00:28:18,613 --> 00:28:20,490
‫أنت معاقبة لبقية حياتك.‬

429
00:28:22,242 --> 00:28:23,326
‫وأنا أحبك أيضًا.‬

430
00:28:25,203 --> 00:28:27,456
‫"هايكي" على مسافة مستقرة تبلغ 400 متر.‬

431
00:28:28,290 --> 00:28:29,583
‫إلى أين سنذهب الآن؟‬

432
00:28:29,750 --> 00:28:31,293
‫إلى المجهول.‬

433
00:28:31,460 --> 00:28:33,628
‫هذا ما جئنا من أجله.‬

434
00:28:34,254 --> 00:28:35,839
‫أتلقىّ إشارات تعقب "هايكي".‬

435
00:28:36,006 --> 00:28:37,632
‫يبدو أنها تحوم في الأرجاء.‬

436
00:28:49,478 --> 00:28:50,520
‫انظروا إلى الأعلى.‬

437
00:28:51,396 --> 00:28:53,357
‫إنه تجمعّ غريزي.‬

438
00:28:53,523 --> 00:28:54,775
‫مذهل.‬

439
00:28:56,485 --> 00:28:57,402
‫إنها هنا للتزاوج.‬

440
00:28:58,612 --> 00:29:01,198
‫لهذا كانت "هايكي" تتصرف بغرابة.‬

441
00:29:01,365 --> 00:29:03,825
‫رائع، المزيد من مخلوقات "ميغالودون".‬

442
00:29:10,916 --> 00:29:12,584
‫يكتشف الماسح بنية غير طبيعية.‬

443
00:29:20,634 --> 00:29:21,802
‫غير معقول.‬

444
00:29:22,386 --> 00:29:23,929
‫هل هذا حطام؟‬

445
00:29:27,140 --> 00:29:29,309
‫إنها محطة في قاع البحر من نوع ما.‬

446
00:29:29,726 --> 00:29:31,144
‫ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟‬

447
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
‫"ريغاس"، اعرضي كل الأطياف.‬

448
00:29:37,025 --> 00:29:38,360
‫"أشعة حرارية تحت الحمراء"‬

449
00:29:38,527 --> 00:29:41,571
‫لا، ليس حطامًا، أتلقى بصمات حرارية منه.‬

450
00:29:42,280 --> 00:29:43,865
‫لكنني لا أرى ما في داخله.‬

451
00:29:44,032 --> 00:29:46,243
‫حجرات ضغط متعددة، توليد للطاقة.‬

452
00:29:46,410 --> 00:29:48,912
‫الموارد اللازمة مذهلة.‬

453
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
‫من يملك هذه التكنولوجيا أصلاً؟‬

454
00:29:55,377 --> 00:29:56,962
‫يشير السونار إلى شيء فوقنا.‬

455
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
‫تبدو وكأنها غواصة.‬

456
00:29:59,339 --> 00:30:00,674
‫دعونا نلقي نظرة.‬

457
00:30:00,841 --> 00:30:03,719
‫جرى ضبط الشحنات، تجهيز المنطقة للتفجير.‬

458
00:30:03,885 --> 00:30:06,430
‫هيا، علينا تفجير هذا النتوء.‬

459
00:30:06,596 --> 00:30:08,098
‫نعم، حسنًا.‬

460
00:30:08,265 --> 00:30:10,142
‫لا نريد البقاء هنا أكثر مما يلزم.‬

461
00:30:12,686 --> 00:30:16,148
‫إنه المكان الوحيد لاستخراج هذه الأشياء.‬

462
00:30:17,858 --> 00:30:19,526
‫ببطء وثبات.‬

463
00:30:19,943 --> 00:30:22,279
‫"مونتيز"، لماذا تتاح لك ملازمة الغواصة؟‬

464
00:30:23,655 --> 00:30:25,991
‫من الجيد أن أكون الملك.‬

465
00:30:26,158 --> 00:30:28,076
‫اكتشاف أجسام قادمة.‬

466
00:30:30,871 --> 00:30:32,289
‫تكبير بنسبة 400%.‬

467
00:30:33,623 --> 00:30:35,834
‫"تكبير بنسبة 400%"‬

468
00:30:43,091 --> 00:30:44,968
‫طاقم "مانا 1" تحتنا.‬

469
00:30:45,719 --> 00:30:48,472
‫يستحيل أنهم لم يروا المحطة.‬

470
00:30:48,972 --> 00:30:50,307
‫ماذا سنفعل؟‬

471
00:30:50,474 --> 00:30:52,601
‫أنا أجهز المتفجرات الآن.‬

472
00:30:53,060 --> 00:30:54,102
‫عليكم الخروج.‬

473
00:30:54,269 --> 00:30:56,063
‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك.‬

474
00:30:56,396 --> 00:30:57,939
‫ليس لدينا الوقت وتعرف ذلك.‬

475
00:30:58,106 --> 00:30:59,775
‫نحتاج إلى ١٠ دقائق لنصبح بأمان.‬

476
00:31:01,026 --> 00:31:02,027
‫"مونتيز"!‬

477
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
‫آسف يا رفاق.‬

478
00:31:10,285 --> 00:31:12,079
‫"مونتيز"! لا تفعل ذلك!‬

479
00:31:15,832 --> 00:31:16,833
‫ما كان ذلك؟‬

480
00:31:19,294 --> 00:31:20,462
‫انهيار أرضي!‬

481
00:31:20,629 --> 00:31:22,589
‫لا أستطيع استباقه، عليّ المرور عبره.‬

482
00:31:57,457 --> 00:31:58,875
‫ماذا يجري أيها الرفاق؟‬

483
00:31:59,042 --> 00:32:00,627
‫أرى اختراقًا للمنحدر الحراري.‬

484
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
‫شيء ما أحدث ثقبًا ضخمًا فيه.‬

485
00:32:14,057 --> 00:32:16,143
‫إعادة توجيه محركات الدفع، هذا كل ما لدينا.‬

486
00:32:21,982 --> 00:32:23,483
‫التحكم العمودي معطل.‬

487
00:32:24,443 --> 00:32:25,736
‫لا استجابة هيدروليكية.‬

488
00:32:29,781 --> 00:32:30,615
‫نحن عالقون.‬

489
00:32:32,617 --> 00:32:33,577
‫سندخل.‬

490
00:32:35,912 --> 00:32:37,497
‫- أبقينا ثابتين.‬
‫- نعم.‬

491
00:32:39,791 --> 00:32:43,170
‫"جيومينغ"، انخفض 60 درجة.‬

492
00:32:43,337 --> 00:32:44,796
‫61 سم إلى الأمام.‬

493
00:32:48,383 --> 00:32:49,217
‫"جيومينغ"!‬

494
00:32:58,727 --> 00:32:59,728
‫هيا!‬

495
00:33:01,063 --> 00:33:02,522
‫دفع كامل!‬

496
00:33:14,201 --> 00:33:15,035
‫"جيومينغ"!‬

497
00:33:16,953 --> 00:33:17,788
‫لا!‬

498
00:33:28,757 --> 00:33:30,217
‫لا نتلقى إشارات عن بعُد.‬

499
00:33:32,344 --> 00:33:34,930
‫الغواصتان 1 و 2، أتتلقيانني؟‬

500
00:33:36,515 --> 00:33:38,141
‫الغواصتان 1 و 2، أتتلقيانني؟‬

501
00:33:40,352 --> 00:33:41,687
‫لا يظهر لدينا شيء هنا.‬

502
00:33:42,771 --> 00:33:46,608
‫"دي جاي"، تابع المحاولة،‬
‫"جيس"، جهزي غواصة الإنقاذ، على الفور.‬

503
00:33:46,775 --> 00:33:47,859
‫ماذا حدث؟‬

504
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
‫لا أدري.‬

505
00:33:50,737 --> 00:33:52,406
‫كيف نعرف إن كانوا أحياء؟‬

506
00:33:52,572 --> 00:33:53,865
‫جهزي مركبة الإنقاذ.‬

507
00:33:56,660 --> 00:33:59,079
‫الغواصتان 1 و 2، أتتلقيانني؟‬

508
00:33:59,913 --> 00:34:01,123
‫هيا يا "جوناس".‬

509
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
‫"ميينغ".‬

510
00:34:07,129 --> 00:34:08,171
‫"ميينغ".‬

511
00:34:10,007 --> 00:34:11,008
‫"ميينغ".‬

512
00:34:11,174 --> 00:34:12,175
‫ماذا حدث؟‬

513
00:34:12,634 --> 00:34:13,635
‫تلقينا ضربة مؤذية.‬

514
00:34:15,721 --> 00:34:16,888
‫خالي "جيومينغ"؟‬

515
00:34:17,764 --> 00:34:18,974
‫أين خالي "جيومينغ"؟‬

516
00:34:19,516 --> 00:34:21,226
‫- أين هو؟‬
‫- لا نستطيع رفعه.‬

517
00:34:22,060 --> 00:34:24,855
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

518
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
‫نتعامل مع ما نواجهه‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

519
00:34:30,736 --> 00:34:32,070
‫سنكون بخير.‬

520
00:34:33,530 --> 00:34:34,406
‫"ماك"!‬

521
00:34:35,073 --> 00:34:37,325
‫غواصة الإنقاذ لا تعمل.‬

522
00:34:37,492 --> 00:34:41,163
‫جرى تعطيل مجموعة البطاريات عمدًا،‬
‫تبدو كعملية تخريب.‬

523
00:34:41,329 --> 00:34:42,164
‫كيف يمكن ذلك؟‬

524
00:34:42,330 --> 00:34:44,916
‫هذه ليست منطقة محروسة، يعمل 30 شخصاً هنا.‬

525
00:34:45,083 --> 00:34:46,126
‫كم سيدوم إصلاحها؟‬

526
00:34:46,293 --> 00:34:49,129
‫إنها لوحات التحكم يا "ماك"،‬
‫لا يمكن إصلاحها.‬

527
00:34:52,424 --> 00:34:55,177
‫- جربيها الآن.‬
‫- ما وضعنا؟‬

528
00:34:55,344 --> 00:34:56,386
‫لا اتصال ولا حرارة.‬

529
00:34:57,596 --> 00:34:58,889
‫نفقد الهواء بسرعة.‬

530
00:34:59,514 --> 00:35:00,390
‫هذا لا يجدي نفعًا.‬

531
00:35:00,557 --> 00:35:01,892
‫ضخ أكسجيني الإضافي.‬

532
00:35:03,477 --> 00:35:04,519
‫لقد فعلت ذلك.‬

533
00:35:04,686 --> 00:35:06,688
‫لدي فكرة أخيرة.‬

534
00:35:06,855 --> 00:35:08,815
‫توجيه الطاقة من خلال خلية التدفئة.‬

535
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
‫وجدت الغواصة 1 يا "ماك".‬

536
00:35:17,282 --> 00:35:18,325
‫"جوناس"؟‬

537
00:35:19,451 --> 00:35:20,660
‫يسرّني سماع صوتك يا "ماك".‬

538
00:35:20,827 --> 00:35:23,330
‫ليس بقدر سروري لسماع صوتك يا صديقي.‬

539
00:35:23,497 --> 00:35:24,498
‫تحدّث إليّ.‬

540
00:35:25,123 --> 00:35:25,957
‫الوضع ليس جيدًا.‬

541
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
‫تعطلّ كل نظام تقريبًا‬
‫وينفد الهواء لدينا بسرعة.‬

542
00:35:29,419 --> 00:35:33,590
‫سنرتدي بدلات الغوص لحالات الطوارئ‬
‫وسنحتاج إلى وسيلة نقل إلى السطح.‬

543
00:35:35,133 --> 00:35:36,134
‫"جوناس"،‬

544
00:35:37,010 --> 00:35:38,428
‫لن يكون ذلك ممكنًا.‬

545
00:35:39,846 --> 00:35:41,264
‫ماذا تعني؟‬

546
00:35:41,431 --> 00:35:45,143
‫مجموعة البطاريات عطلت لوحة التحكم‬
‫في غواصة الإنقاذ.‬

547
00:35:45,310 --> 00:35:46,728
‫نحقق في الأمر الآن.‬

548
00:35:50,065 --> 00:35:51,066
‫"جوناس"؟‬

549
00:35:52,359 --> 00:35:53,443
‫"جوناس"، هل تسمعني؟‬

550
00:35:55,278 --> 00:35:56,905
‫"جوناس"، لا يمكننا الوصول إليكم.‬

551
00:36:00,659 --> 00:36:01,743
‫سنمشي.‬

552
00:36:03,662 --> 00:36:06,957
‫سنمشي عائدين عبر الخندق‬
‫للوصول إلى محطة قاع البحر.‬

553
00:36:07,416 --> 00:36:10,669
‫وسندخل إليها ثم نصعد إلى سطح المياه.‬

554
00:36:10,836 --> 00:36:13,171
‫لا يكفي الهواء في البدلات لأكثر من ساعتين.‬

555
00:36:13,338 --> 00:36:15,674
‫إنها مصممة فقط لأعمال قصيرة خارج المركبة.‬

556
00:36:15,841 --> 00:36:17,884
‫سنذهب ببطء وثبات، ستكون كافية.‬

557
00:36:18,051 --> 00:36:19,302
‫إنها ثلاثة كيلومترات.‬

558
00:36:20,012 --> 00:36:21,263
‫ستكونون بلا دفاع هناك.‬

559
00:36:21,847 --> 00:36:23,348
‫ماذا تريد مني يا "ماك"؟‬

560
00:36:23,682 --> 00:36:25,684
‫هذا ما لدينا، وهذا ما سنفعله.‬

561
00:36:28,729 --> 00:36:30,480
‫مات نصف فريقنا.‬

562
00:36:30,647 --> 00:36:32,065
‫ولن أفقد النصف الآخر.‬

563
00:36:37,070 --> 00:36:37,904
‫"بدء التشغيل"‬

564
00:36:38,071 --> 00:36:40,449
‫بدء تهيئة البدلات.‬

565
00:36:40,615 --> 00:36:42,367
‫المحركات المشتركة تعمل.‬

566
00:36:42,701 --> 00:36:45,954
‫الاتصالات بالإشارات فوق الصوتية‬
‫متاحة عبر الشبكة.‬

567
00:36:46,121 --> 00:36:48,040
‫اكتملت التهيئة.‬

568
00:36:51,251 --> 00:36:53,086
‫سنتخلى عن الغواصة 1 يا "ماك".‬

569
00:36:54,379 --> 00:36:56,965
‫لن تبلغ المذياعات السطح،‬
‫لذا سينقطع الاتصال بنا.‬

570
00:36:57,591 --> 00:36:58,967
‫سأتحدث إليك بعد وصولنا.‬

571
00:36:59,593 --> 00:37:01,303
‫بالتوفيق يا "جوناس".‬

572
00:37:03,847 --> 00:37:07,225
‫"إجراءات الهروب في حالات الطوارئ"‬

573
00:37:07,601 --> 00:37:09,519
‫تهيئة الهروب في حالات الطوارئ.‬

574
00:37:30,457 --> 00:37:35,212
‫"عمق الخندق 7620 مترًا"‬

575
00:37:55,482 --> 00:37:56,483
‫مهلاً.‬

576
00:37:57,901 --> 00:37:58,944
‫كدت أن أقتلك.‬

577
00:37:59,945 --> 00:38:00,987
‫ماذا تفعل؟‬

578
00:38:01,154 --> 00:38:02,489
‫أنا أنقذك.‬

579
00:38:02,906 --> 00:38:04,574
‫وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

580
00:38:06,284 --> 00:38:07,327
‫ماذا تفعل أنت؟‬

581
00:38:07,911 --> 00:38:11,331
‫أنا أنقذك وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

582
00:38:11,998 --> 00:38:13,583
‫- الوقت ضيق.‬
‫- لنذهب.‬

583
00:38:16,294 --> 00:38:17,295
‫"جيو".‬

584
00:38:19,214 --> 00:38:20,132
‫خالي، ظننتك...‬

585
00:38:21,466 --> 00:38:23,301
‫لن تتخلصي مني بهذه السهولة.‬

586
00:38:25,470 --> 00:38:26,304
‫مهلاً.‬

587
00:38:26,471 --> 00:38:28,473
‫مهلاً، دعيني أتحقق.‬

588
00:38:28,640 --> 00:38:29,474
‫الهواء المتبقي...‬

589
00:38:29,641 --> 00:38:32,102
‫"لانس"، عليك أن تهدأ وإلا فسينفد الأكسجين.‬

590
00:38:32,978 --> 00:38:34,187
‫لا أظن أنني أستطيع.‬

591
00:38:34,354 --> 00:38:36,023
‫اعتبره كالتنكر بأزياء شخصيات.‬

592
00:38:36,189 --> 00:38:39,526
‫أو كأننا نلعب كرة الطلاء.‬

593
00:38:39,693 --> 00:38:41,486
‫كالتمرين الأقصى لتوطيد الفريق.‬

594
00:38:41,653 --> 00:38:43,447
‫علينا التقدم خلال انشغال الـ"ميغالودون".‬

595
00:38:43,613 --> 00:38:45,032
‫نبعد ثلاثة كلم عن الوجهة.‬

596
00:38:45,198 --> 00:38:47,909
‫الابتعاد عن الـ"ميغالودون" يلائمني.‬

597
00:38:48,076 --> 00:38:49,661
‫نحن مجموعة قوية.‬

598
00:38:49,828 --> 00:38:51,038
‫يمكننا أن نفعل هذا.‬

599
00:38:53,498 --> 00:38:54,583
‫مذهل.‬

600
00:38:55,292 --> 00:38:57,502
‫الإضاءة بفضل الطبيعة الأم.‬

601
00:38:58,337 --> 00:39:01,381
‫هذا مذهل،‬
‫نحن محاطون بأنواع جديدة من الكائنات.‬

602
00:39:02,132 --> 00:39:04,051
‫مهلاً، انظر.‬

603
00:39:04,217 --> 00:39:06,053
‫انظر إلى هذا، إنه جميل.‬

604
00:39:09,681 --> 00:39:11,224
‫مرحبًا أيها التلألؤ البيولوجي...‬

605
00:39:13,602 --> 00:39:15,562
‫اقتلوا الثعبان!‬

606
00:39:15,979 --> 00:39:17,564
‫أبعدوا هذا الوحش عن رأسي!‬

607
00:39:22,986 --> 00:39:24,404
‫ليس مسموحاً لمس أي شيء.‬

608
00:39:24,571 --> 00:39:25,822
‫هو من بدأ ذلك.‬

609
00:39:29,117 --> 00:39:30,285
‫ليخل الجميع المحطة.‬

610
00:39:30,452 --> 00:39:32,037
‫"دي جاي"، متى سيعود "جوناس"؟‬

611
00:39:32,204 --> 00:39:33,830
‫انقطع الاتصال بهم منذ 41 دقيقة.‬

612
00:39:33,997 --> 00:39:36,208
‫سيلزم قطع المسافة ساعة أخرى على الأقل.‬

613
00:39:36,375 --> 00:39:37,542
‫اسمعا.‬

614
00:39:37,709 --> 00:39:40,170
‫نعلم أنه تجري عملية غير قانونية في الخندق.‬

615
00:39:40,337 --> 00:39:42,923
‫والآن يتدخل أحد الأوغاد في عمليتنا هنا.‬

616
00:39:43,090 --> 00:39:46,551
‫جرى تخريب تلك الغواصة بالتأكيد،‬
‫لذا يوُجد جاسوس في المحطة.‬

617
00:39:46,718 --> 00:39:48,970
‫"دي جاي"، اسحب كل لقطات المراقبة‬

618
00:39:49,137 --> 00:39:51,264
‫من قاعدة الغواصات في الـ24 ساعة الماضية.‬

619
00:39:51,723 --> 00:39:54,810
‫"جيس"، تحققي من ملفات الطاقم،‬
‫ابحثي عن أي شيء مريب.‬

620
00:39:55,477 --> 00:39:58,438
‫سننال من هؤلاء الأوغاد‬
‫ولكن علينا أن نتوخى الحذر.‬

621
00:39:58,605 --> 00:40:01,525
‫سيدير أحدنا مركز التحكم بالغوص‬
‫طوال الوقت، مفهوم؟‬

622
00:40:01,692 --> 00:40:02,693
‫نعم.‬

623
00:40:07,781 --> 00:40:09,157
‫هل هو رأيي وحدي‬

624
00:40:09,324 --> 00:40:12,285
‫أو أن المشي لمسافة ثلاثة كلم‬
‫تحت المياه يبدو شاقًا؟‬

625
00:40:12,452 --> 00:40:15,080
‫لم أخطط لهذا بالتأكيد.‬

626
00:40:18,542 --> 00:40:19,751
‫صغار الأخطبوط.‬

627
00:40:21,128 --> 00:40:23,213
‫الكثير من الألوان، هذا مذهل.‬

628
00:40:27,050 --> 00:40:28,343
‫أيريد أحد أن يلعب لعبة؟‬

629
00:40:28,510 --> 00:40:29,344
‫لعبة؟‬

630
00:40:29,511 --> 00:40:30,846
‫هذه ليست لعبة.‬

631
00:40:31,013 --> 00:40:33,056
‫تقصد إبقاء أذهاننا منشغلة.‬

632
00:40:33,598 --> 00:40:36,393
‫في الوقت الحالي، ذهني منشغل إلى أقصى حد.‬

633
00:40:57,372 --> 00:40:59,499
‫يوُجد... إنه...‬

634
00:41:00,542 --> 00:41:01,543
‫"لانس"؟‬

635
00:41:01,918 --> 00:41:02,753
‫ما كان ذلك؟‬

636
00:41:02,919 --> 00:41:05,422
‫- لم أر.‬
‫- أين "لانس"؟‬

637
00:41:05,589 --> 00:41:06,798
‫هل هو "ميغالودون"؟‬

638
00:41:09,092 --> 00:41:11,345
‫حدث له شيء ما، أنا متأكدة من ذلك.‬

639
00:41:11,511 --> 00:41:12,512
‫"لانس"؟‬

640
00:41:16,224 --> 00:41:18,352
‫لا.‬

641
00:41:19,102 --> 00:41:20,187
‫علينا مواصلة التحرك.‬

642
00:41:20,354 --> 00:41:22,439
‫لا، لا يمكننا تركه هناك.‬

643
00:41:22,606 --> 00:41:23,857
‫علينا العثور عليه!‬

644
00:41:24,024 --> 00:41:25,275
‫أرجوك يا "جيومينغ".‬

645
00:41:25,442 --> 00:41:26,443
‫أنا آسف.‬

646
00:41:27,277 --> 00:41:28,278
‫لقد فقدناه.‬

647
00:41:30,989 --> 00:41:33,784
‫"ريغاس"، احمينا من الخلف،‬
‫أطلقي النار على كل ما يتحرك.‬

648
00:41:35,994 --> 00:41:37,913
‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬

649
00:41:54,388 --> 00:41:55,597
‫الاتصال متاح عبر الشبكة.‬

650
00:41:58,975 --> 00:42:00,477
‫ماذا حدث لك؟‬

651
00:42:01,311 --> 00:42:03,939
‫عثر طاقم "مانا ١" على محطتنا.‬

652
00:42:04,106 --> 00:42:05,816
‫فتخلصت منهم بالكامل.‬

653
00:42:05,982 --> 00:42:08,485
‫حسنًا، هذا خارج عن السيطرة.‬

654
00:42:09,361 --> 00:42:12,823
‫لقد سمحت لي بالقيام‬
‫بكل ما هو ضروري لحماية عمليتنا.‬

655
00:42:13,281 --> 00:42:15,617
‫لا.‬

656
00:42:15,784 --> 00:42:20,872
‫لم يموتوا، إنهم يسيرون الآن إلى المحطة.‬

657
00:42:21,373 --> 00:42:23,041
‫إن وصلوا إلى هناك،‬

658
00:42:23,417 --> 00:42:24,960
‫فسنكون في ورطة كبيرة.‬

659
00:42:27,671 --> 00:42:30,465
‫لا يزال علينا قطع كيلومتر،‬
‫مباشرةً عبر ذلك الوادي‬

660
00:42:30,632 --> 00:42:32,718
‫وليست لدينا الإضاءة الحيوية لتغطيتنا.‬

661
00:42:32,884 --> 00:42:34,761
‫سنكون مكشوفين كليًا هناك.‬

662
00:42:34,928 --> 00:42:35,846
‫لا خيار لدينا.‬

663
00:42:36,013 --> 00:42:38,140
‫لدينا هواء كاف فقط للذهاب مباشرةً.‬

664
00:42:40,434 --> 00:42:42,227
‫لنبق أضواءنا على طيف منخفض.‬

665
00:42:43,103 --> 00:42:44,855
‫نعم، لا نريد جذب الـ"ميغالودون".‬

666
00:42:45,022 --> 00:42:46,815
‫كيلومتر واحد لبلوغ الوجهة.‬

667
00:42:48,483 --> 00:42:49,317
‫نسبة الأكسجين؟‬

668
00:42:49,484 --> 00:42:50,944
‫65%.‬

669
00:42:51,111 --> 00:42:51,987
50.‬

670
00:42:52,195 --> 00:42:53,488
‫26%.‬

671
00:42:54,281 --> 00:42:55,574
‫لن يكون ذلك كافيًا.‬

672
00:42:55,782 --> 00:42:57,200
‫انظري إليّ.‬

673
00:42:57,367 --> 00:42:59,327
‫انظري إليّ، مفهوم؟ ركزّي.‬

674
00:42:59,703 --> 00:43:02,247
‫يمكنك القيام بهذا، تذكرّي التدريب.‬

675
00:43:03,832 --> 00:43:05,250
‫هل يظهر السونار أي شيء؟‬

676
00:43:05,417 --> 00:43:07,919
‫اكتشفت شيىًٔا على حافة نطاقي تمامًا.‬

677
00:43:08,920 --> 00:43:10,172
‫يستمر في الدخول والخروج.‬

678
00:43:13,842 --> 00:43:15,052
‫إنه يطاردنا.‬

679
00:43:23,727 --> 00:43:25,145
‫تنبيه بالاقتراب.‬

680
00:43:27,230 --> 00:43:28,231
‫ما الأمر؟‬

681
00:43:34,154 --> 00:43:35,364
‫إنه مجرد سرب من الأسماك.‬

682
00:43:37,115 --> 00:43:38,492
‫الزموا الهدوء جميعًا.‬

683
00:43:38,658 --> 00:43:40,243
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

684
00:43:40,410 --> 00:43:41,495
‫تابعوا التحرك.‬

685
00:43:44,539 --> 00:43:45,374
‫اسمع يا "ماك".‬

686
00:43:45,540 --> 00:43:48,377
‫لم نجد شيىًٔا في اللقطات الأمنية،‬
‫لقد حذفها أحد ما.‬

687
00:43:48,543 --> 00:43:49,378
‫لقاعدة الغواصات؟‬

688
00:43:49,544 --> 00:43:50,837
‫للمحطة بأكملها.‬

689
00:43:51,505 --> 00:43:53,006
‫رغم براعتهم، لا يعرفون كل شيء.‬

690
00:43:53,173 --> 00:43:55,133
‫تُوجد نسخة احتياطية مشفرة عبر قمر صناعي.‬

691
00:43:55,300 --> 00:43:57,928
‫سأذهب إلى غرفة الحاسوب الخادم‬
‫لأحاول سحبها.‬

692
00:43:58,095 --> 00:43:59,054
‫كم بقي من الوقت؟‬

693
00:43:59,221 --> 00:44:00,972
‫ساعة و٥٠ دقيقة، سينفد هواؤهم قريبًا.‬

694
00:44:01,139 --> 00:44:03,141
‫أمسح كل القنوات ولكن لا شيء بعد.‬

695
00:44:08,271 --> 00:44:11,233
‫هذا هو المكان، ربما ٤٠٠ متر.‬

696
00:44:16,613 --> 00:44:19,157
‫تحذير، البدء باستخدام احتياطيات الأكسجين.‬

697
00:44:19,324 --> 00:44:20,325
‫بإمكانك هذا.‬

698
00:44:21,118 --> 00:44:22,786
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

699
00:44:23,161 --> 00:44:24,454
‫أتلقىّ إشارات.‬

700
00:44:24,913 --> 00:44:26,540
‫أجسام عديدة إلى يميننا.‬

701
00:44:27,874 --> 00:44:28,959
‫تتقدم بسرعة.‬

702
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
‫ما هي؟ "ميغالودون"؟‬

703
00:44:33,672 --> 00:44:36,842
‫لا، إنها أصغر وأسرع.‬

704
00:44:40,303 --> 00:44:42,889
‫حاولوا جميعًا الوصول إلى المحطة!‬
‫هيا، بسرعة!‬

705
00:44:43,056 --> 00:44:44,808
‫- تحذير، مستوى الأكسجين منخفض.‬
‫- هيا.‬

706
00:44:44,975 --> 00:44:46,059
‫- هيا.‬
‫- نفد لديّ الهواء.‬

707
00:44:47,769 --> 00:44:49,271
‫إنها قادمة فوق النتوء!‬

708
00:44:53,734 --> 00:44:54,735
‫ما تلك الأشياء؟‬

709
00:44:55,193 --> 00:44:56,028
‫إنها بعيدة جدًا.‬

710
00:44:56,445 --> 00:44:57,738
‫علينا اتخاذ وضعية دفاعية!‬

711
00:44:58,488 --> 00:44:59,489
‫استديروا وقاتلوا!‬

712
00:45:13,795 --> 00:45:14,796
‫هيا!‬

713
00:45:18,925 --> 00:45:21,345
‫- "ميينغ"!‬
‫- النجدة! أطلق النار على رؤوسها!‬

714
00:45:21,511 --> 00:45:22,888
‫- "ميينغ"!‬
‫- خالي!‬

715
00:45:26,308 --> 00:45:27,225
‫أمسكت بك!‬

716
00:45:27,476 --> 00:45:28,310
‫اصمدي!‬

717
00:45:28,393 --> 00:45:30,020
‫إنها تنهش البدلة.‬

718
00:45:33,315 --> 00:45:34,483
‫"ميينغ"!‬

719
00:45:44,242 --> 00:45:45,285
‫لا.‬

720
00:45:45,452 --> 00:45:46,703
‫مهلاً يا "كورتيس"!‬

721
00:45:46,870 --> 00:45:48,997
‫يوُجد الكثير منها، لا أمل لدينا!‬

722
00:46:07,808 --> 00:46:08,975
‫ليبق الجميع في الخلف!‬

723
00:46:10,894 --> 00:46:12,145
‫تابعوا التقدم!‬

724
00:46:19,778 --> 00:46:20,904
‫"جيومينغ"!‬

725
00:46:21,071 --> 00:46:22,322
‫لا يوُجد خيار.‬

726
00:46:23,740 --> 00:46:25,367
‫هل تريد الموت حقًا؟‬

727
00:46:50,350 --> 00:46:52,102
‫يجب الوصول إلى غرفة الضغط!‬

728
00:47:05,365 --> 00:47:06,491
‫تحذير، هواء منخفض.‬

729
00:47:06,658 --> 00:47:08,201
‫- لا فائدة، أنا أعيقك.‬
‫- هواء منخفض.‬

730
00:47:12,622 --> 00:47:14,207
‫ليست بعيدة جدًا.‬

731
00:47:14,374 --> 00:47:15,625
‫يمكنك الوصول!‬

732
00:47:15,917 --> 00:47:17,502
‫تحذير، هواء منخفض.‬

733
00:47:19,921 --> 00:47:21,465
‫تحذير، هواء منخفض.‬

734
00:47:23,425 --> 00:47:24,634
‫استنفد الهواء.‬

735
00:47:34,811 --> 00:47:35,729
‫خالي!‬

736
00:47:36,605 --> 00:47:38,023
‫تعطلّ الخوذة وشيك.‬

737
00:47:39,858 --> 00:47:40,692
‫"جيومينغ"!‬

738
00:47:47,574 --> 00:47:49,785
‫حسنًا، يجب أن نذهب، لا خيار لدينا.‬

739
00:47:50,160 --> 00:47:51,453
‫إنه يعود!‬

740
00:47:51,620 --> 00:47:53,455
‫- ويلاه!‬
‫- هيا!‬

741
00:47:56,291 --> 00:47:57,584
‫علينا القيام بالتجاوز.‬

742
00:48:00,212 --> 00:48:01,296
‫هيا، بسرعة.‬

743
00:48:01,880 --> 00:48:03,048
‫"ريغاس"، هيا!‬

744
00:48:04,633 --> 00:48:05,842
‫بإمكانك ذلك، ادخلي!‬

745
00:48:08,929 --> 00:48:09,971
‫أغلق الباب!‬

746
00:48:10,847 --> 00:48:11,973
‫"كورتيس"، ستكون بخير.‬

747
00:48:12,140 --> 00:48:13,433
‫انفجار البدلة وشيك.‬

748
00:48:13,600 --> 00:48:14,851
‫- نكاد نصل!‬
‫- ويلاه.‬

749
00:48:17,896 --> 00:48:19,022
‫ستنفجر داخليًا.‬

750
00:48:19,189 --> 00:48:20,399
‫أزيلوا الضغط من الحجرة!‬

751
00:48:20,982 --> 00:48:22,150
‫لا.‬

752
00:48:22,317 --> 00:48:23,318
‫- انفجار داخلي.‬
‫- لا!‬

753
00:49:06,028 --> 00:49:07,446
‫تبًا!‬

754
00:49:07,863 --> 00:49:09,448
‫أكره هذه الأشياء!‬

755
00:49:11,074 --> 00:49:12,075
‫"ريغاس".‬

756
00:49:12,868 --> 00:49:14,536
‫لنحاول الحفاظ على رباطة الجأش.‬

757
00:49:16,204 --> 00:49:17,748
‫لم نتجاوز الخطر بعد.‬

758
00:49:45,901 --> 00:49:46,902
‫"ريغاس".‬

759
00:49:59,081 --> 00:50:00,582
‫أين الجميع؟‬

760
00:50:16,640 --> 00:50:17,974
‫ما هذه الرائحة؟‬

761
00:50:19,685 --> 00:50:20,852
‫غواصون.‬

762
00:50:29,569 --> 00:50:30,654
‫لا أحد هنا.‬

763
00:50:32,072 --> 00:50:33,240
‫سأحرس الباب.‬

764
00:50:39,621 --> 00:50:42,874
‫أيًا يكن من يدير هذا المكان ليس صديقنا.‬

765
00:50:43,583 --> 00:50:46,128
‫علينا الاتصال بـ"مانا ١" فورًا،‬
‫هل بوسعك ذلك؟‬

766
00:50:46,294 --> 00:50:47,462
‫نعم، بالتأكيد.‬

767
00:50:51,091 --> 00:50:52,592
‫ما الذي ينقبون عنه؟‬

768
00:50:53,301 --> 00:50:56,972
‫أيًا يكن،‬
‫فإنهم يرسلونه إلى السطح بهذه الكبسولات.‬

769
00:51:04,187 --> 00:51:05,856
‫معادن أرضية نادرة.‬

770
00:51:06,481 --> 00:51:10,610
‫مستخدمة في الموصلات الفائقة‬
‫والحوسبة الفضائية والكمومية.‬

771
00:51:10,986 --> 00:51:14,322
‫هذا الصندوق وحده قد يساوي مليار دولار.‬

772
00:51:15,699 --> 00:51:16,992
‫مليار دولار حقًا؟‬

773
00:51:17,367 --> 00:51:18,201
‫نعم.‬

774
00:51:18,368 --> 00:51:19,453
‫"مانا 1".‬

775
00:51:19,619 --> 00:51:21,246
‫"جوناس"، أجهزة الاتصال تعمل.‬

776
00:51:25,917 --> 00:51:27,252
‫أجبني.‬

777
00:51:27,419 --> 00:51:28,920
‫هنا "جوناس"، أتتلقون هذا؟‬

778
00:51:29,087 --> 00:51:30,255
‫أنتم على قيد الحياة.‬

779
00:51:30,422 --> 00:51:31,798
‫ما وضعكم؟‬

780
00:51:32,758 --> 00:51:35,093
‫لقد فقدنا "لانس" و"سال" و"كورتيس".‬

781
00:51:36,386 --> 00:51:37,637
‫نحن في المحطة.‬

782
00:51:37,804 --> 00:51:40,223
‫إنها عملية تعدين غير قانونية.‬

783
00:51:40,390 --> 00:51:41,683
‫هل يوُجد أحد في الأسفل؟‬

784
00:51:41,850 --> 00:51:43,268
‫لم نر أحدًا حتى الآن.‬

785
00:51:43,727 --> 00:51:45,020
‫لقد تسللوا إلى "مانا 1".‬

786
00:51:45,187 --> 00:51:46,772
‫جرى تخريب غواصة الإنقاذ.‬

787
00:51:47,230 --> 00:51:49,274
‫- من فعل ذلك؟‬
‫- إننا نحقق في الأمر.‬

788
00:51:49,441 --> 00:51:50,442
‫ولكن اسمعوا هذا.‬

789
00:51:50,609 --> 00:51:53,862
‫كنت أراجع مقطع الفيديو‬
‫عن مروركم فوق تلك المحطة سابقًا.‬

790
00:51:54,529 --> 00:51:55,864
‫انظروا إلى الجانب الشمالي.‬

791
00:51:58,658 --> 00:52:01,203
‫تبدو ككبسولات هروب لحالات الطوارئ.‬

792
00:52:01,370 --> 00:52:03,705
‫إنه الجانب الآخر من مكاننا.‬

793
00:52:19,388 --> 00:52:20,972
‫يبدو المكان مهجورًا هنا.‬

794
00:52:21,139 --> 00:52:22,224
‫ابقي قريبة.‬

795
00:52:25,310 --> 00:52:26,728
‫هذه تصاميمي.‬

796
00:52:27,938 --> 00:52:29,147
‫كيف حصلوا عليها؟‬

797
00:52:41,618 --> 00:52:42,911
‫يبدو أن هذا هو المكان.‬

798
00:52:54,214 --> 00:52:55,257
‫عند العد إلى ثلاثة.‬

799
00:52:55,424 --> 00:52:56,425
‫ثلاثة.‬

800
00:53:01,346 --> 00:53:02,556
‫- مجددًا.‬
‫- لن ينجح الأمر.‬

801
00:53:08,103 --> 00:53:09,438
‫"كبسولات"‬

802
00:53:14,192 --> 00:53:15,235
‫تفضلا بالدخول.‬

803
00:53:18,864 --> 00:53:20,282
‫هذا ملائم أكثر.‬

804
00:53:20,866 --> 00:53:22,868
‫لنفتح كبسولة ونغادر هذا المكان.‬

805
00:53:25,287 --> 00:53:26,121
‫لا شيء هنا.‬

806
00:53:27,039 --> 00:53:28,832
‫أجهزة التحكم هذه لا تعمل.‬

807
00:53:28,999 --> 00:53:30,167
‫علينا إغلاق الفتحة.‬

808
00:53:30,334 --> 00:53:31,335
‫سأفعل ذلك.‬

809
00:53:35,964 --> 00:53:38,091
‫لم أفعل ذلك يا رفاق.‬

810
00:53:40,385 --> 00:53:44,264
‫"جوناس"، بما أنكم هنا الآن،‬
‫علينا التحدث بصراحة.‬

811
00:53:44,681 --> 00:53:47,642
‫لدي سيطرة كاملة على المحطة‬
‫وقد أقفلت هذه الغرفة.‬

812
00:53:47,809 --> 00:53:48,727
‫"جيس"؟‬

813
00:53:48,894 --> 00:53:50,395
‫حياتكم في يدي.‬

814
00:53:50,562 --> 00:53:51,813
‫ماذا تفعلين يا "جيس"؟‬

815
00:53:54,024 --> 00:53:55,317
‫هؤلاء أصدقاؤك.‬

816
00:53:56,443 --> 00:53:58,111
‫لقد كانوا معك طوال سنوات.‬

817
00:53:58,278 --> 00:53:59,363
‫أعلم أنه أمر أليم.‬

818
00:53:59,905 --> 00:54:02,657
‫ونحن نتحدث لأنني أفضل أن نكون على وفاق.‬

819
00:54:02,824 --> 00:54:05,160
‫ونكسب جميعًا أموالاً لا تُحصى.‬

820
00:54:05,327 --> 00:54:06,745
‫هل تعرضين علينا المال؟‬

821
00:54:09,373 --> 00:54:11,541
‫مات ثلاثة من أصدقائنا بسببك.‬

822
00:54:11,708 --> 00:54:13,627
‫هل تظنين أنني سأنسى ذلك؟‬

823
00:54:17,297 --> 00:54:19,883
‫لا! هذه أول كبسولة هروب!‬

824
00:54:20,050 --> 00:54:21,343
‫تبًا!‬

825
00:54:21,510 --> 00:54:25,097
‫"ريغاس"، يمكنك إنقاذ "ميينغ".‬

826
00:54:25,597 --> 00:54:28,809
‫خذي بندقية الرمح‬
‫وأطلقيها على "جوناس" في قلبه.‬

827
00:54:50,080 --> 00:54:51,790
‫لا تطلقي الرمح عليه.‬

828
00:55:04,678 --> 00:55:05,679
‫افعلي ذلك.‬

829
00:55:06,388 --> 00:55:07,556
‫هيا.‬

830
00:55:09,808 --> 00:55:12,060
‫إنها الطريقة الوحيدة لنجاة "ميينغ".‬

831
00:55:15,897 --> 00:55:17,065
‫افعلي ذلك.‬

832
00:55:19,276 --> 00:55:20,277
‫"ريغاس"!‬

833
00:55:21,778 --> 00:55:22,779
‫افعلي ذلك!‬

834
00:55:26,033 --> 00:55:27,868
‫- افعلي ذلك!‬
‫- لا، أنا آسفة.‬

835
00:55:28,035 --> 00:55:31,121
‫آسفة، لا أستطيع.‬

836
00:55:39,504 --> 00:55:41,131
‫كانت آخر كبسولة.‬

837
00:55:43,383 --> 00:55:45,177
‫أخبرتك أن ذلك لن ينجح.‬

838
00:55:45,594 --> 00:55:46,678
‫دعيني أتكلم معهم.‬

839
00:55:50,140 --> 00:55:51,600
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذا.‬

840
00:55:52,893 --> 00:55:53,935
‫إذًا...‬

841
00:55:54,311 --> 00:55:55,771
‫سنستأنف العمل خلال أسبوع‬

842
00:55:55,937 --> 00:55:59,608
‫باستخدام تقنيتكم لأخذ كل ما نريد.‬

843
00:55:59,775 --> 00:56:03,153
‫سيكون معهدكم بمثابة منصة نستخدمها‬

844
00:56:03,320 --> 00:56:06,698
‫لكي ننهب المحيط طوال عقود.‬

845
00:56:06,865 --> 00:56:07,866
‫ستلقين جزاء أعمالك.‬

846
00:56:08,033 --> 00:56:10,535
‫وقبل أن تبدأ بالتذمر بشأن النظام البيئي،‬

847
00:56:10,702 --> 00:56:12,829
‫من يبالي؟ سنجني المليارات.‬

848
00:56:12,996 --> 00:56:15,248
‫ولن يرى أحد الضرر الذي نلحقه.‬

849
00:56:15,415 --> 00:56:16,249
‫اصمتي!‬

850
00:56:18,210 --> 00:56:22,255
‫"جيس"، لقد أرسلت طاقم تنظيف إلى "مانا ١".‬

851
00:56:22,422 --> 00:56:23,548
‫أنهي هذا الأمر.‬

852
00:56:24,424 --> 00:56:25,467
‫"غمر النطاق بالماء"‬

853
00:56:27,844 --> 00:56:29,137
‫كيف نفتح الباب؟‬

854
00:56:30,889 --> 00:56:33,016
‫إن استطعنا قطع صلة الاتصال بالسطح،‬

855
00:56:34,309 --> 00:56:35,143
‫فلن تستطيع التحكم بشيء.‬

856
00:56:35,310 --> 00:56:38,355
‫ولكنها في الغرفة الأولى‬
‫ولا يمكن عبور هذا الباب.‬

857
00:56:39,064 --> 00:56:40,440
‫ما زالت غرفة الضغط هذه تعمل!‬

858
00:56:41,108 --> 00:56:43,193
‫لماذا ستعبر غرفة الضغط؟ لا تُوجد كبسولة.‬

859
00:56:43,360 --> 00:56:46,738
‫سأسبح إلى غرفة الضغط حيث دخلنا‬
‫وأقوم بالتجاوز.‬

860
00:56:46,905 --> 00:56:49,157
‫لا بدلة لديك، كيف يمكن نجاح ذلك؟‬

861
00:56:50,033 --> 00:56:51,910
‫لا ينضغط الماء تحت الضغط،‬

862
00:56:52,077 --> 00:56:54,037
‫لذا إن دفع الماء في جيوبه الأنفية‬

863
00:56:54,204 --> 00:56:57,999
‫فسيمكنه البقاء حيًا لـ30‬
‫أو ربما ٦٠ ثانية قبل فقدان وعيه.‬

864
00:56:58,166 --> 00:56:59,292
‫إنه أمر ممكن.‬

865
00:57:01,753 --> 00:57:03,630
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

866
00:57:05,298 --> 00:57:08,301
‫نتعامل مع ما نواجهه،‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

867
00:57:16,435 --> 00:57:18,270
‫إن كان بإمكان أحد القيام بهذا،‬

868
00:57:18,687 --> 00:57:19,688
‫فهو أنت.‬

869
00:57:37,497 --> 00:57:39,374
‫ألن يسحقه الضغط؟‬

870
00:57:40,042 --> 00:57:41,460
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬

871
00:57:41,918 --> 00:57:44,504
‫هل ترين أسماكاً ترتدي بدلات معدنية؟‬

872
00:57:45,589 --> 00:57:48,508
‫يتعلق الأمر بالهواء الذي يتفاعل تحت الضغط.‬

873
00:57:48,675 --> 00:57:51,345
‫ولهذا عليه زفره من جيوبه الأنفية.‬

874
00:58:51,029 --> 00:58:52,698
‫مرحبًا يا عاشق الأشجار.‬

875
00:58:56,910 --> 00:58:59,705
‫"جوناس تايلور"، محارب بيئي‬

876
00:58:59,871 --> 00:59:01,832
‫يناضل لأجل الخير.‬

877
00:59:01,998 --> 00:59:03,875
‫أتعلم؟‬

878
00:59:04,042 --> 00:59:04,918
‫لقد خسرت.‬

879
00:59:09,881 --> 00:59:12,926
‫أمضيت عامين في سجن في "مانيلا"‬

880
00:59:13,593 --> 00:59:18,557
‫بعد أن تسببت أنت ورفاقك المهووسون بالبيئة‬
‫بمصادرة سفينتنا.‬

881
00:59:19,349 --> 00:59:21,893
‫كنت أفكر فيك كل يوم.‬

882
00:59:23,478 --> 00:59:26,106
‫أنت لا تتذكرني حتى، صحيح؟‬

883
00:59:27,774 --> 00:59:28,734
‫لا؟‬

884
00:59:29,234 --> 00:59:30,235
‫"مونتيز".‬

885
00:59:31,611 --> 00:59:33,613
‫يوُجد مليون بغيض في هذا العالم.‬

886
00:59:37,325 --> 00:59:39,369
‫من الصعب متابعة أخبارهم جميعًا.‬

887
00:59:56,053 --> 00:59:57,304
‫لا أظن أن بوسعي الوصول!‬

888
00:59:57,471 --> 00:59:58,972
‫بوسعك ذلك، لا عليك.‬

889
01:00:48,021 --> 01:00:49,064
‫سنموت!‬

890
01:00:49,231 --> 01:00:50,065
‫لا عليك.‬

891
01:01:01,326 --> 01:01:02,744
‫"تجاوز القفل الرئيسي"‬

892
01:01:12,713 --> 01:01:13,880
‫"تأكيد أو تجاوز‬
‫تأكيد"‬

893
01:01:48,248 --> 01:01:49,249
‫"ميينغ"!‬

894
01:01:50,167 --> 01:01:51,168
‫"ميينغ"!‬

895
01:02:10,354 --> 01:02:12,314
‫طاقم التنظيف يقترب من "مانا 1"‬

896
01:02:12,481 --> 01:02:14,441
‫أخيرًا، نحن في حالة تأهب.‬

897
01:02:14,608 --> 01:02:16,985
‫ليلازم الجميع غرفهم.‬

898
01:02:17,361 --> 01:02:21,448
‫علينا السيطرة على "مانا 1"‬
‫والتخلص من أي مخاطر.‬

899
01:02:26,703 --> 01:02:27,621
‫ما حالة الطوارئ؟‬

900
01:02:27,788 --> 01:02:29,039
‫وجدت نسخ الأمن الاحتياطية.‬

901
01:02:29,790 --> 01:02:30,832
‫انظر إلى هذا.‬

902
01:02:32,834 --> 01:02:34,461
‫عطلت "جيس" غواصة الإنقاذ.‬

903
01:02:35,837 --> 01:02:37,631
‫- ماذا؟‬
‫- شاهد.‬

904
01:02:38,131 --> 01:02:40,926
‫كأنها تصلحها، صحيح؟ ولكن لا، انتظر.‬

905
01:02:45,430 --> 01:02:46,682
‫إنها غواصة "مونتيز".‬

906
01:02:46,848 --> 01:02:48,350
‫هذه وسيلة نقلنا.‬

907
01:02:56,358 --> 01:02:57,693
‫يوُجد تسرب هيدروليكي.‬

908
01:02:57,859 --> 01:02:59,444
‫تعطلت التدابير ضد الافتراس.‬

909
01:03:00,153 --> 01:03:01,488
‫لن نتجاوز الـ"ميغالودون".‬

910
01:03:01,655 --> 01:03:02,739
‫نحتاج إلى إلهاء.‬

911
01:03:04,241 --> 01:03:06,702
‫أضيئوا المحطة،‬
‫ستهاجمها مخلوقات الـ"ميغالودون".‬

912
01:03:06,868 --> 01:03:08,412
‫نعم، وستقتلنا.‬

913
01:03:09,246 --> 01:03:10,539
‫ليس إن أسرعنا بما يكفي.‬

914
01:03:10,956 --> 01:03:11,832
‫"جيومينغ"!‬

915
01:03:19,965 --> 01:03:21,216
‫- "ريغاس".‬
‫- نعم؟‬

916
01:03:21,383 --> 01:03:23,385
‫للحظة، ظننتك ستقتلينني هناك.‬

917
01:03:23,885 --> 01:03:26,054
‫لقد طلبت مني إطلاق الرمح على قلبك.‬

918
01:03:26,221 --> 01:03:28,306
‫وأنا على يقين أنه لا قلب لديك.‬

919
01:03:33,687 --> 01:03:34,980
‫شكرًا لأنك تعمل.‬

920
01:03:48,994 --> 01:03:50,412
‫"جوناس"، يجب إغلاق الفتحة.‬

921
01:03:54,624 --> 01:03:55,792
‫سنموت جميعًا.‬

922
01:03:57,502 --> 01:03:58,503
‫سيتمكن من الوصول.‬

923
01:03:58,670 --> 01:03:59,588
‫لا، لن يتمكن.‬

924
01:04:02,841 --> 01:04:05,510
‫- سيتمكن من الوصول.‬
‫- لا! علينا إغلاق الفتحة!‬

925
01:04:10,807 --> 01:04:12,434
‫أغلقها! "جوناس"!‬

926
01:04:21,276 --> 01:04:22,319
‫أنا هنا!‬

927
01:04:24,363 --> 01:04:25,655
‫هذا هو!‬

928
01:04:37,250 --> 01:04:38,335
‫كان ذلك وشيكاً.‬

929
01:04:39,961 --> 01:04:40,879
‫كان وشيكاً جدًا.‬

930
01:04:43,423 --> 01:04:45,092
‫كان عليك إغلاق الفتحة.‬

931
01:04:46,009 --> 01:04:47,719
‫نعم، كانت "ميينغ" لتقتلني.‬

932
01:04:51,682 --> 01:04:53,141
‫لكنك فكرت في الأمر.‬

933
01:04:53,684 --> 01:04:55,102
‫نعم، لقد فكرنا في ذلك.‬

934
01:04:55,852 --> 01:04:56,853
‫صحيح يا "ريغاس"؟‬

935
01:04:57,604 --> 01:04:58,772
‫اصمت.‬

936
01:04:59,815 --> 01:05:01,066
‫قليلاً فقط.‬

937
01:05:01,900 --> 01:05:03,318
‫مضحك جدًا.‬

938
01:05:11,827 --> 01:05:12,911
‫متفجرات؟‬

939
01:05:14,663 --> 01:05:15,497
‫انظروا إلى هذا.‬

940
01:05:15,914 --> 01:05:17,499
‫انظروا إلى ما يوُجد غيرها.‬

941
01:05:30,095 --> 01:05:31,888
‫هل ستكون مشكلة؟‬

942
01:05:32,055 --> 01:05:33,974
‫إنه ثقب في الطبقة الحرارية.‬

943
01:05:34,141 --> 01:05:37,269
‫لا بد أن انفجارات التعدين تسببت به.‬

944
01:05:37,436 --> 01:05:38,770
‫سينسد في النهاية.‬

945
01:05:39,604 --> 01:05:40,605
‫في النهاية؟‬

946
01:05:41,314 --> 01:05:43,608
‫نعم، في غضون ساعة.‬

947
01:05:44,192 --> 01:05:45,777
‫هل بوسع الـ"ميغالودون" ملاحقتنا؟‬

948
01:05:46,695 --> 01:05:47,779
‫أرجو العكس.‬

949
01:06:12,346 --> 01:06:16,183
‫لا أريد إيذاءكما،‬
‫ولكنني أريدكما أن تخرجا من هذه الغرفة.‬

950
01:06:16,350 --> 01:06:18,435
‫إنها "جيس"، لديها ثلاثة جنود.‬

951
01:06:19,728 --> 01:06:21,313
‫نعم، حانت ساعة الصفر.‬

952
01:06:22,230 --> 01:06:23,357
‫خذ هذا.‬

953
01:06:23,523 --> 01:06:24,816
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه صاعق.‬

954
01:06:25,776 --> 01:06:26,610
‫افتحا الباب.‬

955
01:06:27,319 --> 01:06:29,446
‫لقد حاولوا قتل "جوناس"، سيقتلوننا حتمًا.‬

956
01:06:29,613 --> 01:06:30,989
‫حسنًا، اسمع، إليك الخطة.‬

957
01:06:31,156 --> 01:06:34,242
‫عند العد إلى ثلاثة،‬
‫ستفتح الباب وأنا سأرشهم برذاذ الفلفل.‬

958
01:06:34,409 --> 01:06:36,078
‫وستغلق الباب وتنتظر.‬

959
01:06:36,244 --> 01:06:37,913
‫ثم تخرج وتستخدم الصاعق.‬

960
01:06:38,080 --> 01:06:39,581
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

961
01:06:42,751 --> 01:06:43,627
‫لا يا "ماك"!‬

962
01:06:43,794 --> 01:06:44,670
‫لا يا "ماك"...‬

963
01:06:45,587 --> 01:06:47,673
‫إنه محرق!‬

964
01:06:48,465 --> 01:06:49,466
‫أنا آسف!‬

965
01:06:49,925 --> 01:06:50,926
‫حان وقت النوم.‬

966
01:07:06,149 --> 01:07:07,150
‫ما هذا؟‬

967
01:07:07,317 --> 01:07:09,611
‫"الكاميرا 001"‬

968
01:07:10,195 --> 01:07:11,697
‫مشكلة.‬

969
01:07:19,371 --> 01:07:23,542
‫إذًا، نحن نسير بسرعة وبالكثير من التصميم،‬
‫وهو أمر رائع.‬

970
01:07:23,709 --> 01:07:25,210
‫ولكن ما الخطة هنا بالضبط؟‬

971
01:07:25,919 --> 01:07:27,254
‫إنهم مسلحون ولسنا كذلك.‬

972
01:07:32,676 --> 01:07:34,052
‫حسنًا، فيم تفكر إذًا؟‬

973
01:07:35,387 --> 01:07:36,388
‫فيم تفكر؟‬

974
01:07:37,472 --> 01:07:38,932
‫أنا وأنت سنجد "ماك" و"دي جاي".‬

975
01:07:39,099 --> 01:07:41,935
‫"ريغاس"، عليك أخذ ما يمكن أخذه‬
‫وتأمين قارب نجاة للخروج.‬

976
01:07:42,561 --> 01:07:43,395
‫رائع.‬

977
01:07:43,562 --> 01:07:45,063
‫من الآمن ذهاب "ميينغ" معك.‬

978
01:07:53,405 --> 01:07:54,698
‫سأحميها بحياتي.‬

979
01:07:55,574 --> 01:07:56,658
‫وأنا سأحميها بحياتي.‬

980
01:07:57,534 --> 01:07:58,368
‫لا.‬

981
01:07:58,535 --> 01:07:59,619
‫لا.‬

982
01:07:59,953 --> 01:08:00,787
‫لا.‬

983
01:08:01,913 --> 01:08:02,914
‫هيا بنا.‬

984
01:08:15,344 --> 01:08:17,387
‫طلبت منك الانتظار قبل الخروج.‬

985
01:08:17,554 --> 01:08:19,473
‫- كيف حال عينيك؟‬
‫- أشعر بحريق فيهما.‬

986
01:08:20,390 --> 01:08:22,351
‫إن صعدنا إلى أجهزة الاتصالات،‬

987
01:08:22,517 --> 01:08:24,603
‫فيمكننا تجاوز مركز التحكم وطلب المساعدة.‬

988
01:08:24,770 --> 01:08:25,854
‫ماذا يفُترض أن نقول؟‬

989
01:08:26,938 --> 01:08:28,148
‫عمل إرهابي؟‬

990
01:08:28,315 --> 01:08:29,900
‫- نعم، جيد، عمل إرهابي.‬
‫- نعم.‬

991
01:08:30,776 --> 01:08:31,985
‫- حسنًا.‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

992
01:08:32,152 --> 01:08:33,153
‫لا تتحركا!‬

993
01:08:33,779 --> 01:08:34,780
‫لا.‬

994
01:08:44,581 --> 01:08:46,166
‫"دي جاي"!‬

995
01:08:48,168 --> 01:08:49,169
‫ما هذا؟‬

996
01:08:49,336 --> 01:08:51,922
‫رائع! نعم! إليكما ذلك!‬

997
01:08:52,547 --> 01:08:53,715
‫- مهلاً.‬
‫- اهرب يا "ماك"!‬

998
01:08:55,008 --> 01:08:56,009
‫هيا!‬

999
01:09:08,814 --> 01:09:10,399
‫انتشروا! ابحثوا عنهما.‬

1000
01:09:13,735 --> 01:09:16,571
‫لديك مسدسات للصعق؟‬
‫وأصبحت تجيد السباحة الآن؟‬

1001
01:09:16,738 --> 01:09:18,865
‫وبدأت فجأة بالركض كأنك "باتمان".‬

1002
01:09:19,658 --> 01:09:20,659
‫بالتأكيد.‬

1003
01:09:21,952 --> 01:09:25,205
‫بعد آخر مرة، توسلتم إلي جميعًا للعودة.‬

1004
01:09:25,372 --> 01:09:28,333
‫"(دي جاي)، نحن عائلة."‬

1005
01:09:28,500 --> 01:09:31,253
‫"(دي جاي)، نحتاج إليك"،‬
‫نعم، حسنًا، بالتأكيد.‬

1006
01:09:31,420 --> 01:09:32,295
‫لكنني لست غبيًا.‬

1007
01:09:32,462 --> 01:09:35,048
‫تدربت وتعلمت القتال والسباحة،‬

1008
01:09:35,215 --> 01:09:37,509
‫ولن أذهب إلى أي مكان من دون حزمة نجاتي.‬

1009
01:09:37,676 --> 01:09:39,094
‫- حزمة نجاة؟‬
‫- نعم.‬

1010
01:09:39,261 --> 01:09:40,345
‫انظر إلى هذا.‬

1011
01:09:41,013 --> 01:09:42,597
‫تعال يا عزيزي.‬

1012
01:09:42,764 --> 01:09:43,765
‫ها هو.‬

1013
01:09:45,267 --> 01:09:47,894
‫نعم، حتى إنني صنعت رصاصات ذات رؤوس سامة‬

1014
01:09:48,061 --> 01:09:49,396
‫كما في فيلم "جاوس 2".‬

1015
01:09:53,775 --> 01:09:55,402
‫هيا يا "دي جاي"! هيا بنا.‬

1016
01:09:59,114 --> 01:10:00,115
‫هذا جنون.‬

1017
01:10:03,785 --> 01:10:05,120
‫لا تتحركا أيها الوغدان.‬

1018
01:10:07,247 --> 01:10:08,874
‫نعم، لا تتحركا.‬

1019
01:10:09,458 --> 01:10:10,542
‫هل ستتعامل مع هذا؟‬

1020
01:10:13,503 --> 01:10:16,048
‫كان ذلك هراء مؤسفًا.‬

1021
01:10:17,299 --> 01:10:18,925
‫لا، أرجوكم! لا تطلقوا النار!‬

1022
01:10:22,054 --> 01:10:23,472
‫أعلم أنكم تبحثون عني وعن "جوناس".‬

1023
01:10:23,638 --> 01:10:24,890
‫وأنكم لا تتكلمون الصينية‬

1024
01:10:25,057 --> 01:10:27,851
‫ولكنني أتكلمها لإلهائكم‬

1025
01:10:28,018 --> 01:10:29,811
‫لأن صديقي بصدد مهاجمتكم من الخلف.‬

1026
01:10:30,562 --> 01:10:31,438
‫ماذا؟‬

1027
01:10:38,320 --> 01:10:39,321
‫أحمق.‬

1028
01:10:42,574 --> 01:10:43,784
‫ظننتك ميتًا.‬

1029
01:10:44,785 --> 01:10:46,203
‫هذا ما تتمناه يا "ماك".‬

1030
01:10:46,370 --> 01:10:48,747
‫يا للعجب، إنه صاحب الحاجز الأنفي المنحرف.‬

1031
01:10:48,914 --> 01:10:50,207
‫القارب يغادر.‬

1032
01:10:54,753 --> 01:10:55,587
‫ما وضعنا؟‬

1033
01:10:55,879 --> 01:10:57,798
‫سيصل فريق "برافو" خلال 10 دقائق.‬

1034
01:10:57,964 --> 01:10:59,007
‫ممتاز.‬

1035
01:11:01,009 --> 01:11:02,135
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1036
01:11:09,685 --> 01:11:11,561
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1037
01:11:12,604 --> 01:11:13,897
‫"جوناس" على متن "مانا 1".‬

1038
01:11:14,898 --> 01:11:16,983
‫علينا إغلاق هذا المكان الآن.‬

1039
01:11:19,861 --> 01:11:21,571
‫فتشوا المحطة بالكامل.‬

1040
01:11:21,738 --> 01:11:24,491
‫احتجزوا العاملين في غرفهم‬
‫واقتلوا أي شخص آخر.‬

1041
01:11:25,075 --> 01:11:27,035
‫هيا!‬

1042
01:11:34,334 --> 01:11:35,335
‫ويلاه.‬

1043
01:11:41,466 --> 01:11:42,467
‫أيها الرفاق؟‬

1044
01:11:43,010 --> 01:11:45,012
‫لدينا مشكلة كبيرة.‬

1045
01:11:53,687 --> 01:11:55,981
‫تعقبنا ثلاثة "ميغالودون"‬
‫هربت قبل إغلاق الخرق.‬

1046
01:11:56,148 --> 01:11:58,692
‫سنحتاج إلى اختلاق قصة مقنعة جدًا‬
‫لتبرير هذا.‬

1047
01:11:58,859 --> 01:11:59,860
‫لن يكون ذلك صعبًا.‬

1048
01:12:00,318 --> 01:12:02,571
‫يعرف الجميع مدى تهور "جوناس" و"جيومينغ".‬

1049
01:12:02,738 --> 01:12:04,698
‫لا، نحن بحاجة إلى بطل.‬

1050
01:12:04,865 --> 01:12:08,702
‫كشخص يخرج من هذه المأساة غير المتوقعة‬

1051
01:12:08,869 --> 01:12:12,247
‫ويمكنه أن يتولى منصبًا قياديًا في المعهد.‬

1052
01:12:12,414 --> 01:12:15,292
‫"جيس"، هل أنت مستعدة للترقية؟‬

1053
01:12:16,084 --> 01:12:18,253
‫أنا أقدّر ثقتك بي.‬

1054
01:12:18,420 --> 01:12:19,504
‫"جيس"!‬

1055
01:12:19,671 --> 01:12:22,132
‫هذا بسبب خرق المنحدر الحراري، ولكن اطمئني.‬

1056
01:12:22,299 --> 01:12:24,634
‫هذا المكان؟ حصين ضد الـ"ميغالودون".‬

1057
01:12:24,926 --> 01:12:26,470
‫كان "جوناس" يخشى هذا دائمًا.‬

1058
01:12:26,636 --> 01:12:29,139
‫ولكن بأجهزة التعقب والسفن الحربية،‬
‫يمكن حل المشكلة‬

1059
01:12:29,306 --> 01:12:32,351
‫والخروج بنجاح‬
‫مع تحوير إيجابي للأحداث لأجل سمعتنا.‬

1060
01:12:33,101 --> 01:12:34,019
‫نعم، أتولى ذلك.‬

1061
01:12:34,186 --> 01:12:35,103
‫كنت أفكر أيضًا‬

1062
01:13:01,171 --> 01:13:02,255
‫ما العمل الآن؟‬

1063
01:13:02,422 --> 01:13:04,508
‫هذه طريقتنا الوحيدة للخروج، يجب اختيارها.‬

1064
01:13:04,675 --> 01:13:07,135
‫ولكن ليس بوسع ذلك‬
‫إيصالنا إلى البر الرئيسي.‬

1065
01:13:08,261 --> 01:13:11,598
‫هل أنت قلق بشأن الوجهة؟‬
‫ماذا عن أول مئة متر؟‬

1066
01:13:11,765 --> 01:13:12,766
‫هناك سنموت.‬

1067
01:13:13,475 --> 01:13:14,810
‫سنجدف ببطء.‬

1068
01:13:14,976 --> 01:13:16,895
‫لا محركات والحد الأدنى من الحركة.‬

1069
01:13:17,354 --> 01:13:18,605
‫لن نبدو كالطعام.‬

1070
01:13:18,772 --> 01:13:20,941
‫عندما نصبح بأمان، سننطلق هاربين.‬

1071
01:13:21,108 --> 01:13:22,109
‫لنفعل ذلك.‬

1072
01:13:24,027 --> 01:13:25,946
‫ما زلت أعتقد أننا نبدو كالطعام.‬

1073
01:13:27,114 --> 01:13:28,407
‫الزموا الصمت جميعًا.‬

1074
01:13:28,573 --> 01:13:29,991
‫جدفوا ببطء.‬

1075
01:13:30,283 --> 01:13:32,536
‫يبدو هذا مألوفًا بشكل مزعج.‬

1076
01:13:32,703 --> 01:13:34,830
‫أرجو أن يسير بشكل أفضل من آخر مرة.‬

1077
01:13:35,747 --> 01:13:36,707
‫ماذا حدث آخر مرة؟‬

1078
01:13:37,624 --> 01:13:38,875
‫لن يسرك أن تعرف.‬

1079
01:13:45,257 --> 01:13:46,133
‫ها هو قادم.‬

1080
01:13:53,056 --> 01:13:54,057
‫هيا!‬

1081
01:13:56,059 --> 01:13:57,477
‫لنمنعهم من العودة أحياء.‬

1082
01:13:59,312 --> 01:14:01,148
‫أنت تجيد فعلاً قيادة هذا، صحيح؟‬

1083
01:14:08,196 --> 01:14:10,407
‫توقفوا! أوقفوا المحرك على الفور.‬

1084
01:14:12,034 --> 01:14:13,660
‫وإلا فستجذبون الـ"ميغالودون".‬

1085
01:14:15,120 --> 01:14:17,789
‫حسنًا، ابقوا ساكنين.‬

1086
01:14:18,498 --> 01:14:20,250
‫لا حركة على الإطلاق.‬

1087
01:14:25,339 --> 01:14:26,757
‫إنهم في مرماي.‬

1088
01:14:28,133 --> 01:14:29,134
‫أطلق النار.‬

1089
01:14:29,301 --> 01:14:30,344
‫- انخفضوا!‬
‫- قم بعملك يا صديقي.‬

1090
01:14:30,510 --> 01:14:32,054
‫- أطلق النار.‬
‫- ليس ذلك سهلاً كما يبدو.‬

1091
01:14:36,975 --> 01:14:38,602
‫نال منهم والتهمهم!‬

1092
01:14:38,769 --> 01:14:40,020
‫التهم القارب بأكمله!‬

1093
01:14:43,190 --> 01:14:44,274
‫ماذا حدث؟‬

1094
01:14:45,108 --> 01:14:46,234
‫ماتت "جيس".‬

1095
01:14:47,402 --> 01:14:48,695
‫- ماذا؟‬
‫- ثبتنا "مانا 1".‬

1096
01:14:48,862 --> 01:14:51,031
‫ولكن "تايلور" و"جانغ" هربا.‬

1097
01:14:51,365 --> 01:14:52,407
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

1098
01:14:52,574 --> 01:14:53,992
‫أصلح الوضع! اقتلهم!‬

1099
01:14:54,159 --> 01:14:56,161
‫إن فعلت هذا، فسيتاح لك تحديد شروطك.‬

1100
01:14:56,328 --> 01:14:57,662
‫ستضمن بقية حياتك.‬

1101
01:14:58,455 --> 01:14:59,456
‫حسنًا.‬

1102
01:15:00,916 --> 01:15:03,085
‫يوُجد مكانان فقط يمكنهم الوصول إليهما.‬

1103
01:15:03,251 --> 01:15:04,753
‫هل تبكي يا "مونتيز"؟‬

1104
01:15:08,715 --> 01:15:09,591
‫"تحذير - متفجرات"‬

1105
01:15:17,849 --> 01:15:19,184
‫هل من أثر للـ"ميغالودون"؟‬

1106
01:15:20,060 --> 01:15:21,061
‫لا.‬

1107
01:15:21,728 --> 01:15:23,730
‫من المستحيل أن ينجح هذا.‬

1108
01:15:24,606 --> 01:15:25,565
‫سينجح.‬

1109
01:15:26,316 --> 01:15:29,236
‫لديك فرصة أكبر بتفجير نفسك‬
‫بدلاً من الـ"ميغالودون".‬

1110
01:15:30,320 --> 01:15:31,822
‫على الأقل لن أؤُكل.‬

1111
01:15:32,406 --> 01:15:33,407
‫أوافقك الرأي.‬

1112
01:15:33,740 --> 01:15:34,574
‫"جو"...‬

1113
01:15:34,741 --> 01:15:35,742
‫أيمكنك صنع واحدة لي؟‬

1114
01:15:37,494 --> 01:15:39,121
‫اعتمد عليّ يا "ماك".‬

1115
01:15:39,538 --> 01:15:41,456
‫علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس.‬

1116
01:15:41,790 --> 01:15:43,875
‫في حال تحرك الـ"ميغالودون" نحو اليابسة‬

1117
01:15:44,042 --> 01:15:47,045
‫هناك جزيرة تبعد عنا ٦٠ كلم جنوبًا شرقًا.‬

1118
01:15:47,838 --> 01:15:49,464
‫إنها مدرجة على أنها مأهولة.‬

1119
01:15:49,881 --> 01:15:51,466
‫من هم سكانها؟‬

1120
01:15:51,633 --> 01:15:53,844
‫ترجمة الاسم تعني تقريبًا...‬

1121
01:15:54,845 --> 01:15:55,846
<font color="#ff1fd2">‫"جزيرة المرح".‬</font>

1122
01:15:57,014 --> 01:15:58,056
<font color="#ff1fd2">‫"جزيرة المرح"؟‬</font>

1123
01:15:59,307 --> 01:16:01,643
<font color="#ff1fd2">‫"(جزيرة المرح)"‬</font>

1124
01:16:04,062 --> 01:16:04,896
‫نعم!‬

1125
01:16:10,235 --> 01:16:13,989
‫أهلاً بكم في "جزيرة المرح"،‬
‫يحتوي منتجعنا على كل شيء.‬

1126
01:16:14,906 --> 01:16:17,242
‫المطعم مدهش.‬

1127
01:16:17,409 --> 01:16:19,202
‫ملهى الرقص مذهل.‬

1128
01:16:19,786 --> 01:16:21,455
‫ومنتجعنا الصحي بمنتهى الروعة.‬

1129
01:16:22,372 --> 01:16:23,373
‫يا للعجب.‬

1130
01:16:23,540 --> 01:16:25,959
‫إنه طبقنا الخاص، مفاجأة ثمار البحر!‬

1131
01:16:26,126 --> 01:16:28,420
‫عجبًا، لا أعرف أين أبدأ.‬

1132
01:16:28,587 --> 01:16:30,589
‫لا تفوتوا سمك القرش المشوي.‬

1133
01:16:30,756 --> 01:16:32,257
‫"بيبين"!‬

1134
01:16:32,424 --> 01:16:33,258
‫"بيبين"!‬

1135
01:16:33,425 --> 01:16:35,093
‫- عجبًا، ما هذا؟‬
‫- "بيبين"!‬

1136
01:16:35,635 --> 01:16:37,137
‫ما الذي يهربون منه؟‬

1137
01:16:40,432 --> 01:16:41,933
‫هل أنت حديث العهد في ذلك؟‬

1138
01:16:43,185 --> 01:16:45,687
‫كنت أعمل مع والدك قبل أن تُولد.‬

1139
01:16:46,480 --> 01:16:47,481
‫لم يسبب لي مشكلات كهذه.‬

1140
01:16:47,647 --> 01:16:49,608
‫أيمكنك وضع هاتفك جانبًا؟‬

1141
01:16:49,775 --> 01:16:52,110
‫بعد كل السنوات الصعبة، نحن أخيرا في إجازة‬

1142
01:16:52,319 --> 01:16:54,112
‫استمتع باللحظة.‬

1143
01:16:54,821 --> 01:16:56,323
‫نعم، وصرخت عليه أيضًا.‬

1144
01:16:56,740 --> 01:16:59,868
‫حصلت بالفعل على 400 إعجاب.‬

1145
01:17:01,119 --> 01:17:04,373
‫أنا جالس في الفردوس وأنت تفسد ذلك!‬

1146
01:17:04,539 --> 01:17:07,668
‫من يفعل ذلك؟ من يفسد الفردوس للآخرين؟‬

1147
01:17:10,587 --> 01:17:11,713
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

1148
01:17:12,297 --> 01:17:13,924
‫أتريدين فرك الزيت على ظهري؟‬

1149
01:17:15,050 --> 01:17:16,051
‫لا؟‬

1150
01:17:16,677 --> 01:17:17,761
‫ومن الأمام؟‬

1151
01:17:18,345 --> 01:17:19,346
‫يا للقرف.‬

1152
01:17:19,846 --> 01:17:24,768
‫5 كلم من "جزيرة المرح"‬
‫70 كلم من الحدث الحراري.‬

1153
01:17:25,102 --> 01:17:26,061
‫تعالي.‬

1154
01:17:27,270 --> 01:17:28,105
‫ماذا؟‬

1155
01:17:31,692 --> 01:17:32,859
‫ماذا تفعل؟‬

1156
01:17:39,324 --> 01:17:40,200
‫"ياوياو"...‬

1157
01:17:43,370 --> 01:17:44,371
‫هل تتزوجينني؟‬

1158
01:17:49,501 --> 01:17:50,836
‫ابحث عنه أيها الغبي!‬

1159
01:17:51,712 --> 01:17:52,671
‫انتظري!‬

1160
01:17:54,798 --> 01:17:55,757
‫هل وجدته؟‬

1161
01:18:00,512 --> 01:18:01,513
‫مهلاً.‬

1162
01:18:04,933 --> 01:18:06,184
‫"ياوياو".‬

1163
01:18:07,310 --> 01:18:08,311
‫"ياوياو".‬

1164
01:18:09,312 --> 01:18:10,188
‫"ياوياو"!‬

1165
01:18:10,355 --> 01:18:11,189
‫"ياوياو"!‬

1166
01:18:44,431 --> 01:18:45,599
‫لا يبدو هذا جيدًا.‬

1167
01:18:45,766 --> 01:18:47,768
‫"ريغاس"، خذينا إلى هناك بسرعة!‬

1168
01:18:55,609 --> 01:18:57,319
‫أوقفوا اتصال الهواتف المحمولة.‬

1169
01:19:07,788 --> 01:19:10,332
‫الأضواء مسلطة علينا في هذا الأمر.‬

1170
01:19:10,499 --> 01:19:12,626
‫تولوا أمر "جوناس" وفريقه بسرعة.‬

1171
01:19:12,793 --> 01:19:14,294
‫وبهدوء.‬

1172
01:19:16,797 --> 01:19:18,256
‫فليخرج الجميع من المياه!‬

1173
01:19:18,423 --> 01:19:20,634
‫- سمكة قرش!‬
‫- عودوا إلى الشاطئ!‬

1174
01:19:20,801 --> 01:19:23,178
‫اخرجوا من المياه!‬

1175
01:19:23,345 --> 01:19:24,596
‫عودوا إلى الشاطئ.‬

1176
01:19:27,849 --> 01:19:29,476
‫الاتصالات المحمولة معطلة، حولّ.‬

1177
01:20:14,855 --> 01:20:15,897
‫أتسمعون يا رفاق؟‬

1178
01:20:17,524 --> 01:20:18,358
‫تمساح!‬

1179
01:20:19,985 --> 01:20:21,278
‫ما هذا؟‬

1180
01:20:21,445 --> 01:20:22,821
‫- أسرعوا!‬
‫- استقلي المروحية.‬

1181
01:20:22,988 --> 01:20:24,698
‫الآن! اذهب معها!‬

1182
01:20:40,756 --> 01:20:41,673
‫فليخرج الجميع!‬

1183
01:20:41,840 --> 01:20:42,883
‫- سمكة قرش!‬
‫- سمكة قرش!‬

1184
01:20:43,759 --> 01:20:44,593
‫تراجعوا!‬

1185
01:20:44,676 --> 01:20:45,719
‫لا تنزلوا إلى المياه!‬

1186
01:20:45,802 --> 01:20:47,012
‫تُوجد سمكة قرش!‬

1187
01:20:47,512 --> 01:20:48,764
‫اصعدوا إلى الشاطئ!‬

1188
01:20:48,930 --> 01:20:49,890
‫تراجعوا!‬

1189
01:20:50,057 --> 01:20:51,350
‫علينا أن ننقذهم.‬

1190
01:20:51,516 --> 01:20:53,143
‫- لن أتركك.‬
‫- الهاتف المحمول معطل.‬

1191
01:20:53,727 --> 01:20:55,062
‫مرحبًا؟‬

1192
01:20:55,228 --> 01:20:56,313
‫- لا إشارة.‬
‫- لا خيار.‬

1193
01:20:56,480 --> 01:20:57,731
‫- إنها محقة.‬
‫- لا إشارة لدينا.‬

1194
01:20:57,898 --> 01:21:00,317
‫أنتما! ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة.‬

1195
01:21:00,484 --> 01:21:01,902
‫أخبرا الجميع بما يحدث.‬

1196
01:21:02,069 --> 01:21:03,236
‫هيا! من هنا!‬

1197
01:21:04,446 --> 01:21:05,447
‫ستختبئين.‬

1198
01:21:05,614 --> 01:21:06,656
‫أترين برج الإنقاذ؟‬

1199
01:21:07,157 --> 01:21:08,575
‫- نعم.‬
‫- اذهبي وابقي هناك.‬

1200
01:21:08,742 --> 01:21:11,078
‫هذا ليس من الأوضاع‬
‫التي أطلب منك فيها شيىًٔا.‬

1201
01:21:11,244 --> 01:21:13,789
‫وتقولين "نعم" ثم تفعلين ما تشائين.‬

1202
01:21:13,955 --> 01:21:14,998
‫مفهوم؟‬

1203
01:21:15,290 --> 01:21:16,291
‫نعم.‬

1204
01:21:16,833 --> 01:21:18,085
‫ألا تحاولين خداعي؟‬

1205
01:21:18,251 --> 01:21:19,086
‫لا.‬

1206
01:21:19,461 --> 01:21:21,713
‫لا يمكنني فعل ما عليّ فعله‬
‫إن كنت قلقًا عليك.‬

1207
01:21:22,673 --> 01:21:23,674
‫سأكون بخير.‬

1208
01:21:24,341 --> 01:21:25,717
‫عدني بأنك ستعود.‬

1209
01:21:29,221 --> 01:21:30,681
‫تعرفين أنني أحبك.‬

1210
01:22:10,178 --> 01:22:11,346
‫تبًا.‬

1211
01:22:16,143 --> 01:22:17,144
‫"سوني".‬

1212
01:22:17,602 --> 01:22:18,729
‫تحققّ من ذلك.‬

1213
01:22:23,442 --> 01:22:25,027
‫مهلاً يا صاح، هل لديك هاتف؟‬

1214
01:22:26,486 --> 01:22:27,779
‫مم يهرب الجميع؟‬

1215
01:22:29,281 --> 01:22:30,907
‫ما كان ذلك؟‬

1216
01:22:31,491 --> 01:22:32,576
‫ثلاثة "ميغالودون".‬

1217
01:22:32,743 --> 01:22:33,660
‫ونحن ثلاثة.‬

1218
01:22:33,827 --> 01:22:35,287
‫سيأخذ كل منا مزلجة مائية.‬

1219
01:22:35,454 --> 01:22:37,998
‫ونستدرج المخلوقات‬
‫إلى البحر بعيدًا عن الناس.‬

1220
01:22:38,623 --> 01:22:39,791
‫ثم نرميها بالحراب.‬

1221
01:22:39,958 --> 01:22:43,920
‫أتعني بتلك الحراب الرديئة التي‬
‫قد تجدي نفعًا أو تدع المخلوقات تقتلنا؟‬

1222
01:22:44,087 --> 01:22:44,921
‫نعم.‬

1223
01:22:45,088 --> 01:22:46,173
‫إنها فكرة فظيعة.‬

1224
01:22:46,757 --> 01:22:47,758
‫هل لديك فكرة أفضل؟‬

1225
01:22:47,924 --> 01:22:48,967
‫لا.‬

1226
01:22:49,134 --> 01:22:50,594
‫- اتفقنا إذًا.‬
‫- نعم.‬

1227
01:22:50,761 --> 01:22:51,887
‫- جيد.‬
‫- رائع.‬

1228
01:23:07,027 --> 01:23:08,278
‫"مونتيز"!‬

1229
01:23:10,489 --> 01:23:11,323
‫تبًا.‬

1230
01:23:39,351 --> 01:23:40,769
‫لنتبع الأسلوب القديم.‬

1231
01:23:47,234 --> 01:23:49,027
‫الهواتف الأرضية معطلة أيضًا.‬

1232
01:23:49,194 --> 01:23:50,821
‫حسنًا، الطريق سالك، لنذهب.‬

1233
01:23:57,703 --> 01:23:58,829
‫بإمكانها السير؟‬

1234
01:24:00,414 --> 01:24:01,415
‫تبًا.‬

1235
01:24:02,916 --> 01:24:03,917
‫إنها تلك المخلوقات.‬

1236
01:24:04,334 --> 01:24:05,961
‫لم تلمحنا بعد.‬

1237
01:24:06,128 --> 01:24:07,045
‫حسنًا.‬

1238
01:24:13,301 --> 01:24:14,302
‫ماذا لديك هنا أيضًا؟‬

1239
01:24:14,886 --> 01:24:16,346
‫أشياء للطوارئ.‬

1240
01:24:18,932 --> 01:24:19,933
‫حسنًا.‬

1241
01:24:23,395 --> 01:24:25,147
‫حقًا؟ واقيات ذكرية؟‬

1242
01:24:25,814 --> 01:24:27,190
‫نوع مختلف من حالات الطوارئ.‬

1243
01:24:27,691 --> 01:24:28,692
‫أعطيني ذلك.‬

1244
01:24:32,362 --> 01:24:33,947
‫والآن أعطيني علكتك.‬

1245
01:24:36,491 --> 01:24:37,325
‫شكرًا.‬

1246
01:24:50,339 --> 01:24:51,923
‫تُوجد مزلجة مائية واحدة.‬

1247
01:24:52,090 --> 01:24:53,091
‫أعطني حرابك.‬

1248
01:24:54,468 --> 01:24:55,927
‫هل أنت متأكد؟‬

1249
01:25:01,141 --> 01:25:02,768
‫- سأتعامل مع هذا.‬
‫- بالتوفيق.‬

1250
01:25:03,977 --> 01:25:05,479
‫نحتاج إلى المزيد من الأسلحة.‬

1251
01:25:05,937 --> 01:25:06,938
‫نعم.‬

1252
01:25:08,648 --> 01:25:10,984
‫لدي فكرة، لنذهب.‬

1253
01:25:19,868 --> 01:25:21,536
‫ليس هذه المرة يا "تايلور".‬

1254
01:25:38,595 --> 01:25:40,847
‫"(جزيرة المرح)"‬

1255
01:25:43,141 --> 01:25:44,643
‫لا بد أنه المكان المنشود.‬

1256
01:25:47,688 --> 01:25:48,689
‫تعال.‬

1257
01:25:55,070 --> 01:25:56,196
‫عم نبحث؟‬

1258
01:25:57,948 --> 01:25:59,324
‫نترات الأمونيوم.‬

1259
01:26:00,867 --> 01:26:02,119
‫هل ستصنع قنبلة؟‬

1260
01:26:02,285 --> 01:26:04,579
‫هذه الأشياء بقوة الـ"تي إن تي".‬

1261
01:26:04,746 --> 01:26:05,580
‫مهلاً!‬

1262
01:26:06,623 --> 01:26:08,625
‫ادخلوا!‬

1263
01:26:13,130 --> 01:26:14,256
‫لا تتحركا!‬

1264
01:26:32,232 --> 01:26:33,066
‫هيا!‬

1265
01:27:05,223 --> 01:27:06,224
‫هيا!‬

1266
01:27:18,820 --> 01:27:20,405
‫هيا، لنر إن كان لديه هاتف.‬

1267
01:27:23,867 --> 01:27:25,744
‫وجدت هاتف القمر الصناعي.‬

1268
01:27:25,911 --> 01:27:27,454
‫أخذت الهاتف، لماذا تسرقين ماله؟‬

1269
01:27:27,621 --> 01:27:29,039
‫ماذا؟ لن يحتاج إليه.‬

1270
01:27:31,166 --> 01:27:34,461
‫كلاب لطيفة.‬

1271
01:27:34,628 --> 01:27:35,462
‫حسنًا يا "ريغاس".‬

1272
01:27:35,629 --> 01:27:37,714
‫عند العد إلى ثلاثة، سننطلق بسرعة.‬

1273
01:27:38,131 --> 01:27:40,008
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

1274
01:27:40,175 --> 01:27:41,468
‫ما هذا؟ مهلاً!‬

1275
01:27:42,761 --> 01:27:45,597
‫انتظري "دي جاي"!‬

1276
01:27:47,599 --> 01:27:49,643
‫إنها خلفنا مباشرةً!‬

1277
01:27:49,810 --> 01:27:50,727
‫لنختبئ هنا!‬

1278
01:27:50,894 --> 01:27:52,562
‫هيا، تعالي إلى هنا.‬

1279
01:27:53,105 --> 01:27:55,065
‫- ما هذا؟‬
‫- "دي جاي" و"ريغاس"، مرحبًا.‬

1280
01:27:55,232 --> 01:27:57,693
‫قفوا جميعًا بمواجهة الحائط، ارفعا أيديكما!‬

1281
01:27:58,694 --> 01:28:01,321
‫لا أنصحكم بتوجيه ذلك إليّ، صدقوني.‬

1282
01:28:01,947 --> 01:28:03,865
‫اصمت! أبق يديك مرفوعتين.‬

1283
01:28:04,032 --> 01:28:05,033
‫ارفع يديك!‬

1284
01:28:08,870 --> 01:28:10,330
‫لا أريد إيذاءكم.‬

1285
01:28:10,747 --> 01:28:12,666
‫لذا سأمنحكم فرصة واحدة...‬

1286
01:28:13,250 --> 01:28:14,501
‫اخفضوا أسلحتكم.‬

1287
01:28:15,043 --> 01:28:16,169
‫وإن لم نخفضها؟‬

1288
01:28:17,379 --> 01:28:19,172
‫لا تتحرك أيها الرجل الصغير.‬

1289
01:28:25,470 --> 01:28:26,596
‫لا! "جو"، الباب!‬

1290
01:28:27,014 --> 01:28:28,015
‫ابقوا حيث أنتم!‬

1291
01:28:29,683 --> 01:28:31,309
‫- هيا!‬
‫- احتموا!‬

1292
01:28:49,494 --> 01:28:50,454
‫تبًا!‬

1293
01:28:53,915 --> 01:28:54,958
‫لدي إشارة إرسال.‬

1294
01:28:55,292 --> 01:28:56,126
‫اطلبي مساعدة!‬

1295
01:28:56,293 --> 01:28:58,170
‫للنزول إلى الشاطئ ومساعدة الناس!‬

1296
01:28:58,628 --> 01:28:59,546
‫إلى أين تذهب؟‬

1297
01:28:59,713 --> 01:29:01,715
‫- سأسرق مروحية.‬
‫- أيّ مروحية؟‬

1298
01:29:01,965 --> 01:29:03,175
‫الإنقاذ العالمي؟‬

1299
01:29:03,342 --> 01:29:06,094
‫نحتاج إلى النجدة!‬
‫عليكم إرسال كل شخص لديكم!‬

1300
01:29:06,261 --> 01:29:09,306
‫الحرس الوطني والمنقذون وخفر السواحل،‬
‫أي شخص!‬

1301
01:29:09,473 --> 01:29:10,682
‫تعالوا على الفور!‬

1302
01:30:17,749 --> 01:30:19,543
‫يبدو أن الفكرة خطرت لأحد آخر.‬

1303
01:30:21,003 --> 01:30:22,212
‫نحتاج إلى خطة.‬

1304
01:30:22,379 --> 01:30:24,756
‫علينا استدراجه بعيدًا لسرقة المروحية.‬

1305
01:30:24,923 --> 01:30:27,551
‫حسنًا، استدرجه أنت بعيدًا‬
‫وأنا سأسرق المروحية.‬

1306
01:30:28,093 --> 01:30:30,512
‫- شتت انتباهه وأنا سأحضر المروحية.‬
‫- لماذا أنا؟‬

1307
01:30:30,679 --> 01:30:31,888
‫أتستطيع قيادة مروحية؟‬

1308
01:30:32,055 --> 01:30:32,889
‫نعم، أستطيع.‬

1309
01:30:33,015 --> 01:30:34,391
‫- هل لديك رخصة؟‬
‫- نعم!‬

1310
01:30:34,558 --> 01:30:35,517
‫- لم أكن أعلم.‬
‫- ماذا؟‬

1311
01:30:35,684 --> 01:30:36,893
‫حسنًا، خطة جيدة.‬

1312
01:30:37,060 --> 01:30:37,894
‫"ماك"!‬

1313
01:31:15,932 --> 01:31:17,893
‫"جيومينغ"! يجب أن نذهب!‬

1314
01:31:25,067 --> 01:31:26,777
‫الوقود! أحضر الوقود!‬

1315
01:31:26,943 --> 01:31:27,986
‫نحتاج إلى الوقود!‬

1316
01:31:35,160 --> 01:31:35,994
‫ارتفع بها!‬

1317
01:31:41,792 --> 01:31:42,959
‫انتزع خرطوم الوقود!‬

1318
01:31:49,508 --> 01:31:51,093
‫سحلية قادمة! تشبث!‬

1319
01:31:51,968 --> 01:31:53,595
‫"جيومينغ"!‬

1320
01:32:04,690 --> 01:32:05,565
‫اركض!‬

1321
01:32:12,406 --> 01:32:13,240
‫هيا!‬

1322
01:32:17,661 --> 01:32:18,662
‫يا للعجب!‬

1323
01:32:20,372 --> 01:32:22,749
‫لم أتوقعّ نجاتك من ذلك.‬

1324
01:32:31,925 --> 01:32:32,926
‫اهربوا!‬

1325
01:32:47,649 --> 01:32:48,650
‫لا.‬

1326
01:33:15,344 --> 01:33:16,511
‫"جوناس"، إلى أين تذهب؟‬

1327
01:33:57,928 --> 01:33:59,680
‫انخفض أكثر! هذه "ميينغ"!‬

1328
01:33:59,846 --> 01:34:01,098
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

1329
01:34:07,062 --> 01:34:08,063
‫انخفض أكثر!‬

1330
01:34:08,230 --> 01:34:09,981
‫حسنًا! تشبث!‬

1331
01:34:25,539 --> 01:34:26,707
‫"ميينغ"!‬

1332
01:34:28,417 --> 01:34:29,459
‫هنا!‬

1333
01:34:32,671 --> 01:34:33,505
‫اقفزي!‬

1334
01:35:56,630 --> 01:35:57,923
‫"جوناس" لا يزال حيًا؟‬

1335
01:35:58,298 --> 01:35:59,675
‫خذني إلى هناك!‬

1336
01:36:05,889 --> 01:36:06,723
‫النجدة!‬

1337
01:36:07,641 --> 01:36:08,934
‫اصمدي يا "ميينغ"!‬

1338
01:36:24,950 --> 01:36:26,535
‫"تايلور"!‬

1339
01:36:30,163 --> 01:36:31,665
‫هيا!‬

1340
01:36:34,668 --> 01:36:36,753
‫اخرج من تحت الجسر أيها القزم الصغير!‬

1341
01:37:01,111 --> 01:37:02,404
‫نهاية الطريق، صحيح؟‬

1342
01:37:02,821 --> 01:37:03,989
‫أظن أنها كذلك.‬

1343
01:37:04,990 --> 01:37:06,450
‫لديك البندقية.‬

1344
01:37:11,329 --> 01:37:12,330
‫لن أحتاج إليها.‬

1345
01:37:15,959 --> 01:37:17,419
‫كنت أعرف أنك عاجز عن ذلك.‬

1346
01:37:21,006 --> 01:37:22,507
‫إلى اللقاء يا طعام السمك.‬

1347
01:37:27,637 --> 01:37:28,472
‫"جيو"!‬

1348
01:37:30,849 --> 01:37:31,683
‫"ميينغ"!‬

1349
01:37:32,392 --> 01:37:33,977
‫ارمي لي القنبلة!‬

1350
01:37:34,144 --> 01:37:35,062
‫أين؟‬

1351
01:37:36,938 --> 01:37:37,773
‫التقطها!‬

1352
01:39:09,322 --> 01:39:11,742
‫اصمدي! أنا قادم!‬

1353
01:39:15,412 --> 01:39:16,413
‫"ميينغ"!‬

1354
01:39:17,831 --> 01:39:18,707
‫"ميينغ"!‬

1355
01:39:18,874 --> 01:39:20,584
‫"جوناس"! هنا!‬

1356
01:39:21,710 --> 01:39:23,211
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1357
01:39:23,378 --> 01:39:24,796
‫خالي "جيومينغ" و"ماك" في ورطة.‬

1358
01:39:29,968 --> 01:39:31,511
‫ابقي هنا، سأعود على الفور.‬

1359
01:39:40,604 --> 01:39:42,147
‫"ماك"! هل أنت بخير؟‬

1360
01:39:42,314 --> 01:39:43,148
‫"ماك"؟‬

1361
01:40:40,247 --> 01:40:42,124
‫تعال أيها الوغد القبيح!‬

1362
01:41:39,306 --> 01:41:40,307
‫هيا!‬

1363
01:41:40,474 --> 01:41:42,476
‫هيا، سأساعدكن، هيا!‬

1364
01:41:42,642 --> 01:41:44,269
‫هيا، حذار!‬

1365
01:41:44,436 --> 01:41:46,104
‫هيا!‬

1366
01:41:48,648 --> 01:41:50,609
‫"ميينغ"، ماذا تفعلين هنا؟‬

1367
01:41:50,776 --> 01:41:51,985
‫كان عليّ إنقاذ الكلب!‬

1368
01:41:52,652 --> 01:41:53,570
‫ماذا؟‬

1369
01:41:54,363 --> 01:41:55,197
‫أمك هنا.‬

1370
01:41:55,364 --> 01:41:57,032
‫- شكرًا لك!‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1371
01:42:02,454 --> 01:42:03,330
‫لا، لن تفعل ذلك!‬

1372
01:42:03,497 --> 01:42:04,373
‫"ميينغ"! تعالي!‬

1373
01:42:13,632 --> 01:42:14,508
‫بالتأكيد!‬

1374
01:42:14,841 --> 01:42:15,842
‫إليك ذلك!‬

1375
01:42:16,510 --> 01:42:19,388
‫من قال إن الرصاصة من عيار ٥٠ غير عملية؟‬

1376
01:42:24,601 --> 01:42:25,811
‫مهلاً! انتظرا!‬

1377
01:42:26,353 --> 01:42:28,438
‫لنبق ساكنين جميعًا، لا حركة.‬

1378
01:42:30,065 --> 01:42:31,274
‫لا، لا بأس.‬

1379
01:42:31,942 --> 01:42:32,943
‫هذه "هايكي".‬

1380
01:42:33,443 --> 01:42:34,820
‫من يبالي بمن تكون؟‬

1381
01:42:35,779 --> 01:42:36,780
‫ستستمع إليّ.‬

1382
01:42:36,947 --> 01:42:39,241
‫لننتشر لكيلا ينال منا جميعًا ذلك المخلوق.‬

1383
01:42:39,408 --> 01:42:40,409
‫سأتعامل مع هذا!‬

1384
01:43:12,649 --> 01:43:14,443
‫نعم! توقعت ذلك!‬

1385
01:43:15,610 --> 01:43:17,988
‫لقد أخبرتكما! يجمعنا رابط خاص.‬

1386
01:43:18,155 --> 01:43:20,282
‫- لقد طاردت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1387
01:43:21,116 --> 01:43:22,325
‫لقد أطاعت أمري.‬

1388
01:43:22,909 --> 01:43:23,910
‫هذا سخيف.‬

1389
01:43:25,495 --> 01:43:27,873
‫لم أصدق ذلك من قبل ولا أصدقه الآن.‬

1390
01:43:28,040 --> 01:43:28,915
‫"ماك"، ساندني.‬

1391
01:43:29,082 --> 01:43:31,293
‫سأغادر هذا المكان قبل أن تغير رأيها.‬

1392
01:43:32,878 --> 01:43:33,712
‫"ماك"!‬

1393
01:43:33,879 --> 01:43:35,672
‫ابقيا هناك وتجادلا.‬

1394
01:43:35,839 --> 01:43:37,466
‫لقد أطاعت أمري!‬

1395
01:43:38,884 --> 01:43:40,510
‫- بل لاحقت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1396
01:43:46,850 --> 01:43:47,934
‫هذا ليس ذنبي.‬

1397
01:43:48,810 --> 01:43:50,854
‫أحيانًا، تستجد المواقف وتحدث المساوئ‬

1398
01:43:51,021 --> 01:43:52,731
‫ويتعيّن على المرء المشاركة.‬

1399
01:43:54,399 --> 01:43:56,109
‫يسعدني أنك تفهمين أخيرًا.‬

1400
01:43:58,403 --> 01:43:59,488
‫أنا فخور بك.‬

1401
01:44:02,783 --> 01:44:04,368
‫لا تبتعدي عنا في المرة القادمة.‬

1402
01:44:08,205 --> 01:44:10,707
‫مروحية الإنقاذ ١ إلى "جزيرة المرح"، حولّ.‬

1403
01:44:11,625 --> 01:44:13,377
‫يسرّني سماع صوتك يا رجل.‬

1404
01:44:13,543 --> 01:44:15,587
‫لدينا كثيرون بحاجة إلى المساعدة.‬

1405
01:44:19,925 --> 01:44:21,968
‫نعم، لم أكن أجيد السباحة ولكن...‬

1406
01:44:22,135 --> 01:44:24,805
‫لمطاردة أسماك القرش،‬
‫يسُتحسن تعلمّ السباحة بسرعة!‬

1407
01:44:26,098 --> 01:44:28,016
‫كانت المياه باردة قليلاً ولكن نعم،‬

1408
01:44:28,183 --> 01:44:30,018
‫- استمتعت بذلك!‬
‫- ماذا عن "هايكي"؟‬

1409
01:44:30,936 --> 01:44:33,146
‫- لا تزال هناك، ربما حبلى...‬
‫- ...من حظي النجاة.‬

1410
01:44:33,313 --> 01:44:35,691
‫- يسُتحسن العكس.‬
‫- أتعرفن ما هو جنونيّ؟ قبل سنوات...‬

1411
01:44:35,857 --> 01:44:36,983
‫هذا للغد.‬

1412
01:44:37,150 --> 01:44:39,444
‫أما اليوم، فسوف نحمد بركاتنا.‬

1413
01:44:40,153 --> 01:44:41,405
‫نخب البقاء أحياء.‬

1414
01:44:42,948 --> 01:44:44,157
‫نخب الدلافين.‬

1415
01:44:45,909 --> 01:44:47,285
‫نخب سلامة "ميينغ".‬

1416
01:44:48,412 --> 01:44:50,122
‫ونخب "سال" و"لانس" و"كورتيس".‬

1417
01:44:53,583 --> 01:44:54,543
‫إذًا...‬

1418
01:44:55,002 --> 01:44:56,169
‫أما زلت معاقبة؟‬

1419
01:44:59,631 --> 01:45:01,049
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

1420
01:45:06,847 --> 01:45:08,348
‫أنتما سخيفان.‬

1421
01:45:10,183 --> 01:45:11,601
‫ولكنني أحبكما على أي حال.‬

1422
01:45:15,564 --> 01:45:17,858
‫يبدو أنك تصرفت بتهور بعض الشيء هناك.‬

1423
01:45:18,692 --> 01:45:21,611
‫لا، كان كل شيء تحت السيطرة كليًا.‬

1424
01:45:21,778 --> 01:45:22,988
‫نعم، صحيح.‬

1425
01:45:23,155 --> 01:45:25,907
‫كل شيء على وشك أن يخرج كليًا عن السيطرة.‬

1426
01:45:28,035 --> 01:45:29,036
‫بصحتك.‬

1427
01:45:34,833 --> 01:45:36,793
‫نعم، هذا هو المشروب الجيد.‬

1428
01:48:08,236 --> 01:48:13,325
‫"(ميغ 2:  الأحفور)"‬

1429
01:55:26,341 --> 01:55:30,721
‫"(ميغ 2: الأحفور)"‬

1430
01:55:30,804 --> 01:55:32,806
# تـرجـمـة #
أحمد سمير

