﻿1
00:00:10,300 --> 00:01:15,300
<font color="#FFFF00">ترجمة الدكتور راشد</font>
<font color="#00FF00">Translated By Dr.Rashid</font>
<font color="#FF00FF">أتمنى لكم مشاهدة ممتعة</font>

2
00:01:35,077 --> 00:01:36,476
! أماندا

3
00:01:39,881 --> 00:01:41,849
! أماندا ، أخفضي هذا الصوت

4
00:01:42,017 --> 00:01:43,484
..يا إلهي

5
00:01:48,790 --> 00:01:51,623
داني ، هل ما زلت على ذلك الشيء ؟
يجب أن نذهب يا عزيزي

6
00:01:51,793 --> 00:01:54,353
يجب علينا أن نسرع

7
00:01:54,529 --> 00:01:56,360
هل جاءت أختك إلى هنا
لمساعدتك في أيّ شيء ؟

8
00:01:56,531 --> 00:01:57,555
أوه.. هاه

9
00:01:57,733 --> 00:01:59,428
والدك سيكون هنا خلال خمس دقائق

10
00:01:59,601 --> 00:02:01,207
تحرّك وإرتدي ملابسك

11
00:02:01,570 --> 00:02:03,265
أماندا ، أماندا ؟

12
00:02:04,639 --> 00:02:06,732
لا أستطيع حتى الإصغاء إلى أيّ شيء -
ماذا ؟ -

13
00:02:07,110 --> 00:02:09,134
كيف يمكنني مساعدتك... ؟

14
00:02:09,311 --> 00:02:12,838
أستعدوا لمغادرة هذا المنزل...
في الوقت لأجل مساعدة والدكم

15
00:02:13,081 --> 00:02:15,072
يمكنكِ فعلها يا أمي أنا أؤمن بك

16
00:02:15,250 --> 00:02:18,048
يجب أن أذهب لأركب العبارة
وهناك عبارتين فقط

17
00:02:18,220 --> 00:02:20,347
عدهم: واحد ، إثنان -
يمكنها العد أيضاً -

18
00:02:20,756 --> 00:02:22,314
هذا يكفي أماندا

19
00:02:22,491 --> 00:02:24,652
ما هذا الذي يوجد على بطنك ؟
...إذهبي وأغسليه

20
00:02:24,826 --> 00:02:26,191
هل هذا واضح ؟ -
لا، لا  -

21
00:02:26,361 --> 00:02:29,455
في الحقيقة ، لا أستطيع غسله
لأنه وشم حقيقي

22
00:02:29,631 --> 00:02:30,928
ماذا ؟ -
! واو -

23
00:02:31,099 --> 00:02:33,158
لديك وشم دون طلب إذن مني ؟

24
00:02:33,335 --> 00:02:35,326
سأخبر أبي -
أنت أحمق -

25
00:02:35,504 --> 00:02:36,835
! أرجوك -
! لا، أنت كذلك -

26
00:02:37,005 --> 00:02:38,370
! أنت -
! أخرج -

27
00:02:38,540 --> 00:02:41,703
أخرج من غرفتي -
! غبي أحمق -

28
00:03:04,207 --> 00:03:09,057
{\an8}
<FONT COLOR="#00FFFF">
**---(((((  ليالى فى رودانيث  )))))---**
</font>

29
00:03:13,475 --> 00:03:15,602
أنا لا أريد الذهاب مع أبي

30
00:03:15,977 --> 00:03:17,467
...أوه ، حبيبي

31
00:03:17,646 --> 00:03:20,706
...إنها أورلاندو ، دان
هناك الكثير لفعله سيكون ممتعاً

32
00:03:20,882 --> 00:03:22,349
لا ، لن يحدث ذلك

33
00:03:22,517 --> 00:03:25,543
حسناً ، لذلك لن يحدث ذلك
لكن أتعلم ماذا ، سنتحدّث كل يوم

34
00:03:25,720 --> 00:03:26,778
حسناً

35
00:03:26,955 --> 00:03:28,820
أنتَ شجاع جداً

36
00:03:28,990 --> 00:03:30,014
مم

37
00:03:31,493 --> 00:03:34,394
أماندا ، والدك هنا
...من الأفضل أن تغطي هذا الشيء

38
00:03:34,563 --> 00:03:36,497
ِإلا إذا كنتِ تريدين التعامل مع والدك...

39
00:03:36,665 --> 00:03:38,257
تبدين متعبة

40
00:03:38,433 --> 00:03:40,401
نعم ، أنا متأكدة من ذلك

41
00:03:48,443 --> 00:03:51,173
من يريد أن يستمتع هنا ؟ -
أبي -

42
00:03:51,346 --> 00:03:52,540
...أوه

43
00:03:52,714 --> 00:03:54,409
هيّا -
هيّا ، كيف تصير الأمور معك ؟ -

44
00:03:54,583 --> 00:03:56,915
...هيّا ، أعطني عناق كبير ، أدي

45
00:03:58,987 --> 00:04:00,386
جاك

46
00:04:07,896 --> 00:04:10,831
دواء (داني) في حقيبته -
إنه يأخذهم كل ليلة -

47
00:04:10,999 --> 00:04:13,866
لديها تقرير مستحق -
على ماجلان ، نعم ، هي وأنا تحدثنا -

48
00:04:14,035 --> 00:04:16,526
أنظري يا (أدي) بيني وبينك لقد غطيناها

49
00:04:16,705 --> 00:04:19,435
يجب أن أذهب إلى الطريق
ألا يجب أن تغادر؟

50
00:04:19,608 --> 00:04:21,337
إجلسي -
لديّ عبّارة لألحق بها -

51
00:04:21,510 --> 00:04:23,205
لدقيقة من فضلكِ -
مهم -

52
00:04:23,378 --> 00:04:24,606
نعم ؟

53
00:04:29,818 --> 00:04:31,615
أريد العودة للمنزل

54
00:04:33,221 --> 00:04:34,245
ماذا ؟

55
00:04:34,422 --> 00:04:36,856
لا أعرف كيف كنت غبياً جداً
لا تقولي شيئاً الآن

56
00:04:37,025 --> 00:04:39,391
لا أطلب أيّ شيء إلا أن تعطني
فرصة أخرى لكي تغفري لي

57
00:04:39,561 --> 00:04:41,552
أغفرلك ؟ -
يمكنكِ فعل هذا -

58
00:04:41,730 --> 00:04:42,788
...فقط -
ماذا فقط ؟ -

59
00:04:42,964 --> 00:04:45,558
أريد فرصة ، أنا لا أقول أنني أستحق ذلك

60
00:04:45,734 --> 00:04:48,066
جاك) ، لا أستطيع رجاءاً) -
سأحاول مثل أيّ شيء -

61
00:04:48,236 --> 00:04:50,397
أدريان) أنا أحبكِ)

62
00:04:50,572 --> 00:04:52,563
أحبكِ كثيراً

63
00:04:52,741 --> 00:04:54,072
...أعرف ما فقدته هنا

64
00:04:54,242 --> 00:04:56,802
وسأفعل أيّ شيء في قوتي لإستعادته ...

65
00:04:58,280 --> 00:05:02,774
جاك ، لا يمكنك أن تأتي هنا
وتخبرني بهذا الهراء

66
00:05:03,084 --> 00:05:05,279
لأنه لم ينجح مع ما هو إسمها ؟

67
00:05:05,453 --> 00:05:06,818
يجب أن نكون معاً

68
00:05:08,056 --> 00:05:12,823
الآن ، أدريان ، أنتِ تعرفين ذلك
كل ما عليكِ فعله هو الإنتباه للأطفال

69
00:05:12,994 --> 00:05:16,157
هيّا ، تعالي إلى أورلاندو معنا -
ماذا ؟ -

70
00:05:16,331 --> 00:05:19,562
سنضع الأطفال في الجولات الغبية
سيعطينا الوقت لنكون لوحدنا

71
00:05:19,734 --> 00:05:21,258
أوه ، جاك ، لا أستطيع ، لا أستطيع

72
00:05:21,436 --> 00:05:23,870
أخبرت (جين) أنني سأساعدها أنت تعرف

73
00:05:24,039 --> 00:05:27,770
سأفعل  ما يجب عليّ فعله -
حسناً ، حسناً ، حسناً -

74
00:05:28,109 --> 00:05:29,906
عندما أعود ، سنتحدّث ؟

75
00:05:30,078 --> 00:05:31,670
حسناً

76
00:05:31,846 --> 00:05:33,677
سنتحدّث عندما تعود

77
00:05:33,848 --> 00:05:35,816
جاك ، حسناً ، سنتحدّث بعد ذلك

78
00:05:39,421 --> 00:05:41,218
...الأطفال

79
00:05:57,839 --> 00:06:00,137
دكتور فلانر ظننت أننا أفتقدناك

80
00:06:00,308 --> 00:06:03,505
...لا ، أنا
أخبريهم أنني أتمنى أن يكونوا سعداء هنا

81
00:07:52,854 --> 00:07:54,822
تتذكرين أين أحتفظ بالمناشف الإضافية ؟

82
00:07:54,989 --> 00:07:56,889
أعرف أين كل شيء ، أنا سأكون بخير

83
00:07:57,058 --> 00:07:59,322
عليكِ أن تنتظري الماء الساخن لعمل الفقاعة

84
00:07:59,494 --> 00:08:00,722
لقد ذكرتني مرتين

85
00:08:00,895 --> 00:08:02,590
...ولديّ مولد طوارئ

86
00:08:02,764 --> 00:08:05,597
في حال تحوّلت العاصفة إلى...
أيّ شيء وفقدتِ الطاقة

87
00:08:06,000 --> 00:08:08,798
لم يتم تشغيله من قبل
لذا لن أعتمد على ذلك

88
00:08:08,970 --> 00:08:12,872
..إذا توقف عن العمل قومي بركله بقوة
وهذا ينطبق على معظم الأشياء هنا

89
00:08:13,942 --> 00:08:15,910
جاك يريد العودة

90
00:08:17,579 --> 00:08:20,343
أوه ، لن أقلق على العاصفة  ، على أيّ حال

91
00:08:20,515 --> 00:08:23,040
رجل الطقس دائماً يتنبأ بهذا التنبؤ

92
00:08:23,218 --> 00:08:25,186
ما رأيك ؟ -
لن أقول شيء لأنه قرارك -

93
00:08:25,353 --> 00:08:29,050
لأنه إذا فعلت وأنت قلت...
...سوف تدعينه يعود إليك

94
00:08:29,224 --> 00:08:30,555
هل ستسمحين له بالعودة ؟

95
00:08:31,459 --> 00:08:33,086
لا أعرف

96
00:08:34,095 --> 00:08:35,323
..أوه

97
00:08:35,530 --> 00:08:37,760
لوحات العاصفة تحت المنزل

98
00:08:37,932 --> 00:08:39,194
سأكتشف كل شيء

99
00:08:39,367 --> 00:08:41,528
إذا أصدروا تحذيراً فقط أخرجي من هنا

100
00:08:41,703 --> 00:08:43,967
...هذا المكان مرّ عليه الكثير من الأعاصير

101
00:08:44,139 --> 00:08:46,972
لن أقلق بشأن ذلك حتى لن أشعر بشيء...

102
00:08:49,043 --> 00:08:50,874
إذاً ، ماذا حدث ؟

103
00:08:51,045 --> 00:08:54,276
جاك سئم من تلك ملكة جمال
الوجه التي كان يتصارع معها ؟

104
00:08:54,449 --> 00:08:55,507
صديقتكِ المُخلصة ؟

105
00:08:55,683 --> 00:08:57,207
إنها ليست صديقتي

106
00:08:57,385 --> 00:08:59,853
كانت مرافقتي... أنت أفضل صديقة لي

107
00:09:00,388 --> 00:09:02,151
لا تلعبي معي

108
00:09:03,792 --> 00:09:07,284
ماذا ؟ الأطفال يريدون أن تعود الأمور
إلى طبيعتها كما تعلمين ؟

109
00:09:07,462 --> 00:09:09,726
هل تفعلي ذلك من أجل الأطفال ؟
...مما يذكرني

110
00:09:09,898 --> 00:09:13,390
... (متى سترسلني ...آنسة (أماندا
...حتى أتمكن من التخلص منها

111
00:09:13,568 --> 00:09:14,933
... وأرسلها إلى المنزل بشكل صحيح ؟

112
00:09:16,304 --> 00:09:19,535
أتمنى لو إنكِ فعلتِ ذلك

113
00:09:20,909 --> 00:09:23,377
أين كان ذلك الرجل ؟ هممم ؟

114
00:09:24,879 --> 00:09:27,040
أين كان جاك عندما توفي والدك ؟

115
00:09:28,049 --> 00:09:30,779
والدكِ أيضاً كان جيداً معه

116
00:09:33,221 --> 00:09:35,121
...على أيّ حال

117
00:09:35,690 --> 00:09:37,157
متى سيصل الضيوف ؟

118
00:09:37,325 --> 00:09:39,350
أنه ضيف واحد فقط الليلة

119
00:09:39,527 --> 00:09:41,427
...فكرت ...إغلاق هذا المكان أسفل

120
00:09:41,596 --> 00:09:45,999
لكن عندما يتصل رجل من رالي...
...وهو يعرض أن يدفع ضعف الثمن

121
00:09:46,167 --> 00:09:49,864
... كما كانت جدتي تقول
"عد بركاتك ، أستمر في الدوس "

122
00:09:50,038 --> 00:09:53,997
وهذا بالضبط ما يتعين عليكِ القيام
به عندما يتعلق الأمر  بجاك

123
00:09:54,742 --> 00:09:58,610
كان عليك أن تتزوجي ذلك الهيبي بوتر
صاحب المؤخرة عندما كنتِ فى المدرسة

124
00:09:58,780 --> 00:10:02,375
يا للجحيم ، كان يجب أن أتزوج
الهيبي بوتر صاحب المؤخرة الجميلة

125
00:10:02,550 --> 00:10:04,780
أحبكِ  -
كوني  بخير -

126
00:10:04,953 --> 00:10:07,387
إستمتعي لأجلنا

127
00:10:08,122 --> 00:10:10,215
إستمتعي بنفسكِ

128
00:11:41,683 --> 00:11:43,480
مرحباً ؟

129
00:12:02,170 --> 00:12:04,195
هل يوجد أيّ شخص هنا ؟

130
00:12:11,913 --> 00:12:13,540
مرحباً ؟

131
00:12:14,949 --> 00:12:16,439
أوه

132
00:12:17,485 --> 00:12:19,919
آه ، يجب أن تكون السيد فلانر

133
00:12:20,488 --> 00:12:21,921
نعم ، نعم ، أنا

134
00:12:22,090 --> 00:12:24,923
أوه ، الرياح قد جاءت

135
00:12:25,760 --> 00:12:26,784
آه

136
00:12:28,863 --> 00:12:30,592
دعنا نحصل على تسجيل  دخولك

137
00:12:30,932 --> 00:12:33,196
لابد أنك أخذت العبارة الثالثة والنصف
لقد أتيت مبكراً

138
00:12:33,368 --> 00:12:35,199
نعم ، نعم ، أنا فعلت

139
00:12:35,903 --> 00:12:37,928
أربع ليالِِ ، مغادرة يوم الثلاثاء ؟

140
00:12:38,106 --> 00:12:40,267
مبكراً جداً لديّ رحلة لألحق بها

141
00:12:40,441 --> 00:12:42,807
إذا كنت لا تمانع في التوقيع
على هذا  ، من فضلك

142
00:12:42,977 --> 00:12:46,140
نعم ، ربما سمعت بعض الكلام
...عن سوء الأحوال الجويّة ، أم

143
00:12:46,748 --> 00:12:48,375
وقالت الإذاعة هناك فرصة
...بمقدار خمسين بالمائة

144
00:12:48,549 --> 00:12:51,143
...نعم ، سمعت شيئاً عن ذلك ، لا يهم

145
00:12:51,319 --> 00:12:54,083
حسناً الناس يأتون هنا في الشتاء
ليذهبوا إلى الشاطىء ، كما تعرف

146
00:12:54,255 --> 00:12:55,449
لا يهم

147
00:12:57,025 --> 00:12:59,425
إن كنت لا تمانع سجل عنوان منزلك

148
00:12:59,594 --> 00:13:02,586
جين عادة تسأل عن عنوان المنزل -
أعتقدت أنك جين -

149
00:13:02,964 --> 00:13:04,591
أوه ، جين وأنا صديقان قديمان

150
00:13:04,766 --> 00:13:07,929
عندها عمل في ميامي وأنا هنا بديلة لها

151
00:13:11,773 --> 00:13:15,937
أنظري ، سأترك عنوان المنزل هذا
فارغاً ، إذا كنتِ لا تمانعين

152
00:13:17,612 --> 00:13:19,102
حسناً

153
00:13:20,915 --> 00:13:22,405
حسناً

154
00:13:26,554 --> 00:13:28,419
عذراً -
لا بأس -

155
00:13:30,958 --> 00:13:32,653
إنها تسمى الغرفة الزرقاء

156
00:13:34,595 --> 00:13:39,032
...أوه ، الماء الساخن سيأخذ بعض الوقت

157
00:13:39,200 --> 00:13:40,599
لكي ينزل...

158
00:13:41,002 --> 00:13:44,995
إذا كنت بحاجة إلى أيّ بطانيات إضافية
مناشف  أيّ شيء ، لا تتردد في السؤال

159
00:13:45,473 --> 00:13:48,909
بعد كل شيء ، أنت هنا الضيف الوحيد

160
00:13:49,510 --> 00:13:51,774
إذا كنتَ محظوظاً سترى الخيول البريّة

161
00:13:51,946 --> 00:13:54,881
هذه هي المهور البرية
...التي كانت من سلالة الخيول

162
00:13:55,049 --> 00:14:00,214
... التي غرقت هنا المئات
منذ سنوات سبحوا أميالاً إلى الشاطئ

163
00:14:00,722 --> 00:14:03,020
حسناً...العشاء في الثامنة

164
00:14:03,191 --> 00:14:06,285
أو في السابعة والنصف إن كنت تفضّل ذلك

165
00:14:06,461 --> 00:14:08,656
أنا الضيف الوحيد.. في السابعة والنصف جيد

166
00:14:09,530 --> 00:14:10,724
حسناً

167
00:14:12,533 --> 00:14:15,798
هل يمكنني أن أحضر لك أيّ شيء آخر؟ -
لا ، أعتقد أنه لديّ كل شيء -

168
00:14:15,970 --> 00:14:17,301
حسناً

169
00:14:57,211 --> 00:14:59,042
أوه ، جين

170
00:15:07,588 --> 00:15:09,579
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
تأكدوا من أغلاق الأبواب والنوافذ
</font>

171
00:15:09,757 --> 00:15:13,215
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
وأيضاً الأثاث وأيّ شيء
ممكن أن تحمله الريح
</font>

172
00:15:13,394 --> 00:15:15,123
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
...والآن لهؤلاء المستمعين
</font>

173
00:15:15,296 --> 00:15:17,025
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
غير مطلع على المنطقة...
المصارف الخارجيّة
</font>

174
00:15:17,198 --> 00:15:20,190
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
فهي شريط من الجزرالتي تعمل
...على طول ساحل كارولينا
</font>

175
00:15:20,368 --> 00:15:23,895
لا أعلم  ، لا يهمني
أريدها هناك فحسب .. أريدها

176
00:15:24,071 --> 00:15:27,336
أريد المعدات هناك عندما أصل
...هذا هو بيت القصيد

177
00:15:50,131 --> 00:15:51,860
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
...أنت تستمع إلى روه
</font>

178
00:15:52,033 --> 00:15:55,093
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
موسيقى رودانيث حيث يعيش أمس اليوم
</font>

179
00:16:08,883 --> 00:16:11,044
إلا إذا كنت تفضّل الأبيض ؟

180
00:16:12,186 --> 00:16:16,816
لا ، لا ، الأحمر على ما يرام ، الأحمر جيد

181
00:16:19,861 --> 00:16:22,489
سأحضر لك السلطة -
حسناً -

182
00:16:49,257 --> 00:16:52,784
دينا ، دينا واشنطن ، إنها رائعة جداً

183
00:17:07,708 --> 00:17:09,175
هل هناك خطب ما في طاولتك ؟

184
00:17:09,744 --> 00:17:11,769
كلا على الإطلاق

185
00:17:12,113 --> 00:17:14,047
لا أريد أن أأكل لوحدي

186
00:17:17,652 --> 00:17:18,914
أوه

187
00:17:19,086 --> 00:17:20,417
حسناً

188
00:17:23,658 --> 00:17:26,388
هذه السلطة الخاصة بكَ -
شكراً -

189
00:17:26,560 --> 00:17:28,494
شكراً لك

190
00:17:30,731 --> 00:17:32,198
أنا جائع

191
00:17:32,366 --> 00:17:34,266
لعلّ البرد هو السبب

192
00:17:34,769 --> 00:17:37,363
ماذا ؟ -
البرد يسبب الجوع -

193
00:17:38,673 --> 00:17:42,234
لقد كنت آتي إلى هنا لسنوات
مع زوجي جاك والاطفال

194
00:17:42,710 --> 00:17:45,543
ولكن مع الاطفال فقط فى السنوات الاخيرة

195
00:17:45,713 --> 00:17:48,409
نعم ، حسناً ، لم أذهب للمنزل للعشاء أيضاً

196
00:17:48,582 --> 00:17:51,449
جاك كان يأتي للعشاء في المنزل

197
00:17:51,619 --> 00:17:53,314
...عندما

198
00:17:54,622 --> 00:17:56,749
عندما كان هناك -
شكراً لك -

199
00:17:57,458 --> 00:17:59,050
...نحن

200
00:18:00,695 --> 00:18:02,959
ربما نعود لبعضنا البعض

201
00:18:03,798 --> 00:18:08,394
أنا آسفة ، أنا فقط... من الغريب ألا
أعرف ما إذا كنت متزوجاً أم لا

202
00:18:08,569 --> 00:18:11,367
لا بأس... أنا لا أعرف أين أعيش

203
00:18:16,877 --> 00:18:19,107
حسناً ، أنت لم تأتِ إلى هنا من أجل الشاطئ

204
00:18:22,383 --> 00:18:25,716
لا ، جئت إلى هنا للتحدّث إلى شخص ما

205
00:18:29,056 --> 00:18:31,115
المزيد من النبيذ ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

206
00:18:35,396 --> 00:18:36,454
هل يمكنني ذلك ؟

207
00:18:36,630 --> 00:18:38,860
ألا تريدين القليل ؟ -
..لا -

208
00:18:39,033 --> 00:18:41,297
حسناً لمَ لا ؟

209
00:18:43,971 --> 00:18:47,031
إذا لم تكوني (جين) ، فمن أنتِ ؟

210
00:18:48,743 --> 00:18:51,610
(أنا آسفة ، أنا (أدريان ويليس

211
00:18:51,779 --> 00:18:55,374
! أدريان -
(أدريان تايلور) -

212
00:18:55,549 --> 00:18:58,382
...كنت أدريان تايلور، و

213
00:18:59,286 --> 00:19:00,514
أدريان

214
00:19:03,491 --> 00:19:06,187
حسناً ، هل لديك أطفال ؟

215
00:19:07,528 --> 00:19:10,964
نعم ، نعم ، لديّ إبن

216
00:19:11,632 --> 00:19:12,656
إنه طبيب

217
00:19:12,833 --> 00:19:14,425
حقاً ؟ -
أجل -

218
00:19:14,602 --> 00:19:16,502
حسناً ، لابد أنك فعلت الشيء الصحيح

219
00:19:16,670 --> 00:19:19,605
نعم ، حسناً ، لست أنا ، بل زوجتي

220
00:19:19,774 --> 00:19:21,332
زوجتي السابقة

221
00:19:22,777 --> 00:19:24,802
لم أستطع أن أتخذ القرار

222
00:19:47,735 --> 00:19:49,999
أوه ، هذا رائع ، شكراً لكِ

223
00:19:50,438 --> 00:19:51,962
ما هذا ؟ -
ذلك الوهج ؟ -

224
00:19:52,139 --> 00:19:54,004
أجل -
إنه يُدعى ضوء تيتش -

225
00:19:54,708 --> 00:19:58,940
الكابتن (تيتش) ، القرصان ، أقسم أنه
سيضع أعدائه في النار الأبديّة

226
00:19:59,113 --> 00:20:01,843
ومن المفترض أن هذا توهج جثثهم

227
00:20:02,016 --> 00:20:04,610
هذا لا يعتبر فأل خير

228
00:20:05,486 --> 00:20:07,386
شكراً لتحذيري

229
00:20:09,290 --> 00:20:12,589
إنها من قصّة شعبية أبي كان يخبرني بها

230
00:20:13,794 --> 00:20:15,887
كان يحب رواية القصص

231
00:20:16,831 --> 00:20:18,492
وكان لديه عين جميلة

232
00:20:18,799 --> 00:20:21,791
وبسببه ذهبت إلى مدرسة الفنون

233
00:20:22,303 --> 00:20:25,033
إذاً أنت فنانة -
أعتدت أن أكون -

234
00:20:26,674 --> 00:20:28,141
نعم

235
00:20:28,943 --> 00:20:31,070
لقد مات منذ بضعة أشهر

236
00:20:31,779 --> 00:20:33,337
آسف

237
00:20:34,148 --> 00:20:36,708
...لقد كانت هذه سنتي ، كما تعرف

238
00:20:37,451 --> 00:20:39,385
...أبي مات و

239
00:20:40,020 --> 00:20:42,181
... زوجي...

240
00:20:42,456 --> 00:20:44,424
وإبنتي قد كرهتني...

241
00:20:46,494 --> 00:20:49,395
لا أعرف لماذا فكرت
الأمور كانت ستصبح أسهل

242
00:20:50,164 --> 00:20:52,860
نعم ، جميعنا يعتقد نفس الشيء

243
00:21:01,175 --> 00:21:03,166
..أعتقد أنني سأذهب الآن

244
00:21:04,812 --> 00:21:06,803
أعتقد أنني سأذهب للتنزه
حسناً   -

245
00:21:08,983 --> 00:21:10,917
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

246
00:21:28,802 --> 00:21:32,636
داني لا يزال مستيقظاً ؟
أخبرته أننا سنتحدث كل ليلة

247
00:21:33,374 --> 00:21:38,607
..أوو حسناً ، لا توقظه
هل قام بإستنشاقه قبل أن ينام ؟

248
00:21:39,246 --> 00:21:41,771
جاك ، لقد أخبرتك

249
00:21:42,917 --> 00:21:46,717
يجب أن تدخل إلى هناك أيقظه وأعطيه دوائه

250
00:21:56,730 --> 00:22:01,292
نعم ، لقد كنت أفكر في ذلك
بالطبع كنت أفكر في ذلك

251
00:22:01,468 --> 00:22:03,095
لستُ مستعدة للحديث عن ذلك

252
00:22:07,741 --> 00:22:12,474
جاك ، من فضلك ، لندع هذه
المحادثة عندما أعود ، كما قلت

253
00:22:12,646 --> 00:22:14,307
هل يمكنني أن أقول ليلة سعيدة لـ(أماندا) ؟

254
00:22:14,481 --> 00:22:17,109
حسناً ، حسناً ،  أنتظري

255
00:22:18,586 --> 00:22:21,214
لا ، لا

256
00:22:21,789 --> 00:22:24,986
أدي) ، تركت (آي بودها) وكل شيء)
...إنها نائمة

257
00:22:25,159 --> 00:22:26,183
حقاً ؟

258
00:22:26,360 --> 00:22:29,295
حسناً ، دع الآنسة أماندا تعلم
...أنني أعرف أنها ليست نائمة

259
00:22:29,463 --> 00:22:31,294
وأنني أحبها كثيراً جداً...

260
00:22:31,465 --> 00:22:32,727
أدي ، إني أحبكِ

261
00:22:33,767 --> 00:22:35,029
أنا أحبكِ

262
00:22:35,202 --> 00:22:38,262
دعنا نقول ليلة سعيدة ، حسناً ؟

263
00:22:39,406 --> 00:22:40,930
ليلة سعيدة

264
00:23:03,964 --> 00:23:05,329
أبي

265
00:23:06,166 --> 00:23:07,827
ماذا حدث ؟ هل أنت بخير؟؟

266
00:23:08,002 --> 00:23:10,835
نحن الأطباء لا يمكننا السيطرة
على كل شيء طوال الوقت

267
00:23:11,772 --> 00:23:13,672
أنا أسأل إذا كنت على ما يرام

268
00:23:13,841 --> 00:23:17,106
هذه آخر جراحة لي ليس لديّ وقت لهذا

269
00:23:19,780 --> 00:23:22,180
أعتني بنفسك

270
00:23:26,854 --> 00:23:28,788
...جين ، أنا

271
00:23:37,464 --> 00:23:40,490
أنظر، أنا وأمك ، نحن قلقون عليك

272
00:23:40,668 --> 00:23:42,693
نريد فقط التأكد أنك بأمان

273
00:23:42,870 --> 00:23:44,394
منذ متى ؟

274
00:23:44,571 --> 00:23:48,632
منذ متى أنت وأمي ؟
منذ متى " نحن " ؟

275
00:23:48,809 --> 00:23:50,970
حسناً ، حسناً  ليس هذا
سبب وجودي هنا يا مارك

276
00:23:51,145 --> 00:23:53,079
لماذا أنت هنا بحق الجحيم ؟

277
00:23:54,948 --> 00:23:56,347
مارك

278
00:24:48,702 --> 00:24:51,193
أيّ مشاكل في التخدير؟ -
لا مشاكل -

279
00:24:51,372 --> 00:24:52,999
لا شيء على الإطلاق ؟ أنت متأكد ؟ -
نعم -

280
00:24:53,974 --> 00:24:56,943
مايلز ديفيس) مجدداً ، دكتور (فلانر) ؟) -
باخ اليوم ، باخ -

281
00:25:08,188 --> 00:25:09,621
إشحن -
يشحن -

282
00:25:09,790 --> 00:25:11,052
تحدثي إليّ ! هيّا ، الآن

283
00:25:11,225 --> 00:25:13,716
...ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة

284
00:25:13,894 --> 00:25:17,728
... سبعة ، ثمانية ، تسعة ، 10 ، 11...

285
00:25:31,445 --> 00:25:33,242
صباح الخير -
صباح الخير -

286
00:25:33,414 --> 00:25:36,076
القهوة جاهزة هل يمكنني أن
أصنع لك شيئاً على الفطور؟

287
00:25:36,250 --> 00:25:38,684
ربما لاحقاً يجب أن أذهب إلى المدينة

288
00:26:40,514 --> 00:26:43,950
هل تبحث عن شخص ما ؟ -
أجل ، لقد كان ذلك منزل -
روبرت تورلسون هذا ؟

289
00:26:44,384 --> 00:26:47,285
نعم ، هذا والدي ،  أنت من البنك ؟

290
00:26:47,888 --> 00:26:50,322
لا ، أنا بول فلانر ، هل هو هنا ؟

291
00:26:55,195 --> 00:26:57,663
ماذا تريد بحق الجحيم لتأتي لهنا ؟

292
00:26:57,831 --> 00:27:00,459
والدك كتب لي رسالة قال أنه يريد التحدّث

293
00:27:00,634 --> 00:27:03,569
عد لسيارتك وإذهب -
أخبرتك ، لقد كتب لي -

294
00:27:03,737 --> 00:27:07,400
و أخبرتك أن ترحل
لا أحد هنا  لديه ما يقوله لك

295
00:27:07,808 --> 00:27:09,070
...ماذا ترى

296
00:27:09,243 --> 00:27:12,804
أنه يمكنك أن تظهر فقط...
تتحدث بطريقتك للخروج منه ؟

297
00:27:14,581 --> 00:27:15,946
إذهب

298
00:27:20,454 --> 00:27:22,422
أنا أقيم فى النزل أخبر أباك

299
00:27:22,589 --> 00:27:24,750
لن أخبرك مجدداً -
أعلمه -

300
00:27:49,283 --> 00:27:51,308
إبن العاهرة

301
00:27:51,485 --> 00:27:53,680
ماذا حدث ؟ -
أين تأخذين هذه ؟ -

302
00:27:54,354 --> 00:27:56,822
إلى أعلى الدرج إنها للنوافذ

303
00:27:56,990 --> 00:27:58,150
حسناً ، يمكنني فعل هذا

304
00:27:58,325 --> 00:27:59,553
فهمت

305
00:27:59,726 --> 00:28:01,626
هل أنت متأكد ؟ -
نعم ، نعم -

306
00:28:04,431 --> 00:28:05,489
! اللعنة

307
00:28:05,966 --> 00:28:07,627
كل شيء على ما يرام

308
00:28:07,801 --> 00:28:10,099
دعني أقوم بهذا لديّ قفازات

309
00:28:10,270 --> 00:28:12,898
...يمكنني -
دعيني أفعل هذا -

310
00:28:13,473 --> 00:28:14,906
حسناً

311
00:28:15,075 --> 00:28:18,476
يجب أن أذهب إلى المدينة
لشراء بعض اللوزام

312
00:28:34,361 --> 00:28:36,352
وداعاً -
حسناً ، إنتبه لنفسك -

313
00:28:37,130 --> 00:28:38,654
أدريان -
دوت -

314
00:28:38,832 --> 00:28:40,925
(أدريان ويليس) -
كيف حالكِ ؟ -

315
00:28:41,101 --> 00:28:43,160
نصف مجنونة هذا ما أنا عليه

316
00:28:43,337 --> 00:28:45,737
أجهّز خزين للناس في حالة هبوب العاصفة

317
00:28:45,906 --> 00:28:48,431
من الأفضل أن تستعدي لأنه سيضرب بقوة

318
00:28:48,609 --> 00:28:53,012
يقولون أنه قادم ولا يحدث
يقولون أنه ليس كذلك وهو كذلك

319
00:28:53,680 --> 00:28:55,944
لم أعتد على رؤيتك
في وقت متأخر جداً من العام

320
00:28:56,116 --> 00:28:59,552
(أنا أعتني بالأشياء من أجل (جين -
هل مازال لديكِ نزلاء في النزل ؟ -

321
00:28:59,720 --> 00:29:01,449
أحترسي لما سيحدث

322
00:29:01,622 --> 00:29:04,284
أنا أعرف بالضبط عدد البراعم
الباردة التي عدت إليها

323
00:29:07,127 --> 00:29:10,358
يا دوت هل تسمعين أيّ شيء
عن هذه العائلة ، عائلة (تورلسون) ؟

324
00:29:10,530 --> 00:29:14,364
حسناً ، هناك روبرت فقط
وإبنهما (تشارلي) بقي

325
00:29:14,534 --> 00:29:16,900
أنتِ تعرفين ما حدث لجيل المسكينة

326
00:29:17,070 --> 00:29:19,095
سمعت شيئاً

327
00:29:19,473 --> 00:29:23,341
يقولون أنهم أنفقوا كل مالهم
عند دكتور شهيرمن رالي

328
00:29:23,510 --> 00:29:27,810
أخبرتها ألا تفعل ذلك ، لقد حذرتها
الله يرحم روحها

329
00:29:27,981 --> 00:29:29,812
تريدين بعض الشموع

330
00:29:31,918 --> 00:29:35,217
نعم ، أنظر، أريد الخروج من هنا الآن
نعم ، بأسرع ما يمكن

331
00:29:38,959 --> 00:29:40,517
كلمنى ثانية

332
00:29:42,062 --> 00:29:43,461
إذاً ستغادر مبكراً ؟

333
00:29:43,630 --> 00:29:46,690
نعم ، نعم ، أنا أحاول ذلك
أنا أفكر في ذلك

334
00:29:47,768 --> 00:29:51,329
..أنظري أنا آسف
أنا كنت شجاع قليلاً من قبل

335
00:29:52,239 --> 00:29:56,141
هل لها أيّ علاقة بعائلة (تورلسون) ؟

336
00:29:57,944 --> 00:30:00,845
أنا آسفة ، إنها مدينة صغيرة

337
00:30:01,014 --> 00:30:02,481
ماذا سمعتِ بالضبط ؟

338
00:30:02,649 --> 00:30:04,514
أنظر ، أنت لا تدين لي بأيّ تفسير

339
00:30:04,685 --> 00:30:06,414
لا طبعاً ، ماذا سمعتِ ؟

340
00:30:07,788 --> 00:30:09,449
هاه ؟

341
00:30:09,623 --> 00:30:11,250
أتريدين سماع الحقيقة ؟

342
00:30:19,066 --> 00:30:21,660
السيدة (تورلسون) أتت إليّ مع ورم وعائي

343
00:30:22,502 --> 00:30:25,164
كيس على خدّها الأيسر

344
00:30:25,338 --> 00:30:27,533
حميد ، ولكنه كبير

345
00:30:28,241 --> 00:30:31,039
لقد كان مشوهاً ، هذا كل شيء
لم يكن الأمر مهدداً للحياة

346
00:30:31,211 --> 00:30:34,908
لقد أزلت الخراجات بهذا السوء والأسوأ
أسوأ من ذلك بكثير ، مئات المرات

347
00:30:35,082 --> 00:30:37,141
لم يحدث أيّ خطأ على الإطلاق

348
00:30:39,619 --> 00:30:41,519
ماتت على الطاولة

349
00:30:48,595 --> 00:30:50,324
...الزوج

350
00:30:51,465 --> 00:30:54,434
رفع دعوى بالموت غير المشروع...

351
00:30:58,205 --> 00:31:00,935
ثم كتب لي ملاحظة وقال إنه يريد التحدّث

352
00:31:01,108 --> 00:31:02,666
فكرّت ، " بالتأكيد

353
00:31:03,210 --> 00:31:06,179
"حسناً محادثة واحدة ، سأوضح كل هذا الأمر

354
00:31:07,080 --> 00:31:10,345
لكن عندما وصلت إلى المنزل
..إبنه لم يسمح لي برؤيته حتى

355
00:31:11,384 --> 00:31:13,443
ركل سيارتي

356
00:31:14,554 --> 00:31:16,681
لابد أنه كان متألماً جداً

357
00:31:19,760 --> 00:31:21,057
لقد كان غاضباً

358
00:31:21,995 --> 00:31:23,257
قصدت لك

359
00:31:26,600 --> 00:31:30,764
أن تكون مسؤولاً عن موت الأم

360
00:31:43,016 --> 00:31:47,510
أنظري ، إذا كان وجودي هنا يشعرك
بعدم الإرتياح يمكنني المغادرة

361
00:31:53,860 --> 00:31:58,024
كنت أخطط  لشوي سمك السلمون على العشاء

362
00:32:11,311 --> 00:32:12,938
يبدو جيداً

363
00:32:15,482 --> 00:32:17,416
أوه ، جين ، لا تقلقي كثيراً

364
00:32:17,584 --> 00:32:20,849
أياً يكن لم أجدهم في النزل
لقد أشتريهم من المدينة

365
00:32:21,021 --> 00:32:23,387
سنكون بخير -
هوا ، هوا ، هوا -

366
00:32:23,557 --> 00:32:26,651
نحن"؟  ممم "

367
00:32:28,028 --> 00:32:30,189
لا تلعبي معي

368
00:32:30,363 --> 00:32:32,763
لم أقصد أيّ شيء بـ" نحن "، حسناً ؟

369
00:32:32,933 --> 00:32:34,457
دكتور فلانر وأنا

370
00:32:34,868 --> 00:32:36,495
دكتور، هل هو كذلك ؟

371
00:32:36,670 --> 00:32:39,605
أنصتي إليّ  ، لن أفعل هذا معكِ

372
00:32:39,773 --> 00:32:42,139
لذا الآن نعرف أنه غني لكن هل هو وسيم ؟

373
00:32:42,309 --> 00:32:45,176
لن أتكلم معك

374
00:32:46,746 --> 00:32:48,111
هو وسيم  أكيد ، هاه ؟

375
00:32:49,082 --> 00:32:51,482
أنا لم أقل ذلك
أنت تعلمين أنني لم أقل ذلك

376
00:32:51,651 --> 00:32:53,312
أوه ، تعالي

377
00:32:53,486 --> 00:32:56,922
أخبريني أن مكان جدتي يقدم لك بعض الخير

378
00:32:57,090 --> 00:33:00,821
هيّا ، هو، أليس كذلك ؟
هو، يمكن أن تخبريني

379
00:33:00,994 --> 00:33:03,292
...أليس لديك شيء من المفترض أن تفعليه

380
00:33:03,463 --> 00:33:05,658
مقابلة الوكلاء لتريهم عملك...

381
00:33:05,832 --> 00:33:08,266
أنا أجتمع وأعرض

382
00:33:19,679 --> 00:33:21,943
أنا أعطي كل ما لديّ

383
00:33:23,717 --> 00:33:25,275
يا إلهي

384
00:33:35,795 --> 00:33:38,025
(هذه الآنسة (أماندا -
أوو -

385
00:33:38,598 --> 00:33:40,293
قبل وبعد

386
00:33:40,467 --> 00:33:43,197
أترى القصّة كلها هناك الآن ؟ -
ها ها ها -

387
00:33:43,370 --> 00:33:45,702
إنها حقاً شيء آخر

388
00:33:45,872 --> 00:33:50,309
مهما كان رأيها أو شعورها سوف تعلمك

389
00:33:51,578 --> 00:33:55,514
إنها مثل والدها هكذا
ليس عليك أن تخمنها ثانية

390
00:33:56,283 --> 00:33:59,650
لكنني معجبة بها لأمانتها حقاً أنا أفعل

391
00:33:59,819 --> 00:34:02,754
لا أعتقد أن هناك الكثير
إنها معجبة بي مؤخراً

392
00:34:02,923 --> 00:34:04,220
ولكنه جيد

393
00:34:04,391 --> 00:34:06,359
وهذا هو إبني  داني

394
00:34:07,560 --> 00:34:08,959
أوه

395
00:34:09,129 --> 00:34:10,687
أنظر إليه ، هل هو في التاسعة من عمره ؟

396
00:34:10,864 --> 00:34:12,354
العاشرة ، نعم -
العاشرة -

397
00:34:12,532 --> 00:34:14,727
إنه دائماً في عالمه الخاص

398
00:34:14,901 --> 00:34:17,563
...أعتقد أنه عندما يكبر سيكون كاتباً

399
00:34:17,737 --> 00:34:19,227
... أو  فيلسوف...

400
00:34:19,406 --> 00:34:24,366
أو القيام بشيء خاص حقاً...
مع كل تلك العزلة

401
00:34:25,912 --> 00:34:28,039
يشرق وجهك عندما تتحدثين عنه -
شكراً -

402
00:34:28,214 --> 00:34:30,011
للإثنين

403
00:34:30,817 --> 00:34:33,650
رأيت صورة لك مع طفل صغير

404
00:34:33,820 --> 00:34:35,811
لابد أنه إبنك ؟

405
00:34:35,989 --> 00:34:37,581
مارك

406
00:34:38,124 --> 00:34:42,288
إنه في الـ28 من عمره الآن
هل تصدقين ذلك ؟ يا إلهي

407
00:34:43,496 --> 00:34:44,895
...نعم ، هو

408
00:34:45,065 --> 00:34:47,260
إنه طبيب مثل والده

409
00:34:47,600 --> 00:34:49,090
...حسناً

410
00:34:49,269 --> 00:34:52,432
... لا أعتقد أنه سيرى الأمر هكذا لكنه ...

411
00:34:52,605 --> 00:34:55,574
يرأس عيادة في الإكوادور ،  في الجبال

412
00:34:55,742 --> 00:34:58,404
واو.. لابد أنه يفعل بعض العمل المُهم هناك

413
00:34:58,578 --> 00:35:00,876
أنا أميل إلى الإعتقاد إنه يختبئ ، ربما مني

414
00:35:01,047 --> 00:35:03,481
أوه ، توقف ، توقف

415
00:35:03,650 --> 00:35:05,584
حسناً ، متى كانت آخر مرة تحدثتم فيها ؟

416
00:35:06,553 --> 00:35:09,716
أوه ، لقد مر عام تقريباً حتى الآن

417
00:35:11,891 --> 00:35:13,916
نعم ، نعم

418
00:35:14,094 --> 00:35:17,393
أنا آسفة ، أنا فقط لا أستطيع أن أتخيل ذلك
...أعني

419
00:35:17,764 --> 00:35:20,858
... أتعلم ، (أماندا) تدفعني للجنون...

420
00:35:21,034 --> 00:35:23,730
... لكن لا نتحدّث لمدة سنة ، أنا...

421
00:35:25,839 --> 00:35:27,966
لقد كان هناك عندما ماتت المرأة

422
00:35:30,043 --> 00:35:31,635
...وكان لديّ

423
00:35:31,811 --> 00:35:35,474
أرسلت ممرضة الجراحة
...إلى هناك كي تخبر الزوج

424
00:35:35,648 --> 00:35:38,242
والذي ربما لم يكن...
أذكى شيء يمكن فعله

425
00:35:38,418 --> 00:35:41,478
لكنني أجريت أربع عمليات
...في ذلك الصباح بالفعل

426
00:35:41,654 --> 00:35:44,384
وكان لديّ مريض آخر ينتظر...
في غرفة العمليات التاليّة

427
00:35:45,258 --> 00:35:47,590
...أشعر وكأنني أقف  مع الزوج

428
00:35:47,761 --> 00:35:49,524
وسيقول أننى لم أستطيع أنقاذ حياة زوجته...

429
00:35:51,931 --> 00:35:53,296
مارك لم يوافق

430
00:35:53,466 --> 00:35:57,698
أنا متأكد من أنه شعر أنه مجرّد مثال
آخر على إتخاذي للقرار الخاطئ

431
00:35:57,871 --> 00:36:03,503
طبيب سيء ، والد سيء
سيء ، سيء ، سيء

432
00:36:05,111 --> 00:36:08,444
على أيّ حال ، خلال شهر رحل

433
00:36:09,315 --> 00:36:10,782
همم

434
00:36:10,950 --> 00:36:13,180
...لقد كنت أتكئ على شركة أدوية

435
00:36:13,353 --> 00:36:16,516
لإرسال الأدوية والمعدات الطبية هناك...

436
00:36:18,558 --> 00:36:22,654
سأذهب إلى هناك لمدة أسبوعين ، سأعيده

437
00:36:25,865 --> 00:36:29,767
لابد أنه شيء ما في هذا النبيذ
" أنا فقط  " ألخ ، ألخ

438
00:36:30,570 --> 00:36:32,197
أنا آسف ، أنا آسف حقاً

439
00:36:32,372 --> 00:36:33,498
! توقف

440
00:36:41,047 --> 00:36:43,914
أوّد أن تأتي معي

441
00:36:48,154 --> 00:36:49,382
حسناً

442
00:37:00,266 --> 00:37:02,257
حسناً ، إلى أين تأخذيني ؟

443
00:37:24,824 --> 00:37:28,692
جدة (جين) الكبيرة جاءت إلى
هنا بعد إنتهاء الحرب الأهليّة

444
00:37:28,862 --> 00:37:33,231
أنت مُحاط بالآلهة الروحيّة
التي علمت (جين) عنه

445
00:37:33,399 --> 00:37:35,867
(هذا هو (يماجا

446
00:37:42,509 --> 00:37:43,806
هذا أنتِ ، أليس كذلك ؟

447
00:37:43,977 --> 00:37:46,275
كنت في العشرينات من عمري ها ، ها

448
00:37:49,983 --> 00:37:51,917
إله الرعد

449
00:37:52,085 --> 00:37:53,712
لا رجل سعيد الليلة

450
00:37:56,422 --> 00:37:59,152
(أوه ، هذه أماندا مع (جين

451
00:38:00,160 --> 00:38:03,857
جين) عرابتها) -
إنها فاتنة -

452
00:38:07,133 --> 00:38:08,259
حلوة

453
00:38:11,804 --> 00:38:13,101
لقد صنعت ذلك

454
00:38:13,273 --> 00:38:14,831
هذا ؟ هل صنعت هذا ؟ -
أجل -

455
00:38:15,008 --> 00:38:16,532
أجل -
لا تقولى لي -

456
00:38:16,709 --> 00:38:18,836
منذ سنوات ، من الأخشاب الطافيّة

457
00:38:19,012 --> 00:38:21,503
شيء تعلمته من النساء المحليّات

458
00:38:23,850 --> 00:38:28,913
لقد أستخدموها لحفظ الأشياء الخاصة بالحب
وأرادوا الحفاظ عليها آمنة

459
00:38:29,088 --> 00:38:31,818
كلما كان الخشب أكثر ندبة وملتوية
...كلما كان أفضل

460
00:38:31,991 --> 00:38:35,950
لأنه إذا كان بإمكانك صنع شيء جميل ...
وهذا يعني أنه أكثر من ذلك بكثير

461
00:38:37,697 --> 00:38:39,688
ماذا ستحتفظين فيها ؟

462
00:38:42,569 --> 00:38:44,332
أولادي

463
00:38:45,672 --> 00:38:47,196
وجين

464
00:38:47,607 --> 00:38:49,871
وذكريات والدي

465
00:38:52,845 --> 00:38:54,107
نعم

466
00:38:55,381 --> 00:38:57,315
من يبقيك بأمان ؟

467
00:39:04,624 --> 00:39:08,253
حسناً ، بأن تقع في حب شخص ما
... كما تعرف

468
00:39:08,428 --> 00:39:10,555
... وأن تبني عائلة...

469
00:39:12,532 --> 00:39:17,765
وتصبح ما تظن أنه من المفترض أن تكون

470
00:39:24,377 --> 00:39:26,937
وأن تتغيّر وتتخلى عن أشياء معينة

471
00:39:29,282 --> 00:39:32,445
...ثم ينظرون إلى ما تبقى لديك ويتمنون لك

472
00:39:33,820 --> 00:39:36,448
لا أعلم ، أنت تفكر فقط
ربما لم يكن عليك ذلك

473
00:39:39,926 --> 00:39:41,393
لا تفعلي

474
00:39:46,399 --> 00:39:48,162
فقط لا تفعلي ذلك بعد الآن

475
00:39:52,705 --> 00:39:54,138
هاه

476
00:40:01,214 --> 00:40:04,342
...أوه ، آسفة ، لقد نسيت أنه كان حتى

477
00:40:06,352 --> 00:40:07,580
أوه ، إنها أماندا

478
00:40:07,754 --> 00:40:09,085
أوه

479
00:40:10,290 --> 00:40:11,757
مرحباً ، حبيبتي

480
00:40:14,427 --> 00:40:18,363
كنت أعرف أنكِ ستحظين بوقت جيد
هذا رائع يا عزيزتي

481
00:40:18,531 --> 00:40:22,058
أنا أنظر إلى صورتك
عندما كنتِ صغيرة الآن

482
00:40:22,235 --> 00:40:23,793
كيف هو داني ؟

483
00:40:27,006 --> 00:40:29,634
جيد ، هذا رائع

484
00:40:31,511 --> 00:40:32,705
هذا رائع يا عزيزتي

485
00:40:34,881 --> 00:40:38,146
نعم ، أنا أفكر في ما طلبه مني والدك

486
00:40:39,218 --> 00:40:42,745
هذا صحيح ، التفكير في الأمر
حبيبتي ، هذا ما قلته

487
00:40:44,023 --> 00:40:46,116
أماندا ، أماندا ، أستمعي لي يا عزيزتي

488
00:40:46,292 --> 00:40:49,420
هذا شيء خاص بيني وبين والدك نقرره

489
00:40:49,595 --> 00:40:52,155
الأمر مُعقد يا عزيزتي
يجب أن نتحدّث عن ذلك

490
00:40:52,332 --> 00:40:54,323
لا يوجد شيء للحديث عنه ، حسناً ؟

491
00:40:54,500 --> 00:40:57,697
أبي يقول أنه يحبك
ويريد العودة ، وأنت وعدتيه

492
00:40:57,870 --> 00:40:59,735
وعدته ؟ ماذا أخبرك يا عزيزتي ؟

493
00:40:59,906 --> 00:41:01,737
قلتِ أنك ستعطيه فرصة

494
00:41:01,908 --> 00:41:04,775
أنتِ تفكرين فقط فيما تريدين
هذا ليس عدلاً بالنسبة لنا

495
00:41:04,944 --> 00:41:05,968
ضعي والدك على الهاتف

496
00:41:06,145 --> 00:41:07,578
توقفي عن إنتقاد أمك

497
00:41:07,747 --> 00:41:09,408
توقف عن كونك ولد أمك الصغير

498
00:41:09,582 --> 00:41:11,277
أبي ، (أماندا) نادتني بصبي أمي

499
00:41:11,451 --> 00:41:13,442
سمعت أن الطقس سيكون سيء عندك

500
00:41:13,619 --> 00:41:15,610
هل أخبرت (أماندا) أنني وعدتك ؟

501
00:41:15,788 --> 00:41:19,918
لا تغضبي ، لقد قرّرت بنفسها
لأنها تريد أن تنجح الأمور

502
00:41:20,093 --> 00:41:22,220
أنني لا أصدق ما هذه المناورة التى تفعلها

503
00:41:22,395 --> 00:41:25,831
لقد جريّت الأولاد إلى
 محادثة لم أجريها أنا وأنت

504
00:41:25,998 --> 00:41:31,231
أنت تعرف السبب ؟ لا ، لقد غطيت
 ظهرك مع هؤلاء الأطفال عندما تركتني

505
00:41:31,404 --> 00:41:33,929
أنا لا أستحق حتى عطلة
... نهاية أسبوع هنا لأفكّر

506
00:41:34,107 --> 00:41:36,234
  بعد أن سحبت 180 عليّ ؟...

507
00:41:36,409 --> 00:41:39,435
تقول أنك تريد العودة إليّ
وماذا يفترض بي أن أفعل ؟

508
00:41:39,612 --> 00:41:42,604
تتظاهر بأن الأشهر السبعة الماضية
لم تحدث حتى ؟

509
00:41:45,785 --> 00:41:47,252
أنتِ بخير؟

510
00:42:33,633 --> 00:42:36,966
أعتقد أنى أريد شراب

511
00:42:37,470 --> 00:42:40,871
ما رأيك بجرعة ؟ هل تريد جرعة ؟
 سآخذ جرعة

512
00:42:42,308 --> 00:42:44,503
نعم ، نعم ، أريد جرعة

513
00:42:56,422 --> 00:42:57,821
أوه

514
00:43:02,195 --> 00:43:05,255
هل تعرف شيء عن هذه الموسيقى ؟

515
00:43:05,965 --> 00:43:07,227
لا ، ماذا ؟

516
00:43:07,400 --> 00:43:08,731
ممم

517
00:43:11,838 --> 00:43:14,102
...الشيء حول هذه الموسيقى

518
00:43:14,474 --> 00:43:18,467
 نفس الشيء حول هذا الويسكي...

519
00:43:19,045 --> 00:43:20,410
أيّهما ؟

520
00:43:20,847 --> 00:43:22,212
ممم

521
00:43:28,354 --> 00:43:29,378
نسيت

522
00:43:30,056 --> 00:43:31,921
الآن ، أنا أحب جين

523
00:43:32,091 --> 00:43:35,754
 لكنها تشتري كل هذا الطعام المُعلب...
...في حالة الإعصار أو شيء من هذا

524
00:43:35,928 --> 00:43:37,327
  وهي لا تأكله أبداً...

525
00:43:37,497 --> 00:43:39,692
إنها تحتفظ به للأبد

526
00:43:41,300 --> 00:43:43,268
1996

527
00:43:43,436 --> 00:43:45,404
 96

528
00:43:46,405 --> 00:43:48,270
هذا إعصار بيرثا

529
00:43:49,008 --> 00:43:50,202
ممم

530
00:43:51,944 --> 00:43:53,411
! مزعج ! ،  مزعج

531
00:43:55,748 --> 00:43:57,113
من يأكل شحم الخنزير؟

532
00:43:57,283 --> 00:44:00,218
هل تعرفي ماذا يفعل شحم الخنزير لشرايينكِ ؟
هل تفهمي ؟

533
00:44:00,386 --> 00:44:01,410
من فضلك

534
00:44:01,587 --> 00:44:03,111
ممم

535
00:44:08,194 --> 00:44:11,425
لطالما أردت تنظيف مخزن جين

536
00:44:11,597 --> 00:44:12,757
(سوكوتاش) -
(سوكوتاش) -

537
00:44:12,932 --> 00:44:14,422
شكراً لك -
! ألتقط هذا -

538
00:44:14,600 --> 00:44:15,931
نقانق فيننا

539
00:44:16,102 --> 00:44:19,469
في سلة المهملات ، في سلة المهملات -
في سلة المهملات -

540
00:44:19,639 --> 00:44:21,504
! نعم -
هنا يأتي الرياح المتابعة -

541
00:44:21,674 --> 00:44:23,005
إحترسي ، حسناً ، هيّا

542
00:44:23,175 --> 00:44:25,336
...على التلة لأتلانتا -
  بطولة العالم -

543
00:44:25,511 --> 00:44:27,502
  جون سمولتز المدخّن

544
00:44:27,680 --> 00:44:30,672
 الحشد يقف على قدميه ، أنتظري -
  إبتعد عن الطريق -

545
00:44:30,850 --> 00:44:36,686
! إنه يفوز! إنهم يفوزون
 الحشد جامح  نعم ، نعم

546
00:44:36,856 --> 00:44:39,825
أوه ، نعم -
أنتِ لديك ذراع النمر -

547
00:44:39,992 --> 00:44:44,861
عندما كنتُ طفلة رأس باربي
كانت الكرة وجسدها هو المضرب

548
00:44:48,868 --> 00:44:51,393
نعم -
نعم ثلاثة أخرى -

549
00:44:54,206 --> 00:44:56,231
نعم ، نعم ، من التالي ؟ -
! هوو -

550
00:45:09,322 --> 00:45:10,414
أنتِ بخير؟

551
00:45:10,590 --> 00:45:13,525
يجب أن أذهب للنوم ، يجب أن أذهب للنوم

552
00:45:13,693 --> 00:45:15,991
يجب أن أذهب -
حسناً -

553
00:45:16,829 --> 00:45:18,353
ليلة سعيدة

554
00:45:32,178 --> 00:45:34,874
إنتبهي للباب يا نمر

555
00:45:35,281 --> 00:45:37,215
شكراً لك

556
00:45:37,383 --> 00:45:39,908
كيف تشعرين ؟ -
هاه -

557
00:45:40,086 --> 00:45:44,580
حسناً ، بعد خمس حبات
 أسبرين أنا أفضل قليلاً

558
00:45:44,757 --> 00:45:45,985
وأنت ؟

559
00:45:46,158 --> 00:45:49,389
أنا أفضل قليلاً

560
00:45:50,663 --> 00:45:53,393
لقد أعدت ووضعت علب (جين) مرة أخرى

561
00:45:53,766 --> 00:45:55,996
 حتى الـ"سوكوتاش"؟ -
ها ها -

562
00:45:57,036 --> 00:46:02,303
أسمع ، إنه خبر رسمي ، خفر السواحل
أصدرت تحذيراً من الإعصار

563
00:46:02,642 --> 00:46:05,975
إذا كنت ستعود إلى البر الرئيسي
ربما يجب أن تبدأ

564
00:46:06,712 --> 00:46:11,877
حسناً ، لم أستطع الحصول على
... رحلة مبكرة على أيّ حال

565
00:46:12,685 --> 00:46:14,915
ماذا عنكِ ؟ هل ستعودين ؟

566
00:46:15,388 --> 00:46:17,549
لا أستطيع ، أخبرت (جين) سأعتني بالمكان

567
00:46:42,048 --> 00:46:45,142
دكتور فلانر أنا روبرت تورلسون

568
00:46:46,185 --> 00:46:48,847
أعتقد أنك إلتقيت بإبنى تشارلي

569
00:46:50,656 --> 00:46:54,023
أنزل من حصانك العالي
 وقل مرحباً لهؤلاء الناس

570
00:46:55,027 --> 00:46:57,018
لديك دقيقة لتتحدّث يا دكتور ؟

571
00:46:57,196 --> 00:46:59,255
بالتأكيد -
 ألن تدخل يا سيد (تورلسون) ؟ -

572
00:46:59,432 --> 00:47:00,660
أنا بخير هنا

573
00:47:01,100 --> 00:47:02,590
أنا آسفة لخسارتك

574
00:47:06,272 --> 00:47:08,706
أريد أن أعرف ما الخطأ الذي حدث

575
00:47:09,875 --> 00:47:13,106
...زوجتك سيد (تورلسون) ما حدث لها

576
00:47:14,113 --> 00:47:18,777
 يحدث في واحدة من...
 أصل 50،000 حالة يتفاعلون مع التخدير

577
00:47:19,919 --> 00:47:21,819
واحد من أصل 50,000 ؟...

578
00:47:21,987 --> 00:47:23,352
نعم

579
00:47:23,522 --> 00:47:27,788
لقد حاولت إنعاشها ساعات
... عديدة لكني لم أستطيع

580
00:47:27,960 --> 00:47:29,291
لا يوجد أحد لإلقاء اللوم عليه

581
00:47:31,697 --> 00:47:34,131
لكن ليس لدينا شيء لإقناع هيئة المُحلفين

582
00:47:34,300 --> 00:47:37,235
هذا ما أخبرك محاموك أن تقوله ؟

583
00:47:38,270 --> 00:47:40,830
في الواقع ، المحامي أخبرني ألا آتي

584
00:47:41,006 --> 00:47:42,439
ولكنك جئت على أيّ حال

585
00:47:42,608 --> 00:47:45,975
أعتقد أن هذا يجعلك رجل عظيم

586
00:47:48,781 --> 00:47:51,648
هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتور؟

587
00:47:54,153 --> 00:47:58,351
هل تعرف ما كان لون عيون زوجتي  ؟

588
00:48:07,099 --> 00:48:09,158
زوجتي ماتت

589
00:48:11,437 --> 00:48:14,929
زوجتي ماتت

590
00:48:16,509 --> 00:48:18,568
...كنا متزوجين

591
00:48:19,311 --> 00:48:21,836
  لمدة 43 عاماً...

592
00:48:43,302 --> 00:48:44,633
ماذا ؟

593
00:48:51,443 --> 00:48:52,876
ماذا ؟

594
00:48:53,445 --> 00:48:55,345
حسناً أنا سأفعل ذلك لقد حصلت عليه

595
00:48:55,514 --> 00:48:57,106
لديكِ شيء لتقوليه ، قوليه

596
00:48:57,817 --> 00:49:02,015
الرجل في حداد لقد فقد زوجته

597
00:49:02,188 --> 00:49:04,986
 أعرف القليل عن الحداد حسناً ؟ -
  حسناً -

598
00:49:05,157 --> 00:49:09,389
هل لديك أيّ فكرة عن مدى الشجاعة
 تطلب الأمر من ذلك الرجل
 أن يأتي إلى هنا لرؤيتك ؟

599
00:49:09,562 --> 00:49:11,962
أنا الشخص الذي
الذي قاد 200 ميل لرؤيته

600
00:49:12,131 --> 00:49:13,223
وماذا بعد ذلك ؟

601
00:49:13,399 --> 00:49:17,699
لم تظهر له ولو لدقيقة واحدة بأنك تعلم
عن مدى خسارته لشيء غالي وثمين

602
00:49:17,870 --> 00:49:19,167
لقد دافعت عن نفسك

603
00:49:19,338 --> 00:49:22,307
! بالطبع دافعت عن نفسي
الرجل لديه دعوى قضائيّة ضدي

604
00:49:22,474 --> 00:49:25,534
هل هذه هي الطريقة التي تخطط للتعامل
 مع الأمورعندما تذهب لزيارة إبنك ؟

605
00:49:25,711 --> 00:49:27,906
ما علاقة إبني بهذا ؟

606
00:49:28,080 --> 00:49:30,571
أنت تعرف ، حماية نفسك  دافع عن نفسك

607
00:49:30,749 --> 00:49:33,377
 لا يهم ، أنت لا تفهم -
 لا ، أنت لا تفهمين -

608
00:49:33,552 --> 00:49:36,112
أنت لا تفهمين ، وتورلسون غير فاهم

609
00:49:36,288 --> 00:49:38,347
ظللت أحاول وأحاول أكثرخلال هذه العملية

610
00:49:38,524 --> 00:49:43,552
أكثر من ذلك ، ألف مرة ذهبت أكثر
... من هذا أعتقدت أنني ربما أرتكبت خطأ

611
00:49:43,729 --> 00:49:46,095
 أنني لم أكن جيد كما يجب أن أكون ...

612
00:49:46,265 --> 00:49:48,290
...لأنني أتخذت قراراً منذ وقت طويل

613
00:49:48,467 --> 00:49:50,560
... لأكون أفضل طبيب يمكن أن أكونه

614
00:49:50,736 --> 00:49:52,363
...ليس الأفضل

615
00:49:52,738 --> 00:49:55,172
 زوج ، ربما أفضل أب ، أفضل طبيب...

616
00:49:56,075 --> 00:50:00,068
الشيء الوحيد الذي يهم حقاً هو أنني
فعلت كل ما بوسعي لإنقاذ تلك المرأة

617
00:50:00,246 --> 00:50:02,214
هذا ما جئت إلى هنا لأشرحه له

618
00:50:02,381 --> 00:50:04,042
لم يرد تفسيراً يا بول

619
00:50:04,216 --> 00:50:05,683
ماذا أراد مني ؟

620
00:50:05,851 --> 00:50:08,217
...أدرك أنك جزء من أسوأ شيء

621
00:50:08,387 --> 00:50:10,287
ممكن أن يحدث له...

622
00:50:10,456 --> 00:50:13,186
...هو لا يزال في غرفة المستشفى

623
00:50:13,359 --> 00:50:17,523
 في إنتظارك للخروج ولتنظر في عينيه...

624
00:50:18,931 --> 00:50:21,229
ما الذي تخاف منه ؟

625
00:50:22,902 --> 00:50:24,199
ما الذي أخاف منه ؟

626
00:50:25,371 --> 00:50:28,636
 منذ متى وأنت متزوجة ؟ -
 ما علاقة ذلك بأيّ شيء ؟ -

627
00:50:28,807 --> 00:50:32,004
هل يمكنكِ حتى تذكرمن أنتِ حقاً بعد الآن ؟

628
00:50:32,811 --> 00:50:35,211
(الأمر كله يتعلق بالخيارات يا (أدريان
أنتِ تقومي بالخيارات

629
00:50:35,381 --> 00:50:38,475
لقد أخترت تلك الحياة لقد أخترت ذلك الرجل

630
00:50:40,085 --> 00:50:42,053
الآن ستعودين إليه أليس كذلك ؟

631
00:50:42,988 --> 00:50:45,422
! فقط توقف ! فقط توقف

632
00:52:27,526 --> 00:52:29,221
! أدريان

633
00:54:58,610 --> 00:55:00,441
أدريان ؟

634
00:55:05,050 --> 00:55:06,881
أدريان ؟

635
00:55:42,054 --> 00:55:43,146
مرحباً

636
00:55:43,322 --> 00:55:44,789
أنتِ بخير؟

637
00:55:45,290 --> 00:55:46,814
نعم

638
00:55:50,395 --> 00:55:53,228
هل سمعت رنين الهاتف باكراً هذا الصباح ؟

639
00:55:53,732 --> 00:55:54,960
لا

640
00:55:55,133 --> 00:55:58,591
داني أصيب بنوبة ربو
و (جاك) أخذه إلى المستشفى

641
00:56:01,607 --> 00:56:03,768
 هل هو بخير ؟ -
 أجل -

642
00:56:05,410 --> 00:56:08,038
هذه هي المرة الأولى يحدث مثل هذا الشيء

643
00:56:08,213 --> 00:56:10,078
  ولم أكن هناك...

644
00:56:10,983 --> 00:56:14,885
إبني كان مستلقياً على سرير المستشفى

645
00:56:15,420 --> 00:56:16,751
وأين كنت أنا ؟

646
00:56:16,922 --> 00:56:18,981
الخطوط كانت معطلة

647
00:56:19,157 --> 00:56:24,026
 لا يجب أن تلومي نفسك -
 لا يجب أن ألوم نفسي ، يا الله -

648
00:56:24,329 --> 00:56:26,593
حسناً ، أنا ألوم نفسي

649
00:56:27,065 --> 00:56:29,329
...كان هناك شيء واحد ظننت أنني محقة

650
00:56:29,501 --> 00:56:31,196
يجب عليّ أن أكون أم جيدة...

651
00:56:31,370 --> 00:56:35,773
لا أستطيع فعل ما أريد
كلما أردت ذلك ، أتعلم ؟

652
00:56:35,941 --> 00:56:38,637
ربما هذا يناسبك لكن هذا لا ينفع معي

653
00:56:38,810 --> 00:56:40,539
أنا آسفة ، أنا فقط... لا أستطيع

654
00:57:58,423 --> 00:58:00,323
...أعلم أنكِ تتألمين

655
00:58:01,026 --> 00:58:03,654
 لأنك لم تكوني هناك مع إبنك الليلة الماضية

656
00:58:07,432 --> 00:58:09,457
لكن أريدكِ أن تعرفي

657
00:58:11,036 --> 00:58:14,028
... أنني أحسدك على ما لديك

658
00:58:17,242 --> 00:58:20,939
أطفالك محظوظون جداً لديهم
شخص يحبهم بقدر ما تحبيهم

659
00:58:21,913 --> 00:58:24,108
شخص يحاول جاهداً

660
00:58:33,592 --> 00:58:36,652
...وأيّ رجل أحمق لا

661
00:58:36,828 --> 00:58:39,820
... أعرف كم هو محظوظ بشكل لا يصدق...

662
00:58:41,199 --> 00:58:42,791
أن يكون لكِ...

663
00:58:58,283 --> 00:59:00,683
بول ، أنتظر

664
00:59:39,357 --> 00:59:43,885
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
عيناها كانتا بنيتين داكنتين وناعمتين...
</font>

665
00:59:44,763 --> 00:59:46,424
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
  كأنها لم تؤذي روحاً أبداً...
</font>

666
00:59:47,466 --> 00:59:49,491
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
وهي لن ، لا
</font>

667
00:59:50,302 --> 00:59:53,669
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
عرفت جيل منذ كنا في المدرسة
</font>

668
00:59:54,306 --> 00:59:57,673
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
ذلك الشيء على وجهها كانت دائماً لديها
</font>

669
00:59:57,843 --> 01:00:01,438
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
لم أهتم بذلك ، لم أره حتى
</font>

670
01:00:04,249 --> 01:00:06,410
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
لكنها أرادت أن تزيله
</font>

671
01:00:11,690 --> 01:00:14,818
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
... أجدها في الحمام
</font>

672
01:00:17,195 --> 01:00:20,358
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
تبكي ، وتنظر إليها...
</font>

673
01:00:23,568 --> 01:00:27,595
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
كانت تقول
" أريد أن أكون جميلة لأجلك "
</font>

674
01:00:29,374 --> 01:00:32,241
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
لقد حطمت قلبي عندما قالت ذلك
</font>

675
01:00:32,577 --> 01:00:35,546
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
لأنها كانت جميلة لقد كانت كذلك
</font>

676
01:00:40,452 --> 01:00:41,919
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
...لكن
</font>

677
01:00:42,854 --> 01:00:46,517
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
 هذا ما أرادته ، أرادت العملية...
</font>

678
01:00:47,259 --> 01:00:52,219
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
وفي حياتنا كلها لا أتذكر أنها طلبت أيّ شيء
</font>

679
01:00:53,398 --> 01:00:55,662
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
لذا قلت نعم
</font>

680
01:00:57,602 --> 01:00:59,968
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
لهذا أتينا إليك
</font>

681
01:01:05,076 --> 01:01:07,544
أريد أن أشكرك لعرض هذا لي

682
01:01:12,083 --> 01:01:14,779
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
...كنت آخر شخص
</font>

683
01:01:15,487 --> 01:01:18,479
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
... رأت أو تحدثت على هذه الأرض
</font>

684
01:01:22,060 --> 01:01:27,726
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
كان لديها كل الحب واللطف
في العالم بداخلها
</font>

685
01:01:32,337 --> 01:01:35,135
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
لم تكن تعرف من كنت ترى
</font>

686
01:01:39,144 --> 01:01:40,975
{\an8}
<FONT COLOR="#80FF00">
والآن أنت تعرف
</font>

687
01:01:46,284 --> 01:01:48,275
...(سيد (تورلسون

688
01:01:52,991 --> 01:01:54,686
...أنا آسف

689
01:01:59,864 --> 01:02:03,493
أنا آسف جداً جداً

690
01:02:26,224 --> 01:02:28,192
أنا سعيدة لأنني كنت هناك

691
01:02:30,495 --> 01:02:32,019
وأنا أيضاً

692
01:02:57,756 --> 01:03:01,453
ربما اليوم هو اليوم
الذي ترى فيه تلك المهور

693
01:03:01,626 --> 01:03:03,924
 البانكرز ؟ -
 هممم -

694
01:03:04,095 --> 01:03:09,658
حسناً ، بصراحة ، إنهم لا يأتون
هذه المسافة أسفل الجزيرة ، أبداً

695
01:03:10,068 --> 01:03:12,366
 لكن شكراً لك -
 سترين يوماً ما سوف يفعلون -

696
01:03:12,537 --> 01:03:14,368
 حقاً ؟ -
 أجل -

697
01:03:16,841 --> 01:03:18,502
شكراً لك

698
01:03:50,975 --> 01:03:52,442
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
... وتماما مثل رصيف رودانيث ، أخذنا
</font>

699
01:03:52,610 --> 01:03:57,172
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
... وتماماً مثل رصيف رودانيث ، أخذنا
بضع طرقات ، لكننا ما زلنا واقفين
</font>

700
01:03:57,348 --> 01:04:03,116
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
حتى يأتِي على أسفل لرودانيث على غرار
إحتفال سرطان البحر الكراك الليلة
</font>

701
01:04:03,288 --> 01:04:05,153
واو

702
01:04:08,093 --> 01:04:09,685
كراب جيمي جميل ، أليس كذلك ؟

703
01:04:10,361 --> 01:04:12,693
هل يمكنني الحصول على هذه ؟
هل صنعت هذه ؟

704
01:04:13,832 --> 01:04:15,356
هل هذا المقلي كافي لك ؟

705
01:04:15,533 --> 01:04:17,194
لقد قفز في القارب -
 هذا جيد -

706
01:04:17,368 --> 01:04:18,562
في صحتك -
 شكراً لك   -

707
01:04:20,138 --> 01:04:21,662
كان يجب أن نحصل على شيء

708
01:04:22,173 --> 01:04:23,401
أتريد المزيد من هذا ؟

709
01:04:26,978 --> 01:04:29,538
مرحباً يا دوت أنا سعيدة
 لرؤيتك هذا بول فلانر

710
01:04:29,714 --> 01:04:31,181
! مرحباً ، بول

711
01:04:32,183 --> 01:04:34,651
هل لديك طاولة لنا ؟ -
 أحضرت لكم طاولتي الخاصّة -

712
01:04:42,694 --> 01:04:44,685
آه - أوه ،  هنا تأتي المتاعب

713
01:04:44,863 --> 01:04:46,558
أستمتع -
 شكراً لك -

714
01:04:52,670 --> 01:04:56,071
إنها رائعة أنا أخبرك

715
01:05:04,415 --> 01:05:05,439
شكراً لك

716
01:05:08,720 --> 01:05:10,779
هيّا -
 هناك المزيد من الطعام -

717
01:05:10,955 --> 01:05:12,479
شكراً

718
01:07:55,920 --> 01:07:59,913
حسناً ، هذا هو المكان الذي
 سأطير فيه إلى إزميرالداس

719
01:08:01,326 --> 01:08:04,818
...ثم تأخذ هذا الطريق الطويل

720
01:08:04,996 --> 01:08:07,726
 أقرب لأعلى في هذه الجبال هنا...

721
01:08:07,899 --> 01:08:13,337
هناك حيث عيادة مارك على
 المنحدر الجنوبي لهذه الجبال

722
01:08:13,504 --> 01:08:14,528
واو

723
01:08:14,706 --> 01:08:19,109
لا يوجد هواتف ، كهرباء
 مياه جارية ، لا شيء

724
01:08:20,478 --> 01:08:22,503
...لا شيء ، إنه حقيقي ، وبعد ذلك آخذ

725
01:08:22,680 --> 01:08:27,982
 بالطبع الطريق  طويل هنا حتى...
... ذلك الذي يستمر هنا

726
01:08:28,152 --> 01:08:32,111
... وأعلى هذا الجبل شديد الإنحدار...

727
01:08:33,191 --> 01:08:35,955
... وأسفل هذا الجميل...

728
01:08:36,127 --> 01:08:40,530
  وادي واسع جميل...

729
01:08:42,200 --> 01:08:45,795
ثم حتى هذا المنحدر الحاد هنا وحول النهر

730
01:08:45,970 --> 01:08:52,466
وبعد ذلك ، أوه ، هناك مكتب البريد
...سأرسل لك رسائل من

731
01:08:53,511 --> 01:08:54,535
نعم

732
01:08:54,712 --> 01:08:59,376
...ثم تأتي حول هذه الشجرة الجميلة هنا

733
01:08:59,550 --> 01:09:03,543
و ، أوه ، هناك مكتب بريد آخر...
هناك تماماً

734
01:09:03,721 --> 01:09:07,452
سأرسل لك واحدة أخرى ، وأخرى

735
01:09:16,200 --> 01:09:19,192
لا أعرف كم من الوقت
 سأمكث هناك مع مارك

736
01:09:21,205 --> 01:09:23,105
ربما لفترة طويلة

737
01:09:26,210 --> 01:09:27,700
أنا أعلم

738
01:09:31,215 --> 01:09:33,183
طالما يستغرق

739
01:09:34,752 --> 01:09:37,050
إنه أهم شيء

740
01:11:44,815 --> 01:11:46,282
! قلت أننا سننجح في ذلك

741
01:11:46,450 --> 01:11:47,474
جاك ، رجاء

742
01:11:50,888 --> 01:11:52,321
أبي

743
01:11:59,764 --> 01:12:01,459
تعال هنا يا حبيبي

744
01:12:01,966 --> 01:12:05,129
سترينه بعد قليل أرادني أن أتحدث إليك أولاً

745
01:12:05,303 --> 01:12:08,136
هنا حيث تأتين تأتي الحماقة والهراء

746
01:12:08,306 --> 01:12:12,606
أرجوكِ ، فقط إستمعي تعالي هنا يا عزيزتي -
ما الذي يجب أن أستمع إليه ؟ أبي رحل -

747
01:12:12,777 --> 01:12:16,269
أنا ووالدك لن نكون معاً

748
01:12:16,881 --> 01:12:19,782
تعني أبي أراد العودة و لم تسمحي له

749
01:12:19,951 --> 01:12:24,047
سيكون دائماً والدكم لكني لن أكون زوجته

750
01:12:24,655 --> 01:12:27,419
حسناً ، أعلم أنه ليس مثالياً ، حسناً ؟

751
01:12:27,592 --> 01:12:30,060
لكنكِ تقولولين أننا لا يجب أن نكون مثاليين

752
01:12:30,228 --> 01:12:32,696
 الأمر لا يتعلق بذلك -
 لماذا لا يمكنكِ مسامحته ؟ -

753
01:12:32,863 --> 01:12:35,195
أنا أغفر لوالدكِ الأمر لا يتعلق بالماضي

754
01:12:35,366 --> 01:12:36,390
! بالطبع إنه كذلك

755
01:12:36,567 --> 01:12:38,228
 أماندا) توقفي  ) -
! يا إلهي ، أنا أكرهك -

756
01:12:38,402 --> 01:12:40,233
! أنا أكره هذا حقاً  -
توقفي عن ذلك ، أرجوكِ -

757
01:12:40,404 --> 01:12:42,634
لا -
نعم ، أصغي إليّ ، إصغي إليّ -

758
01:12:42,807 --> 01:12:45,071
أعلم أن هذا صعب عليكِ لفهمه

759
01:12:46,077 --> 01:12:48,910
كل ما يمكنني إخباركِ به هو أني ، إسمعي
...ما زلت أمك

760
01:12:49,080 --> 01:12:51,378
... ولن أذهب إلى أيّ مكان يا حبيبتي

761
01:12:52,917 --> 01:12:57,718
أحبكِ كثيراً مهما حدث ، طوال حياتي

762
01:12:57,888 --> 01:13:00,186
هل تفهمين ؟
هذا ينطبق على والدكِ أيضاً

763
01:13:00,358 --> 01:13:02,918
هذا ينطبق على والدكَ أيضاً ، يا داني

764
01:13:04,662 --> 01:13:06,357
لكن هذا كان قراري

765
01:13:07,698 --> 01:13:10,223
عليكِ أن تثقيِ بأنني أتخذت القرار الصحيح

766
01:13:14,372 --> 01:13:15,896
أمـاندا

767
01:13:19,477 --> 01:13:20,944
تعال هنا يا حبيبي

768
01:13:21,112 --> 01:13:23,945
إنه سيكون تمام  إنه سيكون على ما يرام

769
01:13:24,115 --> 01:13:26,413
كل شيء سيكون على ما يرام

770
01:14:10,528 --> 01:14:13,224
مرحباً يا أمي ! شاهدي هذا

771
01:14:17,835 --> 01:14:19,632
أبقيه مرتفعاً ، يا عزيزي

772
01:14:33,684 --> 01:14:35,652
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
عزيزتي أدريان
...أقول وداعاً لكِ
</font>

773
01:14:35,820 --> 01:14:37,549
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
... كان أصعب شيء عليّ أن أفعله ...
</font>

774
01:14:37,722 --> 01:14:39,451
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
 وأنا أعلم أنني لن أفعلها مجدداً...
</font>

775
01:14:39,623 --> 01:14:41,386
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
...سوف أنظر إلى وقتنا على أنه فرصة
</font>

776
01:14:41,559 --> 01:14:43,823
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
للتعرّف عليك أفضل مما عرفته
</font>

777
01:14:45,429 --> 01:14:50,366
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
عزيزي بول ، بعد مغادرتك
شعرت وكأنني أستيقظ من حلم
</font>

778
01:14:50,534 --> 01:14:54,766
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
أنا أمرأة ناضجة ، بحق الله
لست مراهقة ، لديّ مراهقة
</font>

779
01:14:54,939 --> 01:14:58,636
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
...ظللت أفكر هل كانت العاصفة ، أم النبيذ
</font>

780
01:14:58,809 --> 01:15:00,970
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
  الطريقة التي نظرت بها إليّ ؟...
</font>

781
01:15:01,145 --> 01:15:03,636
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
لا أعرف كيف أو لماذا
...لكنني كبيرة بما يكفي لأعرف
</font>

782
01:15:03,814 --> 01:15:05,543
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
 كم أنا محظوظة أن أجدك...
</font>

783
01:15:15,092 --> 01:15:16,286
مرحباً ، سيدة ويليس

784
01:15:16,460 --> 01:15:17,893
  مرحباً يا فتيات -
 مرحباً -

785
01:15:18,062 --> 01:15:19,825
أوه ، العديد من الصحبة

786
01:15:21,799 --> 01:15:24,290
أمك تبدو جيدة جداً هذه الأيام

787
01:15:24,468 --> 01:15:26,129
...على أيّ حال

788
01:15:27,104 --> 01:15:30,437
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
المكان جميل جداً هنا
...لكن صدقيني ، لا شيء
</font>

789
01:15:30,608 --> 01:15:32,974
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
 ...لا شيء يمكن مقارنته بالقمم والوديان...
</font>

790
01:15:33,144 --> 01:15:35,044
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
 تتبعت على طول خريطة جسدكِ ...
</font>

791
01:15:38,482 --> 01:15:41,076
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
مارك هو حقاً ذو شأن
 إنه لا يتوقف عن العمل أبداً
</font>

792
01:15:41,252 --> 01:15:44,278
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
إنه مُتاح للجميع دوماً
</font>

793
01:15:44,455 --> 01:15:49,051
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
لم أعتقد أبداً أنني سأقول هذا
لكن الآن أفهم لماذا جاء
</font>

794
01:15:50,161 --> 01:15:54,996
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
عزيزي بول ، إذا داني وأماندا
كانوا أكبر سناً ، سأكون هناك بجانبك
</font>

795
01:15:55,166 --> 01:15:58,260
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
ولكن كوالدين ، هذا هو واحد من
التضحيات التي يجب أن نقوم بها
</font>

796
01:15:59,870 --> 01:16:03,704
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
إذا كنت قد ذهبت كل هذا الوقت
... دون رؤيتك ، أتحدّث إليك
</font>

797
01:16:03,874 --> 01:16:05,102
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
... لمسكَ...
</font>

798
01:16:05,276 --> 01:16:07,039
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
  ما هي بضعة أشهر أخرى ؟...
</font>

799
01:16:07,211 --> 01:16:10,840
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
إسمعي يا نمر، ليس فقط أنه لديكِ
ذراعاً جهنميّة ، إنه كل ما أنت عليه
</font>

800
01:16:11,015 --> 01:16:13,745
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
عندما تركني جاك
لم يكن زواجنا فقط قد أنتهى
</font>

801
01:16:13,918 --> 01:16:16,352
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
لقد كانت الخسارة
من كل الآمال التي كانت لديّ
</font>

802
01:16:16,520 --> 01:16:19,717
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
شفقتك وكرمك هي الطريقة التي ترين
 الجمال في الأشياء البسيطة
</font>

803
01:16:19,890 --> 01:16:23,951
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
حاولت المضي قدماً ، ولكن العالم
لم يعد يبدو مهتماً بي بعد الآن
</font>

804
01:16:24,128 --> 01:16:27,222
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
جزء مني يريد القفز على متن طائرة
وأعود ... أعلم أنني لا أستطيع
</font>

805
01:16:27,398 --> 01:16:31,528
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
عزيزي بول ، لا أستطيع أن أصدق ذلك
أماندا بدأت تأتي في الواقع
</font>

806
01:16:31,702 --> 01:16:33,431
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
لا بد أنني رأيت مئات المرضى
</font>

807
01:16:33,604 --> 01:16:34,696
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
أنا أعد الأيام
</font>

808
01:16:34,872 --> 01:16:37,500
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
لم أكن لأصدق عطلة نهاية أسبوع
 واحدة يمكن أن تغيّر حياتي
</font>

809
01:16:37,675 --> 01:16:41,076
{\an8}
<FONT COLOR="#F9B7FF">
ثم جئت على طول وساعدتني
 على الإيمان مرة أخرى
</font>

810
01:16:43,848 --> 01:16:45,873
ممم ، ممم

811
01:16:47,251 --> 01:16:49,549
من يكتب رسائل كهذه بعد الآن ؟

812
01:16:49,720 --> 01:16:52,450
 أعلم -
 دعيني أرى تلك الصورة مجدداً -

813
01:16:52,990 --> 01:16:55,982
يبدو هذا جيداً ، أقدر لك ذلك
ولديه عقل قذر

814
01:16:57,261 --> 01:16:59,456
 إنه بالتأكيد الحارس -
 دعيني أتأكد من ذلك -

815
01:17:22,386 --> 01:17:26,823
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
عزيزتي أدريان
 عندما أكتب لكِ  أشعر بأنفاسكِ
</font>

816
01:17:26,991 --> 01:17:30,188
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
عندما تقرأين هذه الرسائل
أتصوّر أنكِ تشعرين بي
</font>

817
01:17:30,361 --> 01:17:33,262
 حسناً يا رفاق ، إنه ينتظر -
  وداعاً ، أمي -

818
01:17:34,131 --> 01:17:35,598
وداعا يا أمي

819
01:17:36,300 --> 01:17:38,359
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
رسائلنا أصبحت جزء منا الآن
</font>

820
01:17:39,803 --> 01:17:41,930
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
جزء من حكايتنا
</font>

821
01:17:43,307 --> 01:17:46,470
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
...تذكرنا بأننا نجحنا خلال هذا الوقت معاً
</font>

822
01:17:46,644 --> 01:17:51,377
أنتظري ، لا ، جاك لديه الأطفال
حتى يوم الإثنين ، أوه ، نعم

823
01:17:52,650 --> 01:17:54,083
شكراً لكِ

824
01:17:54,251 --> 01:17:57,015
 أنا أصنع نفس الشيء
الذي كان لدينا تلك الليلة في النزل

825
01:17:57,187 --> 01:17:59,587
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
والوعد الذي أتمناه أن يكون عليه مستقبلنا
</font>

826
01:17:59,757 --> 01:18:01,190
أنا أعرف

827
01:18:01,759 --> 01:18:02,817
جين

828
01:18:02,993 --> 01:18:04,153
جين

829
01:18:04,328 --> 01:18:06,523
رحلته ستهبط قريباً
وأنا لم أرتدي ملابسي بعد

830
01:18:06,697 --> 01:18:10,224
...لا ، أنا سأعمل على
سوف ، أعدك ، طبعاً سأفعل

831
01:18:10,401 --> 01:18:14,701
أحبك أيضاً يا عزيزتي وداعاً -
المُحب ، بول -

832
01:18:32,756 --> 01:18:35,589
الرحلة 2822

833
01:18:36,193 --> 01:18:38,184
وصلت في الوقت المحدّد ؟

834
01:18:38,762 --> 01:18:43,256
حسناً ، حسناً ، أنا أتصل بخصوص راكب

835
01:18:43,701 --> 01:18:46,602
نعم ، إسم العائلة فلانر

836
01:18:48,439 --> 01:18:51,101
حسناً ، أريد أن أعرف
لو كان على متن الطائرة

837
01:18:52,843 --> 01:18:56,438
بالطبع ، أفهم أنك لا تفعل ذلك عادة
...بأن تعطي تلك المعلومات ، لكن

838
01:18:58,849 --> 01:19:03,843
طبعاً ، حسناً ، هل لديك مشرف
  يمكنني التحدّث معه ، أو ...؟

839
01:19:05,122 --> 01:19:08,148
ما ستفعل ؟
...أعني ، أريد فقط هذه المعلومات

840
01:19:08,325 --> 01:19:10,486
 ولا أعرف من أسأل...

841
01:19:13,631 --> 01:19:16,725
...لا أمانع بالإنتظار أنا لا أمانع ، شكراً لك

842
01:19:39,456 --> 01:19:41,720
مرحباً ، أدريان ويليس ؟

843
01:19:41,892 --> 01:19:42,916
نعم

844
01:19:44,294 --> 01:19:46,285
أنا مارك فلانر

845
01:20:10,688 --> 01:20:12,417
...أنا

846
01:20:15,159 --> 01:20:17,627
ما زلت أحاول حل الأمر

847
01:20:24,635 --> 01:20:26,967
بمجرّد أن وصل إلى هناك ، كان مُختلفاً

848
01:20:47,391 --> 01:20:53,591
ظننت أنه بمجرّد أن يكون هناك سيبدأ
على الفور بالإستيلاء كما يفعل عادة

849
01:20:54,531 --> 01:20:56,897
لكن بدلاً من ذلك ، بدأ العمل مباشرة

850
01:21:00,003 --> 01:21:04,702
أوه

851
01:21:14,351 --> 01:21:17,411
الظروف هناك كانت صعبة
خصوصاً في موسم الأمطار

852
01:21:18,455 --> 01:21:22,186
كنت قد حصلت على وعد أن
 أقسام من الجبل بدأ يفسح المجال

853
01:21:22,359 --> 01:21:24,156
يجب أن نخرج من هنا
نحن مضطرون للذهاب

854
01:21:24,328 --> 01:21:26,262
ليس قبل أن نحصل على بقية الإمدادات

855
01:21:26,430 --> 01:21:30,161
أفترض لو لم أكن
مصمم على أخذ كل شيء معنا

856
01:21:30,334 --> 01:21:32,859
سيستغرق الأمر أسبوعين
سنخسر الكثير من الناس

857
01:21:33,036 --> 01:21:35,334
...يجب أن تفهم في ذلك الجزء من العالم

858
01:21:35,506 --> 01:21:38,964
 المضادات الحيوية والمحاقن مثل الذهب...

859
01:21:39,143 --> 01:21:42,237
حسناً ، أنت أحمل هذه الأشياء
سأذهب للحصول على الباقي

860
01:21:42,412 --> 01:21:44,073
حسناً

861
01:22:23,086 --> 01:22:26,317
كما لو كنا نبدأ أن نعرف
... بعضنا البعض مرة أخرى

862
01:22:26,490 --> 01:22:28,685
  لقد أخذ مني...

863
01:22:33,130 --> 01:22:35,758
بسببكِ ، كان رجلاً متغيّراً

864
01:22:37,534 --> 01:22:39,764
لقد أعدتِ لي والدي

865
01:22:42,606 --> 01:22:44,233
لقد أنقذته

866
01:22:58,322 --> 01:23:00,449
حسناً ، لقد أنقذنا بعضنا البعض

867
01:25:46,490 --> 01:25:48,185
! وداعاً يا أبي -
  وداعاً ، أنا أحبكم أعزائي -

868
01:25:48,358 --> 01:25:51,293
أحبكم ، سأشتاق لكم -
! أمي -

869
01:25:52,462 --> 01:25:53,986
! أمي

870
01:25:55,265 --> 01:25:57,062
أمي ، أين أنتِ ؟

871
01:25:57,234 --> 01:25:58,997
أمي ؟

872
01:25:59,169 --> 01:26:02,696
 أمي ؟ -
! حسناً ، توقف عن إحداث  الضوضاء -

873
01:26:05,409 --> 01:26:07,036
! مرحباً يا أمي

874
01:26:07,210 --> 01:26:09,371
! أمي ، خمني ماذا ، أمي

875
01:26:12,015 --> 01:26:13,277
أمي ؟

876
01:26:13,450 --> 01:26:15,281
حسناً ، داني  أريدك أن تصعد للأعلى

877
01:26:15,452 --> 01:26:16,476
...أمي

878
01:26:16,653 --> 01:26:18,985
 لكن ما خطب أمي ؟ -
داني) ، أرجوك أفعلها فحسب ، حسناً ؟) -

879
01:26:19,156 --> 01:26:22,284
فقط إصعد للأعلى حسناً ؟  رجاءً

880
01:26:29,466 --> 01:26:30,797
أمي ؟

881
01:26:37,507 --> 01:26:38,940
ماما ؟

882
01:26:45,215 --> 01:26:48,776
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
عزيزتي أدريان
في غضون أيام قليلة سنكون معاً مرة أخرى
</font>

883
01:26:48,952 --> 01:26:53,184
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
(لا أطيق صبراً لمقابلة (داني) و(أماندا
...والمشي على شاطئنا
</font>

884
01:26:53,356 --> 01:26:57,053
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
 وقضاء ليلة أخرى في...
الغرفة الزرقاء معك بين ذراعي
</font>

885
01:27:01,832 --> 01:27:06,826
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
لكن الأهم من ذلك كله
لا أطيق صبراً حتى تبدأ حياتنا معاً
</font>

886
01:27:07,003 --> 01:27:09,972
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
شكراً لكِ على إعلامي أن الوقت لم يفت بعد
</font>

887
01:27:10,140 --> 01:27:15,009
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
كل ما يمكنني فعله لرد الجميل
 لكِ وعد أن أحبكِ إلى الأبد
</font>

888
01:27:15,178 --> 01:27:16,805
{\an8}
<FONT COLOR="#7FFFD4">
وأنا أفعل
</font>

889
01:27:19,015 --> 01:27:21,779
هيّا يا داني ، لنذهب
الحافلة المدرسية تقريباً هنا

890
01:27:23,653 --> 01:27:26,486
وأنت رئيسي  منذ ذلك الحين ؟

891
01:27:26,656 --> 01:27:28,817
منذ الآن ، لنذهب

892
01:27:28,992 --> 01:27:30,823
حسناً -
  هيّا -

893
01:27:30,994 --> 01:27:32,655
إذهب ، إذهب

894
01:28:11,568 --> 01:28:13,092
شكراً

895
01:28:14,971 --> 01:28:16,461
...أنظري إلى

896
01:28:19,543 --> 01:28:22,103
...كنت أريد أن أشرح لك لكن لا أعتقد

897
01:28:22,279 --> 01:28:25,339
نعم ، لكنكِ لا تعتقدين
...أنني أستطيع التعامل معها

898
01:28:27,217 --> 01:28:31,244
  لأنه في عقلكِ ما زلتُ مُجرّد فتاة صغيرة ...

899
01:28:32,255 --> 01:28:33,745
لكنني لستُ كذلك

900
01:28:35,125 --> 01:28:37,320
وأنا أعرف أشياء

901
01:28:39,963 --> 01:28:43,524
مثل ما حدث معكِ ومع أبي

902
01:28:44,301 --> 01:28:45,893
...هو أخبرني

903
01:28:47,170 --> 01:28:49,263
  عن كيفية إيذائه لك ...

904
01:28:55,912 --> 01:28:59,279
وكل ذلك الوقت
...أنني كنت لئيمة جداً معك

905
01:29:01,418 --> 01:29:03,648
أنا آسفة للغاية

906
01:29:08,358 --> 01:29:12,351
لكنني أعرف ما يحدث

907
01:29:12,929 --> 01:29:14,294
أفعل

908
01:29:15,365 --> 01:29:17,492
لذا يمكنكِ إخباري

909
01:29:18,535 --> 01:29:20,093
حسناً

910
01:29:22,172 --> 01:29:27,007
بينما كنت أنا ووالدك منفصلين قابلت رجلاً

911
01:29:30,447 --> 01:29:34,747
أعلم أنكِ عرفتِ فقط والدك وأنا

912
01:29:36,119 --> 01:29:39,885
وأنا أحب جاك لأنه والدكِ

913
01:29:43,026 --> 01:29:46,154
لكن هناك نوع آخر من الحب أماندا

914
01:29:47,130 --> 01:29:51,590
واحد يمنحكِ الشجاعة لتكوني أفضل
مما أنتِ عليه ، ليس أقل مما أنتِ عليه

915
01:29:52,168 --> 01:29:55,160
واحد يجعلك تشعرين أن كل شيء ممكن

916
01:29:58,008 --> 01:30:00,772
أريدك أن تعرفي
أنه يمكنك الحصول على ذلك

917
01:30:01,711 --> 01:30:04,043
أريدكِ أن تصمدي من أجل ذلك

918
01:30:04,881 --> 01:30:08,214
أريدكِ أن تعرفي أنكِ تستحقين ذلك
أنت تسمعيني ؟

919
01:30:24,534 --> 01:30:26,434
أخبريني عنه

920
01:30:39,883 --> 01:30:41,908
هل صنعتِ هذا له ؟

921
01:30:42,085 --> 01:30:44,212
كنت سأعطيه إياه

922
01:31:00,737 --> 01:31:01,829
...هذه رسائل

923
01:31:02,138 --> 01:31:04,436
التي أرسلتها له ثم أعيدت إليّ...

924
01:32:22,619 --> 01:32:24,416
يا إلهي

925
01:32:24,788 --> 01:32:26,380
يا إلهي

926
01:32:30,316 --> 01:33:23,971
<FONT COLOR="#00FFFF">---(((  ترجمة الدكتور راشد  )))---</font>
<font color="#00FF00">أتمنى أن تكونوا قد أستمتعتم بالمشاهدة</font>
<font color="#ff0000">Translated By Dr.Rashid</font>

