﻿1
00:00:58,073 --> 00:01:01,702
‫"(وايلدكاتس) 26 نقطة
‫(نايتس) 45 نقطة"

2
00:01:02,995 --> 00:01:04,788
‫هيّا بنا

3
00:01:09,168 --> 00:01:10,627
‫هيّا، أنا في موقع مكشوف

4
00:01:22,306 --> 00:01:24,892
‫- (بولتن)، مرّرها إليّ
‫- مرّرها، أسرع

5
00:01:33,776 --> 00:01:37,321
‫"هكذا ينتهي الشوط الأول
‫مِن المباراة النهائية لبطولة الولاية"

6
00:01:37,446 --> 00:01:40,616
‫"بتقدّم فريق (نايتس) لثانوية (وست)
‫على أبطال ثانوية (إيست) (وايلدكاتس)"

7
00:01:40,741 --> 00:01:42,242
‫"بـ47 نقطة مقابل 26 نقطة"

8
00:01:42,701 --> 00:01:44,787
‫"بقيت 16 دقيقة
‫على نهاية المباراة"

9
00:02:06,600 --> 00:02:09,645
‫حسناً، لا عليكم بالخطط
‫الموضوعة مسبقاً، اتفقنا؟

10
00:02:09,770 --> 00:02:11,647
‫انسوا أمر لوحة النتيجة

11
00:02:11,772 --> 00:02:14,775
‫لأنّ الرقم المهم هو 16

12
00:02:15,275 --> 00:02:18,278
‫بقي على نهاية هذه اللعبة
‫16 دقيقة أيّها الرفاق

13
00:02:18,612 --> 00:02:21,740
‫بقي 16 دقيقة فقط مِن الموسم

14
00:02:22,449 --> 00:02:24,785
‫وبالنسبة إلى طلبة السنة الأخيرة
‫في الفريق

15
00:02:25,119 --> 00:02:26,620
‫أيّها الرفاق...

16
00:02:28,664 --> 00:02:31,875
‫بقيت أمامكم 16 دقيقة فقط
‫في زيّ فريق (وايلدكاتس) الرسمي

17
00:02:33,794 --> 00:02:35,671
‫فاجعلوها ذات قيمة

18
00:02:37,047 --> 00:02:40,592
‫بقيت 16 دقيقة لتكونوا فريقاً

19
00:02:43,721 --> 00:02:45,180
‫يا رئيسيّ الفريق

20
00:02:48,517 --> 00:02:49,977
‫حسناً

21
00:02:50,894 --> 00:02:55,107
‫يا شباب، سمعتُم المدرّب

22
00:02:56,567 --> 00:03:01,196
‫كلّنا سنتذكّر الـ16 دقيقة المقبلة
‫بعد أن نترك ثانوية (إيست)

23
00:03:02,114 --> 00:03:04,158
‫إذن، إمّا أن نفوز الآن
‫أو ألّا نفوز أبداً

24
00:03:05,784 --> 00:03:07,244
‫(تشاد)

25
00:03:09,955 --> 00:03:11,707
‫- مَن الفريق الفائز؟
‫- (وايلدكاتس)

26
00:03:11,832 --> 00:03:13,375
‫- مَن الفريق الفائز؟
‫- (وايلدكاتس)

27
00:03:13,500 --> 00:03:15,002
‫- مَن الفريق الفائز؟
‫- (وايلدكاتس)

28
00:03:15,127 --> 00:03:18,047
‫- (وايلدكاتس)
‫- نعم!

29
00:03:18,714 --> 00:03:20,174
‫- نعم!
‫- نعم!

30
00:03:20,299 --> 00:03:24,136
‫"16، 16، بقيت 16 دقيقة
‫علينا إتمام المهمّة"

31
00:03:24,470 --> 00:03:28,515
‫"16، 16، 16 دقيقة أخرى
‫استعدوا، فقد بدأت اللعبة"

32
00:03:28,640 --> 00:03:32,686
‫"16، 16، بقيت 16 دقيقة
‫الوقت ينفد"

33
00:03:32,811 --> 00:03:36,899
‫"16، 16، بقيت 16 دقيقة
‫والأمر خطير"

34
00:03:37,024 --> 00:03:41,070
‫"16، 16، بقيت 16 دقيقة
‫علينا إتمام الأمر"

35
00:03:41,195 --> 00:03:45,032
‫"16، 16، بقيت 16 دقيقة
‫ونحن الأفضل"

36
00:03:45,157 --> 00:03:49,995
‫- "و، ا، ي، ل، د، (وايلدكاتس)"
‫- تجمّعوا، هيّا، تجمّعوا بسرعة

37
00:03:50,120 --> 00:03:53,582
‫"و، ا، ي، ل، د، (وايلدكاتس)"

38
00:03:54,708 --> 00:03:57,628
‫مستعدون؟ انتشروا

39
00:03:57,753 --> 00:04:02,091
‫"و، ا، ي، ل، د، (وايلدكاتس)
‫حان الوقت الآن"

40
00:04:02,424 --> 00:04:05,761
‫"علينا إحراز هدف
‫في السلة، مرّروها الآن"

41
00:04:05,886 --> 00:04:08,263
‫- "هدف"
‫- "علينا أن نتعاون معاً"

42
00:04:08,389 --> 00:04:10,349
‫- "الدفاع"
‫- "أعطني الكرة"

43
00:04:10,474 --> 00:04:13,686
‫"انتشروا بسرعة، وسيطروا على الكرة
‫اتركوها تطير إلى الهدف"

44
00:04:13,811 --> 00:04:17,606
‫- "3 أهداف أخرى"
‫- "أروني أنّكم تستطيعون أداء عمل أفضل"

45
00:04:17,731 --> 00:04:19,400
‫- هيّا يا شباب
‫- "(وايلدكاتس)"

46
00:04:19,525 --> 00:04:23,445
‫"لعبنا الليلة هو ما سنخلّفه وراءنا"

47
00:04:23,570 --> 00:04:27,074
‫"كلّ شيء متوقّف على هذه اللحظة
‫والأمر عائد إلينا"

48
00:04:27,199 --> 00:04:29,785
‫- "هيّا بنا"
‫- "فماذا سنكون؟"

49
00:04:29,910 --> 00:04:31,996
‫"سنكون فريقاً"

50
00:04:32,121 --> 00:04:35,207
‫"علينا تحسين الأمر، وتغيير النتيجة"

51
00:04:35,332 --> 00:04:37,251
‫"هذه هي المرّة الأخيرة"

52
00:04:37,376 --> 00:04:41,755
‫"هذه فرصتنا الأخيرة لنكون الفائزين
‫الليلة، علينا أن نبيّن ما لدينا"

53
00:04:41,880 --> 00:04:43,549
‫- "وأن نتعاون معاً"
‫- وقت مستقطع، وقت مستقطع

54
00:04:43,674 --> 00:04:47,720
‫"إنّها فرصتنا الأخيرة لترك بصمتنا
‫وسيعرفنا التاريخ"

55
00:04:47,845 --> 00:04:52,224
‫"إنّها المباراة الأخيرة
‫التي ستجعلنا مهمّين، الآن أو أبداً"

56
00:04:54,935 --> 00:04:57,688
‫- هذه مخالفة
‫- يا للهول!

57
00:04:59,648 --> 00:05:02,943
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيّا يا (تروي)

58
00:05:05,321 --> 00:05:07,114
‫هيّا يا صاح

59
00:05:08,907 --> 00:05:14,538
‫- "(تروي)"
‫- "بالكاد أستطيع التنفّس الآن"

60
00:05:14,663 --> 00:05:19,793
‫"يمكنك فعل هذا
‫عليك أن تعلم أنّي أؤمن بذلك"

61
00:05:19,918 --> 00:05:23,422
‫- "هذا كلّ ما أحتاج إليه"
‫- "هيّا إذن"

62
00:05:23,547 --> 00:05:27,343
‫"امنحيني القوّة، حان الوقت
‫لتغيير النتيجة، بدأت اللعبة"

63
00:05:27,468 --> 00:05:31,263
‫"(وايلدكاتس) ستحقق الفوز
‫هيّا يا (وايلدكاتس)، نعم، نحن الأفضل"

64
00:05:31,388 --> 00:05:35,684
‫"(وايلدكاتس) سيربح المباراة
‫هيّا، هيّا يا (وايلدكاتس)"

65
00:05:38,562 --> 00:05:40,064
‫- نعم!
‫- حسناً، حسناً

66
00:05:41,732 --> 00:05:44,109
‫"دعونا نسمعكم تقولونها"

67
00:05:47,613 --> 00:05:49,907
‫ثمّة 3 لاعبين يراقبونني
‫لا يمكنني إحراز الهدف

68
00:05:50,032 --> 00:05:53,160
‫- ماذا تريد أن تفعل أيّها القائد؟
‫- فليرمها "الرجل الصاروخ"

69
00:05:53,285 --> 00:05:58,457
‫- "الصاروخ"! (تروي)، بقيت نقطتان...
‫- أعلم، أعلم، مرّروا الكرة إليّ فحسب

70
00:05:58,832 --> 00:06:00,292
‫حسناً

71
00:06:00,709 --> 00:06:04,254
‫"الرجل الصاروخ"، هيّا أيّها
‫"الرجل الصاروخ، ستشارك في المباراة

72
00:06:04,380 --> 00:06:06,423
‫- هيّا
‫- أسرع

73
00:06:08,008 --> 00:06:10,552
‫- نعم!
‫- اهدأ، حسناً؟

74
00:06:11,512 --> 00:06:14,056
‫- حسناً، راقبني جيّداً
‫- "بدأت اللعبة"

75
00:06:14,181 --> 00:06:18,268
‫"هذه هي المرّة الأخيرة لأداء المهمّة
‫جيّداً، إنّها الفرصة الوحيدة للفوز"

76
00:06:18,394 --> 00:06:22,564
‫"علينا أن نبيّن ما لدينا
‫ونتعاون معاً كفريق"

77
00:06:22,690 --> 00:06:26,610
‫"إنّها الفرصة الأخيرة لترك بصمتنا
‫وسيعرفنا التاريخ"

78
00:06:26,735 --> 00:06:31,407
‫"إنّها المباراة الأخيرة
‫فاجعلوها مميّزة، إمّا الآن أو أبداً"

79
00:06:32,157 --> 00:06:33,659
‫هيّا

80
00:06:45,629 --> 00:06:47,089
‫نعم!

81
00:06:47,589 --> 00:06:50,592
‫لقد ربحنا يا صاح!
‫هل أنت بخير؟

82
00:06:52,720 --> 00:06:56,306
‫نعم! نعم!

83
00:06:56,473 --> 00:06:57,933
‫نعم!

84
00:06:58,892 --> 00:07:02,104
‫- (وايلدكاتس)، (وايلدكاتس)
‫- هذا ما أريده

85
00:07:09,611 --> 00:07:11,530
‫- أنا أدفع
‫- خير لك أن تدفع

86
00:07:11,655 --> 00:07:13,407
‫- أنا أدفع
‫- ادفع بقوّة أكبر

87
00:07:13,532 --> 00:07:15,576
‫(تشاد)، ثمّة شجرة يا (تشاد)

88
00:07:20,039 --> 00:07:21,498
‫ما أجمل العودة إلى المنزل!

89
00:07:23,542 --> 00:07:26,879
‫- أنا أوفّر ثمن مضخّة وقود
‫- وفّر بسرعة أكبر

90
00:07:35,596 --> 00:07:37,431
‫ارفعي الصوت يا (كيلس)

91
00:07:38,557 --> 00:07:41,268
‫- كيف حالك أيّتها الفتاة؟
‫- بخير، ردّة فعل جيّدة

92
00:07:41,393 --> 00:07:44,355
‫- احترس مِن هذا الذيل، إنّه خطير
‫- هذا صحيح

93
00:07:45,314 --> 00:07:47,441
‫- لقد ربحنا
‫- لَمْ أظنّنا سنعود

94
00:07:48,942 --> 00:07:51,695
‫- تهانينا لفريق (وايلدكاتس)
‫- شكراً، هل أحضر لك طبقاً؟

95
00:07:51,820 --> 00:07:54,239
‫- أريد قطعة مِن كلّ شيء
‫- هل نحتفل أو ما شابه؟

96
00:07:54,365 --> 00:07:57,284
‫كيف حالك يا صاح؟
‫أبطال عامين على التوالي

97
00:07:57,409 --> 00:07:59,662
‫- نعم، شكراً
‫- المدرّب (كيلوغ)، ألديكم خزائن فارغة

98
00:07:59,787 --> 00:08:01,872
‫- في جامعة (ألباكيركي)؟
‫- آمل ألّا تبقى فارغة طويلاً

99
00:08:01,997 --> 00:08:04,166
‫حتماً سينضمّ (تشارلي دانفورث)
‫إليكم في الموسم المقبل

100
00:08:04,291 --> 00:08:07,586
‫- أنا موافق على مقعد في الصف الأول
‫- عمل الفريق الذي رأيتُه اليوم

101
00:08:07,711 --> 00:08:09,963
‫ذلك التعاون الأخير
‫حين مرّرت الرمية الأخيرة

102
00:08:10,089 --> 00:08:12,591
‫- أبحث عن هذا النوع مِن اللاعبين
‫- شكراً

103
00:08:12,716 --> 00:08:14,843
‫سنراكم في ملابس (ريدهوك)
‫في العام المقبل، صحيح؟

104
00:08:14,968 --> 00:08:16,428
‫- نعم
‫- كلامك صحيح

105
00:08:16,679 --> 00:08:18,305
‫- اذهب للاستمتاع بوقتك
‫- حسناً

106
00:08:18,430 --> 00:08:20,974
‫- تهانينا يا (تروي)
‫- شكراً

107
00:08:21,100 --> 00:08:23,477
‫- مرحباً
‫- مباراة رائعة

108
00:08:23,602 --> 00:08:27,231
‫(تروي)، منزلك جميل يا صاح
‫غرفتك رائعة

109
00:08:27,356 --> 00:08:28,899
‫- شكراً
‫- نعم

110
00:08:29,024 --> 00:08:31,193
‫- هل ذهبتَ إلى غرفتي؟
‫- نعم

111
00:08:31,318 --> 00:08:34,321
‫التقطتُ صورة لها فحسب
‫سأزيّن غرفتي مثلها

112
00:08:34,446 --> 00:08:35,906
‫عظيم!

113
00:08:36,156 --> 00:08:39,034
‫يا صاح، علينا قضاء وقت معاً الليلة
‫للتعرّف على بعضنا بعضاً

114
00:08:39,159 --> 00:08:42,496
‫بالتأكيد، عليّ إحضار كأس البطولة
‫فقد تركتُه في شاحنتي

115
00:08:42,621 --> 00:08:44,915
‫- لا تقلق يا صاح، سأفعل ذلك
‫- حسناً

116
00:08:47,876 --> 00:08:49,336
‫مرحباً

117
00:08:59,555 --> 00:09:03,017
‫إذن، مكان اختباء آخر
‫سري للغاية

118
00:09:04,435 --> 00:09:07,187
‫أنت الفتاة الثانية
‫التي أسمح لها بالصعود إلى هنا

119
00:09:08,772 --> 00:09:10,316
‫كانت الأولى هي أمّي

120
00:09:10,941 --> 00:09:13,152
‫صعدت إلى هنا فقط لتنزلني

121
00:09:14,278 --> 00:09:17,948
‫هذا شرف لي
‫هذا المكان رائع جداً

122
00:09:19,116 --> 00:09:20,784
‫بنيتُه أنا وأبي

123
00:09:23,704 --> 00:09:28,000
‫- أهذا المدرّب مِن جامعة (ألباكيركي)؟
‫- نعم، إنّه في منزلي!

124
00:09:28,125 --> 00:09:30,544
‫- نعم
‫- هذا جنون

125
00:09:30,919 --> 00:09:33,881
‫أنا واثقة بأنّه وضع اسمك
‫على إحدى الخزائن

126
00:09:34,590 --> 00:09:36,675
‫كان هذا حلم أبي دائماً

127
00:09:37,551 --> 00:09:40,012
‫سينتهي بي المطاف الآن
‫في جامعته

128
00:09:41,889 --> 00:09:43,599
‫هل قلتُ ذلك فعلاً؟

129
00:09:46,226 --> 00:09:50,356
‫أنا وأمّي نتحدّث عن جامعة (ستانفورد)
‫منذ وُلدتُ تقريباً

130
00:09:50,481 --> 00:09:54,151
‫نعم، وقد قُبلتِ فيها
‫هذا رائع جداً

131
00:09:56,278 --> 00:09:59,323
‫لكنّها لا تكفّ عن الحديث ذلك
‫وهذا محرج جداً

132
00:09:59,448 --> 00:10:02,159
‫- منذ كانت طفلة...
‫- بربّك! إنّها فخورة بك

133
00:10:04,370 --> 00:10:05,829
‫أنا فخور بك

134
00:10:08,290 --> 00:10:12,836
‫- مشكلة (ستانفورد) أنّها تبعد ألف...
‫- و53 ميلاً عن هنا

135
00:10:15,172 --> 00:10:16,632
‫أعلم

136
00:10:21,220 --> 00:10:24,223
‫أشعر فجأة بأنّ بقيّة السنة الدراسية
‫تمرّ بسرعة كبيرة

137
00:10:24,348 --> 00:10:27,559
‫نعم، أتمنّى أن يتوقّف الزمن

138
00:10:30,020 --> 00:10:31,981
‫أو أن يمرّ ببطء على الأقل

139
00:10:41,115 --> 00:10:48,163
‫"أتتخيّلين ما سيحدث
‫لو كان يمكننا تحقيق أيّ حلم؟"

140
00:10:49,581 --> 00:10:53,836
‫"أتمنّى لو كنّا نستطيع
‫امتلاك هذه اللحظة"

141
00:10:53,961 --> 00:10:57,047
‫"وألّا تنتهي أبداً"

142
00:10:57,464 --> 00:11:03,804
‫"حينها، سأشكر ذلك النجم
‫الذي حقق أمنيتنا"

143
00:11:03,929 --> 00:11:09,226
‫- "نعم، لأنّه يعلم أنّ مكانك..."
‫- "مكانك"

144
00:11:09,351 --> 00:11:14,106
‫"هو المكان
‫الذي يجب أن أكون فيه"

145
00:11:15,816 --> 00:11:23,365
‫"هنا، والآن"

146
00:11:23,490 --> 00:11:26,076
‫- "الآن"
‫- "أنا أنظر إليك"

147
00:11:26,201 --> 00:11:31,040
‫"وقلبي يحبّ المشهد
‫لأنّك تعني كلّ شيء لي"

148
00:11:31,165 --> 00:11:33,375
‫"كلّ شيء"

149
00:11:33,500 --> 00:11:40,090
‫- "هنا..."
‫- "أعدك بطريقة ما..."

150
00:11:40,215 --> 00:11:43,719
‫- "بطريقة ما سوف..."
‫- "يستطيع الغد الانتظار"

151
00:11:43,844 --> 00:11:47,931
‫- "ليأتي في يوم آخر"
‫- "ليأتي في يوم آخر"

152
00:11:48,057 --> 00:11:52,269
‫"لكن الآن أنا وأنت معاً"

153
00:11:52,394 --> 00:11:57,191
‫"نعلم أنّ ذلك اليوم سيحل
‫وسيحل بسرعة"

154
00:11:57,316 --> 00:12:04,365
‫- "سنبقى دائماً أنا وأنت"
‫- "نعم، فلنجعل هذه اللحظة تستمر"

155
00:12:04,865 --> 00:12:11,372
‫- "فلنجعلها تستمر"
‫- "فهنا"

156
00:12:11,497 --> 00:12:16,502
‫"والآن"

157
00:12:16,627 --> 00:12:21,173
‫- "أنظر إليك"
‫- "وقلبي يحبّ المشهد"

158
00:12:21,298 --> 00:12:25,844
‫"لأنّك تعنين كلّ شيء"

159
00:12:25,969 --> 00:12:34,019
‫"هنا، أعدك بطريقة ما"

160
00:12:34,144 --> 00:12:39,149
‫- "أنّ الغد سينتظر"
‫- "ليحل في يوم آخر"

161
00:12:39,274 --> 00:12:44,196
‫"ليحل، لكن الآن
‫أنا وأنت معاً"

162
00:12:44,321 --> 00:12:48,575
‫- "أنت وأنا"
‫- "أنت وأنا"

163
00:12:48,701 --> 00:12:50,869
‫- "أنت وأنا"
‫- "لكن الآن..."

164
00:12:50,995 --> 00:12:58,669
‫"أنا وأنت هنا معاً"

165
00:13:06,677 --> 00:13:10,597
‫- أهذه عجلة قرصان؟
‫- لا

166
00:13:13,726 --> 00:13:17,104
‫- ظريف جداً
‫- لَمْ ألهُ بـ(روبوروب) منذ الصف الثالث

167
00:13:17,229 --> 00:13:20,607
‫- أنا (روبوروب)، وأنا...
‫- لا تكسريه، لا تكسريه

168
00:13:23,610 --> 00:13:26,280
‫- هذه لـ(تشاد)
‫- بالتأكيد

169
00:13:28,574 --> 00:13:31,201
‫الآن، كأنّنا عدنا إلى الروضة

170
00:13:31,327 --> 00:13:36,373
‫(تروي)، لديك ضيوف
‫لا تجبرني على الصعود لإحضارك ثانية

171
00:13:36,707 --> 00:13:38,500
‫مرحباً يا (غابرييلا)

172
00:13:39,293 --> 00:13:42,296
‫سننزل فوراً يا أمّي

173
00:13:45,424 --> 00:13:48,344
‫ستصعد حقاً إن لَمْ ننزل

174
00:13:49,636 --> 00:13:55,225
‫"تهانينا لـ(وايلدكاتس) على البطولة
‫للسنة الثانية على التوالي"

175
00:13:59,605 --> 00:14:01,065
‫هيّا، هيّا

176
00:14:13,661 --> 00:14:15,120
‫"رائعة"

177
00:14:38,435 --> 00:14:39,979
‫- مرحباً يا (تروي)
‫- إنّه رائع

178
00:14:40,104 --> 00:14:42,523
‫إذن، متى موعد المباراة المهمة؟

179
00:14:43,315 --> 00:14:44,858
‫كانت البارحة

180
00:14:46,360 --> 00:14:48,445
‫حسناً، حظّاً طيباً

181
00:14:51,532 --> 00:14:53,409
‫إنّها لطيفة جداً

182
00:15:20,978 --> 00:15:24,857
‫- ما أنت؟ أعني مَن أنت؟
‫- صباح الخير آنسة (إيفنز)

183
00:15:24,982 --> 00:15:28,319
‫أنا (تيارا غولد)، انتقلتُ مِن (لندن)
‫إلى ثانوية (إيست) للتّو

184
00:15:28,444 --> 00:15:31,989
‫ولاحظتُ على لوحة الإعلانات
‫أنّك بحاجة إلى مساعدة شخصية

185
00:15:32,906 --> 00:15:35,200
‫نعم، مع الامتحانات النهائية
‫والحفل الراقص والتخرّج

186
00:15:35,326 --> 00:15:37,828
‫أحتاج إلى مَن يتابع
‫مواعيدي ومهماتي

187
00:15:38,620 --> 00:15:41,832
‫أهمّ مِن كلّ ذلك، أحتاج إلى مَن يراجع
‫معي على حفل الربيع الموسيقي

188
00:15:41,957 --> 00:15:45,669
‫- هذا مصطلح مسرحي يعني...
‫- حفظ دورك، أفهم ذلك

189
00:15:46,628 --> 00:15:51,633
‫الأفضل وضع كتب العلوم والرياضيات
‫معاً، لأنّها أوّل دروسك اليوم

190
00:15:52,384 --> 00:15:55,471
‫- كيف عرفتِ جدولي؟
‫- سمحتُ لنفسي بالاطلاع عليه

191
00:15:55,596 --> 00:16:01,101
‫لأكون متأكّدة، أحضرتُ قهوة بحليب
‫الصويا خالية الدسم بلا رغوة لحصة الفراغ

192
00:16:01,393 --> 00:16:03,604
‫- مع كيس سكّر واحد؟
‫- وهو طبيعي

193
00:16:08,025 --> 00:16:11,820
‫سأرسل إليك رسالة إلكترونية بما سأرتديه
‫كلّ صباح حتّى لا تتعارض ملابسنا

194
00:16:12,029 --> 00:16:14,531
‫إن كان لديك ملابس برتقالية
‫فتخلّصي منها

195
00:16:17,368 --> 00:16:22,331
‫بالمناسبة، تعجبني لكنتك
‫إنّها... لطيفة

196
00:16:27,086 --> 00:16:31,340
‫(تروي)، يا صديقي، أيمكنني
‫أخذ خزانتك في الصالة الرياضية؟

197
00:16:32,091 --> 00:16:34,385
‫- ماذا؟
‫- بدءاً مِن الأسبوع المقبل

198
00:16:34,593 --> 00:16:37,054
‫سأكون قائد الفريق في الموسم
‫المقبل على الأرجح، و...

199
00:16:37,179 --> 00:16:41,183
‫- وأظنّ ذلك سيساعدني مع الرفاق
‫- نعم، نعم، لِمَ لَمْ أفكّر في ذلك؟

200
00:16:41,308 --> 00:16:42,768
‫لا أدري

201
00:16:43,477 --> 00:16:45,521
‫تأخّرتُ ثانية
‫إلى اللقاء يا صديقي

202
00:16:46,939 --> 00:16:50,567
‫هل أنت جاد؟ ماذا عنها؟

203
00:16:53,195 --> 00:16:56,156
‫حسناً، اهدؤوا

204
00:16:56,281 --> 00:16:58,242
‫أعلم أنّنا ما زلنا متحمّسين

205
00:16:58,367 --> 00:17:02,037
‫- لبطولة (وايلدكاتس) مِن القمة للقاع
‫- "سنلتقي في حصة الفراغ، قبلاتي"

206
00:17:02,246 --> 00:17:07,543
‫- تقصدين الفوز المتتالي آنسة (دي)
‫- لا يهم

207
00:17:07,835 --> 00:17:11,088
‫والآن، رئيسة مجلس الطلاب
‫والمحرّرة المشاركة في الكتاب السنوي

208
00:17:11,213 --> 00:17:14,341
‫الآنسة (تيلور ماكيسي)
‫لديها إعلان مهم، (تيلور)

209
00:17:14,883 --> 00:17:16,510
‫لجنة رحلة طلبة السنة الأخيرة
‫ستجتمع غداً

210
00:17:16,635 --> 00:17:19,179
‫وستقدّم تقريرها يوم الخميس
‫للجنة الحفل الراقص برئاسة (مارثا)

211
00:17:19,304 --> 00:17:21,265
‫ويمكنكم شراء تذاكركم منها

212
00:17:21,598 --> 00:17:24,560
‫موضوع هذا العام
‫هو "رقصة الفالس الأخيرة"

213
00:17:24,685 --> 00:17:26,520
‫لكن لا تكونوا
‫آخر مِن يشتري التذاكر

214
00:17:26,645 --> 00:17:29,273
‫لجنة التخرّج ستُعقد يوم الاثنين
‫بعد التخطيط للكتاب السنوي

215
00:17:29,398 --> 00:17:33,444
‫آخر موعد لالتقاط الصور هو الخميس
‫ومجموعات الدراسة ستُنظم مع السابق

216
00:17:33,569 --> 00:17:35,029
‫- ألديكم أسئلة؟
‫- نعم

217
00:17:35,154 --> 00:17:37,406
‫ما هو طبق اليوم للغداء
‫في الكافتيريا اليوم؟

218
00:17:38,407 --> 00:17:41,160
‫شطيرة (نيويورك ديلي)
‫أثمّة سؤال آخر؟

219
00:17:41,368 --> 00:17:44,038
‫سننتقل إلى الآنسة (شاربيه إيفنز)

220
00:17:44,163 --> 00:17:48,834
‫رئيسة نادي الدراما منذ 4 فصول
‫ومعها تقرير حفل الربيع الموسيقي

221
00:17:48,959 --> 00:17:52,087
‫مع الحفل الراقص
‫والاختبارات النهائية، الجميع مشغولون

222
00:17:52,212 --> 00:17:55,341
‫أفكّر في أداء عرض بسيط

223
00:17:55,591 --> 00:17:58,218
‫ربّما مسرحية تقدمها امرأة واحدة

224
00:18:01,180 --> 00:18:03,766
‫هل تنقصك التوقيعات يا (كيلسي)؟

225
00:18:04,516 --> 00:18:07,436
‫لا، نحن في حالة جيّدة

226
00:18:08,937 --> 00:18:13,525
‫عجباً! عجباً!
‫كلّ الصف وقعها تقريباً

227
00:18:14,401 --> 00:18:20,324
‫هذا ملهِم، سأراكم في الحصة الثالثة
‫لمناقشة العرض

228
00:18:20,449 --> 00:18:24,328
‫ولنعلن عن أمر مهم جداً

229
00:18:40,636 --> 00:18:43,639
‫سأعيد اختباراتي النهائية مرتين أو 3
‫سأنتقل للعيش في المكتبة!

230
00:18:43,764 --> 00:18:45,641
‫أعمل في تصليح شاحنتي
‫يومياً بعد المدرسة

231
00:18:45,766 --> 00:18:48,060
‫عليّ إتقان 5 وصفات
‫لاختبار مادة التدبير المنزلي

232
00:18:48,185 --> 00:18:50,145
‫علينا تحرير الكتاب السنوي
‫لذا، نحن نرفض

233
00:18:50,270 --> 00:18:54,274
‫آسفة، ظننتُ الجميع سيريدون المشاركة
‫لأنّه آخر عروضنا

234
00:18:54,400 --> 00:18:57,027
‫- لا، كنتِ مخطئة
‫- لا نستطيع

235
00:18:58,946 --> 00:19:02,491
‫اسمعوني، (كيلسي) محقة
‫علينا فعل هذا

236
00:19:02,658 --> 00:19:06,203
‫إنّها فرصتنا الأخيرة
‫لفعل شيء مع بعضنا بعضاً

237
00:19:06,537 --> 00:19:09,248
‫- شيء ممتع جداً
‫- يا للبهجة!

238
00:19:10,499 --> 00:19:12,334
‫ما رأيكم إذن يا (وايلدكاتس)؟

239
00:19:13,502 --> 00:19:15,921
‫- لا
‫- لا أظنّها فكرة جيّدة

240
00:19:17,840 --> 00:19:19,299
‫(تروي)

241
00:19:24,854 --> 00:19:26,314
‫أنا موافق

242
00:19:29,101 --> 00:19:31,103
‫- سيكون ذلك ممتعاً
‫- نعم!

243
00:19:31,270 --> 00:19:33,605
‫- يا للهول!
‫- حسناً، كم سيستغرق ذلك؟

244
00:19:33,731 --> 00:19:36,233
‫نعم، وما موضوع العرض بحقّ السماء؟

245
00:19:36,608 --> 00:19:38,610
‫أنت يا سيّد (دانفورث)

246
00:19:39,987 --> 00:19:41,447
‫أنا؟

247
00:19:43,324 --> 00:19:47,202
‫الحفل الموسيقي الربيعي يتعلّق بك

248
00:19:51,081 --> 00:19:53,917
‫مهلاً، إن كان عنّي
‫فهلّا تعيدين لي كرتي

249
00:19:54,043 --> 00:19:56,420
‫- مِن فضلك
‫- حسناً

250
00:19:56,628 --> 00:19:58,464
‫- إنّه عنكم جميعاً
‫- اذهبي

251
00:19:58,589 --> 00:20:03,469
‫وكلكم ستعدّونه، عرض عن أيّامكم
‫الأخيرة في ثانوية (إيست)

252
00:20:03,594 --> 00:20:06,180
‫سنسمّيه "السنة الأخيرة"

253
00:20:06,597 --> 00:20:08,891
‫- يا للعبقرية!
‫- بربّكم أيّها الرفاق!

254
00:20:09,016 --> 00:20:13,854
‫أداء الدور سهل
‫لكنّ التصرّف على طبيعتكم هو التحدي

255
00:20:13,979 --> 00:20:16,857
‫- آنسة (داربوس)
‫- (كيلسي) ستلحّن

256
00:20:16,982 --> 00:20:20,694
‫و(رايان) سيصمّم الرقصات
‫وأنا سأخرج

257
00:20:20,819 --> 00:20:24,990
‫والآن، لديّ خبر مهم جداً

258
00:20:25,115 --> 00:20:30,746
‫مِن مدرسة (جوليارد)
‫في مدينة (نيويورك)

259
00:20:30,871 --> 00:20:34,416
‫أهمّ مدرسة للفنون المسرحية
‫في (أمريكا)

260
00:20:34,541 --> 00:20:38,087
‫وللمرّة الأولى
‫في تاريخ ثانوية (إيست)

261
00:20:38,212 --> 00:20:44,009
‫(جوليارد) تفكّر في واحد منكم
‫لمنحة دراسية واحدة متوفّرة

262
00:20:44,134 --> 00:20:47,054
‫- آنسة (شاربيه إيفنز)
‫- لقد حزمتُ أمتعتي

263
00:20:47,262 --> 00:20:50,182
‫- السيّد (رايان إيفنز)
‫- الرقص!

264
00:20:50,349 --> 00:20:53,560
‫- الآنسة (كيلسي نلسون)
‫- ماذا؟ هل وصلتهم رسالتي؟

265
00:20:53,686 --> 00:20:59,984
‫بالتأكيد، وأخيراً السيّد (تروي بولتن)

266
00:21:00,109 --> 00:21:01,568
‫ماذا؟

267
00:21:02,403 --> 00:21:06,949
‫سترسل (جوليارد) ممثلين
‫لمشاهدة عرضنا

268
00:21:07,074 --> 00:21:08,534
‫(جوليارد)!

269
00:21:09,284 --> 00:21:13,163
‫فحظّاً طيباً لمرشّحينا الـ4

270
00:21:14,123 --> 00:21:17,626
‫نعم، هذا لطيف
‫لطيف أيّها الرفاق

271
00:21:18,585 --> 00:21:21,130
‫إذن، مَن هو المضحك؟

272
00:21:21,505 --> 00:21:25,843
‫- أثمّة مشكلة؟
‫- نعم، لَمْ أقدّم طلباً

273
00:21:26,468 --> 00:21:30,806
‫- لَمْ أسمع بـ(جوليارد) قط
‫- قد يكون هذا صحيحاً سيّد (بولتن)

274
00:21:30,931 --> 00:21:34,268
‫لكن يبدو أنّ (جوليارد) سمعت بك

275
00:21:34,977 --> 00:21:37,229
‫وبينما تبتكرون هذا العرض

276
00:21:37,354 --> 00:21:43,110
‫عليكم التعمق والتفكير
‫في طموحاتكم وأحلامكم للمستقبل

277
00:21:43,235 --> 00:21:45,321
‫اصطفّوا على المسرح مِن فضلكم

278
00:21:48,657 --> 00:21:52,286
‫فلنبدأ بالسيد (دانفورث)
‫تقدّم مِن فضلك

279
00:21:53,412 --> 00:21:54,872
‫ماذا تريد لمستقبلك؟

280
00:21:55,372 --> 00:21:58,459
‫الإجابة بسيطة، جامعة (ألباكيركي)
‫سأستمرّ في لعب كرة السلة

281
00:21:58,667 --> 00:22:00,919
‫- نعم
‫- آنسة (ماكيسي)

282
00:22:02,588 --> 00:22:05,257
‫سأصبح رئيسة (الولايات المتحدة)

283
00:22:07,176 --> 00:22:09,136
‫سأنهي دراستي الجامعية أوّلاً بالطبع

284
00:22:10,220 --> 00:22:11,889
‫(مارثا كوكس)، لقد تأخّرتِ

285
00:22:12,014 --> 00:22:15,601
‫آسفة آنسة (داربوس)
‫لكنّي ظننتُنا بحاجة إلى راقصين آخرين

286
00:22:21,523 --> 00:22:24,985
‫أشعر بأنّ العرض بدأ يتشكّل

287
00:22:32,993 --> 00:22:34,828
‫سيّد (بولتن)

288
00:22:35,704 --> 00:22:37,414
‫سيّد (بولتن)

289
00:22:38,040 --> 00:22:40,501
‫- مستقبلك
‫- نعم

290
00:22:43,587 --> 00:22:45,381
‫تعلمين...

291
00:22:47,633 --> 00:22:50,052
‫أفكّر في...

292
00:22:55,808 --> 00:22:58,602
‫أظنّ علينا تنظيم
‫الحفلة الراقصة المثالية

293
00:22:59,436 --> 00:23:01,146
‫هذا ظريف جداً

294
00:23:01,271 --> 00:23:06,694
‫ماذا أريد؟ ربّاه!
‫لا أدري مِن أين سأبدأ

295
00:23:07,236 --> 00:23:10,739
‫لكنّي أدري كيف سينتهي
‫كلّ شيء، وسط المسرح

296
00:23:12,491 --> 00:23:14,368
‫ضوء واحد موجّه

297
00:23:16,328 --> 00:23:19,081
‫ولافتة كبيرة كُتب عليها...

298
00:23:19,915 --> 00:23:22,001
‫"شطيرة (نيويورك ديلي)، لحم مملّح
‫سلطة بطاطا، مخلل، حلوى التفاح"

299
00:23:22,126 --> 00:23:23,794
‫"اشتروا تذاكر الحفل الراقص اليوم"

300
00:23:33,804 --> 00:23:37,516
‫- شطيرة (نيويورك ديلي) مِن فضلك
‫- كيف يمكنك التفكير في الطعام الآن؟

301
00:23:37,641 --> 00:23:41,770
‫لأنّه موعد الغداء! لا أريد مخللاً
‫ضع حلوى التفاح الكبيرة

302
00:23:41,895 --> 00:23:44,773
‫حسناً، هذا العرض
‫هو فرصتنا الأخيرة يا (رايان)

303
00:23:47,067 --> 00:23:49,361
‫- وجبة (شاربيه) مِن فضلك، شكراً
‫- تفضّلي

304
00:23:50,571 --> 00:23:54,450
‫ذلك السخيف تظاهر
‫بأنّه لا يعرف شيئاً عن (جوليارد)، بربّك!

305
00:23:54,575 --> 00:23:56,118
‫بدا متفاجئاً بالنسبة إليّ

306
00:23:56,243 --> 00:23:59,371
‫حسناً، جنية المسرح أرسلت
‫طلب (تروي) بشكل سحري إذن؟

307
00:24:00,039 --> 00:24:04,251
‫لا يستطيع الفنانون خداعي (رايان)
‫إنّهم مخادعون وطموحون وعديمو الشفقة

308
00:24:04,376 --> 00:24:06,670
‫- ألسنا فنانين؟
‫- تماماً

309
00:24:09,965 --> 00:24:12,760
‫"تخيّل أن نحظى بكلّ ما حلمنا به"

310
00:24:12,885 --> 00:24:14,386
‫- "ألا تريد ذلك؟"
‫- "ربّما"

311
00:24:14,511 --> 00:24:16,180
‫- "ألا تتخيل ذلك؟"
‫- "تقريباً"

312
00:24:16,305 --> 00:24:19,433
‫"تخيّل أن آخذ دور البطولة
‫في تجربة الأداء الأولى بعد التخرّج"

313
00:24:19,558 --> 00:24:21,268
‫- "ودور لي؟"
‫- "بالطبع"

314
00:24:21,393 --> 00:24:22,895
‫- "نعم، صحيح!"
‫- "عليك أن تصدّق"

315
00:24:23,020 --> 00:24:25,147
‫- "أكملي كلامك"
‫- "أنت وأنا، سننال الشهرة"

316
00:24:25,272 --> 00:24:28,025
‫- "(شاربيه) وذلك النكرة"
‫- "أيبدو الأمر مثيراً للاهتمام؟"

317
00:24:28,150 --> 00:24:29,735
‫- "مغرٍ"
‫- "فلنفعل هذا إذن"

318
00:24:29,860 --> 00:24:31,945
‫- "أنا مصغٍ"
‫- "مساعد أزياء شخصي"

319
00:24:32,071 --> 00:24:35,032
‫- "مدير أعمال ووكيل إعلام"
‫- "لكن أين مكاني في هذا؟"

320
00:24:35,157 --> 00:24:37,368
‫- "يمكننا الفوز بوجودك"
‫- "نفوز بالدور؟"

321
00:24:37,493 --> 00:24:40,537
‫- "فكّر في أكبر مِن ذلك"
‫- "أن نصبح نجمين لامعين؟"

322
00:24:40,663 --> 00:24:42,373
‫"هذا أفضل"

323
00:24:42,498 --> 00:24:46,794
‫"ألا ترى أنّ الاكبر أفضل
‫والأفضل أكبر؟"

324
00:24:46,919 --> 00:24:49,380
‫"القليل لا يكفي أبداً"

325
00:24:49,505 --> 00:24:53,717
‫- "ألا تريد كلّ شيء؟"
‫- "تريده، تعلم أنّك تريده"

326
00:24:54,259 --> 00:24:57,596
‫- "الشهرة والثروة وأكثر"
‫- "تريد كلّ شيء"

327
00:24:57,721 --> 00:25:03,268
‫"تريده، تعلم أنّك تريده
‫يجب أن تكون النجوم على بابك"

328
00:25:03,394 --> 00:25:09,191
‫"تريد العالم، وليس أقلّ منه
‫كلّ السحر، وأفضل النقد مِن الصحافة"

329
00:25:09,316 --> 00:25:11,193
‫- "ردّدها"
‫- "أريد كلّ شيء"

330
00:25:11,318 --> 00:25:15,990
‫"أريده، أريده، أريده، أن يُكتب
‫اسمي بالأضواء على قاعة (كارنغي)"

331
00:25:16,115 --> 00:25:18,367
‫"أريد كلّ شيء"

332
00:25:18,492 --> 00:25:20,035
‫- "ألا ترى ذلك؟"
‫- "بلى"

333
00:25:20,160 --> 00:25:23,497
‫"سيحبّونني... أعني سيحبّوننا"

334
00:25:24,081 --> 00:25:27,543
‫"البساط الأحمر، باقات الزهور
‫والحشود تنتظرني خلف الكواليس"

335
00:25:27,668 --> 00:25:30,671
‫"أنا معها، لا توقفوني
‫لستُ مصوّر مشاهير"

336
00:25:30,796 --> 00:25:34,049
‫"دعوات وترحيب حار"

337
00:25:34,174 --> 00:25:35,759
‫- "مجلّات"
‫- "نعم، مِن فضلك"

338
00:25:35,884 --> 00:25:37,428
‫"سنصبح مِن المشاهير"

339
00:25:37,553 --> 00:25:40,764
‫"صور ونوادٍ للمعجبين
‫سنعطي الناس ما يحبون"

340
00:25:40,889 --> 00:25:42,391
‫- "الآن بعد أن تحمّستُم"
‫- "هذا يعجبني"

341
00:25:42,516 --> 00:25:44,143
‫- "فلنفعل إذن"
‫- "انظري إليّ، أحبّك"

342
00:25:44,268 --> 00:25:47,521
‫"ميدان (تايمز)، حياة رغيدة
‫الأفلام ذات الأجزاء تدرّ أرباحاً أكثر"

343
00:25:47,646 --> 00:25:50,232
‫"نحن اليوم في (نيويورك)
‫وغداً سنُعرف في العالم"

344
00:25:50,357 --> 00:25:52,526
‫- "عروض مليئة بالجمهور"
‫- "بل أكبر مِن ذلك"

345
00:25:53,027 --> 00:25:56,155
‫- "والفائزة بجائزة الـ(أوسكار) هي..."
‫- "هذا أفضل!"

346
00:25:56,447 --> 00:26:00,701
‫"ألا ترى أنّ الأكبر أفضل
‫والأفضل أكبر؟"

347
00:26:00,826 --> 00:26:03,662
‫- "والقليل لا يكفي أبداً"
‫- "لا، لا، لا"

348
00:26:03,787 --> 00:26:07,541
‫- "أريد كلّ شيء"
‫- "أريده، أريده، أريده"

349
00:26:08,167 --> 00:26:11,545
‫- "الشهرة والثروة وأكثر مِن ذلك"
‫- "أريد كلّ شيء"

350
00:26:11,670 --> 00:26:17,176
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريد أن يقف النجم على بابي"

351
00:26:17,301 --> 00:26:23,807
‫"أريد العالم، وليس أقلّ منه
‫كلّ السحر، وأفضل النقد مِن الصحافة"

352
00:26:23,932 --> 00:26:27,353
‫- "أريد كلّ شيء"
‫- "أريده، أريده، أريده"

353
00:26:27,478 --> 00:26:31,815
‫"قاعة (راديو سيتي) الموسيقية
‫نريد كلّ شيء"

354
00:26:31,940 --> 00:26:37,237
‫"هنا تحت الأضواء سنلمع
‫انظروا إلينا مَن نحن"

355
00:26:38,405 --> 00:26:41,033
‫"حين يُعرف اسمك في (برادواي)"

356
00:26:41,158 --> 00:26:46,288
‫"تعلم أنّك أصبحتَ نجماً"

357
00:26:46,413 --> 00:26:47,873
‫"(رايان) و(شاربيه)
‫في كلّ شيء"

358
00:26:49,750 --> 00:26:51,585
‫"رقص"

359
00:26:54,922 --> 00:26:56,924
‫"حديقة ميدان (ماديسون)"

360
00:26:57,049 --> 00:27:01,595
‫- "إنّهم يحبونك"
‫- "أشكركم، أشكركم جميعاً"

361
00:27:02,012 --> 00:27:07,059
‫"إنّها مكالمة مِن (أوبرا)... ثانية!
‫تريد استضافتكما في برنامجها"

362
00:27:08,519 --> 00:27:10,312
‫"سيردّان عليك فيما بعد"

363
00:27:10,688 --> 00:27:13,315
‫- "سيّدتي، أتعلمين كم كنتِ مسرعة؟"
‫- "الشرطي (تشاد)!"

364
00:27:13,440 --> 00:27:16,068
‫"الآنسة (إيفنز)، كيف حالك؟"

365
00:27:17,319 --> 00:27:23,659
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريده، أريده، أريد كلّ شيء"

366
00:27:23,784 --> 00:27:27,246
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريده، أريده، أريد كلّ شيء"

367
00:27:27,371 --> 00:27:30,582
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريده، أريده، أريد كلّ شيء"

368
00:27:30,708 --> 00:27:33,502
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريده، أريده، أريد كلّ شيء"

369
00:27:33,627 --> 00:27:36,922
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريده، أريده، أريد كلّ شيء"

370
00:27:37,047 --> 00:27:40,509
‫- "أريده"
‫- "أريده، أريد كلّ شيء"

371
00:27:40,634 --> 00:27:44,096
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريده، أريده، أريد كلّ شيء"

372
00:27:44,221 --> 00:27:46,890
‫"أريده، أريده، أريده"

373
00:27:47,391 --> 00:27:50,769
‫"الشهرة والثروة وأكثر مِن ذلك"

374
00:27:50,894 --> 00:27:56,317
‫"أريده، أريده، أريده
‫أريد نجماً على بابي"

375
00:27:56,442 --> 00:28:02,990
‫"أريد العالم، وليس أقلّ منه
‫كلّ السحر، وأفضل النقد مِن الصحافة"

376
00:28:03,115 --> 00:28:04,908
‫- "أريد كلّ شيء"
‫- "(باريس)"

377
00:28:05,034 --> 00:28:06,493
‫- "(لندن)"
‫- "(روما)"

378
00:28:06,618 --> 00:28:08,162
‫- "(تورنتو)"
‫- "(لوس أنجلوس)"

379
00:28:08,287 --> 00:28:10,706
‫- "(سيدني)"
‫- "(بيونيس آيريس)"

380
00:28:10,831 --> 00:28:12,458
‫- "(طوكيو)"
‫- "(موسكو)"

381
00:28:12,583 --> 00:28:17,212
‫- "(بوليوود)"
‫- "مدينة (نيويورك)"

382
00:28:17,338 --> 00:28:25,637
‫"أريد كلّ شيء"

383
00:28:30,476 --> 00:28:32,311
‫"(رايان) و(شاربيه)"

384
00:28:32,436 --> 00:28:35,648
‫"(رايان) و(شاربيه) في كلّ شيء"

385
00:28:42,696 --> 00:28:44,490
‫المنحة لنا يا (رايان)

386
00:28:45,491 --> 00:28:51,288
‫مهلاً، قالت الآنسة (دي)
‫إنّ هناك منحة واحدة ونحن اثنان

387
00:28:51,413 --> 00:28:53,999
‫نحن توأم، عليهم قبول كلينا

388
00:28:54,833 --> 00:28:58,295
‫اسمع، (كيلسي) تؤلّف
‫أفضل أغانيها لـ(تروي) و(غابرييلا)

389
00:28:58,420 --> 00:29:02,174
‫- فتأكّد مِن حصولنا على تلك الأغاني
‫- كيف؟

390
00:29:03,550 --> 00:29:07,137
‫نظّف لها نظارتها، اشتر لها حذاءً
‫خذها إلى الحفل الراقص

391
00:29:07,680 --> 00:29:11,183
‫لا أدري، افعل ذلك فحسب

392
00:29:21,235 --> 00:29:22,945
‫- مرحباً يا (تاي)
‫- صباح الخير يا عزيزتي

393
00:29:23,070 --> 00:29:25,823
‫- أستذهبين إلى التدريبات الليلة؟
‫- ألديّ خيار آخر؟

394
00:29:25,948 --> 00:29:30,035
‫أنت ورّطِتنا في هذا
‫لا أفهم ذلك، فقد لا تحضرين العرض

395
00:29:30,244 --> 00:29:32,705
‫هل أخبرتِ أحداً بأنّك ستشتركين
‫في برنامج (ستانفورد) للمتميزين؟

396
00:29:32,830 --> 00:29:36,250
‫- لا
‫- سيرسلون إليك في أيّ يوم

397
00:29:37,376 --> 00:29:40,087
‫- مرحباً!
‫- (تيلور)، هذه الأمور تستغرق وقتاً

398
00:29:41,422 --> 00:29:43,507
‫- مرحباً
‫- "أحتاج إليك فوراً"

399
00:29:44,216 --> 00:29:45,759
‫- ماذا؟
‫- "انظري إلى الأعلى"

400
00:29:50,014 --> 00:29:54,143
‫- عليّ الذهاب
‫- هذا سيسبب احتجازكما أسبوعين حتماً

401
00:29:56,270 --> 00:29:57,730
‫استمتعي

402
00:30:03,444 --> 00:30:05,070
‫أحتاج إلى مساعدتك

403
00:30:05,904 --> 00:30:09,241
‫- أيّها تظنّين عليّ أن أرتدي؟
‫- لماذا؟

404
00:30:10,659 --> 00:30:15,497
‫لأنّك سترتدين ثوباً جميلاً
‫لذا، أريد أن أبدو بمظهر ملائم

405
00:30:16,040 --> 00:30:20,544
‫لَمْ يدعني أحد إلى حفل راقص قط
‫لكنّ هذا يبدو كدعوة تقريباً

406
00:30:21,211 --> 00:30:22,671
‫هذا

407
00:30:27,551 --> 00:30:31,513
‫لَمْ أذهب إلى حفل راقص قط
‫ناهيك عن حفل تخرّج راقص

408
00:30:36,143 --> 00:30:38,228
‫لكنّي آمل أن تكون هذه
‫بداية جيّدة

409
00:30:38,354 --> 00:30:40,272
‫"رقصة الفالس الأخيرة"

410
00:30:44,568 --> 00:30:46,528
‫أتظنّين أنّنا سنضطرّ
‫إلى رقص الفالس؟

411
00:30:47,446 --> 00:30:49,782
‫فأنا لا أعرف شيئاً
‫عن ذلك الرقص

412
00:30:50,616 --> 00:30:53,410
‫لا أعرف سوى ما علّمه لي أبي
‫حين كنتُ صغيرة

413
00:30:54,286 --> 00:30:57,456
‫كنتُ أقف على أصابع قدميه
‫ليرقص معي الفالس في غرفة المعيشة

414
00:30:58,749 --> 00:31:00,376
‫تعال، سأعلّمك

415
00:31:00,626 --> 00:31:02,086
‫- ماذا؟
‫- تعال

416
00:31:03,712 --> 00:31:05,172
‫نحن على السطح!

417
00:31:15,182 --> 00:31:17,059
‫تعال، ستحبّ ذلك

418
00:31:21,397 --> 00:31:26,527
‫"أمسك بيدي، خذ نفساً"

419
00:31:26,860 --> 00:31:31,949
‫"ضمّني إليك، وخذ خطوة"

420
00:31:32,074 --> 00:31:37,037
‫"ثبّت عينيك على عينيّ"

421
00:31:37,162 --> 00:31:42,584
‫"واترك الموسيقى تقودك"

422
00:31:42,710 --> 00:31:46,964
‫- "هل تعدينني..."
‫- "هل تعدني..."

423
00:31:47,089 --> 00:31:49,383
‫- "ألّا تنسى أبداً؟"
‫- "بأن تستمري في الرقص؟"

424
00:31:49,508 --> 00:31:53,846
‫- "بأن تستمر بالرقص"
‫- "أينما قادنا الطريق بعد الآن"

425
00:31:53,971 --> 00:31:56,306
‫"إنّه احتمال نادر..."

426
00:31:56,432 --> 00:32:03,439
‫"أن يحظى أحدهم
‫بفرصة إيجاد شخص مثلك"

427
00:32:04,565 --> 00:32:11,113
‫"الاحتمال ضئيل جداً
‫بأن يشعر أحدهم..."

428
00:32:11,405 --> 00:32:14,158
‫"بما نشعر به"

429
00:32:14,450 --> 00:32:19,621
‫"ومع كلّ خطوة نخطوها معاً"

430
00:32:19,872 --> 00:32:24,835
‫"سنستمر بالتحسن"

431
00:32:25,502 --> 00:32:29,673
‫- "فهلّا تسمح لي بهذه الرقصة"
‫- "فهلّا تسمحين لي بهذه الرقصة"

432
00:32:29,798 --> 00:32:33,886
‫"هلّا تسمح لي بهذه الرقصة"

433
00:32:36,138 --> 00:32:41,310
‫"ليست الجبال عالية
‫وليس المحيط فسيحاً"

434
00:32:41,435 --> 00:32:46,607
‫"فسواء كنّا معاً أم لا
‫لن تتوقّف رقصتنا"

435
00:32:46,732 --> 00:32:52,196
‫"فلتهطل الأمطار الغزيرة
‫ما لدينا يستحقّ الكفاح لأجله"

436
00:32:52,321 --> 00:32:58,952
‫"تعلم أنّي أؤمن
‫بأنّ قدرنا أن نكون معاً"

437
00:32:59,078 --> 00:33:02,122
‫- "نعم"
‫- "إنّه احتمال نادر..."

438
00:33:02,247 --> 00:33:10,547
‫"أن يحظى أحدهم
‫بفرصة إيجاد شخص مثلك"

439
00:33:10,673 --> 00:33:17,012
‫"الاحتمال ضئيل جداً
‫بأن يشعر أحدهم..."

440
00:33:17,429 --> 00:33:20,307
‫"بما نشعر به"

441
00:33:20,432 --> 00:33:25,521
‫"ومع كلّ خطوة نخطوها معاً"

442
00:33:25,688 --> 00:33:30,651
‫"سنستمر بالتحسن"

443
00:33:31,151 --> 00:33:35,364
‫- "فهلّا تسمح لي بهذه الرقصة"
‫- "هلّا تسمحين لي بهذه الرقصة"

444
00:33:35,489 --> 00:33:39,827
‫"هلّا تسمح لي بهذه الرقصة"

445
00:33:40,244 --> 00:33:45,749
‫- "هلّا تسمح لي بهذه الرقصة"
‫- "بهذه الرقصة"

446
00:33:45,916 --> 00:33:51,588
‫"هلّا تسمح لي بهذه الرقصة"

447
00:33:58,429 --> 00:34:01,515
‫- أهذا يعني أنّك موافقة؟
‫- نعم

448
00:34:02,016 --> 00:34:05,269
‫بالتأكيد

449
00:34:08,314 --> 00:34:09,773
‫هيّا بنا

450
00:34:17,406 --> 00:34:19,033
‫أين ملابسنا؟

451
00:34:20,409 --> 00:34:22,828
‫- "الرجل الصاروخ"
‫- ها هي

452
00:34:23,078 --> 00:34:25,831
‫- ظننتُكما تريدان خزانتينا
‫- نعم، إنّه يوم الانتقال

453
00:34:25,956 --> 00:34:27,624
‫- نعم أيّها الرفيقان
‫- عظيم!

454
00:34:27,750 --> 00:34:29,418
‫- أحسنتُما
‫- شكراً

455
00:34:31,045 --> 00:34:33,213
‫توقيت مثالي يا (بولتن)

456
00:34:33,714 --> 00:34:36,008
‫لَمْ تُمنح هاتان الخزانتان لنا ببساطة
‫بل كان علينا العمل للفوز بهما

457
00:34:36,133 --> 00:34:38,344
‫نعم، نعم، شكراً لك

458
00:34:40,429 --> 00:34:42,931
‫- (تشاد)، ما الرقم السري؟
‫- نعم، ما الرقمان السريان؟

459
00:34:43,057 --> 00:34:45,559
‫كما قال لكما
‫عليكما العمل للفوز بهما بجدارة

460
00:34:46,560 --> 00:34:49,605
‫- مهلاً، ماذا تعني؟
‫- أيّها الرفيقان، عودا!

461
00:34:49,980 --> 00:34:51,774
‫- عمّ تتحدّثان؟
‫- ليس هذا جيّداً

462
00:34:52,316 --> 00:34:53,817
‫(بولتن)، (دانفورث)

463
00:34:57,446 --> 00:34:59,406
‫كفّا عن اللهو!

464
00:35:00,991 --> 00:35:03,118
‫هذا ليس مضحكاً

465
00:35:04,370 --> 00:35:06,830
‫- يا إلهي!
‫- (تشاد)، إلى الأعلى

466
00:35:07,581 --> 00:35:10,334
‫اخرجوا مِن هنا يا شباب
‫اخرجوا الآن

467
00:35:10,459 --> 00:35:13,128
‫- أعطياني ملابسي
‫- هذا ليس مضحكاً

468
00:35:13,253 --> 00:35:14,713
‫يا أخي!

469
00:35:15,381 --> 00:35:17,257
‫احترسوا، نحن قادمون

470
00:35:19,301 --> 00:35:22,513
‫إنّه بنطال جديد
‫عليك إعادته إليّ

471
00:35:22,930 --> 00:35:24,598
‫هيّا، هيّا، هيّا

472
00:35:25,015 --> 00:35:29,812
‫ارفعوا الأذرع
‫2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

473
00:35:29,937 --> 00:35:32,272
‫أنت توتّرني حقاً الآن

474
00:35:32,815 --> 00:35:34,274
‫أحتاج إلى التنفس

475
00:35:34,400 --> 00:35:37,736
‫لا أعلم ماذا يفعل (رايان)
‫إنّه يصمّم رقصات مثيرة مثل (فوسي)

476
00:35:38,362 --> 00:35:42,741
‫2، 3، 4، ماذا تفعل؟
‫6، 7، 8

477
00:35:42,866 --> 00:35:47,037
‫1، 2، 3، رائع
‫5، 6، 7، 8

478
00:35:47,162 --> 00:35:49,373
‫(تروي)، أعد إليّ ملابسي فحسب

479
00:35:53,293 --> 00:35:55,254
‫- فرصة الكتاب السنوي
‫- فرصة التقاط الصورة

480
00:35:55,379 --> 00:35:56,839
‫نعم

481
00:35:57,256 --> 00:35:58,716
‫ابتسما

482
00:36:06,765 --> 00:36:09,685
‫- مرحباً
‫- اختيار جريء أيّها السيدان

483
00:36:10,394 --> 00:36:14,356
‫كلّنا علينا امتلاك الشجاعة
‫لاكتشاف أنفسنا

484
00:36:14,481 --> 00:36:20,321
‫لكن في ثانوية (إيست)
‫سنكتشف أنفسنا ونحن نرتدي ملابسنا

485
00:36:21,864 --> 00:36:25,451
‫لكن مرحباً بكم في نادي الدراما
‫في حفلنا الموسيقي الربيعي

486
00:36:25,576 --> 00:36:27,202
‫نعم، مرحباً

487
00:36:29,371 --> 00:36:33,042
‫يستطيع طاقم المسرح الاستفادة
‫مِن مساعدتكما أثناء الاحتجاز بعد المدرسة

488
00:36:33,459 --> 00:36:35,002
‫في طلاء المسرح

489
00:36:35,711 --> 00:36:37,171
‫غطّياهما

490
00:36:38,297 --> 00:36:40,674
‫- (رايان)
‫- حسناً

491
00:36:41,133 --> 00:36:45,804
‫حسناً أيّها الرفاق، فلنعد للبداية
‫(جيسون)، تعال إلى هنا وساعدني

492
00:36:52,770 --> 00:36:55,898
‫مضخّة الوقود، أعمل على تصليحها

493
00:36:56,023 --> 00:37:00,194
‫وإن تداعت شاحنتي لأنّي أمضي
‫وقت فراغي على المسرح، فهي غلطتك

494
00:37:01,945 --> 00:37:05,616
‫أتظنّينني سأمضي وقتاً هناك لولاك؟

495
00:37:06,784 --> 00:37:10,120
‫- أتدري؟ نعم
‫- ماذا؟

496
00:37:10,496 --> 00:37:12,289
‫أنت بارع جداً

497
00:37:13,082 --> 00:37:16,043
‫(تروي)، أنا أراقبك في التدريبات
‫أنت تحبّ ذلك

498
00:37:16,418 --> 00:37:18,879
‫لِمَ يصعب عليك الاعتراف بذلك؟

499
00:37:19,880 --> 00:37:21,799
‫ليس الاعتراف لك صعباً

500
00:37:22,007 --> 00:37:27,179
‫لكن لأبي و(تشاد)!
‫نعم، ذلك صعب بعض الشيء

501
00:37:27,930 --> 00:37:29,598
‫يفترض ألّا يكون صعباً

502
00:37:33,018 --> 00:37:36,021
‫يشعران بالسعادة
‫حين نتحدّث عن جامعة (ألباكيركي)

503
00:37:36,981 --> 00:37:41,485
‫أنت اخترتِ (ستانفورد)
‫لكنّ جامعة (ألباكيركي) فرضت عليّ

504
00:37:42,277 --> 00:37:47,658
‫لَمْ أخبر أحداً بهذا
‫لكنّي تلقّيتُ عروضاً مِن جامعات أخرى

505
00:37:50,285 --> 00:37:53,205
‫- وأنا أفكّر في ذلك بجدية
‫- أفهمك يا (تروي)

506
00:37:55,249 --> 00:37:59,712
‫- عليّ اتخاذ قرارات أيضاً
‫- مثل ماذا؟

507
00:38:00,963 --> 00:38:05,884
‫عرفتُ أنّي سمعتُكما، كنتُ أعدّ
‫وجبات خفيفة، هل أنتما جائعان؟

508
00:38:08,846 --> 00:38:11,390
‫قاطعتُكما، صحيح؟

509
00:38:12,057 --> 00:38:15,102
‫- نحن نتحدّث فحسب يا أمّي
‫- عن الواجبات المنزلية

510
00:38:15,978 --> 00:38:18,397
‫حسناً، سأكون في الداخل

511
00:38:20,149 --> 00:38:23,402
‫بمناسبة الحديث
‫عن الواجبات المنزلية، هيّا بنا

512
00:38:24,278 --> 00:38:25,779
‫كنتُ أمزح

513
00:38:37,124 --> 00:38:39,835
‫مقدّمة مِن (زيك)
‫احترسي، ما زالت حارة

514
00:38:39,960 --> 00:38:42,671
‫لكنّه لا يعلم أنّها اختفت بعد
‫لذا، عليك أن تأكلي الدليل

515
00:38:42,796 --> 00:38:45,758
‫تتملّقان لمحرّرتي الكتاب السنوي
‫إنّها حركة ذكيّة

516
00:38:45,883 --> 00:38:50,346
‫يأمل (تشاد) بتخصيص صفحتين له
‫وربّما صفحة ثالثة لشعره

517
00:38:51,513 --> 00:38:52,973
‫هذا هو الصواب

518
00:38:54,224 --> 00:38:58,395
‫بالمناسبة يا (هوبس)، هلّا ترافقني
‫بعد المدرسة لقياس بدلة التاكسيدو

519
00:39:00,230 --> 00:39:03,651
‫- تاكسيدو لماذا؟
‫- للحفل الراقص

520
00:39:04,234 --> 00:39:09,323
‫حبيبي، إن كنتَ تعتبر هذه دعوة
‫فسترقص بمفردك

521
00:39:20,125 --> 00:39:23,545
‫- هيّا، هيّا، حان وقت الغداء
‫- هيّا، هيّا

522
00:39:31,679 --> 00:39:33,472
‫- مستعد؟
‫- نعم

523
00:39:34,181 --> 00:39:36,016
‫إن لَمْ تفعل الآن فلن تفعل أبداً

524
00:39:37,601 --> 00:39:39,478
‫نادي الزراعة يتمنّى لك الحظ الطيب

525
00:39:45,359 --> 00:39:46,819
‫حسناً

526
00:39:47,444 --> 00:39:49,863
‫- أنا ذاهب
‫- عليك بها

527
00:39:52,449 --> 00:39:55,202
‫- تذكّرتُ...
‫- لا، لا، سنفعل هذا الآن

528
00:39:55,577 --> 00:39:58,914
‫- منذ متى تقف هناك؟ شعرك رائع
‫- لا

529
00:40:08,257 --> 00:40:10,801
‫إذن... مرحباً

530
00:40:11,552 --> 00:40:15,389
‫كنتُ أتساءل إن كنتِ...
‫تقبلين مرافقتي

531
00:40:15,931 --> 00:40:19,351
‫مرحباً يا (تشاد)، طبق التونا
‫معروض في قائمة الطعام، إنّه شهي

532
00:40:19,810 --> 00:40:21,270
‫شهي جداً

533
00:40:22,730 --> 00:40:24,189
‫يا صاح!

534
00:40:26,358 --> 00:40:29,903
‫(تيلور)، أنا أدعوك إلى الحفل الراقص

535
00:40:30,112 --> 00:40:33,032
‫آسفة، لَمْ أسمعك
‫فالمكان صاخب هنا

536
00:40:33,240 --> 00:40:34,700
‫- هل سمعتُنّ شيئاً؟
‫- لا

537
00:40:34,825 --> 00:40:37,036
‫- يا صاح!
‫- حسناً، المعذرة

538
00:40:37,578 --> 00:40:41,623
‫المعذرة، اسمعوني!

539
00:40:43,834 --> 00:40:45,919
‫صديقي لديه ما يريد قوله

540
00:41:00,517 --> 00:41:05,939
‫(تيلور ماكيسي)، هلّا ترافقينني
‫إلى حفل الخريجين الراقص أرجوك

541
00:41:17,576 --> 00:41:19,244
‫يشرفني ذلك

542
00:41:26,919 --> 00:41:30,881
‫- يا صاح، عليّ لعب كرة السلة
‫- فعلتَها يا رجل

543
00:41:31,173 --> 00:41:33,384
‫"أظنّ الأمر أصبح منتهياً"

544
00:41:34,176 --> 00:41:36,178
‫- "لا يمكن التراجع، لا يمكن التراجع"
‫- "لا"

545
00:41:36,303 --> 00:41:39,973
‫"نحن نستعدّ لليلة الأهم"

546
00:41:40,099 --> 00:41:42,393
‫"الليلة الأهم في حياتنا"

547
00:41:42,518 --> 00:41:43,978
‫- "لا تشعر بالذعر"
‫- "الذعر!"

548
00:41:44,103 --> 00:41:47,064
‫"أعلينا التأنّق
‫للذهاب إلى الحفل الراقص؟"

549
00:41:47,189 --> 00:41:49,858
‫"لا أظنّ أنّ أمامنا
‫خياراً آخر يا صاح"

550
00:41:50,234 --> 00:41:54,405
‫"نعم، إنّها الليلة الأهم
‫وعلينا أن نبدو بأفضل صورة"

551
00:41:54,530 --> 00:41:57,324
‫"سنرتدي ملابس
‫تثير إعجاب الشباب"

552
00:41:57,449 --> 00:41:59,994
‫"هل أريد بدلة تقليدية
‫أم كلاسيكية أم منقوشة؟"

553
00:42:00,119 --> 00:42:02,621
‫- "أين المرآة؟"
‫- "أظنّ هذه البدلة واسعة"

554
00:42:02,746 --> 00:42:04,456
‫"أو ضيقة وتجعلني أبدو غريباً"

555
00:42:04,581 --> 00:42:06,792
‫"هل أختار مظهر
‫نجمات السينما الفاتن؟"

556
00:42:06,917 --> 00:42:08,419
‫- "جريء أم ظريف؟"
‫- "لا أدري"

557
00:42:08,544 --> 00:42:11,672
‫"لكن خير لكنّ
‫ألّا ترتدي إحداكن مثل ثوبي"

558
00:42:11,797 --> 00:42:15,384
‫- "إنّها ليلة كوابيسنا"
‫- "إنّها ليلة أحلامنا"

559
00:42:15,509 --> 00:42:18,053
‫"فات الأوان على التراجع"

560
00:42:18,178 --> 00:42:22,683
‫- "تغيير المظهر والتدليك"
‫- "لا أعرف ما هي باقة الورود"

561
00:42:22,808 --> 00:42:26,895
‫"انتظرنا هذا طوال حياتنا
‫ستكون ليلة رائعة"

562
00:42:27,021 --> 00:42:28,772
‫- "لا نطيق الانتظار"
‫- "ليلة نتذكّرها"

563
00:42:28,897 --> 00:42:32,026
‫- "يا للهول!"
‫- "هيّا، ممتعة جداً، حسناً!"

564
00:42:32,151 --> 00:42:34,528
‫- "ستكون الليلة الأروع"
‫- "أظنّ ذلك"

565
00:42:34,653 --> 00:42:36,947
‫- "ستستمرّ إلى الأبد"
‫- "مِن حسن حظّنا!"

566
00:42:37,072 --> 00:42:39,783
‫"لن ننساها أبداً"

567
00:42:41,243 --> 00:42:42,703
‫- "نحن نستعدّ"
‫- "نستعدّ"

568
00:42:42,828 --> 00:42:44,747
‫- "نستعد"
‫- "استعدوا"

569
00:42:44,872 --> 00:42:47,374
‫"نحن نستعدّ، نعم، نستعدّ"

570
00:42:47,499 --> 00:42:50,544
‫- "هيّا"
‫- "أنت في الداخل منذ ساعة يا رجل"

571
00:42:50,669 --> 00:42:54,173
‫"إذن، كيف عليّ أن أصفّف شعري؟"

572
00:42:54,340 --> 00:42:55,924
‫- "أين آلة الحلاقة؟"
‫- "كم أحبّ هذا!"

573
00:42:56,050 --> 00:42:57,843
‫- "أبدو كالنادل"
‫- "أعليّ تصففيه منتفخاً؟"

574
00:42:57,968 --> 00:43:01,305
‫"تأخّر الوقت
‫يفترض أن أكون هناك الآن"

575
00:43:04,141 --> 00:43:08,437
‫"أمّها تفتح الباب
‫وأنا أرتعش في داخلي، نعم"

576
00:43:08,562 --> 00:43:12,066
‫"إنّه هنا، حان الوقت
‫لقد حلّت الساعة المنتَظرة"

577
00:43:12,191 --> 00:43:15,653
‫"لا أدري لِمَ يخيفني والدها"

578
00:43:15,778 --> 00:43:19,823
‫"أين حقيبتي وملمّع شفتيّ؟
‫أنا أفقد أعصابي حقاً الآن"

579
00:43:20,157 --> 00:43:25,371
‫"ثمّ غيّر شيء ما عالمي
‫أرى أجمل فتاة في العالم تقف أمام"

580
00:43:25,496 --> 00:43:27,998
‫- "ستكون ليلة..."
‫- "نعم"

581
00:43:28,123 --> 00:43:29,833
‫- "سنتذكّرها"
‫- "بالتأكيد"

582
00:43:29,958 --> 00:43:31,877
‫- "هيّا الآن"
‫- "متعة كبيرة"

583
00:43:32,002 --> 00:43:34,963
‫- "نعم، ستكون ليلة..."
‫- "هنا، هذه الليلة"

584
00:43:35,089 --> 00:43:37,424
‫- "لتدوم إلى الأبد"
‫- "إلى الأبد"

585
00:43:37,549 --> 00:43:41,345
‫- "ولن ننساها أبداً"
‫- "نعم"

586
00:43:52,773 --> 00:43:54,733
‫"هنا، نعم"

587
00:43:54,858 --> 00:44:01,532
‫- "مَن هذه الفتاة؟ إنّها جميلة جداً"
‫- "مَن ذلك الشاب؟ لا أعرفه"

588
00:44:01,991 --> 00:44:05,661
‫"مَن تلك الفتاة؟
‫تبدو جميلة جداً، نعم"

589
00:44:05,786 --> 00:44:09,248
‫"أظنّكم لَمْ تلاحظوها قط
‫لكن كان عليكم أن تفعلوا"

590
00:44:09,373 --> 00:44:12,543
‫- "متعة كبيرة"
‫- "في الليلة الأهم"

591
00:44:12,668 --> 00:44:15,546
‫- "حسناً"
‫- "الليلة الأهم، إنّها الليلة"

592
00:44:16,463 --> 00:44:22,302
‫"فلنرقص، في الليلة الأهم
‫تعلمن أنّنا سنتصرّف بالطريقة الصحيحة"

593
00:44:22,428 --> 00:44:26,724
‫"ستكون الليلة التي سنتذكّرها"

594
00:44:29,601 --> 00:44:33,856
‫"ستكون الليلة
‫التي تدوم إلى الأبد"

595
00:44:36,692 --> 00:44:40,904
‫"ستكون ليلتنا التي سنتذكّرها"

596
00:44:43,824 --> 00:44:47,995
‫"ستكون الليلة
‫التي ستدوم إلى الأبد"

597
00:44:50,998 --> 00:44:53,459
‫- "ستكون ليلتنا..."
‫- "هذا صحيح"

598
00:44:53,584 --> 00:44:55,336
‫- "التي سنتذكّرها"
‫- "إلى الأبد"

599
00:44:55,461 --> 00:44:57,046
‫- "هيّا"
‫- "متعة كبيرة"

600
00:44:57,171 --> 00:44:59,465
‫- "سنتذكّرها"
‫- "ستكون الليلة..."

601
00:44:59,590 --> 00:45:01,717
‫- "نحب هذا"
‫- "التي ستدوم إلى الأبد"

602
00:45:01,842 --> 00:45:05,054
‫- "بقيّة حياتنا"
‫- لن ننساها أبداً"

603
00:45:05,179 --> 00:45:07,765
‫- "ستكون ليلة..."
‫- "نعم"

604
00:45:07,890 --> 00:45:09,516
‫- "معاً"
‫- "ردّدوا بصوت عالٍ"

605
00:45:09,641 --> 00:45:11,477
‫- "هيّا"
‫- "الجميع"

606
00:45:11,602 --> 00:45:14,813
‫- "هذا صحيح، ستكون ليلة..."
‫- "الليلة"

607
00:45:14,938 --> 00:45:17,066
‫- "سنتذكّرها"
‫- "اسمعوا الحشود"

608
00:45:17,191 --> 00:45:23,614
‫"ولن ننساها أبداً، أبداً، أبداً"

609
00:45:25,324 --> 00:45:29,161
‫أحسنتُم، أحسنتُم
‫أشعلوا الأضواء مِن فضلكم

610
00:45:30,996 --> 00:45:37,711
‫الموسيقى رائعة يا (كيلسي)
‫وتصميمك للرقصات مبدع يا (رايان)

611
00:45:37,836 --> 00:45:39,296
‫- شكراً
‫- و(جيسون)

612
00:45:39,421 --> 00:45:41,674
‫لا نمضغ العلكة على المسرح
‫أو في الحفل الراقص

613
00:45:41,799 --> 00:45:44,802
‫سأراك في الحجز بعد المدرسة
‫طاقم الإضاءة بحاجة إلى مساعدة

614
00:45:44,927 --> 00:45:48,430
‫قمتُم جميعاً بعمل ممتاز
‫لا تنسوا إعادة الأزياء إلى الحمّالة

615
00:45:48,555 --> 00:45:50,099
‫سأراكم غداً

616
00:45:52,476 --> 00:45:55,312
‫سمعتُ أنّ (كيلسي)
‫تعدّ شيئاً رائعاً لـ(تروي) و(غابرييلا)

617
00:45:56,063 --> 00:45:57,856
‫إنّها أغنية على الأرجح

618
00:45:58,774 --> 00:46:00,484
‫- اعرف ما هي فحسب
‫- حسناً

619
00:46:00,609 --> 00:46:02,069
‫اذهب

620
00:46:03,278 --> 00:46:07,616
‫مرحباً يا (بوي)
‫كيف كان أدائي؟ شكراً

621
00:46:09,827 --> 00:46:13,038
‫- أحسنت يا (تروي)
‫- كفّ عن فعل هذا يا صاح!

622
00:46:13,831 --> 00:46:15,332
‫آسف

623
00:46:16,083 --> 00:46:19,503
‫انظر، ها هي (شاربيه)
‫لا تخبرها بأنّك عرفتَ منّي

624
00:46:19,628 --> 00:46:23,298
‫- إنّها تكنّ لك إعجاباً سرياً
‫- إعجاباً سرياً بي!

625
00:46:25,884 --> 00:46:28,095
‫- أعليّ التحدّث إليها؟
‫- نعم

626
00:46:28,220 --> 00:46:29,680
‫حسناً

627
00:46:30,431 --> 00:46:32,683
‫- سيّد (زارا)
‫- نعم

628
00:46:32,808 --> 00:46:36,270
‫- يمكنك مناداتي "الصاروخ" إن شئتِ
‫- يا لهذا الكرم!

629
00:46:36,395 --> 00:46:42,401
‫سيّد (زارا)، بما أنّك تحضر بانتظام
‫سأجعلك ممثلاُ بديلاً

630
00:46:42,526 --> 00:46:44,069
‫- آنسة (غولد)
‫- نعم

631
00:46:45,404 --> 00:46:46,864
‫وأنت أيضاً

632
00:46:47,614 --> 00:46:49,241
‫- جميل!
‫- أحسنت يا صاح

633
00:46:49,366 --> 00:46:51,452
‫- اشتركتُ في المسرحية
‫- نعم

634
00:46:51,577 --> 00:46:53,787
‫سألعب دور البديل

635
00:46:53,912 --> 00:46:57,291
‫- هذا صحيح، كيف حالك؟
‫- "البديل" ليس دوراً أيّها الأبله

636
00:46:57,499 --> 00:47:00,294
‫بل يعني أنّك ستشارك
‫إن عجز أحد الأبطال عن الحضور

637
00:47:00,586 --> 00:47:04,715
‫أكره نقل الخبر إليك يا أختاه
‫لكنّك بديلة أيضاً

638
00:47:05,799 --> 00:47:10,054
‫- الفرق أنّي أستطيع غناء الألحان
‫- اسمعي يا عزيزتي

639
00:47:10,179 --> 00:47:14,892
‫لن أغني معك لو كان شعري مشتعلاً
‫وأنت آخر دلو مياه في العالم

640
00:47:15,100 --> 00:47:18,937
‫لن أغني معك لو كنتَ أتضوّر جوعاً
‫وأنت آخر مخلّلة في النزهة

641
00:47:20,522 --> 00:47:22,941
‫أتريدين مرافقتي إلى الغداء
‫في وقت ما؟

642
00:47:25,319 --> 00:47:30,991
‫- أيّها السيّد، عليك أن تجهز نفسك
‫- هذا ما أقصده يا أخي

643
00:47:31,784 --> 00:47:33,243
‫- تعال لنرى هذه الغيتارات
‫- نعم

644
00:47:36,497 --> 00:47:38,332
‫ما هذا؟

645
00:47:44,171 --> 00:47:46,590
‫"يتشرف برنامج الطلاب المتميزين
‫في جامعة (ستانفورد)..."

646
00:47:46,715 --> 00:47:48,425
‫- يا إلهي!
‫- ربّاه!

647
00:47:48,634 --> 00:47:51,887
‫"أنت و29 طالباً آخر
‫مدعوون إلى توجيه خاص مبكّر"

648
00:47:52,012 --> 00:47:53,931
‫- نعم
‫- يا إلهي! هذا مهم

649
00:47:54,056 --> 00:47:56,725
‫- نعم
‫- لا شكّ أنّ أمّك فخورة جداً

650
00:47:56,850 --> 00:47:58,727
‫(تيلور)، أنت الوحيدة التي تعرف

651
00:47:58,852 --> 00:48:01,730
‫لكنّك قبلتِ، صحيح؟
‫سأقيم لك حفل وداع

652
00:48:01,855 --> 00:48:04,775
‫- هذا مهم جداً
‫- لا يمكنك التخلّص منّي بهذه السهولة

653
00:48:04,900 --> 00:48:06,694
‫وعلينا إعداد
‫الكتاب السنوي، أتذكرين؟

654
00:48:06,819 --> 00:48:08,278
‫- فلنعد للعمل
‫- حسناً

655
00:48:08,404 --> 00:48:10,030
‫(غابرييلا)، هذه صور (شاربيه)
‫للكتاب السنوي

656
00:48:10,155 --> 00:48:12,282
‫- بالطبع
‫- نعم

657
00:48:24,420 --> 00:48:25,879
‫أتمنّى أن يكون الخبر جيّداً

658
00:48:26,005 --> 00:48:29,508
‫يختارون 30 مِن كلّ الطلبة الجدد

659
00:48:29,925 --> 00:48:32,344
‫إنّه برنامج تشريف مدته 3 أسابيع

660
00:48:32,636 --> 00:48:34,263
‫كم هذا رائع!

661
00:48:36,015 --> 00:48:38,183
‫لكنّ البرنامج سيبدأ بعد أسبوعين

662
00:48:38,434 --> 00:48:43,814
‫- وسيفوتها عرضنا... أقصد عرضك
‫- يا إلهي! ماذا سنفعل؟

663
00:48:45,107 --> 00:48:48,652
‫حسناً، يجب أن يستمرّ العرض
‫أليس كذلك؟

664
00:49:24,688 --> 00:49:26,523
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

665
00:49:31,195 --> 00:49:32,655
‫"أريد فقط أن أكون معك"

666
00:49:50,839 --> 00:49:55,469
‫"لديّ أشياء كثيرة عليّ فعلها"

667
00:49:55,844 --> 00:50:00,849
‫"مصادر إلهاء كثيرة
‫ومستقبلنا أصبح قريباً"

668
00:50:00,974 --> 00:50:06,188
‫- "سنبتعد عن بعضنا لاتجاهات مختلفة"
‫- "لاتجاهات مختلفة"

669
00:50:06,313 --> 00:50:10,776
‫- "لكن مهما حدث، أعلم أنّك معي"
‫- "أعلم أنّك معي"

670
00:50:11,860 --> 00:50:13,487
‫- هذا جميل
‫- شكراً

671
00:50:14,071 --> 00:50:19,702
‫هذا ومقطوعة الحفل الراقص
‫وكلّ شيء... سيكون عرضاً رائعاً

672
00:50:20,911 --> 00:50:23,330
‫بمناسبة الحديث عن الحفل الراقص
‫ماذا ستفعلين؟

673
00:50:23,455 --> 00:50:27,459
‫إنّه قبل العرض بيومين
‫وأنا أشرف على الألحان وأعدّ القوائم

674
00:50:27,584 --> 00:50:29,712
‫- ما زال عليّ كتابة الكلمات
‫- عظيم!

675
00:50:30,254 --> 00:50:31,714
‫سأصحبك في الساعة الثامنة

676
00:50:32,047 --> 00:50:36,802
‫- "أنت في تفكيري وقلبي، حيثما كنّا"
‫- "حيثما كنّا"

677
00:50:36,927 --> 00:50:43,350
‫- "سنكون بخير، حتّى إن تباعدنا أميالاً"
‫- "حتّى إن تباعدنا أميالاً"

678
00:50:43,642 --> 00:50:47,229
‫"كلّ ما أريد فعله..."

679
00:50:47,730 --> 00:50:52,901
‫"أن أكون معك، أن أكون معك"

680
00:50:53,027 --> 00:50:56,322
‫"لا يوجد ما نعجز عن تحقيقه"

681
00:50:56,447 --> 00:51:01,160
‫"أريد أن أكون معك فحسب
‫أنت فقط"

682
00:51:01,285 --> 00:51:08,000
‫"أينما قادتنا الحياة
‫فلا شيء يمكنه التفريق بيننا"

683
00:51:08,125 --> 00:51:12,921
‫- "تعلمين أنّ هذه هي الحقيقة"
‫- "أريد أن أكون معك فحسب"

684
00:51:14,840 --> 00:51:17,468
‫- عظيم
‫- "نعم!"

685
00:51:17,718 --> 00:51:21,680
‫- "أن أكون معك فحسب"
‫- "نعم، نعم"

686
00:51:21,805 --> 00:51:26,185
‫"تعلمين كيف هي الحياة
‫قد تتغيّر بين ليلة وضحاها"

687
00:51:26,393 --> 00:51:31,065
‫"يكون الطقس مشمساً
‫ثمّ يصبح ماطراً، لكن لا بأس"

688
00:51:31,190 --> 00:51:35,736
‫- "وجود صديق مثلك يسهّل الأمور دائماً"
‫- "يسهّل الأمر دائماً"

689
00:51:35,861 --> 00:51:40,324
‫- "أعلم أنّك ستكونين معي دائماً"
‫- "دائماً"

690
00:51:40,449 --> 00:51:45,496
‫"في السرّاء والضراء
‫تعلم أنّي سأكون موجوداً دائماً"

691
00:51:45,704 --> 00:51:51,669
‫"يمكنك الاعتماد عليّ في كلّ شيء"

692
00:51:51,919 --> 00:51:55,547
‫"كلّ ما أريد فعله..."

693
00:51:56,006 --> 00:52:01,220
‫"أن أكون معك، أن أكون معك"

694
00:52:01,345 --> 00:52:04,723
‫"لا يوجد ما نعجز عن تحقيقه"

695
00:52:04,848 --> 00:52:09,269
‫"أريد أن أكون معك فحسب
‫معك أنت فقط"

696
00:52:09,561 --> 00:52:16,276
‫"أينما قادتنا الحياة
‫فلا شيء يمكنه التفريق بيننا"

697
00:52:16,402 --> 00:52:21,281
‫- "تعلمين أنّ هذه هي الحقيقة"
‫- "أريد أن أكون معك فحسب"

698
00:52:22,825 --> 00:52:29,540
‫"أريد أن أكون معك فحسب"

699
00:52:33,085 --> 00:52:36,964
‫أحسنتُما، تدريب رائع
‫أشفق على الممثل الذي سيتبعكما

700
00:52:37,172 --> 00:52:39,299
‫أظنّ ذلك الممثل هو أنت
‫يا مصمّم الرقصات

701
00:52:40,592 --> 00:52:43,554
‫- حقاً؟
‫- فلنأخذ استراحة 5 دقائق ونكرّرها

702
00:52:43,679 --> 00:52:45,514
‫- نعم
‫- (رايان)

703
00:52:46,932 --> 00:52:48,392
‫5 دقائق

704
00:52:48,934 --> 00:52:51,395
‫جيّد جداً، أحسنتُم
‫نقوم بعمل رائع

705
00:52:51,520 --> 00:52:53,605
‫هل حصلتَ على نسخة
‫مِن الأغنية مِن (كيلسي)؟

706
00:52:53,731 --> 00:52:57,151
‫لا، لكنّي سأصحبها
‫إلى الحفل الراقص

707
00:52:58,027 --> 00:53:02,698
‫هذه عبقرية، عليك إبقاء
‫أصدقائك قريبين وأعداؤك أقرب

708
00:53:03,490 --> 00:53:05,117
‫أحضر إليّ تلك الأغنية

709
00:53:05,242 --> 00:53:09,121
‫(شاربيه)، أنت لستِ (غابرييلا)

710
00:53:10,581 --> 00:53:12,458
‫لا تكن واثقاً بذلك

711
00:53:19,757 --> 00:53:22,718
‫- مرحباً يا (بوبي)
‫- لقد عاد الصبيّان

712
00:53:22,843 --> 00:53:24,511
‫- مرحباً يا (بوب)
‫- كيف حالكما؟

713
00:53:25,721 --> 00:53:29,892
‫"(رايلي) لقطع السيارات"

714
00:53:35,064 --> 00:53:36,982
‫- سيّد (رايلي)
‫- (تروي)

715
00:53:37,399 --> 00:53:41,195
‫لا شيء يشبه هدير المحرّك المضبوط
‫ولَمْ يكن هذا ما سمعتُه

716
00:53:41,362 --> 00:53:45,532
‫نعم، مضخة الوقود تالفة
‫ألديك غطاء مشعاع لي؟

717
00:53:45,658 --> 00:53:48,410
‫- ألَمْ تسمعا بالشرائط اللاصقة قط؟
‫- هذا ما أضعه لها الآن

718
00:53:48,535 --> 00:53:51,538
‫ابحثا هناك، أنا واثق
‫بأنّكما ستجدان ما تريدانه

719
00:53:51,664 --> 00:53:55,000
‫أنا متحمّس جداً للعبكما
‫في جامعة (ألباكيركي) العام المقبل

720
00:53:55,501 --> 00:53:57,336
‫اشتريتُ تذاكر الموسم منذ الآن

721
00:53:57,795 --> 00:54:01,215
‫عليّ الرحيل باكراً اليوم
‫فأقفلا المكان حين تنتهيان، حسناً؟

722
00:54:01,340 --> 00:54:03,175
‫- حسناً
‫- شكراً، تعلمان مكان المفتاح

723
00:54:03,300 --> 00:54:05,427
‫- بلّغا تحياتي للمدرب
‫- سنفعل

724
00:54:06,470 --> 00:54:10,182
‫أسمعتَ هذا؟ اشترى تذاكر الموسم
‫علينا بدء التدريب

725
00:54:11,433 --> 00:54:13,602
‫خذ استراحة أيّها اللاعب الشهير

726
00:54:14,603 --> 00:54:18,232
‫- ألا تشعر بأنّ مستقبلك قد رُسم لك؟
‫- ماذا تعني؟

727
00:54:19,191 --> 00:54:24,488
‫لا أدري، أريد أن يكون مستقبلي
‫خاصاً بي

728
00:54:26,198 --> 00:54:30,035
‫أترى ما يحدث حين تقدّم عرضاً؟
‫تكون لك 5 شخصيات مختلفة

729
00:54:30,285 --> 00:54:32,538
‫نعم، لكن ما السيئ في ذلك؟

730
00:54:33,080 --> 00:54:35,249
‫كنّا نأتي إلى هنا في طفولتنا
‫ونتقمّص 10 شخصيات

731
00:54:35,374 --> 00:54:39,378
‫جواسيس وأبطالا خارقين
‫ونجوم (روك)

732
00:54:40,337 --> 00:54:43,632
‫أمسك هذا، كنّا مَن نريد
‫في الوقت الذي نريد

733
00:54:45,926 --> 00:54:49,179
‫- كانت تلك طبيعتنا
‫- نعم، كنّا في الـ8 مِن عمرنا

734
00:54:50,055 --> 00:54:54,184
‫لمجرّد التذكير، كنتُ بطلاً خارقاً
‫أفضل منك بكثير

735
00:54:56,895 --> 00:55:00,357
‫"عد إلى المكان
‫الذي بدأ فيه كلّ شيء"

736
00:55:00,816 --> 00:55:03,819
‫"كان يمكننا أن نكون مَن نريد"

737
00:55:05,321 --> 00:55:08,907
‫"تعلم مِن الأصوات
‫أنّ الصبيّين قد عادا مِن جديد"

738
00:55:09,450 --> 00:55:11,994
‫"لنصنع التاريخ معاً"

739
00:55:12,119 --> 00:55:16,123
‫- "حان الوقت لنبيّن كيف..."
‫- "تصبح بطلاً خارقاً"

740
00:55:16,248 --> 00:55:20,336
‫- "كمواجهة بين..."
‫- "(ويل سميث) و(بوبي دينيرو)"

741
00:55:20,461 --> 00:55:24,506
‫- "نحن الأفضل بلا شكّ"
‫- "نفعل هذا كما كنّا نفعله في الماضي"

742
00:55:24,631 --> 00:55:28,427
‫- "هذه هي بلدتنا"
‫- "أؤكّد لك ذلك"

743
00:55:28,552 --> 00:55:32,473
‫"لقد عاد الصبيّان، عاد الصبيّان"

744
00:55:32,598 --> 00:55:36,769
‫"لقد عاد الصبيّان، سنفعل ذلك ثانية
‫وسنوقظ الحيّ كلّه"

745
00:55:36,894 --> 00:55:38,604
‫- "لقد عاد الصبيّان"
‫- "نعم"

746
00:55:38,729 --> 00:55:42,816
‫"لقد عاد الصبيّان، نتسلّق الجدران
‫في الوقت الذي نريد"

747
00:55:42,941 --> 00:55:46,111
‫"انتشر الخبر، لقد عاد الصبيّان"

748
00:55:46,236 --> 00:55:49,782
‫"لقد عاد الصبيّان
‫عادا لإنقاذ الموقف"

749
00:55:50,366 --> 00:55:52,660
‫"عاد الصبيّان، نعم"

750
00:55:55,412 --> 00:55:58,749
‫"نعود دائماً بالعدالة
‫ونفوز بالقتال في كلّ مرّة

751
00:55:59,333 --> 00:56:02,753
‫"لا يمكن هزيمتنا هنا على أرضنا"

752
00:56:03,587 --> 00:56:07,299
‫"يمكننا التأرجح والتصادم
‫في الوقت الذي نريد"

753
00:56:07,675 --> 00:56:10,469
‫"والليلة سنفعل كلّ ما لدينا"

754
00:56:10,594 --> 00:56:14,515
‫- "حان الوقت لنبيّن كيف..."
‫- "تصبح بطلاً خارقاً"

755
00:56:14,723 --> 00:56:18,894
‫- "تماماً كمنافسة"
‫- "حافظ على قوّتك، هيّا"

756
00:56:19,019 --> 00:56:23,023
‫- "نحن الأفضل بلا شكّ"
‫- "نفعل هذا كما كنّا في الماضي"

757
00:56:23,148 --> 00:56:26,652
‫- "هذه هي بلدتنا"
‫- "أقول لكم جميعاً، احترسوا"

758
00:56:26,777 --> 00:56:30,823
‫"لقد عاد الصبيّان، عاد الصبيّان"

759
00:56:31,073 --> 00:56:35,035
‫"لقد عاد الصبيّان، سنفعل ذلك ثانية
‫وسنوقظ الحيّ كلّه"

760
00:56:35,160 --> 00:56:39,206
‫"لقد عاد الصبيّان، عاد الصبيّان"

761
00:56:39,331 --> 00:56:44,586
‫"نتسلّق الجدران في الوقت الذي نريد
‫لقد عاد الصبيّان"

762
00:56:45,295 --> 00:56:47,506
‫"جئنا لنغيّر العالم"

763
00:56:47,631 --> 00:56:52,136
‫"لنحلّ اللغز ونخوض المعركة
‫وننقذ الفتاة"

764
00:56:52,886 --> 00:56:55,431
‫- "لا أحد..."
‫- "لا أحد يستطيع إيقافنا الآن"

765
00:56:55,556 --> 00:57:02,396
‫"نحن مَن نضع القوانين"

766
00:57:30,299 --> 00:57:31,925
‫"لا، لا، لا"

767
00:57:34,678 --> 00:57:36,305
‫"لقد عاد الصبيّان"

768
00:57:43,103 --> 00:57:48,400
‫- "نعم"
‫- "لقد عاد الصبيّان، عاد الصبيّان"

769
00:57:48,525 --> 00:57:52,529
‫"لقد عاد الصبيّان، سنفعل ذلك ثانية
‫وسنوقظ الحيّ كلّه"

770
00:57:52,655 --> 00:57:56,408
‫"لقد عاد الصبيّان، عاد الصبيّان"

771
00:57:56,533 --> 00:58:00,412
‫- "نتسلّق الجدران متى شئنا"
‫- "لا داعي للقلق"

772
00:58:00,537 --> 00:58:04,249
‫لأنّ الصبيّين عادا، الصبيّان عادا"

773
00:58:04,375 --> 00:58:06,919
‫- "أكملوا الآن"
‫- "عاد الصبيّان، سيفعلان هذا ثانية"

774
00:58:07,044 --> 00:58:09,296
‫"سنجعل الأمر يبدو جيّداً"

775
00:58:09,421 --> 00:58:13,092
‫"لقد عاد الصبيّان
‫نعم، عاد الصبيّان"

776
00:58:13,258 --> 00:58:17,805
‫"ندمّر الجدران متى شئنا
‫حتماً تعرفون هذا الآن"

777
00:58:21,350 --> 00:58:22,810
‫"عاد الصبيّان"

778
00:58:30,651 --> 00:58:32,945
‫ماذا ستفعل إذن
‫إن قبلتك (جوليارد)؟

779
00:58:34,488 --> 00:58:37,324
‫- لا أدري
‫- ليس هذا ما أردتُ سماعه

780
00:58:38,492 --> 00:58:41,286
‫سنلتقي في الصالة الرياضية غداً
‫أتفهمني؟

781
00:58:41,704 --> 00:58:44,123
‫- لأهزمك هزيمة ساحقة ثانية؟
‫- هذا في أحلامك

782
00:58:44,248 --> 00:58:46,375
‫يمكنني هزيمتك وعيناي مغمضتان

783
00:58:48,291 --> 00:58:51,814
‫عليك الاحتفال لا أن تخفي الأمر

784
00:58:51,861 --> 00:58:55,532
‫سيبدأ البرنامج الأسبوع القادم في
‫(ستانفورد)، سأشتاق إلى كل شيء

785
00:58:55,615 --> 00:58:57,868
‫لا، سيفوتك الاستعراض فقط

786
00:58:57,950 --> 00:59:00,828
‫يمكنك العودة للحفلة والتخرج

787
00:59:00,905 --> 00:59:03,199
‫يا فتاة، مستقبلك يناديك

788
00:59:03,288 --> 00:59:05,161
‫يجب أن لا تدعيه يفلت من يدك

789
00:59:05,220 --> 00:59:08,150
‫(تايلور)، هلّا توقفتي عن التصرف كأمي لوهلة

790
00:59:08,211 --> 00:59:12,340
‫وتنظري للأمر كصديقة، ربما أحب المكان هنا

791
00:59:12,424 --> 00:59:15,552
‫ربما أريد البقاء في (ألباكيركي)
‫قدر الإمكان

792
00:59:17,971 --> 00:59:19,795
‫ربما أبقى هنا السنة القادمة أيضاً

793
00:59:20,375 --> 00:59:21,561
‫ماذا؟

794
00:59:24,651 --> 00:59:27,550
‫هنا في (ألباكيركي)؟ هذا تصرف غير منطقي

795
00:59:27,613 --> 00:59:30,282
‫ولمَ يجب أن تكون كل تصرفاتي منطقية؟

796
00:59:30,351 --> 00:59:34,522
‫مازلت أريد الذهاب إلى (ستانفورد)، ربما بعد عام

797
00:59:34,613 --> 00:59:37,282
‫يمكنني تلقي الدروس في جامعة (ألباكيركي)
‫الخريف القادم

798
00:59:37,365 --> 00:59:39,868
‫هل قلت (ألباكيركي)؟

799
00:59:43,747 --> 00:59:48,037
‫لا بد أن أفكارك مختلطة بسبب (تروي)

800
00:59:48,376 --> 00:59:51,476
‫فهمت أنه حبك الأول، ولكن...

801
01:00:02,682 --> 01:00:04,173
‫أعتذر

802
01:00:08,522 --> 01:00:11,566
‫قصدت العلاقة الأولى

803
01:00:14,061 --> 01:00:17,439
‫لكن سيكون هناك غيره

804
01:00:18,465 --> 01:00:20,175
‫أعدك

805
01:00:24,824 --> 01:00:27,786
‫تأخرت عن العشاء

806
01:00:27,916 --> 01:00:30,252
‫أعتذر

807
01:00:44,641 --> 01:00:48,401
‫الثانوية تبدو أنها أهم شيء في العالم

808
01:00:48,520 --> 01:00:50,355
‫عندما يكون المرء فيها

809
01:00:50,431 --> 01:00:53,476
‫لكن ذلك يتغير

810
01:00:53,567 --> 01:00:56,278
‫ليس بالضرورة يا أمي

811
01:00:58,238 --> 01:01:00,407
‫لا أعتقد ذلك

812
01:01:00,490 --> 01:01:03,493
‫هذا كلام فتاة كانت تعتقد أنها تستطيع

813
01:01:03,577 --> 01:01:07,372
‫تحقيق المستحيل وتغيير مواقع النجوم

814
01:01:10,125 --> 01:01:13,003
‫أحياناً يحدث ذلك

815
01:01:13,086 --> 01:01:16,464
‫سواء أردنا ذلك أم لا

816
01:01:20,093 --> 01:01:21,970
‫أحبك يا أمي

817
01:01:39,493 --> 01:01:41,454
‫- دست...
‫- (ريدهوكس)

818
01:01:41,531 --> 01:01:44,409
‫المباراة الأولى على ملعبنا ضد (ترينيتي)

819
01:01:44,504 --> 01:01:47,132
‫أما المباراة الثانية فهي خارج ملعبنا ضد (تولان)

820
01:01:47,204 --> 01:01:49,289
‫ذلك في (نيو أورلينز)، صحيح؟

821
01:01:49,372 --> 01:01:51,416
‫سفر بري

822
01:01:52,834 --> 01:01:56,338
‫- نخب شبابنا
‫- نخب شبابنا

823
01:01:56,421 --> 01:01:58,590
‫- أجل
‫- أجل

824
01:02:01,134 --> 01:02:04,012
‫- انطلقوا يا (ريدهوكس)
‫- انطلقوا يا (ريدهوكس)

825
01:02:04,087 --> 01:02:05,346
‫(ريدهوكس)!

826
01:02:36,043 --> 01:02:38,754
‫"إن كان حبنا سيدوم للأبد"

827
01:02:38,838 --> 01:02:40,757
‫"فماذا نتمنى أفضل من ذلك؟"

828
01:02:40,840 --> 01:02:44,344
‫"أثبتنا حقاً أنه حب حقيقي"

829
01:02:44,439 --> 01:02:49,319
‫"ولكن في 2،123 ساعة"

830
01:02:49,377 --> 01:02:52,588
‫"منحنى في الكون"

831
01:02:52,685 --> 01:02:59,275
‫"سيغير كل شيء في عالمنا"

832
01:02:59,319 --> 01:03:01,451
‫"سيتغير كل شيء"

833
01:03:01,517 --> 01:03:04,942
‫- "وستعرفون أن قدرنا"
‫- "قدرنا"

834
01:03:05,025 --> 01:03:09,111
‫"لن يكون كما كان"

835
01:03:11,434 --> 01:03:15,605
‫"ولكن هنا"

836
01:03:15,709 --> 01:03:20,213
‫- "الآن"
‫- "الآن"

837
01:03:20,296 --> 01:03:24,800
‫"ربما يحمل لنا الغد قدراً مختلفاً"

838
01:03:24,884 --> 01:03:29,723
‫"ولكن الآن، ها أنا وأنت"

839
01:03:29,812 --> 01:03:34,025
‫- أنا وأنت
‫- أنا وأنت

840
01:03:34,081 --> 01:03:38,919
‫- "أنا وأنت"
‫- "الآن ها أنت و..."

841
01:03:39,024 --> 01:03:42,449
‫"أنا"

842
01:03:57,685 --> 01:03:59,145
‫- مرحباً يا (بولتن)
‫- مرحباً

843
01:04:02,706 --> 01:04:04,165
‫كيف حالك يا رجل؟

844
01:04:05,792 --> 01:04:07,252
‫مرحباً

845
01:04:11,673 --> 01:04:13,425
‫مرحباً يا (تروي)

846
01:04:14,221 --> 01:04:17,808
‫- أدركتُ أنّي لَمْ أقدّم التهاني
‫- شكراً

847
01:04:17,963 --> 01:04:20,922
‫أنا سعيد لانتهاء الموسم

848
01:04:21,047 --> 01:04:24,175
‫لَمْ أقصد كرة السلة أيّها السخيف
‫بل قصدتُ (غابرييلا)

849
01:04:24,300 --> 01:04:26,803
‫- ماذا؟
‫- غيابها عن المسرحية مخيّب للآمال

850
01:04:26,928 --> 01:04:32,892
‫لكنّ اختيارها لبرنامج (ستانفورد)
‫لطلّاب السنة الأولى رائع لها وللمدرسة

851
01:04:34,602 --> 01:04:36,896
‫- لا أعلم عمّ تتحدّثين
‫- الجميع يعرفون

852
01:04:37,313 --> 01:04:38,815
‫كلّ المدرسة تتحدّث عن الأمر

853
01:04:39,399 --> 01:04:43,152
‫سيمضي الطلبة المكرّمين وقتاً مع أساتذة
‫(ستانفورد) بدءاً مِن الأسبوع المقبل

854
01:04:43,861 --> 01:04:45,822
‫- الأسبوع المقبل؟
‫- نعم، انظر إلى هذا

855
01:04:46,948 --> 01:04:48,700
‫ألَمْ تعلم حقاً؟

856
01:04:49,617 --> 01:04:52,287
‫حسناً، هذا محرج بعض الشيء

857
01:04:53,371 --> 01:04:56,499
‫أظنّ عدم إخبارها لك
‫يعني أنّها ما زالت متردّدة

858
01:04:57,250 --> 01:05:01,713
‫لكن مَن أفضل مِن (تروي بولتن)
‫ليشجّعها على قبول التكريم؟

859
01:05:02,171 --> 01:05:07,093
‫بما أنّ الشيء الوحيد
‫الذي سيمنعها مِن الذهاب هو أنت

860
01:05:09,470 --> 01:05:12,015
‫حسناً، سأراك في التدريبات
‫إلى اللقاء

861
01:05:28,406 --> 01:05:31,242
‫- آلو
‫- "آلو، طلب أحدكم فطيرة بيتزا"

862
01:05:32,368 --> 01:05:35,955
‫- لَمْ أطلب البيتزا
‫- "توصيل خاص"

863
01:05:38,374 --> 01:05:39,834
‫بيتزا المارغريتا

864
01:05:41,836 --> 01:05:43,338
‫كما تحبينها

865
01:05:43,838 --> 01:05:49,218
‫علينا ألّا ننسى، ما معنى النزهة
‫بلا الفراولة المغطاة بالشوكولاتة؟

866
01:05:49,469 --> 01:05:50,928
‫ليس ذلك صائباً

867
01:05:58,978 --> 01:06:00,480
‫أتريدين حبّة الفراولة الأخيرة؟

868
01:06:03,316 --> 01:06:07,904
‫هيّا، قد تكون هذه
‫أفضل حبّة فراولة في العالم

869
01:06:08,029 --> 01:06:10,406
‫لكنّك لن تعرفي ذلك
‫لأنّك لن تأكليها

870
01:06:11,991 --> 01:06:13,451
‫حسناً إذن

871
01:06:19,415 --> 01:06:20,875
‫كنتَ محقاً

872
01:06:26,422 --> 01:06:32,220
‫سأخبرك بسبب حضوري، برنامج
‫تكريم الطلبة الجدد في (ستانفورد)

873
01:06:32,679 --> 01:06:35,974
‫- كيف سمعتَ بذلك؟
‫- كثيرون سمعوا به

874
01:06:36,683 --> 01:06:38,351
‫لكنّي لَمْ أكن منهم

875
01:06:39,352 --> 01:06:42,271
‫- لماذا؟
‫- لأنّي عرفتُ ما ستقوله

876
01:06:42,397 --> 01:06:45,108
‫عليك الموافقة عليه بالطبع

877
01:06:45,358 --> 01:06:48,820
‫أهذا ما كنتِ تحاولين إخباري به
‫قبل أيّام في الحديقة الخلفية؟

878
01:06:49,696 --> 01:06:53,199
‫- أحد الأمور
‫- ماذا أيضاً؟

879
01:06:54,158 --> 01:06:58,204
‫أفكّر في محاولة إقناع أمّي
‫بالبقاء في (ألباكيركي) عاماً آخر

880
01:06:58,663 --> 01:07:02,125
‫سآخذ بعض المواد هنا، وسأذهب
‫إلى (ستانفورد) حين أكون مستعدة

881
01:07:02,834 --> 01:07:06,045
‫لا يمكنك تأجيل شيء رائع
‫مثل (ستانفورد)

882
01:07:07,213 --> 01:07:09,090
‫عليك الذهاب، إنّه التصرّف الصائب

883
01:07:09,215 --> 01:07:13,386
‫أفعل الصواب دائماً
‫ربّما أريد التصرّف بجنون هذه المرّة

884
01:07:13,761 --> 01:07:16,931
‫أفعل الصواب والضروري طوال حياتي

885
01:07:18,016 --> 01:07:22,270
‫قلتُ لك إنّي أتمنّى
‫لو لَمْ يكن الزمن سريعاً

886
01:07:22,979 --> 01:07:24,647
‫أو توقّف

887
01:07:25,815 --> 01:07:31,070
‫سنتخرّج، سيحدث ذلك
‫لن يتوقّف الزمن

888
01:07:33,906 --> 01:07:36,576
‫أظنّ قلبي لا يعلم
‫أنّه في الثانوية

889
01:07:39,704 --> 01:07:42,957
‫- حسناً...
‫- (تروي)، ليس عليك أن تقول شيئاً آخر

890
01:07:44,250 --> 01:07:48,963
‫أنا أبرع منك في الوداع
‫فقد تدرّبتُ كثيراً

891
01:07:55,762 --> 01:07:59,322
‫لِمَ تتحدّثين عن الوداع؟
‫ما زال أمامنا الحفل الراقص

892
01:07:59,724 --> 01:08:01,392
‫ما زال علينا التخرّج

893
01:08:02,393 --> 01:08:04,312
‫أعني طابت ليلتك

894
01:08:18,785 --> 01:08:20,995
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

895
01:08:23,164 --> 01:08:25,583
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

896
01:08:49,023 --> 01:08:57,282
‫"أظنّ كان عليّ أن أعلم
‫أنّ حظّي لَمْ يتغيّر"

897
01:08:58,741 --> 01:09:06,749
‫"تركتُ لقلبي الحرّية
‫وعرفنا أسمي بعضنا بعضاً"

898
01:09:06,874 --> 01:09:11,671
‫"قلتُ لنفسي
‫إنّ الأمر مختلف هذه المرّة"

899
01:09:12,176 --> 01:09:16,472
‫"لن أودّع لأنّي لا أتحمّل الوداع"

900
01:09:16,592 --> 01:09:21,723
‫"ولن أتحمّل الوداع القادم"

901
01:09:21,931 --> 01:09:26,477
‫"إن بقيتُ هنا، لا"

902
01:09:26,644 --> 01:09:31,190
‫"ارحل ولا تنظر إلى الخلف"

903
01:09:31,316 --> 01:09:36,362
‫"فإن انفطر فؤادي، فسأتألّم كثيراً"

904
01:09:36,487 --> 01:09:41,117
‫"تعلم أنّي قويّة
‫لكنّي لا أستطيع تحمّل هذا"

905
01:09:41,242 --> 01:09:45,121
‫"قبل فوات الأوان"

906
01:09:45,246 --> 01:09:47,957
‫"ارحل بعيداً"

907
01:09:48,082 --> 01:09:50,168
‫"ارحل بعيداً"

908
01:09:50,335 --> 01:09:55,673
‫- "ارحل بعيداً فحسب"
‫- "ارحل، ارحل، ارحل بعيداً"

909
01:09:55,798 --> 01:09:58,134
‫"ارحل فحسب"

910
01:09:58,426 --> 01:10:01,512
‫"عليّ أن أنسى الأمر"

911
01:10:01,638 --> 01:10:07,185
‫"وأن أبدأ حماية قلبي وروحي"

912
01:10:07,518 --> 01:10:14,025
‫"لأنّي لا أظنّني سأتحمّل وداعاً آخر"

913
01:10:14,150 --> 01:10:20,365
‫"ليس ثانية، ارحل بعيداً فحسب"

914
01:10:20,490 --> 01:10:25,411
‫"فإن انفطر فؤادي، فسأتألّم كثيراً"

915
01:10:25,536 --> 01:10:29,916
‫"تعلم أنّي قويّة
‫لكنّي لا أتحمّل هذا"

916
01:10:30,041 --> 01:10:33,586
‫"قبل فوات الأوان"

917
01:10:35,004 --> 01:10:39,175
‫- "ارحل فحسب"
‫- "ارحل، ارحل مِن هنا"

918
01:10:39,300 --> 01:10:44,097
‫- "ارحل بعيداً، ارحل"
‫- "ارحل، ارحل بعيداً"

919
01:10:44,222 --> 01:10:48,935
‫- "ارحل بعيداً، ارحل بعيداً"
‫- "ارحل، ارحل بعيداً"

920
01:10:49,060 --> 01:10:53,856
‫- "ارحل بعيداً، ارحل بعيداً"
‫- "ارحل، ارحل بعيداً"

921
01:10:53,982 --> 01:11:00,279
‫"ارحل بعيداً، ارحل بعيداً"

922
01:11:02,740 --> 01:11:06,202
‫حسناً، اسمعوني جميعاً مِن فضلكم

923
01:11:06,661 --> 01:11:11,124
‫كما يعلم بعضكم
‫لمْ تعد الآنسة (مونتيز) معنا

924
01:11:11,249 --> 01:11:13,960
‫لكنّ العرض يجب أن يستمرّ

925
01:11:14,085 --> 01:11:17,630
‫لذا، (شاربيه)، ستؤدّين
‫فقرة (غابرييلا) مع (تروي)

926
01:11:17,755 --> 01:11:20,174
‫(تيارا)، هل أنت مستعدة
‫لتكوني بديلة (شاربيه)؟

927
01:11:20,508 --> 01:11:22,969
‫يصعب عليّ ملء مكان
‫فنانة مثلها يا آنسة (داربوس)

928
01:11:23,094 --> 01:11:25,346
‫لا تقلقي، (كيلسي) ستعمل معك

929
01:11:28,224 --> 01:11:32,312
‫بربّكم! فلنكن على قدر المسؤولية
‫كلّنا هنا محترفون

930
01:11:32,812 --> 01:11:34,772
‫فلنفعل هذا لأجل (غابرييلا)، حسناً؟

931
01:11:35,523 --> 01:11:38,276
‫(كيلسي) و(تروي) و(رايان)
‫إلى البيانو

932
01:11:39,152 --> 01:11:42,447
‫حسناً، لدينا عمل كثير
‫علينا طلاء المسرح

933
01:11:42,572 --> 01:11:46,826
‫وأريدكم أن تتدرّبوا
‫على المشهد الثاني، هيّا، أسرعوا

934
01:12:08,973 --> 01:12:11,184
‫- مرحباً
‫- مرحباً، الوقت متأخّر

935
01:12:11,934 --> 01:12:13,394
‫نعم

936
01:12:16,189 --> 01:12:19,150
‫- هل وصلك شيء مِن (غابرييلا)؟
‫- نعم

937
01:12:20,610 --> 01:12:23,112
‫إنّها محاطة بالعباقرة هناك

938
01:12:24,280 --> 01:12:27,742
‫أتصدّق أنّها تقول إنّ الطعام أفضل
‫في ثانوية (إيست)؟

939
01:12:28,201 --> 01:12:29,702
‫نعم، نعم

940
01:12:29,994 --> 01:12:32,789
‫- أما زالت تنوي حضور الحفل الراقص؟
‫- نعم

941
01:12:39,379 --> 01:12:42,423
‫- كيف يسير العرض المهم؟
‫- لا تريد أن تعرف

942
01:12:48,471 --> 01:12:53,101
‫لِمَ لَمْ تخبرني عن هذا؟ (جوليارد)

943
01:12:56,479 --> 01:13:00,149
‫- ليس هناك ما أخبرك به
‫- ربّما يوجد شيء

944
01:13:00,942 --> 01:13:04,696
‫سمعتُ أنّك تتحدّث
‫إلى جامعات أخرى، هل الأمر جدّي؟

945
01:13:04,946 --> 01:13:07,865
‫ليست جامعة (ألباكيركي) الجامعة الوحيدة
‫التي تحدّثت إليّ يا أبي، تعلم ذلك

946
01:13:07,991 --> 01:13:13,162
‫لكنّها الوحيدة التي تحدّثنا عنها
‫سيخيب أمل (تشاد) إن غيّرتَ رأيك

947
01:13:13,288 --> 01:13:17,375
‫لا، (تشاد) سيتغلّب على ذلك
‫فهل ستتغلّب عليه أنت؟

948
01:13:19,002 --> 01:13:22,130
‫نذهب إلى مباريات فريق (ألباكيركي)
‫منذ كنتَ طفلاً

949
01:13:22,255 --> 01:13:24,340
‫لَمْ تتحدّث عن شيء
‫سوى ارتداء زيّ (ريدهوك)...

950
01:13:24,465 --> 01:13:26,926
‫لكنّي لَمْ أعد طفلاً يا أبي

951
01:13:28,011 --> 01:13:31,556
‫ربيتَني لاتّخذ قراراتي بنفسي
‫وعليّ اتخاذها بنفسي

952
01:13:32,473 --> 01:13:36,019
‫ليس أنت أو (تشاد) أو غيركما
‫أنا فقط

953
01:13:39,272 --> 01:13:40,732
‫بربّك (تروي)!

954
01:13:41,399 --> 01:13:42,859
‫(تروي)

955
01:14:45,672 --> 01:14:53,388
‫"في اليوم الذي أغلِق فيه الباب
‫ملأت الأصداء روحك"

956
01:14:54,055 --> 01:15:01,479
‫"لا تخبرك بالطريق الذي عليك سلوكه
‫بل أن تثق بقلبك فحسب"

957
01:15:02,981 --> 01:15:10,655
‫"لتعرف سبب وجودك هنا
‫عليك فتح باب آخر"

958
01:15:11,406 --> 01:15:18,788
‫"لكنّي لَمْ أعد متأكّداً
‫الأمر صعب جداً"

959
01:15:39,809 --> 01:15:43,730
‫"تتردّد أصوات في رأسي
‫تخبرني بأنّي أعرف الصواب"

960
01:15:43,855 --> 01:15:48,067
‫"إنّها توتّرني
‫وتضغط عليّ، تضغط عليّ"

961
01:15:48,192 --> 01:15:52,488
‫"أعلم أنّ لديها خطّة
‫لكنّ الكرة بين يديّ"

962
01:15:52,613 --> 01:15:56,909
‫"هذه المرّة المواجهة وجهاً لوجه
‫أنا أقود وأقاتل في..."

963
01:15:57,035 --> 01:15:59,495
‫"عالم مقلوب"

964
01:15:59,621 --> 01:16:05,126
‫"إنّه يدور بسرعة أكبر
‫ماذا سأفعل الآن مِن دونك؟"

965
01:16:05,251 --> 01:16:09,714
‫"لا أعلم أين عليّ الذهاب
‫مَن هو الفريق الصحيح؟"

966
01:16:09,839 --> 01:16:13,968
‫"أريد شيئاً خاصاً بي
‫إلى درجة أنّي أريد الصراخ"

967
01:16:14,093 --> 01:16:18,389
‫"لا أستطيع الاختيار، أنا مرتبك
‫ماذا يعني كلّ ذلك؟"

968
01:16:18,514 --> 01:16:23,186
‫"أريد حلماً خاصاً بي
‫إلى درجة أنّي أريد الصراخ"

969
01:16:27,148 --> 01:16:31,319
‫"أنا أحطّم الجدران
‫عليّ جعلها تسقط"

970
01:16:31,444 --> 01:16:34,739
‫"سأحطّمها كلّها
‫أنا أحطّم، أحطّم"

971
01:16:34,864 --> 01:16:37,867
‫"سأناضل لأجد نفسي"

972
01:16:37,992 --> 01:16:41,579
‫"أنا فقط، ولا أحد غيري
‫أيّ طريق؟ لا أعلم"

973
01:16:41,704 --> 01:16:44,499
‫- "أنا أبحث، أبحث، لا أجد..."
‫- "(جوليارد)"

974
01:16:44,624 --> 01:16:48,711
‫- "ما الطريق الذي عليّ سلوكه؟"
‫- "هل أنعطف يميناً أم يساراً؟"

975
01:16:48,836 --> 01:16:52,840
‫"أشعر بأنّه لن ينجح شيء
‫مِن دونك"

976
01:16:52,966 --> 01:16:57,261
‫"لا أعلم أين أذهب
‫ما هو الفريق الصحيح؟"

977
01:16:57,387 --> 01:17:01,474
‫"أريد شيئاً خاصاً بي
‫لدرجة أنّي سأصرخ"

978
01:17:01,599 --> 01:17:05,979
‫"لا أستطيع الاختيار، أنا مرتبك
‫ماذا يعني كلّ ذلك؟"

979
01:17:06,104 --> 01:17:11,401
‫"أريد حلماً خاصاً بي
‫لدرجة أنّي أريد أن أصرخ"

980
01:17:11,526 --> 01:17:16,030
‫"نعم، الساعة تسير مسرعة
‫أسمع الحشود تصرخ"

981
01:17:16,155 --> 01:17:20,076
‫"هذا الصوت يرهقني
‫أهي السبب؟ أهو الحبّ؟"

982
01:17:20,201 --> 01:17:24,205
‫"أيمكن أن تكون الموسيقى كافية؟
‫عليّ معرفة الجواب، عليّ معرفة الجواب"

983
01:17:24,330 --> 01:17:26,916
‫"يمكنك فعل ذلك
‫يمكنك فعل هذا"

984
01:17:44,809 --> 01:17:49,272
‫"لا أعلم أين أذهب
‫ما هو الفريق الصحيح؟"

985
01:17:49,397 --> 01:17:53,526
‫"أريد شيئاً خاصاً بي
‫لدرجة أنّي أريد الصراخ"

986
01:17:53,651 --> 01:17:57,947
‫"لا أستطيع الاختيار، أنا مرتبك
‫ماذا يعني كلّ ذلك؟

987
01:17:58,072 --> 01:18:02,827
‫"أريد حلماً خاصاً بي
‫لدرجة أنّي سأصرخ"

988
01:18:26,684 --> 01:18:28,144
‫آنسة (دي)

989
01:18:30,188 --> 01:18:33,149
‫- أعلم أنّه لا يفترض أن أكون هنا
‫- حقاً؟

990
01:18:33,441 --> 01:18:39,405
‫ولا أنا في هذه الساعة
‫لكنّي أحاول إعادة موازنة عرض

991
01:18:39,781 --> 01:18:43,868
‫تلعب فيه (شاربيه)
‫دور الآنسة (مونتيز)

992
01:18:44,827 --> 01:18:46,913
‫فما سبب زيارتك؟

993
01:18:48,289 --> 01:18:53,044
‫لا أدري، أظنّه مكاناً ملائماً لـ...

994
01:18:53,169 --> 01:18:55,672
‫الصراخ؟ تفضّل

995
01:18:56,506 --> 01:18:58,508
‫أو للتفكير فحسب

996
01:18:58,925 --> 01:19:03,721
‫يمكن للمسرح أن يكون شريكاً رائعاً
‫أثناء اكتشاف الذات

997
01:19:04,055 --> 01:19:08,935
‫- تبدو مرتاحاً جداً هناك
‫- هذا صحيح

998
01:19:10,061 --> 01:19:15,108
‫لذلك قدّمتُ طلباً باسمك
‫إلى (جوليارد)

999
01:19:16,484 --> 01:19:20,446
‫- أنت!
‫- التفكير في الفرص الآن

1000
01:19:20,571 --> 01:19:24,409
‫أفضل منه بعد 10 سنوات
‫حين تحدّ الحياة مِن خياراتك

1001
01:19:24,617 --> 01:19:26,619
‫أعتذر إن تجاوزتُ حدودي

1002
01:19:27,370 --> 01:19:29,580
‫لا، لستُ غاضباً

1003
01:19:31,958 --> 01:19:33,584
‫أنا محتار فحسب

1004
01:19:34,919 --> 01:19:41,050
‫علّمتني الحياة في المسرح
‫أنّ على المرء الوثوق بحدسه

1005
01:19:41,592 --> 01:19:43,678
‫وهذا يتطلّب شجاعة

1006
01:19:44,679 --> 01:19:47,015
‫وهي خصلة لا تفتقر إليها

1007
01:19:52,603 --> 01:19:55,189
‫مَن يخرج بعد الآخر
‫يطفئ الأضواء

1008
01:20:15,293 --> 01:20:20,465
‫إذن، سر، سر، سر
‫اقفز، حركة دائرية، ودر

1009
01:20:20,590 --> 01:20:23,301
‫- أترى؟ لقد أتقنتَه
‫- الرقص معك أسهل مِن الرقص معها

1010
01:20:23,426 --> 01:20:26,220
‫- حسناً، إنّه دوري
‫- حسناً، مِن البداية

1011
01:20:26,387 --> 01:20:29,349
‫سر، سر، سر
‫اقفز، حركة دائرية...

1012
01:20:29,474 --> 01:20:31,267
‫انتبهوا، انتبهوا

1013
01:20:33,353 --> 01:20:38,566
‫حسناً، فلنأخذ استراحة
‫5 دقائق، حسناً؟ 5 دقائق

1014
01:20:38,983 --> 01:20:41,819
‫أنتما، ارفعا المنزل

1015
01:20:42,195 --> 01:20:44,322
‫يا لاعب كرة السلة، أنا هنا

1016
01:20:45,198 --> 01:20:46,991
‫تبدو مستمتعاً جداً بوقتك

1017
01:20:48,660 --> 01:20:52,538
‫أنا أفسد الرقصات والأغاني، أنا آسف

1018
01:20:52,830 --> 01:20:55,500
‫كلّنا نفعل ذلك، ونعرف السبب

1019
01:20:55,667 --> 01:20:59,671
‫لولا (غابرييلا)، لكانت هذه المسرحية
‫الموسيقية عرضاً آخر لـ(شاربيه)

1020
01:21:01,839 --> 01:21:03,883
‫- ستكون الأمور بخير
‫- نعم

1021
01:21:21,943 --> 01:21:24,362
‫- مرحباً يا أمّي
‫- مرحباً

1022
01:21:31,077 --> 01:21:32,537
‫جميلة!

1023
01:21:33,496 --> 01:21:36,499
‫نعم، أودّ نسب الفضل إلى نفسي
‫لكنّ (غابرييلا) اختارتها، لذا...

1024
01:21:36,624 --> 01:21:39,711
‫طلبتُ باقة الورود الذي أريتَه لي
‫سيكون رائعاً

1025
01:21:39,836 --> 01:21:42,171
‫- شكراً يا أمّي
‫- قمتُما بعمل جيّد

1026
01:21:42,297 --> 01:21:44,173
‫- شكراً
‫- إنّها (غابرييلا)

1027
01:21:46,467 --> 01:21:51,848
‫- مرحباً، أريتُ البدلة لامّي للتّو
‫- علينا أن نتحدّث

1028
01:21:52,932 --> 01:21:55,268
‫لا أستطيع التصرّف
‫كالناضجين الآن يا (تروي)

1029
01:21:55,601 --> 01:21:58,688
‫- آمل أن تتفهّم ذلك
‫- لا، لا تقولي ذلك

1030
01:22:04,152 --> 01:22:08,031
‫(غابرييلا)، الحفل الراقص بعد يومين
‫يفترض أن تكوني في الطائرة الآن

1031
01:22:08,740 --> 01:22:13,953
‫احتجتُ إلى أسبوعين لاعتاد البعد عنك
‫وعن ثانوية (إيست) وأصدقائي

1032
01:22:14,078 --> 01:22:18,583
‫- أعلم
‫- فهل أعود لأحضر الحفل وأعود ثانية؟

1033
01:22:19,824 --> 01:22:22,201
‫"ثمّ لأحضر التخرّج وأرحل ثانية"

1034
01:22:22,326 --> 01:22:25,329
‫- كانت هذه هي خطّتنا
‫- "لا أظنّني أستطيع فعل ذلك (تروي)"

1035
01:22:26,706 --> 01:22:30,293
‫- لا أظنّني أقوى على وداع آخر
‫- لِمَ تتحدّثين عن الوداع دائماً؟

1036
01:22:33,296 --> 01:22:38,884
‫أحبّك يا (وايلدكات)
‫لكن عليّ البقاء حيث أنا، آسفة

1037
01:22:40,845 --> 01:22:42,305
‫(غابرييلا)

1038
01:22:48,561 --> 01:22:50,479
‫لن تعود

1039
01:22:51,606 --> 01:22:54,692
‫- هل ستفوّت الحفل الراقص؟
‫- لا، لن تعود أبداً

1040
01:22:58,988 --> 01:23:00,615
‫هذا مؤسف يا صاح

1041
01:23:01,824 --> 01:23:03,284
‫مؤسف حقاً

1042
01:23:04,118 --> 01:23:10,166
‫لكنّ الجميع يعلمون أنّك
‫لا تستمر مع حبيبتك بعد الثانوية

1043
01:23:11,667 --> 01:23:16,464
‫(غابرييلا) متقدمة عليك كالعادة

1044
01:23:17,882 --> 01:23:20,676
‫عليك أن تعود
‫إلى وعيك الآن يا صاح

1045
01:23:21,344 --> 01:23:25,389
‫لقد ذهبت إلى (ستانفورد)
‫أنا في مثل ظروفك

1046
01:23:25,765 --> 01:23:30,686
‫(تيلور) ستذهب إلى (يال)
‫وأنا وأنت إلى جامعة (ألباكيركي)

1047
01:23:32,605 --> 01:23:34,273
‫إنّها مباراة جديدة

1048
01:23:38,903 --> 01:23:41,614
‫ربّما لَمْ أعد أعتبر حياتي مباراة

1049
01:23:44,033 --> 01:23:50,831
‫اسمع، ستذهب معنا إلى الحفل
‫مع أصدقائك، وستستمتع بوقتك

1050
01:23:51,624 --> 01:23:55,378
‫- حسناً؟
‫- لا أنوي تفويت حفلي الراقص

1051
01:23:56,879 --> 01:23:58,506
‫أحسنت

1052
01:24:29,161 --> 01:24:31,289
‫عرفتُ أنّك ستكونين
‫آخر الخارجين مِن المبنى

1053
01:24:34,292 --> 01:24:38,087
‫- لا أصدّق هذا!
‫- سلكتُ منعطفاً خاطئاً إلى الحفل

1054
01:24:39,797 --> 01:24:41,549
‫وأنت أيضاً

1055
01:24:41,924 --> 01:24:44,385
‫أنت مجنون حقاً يا (وايلدكات)

1056
01:24:44,969 --> 01:24:46,679
‫وما قصتك مع الأشجار؟

1057
01:24:47,513 --> 01:24:49,849
‫أظنّني أرى الأمور
‫بوضوح أكبر مِن هنا

1058
01:24:50,891 --> 01:24:52,810
‫تبدو وسيماً

1059
01:24:53,477 --> 01:24:57,398
‫الحفل الراقص الليلة في (ألباكيركي)
‫ونحن بعيدان ألف ميل

1060
01:25:02,194 --> 01:25:04,572
‫حفلي الراقص عندك

1061
01:25:06,449 --> 01:25:10,620
‫إن كنتُ سأرقص رقصة أخيرة
‫في ثانوية (إيست)، فستكون معك

1062
01:25:15,833 --> 01:25:20,630
‫"أمسكي بيدي، سأتولّى القيادة"

1063
01:25:21,172 --> 01:25:26,052
‫"وكلّ حركة ستكون آمنة معي"

1064
01:25:26,344 --> 01:25:31,307
‫"لا تخافي، لا تخافي السقوط"

1065
01:25:31,766 --> 01:25:36,938
‫"تعلمين أنّي سأمسك بك
‫طوال الوقت"

1066
01:25:37,063 --> 01:25:41,484
‫- "ولا يمكنك التفريق بيننا"
‫- "حتّى لو تباعدنا ألف ميل"

1067
01:25:41,609 --> 01:25:48,407
‫- "لن نفترق، لأنّ قلبي معك حيث أنت"
‫- "لأنّ قلبي معك حيث أنت"

1068
01:25:48,532 --> 01:25:50,826
‫"إنّه احتمال نادر..."

1069
01:25:50,952 --> 01:25:58,209
‫"أن يحظى أحدهم
‫بفرصة إيجاد شخص مثلك"

1070
01:25:59,052 --> 01:26:03,681
‫"الاحتمال ضئيل جداً
‫بأن يشعر أحدهم..."

1071
01:26:03,839 --> 01:26:08,719
‫"بما نشعر به"

1072
01:26:08,963 --> 01:26:14,093
‫"ومع كلّ خطوة نخطوها معاً"

1073
01:26:14,350 --> 01:26:19,230
‫"سنستمر بالتحسن"

1074
01:26:19,855 --> 01:26:24,110
‫- "فهلّا تسمح لي بهذه الرقصة"
‫- "فهلّا تسمحين لي بهذه الرقصة"

1075
01:26:24,235 --> 01:26:28,698
‫"هلّا تسمح لي بهذه الرقصة"

1076
01:26:29,073 --> 01:26:34,620
‫- "هلّا تسمح لي بهذه الرقصة"
‫- "بهذه الرقصة"

1077
01:26:34,745 --> 01:26:40,751
‫"هلّا تسمح لي بهذه الرقصة"

1078
01:27:07,945 --> 01:27:13,284
‫لستُ الوحيد الذي تغيّر
‫حين جئتِ إلى ثانوية (إيست)

1079
01:27:15,161 --> 01:27:19,457
‫الطلبة الذين كنتُ أمرّ بهم في الممرّ
‫أصبحنا أصدقاء الآن

1080
01:27:20,416 --> 01:27:22,585
‫ويفترض أن نقدّم المسرحيّة معاً

1081
01:27:25,296 --> 01:27:27,590
‫المشكلة أنّ ثانوية (إيست)
‫تغيّرت حين جئتِ إليها

1082
01:27:28,341 --> 01:27:31,010
‫والآن، تغيّرت ثانية لأنّك رحلتِ

1083
01:27:35,014 --> 01:27:37,725
‫قد تكونين مستعدّة
‫لتوديع ثانوية (إيست)

1084
01:27:39,226 --> 01:27:41,437
‫لكنّ ثانوية (إيست)
‫ليست مستعدّة لتوديعك

1085
01:27:49,195 --> 01:27:52,240
‫"سيداتي وسادتي
‫هذا هو النداء الأخير قبل رفع الستارة"

1086
01:27:56,452 --> 01:27:59,080
‫مرحباً يا أبي وأمّي
‫كيف هي (إفريقيا)... أعني (الهند)؟

1087
01:28:00,081 --> 01:28:02,792
‫رائع، حسناً، سيبدأ العرض قريباً

1088
01:28:03,626 --> 01:28:06,796
‫هل أنتما في الردهة؟
‫حسناً، وداعاً

1089
01:28:07,088 --> 01:28:08,714
‫أحببتُ الزهور

1090
01:28:11,884 --> 01:28:13,511
‫مرحباً، كيف حالك؟

1091
01:28:13,719 --> 01:28:18,474
‫لَمْ نتعرّف بشكل رسمي
‫لكنّي أشعر بأنّي أعرفك بطريقة ما

1092
01:28:19,141 --> 01:28:21,143
‫أنا "(جيمي زارا) الصاروخ"

1093
01:28:21,811 --> 01:28:24,730
‫"(جيمي) الصاروخ"!
‫هل أنت رئيس عصابة دمى؟

1094
01:28:27,233 --> 01:28:30,820
‫ما هذا؟ أهذا عطرك أم سائل سام؟

1095
01:28:30,945 --> 01:28:34,574
‫نعم، اسمه "مغناطيس جذب الجميلات"
‫اشتريتُه خصّيصاً للمسرحية

1096
01:28:35,157 --> 01:28:36,617
‫هل يعجبك؟

1097
01:28:39,328 --> 01:28:40,830
‫هذا مقرف

1098
01:28:40,955 --> 01:28:43,374
‫أرسل (تروي) لرؤيتي
‫أريد التدريب على الأغنية

1099
01:28:45,710 --> 01:28:49,255
‫(ديون)، (تروي بولتن)
‫أرسل إليّ رسالة

1100
01:28:49,380 --> 01:28:51,007
‫إنّه يلقي التحيّة فحسب
‫على الأرجح

1101
01:28:51,799 --> 01:28:56,679
‫"كنتُ أقود طوال الليل، سأحاول
‫الوصول قبل المشهد الثاني، حظّاً طيباً"

1102
01:28:57,430 --> 01:28:58,889
‫حظاً طيباً! ما معنى هذا؟

1103
01:28:59,015 --> 01:29:01,767
‫تعني أنّك ستشارك الليلة
‫في لغة الفنّ

1104
01:29:02,351 --> 01:29:04,896
‫- في دور (تروي) على المسرح؟
‫- نعم

1105
01:29:05,021 --> 01:29:06,480
‫- يا إلهي!
‫- تهانينا

1106
01:29:06,606 --> 01:29:10,943
‫حسناً، أخبر (شاربيه)
‫وسأخبر (كيلسي) والفرقة الموسيقية

1107
01:29:11,068 --> 01:29:13,529
‫آنسة (دي)

1108
01:29:14,155 --> 01:29:19,660
‫- أظنّه توقّف عن التنفّس
‫- حسناً، عالجه، حان وقت العرض

1109
01:29:21,704 --> 01:29:23,831
‫- تصرّف معه
‫- هيّا بنا

1110
01:29:25,583 --> 01:29:28,294
‫- هنا يا سيّد وسيدة (إيفنز)، استمتعا
‫- شكراً

1111
01:29:31,047 --> 01:29:32,506
‫"محجوز لـ(جوليارد)"

1112
01:29:34,508 --> 01:29:35,968
‫- تفضلا هنا
‫- شكراً

1113
01:30:04,580 --> 01:30:09,627
‫"إنّها فرصتنا الأخيرة
‫للوقوف معاً على المسرح"

1114
01:30:09,752 --> 01:30:14,257
‫"قبل أن نذهب في طرقنا المختلفة"

1115
01:30:14,507 --> 01:30:20,263
‫"لا يفترض أن تدوم الثانويّة
‫إلى الأبد"

1116
01:30:22,807 --> 01:30:28,229
‫"إنّها الفرصة الأخيرة لنشرق"

1117
01:30:28,354 --> 01:30:32,984
‫"لنقدم لكم الموسيقى للمرّة الأخيرة"

1118
01:30:33,109 --> 01:30:38,030
‫- "فهيّا، هيّا، هيّا"
‫- "هيّا، هيّا"

1119
01:30:38,155 --> 01:30:43,160
‫"هيّا، هيّا، هيّا"

1120
01:30:52,878 --> 01:30:56,924
‫"و، ا، ي، ل، د، (وايلدكاتس)
‫حان الوقت لكم"

1121
01:30:57,049 --> 01:31:01,137
‫"و، ا، ي، ل، د، (وايلدكاتس)
‫هيّا، هيّا"

1122
01:31:01,262 --> 01:31:05,308
‫"يا شباب ثانوية (إيست)
‫فلنحدث بعض الضجّة، نعم"

1123
01:31:05,433 --> 01:31:09,937
‫"و، ا، ي، ل، د، (وايلدكاتس)
‫حان الوقت لكم"

1124
01:31:13,774 --> 01:31:17,862
‫"هذه هي المرّة الأخيرة لأداء المهمّة
‫جيّداً، إنّها الفرصة الوحيدة للفوز"

1125
01:31:17,987 --> 01:31:22,074
‫"علينا أن نبيّن ما لدينا
‫ونتعاون معاً كفريق"

1126
01:31:22,199 --> 01:31:26,120
‫"إنّها الفرصة الأخيرة
‫لترك بصمتنا وسيعرفنا التاريخ"

1127
01:31:26,329 --> 01:31:31,834
‫"إنّها المباراة الأخيرة
‫فاجعلوها مميّزة، إمّا الآن أو أبداً"

1128
01:31:32,585 --> 01:31:35,588
‫"نعم"

1129
01:31:42,845 --> 01:31:44,305
‫ادخل

1130
01:31:45,681 --> 01:31:47,808
‫مساء الخير يا آنسة (إيفنز)
‫بقيت دقيقتان على ظهورك

1131
01:31:47,934 --> 01:31:50,978
‫جيّد، هلّا تطلب مِن (تروي) الحضور
‫أريد التدرّب على مشهد القبلة

1132
01:31:51,228 --> 01:31:53,648
‫ألَمْ يخبرك أحد بأنّ (تروي)...

1133
01:31:54,440 --> 01:31:55,900
‫اذهب

1134
01:31:56,901 --> 01:32:00,696
‫- "أريد كلّ شيء"
‫- "أريده، أريده، أريده"

1135
01:32:01,072 --> 01:32:03,574
‫"يجب أن تكون
‫النجوم على بابي"

1136
01:32:03,699 --> 01:32:10,206
‫"أريد العالم، وليس أقلّ منه
‫كلّ السحر، وأفضل النقد مِن الصحافة"

1137
01:32:10,331 --> 01:32:14,794
‫- "أريد كلّ ذلك، أريد كلّ ذلك"
‫- هذا هو مصمّم الرقصات

1138
01:32:15,962 --> 01:32:24,262
‫"هيّا أيّتها الفتيات
‫أريد كلّ ذلك، أريد كلّ ذلك..."

1139
01:32:24,387 --> 01:32:29,433
‫- "أريد كلّ ذلك"
‫- "فرقتي"

1140
01:32:29,767 --> 01:32:33,563
‫"شكراً، أنت رائعة يا ثانوية (إيست)
‫طابت ليلتكم"

1141
01:32:35,147 --> 01:32:36,607
‫نعم!

1142
01:32:44,323 --> 01:32:47,702
‫علينا توفير شيء ما، وحين أكون
‫على الشرفة، لا تنسَ الإضاءة الخاصة

1143
01:32:47,827 --> 01:32:50,496
‫أنت تنسى الضوء الخاص دائماً
‫حسناً؟ أين (تروي)؟ أين (تروي)؟

1144
01:32:51,038 --> 01:32:52,623
‫حسناً، إنّه في مكان ما هنا

1145
01:32:54,166 --> 01:32:57,003
‫- بنطال ظريف!
‫- حان دورك

1146
01:33:20,568 --> 01:33:24,864
‫"لديّ أشياء كثيرة عليّ فعلها"

1147
01:33:25,072 --> 01:33:29,493
‫"مصادر إلهاء كثيرة
‫ومستقبلنا أصبح قريباً"

1148
01:33:29,952 --> 01:33:33,831
‫"سنبتعد عن بعضنا
‫لاتجاهات مختلفة"

1149
01:33:33,956 --> 01:33:37,084
‫ركّز يا (جيمي)، هيّا يا رجل

1150
01:33:38,920 --> 01:33:43,674
‫"أنت في تفكيري وقلبي، أينما كنّا"

1151
01:33:43,799 --> 01:33:50,932
‫"سنكون بخير
‫حتّى إن تباعدنا أميالاً"

1152
01:33:58,397 --> 01:34:02,318
‫"حتّى إن تباعدنا أميالاً"

1153
01:34:10,618 --> 01:34:15,539
‫"حتّى إن تباعدنا
‫أميالاً وأميالاً وأميالاً"

1154
01:34:16,290 --> 01:34:18,084
‫أظنّ لدينا مشكلة

1155
01:34:23,047 --> 01:34:26,634
‫"كلّ ما أريد فعله..."

1156
01:34:27,134 --> 01:34:32,223
‫"أن أكون معك، أن أكون معك"

1157
01:34:32,431 --> 01:34:35,768
‫"لا يوجد ما نعجز عن تحقيقه"

1158
01:34:35,935 --> 01:34:40,481
‫"أريد أن أكون معك فحسب
‫أنت فقط"

1159
01:34:40,606 --> 01:34:47,572
‫"أينما قادتنا الحياة
‫فلا شيء يمكنه التفريق بيننا"

1160
01:34:48,864 --> 01:34:52,868
‫"أريد فقط أن أكون..."

1161
01:34:53,327 --> 01:34:55,162
‫"معك"

1162
01:34:56,831 --> 01:34:58,291
‫نعم

1163
01:34:59,792 --> 01:35:03,170
‫شكراً جزيلاً
‫أفضل جمهور رأيتُه في حياتي

1164
01:35:05,047 --> 01:35:06,507
‫مرحباً

1165
01:35:06,757 --> 01:35:09,552
‫رائع، تفضّل، أنقذ الموقف، مرحى!

1166
01:35:10,553 --> 01:35:12,013
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1167
01:35:12,471 --> 01:35:16,142
‫- عليكما أن تريا هذا
‫- لا، أنتم رائعون

1168
01:35:16,309 --> 01:35:18,853
‫شكراً، لا، شكراً لكم

1169
01:35:21,689 --> 01:35:23,274
‫- لقد وصلا
‫- (كيلس)

1170
01:35:25,401 --> 01:35:27,945
‫- هيّا بنا، جاء دوركما
‫- يا للهول!

1171
01:35:31,198 --> 01:35:32,783
‫هذا ثوبي

1172
01:35:33,242 --> 01:35:35,953
‫صنعتُ ثوباً مثله تماماً
‫لكنّه أفضل

1173
01:35:36,412 --> 01:35:38,331
‫سأؤدّي دور (شاربيه)، أتذكرين؟

1174
01:35:39,749 --> 01:35:43,044
‫لستِ مغنّية
‫أنت طالبة مِن (لندن)

1175
01:35:43,169 --> 01:35:46,255
‫نعم، طالبة في أكاديمية (لندن)
‫للفنون الدرامية

1176
01:35:46,964 --> 01:35:49,342
‫قبلتُ العمل معك
‫لأتعرّف على ثانوية (إيست)

1177
01:35:49,550 --> 01:35:51,010
‫وقد تعلّمتُها

1178
01:35:51,218 --> 01:35:55,598
‫والآن، ابتعدي عن طريقي
‫عليّ الاستعداد لإعطاء انطباع أوّل جيّد

1179
01:35:55,890 --> 01:35:58,851
‫وهذا سيكون قسم الدراما الخاص بي
‫في العام المقبل

1180
01:35:59,894 --> 01:36:03,981
‫لكنّك كنتِ مخلصة جداً ولطيفة

1181
01:36:04,732 --> 01:36:07,985
‫هذا ما يسمّى "تمثيلاً"
‫عليك أن تجرّبيه في وقت ما

1182
01:36:12,114 --> 01:36:13,574
‫وداعاً

1183
01:36:16,869 --> 01:36:21,415
‫"تعلمين كيف هي الحياة
‫قد تتغيّر بين ليلة وضحاها"

1184
01:36:21,540 --> 01:36:26,128
‫"يكون الطقس مشمساً
‫ثمّ يصبح ماطراً، لكن لا بأس"

1185
01:36:26,420 --> 01:36:30,841
‫- "وجود صديق مثلك يسهّل الأمور دائماً"
‫- "يسهّل الأمر دائماً"

1186
01:36:30,967 --> 01:36:35,346
‫- "أعلم أنّك ستكونين معي دائماً"
‫- "دائماً"

1187
01:36:35,471 --> 01:36:40,685
‫"في السرّاء والضراء
‫تعلم أنّي سأكون موجوداً دائماً"

1188
01:36:40,810 --> 01:36:46,816
‫"يمكنك الاعتماد عليّ في كلّ شيء"

1189
01:36:46,983 --> 01:36:53,531
‫- "كلّ ما أريد فعله، أن أكون معك"
‫- هذا هو (تروي بولتن)

1190
01:36:53,781 --> 01:36:56,117
‫"أن أكون معك"

1191
01:36:56,367 --> 01:36:59,620
‫"لا يوجد ما نعجز عن تحقيقه"

1192
01:36:59,870 --> 01:37:04,542
‫"أريد أن أكون معك فحسب
‫معك أنت فقط"

1193
01:37:04,667 --> 01:37:11,299
‫"أينما قادتنا الحياة
‫فلا شيء يمكنه التفريق بيننا"

1194
01:37:11,424 --> 01:37:18,889
‫- "تعلمين أنّ هذه هي الحقيقة"
‫- "أريد أن أكون معك فحسب"

1195
01:37:19,932 --> 01:37:22,143
‫"معك أنت"

1196
01:37:22,268 --> 01:37:27,315
‫"أريد أن أكون معك فحسب
‫ستشرق الشمس دائماً"

1197
01:37:27,440 --> 01:37:30,026
‫"هذا ما تُشعرني به"

1198
01:37:30,151 --> 01:37:34,864
‫- "سنكون بخير"
‫- "ما بيننا حقيقي"

1199
01:37:34,989 --> 01:37:38,659
‫"وسنكون معاً دائماً"

1200
01:37:38,784 --> 01:37:42,121
‫"كلّ ما أريد فعله..."

1201
01:37:42,914 --> 01:37:48,002
‫"أن أكون معك، أن أكون معك"

1202
01:37:48,203 --> 01:37:51,373
‫"لا يوجد ما نعجز عن تحقيقه"

1203
01:37:51,672 --> 01:37:56,302
‫"أريد أن أكون معك فحسب
‫أنت فقط"

1204
01:37:56,469 --> 01:38:03,100
‫"أينما قادتنا الحياة
‫فلا شيء يمكنه التفريق بيننا"

1205
01:38:03,225 --> 01:38:08,731
‫- "تعلمين أنّ هذه هي الحقيقة"
‫- "أريد فقط أن أكون معك"

1206
01:38:09,398 --> 01:38:14,153
‫- "أنت كلّ ما أريده"
‫- "كلّ ما أريده"

1207
01:38:14,987 --> 01:38:17,823
‫- "أن أكون معك"
‫- "كلّ ما أريده"

1208
01:38:17,949 --> 01:38:21,035
‫- "كلّ ما أريده..."
‫- "أن أكون معك"

1209
01:38:21,160 --> 01:38:28,251
‫"كلّ ما أريده... أن أكون معك
‫كلّ ما أريده"

1210
01:38:28,376 --> 01:38:31,545
‫"أريد أن أكون معك فقط"

1211
01:38:44,892 --> 01:38:49,063
‫(شاربيه إيفنز)
‫أظنّك ترتدين الملابس الخطأ

1212
01:38:54,735 --> 01:38:58,197
‫"مَن تلك الفتاة؟ إنّها جميلة جداً"

1213
01:38:58,322 --> 01:39:01,492
‫"مَن تلك الفتاة؟ لا أعرفها"

1214
01:39:01,867 --> 01:39:05,496
‫"مَن تلك الفتاة؟
‫تبدو جميلة جداً، نعم"

1215
01:39:05,621 --> 01:39:09,041
‫"أظنّنا لَمْ نلاحظها قطّ
‫لكن كان علينا أن نفعل"

1216
01:39:09,166 --> 01:39:15,214
‫"متعة كبيرة، في الليلة الأهم
‫الليلة الأهم، الليلة"

1217
01:39:16,132 --> 01:39:22,179
‫"فلنرقص، في الليلة الأهم تعلمون
‫أنّنا سنتصرّف بالطريقة الصحيحة"

1218
01:39:22,305 --> 01:39:24,807
‫- "ستكون الليلة"
‫- "تعلمين ذلك"

1219
01:39:24,932 --> 01:39:26,517
‫- "التي سنتذكّرها"
‫- "إلى الأبد"

1220
01:39:26,642 --> 01:39:28,811
‫- مفاجأة
‫- "متعة كبيرة"

1221
01:39:29,395 --> 01:39:31,731
‫- "ستكون الليلة"
‫- "تعلمين ذلك"

1222
01:39:31,856 --> 01:39:34,233
‫- "التي ستدوم إلى الأبد"
‫- "بقيّة حياتنا"

1223
01:39:34,358 --> 01:39:38,613
‫- "لن ننساها أبداً، ستكون..."
‫- "ليلتي"

1224
01:39:38,738 --> 01:39:40,197
‫- "نعم"
‫- "كلّنا معاً"

1225
01:39:40,323 --> 01:39:42,783
‫- "ردّدوا بصوت عالٍ"
‫- "هيّا، الجميع"

1226
01:39:42,950 --> 01:39:46,162
‫- "هذا صحيح، ستكون ليلة"
‫- "بالتأكيد"

1227
01:39:46,287 --> 01:39:48,414
‫- "سنتذكّرها"
‫- "اسمعوا الجمهور"

1228
01:39:48,539 --> 01:39:54,962
‫"لن ننساها أبداً، أبداً، أبداً"

1229
01:40:10,436 --> 01:40:11,896
‫- آنسة (داربوس)
‫- شكراً جزيلاً

1230
01:40:12,021 --> 01:40:13,481
‫- كان عرضاً رائعاً
‫- رافقهما إلى الخارج

1231
01:40:13,606 --> 01:40:15,066
‫شكراً

1232
01:40:29,247 --> 01:40:34,293
‫"معاً، معاً، معاً جميعاً"

1233
01:40:37,171 --> 01:40:41,759
‫- "معاً، معاً، فلنمرح معاً"
‫- سيداتي وسادتي، طلبتنا الخرّيجين

1234
01:40:45,638 --> 01:40:51,894
‫(كيلسي نلسون)، الفائزة بمنحة
‫كلية (جوليارد) لدراسة الموسيقى

1235
01:40:56,023 --> 01:40:58,859
‫- (جيسون كروس)
‫- تهانينا

1236
01:40:59,402 --> 01:41:01,696
‫لقد نجحت، تخرجت

1237
01:41:07,410 --> 01:41:10,871
‫(تيلور ماكنزي)، جامعة (يال)
‫تخرجت مع مرتبة الشرف

1238
01:41:10,997 --> 01:41:12,957
‫ستدرس العلوم السياسية

1239
01:41:13,791 --> 01:41:18,754
‫ويسرّني الإعلان
‫أنّه بسبب الأداء الممتاز الليلة

1240
01:41:18,879 --> 01:41:22,258
‫اتّخذت مدرسة (جوليارد)
‫قراراً استثنائياً

1241
01:41:22,592 --> 01:41:26,887
‫سيتمّ تقديم منحة دراسية في (جوليارد)
‫لطالب آخر مِن الخرّيجين

1242
01:41:27,388 --> 01:41:32,351
‫تهانينا للسيد (رايان إيفنز)
‫في قسم تصميم الرقص

1243
01:41:36,314 --> 01:41:39,025
‫وتهانينا للآنسة (شاربيه إيفنز)

1244
01:41:39,150 --> 01:41:42,612
‫على كلية الفنون الادائية
‫في جامعة (ألباكيركي)

1245
01:41:42,820 --> 01:41:46,240
‫وافقت الآنسة (إيفنز) على العودة
‫إلى ثانوية (إيست) في الخريف المقبل

1246
01:41:46,365 --> 01:41:49,744
‫لمساعدتي في إدارة قسم الدراما

1247
01:41:51,746 --> 01:41:56,584
‫والآن، أحد الخرّيجين
‫الذي أظنّ أنّ عليه اتّخاذ قرار

1248
01:41:57,043 --> 01:42:00,212
‫السيّد (تروي بولتن)، (تروي)

1249
01:42:07,511 --> 01:42:09,680
‫اخترتُ كرة السلّة

1250
01:42:10,857 --> 01:42:13,443
‫لكنّي اخترتُ المسرح أيضاً

1251
01:42:21,015 --> 01:42:24,612
‫جامعة (بيركلي) في (كاليفورنيا)
‫قدّمت إليّ الخيارين

1252
01:42:25,441 --> 01:42:27,879
‫وسأدرس هناك في الخريف المقبل

1253
01:42:30,409 --> 01:42:35,164
‫لكنّي أختار قبل كلّ شيء
‫الإنسانة التي تلهم قلبي

1254
01:42:36,540 --> 01:42:43,506
‫لذلك اخترتُ جامعة
‫تبعد عنك 7، 32 ميلاً عنك

1255
01:42:46,509 --> 01:42:50,012
‫الآنسة (غابرييلا مونتيز)
‫جامعة (ستانفورد)

1256
01:42:50,638 --> 01:42:52,098
‫كلية الحقوق

1257
01:42:59,397 --> 01:43:05,987
‫التالي هو السيّد (تشاد دانفورث)
‫جامعة (ألباكيركي)، منحة كرة السلّة

1258
01:43:06,988 --> 01:43:08,447
‫لقد رحل

1259
01:43:10,408 --> 01:43:12,368
‫السيّد (دانفورث)

1260
01:43:29,176 --> 01:43:31,178
‫ها قد وجّه الرمية، ودخلت الهدف

1261
01:43:31,304 --> 01:43:34,515
‫نصر (وايلدكاتس) مِن ثانوية (إيست)
‫سيُذكر في السجلات

1262
01:43:43,190 --> 01:43:46,068
‫أظنّ حين يسلّموننا الشهادات
‫سننتهي مِن هذه المدرسة

1263
01:43:46,319 --> 01:43:48,487
‫مَن قال لك إنّنا سنأخذ شهادات؟

1264
01:43:52,491 --> 01:43:58,080
‫- سؤال واحد، هل سنواجه (بيركلي)؟
‫- نعم

1265
01:43:58,664 --> 01:44:01,417
‫لدينا موعد لهزيمة فريق (ريدهوك)
‫في نوفمبر المقبل

1266
01:44:03,377 --> 01:44:05,630
‫قبلتُ التحدي يا صديقي

1267
01:44:09,884 --> 01:44:12,887
‫تسديدة أخرى، هدف نهائي

1268
01:44:15,056 --> 01:44:18,643
‫(دانفورث) و(بولتن)، اذهبا إلى المسرح

1269
01:44:19,352 --> 01:44:21,520
‫لَمْ أظنّني سأسمع أبي
‫يقول لي هذا قطّ

1270
01:44:35,576 --> 01:44:39,455
‫"نحن نواجه هذا معاً"

1271
01:44:39,580 --> 01:44:45,753
‫"حين نعرف أنّنا جميعاً نجوم
‫ونرى ذلك"

1272
01:44:45,878 --> 01:44:49,632
‫ثانوية (إيست) هي مكان يشجّعنا فيه
‫المدرّسون على تغيير الأوضاع

1273
01:44:50,633 --> 01:44:52,677
‫وتعريف أنفسنا كما نختار

1274
01:44:54,095 --> 01:44:57,598
‫حيث يستطيع رياضي
‫طهي حلوى كاسترد رائعة

1275
01:44:58,808 --> 01:45:03,020
‫وعبقرية تستطيع الرقص ببراعة

1276
01:45:07,483 --> 01:45:11,988
‫إنّها مكان يقوم فيه شخص واحد...
‫إن كان الشخص الملائم

1277
01:45:16,826 --> 01:45:18,327
‫بتغييرنا جميعاً

1278
01:45:20,538 --> 01:45:23,791
‫ثانوية (إيست) فيها أصدقاء
‫سنحتفظ بهم طوال حياتنا

1279
01:45:25,334 --> 01:45:29,255
‫أظنّ ذلك يعني
‫أنّنا نواجه هذا معاً فعلاً

1280
01:45:31,257 --> 01:45:36,470
‫فحين تصبح عضواً بفريق (وايلدكات)
‫ستبقى كذلك إلى الأبد

1281
01:45:38,598 --> 01:45:40,224
‫شكراً

1282
01:45:47,356 --> 01:45:52,737
‫- أشكرك يا سيّدي، شكراً جزيلاً
‫- "نواجه هذا معاً..."

1283
01:46:29,315 --> 01:46:32,568
‫"أتشوّق إلى الانتقال مِن المسرح
‫إلى يوم التخرّج"

1284
01:46:32,693 --> 01:46:35,029
‫"حان الوقت ليبدأ المستقبل"

1285
01:46:35,154 --> 01:46:38,658
‫"ما سنتركه وما سنأخذه معنا
‫مهما كان"

1286
01:46:38,783 --> 01:46:40,868
‫"هو شيء نحن جزء منه"

1287
01:46:40,993 --> 01:46:45,331
‫- "تعلّمنا الطيران معاً، جنباً إلى جنب"
‫- "جنباً إلى جنب"

1288
01:46:45,456 --> 01:46:51,045
‫- "جنباً إلى جنب"
‫- "نأمل فقط أن تكون بقيّة حياتنا..."

1289
01:46:51,170 --> 01:46:54,882
‫- "ستكون سارّة..."
‫- "مثل المسرحيّة الموسيقية للثانوية"

1290
01:46:55,007 --> 01:46:57,969
‫"مَن قال إنّ علينا التخلّي عنها؟"

1291
01:46:58,094 --> 01:47:02,515
‫"إنّها أفضل مرحلة عرفناها
‫فلننتقل إلى المستقبل"

1292
01:47:02,640 --> 01:47:06,477
‫"لكنّنا سنتمسّك
‫بالمسرحيّة الموسيقية للثانوية"

1293
01:47:06,602 --> 01:47:09,605
‫"فلنحتفل ببداياتنا"

1294
01:47:09,730 --> 01:47:15,361
‫"الأصدقاء الذين كانوا معنا
‫طوال الوقت، كما في..."

1295
01:47:15,570 --> 01:47:21,284
‫"المسرحيّة الموسيقية في الثانوية"

1296
01:47:21,534 --> 01:47:25,329
‫"ارتجال بلا نص، لَمْ يكتبه أحد"

1297
01:47:25,454 --> 01:47:27,248
‫"والآن، لدينا الفرصة لفعل ذلك"

1298
01:47:27,373 --> 01:47:30,876
‫"لكن يوماً ما سننظر إلى الماضي
‫والذكريات التي لدينا"

1299
01:47:31,002 --> 01:47:33,337
‫"وكلّ الأغاني التي عشناها"

1300
01:47:33,462 --> 01:47:38,759
‫"إنّها أسعد الأوقات
‫فلِمَ نخلّفها وراءنا؟"

1301
01:47:39,218 --> 01:47:44,599
‫"لِمَ لا تكون بقيّة حياتنا
‫تماماً مثل..."

1302
01:47:44,724 --> 01:47:47,268
‫- "المسرحيّة الموسيقية للثانوية؟"
‫- "نعم"

1303
01:47:47,393 --> 01:47:50,354
‫"مَن قال إنّ علينا التخلّي عنها؟"

1304
01:47:50,479 --> 01:47:54,901
‫"إنّها أفضل مرحلة عرفناها
‫فلننتقل إلى المستقبل"

1305
01:47:55,026 --> 01:47:58,946
‫"لكنّنا سنتمسّك
‫بالمسرحيّة الموسيقية للثانوية"

1306
01:47:59,071 --> 01:48:01,866
‫"فلنحتفل ببداياتنا"

1307
01:48:01,991 --> 01:48:07,622
‫"والأصدقاء الذين كانوا معنا
‫طوال الوقت، هذا صحيح"

1308
01:48:07,747 --> 01:48:13,669
‫"أدركنا الآن أخيراً مَن نحن
‫بعد أن استغرق ذلك وقتاً"

1309
01:48:14,045 --> 01:48:17,924
‫"كان علينا العيش
‫وتعلّم رؤية الحقيقة"

1310
01:48:18,049 --> 01:48:22,261
‫- "تعلّم رؤية الحقيقة"
‫- "لا شيء مستحيل"

1311
01:48:22,553 --> 01:48:25,222
‫"سننتقل إلى المستقبل بقوّة وجرأة"

1312
01:48:25,806 --> 01:48:31,103
‫"لكنّ أيّام الثانوية
‫ستبقى لدينا إلى الأبد"

1313
01:48:31,228 --> 01:48:33,940
‫- "المدرسة..."
‫- "حان الوقت للاحتفال"

1314
01:48:34,065 --> 01:48:37,109
‫- "الثانوية"
‫- "لأنّ العالم أشبه بمسرح كبير"

1315
01:48:37,610 --> 01:48:40,821
‫"وكلّ دور تريده
‫يمكن أن يكون لك"

1316
01:48:41,447 --> 01:48:43,908
‫- "غنّوا جميعاً"
‫- "المدرسة..."

1317
01:48:44,033 --> 01:48:46,577
‫- "ولن ينتهي العرض أبداً"
‫- "الثانوية"

1318
01:48:46,702 --> 01:48:48,829
‫"هذا ما أوصلنا إلى هنا، نعلم ذلك"

1319
01:48:49,413 --> 01:48:54,460
‫"الثانويّة تبقى إلى الأبد"

1320
01:48:54,585 --> 01:49:00,258
‫"المسرحيّة الموسيقية في الثانويّة"

1321
01:49:00,383 --> 01:49:06,013
‫"المسرحيّة الموسيقية للثانوية
‫مَن قال إنّ علينا التخلّي عنها؟"

1322
01:49:06,180 --> 01:49:10,643
‫"إنّها أفضل مرحلة عرفناها
‫فلننتقل إلى المستقبل"

1323
01:49:10,768 --> 01:49:14,564
‫"لكن سنتمسّك
‫بالمسرحية الموسيقية للثانوية"

1324
01:49:14,730 --> 01:49:17,733
‫"فلنحتفل ببداياتنا"

1325
01:49:17,858 --> 01:49:23,573
‫"وبالاصدقاء الذين كانوا معنا
‫طوال الوقت، نعم"

1326
01:49:23,698 --> 01:49:29,328
‫"المسرحيّة الموسيقية للثانوية
‫مَن قال إنّ علينا التخلّي عنها؟"

1327
01:49:29,453 --> 01:49:33,958
‫"إنّها أفضل مرحلة عرفناها
‫فلننتقل إلى المستقبل"

1328
01:49:34,083 --> 01:49:37,920
‫"لكن سنتمسّك
‫بالمسرحية الموسيقية للثانوية"

1329
01:49:38,045 --> 01:49:40,881
‫"فلنحتفل ببدايتنا"

1330
01:49:41,048 --> 01:49:47,013
‫- "وجودنا معاً يجعل الأمور أفضل"
‫- "ذكريات تدوم إلى الأبد"

1331
01:49:47,138 --> 01:49:52,685
‫"أريد بقيّة حياتي أن تكون مثل..."

1332
01:49:52,810 --> 01:50:01,110
‫"المسرحيّة الموسيقية في الثانوية"

1333
01:50:09,994 --> 01:50:15,625
‫"المسرحيّة الموسيقية للثانوية
‫مَن قال إنّ علينا التخلّي عنها؟"

1334
01:50:15,958 --> 01:50:20,254
‫"إنّها أفضل مرحلة عرفناها
‫فلننتقل إلى المستقبل"

1335
01:50:20,379 --> 01:50:24,425
‫"لكن سنتمسّك
‫بالمسرحية الموسيقية للثانوية"

1336
01:50:24,550 --> 01:50:27,345
‫"فلنحتفل ببداياتنا"

1337
01:50:27,845 --> 01:50:33,392
‫- "وجودنا معاً يجعل الأمور أفضل"
‫- "ذكريات تدوم إلى الأبد"

1338
01:50:33,517 --> 01:50:38,940
‫"أريد بقيّة حياتي أن تكون مثل..."

1339
01:50:39,148 --> 01:50:47,448
‫"المسرحيّة الموسيقية في الثانوية"

1340
01:51:02,838 --> 01:51:05,633
‫"أتذكر تلك المرّة..."

1341
01:51:05,800 --> 01:51:09,845
‫"سمعتُ هذه الكلمات مسبقاً
‫لكنّها كلماتي الآن"

1342
01:51:10,846 --> 01:51:14,850
‫"كلّ الذكريات
‫وكلّ الأوقات الجميلة تشع مشرقة"

1343
01:51:15,309 --> 01:51:19,981
‫"تعيش هنا في قلبي وعقلي"

1344
01:51:22,108 --> 01:51:24,694
‫- "كلّ ضحكة"
‫- "كلّ ضحكة"

1345
01:51:24,819 --> 01:51:28,948
‫"تشاركناها معاً
‫نعم، ما زلنا نستردّها"

1346
01:51:29,532 --> 01:51:34,245
‫- "أتصدّقون المرح الذي عشناه؟"
‫- "نعم"

1347
01:51:34,370 --> 01:51:38,749
‫"ونحن نستعدّ للنصف الآخر"

1348
01:51:41,460 --> 01:51:46,257
‫- "تعلم أنّ الصديق يصبح جزءاً منك"
‫- "جزءاً منك"

1349
01:51:46,382 --> 01:51:50,803
‫- "كأنّ هذا الحلم سيتحقّق أخيراً"
‫- "سيتحقّق"

1350
01:51:50,928 --> 01:51:52,680
‫"سيتحقّق"

1351
01:51:52,805 --> 01:52:00,313
‫- "كلّ شيء بخير، وجيّد"
‫- "إلى اللقاء لا تعني الوداع"

1352
01:52:00,438 --> 01:52:03,858
‫"لأنّ الأمر لَمْ ينتهِ
‫بل حان وقت الانطلاق"

1353
01:52:03,983 --> 01:52:07,904
‫- "وقت الانطلاق"
‫- "ونحن ما زلنا في البداية"

1354
01:52:08,029 --> 01:52:11,657
‫"ما زلنا في البداية، في البداية"

1355
01:52:12,033 --> 01:52:14,660
‫"فلنحتفل"

1356
01:52:14,994 --> 01:52:18,539
‫"الحياة أمامي، نعم
‫لا أطيق الانتظار"

1357
01:52:19,457 --> 01:52:24,420
‫- "إنّها تجربة نخوضها جميعاً"
‫- "نخوضها جميعاً"

1358
01:52:24,545 --> 01:52:28,257
‫"سنساعد بعضنا على إيجاد الطريق"

1359
01:52:36,849 --> 01:52:38,601
‫- أوقفوا التصوير
‫- آسف

1360
01:52:38,726 --> 01:52:41,479
‫يا شباب، يا شباب، يا شباب

1361
01:52:41,604 --> 01:52:44,690
‫يا شباب، نسينا بناطيلنا

1362
01:52:46,609 --> 01:52:48,653
‫هيّا، هيّا، هيّا

1363
01:53:05,878 --> 01:53:09,173
‫- رائع، عليك... نسيتُ دوري
‫- أوقفوا التصوير

1364
01:53:10,883 --> 01:53:15,388
‫ماذا تفعل؟ 3، 4
‫هذا يعجبني! 6، 7، 8

1365
01:53:19,225 --> 01:53:20,685
‫مرحباً (تروي)

1366
01:53:21,143 --> 01:53:22,603
‫- يا للهول!
‫- سقط ضوئي

1367
01:53:22,728 --> 01:53:24,397
‫- أوقفوا التصوير
‫- آسف

1368
01:53:29,735 --> 01:53:31,487
‫يا إلهي!

1369
01:53:39,245 --> 01:53:41,414
‫الكاميرا "ب"، ابدأ التصوير

1370
01:53:42,039 --> 01:53:45,251
‫"كلّ شيء بخير، وعلى ما يرام"

1371
01:53:45,376 --> 01:53:49,922
‫- "إلى اللقاء لا تعني الوداع"
‫- "لا تعني الوداع"

1372
01:53:50,047 --> 01:53:54,510
‫- "فالأمر لَمْ ينتهِ، لكنّه وقت الانطلاق"
‫- "وقت الانطلاق"

1373
01:53:54,760 --> 01:54:01,017
‫- "ونحن ما زلنا في البداية"
‫- "ما زلنا في البداية"

1374
01:54:01,142 --> 01:54:04,186
‫"كلّ شيء بخير، وعلى ما يرام"

1375
01:54:04,312 --> 01:54:08,190
‫"العالم يتغيّر
‫وليست تلك مفاجأة"

1376
01:54:08,774 --> 01:54:14,280
‫"لا يمكن أن يعوقنا ذلك
‫فليجرّب ذلك"

1377
01:54:14,405 --> 01:54:19,952
‫- "ما زلنا في البداية"
‫- "نعم"

1378
01:54:20,369 --> 01:54:23,873
‫"كلّ شيء بخير، وعلى ما يرام"

1379
01:54:25,499 --> 01:54:32,798
‫ترجمة: سناء غنايم
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

