﻿1
00:00:55,379 --> 00:00:56,787
‫"شكرنا الصادق لـ(سام بادها)
‫من فندق (راديسون لكسينغتون)"

2
00:00:56,870 --> 00:00:58,445
‫"(مارك ديكسون) من
‫لجنة (كونيتيكت) للأفلام"

3
00:00:58,529 --> 00:00:59,909
‫"(شارون بنكرسون)، المديرة التنفيذية
‫في لجنة (فيلادلفيا) الكبرى للأفلام"

4
00:01:18,470 --> 00:01:23,554
‫"نحن نفتقدك..."

5
00:01:24,845 --> 00:01:27,429
‫"شكراً... (أبورفا) و(بيجال)
‫لأنكما من العائلة..."

6
00:01:28,220 --> 00:01:30,762
‫"أحبّك يا أمّي..."

7
00:02:19,760 --> 00:02:22,177
‫حسناً، إنها المباراة الأخيرة من الموسم
‫سيداتي وسادتي

8
00:02:22,385 --> 00:02:23,802
‫وبينما نقترب من النهاية

9
00:02:23,885 --> 00:02:26,385
‫ما زال غير واضح
‫أيّ فريق سيرفع كأس البطولة

10
00:02:27,177 --> 00:02:30,135
‫تبقت دقيقتان وما زالت
‫النتيجة 1 للفريقين

11
00:02:30,677 --> 00:02:33,969
‫الكرة مع فريق "الراينجرز" وهم يحاورون
‫بالكرة، أسيكون هذا هدفاً؟

12
00:02:35,885 --> 00:02:38,594
‫ولكن بينما قلت ذلك
‫اعترضهم "ديف ساران"

13
00:02:38,677 --> 00:02:41,510
‫لقد أخذ الكرة، يا للهول!
‫انظروا إليه ينطلق

14
00:02:43,177 --> 00:02:44,802
‫إنه يقترب من المرمى أكثر فأكثر

15
00:02:45,719 --> 00:02:49,177
‫انظروا إليه منطلقاً!
‫يبدو "ديف ساران مصمماً!

16
00:02:49,385 --> 00:02:50,677
‫أسيحسم هذا النتيجة؟

17
00:02:50,802 --> 00:02:54,010
‫يا للهول! إنه تحت القوس
‫لقد عبر، لقد تخطاهم كلهم!

18
00:03:02,677 --> 00:03:05,552
‫أستكون هذه ضربة جزاء؟
‫يجب أن تكون ضربة جزاء بالتأكيد

19
00:03:05,760 --> 00:03:08,510
‫إن كانت ضربة جزاء فقد أهدر "الراينجرز"
‫المباراة للتو على الأرجح

20
00:03:56,427 --> 00:03:58,885
‫صباح الخير، سيدي
‫سيارة الليموزين من أجل الزفاف جاهزة

21
00:03:59,177 --> 00:04:00,052
‫أيّ زفاف؟

22
00:04:00,635 --> 00:04:01,510
‫زفافك، سيدي

23
00:04:02,427 --> 00:04:04,719
‫بئساً! ستقتلني "مايا"!

24
00:04:10,469 --> 00:04:14,302
‫"مايا"، هيا، أسرعي
‫سيصل العريس عند الساعة الواحدة

25
00:04:25,802 --> 00:04:30,135
‫أجل، أنا متزوجة ولديّ ابن أيضاً
‫ولكن ليكون الأمر واضحاً

26
00:04:30,219 --> 00:04:33,177
‫أنا أبقي حياتي الشخصية
‫وحياتي المهنية منفصلتين

27
00:04:33,427 --> 00:04:34,760
‫كل هذا جيد، سيدة "ساران"

28
00:04:35,552 --> 00:04:38,219
‫ولكن مجلة الموضة خاصتنا
‫تحتاج إلى الكثير من الوقت

29
00:04:38,802 --> 00:04:41,802
‫مجلتكم لا تحتاج إلى وقت
‫إنها تحتاج إليّ

30
00:04:43,427 --> 00:04:46,219
‫تبقت دقيقة واحدة
‫والنتيجة تعتمد على "ديف ساران"

31
00:04:46,844 --> 00:04:49,594
‫إن تمكن من التسجيل
‫فسيأخذ فريقه إلى المباراة النهائية

32
00:04:49,677 --> 00:04:52,552
‫وينتقل إلى الدوري المحترف

33
00:05:26,677 --> 00:05:29,135
‫لقد سجّل، يا إلهي!

34
00:05:59,594 --> 00:06:01,010
‫- نعم؟
‫- من أنت؟

35
00:06:01,760 --> 00:06:03,885
‫مهمن تريدني أن أكون عليه، عزيزي

36
00:06:04,760 --> 00:06:06,469
‫أبي!

37
00:06:12,802 --> 00:06:15,302
‫- مرحباً
‫- يا صاح، ماذا تفعل؟

38
00:06:15,594 --> 00:06:17,677
‫آسف يا بني، كنت مقيّداً قليلًا

39
00:06:18,052 --> 00:06:21,719
‫يا إلهي! أبي، كيف كسرت هذا؟

40
00:06:24,135 --> 00:06:26,260
‫سأعلّمك كيف، سأفعل ذلك

41
00:06:26,969 --> 00:06:29,010
‫- مرحباً، عزيزتي
‫- أنا مغادرة، "سام"

42
00:06:29,760 --> 00:06:33,302
‫لمعلوماتك، كانت هذه
‫أفضل تجربة على الإطلاق

43
00:06:33,385 --> 00:06:34,260
‫شكراً ، حبيبتي

44
00:06:36,635 --> 00:06:38,219
‫- سأتصل بك
‫- أجل، اتصلي بي

45
00:06:39,552 --> 00:06:42,427
‫اتصلي بي، إلى اللقاء يا عزيزتي

46
00:06:43,802 --> 00:06:48,469
‫مذهل، أليس كذلك؟
‫أن تتصل بك مومس!

47
00:06:48,552 --> 00:06:49,635
‫- أبي
‫- نعم؟

48
00:06:49,844 --> 00:06:51,594
‫سأتزوج اليوم وأنت...

49
00:06:52,469 --> 00:06:53,552
‫ماذا أفعل يا بني؟

50
00:06:54,302 --> 00:06:56,552
‫قبل وفاتها، جعلتني أمك أعدها
‫أنه بعد رحيلها

51
00:06:57,135 --> 00:06:59,927
‫سأقوم بكل ما لم أقم به يوماً
‫حين كانت حية

52
00:07:00,010 --> 00:07:01,677
‫أنا أفي بوعدي فحسب

53
00:07:02,677 --> 00:07:04,968
‫ماذا عن الوعد الذي قطعته أنا لـ"مايا"؟
‫هل أستطيع أن أفي به؟

54
00:07:05,052 --> 00:07:06,177
‫- لم لا؟
‫- أنستطيع الذهاب؟

55
00:07:06,260 --> 00:07:07,552
‫دقيقة فحسب...

56
00:07:10,177 --> 00:07:11,052
‫هذه مني

57
00:07:12,635 --> 00:07:13,635
‫وهذه من أمك

58
00:07:16,010 --> 00:07:17,490
‫باركك اللّه يا بني، أتمنى لك السعادة

59
00:07:22,385 --> 00:07:23,760
‫"ديف"، حصلت على الوظيفة

60
00:07:24,219 --> 00:07:27,635
‫- ماذا؟
‫- حصلت على الوظيفة

61
00:07:27,885 --> 00:07:30,385
‫هذا مذهل! حصلت على الوظيفة!

62
00:07:31,344 --> 00:07:33,885
‫يا رفاق! حصلت "ريا" على الوظيفة

63
00:07:35,302 --> 00:07:37,510
‫ما هذه الضجة؟ لا أتمكن من سماع شيء

64
00:07:37,885 --> 00:07:43,844
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق
‫مجرد مباراة صغيرة فزنا بها

65
00:07:44,427 --> 00:07:46,344
‫أجل، المباراة، طبعاً!

66
00:07:46,594 --> 00:07:48,510
‫أنا آسفة جداً، لقد نسيت تماماً

67
00:07:48,927 --> 00:07:51,385
‫"ريا"، أنا زوجك، لا تنسي هذا فحسب

68
00:07:51,760 --> 00:07:54,510
‫اصمت يا "ديف"، وتهانيّ، حبيبي

69
00:07:54,885 --> 00:07:55,969
‫أخبرني، كيف كانت؟

70
00:07:56,219 --> 00:07:59,969
‫مذهلة، هدفي الأخير
‫كل ذاك التوتر والحماسة

71
00:08:00,052 --> 00:08:03,552
‫"ريا"، كان يجب أن تكوني هنا

72
00:08:03,677 --> 00:08:04,594
‫أجل، أعرف

73
00:08:04,927 --> 00:08:06,344
‫ولكن كان لديّ مقابلة

74
00:08:06,427 --> 00:08:07,927
‫كلا، أعرف يا عزيزتي

75
00:08:09,677 --> 00:08:10,552
‫أتعرفين أمراً؟

76
00:08:10,802 --> 00:08:13,802
‫سنُحدد موعد المباراة التالية
‫بعد التحقق من جدولك المنهمك

77
00:08:14,094 --> 00:08:14,969
‫"ديف"!

78
00:08:15,344 --> 00:08:16,469
‫وإن كنت تمتلكين الوقت

79
00:08:16,969 --> 00:08:19,344
‫ألقي نظرة على عقدي
‫بقيمة 5 ملايين دولار

80
00:08:19,552 --> 00:08:21,135
‫5 ملايين دولار؟

81
00:08:21,844 --> 00:08:24,552
‫لماذا؟ أتشعرين بالغيرة؟
‫لأنني أكسب الآن أكثر منك؟

82
00:08:24,719 --> 00:08:28,594
‫لا أشعر بالغيرة، حبيبي، أنا سعيدة
‫سعيدة لأن حلمك تحقق

83
00:08:29,927 --> 00:08:30,844
‫حلمنا، "ريا"

84
00:08:31,885 --> 00:08:35,510
‫أجل، أعلم، على فكرة
‫أنا ذاهبة لجلب "أرجون" من المدرسة

85
00:08:35,677 --> 00:08:37,385
‫هلا تُحضر أمي من الزفاف، رجاءً

86
00:08:38,469 --> 00:08:39,510
‫لقد نسيت ذلك تماماً

87
00:08:39,594 --> 00:08:40,510
‫ما الخطب، "ريا"؟

88
00:08:40,594 --> 00:08:41,754
‫يبدو أنك تنسين الكثير مؤخراً

89
00:08:41,844 --> 00:08:45,510
‫أجل، هذا صحيح
‫وبالمناسبة، ذكرى زواج سعيدة!

90
00:08:47,635 --> 00:08:51,802
‫بئساً! ذكرى زواج سعيدة!

91
00:09:01,677 --> 00:09:05,760
‫يا رفاق، ابني سيتزوج!

92
00:09:09,469 --> 00:09:13,510
‫اليوم، سأفترق عن ابنتي وأحصل على كنّة

93
00:09:13,802 --> 00:09:15,760
‫"مايا"، نحن قادمان!

94
00:09:16,510 --> 00:09:19,844
‫أنا أسعد رجل في... ما خطبك؟

95
00:09:20,927 --> 00:09:22,219
‫- يا صاح، أنا متوتر
‫- لماذا؟

96
00:09:23,385 --> 00:09:25,385
‫استغرقت 3 أعوام لتوافق

97
00:09:25,969 --> 00:09:27,302
‫لن تهرب في الدقيقة الأخيرة، صحيح؟

98
00:09:27,385 --> 00:09:29,177
‫كلا، لا تستطيع الهروب إلى أيّ مكان

99
00:09:30,260 --> 00:09:32,385
‫أجل، في النهاية
‫أين ستجد زوجاً مثلي، صحيح؟

100
00:09:32,677 --> 00:09:34,552
‫كلا، أمننا مشدد جداً

101
00:09:34,927 --> 00:09:37,635
‫تحركوا! سبق أن تأخرنا

102
00:09:38,219 --> 00:09:40,594
‫يا للهول! "كريس"، لمَ تقدّم هذا الآن؟

103
00:09:40,844 --> 00:09:43,969
‫هذا ليس غموساً، هذا طبق حلوى
‫اسمه "سوجي كا هالوا"

104
00:09:44,302 --> 00:09:46,135
‫- من هي "سوزي"؟
‫- ليس "سوزي"

105
00:09:46,219 --> 00:09:48,385
‫أعطني إياها، هيا، اذهب
‫اذهب إلى المطبخ

106
00:09:49,010 --> 00:09:51,260
‫سيدفعونني إلى الجنون
‫هؤلاء الأغبياء من "نيويورك"

107
00:09:51,719 --> 00:09:52,594
‫آسف!

108
00:09:58,510 --> 00:10:01,135
‫- لقد أخفتني
‫- لم أقصد ذلك

109
00:10:01,635 --> 00:10:02,719
‫- مرحباً
‫- مرحباً

110
00:10:03,260 --> 00:10:05,677
‫أنا "سام"، أهلًا بك في منزلي المتواضع

111
00:10:05,802 --> 00:10:07,885
‫أنا "كامال" وهذا طعامي

112
00:10:08,427 --> 00:10:11,010
‫حقاً؟ أتسمحين لي؟ شكراً

113
00:10:14,677 --> 00:10:15,844
‫أنت سردارية بالتأكيد

114
00:10:16,344 --> 00:10:17,552
‫كيف عرفت ذلك؟

115
00:10:17,802 --> 00:10:19,885
‫لأنني تلقيت الطعام والصفعات منهن

116
00:10:21,219 --> 00:10:23,719
‫أعلم، سمعت الكثير عنك

117
00:10:23,927 --> 00:10:25,469
‫لا تصدّقي ما يقوله الآخرون

118
00:10:25,719 --> 00:10:27,959
‫ولكن كل ما يقال
‫يكون من قبل الآخرين دوماً، سيد "تالوار"

119
00:10:28,302 --> 00:10:30,510
‫كلام من سأصدّق إذاً؟

120
00:10:30,594 --> 00:10:34,885
‫كلامي، أنت من "شانديغار"

121
00:10:36,177 --> 00:10:37,927
‫وكيف عرفت ذلك؟

122
00:10:43,635 --> 00:10:44,715
‫أنت من "شانديغار" بالتأكيد

123
00:10:47,510 --> 00:10:49,135
‫أمي، ماذا تفعلين؟

124
00:10:50,469 --> 00:10:51,927
‫فقط، لا شيء...

125
00:10:52,260 --> 00:10:53,219
‫هل أنت جاهزة للمغادرة؟

126
00:10:53,302 --> 00:10:55,802
‫كلا، لا أعرف لما تأخرت العروس

127
00:10:56,219 --> 00:10:57,510
‫اذهب، سأغادر بمفردي

128
00:10:58,135 --> 00:11:00,510
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، اذهب أنت

129
00:11:09,302 --> 00:11:11,427
‫المعذرة!

130
00:11:12,052 --> 00:11:13,635
‫لا تُفسد الحديقة، رجاءً

131
00:11:13,760 --> 00:11:14,969
‫لقد نظفتها للتو

132
00:11:16,094 --> 00:11:17,719
‫- هل أنت البستانية؟
‫- ما رأيك؟

133
00:11:18,302 --> 00:11:20,510
‫أظن أنك سرقت ملابس العروس

134
00:11:20,594 --> 00:11:21,634
‫أيجب أن أعلمهم في الداخل؟

135
00:11:21,760 --> 00:11:24,302
‫- هلا تتركني وشأني رجاءً
‫- بالطبع لا

136
00:11:24,969 --> 00:11:27,844
‫إنه زفافك
‫وأنت تجلسين هنا في الخارج، لماذا؟

137
00:11:28,302 --> 00:11:29,302
‫ألديك مشكلة؟

138
00:11:29,385 --> 00:11:33,052
‫ليس بشكل مباشر، ولكن بشكل غير مباشر
‫أمي لديها مشكلة

139
00:11:33,552 --> 00:11:37,135
‫كلما أسرعت في الدخول، تمكنت أمي
‫من مغادرة المكان في وقت أسرع

140
00:11:37,927 --> 00:11:39,635
‫أنت رجل غريب... كيف جلست؟

141
00:11:40,135 --> 00:11:41,260
‫هل يجب أن أستلقي وأدردش؟

142
00:11:42,052 --> 00:11:43,760
‫المناقشات تحصل دوماً ونحن جالسين

143
00:11:44,260 --> 00:11:45,469
‫مناقشة؟

144
00:11:45,844 --> 00:11:46,969
‫أجل، أعرف أن لديك مشكلة

145
00:11:47,510 --> 00:11:49,385
‫هيا، تكلمي معي، أخبريني عن مشكلتك

146
00:11:49,677 --> 00:11:51,719
‫لم يجب أن أناقش مشكلتي معك؟

147
00:11:51,802 --> 00:11:53,344
‫أنت تعترفين إذاً، لديك مشكلة

148
00:11:56,135 --> 00:11:58,177
‫بالمناسبة، أنا لا آخذ بنصيحة أحد

149
00:11:58,552 --> 00:12:00,552
‫لكنني مستعد دوماً لأعطي النصائح للآخرين

150
00:12:01,135 --> 00:12:03,927
‫يجب أن تصغي دوماً إلى الغرباء

151
00:12:05,594 --> 00:12:09,344
‫فهم أحياناً أدرى منك

152
00:12:11,677 --> 00:12:12,719
‫هل أنت متزوج؟

153
00:12:14,969 --> 00:12:15,844
‫أنت عبقرية!

154
00:12:18,052 --> 00:12:19,719
‫أتممنا الـ5 أعوام اليوم

155
00:12:21,219 --> 00:12:22,459
‫ما الذي فكرت فيه قبل أن تتزوج؟

156
00:12:23,260 --> 00:12:25,844
‫من يفكر قبل أن يتزوج؟

157
00:12:29,594 --> 00:12:30,469
‫أنا أمزح فحسب

158
00:12:32,469 --> 00:12:35,469
‫أنا و"ريا" صديقان منذ الكلية

159
00:12:36,219 --> 00:12:38,927
‫لذا فكرنا في منح صداقتنا معنى جديداً

160
00:12:39,969 --> 00:12:45,635
‫علاوة على ذلك، ما الأفضل
‫من قضاء حياتك كلها مع صديقك؟

161
00:12:48,177 --> 00:12:53,344
‫أحياناً، تحل الصداقة مكان الحب
‫حتى لا يتبقى مكان للحب

162
00:12:54,094 --> 00:12:55,802
‫أجل

163
00:12:57,927 --> 00:13:00,719
‫على فكرة، الشاب
‫الذي ينتظرك في الداخل

164
00:13:01,635 --> 00:13:03,927
‫أهو صديقك أو حبيبك؟

165
00:13:07,510 --> 00:13:08,830
‫لا يمكنك أن تستغرقي كل هذا الوقت

166
00:13:11,094 --> 00:13:12,510
‫عرفت "ريشي" منذ الطفولة

167
00:13:13,510 --> 00:13:17,635
‫منذ وفاة والديّ
‫كان "ريشي" ووالده عائلتي

168
00:13:18,969 --> 00:13:20,469
‫يا لها من عائلة لطيفة

169
00:13:20,844 --> 00:13:23,802
‫ولكن هذا ليس الجواب عن سؤالي
‫هل تحبينه؟

170
00:13:27,094 --> 00:13:32,969
‫أجل، ولكن
‫ليس بالطريقة التي كنت أتوقعها

171
00:13:33,802 --> 00:13:37,844
‫كيف؟ كما في الكتب الجيدة
‫والأفلام السيئة؟ هذا النوع من الحب؟

172
00:13:38,760 --> 00:13:43,677
‫لا، كما يجب أن يكون الحب
‫هذا النوع من الحب

173
00:13:44,260 --> 00:13:46,135
‫هذا النوع من الحب، لكن أما زال موجوداً؟

174
00:13:46,885 --> 00:13:47,760
‫اسمعي هذا

175
00:13:49,260 --> 00:13:53,677
‫"القصص الملحمية عن الحب الأبدي
‫أصبحت من الماضي البعيد

176
00:13:54,760 --> 00:13:56,677
‫لذا تعلّمي الاكتفاء بقصص الحب الصغيرة"

177
00:14:00,344 --> 00:14:04,552
‫هل يعني هذا أنك لا تحب زوجتك؟

178
00:14:10,094 --> 00:14:11,374
‫لا يمكنك أن تستغرق كل هذا الوقت

179
00:14:14,260 --> 00:14:19,219
‫نحن سعيدان، صنعنا عالمنا الصغير معاً

180
00:14:19,885 --> 00:14:21,344
‫هذا ليس الجواب عن سؤالي

181
00:14:23,510 --> 00:14:26,635
‫السؤال هنا يتعلق بحياتك أكثر من جوابي

182
00:14:27,594 --> 00:14:31,260
‫أنت عند تقاطع في حياتك
‫حيث أمامك طريقان

183
00:14:32,344 --> 00:14:36,969
‫واحد يؤدي إلى السعادة
‫التي أظن أنك تستحقينها

184
00:14:37,760 --> 00:14:39,094
‫والثاني يؤدي إلى انتظار لا ينتهي

185
00:14:40,344 --> 00:14:43,427
‫انتظار الحب الذي قد لا تجدينه أبداً

186
00:14:44,927 --> 00:14:47,344
‫وإن وجدت هذا الحب بعد الزواج؟

187
00:14:50,177 --> 00:14:52,552
‫إن لم تبحثي عنه، فلن تجديه

188
00:14:55,760 --> 00:14:58,052
‫وبالطبع لن تجديه
‫وأنت جالسة على هذا المقعد

189
00:14:59,135 --> 00:15:00,177
‫ادخلي وتزوجي

190
00:15:00,427 --> 00:15:01,677
‫الزفاف ينتظرك

191
00:15:01,760 --> 00:15:04,552
‫وها أنت جالسة تُدردشين مع غريب

192
00:15:04,719 --> 00:15:08,135
‫عليك أن تخجلي، ماذا سيقول الناس؟
‫عار عليك! اذهبي وتزوجي

193
00:15:08,844 --> 00:15:09,927
‫سُررت بالتكلم معك

194
00:15:11,844 --> 00:15:16,427
‫حسناً، أفضّل أن ألعب كرة القدم
‫لكن سُررت بلقائك، سيدتي

195
00:15:18,094 --> 00:15:22,219
‫- "مايا"
‫- "ديف"، "ديف أناند"، اسم سيئ

196
00:15:22,760 --> 00:15:24,302
‫والآن، اذهبي بسرعة
‫تزوجي وكوني سعيدة

197
00:15:24,719 --> 00:15:26,844
‫إلى اللقاء! الوداع!

198
00:15:27,094 --> 00:15:31,594
‫ليس الوداع، فهو يلغي أمل اللقاء ثانيةً

199
00:15:32,385 --> 00:15:34,052
‫ومن يعرف؟ قد نلتقي من جديد

200
00:15:55,520 --> 00:16:01,186
‫"كما يندمج العطر بالنسيم العليل

201
00:16:01,645 --> 00:16:06,936
‫ويتلاشى

202
00:16:08,145 --> 00:16:13,978
‫اللحظات المهمة، مع الوقت

203
00:16:14,603 --> 00:16:20,353
‫تبدو كأنها أحلام بطريقة ما

204
00:16:23,645 --> 00:16:28,686
‫من يعرف؟ قد نلتقي ثانيةً

205
00:16:30,145 --> 00:16:35,478
‫يجب ألّا نقول الوداع أبداً

206
00:16:36,270 --> 00:16:40,561
‫لا تقل وداعاً أبداً

207
00:16:42,520 --> 00:16:47,686
‫لا تقل وداعاً أبداً

208
00:16:48,728 --> 00:16:54,228
‫لا تقل وداعاً أبداً"...

209
00:17:56,770 --> 00:17:59,770
‫"يقولون إنّ الحب يشفي كل الجراح

210
00:18:00,770 --> 00:18:06,728
‫لكن في بعض العلاقات
‫ثمة جروح تزداد عمقاً مع الوقت"

211
00:18:19,811 --> 00:18:23,770
‫"بعد 4 سنوات"

212
00:18:40,853 --> 00:18:43,353
‫تباً! هل لديكم رخصة لهذا؟

213
00:18:43,728 --> 00:18:45,436
‫مستعد؟ "الوحش الأسود"

214
00:18:45,520 --> 00:18:47,061
‫هذا هو الخوف الجديد
‫الذي يجتاح "نيويورك"

215
00:18:47,145 --> 00:18:49,561
‫يُعرف باسم "الوحش الأسود"
‫اختطف هذا المجرم الخطير

216
00:18:49,645 --> 00:18:51,520
‫طفلًا آخر من "سنترال بارك"

217
00:18:51,603 --> 00:18:53,811
‫لا أحد يعرف إن كان رجلًا أو امرأة

218
00:18:54,186 --> 00:18:55,645
‫إنه ملقّب بـ"الوحش الأسود"

219
00:18:55,728 --> 00:18:58,686
‫لأنّ المجرم يرتدي
‫معطفاً أسود طويلًا ومميزاً

220
00:18:58,978 --> 00:19:01,770
‫طلبت الشرطة من الأهل
‫أن ينتبهوا كثيراً إلى أولادهم

221
00:19:02,353 --> 00:19:03,603
‫تباً!

222
00:19:06,145 --> 00:19:08,770
‫لا تبك يا بني، أنا هنا

223
00:19:08,936 --> 00:19:12,520
‫ماذا... ماذا تفعلان؟
‫لقد جلس على ساقي

224
00:19:12,603 --> 00:19:16,353
‫آسف يا سيدي، لا تهتم رجاءً
‫فابني "تينو" متوتر قليلًا فقط

225
00:19:16,520 --> 00:19:19,395
‫يظن أنّ "الوحش الأسود" سيخطفه
‫أرجوك ألّا تهتم يا سيدي

226
00:19:19,478 --> 00:19:21,520
‫لمَ سأهتم؟ فساقي مكسورة بالفعل

227
00:19:21,853 --> 00:19:24,395
‫"تينو"، أيها الملاك الصغير البدين

228
00:19:24,561 --> 00:19:26,311
‫لن يخطفك "الوحش الأسود"

229
00:19:26,395 --> 00:19:28,520
‫إذ ليخطفك، عليه أن يحملك أولًا

230
00:19:28,603 --> 00:19:30,478
‫وهل نظرت إلى وزنك؟

231
00:19:30,561 --> 00:19:34,978
‫أيها البدين الصغير
‫ابنك ليس طفلًا، إنه ثور!

232
00:19:35,061 --> 00:19:35,936
‫ماذا؟

233
00:19:36,020 --> 00:19:38,811
‫وبإذن اللّه، حتى لو تمكّن من حمله

234
00:19:38,895 --> 00:19:40,520
‫فسيموت بذبحة قلبية

235
00:19:40,603 --> 00:19:42,270
‫- أمي!
‫- أمي! تعني أنها لا تزال حية؟

236
00:19:42,353 --> 00:19:43,853
‫كيف نجت من وزن والدك؟

237
00:19:43,936 --> 00:19:46,228
‫- يا لوقاحتك!
‫- وقاحة؟ يا ملعب كرة القدم!

238
00:19:46,311 --> 00:19:47,561
‫خُذ كرة القدم خاصتك هذه وغادرا فوراً

239
00:19:47,645 --> 00:19:49,103
‫هيا، لنذهب، لا نريد أن نجلس هنا

240
00:19:49,186 --> 00:19:50,228
‫هيا، اذهبا
‫كان عليكما أن تسألا قبل أن تجلسا

241
00:19:50,311 --> 00:19:53,478
‫وبالمناسبة، هل تتسع عائلتك بأكملها
‫في صورة واحدة؟

242
00:19:56,478 --> 00:19:57,395
‫هل نذهب؟

243
00:19:57,561 --> 00:19:59,603
‫تعرفين أنني سأغادر حين تريدين
‫ما الداعي للسؤال؟

244
00:20:01,311 --> 00:20:02,811
‫طرحت عليك سؤالًا بسيطاً

245
00:20:02,895 --> 00:20:04,853
‫يا إلهي! "ريا"
‫لم أجب بالفرنسية حتى

246
00:20:05,478 --> 00:20:06,936
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- ممتاز

247
00:20:07,020 --> 00:20:08,145
‫هل تعرفين طريق المنزل؟

248
00:20:08,353 --> 00:20:11,395
‫أجل يا "ديف"، أعرف الطريق
‫لكنني لم أعد أعرفك أنت

249
00:20:12,811 --> 00:20:16,645
‫هذا غريب، يبدو أنّ الجميع
‫لا يتمتعون بحس الدعابة هذا الصباح، هيا

250
00:20:18,561 --> 00:20:19,645
‫لنذهب، معاً

251
00:20:20,353 --> 00:20:21,228
‫"مايا"!

252
00:20:29,270 --> 00:20:31,895
‫- ما الأمر؟
‫- سينهار المنزل إن نظفته

253
00:20:32,603 --> 00:20:33,478
‫"ريشي"...

254
00:20:35,145 --> 00:20:36,936
‫- ماذا؟
‫- اخلع سروالك

255
00:20:37,603 --> 00:20:39,436
‫- أخلع ماذا؟
‫- سروالك

256
00:20:39,936 --> 00:20:42,186
‫- هنا؟
‫- أين إذاً؟

257
00:20:42,645 --> 00:20:43,936
‫- لكن لماذا؟
‫- لماذا؟

258
00:20:45,770 --> 00:20:46,936
‫أعرف لماذا... يا إلهي!

259
00:20:47,020 --> 00:20:48,728
‫هيا يا "ريشي"، بسرعة، لا أملك الوقت

260
00:20:48,811 --> 00:20:51,603
‫أعرف، لطالما أردت
‫أن أفعل هذا في المطبخ

261
00:20:51,895 --> 00:20:53,311
‫- كان هذا حلمي...
‫- أجل، أنا أيضاً

262
00:20:53,395 --> 00:20:55,353
‫- يا للهول!
‫- بسرعة!

263
00:20:57,978 --> 00:20:58,853
‫مرحباً!

264
00:20:59,228 --> 00:21:00,603
‫- حان دورك الآن
‫- لماذا؟

265
00:21:01,436 --> 00:21:02,996
‫لماذا؟ كيف سنفعل إذاً؟
‫سيكون هذا صعباً

266
00:21:03,228 --> 00:21:05,520
‫"ريشي"، ليس عليّ أن أخلع شيئاً

267
00:21:05,895 --> 00:21:08,311
‫لأنه ما من بقع على ملابسي

268
00:21:08,520 --> 00:21:09,395
‫بقع؟

269
00:21:09,686 --> 00:21:13,270
‫أجل، بقعة كبيرة
‫وأنت كنت ستخرج مرتدياً هذا السروال

270
00:21:13,895 --> 00:21:14,770
‫"مايا"...

271
00:21:15,145 --> 00:21:17,186
‫متى ستكفّين عن التصرف كأمي
‫وتكوني زوجتي؟

272
00:21:17,728 --> 00:21:20,520
‫عندما تكفّ عن التصرف كأنك طفلي
‫وتكون زوجي

273
00:21:22,686 --> 00:21:26,603
‫إن توقفت عن التصرف كطفلك
‫فمن ستعاملين كأم إذاً؟

274
00:21:29,478 --> 00:21:30,353
‫ماذا حصل؟

275
00:21:30,603 --> 00:21:33,311
‫لا شيء، بما أنني عاجزة
‫عن إنجاب الأطفال..

276
00:21:33,603 --> 00:21:35,478
‫فسأعتبرك طفلي، اتفقنا؟

277
00:21:35,936 --> 00:21:38,686
‫هيا يا "مايا"
‫تعرفين أنّ هذا ليس ما قصدته

278
00:21:38,770 --> 00:21:40,561
‫- لا يُهمني هذا
‫- خُذ هذا، لقد زالت البقعة

279
00:21:42,228 --> 00:21:43,103
‫شكراً

280
00:21:44,353 --> 00:21:45,228
‫اسمعي

281
00:21:46,228 --> 00:21:47,728
‫حفل افتتاح فندق "ساندرسون" الليلة

282
00:21:47,811 --> 00:21:49,371
‫- في أيّ ساعة تريدين الذهاب؟
‫- لن أذهب

283
00:21:49,895 --> 00:21:50,770
‫"مايا"...

284
00:21:51,603 --> 00:21:54,436
‫إن ذهبت بمفردي إلى كل مكان
‫سيظن الناس أنّ هنالك مشكلة

285
00:21:55,103 --> 00:21:57,311
‫- لا يُهمني رأي الناس
‫- وماذا عني؟

286
00:22:00,686 --> 00:22:03,853
‫اسمع يا "ريشي"
‫حياة الليل والمناسبات والحفلات

287
00:22:04,686 --> 00:22:06,270
‫لا أنتمي إلى هذا الجزء من حياتك

288
00:22:07,936 --> 00:22:09,644
‫إذاً، إلى أيّ جزء من حياتي تنتمين
‫يا "مايا"؟

289
00:22:09,728 --> 00:22:11,408
‫إلى أيّ جزء من حياتي
‫تنتمي أنت يا "ريشي"؟

290
00:22:11,686 --> 00:22:15,186
‫متى فعلنا شيئاً أريده أنا آخر مرة؟

291
00:22:15,895 --> 00:22:17,520
‫تُريدين أن تُنظفي المنزل

292
00:22:17,728 --> 00:22:19,853
‫وهذه ليست فكرتي
‫عن نهاية الأسبوع المثالية يا حبيبتي

293
00:22:20,061 --> 00:22:21,728
‫إذاً يا حبيبي، ما هي فكرتك؟

294
00:22:22,020 --> 00:22:24,270
‫في الواقع، نهاية الأسبوع المثالية
‫تتضمّن الكثير من...

295
00:22:24,353 --> 00:22:26,228
‫حسناً، هيا، لنناقش الأمر

296
00:22:26,478 --> 00:22:28,353
‫مهلًا، نقاش! لا، إلى اللقاء

297
00:22:28,478 --> 00:22:29,395
‫- ماذا؟
‫- لا

298
00:22:29,520 --> 00:22:33,228
‫هذا رائع، تبدأ شيئاً ما
‫ثم ترفض متابعته حتى النهاية

299
00:22:33,645 --> 00:22:35,895
‫"ريشي"، أريد أن أناقش...

300
00:22:37,603 --> 00:22:38,478
‫"ريشي"!

301
00:22:41,853 --> 00:22:43,103
‫يا لك من طفل!

302
00:22:48,020 --> 00:22:48,895
‫"مايا"!

303
00:22:57,360 --> 00:22:59,235
‫- تهانيّ يا "ريا"
‫- علامَ؟

304
00:22:59,694 --> 00:23:00,735
‫وردتنا الأرقام للتو

305
00:23:01,110 --> 00:23:04,360
‫"ديفا" هي مجلة الموضة رقم 2
‫في "أميركا" بفضلك

306
00:23:04,485 --> 00:23:05,902
‫هيا يا "ريا"، لنحتفل

307
00:23:08,985 --> 00:23:12,944
‫مهلًا، انتظرن، لن يكون هناك احتفال

308
00:23:13,444 --> 00:23:16,777
‫سنحتفل عندما تصبح "ديفا"
‫مجلة الموضة رقم 1

309
00:23:17,110 --> 00:23:20,819
‫لذا استعددن يا سيدات
‫إذ ستعملن لوقت متأخر وتبذلن جهداً أكبر

310
00:23:21,402 --> 00:23:24,652
‫وإن هجركن أزواجكن
‫فصدقنني، أنتن أفضل حالًا بدونهم

311
00:23:25,777 --> 00:23:26,652
‫عدن إلى العمل

312
00:23:27,985 --> 00:23:28,860
‫"ريا"، انتظري

313
00:23:29,027 --> 00:23:32,069
‫تكلمت للتو مع مكتب الرئيسي في "لندن"
‫ونظن أنه عليك الانتقال إلى هناك

314
00:23:32,402 --> 00:23:33,360
‫- حقاً؟
‫- أجل

315
00:23:33,444 --> 00:23:36,819
‫حتى تتحكمي
‫بكل مجلات الموضة في المجموعة

316
00:23:37,277 --> 00:23:39,194
‫- لكن أليس كل هذا...
‫- "ريا"

317
00:23:39,485 --> 00:23:40,985
‫هل تفهمين معنى هذا؟

318
00:23:41,527 --> 00:23:43,277
‫سيكون هذا أهم تقدّم في حياتك المهنية

319
00:23:44,360 --> 00:23:47,194
‫لا يا "جاي"
‫سيكون هذا تقدّماً مهماً لشركتك

320
00:23:49,194 --> 00:23:50,777
‫أتعرفين؟ أنت مميزة

321
00:23:51,277 --> 00:23:53,902
‫أنت ذكية وواثقة وجميلة

322
00:23:54,360 --> 00:23:57,444
‫لكن ثمة مشكلة واحدة، أنت متزوجة

323
00:23:58,485 --> 00:24:02,819
‫لكن على أيّ حال، سواء كنت متزوجة
‫أو لا، ليس هذا مهماً هذه الأيام

324
00:24:03,194 --> 00:24:05,277
‫- أليس كذلك؟
‫- إنه مهم بالنسبة إليّ يا "جاي"

325
00:24:08,985 --> 00:24:09,860
‫ماذا يفعل هناك؟

326
00:24:10,527 --> 00:24:13,319
‫بعد أن قلت إننا لن ننظّم حفلة
‫لمَ هو هنا؟

327
00:24:13,402 --> 00:24:14,444
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل يا "ريشي"؟

328
00:24:14,527 --> 00:24:17,610
‫يرفض المغادرة
‫يقول إنه لن يغادر حتى نتفق

329
00:24:17,694 --> 00:24:19,610
‫- ماذا تعني بأنه يرفض المغادرة؟
‫- حتى أنه يهدّد بمقاضاتنا

330
00:24:19,694 --> 00:24:21,027
‫مقاضاة، من هو حتى...

331
00:24:21,277 --> 00:24:22,194
‫سأتولى الأمر

332
00:24:22,277 --> 00:24:23,152
‫عذراً

333
00:24:23,735 --> 00:24:25,819
‫- عذراً
‫- نعم

334
00:24:26,610 --> 00:24:31,194
‫يا صاح، قلت لك
‫إنني لن أنظّم هذه الحفلة

335
00:24:31,277 --> 00:24:34,360
‫لكن لماذا؟ أنت تنظّم حفلات للعالم أجمع

336
00:24:34,444 --> 00:24:35,402
‫لمَ لا يمكنك فعل هذا لوالدك؟

337
00:24:35,485 --> 00:24:37,194
‫العالم أجمع لم يُصب بنوبتين قلبيتين

338
00:24:37,777 --> 00:24:39,235
‫فكر في سنّك

339
00:24:39,569 --> 00:24:41,527
‫أي سنّ؟ انظر إلى قلبي فقط

340
00:24:41,860 --> 00:24:43,860
‫واسأل الجميلات، يظنن أنني نجم روك

341
00:24:44,110 --> 00:24:44,985
‫- أبي
‫- نعم

342
00:24:45,110 --> 00:24:47,235
‫قبل أن تُحرجني أكثر، ارحل رجاءً

343
00:24:47,569 --> 00:24:50,402
‫اسمع، لمَ أنت عنيد هكذا؟

344
00:24:50,527 --> 00:24:53,069
‫إنها مجرد حفلة بسيطة
‫تحتاج إلى التنظيم، اسمعني

345
00:24:53,444 --> 00:24:55,277
‫أريد موضوع الستينيات

346
00:24:55,360 --> 00:24:58,694
‫أفضل نبيذ و100 فتاة جميلة
‫هذا كل شيء

347
00:25:00,819 --> 00:25:02,527
‫وماذا تنوي أن تفعل مع 100 فتاة؟

348
00:25:04,319 --> 00:25:06,402
‫- ماذا؟
‫- حسناً

349
00:25:06,485 --> 00:25:07,360
‫أجل

350
00:25:07,444 --> 00:25:10,610
‫أريد أن أعرف
‫لمَ تُقيم هذه الحفلة كل سنة؟

351
00:25:11,319 --> 00:25:12,819
‫اسمعني الآن، هذه ليست مشكلتك

352
00:25:12,902 --> 00:25:13,819
‫تقريباً

353
00:25:13,902 --> 00:25:17,652
‫نظّم الحفلة فحسب
‫وسأعطيك سيارتي الـ"فيراري" الحمراء

354
00:25:19,402 --> 00:25:20,277
‫- يا صاح
‫- نعم

355
00:25:21,027 --> 00:25:24,485
‫إن كنت تظن أنّ بوسعك أن ترشوني

356
00:25:24,944 --> 00:25:28,027
‫- فأنت مُحق تماماً، أحب هذه السيارة
‫- أجل

357
00:25:28,444 --> 00:25:29,569
‫ماذا تريد أن ترتدي الفتيات؟

358
00:25:30,069 --> 00:25:30,944
‫- لا شيء
‫- اتفقنا

359
00:25:38,280 --> 00:25:44,197
‫صباح الخير
‫يا أمهات وآباء لاعبي كرة القدم، استعدوا

360
00:25:44,489 --> 00:25:47,572
‫أول فريق اليوم هم الفائزون 7 مرات

361
00:25:47,655 --> 00:25:52,822
‫من ثانوية "ويستسايد"، "التايغرز"

362
00:25:56,572 --> 00:26:01,739
‫مدربهم "جورج بوش"
‫صاحب المؤخرة الجميلة

363
00:26:04,405 --> 00:26:10,364
‫وفي مواجهة "التايغرز"
‫سيلعب فريق الصغار الظرفاء "الدلفينز"

364
00:26:14,030 --> 00:26:16,030
‫مدربهم "ديف ساران"

365
00:26:16,322 --> 00:26:17,922
‫ما الخطب؟
‫أما زالت زوجتك تدفع الفواتير؟

366
00:26:18,364 --> 00:26:19,947
‫لا، تدفعهم زوجتك الآن

367
00:26:21,239 --> 00:26:22,114
‫ماذا؟

368
00:26:23,530 --> 00:26:25,947
‫توشك المباراة على البدء

369
00:27:01,780 --> 00:27:03,155
‫إلى أين تذهب أيها الغبي؟ اذهب

370
00:27:03,530 --> 00:27:04,530
‫- لا
‫- بلى

371
00:27:23,322 --> 00:27:27,239
‫سددها يا "أرجون"، سددها

372
00:27:37,239 --> 00:27:38,114
‫أجل

373
00:27:40,614 --> 00:27:42,364
‫هيا يا "أرجون"

374
00:27:52,530 --> 00:27:53,405
‫إليك كرتك

375
00:27:54,697 --> 00:27:55,572
‫هل أنت سعيد؟

376
00:28:00,239 --> 00:28:01,114
‫أجل!

377
00:28:05,489 --> 00:28:09,864
‫أنا آسف يا أبي، أنا آسف

378
00:28:10,239 --> 00:28:13,280
‫لا أريد أن ألعب كرة القدم
‫بل أريد العزف على الكمان

379
00:28:13,364 --> 00:28:15,114
‫ماذا؟ تريد أن تعزف على الكمان؟

380
00:28:15,697 --> 00:28:17,280
‫بدءاً من الغد، سترتدي فستاناً

381
00:28:17,364 --> 00:28:19,405
‫ستبدو رائعاً، لا تفعل هذا، اصمت فقط

382
00:28:21,780 --> 00:28:22,740
‫مرحباً يا صاحبة الجلالة

383
00:28:23,322 --> 00:28:24,572
‫خسر ابنك المباراة مجدداً

384
00:28:25,239 --> 00:28:26,364
‫يبدو أنه يشبه والده

385
00:28:26,655 --> 00:28:28,405
‫- لنحتفل
‫- أرجوك يا "ديف"

386
00:28:28,697 --> 00:28:30,197
‫كفّ عن تنفيس غضبك على ابنك

387
00:28:30,697 --> 00:28:32,530
‫ربما كان سيربح لو أنك أحسنت تدريبه

388
00:28:32,864 --> 00:28:36,072
‫ربما كنا سنربح
‫لو كنت هنا لترفعي معنوياتنا

389
00:28:36,155 --> 00:28:39,447
‫- أيمكنني أن أتكلّم معه رجاءً؟
‫- أجل، بالطبع

390
00:28:40,447 --> 00:28:43,072
‫الملكة الأم تطلبك، هيا

391
00:28:43,572 --> 00:28:47,489
‫أمي، يجب أن تحضري المباراة التالية
‫فأنت لا تأتين أبداً

392
00:28:47,822 --> 00:28:48,697
‫أجل يا عزيزي

393
00:28:48,905 --> 00:28:50,385
‫سأكون هناك في المرة المقبلة بالتأكيد

394
00:28:50,572 --> 00:28:53,197
‫أتعرف؟ اشترت لك والدتك
‫"بلايستايشن" جديدة

395
00:28:53,447 --> 00:28:55,822
‫"بلايستايشن"؟ رائع! أحبك يا أمي

396
00:28:56,364 --> 00:28:58,322
‫رائع أيتها الأم، أحبك، "بلايستايشن"؟

397
00:28:58,780 --> 00:29:01,572
‫إن كانوا يبيعون بعض الوقت
‫في متجر الألعاب، فاشتريه رجاءً

398
00:29:01,864 --> 00:29:03,114
‫يحتاج "أرجون" إلى هذا أكثر

399
00:29:03,614 --> 00:29:05,905
‫"ديف"، أنت... ما مشكلتك؟

400
00:29:07,364 --> 00:29:09,072
‫"تانسين"، سأشتري التذاكر

401
00:29:09,489 --> 00:29:11,780
‫إن تحرّكت من هنا، فسأصفعك

402
00:29:12,322 --> 00:29:13,905
‫لنعد إلى المنزل وسأجعلك ترتدي فستاناً

403
00:29:17,864 --> 00:29:19,780
‫حسناً يا "تانيا"، اسمعيني الآن
‫ابقي بقربي طوال الوقت

404
00:29:19,864 --> 00:29:22,072
‫قرأت عن "الوحش الأسود" هذا الصباح

405
00:29:22,489 --> 00:29:24,447
‫لا نعرف أبداً متى قد يتربّص لنا
‫بمعطفه الأسود

406
00:29:24,655 --> 00:29:26,614
‫والآن، أمسكي بيدي، هل يدك نظيفة؟

407
00:29:26,697 --> 00:29:27,780
‫- أجل
‫- أحسنت

408
00:29:28,405 --> 00:29:31,947
‫هل علينا الذهاب إلى هناك أو هناك؟
‫من يجب أن أسأل؟

409
00:29:32,364 --> 00:29:33,905
‫- تحرّكوا، هيا يا رفاق
‫- عذراً

410
00:29:39,530 --> 00:29:40,405
‫أنا آسفة

411
00:29:41,197 --> 00:29:47,155
‫"رأيتك يا حبيبتي

412
00:29:49,947 --> 00:29:55,447
‫وفهمت كم أنّ الحب قد يكون مجنوناً"...

413
00:29:57,947 --> 00:29:58,905
‫أنا؟

414
00:29:58,989 --> 00:30:02,155
‫"رأيتك يا حبيبتي"

415
00:30:02,239 --> 00:30:04,447
‫ها أنا آتٍ يا "سيمرام"

416
00:30:04,905 --> 00:30:05,947
‫ماما هنا

417
00:30:08,697 --> 00:30:10,197
‫شكراً يا "مايا"، أنا مدينة لك بخدمة

418
00:30:10,280 --> 00:30:13,447
‫على الإطلاق، إنها رائعة

419
00:30:22,530 --> 00:30:24,614
‫"الوحش الأسود"، متى سيقبضون عليه؟

420
00:30:30,322 --> 00:30:33,614
‫أمسكت بك
‫قلت لك ألّا تتحرّك من هناك؟

421
00:30:34,155 --> 00:30:35,030
‫لمَ تحرّكت إذاً؟

422
00:30:36,072 --> 00:30:39,739
‫أنتم الأولاد أزعجتموني كثيراً اليوم
‫وخصوصاً أنت

423
00:30:41,072 --> 00:30:42,447
‫أتعرف ماذا سأفعل بك؟

424
00:30:42,864 --> 00:30:45,947
‫سأقطّعك إلى أجزاء صغيرة

425
00:30:46,489 --> 00:30:48,905
‫وأضعها في خلّاط
‫لصنع عصير "جامبا"

426
00:30:48,989 --> 00:30:49,864
‫- لا
‫- بلى

427
00:30:51,030 --> 00:30:53,655
‫أحب عصير "جامبا" الأولاد

428
00:30:54,239 --> 00:30:55,322
‫اصمت أيها الغبي

429
00:30:55,655 --> 00:30:56,530
‫- قف هنا الآن
‫- "الوحش الأسود"!

430
00:30:56,614 --> 00:30:58,364
‫هل سنقف هنا طوال اليوم؟

431
00:30:58,614 --> 00:30:59,530
‫تعال معي الآن

432
00:31:00,197 --> 00:31:02,697
‫ولا تجرؤ على أن تضيع مجدداً

433
00:31:03,572 --> 00:31:05,530
‫تعال

434
00:31:07,780 --> 00:31:09,489
‫لا أعرف لمَ يولد الأطفال

435
00:31:09,822 --> 00:31:14,155
‫لمَ لا يولد البشر ناضجين؟
‫أولاد أغبياء، لا يُجيدون لعب كرة القدم

436
00:31:17,322 --> 00:31:19,947
‫سآخذك إلى والدك
‫لن أسمح بأن يصيبك مكروه

437
00:31:22,197 --> 00:31:24,072
‫حين تخسر في المرة المقبلة، سوف...

438
00:31:25,614 --> 00:31:26,489
‫"أرجون"

439
00:31:28,155 --> 00:31:29,030
‫"أرجون"

440
00:31:35,905 --> 00:31:36,780
‫"الوحش الأسود"!

441
00:31:47,780 --> 00:31:51,655
‫امنحني دقيقة، هيا، اهرب

442
00:31:57,280 --> 00:31:58,989
‫كرتي!

443
00:31:59,114 --> 00:32:00,780
‫- اصمت!
‫- اصمت!

444
00:32:06,030 --> 00:32:08,364
‫"الوحش الأسود"!

445
00:32:17,655 --> 00:32:18,530
‫أجل!

446
00:32:23,405 --> 00:32:24,447
‫اتصلوا بالنجدة

447
00:32:26,197 --> 00:32:29,155
‫ابتعدوا، ابتعدوا رجاءً، عذراً، ابتعدوا

448
00:32:30,364 --> 00:32:31,655
‫هل اتصل أحد بالنجدة؟

449
00:32:33,989 --> 00:32:34,989
‫هل هي "الوحش الأسود"؟

450
00:32:36,822 --> 00:32:37,697
‫"مايا"!

451
00:32:41,822 --> 00:32:42,989
‫هل أصبحت "الوحش الأسود"؟

452
00:32:46,155 --> 00:32:47,405
‫لكن لمَ تبكي؟

453
00:32:47,489 --> 00:32:49,030
‫ظننت أنني أتعرّض للاختطاف

454
00:32:49,114 --> 00:32:51,114
‫لست محظوظاً لدرجة أن يخطفك أحدهم

455
00:32:51,697 --> 00:32:52,905
‫- هل أقتلك؟
‫- لا

456
00:32:52,989 --> 00:32:53,905
‫اصمت إذاً

457
00:32:53,989 --> 00:32:54,864
‫- سيدي
‫- نعم؟

458
00:32:54,947 --> 00:32:56,507
‫- عليك أن تأتي معنا
‫- سآتي أيها الشرطي

459
00:32:57,447 --> 00:32:59,655
‫أكرهك أيها "الوحش الأسود"!

460
00:33:02,739 --> 00:33:06,572
‫غرفة الطوارئ! لدينا مريض مصاب
‫في ساقه ومريضة في حالة صدمة، استعدوا

461
00:33:08,489 --> 00:33:11,697
‫استعدوا، ثمة مريض مصاب في ساقه
‫في طريقه إلى هنا

462
00:33:13,572 --> 00:33:14,947
‫"مدينة (نيويورك)
‫سيارة إسعاف خدمة الطوارئ الطبية"

463
00:33:15,030 --> 00:33:18,405
‫أفسحوا الطريق، ثمة مريض
‫مصاب في ساقه هنا، أفسحوا الطريق

464
00:33:20,697 --> 00:33:21,572
‫أفسحي الطريق

465
00:33:22,280 --> 00:33:26,947
‫- عذراً، أنا مصاب في ساقي
‫- يا إلهي! أحضروه

466
00:33:27,905 --> 00:33:28,989
‫سيدي

467
00:33:29,197 --> 00:33:32,405
‫- خُذوا الطفل
‫- أجل، خُذوه واحتفظوا به

468
00:33:32,489 --> 00:33:35,697
‫- سيدي، هل أنت مصاب في ساقك؟
‫- أجل... لا، كنت مصاباً في ساقي

469
00:33:35,780 --> 00:33:37,197
‫- أنت في حالة صدمة، استلق
‫- أنا بخير

470
00:33:37,280 --> 00:33:41,405
‫- لست في حالة صدمة
‫- استلق واهدأ، نحن هنا لمساعدتك

471
00:33:42,655 --> 00:33:43,780
‫"أرجون"، أخبر البدينة...

472
00:33:43,864 --> 00:33:47,072
‫- اهدأ
‫- لا تلمسي مؤخرتي

473
00:33:47,739 --> 00:33:52,947
‫- سأقتلك
‫- وأنا سأنقذك، باركك اللّه

474
00:33:53,114 --> 00:33:54,864
‫- لا تلمسي... أمي!
‫- خُذوه

475
00:33:55,489 --> 00:33:57,030
‫"أرجون"، والدك يحبك

476
00:34:04,322 --> 00:34:05,572
‫- مرحباً
‫- أيمكنني مساعدتك؟

477
00:34:05,655 --> 00:34:08,239
‫أتيت لرؤية "الوحش الأسود"، زوجتي

478
00:34:09,489 --> 00:34:12,405
‫مرحباً، اعذرني، أنا آسفة جداً

479
00:34:12,739 --> 00:34:14,655
‫كل هذا بسبب زوجي

480
00:34:14,739 --> 00:34:16,114
‫زوجك هو "الوحش الأسود"؟

481
00:34:16,447 --> 00:34:18,447
‫لا، إنه وحش فقط

482
00:34:21,280 --> 00:34:24,072
‫اسمع، حصل سوء تفاهم كبير
‫لكن كل شيء بخير الآن

483
00:34:24,280 --> 00:34:25,572
‫زوجتك بخير الآن

484
00:34:26,030 --> 00:34:28,405
‫- إنها مصابة بالتواء طفيف
‫- الحمد للّه!

485
00:34:30,280 --> 00:34:31,155
‫"ريشي تالوار"

486
00:34:32,572 --> 00:34:33,447
‫"ريا ساران"

487
00:34:33,905 --> 00:34:37,697
‫- "ريا ساران"؟ نجمة مجلة "ديفا"
‫- هي بذاتها!

488
00:34:38,405 --> 00:34:40,072
‫يا للهول! إنه عالم صغير

489
00:34:41,530 --> 00:34:44,655
‫أدير شركة علاقات عامة صغيرة
‫تدعى "كاميكازي"

490
00:34:44,864 --> 00:34:47,280
‫وكنت أحاول مقابلتك منذ بعض الوقت

491
00:34:47,364 --> 00:34:49,114
‫مقابلتي ليست سهلة

492
00:34:49,197 --> 00:34:51,197
‫صدقيني، من الأصعب تفاديك...

493
00:34:53,155 --> 00:34:55,864
‫أعتذر لمقاطعة حديثكما الرائع

494
00:34:55,947 --> 00:35:01,114
‫لكن إن أردتما مقابلتك زوجك وزوجتك
‫فهما في الغرفة 502

495
00:35:04,989 --> 00:35:06,822
‫لقد خدّرناك عن طريق الخطأ

496
00:35:07,864 --> 00:35:11,697
‫نعتذر على اللغط، هل أنت بخير؟

497
00:35:12,947 --> 00:35:15,572
‫- هل تحبك والدتك؟
‫- أجل

498
00:35:16,614 --> 00:35:20,655
‫لأنها ستشتاق إليك كثيراً، سأقتلك

499
00:35:20,739 --> 00:35:22,364
‫سيتصل بك محاميّ

500
00:35:22,572 --> 00:35:24,030
‫سيكلّمك محاميّ

501
00:35:24,155 --> 00:35:25,697
‫ومحاميّ سيكلّمك

502
00:35:29,572 --> 00:35:32,864
‫أنت! أنا أعرفك

503
00:35:34,572 --> 00:35:36,614
‫حتى أنا أذكرك، التقينا من قبل

504
00:35:39,739 --> 00:35:42,197
‫لن أتمكّن من السير لأسبوع بسببك

505
00:35:43,572 --> 00:35:45,530
‫وأنا لن أتمكّن من السير لمدى الحياة بسببك

506
00:35:46,947 --> 00:35:47,822
‫ماذا؟

507
00:35:48,864 --> 00:35:51,697
‫لو لم أقابلك، لاختلفت حياتي كثيراً

508
00:35:51,822 --> 00:35:54,197
‫ولاختلف ألمي كثيراً

509
00:35:54,739 --> 00:35:56,655
‫ولو لم أقابلك، لما تزوجت...

510
00:35:56,739 --> 00:35:58,405
‫لما تزوجت؟

511
00:36:02,739 --> 00:36:04,655
‫هل هذا جيد أو سيئ؟

512
00:36:04,780 --> 00:36:05,655
‫- جيد
‫- جيد؟

513
00:36:05,780 --> 00:36:07,155
‫- سيئ
‫- سيئ؟

514
00:36:07,364 --> 00:36:09,572
‫- أعني... لا أعرف
‫- لا أعرف؟

515
00:36:13,989 --> 00:36:14,989
‫هل أنت سعيدة؟

516
00:36:19,405 --> 00:36:22,113
‫- لا يمكنك أن تستغرقي كل هذا الوقت
‫- من أنت لتطرح عليّ كل هذه الأسئلة؟

517
00:36:22,197 --> 00:36:23,989
‫لا يمكنك أن تجيبي عن سؤال بسؤال

518
00:36:24,405 --> 00:36:25,489
‫لمَ سأزعج نفسي بأسئلتك؟

519
00:36:25,697 --> 00:36:27,030
‫لمَ سأجيبك؟ من أنت؟

520
00:36:27,114 --> 00:36:28,530
‫من أنا؟

521
00:36:30,572 --> 00:36:32,989
‫أنا والد الطفل الذي أخذته وهربت

522
00:36:33,739 --> 00:36:36,322
‫أليس لديك أولاد؟

523
00:36:42,197 --> 00:36:43,072
‫ليس لديك أولاد

524
00:36:43,614 --> 00:36:45,739
‫أجل، ليس لديّ أولاد
‫لا يمكنني الإنجاب

525
00:36:46,322 --> 00:36:48,822
‫لكنني أعلّم الأولاد وأنا أم لهم جميعهم

526
00:36:49,155 --> 00:36:50,572
‫الأم "الهند"

527
00:36:51,405 --> 00:36:54,905
‫تعلّمين الأولاد وتأخذينهم وتهربين

528
00:36:54,989 --> 00:36:56,530
‫هل يملأ ذلك الفراغ؟

529
00:36:56,739 --> 00:36:59,989
‫لأنّ حياتك فارغة وغير مكتملة

530
00:37:01,364 --> 00:37:03,280
‫هذا ظاهر في عينيك

531
00:37:06,364 --> 00:37:07,739
‫كما في عينَي

532
00:37:10,405 --> 00:37:11,280
‫"ديف"

533
00:37:12,614 --> 00:37:13,947
‫- أمي
‫- "ريا"

534
00:37:14,280 --> 00:37:16,780
‫لمَ تكبدت العناء؟
‫أنت لطيفة جداً

535
00:37:17,114 --> 00:37:19,572
‫بدأت أشعر بالضغط من لطافتك

536
00:37:20,197 --> 00:37:22,322
‫أرجوك يا "ديف"، كان اليوم طويلًا جداً

537
00:37:22,947 --> 00:37:26,114
‫أعتذر بالنيابة عنه
‫أنا آسفة جداً مرة أخرى

538
00:37:27,322 --> 00:37:29,239
‫اسمعي يا "ريا"، لا بأس حقاً

539
00:37:29,489 --> 00:37:31,197
‫لا بأس، حقاً

540
00:37:34,697 --> 00:37:36,614
‫لم نتقابل، أنا "ريشي"

541
00:37:37,739 --> 00:37:38,822
‫"ريشي كابور"؟

542
00:37:39,947 --> 00:37:42,280
‫لا، أنا زوجها

543
00:37:43,155 --> 00:37:44,530
‫لا أحد مثالي

544
00:37:45,114 --> 00:37:46,530
‫رأسي يدور، إلى اللقاء

545
00:37:48,489 --> 00:37:49,364
‫الوداع

546
00:37:51,447 --> 00:37:52,322
‫لا وداع

547
00:37:53,239 --> 00:37:56,239
‫فالوداع يلغي أمل اللقاء مجدداً

548
00:37:57,239 --> 00:38:00,280
‫ومن يعرف؟ قد نلتقي ثانيةً

549
00:38:06,447 --> 00:38:08,614
‫"ديف"، لا أحد يرغب
‫في مقابلتك ثانيةً أبداً

550
00:38:08,697 --> 00:38:11,614
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- حسناً، سررت بلقائكما، إلى اللقاء

551
00:38:15,155 --> 00:38:16,155
‫هل يتعاطى المخدرات؟

552
00:38:18,947 --> 00:38:21,947
‫ها أنت ذي، لا تقلقي يا "مايا"

553
00:38:22,489 --> 00:38:25,239
‫قال الطبيب إنك ستكونين بخير
‫بعد يومين أو 3

554
00:38:25,572 --> 00:38:28,072
‫بعد ذلك، نعود إلى الروتين اليومي

555
00:38:28,614 --> 00:38:31,155
‫إزالة الغبار والتنظيف
‫والتكنيس بالمكنسة الكهربائية

556
00:38:31,239 --> 00:38:32,697
‫- والتنظيف بالفرشاة...
‫- اصمت!

557
00:38:33,280 --> 00:38:34,155
‫آسف

558
00:38:35,405 --> 00:38:38,822
‫يا إلهي! ليس أنت
‫إنه ذاك... ما اسمه؟

559
00:38:39,155 --> 00:38:40,864
‫"ديف"، كان يقول التفاهات

560
00:38:41,239 --> 00:38:43,114
‫وهل رأيت كيف كان يتكلّم مع زوجته؟

561
00:38:43,489 --> 00:38:44,364
‫إنه فظ جداً

562
00:38:45,905 --> 00:38:49,614
‫"مايا"، ليس جميع الأزواج صالحين مثلي

563
00:38:51,780 --> 00:38:54,989
‫أبقي قلبي تحت قدميك

564
00:38:58,155 --> 00:39:00,030
‫وأحبك اليوم بأكمله

565
00:39:02,239 --> 00:39:03,114
‫يا إلهي! "مايا"

566
00:39:05,072 --> 00:39:06,155
‫أنت مثيرة جداً

567
00:39:08,739 --> 00:39:09,614
‫الليلة، سوف...

568
00:39:12,530 --> 00:39:13,572
‫الليلة، سوف...

569
00:39:19,072 --> 00:39:19,947
‫"مايا"؟

570
00:39:22,947 --> 00:39:23,822
‫"مايا"!

571
00:39:29,617 --> 00:39:30,492
‫مرحباً

572
00:39:31,159 --> 00:39:32,034
‫أنت؟

573
00:39:32,200 --> 00:39:34,950
‫بالطبع لا، بل شخص آخر
‫يا له من سؤال غريب!

574
00:39:35,075 --> 00:39:36,492
‫أنت؟ من سيكون إذاً؟

575
00:39:36,700 --> 00:39:38,950
‫- لا يهم، يسرني أنك هنا
‫- هل تفكرين فيّ؟

576
00:39:39,367 --> 00:39:41,617
‫أجل، أفكر فيك منذ أسبوع

577
00:39:41,825 --> 00:39:44,284
‫اسمعي، كل ما قلته ذاك اليوم
‫كان بسبب الحقنة

578
00:39:44,534 --> 00:39:48,075
‫أنا متزوج والتفكير في رجل متزوج
‫بهذه الطريقة هو خطيئة

579
00:39:48,200 --> 00:39:49,617
‫- أنت تتفوه بالهراء
‫- أجل

580
00:39:49,742 --> 00:39:52,367
‫أردت مقابلتك لأقول لك
‫إنّ ما قلته لي ذاك اليوم...

581
00:39:52,450 --> 00:39:54,534
‫كان حقيقياً والحقيقة مريرة دائماً

582
00:39:54,617 --> 00:39:57,200
‫أنت هو المرير وليس الحقيقة
‫ومن تكون أنت؟

583
00:39:57,284 --> 00:40:00,242
‫المحكمة العليا
‫لتصدر أحكاماً عن حياة الناس؟

584
00:40:00,325 --> 00:40:02,742
‫- لن أستمع إلى هذا، لا تلمسيني
‫- اسمعني

585
00:40:02,825 --> 00:40:04,450
‫- اسمعني
‫- حسناً

586
00:40:04,659 --> 00:40:06,700
‫اسمع، أنا سعيدة جداً، شكراً لك

587
00:40:07,075 --> 00:40:08,659
‫عليك التفكير في حياتك الخاصة

588
00:40:08,950 --> 00:40:12,409
‫أنا واثقة من أنّ حياتك فارغة
‫وأحلامك لم تُحقق

589
00:40:12,492 --> 00:40:14,534
‫لهذا تبحث عن المثل في حياة الآخرين

590
00:40:15,075 --> 00:40:16,950
‫أنت رجل تعيس وستبقى كذلك دائماً

591
00:40:17,325 --> 00:40:20,575
‫وأنت امرأة جميلة وستبقين كذلك دائماً

592
00:40:24,575 --> 00:40:26,200
‫"مايا"، اسمعيني فحسب

593
00:40:26,284 --> 00:40:29,534
‫نحن متشابهان جداً... أنا آسف

594
00:40:30,534 --> 00:40:33,159
‫ننطلق من المحطة عينها
‫كلانا نعلّم الأولاد

595
00:40:33,992 --> 00:40:35,075
‫وكلانا مجروحان

596
00:40:35,325 --> 00:40:39,117
‫الفرق أنّ جروحي ظاهرة
‫أما جروحك فلا

597
00:40:44,617 --> 00:40:48,575
‫وأيمكننا مناقشة حياتينا التعيستين
‫فيما نشرب القهوة؟

598
00:40:48,784 --> 00:40:51,617
‫لا، شكراً، زوجي ينتظرني في المنزل

599
00:40:53,825 --> 00:40:56,367
‫حتى أنّ "ريا" ستكون في المنزل الآن

600
00:41:23,784 --> 00:41:24,659
‫- مرحباً
‫- مرحباً

601
00:41:27,075 --> 00:41:28,534
‫يا صاح، ماذا يحصل هنا؟

602
00:41:28,617 --> 00:41:29,784
‫ما حصل قد انتهى الآن

603
00:41:30,450 --> 00:41:34,450
‫- بربك يا أبي، هذا منزلي
‫- اهدأ فحسب، اهدأ يا بني

604
00:41:35,617 --> 00:41:38,450
‫كنا مارّين من هنا وفكرنا في أن...

605
00:41:38,617 --> 00:41:41,325
‫أنت تعرف، نحتفل

606
00:41:45,325 --> 00:41:46,700
‫إن عادت "مايا" فستقتلني

607
00:41:46,909 --> 00:41:48,075
‫أبي سيقتلني

608
00:41:48,284 --> 00:41:50,534
‫صف الموسيقى كان اليوم
‫لذا تخلّفت عن كرة القدم

609
00:41:50,617 --> 00:41:52,950
‫لا يا صغيري، لن يحصل شيء
‫سأتولى الأمر

610
00:41:53,034 --> 00:41:54,534
‫لا يا جدتي، سيقتلني

611
00:41:54,617 --> 00:41:55,700
‫لمَ سيقتلك؟

612
00:41:55,784 --> 00:41:57,492
‫أنت تتعلّم العزف على الغيتار وهذا جيد

613
00:41:57,575 --> 00:41:59,075
‫ليس الغيتار يا أمي، بل الكمان

614
00:41:59,325 --> 00:42:02,534
‫الكمان! لا أفهم
‫سبب خوفه الكبير من "ديف"

615
00:42:02,617 --> 00:42:04,700
‫- لكنك لا تفهمين يا أمي
‫- لا يا عزيزي، اهدأ

616
00:42:04,784 --> 00:42:05,659
‫لكن يا أمي

617
00:42:06,492 --> 00:42:08,325
‫اصمتا، لن يحصل شيء

618
00:42:08,534 --> 00:42:11,075
‫سأقول لـ"ديف" إنك متوعّك، اتفقنا؟

619
00:42:11,159 --> 00:42:12,075
‫- حسناً
‫- حسناً

620
00:42:12,159 --> 00:42:13,700
‫لمَ علينا أن نكذب؟

621
00:42:14,159 --> 00:42:15,075
‫سنعود إليك يا عزيزتي

622
00:42:15,242 --> 00:42:19,325
‫والآن، تعال إلى الطابق العلوي
‫وستحمّمك جدتك لاحقاً بالمياه الساخنة

623
00:42:19,409 --> 00:42:20,784
‫صبي مطيع!

624
00:42:21,659 --> 00:42:24,367
‫تباً، عادت "مايا"
‫أرجوك أن تخبئها في مكان ما

625
00:42:24,450 --> 00:42:25,825
‫بين ذراعَي؟

626
00:42:25,909 --> 00:42:29,409
‫- أبي، ارتدِ بعض الملابس
‫- حسناً

627
00:42:30,867 --> 00:42:31,742
‫أمي، لقد أتى

628
00:42:32,200 --> 00:42:33,284
‫- مرحباً
‫- مرحباً

629
00:42:33,575 --> 00:42:34,534
‫كيف كان يومك؟

630
00:42:37,034 --> 00:42:38,617
‫- بنيّ، هل تعرف...
‫- أعرف

631
00:42:40,617 --> 00:42:42,450
‫أعرف كل شيء

632
00:42:42,909 --> 00:42:44,534
‫كل شيء؟ لا، أظن أنك...

633
00:42:44,617 --> 00:42:46,867
‫أرجوك، انتبهي

634
00:42:48,534 --> 00:42:53,659
‫لا تحاولي إخفاء الأمر عني
‫أعرف كل شيء

635
00:42:54,034 --> 00:42:56,742
‫أجل، أعرف، رأيت ذلك بأمّ عيني

636
00:42:57,867 --> 00:42:58,992
‫هل سمعت هذا؟ تعرف كل شيء

637
00:42:59,159 --> 00:43:00,950
‫انظر إلى هذا
‫ونحن كنا نحاول الاختباء عنها

638
00:43:01,492 --> 00:43:03,659
‫أبي! حتى أنت تعرف؟

639
00:43:03,909 --> 00:43:07,200
‫ماذا تعني بمتى عرفت؟
‫كانت فكرتي أن نختلق عذراً

640
00:43:07,284 --> 00:43:08,950
‫والآن، يختبئ المسكين في الحمّام

641
00:43:09,325 --> 00:43:10,200
‫ماذا؟

642
00:43:10,284 --> 00:43:11,284
‫إنه في حمّامي؟

643
00:43:11,492 --> 00:43:12,659
‫إنها في حمّامي؟

644
00:43:13,492 --> 00:43:16,284
‫لا تدخلي، فالمسكينة لا ترتدي شيئاً

645
00:43:16,700 --> 00:43:18,075
‫لمَ هي بلا ملابس؟

646
00:43:24,409 --> 00:43:25,575
‫ماذا تفعلين بلا ملابس؟

647
00:43:27,200 --> 00:43:31,284
‫- لن أتركه حياً، سوف...
‫- ماذا تفعل؟

648
00:43:31,450 --> 00:43:32,867
‫"ديف"، اسمعني أرجوك، توقف

649
00:43:32,950 --> 00:43:36,450
‫أتوسل إليك، إنه خائف جداً
‫سأذهب أنا إليه الآن

650
00:43:36,617 --> 00:43:38,492
‫- لماذا؟
‫- لأحمّمه

651
00:43:38,575 --> 00:43:41,825
‫سنحمّمه الآن؟
‫سيفعل هذا أيضاً في حمّامي

652
00:43:42,034 --> 00:43:43,409
‫الحمّام ليس ملكاً لك وحدك

653
00:43:43,575 --> 00:43:47,075
‫إنه لي أيضاً وسيستعمله
‫سنحمّمه كلتانا

654
00:43:47,200 --> 00:43:49,159
‫- أجل، بالطبع
‫- اصمت!

655
00:43:49,242 --> 00:43:50,784
‫كيف أمكنك أن تفعل هذا؟
‫ألا تشعر بالخجل؟

656
00:43:50,867 --> 00:43:52,159
‫لكن ماذا فعلت؟

657
00:43:52,242 --> 00:43:54,242
‫أرجوكما، كفّا عن الشجار

658
00:43:54,325 --> 00:43:55,325
‫سآخذها إلى منزلي

659
00:43:55,409 --> 00:43:56,742
‫لمَ ستأخذها إلى منزلك؟

660
00:43:56,992 --> 00:43:59,325
‫- لأنني دفعت لها
‫- تتقاضى المال؟

661
00:43:59,409 --> 00:44:01,159
‫أجل، لا شيء مجاني هذه الأيام

662
00:44:01,534 --> 00:44:02,950
‫بالمناسبة، كم الكلفة هذه الأيام؟

663
00:44:03,200 --> 00:44:05,575
‫- باليوم أو في نهايات الأسبوع؟
‫- في نهايات الأسبوع

664
00:44:05,659 --> 00:44:07,409
‫- دعني أفكر، آخر مرة...
‫- توقفا

665
00:44:08,159 --> 00:44:09,617
‫لقد جننتما كلتاكما

666
00:44:09,825 --> 00:44:12,075
‫- لا يا "ديف"، أنت هو المجنون
‫- انظر إلى ما تفعله

667
00:44:12,534 --> 00:44:14,492
‫لم يعد بوسعي الاحتمال
‫سأنام معه الليلة

668
00:44:14,575 --> 00:44:15,700
‫- أنا أيضاً
‫- أنت أيضاً؟

669
00:44:15,784 --> 00:44:17,992
‫عار عليك! انظر كم سنّه وكم سنّك

670
00:44:18,075 --> 00:44:19,159
‫أنت انظري إلى سنّك

671
00:44:19,242 --> 00:44:20,159
‫لا تتجاوز حدودك

672
00:44:20,242 --> 00:44:21,117
‫أمي!

673
00:44:21,700 --> 00:44:23,325
‫ماذا عن حدودك أنت؟

674
00:44:23,492 --> 00:44:26,409
‫أنتما... كلاكما...

675
00:44:27,534 --> 00:44:29,242
‫- أجل؟
‫- مقزّزان...

676
00:44:29,992 --> 00:44:33,617
‫وهي، لن أرحمها! "ريا"!

677
00:44:35,700 --> 00:44:36,617
‫- "ريا"؟
‫- "ريا"؟

678
00:44:36,700 --> 00:44:37,575
‫"ريشي"!

679
00:44:37,659 --> 00:44:38,534
‫- "ريشي"؟
‫- "ريشي"؟

680
00:44:38,617 --> 00:44:41,784
‫"أنا مثيرة جداً..."

681
00:44:43,450 --> 00:44:44,909
‫- "ريا"!
‫- "ريا"

682
00:44:45,159 --> 00:44:46,034
‫"ريا"!

683
00:44:47,450 --> 00:44:48,742
‫يا إلهي! "ريشي"!

684
00:44:49,409 --> 00:44:51,575
‫كان يدعوني إلى حفلة والده فحسب

685
00:44:51,659 --> 00:44:53,034
‫حتى أرى عمله

686
00:44:53,450 --> 00:44:54,950
‫إنه مجرد عمل
‫خاص بالعلاقات العامة يا "ديف"

687
00:44:55,034 --> 00:44:55,909
‫ماذا عن الأزهار؟

688
00:44:55,992 --> 00:44:57,700
‫أرسلتها "ريا" لك

689
00:44:57,867 --> 00:44:59,992
‫يا إلهي! يا لهذا الارتباك!

690
00:45:00,117 --> 00:45:01,784
‫إلى أين تذهبين يا حبيبتي؟

691
00:45:02,742 --> 00:45:03,825
‫ومن هذه؟

692
00:45:04,159 --> 00:45:06,909
‫هذه؟ إنها أمك المستقبلية

693
00:45:11,609 --> 00:45:12,484
‫لا أصدق هذا

694
00:45:12,984 --> 00:45:14,859
‫ظننت أنني أقيم علاقة غرامية مع "ريشي"؟

695
00:45:15,192 --> 00:45:18,109
‫ما خطبك يا "ديف"؟ أنت مجنون

696
00:45:18,900 --> 00:45:21,817
‫أنا مجنون؟ ظننت أنك أنت مجنونة

697
00:45:22,275 --> 00:45:24,234
‫أعني، ماذا حصل لذوقك؟

698
00:45:24,775 --> 00:45:26,975
‫أخبريني حين تريدين إقامة علاقة غرامية
‫في المرة المقبلة

699
00:45:27,234 --> 00:45:28,609
‫سأبحث لك عن الرجل المناسب

700
00:45:29,025 --> 00:45:33,442
‫ففي النهاية، عليك أن تحافظي
‫على معايير "ريا ساران" العظيمة

701
00:45:33,900 --> 00:45:37,400
‫"ديف"، لا تحاول إخفاء مشاعرك
‫بحسّ الدعابة الغبي هذا

702
00:45:37,775 --> 00:45:40,150
‫شعرت بالغيرة وأنا أحببت ذلك

703
00:45:40,234 --> 00:45:41,692
‫أجل، صحيح

704
00:45:42,275 --> 00:45:45,775
‫هذا يعني أنه في مكان ما بداخلك
‫لا يزال هناك بعض الحب

705
00:45:46,234 --> 00:45:47,109
‫أليس كذلك؟

706
00:45:47,192 --> 00:45:48,484
‫أجل، عميقاً بداخلي

707
00:45:49,609 --> 00:45:53,275
‫هيا، استعدي، أنا مستعد للذهاب

708
00:45:54,192 --> 00:45:55,192
‫هل ستذهب بهذه الملابس؟

709
00:45:55,525 --> 00:45:57,900
‫لا، سأخلعها وأذهب عارياً

710
00:45:58,192 --> 00:46:01,359
‫لا يا "ديف"، لمَ لا ترتدي البذلة
‫التي اشتريتها لك الأسبوع الماضي؟

711
00:46:01,442 --> 00:46:02,900
‫لمَ يا عزيزتي؟ هل تشعرين بالخجل؟

712
00:46:04,275 --> 00:46:06,525
‫تشعرين بالخجل لأنني أرتدي هذه؟

713
00:46:07,109 --> 00:46:08,509
‫تشعرين بالخجل لأنني في هذه الملابس

714
00:46:08,609 --> 00:46:11,484
‫لن أبدو مثل زوج "ريا ساران"
‫الثرية والشهيرة؟

715
00:46:12,400 --> 00:46:13,984
‫أعتذر على تخييب أملك يا "ريا"

716
00:46:16,192 --> 00:46:19,775
‫لكن حتى الملابس الجديدة
‫لن تجعلني جديداً

717
00:46:20,484 --> 00:46:24,859
‫حتى أنا أحب "ديف" القديم
‫لكنه ضاع في مكان ما

718
00:46:29,150 --> 00:46:30,359
‫أنت أضعته

719
00:46:49,067 --> 00:46:51,234
‫لقد تأخرنا يا "ريشي"
‫ماذا تفعل؟

720
00:46:55,192 --> 00:46:56,942
‫- "مايا"!
‫- ماذا تفعل يا "ريشي"؟

721
00:46:57,025 --> 00:47:00,775
‫"مايا"، سأرقص وأمارس الحب
‫ثم سأخرج الليلة

722
00:47:00,859 --> 00:47:02,650
‫- أنا أحتفل
‫- بمَ تحتفل؟

723
00:47:02,734 --> 00:47:05,650
‫زوجتي تغار
‫حصلت على ردّ فعل أخيراً

724
00:47:05,734 --> 00:47:07,400
‫أرجوك يا "ريشي"
‫كفّ عن التصرّف كالأولاد

725
00:47:07,484 --> 00:47:09,734
‫- سنتأخر، هيا
‫- "مايا"

726
00:47:09,942 --> 00:47:12,817
‫"ريشي"، سنتأخر
‫أرجوك أن تذهب لتغيير ملابسك

727
00:47:12,984 --> 00:47:16,234
‫أخبريني شيئاً
‫لو كنت أقيم علاقة غرامية حقاً

728
00:47:16,442 --> 00:47:18,275
‫- ماذا كنت ستفعلين؟
‫- "ريشي"

729
00:47:18,650 --> 00:47:21,192
‫- هيا، جاريني، أرجوك
‫- "ريشي"

730
00:47:21,900 --> 00:47:27,817
‫حسناً، لو كنت تقيم علاقة غرامية حقاً
‫كنت سأفكر وأحلّل

731
00:47:28,109 --> 00:47:29,859
‫وأحاول أن أعرف سبب ذلك

732
00:47:30,400 --> 00:47:31,775
‫ثم كنت سأناقش الأمر معك

733
00:47:32,275 --> 00:47:33,359
‫تتناقشين معي؟

734
00:47:33,942 --> 00:47:35,692
‫هيا يا امرأة، أظهري بعض الشغف

735
00:47:36,109 --> 00:47:38,859
‫قولي إنك ستصيحين وتصرخين

736
00:47:39,067 --> 00:47:40,316
‫أو تبكين بشكل هستيري وتُحدثين الدراما

737
00:47:40,400 --> 00:47:43,275
‫دراما؟ إن كنت تريد الدراما
‫كان عليك أن تتزوج ممثلة

738
00:47:43,484 --> 00:47:45,567
‫لكنك اخترت معلّمة مملة، أنا آسفة جداً

739
00:47:45,650 --> 00:47:48,484
‫بربك يا "مايا"، أنت حساسة جداً

740
00:47:48,567 --> 00:47:50,900
‫- لمَ تقول أموراً مماثلة إذاً؟
‫- كنت أمزح

741
00:47:51,400 --> 00:47:53,817
‫وإن أنا أقيم علاقة غرامية؟
‫ماذا كنت ستفعل؟

742
00:47:55,192 --> 00:47:56,192
‫أنت تقيمين علاقة غرامية؟

743
00:48:00,484 --> 00:48:02,067
‫مذهل! ممتاز!

744
00:48:03,067 --> 00:48:04,275
‫ما المضحك؟

745
00:48:04,442 --> 00:48:05,525
‫ماذا تعنين بسؤالك؟

746
00:48:06,025 --> 00:48:07,275
‫لا يمكنك التعامل مع علاقة واحدة

747
00:48:07,359 --> 00:48:08,484
‫فكيف ستتعاملين مع علاقتين؟

748
00:48:08,567 --> 00:48:11,734
‫لكن على أيّ حال، أحببت هذا الموقف
‫تابعي هذا، سأذهب للاستعداد، إلى اللقاء

749
00:48:15,984 --> 00:48:20,484
‫ما الأمر يا "ريشي"؟
‫لا يمكنني التعامل مع علاقتين

750
00:48:21,525 --> 00:48:23,692
‫لا شغف ولا دراما

751
00:48:24,775 --> 00:48:27,442
‫لست زوجة جيدة
‫ولا يمكنني أن أصبح أماً

752
00:48:29,234 --> 00:48:32,442
‫بما أنه لديّ عيوب كثيرة
‫لمَ لا تهجرني؟

753
00:48:36,109 --> 00:48:37,567
‫كلانا لدينا عيوب يا "مايا"

754
00:48:39,025 --> 00:48:41,567
‫لكنّ الفرق أنك تتكلّمين دائماً

755
00:48:41,650 --> 00:48:43,400
‫عن فسخ العلاقة

756
00:48:44,442 --> 00:48:45,609
‫وأنا أتكلّم عن إنجاحها

757
00:48:53,442 --> 00:48:55,775
‫احرصوا على تقديم الطعام
‫في كل مكان، اتفقنا؟

758
00:48:55,900 --> 00:48:59,317
‫لمَ ما من خدمة في تلك الزاوية؟
‫هيا، أسرعوا رجاءً

759
00:49:01,275 --> 00:49:04,234
‫- مرحباً
‫- مرحباً، لم أرك منذ وقت طويل

760
00:49:04,609 --> 00:49:05,484
‫هذا جيد

761
00:49:07,025 --> 00:49:09,567
‫هل ازداد حجم "شانديغار"
‫منذ التقينا آخر مرة؟

762
00:49:09,859 --> 00:49:12,067
‫ازدادت درجة ضعف نظرك
‫يا سيد "تالوار"

763
00:49:13,734 --> 00:49:16,192
‫مرحباً، ألن تعرّفني إلى ابنتك؟

764
00:49:16,275 --> 00:49:17,400
‫ابنتي؟ قد تكون ابنتك

765
00:49:17,484 --> 00:49:18,859
‫أعرّفك إلى "السبت"

766
00:49:19,025 --> 00:49:19,900
‫"السبت"؟

767
00:49:20,025 --> 00:49:22,609
‫أجل، لا أذكر أسماءهن جميعهن

768
00:49:22,692 --> 00:49:24,092
‫لذا أدعوهن باليوم الذي قابلتهن فيه

769
00:49:24,900 --> 00:49:26,060
‫- أليس كذلك يا حبيبتي؟
‫- أجل

770
00:49:26,192 --> 00:49:28,275
‫صحيح، إلى اللقاء أيتها الفاتنة

771
00:49:29,192 --> 00:49:30,567
‫- من هذه؟
‫- والدتي

772
00:49:31,692 --> 00:49:34,609
‫- "ريا"، شكراً على مجيئك
‫- بالطبع سنأتي

773
00:49:34,692 --> 00:49:38,484
‫بالمناسبة، موضوع الستينيات فكرة رائعة
‫كل شيء جميل جداً

774
00:49:38,567 --> 00:49:43,275
‫لا، أنت هي الجميلة يا عزيزتي، مرحباً

775
00:49:43,609 --> 00:49:45,609
‫أنا والد "ريشي" بجميع الطرائق

776
00:49:45,859 --> 00:49:49,484
‫وأنا زوج "ريا" بجميع الطرائق تقريباً

777
00:49:50,025 --> 00:49:52,692
‫هل تعجبك بذلتي؟ هل تعجبك؟

778
00:49:52,942 --> 00:49:55,400
‫"ريا"، تبدين فاتنة

779
00:49:55,484 --> 00:49:56,359
‫شكراً

780
00:49:56,442 --> 00:49:58,025
‫أظن حقاً أنه علينا إقامة علاقة غرامية

781
00:49:58,109 --> 00:50:01,692
‫بالطبع، أعرف بشكل قاطع
‫أنّ زوجي لن يعترض

782
00:50:02,275 --> 00:50:05,692
‫ولا زوجتي، طالما أننا سنجلس
‫ونناقش الأمر لاحقاً

783
00:50:05,817 --> 00:50:06,692
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

784
00:50:06,859 --> 00:50:09,359
‫يا للهول!
‫هل تجريان مناقشات في المنزل؟

785
00:50:10,234 --> 00:50:12,984
‫في حالتنا، علينا أن نحدّد موعداً لنلتقي

786
00:50:14,692 --> 00:50:15,609
‫أظن أنني أحتاج إلى شراب

787
00:50:15,692 --> 00:50:17,900
‫رائع! لنثمل جميعنا

788
00:50:20,067 --> 00:50:20,942
‫"ريا"؟

789
00:50:23,359 --> 00:50:24,859
‫رائع!

790
00:50:27,900 --> 00:50:29,567
‫هل تعرفين محامي طلاق بارعاً؟

791
00:50:31,817 --> 00:50:33,484
‫أكره هذه الحفلات

792
00:50:34,484 --> 00:50:37,567
‫أظن أنهم ينظمون هذه الحفلات
‫للمس زوجات الآخرين

793
00:50:39,317 --> 00:50:41,317
‫- لا تفكر في هذا حتى
‫- لا تقلقي

794
00:50:42,442 --> 00:50:43,522
‫لم أيأس إلى هذه الدرجة بعد

795
00:50:45,525 --> 00:50:47,650
‫انظري إليهما فحسب... حبيبتي!

796
00:50:49,192 --> 00:50:50,400
‫قبلات سخيفة

797
00:50:51,442 --> 00:50:54,275
‫أتعرفين؟ أدركت للتو
‫أنني لا أكره الحفلات فقط

798
00:50:54,859 --> 00:50:55,859
‫بل أكره الناس أيضاً

799
00:50:57,025 --> 00:51:00,734
‫بحسب ما أعرف
‫لا يحبك الناس كثيراً أيضاً

800
00:51:02,109 --> 00:51:04,942
‫وليسوا محتشدين حولك أيضاً

801
00:51:05,650 --> 00:51:09,192
‫لا يشكّل هذا فرقاً بالنسبة إليّ
‫فجميعهم غرباء

802
00:51:10,025 --> 00:51:11,109
‫حتى زوجك؟

803
00:51:18,025 --> 00:51:18,900
‫"ريشي"

804
00:51:21,900 --> 00:51:25,359
‫"ما بك يا حبيبتي

805
00:51:26,859 --> 00:51:29,692
‫لم يساورني هذا الشعور من قبل

806
00:51:32,025 --> 00:51:36,609
‫اقتربي مني أكثر يا حبيبتي

807
00:51:37,067 --> 00:51:40,150
‫حبيبتي، أريد أن أسرق قلبك

808
00:51:46,859 --> 00:51:48,484
‫الوجوه ذات البشرة البيضاء

809
00:51:49,734 --> 00:51:50,984
‫والوجوه التي يضيئها القمر

810
00:51:52,275 --> 00:51:53,400
‫والضفائر السوداء الطويلة

811
00:51:54,817 --> 00:51:56,192
‫والعيون الزرقاء كالسماء

812
00:51:56,984 --> 00:51:59,525
‫- الوجوه ذات البشرة البيضاء
‫- كوني حبيبتي

813
00:51:59,859 --> 00:52:01,942
‫- الوجوه التي يضيئها القمر
‫- كوني حبيبتي

814
00:52:02,442 --> 00:52:04,484
‫- والضفائر السوداء الطويلة
‫- كوني حبيبتي

815
00:52:04,859 --> 00:52:07,067
‫- والعيون الزرقاء كالسماء
‫- كوني حبيبتي

816
00:52:07,442 --> 00:52:10,025
‫تحيك الأحلام وتضلّلك

817
00:52:10,109 --> 00:52:12,192
‫وتفقدك صوابك

818
00:52:12,525 --> 00:52:14,942
‫وتدفعك إلى الجنون
‫وتُشعل ناراً

819
00:52:15,234 --> 00:52:17,442
‫وتجعلك ثملًا

820
00:52:17,525 --> 00:52:19,275
‫الروك أند رول يا حبيبتي

821
00:52:20,025 --> 00:52:22,192
‫قلبي يغني لك

822
00:52:22,609 --> 00:52:24,567
‫الروك أند رول يا حبيبتي

823
00:52:24,817 --> 00:52:27,609
‫تعالي وارقصي معي

824
00:52:27,817 --> 00:52:29,817
‫الروك أند رول يا حبيبتي

825
00:52:30,025 --> 00:52:32,150
‫قلبي يغني لك

826
00:52:32,609 --> 00:52:34,650
‫الروك أند رول يا حبيبتي

827
00:52:34,817 --> 00:52:36,984
‫تعالي وارقصي معي

828
00:53:10,484 --> 00:53:12,859
‫هذه الأجسام الرشيقة

829
00:53:13,025 --> 00:53:14,984
‫وهذه الأوراك المتمايلة

830
00:53:15,859 --> 00:53:18,025
‫تهاجم القلب أولًا

831
00:53:18,109 --> 00:53:19,942
‫ثم تسعى إلى حياتك

832
00:53:20,150 --> 00:53:22,817
‫ومضات البرق هذه

833
00:53:23,109 --> 00:53:25,317
‫ساحرات الحب هؤلاء

834
00:53:25,859 --> 00:53:29,942
‫رأيت الكثير منهن
‫لكن ما زلت أقع في شباكهن

835
00:53:30,359 --> 00:53:32,609
‫يأتين ويذهبن

836
00:53:32,984 --> 00:53:35,567
‫كما يشأن

837
00:53:35,734 --> 00:53:37,817
‫هؤلاء الملائكة والجنيات

838
00:53:38,025 --> 00:53:40,650
‫بنظرة واحدة من عيونهن

839
00:53:40,817 --> 00:53:43,400
‫قد يفقد العالم صوابه

840
00:53:43,525 --> 00:53:45,484
‫ويصبح رهن إشارتهن

841
00:53:45,942 --> 00:53:48,442
‫لكنّ هؤلاء الجميلات

842
00:53:48,525 --> 00:53:50,859
‫لا يعرفن معنى الحب

843
00:53:50,942 --> 00:53:53,067
‫الروك أند رول يا حبيبتي

844
00:53:53,525 --> 00:53:55,692
‫قلبي يغني لك

845
00:53:55,942 --> 00:53:57,942
‫الروك أند رول يا حبيبتي

846
00:53:58,234 --> 00:54:00,900
‫تعالي وارقصي معي

847
00:54:01,025 --> 00:54:03,192
‫الروك أند رول يا حبيبتي

848
00:54:03,525 --> 00:54:05,484
‫قلبي يغني لك

849
00:54:05,984 --> 00:54:07,984
‫الروك أند رول يا حبيبتي

850
00:54:08,400 --> 00:54:11,025
‫تعالي وارقصي معي

851
00:54:20,984 --> 00:54:25,567
‫قبعة على الرأس ووشاح أحمر يلوح

852
00:54:25,650 --> 00:54:28,609
‫ماذا أقول؟

853
00:54:28,775 --> 00:54:33,484
‫(سام) المثير! شكراً

854
00:54:38,984 --> 00:54:43,150
‫جميلات ذوات البشرة البيضاء
‫وخصلة شعر أسود على وجههن

855
00:54:43,234 --> 00:54:46,484
‫ماذا أقول؟

856
00:54:46,567 --> 00:54:51,150
‫(سام) المثير! شكراً

857
00:55:04,192 --> 00:55:06,650
‫هذه الوجوه الجميلة

858
00:55:06,734 --> 00:55:09,150
‫هؤلاء النساء الجميلات

859
00:55:09,442 --> 00:55:11,734
‫لا يعرفن معنى الحب

860
00:55:11,817 --> 00:55:13,567
‫ولا معنى الإخلاص حتى

861
00:55:13,734 --> 00:55:16,817
‫هؤلاء العشّاق المتحجّري القلب

862
00:55:16,900 --> 00:55:19,359
‫هل يبالون؟

863
00:55:19,567 --> 00:55:23,942
‫ما نعانيه فيما نحن معهم؟

864
00:55:24,025 --> 00:55:26,275
‫إنهم جهلة كالغرباء

865
00:55:26,692 --> 00:55:28,567
‫ماذا يعرفون عن المشاعر؟

866
00:55:28,692 --> 00:55:31,567
‫لا يعرفون ولا يبالون

867
00:55:31,775 --> 00:55:34,650
‫أنّ القلوب قد تنفطر من كلامهم

868
00:55:34,734 --> 00:55:36,859
‫كأن نطلب المواساة من النار

869
00:55:36,942 --> 00:55:39,275
‫أو النار من الثلج
‫هكذا أمضينا حياتنا بأكملها

870
00:55:39,650 --> 00:55:42,067
‫نعرف الآن ماذا خسرنا

871
00:55:42,150 --> 00:55:44,650
‫حين أهدرنا وقتنا الثمين

872
00:55:44,734 --> 00:55:46,942
‫الروك أند رول يا حبيبتي

873
00:55:47,234 --> 00:55:49,400
‫قلبي يغني لك

874
00:55:49,692 --> 00:55:51,817
‫الروك أند رول يا حبيبتي

875
00:55:51,900 --> 00:55:54,442
‫تعالي وارقصي معي

876
00:55:54,817 --> 00:55:56,859
‫الروك أند رول يا حبيبتي

877
00:55:57,359 --> 00:55:59,359
‫قلبي يغني لك

878
00:55:59,817 --> 00:56:01,817
‫الروك أند رول يا حبيبتي

879
00:56:01,900 --> 00:56:05,025
‫تعالي وارقصي معي

880
00:56:27,609 --> 00:56:28,942
‫الوجوه ذات البشرة البيضاء

881
00:56:29,859 --> 00:56:30,859
‫الوجوه التي يضيئها القمر

882
00:56:32,025 --> 00:56:33,025
‫والضفائر السوداء الطويلة

883
00:56:34,484 --> 00:56:35,444
‫والعيون الزرقاء كالسماء

884
00:56:36,442 --> 00:56:38,359
‫تحيك الأحلام وتضلّلك

885
00:56:38,442 --> 00:56:40,734
‫تفقدك صوابك وتدفعك إلى الجنون

886
00:56:40,817 --> 00:56:44,609
‫وتُشعل ناراً وتجعلك ثملًا

887
00:56:45,067 --> 00:56:47,025
‫الروك أند رول يا حبيبتي

888
00:56:47,609 --> 00:56:49,567
‫قلبي يغني لك

889
00:56:49,650 --> 00:56:51,484
‫الروك أند رول يا حبيبتي

890
00:56:51,567 --> 00:56:53,817
‫تعالي وارقصي معي

891
00:56:53,900 --> 00:56:55,900
‫الروك أند رول يا حبيبتي

892
00:56:56,192 --> 00:56:58,275
‫قلبي يغني لك

893
00:56:58,567 --> 00:57:00,525
‫الروك أند رول يا حبيبتي

894
00:57:00,734 --> 00:57:03,067
‫تعالي وارقصي معي

895
00:57:03,150 --> 00:57:05,109
‫الروك أند رول يا حبيبتي

896
00:57:05,234 --> 00:57:07,025
‫تعالي وارقصي معي

897
00:57:07,692 --> 00:57:09,484
‫الروك أند رول يا حبيبتي

898
00:57:09,567 --> 00:57:11,942
‫تعالي وارقصي معي

899
00:57:12,192 --> 00:57:14,400
‫الروك أند رول يا حبيبتي

900
00:57:14,525 --> 00:57:16,275
‫قلبي يغني لك

901
00:57:16,400 --> 00:57:18,400
‫الروك أند رول يا حبيبتي

902
00:57:18,484 --> 00:57:21,025
‫- تعالي وارقصي معي"
‫- "مايا"

903
00:57:24,942 --> 00:57:25,817
‫"ريشي"

904
00:57:27,567 --> 00:57:29,025
‫وأنتم أيها الأشخاص الرائعون

905
00:57:31,484 --> 00:57:33,650
‫شكراً على وجودكم هنا الليلة معي

906
00:57:34,234 --> 00:57:37,984
‫وآمل أنكم تمضون وقتاً رائعاً، أجل

907
00:57:40,984 --> 00:57:43,942
‫أتعرفون؟ يسألني الناس دائماً
‫لمَ أقيم هذه الحفلة كل سنة

908
00:57:45,484 --> 00:57:47,484
‫وما المميز في هذا اليوم

909
00:57:49,859 --> 00:57:51,234
‫هذا اليوم مميز

910
00:57:53,650 --> 00:57:56,442
‫ففي مثل هذا اليوم

911
00:57:57,609 --> 00:57:59,817
‫قابلت زوجتي للمرة الأولى

912
00:58:01,817 --> 00:58:06,900
‫لهذا، أحتفل كل عام بهذا اليوم

913
00:58:08,192 --> 00:58:09,609
‫وأطلب منها السماح أيضاً

914
00:58:13,192 --> 00:58:15,234
‫السماح على كل يوم

915
00:58:16,192 --> 00:58:20,150
‫اعتبرت فيه أحلامي أهم من علاقتنا

916
00:58:23,359 --> 00:58:24,734
‫السماح على كل دقيقة

917
00:58:26,609 --> 00:58:30,817
‫آذيتها فيها ولم أحاول التعويض عنها

918
00:58:35,567 --> 00:58:36,817
‫والأهم من هذا كله

919
00:58:40,192 --> 00:58:42,817
‫السماح على كل الأوقات الكثيرة

920
00:58:45,567 --> 00:58:48,567
‫التي نسيت أن أخبرها فيها كم أحبها

921
00:58:56,817 --> 00:58:58,817
‫لأنني افترضت...

922
00:59:01,150 --> 00:59:02,942
‫...أنني سأحظى بالوقت الكافي لذلك

923
00:59:06,650 --> 00:59:07,984
‫لكنني كنت مخطئاً

924
00:59:12,400 --> 00:59:14,192
‫فمع موتها، خسرت ذلك الوقت

925
00:59:18,150 --> 00:59:19,525
‫لهذا السبب

926
00:59:21,109 --> 00:59:24,775
‫أقول دائماً إنّ هذا الوقت هو الآن

927
00:59:26,609 --> 00:59:28,609
‫إن كان عليكم أن تحبوا، فأحبوا الآن

928
00:59:29,859 --> 00:59:31,692
‫وإن كان عليكم أن تطلبوا السماح
‫فاطلبوه الآن

929
00:59:32,275 --> 00:59:34,275
‫إن أردتم أن تمسكوا أيدي بعضكم بعضاً
‫فأمسكوها الآن

930
00:59:38,650 --> 00:59:42,942
‫وإلّا فبعد سنوات
‫ستجدون أنفسكم في حفلة مثلي

931
00:59:43,025 --> 00:59:45,609
‫تطلبون السماح من أحبائكم

932
00:59:49,275 --> 00:59:53,067
‫إذاً، جميع المتزوّجين الرائعين

933
00:59:53,942 --> 00:59:58,484
‫انظروا إلى شركائكم
‫وقولوا لهم إنكم تحبونهم

934
01:00:03,025 --> 01:00:07,900
‫وجميع العازبين بينكم
‫فانظروا إلى هنا... أعني الفتيات فقط

935
01:00:09,025 --> 01:00:11,359
‫وقلن لي هذا، حسناً

936
01:00:12,817 --> 01:00:17,609
‫حسناً، بدأ هذا الخطاب يصبح مملًا
‫لنحتفل، هيا يا رفاق، اعزفوا الموسيقى

937
01:00:18,942 --> 01:00:20,275
‫"شانديغار"

938
01:00:37,120 --> 01:00:40,162
‫ليلة أمس، قابلت "سامرجيت" الحقيقي

939
01:00:40,245 --> 01:00:42,412
‫المختبئ خلف "سام" المثير وقد أحببته

940
01:00:43,953 --> 01:00:44,828
‫حقاً؟

941
01:00:47,037 --> 01:00:50,078
‫وما الفرق بين "سام" و"سامرجيت"؟

942
01:00:51,245 --> 01:00:55,120
‫يسعى "سام" خلف الفتيات
‫أما "سامرجيت"، فيسعى خلف الذكريات

943
01:00:56,453 --> 01:00:59,203
‫أنت تفتقد زوجتك كثيراً، أليس كذلك؟

944
01:01:01,745 --> 01:01:02,953
‫أفهم هذا

945
01:01:05,078 --> 01:01:08,870
‫أخبريني، كيف تتأقلمين مع الوحدة؟

946
01:01:09,953 --> 01:01:12,203
‫أمضي الوقت مع أصدقائي

947
01:01:16,120 --> 01:01:17,537
‫لديّ حفنة من الأصدقاء

948
01:01:18,203 --> 01:01:19,120
‫ليس بعد اليوم

949
01:01:19,537 --> 01:01:21,953
‫ستكونين صديقتي إذاً؟

950
01:01:22,578 --> 01:01:23,453
‫بالطبع

951
01:01:24,495 --> 01:01:25,870
‫إذاً، الصداقة تعني عدم اللمس؟

952
01:01:26,495 --> 01:01:29,370
‫كل ما ستناله هو هذا

953
01:01:30,620 --> 01:01:32,578
‫شكراً، هذا جيد كبداية

954
01:01:39,953 --> 01:01:40,828
‫أمي!

955
01:01:57,078 --> 01:01:58,287
‫ما هي نواياك؟

956
01:01:58,370 --> 01:01:59,537
‫نواياي نبيلة جداً يا بني

957
01:01:59,828 --> 01:02:01,495
‫أنني لن أقبل المهر، فأنا أعارضه

958
01:02:01,828 --> 01:02:03,120
‫أمي، ما الذي يقوله؟

959
01:02:03,412 --> 01:02:05,537
‫- "سام"، ما الذي تقوله؟
‫- "كامال"، ما الذي يقوله؟

960
01:02:05,745 --> 01:02:07,287
‫ما الذي تقولونه جميعكم؟

961
01:02:07,745 --> 01:02:10,078
‫أخشى الخروج من المحطة

962
01:02:10,495 --> 01:02:12,037
‫إذ لا أعرف ما الذي قد أراه

963
01:02:12,120 --> 01:02:14,078
‫ليس المحطة فحسب
‫عليك ألّا تخرج من المنزل على الإطلاق

964
01:02:14,162 --> 01:02:15,078
‫فالعالم شرير

965
01:02:15,162 --> 01:02:19,662
‫"سام"، انتظر، نحن الاثنان...

966
01:02:20,120 --> 01:02:22,745
‫يا للهول! أصبحتما "نحن" الآن؟

967
01:02:24,370 --> 01:02:28,453
‫أنا و"سامرجيت" كلانا وحيدان

968
01:02:29,537 --> 01:02:32,453
‫خسرنا حبنا منذ سنوات

969
01:02:33,745 --> 01:02:36,203
‫وعندما يمرّ شخصان بالمرحلة عينها

970
01:02:36,787 --> 01:02:41,328
‫يفهمان بعضهما بعضاً ويصبحان مقرّبين

971
01:02:42,203 --> 01:02:45,912
‫ويمكنهما أن يقولا لبعضهما بعضاً
‫ما لا يمكنهما قوله للآخرين

972
01:02:46,870 --> 01:02:49,953
‫بالضبط، غريبان في الوضع عينه

973
01:02:50,120 --> 01:02:51,995
‫يصبحان صديقين وتُحلّ المشكلة

974
01:02:52,078 --> 01:02:55,078
‫هكذا، الأمر بسيط، صحيح يا "مايا"؟

975
01:02:55,953 --> 01:02:56,912
‫نخبكم!

976
01:03:30,995 --> 01:03:32,412
‫زواجي ينهار يا "ديف"

977
01:03:34,537 --> 01:03:37,370
‫وبحسب ما أراه، زواجك أيضاً

978
01:03:41,328 --> 01:03:46,078
‫لا يمكنني أن أنقذ زواجي بمفردي
‫أحتاج إلى صديق

979
01:03:47,453 --> 01:03:52,328
‫صديق سيفهمني ويجعلني أفهم

980
01:03:53,287 --> 01:03:54,787
‫صديق يعرف ظروفي

981
01:03:55,537 --> 01:03:57,078
‫ومن بوسعه فعل هذا أفضل منك؟

982
01:03:58,953 --> 01:04:00,662
‫لهذا أتيت لأمدّ لك يد الصداقة

983
01:04:01,537 --> 01:04:02,453
‫هل تقبل بها؟

984
01:04:08,453 --> 01:04:14,412
‫أنا أتألم يا "مايا"، أريد أن أجلس

985
01:04:46,578 --> 01:04:48,245
‫"وهكذا اجتمع غريبان

986
01:04:48,453 --> 01:04:51,578
‫لإنقاذ علاقتيهما وإنشاء علاقة جديدة

987
01:04:52,995 --> 01:04:58,120
‫في ذاك اليوم الممطر
‫لم يرَ أيّ منا العاصفة التي تنتظرنا

988
01:05:00,287 --> 01:05:01,578
‫بعد ذلك، بدأنا نتقابل يومياً

989
01:05:02,078 --> 01:05:04,662
‫لا أعرف لماذا، لكن
‫حين أكون برفقة (مايا)، أكون مختلفاً

990
01:05:05,078 --> 01:05:06,953
‫وجدت ابتسامتي التي فقدتها

991
01:05:07,578 --> 01:05:09,412
‫وقد ساهمنا في ازدهار العمل

992
01:05:09,495 --> 01:05:10,828
‫في مقاهي (نيويورك) كثيراً

993
01:05:11,953 --> 01:05:14,787
‫تكلمنا كثيراً عن (ريا) و(ريشي)

994
01:05:15,037 --> 01:05:16,357
‫كم كانا مخطئين وكم كنا نحن محقين

995
01:05:16,495 --> 01:05:20,328
‫ثم كم كانا هما محقين
‫وكم كنا نحن مخطئين

996
01:05:21,703 --> 01:05:24,078
‫لكن في العلاقات
‫لا يهم من المحق ومن المخطئ

997
01:05:24,662 --> 01:05:27,495
‫على أحد ما القيام بالخطوة الأولى

998
01:05:29,037 --> 01:05:31,537
‫وقررنا أن نفعل ذلك"

999
01:05:32,162 --> 01:05:34,912
‫هذا كتاب مثير للاهتمام

1000
01:05:35,453 --> 01:05:37,828
‫يقولون فيه إنه يجب عدم النظر
‫إلى عيوب الشريك في الزواج

1001
01:05:38,120 --> 01:05:39,120
‫بل عليك تحسين عيوبك

1002
01:05:39,412 --> 01:05:40,662
‫وإن كان الشخص مثالياً؟

1003
01:05:40,870 --> 01:05:43,912
‫أجل، صحيح
‫على أيّ حال، لنبدأ بي

1004
01:05:44,537 --> 01:05:46,495
‫أخبرني عن كل عيوبي

1005
01:05:47,120 --> 01:05:49,495
‫واسمع، أخبرني بالحقيقة، كُن صريحاً

1006
01:05:49,578 --> 01:05:50,912
‫وصادقاً وإلّا فلا فائدة من ذلك

1007
01:05:51,037 --> 01:05:54,495
‫حسناً، ها نحن أولاء
‫أنت تلك المعلّمة...

1008
01:05:55,287 --> 01:05:57,537
‫المملّة التي لا تتمتع بشخصية خاصة

1009
01:05:57,662 --> 01:05:59,328
‫وأنت منظّفة قهرية لدرجة المرض

1010
01:06:00,245 --> 01:06:02,537
‫عملياً، أنت خادمة مخلصة

1011
01:06:02,620 --> 01:06:03,495
‫ماذا؟

1012
01:06:03,578 --> 01:06:04,828
‫ليس لديك أيّ صفة أنثوية

1013
01:06:06,537 --> 01:06:09,495
‫لست مثيرة، أعني ليس من هذه الجهة

1014
01:06:09,578 --> 01:06:11,120
‫ربما من الخلف

1015
01:06:11,953 --> 01:06:13,713
‫لكن لا يشعر أيّ رجل بالإثارة
‫عند النظر إليك

1016
01:06:14,120 --> 01:06:16,037
‫أعرف أنّ زوجك يشعر بالإثارة

1017
01:06:16,120 --> 01:06:18,245
‫لكنّ هذا على الأرجح
‫لأنه ضعيف البصر

1018
01:06:18,662 --> 01:06:22,287
‫- لأنك لا تتمتعين بـ...
‫- "ديف"، أنت فظ جداً وشرير

1019
01:06:22,370 --> 01:06:24,037
‫كيف أنا فظ وشرير؟
‫ألم تطلبي مني للتو أن أقول الحقيقة؟

1020
01:06:24,120 --> 01:06:25,287
‫لكن كان بوسعك أن تقول شيئاً لطيفاً

1021
01:06:25,370 --> 01:06:26,570
‫لكن هل طلبت مني قول شيء لطيف؟

1022
01:06:26,870 --> 01:06:28,203
‫وماذا كنت ستقول لو أنني فعلت؟

1023
01:06:28,953 --> 01:06:30,870
‫إنّ عينيك هما الأجمل في العالم كله

1024
01:06:31,953 --> 01:06:34,037
‫لكنك لم تطلبي، لذا لم أقل هذا

1025
01:06:35,662 --> 01:06:38,662
‫أتعرف ما هي مشكلتك؟
‫لا تعرف كيف تتكلّم مع سيدة...

1026
01:06:38,745 --> 01:06:39,620
‫وأنت تعرفين كيف؟

1027
01:06:39,703 --> 01:06:41,912
‫أجل، أعرف ماذا أقول للنساء وكيف

1028
01:06:41,995 --> 01:06:43,037
‫أنت مثليّة إذاً؟

1029
01:06:43,120 --> 01:06:45,870
‫اصمت، أعرف لأنّ زوجي يقول لي
‫كلاماً رومنسياً جداً كل يوم

1030
01:06:46,287 --> 01:06:47,619
‫قد تفقد أيّ امرأة صوابها عند سماعه

1031
01:06:47,703 --> 01:06:51,662
‫- صحيح، باستثنائك بالطبع
‫- أصغ، هل تريد أن تتعلّم أو لا؟

1032
01:06:51,828 --> 01:06:53,995
‫أجل يا عزيزتي! كثيراً

1033
01:06:56,370 --> 01:06:58,662
‫يا للهول!
‫يحوي هذا المكان الكثير من الأسرّة

1034
01:06:59,912 --> 01:07:02,953
‫"مايا"، إن كنت يائسة إلى هذه الدرجة
‫كان بوسعنا أن نحجز غرفة في فندق

1035
01:07:03,203 --> 01:07:04,162
‫لمَ أتينا إلى هنا؟

1036
01:07:04,995 --> 01:07:08,120
‫اسمعني يا "ديف"
‫ليس لديّ وقت لحسّ الفكاهة خاصتك

1037
01:07:08,245 --> 01:07:09,662
‫عليك أن تتعلّم الكثير على هذا السرير

1038
01:07:09,745 --> 01:07:12,745
‫على هذا السرير؟ ما الأشياء الجديدة
‫التي ستعلّمينني إياها هنا؟

1039
01:07:12,828 --> 01:07:16,453
‫لمعلوماتك فقط، ساقي مكسورة فقط
‫لكنّ بقية أعضائي مثالية

1040
01:07:16,537 --> 01:07:21,537
‫- حسناً، لن ينجح هذا
‫- لا، "ديف" جادّ

1041
01:07:22,412 --> 01:07:23,912
‫- جادّ؟
‫- أجل، جادّ

1042
01:07:24,245 --> 01:07:27,912
‫حسناً، الموقف هو أنّ "ريا"
‫عادت متعبة من العمل

1043
01:07:28,162 --> 01:07:30,287
‫والآن، سأقول لك ماذا عليك أن تفعل

1044
01:07:30,995 --> 01:07:35,370
‫- أنا "ديف" وأنت "ريا"، مفهوم؟
‫- لا، لم أفهم، لكن لا يهم

1045
01:07:35,912 --> 01:07:37,120
‫- لنبدأ
‫- لنبدأ

1046
01:07:39,120 --> 01:07:41,453
‫حسناً، سرير ارتداديّ

1047
01:07:42,662 --> 01:07:44,787
‫- ابدأ الآن... "ريا"
‫- ماذا؟

1048
01:07:45,162 --> 01:07:46,162
‫أجل، أنا "ريا"

1049
01:07:48,412 --> 01:07:51,078
‫تقول "ريا" فور عودتها إلى المنزل

1050
01:07:51,995 --> 01:07:54,537
‫كان يوماً طويلًا ومتعباً

1051
01:07:56,162 --> 01:07:57,037
‫ماذا؟

1052
01:07:57,578 --> 01:07:59,412
‫- أظن أنك تحتاجين إلى تدليك
‫- حقاً؟

1053
01:08:01,745 --> 01:08:03,787
‫فهمت، حسناً، أعرف هذا

1054
01:08:04,828 --> 01:08:06,120
‫هنا؟

1055
01:08:07,328 --> 01:08:09,620
‫- هذا مريح، لا؟
‫- أجل في الواقع

1056
01:08:10,787 --> 01:08:13,078
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا
‫لا، لا تفعلي هذا

1057
01:08:13,703 --> 01:08:15,412
‫"ريا"!

1058
01:08:16,203 --> 01:08:18,703
‫- "ريا"؟
‫- "ريا"، أنت جميلة جداً

1059
01:08:18,787 --> 01:08:19,912
‫أنا "ريا"، أجل

1060
01:08:20,287 --> 01:08:23,912
‫"ريا"، عيناك...

1061
01:08:25,120 --> 01:08:26,370
‫شفتاك...

1062
01:08:28,245 --> 01:08:29,912
‫كل شيء فيك

1063
01:08:32,495 --> 01:08:34,953
‫- ذراعاك...
‫- حقاً؟

1064
01:08:35,745 --> 01:08:37,662
‫أريد أن أموت بينهما

1065
01:08:56,912 --> 01:08:59,078
‫لا تتوقفي، لا

1066
01:09:00,662 --> 01:09:02,245
‫لا، تعالي...

1067
01:09:09,037 --> 01:09:11,203
‫- سأشتري هذا السرير
‫- اشتره رجاءً

1068
01:09:19,120 --> 01:09:23,120
‫"مايا"، "ريشي"...

1069
01:09:24,037 --> 01:09:26,287
‫...يقول لك كل هذه الأشياء ويفعلها

1070
01:09:28,662 --> 01:09:32,037
‫ورغم ذلك أنت لا...

1071
01:09:33,495 --> 01:09:34,370
‫أنت...

1072
01:09:40,953 --> 01:09:45,453
‫في الواقع، أنت مثيرة جداً، حقاً

1073
01:09:46,912 --> 01:09:49,912
‫عليك أن تُظهري هذا لـ"ريشي" فقط
‫هذا كل شيء

1074
01:10:03,870 --> 01:10:05,787
‫- ما هذه؟
‫- هذه أختي

1075
01:10:05,870 --> 01:10:07,578
‫- ماذا؟
‫- انفصلنا حين كنا طفلين

1076
01:10:07,662 --> 01:10:08,537
‫"مايا"

1077
01:10:08,620 --> 01:10:11,245
‫عليك أن ترتدي ملابس كهذه لزوجك

1078
01:10:11,370 --> 01:10:14,245
‫لا يا "ديف"، إن ارتديت هذا

1079
01:10:14,953 --> 01:10:16,193
‫فسأبدو مثل ذاك النوع من النساء

1080
01:10:16,870 --> 01:10:18,453
‫أجل، هذا هو النوع الذي يحبه الرجال

1081
01:10:18,995 --> 01:10:20,453
‫لكنّ هذا يبدو رخيصاً

1082
01:10:20,537 --> 01:10:22,995
‫أجل، رخيص، الرخيص جميل

1083
01:10:23,078 --> 01:10:25,495
‫- أحب الرخيص! "مايا"
‫- "ديف"

1084
01:10:25,578 --> 01:10:27,370
‫علّمتني كيف أتكلّم مع النساء

1085
01:10:27,870 --> 01:10:29,703
‫وكيف أدلّكهن وأعاملهن برومنسية

1086
01:10:29,953 --> 01:10:34,662
‫إن أردت أن تتعلّمي كيف تكونين مثيرة
‫فاسأليني، أنا الرجل المناسب

1087
01:10:34,745 --> 01:10:38,120
‫- "ديف"
‫- لا تقلقي، هذا سيحميك

1088
01:10:38,828 --> 01:10:40,162
‫- لكن هذا...
‫- لكن ليس هذا

1089
01:10:40,578 --> 01:10:44,203
‫اضربي به المؤخرة
‫اضربيني

1090
01:10:44,912 --> 01:10:45,828
‫إذاً يا صاح، أخبرني

1091
01:10:47,162 --> 01:10:49,745
‫هل أخبرت "مايا" عن هذا
‫الاجتماع المفاجئ لمشاهدة كرة القدم؟

1092
01:10:51,412 --> 01:10:52,953
‫هل تظن أنها كانت
‫ستسمح بذلك إن أخبرتها؟

1093
01:10:53,037 --> 01:10:54,495
‫سيُقضى عليك يا رجل!

1094
01:10:54,578 --> 01:10:57,912
‫آلو؟ مرحباً يا "ريا"، ما زالوا
‫ينتظرون جوابك في المكتب الرئيسي

1095
01:10:57,995 --> 01:10:58,870
‫ماذا قررت؟

1096
01:10:59,287 --> 01:11:01,620
‫أعرف يا "جاي"، لكن افهمني رجاءً

1097
01:11:02,662 --> 01:11:04,662
‫أعرف أنّ هذا سيكون
‫أكبر تقدّم في حياتي المهنية

1098
01:11:05,412 --> 01:11:07,537
‫لكنّ الانتقال إلى "لندن"
‫ليس سهلًا بالنسبة إليّ

1099
01:11:08,328 --> 01:11:10,162
‫عليّ التفكير في أمور كثيرة

1100
01:11:12,203 --> 01:11:14,412
‫على أيّ حال، أيمكننا التكلّم عن هذا غداً؟

1101
01:11:15,245 --> 01:11:16,703
‫حسناً، سأتصل بك، شكراً

1102
01:11:17,537 --> 01:11:19,328
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1103
01:11:20,078 --> 01:11:22,453
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيداً

1104
01:11:23,328 --> 01:11:25,787
‫يا إلهي! كان يومي طويلًا ومتعباً

1105
01:11:29,037 --> 01:11:31,162
‫جيد... أعني...

1106
01:11:31,787 --> 01:11:35,328
‫أظن أنك تحتاجين إلى تدليك يا حبيبتي

1107
01:11:36,245 --> 01:11:37,953
‫- تدليك؟
‫- أجل

1108
01:11:38,745 --> 01:11:43,578
‫سأكون مدلّكك يا حبيبتي

1109
01:11:51,787 --> 01:11:54,953
‫هل يعجبك هذا؟

1110
01:11:55,203 --> 01:11:56,620
‫لا تتنهّدي بل استمتعي

1111
01:11:57,912 --> 01:11:58,787
‫لا

1112
01:12:02,912 --> 01:12:03,787
‫أجل

1113
01:12:08,162 --> 01:12:13,912
‫أريد أن أدلّك ذراعيك
‫أعني، أريد أن أموت بين ذراعيك

1114
01:12:16,120 --> 01:12:20,078
‫أذناك وجبينك

1115
01:12:21,162 --> 01:12:25,162
‫وأنفك وخدّاك

1116
01:12:26,787 --> 01:12:29,037
‫وشفتاك كلها... زرقاء اللون

1117
01:12:32,703 --> 01:12:33,578
‫يا إلهي!

1118
01:12:34,703 --> 01:12:38,162
‫"ديف"، إن كانت دعابة
‫فهي ليست مضحكة

1119
01:12:38,245 --> 01:12:41,078
‫لا، اسمعي يا حبيبتي الزرقاء...
‫يا حبيبتي

1120
01:12:43,828 --> 01:12:44,703
‫"مايا"!

1121
01:12:46,495 --> 01:12:49,495
‫"مايا"، ها أنا آتٍ، حظاً سعيداً

1122
01:13:05,787 --> 01:13:09,037
‫أين أنت؟

1123
01:13:11,995 --> 01:13:17,953
‫كنت فتى شقياً جداً...

1124
01:13:20,662 --> 01:13:23,162
‫سأضربك على...

1125
01:13:25,912 --> 01:13:27,912
‫وسيعجبك ذلك، أليس كذلك؟

1126
01:13:28,828 --> 01:13:34,787
‫تعال إليّ أيها المشاغب

1127
01:13:38,453 --> 01:13:43,078
‫أين أنت؟

1128
01:13:46,078 --> 01:13:46,953
‫نحن جميعنا هنا

1129
01:13:56,453 --> 01:13:57,328
‫مرحباً

1130
01:14:25,287 --> 01:14:27,495
‫ماذا إن فشلنا في المرة الأولى؟
‫سنحاول مجدداً...

1131
01:14:27,787 --> 01:14:29,120
‫نحاول ماذا؟ الزواج؟

1132
01:14:29,912 --> 01:14:32,953
‫ليس الزواج، سنحاول مجدداً
‫يقولون في هذا الكتاب...

1133
01:14:33,037 --> 01:14:34,662
‫ما هي هذه الكتب التي تقرئينها؟

1134
01:14:35,078 --> 01:14:39,245
‫"المحاربة لأجل زواجك"
‫الكتاب الأكثر مبيعاً بقلم "آنا ماري لو"

1135
01:14:39,578 --> 01:14:42,287
‫تعرف الكثير عن الزيجات

1136
01:14:42,370 --> 01:14:44,912
‫بالطبع، فقد تزوجت 4 مرات

1137
01:14:45,120 --> 01:14:47,953
‫تريد "آنا ماري لو" أن تخدعك

1138
01:14:48,412 --> 01:14:51,870
‫انتبه! مهلًا
‫هل تريد المحاربة لأجل زواجك؟

1139
01:14:51,953 --> 01:14:53,578
‫لست متزوجاً، أنا مثليّ

1140
01:14:53,870 --> 01:14:55,078
‫أحسنت

1141
01:14:56,787 --> 01:14:59,370
‫أتعرف يا "ديف"
‫لديّ خطة رائعة أخرى

1142
01:14:59,453 --> 01:15:01,412
‫لن تكون رائعة على الإطلاق
‫بل ستكون خطة مريعة

1143
01:15:01,495 --> 01:15:02,370
‫ألم تتعبي؟

1144
01:15:02,453 --> 01:15:05,453
‫أنا تعبت من إنجاح زواجي
‫وإنقاذ العلاقات

1145
01:15:06,078 --> 01:15:08,328
‫أريد أخذ إجازة من كل هذا اليوم

1146
01:15:08,412 --> 01:15:12,162
‫أريد أن أفعل شيئاً أريده حقاً
‫ثمة مباراة كرة قدم مهمة اليوم

1147
01:15:13,245 --> 01:15:15,203
‫"أوهايو إكستريمز" ضد "شيكاغو راينجرز"

1148
01:15:15,953 --> 01:15:16,828
‫أرغب في مشاهدتها

1149
01:15:17,953 --> 01:15:21,662
‫ليس لديّ تذاكر لهذه المبارات
‫وقد لا أتمكّن من الحصول عليها

1150
01:15:21,745 --> 01:15:22,787
‫لكنني أرغب في مشاهدتها

1151
01:15:28,245 --> 01:15:29,120
‫هلّا ترافقيني

1152
01:15:33,328 --> 01:15:34,203
‫إنها كرة القدم فقط

1153
01:15:48,370 --> 01:15:52,828
‫"يا حبيبتي

1154
01:16:01,412 --> 01:16:04,370
‫اهمسي في أذني

1155
01:16:05,995 --> 01:16:10,370
‫إلى أين تذهبين؟

1156
01:16:10,453 --> 01:16:13,245
‫ما الذي تتوقين إليه؟

1157
01:16:14,995 --> 01:16:18,828
‫ما الذي تبحثين عنه؟

1158
01:16:19,537 --> 01:16:24,120
‫كل الرغبات التي لم تُعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تُحققيها

1159
01:16:24,203 --> 01:16:28,078
‫قوليها كلها الآن

1160
01:16:28,162 --> 01:16:31,328
‫يا حبيبتي

1161
01:16:32,537 --> 01:16:36,120
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1162
01:16:37,245 --> 01:16:38,912
‫يا حبيبتي

1163
01:16:41,953 --> 01:16:45,828
‫لا تهربي من أحلامك

1164
01:16:55,495 --> 01:16:59,328
‫اهمسي في أذني

1165
01:16:59,912 --> 01:17:03,787
‫إلى أين تذهبين؟

1166
01:17:04,203 --> 01:17:08,370
‫ما الذي تتوقين إليه؟

1167
01:17:08,745 --> 01:17:11,953
‫ما الذي تبحثين عنه؟

1168
01:17:13,245 --> 01:17:17,787
‫كل الرغبات التي لم تُعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تُحققيها

1169
01:17:18,037 --> 01:17:21,537
‫قوليها كلها الآن

1170
01:17:22,078 --> 01:17:25,120
‫يا حبيبتي

1171
01:17:26,703 --> 01:17:30,703
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1172
01:17:31,162 --> 01:17:35,370
‫يا حبيبتي

1173
01:17:35,662 --> 01:17:40,245
‫لا تهربي من أحلامك

1174
01:18:05,870 --> 01:18:08,578
‫يا حبيبتي

1175
01:18:16,828 --> 01:18:20,370
‫على درب الحياة هذا

1176
01:18:21,203 --> 01:18:25,287
‫على درب الحب هذا

1177
01:18:25,662 --> 01:18:27,870
‫على درب الحياة هذا

1178
01:18:27,995 --> 01:18:29,912
‫على درب الحب هذا

1179
01:18:30,120 --> 01:18:34,453
‫تريدين شخصاً مميزاً

1180
01:18:34,828 --> 01:18:39,120
‫تتساءلين وتفكرين باستمرار

1181
01:18:39,203 --> 01:18:43,328
‫إن كان هو من تمنيته

1182
01:18:43,412 --> 01:18:49,162
‫أجل، هذه هي المرأة المناسبة لك

1183
01:18:50,370 --> 01:18:54,120
‫أنت مسافر عطش وهي النهر

1184
01:18:54,203 --> 01:18:58,370
‫لمَ لا تتقبل الأمل وتخبرها

1185
01:18:58,453 --> 01:19:03,370
‫كل الرغبات التي لم تعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تحققيها

1186
01:19:03,453 --> 01:19:06,953
‫قوليها كلها الآن

1187
01:19:07,037 --> 01:19:10,203
‫يا حبيبتي؟

1188
01:19:11,953 --> 01:19:15,870
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1189
01:19:16,328 --> 01:19:21,287
‫يا حبيبتي

1190
01:19:21,370 --> 01:19:23,995
‫لا تهربي من أحلامك"

1191
01:19:28,418 --> 01:19:33,418
‫"ديف"، هل تعرف أنّ بعد غد
‫سيكون ذكرى زواجنا كلينا؟

1192
01:19:33,877 --> 01:19:37,377
‫لذا أظن أنه علينا أن نفعل
‫شيئاً مميزاً لـ"ريشي" و"ريا"، ما رأيك؟

1193
01:19:38,002 --> 01:19:40,168
‫ربما علينا أن نهجرهما
‫هذا سيكون مميزاً جداً

1194
01:19:42,460 --> 01:19:43,335
‫هيا يا "ديف"

1195
01:19:43,585 --> 01:19:48,293
‫"مايا"، سنفعل ما تريدينه ونهجرهما

1196
01:19:53,377 --> 01:19:57,418
‫"وجدت عيناك وجهتهما

1197
01:19:57,502 --> 01:20:01,752
‫لكنّ قدميك ترفضان أن تقوما بالخطوة

1198
01:20:02,418 --> 01:20:06,710
‫فيما يرقص قلبك فرحاً

1199
01:20:06,918 --> 01:20:11,002
‫لمَ تكبّلين قدميك؟

1200
01:20:11,085 --> 01:20:15,918
‫ارقصي على أنغام الحب أيتها الغبية

1201
01:20:17,752 --> 01:20:22,252
‫ودعينا نطير مع الرياح بحذر

1202
01:20:22,335 --> 01:20:26,418
‫لمَ تريدين أن تحرمي روحك؟

1203
01:20:26,502 --> 01:20:30,668
‫كل الرغبات التي لم تعلنيها
‫وكل الأحلام التي لم تحققيها

1204
01:20:30,752 --> 01:20:34,668
‫قوليها كلها الآن

1205
01:20:35,168 --> 01:20:37,668
‫يا حبيبتي

1206
01:20:39,710 --> 01:20:43,877
‫ما الذي يجعل قلبك ينبض؟

1207
01:20:43,960 --> 01:20:48,877
‫يا حبيبتي

1208
01:20:48,960 --> 01:20:53,168
‫لا تهربي من أحلامك

1209
01:20:53,252 --> 01:20:57,168
‫يا حبيبتي، اهمسي في أذني

1210
01:20:57,793 --> 01:21:01,710
‫إلى أين تذهبين؟

1211
01:21:02,293 --> 01:21:06,335
‫ما الذي تتوقين إليه؟

1212
01:21:06,543 --> 01:21:11,377
‫ما الذي تبحثين عنه؟

1213
01:21:11,585 --> 01:21:15,960
‫- سيجد الحب طريقه
‫- لا يمكنني الانتظار

1214
01:21:16,043 --> 01:21:18,418
‫- يا حبيبتي
‫- في كل مكان

1215
01:21:18,502 --> 01:21:20,460
‫- يا حبيبتي
‫- كل يوم

1216
01:21:20,543 --> 01:21:24,918
‫- سيجد الحب طريقه
‫- يا حبيبتي

1217
01:21:25,002 --> 01:21:27,418
‫- يا حبيبتي
‫- سيجد الحب طريقه

1218
01:21:27,502 --> 01:21:29,668
‫- يا حبيبتي
‫- سيجد الحب طريقه

1219
01:21:54,210 --> 01:21:56,877
‫سيجد الحب طريقه"

1220
01:22:02,060 --> 01:22:03,060
‫سآخذها

1221
01:22:04,768 --> 01:22:05,643
‫شكراً يا "ديف"

1222
01:22:09,393 --> 01:22:13,226
‫شكراً لك، كانت هذه
‫أفضل ذكرى زواج على الإطلاق

1223
01:22:13,935 --> 01:22:15,143
‫مذهل!

1224
01:22:16,976 --> 01:22:19,893
‫بالمناسبة، أريد أن أخبرك شيئاً

1225
01:22:21,268 --> 01:22:23,310
‫عرضوا عليّ ترقية في المكتب الرئيسي

1226
01:22:25,143 --> 01:22:26,851
‫يريدونني أن أنتقل إلى "لندن"

1227
01:22:27,685 --> 01:22:31,101
‫هذا يعني منصباً أفضل
‫وراتباً أعلى ومنزلًا أكبر

1228
01:22:31,226 --> 01:22:32,101
‫كل شيء

1229
01:22:33,018 --> 01:22:36,143
‫- وهذا الصباح، قررت...
‫- أنك ستنتقلين

1230
01:22:37,685 --> 01:22:38,560
‫يا للهول!

1231
01:22:39,393 --> 01:22:41,393
‫وبالطبع، لم يكن هناك داع لاستشارتي

1232
01:22:41,851 --> 01:22:45,560
‫ففي النهاية، من أنا؟ لست سوى زوجك

1233
01:22:46,185 --> 01:22:47,976
‫ما المنصب الذي أشغله؟

1234
01:22:48,351 --> 01:22:51,893
‫أنا هنا لأصفّق لك على نجاحاتك

1235
01:22:57,435 --> 01:23:01,018
‫قرارك هذا قد يغير حياتنا جميعنا

1236
01:23:01,476 --> 01:23:03,310
‫لكن لمَ قد تفكرين في هذا؟

1237
01:23:03,393 --> 01:23:06,601
‫لأنّ "ريا ساران" تفكر في نفسها فقط

1238
01:23:06,768 --> 01:23:11,101
‫مهنتها المذهلة ونجاحها وسعادتها

1239
01:23:11,185 --> 01:23:12,810
‫اللعنة!

1240
01:23:14,018 --> 01:23:16,935
‫كل شيء يتعلّق بك دائماً ولا أحد سواك

1241
01:23:17,518 --> 01:23:18,560
‫لا، اللعنة!

1242
01:23:19,143 --> 01:23:21,476
‫بل يتعلّق بك ولا أحد سواك يا "ديف"

1243
01:23:21,935 --> 01:23:25,185
‫كنت سأقول لك إنني رفضت الترقية

1244
01:23:25,310 --> 01:23:29,476
‫بعد أن فكرت فيك وبهذه العائلة
‫لكن هل كنت تصغي؟

1245
01:23:29,935 --> 01:23:33,435
‫إن رفضت الترقية، فما الداعي لإخباري؟

1246
01:23:34,560 --> 01:23:35,680
‫هل تحاولين التباهي بشهامتك؟

1247
01:23:35,768 --> 01:23:39,018
‫لم أكن أتباهى يا "ديف"
‫كنت أفضي لك بمكنونات قلبي

1248
01:23:39,101 --> 01:23:43,726
‫هل لديك قلب يا "ريا"؟ أيّ قلب؟

1249
01:23:45,268 --> 01:23:46,226
‫"أرجون"!

1250
01:23:49,268 --> 01:23:52,143
‫"أرجون"، أوقف هذا الضجيج

1251
01:23:52,226 --> 01:23:54,768
‫ليس الوقت مناسباً للعزف على الكمان
‫إنه وقت النوم

1252
01:23:55,143 --> 01:23:56,663
‫- "ديف"!
‫- لديك مدرسة غداً، اذهب الآن

1253
01:23:57,018 --> 01:23:59,143
‫لا تلمس الكمان، اخرج من هنا

1254
01:24:00,643 --> 01:24:02,101
‫"أرجون"!

1255
01:24:03,393 --> 01:24:06,393
‫لمَ تنفّس عن غضبك عليه؟ ما الذي فعله؟

1256
01:24:07,101 --> 01:24:09,701
‫لا تجرؤي على إخباري بأنه عليّ
‫تحسين تصرّفاتي مع "أرجون" يا "ريا"

1257
01:24:10,768 --> 01:24:11,851
‫أعرف كيف أتعامل معه

1258
01:24:12,476 --> 01:24:13,351
‫فأنا ربّيته

1259
01:24:13,726 --> 01:24:17,143
‫وحدي... لم يكن لديك وقت من العمل

1260
01:24:18,018 --> 01:24:20,101
‫هل كان لديك وقت له؟

1261
01:24:20,310 --> 01:24:22,601
‫أجل يا "ديف"، لم يكن لديّ وقت

1262
01:24:22,976 --> 01:24:24,643
‫لأنني أعمل بجهد

1263
01:24:25,685 --> 01:24:28,435
‫لا أحد يسأل الرجال
‫حين يكونون منشغلين

1264
01:24:29,143 --> 01:24:31,268
‫حين لا يكون لديهم وقت لأولادهم

1265
01:24:31,935 --> 01:24:33,476
‫لمَ تسألني إذاً؟

1266
01:24:34,143 --> 01:24:36,018
‫أخبرني يا "ديف"
‫كيف يمكنك أن تسألني؟

1267
01:24:36,851 --> 01:24:40,310
‫لأنّ الحقيقة
‫هي أنني أنا الرجل في هذا المنزل

1268
01:24:46,101 --> 01:24:49,851
‫لم أستطع أن أكون والدة "أرجون"
‫لأنه كان عليّ أن أكون والده

1269
01:24:50,435 --> 01:24:52,685
‫حتى يحظى بالسعادة

1270
01:24:52,768 --> 01:24:54,435
‫التي يعجز مدرب كرة قدم عن توفيرها له

1271
01:24:56,560 --> 01:25:00,101
‫ما رأيك بهذا يا "ديف"؟
‫إنه مؤلم، صحيح؟

1272
01:25:01,185 --> 01:25:02,643
‫هل عرفت هذا الشعور الآن؟

1273
01:25:04,435 --> 01:25:06,935
‫لقد آذيتني فقط يا "ديف"

1274
01:25:09,143 --> 01:25:12,310
‫لطالما ظننت أنك تؤلم من تحبهم كثيراً

1275
01:25:13,643 --> 01:25:17,726
‫لكن الحقيقة
‫هي أنك لا تحبني على الإطلاق

1276
01:25:19,393 --> 01:25:23,143
‫لا تحب أحداً، لا تعرف سوى الكراهية

1277
01:25:23,768 --> 01:25:27,851
‫تكره نفسك وحياتك وفشلك

1278
01:25:34,935 --> 01:25:39,560
‫ولم أتمكن من معرفة
‫ما الذي يغضبك أكثر

1279
01:25:40,726 --> 01:25:44,893
‫فشلك أو نجاحي

1280
01:25:49,476 --> 01:25:50,351
‫أجل يا "ريا"

1281
01:25:51,935 --> 01:25:54,685
‫أنا فاشل، هذا صحيح

1282
01:25:57,851 --> 01:26:01,643
‫لكن أتعرفين؟ هناك شيء
‫فاشل أكثر مني في هذا المنزل

1283
01:26:04,851 --> 01:26:05,726
‫علاقتنا

1284
01:26:10,810 --> 01:26:11,685
‫وزواجنا

1285
01:26:14,080 --> 01:26:19,663
‫شكراً يا "ريا"، شكراً لأنك سمحت لي
‫بالبقاء في منزلك يا "ريا"

1286
01:27:22,080 --> 01:27:23,496
‫لمَ أنت غاضب يا "ريشي"؟

1287
01:27:24,371 --> 01:27:26,413
‫ما المشكلة إن لم أرغب في ذلك
‫لليلة واحدة؟

1288
01:27:27,038 --> 01:27:28,830
‫- هيا، لا تتصرف كولد
‫- اصمتي فحسب!

1289
01:27:30,538 --> 01:27:31,538
‫اصمتي!

1290
01:27:33,080 --> 01:27:34,038
‫لقد سمعت ما يكفي

1291
01:27:35,288 --> 01:27:36,330
‫ما المشكلة يا "ريشي"؟

1292
01:27:37,330 --> 01:27:42,080
‫"مايا"، أتذكرين
‫متى كنا حميميين آخر مرة؟

1293
01:27:42,830 --> 01:27:47,413
‫متى يا "مايا"؟ متى لمسنا بعضنا بعضاً؟

1294
01:27:47,913 --> 01:27:50,313
‫متى أمسكنا بيدي بعضنا بعضاً أو تعانقنا؟
‫أيّ شيء؟ هل تذكرين؟

1295
01:27:51,580 --> 01:27:54,330
‫متى لم نُدر ظهرنا إلى بعضنا بعضاً
‫في السرير؟ هل تذكرين؟

1296
01:27:56,038 --> 01:27:56,913
‫لا أذكر

1297
01:27:57,246 --> 01:27:58,646
‫لا تذكرين أو لا تريدين أن تتذكّري؟

1298
01:27:59,038 --> 01:28:00,455
‫- لا أريد مناقشة هذا
‫- لماذا؟

1299
01:28:01,496 --> 01:28:02,996
‫ظننت أنك تحبين المناقشات

1300
01:28:03,080 --> 01:28:06,288
‫لذا هيا، لنناقش السبب

1301
01:28:07,038 --> 01:28:08,955
‫لماذا لا تريد زوجتي
‫إقامة علاقة معي؟ هيا

1302
01:28:10,496 --> 01:28:12,955
‫لن تكبر علاقتنا
‫بمجرّد إقامة علاقة يا "ريشي"

1303
01:28:13,538 --> 01:28:16,413
‫لن تكبر إلّا حين نتقبّل
‫حزن وسعادة بعضنا بعضاً

1304
01:28:16,871 --> 01:28:19,538
‫ومتى فعلنا هذا آخر مرة؟
‫متى يا "ريشي"؟

1305
01:28:20,413 --> 01:28:23,580
‫الزوج والزوجة لا يتشاركان السرير فقط
‫بل يتشاركان حياتيهما

1306
01:28:25,246 --> 01:28:27,330
‫ماذا؟ كيف تجرؤين؟

1307
01:28:28,080 --> 01:28:31,121
‫هل تظنين أنني رجل
‫لا يحتاج إلى زوجته إلّا في السرير؟

1308
01:28:31,205 --> 01:28:32,205
‫كيف تجرؤين يا "مايا"؟

1309
01:28:32,955 --> 01:28:36,288
‫لنتقبّل سعادة وأحزان بعضنا بعضاً
‫علينا أن نتقبّل بعضنا بعضاً

1310
01:28:36,955 --> 01:28:39,038
‫ولم يساورك هذا الشعور تجاهي قط

1311
01:28:39,580 --> 01:28:40,788
‫أنت ولد!

1312
01:28:40,871 --> 01:28:42,205
‫لقد سئمت من سماع هذا

1313
01:28:42,621 --> 01:28:46,038
‫لو كنت ولداً حقاً
‫لكنت انفصلت عنك منذ وقت طويل

1314
01:28:46,580 --> 01:28:48,455
‫تحمّلتك لأنني رجل

1315
01:28:48,955 --> 01:28:50,496
‫- لقد سمعت ما يكفي
‫- لا

1316
01:28:53,871 --> 01:28:55,871
‫لا يمكنك المغادرة هكذا اليوم

1317
01:28:56,580 --> 01:28:58,080
‫اليوم، عليك أن تخبريني

1318
01:28:58,163 --> 01:29:02,205
‫الحقيقة، أخبريني، لمَ تزوجتني؟

1319
01:29:03,413 --> 01:29:08,288
‫لماذا؟ أنا تزوجتك لأنني أحبك

1320
01:29:10,205 --> 01:29:14,830
‫أحبك كثيراً
‫لكن لمَ تزوجتني أنت يا "مايا"؟

1321
01:29:17,205 --> 01:29:20,330
‫أخبريني، لمَ تزوجتني؟

1322
01:29:20,580 --> 01:29:24,205
‫"ريشي"، اتركني أرجوك
‫"ريشي"، أرجوك، أنت تؤلمني

1323
01:29:24,371 --> 01:29:25,413
‫"ريشي"

1324
01:29:34,413 --> 01:29:39,538
‫الحقيقة يا "مايا"
‫هي أنك لم تتزوجيني قط

1325
01:29:41,496 --> 01:29:42,830
‫لقد تنازلت

1326
01:29:47,121 --> 01:29:49,663
‫أنا أكبر تنازل في حياتك

1327
01:29:53,371 --> 01:29:57,163
‫تنازل تندمين عليه
‫كل يوم في حياتك، صحيح؟

1328
01:30:00,205 --> 01:30:02,996
‫هذه هي الحقيقة، صحيح؟

1329
01:30:05,330 --> 01:30:06,205
‫أخبريني

1330
01:30:09,163 --> 01:30:10,038
‫أيّ جواب؟

1331
01:30:12,330 --> 01:30:16,871
‫ليس لديك ما تقدمينه
‫لا شيء على الإطلاق

1332
01:30:17,871 --> 01:30:20,371
‫لا الحب ولا السعادة ولا العاطفة

1333
01:30:20,455 --> 01:30:22,330
‫لم تتمكّني حتى من منحي طفلًا

1334
01:30:26,205 --> 01:30:30,288
‫ولم أجعلك قط تشعرين بأنك لست جيدة
‫بما يكفي بسبب هذا يا "مايا"، أبداً

1335
01:30:42,871 --> 01:30:43,871
‫لقد فعلت هذا للتو

1336
01:30:47,413 --> 01:30:48,621
‫لقد فعلت للتو يا "ريشي"

1337
01:31:40,560 --> 01:31:43,768
‫قبل 4 سنوات، قلت إنّ العلاقات
‫الرومانسية الأبدية لم تعد موجودة

1338
01:31:44,102 --> 01:31:45,018
‫أتذكر يا "ديف"؟

1339
01:31:45,852 --> 01:31:47,227
‫هل ستقول الشيء عينه الآن؟

1340
01:31:48,060 --> 01:31:49,643
‫قبل 4 سنوات، قلت إنني...

1341
01:31:50,393 --> 01:31:52,810
‫إن لم أبحث عن الحب بعد الزواج
‫فلن أجده

1342
01:31:53,727 --> 01:31:54,768
‫ماذا ستقول الآن يا "ديف"؟

1343
01:31:55,352 --> 01:31:56,435
‫ماذا ستقول؟

1344
01:31:56,602 --> 01:31:57,560
‫أجبني...

1345
01:31:57,852 --> 01:32:00,310
‫ما الذي نفعله أنا وأنت في هذه المحطة
‫في منتصف الليل؟

1346
01:32:01,185 --> 01:32:02,060
‫ماذا نفعل يا "ديف"؟

1347
01:32:02,310 --> 01:32:04,310
‫أجبني، أحتاج إلى أجوبة
‫عن كل هذه الأسئلة

1348
01:32:04,435 --> 01:32:05,352
‫- لا أعرف
‫- أخبرني

1349
01:32:05,435 --> 01:32:07,852
‫إلى أين تذهب يا "ديف"؟
‫أريد الأجوبة، أخبرني يا "ديف"

1350
01:32:07,935 --> 01:32:11,352
‫أجبني! أجبني يا "ديف"
‫أريد أن أعرف، أخبرني

1351
01:32:11,435 --> 01:32:17,060
‫18 مارس عام 2002
‫قابلتني أول مرة يا "مايا"

1352
01:32:17,268 --> 01:32:18,935
‫أذكر التاريخ المحدّد يا "مايا"

1353
01:32:19,518 --> 01:32:21,935
‫منذ ذلك اليوم وأنا أشعر
‫بأنني عرفتك طوال حياتي

1354
01:32:22,268 --> 01:32:23,602
‫هل هذا الجواب عن سؤالك؟

1355
01:32:24,060 --> 01:32:25,560
‫ربما لا، ربما هذا...

1356
01:32:26,602 --> 01:32:29,518
‫كل يوم، يغادر قطارك المحطة
‫عند الساعة 4 و32 دقيقة

1357
01:32:29,685 --> 01:32:33,560
‫وقطاري الساعة 4 و21 دقيقة
‫وأنا أفوّت قطاري كل يوم

1358
01:32:34,185 --> 01:32:36,768
‫حتى أتمكّن من تمضية
‫بضع دقائق إضافية معك

1359
01:32:36,893 --> 01:32:38,268
‫هل هذا الجواب عن سؤالك؟

1360
01:32:38,352 --> 01:32:39,227
‫"ديف"...

1361
01:32:39,310 --> 01:32:43,185
‫أتركك في المحطة كل يوم
‫لكنك لا تفارقين تفكيري

1362
01:32:44,893 --> 01:32:46,018
‫هل هذا الجواب عن سؤالك؟

1363
01:32:46,102 --> 01:32:48,060
‫جرّبي هذا إذاً، أنا رجل متزوج يا "مايا"

1364
01:32:48,435 --> 01:32:50,477
‫وربما نسيت أنك متزوجة أيضاً

1365
01:32:51,268 --> 01:32:52,352
‫بما أننا متزوجان

1366
01:32:52,435 --> 01:32:55,435
‫فما الذي نفعله في المحطة
‫في منتصف الليل؟

1367
01:32:55,977 --> 01:32:59,435
‫أصبت، أظن أنني عرفت الجواب

1368
01:33:00,143 --> 01:33:03,018
‫هذا هو الجواب عن سؤالك، صحيح؟
‫اسمعي الجواب...

1369
01:33:03,227 --> 01:33:05,477
‫أحبك يا "مايا"

1370
01:33:08,852 --> 01:33:09,893
‫وأنت تحبينني أيضاً

1371
01:33:47,380 --> 01:33:48,963
‫أمي، لمَ نتناقش في هذا؟

1372
01:33:49,172 --> 01:33:50,797
‫أنت والدة "ديف" وستنحازين إليه

1373
01:33:50,922 --> 01:33:52,922
‫أنا امرأة قبل أن أكون أماً يا "ريا"

1374
01:33:53,255 --> 01:33:57,755
‫وأعرف أنك محقة
‫لن يحصل شيء لمجرّد أنني أظن ذلك

1375
01:33:58,172 --> 01:33:59,505
‫لن يتغيّر الوضع

1376
01:34:00,005 --> 01:34:02,047
‫ستتغيّر الأمور فقط حين يتغيّر "ديف"

1377
01:34:02,213 --> 01:34:03,380
‫وهذا لن يحصل أبداً

1378
01:34:03,838 --> 01:34:05,047
‫"ريا"

1379
01:34:05,422 --> 01:34:07,713
‫أمي، أرجوك، أنا متعبة

1380
01:34:08,297 --> 01:34:11,380
‫حاولت كثيراً أن أفهمه وأن أتقرّب منه

1381
01:34:11,963 --> 01:34:16,172
‫ذات يوم، قرّر التراجع في هذه العلاقة

1382
01:34:16,463 --> 01:34:20,547
‫لم يتراجع يا "ريا"، بل أنت سبقته

1383
01:34:21,255 --> 01:34:22,755
‫عليك أن تنتظريه

1384
01:34:23,130 --> 01:34:26,255
‫لماذا؟ لمَ على المرأة أن تنتظر دائماً؟

1385
01:34:26,963 --> 01:34:32,422
‫لأنهن أقوى وهل فكرت في "أرجون"؟

1386
01:34:32,713 --> 01:34:34,588
‫لست من النساء...

1387
01:34:34,713 --> 01:34:36,797
‫...اللواتي يستعملن أولادهن كعذر للتراجع

1388
01:34:37,047 --> 01:34:38,505
‫لست ضعيفة إلى هذا الحد

1389
01:34:38,880 --> 01:34:42,130
‫لست ضعيفة، لكنّ علاقتك ضعيفة

1390
01:34:42,338 --> 01:34:44,922
‫عليك أن تجعليها أقوى وتمنحيها الوقت

1391
01:34:45,255 --> 01:34:49,880
‫لن أمنح هذه العلاقة شيئاً
‫قبل أن يمنحها "ديف" الحب

1392
01:34:56,088 --> 01:34:57,338
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1393
01:34:58,463 --> 01:35:02,880
‫إلى "باريس" لـ10 أيام
‫من أجل تنظيم بضعة أحداث

1394
01:35:04,130 --> 01:35:05,547
‫ليلة أمس، الأشياء التي قلتها لها...

1395
01:35:05,630 --> 01:35:08,297
‫ليلة أمس، قلت أشياء كثيرة
‫ما كان يجب أن أقولها

1396
01:35:09,213 --> 01:35:12,338
‫وبضعة أشياء كان من المهم أن أقولها

1397
01:35:14,255 --> 01:35:15,547
‫حاول أن تفهمها يا "ريشي"

1398
01:35:18,755 --> 01:35:22,297
‫كيف سأفهم قلباً لا مكان لي فيه؟

1399
01:35:23,547 --> 01:35:27,338
‫هذا غير صحيح يا "ريشي"
‫فهي تحبك كثيراً

1400
01:35:28,547 --> 01:35:34,213
‫انظر إلى عينيها، لمن كل هذا الحب إذاً؟

1401
01:35:34,380 --> 01:35:38,255
‫أتمنى لو أنّ الحب الذي في عينيها
‫يصل إلى شفتيها أحياناً

1402
01:35:38,588 --> 01:35:42,755
‫أبي، أخبرها كل يوم كم أحبها
‫هل قالت ذلك قط؟

1403
01:35:46,255 --> 01:35:48,505
‫آسف يا أبي، لا يمكنني الاحتمال

1404
01:35:52,713 --> 01:35:53,797
‫ليس بعد الآن

1405
01:36:11,422 --> 01:36:12,297
‫الآن؟

1406
01:36:15,880 --> 01:36:16,922
‫الآن ماذا يا "ديف"؟

1407
01:36:21,297 --> 01:36:25,672
‫كان من المهم أن نقول
‫إننا نحب بعضنا بعضاً

1408
01:36:26,880 --> 01:36:28,088
‫لذا قلناه

1409
01:36:28,797 --> 01:36:30,422
‫وماذا كسبنا من قوله؟

1410
01:36:31,963 --> 01:36:33,088
‫لا أعرف

1411
01:36:35,422 --> 01:36:39,880
‫لكن لو لم نفعل، كنا سنخسر شيئاً

1412
01:36:44,463 --> 01:36:48,505
‫تعرف يا "ديف"
‫أنه لا مستقبل لهذه العلاقة

1413
01:36:48,672 --> 01:36:50,630
‫أجل، أعرف

1414
01:36:54,380 --> 01:36:59,380
‫لهذا علينا أن ننهيها بطريقة جميلة

1415
01:37:10,130 --> 01:37:11,338
‫هل نشرب كوب قهوة أخيراً؟

1416
01:37:14,505 --> 01:37:15,380
‫لا

1417
01:37:17,463 --> 01:37:20,213
‫"يغادر القطار الأخير إلى (كونيتيكت)
‫الساعة 45:12 مساء"

1418
01:37:22,463 --> 01:37:23,547
‫إنه قطارك

1419
01:37:27,422 --> 01:37:28,672
‫لم يعد قطاري بعد الآن

1420
01:37:30,922 --> 01:37:34,255
‫أنوي الكفّ عن التنقّل بالقطار

1421
01:37:37,588 --> 01:37:42,797
‫سأشتري سيارة جديدة
‫سيارة زرقاء جميلة

1422
01:37:52,130 --> 01:37:53,130
‫أنت تحبين اللون الأزرق

1423
01:37:58,713 --> 01:38:00,213
‫أحب اللون الأزرق...

1424
01:38:09,547 --> 01:38:10,505
‫حان وقت الذهاب

1425
01:38:47,672 --> 01:38:51,922
‫حياتك فارغة، أرى هذا في عينيك

1426
01:38:54,047 --> 01:38:56,297
‫هل تذكرين متى لمسنا بعضنا بعضاً؟

1427
01:38:56,588 --> 01:38:58,963
‫أو أمسكنا بيدي بعضنا بعضاً؟
‫أيّ شيء؟ هل تذكرين؟

1428
01:38:59,547 --> 01:39:03,755
‫أتركك في المحطة كل يوم
‫لكنك لا تفارقين تفكيري

1429
01:39:04,130 --> 01:39:07,505
‫لنتقبّل سعادة وأحزان بعضنا بعضاً
‫علينا أن نتقبّل بعضنا بعضاً

1430
01:39:07,672 --> 01:39:09,505
‫ولم يساورك هذا الشعور تجاهي قط

1431
01:39:09,672 --> 01:39:10,797
‫بما أننا متزوجان

1432
01:39:10,922 --> 01:39:14,213
‫فما الذي نفعله في المحطة
‫في منتصف الليل؟

1433
01:39:14,505 --> 01:39:19,505
‫عليك أن تخبريني اليوم يا "مايا"
‫أخبريني بالحقيقة، لمَ تزوجتني؟

1434
01:39:19,588 --> 01:39:21,005
‫لماذا؟

1435
01:39:21,463 --> 01:39:24,047
‫أحياناً، تحلّ الصداقة مكان الحب

1436
01:39:24,797 --> 01:39:26,922
‫حتى لا يتبقى مكان للحب

1437
01:39:28,338 --> 01:39:32,922
‫الحقيقة هي أنك لم تتزوجيني قط

1438
01:39:34,338 --> 01:39:35,922
‫بل تنازلت

1439
01:39:36,130 --> 01:39:37,713
‫اسمعي الجواب يا "مايا"

1440
01:39:38,213 --> 01:39:39,172
‫أحبك يا "مايا"

1441
01:39:42,838 --> 01:39:43,838
‫وأنت تحبينني أيضاً

1442
01:39:48,005 --> 01:39:50,505
‫وإن وجدت توأم روحي بعد الزواج؟

1443
01:40:18,588 --> 01:40:19,463
‫"ديف"!

1444
01:40:34,797 --> 01:40:35,672
‫أحب اللون الأزرق

1445
01:41:16,005 --> 01:41:21,213
‫"هل تعرفين متى وصلنا إلى هنا؟

1446
01:41:22,672 --> 01:41:27,463
‫أنا لك وأنت لي

1447
01:41:27,880 --> 01:41:33,755
‫أنا منبهرة حالياً، ماذا سأقول لك؟

1448
01:41:34,547 --> 01:41:39,463
‫حين شعّ نور القمر في منتصف النهار

1449
01:41:39,963 --> 01:41:45,713
‫بدا أننا مستيقظان، لكنه حلم

1450
01:41:46,838 --> 01:41:51,255
‫حياتي المتلهّفة إلى الحب

1451
01:41:51,547 --> 01:41:56,172
‫هل تعرف متى وصلنا إلى هنا؟

1452
01:42:45,380 --> 01:42:51,047
‫روحان ثملتان وجسدان معطّران

1453
01:42:51,463 --> 01:42:55,630
‫ثمة انتعاش في الهواء

1454
01:42:57,338 --> 01:43:02,922
‫في هذه اللحظة، هناك ألوان كثيرة

1455
01:43:03,255 --> 01:43:08,630
‫تتلألأ في عيوننا

1456
01:43:08,963 --> 01:43:14,922
‫تغمرنا السماء الزرقاء

1457
01:43:15,672 --> 01:43:20,380
‫بشعاع النور الحريري الناعم

1458
01:43:20,547 --> 01:43:26,422
‫هل تعرف متى وصلنا إلى هنا؟

1459
01:43:27,130 --> 01:43:32,130
‫أنا لك وأنت لي

1460
01:43:32,255 --> 01:43:37,880
‫أنا منبهرة حالياً، ماذا سأقول لك؟

1461
01:43:39,088 --> 01:43:43,172
‫حين شعّ نور القمر في منتصف النهار

1462
01:44:14,338 --> 01:44:20,088
‫من حسن الحظ أنني كنت جاهلة

1463
01:44:20,297 --> 01:44:25,172
‫بهذا الحب الذي يتدفّق بكامل قوته

1464
01:44:26,422 --> 01:44:32,172
‫هذا الشعور حقيقي
‫الشعور المسمى الحب

1465
01:44:32,255 --> 01:44:37,338
‫وكل شيء آخر ليس سوى وهم

1466
01:44:38,005 --> 01:44:43,963
‫يدندن قلبي ببطء

1467
01:44:44,422 --> 01:44:49,463
‫أنغام الحب الطربية

1468
01:44:49,547 --> 01:44:55,255
‫هل تعرفين كيف وصلنا إلى هنا؟

1469
01:44:56,047 --> 01:45:00,755
‫أنا لك وأنت لي

1470
01:45:01,213 --> 01:45:07,172
‫أنا منبهرة حالياً، ماذا سأقول لك؟

1471
01:45:07,922 --> 01:45:13,213
‫حين شعّ نور القمر في منتصف النهار

1472
01:45:13,380 --> 01:45:19,338
‫بدا أننا مستقيظان، لكنه حلم

1473
01:45:20,172 --> 01:45:24,130
‫حياتي المتلهّفة إلى الحب"...

1474
01:45:55,588 --> 01:45:59,255
‫"كنا مجنونين وغريبين ومختلفين

1475
01:45:59,463 --> 01:46:04,005
‫مختلفان للغاية، غير مكتملين كل بمفرده
‫لكننا مكتملان للغاية معاً

1476
01:46:04,880 --> 01:46:09,588
‫لم نكن نسير على الأرض
‫وإلّا لكنا انزلقنا منذ وقت طويل

1477
01:46:10,005 --> 01:46:13,463
‫كنا نحلّق في السماء ونكلّم الغيوم

1478
01:46:13,755 --> 01:46:18,172
‫لم نكن نهتم لأيّ شيء في العالم
‫فقد صنعنا عالمنا الخاص

1479
01:46:18,380 --> 01:46:22,047
‫عالمنا نحن، عالم (مايا) و(ديف)

1480
01:46:22,255 --> 01:46:26,588
‫عالم أحلامنا

1481
01:46:35,005 --> 01:46:39,963
‫لكنّ الأحلام تذهب دائماً
‫حين نستيقظ في عالم الواقع"

1482
01:46:42,172 --> 01:46:44,172
‫هيا، اشرب الحليب بسرعة

1483
01:46:44,422 --> 01:46:46,463
‫- لا أريد أن أشربه
‫- اشربه

1484
01:46:46,797 --> 01:46:48,713
‫- أعطيني إياها
‫- لا بأس

1485
01:46:49,422 --> 01:46:50,463
‫لا بأس يا "ديف"، شكراً

1486
01:46:54,005 --> 01:46:55,380
‫لا أعرف ما العمل يا "سام"

1487
01:46:56,880 --> 01:46:59,255
‫أردت أن أطلب نصيحتك وأتيت لأعرف

1488
01:46:59,338 --> 01:47:01,880
‫أنك تواجه الوضع عينه في منزلك أيضاً

1489
01:47:02,130 --> 01:47:03,005
‫يا إلهي!

1490
01:47:03,130 --> 01:47:04,922
‫يبدو أنّ القصة عينها
‫موجودة في كل المنازل

1491
01:47:06,005 --> 01:47:07,713
‫هلّا تكفّين عن هذه الدراما التلفزيونية

1492
01:47:07,838 --> 01:47:11,338
‫- "سام"، كُن جاداً لمرة
‫- ما الفائدة من الجدّية؟

1493
01:47:11,588 --> 01:47:13,588
‫اسمعي، ابنك عنيد

1494
01:47:14,130 --> 01:47:15,213
‫لن يفعل شيئاً

1495
01:47:15,797 --> 01:47:17,963
‫و"مايا" ليست مخطئة، لذا لن تفعل شيئاً

1496
01:47:18,172 --> 01:47:22,922
‫- إذاً، ماذا سنفعل يا "كاملو"؟
‫- أعرف، أنت محق

1497
01:47:23,380 --> 01:47:26,213
‫أياً كان ما يجب فعله
‫فعلى "ريا" و"ريشي" أن يفعلاه

1498
01:47:26,797 --> 01:47:29,172
‫لكنهما كليهما عنيدان

1499
01:47:29,630 --> 01:47:30,963
‫من سيقنعهما؟

1500
01:47:31,672 --> 01:47:33,213
‫ما رأيك بأن يُقنعا بعضهما بعضاً؟

1501
01:47:33,547 --> 01:47:35,297
‫لمَ سيفعلان هذا؟

1502
01:47:35,630 --> 01:47:37,838
‫- بالكاد يعرفان بعضهما بعضاً
‫- بالضبط

1503
01:47:38,797 --> 01:47:41,338
‫غريبان في الوضع عينه
‫وهذا يعني الصداقة

1504
01:47:41,755 --> 01:47:44,088
‫وستُحل المشكلة، أتذكرين؟

1505
01:47:45,005 --> 01:47:47,255
‫لكن كيف سيتقابلان؟

1506
01:47:49,422 --> 01:47:50,463
‫أبي، ماذا نفعل هنا؟

1507
01:47:50,588 --> 01:47:52,380
‫لم أشترِ لك هدية منذ وقت طويل

1508
01:47:52,463 --> 01:47:53,663
‫لذا فكرت في أن أفعل هذا اليوم

1509
01:47:53,922 --> 01:47:56,005
‫- يا صاح، هذا متجر ألعاب
‫- أجل، وإن يكن؟

1510
01:47:56,630 --> 01:47:57,838
‫إنه للأولاد

1511
01:47:59,588 --> 01:48:02,255
‫لكنك لا تزال ولداً في نظري

1512
01:48:02,672 --> 01:48:05,172
‫أمي، هل أشتري هذا لـ"أرجون"؟

1513
01:48:05,422 --> 01:48:08,297
‫أجل، خُذيه، إنه جميل ورائع

1514
01:48:08,380 --> 01:48:10,713
‫ذوقك جميل جداً، إنه كلب رائع، خُذيه

1515
01:48:11,672 --> 01:48:12,713
‫- أبي
‫- نعم؟

1516
01:48:12,922 --> 01:48:15,713
‫- ماذا تناولت على الفطور؟
‫- لا أعرف، لا أذكر اسمها

1517
01:48:15,880 --> 01:48:17,172
‫حسناً، سآخذ هذا

1518
01:48:17,963 --> 01:48:20,672
‫يا إلهي! يا له من كلب مريع، اتركيه

1519
01:48:21,088 --> 01:48:23,130
‫"كامالجيت"، يا لها من مفاجأة!

1520
01:48:23,255 --> 01:48:26,463
‫مرحباً يا "سامرجيت"
‫تسرني رؤيتك هنا

1521
01:48:26,922 --> 01:48:29,630
‫من بين كل الأماكن في "نيويورك"
‫التقينا هنا

1522
01:48:29,713 --> 01:48:32,422
‫يا لها من مصادفة! إنها مجرد مصادفة!

1523
01:48:32,797 --> 01:48:34,005
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

1524
01:48:34,713 --> 01:48:36,297
‫بالمناسبة، ماذا تفعلان هنا؟

1525
01:48:36,547 --> 01:48:39,380
‫أتينا لنشتري دمية ناعمة لحفيدي

1526
01:48:39,630 --> 01:48:41,672
‫يمكنه أن يعانقها في الليل

1527
01:48:42,005 --> 01:48:46,630
‫أنا أيضاً كنت أبحث عن شيء مماثل
‫ثم رأيتك

1528
01:48:47,130 --> 01:48:51,630
‫لست ناعمة ولا دمية
‫لذا ابقَ بعيداً رجاءً

1529
01:48:54,422 --> 01:48:57,547
‫رغم أنني أستمتع بهذا الحديث كثيراً
‫أيمكننا المتابعة رجاءً؟

1530
01:48:57,630 --> 01:48:59,088
‫بالطبع

1531
01:49:00,088 --> 01:49:04,880
‫هناك الكثير من الأشياء الجميلة هنا
‫حمراء وزرقاء وخضراء...

1532
01:49:10,797 --> 01:49:12,397
‫تعالي يا عزيزتي
‫ساعديني لأتعرّف إلى هذه

1533
01:49:13,880 --> 01:49:15,422
‫ألا تظن أنّ هذا التصرّف كان غريباً؟

1534
01:49:15,838 --> 01:49:19,547
‫- هل تظن أنه كان يغازل حماتي؟
‫- لا، لا تقلقي من هذا

1535
01:49:19,630 --> 01:49:21,422
‫فهو يغازل كل ما يتحرّك

1536
01:49:23,213 --> 01:49:25,213
‫- حسناً، لقد تأخرت ويجب أن أذهب
‫- إلى أين تذهبين؟

1537
01:49:25,297 --> 01:49:27,672
‫- إلى العمل، عند تقاطع الشارعين 5 و55
‫- رائع، هل أرافقك؟

1538
01:49:27,755 --> 01:49:28,672
‫- بالطبع
‫- حسناً

1539
01:49:29,047 --> 01:49:31,255
‫"سام"، أظن أننا نجحنا

1540
01:49:36,047 --> 01:49:38,297
‫إذاً، ما اسمك؟

1541
01:49:38,672 --> 01:49:41,380
‫- "شارلوت"
‫- "شارلوت"، أنت فاتنة

1542
01:49:44,420 --> 01:49:46,211
‫لمَ الناس سعداء كثيراً في "نيويورك"؟

1543
01:49:46,503 --> 01:49:48,878
‫لأنهم ليسوا متزوجين، هذا هو السبب

1544
01:49:49,628 --> 01:49:53,295
‫صحيح، إنهم عازبون
‫لا ضغوط في الحياة، لذا لا مشكلة

1545
01:49:53,378 --> 01:49:54,378
‫لا توتر

1546
01:49:55,295 --> 01:49:57,795
‫يعودون إلى المنزل ويستحمون وينتعشون
‫ويشاهدون التلفزيون

1547
01:49:57,878 --> 01:50:00,920
‫ثم يخرجون ويحالفهم الحظ، أما نحن
‫فنعود إلى المنزل ولا يحالفنا الحظ

1548
01:50:01,295 --> 01:50:03,503
‫هذا صحيح، نعود إلى المنزل
‫لنجد وجهاً متجهّماً

1549
01:50:03,586 --> 01:50:05,836
‫لا يحب شيئاً ولا يحب أحداً

1550
01:50:05,920 --> 01:50:07,336
‫ولا حتى نحن

1551
01:50:07,503 --> 01:50:10,586
‫أعني، انظري إلينا
‫أنت مثيرة جداً وأنا وسيم للغاية

1552
01:50:10,795 --> 01:50:13,045
‫- لكن هل يمتدحاننا يوماً؟
‫- أبداً

1553
01:50:13,378 --> 01:50:15,086
‫تذمّر دائم لا غير

1554
01:50:16,295 --> 01:50:19,045
‫- الموضوع عينه مراراً وتكراراً
‫- ومراراً وتكراراً

1555
01:50:19,128 --> 01:50:20,961
‫- يا إلهي! كم يزعجاننا
‫- كم يحزناننا

1556
01:50:21,045 --> 01:50:23,086
‫- يسخران منا
‫- ويؤلماننا

1557
01:50:23,628 --> 01:50:24,503
‫لمَ تزوجنا؟

1558
01:50:24,753 --> 01:50:27,003
‫أعرف! كان دماغانا متوقفين عن العمل

1559
01:50:28,753 --> 01:50:31,753
‫أتعرفين؟ يجب أن نصبح عازبين

1560
01:50:32,420 --> 01:50:34,795
‫- أجل، عازبان
‫- العازبون رائعون

1561
01:50:35,128 --> 01:50:37,253
‫- العزوبية هي الحل
‫- أريد أن أكون عازباً

1562
01:50:37,378 --> 01:50:38,503
‫أنا أريد أن أكون عازبة أيضاً

1563
01:50:38,586 --> 01:50:39,920
‫- عازب
‫- عازبة

1564
01:50:40,586 --> 01:50:42,336
‫- عازب
‫- عازبة

1565
01:50:42,420 --> 01:50:44,003
‫- عازب
‫- عازبة

1566
01:50:44,086 --> 01:50:45,295
‫- أتعرفين؟
‫- ماذا؟

1567
01:50:45,378 --> 01:50:46,420
‫- نحن...
‫- أجل؟

1568
01:50:46,503 --> 01:50:48,753
‫- نكذب
‫- ماذا؟

1569
01:50:51,378 --> 01:50:54,378
‫- أحبها كثيراً
‫- وأنا أحبه كثيراً أيضاً

1570
01:50:55,211 --> 01:50:56,086
‫أحبك يا "مايا"

1571
01:50:56,586 --> 01:50:59,461
‫اتصلت بي 5 مرات هذا الصباح
‫ما المشكلة؟

1572
01:50:59,878 --> 01:51:01,836
‫المشكلة أنه بسبب عملي

1573
01:51:02,670 --> 01:51:05,711
‫لا أملك الوقت للتعبير عن مشاعري

1574
01:51:06,295 --> 01:51:08,170
‫وأنا أعبّر عن مشاعري طوال الوقت

1575
01:51:08,545 --> 01:51:10,170
‫ما الذي يمنعك اليوم إذاً؟

1576
01:51:14,211 --> 01:51:16,378
‫لا شيء يمنعك أنت أيضاً

1577
01:51:16,586 --> 01:51:17,920
‫هل تحبين الماس يا "مايا"؟

1578
01:51:18,253 --> 01:51:19,128
‫الماس؟

1579
01:51:19,295 --> 01:51:21,253
‫الماس الكبير والجميل والباهظ الثمن

1580
01:51:21,670 --> 01:51:23,336
‫- أجل، بالطبع
‫- جيد

1581
01:51:23,753 --> 01:51:25,211
‫قولي لزوجك أن يشتريه لك

1582
01:51:25,628 --> 01:51:26,503
‫"ديف"

1583
01:51:27,670 --> 01:51:29,545
‫أنا اشتريت لك الأزهار

1584
01:51:30,170 --> 01:51:31,045
‫اتصلي بـ"ديف"

1585
01:51:33,086 --> 01:51:33,961
‫اتصلي به الآن

1586
01:51:34,586 --> 01:51:38,836
‫حسناً، سأتصل به
‫إن تكلّمت أنت مع "مايا"

1587
01:51:38,920 --> 01:51:41,878
‫لمَ سأتكلّم معك أكثر؟
‫سأقابلك بعد 5 دقائق

1588
01:51:42,253 --> 01:51:44,211
‫تكلّمي معي لـ4 دقائق ونصف إذاً

1589
01:51:49,878 --> 01:51:51,238
‫- البريد الصوتي!
‫- البريد الصوتي!

1590
01:51:55,961 --> 01:51:59,586
‫"مايا"، أنا حزين
‫وأنت لا تحاولين أن نتصالح حتى

1591
01:52:00,461 --> 01:52:02,670
‫هيا، أظهري لي أنك تهتمين

1592
01:52:03,628 --> 01:52:07,253
‫افعلي أو قولي شيئاً يُظهر أنك لي

1593
01:52:08,128 --> 01:52:09,211
‫لي وحدي

1594
01:52:10,295 --> 01:52:13,086
‫"مايا"، لقد اشتقت إليك

1595
01:52:15,336 --> 01:52:17,878
‫مرحباً يا "ديف"
‫اسمع، علينا أن نتكلّم

1596
01:52:18,378 --> 01:52:19,420
‫لقد طالت المسألة كثيراً

1597
01:52:19,586 --> 01:52:20,826
‫لا أريد أن أتشاجر معك بعد الآن

1598
01:52:21,461 --> 01:52:24,961
‫إن كنت تريد الأمر عينه
‫فأرني إشارةً على ذلك

1599
01:52:25,545 --> 01:52:27,128
‫إشارة فقط

1600
01:52:28,711 --> 01:52:32,961
‫هيا، لنُنجح زواجنا، أحبك

1601
01:52:35,503 --> 01:52:36,920
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1602
01:54:38,545 --> 01:54:39,420
‫"ريا"

1603
01:54:53,003 --> 01:54:54,753
‫"ديف"، أنت؟ هنا؟

1604
01:54:55,336 --> 01:54:58,461
‫أجل، خرجت من المحطة للتو

1605
01:54:59,086 --> 01:55:01,378
‫وهذه الأزهار؟

1606
01:55:08,586 --> 01:55:09,461
‫إنها لك

1607
01:55:18,711 --> 01:55:22,336
‫- هذا لطيف
‫- أجل، سأراك لاحقاً في المنزل

1608
01:55:24,128 --> 01:55:25,253
‫حسناً، إلى اللقاء

1609
01:56:37,628 --> 01:56:39,170
‫للأزهار لغتها الخاصة

1610
01:56:42,086 --> 01:56:45,836
‫فهي تقول الكثير بصمت، صحيح؟

1611
01:56:59,170 --> 01:57:02,711
‫طلبت إشارة واحدة
‫وحصلت على إشارات عدة

1612
01:57:16,378 --> 01:57:18,336
‫- اشتقت إليك
‫- أجل

1613
01:57:21,628 --> 01:57:23,336
‫أين "أرجون"؟

1614
01:57:24,711 --> 01:57:26,336
‫لا بد أنه ذهب إلى درس الكمان
‫أليس كذلك؟

1615
01:57:28,170 --> 01:57:29,586
‫تخلّى عن الكمان

1616
01:57:30,795 --> 01:57:33,753
‫تخلّى عن الكمان؟ لماذا؟

1617
01:57:35,170 --> 01:57:39,086
‫يظن أنّ الكمان هو سبب شجاراتنا

1618
01:58:05,670 --> 01:58:07,628
‫يا لهذا الغبي الذي أنجبته؟

1619
01:58:11,836 --> 01:58:13,628
‫- آسف يا أبي
‫- اصمت

1620
01:58:14,670 --> 01:58:16,253
‫لا داعي للاعتذار

1621
01:58:16,878 --> 01:58:18,086
‫ولا داعي للتخلّي عن الكمان

1622
01:58:18,170 --> 01:58:19,610
‫ومؤكد أنه ما من داعٍ للعب كرة القدم

1623
01:58:20,128 --> 01:58:23,086
‫وهذه هي أوامر المدرب، اتفقنا؟

1624
01:58:23,336 --> 01:58:24,545
‫- قُل اتفقنا
‫- اتفقنا

1625
01:58:24,628 --> 01:58:26,461
‫لا كرة قدم بعد الآن

1626
01:58:29,253 --> 01:58:30,628
‫بوسعي الجميع أن يلعبوا كرة القدم

1627
01:58:31,253 --> 01:58:32,545
‫حتى أنا

1628
01:58:33,378 --> 01:58:34,253
‫حقاً

1629
01:58:35,211 --> 01:58:40,503
‫لكن الرائعين فقط يعزفون على الكمان

1630
01:58:41,961 --> 01:58:42,836
‫أليس كذلك؟

1631
01:58:44,295 --> 01:58:47,045
‫وأنت الأروع، اتفقنا؟

1632
01:58:48,920 --> 01:58:51,045
‫يمكنك أن تعزف الكمان
‫كما تشاء بدءاً من اليوم

1633
01:58:51,795 --> 01:58:54,836
‫اعزف ليل نهار، كلما أردت
‫لن أقول شيئاً

1634
01:58:55,045 --> 01:58:57,920
‫- أتعرف لماذا؟
‫- لماذا؟

1635
01:58:58,461 --> 01:58:59,336
‫سأريك

1636
01:59:00,670 --> 01:59:05,711
‫لأنه لديّ هذه الآن

1637
01:59:07,295 --> 01:59:11,253
‫هيا، اعزف الكمان، لا أسمع شيئاً

1638
01:59:11,711 --> 01:59:14,711
‫أبي، أيمكنني معانقتك؟

1639
01:59:16,670 --> 01:59:18,628
‫- ماذا؟
‫- أيمكنني معانقتك؟

1640
01:59:21,003 --> 01:59:24,420
‫لا، لأنني أنا سأعانقك

1641
01:59:26,336 --> 01:59:27,461
‫ولديّ فكرة أخرى

1642
01:59:27,670 --> 01:59:30,128
‫سنشكّل فرقة من 11 عازفاً

1643
01:59:30,586 --> 01:59:32,211
‫ستعزف الكمان في الموقع الأمامي

1644
01:59:32,461 --> 01:59:33,670
‫لا موقع أمامي في الكمان

1645
01:59:34,253 --> 01:59:35,253
‫هذا هراء

1646
01:59:35,336 --> 01:59:38,461
‫وسنسمّي الفرقة
‫"مانشستر يونايتد فيلهارمونك"

1647
01:59:38,545 --> 01:59:39,628
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

1648
02:00:11,211 --> 02:00:12,170
‫"ريشي"، كل هذا...

1649
02:00:12,961 --> 02:00:13,836
‫هل لي بهذه الرقصة؟

1650
02:00:20,461 --> 02:00:21,961
‫نظفت المنزل بأكمله

1651
02:00:22,503 --> 02:00:27,670
‫استغرق 3 ساعات
‫وجهزّت الطعام، حقاً...

1652
02:00:28,503 --> 02:00:31,711
‫بيدَي هاتين اتصلت وطلبت الطعام

1653
02:00:32,711 --> 02:00:34,753
‫- لكنّ الفكرة هي المهمة، صحيح؟
‫- صحيح

1654
02:00:35,628 --> 02:00:36,503
‫وهذا ليس كل شيء

1655
02:00:38,503 --> 02:00:39,461
‫نهاية الأسبوع بأكملها

1656
02:00:41,836 --> 02:00:45,170
‫أنا وأنت، طوال النهار والليل

1657
02:00:47,211 --> 02:00:52,086
‫لساعات، مع بعضنا بعضاً...

1658
02:00:53,711 --> 02:00:57,711
‫نناقش الأمور، سنناقش أيّ شيء تريدينه

1659
02:01:01,128 --> 02:01:02,461
‫أنا آسف يا "مايا"

1660
02:01:03,836 --> 02:01:04,836
‫على تلك الليلة

1661
02:01:08,461 --> 02:01:10,211
‫نرتكب الأخطاء في الحب أحياناً

1662
02:01:26,253 --> 02:01:27,128
‫أجل

1663
02:01:28,586 --> 02:01:29,461
‫"ديف"

1664
02:01:29,753 --> 02:01:31,003
‫مع من تتكلّم؟

1665
02:01:31,086 --> 02:01:32,378
‫- تعال
‫- حسناً

1666
02:01:33,461 --> 02:01:34,628
‫حسناً، مرة أخرى

1667
02:01:41,700 --> 02:01:44,075
‫آسفة، لم أتمكّن من الرد على اتصالاتك

1668
02:01:44,283 --> 02:01:46,366
‫- كان "ريشي" معي طوال نهاية الأسبوع...
‫- لا تقلقي، لا بأس

1669
02:01:46,450 --> 02:01:47,825
‫اتصلت مرة واحدة فقط

1670
02:01:48,992 --> 02:01:50,825
‫لكن كان هناك 15 اتصالًا فائتاً

1671
02:01:51,200 --> 02:01:53,075
‫طُلب الرقم بالخطأ

1672
02:01:54,242 --> 02:01:55,202
‫كيف كانت نهاية الأسبوع؟

1673
02:01:55,575 --> 02:01:58,992
‫ممتازة، قضيت الكثير من الوقت
‫مع "ريا" و"أرجون"

1674
02:01:59,367 --> 02:02:00,242
‫كانت مسلية

1675
02:02:00,450 --> 02:02:02,825
‫ففي النهاية، العائلة تبقى العائلة

1676
02:02:04,992 --> 02:02:07,492
‫حتى أننا ذهبنا للتسوّق
‫واشترت "ريا" فستاناً جميلًا

1677
02:02:07,742 --> 02:02:08,617
‫مثير جداً

1678
02:02:09,492 --> 02:02:12,575
‫- بدت "ريا" جميلةً فيه
‫- بالطبع، "ريا" جميلة جداً

1679
02:02:12,658 --> 02:02:13,533
‫بالطبع

1680
02:02:13,617 --> 02:02:16,908
‫تبدو جميلة في كل ما ترتديه
‫ماذا فعلت اليوم؟

1681
02:02:17,325 --> 02:02:18,367
‫كما في كل يوم

1682
02:02:18,533 --> 02:02:22,492
‫تناولت الغداء مع "جورج بوش"
‫والآن، سأذهب لشرب القهوة مع "مادونا"

1683
02:02:22,575 --> 02:02:24,825
‫- أسئلة سخيفة لعينة
‫- اسمع

1684
02:02:24,908 --> 02:02:28,575
‫لا أعرف ما مشكلتك
‫لكنني لا أريد أن أتشاجر معك

1685
02:02:28,867 --> 02:02:30,533
‫على أيّ حال، سأخرج مع "ريشي"

1686
02:02:32,158 --> 02:02:33,518
‫يبدو أنك بدأت تحبين "ريشي" فجأةً؟

1687
02:02:33,992 --> 02:02:36,533
‫أجل، ففي النهاية
‫العائلة تبقى العائلة، صحيح؟

1688
02:02:37,867 --> 02:02:40,408
‫إذاً، سيأخذك "ريشي"
‫لتقابلي بقية عائلته في حديقة الحيوانات؟

1689
02:02:40,492 --> 02:02:42,325
‫سيأخذني "ريشي" إلى الباليه

1690
02:02:42,992 --> 02:02:45,867
‫باليه؟ حيث يرقص الرجال بدون ملابس
‫داخلية؟ هل يحب "ريشي" هذا؟

1691
02:02:45,950 --> 02:02:47,700
‫ليس "ريشي"، بل أنا أحب الباليه

1692
02:02:47,908 --> 02:02:50,825
‫الباليه موسيقى ورقص وشعر
‫أنا أحب الباليه

1693
02:02:51,700 --> 02:02:53,242
‫تحبين أشياء غريبة

1694
02:02:53,492 --> 02:02:55,950
‫أجل، لا شيء أكثر غرابة منك

1695
02:02:56,617 --> 02:02:59,783
‫أجل! استمتعي بالباليه

1696
02:02:59,992 --> 02:03:02,200
‫أهلًا بكم في باليه "راتشنكو"

1697
02:03:02,533 --> 02:03:04,783
‫- "ديف"، آمل أنك بخير
‫- أنا بخير، لماذا؟

1698
02:03:05,075 --> 02:03:06,492
‫أولًا الأزهار والآن الباليه

1699
02:03:06,617 --> 02:03:08,325
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكراً

1700
02:03:08,575 --> 02:03:11,575
‫ربما تقع في غرامي من جديد

1701
02:03:13,533 --> 02:03:16,575
‫هلّا تعذريني قليلًا، سأنضمّ إليك

1702
02:03:18,867 --> 02:03:24,742
‫أليس هذا "ديف" و"ريا"؟ أجل

1703
02:03:25,117 --> 02:03:29,492
‫مرحباً يا "ريا"، هل تتبعينني؟

1704
02:03:30,075 --> 02:03:33,242
‫لا أعرف بشأنكما
‫لكنني أتبع زوجتك بالتأكيد

1705
02:03:34,075 --> 02:03:34,950
‫مرحباً

1706
02:03:36,450 --> 02:03:37,325
‫مرحباً

1707
02:03:38,075 --> 02:03:39,325
‫- مرحباً يا "ريا"
‫- مرحباً

1708
02:03:39,575 --> 02:03:41,783
‫- كيف حالكما؟
‫- نحن بخير

1709
02:03:42,033 --> 02:03:43,867
‫إذاً، أنت أيضاً أتيت لترضي زوجتك؟

1710
02:03:44,158 --> 02:03:46,950
‫- الباليه مملّة جداً
‫- مملّة؟ لا، ليست مملّة

1711
02:03:47,908 --> 02:03:53,200
‫الباليه موسيقى ورقص وشعر
‫وأنا أحب الباليه

1712
02:03:54,783 --> 02:03:57,742
‫- "مايا"، هل تحبين الباليه؟
‫- أجل

1713
02:03:58,700 --> 02:04:00,533
‫- فستانك جميل يا "ريا"
‫- شكراً

1714
02:04:01,075 --> 02:04:02,283
‫"ديف" اختاره

1715
02:04:02,742 --> 02:04:04,033
‫ذوقك جميل جداً

1716
02:04:04,283 --> 02:04:09,075
‫شكراً، أنت تبدين جميلة أيضاً
‫لكن أقلّ من "ريا" بقليل

1717
02:04:10,242 --> 02:04:12,992
‫تماماً كما أنت تبدو
‫أقل وسامةً من "ريشي"

1718
02:04:13,242 --> 02:04:15,492
‫- أجل
‫- يا للهول يا "مايا"!

1719
02:04:15,575 --> 02:04:18,200
‫مديح بعد كل هذه السنوات
‫ليس هذا سيئاً

1720
02:04:18,283 --> 02:04:20,950
‫- ليس هذا سيئاً
‫- ومعنا أيضاً! "ديف"

1721
02:04:21,117 --> 02:04:23,033
‫عليك أن تذهب إلى الطبيب غداً
‫بكل تأكيد

1722
02:04:23,117 --> 02:04:26,367
‫لنذهب، لا أريد أن تفوتني الباليه
‫أريد أن أبوّل، عذراً

1723
02:04:26,450 --> 02:04:29,617
‫- عذراً، أحب الباليه، هيا، ابتعدا
‫- أنا آسفة

1724
02:04:30,908 --> 02:04:33,700
‫حسناً، قلت لك إنه يتعاطى المخدرات

1725
02:07:11,140 --> 02:07:14,932
‫ماذا كنا نفعل؟ ماذا كنا نفعل ليلة أمس؟

1726
02:07:16,015 --> 02:07:17,932
‫كنا نتلاعب بمشاعرهما

1727
02:07:19,640 --> 02:07:21,848
‫لأول مرة أكره نفسي

1728
02:07:22,473 --> 02:07:23,557
‫كيف فعلت هذا بـ"ريشي"؟

1729
02:07:24,015 --> 02:07:25,307
‫تشعرين بالسوء تجاهه؟

1730
02:07:25,890 --> 02:07:27,370
‫لا بد أنك شعرت بالذنب ليلة أمس أيضاً

1731
02:07:28,098 --> 02:07:30,390
‫ماذا فعلت لتتخلّصي من الشعور بالذنب؟

1732
02:07:31,640 --> 02:07:35,182
‫ماذا فعلت؟ هل سمحت له بأن يلمسك؟

1733
02:07:35,723 --> 02:07:36,890
‫- "ديف"
‫- لا

1734
02:07:37,807 --> 02:07:40,723
‫أين لمسك؟ هل لمسك هنا؟ أو هنا؟

1735
02:07:40,807 --> 02:07:44,182
‫هل لمسك هنا؟ أو هنا؟ أخبريني؟

1736
02:07:45,890 --> 02:07:47,057
‫توقف يا "ديف"، توقف

1737
02:07:47,515 --> 02:07:49,015
‫أتظن أنني لا أشعر بالسوء؟

1738
02:07:49,265 --> 02:07:52,682
‫أنّ حبيبي يقضي لياليه مع امرأة أخرى؟
‫لكنني أتحمّل ذلك

1739
02:07:52,765 --> 02:07:56,223
‫أنا لا يمكنني الاحتمال

1740
02:07:56,473 --> 02:08:00,182
‫عليك ذلك يا "ديف"، لأنّ علاقتنا حلم

1741
02:08:00,640 --> 02:08:03,807
‫يتحطّم كلما عدنا إلى المنزل
‫وهذه هي الحقيقة

1742
02:08:04,015 --> 02:08:09,140
‫لا، لا يمكنني تقبّل الحقيقة
‫لا يمكنني احتمالها

1743
02:08:09,973 --> 02:08:13,098
‫لا يمكنني احتمالها
‫لا يمكنني أن أحتمل رؤيتك معه

1744
02:08:14,640 --> 02:08:17,515
‫أنت لي، لي وحدي

1745
02:08:18,932 --> 02:08:20,390
‫لذا لمَ لديه حق أكثر؟

1746
02:08:21,432 --> 02:08:23,973
‫قلبك لي، لكنك تحملين اسمه

1747
02:08:24,723 --> 02:08:26,598
‫لا يمكنني الاحتمال

1748
02:08:28,390 --> 02:08:31,223
‫- أنت لي
‫- "ديف"، ماذا تفعل؟

1749
02:08:48,265 --> 02:08:50,557
‫يا صديقي، عشية زواجك
‫أريد أن أقول لك...

1750
02:08:50,640 --> 02:08:52,015
‫إنّ الزواج علاقة جميلة

1751
02:08:52,848 --> 02:08:56,140
‫فهو يمنحك شخصاً مميزاً
‫تثق به أكثر من نفسك

1752
02:08:56,640 --> 02:08:59,390
‫ثق بي يا صديقي
‫الزواج هو أروع شعور في العالم

1753
02:09:15,307 --> 02:09:18,307
‫نخب "ديفا"، المجلة رقم 1 أخيراً

1754
02:09:19,515 --> 02:09:22,182
‫حسناً يا فتيات
‫من الآن فصاعداً، لدينا قانون جديد

1755
02:09:22,265 --> 02:09:24,848
‫لا مزيد من العمل لوقت متأخر
‫ولا تجاهل أزواجنا

1756
02:09:25,057 --> 02:09:27,973
‫ثقن بي، الأهم هو الزواج

1757
02:09:39,182 --> 02:09:40,057
‫نخبك

1758
02:09:40,140 --> 02:09:42,390
‫"ريشي"، لا أعرف من يتبع من

1759
02:09:42,557 --> 02:09:46,057
‫- من يبالي؟ أنا أحتفل
‫- وأنا أيضاً

1760
02:09:46,307 --> 02:09:48,973
‫لكن أنا وأنت فقط
‫نعرف السبب الحقيقي لاحتفالنا

1761
02:09:51,182 --> 02:09:53,140
‫إذاً، أما زالت العزوبية رائعة؟

1762
02:09:54,182 --> 02:09:55,182
‫- لا
‫- لا

1763
02:10:16,890 --> 02:10:19,973
‫"ارقصوا طوال الليل
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1764
02:10:20,223 --> 02:10:23,015
‫هل تشعرون بالروعة؟
‫أتريدون الرقص طوال الليل؟

1765
02:10:33,098 --> 02:10:36,307
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟
‫هل تشعرون بالروعة؟

1766
02:10:36,723 --> 02:10:37,932
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1767
02:10:38,765 --> 02:10:41,932
‫ارقصي معي يا حبيبتي
‫هلّا ترقصين معي طوال الليل

1768
02:10:42,015 --> 02:10:45,723
‫هلّا تحتفلين وترقصين طوال الليل

1769
02:10:46,098 --> 02:10:48,765
‫ارقصوا طوال الليل

1770
02:10:49,432 --> 02:10:52,390
‫هل تشعرون بالروعة؟
‫أتريدون الرقص طوال الليل؟

1771
02:10:53,307 --> 02:10:56,557
‫ارقصي معي يا حبيبتي
‫هلّا ترقصين معي طوال الليل

1772
02:10:56,640 --> 02:11:00,307
‫هلّا تحتفلين وترقصين طوال الليل

1773
02:11:07,973 --> 02:11:11,390
‫أوقات جميلة

1774
02:11:11,473 --> 02:11:14,848
‫أحاديث جميلة

1775
02:11:15,140 --> 02:11:18,640
‫نحيك هذه الأيام الحالمة

1776
02:11:18,973 --> 02:11:22,057
‫والليالي الحالمة

1777
02:11:22,140 --> 02:11:25,640
‫يتردّد صدى نغمات القلب

1778
02:11:26,057 --> 02:11:29,432
‫أغنية الروح الفرحة

1779
02:11:29,848 --> 02:11:32,765
‫ويرقص جميع العشّاق على هذه الأنغام

1780
02:11:32,848 --> 02:11:36,432
‫لذا لنرقص طوال الليل

1781
02:11:36,973 --> 02:11:40,557
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1782
02:11:40,640 --> 02:11:44,098
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1783
02:11:44,182 --> 02:11:50,140
‫- أحلام النهار وأحلام الليل
‫- أين الحفلة الليلة؟

1784
02:11:51,515 --> 02:11:54,682
‫ارقصي معي يا حبيبتي
‫هلّا ترقصين معي طوال الليل

1785
02:11:54,765 --> 02:11:58,348
‫هلّا تحتفلين وترقصين طوال الليل

1786
02:11:58,807 --> 02:12:01,390
‫ارقصوا طوال الليل
‫أتريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1787
02:12:02,182 --> 02:12:05,015
‫هل تشعرون بالروعة؟
‫هل تريدون أن ترقصوا طوال الليل؟

1788
02:12:09,432 --> 02:12:13,307
‫يا حبيبتي

1789
02:12:15,890 --> 02:12:20,765
‫يا حبيبتي

1790
02:12:24,015 --> 02:12:28,557
‫لن أكون بدونك

1791
02:12:34,432 --> 02:12:37,807
‫- أريد أن أذهب للرقص وستأتين معي
‫- أين الحفلة الليلة؟

1792
02:12:37,890 --> 02:12:41,682
‫- أريد أن أذهب للرقص لنصرخ ونصيح
‫- أين الحفلة الليلة؟

1793
02:12:41,765 --> 02:12:45,432
‫- أريد أن أذهب للرقص وستأتين معي
‫- أين الحفلة الليلة؟

1794
02:12:45,515 --> 02:12:49,515
‫- أريد أن أذهب للرقص لنصرخ ونصيح
‫- أين الحفلة الليلة؟

1795
02:12:49,682 --> 02:12:51,432
‫الذي حلمت به

1796
02:12:51,515 --> 02:12:53,390
‫الذي يُفقدني صوابي

1797
02:12:53,473 --> 02:12:56,723
‫هو لي الليلة

1798
02:12:57,015 --> 02:12:58,765
‫مثل الأزهار التي تقت إليها

1799
02:12:58,848 --> 02:13:00,598
‫مثل العطر الذي انجذبت إليه

1800
02:13:00,682 --> 02:13:03,890
‫أزهرت بين ذراعَي

1801
02:13:04,307 --> 02:13:07,807
‫الدرب مفعم بعطر الحب

1802
02:13:07,890 --> 02:13:11,265
‫وجميع العيون ثملة

1803
02:13:11,515 --> 02:13:14,682
‫تحيك الأحلام شبكة حولنا جميعنا

1804
02:13:14,848 --> 02:13:18,182
‫لذا لنرقص طوال الليل

1805
02:13:18,807 --> 02:13:22,307
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1806
02:13:22,390 --> 02:13:25,807
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1807
02:13:25,890 --> 02:13:29,640
‫أحلام النهار وأحلام الليل

1808
02:13:29,723 --> 02:13:32,015
‫أين الحفلة الليلة؟

1809
02:13:34,015 --> 02:13:37,057
‫ارقصوا طوال الليل

1810
02:13:37,807 --> 02:13:38,848
‫افعلوا ذلك بالشكل الصحيح

1811
02:13:41,473 --> 02:13:44,265
‫ارقصوا طوال الليل

1812
02:13:45,098 --> 02:13:46,140
‫افعلوا ذلك بالشكل الصحيح

1813
02:14:02,682 --> 02:14:03,932
‫هذه هي قصتي

1814
02:14:04,015 --> 02:14:05,848
‫الذي أتوق إليه

1815
02:14:05,932 --> 02:14:09,348
‫قد وقع في غرامي

1816
02:14:09,723 --> 02:14:11,473
‫ملكة قلبي

1817
02:14:11,598 --> 02:14:15,890
‫تحمل قصتي على شفتيها

1818
02:14:16,682 --> 02:14:20,390
‫النهاية السعيدة أمامنا

1819
02:14:20,473 --> 02:14:24,057
‫تلقيّت إشارة

1820
02:14:24,182 --> 02:14:27,432
‫ترقص الحياة فرحاً

1821
02:14:27,598 --> 02:14:30,807
‫لذا لنرقص طوال الليل

1822
02:14:31,515 --> 02:14:35,015
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1823
02:14:35,140 --> 02:14:38,515
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1824
02:14:38,598 --> 02:14:40,682
‫نحيك هذه الأيام الحالمة

1825
02:14:40,765 --> 02:14:44,598
‫- والليالي الحالمة
‫- أين الحفلة الليلة؟

1826
02:14:46,057 --> 02:14:49,557
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- في مكانٍ ما على الطريق

1827
02:14:49,682 --> 02:14:53,057
‫- أين الحفلة الليلة؟
‫- على حلبة الرقص

1828
02:14:53,140 --> 02:14:59,098
‫- أحلام النهار وأحلام الليل
‫- أين الحفلة الليلة؟"

1829
02:16:32,780 --> 02:16:33,863
‫- مرحباً يا "مايا"
‫- أبي

1830
02:16:33,946 --> 02:16:34,905
‫منزل من هذا؟

1831
02:16:34,988 --> 02:16:37,030
‫تعرفين "كامالجيت"
‫إنه عيد مولدها اليوم

1832
02:16:37,113 --> 02:16:38,655
‫لذا فكرت في دعوتها إلى العشاء

1833
02:16:38,738 --> 02:16:40,446
‫إن كنت معي، فستأخذني بجدية أكثر

1834
02:16:40,613 --> 02:16:41,488
‫"كامالجيت"؟

1835
02:16:41,613 --> 02:16:45,321
‫"كامالجيت"، ذاك...

1836
02:16:46,280 --> 02:16:47,738
‫والدة "ديف"

1837
02:16:51,280 --> 02:16:53,196
‫"ريا"، من على الباب؟

1838
02:16:53,446 --> 02:16:57,696
‫أتمنى لك سنوات عديدة ومديدة!

1839
02:16:57,780 --> 02:16:59,946
‫شكراً يا "سام"

1840
02:17:00,113 --> 02:17:02,613
‫- عيد مولد سعيداً يا خالتي
‫- شكراً، يا لها من مفاجأة!

1841
02:17:02,696 --> 02:17:03,988
‫أنا مليء بالمفاجآت

1842
02:17:04,071 --> 02:17:06,488
‫إذاً، كم سنّ "شانديغار"؟

1843
02:17:06,696 --> 02:17:09,238
‫- الجمال لا سنّ له يا "سام"
‫- حقاً؟

1844
02:17:10,988 --> 02:17:14,905
‫على أيّ حال، لندخل صلب الموضوع
‫"كامال"، أود أن أقيم حفلة الليلة

1845
02:17:14,988 --> 02:17:17,155
‫لا يا "سام"، لا أثق بحفلاتك

1846
02:17:17,280 --> 02:17:19,363
‫فجأةً، سيكون هناك فتيات عاريات يرقصن

1847
02:17:19,446 --> 02:17:20,905
‫يمكنك الانضمام إليهن أيضاً

1848
02:17:20,988 --> 02:17:22,863
‫- اصمت
‫- أنا أمزح فحسب

1849
02:17:23,155 --> 02:17:25,905
‫- بجدية، لأفراد العائلة فقط، عائلتينا
‫- لا

1850
02:17:25,988 --> 02:17:27,655
‫- هيا، اسمعيني
‫- لا

1851
02:17:27,738 --> 02:17:30,113
‫- "ريا"... تعالي
‫- أبي

1852
02:18:00,113 --> 02:18:01,696
‫هذه صور زفافنا

1853
02:18:02,738 --> 02:18:04,905
‫يا إلهي! كنا ثملين للغاية

1854
02:18:05,571 --> 02:18:07,051
‫هل تعرفين ماذا كنت أقول لـ"ديف" هنا؟

1855
02:18:07,613 --> 02:18:10,821
‫بعد أن قطعنا العهود
‫سأقتلك إن لم تلتزم بها

1856
02:18:13,863 --> 02:18:15,280
‫هذه المفضّلة لديّ

1857
02:18:17,571 --> 02:18:18,863
‫حين وُلد "أرجون"

1858
02:18:20,405 --> 02:18:22,238
‫لم أرَ "ديف" سعيداً هكذا من قبل

1859
02:18:25,280 --> 02:18:27,863
‫"ريا"، سأخرج...

1860
02:18:28,280 --> 02:18:31,405
‫- "ديف"، انظر من هنا
‫- مرحباً

1861
02:18:33,280 --> 02:18:34,155
‫مرحباً

1862
02:18:34,238 --> 02:18:37,196
‫حسناً، كل شيء جاهز
‫العشاء في منزلي الساعة 8

1863
02:18:37,405 --> 02:18:38,280
‫مرحباً

1864
02:18:38,738 --> 02:18:40,155
‫أجل، أنت مدعو أيضاً

1865
02:18:40,238 --> 02:18:42,655
‫لكن إن كنت منشغلًا، فسنتفهّم

1866
02:18:42,863 --> 02:18:45,196
‫- "سام"
‫- أنا أمزح يا عزيزتي، إلى اللقاء

1867
02:18:47,988 --> 02:18:50,488
‫يبدو أنك استقررت هنا، هل نذهب؟

1868
02:18:50,863 --> 02:18:52,446
‫- إلى اللقاء
‫- "مايا"

1869
02:18:54,196 --> 02:18:55,613
‫أيمكنني أن أستعيد "ديف" رجاءً؟

1870
02:19:00,863 --> 02:19:01,780
‫الصورة يا "مايا"

1871
02:19:06,946 --> 02:19:08,155
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

1872
02:19:08,405 --> 02:19:09,445
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1873
02:19:34,530 --> 02:19:37,655
‫- املأ الكأس
‫- يا صاح، لا تُكثر من النبيذ

1874
02:19:37,738 --> 02:19:42,738
‫اهدأ! سيداتي وسادتي، أرجو الانتباه

1875
02:19:44,613 --> 02:19:45,613
‫أريد أن أدلي بإعلان

1876
02:19:47,238 --> 02:19:48,238
‫سأتزوج

1877
02:19:52,113 --> 02:19:52,988
‫بـ"كامال"

1878
02:19:54,030 --> 02:19:54,905
‫ماذا؟

1879
02:19:57,321 --> 02:19:59,113
‫هذا هو التعبير الذي أردت رؤيته

1880
02:20:01,196 --> 02:20:02,905
‫"سام"، ماذا تفعل؟

1881
02:20:03,030 --> 02:20:04,030
‫أنا أمزح فقط

1882
02:20:05,738 --> 02:20:08,696
‫تعرفين أنه علينا فعل شيء
‫بشأن حسّ ابنك الفكاهي

1883
02:20:09,780 --> 02:20:11,488
‫ابتسم يا بني، ابتسم

1884
02:20:11,905 --> 02:20:15,196
‫لن تموت إن فعلت
‫وحتى لو مت، فستموت مبتسماً

1885
02:20:15,530 --> 02:20:18,905
‫- يا للهول يا أبي!
‫- صدقوني

1886
02:20:18,988 --> 02:20:20,155
‫- "سام"
‫- نعم يا عزيزتي

1887
02:20:20,238 --> 02:20:22,738
‫إنها وجبة من 5 أطباق
‫وقائمة طعام محدّدة مسبقاً

1888
02:20:22,821 --> 02:20:26,863
‫- شكراً، هل أنت على القائمة؟
‫- لا، لكن جدتي بلى

1889
02:20:27,238 --> 02:20:28,946
‫- شقيّة!
‫- أحسنت

1890
02:20:29,530 --> 02:20:31,738
‫ثمة شخص يمكنه إسكاتك على الأقل

1891
02:20:31,821 --> 02:20:33,196
‫كيف تتكلّم بهذه...

1892
02:20:33,655 --> 02:20:38,488
‫أخبرني يا "ريتشي"، هل كان هكذا دائماً
‫أم أنه تغيّر مؤخراً؟

1893
02:20:38,863 --> 02:20:42,155
‫يتصرّف كالنمر الآن
‫لكنه كان فأرة أمام أمي

1894
02:20:42,238 --> 02:20:43,530
‫"ريشي"، أحسن التصرّف

1895
02:20:45,113 --> 02:20:47,238
‫كانت والدته امرأة صارمة جداً

1896
02:20:47,446 --> 02:20:51,738
‫كانت تقول: "يمكنك أن تنظر
‫لكن لا تجرؤ على اللمس!"

1897
02:20:53,738 --> 02:20:57,030
‫وفي هذه الأيام، لا وقت للنظر
‫فأنا منهمك باللمس

1898
02:20:58,905 --> 02:21:02,655
‫- أنت سيئ جداً
‫- أمي، آمل أنك لا تصغين

1899
02:21:02,738 --> 02:21:04,655
‫والدتك وقوانينها

1900
02:21:04,863 --> 02:21:07,655
‫لا يتعلّق الأمر بالقوانين يا سيد "تالوار"
‫بل يتعلّق بالحدود

1901
02:21:08,530 --> 02:21:10,363
‫من السهل أن نخطئ في الزواج

1902
02:21:10,988 --> 02:21:13,571
‫من الصعب أن نحافظ على السيطرة

1903
02:21:14,280 --> 02:21:16,905
‫أشعر شخصياً بأنه يجب
‫أن يكون حدود خاص بكل علاقة

1904
02:21:17,488 --> 02:21:20,280
‫وأظن أنه كلما زادت الحدود

1905
02:21:20,863 --> 02:21:23,113
‫تضاعفت فرص تجاوزها

1906
02:21:23,946 --> 02:21:26,280
‫حسناً، لا أتفق معك تماماً

1907
02:21:26,946 --> 02:21:29,113
‫"مايا"، أخبريني، ما رأيك؟

1908
02:21:33,655 --> 02:21:38,696
‫لا داعي لأن تضع "مايا" أيّ حدود
‫لأنّ زوجها يحبها كثيراً

1909
02:21:40,321 --> 02:21:44,280
‫مديح! حين يستعمل الرجل المديح
‫فهذا يعني شيئين فقط

1910
02:21:44,363 --> 02:21:46,988
‫إما يكذب أو يخفي شيئاً ما

1911
02:21:47,196 --> 02:21:51,321
‫حقاً؟ يمتدحني "ديف" هذه الأيام

1912
02:21:51,571 --> 02:21:52,905
‫هل عليّ أن أقلق برأيك؟

1913
02:21:55,113 --> 02:21:55,988
‫في الواقع...

1914
02:21:56,488 --> 02:21:57,363
‫عليك ذلك

1915
02:22:00,238 --> 02:22:02,905
‫يتكلّم الجميع كثيراً

1916
02:22:03,113 --> 02:22:04,238
‫عن العلاقات

1917
02:22:05,238 --> 02:22:08,321
‫لكنّ العلاقات لا تتأثّر بالكلام
‫بل بالظروف

1918
02:22:08,988 --> 02:22:12,863
‫لا أحد يعرف لمَ يخطئ المرء في العلاقة

1919
02:22:14,488 --> 02:22:17,155
‫لمَ نقع في الحب خارج العلاقة؟

1920
02:22:18,946 --> 02:22:19,988
‫لا أحد يعرف

1921
02:22:20,571 --> 02:22:24,696
‫حتى أنا لا أعرف لمَ حصل هذا لي

1922
02:22:28,613 --> 02:22:29,488
‫لكنه حصل

1923
02:22:33,905 --> 02:22:37,321
‫"ريا"، أنا مغرم بامرأة أخرى

1924
02:22:40,613 --> 02:22:41,488
‫أنا مغرم

1925
02:22:44,488 --> 02:22:46,863
‫أنا آسف يا "ريا"، لكنها الحقيقة

1926
02:22:54,571 --> 02:22:59,696
‫والمرأة التي أغرمت بها موجودة هنا

1927
02:23:01,196 --> 02:23:02,071
‫هنا تماماً

1928
02:23:11,071 --> 02:23:12,030
‫إنها "مايا"

1929
02:23:34,946 --> 02:23:36,363
‫ماذا حصل يا سيد "تالوار"؟

1930
02:23:36,863 --> 02:23:38,238
‫أليس لديك حسّ فكاهي؟

1931
02:23:41,613 --> 02:23:43,905
‫كنت أمزح فقط، أجل؟

1932
02:23:46,446 --> 02:23:48,280
‫- "ديف"، لم يكن هذا مضحكاً
‫- لا؟

1933
02:23:48,613 --> 02:23:50,071
‫- كنت سأقتلك
‫- كان مضحكاً جداً

1934
02:23:50,155 --> 02:23:51,530
‫كنت سأقتله قبلك

1935
02:23:52,196 --> 02:23:53,780
‫أنت مجنون بعض الشيء

1936
02:23:58,988 --> 02:23:59,863
‫هذه دعابة مضحكة

1937
02:24:03,696 --> 02:24:04,571
‫دعابة مضحكة

1938
02:24:12,780 --> 02:24:14,155
‫ما كان خطبك ليلة أمس؟

1939
02:24:14,696 --> 02:24:15,571
‫ماذا كنت تقول؟

1940
02:24:17,030 --> 02:24:18,113
‫قلت ما تريده

1941
02:24:18,405 --> 02:24:19,946
‫هل فكرت مرة واحدة حتى
‫حين قلت تلك الأشياء؟

1942
02:24:20,030 --> 02:24:21,655
‫من سيجيب عن أسئلة "ريشي" الآن؟

1943
02:24:21,738 --> 02:24:24,321
‫أنت، من غيرك؟
‫قولي له الحقيقة، لا يهمني

1944
02:24:24,446 --> 02:24:27,738
‫أقول له الحقيقة؟ ثم ماذا يا "ديف"؟

1945
02:24:28,071 --> 02:24:28,946
‫أترك المنزل؟

1946
02:24:29,155 --> 02:24:33,571
‫وآتي إليك؟
‫هل ستترك "ريا" وابنك؟ أخبرني

1947
02:24:33,821 --> 02:24:37,280
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- هذا ما ظننته

1948
02:24:38,238 --> 02:24:40,071
‫- "مايا"، مهلًا
‫- لا تفعل

1949
02:24:40,155 --> 02:24:42,821
‫- "مايا"
‫- "ديف"، لا تلمسني

1950
02:24:43,071 --> 02:24:44,363
‫"ديف"، اتركني

1951
02:25:26,530 --> 02:25:27,488
‫كنت محقاً يا "ديف"

1952
02:25:30,571 --> 02:25:32,946
‫لا أحد يعرف من قد ترى خارج المحطة

1953
02:25:48,363 --> 02:25:49,238
‫هيا بنا

1954
02:26:08,755 --> 02:26:10,922
‫كل شيء قذر، لم يُنظف منذ أيام عديدة

1955
02:26:11,005 --> 02:26:13,714
‫هل تريد القهوة؟ ماذا ستشرب يا أبي؟

1956
02:26:13,922 --> 02:26:18,089
‫القهوة؟ لا، "ريشي"
‫يُبقي كل شيء في أيّ مكان

1957
02:26:18,380 --> 02:26:21,964
‫لقد غيّر مكان كل شيء
‫أبي، هل تريد الشاي؟

1958
02:26:22,172 --> 02:26:24,672
‫أنت لا تشرب الشاي، أنا مجنونة

1959
02:26:24,755 --> 02:26:26,880
‫ماذا أقول؟ يجب أن أنظّف هذا

1960
02:27:48,130 --> 02:27:49,005
‫هل تأخرت؟

1961
02:27:50,922 --> 02:27:54,380
‫أجل، كثيراً

1962
02:28:59,672 --> 02:29:00,547
‫يا صاح

1963
02:29:08,672 --> 02:29:10,047
‫هل لديك رسالة لوالدتك؟

1964
02:29:23,964 --> 02:29:26,422
‫- "ريشي"
‫- "مايا"

1965
02:29:54,547 --> 02:29:55,922
‫أردت أن أعتذر يا أبي

1966
02:30:00,214 --> 02:30:03,339
‫لكنّ الاعتذار هو للأخطاء

1967
02:30:08,005 --> 02:30:09,714
‫ما هو عقاب الأنانية؟

1968
02:30:12,589 --> 02:30:13,464
‫قُل لي يا أبي

1969
02:30:19,047 --> 02:30:20,339
‫أنا والد

1970
02:30:23,839 --> 02:30:28,047
‫لا يمكنني أن أعاقب، بل أن أنصح فقط

1971
02:30:33,130 --> 02:30:34,297
‫انفصلي عن "ريشي"

1972
02:30:38,339 --> 02:30:39,839
‫فأنت لا تحبينه

1973
02:30:44,672 --> 02:30:46,130
‫عبر البقاء معه هكذا

1974
02:30:46,214 --> 02:30:48,755
‫فأنت تبقينه بعيداً عن حبه الحقيقي

1975
02:30:49,964 --> 02:30:50,922
‫وأنت عن حبك أيضاً

1976
02:30:55,130 --> 02:31:00,547
‫هذه العلاقات غير المكتملة
‫لن تجلب السعادة إلى أحد

1977
02:31:01,505 --> 02:31:02,380
‫أبي!

1978
02:31:07,422 --> 02:31:09,380
‫ليس هذا خطأك يا "مايا"

1979
02:31:15,255 --> 02:31:18,964
‫الحب والموت

1980
02:31:22,255 --> 02:31:24,505
‫يأتيان بلا دعوة

1981
02:31:27,339 --> 02:31:28,839
‫لا أحد يتحكم بهما

1982
02:31:57,172 --> 02:31:58,964
‫سيرحل

1983
02:32:03,130 --> 02:32:04,589
‫لن ينجو

1984
02:32:10,839 --> 02:32:12,797
‫لا أريد أن أخسر أبي يا "مايا"

1985
02:32:22,172 --> 02:32:23,589
‫الحمد للّه أنك معي

1986
02:32:35,297 --> 02:32:36,505
‫"شانديغار"

1987
02:33:01,340 --> 02:33:04,173
‫"عرفنا أنّ هذه هي نهاية رحلتنا

1988
02:33:05,048 --> 02:33:08,631
‫هذه كانت آخر أنفاس قصة حبنا

1989
02:33:09,465 --> 02:33:10,840
‫كان علينا أن نجمع تلك الأوقات

1990
02:33:11,006 --> 02:33:13,923
‫وننفخ حياةً جديدة في علاقتينا القديمتين

1991
02:33:16,048 --> 02:33:18,215
‫حان وقت العودة إلى المنزل

1992
02:33:19,465 --> 02:33:22,881
‫كان علينا أن نخبر
‫(ريشي) و(ريا) بالحقيقة

1993
02:33:24,340 --> 02:33:27,215
‫لأنّ السعادة لن تُزهر أبداً
‫في كنف الأكاذيب

1994
02:33:28,090 --> 02:33:30,048
‫لا أحد يعرف هذا أفضل منا

1995
02:33:32,506 --> 02:33:33,381
‫من غيرنا؟"

1996
02:34:32,381 --> 02:34:33,256
‫"ريا"

1997
02:34:39,840 --> 02:34:44,048
‫ثمة امرأة أخرى في حياتي

1998
02:34:45,423 --> 02:34:46,548
‫لم يعد هذا مضحكاً

1999
02:34:48,673 --> 02:34:49,631
‫لست أمزح

2000
02:34:53,965 --> 02:34:55,256
‫طوال الأشهر الـ6 الماضية

2001
02:35:00,256 --> 02:35:06,048
‫لكنّ العلاقة انتهت الآن

2002
02:35:08,548 --> 02:35:09,423
‫"مايا"

2003
02:35:14,590 --> 02:35:18,048
‫لمَ حصلت؟ ليس لديّ جواب

2004
02:35:25,673 --> 02:35:26,673
‫لكن الآن...

2005
02:35:30,256 --> 02:35:35,173
‫أريد أن أمنح زواجنا فرصة أخرى

2006
02:35:38,673 --> 02:35:39,840
‫هل تحبها؟

2007
02:35:43,506 --> 02:35:45,048
‫هل هذا مهم؟

2008
02:35:48,006 --> 02:35:49,215
‫إنه مهم بالنسبة إليّ

2009
02:35:56,506 --> 02:36:00,465
‫لو أنني فعلت ما فعلته أنت
‫فهل كنت ستسامحني؟

2010
02:36:07,590 --> 02:36:11,506
‫ما كنت لتسامحني يا "ديف"
‫ما كنت لتسامحني أبداً

2011
02:36:29,673 --> 02:36:30,965
‫عليك أن تغادر المنزل

2012
02:36:35,340 --> 02:36:36,548
‫لقد انتهى هذا الزواج

2013
02:36:56,780 --> 02:36:59,947
‫"ريشي"، اسمعني

2014
02:37:01,690 --> 02:37:03,648
‫اسمعني يا "ريشي"

2015
02:37:04,273 --> 02:37:05,148
‫"ريشي"

2016
02:37:17,940 --> 02:37:18,815
‫هل مارست الجنس معه؟

2017
02:37:21,220 --> 02:37:22,095
‫هل مارست الجنس معه؟

2018
02:37:24,595 --> 02:37:26,345
‫أخبريني يا "مايا"
‫هل مارست الجنس معه؟

2019
02:37:27,929 --> 02:37:28,804
‫كيف كان؟

2020
02:37:30,012 --> 02:37:34,262
‫"مايا"، هل كان مسلياً؟
‫هل استمتعت بوقتك؟ أخبريني

2021
02:37:35,762 --> 02:37:39,887
‫- هل كان مسلّياً؟ هل استمتعت بوقتك؟
‫- "ريشي"

2022
02:37:41,762 --> 02:37:42,637
‫أخبريني

2023
02:37:47,720 --> 02:37:52,179
‫كم غريب يا "مايا"
‫أنك كنت تنظفين هذا المنزل باستمرار

2024
02:37:53,054 --> 02:37:55,595
‫واليوم، أدخلت إليه الكثير من القذارة

2025
02:37:55,970 --> 02:37:58,012
‫- لا تقل هذا يا "ريشي"
‫- ماذا سأقول إذاً؟

2026
02:38:00,345 --> 02:38:01,345
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

2027
02:38:04,095 --> 02:38:05,095
‫هل أحتفل؟

2028
02:38:08,137 --> 02:38:13,304
‫هل أحتفل لأنّ زوجتي
‫تمارس الجنس مع رجل آخر؟

2029
02:38:20,637 --> 02:38:22,929
‫أنا آسفة يا "ريشي"

2030
02:38:23,929 --> 02:38:27,345
‫أنا آسفة

2031
02:38:37,887 --> 02:38:39,970
‫لمَ فعلت هذا؟

2032
02:38:45,137 --> 02:38:47,637
‫أحبك كثيراً

2033
02:38:51,054 --> 02:38:52,554
‫أكثر من نفسي

2034
02:38:53,720 --> 02:38:55,220
‫أكثر من الحياة

2035
02:38:58,054 --> 02:39:00,012
‫لكنّ هذا لم يكن كافياً لك، صحيح؟

2036
02:39:02,429 --> 02:39:04,887
‫- أليس كذلك يا "مايا"؟
‫- ليس الأمر هكذا يا "ريشي"

2037
02:39:04,970 --> 02:39:06,429
‫كيف هو إذاً يا "مايا"؟

2038
02:39:14,304 --> 02:39:15,179
‫تعرفين...

2039
02:39:18,637 --> 02:39:22,179
‫كنت أستيقظ كل صباح لأنظر إلى عينيك

2040
02:39:27,720 --> 02:39:29,387
‫لأبحث عن وجهي

2041
02:39:37,720 --> 02:39:39,679
‫لكنني الآن سأراه هو فقط

2042
02:39:44,887 --> 02:39:50,637
‫ولن أتمكّن من احتمال هذا

2043
02:39:54,054 --> 02:39:56,512
‫لكنّ العلاقة انتهت يا "ريشي"

2044
02:39:59,220 --> 02:40:00,845
‫هذه العلاقة انتهت يا "مايا"

2045
02:40:05,929 --> 02:40:06,804
‫"ريشي"

2046
02:40:23,137 --> 02:40:24,387
‫سأغادر إذاً؟

2047
02:40:29,304 --> 02:40:30,512
‫لن أمنعك

2048
02:40:51,679 --> 02:40:55,595
‫حاول ألّا تكرهني يا "أرجون"، أرجوك

2049
02:41:10,260 --> 02:41:11,135
‫"ريا"

2050
02:41:14,344 --> 02:41:16,260
‫أريد أن أخبرك بشيء

2051
02:41:20,052 --> 02:41:23,135
‫لم يسألني "ديف"
‫قبل الخروج من هذا الزواج

2052
02:41:24,260 --> 02:41:27,094
‫وأنت لم تسأليني قبل أن تطرديه

2053
02:41:28,052 --> 02:41:34,010
‫لكنّ عينَي حفيدي
‫تسألانني إن كنت سأتركه

2054
02:41:37,302 --> 02:41:38,927
‫لا يمكنني أن أفعل هذا يا "ريا"

2055
02:41:41,135 --> 02:41:43,177
‫لذا إن لم يكن لديك مانع

2056
02:41:44,302 --> 02:41:46,094
‫أود أن أبقى معك

2057
02:41:48,427 --> 02:41:49,552
‫أيمكنني ذلك؟

2058
02:43:08,802 --> 02:43:09,677
‫آلو؟

2059
02:43:13,135 --> 02:43:14,010
‫آلو؟

2060
02:43:14,885 --> 02:43:18,052
‫- آلو؟
‫- "ديف"

2061
02:43:20,760 --> 02:43:21,635
‫"مايا"

2062
02:43:22,052 --> 02:43:25,219
‫أجل، لقد طلبت رقمك بالخطأ

2063
02:43:27,427 --> 02:43:28,302
‫هل أنت بخير؟

2064
02:43:33,760 --> 02:43:37,302
‫هل أخبرت "ريشي"؟

2065
02:43:37,635 --> 02:43:40,844
‫أجل، أخبرت "ريشي" بكل شيء

2066
02:43:41,302 --> 02:43:42,469
‫ماذا قال؟

2067
02:43:42,927 --> 02:43:44,302
‫غضب كثيراً في البدء

2068
02:43:45,010 --> 02:43:49,302
‫لكن أعرف أنه سيسامحني مع الوقت

2069
02:43:50,885 --> 02:43:53,677
‫إنه رجل صالح

2070
02:43:57,344 --> 02:43:58,219
‫و"ريا"؟

2071
02:43:59,302 --> 02:44:02,969
‫حتى هي ستسامحني مع الوقت

2072
02:44:06,469 --> 02:44:12,094
‫- في النهاية، العائلة تبقى العائلة
‫- أجل، العائلة تبقى العائلة

2073
02:44:16,885 --> 02:44:18,135
‫أجل يا "ريا"، أنا آتٍ

2074
02:44:19,719 --> 02:44:23,427
‫أنا في المنزل مع "ريشي" أيضاً

2075
02:44:25,802 --> 02:44:26,844
‫كوني سعيدة

2076
02:44:45,260 --> 02:44:46,260
‫الوداع

2077
02:44:47,927 --> 02:44:51,802
‫"جميع علاقاتنا تحدّدت بهذه الكلمة

2078
02:44:52,469 --> 02:44:56,760
‫غادر كلانا المنزل ولم نخبر بعضنا حتى

2079
02:44:57,969 --> 02:44:59,969
‫لم أرَ قط الأمل باللقاء مجدداً

2080
02:45:00,052 --> 02:45:04,594
‫يموت ميتةً صامتة كهذه"

2081
02:45:43,420 --> 02:45:48,754
‫"قلبك يعرف

2082
02:45:49,754 --> 02:45:55,545
‫وقلبي أيضاً

2083
02:45:56,420 --> 02:46:02,087
‫أنّ طريقينا

2084
02:46:02,629 --> 02:46:08,379
‫ليس مقدّراً لهما اللقاء

2085
02:46:08,837 --> 02:46:11,837
‫رغم أننا

2086
02:46:12,004 --> 02:46:15,045
‫سنكون بعيدين

2087
02:46:15,337 --> 02:46:20,962
‫لكن أرجوك ألّا ترحلي عن ذكرياتي

2088
02:46:21,170 --> 02:46:26,879
‫لا تقولي الوداع أبداً

2089
02:46:27,670 --> 02:46:33,170
‫لا تقولي الوداع أبداً

2090
02:46:33,962 --> 02:46:39,670
‫لا تقولي الوداع أبداً"...

2091
02:46:40,587 --> 02:46:44,629
‫"قرار بفسخ الزواج"

2092
02:47:24,295 --> 02:47:28,087
‫- مرحباً، صباح الخير
‫- صباح الخير

2093
02:47:28,295 --> 02:47:32,004
‫سأكون معلّمتكم الجديدة اليوم
‫أدعى "مايا تالـ..."

2094
02:47:35,379 --> 02:47:36,254
‫أدعى "مايا"

2095
02:47:37,587 --> 02:47:43,462
‫"انسلّ كل فرح الحياة ببطء

2096
02:47:43,879 --> 02:47:49,045
‫لكنّ الألم يرفض الرحيل

2097
02:47:50,212 --> 02:47:55,754
‫حاولت أن أتمنّى رحيله
‫وأن أضحك علّه يرحل

2098
02:47:56,545 --> 02:48:02,004
‫لكنّ قلبي فشل في إيجاد السلام

2099
02:48:03,087 --> 02:48:05,462
‫فشل في إيجاد السلام

2100
02:48:05,837 --> 02:48:11,087
‫هل هذه دموع؟ أم أنها رماد؟

2101
02:48:12,170 --> 02:48:17,337
‫نار فقط تتطاير من عينَي

2102
02:48:18,170 --> 02:48:23,670
‫لا تقولي الوداع أبداً

2103
02:48:24,462 --> 02:48:30,212
‫لا تقولي الوداع أبداً

2104
02:48:30,879 --> 02:48:35,587
‫لا تقل الوداع أبداً

2105
02:49:34,212 --> 02:49:40,045
‫تأتي المواسم وتنقضي

2106
02:49:40,129 --> 02:49:46,087
‫لكنّ موسم الحب لن يرحل أبداً

2107
02:49:46,629 --> 02:49:52,462
‫لون الحزن عميق جداً

2108
02:49:53,545 --> 02:49:59,337
‫وسيستغرق طويلًا ليشحب

2109
02:50:00,004 --> 02:50:02,254
‫لن يشحب أبداً

2110
02:50:02,629 --> 02:50:08,295
‫من يعرف ماذا سيحصل في المستقبل

2111
02:50:08,962 --> 02:50:14,670
‫من يعرف ما المخبأ لنا لنواجهه

2112
02:50:14,837 --> 02:50:18,670
‫لا تقل الوداع أبداً

2113
02:50:21,254 --> 02:50:27,004
‫لا تقولي الوداع أبداً

2114
02:50:27,670 --> 02:50:33,587
‫لا تقل الوداع أبداً

2115
02:50:34,462 --> 02:50:40,337
‫قلبك يعرف

2116
02:50:40,629 --> 02:50:46,587
‫وقلبي يعرف أيضاً

2117
02:50:47,087 --> 02:50:53,045
‫أنّ طريقينا

2118
02:50:53,254 --> 02:50:59,212
‫مقدّر لهما ألّا يلتقيا

2119
02:50:59,837 --> 02:51:05,212
‫رغم أننا سنبقى بعيدين

2120
02:51:06,212 --> 02:51:12,129
‫أرجوك ألّا ترحلي عن ذكرياتي

2121
02:51:12,504 --> 02:51:18,045
‫لا تقل الوداع أبداً

2122
02:51:18,879 --> 02:51:24,712
‫لا تقل الوداع أبداً

2123
02:51:25,212 --> 02:51:31,087
‫لا تقولي الوداع أبداً

2124
02:51:31,795 --> 02:51:37,379
‫لا تقولي الوداع أبداً

2125
02:51:38,045 --> 02:51:43,920
‫لا تقل الوداع أبداً"

2126
02:52:00,754 --> 02:52:10,612
‫"بعد 3 سنوات"

2127
02:52:15,940 --> 02:52:16,815
‫شكراً

2128
02:52:38,273 --> 02:52:39,190
‫أتعرفين يا "مايا"

2129
02:52:39,273 --> 02:52:42,023
‫أنه خلال هذه السنوات الـ3
‫حاولت جاهداً أن أكرهك؟

2130
02:52:43,231 --> 02:52:47,981
‫وأن أنساك؟ لكن لم أستطع

2131
02:52:51,190 --> 02:52:52,190
‫لم أستطع يا "مايا"

2132
02:52:56,690 --> 02:53:01,731
‫تخليّت عن المنزل
‫لكنّ المنزل لم يستطع أن يتخلّى عنك

2133
02:53:04,606 --> 02:53:08,190
‫كنت محقة، كنت ولداً

2134
02:53:08,648 --> 02:53:13,940
‫لم أتمكّن من فهمك وأنا أدرك هذا اليوم

2135
02:53:18,648 --> 02:53:19,981
‫لقد نضجت يا "مايا"

2136
02:53:26,940 --> 02:53:28,481
‫أنا مغرم من جديد

2137
02:53:30,773 --> 02:53:32,190
‫سأتزوج

2138
02:53:37,356 --> 02:53:38,356
‫ألن تقولي شيئاً؟

2139
02:53:44,856 --> 02:53:46,231
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

2140
02:53:48,940 --> 02:53:50,106
‫حقاً

2141
02:53:50,815 --> 02:53:55,648
‫تدعى "كاثرين"

2142
02:54:01,648 --> 02:54:04,315
‫وأريدك أن تكوني الإشبين
‫في زفافي يا "مايا"

2143
02:54:07,231 --> 02:54:08,106
‫أجل؟

2144
02:54:14,440 --> 02:54:16,231
‫ليس لديّ أحد سواك

2145
02:54:21,565 --> 02:54:26,315
‫أنت عائلتي، لطالما كنت كذلك

2146
02:54:28,773 --> 02:54:29,690
‫وستبقين دائماً

2147
02:54:44,898 --> 02:54:45,773
‫هذه لك

2148
02:54:58,690 --> 02:55:03,523
‫أينما كان، إنه معنا

2149
02:55:11,481 --> 02:55:12,565
‫إنه معك

2150
02:55:28,190 --> 02:55:31,606
‫"جاي"، لست مستعدة بعد

2151
02:55:35,740 --> 02:55:37,990
‫أنا أمّ لولدي الآن بعد سنوات عديدة

2152
02:55:39,115 --> 02:55:44,699
‫في هذه المرحلة
‫أنا سعيدة بهذه العلاقة و...

2153
02:55:44,907 --> 02:55:46,365
‫لا داعي لأن تقولي شيئاً

2154
02:55:48,907 --> 02:55:49,782
‫أريدك أن تعرفي

2155
02:55:50,449 --> 02:55:52,407
‫إنني سأنتظرك، اتفقنا؟

2156
02:55:54,240 --> 02:55:55,115
‫عذراً

2157
02:55:55,865 --> 02:55:59,865
‫أنا آسف، أتيت لأودّعك فقط

2158
02:56:00,740 --> 02:56:03,240
‫"ريا"، استعدي وأنا سأنتظرك في الخارج

2159
02:56:05,657 --> 02:56:08,532
‫حظاً سعيداً في عملك الجديد في "كندا"

2160
02:56:09,990 --> 02:56:10,865
‫شكراً

2161
02:56:13,615 --> 02:56:18,532
‫- إنه...
‫- في أيّ ساعة ينطلق قطارك؟

2162
02:56:20,490 --> 02:56:22,365
‫بعد ساعتين

2163
02:56:31,032 --> 02:56:31,907
‫"أرجون"...

2164
02:56:33,449 --> 02:56:34,324
‫أعرف

2165
02:56:34,990 --> 02:56:35,865
‫قابلت أمي

2166
02:56:36,615 --> 02:56:38,907
‫نسي على الأرجح أنني سأغادر اليوم

2167
02:56:40,490 --> 02:56:41,365
‫"ريا"

2168
02:56:44,740 --> 02:56:47,240
‫خسرت حقي في طلب السماح منك

2169
02:56:51,074 --> 02:56:53,407
‫لكنني لا أريد أن أخسر الحق
‫في منحك البركة

2170
02:56:56,240 --> 02:56:57,115
‫إن كان هذا...

2171
02:57:04,990 --> 02:57:06,615
‫أتمنى لك حياة سعيدة

2172
02:57:08,949 --> 02:57:10,615
‫- ابقَ على اتصال بنا
‫- سأفعل

2173
02:57:11,824 --> 02:57:12,699
‫سأفعل

2174
02:57:16,407 --> 02:57:18,574
‫سأذهب

2175
02:57:29,540 --> 02:57:32,248
‫- يا إلهي! "ريا"، لقد تأخرنا كثيراً
‫- أنا آسفة يا "جاي"

2176
02:57:32,332 --> 02:57:34,082
‫لا داعي للقلق
‫"كاثرين"

2177
02:57:35,873 --> 02:57:38,707
‫"جاي"، سأقتلك، لقد فاتك الزفاف

2178
02:57:38,790 --> 02:57:41,290
‫ليس هذا ذنبي يا عزيزتي
‫ألقي اللوم على "ريا"

2179
02:57:41,373 --> 02:57:45,123
‫- تهانيّ
‫- "ريا"، تسرّني مقابلتك أخيراً

2180
02:57:45,207 --> 02:57:47,873
‫- يتكلّم عنك "جاي" طوال الوقت
‫- آمل أنه يقول أشياء جيدة

2181
02:57:47,957 --> 02:57:50,832
‫بالطبع، لم تقابلا زوجي، عزيزي؟

2182
02:57:50,915 --> 02:57:56,873
‫تعال لمقابلة أقدم صديق لي
‫في العالم، هذا...

2183
02:57:56,998 --> 02:57:58,540
‫- "ريا"
‫- "ريشي"؟

2184
02:57:58,748 --> 02:58:02,082
‫- رائع، تعرفان بعضكما بعضاً
‫- أجل

2185
02:58:02,290 --> 02:58:04,623
‫تهانيّ، أنت رجل محظوظ

2186
02:58:04,707 --> 02:58:06,665
‫- شكراً
‫- "جاي"، لن تصدق من في المدينة

2187
02:58:06,832 --> 02:58:09,665
‫- عزيزي، سنراك لاحقاً، "ريا"
‫- سأراك بعد قليل

2188
02:58:12,373 --> 02:58:16,707
‫"ريشي"؟ هذا زفافك؟ ماذا عن "مايا"؟

2189
02:58:17,082 --> 02:58:19,582
‫انفصلنا أنا و"مايا" منذ 3 سنوات

2190
02:58:21,957 --> 02:58:25,373
‫وأنت هنا مع "جاي"؟

2191
02:58:25,957 --> 02:58:28,207
‫تطلّقنا أنا و"ديف" منذ 3 سنوات

2192
02:58:33,957 --> 02:58:38,790
‫لكن هل "ديف" و"مايا" يعرفان هذا؟

2193
02:59:02,707 --> 02:59:03,582
‫"مايا"

2194
02:59:10,957 --> 02:59:12,165
‫ما الأمر يا "مايا"؟

2195
02:59:12,790 --> 02:59:16,873
‫لا يمكنك النظر إلى عينَي
‫لا يمكنك مواجهتي

2196
02:59:17,707 --> 02:59:22,832
‫لأنك حطّمت قلبي؟ ومنزلي؟

2197
02:59:25,457 --> 02:59:27,790
‫كيف يمكنك أن تحطّمي شيئاً
‫محطّم بالفعل يا "مايا"؟

2198
02:59:28,707 --> 02:59:33,415
‫ربما ما كان يجب أن تملئي الفراغ
‫الذي بيننا أنا و"ديف"

2199
02:59:35,415 --> 02:59:39,873
‫لكن ماذا يمكنك أن تفعلي؟
‫حُب "ديف" هكذا

2200
02:59:41,540 --> 02:59:44,498
‫اسأليني، فأنا أعرف

2201
02:59:45,748 --> 02:59:49,832
‫لا تكوني طيبة القلب هكذا يا "ريا"
‫فهذا يُشعرني بالصغر أكثر

2202
02:59:50,290 --> 02:59:52,040
‫لست بهذه الشهامة

2203
02:59:53,415 --> 02:59:57,207
‫حين أخبرني "ديف" عنك، هجرته

2204
03:00:00,915 --> 03:00:02,457
‫لكن لا أظن أنك تعرفين هذا

2205
03:00:08,290 --> 03:00:13,290
‫هذا غريب، الحب الذي غيّر قدر منزلين

2206
03:00:14,123 --> 03:00:16,707
‫محروم اليوم

2207
03:00:17,915 --> 03:00:21,415
‫أنا مضيت قُدماً و"ريشي" أيضاً

2208
03:00:22,957 --> 03:00:24,832
‫أما أنتما فبقيتما في الخلف

2209
03:00:25,290 --> 03:00:26,873
‫ربما هذا عقابنا

2210
03:00:27,248 --> 03:00:28,707
‫عقاب صغير كهذا؟

2211
03:00:29,665 --> 03:00:34,040
‫حاولي العيش مع "ديف"
‫عندئذٍ ستعرفين معنى العقاب

2212
03:00:39,665 --> 03:00:42,582
‫حسناً، اضطررت إلى محاربة 50 امرأة
‫للحصول على هذه

2213
03:00:44,373 --> 03:00:45,248
‫إنها التقاليد

2214
03:00:47,082 --> 03:00:51,332
‫الفتاة التي تحصل على الأزهار
‫تحظى بحياة جديدة

2215
03:00:53,082 --> 03:00:58,290
‫وسعادة جديدة وأنا أريدك
‫أن تكوني هذه الفتاة يا "مايا"

2216
03:01:01,123 --> 03:01:03,415
‫كان قلبك يبحث عن الحب
‫منذ سنوات عديدة

2217
03:01:05,540 --> 03:01:06,957
‫وهذا الحب هو "ديف"

2218
03:01:11,123 --> 03:01:16,248
‫وإن لم تُسرعي الآن
‫فحبك سينتقل بعيداً عنك

2219
03:01:17,457 --> 03:01:18,915
‫سيغادر "ديف" إلى "تورونتو"

2220
03:01:19,415 --> 03:01:20,707
‫سيغادر قطاره بعد 15 دقيقة

2221
03:01:28,998 --> 03:01:34,123
‫اذهبي يا "مايا"، اذهبي
‫واحصلي على حبك قبل فوات الأوان

2222
03:01:38,665 --> 03:01:39,540
‫اذهبي

2223
03:01:48,040 --> 03:01:48,915
‫شكراً

2224
03:02:24,040 --> 03:02:24,915
‫"وريا"؟

2225
03:02:25,290 --> 03:02:29,248
‫حتى هي ستسامحني مع الوقت

2226
03:04:35,707 --> 03:04:36,582
‫"مايا"

2227
03:04:52,915 --> 03:04:55,415
‫ألست متأنقّة كثيراً للمجيء إلى المحطة؟

2228
03:04:56,040 --> 03:04:56,915
‫أنا آسف

2229
03:05:01,207 --> 03:05:02,582
‫مرّ بعض الوقت، أليس كذلك؟

2230
03:05:04,082 --> 03:05:05,582
‫لم أعد أعيش هنا

2231
03:05:07,540 --> 03:05:09,332
‫وأنا لا أعيش هنا رغم وجودي هنا

2232
03:05:10,873 --> 03:05:12,582
‫انتبه أين...

2233
03:05:14,123 --> 03:05:18,415
‫لم يتغير شيء يا "ديف"
‫ما زلت غاضباً على كل شيء

2234
03:05:20,165 --> 03:05:22,040
‫الغضب جزء مني، لا يفارقني

2235
03:05:25,123 --> 03:05:26,623
‫أما الحب فقد يغادر دائماً

2236
03:05:27,832 --> 03:05:30,498
‫ماذا ستفعل إن وجدت حبك المفقود؟

2237
03:05:31,873 --> 03:05:36,415
‫ماذا سأقول الآن يا "مايا"
‫سأقول لك "عودي"

2238
03:05:37,415 --> 03:05:38,290
‫اذهبي فحسب

2239
03:05:38,957 --> 03:05:39,873
‫"ديف"

2240
03:05:42,457 --> 03:05:46,623
‫أنا فقط أعرف كيف نجوت
‫طوال هذه السنوات الـ3

2241
03:05:48,873 --> 03:05:52,873
‫لم تمرّ دقيقة في اليوم حيث لم أفكّر فيك

2242
03:05:54,498 --> 03:05:59,582
‫لكنني كنت أقنع نفسي بأنك بخير

2243
03:06:01,290 --> 03:06:04,748
‫وأنك سعيد مع عائلتك

2244
03:06:06,123 --> 03:06:07,915
‫وكنت أفكر في سعادتك

2245
03:06:09,457 --> 03:06:11,415
‫وكان هذا يخفّف من حزني قليلًا

2246
03:06:14,623 --> 03:06:16,290
‫لكنني أدركت اليوم

2247
03:06:17,165 --> 03:06:21,290
‫أنك كنت وحيداً بقدري

2248
03:06:25,915 --> 03:06:26,790
‫أجل يا "ديف"

2249
03:06:28,790 --> 03:06:33,540
‫حتى أنا كنت وحيدة منذ 3 سنوات

2250
03:06:34,540 --> 03:06:36,415
‫وحيدة، مثلك

2251
03:06:41,540 --> 03:06:42,582
‫لماذا يا "ديف"؟

2252
03:06:44,082 --> 03:06:46,957
‫لمَ حصل كل هذا؟ لماذا؟

2253
03:06:47,415 --> 03:06:50,207
‫لمَ تقابلنا؟ ثم افترقنا؟

2254
03:06:51,165 --> 03:06:53,665
‫لماذا يا "ديف"؟ لماذا؟

2255
03:07:07,790 --> 03:07:09,790
‫يتشارك الجميع السعادة والحزن

2256
03:07:11,332 --> 03:07:13,498
‫وأنا أريد مشاركتك عقابي

2257
03:07:15,123 --> 03:07:18,373
‫قد لا تكون حياتي مكتملة بالعيش معك

2258
03:07:18,457 --> 03:07:20,790
‫لكنها ستكون حياةً على الأقل

2259
03:07:25,207 --> 03:07:27,665
‫هلّا تُشاركيني هذه الحياة
‫غير المكتملة يا "مايا"

2260
03:07:32,123 --> 03:07:34,707
‫أجيبيني يا "مايا"، هذا مؤلم

2261
03:07:38,332 --> 03:07:41,290
‫أجيبيني، لا يمكنني الجلوس هنا
‫اليوم بأكمله

2262
03:07:42,123 --> 03:07:46,707
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أركع؟
‫- اصمت

2263
03:07:48,707 --> 03:07:50,498
‫تكلّم بتهذيب

2264
03:07:51,123 --> 03:07:56,790
‫حسناً، مرحباً، شكراً، يسرّني لقاؤك

2265
03:07:57,498 --> 03:07:58,998
‫أحبك، اللعنة!

2266
03:08:04,123 --> 03:08:04,998
‫أنا أحبك أيضاً

2267
03:08:29,123 --> 03:08:30,873
‫- هل تتألم؟
‫- اللعنة على هذه الساق!

2268
03:08:32,082 --> 03:08:33,457
‫- والآن؟
‫- والآن ماذا؟

2269
03:08:33,832 --> 03:08:35,957
‫- 15 يوماً في السجن
‫- ماذا؟

2270
03:08:36,040 --> 03:08:39,457
‫أجل، أوقفت القطار عبر سحب السلسلة

2271
03:08:42,040 --> 03:08:45,082
‫هيا، لمَ ترتدين هذا الساري السخيف؟

2272
03:08:45,873 --> 03:08:50,582
‫"أساس الزواج يجب أن يكون الحب فقط

2273
03:08:50,957 --> 03:08:51,957
‫ولا شيء آخر

2274
03:08:52,790 --> 03:08:56,582
‫فإن كان الأساس خاطئاً، ستنتهي العلاقة

2275
03:08:56,873 --> 03:08:58,415
‫كما حصل معنا

2276
03:08:59,207 --> 03:09:03,623
‫بعد سنوات، وجدنا الحب
‫ووجدنا سعادتنا

2277
03:09:05,373 --> 03:09:07,082
‫لكننا نتمنى"

2278
03:09:07,915 --> 03:09:13,040
‫لو أنّ الطريق إلى وجهتنا
‫لم يكن مرصوفاً بالقلوب المحطّمة

