﻿1
00:00:43,300 --> 00:00:46,970
‫"العصر الطباشيري، قبل ٦٥ مليون سنة"‬

2
00:02:20,330 --> 00:02:23,985
‫"(ميغ ٢)"‬

3
00:02:24,951 --> 00:02:30,158
‫"(ذا ترينتش)"‬

4
00:02:30,251 --> 00:02:33,158
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فـُرجة ممتعة"

5
00:02:33,753 --> 00:02:35,931
‫"في وقتنا الحاضر"‬

6
00:03:33,305 --> 00:03:36,867
‫"بحر (الفلبين)"‬

7
00:03:37,251 --> 00:03:38,269
‫"خطر - نفايات"‬

8
00:03:38,436 --> 00:03:39,646
‫إنها سامة جدًا.‬

9
00:03:40,396 --> 00:03:42,190
‫هيا أيها الشبان، أسرعوا.‬

10
00:03:42,357 --> 00:03:43,691
‫أسرعوا.‬

11
00:03:43,858 --> 00:03:46,236
‫"سفينة (كيتي بلو)"‬

12
00:03:46,402 --> 00:03:47,403
‫هيا!‬

13
00:03:49,531 --> 00:03:50,907
‫هل الأجر مضاعف أم لا؟‬

14
00:03:51,074 --> 00:03:52,117
‫تُوجد نفايات سامة.‬

15
00:03:59,040 --> 00:04:01,501
‫لماذا تجلس هناك يا صاح؟‬
‫شارفت على الانتهاء.‬

16
00:04:01,668 --> 00:04:04,129
‫أريد هذه القذارة خارج سفينتي‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

17
00:04:24,525 --> 00:04:26,235
‫ماذا تفعل إذًا؟‬

18
00:04:27,820 --> 00:04:28,988
‫شقيّ.‬

19
00:04:29,989 --> 00:04:31,782
‫النجدة!‬

20
00:04:32,575 --> 00:04:33,659
‫شقيّ.‬

21
00:04:35,411 --> 00:04:37,413
‫أبق منقارك الصغير مغلقًا.‬

22
00:04:37,997 --> 00:04:39,081
‫- لست لطيفًا.‬
‫- وإلا فستسبح.‬

23
00:04:40,082 --> 00:04:41,500
‫النجدة!‬

24
00:04:42,001 --> 00:04:43,627
‫ساعدوني!‬

25
00:04:44,420 --> 00:04:46,422
‫- مهلاً.‬
‫- أحسنتم.‬

26
00:04:47,131 --> 00:04:48,466
‫أنا هنا من المكتب الرئيسي.‬

27
00:04:48,632 --> 00:04:49,467
‫هراء.‬

28
00:04:49,633 --> 00:04:52,219
‫أتيت للتحقق من الإجراءات الأمنية...‬

29
00:04:53,763 --> 00:04:55,389
‫والتقاط بضع صور، لذا ابتسم.‬

30
00:04:57,224 --> 00:04:58,350
‫ماذا تفعل هنا؟‬

31
00:04:59,101 --> 00:05:00,811
‫- لست لطيفًا جدًا.‬
‫- ماذا يجري؟‬

32
00:05:04,732 --> 00:05:05,566
‫هذا هو!‬

33
00:05:05,733 --> 00:05:06,650
‫سأنال منك!‬

34
00:05:15,659 --> 00:05:17,328
‫هيا! تولوا هذا!‬

35
00:05:34,470 --> 00:05:35,554
‫- اصعدوا.‬
‫- أنزلوه!‬

36
00:05:38,266 --> 00:05:40,227
‫أنتما، اذهبا يسارًا! اعترضا سبيله!‬

37
00:05:40,393 --> 00:05:42,229
‫أريد القبض عليه، ميتًا أو ميتًا.‬

38
00:05:46,274 --> 00:05:48,193
‫ليس هناك! اذهبوا من الخلف!‬

39
00:05:50,612 --> 00:05:52,697
‫ها أنت يا صاح، إنها نهاية الطريق.‬

40
00:05:54,199 --> 00:05:55,158
‫حسنًا.‬

41
00:05:55,784 --> 00:05:57,119
‫أنتم جميعًا قيد الاعتقال.‬

42
00:05:57,869 --> 00:06:00,497
‫بتهمة التخلص غير القانوني من مواد مشعة.‬

43
00:06:00,664 --> 00:06:03,542
‫نعم، أنتم الخمسة.‬

44
00:06:04,793 --> 00:06:07,045
‫ماذا؟ أنا وهما؟‬

45
00:06:07,212 --> 00:06:08,046
‫وهو؟‬

46
00:06:09,756 --> 00:06:11,466
‫- اقتلوه.‬
‫- مهلاً.‬

47
00:06:11,633 --> 00:06:14,636
‫أعلم أنكم تريدون رؤية المذكرة.‬

48
00:06:14,803 --> 00:06:15,971
‫إنها في جيبي.‬

49
00:06:17,848 --> 00:06:19,266
‫سأراكم في المحكمة، اتفقنا؟‬

50
00:06:24,729 --> 00:06:28,608
‫نحن خارج مسالك الشحن‬
‫وأنت على بعد ٣٢٠ كلم من الشاطئ.‬

51
00:06:28,775 --> 00:06:30,277
‫لذا استمتع بالسباحة.‬

52
00:06:35,782 --> 00:06:37,492
‫وجدته، على يسار السفينة تمامًا.‬

53
00:06:40,287 --> 00:06:41,872
‫يعجبني أنه كـ"جيمس بوند" للبيئة.‬

54
00:06:46,001 --> 00:06:47,210
‫لا، قبعتي!‬

55
00:06:48,420 --> 00:06:49,504
‫مرحبًا أيها الحمقى.‬

56
00:06:49,671 --> 00:06:51,089
‫يبدو أنه يجد أصدقاء جددًا.‬

57
00:06:51,256 --> 00:06:53,592
‫أينما ذهب، يحبه الناس.‬

58
00:06:53,758 --> 00:06:54,968
‫لا أحد يعرف السبب.‬

59
00:07:00,183 --> 00:07:01,267
‫أيمكنك التعامل مع هذا؟‬

60
00:07:02,477 --> 00:07:03,603
‫سنرى.‬

61
00:07:05,438 --> 00:07:07,356
‫ربما لم تكن هذه أفضل فكرة.‬

62
00:07:07,523 --> 00:07:09,776
‫ربما هذه ليست أفضل فكرة.‬

63
00:07:10,193 --> 00:07:11,861
‫سيكون هذا رائعًا.‬

64
00:07:12,028 --> 00:07:13,279
‫حددي كلمة "رائع"؟‬

65
00:07:13,446 --> 00:07:14,405
‫أنا بصدد ذلك.‬

66
00:07:16,324 --> 00:07:17,200
‫سأفتح الفتحة.‬

67
00:07:33,090 --> 00:07:34,884
‫عليك وضع المزيد من الهواء فيها.‬

68
00:07:35,051 --> 00:07:36,427
‫إنه كالتنفس عبر قصبة.‬

69
00:07:36,594 --> 00:07:37,678
‫نجح ذلك، صحيح؟‬

70
00:07:38,095 --> 00:07:39,096
‫هل أنت بخير؟‬

71
00:07:39,806 --> 00:07:42,850
‫من يحب عمله لا يعتبره عملاً أبدًا.‬

72
00:07:46,312 --> 00:07:48,981
‫"معهد المحيطات، (هاينان)، (الصين)"‬

73
00:07:49,148 --> 00:07:50,441
‫حسنًا، أحضروا الاختبار ١٥.‬

74
00:07:51,067 --> 00:07:52,652
‫تهيئة تشغيل البدلة.‬

75
00:07:52,819 --> 00:07:53,694
‫جاهز.‬

76
00:07:56,739 --> 00:07:57,740
‫هذا واعد.‬

77
00:08:02,620 --> 00:08:05,414
‫أداء بدلة "إكزو"‬
‫يفوق توقعاتنا يا "جيومينغ".‬

78
00:08:05,581 --> 00:08:06,707
‫"بدلة (إكزو) وقماش (نانو)‬
‫ضغط حتى عمق ٧٦٢٠ مترًا"‬

79
00:08:09,752 --> 00:08:11,212
‫ارتفاع الطاقة ٢١ بالمئة.‬

80
00:08:13,297 --> 00:08:14,340
‫لا بأس بها، صحيح؟‬

81
00:08:14,507 --> 00:08:15,508
‫رائعة جدًا.‬

82
00:08:19,471 --> 00:08:21,515
‫أنا متشوقة لاستخدام هذه في الخندق.‬

83
00:08:24,643 --> 00:08:25,644
‫مرحبًا.‬

84
00:08:26,395 --> 00:08:27,646
‫ما الأمر يا ابنة أختي المفضلة؟‬

85
00:08:27,813 --> 00:08:29,815
‫يفُترض أن أطلب منك‬
‫ألاّ تتأخر عن حفلة الليلة.‬

86
00:08:30,190 --> 00:08:32,568
‫بالطبع.‬

87
00:08:35,028 --> 00:08:36,989
‫- ربما ٢٥.‬
‫- حسنًا.‬

88
00:08:37,156 --> 00:08:39,366
‫أعني ذلك، لا تتأخر!‬

89
00:08:48,750 --> 00:08:51,837
‫يذهلني أنك لا تجيد عقد ربطة العنق‬
‫رغم ما حققته في حياتك.‬

90
00:08:52,629 --> 00:08:55,340
‫أولاً، لنتجنب المبالغة‬
‫بشأن ما حققته في حياتي.‬

91
00:08:55,507 --> 00:08:58,218
‫ثانيًا، لم يتضمن قط ارتداء بدلة رسمية.‬

92
00:08:58,969 --> 00:09:00,554
‫- ممتاز، تبدو رائعًا.‬
‫- شكرًا.‬

93
00:09:01,180 --> 00:09:03,056
‫ربما هذه بداية واعدة.‬

94
00:09:03,515 --> 00:09:04,767
‫لا تعقد الآمال على ذلك.‬

95
00:09:09,146 --> 00:09:09,980
‫مرحبًا.‬

96
00:09:14,693 --> 00:09:16,403
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفًا لك؟‬

97
00:09:16,570 --> 00:09:17,571
‫لا.‬

98
00:09:19,698 --> 00:09:21,575
‫- لا يعجبني.‬
‫- لا أحد يعجبك.‬

99
00:09:22,367 --> 00:09:23,202
‫أنت تعجبني.‬

100
00:09:23,368 --> 00:09:25,078
‫هذا لإنقاذي حياتك طوال الوقت.‬

101
00:09:25,245 --> 00:09:27,498
‫وشراء الجعة لك ومساندتك في شجارات الحانات.‬

102
00:09:27,664 --> 00:09:29,625
‫هذا لأنك رجل مميز.‬

103
00:09:29,792 --> 00:09:31,126
‫كلاكما مميزان.‬

104
00:09:31,543 --> 00:09:33,420
‫- ادعوا لي بالتوفيق.‬
‫- حظاً سعيدًا.‬

105
00:09:34,213 --> 00:09:35,047
‫شكرًا على المال.‬

106
00:09:35,214 --> 00:09:36,049
‫سيداتي وسادتي.‬

107
00:09:36,174 --> 00:09:39,761
‫أهلاً بكم في الذكرى العاشرة‬
‫لتأسيس معهد المحيطات.‬

108
00:09:39,928 --> 00:09:40,929
‫أنا "هيلاري دريسكول".‬

109
00:09:41,638 --> 00:09:44,766
‫أشكركم على حضوركم الليلة وانضمامكم إلي‬

110
00:09:44,933 --> 00:09:48,186
‫في تمويل هذا العمل الرائع.‬

111
00:09:49,437 --> 00:09:50,939
‫توقف، لا تتململ.‬

112
00:09:51,981 --> 00:09:54,109
‫لماذا بالضبط يجب أن أكون هنا بأي حال؟‬

113
00:09:54,943 --> 00:09:56,277
‫لأنك تجيد العمل ضمن فريق.‬

114
00:09:57,487 --> 00:09:58,571
‫رائع.‬

115
00:10:00,240 --> 00:10:02,075
‫نرجو منكم الترحيب بحرارة‬

116
00:10:02,575 --> 00:10:04,661
‫بمدير المعهد.‬

117
00:10:05,662 --> 00:10:07,288
‫"جانغ جيومينغ".‬

118
00:10:10,792 --> 00:10:12,001
‫شكرًا يا "هيلاري".‬

119
00:10:16,005 --> 00:10:18,424
‫كما قال الشاعر العظيم "سونغ ليان"...‬

120
00:10:19,551 --> 00:10:22,637
‫"الإنسان محدود بمخيلته فحسب."‬

121
00:10:23,721 --> 00:10:27,642
‫أطلق علي والدي اسم "جيومينغ"،‬

122
00:10:28,226 --> 00:10:30,687
‫وهو يعني المحيط‬

123
00:10:30,854 --> 00:10:31,980
‫أو الهاوية.‬

124
00:10:34,858 --> 00:10:38,778
‫أمضى والدي وأختي حياتهما‬
‫في دراسة المحيطات.‬

125
00:10:39,946 --> 00:10:43,199
‫ولم أبدأ بالتساؤل إلا بعد وفاتهما‬

126
00:10:43,783 --> 00:10:45,702
‫عن هدفي في الحياة.‬

127
00:10:46,369 --> 00:10:48,163
‫ولكن من خلال ابنة "سوين"، "ميينغ"،‬

128
00:10:48,329 --> 00:10:49,789
‫رأيت أنه يوُجد مستقبل.‬

129
00:10:51,291 --> 00:10:55,421
‫دمجت معهد أبحاث والدي بشركتي‬

130
00:10:56,714 --> 00:11:01,552
‫لمواصلة تقاليدنا في استكشاف المجهول‬
‫تكريمًا لهما.‬

131
00:11:06,390 --> 00:11:07,600
‫في الذكرى السنوية العاشرة،‬

132
00:11:08,100 --> 00:11:10,644
‫أريد أن أقدم لكم جميعًا‬
‫كائنًا مميزاً جدًا.‬

133
00:11:19,153 --> 00:11:20,488
‫اسمها "هايكي".‬

134
00:11:20,654 --> 00:11:23,282
‫إنها الـ"ميغالودون" المأسورة‬
‫الوحيدة في العالم.‬

135
00:11:23,449 --> 00:11:26,118
‫وجدناها مصابة وهي جرو.‬

136
00:11:26,494 --> 00:11:29,497
‫بفضل "هايكي"،‬
‫تعلمنا الكثير عن مخلوقات "ميغالودون"‬

137
00:11:29,663 --> 00:11:31,040
‫وكذلك عن الخندق حيث تعيش.‬

138
00:11:31,207 --> 00:11:32,500
‫"الغواصة ١ - مركبة غوص عميق"‬

139
00:11:32,666 --> 00:11:36,128
‫بفضل التبرعات السخية من داعمينا،‬

140
00:11:36,295 --> 00:11:40,758
‫استطعنا ابتكار التكنولوجيا‬
‫للمرور عبر المنحدر الحراري،‬

141
00:11:40,925 --> 00:11:46,305
‫وهي طبقة حرارية من المياه الباردة جدًا‬
‫التي تفصل عالم "هايكي" عن عالمنا...‬

142
00:11:46,472 --> 00:11:50,601
‫ولدخول خندق على عمق ٦٠٠٠ متر‬
‫تحت سطح البحر.‬

143
00:11:50,768 --> 00:11:54,772
‫بفضلكم، لدينا القدرة على التقدم‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

144
00:11:54,939 --> 00:11:58,484
‫"حماية المحيطات بالغة الأهمية،‬
‫لأجل (الصين) والبشرية جمعاء"‬

145
00:11:58,859 --> 00:11:59,777
‫شكرًا.‬

146
00:12:01,529 --> 00:12:03,572
‫وشكرًا لك يا "جانغ جيومينغ".‬

147
00:12:05,032 --> 00:12:06,534
‫إذًا، شكرًا لكم جميعًا‬

148
00:12:06,700 --> 00:12:11,455
‫على مشاركتكم‬
‫في حماية هذا النظام البيئي المذهل.‬

149
00:12:12,832 --> 00:12:13,958
‫شكرًا لقدومك.‬

150
00:12:15,210 --> 00:12:17,629
‫أتعتقد أنه يمكن اكتشاف مخلوقات أخرى هناك؟‬

151
00:12:18,338 --> 00:12:19,548
‫لا بد من ذلك.‬

152
00:12:20,173 --> 00:12:22,300
‫من يريد صورة ذاتية مع الرجل‬

153
00:12:22,467 --> 00:12:25,303
‫الذي قاتل "ميغالودون" وعاش ليروي القصة؟‬

154
00:12:25,470 --> 00:12:28,431
‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم "جوناس تايلور".‬

155
00:12:28,598 --> 00:12:30,559
‫ها هو ذا!‬

156
00:12:34,187 --> 00:12:35,689
‫أعلم أن هذه كانت فكرتك.‬

157
00:12:36,398 --> 00:12:37,816
‫سأقتلك.‬

158
00:12:37,983 --> 00:12:39,568
‫ابتسم وتظاهر بأنك تحب ذلك.‬

159
00:12:39,734 --> 00:12:41,862
‫هيا، عانقوه ودغدغوه.‬

160
00:12:43,488 --> 00:12:44,823
‫إنه يحب الناس.‬

161
00:12:56,668 --> 00:12:58,295
‫أريد مرافقتك إلى "مانا ١".‬

162
00:12:59,212 --> 00:13:00,505
‫أريد الغوص في الخندق.‬

163
00:13:01,715 --> 00:13:02,716
‫لا.‬

164
00:13:03,842 --> 00:13:04,843
‫آسف يا "ميينغ".‬

165
00:13:05,760 --> 00:13:06,595
‫لم لا؟‬

166
00:13:07,137 --> 00:13:09,264
‫كانت أمي تغوص طوال الوقت في عمري.‬

167
00:13:10,015 --> 00:13:11,933
‫ليس إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬

168
00:13:13,351 --> 00:13:15,187
‫هل تعني أن ذلك خطر جدًا؟‬

169
00:13:15,353 --> 00:13:16,354
‫خطر جدًا عليك.‬

170
00:13:17,814 --> 00:13:19,065
‫ولكنه ليس خطرًا.‬

171
00:13:19,941 --> 00:13:22,944
‫في علم النفس، يسمون هذا "التنافر المعرفي".‬

172
00:13:23,278 --> 00:13:26,072
‫في عالم الواقع، يسمونها "الأبوة".‬

173
00:13:27,157 --> 00:13:29,910
‫عليك أن تبدأ بأخذي على محمل الجد كعالمة.‬

174
00:13:30,076 --> 00:13:31,661
‫- عمرك ١٤ عامًا.‬
‫- بالضبط.‬

175
00:13:32,662 --> 00:13:36,375
‫أعرف كل نظام على "مانا ١"‬
‫وكل إجراءات الغوص.‬

176
00:13:36,542 --> 00:13:38,252
‫وكل حيوان رأيناه هناك.‬

177
00:13:40,588 --> 00:13:42,840
‫اسمعي، يمكنك المجيء إلى "مانا ١".‬

178
00:13:44,133 --> 00:13:45,468
‫لمراقبة الغوص.‬

179
00:13:47,220 --> 00:13:48,387
‫وهذا كل شيء.‬

180
00:13:50,556 --> 00:13:51,766
‫"جيومينغ" يسبح مع الـ"ميغالودون".‬

181
00:13:53,226 --> 00:13:54,227
‫خالي.‬

182
00:13:55,686 --> 00:13:57,271
‫مؤشرات "هايكي" الحيوية مرتفعة.‬

183
00:13:57,438 --> 00:13:59,732
‫كن حذرًا، إنها تدرك وجودك بالتأكيد.‬

184
00:14:04,320 --> 00:14:06,114
‫لماذا تسبح مع الـ"ميغالودون"؟‬

185
00:14:06,447 --> 00:14:08,157
‫أنا أجري تجربة.‬

186
00:14:08,699 --> 00:14:10,535
‫هل هي لمعرفة إن كان مذاقك لذيذًا؟‬

187
00:14:13,162 --> 00:14:14,247
‫خالي، هل أنت مجنون؟‬

188
00:14:14,580 --> 00:14:15,581
‫لا بأس.‬

189
00:14:16,124 --> 00:14:18,167
‫إنني أدرب "هايكي" منذ كانت جرواً.‬

190
00:14:18,334 --> 00:14:20,920
‫الـ"ميغالودون" غير قابلة للتدريب‬
‫يا "جيومينغ".‬

191
00:14:21,087 --> 00:14:24,924
‫ولكن إن أردت أن تُؤكل أمام ابنة أختك،‬
‫فافعل ذلك.‬

192
00:14:25,466 --> 00:14:27,635
‫أراهن بـ٥٠ دولارًا أن هذا سينتهي بشكل سيئ.‬

193
00:14:27,802 --> 00:14:29,095
‫سأقبل هذا الرهان.‬

194
00:14:29,262 --> 00:14:30,930
‫أنا متأكدة كليًا من فوز القرش.‬

195
00:14:31,097 --> 00:14:34,767
‫ماذا؟ لا يمكنكم المراهنة على سمكة القرش،‬
‫ستلقون جزاء ذلك.‬

196
00:14:34,934 --> 00:14:36,853
‫هيا يا رفاق، ركزوا، هذا غير لائق.‬

197
00:14:37,019 --> 00:14:38,104
‫"جيومينغ"،‬

198
00:14:38,813 --> 00:14:41,732
‫أود أن أقترح بكل احترام‬
‫أن هذه فكرة فظيعة حقًا.‬

199
00:14:41,899 --> 00:14:44,152
‫لا يجوز اختلاط الـ"ميغالودون" بالبشر.‬

200
00:14:45,528 --> 00:14:47,447
‫أنا و"هايكي" يجمعنا رابط خاص.‬

201
00:14:48,114 --> 00:14:49,449
‫شاهدوا هذا.‬

202
00:14:51,451 --> 00:14:54,329
‫نقرة واحدة للمجيء ونقرتان للذهاب.‬

203
00:15:24,735 --> 00:15:27,237
‫عجبًا، أظن أنها تنظر إلينا.‬

204
00:15:35,370 --> 00:15:36,413
‫هل ترون؟‬

205
00:15:37,790 --> 00:15:40,375
‫إنها قادمة، ارتفع معدل ضربات القلب.‬

206
00:15:41,126 --> 00:15:42,336
‫تتقدم بسرعة.‬

207
00:15:42,503 --> 00:15:43,545
‫"(جيومينغ) - (هايكي)"‬

208
00:15:47,466 --> 00:15:48,801
‫٤٠٠ متر.‬

209
00:15:56,308 --> 00:15:58,018
‫ببطء.‬

210
00:16:00,813 --> 00:16:02,856
‫- "جيومينغ"، لا تستجيب.‬
‫- "هايكي"، هيا.‬

211
00:16:03,190 --> 00:16:04,149
‫٢٠٠ متر.‬

212
00:16:07,402 --> 00:16:08,862
‫١٠٠ متر.‬

213
00:16:09,029 --> 00:16:09,988
‫"جيومينغ"، تحرك.‬

214
00:16:10,155 --> 00:16:11,990
‫فات الأوان، إنها آتية بسرعة كبيرة.‬

215
00:16:12,157 --> 00:16:13,618
‫٥٠ مترًا.‬

216
00:16:14,452 --> 00:16:15,537
‫اسحب الحبل.‬

217
00:16:16,412 --> 00:16:17,247
‫٢٠ مترًا.‬

218
00:16:17,413 --> 00:16:18,998
‫- "جيومينغ"، اخرج!‬
‫- خالي، لا!‬

219
00:16:26,089 --> 00:16:27,090
‫هل نالت منه؟‬

220
00:16:27,257 --> 00:16:29,050
‫لا أدري، لم أستطع المشاهدة.‬

221
00:16:29,884 --> 00:16:31,052
‫لا أراه.‬

222
00:16:32,637 --> 00:16:34,305
‫كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة.‬

223
00:16:40,395 --> 00:16:41,354
‫نجاح كامل.‬

224
00:16:43,815 --> 00:16:45,316
‫خالي! هل أنت مجنون؟‬

225
00:16:45,775 --> 00:16:46,943
‫لا بأس، أنا بخير.‬

226
00:16:48,653 --> 00:16:50,530
‫كان ذلك شيقًا، صحيح؟‬

227
00:16:52,949 --> 00:16:54,742
‫لا أفهم ما خطبها.‬

228
00:16:54,909 --> 00:16:57,120
‫كانت تتصرف بغرابة طوال الأسبوع.‬

229
00:16:57,620 --> 00:16:59,122
‫يمكنك النقر بقدر ما تشاء.‬

230
00:16:59,747 --> 00:17:01,583
‫المشكلة أنها "ميغالودون".‬

231
00:17:01,749 --> 00:17:02,959
‫وأنت وجبة خفيفة لها.‬

232
00:17:03,126 --> 00:17:04,377
‫نعم.‬

233
00:17:04,544 --> 00:17:07,172
‫لعلمك، لقد أرعبت "ميينغ" بشدة.‬

234
00:17:07,797 --> 00:17:10,425
‫لا يحق لك الانتقاد،‬
‫لم كنت على متن تلك السفينة؟‬

235
00:17:11,092 --> 00:17:14,095
‫في الواقع، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف.‬

236
00:17:15,180 --> 00:17:18,099
‫من واجب المعهد حماية المحيطات، صحيح؟‬

237
00:17:18,892 --> 00:17:21,811
‫لا يمكننا أن نشارك في أي نشاط غير قانونيّ.‬

238
00:17:22,687 --> 00:17:23,688
‫أكره ما ليس قانونيًا.‬

239
00:17:23,855 --> 00:17:24,689
‫هذا جيد.‬

240
00:17:24,856 --> 00:17:27,275
‫وخصوصاً الرمي غير القانوني‬
‫للنفايات المشعة.‬

241
00:17:28,735 --> 00:17:32,490
‫أنت تتحمل مخاطر أكبر في كل رحلة.‬

242
00:17:32,656 --> 00:17:34,617
‫أظن أننا خبيران كلانا في ذلك.‬

243
00:17:35,951 --> 00:17:37,453
‫ليس الأمر نفسه.‬

244
00:17:37,620 --> 00:17:40,706
‫في وضعي، يجري حساب المخاطر.‬

245
00:17:43,125 --> 00:17:44,502
‫ليس على حد ما أراه.‬

246
00:17:57,348 --> 00:17:59,433
‫أتفتقدين أمك أيتها السمكة الكبيرة؟‬

247
00:18:02,311 --> 00:18:03,312
‫د. "هاورد".‬

248
00:18:04,480 --> 00:18:05,856
‫هل أنت جاهز لـ"مانا ١"؟‬

249
00:18:06,398 --> 00:18:09,485
‫نعم، عندما تصبحون جاهزين‬

250
00:18:10,402 --> 00:18:13,447
‫ستتيح لنا البدلات الجديدة‬
‫بلوغ أي مكان وعمق تحت الماء.‬

251
00:18:14,782 --> 00:18:15,741
‫عجبًا.‬

252
00:18:18,452 --> 00:18:19,453
‫ماذا؟‬

253
00:18:19,620 --> 00:18:20,871
‫لا داعي للقلق.‬

254
00:18:28,546 --> 00:18:30,172
‫أمي وجدّي كانا يتحدثان عنك دومًا.‬

255
00:18:32,424 --> 00:18:33,926
‫لا أظنهما قالا أشياء جيدة.‬

256
00:18:34,969 --> 00:18:35,845
‫أتريد التخمين؟‬

257
00:18:38,806 --> 00:18:39,723
‫أترين هذه الندبة؟‬

258
00:18:41,142 --> 00:18:43,394
‫حين كنت في سن الـ١١‬
‫كان أبي منشغلاً في المختبر.‬

259
00:18:44,353 --> 00:18:46,480
‫لذا تسللت للسباحة مع أصدقائي‬
‫على شواطئ صخرية.‬

260
00:18:47,148 --> 00:18:49,316
‫ولزم تقطيبي تسع غرزات نتيجة ذلك.‬

261
00:18:50,025 --> 00:18:51,819
‫عند عودتي، لقنني أبي درسًا حقيقيًا.‬

262
00:18:53,447 --> 00:18:54,281
‫جدي؟‬

263
00:18:54,406 --> 00:18:55,449
‫بالطبع.‬

264
00:18:55,657 --> 00:18:57,701
‫كان لطيفًا معك لأنك حفيدته،‬

265
00:18:58,201 --> 00:19:00,036
‫لكنه كان قاسيًا معي.‬

266
00:19:01,121 --> 00:19:05,375
‫وبعد الكليّة، أسست شركة.‬

267
00:19:06,251 --> 00:19:08,920
‫أردت الابتعاد عنه.‬

268
00:19:09,921 --> 00:19:12,799
‫لم يكن لدي أي اتصال مع جدّك‬
‫طوال سنوات عديدة.‬

269
00:19:13,216 --> 00:19:15,760
‫ثم طلب من والدتك أن تجلب لي هذه الكتابة.‬

270
00:19:16,803 --> 00:19:18,722
‫"تنين يسافر عبر البحار الأربعة."‬

271
00:19:19,764 --> 00:19:21,391
‫ظننته شكلاً من أشكال السخرية‬

272
00:19:22,476 --> 00:19:27,147
‫لكنني أدركت أنه أرادني أن أجد طريقي الخاص.‬

273
00:19:30,358 --> 00:19:31,818
‫كالتنين،‬

274
00:19:31,985 --> 00:19:34,738
‫آمل أن يكون بإمكانك إيجاد قدرك.‬

275
00:19:35,322 --> 00:19:36,948
‫إلى الطاقم الأرضي، نقترب من "مانا ١".‬

276
00:19:37,365 --> 00:19:39,242
‫مرحبًا يا "ريغاس"، تسرني عودتك.‬

277
00:19:39,701 --> 00:19:40,911
‫افتقدتكم يا رفاق.‬

278
00:19:41,077 --> 00:19:42,162
‫أأنت مستعدة لبعض الغوص؟‬

279
00:19:43,246 --> 00:19:44,247
‫بالتأكيد.‬

280
00:19:44,414 --> 00:19:47,542
‫"(مانا ١) - مركز الأبحاث البحرية"‬

281
00:20:03,850 --> 00:20:06,269
‫"(هايكي)"‬

282
00:20:47,562 --> 00:20:49,856
‫صباح الخير جميعًا، لنبدأ رحلتنا تحت الماء.‬

283
00:20:50,022 --> 00:20:52,692
‫لتنزل الغواصتان ١ و٢ إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬

284
00:20:52,859 --> 00:20:54,569
‫نستكشف المنطقة ١٩.‬

285
00:20:54,735 --> 00:20:56,863
‫لجمع عينات صخور وتسجيل أي أنواع جديدة.‬

286
00:20:57,196 --> 00:20:59,198
‫سنغوص بعد ٢٠ دقيقة.‬

287
00:20:59,365 --> 00:21:02,994
‫نرجو الانتباه الشديد‬
‫لإجراء بحث وفحص بسيطين، حسب المعتاد.‬

288
00:21:03,161 --> 00:21:05,079
‫لا شيء معتاد هناك في الأسفل.‬

289
00:21:05,413 --> 00:21:06,414
‫النظام يعمل.‬

290
00:21:07,582 --> 00:21:08,541
‫"تحميل السلسلة"‬

291
00:21:09,333 --> 00:21:12,044
‫ما كل الألعاب المعلقة‬
‫حول لوحة تحكمك يا "لانس"؟‬

292
00:21:13,337 --> 00:21:15,465
‫ليست ألعابًا بل تماثيل صغيرة.‬

293
00:21:15,840 --> 00:21:18,009
‫إنها بالتأكيد ألعاب يا "لانس".‬

294
00:21:18,176 --> 00:21:19,010
‫شكرًا.‬

295
00:21:19,177 --> 00:21:20,178
‫"إطلاق"‬

296
00:21:25,850 --> 00:21:27,226
‫هل أنتم مستعدون للإنزال؟‬

297
00:21:50,667 --> 00:21:53,837
‫إذًا، هل أنت و"سال"‬
‫من هواة مؤتمرات القصص المصورة؟‬

298
00:21:55,964 --> 00:21:57,174
‫هذا صحيح بالتأكيد.‬

299
00:21:57,341 --> 00:21:59,551
‫هل ترتديان أزياء تنكرية؟‬

300
00:22:00,344 --> 00:22:01,178
‫نعم.‬

301
00:22:01,345 --> 00:22:04,223
‫لا تجعليه يبدأ،‬
‫ما لم تريدي رؤية مليون صورة.‬

302
00:22:05,098 --> 00:22:06,433
‫نعم، من فضلك.‬

303
00:22:06,600 --> 00:22:08,018
‫حافظوا على تركيزكم يا رفاق.‬

304
00:22:10,229 --> 00:22:12,231
‫نتجاوز ٥١٨٢ مترًا.‬

305
00:22:12,397 --> 00:22:13,941
‫الإشارات عن بعد جيدة.‬

306
00:22:16,902 --> 00:22:19,238
‫إنه يوم جميل في الحي.‬

307
00:22:25,035 --> 00:22:26,829
‫نتجاوز ٥٤٨٦ مترًا.‬

308
00:22:26,995 --> 00:22:28,705
‫تعمل جميع الأنظمة كما يجب.‬

309
00:22:29,414 --> 00:22:32,000
‫يبدو الوضع جيدًا،‬
‫لنر ما سنخططه من شبكات اليوم.‬

310
00:22:32,167 --> 00:22:35,379
‫المنطقة ١٩، متى سنعاين شيىًٔا مختلفًا؟‬

311
00:22:35,546 --> 00:22:37,464
‫يوُجد نحو ١٠٠ قطاع آخر للاستكشاف.‬

312
00:22:37,631 --> 00:22:39,925
‫"جوناس"، أيمكنك تأكيد مستويات الأكسجين؟‬

313
00:22:40,092 --> 00:22:43,011
‫يزيد الاستهلاك بنسبة ١١ بالمئة‬
‫عن مواصفات المهمة.‬

314
00:22:43,178 --> 00:22:45,472
‫أظن أن "ريغاس" متوترة.‬

315
00:22:45,639 --> 00:22:47,391
‫أو بالأحرى لأنك تتنفس من فمك.‬

316
00:22:47,558 --> 00:22:48,642
‫يفعل ذلك بالتأكيد.‬

317
00:22:48,809 --> 00:22:50,979
‫- يمكنني أن أشعر بتنفسه من هنا.‬
‫- نعم.‬

318
00:22:51,146 --> 00:22:54,482
‫أولاً، يسُمى هذا بالحاجز الأنفي المنحرف.‬

319
00:22:54,649 --> 00:22:58,695
‫ثانيًا، أتذكر بوضوح أنه انحرف‬
‫بينما كنت أنقذك أيها الجاحد‬

320
00:22:58,862 --> 00:23:01,406
‫من "ميغالودون" طوله ٢١ مترًا.‬

321
00:23:01,573 --> 00:23:04,742
‫نتجاوز ٦٠٩٦ مترًا.‬
‫ونقترب من المنحدر الحراري.‬

322
00:23:08,121 --> 00:23:10,081
‫نتحقق من ضغط أنابيب وخزان الأكسجين.‬

323
00:23:10,248 --> 00:23:12,417
‫لو كان يوُجد تسرب لكانت القراءات متقلبة.‬

324
00:23:12,584 --> 00:23:13,668
‫لا أرى أيّ شيء هنا.‬

325
00:23:13,835 --> 00:23:16,171
‫تحققوا من ضغط خزانات الأكسجين الإضافية.‬

326
00:23:18,381 --> 00:23:20,216
‫هذه ليست المشكلة.‬

327
00:23:21,176 --> 00:23:22,260
‫"جوناس"؟‬

328
00:23:24,596 --> 00:23:25,430
‫"ميينغ"؟‬

329
00:23:26,389 --> 00:23:27,557
‫ماذا تفعلين؟‬

330
00:23:27,724 --> 00:23:28,641
‫هذا غير معقول.‬

331
00:23:31,478 --> 00:23:33,271
‫أرى أنك غاضب.‬

332
00:23:33,438 --> 00:23:36,733
‫لكنني أعتقد أن هذا قرار معقول ومسؤول.‬

333
00:23:36,900 --> 00:23:37,901
‫أوقفي الغوص.‬

334
00:23:39,694 --> 00:23:40,904
‫توقف كامل.‬

335
00:23:41,237 --> 00:23:43,406
‫ولكن قبل أن تبدأ بالصراخ، أيمكنني القول‬

336
00:23:44,407 --> 00:23:46,993
‫إنني قمت بشتى التصرفات الغبية في سن الـ١٤.‬

337
00:23:47,619 --> 00:23:48,787
‫وانظر إلى ما أصبحت.‬

338
00:23:49,537 --> 00:23:50,371
‫سنصعد إلى السطح.‬

339
00:23:50,538 --> 00:23:52,081
‫ولكنني لا أرى المشكلة.‬

340
00:23:52,248 --> 00:23:54,793
‫هذا غوصك الـ٢٦ في الخندق‬
‫من دون وقوع حوادث.‬

341
00:23:54,959 --> 00:23:57,962
‫الغواصات مزودة بتدابير كهربائية‬
‫ضد الافتراس وبدلات غوص للطوارئ.‬

342
00:23:58,129 --> 00:23:59,172
‫ولا تملكين ذلك.‬

343
00:23:59,464 --> 00:24:00,507
‫في الواقع...‬

344
00:24:02,342 --> 00:24:04,844
‫حزمت بدلة خلال اجتماعكم قبل الغوص.‬

345
00:24:05,011 --> 00:24:06,095
‫أتعلمين؟‬

346
00:24:06,262 --> 00:24:11,352
‫قد يكون الوقت المناسب‬
‫لكي تجلسي وتلزمي الصمت لبرهة.‬

347
00:24:11,519 --> 00:24:13,103
‫بوسعي وضع حزام الأمان بنفسي.‬

348
00:24:13,270 --> 00:24:14,104
‫أعلم ذلك.‬

349
00:24:14,271 --> 00:24:15,272
‫"جوناس".‬

350
00:24:16,273 --> 00:24:17,566
‫"جيومينغ"، القرار ليس لك.‬

351
00:24:17,733 --> 00:24:18,776
‫لم نعد بمفردنا.‬

352
00:24:20,236 --> 00:24:21,529
‫إنه "ميغالودون".‬

353
00:24:21,987 --> 00:24:23,239
‫يقترب بسرعة.‬

354
00:24:23,405 --> 00:24:25,991
‫هذا غير ممكن،‬
‫لا يمكنها عبور المنحدر الحراري.‬

355
00:24:26,158 --> 00:24:28,786
‫لم يأت من المنحدر الحراري،‬
‫أقتفي أثره من الشاطئ.‬

356
00:24:30,788 --> 00:24:32,123
‫لنغص! بالسرعة القصوى!‬

357
00:24:32,665 --> 00:24:34,500
‫تشغيل، إعادة توجيه البطاريات.‬

358
00:24:35,709 --> 00:24:36,710
‫تشبثوا.‬

359
00:24:38,838 --> 00:24:40,464
‫تجهيز التدابير ضد الافتراس.‬

360
00:24:40,631 --> 00:24:42,174
‫سنموت قبل تشغيلها.‬

361
00:24:42,967 --> 00:24:44,343
‫المنحدر الحراري أملنا الوحيد.‬

362
00:24:44,927 --> 00:24:46,303
‫أتلقى إشارات تعقب "هايكي".‬

363
00:24:46,512 --> 00:24:47,972
‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬

364
00:24:49,056 --> 00:24:50,099
‫مستحيل.‬

365
00:24:50,266 --> 00:24:51,767
‫أصبح المستحيل ممكنًا للتو.‬

366
00:24:51,934 --> 00:24:53,394
‫٥٠٠ متر لبلوغ المنحدر الحراري.‬

367
00:24:53,561 --> 00:24:54,562
‫"هايكي" تقترب بسرعة.‬

368
00:24:55,521 --> 00:24:56,438
‫١٠٠ متر.‬

369
00:24:56,605 --> 00:24:57,648
‫إنها فوقنا مباشرةً.‬

370
00:24:59,942 --> 00:25:01,026
‫هيا!‬

371
00:25:01,193 --> 00:25:02,778
‫دخول المنحدر الحراري.‬

372
00:25:03,446 --> 00:25:04,655
‫الغواصتان ١ و٢.‬

373
00:25:04,822 --> 00:25:08,117
‫انتقلوا إلى ضوء منخفض التردد‬
‫لتجنب جذب "ميغالودون" أخرى.‬

374
00:25:08,284 --> 00:25:10,286
‫لقد فقدتها، لا يمكنها أن تتبعنا.‬

375
00:25:10,786 --> 00:25:11,787
‫هل بإمكانها ذلك؟‬

376
00:25:11,954 --> 00:25:13,289
‫بدأ يسود الظلام.‬

377
00:25:13,456 --> 00:25:15,875
‫لم أعبر المنحدر الحراري قط بسرعة ٦٠ عقدة.‬

378
00:25:18,252 --> 00:25:20,171
‫حذار، لا تريدون إتلاف المحركات.‬

379
00:25:20,337 --> 00:25:22,882
‫لا تقلقوا، لن أكسر الألعاب الجميلة.‬

380
00:25:32,142 --> 00:25:33,143
‫نعم.‬

381
00:25:34,478 --> 00:25:36,188
‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬

382
00:25:37,230 --> 00:25:38,273
‫لا تزال تلاحقنا.‬

383
00:25:38,440 --> 00:25:39,357
‫٣٠ ثانية.‬

384
00:25:39,524 --> 00:25:40,650
‫لبدء التدابير المضادة.‬

385
00:25:40,817 --> 00:25:41,693
‫إنها مراوغة.‬

386
00:25:41,860 --> 00:25:43,153
‫لا بد أنها تبعت بصمتنا الحرارية.‬

387
00:26:03,465 --> 00:26:05,342
‫كيف وصلت سمكة قرشك الأليفة إلى هنا؟‬

388
00:26:05,801 --> 00:26:07,302
‫لا بد أنها هربت.‬

389
00:26:07,469 --> 00:26:08,512
‫كيف حدث ذلك؟‬

390
00:26:09,179 --> 00:26:10,597
‫التدابير ضد الافتراس نشطة.‬

391
00:26:12,349 --> 00:26:13,767
‫تنبيه بالاقتراب.‬

392
00:26:13,934 --> 00:26:14,935
‫مخلوقات "ميغالودون".‬

393
00:26:17,813 --> 00:26:19,105
‫غير معقول.‬

394
00:26:30,200 --> 00:26:32,619
‫هذا أكبر "ميغالودون" رأيته على الإطلاق.‬

395
00:26:33,745 --> 00:26:35,622
‫أكبر "ميغالودون" رآه أي شخص.‬

396
00:26:36,498 --> 00:26:38,291
‫لا بد أنه المفترس الأعلى.‬

397
00:26:42,587 --> 00:26:44,881
‫مذهل، مخلوقات "ميغالودون" انفرادية.‬

398
00:26:45,340 --> 00:26:46,800
‫كأنه يجري استدعاؤها.‬

399
00:26:48,426 --> 00:26:51,722
‫سأغير خطة الغوص، يجب أن نرى نواياها.‬

400
00:26:52,056 --> 00:26:53,391
‫وماذا عن "ميينغ"؟‬

401
00:26:53,975 --> 00:26:55,560
‫أنا أصوت على الذهاب.‬

402
00:26:56,227 --> 00:26:57,562
‫لم أكن أسألك.‬

403
00:26:58,479 --> 00:27:00,398
‫احتياطيات الأكسجين في حدها الأقصى.‬

404
00:27:00,731 --> 00:27:02,692
‫إطلاق التدابير ضد الافتراس.‬

405
00:27:03,317 --> 00:27:05,153
‫نحن الآن بأمان تمامًا.‬

406
00:27:05,319 --> 00:27:06,737
‫الآن، نعم.‬

407
00:27:08,197 --> 00:27:10,950
‫إن رأيت أي شيء خطر، فسأوقف الأمر.‬

408
00:27:11,117 --> 00:27:13,327
‫"ماك"، سنغير خصائص المهمة.‬

409
00:27:13,494 --> 00:27:15,705
‫سنمضي في الاتجاه ٢٢٧.‬

410
00:27:15,872 --> 00:27:18,416
‫لقد أوقفوا تنفيذ المهمة،‬
‫عليهم ملازمة المسار.‬

411
00:27:18,583 --> 00:27:20,710
‫"جوناس"، تبتعدون عن القطاع الذي حددناه.‬

412
00:27:20,877 --> 00:27:22,670
‫هذه مهمة استكشافية.‬

413
00:27:22,837 --> 00:27:24,422
‫دعونا نستكشف.‬

414
00:27:25,506 --> 00:27:26,424
‫مفهوم.‬

415
00:27:26,591 --> 00:27:27,675
‫راقبوا بحذر واحترسوا.‬

416
00:27:27,842 --> 00:27:29,218
‫حقا يا "ماك"؟‬

417
00:27:29,385 --> 00:27:32,889
‫هل سنتبع إذًا بعض أسماك القرش الضخمة‬
‫إلى قطاع غير معروف؟‬

418
00:27:33,931 --> 00:27:35,016
‫عجبًا...‬

419
00:27:35,600 --> 00:27:37,685
‫هذا تصرف غبي، تذكروا كلامي.‬

420
00:27:42,148 --> 00:27:44,442
‫دخول القطاع ٢١.‬

421
00:28:01,375 --> 00:28:03,628
‫بدء المسح الجغرافي.‬

422
00:28:05,505 --> 00:28:06,672
‫إنه جميل جدًا.‬

423
00:28:08,759 --> 00:28:10,969
‫كانت أمك تحب هذا المكان كثيرًا.‬

424
00:28:12,513 --> 00:28:14,223
‫يسرني أن تتسنى لي رؤيته أخيرًا.‬

425
00:28:16,475 --> 00:28:17,768
‫لا تعتادي عليه.‬

426
00:28:18,393 --> 00:28:20,270
‫أنت معاقبة لبقية حياتك.‬

427
00:28:22,022 --> 00:28:23,106
‫وأنا أحبك أيضًا.‬

428
00:28:24,983 --> 00:28:27,236
‫"هايكي" على مسافة مستقرة تبلغ ٤٠٠ متر.‬

429
00:28:28,070 --> 00:28:29,363
‫إلى أين سنذهب الآن؟‬

430
00:28:29,530 --> 00:28:31,073
‫إلى المجهول.‬

431
00:28:31,240 --> 00:28:33,408
‫هذا ما جئنا من أجله.‬

432
00:28:34,034 --> 00:28:35,619
‫أتلقىّ إشارات تعقب "هايكي".‬

433
00:28:35,786 --> 00:28:37,412
‫يبدو أنها تحوم في الأرجاء.‬

434
00:28:49,258 --> 00:28:50,300
‫انظروا إلى الأعلى.‬

435
00:28:51,176 --> 00:28:53,137
‫إنه تجمعّ غريزي.‬

436
00:28:53,303 --> 00:28:54,555
‫مذهل.‬

437
00:28:56,265 --> 00:28:57,182
‫إنها هنا للتزاوج.‬

438
00:28:58,392 --> 00:29:00,978
‫لهذا كانت "هايكي" تتصرف بغرابة.‬

439
00:29:01,145 --> 00:29:03,605
‫رائع، المزيد من مخلوقات "ميغالودون".‬

440
00:29:10,696 --> 00:29:12,364
‫يكتشف الماسح بنية غير طبيعية.‬

441
00:29:20,414 --> 00:29:21,582
‫غير معقول.‬

442
00:29:22,166 --> 00:29:23,709
‫هل هذا حطام؟‬

443
00:29:26,920 --> 00:29:29,090
‫إنها محطة في قاع البحر من نوع ما.‬

444
00:29:29,507 --> 00:29:30,925
‫ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟‬

445
00:29:35,096 --> 00:29:36,639
‫"ريغاس"، اعرضي كل الأطياف.‬

446
00:29:36,806 --> 00:29:38,141
‫"أشعة حرارية تحت الحمراء"‬

447
00:29:38,308 --> 00:29:41,352
‫لا، ليس حطامًا، أتلقى بصمات حرارية منه.‬

448
00:29:42,061 --> 00:29:43,646
‫لكنني لا أرى ما في داخله.‬

449
00:29:43,813 --> 00:29:46,024
‫حجرات ضغط متعددة، توليد للطاقة.‬

450
00:29:46,191 --> 00:29:48,693
‫الموارد اللازمة مذهلة.‬

451
00:29:50,695 --> 00:29:52,572
‫من يملك هذه التكنولوجيا أصلاً؟‬

452
00:29:55,158 --> 00:29:56,743
‫يشير السونار إلى شيء فوقنا.‬

453
00:29:57,285 --> 00:29:58,953
‫تبدو وكأنها غواصة.‬

454
00:29:59,120 --> 00:30:00,455
‫دعونا نلقي نظرة.‬

455
00:30:00,622 --> 00:30:03,500
‫جرى ضبط الشحنات، تجهيز المنطقة للتفجير.‬

456
00:30:03,666 --> 00:30:06,211
‫هيا، علينا تفجير هذا النتوء.‬

457
00:30:06,377 --> 00:30:07,879
‫نعم، حسنًا.‬

458
00:30:08,046 --> 00:30:09,923
‫لا نريد البقاء هنا أكثر مما يلزم.‬

459
00:30:12,467 --> 00:30:15,929
‫إنه المكان الوحيد لاستخراج هذه الأشياء.‬

460
00:30:17,639 --> 00:30:19,307
‫ببطء وثبات.‬

461
00:30:19,724 --> 00:30:22,060
‫"مونتيز"، لماذا تتاح لك ملازمة الغواصة؟‬

462
00:30:23,436 --> 00:30:25,772
‫من الجيد أن أكون الملك.‬

463
00:30:25,939 --> 00:30:27,857
‫اكتشاف أجسام قادمة.‬

464
00:30:30,652 --> 00:30:32,070
‫تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة.‬

465
00:30:33,404 --> 00:30:35,615
‫"تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة"‬

466
00:30:42,872 --> 00:30:44,749
‫طاقم "مانا ١" تحتنا.‬

467
00:30:45,500 --> 00:30:48,254
‫يستحيل أنهم لم يروا المحطة.‬

468
00:30:48,754 --> 00:30:50,089
‫ماذا سنفعل؟‬

469
00:30:50,256 --> 00:30:52,383
‫أنا أجهز المتفجرات الآن.‬

470
00:30:52,842 --> 00:30:53,884
‫عليكم الخروج.‬

471
00:30:54,051 --> 00:30:55,845
‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك.‬

472
00:30:56,178 --> 00:30:57,721
‫ليس لدينا الوقت وتعرف ذلك.‬

473
00:30:57,888 --> 00:30:59,557
‫نحتاج إلى ١٠ دقائق لنصبح بأمان.‬

474
00:31:00,808 --> 00:31:01,809
‫"مونتيز"!‬

475
00:31:08,774 --> 00:31:09,900
‫آسف يا رفاق.‬

476
00:31:10,067 --> 00:31:11,861
‫"مونتيز"! لا تفعل ذلك!‬

477
00:31:15,614 --> 00:31:16,615
‫ما كان ذلك؟‬

478
00:31:19,076 --> 00:31:20,244
‫انهيار أرضي!‬

479
00:31:20,411 --> 00:31:22,371
‫لا أستطيع استباقه، عليّ المرور عبره.‬

480
00:31:57,239 --> 00:31:58,657
‫ماذا يجري أيها الرفاق؟‬

481
00:31:58,824 --> 00:32:00,409
‫أرى اختراقًا للمنحدر الحراري.‬

482
00:32:00,701 --> 00:32:02,703
‫شيء ما أحدث ثقبًا ضخمًا فيه.‬

483
00:32:13,840 --> 00:32:15,926
‫إعادة توجيه محركات الدفع، هذا كل ما لدينا.‬

484
00:32:21,765 --> 00:32:23,266
‫التحكم العمودي معطل.‬

485
00:32:24,226 --> 00:32:25,519
‫لا استجابة هيدروليكية.‬

486
00:32:29,564 --> 00:32:30,398
‫نحن عالقون.‬

487
00:32:32,400 --> 00:32:33,360
‫سندخل.‬

488
00:32:35,695 --> 00:32:37,280
‫- أبقينا ثابتين.‬
‫- نعم.‬

489
00:32:39,574 --> 00:32:42,953
‫"جيومينغ"، انخفض ٦٠ درجة.‬

490
00:32:43,120 --> 00:32:44,579
‫٦١ سم إلى الأمام.‬

491
00:32:48,166 --> 00:32:49,000
‫"جيومينغ"!‬

492
00:32:58,510 --> 00:32:59,511
‫هيا!‬

493
00:33:00,846 --> 00:33:02,305
‫دفع كامل!‬

494
00:33:13,984 --> 00:33:14,818
‫"جيومينغ"!‬

495
00:33:16,736 --> 00:33:17,571
‫لا!‬

496
00:33:28,541 --> 00:33:30,001
‫لا نتلقى إشارات عن بعُد.‬

497
00:33:32,128 --> 00:33:34,714
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

498
00:33:36,299 --> 00:33:37,925
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

499
00:33:40,136 --> 00:33:41,471
‫لا يظهر لدينا شيء هنا.‬

500
00:33:42,555 --> 00:33:46,392
‫"دي جاي"، تابع المحاولة،‬
‫"جيس"، جهزي غواصة الإنقاذ، على الفور.‬

501
00:33:46,559 --> 00:33:47,643
‫ماذا حدث؟‬

502
00:33:47,810 --> 00:33:48,895
‫لا أدري.‬

503
00:33:50,521 --> 00:33:52,190
‫كيف نعرف إن كانوا أحياء؟‬

504
00:33:52,356 --> 00:33:53,649
‫جهزي مركبة الإنقاذ.‬

505
00:33:56,444 --> 00:33:58,863
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

506
00:33:59,697 --> 00:34:00,907
‫هيا يا "جوناس".‬

507
00:34:03,284 --> 00:34:04,285
‫"ميينغ".‬

508
00:34:06,913 --> 00:34:07,955
‫"ميينغ".‬

509
00:34:09,791 --> 00:34:10,792
‫"ميينغ".‬

510
00:34:10,958 --> 00:34:11,959
‫ماذا حدث؟‬

511
00:34:12,418 --> 00:34:13,419
‫تلقينا ضربة مؤذية.‬

512
00:34:15,505 --> 00:34:16,672
‫خالي "جيومينغ"؟‬

513
00:34:17,548 --> 00:34:18,758
‫أين خالي "جيومينغ"؟‬

514
00:34:19,300 --> 00:34:21,010
‫- أين هو؟‬
‫- لا نستطيع رفعه.‬

515
00:34:21,844 --> 00:34:24,639
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

516
00:34:25,765 --> 00:34:29,060
‫نتعامل مع ما نواجهه‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

517
00:34:30,520 --> 00:34:31,854
‫سنكون بخير.‬

518
00:34:33,314 --> 00:34:34,190
‫"ماك"!‬

519
00:34:34,857 --> 00:34:37,109
‫غواصة الإنقاذ لا تعمل.‬

520
00:34:37,276 --> 00:34:40,947
‫جرى تعطيل مجموعة البطاريات عمدًا،‬
‫تبدو كعملية تخريب.‬

521
00:34:41,113 --> 00:34:41,948
‫كيف يمكن ذلك؟‬

522
00:34:42,114 --> 00:34:44,700
‫هذه ليست منطقة محروسة، يعمل ٣٠ شخصاً هنا.‬

523
00:34:44,867 --> 00:34:45,911
‫كم سيدوم إصلاحها؟‬

524
00:34:46,078 --> 00:34:48,914
‫إنها لوحات التحكم يا "ماك"،‬
‫لا يمكن إصلاحها.‬

525
00:34:52,209 --> 00:34:54,962
‫- جربيها الآن.‬
‫- ما وضعنا؟‬

526
00:34:55,129 --> 00:34:56,171
‫لا اتصال ولا حرارة.‬

527
00:34:57,381 --> 00:34:58,674
‫نفقد الهواء بسرعة.‬

528
00:34:59,299 --> 00:35:00,175
‫هذا لا يجدي نفعًا.‬

529
00:35:00,342 --> 00:35:01,677
‫ضخ أكسجيني الإضافي.‬

530
00:35:03,262 --> 00:35:04,304
‫لقد فعلت ذلك.‬

531
00:35:04,471 --> 00:35:06,473
‫لدي فكرة أخيرة.‬

532
00:35:06,640 --> 00:35:08,600
‫توجيه الطاقة من خلال خلية التدفئة.‬

533
00:35:14,898 --> 00:35:16,900
‫وجدت الغواصة ١ يا "ماك".‬

534
00:35:17,067 --> 00:35:18,110
‫"جوناس"؟‬

535
00:35:19,236 --> 00:35:20,445
‫يسرّني سماع صوتك يا "ماك".‬

536
00:35:20,612 --> 00:35:23,115
‫ليس بقدر سروري لسماع صوتك يا صديقي.‬

537
00:35:23,282 --> 00:35:24,283
‫تحدّث إليّ.‬

538
00:35:24,908 --> 00:35:25,742
‫الوضع ليس جيدًا.‬

539
00:35:25,909 --> 00:35:28,454
‫تعطلّ كل نظام تقريبًا‬
‫وينفد الهواء لدينا بسرعة.‬

540
00:35:29,204 --> 00:35:33,375
‫سنرتدي بدلات الغوص لحالات الطوارئ‬
‫وسنحتاج إلى وسيلة نقل إلى السطح.‬

541
00:35:34,918 --> 00:35:35,919
‫"جوناس"،‬

542
00:35:36,795 --> 00:35:38,213
‫لن يكون ذلك ممكنًا.‬

543
00:35:39,631 --> 00:35:41,049
‫ماذا تعني؟‬

544
00:35:41,216 --> 00:35:44,928
‫مجموعة البطاريات عطلت لوحة التحكم‬
‫في غواصة الإنقاذ.‬

545
00:35:45,095 --> 00:35:46,513
‫نحقق في الأمر الآن.‬

546
00:35:49,850 --> 00:35:50,851
‫"جوناس"؟‬

547
00:35:52,144 --> 00:35:53,228
‫"جوناس"، هل تسمعني؟‬

548
00:35:55,063 --> 00:35:56,690
‫"جوناس"، لا يمكننا الوصول إليكم.‬

549
00:36:00,444 --> 00:36:01,528
‫سنمشي.‬

550
00:36:03,447 --> 00:36:06,743
‫سنمشي عائدين عبر الخندق‬
‫للوصول إلى محطة قاع البحر.‬

551
00:36:07,202 --> 00:36:10,455
‫وسندخل إليها ثم نصعد إلى سطح المياه.‬

552
00:36:10,622 --> 00:36:12,957
‫لا يكفي الهواء في البدلات لأكثر من ساعتين.‬

553
00:36:13,124 --> 00:36:15,460
‫إنها مصممة فقط لأعمال قصيرة خارج المركبة.‬

554
00:36:15,627 --> 00:36:17,670
‫سنذهب ببطء وثبات، ستكون كافية.‬

555
00:36:17,837 --> 00:36:19,088
‫إنها ثلاثة كيلومترات.‬

556
00:36:19,798 --> 00:36:21,049
‫ستكونون بلا دفاع هناك.‬

557
00:36:21,633 --> 00:36:23,134
‫ماذا تريد مني يا "ماك"؟‬

558
00:36:23,468 --> 00:36:25,470
‫هذا ما لدينا، وهذا ما سنفعله.‬

559
00:36:28,515 --> 00:36:30,266
‫مات نصف فريقنا.‬

560
00:36:30,433 --> 00:36:31,851
‫ولن أفقد النصف الآخر.‬

561
00:36:36,856 --> 00:36:37,690
‫"بدء التشغيل"‬

562
00:36:37,857 --> 00:36:40,235
‫بدء تهيئة البدلات.‬

563
00:36:40,401 --> 00:36:42,153
‫المحركات المشتركة تعمل.‬

564
00:36:42,487 --> 00:36:45,740
‫الاتصالات بالإشارات فوق الصوتية‬
‫متاحة عبر الشبكة.‬

565
00:36:45,907 --> 00:36:47,826
‫اكتملت التهيئة.‬

566
00:36:51,037 --> 00:36:52,872
‫سنتخلى عن الغواصة ١ يا "ماك".‬

567
00:36:54,165 --> 00:36:56,751
‫لن تبلغ المذياعات السطح،‬
‫لذا سينقطع الاتصال بنا.‬

568
00:36:57,377 --> 00:36:58,753
‫سأتحدث إليك بعد وصولنا.‬

569
00:36:59,379 --> 00:37:01,089
‫بالتوفيق يا "جوناس".‬

570
00:37:03,633 --> 00:37:07,011
‫"إجراءات الهروب في حالات الطوارئ"‬

571
00:37:07,387 --> 00:37:09,305
‫تهيئة الهروب في حالات الطوارئ.‬

572
00:37:30,244 --> 00:37:34,999
‫"عمق الخندق ٧٦٢٠ مترًا"‬

573
00:37:55,269 --> 00:37:56,270
‫مهلاً.‬

574
00:37:57,688 --> 00:37:58,731
‫كدت أن أقتلك.‬

575
00:37:59,732 --> 00:38:00,774
‫ماذا تفعل؟‬

576
00:38:00,941 --> 00:38:02,276
‫أنا أنقذك.‬

577
00:38:02,693 --> 00:38:04,361
‫وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

578
00:38:06,071 --> 00:38:07,114
‫ماذا تفعل أنت؟‬

579
00:38:07,698 --> 00:38:11,118
‫أنا أنقذك وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

580
00:38:11,785 --> 00:38:13,370
‫- الوقت ضيق.‬
‫- لنذهب.‬

581
00:38:16,081 --> 00:38:17,082
‫"جيو".‬

582
00:38:19,001 --> 00:38:19,919
‫خالي، ظننتك...‬

583
00:38:21,253 --> 00:38:23,088
‫لن تتخلصي مني بهذه السهولة.‬

584
00:38:25,257 --> 00:38:26,091
‫مهلاً.‬

585
00:38:26,258 --> 00:38:28,260
‫مهلاً، دعيني أتحقق.‬

586
00:38:28,427 --> 00:38:29,261
‫الهواء المتبقي...‬

587
00:38:29,428 --> 00:38:31,889
‫"لانس"، عليك أن تهدأ وإلا فسينفد الأكسجين.‬

588
00:38:32,765 --> 00:38:33,974
‫لا أظن أنني أستطيع.‬

589
00:38:34,141 --> 00:38:35,810
‫اعتبره كالتنكر بأزياء شخصيات.‬

590
00:38:35,976 --> 00:38:39,313
‫أو كأننا نلعب كرة الطلاء.‬

591
00:38:39,480 --> 00:38:41,273
‫كالتمرين الأقصى لتوطيد الفريق.‬

592
00:38:41,440 --> 00:38:43,234
‫علينا التقدم خلال انشغال الـ"ميغالودون".‬

593
00:38:43,401 --> 00:38:44,820
‫نبعد ثلاثة كلم عن الوجهة.‬

594
00:38:44,986 --> 00:38:47,697
‫الابتعاد عن الـ"ميغالودون" يلائمني.‬

595
00:38:47,864 --> 00:38:49,449
‫نحن مجموعة قوية.‬

596
00:38:49,616 --> 00:38:50,826
‫يمكننا أن نفعل هذا.‬

597
00:38:53,286 --> 00:38:54,371
‫مذهل.‬

598
00:38:55,080 --> 00:38:57,290
‫الإضاءة بفضل الطبيعة الأم.‬

599
00:38:58,125 --> 00:39:01,169
‫هذا مذهل،‬
‫نحن محاطون بأنواع جديدة من الكائنات.‬

600
00:39:01,920 --> 00:39:03,839
‫مهلاً، انظر.‬

601
00:39:04,005 --> 00:39:05,841
‫انظر إلى هذا، إنه جميل.‬

602
00:39:09,469 --> 00:39:11,012
‫مرحبًا أيها التلألؤ البيولوجي...‬

603
00:39:13,390 --> 00:39:15,350
‫اقتلوا الثعبان!‬

604
00:39:15,767 --> 00:39:17,352
‫أبعدوا هذا الوحش عن رأسي!‬

605
00:39:22,774 --> 00:39:24,192
‫ليس مسموحاً لمس أي شيء.‬

606
00:39:24,359 --> 00:39:25,610
‫هو من بدأ ذلك.‬

607
00:39:28,905 --> 00:39:30,073
‫ليخل الجميع المحطة.‬

608
00:39:30,240 --> 00:39:31,825
‫"دي جاي"، متى سيعود "جوناس"؟‬

609
00:39:31,992 --> 00:39:33,618
‫انقطع الاتصال بهم منذ ٤١ دقيقة.‬

610
00:39:33,785 --> 00:39:35,996
‫سيلزم قطع المسافة ساعة أخرى على الأقل.‬

611
00:39:36,163 --> 00:39:37,330
‫اسمعا.‬

612
00:39:37,497 --> 00:39:39,958
‫نعلم أنه تجري عملية غير قانونية في الخندق.‬

613
00:39:40,125 --> 00:39:42,711
‫والآن يتدخل أحد الأوغاد في عمليتنا هنا.‬

614
00:39:42,878 --> 00:39:46,339
‫جرى تخريب تلك الغواصة بالتأكيد،‬
‫لذا يوُجد جاسوس في المحطة.‬

615
00:39:46,506 --> 00:39:48,758
‫"دي جاي"، اسحب كل لقطات المراقبة‬

616
00:39:48,925 --> 00:39:51,052
‫من قاعدة الغواصات في الـ٢٤ ساعة الماضية.‬

617
00:39:51,511 --> 00:39:54,598
‫"جيس"، تحققي من ملفات الطاقم،‬
‫ابحثي عن أي شيء مريب.‬

618
00:39:55,265 --> 00:39:58,226
‫سننال من هؤلاء الأوغاد‬
‫ولكن علينا أن نتوخى الحذر.‬

619
00:39:58,393 --> 00:40:01,313
‫سيدير أحدنا مركز التحكم بالغوص‬
‫طوال الوقت، مفهوم؟‬

620
00:40:01,480 --> 00:40:02,481
‫نعم.‬

621
00:40:07,570 --> 00:40:08,946
‫هل هو رأيي وحدي‬

622
00:40:09,113 --> 00:40:12,074
‫أو أن المشي لمسافة ثلاثة كلم‬
‫تحت المياه يبدو شاقًا؟‬

623
00:40:12,241 --> 00:40:14,869
‫لم أخطط لهذا بالتأكيد.‬

624
00:40:18,331 --> 00:40:19,540
‫صغار الأخطبوط.‬

625
00:40:20,917 --> 00:40:23,002
‫الكثير من الألوان، هذا مذهل.‬

626
00:40:26,839 --> 00:40:28,132
‫أيريد أحد أن يلعب لعبة؟‬

627
00:40:28,299 --> 00:40:29,133
‫لعبة؟‬

628
00:40:29,300 --> 00:40:30,635
‫هذه ليست لعبة.‬

629
00:40:30,802 --> 00:40:32,845
‫تقصد إبقاء أذهاننا منشغلة.‬

630
00:40:33,387 --> 00:40:36,182
‫في الوقت الحالي، ذهني منشغل إلى أقصى حد.‬

631
00:40:57,161 --> 00:40:59,288
‫يوُجد... إنه...‬

632
00:41:00,331 --> 00:41:01,332
‫"لانس"؟‬

633
00:41:01,707 --> 00:41:02,542
‫ما كان ذلك؟‬

634
00:41:02,708 --> 00:41:05,211
‫- لم أر.‬
‫- أين "لانس"؟‬

635
00:41:05,378 --> 00:41:06,587
‫هل هو "ميغالودون"؟‬

636
00:41:08,881 --> 00:41:11,134
‫حدث له شيء ما، أنا متأكدة من ذلك.‬

637
00:41:11,300 --> 00:41:12,301
‫"لانس"؟‬

638
00:41:16,013 --> 00:41:18,141
‫لا.‬

639
00:41:18,891 --> 00:41:19,976
‫علينا مواصلة التحرك.‬

640
00:41:20,143 --> 00:41:22,228
‫لا، لا يمكننا تركه هناك.‬

641
00:41:22,396 --> 00:41:23,647
‫علينا العثور عليه!‬

642
00:41:23,814 --> 00:41:25,065
‫أرجوك يا "جيومينغ".‬

643
00:41:25,232 --> 00:41:26,233
‫أنا آسف.‬

644
00:41:27,067 --> 00:41:28,068
‫لقد فقدناه.‬

645
00:41:30,779 --> 00:41:33,574
‫"ريغاس"، احمينا من الخلف،‬
‫أطلقي النار على كل ما يتحرك.‬

646
00:41:35,784 --> 00:41:37,703
‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬

647
00:41:54,178 --> 00:41:55,387
‫الاتصال متاح عبر الشبكة.‬

648
00:41:58,765 --> 00:42:00,267
‫ماذا حدث لك؟‬

649
00:42:01,101 --> 00:42:03,729
‫عثر طاقم "مانا ١" على محطتنا.‬

650
00:42:03,896 --> 00:42:05,606
‫فتخلصت منهم بالكامل.‬

651
00:42:05,772 --> 00:42:08,275
‫حسنًا، هذا خارج عن السيطرة.‬

652
00:42:09,151 --> 00:42:12,613
‫لقد سمحت لي بالقيام‬
‫بكل ما هو ضروري لحماية عمليتنا.‬

653
00:42:13,071 --> 00:42:15,407
‫لا.‬

654
00:42:15,574 --> 00:42:20,662
‫لم يموتوا، إنهم يسيرون الآن إلى المحطة.‬

655
00:42:21,163 --> 00:42:22,831
‫إن وصلوا إلى هناك،‬

656
00:42:23,207 --> 00:42:24,750
‫فسنكون في ورطة كبيرة.‬

657
00:42:27,461 --> 00:42:30,255
‫لا يزال علينا قطع كيلومتر،‬
‫مباشرةً عبر ذلك الوادي‬

658
00:42:30,422 --> 00:42:32,508
‫وليست لدينا الإضاءة الحيوية لتغطيتنا.‬

659
00:42:32,674 --> 00:42:34,551
‫سنكون مكشوفين كليًا هناك.‬

660
00:42:34,718 --> 00:42:35,636
‫لا خيار لدينا.‬

661
00:42:35,803 --> 00:42:37,930
‫لدينا هواء كاف فقط للذهاب مباشرةً.‬

662
00:42:40,224 --> 00:42:42,018
‫لنبق أضواءنا على طيف منخفض.‬

663
00:42:42,894 --> 00:42:44,646
‫نعم، لا نريد جذب الـ"ميغالودون".‬

664
00:42:44,813 --> 00:42:46,606
‫كيلومتر واحد لبلوغ الوجهة.‬

665
00:42:48,274 --> 00:42:49,108
‫نسبة الأكسجين؟‬

666
00:42:49,275 --> 00:42:50,735
‫٦٥ بالمئة.‬

667
00:42:50,902 --> 00:42:51,778
‫٥٠.‬

668
00:42:51,986 --> 00:42:53,279
‫٢٦ بالمئة.‬

669
00:42:54,072 --> 00:42:55,365
‫لن يكون ذلك كافيًا.‬

670
00:42:55,573 --> 00:42:56,991
‫انظري إليّ.‬

671
00:42:57,158 --> 00:42:59,118
‫انظري إليّ، مفهوم؟ ركزّي.‬

672
00:42:59,494 --> 00:43:02,038
‫يمكنك القيام بهذا، تذكرّي التدريب.‬

673
00:43:03,623 --> 00:43:05,041
‫هل يظهر السونار أي شيء؟‬

674
00:43:05,208 --> 00:43:07,710
‫اكتشفت شيىًٔا على حافة نطاقي تمامًا.‬

675
00:43:08,711 --> 00:43:09,963
‫يستمر في الدخول والخروج.‬

676
00:43:13,633 --> 00:43:14,843
‫إنه يطاردنا.‬

677
00:43:23,518 --> 00:43:24,936
‫تنبيه بالاقتراب.‬

678
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
‫ما الأمر؟‬

679
00:43:33,945 --> 00:43:35,155
‫إنه مجرد سرب من الأسماك.‬

680
00:43:36,906 --> 00:43:38,283
‫الزموا الهدوء جميعًا.‬

681
00:43:38,449 --> 00:43:40,034
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

682
00:43:40,201 --> 00:43:41,286
‫تابعوا التحرك.‬

683
00:43:44,330 --> 00:43:45,165
‫اسمع يا "ماك".‬

684
00:43:45,331 --> 00:43:48,168
‫لم نجد شيىًٔا في اللقطات الأمنية،‬
‫لقد حذفها أحد ما.‬

685
00:43:48,334 --> 00:43:49,169
‫لقاعدة الغواصات؟‬

686
00:43:49,335 --> 00:43:50,628
‫للمحطة بأكملها.‬

687
00:43:51,296 --> 00:43:52,797
‫رغم براعتهم، لا يعرفون كل شيء.‬

688
00:43:52,964 --> 00:43:54,924
‫تُوجد نسخة احتياطية مشفرة عبر قمر صناعي.‬

689
00:43:55,091 --> 00:43:57,719
‫سأذهب إلى غرفة الحاسوب الخادم‬
‫لأحاول سحبها.‬

690
00:43:57,886 --> 00:43:58,845
‫كم بقي من الوقت؟‬

691
00:43:59,012 --> 00:44:00,763
‫ساعة و٥٠ دقيقة، سينفد هواؤهم قريبًا.‬

692
00:44:00,930 --> 00:44:02,933
‫أمسح كل القنوات ولكن لا شيء بعد.‬

693
00:44:08,063 --> 00:44:11,025
‫هذا هو المكان، ربما ٤٠٠ متر.‬

694
00:44:16,405 --> 00:44:18,949
‫تحذير، البدء باستخدام احتياطيات الأكسجين.‬

695
00:44:19,116 --> 00:44:20,117
‫بإمكانك هذا.‬

696
00:44:20,910 --> 00:44:22,578
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

697
00:44:22,953 --> 00:44:24,246
‫أتلقىّ إشارات.‬

698
00:44:24,705 --> 00:44:26,332
‫أجسام عديدة إلى يميننا.‬

699
00:44:27,666 --> 00:44:28,751
‫تتقدم بسرعة.‬

700
00:44:31,712 --> 00:44:32,838
‫ما هي؟ "ميغالودون"؟‬

701
00:44:33,464 --> 00:44:36,634
‫لا، إنها أصغر وأسرع.‬

702
00:44:40,095 --> 00:44:42,681
‫حاولوا جميعًا الوصول إلى المحطة!‬
‫هيا، بسرعة!‬

703
00:44:42,848 --> 00:44:44,600
‫- تحذير، مستوى الأكسجين منخفض.‬
‫- هيا.‬

704
00:44:44,767 --> 00:44:45,851
‫- هيا.‬
‫- نفد لديّ الهواء.‬

705
00:44:47,561 --> 00:44:49,063
‫إنها قادمة فوق النتوء!‬

706
00:44:53,526 --> 00:44:54,527
‫ما تلك الأشياء؟‬

707
00:44:54,985 --> 00:44:55,820
‫إنها بعيدة جدًا.‬

708
00:44:56,237 --> 00:44:57,530
‫علينا اتخاذ وضعية دفاعية!‬

709
00:44:58,280 --> 00:44:59,281
‫استديروا وقاتلوا!‬

710
00:45:13,587 --> 00:45:14,588
‫هيا!‬

711
00:45:18,717 --> 00:45:21,138
‫- "ميينغ"!‬
‫- النجدة! أطلق النار على رؤوسها!‬

712
00:45:21,304 --> 00:45:22,681
‫- "ميينغ"!‬
‫- خالي!‬

713
00:45:26,101 --> 00:45:27,018
‫أمسكت بك!‬

714
00:45:27,269 --> 00:45:28,103
‫اصمدي!‬

715
00:45:28,186 --> 00:45:29,813
‫إنها تنهش البدلة.‬

716
00:45:33,108 --> 00:45:34,276
‫"ميينغ"!‬

717
00:45:44,035 --> 00:45:45,078
‫لا.‬

718
00:45:45,245 --> 00:45:46,496
‫مهلاً يا "كورتيس"!‬

719
00:45:46,663 --> 00:45:48,790
‫يوُجد الكثير منها، لا أمل لدينا!‬

720
00:46:07,601 --> 00:46:08,768
‫ليبق الجميع في الخلف!‬

721
00:46:10,687 --> 00:46:11,938
‫تابعوا التقدم!‬

722
00:46:19,571 --> 00:46:20,697
‫"جيومينغ"!‬

723
00:46:20,864 --> 00:46:22,115
‫لا يوُجد خيار.‬

724
00:46:23,533 --> 00:46:25,160
‫هل تريد الموت حقًا؟‬

725
00:46:50,144 --> 00:46:51,896
‫يجب الوصول إلى غرفة الضغط!‬

726
00:47:05,159 --> 00:47:06,285
‫تحذير، هواء منخفض.‬

727
00:47:06,452 --> 00:47:07,995
‫- لا فائدة، أنا أعيقك.‬
‫- هواء منخفض.‬

728
00:47:12,416 --> 00:47:14,001
‫ليست بعيدة جدًا.‬

729
00:47:14,168 --> 00:47:15,419
‫يمكنك الوصول!‬

730
00:47:15,711 --> 00:47:17,296
‫تحذير، هواء منخفض.‬

731
00:47:19,715 --> 00:47:21,259
‫تحذير، هواء منخفض.‬

732
00:47:23,219 --> 00:47:24,428
‫استنفد الهواء.‬

733
00:47:34,605 --> 00:47:35,523
‫خالي!‬

734
00:47:36,399 --> 00:47:37,817
‫تعطلّ الخوذة وشيك.‬

735
00:47:39,652 --> 00:47:40,486
‫"جيومينغ"!‬

736
00:47:47,368 --> 00:47:49,579
‫حسنًا، يجب أن نذهب، لا خيار لدينا.‬

737
00:47:49,954 --> 00:47:51,247
‫إنه يعود!‬

738
00:47:51,414 --> 00:47:53,249
‫- ويلاه!‬
‫- هيا!‬

739
00:47:56,085 --> 00:47:57,378
‫علينا القيام بالتجاوز.‬

740
00:48:00,007 --> 00:48:01,091
‫هيا، بسرعة.‬

741
00:48:01,675 --> 00:48:02,843
‫"ريغاس"، هيا!‬

742
00:48:04,428 --> 00:48:05,637
‫بإمكانك ذلك، ادخلي!‬

743
00:48:08,724 --> 00:48:09,766
‫أغلق الباب!‬

744
00:48:10,642 --> 00:48:11,768
‫"كورتيس"، ستكون بخير.‬

745
00:48:11,935 --> 00:48:13,228
‫انفجار البدلة وشيك.‬

746
00:48:13,395 --> 00:48:14,646
‫- نكاد نصل!‬
‫- ويلاه.‬

747
00:48:17,691 --> 00:48:18,817
‫ستنفجر داخليًا.‬

748
00:48:18,984 --> 00:48:20,194
‫أزيلوا الضغط من الحجرة!‬

749
00:48:20,777 --> 00:48:21,945
‫لا.‬

750
00:48:22,112 --> 00:48:23,113
‫- انفجار داخلي.‬
‫- لا!‬

751
00:49:05,823 --> 00:49:07,241
‫تبًا!‬

752
00:49:07,658 --> 00:49:09,243
‫أكره هذه الأشياء!‬

753
00:49:10,869 --> 00:49:11,870
‫"ريغاس".‬

754
00:49:12,663 --> 00:49:14,331
‫لنحاول الحفاظ على رباطة الجأش.‬

755
00:49:15,999 --> 00:49:17,543
‫لم نتجاوز الخطر بعد.‬

756
00:49:45,697 --> 00:49:46,698
‫"ريغاس".‬

757
00:49:58,877 --> 00:50:00,378
‫أين الجميع؟‬

758
00:50:16,436 --> 00:50:17,770
‫ما هذه الرائحة؟‬

759
00:50:19,481 --> 00:50:20,648
‫غواصون.‬

760
00:50:29,365 --> 00:50:30,450
‫لا أحد هنا.‬

761
00:50:31,868 --> 00:50:33,036
‫سأحرس الباب.‬

762
00:50:39,418 --> 00:50:42,671
‫أيًا يكن من يدير هذا المكان ليس صديقنا.‬

763
00:50:43,380 --> 00:50:45,925
‫علينا الاتصال بـ"مانا ١" فورًا،‬
‫هل بوسعك ذلك؟‬

764
00:50:46,091 --> 00:50:47,259
‫نعم، بالتأكيد.‬

765
00:50:50,888 --> 00:50:52,389
‫ما الذي ينقبون عنه؟‬

766
00:50:53,098 --> 00:50:56,769
‫أيًا يكن،‬
‫فإنهم يرسلونه إلى السطح بهذه الكبسولات.‬

767
00:51:03,984 --> 00:51:05,653
‫معادن أرضية نادرة.‬

768
00:51:06,278 --> 00:51:10,407
‫مستخدمة في الموصلات الفائقة‬
‫والحوسبة الفضائية والكمومية.‬

769
00:51:10,783 --> 00:51:14,119
‫هذا الصندوق وحده قد يساوي مليار دولار.‬

770
00:51:15,496 --> 00:51:16,789
‫مليار دولار حقًا؟‬

771
00:51:17,164 --> 00:51:17,998
‫نعم.‬

772
00:51:18,165 --> 00:51:19,250
‫"مانا ١".‬

773
00:51:19,416 --> 00:51:21,043
‫"جوناس"، أجهزة الاتصال تعمل.‬

774
00:51:25,714 --> 00:51:27,049
‫أجبني.‬

775
00:51:27,216 --> 00:51:28,717
‫هنا "جوناس"، أتتلقون هذا؟‬

776
00:51:28,884 --> 00:51:30,052
‫أنتم على قيد الحياة.‬

777
00:51:30,219 --> 00:51:31,595
‫ما وضعكم؟‬

778
00:51:32,555 --> 00:51:34,890
‫لقد فقدنا "لانس" و"سال" و"كورتيس".‬

779
00:51:36,183 --> 00:51:37,434
‫نحن في المحطة.‬

780
00:51:37,601 --> 00:51:40,020
‫إنها عملية تعدين غير قانونية.‬

781
00:51:40,187 --> 00:51:41,480
‫هل يوُجد أحد في الأسفل؟‬

782
00:51:41,647 --> 00:51:43,065
‫لم نر أحدًا حتى الآن.‬

783
00:51:43,524 --> 00:51:44,817
‫لقد تسللوا إلى "مانا ١".‬

784
00:51:44,984 --> 00:51:46,569
‫جرى تخريب غواصة الإنقاذ.‬

785
00:51:47,027 --> 00:51:49,071
‫- من فعل ذلك؟‬
‫- إننا نحقق في الأمر.‬

786
00:51:49,238 --> 00:51:50,239
‫ولكن اسمعوا هذا.‬

787
00:51:50,406 --> 00:51:53,659
‫كنت أراجع مقطع الفيديو‬
‫عن مروركم فوق تلك المحطة سابقًا.‬

788
00:51:54,326 --> 00:51:55,661
‫انظروا إلى الجانب الشمالي.‬

789
00:51:58,456 --> 00:52:01,001
‫تبدو ككبسولات هروب لحالات الطوارئ.‬

790
00:52:01,168 --> 00:52:03,503
‫إنه الجانب الآخر من مكاننا.‬

791
00:52:19,186 --> 00:52:20,770
‫يبدو المكان مهجورًا هنا.‬

792
00:52:20,937 --> 00:52:22,022
‫ابقي قريبة.‬

793
00:52:25,108 --> 00:52:26,526
‫هذه تصاميمي.‬

794
00:52:27,736 --> 00:52:28,945
‫كيف حصلوا عليها؟‬

795
00:52:41,416 --> 00:52:42,709
‫يبدو أن هذا هو المكان.‬

796
00:52:54,012 --> 00:52:55,055
‫عند العد إلى ثلاثة.‬

797
00:52:55,222 --> 00:52:56,223
‫ثلاثة.‬

798
00:53:01,144 --> 00:53:02,354
‫- مجددًا.‬
‫- لن ينجح الأمر.‬

799
00:53:07,901 --> 00:53:09,236
‫"كبسولات"‬

800
00:53:13,990 --> 00:53:15,033
‫تفضلا بالدخول.‬

801
00:53:18,663 --> 00:53:20,081
‫هذا ملائم أكثر.‬

802
00:53:20,665 --> 00:53:22,667
‫لنفتح كبسولة ونغادر هذا المكان.‬

803
00:53:25,086 --> 00:53:25,920
‫لا شيء هنا.‬

804
00:53:26,838 --> 00:53:28,631
‫أجهزة التحكم هذه لا تعمل.‬

805
00:53:28,798 --> 00:53:29,966
‫علينا إغلاق الفتحة.‬

806
00:53:30,133 --> 00:53:31,134
‫سأفعل ذلك.‬

807
00:53:35,763 --> 00:53:37,890
‫لم أفعل ذلك يا رفاق.‬

808
00:53:40,184 --> 00:53:44,063
‫"جوناس"، بما أنكم هنا الآن،‬
‫علينا التحدث بصراحة.‬

809
00:53:44,480 --> 00:53:47,441
‫لدي سيطرة كاملة على المحطة‬
‫وقد أقفلت هذه الغرفة.‬

810
00:53:47,608 --> 00:53:48,526
‫"جيس"؟‬

811
00:53:48,693 --> 00:53:50,194
‫حياتكم في يدي.‬

812
00:53:50,361 --> 00:53:51,612
‫ماذا تفعلين يا "جيس"؟‬

813
00:53:53,823 --> 00:53:55,116
‫هؤلاء أصدقاؤك.‬

814
00:53:56,242 --> 00:53:57,910
‫لقد كانوا معك طوال سنوات.‬

815
00:53:58,077 --> 00:53:59,162
‫أعلم أنه أمر أليم.‬

816
00:53:59,704 --> 00:54:02,456
‫ونحن نتحدث لأنني أفضل أن نكون على وفاق.‬

817
00:54:02,623 --> 00:54:04,959
‫ونكسب جميعًا أموالاً لا تُحصى.‬

818
00:54:05,126 --> 00:54:06,544
‫هل تعرضين علينا المال؟‬

819
00:54:09,172 --> 00:54:11,340
‫مات ثلاثة من أصدقائنا بسببك.‬

820
00:54:11,507 --> 00:54:13,426
‫هل تظنين أنني سأنسى ذلك؟‬

821
00:54:17,096 --> 00:54:19,682
‫لا! هذه أول كبسولة هروب!‬

822
00:54:19,849 --> 00:54:21,142
‫تبًا!‬

823
00:54:21,309 --> 00:54:24,896
‫"ريغاس"، يمكنك إنقاذ "ميينغ".‬

824
00:54:25,396 --> 00:54:28,608
‫خذي بندقية الرمح‬
‫وأطلقيها على "جوناس" في قلبه.‬

825
00:54:49,880 --> 00:54:51,590
‫لا تطلقي الرمح عليه.‬

826
00:55:04,478 --> 00:55:05,479
‫افعلي ذلك.‬

827
00:55:06,188 --> 00:55:07,356
‫هيا.‬

828
00:55:09,608 --> 00:55:11,860
‫إنها الطريقة الوحيدة لنجاة "ميينغ".‬

829
00:55:15,697 --> 00:55:16,865
‫افعلي ذلك.‬

830
00:55:19,076 --> 00:55:20,077
‫"ريغاس"!‬

831
00:55:21,578 --> 00:55:22,579
‫افعلي ذلك!‬

832
00:55:25,833 --> 00:55:27,668
‫- افعلي ذلك!‬
‫- لا، أنا آسفة.‬

833
00:55:27,835 --> 00:55:30,921
‫آسفة، لا أستطيع.‬

834
00:55:39,304 --> 00:55:40,931
‫كانت آخر كبسولة.‬

835
00:55:43,183 --> 00:55:44,977
‫أخبرتك أن ذلك لن ينجح.‬

836
00:55:45,394 --> 00:55:46,478
‫دعيني أتكلم معهم.‬

837
00:55:49,940 --> 00:55:51,400
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذا.‬

838
00:55:52,693 --> 00:55:53,735
‫إذًا...‬

839
00:55:54,111 --> 00:55:55,571
‫سنستأنف العمل خلال أسبوع‬

840
00:55:55,737 --> 00:55:59,409
‫باستخدام تقنيتكم لأخذ كل ما نريد.‬

841
00:55:59,576 --> 00:56:02,954
‫سيكون معهدكم بمثابة منصة نستخدمها‬

842
00:56:03,121 --> 00:56:06,499
‫لكي ننهب المحيط طوال عقود.‬

843
00:56:06,666 --> 00:56:07,667
‫ستلقين جزاء أعمالك.‬

844
00:56:07,834 --> 00:56:10,336
‫وقبل أن تبدأ بالتذمر بشأن النظام البيئي،‬

845
00:56:10,503 --> 00:56:12,630
‫من يبالي؟ سنجني المليارات.‬

846
00:56:12,797 --> 00:56:15,049
‫ولن يرى أحد الضرر الذي نلحقه.‬

847
00:56:15,216 --> 00:56:16,050
‫اصمتي!‬

848
00:56:18,011 --> 00:56:22,056
‫"جيس"، لقد أرسلت طاقم تنظيف إلى "مانا ١".‬

849
00:56:22,223 --> 00:56:23,349
‫أنهي هذا الأمر.‬

850
00:56:24,225 --> 00:56:25,268
‫"غمر النطاق بالماء"‬

851
00:56:27,645 --> 00:56:28,938
‫كيف نفتح الباب؟‬

852
00:56:30,690 --> 00:56:32,817
‫إن استطعنا قطع صلة الاتصال بالسطح،‬

853
00:56:34,110 --> 00:56:34,944
‫فلن تستطيع التحكم بشيء.‬

854
00:56:35,111 --> 00:56:38,156
‫ولكنها في الغرفة الأولى‬
‫ولا يمكن عبور هذا الباب.‬

855
00:56:38,865 --> 00:56:40,241
‫ما زالت غرفة الضغط هذه تعمل!‬

856
00:56:40,909 --> 00:56:42,994
‫لماذا ستعبر غرفة الضغط؟ لا تُوجد كبسولة.‬

857
00:56:43,161 --> 00:56:46,539
‫سأسبح إلى غرفة الضغط حيث دخلنا‬
‫وأقوم بالتجاوز.‬

858
00:56:46,706 --> 00:56:48,958
‫لا بدلة لديك، كيف يمكن نجاح ذلك؟‬

859
00:56:49,834 --> 00:56:51,711
‫لا ينضغط الماء تحت الضغط،‬

860
00:56:51,878 --> 00:56:53,838
‫لذا إن دفع الماء في جيوبه الأنفية‬

861
00:56:54,005 --> 00:56:57,800
‫فسيمكنه البقاء حيًا لـ٣٠‬
‫أو ربما ٦٠ ثانية قبل فقدان وعيه.‬

862
00:56:57,967 --> 00:56:59,093
‫إنه أمر ممكن.‬

863
00:57:01,554 --> 00:57:03,431
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

864
00:57:05,099 --> 00:57:08,102
‫نتعامل مع ما نواجهه،‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

865
00:57:16,237 --> 00:57:18,072
‫إن كان بإمكان أحد القيام بهذا،‬

866
00:57:18,489 --> 00:57:19,490
‫فهو أنت.‬

867
00:57:37,299 --> 00:57:39,176
‫ألن يسحقه الضغط؟‬

868
00:57:39,844 --> 00:57:41,262
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬

869
00:57:41,720 --> 00:57:44,306
‫هل ترين أسماكاً ترتدي بدلات معدنية؟‬

870
00:57:45,391 --> 00:57:48,310
‫يتعلق الأمر بالهواء الذي يتفاعل تحت الضغط.‬

871
00:57:48,477 --> 00:57:51,147
‫ولهذا عليه زفره من جيوبه الأنفية.‬

872
00:58:50,832 --> 00:58:52,501
‫مرحبًا يا عاشق الأشجار.‬

873
00:58:56,713 --> 00:58:59,508
‫"جوناس تايلور"، محارب بيئي‬

874
00:58:59,674 --> 00:59:01,635
‫يناضل لأجل الخير.‬

875
00:59:01,801 --> 00:59:03,678
‫أتعلم؟‬

876
00:59:03,845 --> 00:59:04,721
‫لقد خسرت.‬

877
00:59:09,684 --> 00:59:12,729
‫أمضيت عامين في سجن في "مانيلا"‬

878
00:59:13,396 --> 00:59:18,360
‫بعد أن تسببت أنت ورفاقك المهووسون بالبيئة‬
‫بمصادرة سفينتنا.‬

879
00:59:19,152 --> 00:59:21,696
‫كنت أفكر فيك كل يوم.‬

880
00:59:23,281 --> 00:59:25,909
‫أنت لا تتذكرني حتى، صحيح؟‬

881
00:59:27,577 --> 00:59:28,537
‫لا؟‬

882
00:59:29,037 --> 00:59:30,038
‫"مونتيز".‬

883
00:59:31,414 --> 00:59:33,416
‫يوُجد مليون بغيض في هذا العالم.‬

884
00:59:37,128 --> 00:59:39,172
‫من الصعب متابعة أخبارهم جميعًا.‬

885
00:59:55,857 --> 00:59:57,108
‫لا أظن أن بوسعي الوصول!‬

886
00:59:57,275 --> 00:59:58,776
‫بوسعك ذلك، لا عليك.‬

887
01:00:47,825 --> 01:00:48,868
‫سنموت!‬

888
01:00:49,035 --> 01:00:49,869
‫لا عليك.‬

889
01:01:01,130 --> 01:01:02,548
‫"تجاوز القفل الرئيسي"‬

890
01:01:12,517 --> 01:01:13,684
‫"تأكيد أو تجاوز‬
‫تأكيد"‬

891
01:01:48,053 --> 01:01:49,054
‫"ميينغ"!‬

892
01:01:49,972 --> 01:01:50,973
‫"ميينغ"!‬

893
01:02:10,159 --> 01:02:12,119
‫طاقم التنظيف يقترب من "مانا ١"‬

894
01:02:12,286 --> 01:02:14,246
‫أخيرًا، نحن في حالة تأهب.‬

895
01:02:14,413 --> 01:02:16,790
‫ليلازم الجميع غرفهم.‬

896
01:02:17,166 --> 01:02:21,253
‫علينا السيطرة على "مانا ١"‬
‫والتخلص من أي مخاطر.‬

897
01:02:26,508 --> 01:02:27,426
‫ما حالة الطوارئ؟‬

898
01:02:27,593 --> 01:02:28,844
‫وجدت نسخ الأمن الاحتياطية.‬

899
01:02:29,595 --> 01:02:30,637
‫انظر إلى هذا.‬

900
01:02:32,639 --> 01:02:34,267
‫عطلت "جيس" غواصة الإنقاذ.‬

901
01:02:35,643 --> 01:02:37,437
‫- ماذا؟‬
‫- شاهد.‬

902
01:02:37,937 --> 01:02:40,732
‫كأنها تصلحها، صحيح؟ ولكن لا، انتظر.‬

903
01:02:45,236 --> 01:02:46,488
‫إنها غواصة "مونتيز".‬

904
01:02:46,654 --> 01:02:48,156
‫هذه وسيلة نقلنا.‬

905
01:02:56,164 --> 01:02:57,499
‫يوُجد تسرب هيدروليكي.‬

906
01:02:57,665 --> 01:02:59,250
‫تعطلت التدابير ضد الافتراس.‬

907
01:02:59,959 --> 01:03:01,294
‫لن نتجاوز الـ"ميغالودون".‬

908
01:03:01,461 --> 01:03:02,545
‫نحتاج إلى إلهاء.‬

909
01:03:04,047 --> 01:03:06,508
‫أضيئوا المحطة،‬
‫ستهاجمها مخلوقات الـ"ميغالودون".‬

910
01:03:06,674 --> 01:03:08,218
‫نعم، وستقتلنا.‬

911
01:03:09,052 --> 01:03:10,345
‫ليس إن أسرعنا بما يكفي.‬

912
01:03:10,762 --> 01:03:11,638
‫"جيومينغ"!‬

913
01:03:19,771 --> 01:03:21,022
‫- "ريغاس".‬
‫- نعم؟‬

914
01:03:21,189 --> 01:03:23,191
‫للحظة، ظننتك ستقتلينني هناك.‬

915
01:03:23,691 --> 01:03:25,860
‫لقد طلبت مني إطلاق الرمح على قلبك.‬

916
01:03:26,027 --> 01:03:28,112
‫وأنا على يقين أنه لا قلب لديك.‬

917
01:03:33,493 --> 01:03:34,786
‫شكرًا لأنك تعمل.‬

918
01:03:48,800 --> 01:03:50,218
‫"جوناس"، يجب إغلاق الفتحة.‬

919
01:03:54,431 --> 01:03:55,599
‫سنموت جميعًا.‬

920
01:03:57,309 --> 01:03:58,310
‫سيتمكن من الوصول.‬

921
01:03:58,477 --> 01:03:59,395
‫لا، لن يتمكن.‬

922
01:04:02,648 --> 01:04:05,317
‫- سيتمكن من الوصول.‬
‫- لا! علينا إغلاق الفتحة!‬

923
01:04:10,614 --> 01:04:12,241
‫أغلقها! "جوناس"!‬

924
01:04:21,083 --> 01:04:22,126
‫أنا هنا!‬

925
01:04:24,170 --> 01:04:25,462
‫هذا هو!‬

926
01:04:37,057 --> 01:04:38,142
‫كان ذلك وشيكاً.‬

927
01:04:39,768 --> 01:04:40,686
‫كان وشيكاً جدًا.‬

928
01:04:43,230 --> 01:04:44,899
‫كان عليك إغلاق الفتحة.‬

929
01:04:45,816 --> 01:04:47,526
‫نعم، كانت "ميينغ" لتقتلني.‬

930
01:04:51,489 --> 01:04:52,948
‫لكنك فكرت في الأمر.‬

931
01:04:53,491 --> 01:04:54,909
‫نعم، لقد فكرنا في ذلك.‬

932
01:04:55,659 --> 01:04:56,660
‫صحيح يا "ريغاس"؟‬

933
01:04:57,411 --> 01:04:58,579
‫اصمت.‬

934
01:04:59,622 --> 01:05:00,873
‫قليلاً فقط.‬

935
01:05:01,707 --> 01:05:03,125
‫مضحك جدًا.‬

936
01:05:11,634 --> 01:05:12,719
‫متفجرات؟‬

937
01:05:14,471 --> 01:05:15,305
‫انظروا إلى هذا.‬

938
01:05:15,722 --> 01:05:17,307
‫انظروا إلى ما يوُجد غيرها.‬

939
01:05:29,903 --> 01:05:31,696
‫هل ستكون مشكلة؟‬

940
01:05:31,863 --> 01:05:33,782
‫إنه ثقب في الطبقة الحرارية.‬

941
01:05:33,949 --> 01:05:37,077
‫لا بد أن انفجارات التعدين تسببت به.‬

942
01:05:37,244 --> 01:05:38,578
‫سينسد في النهاية.‬

943
01:05:39,412 --> 01:05:40,413
‫في النهاية؟‬

944
01:05:41,122 --> 01:05:43,416
‫نعم، في غضون ساعة.‬

945
01:05:44,000 --> 01:05:45,585
‫هل بوسع الـ"ميغالودون" ملاحقتنا؟‬

946
01:05:46,503 --> 01:05:47,587
‫أرجو العكس.‬

947
01:06:12,154 --> 01:06:15,991
‫لا أريد إيذاءكما،‬
‫ولكنني أريدكما أن تخرجا من هذه الغرفة.‬

948
01:06:16,158 --> 01:06:18,243
‫إنها "جيس"، لديها ثلاثة جنود.‬

949
01:06:19,536 --> 01:06:21,121
‫نعم، حانت ساعة الصفر.‬

950
01:06:22,038 --> 01:06:23,165
‫خذ هذا.‬

951
01:06:23,331 --> 01:06:24,624
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه صاعق.‬

952
01:06:25,584 --> 01:06:26,418
‫افتحا الباب.‬

953
01:06:27,127 --> 01:06:29,254
‫لقد حاولوا قتل "جوناس"، سيقتلوننا حتمًا.‬

954
01:06:29,421 --> 01:06:30,797
‫حسنًا، اسمع، إليك الخطة.‬

955
01:06:30,964 --> 01:06:34,051
‫عند العد إلى ثلاثة،‬
‫ستفتح الباب وأنا سأرشهم برذاذ الفلفل.‬

956
01:06:34,218 --> 01:06:35,887
‫وستغلق الباب وتنتظر.‬

957
01:06:36,053 --> 01:06:37,722
‫ثم تخرج وتستخدم الصاعق.‬

958
01:06:37,889 --> 01:06:39,390
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

959
01:06:42,560 --> 01:06:43,436
‫لا يا "ماك"!‬

960
01:06:43,603 --> 01:06:44,479
‫لا يا "ماك"...‬

961
01:06:45,396 --> 01:06:47,482
‫إنه محرق!‬

962
01:06:48,274 --> 01:06:49,275
‫أنا آسف!‬

963
01:06:49,734 --> 01:06:50,735
‫حان وقت النوم.‬

964
01:07:05,958 --> 01:07:06,959
‫ما هذا؟‬

965
01:07:07,126 --> 01:07:09,420
‫"الكاميرا ٠٠١"‬

966
01:07:10,004 --> 01:07:11,506
‫مشكلة.‬

967
01:07:19,180 --> 01:07:23,351
‫إذًا، نحن نسير بسرعة وبالكثير من التصميم،‬
‫وهو أمر رائع.‬

968
01:07:23,518 --> 01:07:25,019
‫ولكن ما الخطة هنا بالضبط؟‬

969
01:07:25,728 --> 01:07:27,063
‫إنهم مسلحون ولسنا كذلك.‬

970
01:07:32,485 --> 01:07:33,861
‫حسنًا، فيم تفكر إذًا؟‬

971
01:07:35,196 --> 01:07:36,197
‫فيم تفكر؟‬

972
01:07:37,281 --> 01:07:38,741
‫أنا وأنت سنجد "ماك" و"دي جاي".‬

973
01:07:38,908 --> 01:07:41,744
‫"ريغاس"، عليك أخذ ما يمكن أخذه‬
‫وتأمين قارب نجاة للخروج.‬

974
01:07:42,370 --> 01:07:43,204
‫رائع.‬

975
01:07:43,371 --> 01:07:44,872
‫من الآمن ذهاب "ميينغ" معك.‬

976
01:07:53,215 --> 01:07:54,508
‫سأحميها بحياتي.‬

977
01:07:55,384 --> 01:07:56,468
‫وأنا سأحميها بحياتي.‬

978
01:07:57,344 --> 01:07:58,178
‫لا.‬

979
01:07:58,345 --> 01:07:59,429
‫لا.‬

980
01:07:59,763 --> 01:08:00,597
‫لا.‬

981
01:08:01,723 --> 01:08:02,724
‫هيا بنا.‬

982
01:08:15,154 --> 01:08:17,197
‫طلبت منك الانتظار قبل الخروج.‬

983
01:08:17,364 --> 01:08:19,283
‫- كيف حال عينيك؟‬
‫- أشعر بحريق فيهما.‬

984
01:08:20,200 --> 01:08:22,161
‫إن صعدنا إلى أجهزة الاتصالات،‬

985
01:08:22,327 --> 01:08:24,413
‫فيمكننا تجاوز مركز التحكم وطلب المساعدة.‬

986
01:08:24,580 --> 01:08:25,664
‫ماذا يفُترض أن نقول؟‬

987
01:08:26,748 --> 01:08:27,958
‫عمل إرهابي؟‬

988
01:08:28,125 --> 01:08:29,710
‫- نعم، جيد، عمل إرهابي.‬
‫- نعم.‬

989
01:08:30,586 --> 01:08:31,795
‫- حسنًا.‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

990
01:08:31,962 --> 01:08:32,963
‫لا تتحركا!‬

991
01:08:33,589 --> 01:08:34,590
‫لا.‬

992
01:08:44,391 --> 01:08:45,976
‫"دي جاي"!‬

993
01:08:47,978 --> 01:08:48,979
‫ما هذا؟‬

994
01:08:49,146 --> 01:08:51,732
‫رائع! نعم! إليكما ذلك!‬

995
01:08:52,357 --> 01:08:53,525
‫- مهلاً.‬
‫- اهرب يا "ماك"!‬

996
01:08:54,818 --> 01:08:55,819
‫هيا!‬

997
01:09:08,624 --> 01:09:10,209
‫انتشروا! ابحثوا عنهما.‬

998
01:09:13,546 --> 01:09:16,382
‫لديك مسدسات للصعق؟‬
‫وأصبحت تجيد السباحة الآن؟‬

999
01:09:16,549 --> 01:09:18,676
‫وبدأت فجأة بالركض كأنك "باتمان".‬

1000
01:09:19,469 --> 01:09:20,470
‫بالتأكيد.‬

1001
01:09:21,763 --> 01:09:25,016
‫بعد آخر مرة، توسلتم إلي جميعًا للعودة.‬

1002
01:09:25,183 --> 01:09:28,144
‫"(دي جاي)، نحن عائلة."‬

1003
01:09:28,311 --> 01:09:31,064
‫"(دي جاي)، نحتاج إليك"،‬
‫نعم، حسنًا، بالتأكيد.‬

1004
01:09:31,231 --> 01:09:32,106
‫لكنني لست غبيًا.‬

1005
01:09:32,273 --> 01:09:34,859
‫تدربت وتعلمت القتال والسباحة،‬

1006
01:09:35,026 --> 01:09:37,320
‫ولن أذهب إلى أي مكان من دون حزمة نجاتي.‬

1007
01:09:37,487 --> 01:09:38,905
‫- حزمة نجاة؟‬
‫- نعم.‬

1008
01:09:39,072 --> 01:09:40,156
‫انظر إلى هذا.‬

1009
01:09:40,824 --> 01:09:42,408
‫تعال يا عزيزي.‬

1010
01:09:42,575 --> 01:09:43,576
‫ها هو.‬

1011
01:09:45,078 --> 01:09:47,705
‫نعم، حتى إنني صنعت رصاصات ذات رؤوس سامة‬

1012
01:09:47,872 --> 01:09:49,207
‫كما في فيلم "جاوس ٢".‬

1013
01:09:53,586 --> 01:09:55,213
‫هيا يا "دي جاي"! هيا بنا.‬

1014
01:09:58,925 --> 01:09:59,926
‫هذا جنون.‬

1015
01:10:03,596 --> 01:10:04,931
‫لا تتحركا أيها الوغدان.‬

1016
01:10:07,058 --> 01:10:08,685
‫نعم، لا تتحركا.‬

1017
01:10:09,269 --> 01:10:10,353
‫هل ستتعامل مع هذا؟‬

1018
01:10:13,314 --> 01:10:15,859
‫كان ذلك هراء مؤسفًا.‬

1019
01:10:17,110 --> 01:10:18,736
‫لا، أرجوكم! لا تطلقوا النار!‬

1020
01:10:21,865 --> 01:10:23,283
‫أعلم أنكم تبحثون عني وعن "جوناس".‬

1021
01:10:23,449 --> 01:10:24,701
‫وأنكم لا تتكلمون الصينية‬

1022
01:10:24,868 --> 01:10:27,662
‫ولكنني أتكلمها لإلهائكم‬

1023
01:10:27,829 --> 01:10:29,622
‫لأن صديقي بصدد مهاجمتكم من الخلف.‬

1024
01:10:30,374 --> 01:10:31,250
‫ماذا؟‬

1025
01:10:38,132 --> 01:10:39,133
‫أحمق.‬

1026
01:10:42,386 --> 01:10:43,596
‫ظننتك ميتًا.‬

1027
01:10:44,597 --> 01:10:46,015
‫هذا ما تتمناه يا "ماك".‬

1028
01:10:46,182 --> 01:10:48,559
‫يا للعجب، إنه صاحب الحاجز الأنفي المنحرف.‬

1029
01:10:48,726 --> 01:10:50,019
‫القارب يغادر.‬

1030
01:10:54,565 --> 01:10:55,399
‫ما وضعنا؟‬

1031
01:10:55,691 --> 01:10:57,610
‫سيصل فريق "برافو" خلال ١٠ دقائق.‬

1032
01:10:57,776 --> 01:10:58,819
‫ممتاز.‬

1033
01:11:00,821 --> 01:11:01,947
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1034
01:11:09,497 --> 01:11:11,373
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1035
01:11:12,416 --> 01:11:13,709
‫"جوناس" على متن "مانا ١".‬

1036
01:11:14,710 --> 01:11:16,795
‫علينا إغلاق هذا المكان الآن.‬

1037
01:11:19,673 --> 01:11:21,383
‫فتشوا المحطة بالكامل.‬

1038
01:11:21,550 --> 01:11:24,303
‫احتجزوا العاملين في غرفهم‬
‫واقتلوا أي شخص آخر.‬

1039
01:11:24,887 --> 01:11:26,847
‫هيا!‬

1040
01:11:34,146 --> 01:11:35,147
‫ويلاه.‬

1041
01:11:41,278 --> 01:11:42,279
‫أيها الرفاق؟‬

1042
01:11:42,822 --> 01:11:44,824
‫لدينا مشكلة كبيرة.‬

1043
01:11:53,500 --> 01:11:55,794
‫تعقبنا ثلاثة "ميغالودون"‬
‫هربت قبل إغلاق الخرق.‬

1044
01:11:55,961 --> 01:11:58,505
‫سنحتاج إلى اختلاق قصة مقنعة جدًا‬
‫لتبرير هذا.‬

1045
01:11:58,672 --> 01:11:59,673
‫لن يكون ذلك صعبًا.‬

1046
01:12:00,131 --> 01:12:02,384
‫يعرف الجميع مدى تهور "جوناس" و"جيومينغ".‬

1047
01:12:02,551 --> 01:12:04,511
‫لا، نحن بحاجة إلى بطل.‬

1048
01:12:04,678 --> 01:12:08,515
‫كشخص يخرج من هذه المأساة غير المتوقعة‬

1049
01:12:08,682 --> 01:12:12,060
‫ويمكنه أن يتولى منصبًا قياديًا في المعهد.‬

1050
01:12:12,227 --> 01:12:15,105
‫"جيس"، هل أنت مستعدة للترقية؟‬

1051
01:12:15,897 --> 01:12:18,066
‫أنا أقدّر ثقتك بي.‬

1052
01:12:18,233 --> 01:12:19,317
‫"جيس"!‬

1053
01:12:19,484 --> 01:12:21,945
‫هذا بسبب خرق المنحدر الحراري، ولكن اطمئني.‬

1054
01:12:22,112 --> 01:12:24,447
‫هذا المكان؟ حصين ضد الـ"ميغالودون".‬

1055
01:12:24,739 --> 01:12:26,283
‫كان "جوناس" يخشى هذا دائمًا.‬

1056
01:12:26,449 --> 01:12:28,952
‫ولكن بأجهزة التعقب والسفن الحربية،‬
‫يمكن حل المشكلة‬

1057
01:12:29,119 --> 01:12:32,164
‫والخروج بنجاح‬
‫مع تحوير إيجابي للأحداث لأجل سمعتنا.‬

1058
01:12:32,914 --> 01:12:33,832
‫نعم، أتولى ذلك.‬

1059
01:12:33,999 --> 01:12:34,916
‫كنت أفكر أيضًا‬

1060
01:13:00,984 --> 01:13:02,068
‫ما العمل الآن؟‬

1061
01:13:02,235 --> 01:13:04,321
‫هذه طريقتنا الوحيدة للخروج، يجب اختيارها.‬

1062
01:13:04,488 --> 01:13:06,948
‫ولكن ليس بوسع ذلك‬
‫إيصالنا إلى البر الرئيسي.‬

1063
01:13:08,074 --> 01:13:11,412
‫هل أنت قلق بشأن الوجهة؟‬
‫ماذا عن أول مئة متر؟‬

1064
01:13:11,579 --> 01:13:12,580
‫هناك سنموت.‬

1065
01:13:13,289 --> 01:13:14,624
‫سنجدف ببطء.‬

1066
01:13:14,790 --> 01:13:16,709
‫لا محركات والحد الأدنى من الحركة.‬

1067
01:13:17,168 --> 01:13:18,419
‫لن نبدو كالطعام.‬

1068
01:13:18,586 --> 01:13:20,755
‫عندما نصبح بأمان، سننطلق هاربين.‬

1069
01:13:20,922 --> 01:13:21,923
‫لنفعل ذلك.‬

1070
01:13:23,841 --> 01:13:25,760
‫ما زلت أعتقد أننا نبدو كالطعام.‬

1071
01:13:26,928 --> 01:13:28,221
‫الزموا الصمت جميعًا.‬

1072
01:13:28,387 --> 01:13:29,805
‫جدفوا ببطء.‬

1073
01:13:30,097 --> 01:13:32,350
‫يبدو هذا مألوفًا بشكل مزعج.‬

1074
01:13:32,517 --> 01:13:34,644
‫أرجو أن يسير بشكل أفضل من آخر مرة.‬

1075
01:13:35,561 --> 01:13:36,521
‫ماذا حدث آخر مرة؟‬

1076
01:13:37,438 --> 01:13:38,689
‫لن يسرك أن تعرف.‬

1077
01:13:45,071 --> 01:13:45,947
‫ها هو قادم.‬

1078
01:13:52,870 --> 01:13:53,871
‫هيا!‬

1079
01:13:55,873 --> 01:13:57,291
‫لنمنعهم من العودة أحياء.‬

1080
01:13:59,126 --> 01:14:00,962
‫أنت تجيد فعلاً قيادة هذا، صحيح؟‬

1081
01:14:08,010 --> 01:14:10,221
‫توقفوا! أوقفوا المحرك على الفور.‬

1082
01:14:11,848 --> 01:14:13,474
‫وإلا فستجذبون الـ"ميغالودون".‬

1083
01:14:14,934 --> 01:14:17,603
‫حسنًا، ابقوا ساكنين.‬

1084
01:14:18,312 --> 01:14:20,064
‫لا حركة على الإطلاق.‬

1085
01:14:25,153 --> 01:14:26,571
‫إنهم في مرماي.‬

1086
01:14:27,947 --> 01:14:28,949
‫أطلق النار.‬

1087
01:14:29,116 --> 01:14:30,159
‫- انخفضوا!‬
‫- قم بعملك يا صديقي.‬

1088
01:14:30,325 --> 01:14:31,869
‫- أطلق النار.‬
‫- ليس ذلك سهلاً كما يبدو.‬

1089
01:14:36,790 --> 01:14:38,417
‫نال منهم والتهمهم!‬

1090
01:14:38,584 --> 01:14:39,835
‫التهم القارب بأكمله!‬

1091
01:14:43,005 --> 01:14:44,089
‫ماذا حدث؟‬

1092
01:14:44,923 --> 01:14:46,049
‫ماتت "جيس".‬

1093
01:14:47,217 --> 01:14:48,510
‫- ماذا؟‬
‫- ثبتنا "مانا ١".‬

1094
01:14:48,677 --> 01:14:50,846
‫ولكن "تايلور" و"جانغ" هربا.‬

1095
01:14:51,180 --> 01:14:52,222
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

1096
01:14:52,389 --> 01:14:53,807
‫أصلح الوضع! اقتلهم!‬

1097
01:14:53,974 --> 01:14:55,976
‫إن فعلت هذا، فسيتاح لك تحديد شروطك.‬

1098
01:14:56,143 --> 01:14:57,477
‫ستضمن بقية حياتك.‬

1099
01:14:58,270 --> 01:14:59,271
‫حسنًا.‬

1100
01:15:00,731 --> 01:15:02,900
‫يوُجد مكانان فقط يمكنهم الوصول إليهما.‬

1101
01:15:03,066 --> 01:15:04,568
‫هل تبكي يا "مونتيز"؟‬

1102
01:15:08,530 --> 01:15:09,406
‫"تحذير - متفجرات"‬

1103
01:15:17,664 --> 01:15:18,999
‫هل من أثر للـ"ميغالودون"؟‬

1104
01:15:19,875 --> 01:15:20,876
‫لا.‬

1105
01:15:21,543 --> 01:15:23,545
‫من المستحيل أن ينجح هذا.‬

1106
01:15:24,421 --> 01:15:25,380
‫سينجح.‬

1107
01:15:26,131 --> 01:15:29,051
‫لديك فرصة أكبر بتفجير نفسك‬
‫بدلاً من الـ"ميغالودون".‬

1108
01:15:30,135 --> 01:15:31,637
‫على الأقل لن أؤُكل.‬

1109
01:15:32,221 --> 01:15:33,222
‫أوافقك الرأي.‬

1110
01:15:33,555 --> 01:15:34,389
‫"جو"...‬

1111
01:15:34,556 --> 01:15:35,557
‫أيمكنك صنع واحدة لي؟‬

1112
01:15:37,309 --> 01:15:38,936
‫اعتمد عليّ يا "ماك".‬

1113
01:15:39,353 --> 01:15:41,271
‫علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس.‬

1114
01:15:41,605 --> 01:15:43,690
‫في حال تحرك الـ"ميغالودون" نحو اليابسة‬

1115
01:15:43,857 --> 01:15:46,860
‫هناك جزيرة تبعد عنا ٦٠ كلم جنوبًا شرقًا.‬

1116
01:15:47,654 --> 01:15:49,280
‫إنها مدرجة على أنها مأهولة.‬

1117
01:15:49,697 --> 01:15:51,282
‫من هم سكانها؟‬

1118
01:15:51,449 --> 01:15:53,660
‫ترجمة الاسم تعني تقريبًا...‬

1119
01:15:54,661 --> 01:15:55,662
‫"جزيرة المرح".‬

1120
01:15:56,830 --> 01:15:57,872
‫"جزيرة المرح"؟‬

1121
01:15:59,123 --> 01:16:01,459
‫"(جزيرة المرح)"‬

1122
01:16:03,878 --> 01:16:04,712
‫نعم!‬

1123
01:16:10,051 --> 01:16:13,805
‫أهلاً بكم في "جزيرة المرح"،‬
‫يحتوي منتجعنا على كل شيء.‬

1124
01:16:14,722 --> 01:16:17,058
‫المطعم مدهش.‬

1125
01:16:17,225 --> 01:16:19,018
‫ملهى الرقص مذهل.‬

1126
01:16:19,602 --> 01:16:21,271
‫ومنتجعنا الصحي بمنتهى الروعة.‬

1127
01:16:22,188 --> 01:16:23,189
‫يا للعجب.‬

1128
01:16:23,356 --> 01:16:25,775
‫إنه طبقنا الخاص، مفاجأة ثمار البحر!‬

1129
01:16:25,942 --> 01:16:28,236
‫عجبًا، لا أعرف أين أبدأ.‬

1130
01:16:28,403 --> 01:16:30,405
‫لا تفوتوا سمك القرش المشوي.‬

1131
01:16:30,572 --> 01:16:32,073
‫"بيبين"!‬

1132
01:16:32,240 --> 01:16:33,074
‫"بيبين"!‬

1133
01:16:33,241 --> 01:16:34,909
‫- عجبًا، ما هذا؟‬
‫- "بيبين"!‬

1134
01:16:35,451 --> 01:16:36,953
‫ما الذي يهربون منه؟‬

1135
01:16:40,248 --> 01:16:41,749
‫هل أنت حديث العهد في ذلك؟‬

1136
01:16:43,001 --> 01:16:45,503
‫كنت أعمل مع والدك قبل أن تُولد.‬

1137
01:16:46,296 --> 01:16:47,297
‫لم يسبب لي مشكلات كهذه.‬

1138
01:16:47,463 --> 01:16:49,424
‫أيمكنك وضع هاتفك جانبًا؟‬

1139
01:16:49,591 --> 01:16:51,926
‫بعد كل السنوات الصعبة، نحن أخيرا في إجازة‬

1140
01:16:52,135 --> 01:16:53,928
‫استمتع باللحظة.‬

1141
01:16:54,637 --> 01:16:56,139
‫نعم، وصرخت عليه أيضًا.‬

1142
01:16:56,556 --> 01:16:59,684
‫حصلت بالفعل على ٤٠٠ إعجاب.‬

1143
01:17:00,935 --> 01:17:04,189
‫أنا جالس في الفردوس وأنت تفسد ذلك!‬

1144
01:17:04,355 --> 01:17:07,485
‫من يفعل ذلك؟ من يفسد الفردوس للآخرين؟‬

1145
01:17:10,404 --> 01:17:11,530
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

1146
01:17:12,114 --> 01:17:13,741
‫أتريدين فرك الزيت على ظهري؟‬

1147
01:17:14,867 --> 01:17:15,868
‫لا؟‬

1148
01:17:16,494 --> 01:17:17,578
‫ومن الأمام؟‬

1149
01:17:18,162 --> 01:17:19,163
‫يا للقرف.‬

1150
01:17:19,663 --> 01:17:24,585
‫٥ كلم من "جزيرة المرح"‬
‫٧٠ كلم من الحدث الحراري.‬

1151
01:17:24,919 --> 01:17:25,878
‫تعالي.‬

1152
01:17:27,087 --> 01:17:27,922
‫ماذا؟‬

1153
01:17:31,509 --> 01:17:32,676
‫ماذا تفعل؟‬

1154
01:17:39,141 --> 01:17:40,017
‫"ياوياو"...‬

1155
01:17:43,187 --> 01:17:44,188
‫هل تتزوجينني؟‬

1156
01:17:49,318 --> 01:17:50,653
‫ابحث عنه أيها الغبي!‬

1157
01:17:51,529 --> 01:17:52,488
‫انتظري!‬

1158
01:17:54,615 --> 01:17:55,574
‫هل وجدته؟‬

1159
01:18:00,329 --> 01:18:01,330
‫مهلاً.‬

1160
01:18:04,750 --> 01:18:06,001
‫"ياوياو".‬

1161
01:18:07,127 --> 01:18:08,128
‫"ياوياو".‬

1162
01:18:09,129 --> 01:18:10,005
‫"ياوياو"!‬

1163
01:18:10,172 --> 01:18:11,006
‫"ياوياو"!‬

1164
01:18:44,249 --> 01:18:45,417
‫لا يبدو هذا جيدًا.‬

1165
01:18:45,584 --> 01:18:47,586
‫"ريغاس"، خذينا إلى هناك بسرعة!‬

1166
01:18:55,427 --> 01:18:57,137
‫أوقفوا اتصال الهواتف المحمولة.‬

1167
01:19:07,606 --> 01:19:10,150
‫الأضواء مسلطة علينا في هذا الأمر.‬

1168
01:19:10,317 --> 01:19:12,444
‫تولوا أمر "جوناس" وفريقه بسرعة.‬

1169
01:19:12,611 --> 01:19:14,112
‫وبهدوء.‬

1170
01:19:16,615 --> 01:19:18,074
‫فليخرج الجميع من المياه!‬

1171
01:19:18,241 --> 01:19:20,452
‫- سمكة قرش!‬
‫- عودوا إلى الشاطئ!‬

1172
01:19:20,619 --> 01:19:22,996
‫اخرجوا من المياه!‬

1173
01:19:23,163 --> 01:19:24,414
‫عودوا إلى الشاطئ.‬

1174
01:19:27,667 --> 01:19:29,294
‫الاتصالات المحمولة معطلة، حولّ.‬

1175
01:20:14,674 --> 01:20:15,716
‫أتسمعون يا رفاق؟‬

1176
01:20:17,343 --> 01:20:18,177
‫تمساح!‬

1177
01:20:19,804 --> 01:20:21,097
‫ما هذا؟‬

1178
01:20:21,264 --> 01:20:22,640
‫- أسرعوا!‬
‫- استقلي المروحية.‬

1179
01:20:22,807 --> 01:20:24,517
‫الآن! اذهب معها!‬

1180
01:20:40,575 --> 01:20:41,492
‫فليخرج الجميع!‬

1181
01:20:41,659 --> 01:20:42,702
‫- سمكة قرش!‬
‫- سمكة قرش!‬

1182
01:20:43,578 --> 01:20:44,412
‫تراجعوا!‬

1183
01:20:44,495 --> 01:20:45,538
‫لا تنزلوا إلى المياه!‬

1184
01:20:45,621 --> 01:20:46,831
‫تُوجد سمكة قرش!‬

1185
01:20:47,331 --> 01:20:48,583
‫اصعدوا إلى الشاطئ!‬

1186
01:20:48,749 --> 01:20:49,709
‫تراجعوا!‬

1187
01:20:49,876 --> 01:20:51,169
‫علينا أن ننقذهم.‬

1188
01:20:51,335 --> 01:20:52,962
‫- لن أتركك.‬
‫- الهاتف المحمول معطل.‬

1189
01:20:53,546 --> 01:20:54,881
‫مرحبًا؟‬

1190
01:20:55,047 --> 01:20:56,132
‫- لا إشارة.‬
‫- لا خيار.‬

1191
01:20:56,299 --> 01:20:57,550
‫- إنها محقة.‬
‫- لا إشارة لدينا.‬

1192
01:20:57,717 --> 01:21:00,136
‫أنتما! ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة.‬

1193
01:21:00,303 --> 01:21:01,721
‫أخبرا الجميع بما يحدث.‬

1194
01:21:01,888 --> 01:21:03,055
‫هيا! من هنا!‬

1195
01:21:04,265 --> 01:21:05,267
‫ستختبئين.‬

1196
01:21:05,434 --> 01:21:06,476
‫أترين برج الإنقاذ؟‬

1197
01:21:06,977 --> 01:21:08,395
‫- نعم.‬
‫- اذهبي وابقي هناك.‬

1198
01:21:08,562 --> 01:21:10,898
‫هذا ليس من الأوضاع‬
‫التي أطلب منك فيها شيىًٔا.‬

1199
01:21:11,064 --> 01:21:13,609
‫وتقولين "نعم" ثم تفعلين ما تشائين.‬

1200
01:21:13,775 --> 01:21:14,818
‫مفهوم؟‬

1201
01:21:15,110 --> 01:21:16,111
‫نعم.‬

1202
01:21:16,653 --> 01:21:17,905
‫ألا تحاولين خداعي؟‬

1203
01:21:18,071 --> 01:21:18,906
‫لا.‬

1204
01:21:19,281 --> 01:21:21,533
‫لا يمكنني فعل ما عليّ فعله‬
‫إن كنت قلقًا عليك.‬

1205
01:21:22,493 --> 01:21:23,494
‫سأكون بخير.‬

1206
01:21:24,161 --> 01:21:25,537
‫عدني بأنك ستعود.‬

1207
01:21:29,041 --> 01:21:30,501
‫تعرفين أنني أحبك.‬

1208
01:22:09,998 --> 01:22:11,166
‫تبًا.‬

1209
01:22:15,963 --> 01:22:16,964
‫"سوني".‬

1210
01:22:17,422 --> 01:22:18,549
‫تحققّ من ذلك.‬

1211
01:22:23,262 --> 01:22:24,848
‫مهلاً يا صاح، هل لديك هاتف؟‬

1212
01:22:26,307 --> 01:22:27,600
‫مم يهرب الجميع؟‬

1213
01:22:29,102 --> 01:22:30,728
‫ما كان ذلك؟‬

1214
01:22:31,312 --> 01:22:32,397
‫ثلاثة "ميغالودون".‬

1215
01:22:32,564 --> 01:22:33,481
‫ونحن ثلاثة.‬

1216
01:22:33,648 --> 01:22:35,108
‫سيأخذ كل منا مزلجة مائية.‬

1217
01:22:35,275 --> 01:22:37,819
‫ونستدرج المخلوقات‬
‫إلى البحر بعيدًا عن الناس.‬

1218
01:22:38,444 --> 01:22:39,612
‫ثم نرميها بالحراب.‬

1219
01:22:39,779 --> 01:22:43,741
‫أتعني بتلك الحراب الرديئة التي‬
‫قد تجدي نفعًا أو تدع المخلوقات تقتلنا؟‬

1220
01:22:43,908 --> 01:22:44,742
‫نعم.‬

1221
01:22:44,909 --> 01:22:45,994
‫إنها فكرة فظيعة.‬

1222
01:22:46,578 --> 01:22:47,579
‫هل لديك فكرة أفضل؟‬

1223
01:22:47,745 --> 01:22:48,788
‫لا.‬

1224
01:22:48,955 --> 01:22:50,415
‫- اتفقنا إذًا.‬
‫- نعم.‬

1225
01:22:50,582 --> 01:22:51,708
‫- جيد.‬
‫- رائع.‬

1226
01:23:06,848 --> 01:23:08,099
‫"مونتيز"!‬

1227
01:23:10,310 --> 01:23:11,144
‫تبًا.‬

1228
01:23:39,172 --> 01:23:40,590
‫لنتبع الأسلوب القديم.‬

1229
01:23:47,056 --> 01:23:48,849
‫الهواتف الأرضية معطلة أيضًا.‬

1230
01:23:49,016 --> 01:23:50,643
‫حسنًا، الطريق سالك، لنذهب.‬

1231
01:23:57,525 --> 01:23:58,651
‫بإمكانها السير؟‬

1232
01:24:00,236 --> 01:24:01,237
‫تبًا.‬

1233
01:24:02,738 --> 01:24:03,739
‫إنها تلك المخلوقات.‬

1234
01:24:04,156 --> 01:24:05,783
‫لم تلمحنا بعد.‬

1235
01:24:05,950 --> 01:24:06,867
‫حسنًا.‬

1236
01:24:13,123 --> 01:24:14,124
‫ماذا لديك هنا أيضًا؟‬

1237
01:24:14,708 --> 01:24:16,168
‫أشياء للطوارئ.‬

1238
01:24:18,754 --> 01:24:19,755
‫حسنًا.‬

1239
01:24:23,217 --> 01:24:24,969
‫حقًا؟ واقيات ذكرية؟‬

1240
01:24:25,636 --> 01:24:27,012
‫نوع مختلف من حالات الطوارئ.‬

1241
01:24:27,513 --> 01:24:28,514
‫أعطيني ذلك.‬

1242
01:24:32,184 --> 01:24:33,769
‫والآن أعطيني علكتك.‬

1243
01:24:36,313 --> 01:24:37,147
‫شكرًا.‬

1244
01:24:50,161 --> 01:24:51,745
‫تُوجد مزلجة مائية واحدة.‬

1245
01:24:51,912 --> 01:24:52,913
‫أعطني حرابك.‬

1246
01:24:54,290 --> 01:24:55,749
‫هل أنت متأكد؟‬

1247
01:25:00,963 --> 01:25:02,590
‫- سأتعامل مع هذا.‬
‫- بالتوفيق.‬

1248
01:25:03,800 --> 01:25:05,302
‫نحتاج إلى المزيد من الأسلحة.‬

1249
01:25:05,760 --> 01:25:06,761
‫نعم.‬

1250
01:25:08,471 --> 01:25:10,807
‫لدي فكرة، لنذهب.‬

1251
01:25:19,691 --> 01:25:21,359
‫ليس هذه المرة يا "تايلور".‬

1252
01:25:38,418 --> 01:25:40,670
‫"(جزيرة المرح)"‬

1253
01:25:42,964 --> 01:25:44,466
‫لا بد أنه المكان المنشود.‬

1254
01:25:47,511 --> 01:25:48,512
‫تعال.‬

1255
01:25:54,893 --> 01:25:56,019
‫عم نبحث؟‬

1256
01:25:57,771 --> 01:25:59,147
‫نترات الأمونيوم.‬

1257
01:26:00,690 --> 01:26:01,942
‫هل ستصنع قنبلة؟‬

1258
01:26:02,108 --> 01:26:04,402
‫هذه الأشياء بقوة الـ"تي إن تي".‬

1259
01:26:04,569 --> 01:26:05,403
‫مهلاً!‬

1260
01:26:06,446 --> 01:26:08,448
‫ادخلوا!‬

1261
01:26:12,953 --> 01:26:14,079
‫لا تتحركا!‬

1262
01:26:32,056 --> 01:26:32,890
‫هيا!‬

1263
01:27:05,047 --> 01:27:06,048
‫هيا!‬

1264
01:27:18,644 --> 01:27:20,229
‫هيا، لنر إن كان لديه هاتف.‬

1265
01:27:23,691 --> 01:27:25,568
‫وجدت هاتف القمر الصناعي.‬

1266
01:27:25,735 --> 01:27:27,278
‫أخذت الهاتف، لماذا تسرقين ماله؟‬

1267
01:27:27,445 --> 01:27:28,863
‫ماذا؟ لن يحتاج إليه.‬

1268
01:27:30,990 --> 01:27:34,285
‫كلاب لطيفة.‬

1269
01:27:34,452 --> 01:27:35,286
‫حسنًا يا "ريغاس".‬

1270
01:27:35,453 --> 01:27:37,538
‫عند العد إلى ثلاثة، سننطلق بسرعة.‬

1271
01:27:37,955 --> 01:27:39,832
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

1272
01:27:39,999 --> 01:27:41,292
‫ما هذا؟ مهلاً!‬

1273
01:27:42,586 --> 01:27:45,422
‫انتظري "دي جاي"!‬

1274
01:27:47,424 --> 01:27:49,468
‫إنها خلفنا مباشرةً!‬

1275
01:27:49,635 --> 01:27:50,552
‫لنختبئ هنا!‬

1276
01:27:50,719 --> 01:27:52,387
‫هيا، تعالي إلى هنا.‬

1277
01:27:52,930 --> 01:27:54,890
‫- ما هذا؟‬
‫- "دي جاي" و"ريغاس"، مرحبًا.‬

1278
01:27:55,057 --> 01:27:57,518
‫قفوا جميعًا بمواجهة الحائط، ارفعا أيديكما!‬

1279
01:27:58,519 --> 01:28:01,146
‫لا أنصحكم بتوجيه ذلك إليّ، صدقوني.‬

1280
01:28:01,772 --> 01:28:03,690
‫اصمت! أبق يديك مرفوعتين.‬

1281
01:28:03,857 --> 01:28:04,858
‫ارفع يديك!‬

1282
01:28:08,695 --> 01:28:10,155
‫لا أريد إيذاءكم.‬

1283
01:28:10,572 --> 01:28:12,491
‫لذا سأمنحكم فرصة واحدة...‬

1284
01:28:13,075 --> 01:28:14,326
‫اخفضوا أسلحتكم.‬

1285
01:28:14,868 --> 01:28:15,994
‫وإن لم نخفضها؟‬

1286
01:28:17,204 --> 01:28:18,997
‫لا تتحرك أيها الرجل الصغير.‬

1287
01:28:25,295 --> 01:28:26,421
‫لا! "جو"، الباب!‬

1288
01:28:26,839 --> 01:28:27,840
‫ابقوا حيث أنتم!‬

1289
01:28:29,508 --> 01:28:31,134
‫- هيا!‬
‫- احتموا!‬

1290
01:28:49,319 --> 01:28:50,279
‫تبًا!‬

1291
01:28:53,740 --> 01:28:54,783
‫لدي إشارة إرسال.‬

1292
01:28:55,117 --> 01:28:55,951
‫اطلبي مساعدة!‬

1293
01:28:56,118 --> 01:28:57,995
‫للنزول إلى الشاطئ ومساعدة الناس!‬

1294
01:28:58,453 --> 01:28:59,371
‫إلى أين تذهب؟‬

1295
01:28:59,538 --> 01:29:01,540
‫- سأسرق مروحية.‬
‫- أيّ مروحية؟‬

1296
01:29:01,791 --> 01:29:03,001
‫الإنقاذ العالمي؟‬

1297
01:29:03,168 --> 01:29:05,920
‫نحتاج إلى النجدة!‬
‫عليكم إرسال كل شخص لديكم!‬

1298
01:29:06,087 --> 01:29:09,132
‫الحرس الوطني والمنقذون وخفر السواحل،‬
‫أي شخص!‬

1299
01:29:09,299 --> 01:29:10,508
‫تعالوا على الفور!‬

1300
01:30:17,575 --> 01:30:19,369
‫يبدو أن الفكرة خطرت لأحد آخر.‬

1301
01:30:20,829 --> 01:30:22,039
‫نحتاج إلى خطة.‬

1302
01:30:22,206 --> 01:30:24,583
‫علينا استدراجه بعيدًا لسرقة المروحية.‬

1303
01:30:24,750 --> 01:30:27,378
‫حسنًا، استدرجه أنت بعيدًا‬
‫وأنا سأسرق المروحية.‬

1304
01:30:27,920 --> 01:30:30,339
‫- شتت انتباهه وأنا سأحضر المروحية.‬
‫- لماذا أنا؟‬

1305
01:30:30,506 --> 01:30:31,715
‫أتستطيع قيادة مروحية؟‬

1306
01:30:31,882 --> 01:30:32,716
‫نعم، أستطيع.‬

1307
01:30:32,842 --> 01:30:34,218
‫- هل لديك رخصة؟‬
‫- نعم!‬

1308
01:30:34,385 --> 01:30:35,344
‫- لم أكن أعلم.‬
‫- ماذا؟‬

1309
01:30:35,511 --> 01:30:36,720
‫حسنًا، خطة جيدة.‬

1310
01:30:36,887 --> 01:30:37,721
‫"ماك"!‬

1311
01:31:15,759 --> 01:31:17,720
‫"جيومينغ"! يجب أن نذهب!‬

1312
01:31:24,894 --> 01:31:26,604
‫الوقود! أحضر الوقود!‬

1313
01:31:26,770 --> 01:31:27,813
‫نحتاج إلى الوقود!‬

1314
01:31:34,987 --> 01:31:35,821
‫ارتفع بها!‬

1315
01:31:41,620 --> 01:31:42,787
‫انتزع خرطوم الوقود!‬

1316
01:31:49,336 --> 01:31:50,921
‫سحلية قادمة! تشبث!‬

1317
01:31:51,796 --> 01:31:53,423
‫"جيومينغ"!‬

1318
01:32:04,518 --> 01:32:05,393
‫اركض!‬

1319
01:32:12,234 --> 01:32:13,068
‫هيا!‬

1320
01:32:17,489 --> 01:32:18,490
‫يا للعجب!‬

1321
01:32:20,200 --> 01:32:22,577
‫لم أتوقعّ نجاتك من ذلك.‬

1322
01:32:31,753 --> 01:32:32,754
‫اهربوا!‬

1323
01:32:47,477 --> 01:32:48,478
‫لا.‬

1324
01:33:15,173 --> 01:33:16,340
‫"جوناس"، إلى أين تذهب؟‬

1325
01:33:57,757 --> 01:33:59,509
‫انخفض أكثر! هذه "ميينغ"!‬

1326
01:33:59,675 --> 01:34:00,927
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

1327
01:34:06,891 --> 01:34:07,892
‫انخفض أكثر!‬

1328
01:34:08,059 --> 01:34:09,810
‫حسنًا! تشبث!‬

1329
01:34:25,369 --> 01:34:26,537
‫"ميينغ"!‬

1330
01:34:28,247 --> 01:34:29,289
‫هنا!‬

1331
01:34:32,501 --> 01:34:33,335
‫اقفزي!‬

1332
01:35:56,461 --> 01:35:57,754
‫"جوناس" لا يزال حيًا؟‬

1333
01:35:58,129 --> 01:35:59,506
‫خذني إلى هناك!‬

1334
01:36:05,720 --> 01:36:06,554
‫النجدة!‬

1335
01:36:07,472 --> 01:36:08,765
‫اصمدي يا "ميينغ"!‬

1336
01:36:24,781 --> 01:36:26,366
‫"تايلور"!‬

1337
01:36:29,994 --> 01:36:31,496
‫هيا!‬

1338
01:36:34,499 --> 01:36:36,584
‫اخرج من تحت الجسر أيها القزم الصغير!‬

1339
01:37:00,943 --> 01:37:02,236
‫نهاية الطريق، صحيح؟‬

1340
01:37:02,653 --> 01:37:03,821
‫أظن أنها كذلك.‬

1341
01:37:04,822 --> 01:37:06,282
‫لديك البندقية.‬

1342
01:37:11,161 --> 01:37:12,162
‫لن أحتاج إليها.‬

1343
01:37:15,791 --> 01:37:17,251
‫كنت أعرف أنك عاجز عن ذلك.‬

1344
01:37:20,838 --> 01:37:22,339
‫إلى اللقاء يا طعام السمك.‬

1345
01:37:27,469 --> 01:37:28,304
‫"جيو"!‬

1346
01:37:30,681 --> 01:37:31,515
‫"ميينغ"!‬

1347
01:37:32,224 --> 01:37:33,809
‫ارمي لي القنبلة!‬

1348
01:37:33,976 --> 01:37:34,894
‫أين؟‬

1349
01:37:36,770 --> 01:37:37,605
‫التقطها!‬

1350
01:39:09,155 --> 01:39:11,575
‫اصمدي! أنا قادم!‬

1351
01:39:15,245 --> 01:39:16,246
‫"ميينغ"!‬

1352
01:39:17,664 --> 01:39:18,540
‫"ميينغ"!‬

1353
01:39:18,707 --> 01:39:20,417
‫"جوناس"! هنا!‬

1354
01:39:21,543 --> 01:39:23,044
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1355
01:39:23,211 --> 01:39:24,629
‫خالي "جيومينغ" و"ماك" في ورطة.‬

1356
01:39:29,801 --> 01:39:31,344
‫ابقي هنا، سأعود على الفور.‬

1357
01:39:40,438 --> 01:39:41,981
‫"ماك"! هل أنت بخير؟‬

1358
01:39:42,148 --> 01:39:42,982
‫"ماك"؟‬

1359
01:40:40,081 --> 01:40:41,958
‫تعال أيها الوغد القبيح!‬

1360
01:41:39,141 --> 01:41:40,142
‫هيا!‬

1361
01:41:40,309 --> 01:41:42,311
‫هيا، سأساعدكن، هيا!‬

1362
01:41:42,477 --> 01:41:44,104
‫هيا، حذار!‬

1363
01:41:44,271 --> 01:41:45,939
‫هيا!‬

1364
01:41:48,483 --> 01:41:50,444
‫"ميينغ"، ماذا تفعلين هنا؟‬

1365
01:41:50,611 --> 01:41:51,820
‫كان عليّ إنقاذ الكلب!‬

1366
01:41:52,487 --> 01:41:53,405
‫ماذا؟‬

1367
01:41:54,198 --> 01:41:55,032
‫أمك هنا.‬

1368
01:41:55,199 --> 01:41:56,867
‫- شكرًا لك!‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1369
01:42:02,289 --> 01:42:03,165
‫لا، لن تفعل ذلك!‬

1370
01:42:03,332 --> 01:42:04,208
‫"ميينغ"! تعالي!‬

1371
01:42:13,467 --> 01:42:14,343
‫بالتأكيد!‬

1372
01:42:14,676 --> 01:42:15,677
‫إليك ذلك!‬

1373
01:42:16,346 --> 01:42:19,224
‫من قال إن الرصاصة من عيار ٥٠ غير عملية؟‬

1374
01:42:24,437 --> 01:42:25,647
‫مهلاً! انتظرا!‬

1375
01:42:26,189 --> 01:42:28,274
‫لنبق ساكنين جميعًا، لا حركة.‬

1376
01:42:29,901 --> 01:42:31,110
‫لا، لا بأس.‬

1377
01:42:31,778 --> 01:42:32,779
‫هذه "هايكي".‬

1378
01:42:33,279 --> 01:42:34,656
‫من يبالي بمن تكون؟‬

1379
01:42:35,615 --> 01:42:36,616
‫ستستمع إليّ.‬

1380
01:42:36,783 --> 01:42:39,077
‫لننتشر لكيلا ينال منا جميعًا ذلك المخلوق.‬

1381
01:42:39,244 --> 01:42:40,245
‫سأتعامل مع هذا!‬

1382
01:43:12,485 --> 01:43:14,279
‫نعم! توقعت ذلك!‬

1383
01:43:15,446 --> 01:43:17,824
‫لقد أخبرتكما! يجمعنا رابط خاص.‬

1384
01:43:17,991 --> 01:43:20,118
‫- لقد طاردت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1385
01:43:20,952 --> 01:43:22,161
‫لقد أطاعت أمري.‬

1386
01:43:22,745 --> 01:43:23,746
‫هذا سخيف.‬

1387
01:43:25,331 --> 01:43:27,709
‫لم أصدق ذلك من قبل ولا أصدقه الآن.‬

1388
01:43:27,876 --> 01:43:28,751
‫"ماك"، ساندني.‬

1389
01:43:28,918 --> 01:43:31,129
‫سأغادر هذا المكان قبل أن تغير رأيها.‬

1390
01:43:32,714 --> 01:43:33,548
‫"ماك"!‬

1391
01:43:33,715 --> 01:43:35,508
‫ابقيا هناك وتجادلا.‬

1392
01:43:35,676 --> 01:43:37,303
‫لقد أطاعت أمري!‬

1393
01:43:38,721 --> 01:43:40,347
‫- بل لاحقت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1394
01:43:46,687 --> 01:43:47,771
‫هذا ليس ذنبي.‬

1395
01:43:48,647 --> 01:43:50,691
‫أحيانًا، تستجد المواقف وتحدث المساوئ‬

1396
01:43:50,858 --> 01:43:52,568
‫ويتعيّن على المرء المشاركة.‬

1397
01:43:54,236 --> 01:43:55,946
‫يسعدني أنك تفهمين أخيرًا.‬

1398
01:43:58,240 --> 01:43:59,325
‫أنا فخور بك.‬

1399
01:44:02,620 --> 01:44:04,205
‫لا تبتعدي عنا في المرة القادمة.‬

1400
01:44:08,042 --> 01:44:10,544
‫مروحية الإنقاذ ١ إلى "جزيرة المرح"، حولّ.‬

1401
01:44:11,462 --> 01:44:13,214
‫يسرّني سماع صوتك يا رجل.‬

1402
01:44:13,380 --> 01:44:15,424
‫لدينا كثيرون بحاجة إلى المساعدة.‬

1403
01:44:19,762 --> 01:44:21,805
‫نعم، لم أكن أجيد السباحة ولكن...‬

1404
01:44:21,972 --> 01:44:24,642
‫لمطاردة أسماك القرش،‬
‫يسُتحسن تعلمّ السباحة بسرعة!‬

1405
01:44:25,935 --> 01:44:27,853
‫كانت المياه باردة قليلاً ولكن نعم،‬

1406
01:44:28,020 --> 01:44:29,855
‫- استمتعت بذلك!‬
‫- ماذا عن "هايكي"؟‬

1407
01:44:30,773 --> 01:44:32,983
‫- لا تزال هناك، ربما حبلى...‬
‫- ...من حظي النجاة.‬

1408
01:44:33,150 --> 01:44:35,528
‫- يسُتحسن العكس.‬
‫- أتعرفن ما هو جنونيّ؟ قبل سنوات...‬

1409
01:44:35,694 --> 01:44:36,820
‫هذا للغد.‬

1410
01:44:36,987 --> 01:44:39,281
‫أما اليوم، فسوف نحمد بركاتنا.‬

1411
01:44:39,990 --> 01:44:41,242
‫نخب البقاء أحياء.‬

1412
01:44:42,785 --> 01:44:43,994
‫نخب الدلافين.‬

1413
01:44:45,746 --> 01:44:47,122
‫نخب سلامة "ميينغ".‬

1414
01:44:48,249 --> 01:44:49,959
‫ونخب "سال" و"لانس" و"كورتيس".‬

1415
01:44:53,420 --> 01:44:54,380
‫إذًا...‬

1416
01:44:54,839 --> 01:44:56,007
‫أما زلت معاقبة؟‬

1417
01:44:59,469 --> 01:45:00,887
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

1418
01:45:06,685 --> 01:45:08,186
‫أنتما سخيفان.‬

1419
01:45:10,021 --> 01:45:11,439
‫ولكنني أحبكما على أي حال.‬

1420
01:45:15,402 --> 01:45:17,696
‫يبدو أنك تصرفت بتهور بعض الشيء هناك.‬

1421
01:45:18,530 --> 01:45:21,449
‫لا، كان كل شيء تحت السيطرة كليًا.‬

1422
01:45:21,616 --> 01:45:22,826
‫نعم، صحيح.‬

1423
01:45:22,993 --> 01:45:25,745
‫كل شيء على وشك أن يخرج كليًا عن السيطرة.‬

1424
01:45:27,873 --> 01:45:28,874
‫بصحتك.‬

1425
01:45:34,671 --> 01:45:36,631
‫نعم، هذا هو المشروب الجيد.‬

1426
01:48:08,076 --> 01:48:13,165
‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬

1427
01:55:26,186 --> 01:55:30,567
‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬

1428
01:55:30,650 --> 01:55:32,652
‫ترجمة "أندره إلياس"‬
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"أتمنى بأن تكونوا قد اِستمتعتُم"

