﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:05,270
لا تقف بين التنين و غضبه

2
00:00:15,530 --> 00:00:17,870
. ( اسمي ( جاكسن نورس

3
00:00:17,950 --> 00:00:20,620
. اليوم هو أحد أهم أيام مسيرتي

4
00:00:20,750 --> 00:00:24,210
. مقابلتي الأخيرة مع صاحب السمعة الأكثر سوءًا في أمريكا

5
00:00:25,420 --> 00:00:29,050
. ( رجلٌ عرفه العالم بإرهابي يدعى ( المندري

6
00:00:29,090 --> 00:00:32,010
. لكن اتضح بأنه ما هو إلا مجرد ممثل

7
00:00:32,840 --> 00:00:35,640
لقد كان مراوغًا حتى الآن

8
00:00:35,680 --> 00:00:38,680
. و غير واعٍ، كما يبدو، لهدف عملي

9
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
. في الواقع، يبدو بأنه غير واعٍ لكل شيء تقريبًا

10
00:00:42,730 --> 00:00:44,560
. ما عدا لشهرته المتزايدة

11
00:00:44,690 --> 00:00:46,270
. ها هو قادم
. ها هو قادم

12
00:00:46,400 --> 00:00:49,190
. لأن العالم يعرف اسمه الآن

13
00:00:49,320 --> 00:00:50,690
! ( ترفر ) ! ( ترفر ) ! ( ترفر )

14
00:00:51,030 --> 00:00:54,910
،هذه هي فرصتي الأخيرة للأكشف عن قناع أكاذيبه و أعذاره

15
00:00:54,990 --> 00:00:58,280
لأواجهه بأمور من ماضيه

16
00:00:58,370 --> 00:01:00,200
. حتى أكشف الحقيقة

17
00:01:00,870 --> 00:01:04,250
،لأننا نريد أن نعرف، مرة و للأبد

18
00:01:04,330 --> 00:01:07,000
من هو ( ترفر سلاتري ) ؟

19
00:01:06,880 --> 00:01:13,260
 يعيش                             الملك

20
00:01:19,010 --> 00:01:22,140
. بحق الله . إنه ليس مثل ( الرتز )، أليس كذلك ؟

21
00:01:19,010 --> 00:01:22,140
فندق من سلسلة فنادق مشهورة

22
00:01:22,270 --> 00:01:24,640
. أنت، توقف مكانك

23
00:01:24,770 --> 00:01:26,980
! أنت

24
00:01:27,440 --> 00:01:29,730
. بربك يا ( سلاتري )، تعرف بأن عليك أن تنتظرني

25
00:01:29,820 --> 00:01:32,440
. وقت الغداء ليس بالمكان الآمن لشخصٍ مشهورٍ مثلك

26
00:01:32,530 --> 00:01:35,490
مع من سنتغدى اليوم ؟ يا ( هرمان ) ؟

27
00:01:35,700 --> 00:01:39,160
القتلة المتسلسلون ؟ المغتصبون ؟
. سمعت بأن الثالوثيين ممتعين

28
00:01:39,240 --> 00:01:41,200
. ( تذكر يا سيدي بأن لديك لقاء في الثالثة مساء مع السيد ( نورس

29
00:01:41,330 --> 00:01:44,500
. لو أمكن أمي بأن تراني في فيلمي الوثائقي

30
00:01:44,580 --> 00:01:46,790
. لا أزلت أعتقد بأنه كان عليك قبول اللقاء الحصري ذو الستون دقيقة

31
00:01:46,870 --> 00:01:49,290
. مجددًا (CBS) لقد أخبرتك . لم أعد أعمل لدى

32
00:01:49,380 --> 00:01:51,840
انتظر يا ( هيرمان )، أين حليب الشوكولاة الخاص بي ؟

33
00:01:51,920 --> 00:01:53,590
. أنا آسفٌ جدًا يا سيدي . سأعود في الحال

34
00:01:54,010 --> 00:01:56,930
. أنظر في طريقك ما إذا كان عندهم الكرنب

35
00:01:57,010 --> 00:01:58,010
. حاضر

36
00:02:00,430 --> 00:02:01,430
. تبًا

37
00:02:02,560 --> 00:02:04,180
. لقد أفسدت ردائي يا أيها العاهر

38
00:02:04,270 --> 00:02:05,520
. هوّن عليك

39
00:02:05,600 --> 00:02:06,850
هل تعلم ما سأفعله الآن ؟

40
00:02:06,940 --> 00:02:08,270
تطلب توقيعي ؟

41
00:02:10,860 --> 00:02:13,480
سألبي للعالم ما كان يريده؛

42
00:02:13,570 --> 00:02:17,070
. جسدك الميت ملقى على اللوح

43
00:02:17,530 --> 00:02:18,700
. أنت يا عزيزي

44
00:02:19,990 --> 00:02:21,240
ما الأمر ؟

45
00:02:22,830 --> 00:02:25,410
. إنه مجرد معجب

46
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
. فلتخضع لسلطتي يا أيها العاهر

47
00:02:40,390 --> 00:02:42,350
. ( لست بـ( الماندري ) حتى يا ( سلاتري

48
00:02:44,140 --> 00:02:45,890
. لست بمجرمٍ حقيقي حتى

49
00:02:46,020 --> 00:02:47,350
. ( على العكس يا ( ديف

50
00:02:47,480 --> 00:02:51,310
،عندما يعتاد ممثلٍ مثلي على هذا الدور، فإنه سيعيشه

51
00:02:51,400 --> 00:02:52,480
. و سيصبح مثله

52
00:02:55,110 --> 00:02:56,570
سيد ( سلاتري ) ؟

53
00:02:57,570 --> 00:03:00,700
... نتساءل ما إذا كان بإمكانك تأدية

54
00:03:00,780 --> 00:03:02,030
. حركة الصوت

55
00:03:02,370 --> 00:03:06,080
. ( إنه أمر لا يمكنه أن يحدث فجأة يا ( فليتشر

56
00:03:06,160 --> 00:03:07,620
. ( أنا لست من فرقة ( مييت بابت

57
00:03:08,500 --> 00:03:09,920
. آه، حسنٌ

58
00:03:15,500 --> 00:03:21,180
. و لن تراني قادمًا

59
00:03:24,010 --> 00:03:25,260
. أرأيتم ؟ لقد أخبرتكم

60
00:03:25,350 --> 00:03:28,100
. أخبرتكم بأنه سيفعلها
. شكرًا لك

61
00:03:28,180 --> 00:03:29,560
! لقد استمتعت -
. لا، لا . شكرًا لك أنت -

62
00:03:29,640 --> 00:03:31,020
! لقد استمتعت يا رجل -
. و أنا أشكرك -

63
00:03:32,020 --> 00:03:33,650
. أوه ! حليب الشوكولاة الخاص بي

64
00:03:35,900 --> 00:03:37,070
. أنا مستعد

65
00:03:43,870 --> 00:03:46,870
. تسخينات صوتية
. عادة قديمة أقوم بها على المسرح

66
00:03:47,700 --> 00:03:49,370
لا يمكنني التخيّل بداية

67
00:03:49,500 --> 00:03:50,960
. بأنه سينتهي بك المطاف في مكانٍ كهذا

68
00:03:51,000 --> 00:03:54,210
صحيح، ليس سيئًا، أليس كذلك ؟
موضوع خداع الناس هذا

69
00:03:54,290 --> 00:03:55,500
. يجلب لك تعاملًا خاصًا

70
00:03:56,090 --> 00:03:57,840
. يبدو و كأنك تعيش بأريحية

71
00:03:57,920 --> 00:03:59,970
. هنالك أمور أفتقدها

72
00:04:01,970 --> 00:04:04,260
. " مثل "الكيتامين

73
00:04:04,390 --> 00:04:06,010
. و الطيور

74
00:04:06,100 --> 00:04:08,180
. لكني راضٍ بما لدي

75
00:04:08,270 --> 00:04:10,520
أعني بأننا درسنا في معهد التمثيل، ألسنا كذلك ؟

76
00:04:10,600 --> 00:04:11,730
أتعي ما أقول ؟

77
00:04:13,600 --> 00:04:16,360
حسنٌ، أنصت يا ( ترفر )، هذا هو يومنا الأخير، حسنًا ؟

78
00:04:16,400 --> 00:04:18,570
آخر يوم ؟ -
. نعم، أخيرًا -

79
00:04:18,690 --> 00:04:23,490
. و لقد قمنا بتغطية العديد من الأمور العامة
( تجنيدك من قبل ( ألدرك كيليان

80
00:04:23,570 --> 00:04:25,780
... إنشاء قائد عسكري

81
00:04:25,870 --> 00:04:29,080
. و الذي قد أعدته للحياة . واصل

82
00:04:29,330 --> 00:04:31,040
السؤال الوحيد الذي يسألني إياه الناس

83
00:04:31,120 --> 00:04:33,750
،حينما أخبرهم بأني أعرفك، هو

84
00:04:33,830 --> 00:04:36,290
" كيف له بأن لا يعي ما كان يحدث ؟"

85
00:04:37,250 --> 00:04:39,340
. ثلاث كلمات صغيرة -
ما هي ؟ -

86
00:04:39,420 --> 00:04:41,340
. اللطيفة ـعقاقير الـ

87
00:04:43,050 --> 00:04:44,180
. حسنٌ

88
00:04:44,720 --> 00:04:46,800
،لإنهاء هذا الفيلم

89
00:04:46,890 --> 00:04:49,680
. أرغب بأن أتعرف على الرجل خلف القناع أكثر

90
00:04:49,770 --> 00:04:51,270
. ترفر سلاتري ) الحقيقي )

91
00:04:52,020 --> 00:04:54,600
،مع وجود كل هذه الأخبار في الإنترنت و الصحف

92
00:04:54,690 --> 00:04:56,900
. ما من هنالك من معلومات عنك شخصيًا

93
00:04:57,730 --> 00:05:02,610
. حسنٌ، أعتقد بأن "الممثل" سيضفي لمسة أفضل من الغموض

94
00:05:02,740 --> 00:05:06,280
. و إلا و كما تعلم، فإن هذا سيؤثر على منظور الجمهور

95
00:05:06,700 --> 00:05:07,740
ماذا لديك ؟

96
00:05:07,870 --> 00:05:09,870
لقد وجدت هذه في خزانات صحيفة إنجليزية

97
00:05:09,950 --> 00:05:11,580
. ( تدعى بـ ( صدى ليفربول

98
00:05:12,120 --> 00:05:14,330
هذان أنت و والدتك، صحيح ؟

99
00:05:14,620 --> 00:05:15,830
. نعم، صحيح

100
00:05:17,670 --> 00:05:20,550
. الثاني عشر من أكتوبر، عام 1964

101
00:05:22,420 --> 00:05:24,930
. كان ذلك هو اليوم الذي حصلت فيه على دوري الأول

102
00:05:25,380 --> 00:05:28,100
. ( عريف الملاحين الأول في مسرحية ( عاصفة شكسبير

103
00:05:28,180 --> 00:05:31,060
. لقد أخبرتها بأنه الدور الرئيسي
. لقد كنت كاذبًا جيدًا بحق

104
00:05:31,140 --> 00:05:33,020
. أفترض إذًا بأنكما كنتما مقربين

105
00:05:33,060 --> 00:05:38,190
. لقد كانت كل الدنيا بالنسبة لي

106
00:05:38,440 --> 00:05:41,480
. لقد توفيت عام 1986، لكنك لم تكون موجودًا معها

107
00:05:42,400 --> 00:05:45,490
. لا . لقد كنت مشغولًا بعمل كبير هنا في أمريكا

108
00:05:45,650 --> 00:05:48,870
( CBS ) أنت تتحدث عن الحلقة الأولى من مسلسل على شبكة

109
00:05:48,950 --> 00:05:51,540
. مسلسل جميل ،) Caged Heat )

110
00:05:51,620 --> 00:05:55,830
و تدور قصته عن ضابط شرطة روسي منتقم سريع الغضب

111
00:05:55,960 --> 00:05:58,170
. يشق طريقه في شوارع لوس أنجلوس

112
00:05:58,250 --> 00:05:59,290
. تمنيت لو كانت عندي منه نسخة

113
00:05:59,380 --> 00:06:01,800
. " تمنيت لو كانت عندي منه " نسخة

114
00:06:01,880 --> 00:06:05,510
. في الواقع يا ( ترفر )، لقد تمكنت من إيجاد بعض المقاطع أيضًا

115
00:06:10,760 --> 00:06:15,730
حلقة مرفوضة غير معتمدة للعرض

116
00:06:16,480 --> 00:06:17,940
 العاطفة المحبوسة

117
00:06:47,380 --> 00:06:49,970
. ياله من رجل وسيم . ياله من رجل وسيم

118
00:06:50,050 --> 00:06:51,390
. صحيح، هذا مقنع

119
00:06:52,850 --> 00:06:55,100
. لقد أظهر ( شين كونري ) حبه لي مرة

120
00:06:56,270 --> 00:06:59,020
. ( لقد دعاه الطاقم بالسيد ( كونري

121
00:06:59,100 --> 00:07:00,900
. ( لقد دعاني بـ ( ترف

122
00:07:00,980 --> 00:07:02,860
" ( أنت موهوبٌ جدًا يا ( ترف"

123
00:07:02,900 --> 00:07:04,190
. هذا مذهل

124
00:07:04,320 --> 00:07:06,150
هل كان ذلك قردٌ يشرب الفودكا ؟

125
00:07:06,280 --> 00:07:09,490
. نعم . نعم ! ولم يلتقطه هؤلاء الحمقى من الشبكة بعد

126
00:07:09,570 --> 00:07:12,200
. أعتقد بأن الأمر كان صعبًا عليهم

127
00:07:12,280 --> 00:07:13,910
. لقد كان هذا هو العمل الذي أفلسني

128
00:07:13,990 --> 00:07:15,080
. حسبك هنا

129
00:07:15,240 --> 00:07:18,540
،كأنك ترمز إلى حياتك و كأنها سلسلة من الفرص الضائعة

130
00:07:18,620 --> 00:07:21,830
. و مع ذلك، فإنك لا تميل إلى تحمّل مسؤوليتها

131
00:07:21,920 --> 00:07:24,750
. مسؤوليتي هي مصدر روحي

132
00:07:24,840 --> 00:07:27,050
. أنا ممثل، يا حبي

133
00:07:27,130 --> 00:07:29,550
. و لست جراحًا بارعًا

134
00:07:30,090 --> 00:07:35,010
. لكن يحتمل أن يكون انتحالك قد أغضب أحدهم

135
00:07:35,100 --> 00:07:37,520
. أعني، أحد ما و الذي قد يكون خطيرًا جدًا

136
00:07:37,850 --> 00:07:39,140
. ليس عليك إخباري يا رفيقي

137
00:07:39,230 --> 00:07:42,270
. لقد رأيت منتديات الإنترنت هذه اللعينة

138
00:07:42,350 --> 00:07:43,520
. لقد كانت وحشية

139
00:07:43,610 --> 00:07:45,610
. أنا لا أتحدث عن المنتديات

140
00:07:45,690 --> 00:07:48,030
. أنا أتحدث عن الخواتم العشرة -
ماذا قلت ؟ -

141
00:07:48,110 --> 00:07:52,530
. ( مجموعة الإرهابيين الذين لهم تاريخ مع ( المندري

142
00:07:52,660 --> 00:07:54,780
إنهم خامدون رسميًا، لكن أشارت أدلة

143
00:07:54,870 --> 00:07:56,620
. بأنهم يزدادون نشاطًا

144
00:07:56,990 --> 00:07:59,290
ماذا ؟ ( الخواتم العشرة ) ؟ هل هم حقيقييون ؟

145
00:07:59,660 --> 00:08:01,080
. لقد تم توثيقها بشكل جيد

146
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
. هذا رائع

147
00:08:04,380 --> 00:08:06,170
لقد أخبرتني يا ( ترفر ) حينما أخذت هذا الدور

148
00:08:06,250 --> 00:08:07,880
. بأنك قمت بإجراء بحث عنه بشكل كامل

149
00:08:07,960 --> 00:08:10,550
،صحيح، لكن حينما يخبرك ممثل بأنه قد أتم البحث

150
00:08:10,630 --> 00:08:12,180
. فإنه يعني بأنه قد قام بتشغيل حاسوبه

151
00:08:12,260 --> 00:08:14,390
. و قام بالبحث عن اسمه و استمنى سريعًا

152
00:08:16,720 --> 00:08:20,730
إذًا أنت تعني

153
00:08:20,810 --> 00:08:23,400
بأنك لم تكن تعرف تاريخ ( المندري ) نفسه ؟

154
00:08:25,690 --> 00:08:27,270
. لقد كان محاربًا و ملكًا

155
00:08:28,150 --> 00:08:31,070
،لقد ألهم أجيالًا من الرجال في العصور الوسطى

156
00:08:31,150 --> 00:08:32,740
،بل أكثر من هذا حينها

157
00:08:32,820 --> 00:08:35,240
. تراهة، تراهة
من يهتم بحق الله يا رفيقي ؟

158
00:08:35,320 --> 00:08:37,370
. إنه عرضٌ أراده الجميع و أدّيته لهم بشكل جيد

159
00:08:37,450 --> 00:08:39,660
. لن يكون ( المندري ) من سيتذكرونه

160
00:08:39,750 --> 00:08:43,920
. ( بل الاسم ( ترفر سلاتري
. ( أو اسم الشهرة ( ترف

161
00:08:45,630 --> 00:08:47,040
. أنت محق

162
00:08:47,130 --> 00:08:49,300
و من أجل هذه الخطيئة، فإنك ستعاني بشدة قريبًا

163
00:08:49,340 --> 00:08:51,670
. من خلال فتحة في جسدك عن كل خاتمٍ من إيماننا

164
00:08:51,760 --> 00:08:54,340
الـ ... المعذرة . ماذا قلت ؟

165
00:08:54,800 --> 00:08:55,840
. لقد سمعتني

166
00:09:04,350 --> 00:09:06,650
. فلتقف يا أيها الفتى الكبير . فلتقف

167
00:09:26,330 --> 00:09:27,500
. أنت

168
00:09:28,210 --> 00:09:29,880
. لقد قتلت كبير خدمي

169
00:09:30,380 --> 00:09:33,050
. ( لست قادرًا على سحب الزناد يا سيد ( سلاتري

170
00:09:34,630 --> 00:09:36,680
. أنا ممثلٌ عاطلٌ عن العمل يا حٌبي

171
00:09:36,760 --> 00:09:39,350
. لا تملك أدنى فكرةٍ عن إمكانياتي

172
00:09:39,430 --> 00:09:42,310
، (CBS) و بفضل شبكة
. فإني أحسن استخدام المسدس

173
00:09:46,190 --> 00:09:49,060
أعتبر هذا درسًا عمّا هو واقع

174
00:09:49,150 --> 00:09:50,730
. و عمّا هو مزيف

175
00:09:51,230 --> 00:09:53,900
لِم تواصلون توجيه الأسلحة إلى رأسي ؟

176
00:09:53,990 --> 00:09:56,410
. لا أريد الموت أرجوك

177
00:09:56,490 --> 00:10:00,660
. لا أريد أن أموت

178
00:10:01,080 --> 00:10:04,330
. لقد تم التمكن من الهدف
. سيتم التحرك إلى نقطة الإخلاء

179
00:10:04,410 --> 00:10:06,830
. ( لست أنا من سيقتلك يا سيد ( سلاتري

180
00:10:06,920 --> 00:10:08,380
. أنا هنا لأخرجك

181
00:10:08,460 --> 00:10:10,750
. هذا لطيف

182
00:10:10,840 --> 00:10:12,800
. ليس تمامًا

183
00:10:12,840 --> 00:10:15,220
. هنالك شخصٌ يريد ملاقاتك

184
00:10:15,380 --> 00:10:16,840
هل أعرفه ؟

185
00:10:16,930 --> 00:10:20,050
. لا، لكنك قد انتحلت اسمه

186
00:10:20,140 --> 00:10:21,810
. و هو يريد استعادته

187
00:10:24,930 --> 00:10:28,560
. لا، أعتذر
. لم أفهم الأمر بعد

188
00:10:28,350 --> 00:10:30,310
( واصلوا المتابعة حتى النهاية )

189
00:11:04,560 --> 00:11:06,480
سد ( سلاتري ) ؟

190
00:11:07,060 --> 00:11:09,440
... نتساءل ما إذا كان بإمكانك تأدية

191
00:11:10,650 --> 00:11:12,110
. حركة الصوت

192
00:11:12,610 --> 00:11:13,980
. أحمق

193
00:11:14,070 --> 00:11:15,320
. أيًا يكن

194
00:11:16,150 --> 00:11:20,240
. أين كنت ؟ لقد ألّفت كتابًا وقت غيابك

195
00:11:20,320 --> 00:11:24,080
. و لن تراني قادمًا

196
00:11:24,160 --> 00:11:26,910
. أنظر إلى هذا الرجل
ما الشيء المميز فيه ؟

197
00:11:27,000 --> 00:11:29,750
. أعني، لقد كان لدي جيشٌ من الآليين
ماذا يملك هو ؟

198
00:11:29,830 --> 00:11:31,290
. لديه لكنة غبية

199
00:11:31,420 --> 00:11:33,500
اسمه هو ( ترفر ) ماذا يعني هذا ؟

200
00:11:34,590 --> 00:11:37,630
. كما لو أن ( بن لادن ) و ( بيني هيل ) قد أنجبا طفلًا

201
00:12:15,790 --> 00:12:17,710
ثم كان علي أن أستيقظ و أنظر إلى هذه المرأة

202
00:12:17,800 --> 00:12:19,920
" بيببر بتس تثير الأمور"

203
00:12:20,010 --> 00:12:21,340
" . أنظر إلي"

204
00:12:21,430 --> 00:12:25,100
. صاحبة عضلات، سكرتيرة طويلة القامة من الدرجة الثانية

205
00:12:25,180 --> 00:12:27,600
... ( أنا و ( توني
. إن ( توني ) رائع

206
00:12:27,680 --> 00:12:31,230
. أنا و ( توني ) متفاهمان
. نحن صديقان مقربان

207
00:12:32,230 --> 00:12:34,230
. لقد كنا نتاجر بالأسلحة

208
00:12:35,810 --> 00:12:38,530
. نحن ذوا منظر جيد
. و لدينا تسريحة شعر جيدة

209
00:12:38,610 --> 00:12:40,030
. كلانا لديه قارب

210
00:12:40,900 --> 00:12:42,400
. لقد كان لدي قاربًا

211
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
... على أية حال

212
00:12:44,570 --> 00:12:46,530
. ليس في هذا المكان يا عزيزي

213
00:12:46,530 --> 00:12:48,530
Blue-X-Knight

