﻿1
00:00:43,302 --> 00:00:46,972
‫"العصر الطباشيري، قبل ٦٥ مليون سنة"‬

2
00:02:20,331 --> 00:02:23,986
‫"(ميغ ٢)"‬

3
00:02:24,952 --> 00:02:30,159
‫"(ذا ترينتش)"‬

4
00:02:30,252 --> 00:02:33,159
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فـُرجة ممتعة"

5
00:02:33,754 --> 00:02:35,932
‫"في وقتنا الحاضر"‬

6
00:03:33,305 --> 00:03:36,867
‫"بحر (الفلبين)"‬

7
00:03:37,251 --> 00:03:38,269
‫"خطر - نفايات"‬

8
00:03:38,436 --> 00:03:39,646
‫إنها سامة جدًا.‬

9
00:03:40,396 --> 00:03:42,190
‫هيا أيها الشبان، أسرعوا.‬

10
00:03:42,357 --> 00:03:43,691
‫أسرعوا.‬

11
00:03:43,858 --> 00:03:46,236
‫"سفينة (كيتي بلو)"‬

12
00:03:46,402 --> 00:03:47,403
‫هيا!‬

13
00:03:49,531 --> 00:03:50,907
‫هل الأجر مضاعف أم لا؟‬

14
00:03:51,074 --> 00:03:52,117
‫تُوجد نفايات سامة.‬

15
00:03:59,040 --> 00:04:01,501
‫لماذا تجلس هناك يا صاح؟‬
‫شارفت على الانتهاء.‬

16
00:04:01,668 --> 00:04:04,129
‫أريد هذه القذارة خارج سفينتي‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

17
00:04:24,524 --> 00:04:26,234
‫ماذا تفعل إذًا؟‬

18
00:04:27,819 --> 00:04:28,987
‫شقيّ.‬

19
00:04:29,988 --> 00:04:31,781
‫النجدة!‬

20
00:04:32,574 --> 00:04:33,658
‫شقيّ.‬

21
00:04:35,410 --> 00:04:37,412
‫أبق منقارك الصغير مغلقًا.‬

22
00:04:37,996 --> 00:04:39,080
‫- لست لطيفًا.‬
‫- وإلا فستسبح.‬

23
00:04:40,081 --> 00:04:41,499
‫النجدة!‬

24
00:04:42,000 --> 00:04:43,626
‫ساعدوني!‬

25
00:04:44,419 --> 00:04:46,421
‫- مهلاً.‬
‫- أحسنتم.‬

26
00:04:47,130 --> 00:04:48,465
‫أنا هنا من المكتب الرئيسي.‬

27
00:04:48,631 --> 00:04:49,466
‫هراء.‬

28
00:04:49,632 --> 00:04:52,218
‫أتيت للتحقق من الإجراءات الأمنية...‬

29
00:04:53,762 --> 00:04:55,388
‫والتقاط بضع صور، لذا ابتسم.‬

30
00:04:57,223 --> 00:04:58,349
‫ماذا تفعل هنا؟‬

31
00:04:59,100 --> 00:05:00,810
‫- لست لطيفًا جدًا.‬
‫- ماذا يجري؟‬

32
00:05:04,731 --> 00:05:05,565
‫هذا هو!‬

33
00:05:05,732 --> 00:05:06,649
‫سأنال منك!‬

34
00:05:15,658 --> 00:05:17,327
‫هيا! تولوا هذا!‬

35
00:05:34,469 --> 00:05:35,553
‫- اصعدوا.‬
‫- أنزلوه!‬

36
00:05:38,264 --> 00:05:40,225
‫أنتما، اذهبا يسارًا! اعترضا سبيله!‬

37
00:05:40,391 --> 00:05:42,227
‫أريد القبض عليه، ميتًا أو ميتًا.‬

38
00:05:46,272 --> 00:05:48,191
‫ليس هناك! اذهبوا من الخلف!‬

39
00:05:50,610 --> 00:05:52,695
‫ها أنت يا صاح، إنها نهاية الطريق.‬

40
00:05:54,197 --> 00:05:55,156
‫حسنًا.‬

41
00:05:55,782 --> 00:05:57,117
‫أنتم جميعًا قيد الاعتقال.‬

42
00:05:57,867 --> 00:06:00,495
‫بتهمة التخلص غير القانوني من مواد مشعة.‬

43
00:06:00,662 --> 00:06:03,540
‫نعم، أنتم الخمسة.‬

44
00:06:04,791 --> 00:06:07,043
‫ماذا؟ أنا وهما؟‬

45
00:06:07,210 --> 00:06:08,044
‫وهو؟‬

46
00:06:09,754 --> 00:06:11,464
‫- اقتلوه.‬
‫- مهلاً.‬

47
00:06:11,631 --> 00:06:14,634
‫أعلم أنكم تريدون رؤية المذكرة.‬

48
00:06:14,801 --> 00:06:15,969
‫إنها في جيبي.‬

49
00:06:17,846 --> 00:06:19,264
‫سأراكم في المحكمة، اتفقنا؟‬

50
00:06:24,727 --> 00:06:28,606
‫نحن خارج مسالك الشحن‬
‫وأنت على بعد ٣٢٠ كلم من الشاطئ.‬

51
00:06:28,773 --> 00:06:30,275
‫لذا استمتع بالسباحة.‬

52
00:06:35,780 --> 00:06:37,490
‫وجدته، على يسار السفينة تمامًا.‬

53
00:06:40,285 --> 00:06:41,870
‫يعجبني أنه كـ"جيمس بوند" للبيئة.‬

54
00:06:45,999 --> 00:06:47,208
‫لا، قبعتي!‬

55
00:06:48,418 --> 00:06:49,502
‫مرحبًا أيها الحمقى.‬

56
00:06:49,669 --> 00:06:51,087
‫يبدو أنه يجد أصدقاء جددًا.‬

57
00:06:51,254 --> 00:06:53,590
‫أينما ذهب، يحبه الناس.‬

58
00:06:53,756 --> 00:06:54,966
‫لا أحد يعرف السبب.‬

59
00:07:00,180 --> 00:07:01,264
‫أيمكنك التعامل مع هذا؟‬

60
00:07:02,474 --> 00:07:03,600
‫سنرى.‬

61
00:07:05,435 --> 00:07:07,353
‫ربما لم تكن هذه أفضل فكرة.‬

62
00:07:07,520 --> 00:07:09,773
‫ربما هذه ليست أفضل فكرة.‬

63
00:07:10,190 --> 00:07:11,858
‫سيكون هذا رائعًا.‬

64
00:07:12,025 --> 00:07:13,276
‫حددي كلمة "رائع"؟‬

65
00:07:13,443 --> 00:07:14,402
‫أنا بصدد ذلك.‬

66
00:07:16,321 --> 00:07:17,197
‫سأفتح الفتحة.‬

67
00:07:33,087 --> 00:07:34,881
‫عليك وضع المزيد من الهواء فيها.‬

68
00:07:35,048 --> 00:07:36,424
‫إنه كالتنفس عبر قصبة.‬

69
00:07:36,591 --> 00:07:37,675
‫نجح ذلك، صحيح؟‬

70
00:07:38,092 --> 00:07:39,093
‫هل أنت بخير؟‬

71
00:07:39,803 --> 00:07:42,847
‫من يحب عمله لا يعتبره عملاً أبدًا.‬

72
00:07:46,309 --> 00:07:48,978
‫"معهد المحيطات، (هاينان)، (الصين)"‬

73
00:07:49,145 --> 00:07:50,438
‫حسنًا، أحضروا الاختبار ١٥.‬

74
00:07:51,064 --> 00:07:52,649
‫تهيئة تشغيل البدلة.‬

75
00:07:52,816 --> 00:07:53,691
‫جاهز.‬

76
00:07:56,736 --> 00:07:57,737
‫هذا واعد.‬

77
00:08:02,617 --> 00:08:05,411
‫أداء بدلة "إكزو"‬
‫يفوق توقعاتنا يا "جيومينغ".‬

78
00:08:05,578 --> 00:08:06,704
‫"بدلة (إكزو) وقماش (نانو)‬
‫ضغط حتى عمق ٧٦٢٠ مترًا"‬

79
00:08:09,749 --> 00:08:11,209
‫ارتفاع الطاقة ٢١ بالمئة.‬

80
00:08:13,294 --> 00:08:14,337
‫لا بأس بها، صحيح؟‬

81
00:08:14,504 --> 00:08:15,505
‫رائعة جدًا.‬

82
00:08:19,467 --> 00:08:21,511
‫أنا متشوقة لاستخدام هذه في الخندق.‬

83
00:08:24,639 --> 00:08:25,640
‫مرحبًا.‬

84
00:08:26,391 --> 00:08:27,642
‫ما الأمر يا ابنة أختي المفضلة؟‬

85
00:08:27,809 --> 00:08:29,811
‫يفُترض أن أطلب منك‬
‫ألاّ تتأخر عن حفلة الليلة.‬

86
00:08:30,186 --> 00:08:32,564
‫بالطبع.‬

87
00:08:35,024 --> 00:08:36,985
‫- ربما ٢٥.‬
‫- حسنًا.‬

88
00:08:37,152 --> 00:08:39,362
‫أعني ذلك، لا تتأخر!‬

89
00:08:48,746 --> 00:08:51,833
‫يذهلني أنك لا تجيد عقد ربطة العنق‬
‫رغم ما حققته في حياتك.‬

90
00:08:52,625 --> 00:08:55,336
‫أولاً، لنتجنب المبالغة‬
‫بشأن ما حققته في حياتي.‬

91
00:08:55,503 --> 00:08:58,214
‫ثانيًا، لم يتضمن قط ارتداء بدلة رسمية.‬

92
00:08:58,965 --> 00:09:00,550
‫- ممتاز، تبدو رائعًا.‬
‫- شكرًا.‬

93
00:09:01,176 --> 00:09:03,052
‫ربما هذه بداية واعدة.‬

94
00:09:03,511 --> 00:09:04,763
‫لا تعقد الآمال على ذلك.‬

95
00:09:09,142 --> 00:09:09,976
‫مرحبًا.‬

96
00:09:14,689 --> 00:09:16,399
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفًا لك؟‬

97
00:09:16,566 --> 00:09:17,567
‫لا.‬

98
00:09:19,694 --> 00:09:21,571
‫- لا يعجبني.‬
‫- لا أحد يعجبك.‬

99
00:09:22,363 --> 00:09:23,198
‫أنت تعجبني.‬

100
00:09:23,364 --> 00:09:25,074
‫هذا لإنقاذي حياتك طوال الوقت.‬

101
00:09:25,241 --> 00:09:27,494
‫وشراء الجعة لك ومساندتك في شجارات الحانات.‬

102
00:09:27,660 --> 00:09:29,621
‫هذا لأنك رجل مميز.‬

103
00:09:29,788 --> 00:09:31,122
‫كلاكما مميزان.‬

104
00:09:31,539 --> 00:09:33,416
‫- ادعوا لي بالتوفيق.‬
‫- حظاً سعيدًا.‬

105
00:09:34,209 --> 00:09:35,043
‫شكرًا على المال.‬

106
00:09:35,210 --> 00:09:36,044
‫سيداتي وسادتي.‬

107
00:09:36,169 --> 00:09:39,756
‫أهلاً بكم في الذكرى العاشرة‬
‫لتأسيس معهد المحيطات.‬

108
00:09:39,923 --> 00:09:40,924
‫أنا "هيلاري دريسكول".‬

109
00:09:41,633 --> 00:09:44,761
‫أشكركم على حضوركم الليلة وانضمامكم إلي‬

110
00:09:44,928 --> 00:09:48,181
‫في تمويل هذا العمل الرائع.‬

111
00:09:49,432 --> 00:09:50,934
‫توقف، لا تتململ.‬

112
00:09:51,976 --> 00:09:54,104
‫لماذا بالضبط يجب أن أكون هنا بأي حال؟‬

113
00:09:54,938 --> 00:09:56,272
‫لأنك تجيد العمل ضمن فريق.‬

114
00:09:57,482 --> 00:09:58,566
‫رائع.‬

115
00:10:00,235 --> 00:10:02,070
‫نرجو منكم الترحيب بحرارة‬

116
00:10:02,570 --> 00:10:04,656
‫بمدير المعهد.‬

117
00:10:05,657 --> 00:10:07,283
‫"جانغ جيومينغ".‬

118
00:10:10,787 --> 00:10:11,996
‫شكرًا يا "هيلاري".‬

119
00:10:16,000 --> 00:10:18,419
‫كما قال الشاعر العظيم "سونغ ليان"...‬

120
00:10:19,546 --> 00:10:22,632
‫"الإنسان محدود بمخيلته فحسب."‬

121
00:10:23,716 --> 00:10:27,637
‫أطلق علي والدي اسم "جيومينغ"،‬

122
00:10:28,221 --> 00:10:30,682
‫وهو يعني المحيط‬

123
00:10:30,849 --> 00:10:31,975
‫أو الهاوية.‬

124
00:10:34,853 --> 00:10:38,773
‫أمضى والدي وأختي حياتهما‬
‫في دراسة المحيطات.‬

125
00:10:39,941 --> 00:10:43,194
‫ولم أبدأ بالتساؤل إلا بعد وفاتهما‬

126
00:10:43,778 --> 00:10:45,697
‫عن هدفي في الحياة.‬

127
00:10:46,364 --> 00:10:48,158
‫ولكن من خلال ابنة "سوين"، "ميينغ"،‬

128
00:10:48,324 --> 00:10:49,784
‫رأيت أنه يوُجد مستقبل.‬

129
00:10:51,286 --> 00:10:55,415
‫دمجت معهد أبحاث والدي بشركتي‬

130
00:10:56,708 --> 00:11:01,546
‫لمواصلة تقاليدنا في استكشاف المجهول‬
‫تكريمًا لهما.‬

131
00:11:06,384 --> 00:11:07,594
‫في الذكرى السنوية العاشرة،‬

132
00:11:08,094 --> 00:11:10,638
‫أريد أن أقدم لكم جميعًا‬
‫كائنًا مميزاً جدًا.‬

133
00:11:19,147 --> 00:11:20,482
‫اسمها "هايكي".‬

134
00:11:20,648 --> 00:11:23,276
‫إنها الـ"ميغالودون" المأسورة‬
‫الوحيدة في العالم.‬

135
00:11:23,443 --> 00:11:26,112
‫وجدناها مصابة وهي جرو.‬

136
00:11:26,488 --> 00:11:29,491
‫بفضل "هايكي"،‬
‫تعلمنا الكثير عن مخلوقات "ميغالودون"‬

137
00:11:29,657 --> 00:11:31,034
‫وكذلك عن الخندق حيث تعيش.‬

138
00:11:31,201 --> 00:11:32,494
‫"الغواصة ١ - مركبة غوص عميق"‬

139
00:11:32,660 --> 00:11:36,122
‫بفضل التبرعات السخية من داعمينا،‬

140
00:11:36,289 --> 00:11:40,752
‫استطعنا ابتكار التكنولوجيا‬
‫للمرور عبر المنحدر الحراري،‬

141
00:11:40,919 --> 00:11:46,299
‫وهي طبقة حرارية من المياه الباردة جدًا‬
‫التي تفصل عالم "هايكي" عن عالمنا...‬

142
00:11:46,466 --> 00:11:50,595
‫ولدخول خندق على عمق ٦٠٠٠ متر‬
‫تحت سطح البحر.‬

143
00:11:50,762 --> 00:11:54,766
‫بفضلكم، لدينا القدرة على التقدم‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

144
00:11:54,933 --> 00:11:58,478
‫"حماية المحيطات بالغة الأهمية،‬
‫لأجل (الصين) والبشرية جمعاء"‬

145
00:11:58,853 --> 00:11:59,771
‫شكرًا.‬

146
00:12:01,523 --> 00:12:03,566
‫وشكرًا لك يا "جانغ جيومينغ".‬

147
00:12:05,026 --> 00:12:06,528
‫إذًا، شكرًا لكم جميعًا‬

148
00:12:06,694 --> 00:12:11,449
‫على مشاركتكم‬
‫في حماية هذا النظام البيئي المذهل.‬

149
00:12:12,826 --> 00:12:13,952
‫شكرًا لقدومك.‬

150
00:12:15,203 --> 00:12:17,622
‫أتعتقد أنه يمكن اكتشاف مخلوقات أخرى هناك؟‬

151
00:12:18,331 --> 00:12:19,541
‫لا بد من ذلك.‬

152
00:12:20,166 --> 00:12:22,293
‫من يريد صورة ذاتية مع الرجل‬

153
00:12:22,460 --> 00:12:25,296
‫الذي قاتل "ميغالودون" وعاش ليروي القصة؟‬

154
00:12:25,463 --> 00:12:28,424
‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم "جوناس تايلور".‬

155
00:12:28,591 --> 00:12:30,552
‫ها هو ذا!‬

156
00:12:34,180 --> 00:12:35,682
‫أعلم أن هذه كانت فكرتك.‬

157
00:12:36,391 --> 00:12:37,809
‫سأقتلك.‬

158
00:12:37,976 --> 00:12:39,561
‫ابتسم وتظاهر بأنك تحب ذلك.‬

159
00:12:39,727 --> 00:12:41,855
‫هيا، عانقوه ودغدغوه.‬

160
00:12:43,481 --> 00:12:44,816
‫إنه يحب الناس.‬

161
00:12:56,661 --> 00:12:58,288
‫أريد مرافقتك إلى "مانا ١".‬

162
00:12:59,205 --> 00:13:00,498
‫أريد الغوص في الخندق.‬

163
00:13:01,708 --> 00:13:02,709
‫لا.‬

164
00:13:03,835 --> 00:13:04,836
‫آسف يا "ميينغ".‬

165
00:13:05,753 --> 00:13:06,588
‫لم لا؟‬

166
00:13:07,130 --> 00:13:09,257
‫كانت أمي تغوص طوال الوقت في عمري.‬

167
00:13:10,008 --> 00:13:11,926
‫ليس إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬

168
00:13:13,344 --> 00:13:15,180
‫هل تعني أن ذلك خطر جدًا؟‬

169
00:13:15,346 --> 00:13:16,347
‫خطر جدًا عليك.‬

170
00:13:17,807 --> 00:13:19,058
‫ولكنه ليس خطرًا.‬

171
00:13:19,934 --> 00:13:22,937
‫في علم النفس، يسمون هذا "التنافر المعرفي".‬

172
00:13:23,271 --> 00:13:26,065
‫في عالم الواقع، يسمونها "الأبوة".‬

173
00:13:27,150 --> 00:13:29,903
‫عليك أن تبدأ بأخذي على محمل الجد كعالمة.‬

174
00:13:30,069 --> 00:13:31,654
‫- عمرك ١٤ عامًا.‬
‫- بالضبط.‬

175
00:13:32,655 --> 00:13:36,367
‫أعرف كل نظام على "مانا ١"‬
‫وكل إجراءات الغوص.‬

176
00:13:36,534 --> 00:13:38,244
‫وكل حيوان رأيناه هناك.‬

177
00:13:40,580 --> 00:13:42,832
‫اسمعي، يمكنك المجيء إلى "مانا ١".‬

178
00:13:44,125 --> 00:13:45,460
‫لمراقبة الغوص.‬

179
00:13:47,212 --> 00:13:48,379
‫وهذا كل شيء.‬

180
00:13:50,548 --> 00:13:51,758
‫"جيومينغ" يسبح مع الـ"ميغالودون".‬

181
00:13:53,218 --> 00:13:54,219
‫خالي.‬

182
00:13:55,678 --> 00:13:57,263
‫مؤشرات "هايكي" الحيوية مرتفعة.‬

183
00:13:57,430 --> 00:13:59,724
‫كن حذرًا، إنها تدرك وجودك بالتأكيد.‬

184
00:14:04,312 --> 00:14:06,106
‫لماذا تسبح مع الـ"ميغالودون"؟‬

185
00:14:06,439 --> 00:14:08,149
‫أنا أجري تجربة.‬

186
00:14:08,691 --> 00:14:10,527
‫هل هي لمعرفة إن كان مذاقك لذيذًا؟‬

187
00:14:13,154 --> 00:14:14,239
‫خالي، هل أنت مجنون؟‬

188
00:14:14,572 --> 00:14:15,573
‫لا بأس.‬

189
00:14:16,116 --> 00:14:18,159
‫إنني أدرب "هايكي" منذ كانت جرواً.‬

190
00:14:18,326 --> 00:14:20,912
‫الـ"ميغالودون" غير قابلة للتدريب‬
‫يا "جيومينغ".‬

191
00:14:21,079 --> 00:14:24,916
‫ولكن إن أردت أن تُؤكل أمام ابنة أختك،‬
‫فافعل ذلك.‬

192
00:14:25,458 --> 00:14:27,627
‫أراهن بـ٥٠ دولارًا أن هذا سينتهي بشكل سيئ.‬

193
00:14:27,794 --> 00:14:29,087
‫سأقبل هذا الرهان.‬

194
00:14:29,254 --> 00:14:30,922
‫أنا متأكدة كليًا من فوز القرش.‬

195
00:14:31,089 --> 00:14:34,759
‫ماذا؟ لا يمكنكم المراهنة على سمكة القرش،‬
‫ستلقون جزاء ذلك.‬

196
00:14:34,926 --> 00:14:36,845
‫هيا يا رفاق، ركزوا، هذا غير لائق.‬

197
00:14:37,011 --> 00:14:38,096
‫"جيومينغ"،‬

198
00:14:38,805 --> 00:14:41,724
‫أود أن أقترح بكل احترام‬
‫أن هذه فكرة فظيعة حقًا.‬

199
00:14:41,891 --> 00:14:44,144
‫لا يجوز اختلاط الـ"ميغالودون" بالبشر.‬

200
00:14:45,520 --> 00:14:47,439
‫أنا و"هايكي" يجمعنا رابط خاص.‬

201
00:14:48,106 --> 00:14:49,441
‫شاهدوا هذا.‬

202
00:14:51,443 --> 00:14:54,320
‫نقرة واحدة للمجيء ونقرتان للذهاب.‬

203
00:15:24,726 --> 00:15:27,228
‫عجبًا، أظن أنها تنظر إلينا.‬

204
00:15:35,361 --> 00:15:36,404
‫هل ترون؟‬

205
00:15:37,781 --> 00:15:40,366
‫إنها قادمة، ارتفع معدل ضربات القلب.‬

206
00:15:41,117 --> 00:15:42,327
‫تتقدم بسرعة.‬

207
00:15:42,494 --> 00:15:43,536
‫"(جيومينغ) - (هايكي)"‬

208
00:15:47,457 --> 00:15:48,792
‫٤٠٠ متر.‬

209
00:15:56,299 --> 00:15:58,009
‫ببطء.‬

210
00:16:00,804 --> 00:16:02,847
‫- "جيومينغ"، لا تستجيب.‬
‫- "هايكي"، هيا.‬

211
00:16:03,181 --> 00:16:04,140
‫٢٠٠ متر.‬

212
00:16:07,393 --> 00:16:08,853
‫١٠٠ متر.‬

213
00:16:09,020 --> 00:16:09,979
‫"جيومينغ"، تحرك.‬

214
00:16:10,146 --> 00:16:11,981
‫فات الأوان، إنها آتية بسرعة كبيرة.‬

215
00:16:12,148 --> 00:16:13,608
‫٥٠ مترًا.‬

216
00:16:14,442 --> 00:16:15,527
‫اسحب الحبل.‬

217
00:16:16,402 --> 00:16:17,237
‫٢٠ مترًا.‬

218
00:16:17,403 --> 00:16:18,988
‫- "جيومينغ"، اخرج!‬
‫- خالي، لا!‬

219
00:16:26,079 --> 00:16:27,080
‫هل نالت منه؟‬

220
00:16:27,247 --> 00:16:29,040
‫لا أدري، لم أستطع المشاهدة.‬

221
00:16:29,874 --> 00:16:31,042
‫لا أراه.‬

222
00:16:32,627 --> 00:16:34,295
‫كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة.‬

223
00:16:40,385 --> 00:16:41,344
‫نجاح كامل.‬

224
00:16:43,805 --> 00:16:45,306
‫خالي! هل أنت مجنون؟‬

225
00:16:45,765 --> 00:16:46,933
‫لا بأس، أنا بخير.‬

226
00:16:48,643 --> 00:16:50,520
‫كان ذلك شيقًا، صحيح؟‬

227
00:16:52,939 --> 00:16:54,732
‫لا أفهم ما خطبها.‬

228
00:16:54,899 --> 00:16:57,110
‫كانت تتصرف بغرابة طوال الأسبوع.‬

229
00:16:57,610 --> 00:16:59,112
‫يمكنك النقر بقدر ما تشاء.‬

230
00:16:59,737 --> 00:17:01,573
‫المشكلة أنها "ميغالودون".‬

231
00:17:01,739 --> 00:17:02,949
‫وأنت وجبة خفيفة لها.‬

232
00:17:03,116 --> 00:17:04,367
‫نعم.‬

233
00:17:04,534 --> 00:17:07,162
‫لعلمك، لقد أرعبت "ميينغ" بشدة.‬

234
00:17:07,787 --> 00:17:10,415
‫لا يحق لك الانتقاد،‬
‫لم كنت على متن تلك السفينة؟‬

235
00:17:11,082 --> 00:17:14,085
‫في الواقع، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف.‬

236
00:17:15,170 --> 00:17:18,089
‫من واجب المعهد حماية المحيطات، صحيح؟‬

237
00:17:18,882 --> 00:17:21,801
‫لا يمكننا أن نشارك في أي نشاط غير قانونيّ.‬

238
00:17:22,677 --> 00:17:23,678
‫أكره ما ليس قانونيًا.‬

239
00:17:23,845 --> 00:17:24,679
‫هذا جيد.‬

240
00:17:24,846 --> 00:17:27,265
‫وخصوصاً الرمي غير القانوني‬
‫للنفايات المشعة.‬

241
00:17:28,725 --> 00:17:32,479
‫أنت تتحمل مخاطر أكبر في كل رحلة.‬

242
00:17:32,645 --> 00:17:34,606
‫أظن أننا خبيران كلانا في ذلك.‬

243
00:17:35,940 --> 00:17:37,442
‫ليس الأمر نفسه.‬

244
00:17:37,609 --> 00:17:40,695
‫في وضعي، يجري حساب المخاطر.‬

245
00:17:43,114 --> 00:17:44,491
‫ليس على حد ما أراه.‬

246
00:17:57,337 --> 00:17:59,422
‫أتفتقدين أمك أيتها السمكة الكبيرة؟‬

247
00:18:02,300 --> 00:18:03,301
‫د. "هاورد".‬

248
00:18:04,469 --> 00:18:05,845
‫هل أنت جاهز لـ"مانا ١"؟‬

249
00:18:06,387 --> 00:18:09,474
‫نعم، عندما تصبحون جاهزين‬

250
00:18:10,391 --> 00:18:13,436
‫ستتيح لنا البدلات الجديدة‬
‫بلوغ أي مكان وعمق تحت الماء.‬

251
00:18:14,771 --> 00:18:15,730
‫عجبًا.‬

252
00:18:18,441 --> 00:18:19,442
‫ماذا؟‬

253
00:18:19,609 --> 00:18:20,860
‫لا داعي للقلق.‬

254
00:18:28,535 --> 00:18:30,161
‫أمي وجدّي كانا يتحدثان عنك دومًا.‬

255
00:18:32,413 --> 00:18:33,915
‫لا أظنهما قالا أشياء جيدة.‬

256
00:18:34,958 --> 00:18:35,834
‫أتريد التخمين؟‬

257
00:18:38,795 --> 00:18:39,712
‫أترين هذه الندبة؟‬

258
00:18:41,131 --> 00:18:43,383
‫حين كنت في سن الـ١١‬
‫كان أبي منشغلاً في المختبر.‬

259
00:18:44,342 --> 00:18:46,469
‫لذا تسللت للسباحة مع أصدقائي‬
‫على شواطئ صخرية.‬

260
00:18:47,137 --> 00:18:49,305
‫ولزم تقطيبي تسع غرزات نتيجة ذلك.‬

261
00:18:50,014 --> 00:18:51,808
‫عند عودتي، لقنني أبي درسًا حقيقيًا.‬

262
00:18:53,435 --> 00:18:54,269
‫جدي؟‬

263
00:18:54,394 --> 00:18:55,437
‫بالطبع.‬

264
00:18:55,645 --> 00:18:57,689
‫كان لطيفًا معك لأنك حفيدته،‬

265
00:18:58,189 --> 00:19:00,024
‫لكنه كان قاسيًا معي.‬

266
00:19:01,109 --> 00:19:05,363
‫وبعد الكليّة، أسست شركة.‬

267
00:19:06,239 --> 00:19:08,908
‫أردت الابتعاد عنه.‬

268
00:19:09,909 --> 00:19:12,787
‫لم يكن لدي أي اتصال مع جدّك‬
‫طوال سنوات عديدة.‬

269
00:19:13,204 --> 00:19:15,748
‫ثم طلب من والدتك أن تجلب لي هذه الكتابة.‬

270
00:19:16,791 --> 00:19:18,710
‫"تنين يسافر عبر البحار الأربعة."‬

271
00:19:19,752 --> 00:19:21,379
‫ظننته شكلاً من أشكال السخرية‬

272
00:19:22,464 --> 00:19:27,135
‫لكنني أدركت أنه أرادني أن أجد طريقي الخاص.‬

273
00:19:30,346 --> 00:19:31,806
‫كالتنين،‬

274
00:19:31,973 --> 00:19:34,726
‫آمل أن يكون بإمكانك إيجاد قدرك.‬

275
00:19:35,310 --> 00:19:36,936
‫إلى الطاقم الأرضي، نقترب من "مانا ١".‬

276
00:19:37,353 --> 00:19:39,230
‫مرحبًا يا "ريغاس"، تسرني عودتك.‬

277
00:19:39,689 --> 00:19:40,899
‫افتقدتكم يا رفاق.‬

278
00:19:41,065 --> 00:19:42,150
‫أأنت مستعدة لبعض الغوص؟‬

279
00:19:43,234 --> 00:19:44,235
‫بالتأكيد.‬

280
00:19:44,402 --> 00:19:47,530
‫"(مانا ١) - مركز الأبحاث البحرية"‬

281
00:20:03,838 --> 00:20:06,257
‫"(هايكي)"‬

282
00:20:47,549 --> 00:20:49,843
‫صباح الخير جميعًا، لنبدأ رحلتنا تحت الماء.‬

283
00:20:50,009 --> 00:20:52,679
‫لتنزل الغواصتان ١ و٢ إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬

284
00:20:52,846 --> 00:20:54,556
‫نستكشف المنطقة ١٩.‬

285
00:20:54,722 --> 00:20:56,850
‫لجمع عينات صخور وتسجيل أي أنواع جديدة.‬

286
00:20:57,183 --> 00:20:59,185
‫سنغوص بعد ٢٠ دقيقة.‬

287
00:20:59,352 --> 00:21:02,981
‫نرجو الانتباه الشديد‬
‫لإجراء بحث وفحص بسيطين، حسب المعتاد.‬

288
00:21:03,148 --> 00:21:05,066
‫لا شيء معتاد هناك في الأسفل.‬

289
00:21:05,400 --> 00:21:06,401
‫النظام يعمل.‬

290
00:21:07,569 --> 00:21:08,528
‫"تحميل السلسلة"‬

291
00:21:09,320 --> 00:21:12,031
‫ما كل الألعاب المعلقة‬
‫حول لوحة تحكمك يا "لانس"؟‬

292
00:21:13,324 --> 00:21:15,452
‫ليست ألعابًا بل تماثيل صغيرة.‬

293
00:21:15,827 --> 00:21:17,996
‫إنها بالتأكيد ألعاب يا "لانس".‬

294
00:21:18,163 --> 00:21:18,997
‫شكرًا.‬

295
00:21:19,164 --> 00:21:20,165
‫"إطلاق"‬

296
00:21:25,837 --> 00:21:27,213
‫هل أنتم مستعدون للإنزال؟‬

297
00:21:50,653 --> 00:21:53,823
‫إذًا، هل أنت و"سال"‬
‫من هواة مؤتمرات القصص المصورة؟‬

298
00:21:55,950 --> 00:21:57,160
‫هذا صحيح بالتأكيد.‬

299
00:21:57,327 --> 00:21:59,537
‫هل ترتديان أزياء تنكرية؟‬

300
00:22:00,330 --> 00:22:01,164
‫نعم.‬

301
00:22:01,331 --> 00:22:04,209
‫لا تجعليه يبدأ،‬
‫ما لم تريدي رؤية مليون صورة.‬

302
00:22:05,084 --> 00:22:06,419
‫نعم، من فضلك.‬

303
00:22:06,586 --> 00:22:08,004
‫حافظوا على تركيزكم يا رفاق.‬

304
00:22:10,215 --> 00:22:12,217
‫نتجاوز ٥١٨٢ مترًا.‬

305
00:22:12,383 --> 00:22:13,927
‫الإشارات عن بعد جيدة.‬

306
00:22:16,888 --> 00:22:19,224
‫إنه يوم جميل في الحي.‬

307
00:22:25,021 --> 00:22:26,815
‫نتجاوز ٥٤٨٦ مترًا.‬

308
00:22:26,981 --> 00:22:28,691
‫تعمل جميع الأنظمة كما يجب.‬

309
00:22:29,400 --> 00:22:31,986
‫يبدو الوضع جيدًا،‬
‫لنر ما سنخططه من شبكات اليوم.‬

310
00:22:32,153 --> 00:22:35,365
‫المنطقة ١٩، متى سنعاين شيىًٔا مختلفًا؟‬

311
00:22:35,532 --> 00:22:37,450
‫يوُجد نحو ١٠٠ قطاع آخر للاستكشاف.‬

312
00:22:37,617 --> 00:22:39,911
‫"جوناس"، أيمكنك تأكيد مستويات الأكسجين؟‬

313
00:22:40,078 --> 00:22:42,997
‫يزيد الاستهلاك بنسبة ١١ بالمئة‬
‫عن مواصفات المهمة.‬

314
00:22:43,164 --> 00:22:45,458
‫أظن أن "ريغاس" متوترة.‬

315
00:22:45,625 --> 00:22:47,377
‫أو بالأحرى لأنك تتنفس من فمك.‬

316
00:22:47,544 --> 00:22:48,628
‫يفعل ذلك بالتأكيد.‬

317
00:22:48,795 --> 00:22:50,964
‫- يمكنني أن أشعر بتنفسه من هنا.‬
‫- نعم.‬

318
00:22:51,131 --> 00:22:54,467
‫أولاً، يسُمى هذا بالحاجز الأنفي المنحرف.‬

319
00:22:54,634 --> 00:22:58,680
‫ثانيًا، أتذكر بوضوح أنه انحرف‬
‫بينما كنت أنقذك أيها الجاحد‬

320
00:22:58,847 --> 00:23:01,391
‫من "ميغالودون" طوله ٢١ مترًا.‬

321
00:23:01,558 --> 00:23:04,727
‫نتجاوز ٦٠٩٦ مترًا.‬
‫ونقترب من المنحدر الحراري.‬

322
00:23:08,106 --> 00:23:10,066
‫نتحقق من ضغط أنابيب وخزان الأكسجين.‬

323
00:23:10,233 --> 00:23:12,402
‫لو كان يوُجد تسرب لكانت القراءات متقلبة.‬

324
00:23:12,569 --> 00:23:13,653
‫لا أرى أيّ شيء هنا.‬

325
00:23:13,820 --> 00:23:16,156
‫تحققوا من ضغط خزانات الأكسجين الإضافية.‬

326
00:23:18,366 --> 00:23:20,201
‫هذه ليست المشكلة.‬

327
00:23:21,161 --> 00:23:22,245
‫"جوناس"؟‬

328
00:23:24,581 --> 00:23:25,415
‫"ميينغ"؟‬

329
00:23:26,374 --> 00:23:27,542
‫ماذا تفعلين؟‬

330
00:23:27,709 --> 00:23:28,626
‫هذا غير معقول.‬

331
00:23:31,463 --> 00:23:33,256
‫أرى أنك غاضب.‬

332
00:23:33,423 --> 00:23:36,718
‫لكنني أعتقد أن هذا قرار معقول ومسؤول.‬

333
00:23:36,885 --> 00:23:37,886
‫أوقفي الغوص.‬

334
00:23:39,679 --> 00:23:40,889
‫توقف كامل.‬

335
00:23:41,222 --> 00:23:43,391
‫ولكن قبل أن تبدأ بالصراخ، أيمكنني القول‬

336
00:23:44,392 --> 00:23:46,978
‫إنني قمت بشتى التصرفات الغبية في سن الـ١٤.‬

337
00:23:47,604 --> 00:23:48,772
‫وانظر إلى ما أصبحت.‬

338
00:23:49,522 --> 00:23:50,356
‫سنصعد إلى السطح.‬

339
00:23:50,523 --> 00:23:52,066
‫ولكنني لا أرى المشكلة.‬

340
00:23:52,233 --> 00:23:54,778
‫هذا غوصك الـ٢٦ في الخندق‬
‫من دون وقوع حوادث.‬

341
00:23:54,944 --> 00:23:57,947
‫الغواصات مزودة بتدابير كهربائية‬
‫ضد الافتراس وبدلات غوص للطوارئ.‬

342
00:23:58,114 --> 00:23:59,157
‫ولا تملكين ذلك.‬

343
00:23:59,449 --> 00:24:00,492
‫في الواقع...‬

344
00:24:02,327 --> 00:24:04,829
‫حزمت بدلة خلال اجتماعكم قبل الغوص.‬

345
00:24:04,996 --> 00:24:06,080
‫أتعلمين؟‬

346
00:24:06,247 --> 00:24:11,336
‫قد يكون الوقت المناسب‬
‫لكي تجلسي وتلزمي الصمت لبرهة.‬

347
00:24:11,503 --> 00:24:13,087
‫بوسعي وضع حزام الأمان بنفسي.‬

348
00:24:13,254 --> 00:24:14,088
‫أعلم ذلك.‬

349
00:24:14,255 --> 00:24:15,256
‫"جوناس".‬

350
00:24:16,257 --> 00:24:17,550
‫"جيومينغ"، القرار ليس لك.‬

351
00:24:17,717 --> 00:24:18,760
‫لم نعد بمفردنا.‬

352
00:24:20,220 --> 00:24:21,513
‫إنه "ميغالودون".‬

353
00:24:21,971 --> 00:24:23,223
‫يقترب بسرعة.‬

354
00:24:23,389 --> 00:24:25,975
‫هذا غير ممكن،‬
‫لا يمكنها عبور المنحدر الحراري.‬

355
00:24:26,142 --> 00:24:28,770
‫لم يأت من المنحدر الحراري،‬
‫أقتفي أثره من الشاطئ.‬

356
00:24:30,772 --> 00:24:32,107
‫لنغص! بالسرعة القصوى!‬

357
00:24:32,649 --> 00:24:34,484
‫تشغيل، إعادة توجيه البطاريات.‬

358
00:24:35,693 --> 00:24:36,694
‫تشبثوا.‬

359
00:24:38,822 --> 00:24:40,448
‫تجهيز التدابير ضد الافتراس.‬

360
00:24:40,615 --> 00:24:42,158
‫سنموت قبل تشغيلها.‬

361
00:24:42,951 --> 00:24:44,327
‫المنحدر الحراري أملنا الوحيد.‬

362
00:24:44,911 --> 00:24:46,287
‫أتلقى إشارات تعقب "هايكي".‬

363
00:24:46,496 --> 00:24:47,956
‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬

364
00:24:49,040 --> 00:24:50,083
‫مستحيل.‬

365
00:24:50,250 --> 00:24:51,751
‫أصبح المستحيل ممكنًا للتو.‬

366
00:24:51,918 --> 00:24:53,378
‫٥٠٠ متر لبلوغ المنحدر الحراري.‬

367
00:24:53,545 --> 00:24:54,546
‫"هايكي" تقترب بسرعة.‬

368
00:24:55,505 --> 00:24:56,422
‫١٠٠ متر.‬

369
00:24:56,589 --> 00:24:57,632
‫إنها فوقنا مباشرةً.‬

370
00:24:59,926 --> 00:25:01,010
‫هيا!‬

371
00:25:01,177 --> 00:25:02,762
‫دخول المنحدر الحراري.‬

372
00:25:03,430 --> 00:25:04,639
‫الغواصتان ١ و٢.‬

373
00:25:04,806 --> 00:25:08,101
‫انتقلوا إلى ضوء منخفض التردد‬
‫لتجنب جذب "ميغالودون" أخرى.‬

374
00:25:08,268 --> 00:25:10,270
‫لقد فقدتها، لا يمكنها أن تتبعنا.‬

375
00:25:10,770 --> 00:25:11,771
‫هل بإمكانها ذلك؟‬

376
00:25:11,938 --> 00:25:13,273
‫بدأ يسود الظلام.‬

377
00:25:13,440 --> 00:25:15,859
‫لم أعبر المنحدر الحراري قط بسرعة ٦٠ عقدة.‬

378
00:25:18,236 --> 00:25:20,155
‫حذار، لا تريدون إتلاف المحركات.‬

379
00:25:20,321 --> 00:25:22,866
‫لا تقلقوا، لن أكسر الألعاب الجميلة.‬

380
00:25:32,125 --> 00:25:33,126
‫نعم.‬

381
00:25:34,461 --> 00:25:36,171
‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬

382
00:25:37,213 --> 00:25:38,256
‫لا تزال تلاحقنا.‬

383
00:25:38,423 --> 00:25:39,340
‫٣٠ ثانية.‬

384
00:25:39,507 --> 00:25:40,633
‫لبدء التدابير المضادة.‬

385
00:25:40,800 --> 00:25:41,676
‫إنها مراوغة.‬

386
00:25:41,843 --> 00:25:43,136
‫لا بد أنها تبعت بصمتنا الحرارية.‬

387
00:26:03,448 --> 00:26:05,325
‫كيف وصلت سمكة قرشك الأليفة إلى هنا؟‬

388
00:26:05,784 --> 00:26:07,285
‫لا بد أنها هربت.‬

389
00:26:07,452 --> 00:26:08,495
‫كيف حدث ذلك؟‬

390
00:26:09,162 --> 00:26:10,580
‫التدابير ضد الافتراس نشطة.‬

391
00:26:12,332 --> 00:26:13,750
‫تنبيه بالاقتراب.‬

392
00:26:13,917 --> 00:26:14,918
‫مخلوقات "ميغالودون".‬

393
00:26:17,796 --> 00:26:19,088
‫غير معقول.‬

394
00:26:30,183 --> 00:26:32,602
‫هذا أكبر "ميغالودون" رأيته على الإطلاق.‬

395
00:26:33,728 --> 00:26:35,605
‫أكبر "ميغالودون" رآه أي شخص.‬

396
00:26:36,481 --> 00:26:38,274
‫لا بد أنه المفترس الأعلى.‬

397
00:26:42,570 --> 00:26:44,864
‫مذهل، مخلوقات "ميغالودون" انفرادية.‬

398
00:26:45,323 --> 00:26:46,783
‫كأنه يجري استدعاؤها.‬

399
00:26:48,409 --> 00:26:51,704
‫سأغير خطة الغوص، يجب أن نرى نواياها.‬

400
00:26:52,038 --> 00:26:53,373
‫وماذا عن "ميينغ"؟‬

401
00:26:53,957 --> 00:26:55,542
‫أنا أصوت على الذهاب.‬

402
00:26:56,209 --> 00:26:57,544
‫لم أكن أسألك.‬

403
00:26:58,461 --> 00:27:00,380
‫احتياطيات الأكسجين في حدها الأقصى.‬

404
00:27:00,713 --> 00:27:02,674
‫إطلاق التدابير ضد الافتراس.‬

405
00:27:03,299 --> 00:27:05,135
‫نحن الآن بأمان تمامًا.‬

406
00:27:05,301 --> 00:27:06,719
‫الآن، نعم.‬

407
00:27:08,179 --> 00:27:10,932
‫إن رأيت أي شيء خطر، فسأوقف الأمر.‬

408
00:27:11,099 --> 00:27:13,309
‫"ماك"، سنغير خصائص المهمة.‬

409
00:27:13,476 --> 00:27:15,687
‫سنمضي في الاتجاه ٢٢٧.‬

410
00:27:15,854 --> 00:27:18,398
‫لقد أوقفوا تنفيذ المهمة،‬
‫عليهم ملازمة المسار.‬

411
00:27:18,565 --> 00:27:20,692
‫"جوناس"، تبتعدون عن القطاع الذي حددناه.‬

412
00:27:20,859 --> 00:27:22,652
‫هذه مهمة استكشافية.‬

413
00:27:22,819 --> 00:27:24,404
‫دعونا نستكشف.‬

414
00:27:25,488 --> 00:27:26,406
‫مفهوم.‬

415
00:27:26,573 --> 00:27:27,657
‫راقبوا بحذر واحترسوا.‬

416
00:27:27,824 --> 00:27:29,200
‫حقا يا "ماك"؟‬

417
00:27:29,367 --> 00:27:32,871
‫هل سنتبع إذًا بعض أسماك القرش الضخمة‬
‫إلى قطاع غير معروف؟‬

418
00:27:33,913 --> 00:27:34,998
‫عجبًا...‬

419
00:27:35,582 --> 00:27:37,667
‫هذا تصرف غبي، تذكروا كلامي.‬

420
00:27:42,130 --> 00:27:44,424
‫دخول القطاع ٢١.‬

421
00:28:01,357 --> 00:28:03,610
‫بدء المسح الجغرافي.‬

422
00:28:05,487 --> 00:28:06,654
‫إنه جميل جدًا.‬

423
00:28:08,740 --> 00:28:10,950
‫كانت أمك تحب هذا المكان كثيرًا.‬

424
00:28:12,494 --> 00:28:14,204
‫يسرني أن تتسنى لي رؤيته أخيرًا.‬

425
00:28:16,456 --> 00:28:17,749
‫لا تعتادي عليه.‬

426
00:28:18,374 --> 00:28:20,251
‫أنت معاقبة لبقية حياتك.‬

427
00:28:22,003 --> 00:28:23,087
‫وأنا أحبك أيضًا.‬

428
00:28:24,964 --> 00:28:27,217
‫"هايكي" على مسافة مستقرة تبلغ ٤٠٠ متر.‬

429
00:28:28,051 --> 00:28:29,344
‫إلى أين سنذهب الآن؟‬

430
00:28:29,511 --> 00:28:31,054
‫إلى المجهول.‬

431
00:28:31,221 --> 00:28:33,389
‫هذا ما جئنا من أجله.‬

432
00:28:34,015 --> 00:28:35,600
‫أتلقىّ إشارات تعقب "هايكي".‬

433
00:28:35,767 --> 00:28:37,393
‫يبدو أنها تحوم في الأرجاء.‬

434
00:28:49,239 --> 00:28:50,281
‫انظروا إلى الأعلى.‬

435
00:28:51,157 --> 00:28:53,118
‫إنه تجمعّ غريزي.‬

436
00:28:53,284 --> 00:28:54,536
‫مذهل.‬

437
00:28:56,246 --> 00:28:57,163
‫إنها هنا للتزاوج.‬

438
00:28:58,373 --> 00:29:00,959
‫لهذا كانت "هايكي" تتصرف بغرابة.‬

439
00:29:01,126 --> 00:29:03,586
‫رائع، المزيد من مخلوقات "ميغالودون".‬

440
00:29:10,677 --> 00:29:12,345
‫يكتشف الماسح بنية غير طبيعية.‬

441
00:29:20,395 --> 00:29:21,563
‫غير معقول.‬

442
00:29:22,147 --> 00:29:23,690
‫هل هذا حطام؟‬

443
00:29:26,901 --> 00:29:29,070
‫إنها محطة في قاع البحر من نوع ما.‬

444
00:29:29,487 --> 00:29:30,905
‫ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟‬

445
00:29:35,076 --> 00:29:36,619
‫"ريغاس"، اعرضي كل الأطياف.‬

446
00:29:36,786 --> 00:29:38,121
‫"أشعة حرارية تحت الحمراء"‬

447
00:29:38,288 --> 00:29:41,332
‫لا، ليس حطامًا، أتلقى بصمات حرارية منه.‬

448
00:29:42,041 --> 00:29:43,626
‫لكنني لا أرى ما في داخله.‬

449
00:29:43,793 --> 00:29:46,004
‫حجرات ضغط متعددة، توليد للطاقة.‬

450
00:29:46,171 --> 00:29:48,673
‫الموارد اللازمة مذهلة.‬

451
00:29:50,675 --> 00:29:52,552
‫من يملك هذه التكنولوجيا أصلاً؟‬

452
00:29:55,138 --> 00:29:56,723
‫يشير السونار إلى شيء فوقنا.‬

453
00:29:57,265 --> 00:29:58,933
‫تبدو وكأنها غواصة.‬

454
00:29:59,100 --> 00:30:00,435
‫دعونا نلقي نظرة.‬

455
00:30:00,602 --> 00:30:03,480
‫جرى ضبط الشحنات، تجهيز المنطقة للتفجير.‬

456
00:30:03,646 --> 00:30:06,191
‫هيا، علينا تفجير هذا النتوء.‬

457
00:30:06,357 --> 00:30:07,859
‫نعم، حسنًا.‬

458
00:30:08,026 --> 00:30:09,903
‫لا نريد البقاء هنا أكثر مما يلزم.‬

459
00:30:12,447 --> 00:30:15,909
‫إنه المكان الوحيد لاستخراج هذه الأشياء.‬

460
00:30:17,619 --> 00:30:19,287
‫ببطء وثبات.‬

461
00:30:19,704 --> 00:30:22,040
‫"مونتيز"، لماذا تتاح لك ملازمة الغواصة؟‬

462
00:30:23,416 --> 00:30:25,752
‫من الجيد أن أكون الملك.‬

463
00:30:25,919 --> 00:30:27,837
‫اكتشاف أجسام قادمة.‬

464
00:30:30,632 --> 00:30:32,050
‫تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة.‬

465
00:30:33,384 --> 00:30:35,595
‫"تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة"‬

466
00:30:42,852 --> 00:30:44,729
‫طاقم "مانا ١" تحتنا.‬

467
00:30:45,480 --> 00:30:48,233
‫يستحيل أنهم لم يروا المحطة.‬

468
00:30:48,733 --> 00:30:50,068
‫ماذا سنفعل؟‬

469
00:30:50,235 --> 00:30:52,362
‫أنا أجهز المتفجرات الآن.‬

470
00:30:52,821 --> 00:30:53,863
‫عليكم الخروج.‬

471
00:30:54,030 --> 00:30:55,824
‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك.‬

472
00:30:56,157 --> 00:30:57,700
‫ليس لدينا الوقت وتعرف ذلك.‬

473
00:30:57,867 --> 00:30:59,536
‫نحتاج إلى ١٠ دقائق لنصبح بأمان.‬

474
00:31:00,787 --> 00:31:01,788
‫"مونتيز"!‬

475
00:31:08,753 --> 00:31:09,879
‫آسف يا رفاق.‬

476
00:31:10,046 --> 00:31:11,840
‫"مونتيز"! لا تفعل ذلك!‬

477
00:31:15,593 --> 00:31:16,594
‫ما كان ذلك؟‬

478
00:31:19,055 --> 00:31:20,223
‫انهيار أرضي!‬

479
00:31:20,390 --> 00:31:22,350
‫لا أستطيع استباقه، عليّ المرور عبره.‬

480
00:31:57,218 --> 00:31:58,636
‫ماذا يجري أيها الرفاق؟‬

481
00:31:58,803 --> 00:32:00,388
‫أرى اختراقًا للمنحدر الحراري.‬

482
00:32:00,680 --> 00:32:02,682
‫شيء ما أحدث ثقبًا ضخمًا فيه.‬

483
00:32:13,818 --> 00:32:15,904
‫إعادة توجيه محركات الدفع، هذا كل ما لدينا.‬

484
00:32:21,743 --> 00:32:23,244
‫التحكم العمودي معطل.‬

485
00:32:24,204 --> 00:32:25,497
‫لا استجابة هيدروليكية.‬

486
00:32:29,542 --> 00:32:30,376
‫نحن عالقون.‬

487
00:32:32,378 --> 00:32:33,338
‫سندخل.‬

488
00:32:35,673 --> 00:32:37,258
‫- أبقينا ثابتين.‬
‫- نعم.‬

489
00:32:39,552 --> 00:32:42,931
‫"جيومينغ"، انخفض ٦٠ درجة.‬

490
00:32:43,098 --> 00:32:44,557
‫٦١ سم إلى الأمام.‬

491
00:32:48,144 --> 00:32:48,978
‫"جيومينغ"!‬

492
00:32:58,488 --> 00:32:59,489
‫هيا!‬

493
00:33:00,824 --> 00:33:02,283
‫دفع كامل!‬

494
00:33:13,962 --> 00:33:14,796
‫"جيومينغ"!‬

495
00:33:16,714 --> 00:33:17,549
‫لا!‬

496
00:33:28,518 --> 00:33:29,978
‫لا نتلقى إشارات عن بعُد.‬

497
00:33:32,105 --> 00:33:34,691
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

498
00:33:36,276 --> 00:33:37,902
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

499
00:33:40,113 --> 00:33:41,448
‫لا يظهر لدينا شيء هنا.‬

500
00:33:42,532 --> 00:33:46,369
‫"دي جاي"، تابع المحاولة،‬
‫"جيس"، جهزي غواصة الإنقاذ، على الفور.‬

501
00:33:46,536 --> 00:33:47,620
‫ماذا حدث؟‬

502
00:33:47,787 --> 00:33:48,872
‫لا أدري.‬

503
00:33:50,498 --> 00:33:52,167
‫كيف نعرف إن كانوا أحياء؟‬

504
00:33:52,333 --> 00:33:53,626
‫جهزي مركبة الإنقاذ.‬

505
00:33:56,421 --> 00:33:58,840
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

506
00:33:59,674 --> 00:34:00,884
‫هيا يا "جوناس".‬

507
00:34:03,261 --> 00:34:04,262
‫"ميينغ".‬

508
00:34:06,890 --> 00:34:07,932
‫"ميينغ".‬

509
00:34:09,768 --> 00:34:10,769
‫"ميينغ".‬

510
00:34:10,935 --> 00:34:11,936
‫ماذا حدث؟‬

511
00:34:12,395 --> 00:34:13,396
‫تلقينا ضربة مؤذية.‬

512
00:34:15,482 --> 00:34:16,649
‫خالي "جيومينغ"؟‬

513
00:34:17,525 --> 00:34:18,735
‫أين خالي "جيومينغ"؟‬

514
00:34:19,277 --> 00:34:20,987
‫- أين هو؟‬
‫- لا نستطيع رفعه.‬

515
00:34:21,821 --> 00:34:24,616
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

516
00:34:25,742 --> 00:34:29,037
‫نتعامل مع ما نواجهه‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

517
00:34:30,497 --> 00:34:31,831
‫سنكون بخير.‬

518
00:34:33,291 --> 00:34:34,167
‫"ماك"!‬

519
00:34:34,834 --> 00:34:37,086
‫غواصة الإنقاذ لا تعمل.‬

520
00:34:37,253 --> 00:34:40,924
‫جرى تعطيل مجموعة البطاريات عمدًا،‬
‫تبدو كعملية تخريب.‬

521
00:34:41,090 --> 00:34:41,925
‫كيف يمكن ذلك؟‬

522
00:34:42,091 --> 00:34:44,677
‫هذه ليست منطقة محروسة، يعمل ٣٠ شخصاً هنا.‬

523
00:34:44,844 --> 00:34:45,887
‫كم سيدوم إصلاحها؟‬

524
00:34:46,054 --> 00:34:48,890
‫إنها لوحات التحكم يا "ماك"،‬
‫لا يمكن إصلاحها.‬

525
00:34:52,185 --> 00:34:54,938
‫- جربيها الآن.‬
‫- ما وضعنا؟‬

526
00:34:55,105 --> 00:34:56,147
‫لا اتصال ولا حرارة.‬

527
00:34:57,357 --> 00:34:58,650
‫نفقد الهواء بسرعة.‬

528
00:34:59,275 --> 00:35:00,151
‫هذا لا يجدي نفعًا.‬

529
00:35:00,318 --> 00:35:01,653
‫ضخ أكسجيني الإضافي.‬

530
00:35:03,238 --> 00:35:04,280
‫لقد فعلت ذلك.‬

531
00:35:04,447 --> 00:35:06,449
‫لدي فكرة أخيرة.‬

532
00:35:06,616 --> 00:35:08,576
‫توجيه الطاقة من خلال خلية التدفئة.‬

533
00:35:14,874 --> 00:35:16,876
‫وجدت الغواصة ١ يا "ماك".‬

534
00:35:17,043 --> 00:35:18,086
‫"جوناس"؟‬

535
00:35:19,212 --> 00:35:20,421
‫يسرّني سماع صوتك يا "ماك".‬

536
00:35:20,588 --> 00:35:23,091
‫ليس بقدر سروري لسماع صوتك يا صديقي.‬

537
00:35:23,258 --> 00:35:24,259
‫تحدّث إليّ.‬

538
00:35:24,884 --> 00:35:25,718
‫الوضع ليس جيدًا.‬

539
00:35:25,885 --> 00:35:28,430
‫تعطلّ كل نظام تقريبًا‬
‫وينفد الهواء لدينا بسرعة.‬

540
00:35:29,180 --> 00:35:33,351
‫سنرتدي بدلات الغوص لحالات الطوارئ‬
‫وسنحتاج إلى وسيلة نقل إلى السطح.‬

541
00:35:34,894 --> 00:35:35,895
‫"جوناس"،‬

542
00:35:36,771 --> 00:35:38,189
‫لن يكون ذلك ممكنًا.‬

543
00:35:39,607 --> 00:35:41,025
‫ماذا تعني؟‬

544
00:35:41,192 --> 00:35:44,904
‫مجموعة البطاريات عطلت لوحة التحكم‬
‫في غواصة الإنقاذ.‬

545
00:35:45,071 --> 00:35:46,489
‫نحقق في الأمر الآن.‬

546
00:35:49,826 --> 00:35:50,827
‫"جوناس"؟‬

547
00:35:52,120 --> 00:35:53,204
‫"جوناس"، هل تسمعني؟‬

548
00:35:55,039 --> 00:35:56,666
‫"جوناس"، لا يمكننا الوصول إليكم.‬

549
00:36:00,420 --> 00:36:01,504
‫سنمشي.‬

550
00:36:03,423 --> 00:36:06,718
‫سنمشي عائدين عبر الخندق‬
‫للوصول إلى محطة قاع البحر.‬

551
00:36:07,177 --> 00:36:10,430
‫وسندخل إليها ثم نصعد إلى سطح المياه.‬

552
00:36:10,597 --> 00:36:12,932
‫لا يكفي الهواء في البدلات لأكثر من ساعتين.‬

553
00:36:13,099 --> 00:36:15,435
‫إنها مصممة فقط لأعمال قصيرة خارج المركبة.‬

554
00:36:15,602 --> 00:36:17,645
‫سنذهب ببطء وثبات، ستكون كافية.‬

555
00:36:17,812 --> 00:36:19,063
‫إنها ثلاثة كيلومترات.‬

556
00:36:19,773 --> 00:36:21,024
‫ستكونون بلا دفاع هناك.‬

557
00:36:21,608 --> 00:36:23,109
‫ماذا تريد مني يا "ماك"؟‬

558
00:36:23,443 --> 00:36:25,445
‫هذا ما لدينا، وهذا ما سنفعله.‬

559
00:36:28,490 --> 00:36:30,241
‫مات نصف فريقنا.‬

560
00:36:30,408 --> 00:36:31,826
‫ولن أفقد النصف الآخر.‬

561
00:36:36,831 --> 00:36:37,665
‫"بدء التشغيل"‬

562
00:36:37,832 --> 00:36:40,210
‫بدء تهيئة البدلات.‬

563
00:36:40,376 --> 00:36:42,128
‫المحركات المشتركة تعمل.‬

564
00:36:42,462 --> 00:36:45,715
‫الاتصالات بالإشارات فوق الصوتية‬
‫متاحة عبر الشبكة.‬

565
00:36:45,882 --> 00:36:47,801
‫اكتملت التهيئة.‬

566
00:36:51,012 --> 00:36:52,847
‫سنتخلى عن الغواصة ١ يا "ماك".‬

567
00:36:54,140 --> 00:36:56,726
‫لن تبلغ المذياعات السطح،‬
‫لذا سينقطع الاتصال بنا.‬

568
00:36:57,352 --> 00:36:58,728
‫سأتحدث إليك بعد وصولنا.‬

569
00:36:59,354 --> 00:37:01,064
‫بالتوفيق يا "جوناس".‬

570
00:37:03,608 --> 00:37:06,986
‫"إجراءات الهروب في حالات الطوارئ"‬

571
00:37:07,362 --> 00:37:09,280
‫تهيئة الهروب في حالات الطوارئ.‬

572
00:37:30,218 --> 00:37:34,973
‫"عمق الخندق ٧٦٢٠ مترًا"‬

573
00:37:55,243 --> 00:37:56,244
‫مهلاً.‬

574
00:37:57,662 --> 00:37:58,705
‫كدت أن أقتلك.‬

575
00:37:59,706 --> 00:38:00,748
‫ماذا تفعل؟‬

576
00:38:00,915 --> 00:38:02,250
‫أنا أنقذك.‬

577
00:38:02,667 --> 00:38:04,335
‫وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

578
00:38:06,045 --> 00:38:07,088
‫ماذا تفعل أنت؟‬

579
00:38:07,672 --> 00:38:11,092
‫أنا أنقذك وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

580
00:38:11,759 --> 00:38:13,344
‫- الوقت ضيق.‬
‫- لنذهب.‬

581
00:38:16,055 --> 00:38:17,056
‫"جيو".‬

582
00:38:18,975 --> 00:38:19,893
‫خالي، ظننتك...‬

583
00:38:21,227 --> 00:38:23,062
‫لن تتخلصي مني بهذه السهولة.‬

584
00:38:25,231 --> 00:38:26,065
‫مهلاً.‬

585
00:38:26,232 --> 00:38:28,234
‫مهلاً، دعيني أتحقق.‬

586
00:38:28,401 --> 00:38:29,235
‫الهواء المتبقي...‬

587
00:38:29,402 --> 00:38:31,863
‫"لانس"، عليك أن تهدأ وإلا فسينفد الأكسجين.‬

588
00:38:32,739 --> 00:38:33,948
‫لا أظن أنني أستطيع.‬

589
00:38:34,115 --> 00:38:35,784
‫اعتبره كالتنكر بأزياء شخصيات.‬

590
00:38:35,950 --> 00:38:39,287
‫أو كأننا نلعب كرة الطلاء.‬

591
00:38:39,454 --> 00:38:41,247
‫كالتمرين الأقصى لتوطيد الفريق.‬

592
00:38:41,414 --> 00:38:43,208
‫علينا التقدم خلال انشغال الـ"ميغالودون".‬

593
00:38:43,374 --> 00:38:44,793
‫نبعد ثلاثة كلم عن الوجهة.‬

594
00:38:44,959 --> 00:38:47,670
‫الابتعاد عن الـ"ميغالودون" يلائمني.‬

595
00:38:47,837 --> 00:38:49,422
‫نحن مجموعة قوية.‬

596
00:38:49,589 --> 00:38:50,799
‫يمكننا أن نفعل هذا.‬

597
00:38:53,259 --> 00:38:54,344
‫مذهل.‬

598
00:38:55,053 --> 00:38:57,263
‫الإضاءة بفضل الطبيعة الأم.‬

599
00:38:58,098 --> 00:39:01,142
‫هذا مذهل،‬
‫نحن محاطون بأنواع جديدة من الكائنات.‬

600
00:39:01,893 --> 00:39:03,812
‫مهلاً، انظر.‬

601
00:39:03,978 --> 00:39:05,814
‫انظر إلى هذا، إنه جميل.‬

602
00:39:09,442 --> 00:39:10,985
‫مرحبًا أيها التلألؤ البيولوجي...‬

603
00:39:13,363 --> 00:39:15,323
‫اقتلوا الثعبان!‬

604
00:39:15,740 --> 00:39:17,325
‫أبعدوا هذا الوحش عن رأسي!‬

605
00:39:22,747 --> 00:39:24,165
‫ليس مسموحاً لمس أي شيء.‬

606
00:39:24,332 --> 00:39:25,583
‫هو من بدأ ذلك.‬

607
00:39:28,878 --> 00:39:30,046
‫ليخل الجميع المحطة.‬

608
00:39:30,213 --> 00:39:31,798
‫"دي جاي"، متى سيعود "جوناس"؟‬

609
00:39:31,965 --> 00:39:33,591
‫انقطع الاتصال بهم منذ ٤١ دقيقة.‬

610
00:39:33,758 --> 00:39:35,969
‫سيلزم قطع المسافة ساعة أخرى على الأقل.‬

611
00:39:36,136 --> 00:39:37,303
‫اسمعا.‬

612
00:39:37,470 --> 00:39:39,931
‫نعلم أنه تجري عملية غير قانونية في الخندق.‬

613
00:39:40,098 --> 00:39:42,684
‫والآن يتدخل أحد الأوغاد في عمليتنا هنا.‬

614
00:39:42,851 --> 00:39:46,312
‫جرى تخريب تلك الغواصة بالتأكيد،‬
‫لذا يوُجد جاسوس في المحطة.‬

615
00:39:46,479 --> 00:39:48,731
‫"دي جاي"، اسحب كل لقطات المراقبة‬

616
00:39:48,898 --> 00:39:51,025
‫من قاعدة الغواصات في الـ٢٤ ساعة الماضية.‬

617
00:39:51,484 --> 00:39:54,571
‫"جيس"، تحققي من ملفات الطاقم،‬
‫ابحثي عن أي شيء مريب.‬

618
00:39:55,238 --> 00:39:58,199
‫سننال من هؤلاء الأوغاد‬
‫ولكن علينا أن نتوخى الحذر.‬

619
00:39:58,366 --> 00:40:01,286
‫سيدير أحدنا مركز التحكم بالغوص‬
‫طوال الوقت، مفهوم؟‬

620
00:40:01,453 --> 00:40:02,454
‫نعم.‬

621
00:40:07,542 --> 00:40:08,918
‫هل هو رأيي وحدي‬

622
00:40:09,085 --> 00:40:12,046
‫أو أن المشي لمسافة ثلاثة كلم‬
‫تحت المياه يبدو شاقًا؟‬

623
00:40:12,213 --> 00:40:14,841
‫لم أخطط لهذا بالتأكيد.‬

624
00:40:18,303 --> 00:40:19,512
‫صغار الأخطبوط.‬

625
00:40:20,889 --> 00:40:22,974
‫الكثير من الألوان، هذا مذهل.‬

626
00:40:26,811 --> 00:40:28,104
‫أيريد أحد أن يلعب لعبة؟‬

627
00:40:28,271 --> 00:40:29,105
‫لعبة؟‬

628
00:40:29,272 --> 00:40:30,607
‫هذه ليست لعبة.‬

629
00:40:30,774 --> 00:40:32,817
‫تقصد إبقاء أذهاننا منشغلة.‬

630
00:40:33,359 --> 00:40:36,154
‫في الوقت الحالي، ذهني منشغل إلى أقصى حد.‬

631
00:40:57,133 --> 00:40:59,260
‫يوُجد... إنه...‬

632
00:41:00,303 --> 00:41:01,304
‫"لانس"؟‬

633
00:41:01,679 --> 00:41:02,514
‫ما كان ذلك؟‬

634
00:41:02,680 --> 00:41:05,183
‫- لم أر.‬
‫- أين "لانس"؟‬

635
00:41:05,350 --> 00:41:06,559
‫هل هو "ميغالودون"؟‬

636
00:41:08,853 --> 00:41:11,106
‫حدث له شيء ما، أنا متأكدة من ذلك.‬

637
00:41:11,272 --> 00:41:12,273
‫"لانس"؟‬

638
00:41:15,985 --> 00:41:18,113
‫لا.‬

639
00:41:18,863 --> 00:41:19,948
‫علينا مواصلة التحرك.‬

640
00:41:20,115 --> 00:41:22,200
‫لا، لا يمكننا تركه هناك.‬

641
00:41:22,367 --> 00:41:23,618
‫علينا العثور عليه!‬

642
00:41:23,785 --> 00:41:25,036
‫أرجوك يا "جيومينغ".‬

643
00:41:25,203 --> 00:41:26,204
‫أنا آسف.‬

644
00:41:27,038 --> 00:41:28,039
‫لقد فقدناه.‬

645
00:41:30,750 --> 00:41:33,545
‫"ريغاس"، احمينا من الخلف،‬
‫أطلقي النار على كل ما يتحرك.‬

646
00:41:35,755 --> 00:41:37,674
‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬

647
00:41:54,149 --> 00:41:55,358
‫الاتصال متاح عبر الشبكة.‬

648
00:41:58,736 --> 00:42:00,238
‫ماذا حدث لك؟‬

649
00:42:01,072 --> 00:42:03,700
‫عثر طاقم "مانا ١" على محطتنا.‬

650
00:42:03,867 --> 00:42:05,577
‫فتخلصت منهم بالكامل.‬

651
00:42:05,743 --> 00:42:08,246
‫حسنًا، هذا خارج عن السيطرة.‬

652
00:42:09,122 --> 00:42:12,584
‫لقد سمحت لي بالقيام‬
‫بكل ما هو ضروري لحماية عمليتنا.‬

653
00:42:13,042 --> 00:42:15,378
‫لا.‬

654
00:42:15,545 --> 00:42:20,633
‫لم يموتوا، إنهم يسيرون الآن إلى المحطة.‬

655
00:42:21,134 --> 00:42:22,802
‫إن وصلوا إلى هناك،‬

656
00:42:23,178 --> 00:42:24,721
‫فسنكون في ورطة كبيرة.‬

657
00:42:27,432 --> 00:42:30,226
‫لا يزال علينا قطع كيلومتر،‬
‫مباشرةً عبر ذلك الوادي‬

658
00:42:30,393 --> 00:42:32,479
‫وليست لدينا الإضاءة الحيوية لتغطيتنا.‬

659
00:42:32,645 --> 00:42:34,522
‫سنكون مكشوفين كليًا هناك.‬

660
00:42:34,689 --> 00:42:35,607
‫لا خيار لدينا.‬

661
00:42:35,774 --> 00:42:37,901
‫لدينا هواء كاف فقط للذهاب مباشرةً.‬

662
00:42:40,195 --> 00:42:41,988
‫لنبق أضواءنا على طيف منخفض.‬

663
00:42:42,864 --> 00:42:44,616
‫نعم، لا نريد جذب الـ"ميغالودون".‬

664
00:42:44,783 --> 00:42:46,576
‫كيلومتر واحد لبلوغ الوجهة.‬

665
00:42:48,244 --> 00:42:49,078
‫نسبة الأكسجين؟‬

666
00:42:49,245 --> 00:42:50,705
‫٦٥ بالمئة.‬

667
00:42:50,872 --> 00:42:51,748
‫٥٠.‬

668
00:42:51,956 --> 00:42:53,249
‫٢٦ بالمئة.‬

669
00:42:54,042 --> 00:42:55,335
‫لن يكون ذلك كافيًا.‬

670
00:42:55,543 --> 00:42:56,961
‫انظري إليّ.‬

671
00:42:57,128 --> 00:42:59,088
‫انظري إليّ، مفهوم؟ ركزّي.‬

672
00:42:59,464 --> 00:43:02,008
‫يمكنك القيام بهذا، تذكرّي التدريب.‬

673
00:43:03,593 --> 00:43:05,011
‫هل يظهر السونار أي شيء؟‬

674
00:43:05,178 --> 00:43:07,680
‫اكتشفت شيىًٔا على حافة نطاقي تمامًا.‬

675
00:43:08,681 --> 00:43:09,933
‫يستمر في الدخول والخروج.‬

676
00:43:13,603 --> 00:43:14,813
‫إنه يطاردنا.‬

677
00:43:23,488 --> 00:43:24,906
‫تنبيه بالاقتراب.‬

678
00:43:26,991 --> 00:43:27,992
‫ما الأمر؟‬

679
00:43:33,915 --> 00:43:35,125
‫إنه مجرد سرب من الأسماك.‬

680
00:43:36,876 --> 00:43:38,253
‫الزموا الهدوء جميعًا.‬

681
00:43:38,419 --> 00:43:40,004
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

682
00:43:40,171 --> 00:43:41,256
‫تابعوا التحرك.‬

683
00:43:44,300 --> 00:43:45,135
‫اسمع يا "ماك".‬

684
00:43:45,301 --> 00:43:48,138
‫لم نجد شيىًٔا في اللقطات الأمنية،‬
‫لقد حذفها أحد ما.‬

685
00:43:48,304 --> 00:43:49,139
‫لقاعدة الغواصات؟‬

686
00:43:49,305 --> 00:43:50,598
‫للمحطة بأكملها.‬

687
00:43:51,266 --> 00:43:52,767
‫رغم براعتهم، لا يعرفون كل شيء.‬

688
00:43:52,934 --> 00:43:54,894
‫تُوجد نسخة احتياطية مشفرة عبر قمر صناعي.‬

689
00:43:55,061 --> 00:43:57,689
‫سأذهب إلى غرفة الحاسوب الخادم‬
‫لأحاول سحبها.‬

690
00:43:57,856 --> 00:43:58,815
‫كم بقي من الوقت؟‬

691
00:43:58,982 --> 00:44:00,733
‫ساعة و٥٠ دقيقة، سينفد هواؤهم قريبًا.‬

692
00:44:00,900 --> 00:44:02,902
‫أمسح كل القنوات ولكن لا شيء بعد.‬

693
00:44:08,032 --> 00:44:10,994
‫هذا هو المكان، ربما ٤٠٠ متر.‬

694
00:44:16,374 --> 00:44:18,918
‫تحذير، البدء باستخدام احتياطيات الأكسجين.‬

695
00:44:19,085 --> 00:44:20,086
‫بإمكانك هذا.‬

696
00:44:20,879 --> 00:44:22,547
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

697
00:44:22,922 --> 00:44:24,215
‫أتلقىّ إشارات.‬

698
00:44:24,674 --> 00:44:26,301
‫أجسام عديدة إلى يميننا.‬

699
00:44:27,635 --> 00:44:28,720
‫تتقدم بسرعة.‬

700
00:44:31,681 --> 00:44:32,807
‫ما هي؟ "ميغالودون"؟‬

701
00:44:33,433 --> 00:44:36,603
‫لا، إنها أصغر وأسرع.‬

702
00:44:40,064 --> 00:44:42,650
‫حاولوا جميعًا الوصول إلى المحطة!‬
‫هيا، بسرعة!‬

703
00:44:42,817 --> 00:44:44,569
‫- تحذير، مستوى الأكسجين منخفض.‬
‫- هيا.‬

704
00:44:44,736 --> 00:44:45,820
‫- هيا.‬
‫- نفد لديّ الهواء.‬

705
00:44:47,530 --> 00:44:49,032
‫إنها قادمة فوق النتوء!‬

706
00:44:53,495 --> 00:44:54,496
‫ما تلك الأشياء؟‬

707
00:44:54,954 --> 00:44:55,789
‫إنها بعيدة جدًا.‬

708
00:44:56,206 --> 00:44:57,499
‫علينا اتخاذ وضعية دفاعية!‬

709
00:44:58,249 --> 00:44:59,250
‫استديروا وقاتلوا!‬

710
00:45:13,556 --> 00:45:14,557
‫هيا!‬

711
00:45:18,686 --> 00:45:21,106
‫- "ميينغ"!‬
‫- النجدة! أطلق النار على رؤوسها!‬

712
00:45:21,272 --> 00:45:22,649
‫- "ميينغ"!‬
‫- خالي!‬

713
00:45:26,069 --> 00:45:26,986
‫أمسكت بك!‬

714
00:45:27,237 --> 00:45:28,071
‫اصمدي!‬

715
00:45:28,154 --> 00:45:29,781
‫إنها تنهش البدلة.‬

716
00:45:33,076 --> 00:45:34,244
‫"ميينغ"!‬

717
00:45:44,003 --> 00:45:45,046
‫لا.‬

718
00:45:45,213 --> 00:45:46,464
‫مهلاً يا "كورتيس"!‬

719
00:45:46,631 --> 00:45:48,758
‫يوُجد الكثير منها، لا أمل لدينا!‬

720
00:46:07,569 --> 00:46:08,736
‫ليبق الجميع في الخلف!‬

721
00:46:10,655 --> 00:46:11,906
‫تابعوا التقدم!‬

722
00:46:19,539 --> 00:46:20,665
‫"جيومينغ"!‬

723
00:46:20,832 --> 00:46:22,083
‫لا يوُجد خيار.‬

724
00:46:23,501 --> 00:46:25,128
‫هل تريد الموت حقًا؟‬

725
00:46:50,111 --> 00:46:51,863
‫يجب الوصول إلى غرفة الضغط!‬

726
00:47:05,126 --> 00:47:06,252
‫تحذير، هواء منخفض.‬

727
00:47:06,419 --> 00:47:07,962
‫- لا فائدة، أنا أعيقك.‬
‫- هواء منخفض.‬

728
00:47:12,383 --> 00:47:13,968
‫ليست بعيدة جدًا.‬

729
00:47:14,135 --> 00:47:15,386
‫يمكنك الوصول!‬

730
00:47:15,678 --> 00:47:17,263
‫تحذير، هواء منخفض.‬

731
00:47:19,682 --> 00:47:21,226
‫تحذير، هواء منخفض.‬

732
00:47:23,186 --> 00:47:24,395
‫استنفد الهواء.‬

733
00:47:34,572 --> 00:47:35,490
‫خالي!‬

734
00:47:36,366 --> 00:47:37,784
‫تعطلّ الخوذة وشيك.‬

735
00:47:39,619 --> 00:47:40,453
‫"جيومينغ"!‬

736
00:47:47,335 --> 00:47:49,546
‫حسنًا، يجب أن نذهب، لا خيار لدينا.‬

737
00:47:49,921 --> 00:47:51,214
‫إنه يعود!‬

738
00:47:51,381 --> 00:47:53,216
‫- ويلاه!‬
‫- هيا!‬

739
00:47:56,052 --> 00:47:57,345
‫علينا القيام بالتجاوز.‬

740
00:47:59,973 --> 00:48:01,057
‫هيا، بسرعة.‬

741
00:48:01,641 --> 00:48:02,809
‫"ريغاس"، هيا!‬

742
00:48:04,394 --> 00:48:05,603
‫بإمكانك ذلك، ادخلي!‬

743
00:48:08,690 --> 00:48:09,732
‫أغلق الباب!‬

744
00:48:10,608 --> 00:48:11,734
‫"كورتيس"، ستكون بخير.‬

745
00:48:11,901 --> 00:48:13,194
‫انفجار البدلة وشيك.‬

746
00:48:13,361 --> 00:48:14,612
‫- نكاد نصل!‬
‫- ويلاه.‬

747
00:48:17,657 --> 00:48:18,783
‫ستنفجر داخليًا.‬

748
00:48:18,950 --> 00:48:20,160
‫أزيلوا الضغط من الحجرة!‬

749
00:48:20,743 --> 00:48:21,911
‫لا.‬

750
00:48:22,078 --> 00:48:23,079
‫- انفجار داخلي.‬
‫- لا!‬

751
00:49:05,789 --> 00:49:07,207
‫تبًا!‬

752
00:49:07,624 --> 00:49:09,209
‫أكره هذه الأشياء!‬

753
00:49:10,835 --> 00:49:11,836
‫"ريغاس".‬

754
00:49:12,629 --> 00:49:14,297
‫لنحاول الحفاظ على رباطة الجأش.‬

755
00:49:15,965 --> 00:49:17,509
‫لم نتجاوز الخطر بعد.‬

756
00:49:45,662 --> 00:49:46,663
‫"ريغاس".‬

757
00:49:58,842 --> 00:50:00,343
‫أين الجميع؟‬

758
00:50:16,401 --> 00:50:17,735
‫ما هذه الرائحة؟‬

759
00:50:19,446 --> 00:50:20,613
‫غواصون.‬

760
00:50:29,330 --> 00:50:30,415
‫لا أحد هنا.‬

761
00:50:31,833 --> 00:50:33,001
‫سأحرس الباب.‬

762
00:50:39,382 --> 00:50:42,635
‫أيًا يكن من يدير هذا المكان ليس صديقنا.‬

763
00:50:43,344 --> 00:50:45,889
‫علينا الاتصال بـ"مانا ١" فورًا،‬
‫هل بوسعك ذلك؟‬

764
00:50:46,055 --> 00:50:47,223
‫نعم، بالتأكيد.‬

765
00:50:50,852 --> 00:50:52,353
‫ما الذي ينقبون عنه؟‬

766
00:50:53,062 --> 00:50:56,733
‫أيًا يكن،‬
‫فإنهم يرسلونه إلى السطح بهذه الكبسولات.‬

767
00:51:03,948 --> 00:51:05,617
‫معادن أرضية نادرة.‬

768
00:51:06,242 --> 00:51:10,371
‫مستخدمة في الموصلات الفائقة‬
‫والحوسبة الفضائية والكمومية.‬

769
00:51:10,747 --> 00:51:14,083
‫هذا الصندوق وحده قد يساوي مليار دولار.‬

770
00:51:15,460 --> 00:51:16,753
‫مليار دولار حقًا؟‬

771
00:51:17,128 --> 00:51:17,962
‫نعم.‬

772
00:51:18,129 --> 00:51:19,214
‫"مانا ١".‬

773
00:51:19,380 --> 00:51:21,007
‫"جوناس"، أجهزة الاتصال تعمل.‬

774
00:51:25,678 --> 00:51:27,013
‫أجبني.‬

775
00:51:27,180 --> 00:51:28,681
‫هنا "جوناس"، أتتلقون هذا؟‬

776
00:51:28,848 --> 00:51:30,016
‫أنتم على قيد الحياة.‬

777
00:51:30,183 --> 00:51:31,559
‫ما وضعكم؟‬

778
00:51:32,519 --> 00:51:34,854
‫لقد فقدنا "لانس" و"سال" و"كورتيس".‬

779
00:51:36,147 --> 00:51:37,398
‫نحن في المحطة.‬

780
00:51:37,565 --> 00:51:39,984
‫إنها عملية تعدين غير قانونية.‬

781
00:51:40,151 --> 00:51:41,444
‫هل يوُجد أحد في الأسفل؟‬

782
00:51:41,611 --> 00:51:43,029
‫لم نر أحدًا حتى الآن.‬

783
00:51:43,488 --> 00:51:44,781
‫لقد تسللوا إلى "مانا ١".‬

784
00:51:44,948 --> 00:51:46,533
‫جرى تخريب غواصة الإنقاذ.‬

785
00:51:46,991 --> 00:51:49,035
‫- من فعل ذلك؟‬
‫- إننا نحقق في الأمر.‬

786
00:51:49,202 --> 00:51:50,203
‫ولكن اسمعوا هذا.‬

787
00:51:50,370 --> 00:51:53,623
‫كنت أراجع مقطع الفيديو‬
‫عن مروركم فوق تلك المحطة سابقًا.‬

788
00:51:54,290 --> 00:51:55,625
‫انظروا إلى الجانب الشمالي.‬

789
00:51:58,419 --> 00:52:00,964
‫تبدو ككبسولات هروب لحالات الطوارئ.‬

790
00:52:01,131 --> 00:52:03,466
‫إنه الجانب الآخر من مكاننا.‬

791
00:52:19,149 --> 00:52:20,733
‫يبدو المكان مهجورًا هنا.‬

792
00:52:20,900 --> 00:52:21,985
‫ابقي قريبة.‬

793
00:52:25,071 --> 00:52:26,489
‫هذه تصاميمي.‬

794
00:52:27,699 --> 00:52:28,908
‫كيف حصلوا عليها؟‬

795
00:52:41,379 --> 00:52:42,672
‫يبدو أن هذا هو المكان.‬

796
00:52:53,975 --> 00:52:55,018
‫عند العد إلى ثلاثة.‬

797
00:52:55,185 --> 00:52:56,186
‫ثلاثة.‬

798
00:53:01,107 --> 00:53:02,317
‫- مجددًا.‬
‫- لن ينجح الأمر.‬

799
00:53:07,864 --> 00:53:09,199
‫"كبسولات"‬

800
00:53:13,953 --> 00:53:14,996
‫تفضلا بالدخول.‬

801
00:53:18,625 --> 00:53:20,043
‫هذا ملائم أكثر.‬

802
00:53:20,627 --> 00:53:22,629
‫لنفتح كبسولة ونغادر هذا المكان.‬

803
00:53:25,048 --> 00:53:25,882
‫لا شيء هنا.‬

804
00:53:26,800 --> 00:53:28,593
‫أجهزة التحكم هذه لا تعمل.‬

805
00:53:28,760 --> 00:53:29,928
‫علينا إغلاق الفتحة.‬

806
00:53:30,095 --> 00:53:31,096
‫سأفعل ذلك.‬

807
00:53:35,725 --> 00:53:37,852
‫لم أفعل ذلك يا رفاق.‬

808
00:53:40,146 --> 00:53:44,025
‫"جوناس"، بما أنكم هنا الآن،‬
‫علينا التحدث بصراحة.‬

809
00:53:44,442 --> 00:53:47,403
‫لدي سيطرة كاملة على المحطة‬
‫وقد أقفلت هذه الغرفة.‬

810
00:53:47,570 --> 00:53:48,488
‫"جيس"؟‬

811
00:53:48,655 --> 00:53:50,156
‫حياتكم في يدي.‬

812
00:53:50,323 --> 00:53:51,574
‫ماذا تفعلين يا "جيس"؟‬

813
00:53:53,785 --> 00:53:55,078
‫هؤلاء أصدقاؤك.‬

814
00:53:56,204 --> 00:53:57,872
‫لقد كانوا معك طوال سنوات.‬

815
00:53:58,039 --> 00:53:59,124
‫أعلم أنه أمر أليم.‬

816
00:53:59,666 --> 00:54:02,418
‫ونحن نتحدث لأنني أفضل أن نكون على وفاق.‬

817
00:54:02,585 --> 00:54:04,921
‫ونكسب جميعًا أموالاً لا تُحصى.‬

818
00:54:05,088 --> 00:54:06,506
‫هل تعرضين علينا المال؟‬

819
00:54:09,134 --> 00:54:11,302
‫مات ثلاثة من أصدقائنا بسببك.‬

820
00:54:11,469 --> 00:54:13,388
‫هل تظنين أنني سأنسى ذلك؟‬

821
00:54:17,058 --> 00:54:19,644
‫لا! هذه أول كبسولة هروب!‬

822
00:54:19,811 --> 00:54:21,104
‫تبًا!‬

823
00:54:21,271 --> 00:54:24,858
‫"ريغاس"، يمكنك إنقاذ "ميينغ".‬

824
00:54:25,358 --> 00:54:28,570
‫خذي بندقية الرمح‬
‫وأطلقيها على "جوناس" في قلبه.‬

825
00:54:49,841 --> 00:54:51,551
‫لا تطلقي الرمح عليه.‬

826
00:55:04,439 --> 00:55:05,440
‫افعلي ذلك.‬

827
00:55:06,149 --> 00:55:07,317
‫هيا.‬

828
00:55:09,569 --> 00:55:11,821
‫إنها الطريقة الوحيدة لنجاة "ميينغ".‬

829
00:55:15,658 --> 00:55:16,826
‫افعلي ذلك.‬

830
00:55:19,037 --> 00:55:20,038
‫"ريغاس"!‬

831
00:55:21,539 --> 00:55:22,540
‫افعلي ذلك!‬

832
00:55:25,794 --> 00:55:27,629
‫- افعلي ذلك!‬
‫- لا، أنا آسفة.‬

833
00:55:27,796 --> 00:55:30,882
‫آسفة، لا أستطيع.‬

834
00:55:39,265 --> 00:55:40,892
‫كانت آخر كبسولة.‬

835
00:55:43,144 --> 00:55:44,938
‫أخبرتك أن ذلك لن ينجح.‬

836
00:55:45,355 --> 00:55:46,439
‫دعيني أتكلم معهم.‬

837
00:55:49,901 --> 00:55:51,361
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذا.‬

838
00:55:52,654 --> 00:55:53,696
‫إذًا...‬

839
00:55:54,072 --> 00:55:55,532
‫سنستأنف العمل خلال أسبوع‬

840
00:55:55,698 --> 00:55:59,369
‫باستخدام تقنيتكم لأخذ كل ما نريد.‬

841
00:55:59,536 --> 00:56:02,914
‫سيكون معهدكم بمثابة منصة نستخدمها‬

842
00:56:03,081 --> 00:56:06,459
‫لكي ننهب المحيط طوال عقود.‬

843
00:56:06,626 --> 00:56:07,627
‫ستلقين جزاء أعمالك.‬

844
00:56:07,794 --> 00:56:10,296
‫وقبل أن تبدأ بالتذمر بشأن النظام البيئي،‬

845
00:56:10,463 --> 00:56:12,590
‫من يبالي؟ سنجني المليارات.‬

846
00:56:12,757 --> 00:56:15,009
‫ولن يرى أحد الضرر الذي نلحقه.‬

847
00:56:15,176 --> 00:56:16,010
‫اصمتي!‬

848
00:56:17,971 --> 00:56:22,016
‫"جيس"، لقد أرسلت طاقم تنظيف إلى "مانا ١".‬

849
00:56:22,183 --> 00:56:23,309
‫أنهي هذا الأمر.‬

850
00:56:24,185 --> 00:56:25,228
‫"غمر النطاق بالماء"‬

851
00:56:27,605 --> 00:56:28,898
‫كيف نفتح الباب؟‬

852
00:56:30,650 --> 00:56:32,777
‫إن استطعنا قطع صلة الاتصال بالسطح،‬

853
00:56:34,070 --> 00:56:34,904
‫فلن تستطيع التحكم بشيء.‬

854
00:56:35,071 --> 00:56:38,116
‫ولكنها في الغرفة الأولى‬
‫ولا يمكن عبور هذا الباب.‬

855
00:56:38,825 --> 00:56:40,201
‫ما زالت غرفة الضغط هذه تعمل!‬

856
00:56:40,869 --> 00:56:42,954
‫لماذا ستعبر غرفة الضغط؟ لا تُوجد كبسولة.‬

857
00:56:43,121 --> 00:56:46,499
‫سأسبح إلى غرفة الضغط حيث دخلنا‬
‫وأقوم بالتجاوز.‬

858
00:56:46,666 --> 00:56:48,918
‫لا بدلة لديك، كيف يمكن نجاح ذلك؟‬

859
00:56:49,794 --> 00:56:51,671
‫لا ينضغط الماء تحت الضغط،‬

860
00:56:51,838 --> 00:56:53,798
‫لذا إن دفع الماء في جيوبه الأنفية‬

861
00:56:53,965 --> 00:56:57,760
‫فسيمكنه البقاء حيًا لـ٣٠‬
‫أو ربما ٦٠ ثانية قبل فقدان وعيه.‬

862
00:56:57,927 --> 00:56:59,053
‫إنه أمر ممكن.‬

863
00:57:01,514 --> 00:57:03,391
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

864
00:57:05,059 --> 00:57:08,062
‫نتعامل مع ما نواجهه،‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

865
00:57:16,196 --> 00:57:18,031
‫إن كان بإمكان أحد القيام بهذا،‬

866
00:57:18,448 --> 00:57:19,449
‫فهو أنت.‬

867
00:57:37,258 --> 00:57:39,135
‫ألن يسحقه الضغط؟‬

868
00:57:39,803 --> 00:57:41,221
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬

869
00:57:41,679 --> 00:57:44,265
‫هل ترين أسماكاً ترتدي بدلات معدنية؟‬

870
00:57:45,350 --> 00:57:48,269
‫يتعلق الأمر بالهواء الذي يتفاعل تحت الضغط.‬

871
00:57:48,436 --> 00:57:51,106
‫ولهذا عليه زفره من جيوبه الأنفية.‬

872
00:58:50,790 --> 00:58:52,459
‫مرحبًا يا عاشق الأشجار.‬

873
00:58:56,671 --> 00:58:59,466
‫"جوناس تايلور"، محارب بيئي‬

874
00:58:59,632 --> 00:59:01,593
‫يناضل لأجل الخير.‬

875
00:59:01,759 --> 00:59:03,636
‫أتعلم؟‬

876
00:59:03,803 --> 00:59:04,679
‫لقد خسرت.‬

877
00:59:09,642 --> 00:59:12,687
‫أمضيت عامين في سجن في "مانيلا"‬

878
00:59:13,354 --> 00:59:18,318
‫بعد أن تسببت أنت ورفاقك المهووسون بالبيئة‬
‫بمصادرة سفينتنا.‬

879
00:59:19,110 --> 00:59:21,654
‫كنت أفكر فيك كل يوم.‬

880
00:59:23,239 --> 00:59:25,867
‫أنت لا تتذكرني حتى، صحيح؟‬

881
00:59:27,535 --> 00:59:28,495
‫لا؟‬

882
00:59:28,995 --> 00:59:29,996
‫"مونتيز".‬

883
00:59:31,372 --> 00:59:33,374
‫يوُجد مليون بغيض في هذا العالم.‬

884
00:59:37,086 --> 00:59:39,130
‫من الصعب متابعة أخبارهم جميعًا.‬

885
00:59:55,814 --> 00:59:57,065
‫لا أظن أن بوسعي الوصول!‬

886
00:59:57,232 --> 00:59:58,733
‫بوسعك ذلك، لا عليك.‬

887
01:00:47,782 --> 01:00:48,825
‫سنموت!‬

888
01:00:48,992 --> 01:00:49,826
‫لا عليك.‬

889
01:01:01,087 --> 01:01:02,505
‫"تجاوز القفل الرئيسي"‬

890
01:01:12,474 --> 01:01:13,641
‫"تأكيد أو تجاوز‬
‫تأكيد"‬

891
01:01:48,009 --> 01:01:49,010
‫"ميينغ"!‬

892
01:01:49,928 --> 01:01:50,929
‫"ميينغ"!‬

893
01:02:10,115 --> 01:02:12,075
‫طاقم التنظيف يقترب من "مانا ١"‬

894
01:02:12,242 --> 01:02:14,202
‫أخيرًا، نحن في حالة تأهب.‬

895
01:02:14,369 --> 01:02:16,746
‫ليلازم الجميع غرفهم.‬

896
01:02:17,122 --> 01:02:21,209
‫علينا السيطرة على "مانا ١"‬
‫والتخلص من أي مخاطر.‬

897
01:02:26,464 --> 01:02:27,382
‫ما حالة الطوارئ؟‬

898
01:02:27,549 --> 01:02:28,800
‫وجدت نسخ الأمن الاحتياطية.‬

899
01:02:29,551 --> 01:02:30,593
‫انظر إلى هذا.‬

900
01:02:32,595 --> 01:02:34,222
‫عطلت "جيس" غواصة الإنقاذ.‬

901
01:02:35,598 --> 01:02:37,392
‫- ماذا؟‬
‫- شاهد.‬

902
01:02:37,892 --> 01:02:40,687
‫كأنها تصلحها، صحيح؟ ولكن لا، انتظر.‬

903
01:02:45,191 --> 01:02:46,443
‫إنها غواصة "مونتيز".‬

904
01:02:46,609 --> 01:02:48,111
‫هذه وسيلة نقلنا.‬

905
01:02:56,119 --> 01:02:57,454
‫يوُجد تسرب هيدروليكي.‬

906
01:02:57,620 --> 01:02:59,205
‫تعطلت التدابير ضد الافتراس.‬

907
01:02:59,914 --> 01:03:01,249
‫لن نتجاوز الـ"ميغالودون".‬

908
01:03:01,416 --> 01:03:02,500
‫نحتاج إلى إلهاء.‬

909
01:03:04,002 --> 01:03:06,463
‫أضيئوا المحطة،‬
‫ستهاجمها مخلوقات الـ"ميغالودون".‬

910
01:03:06,629 --> 01:03:08,173
‫نعم، وستقتلنا.‬

911
01:03:09,007 --> 01:03:10,300
‫ليس إن أسرعنا بما يكفي.‬

912
01:03:10,717 --> 01:03:11,593
‫"جيومينغ"!‬

913
01:03:19,726 --> 01:03:20,977
‫- "ريغاس".‬
‫- نعم؟‬

914
01:03:21,144 --> 01:03:23,146
‫للحظة، ظننتك ستقتلينني هناك.‬

915
01:03:23,646 --> 01:03:25,815
‫لقد طلبت مني إطلاق الرمح على قلبك.‬

916
01:03:25,982 --> 01:03:28,067
‫وأنا على يقين أنه لا قلب لديك.‬

917
01:03:33,448 --> 01:03:34,741
‫شكرًا لأنك تعمل.‬

918
01:03:48,755 --> 01:03:50,173
‫"جوناس"، يجب إغلاق الفتحة.‬

919
01:03:54,385 --> 01:03:55,553
‫سنموت جميعًا.‬

920
01:03:57,263 --> 01:03:58,264
‫سيتمكن من الوصول.‬

921
01:03:58,431 --> 01:03:59,349
‫لا، لن يتمكن.‬

922
01:04:02,602 --> 01:04:05,271
‫- سيتمكن من الوصول.‬
‫- لا! علينا إغلاق الفتحة!‬

923
01:04:10,568 --> 01:04:12,195
‫أغلقها! "جوناس"!‬

924
01:04:21,037 --> 01:04:22,080
‫أنا هنا!‬

925
01:04:24,124 --> 01:04:25,416
‫هذا هو!‬

926
01:04:37,011 --> 01:04:38,096
‫كان ذلك وشيكاً.‬

927
01:04:39,722 --> 01:04:40,640
‫كان وشيكاً جدًا.‬

928
01:04:43,184 --> 01:04:44,853
‫كان عليك إغلاق الفتحة.‬

929
01:04:45,770 --> 01:04:47,480
‫نعم، كانت "ميينغ" لتقتلني.‬

930
01:04:51,443 --> 01:04:52,902
‫لكنك فكرت في الأمر.‬

931
01:04:53,445 --> 01:04:54,863
‫نعم، لقد فكرنا في ذلك.‬

932
01:04:55,613 --> 01:04:56,614
‫صحيح يا "ريغاس"؟‬

933
01:04:57,365 --> 01:04:58,533
‫اصمت.‬

934
01:04:59,576 --> 01:05:00,827
‫قليلاً فقط.‬

935
01:05:01,661 --> 01:05:03,079
‫مضحك جدًا.‬

936
01:05:11,588 --> 01:05:12,672
‫متفجرات؟‬

937
01:05:14,424 --> 01:05:15,258
‫انظروا إلى هذا.‬

938
01:05:15,675 --> 01:05:17,260
‫انظروا إلى ما يوُجد غيرها.‬

939
01:05:29,856 --> 01:05:31,649
‫هل ستكون مشكلة؟‬

940
01:05:31,816 --> 01:05:33,735
‫إنه ثقب في الطبقة الحرارية.‬

941
01:05:33,902 --> 01:05:37,030
‫لا بد أن انفجارات التعدين تسببت به.‬

942
01:05:37,197 --> 01:05:38,531
‫سينسد في النهاية.‬

943
01:05:39,365 --> 01:05:40,366
‫في النهاية؟‬

944
01:05:41,075 --> 01:05:43,369
‫نعم، في غضون ساعة.‬

945
01:05:43,953 --> 01:05:45,538
‫هل بوسع الـ"ميغالودون" ملاحقتنا؟‬

946
01:05:46,456 --> 01:05:47,540
‫أرجو العكس.‬

947
01:06:12,107 --> 01:06:15,944
‫لا أريد إيذاءكما،‬
‫ولكنني أريدكما أن تخرجا من هذه الغرفة.‬

948
01:06:16,111 --> 01:06:18,196
‫إنها "جيس"، لديها ثلاثة جنود.‬

949
01:06:19,489 --> 01:06:21,074
‫نعم، حانت ساعة الصفر.‬

950
01:06:21,991 --> 01:06:23,118
‫خذ هذا.‬

951
01:06:23,284 --> 01:06:24,577
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه صاعق.‬

952
01:06:25,537 --> 01:06:26,371
‫افتحا الباب.‬

953
01:06:27,080 --> 01:06:29,207
‫لقد حاولوا قتل "جوناس"، سيقتلوننا حتمًا.‬

954
01:06:29,374 --> 01:06:30,750
‫حسنًا، اسمع، إليك الخطة.‬

955
01:06:30,917 --> 01:06:34,003
‫عند العد إلى ثلاثة،‬
‫ستفتح الباب وأنا سأرشهم برذاذ الفلفل.‬

956
01:06:34,170 --> 01:06:35,839
‫وستغلق الباب وتنتظر.‬

957
01:06:36,005 --> 01:06:37,674
‫ثم تخرج وتستخدم الصاعق.‬

958
01:06:37,841 --> 01:06:39,342
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

959
01:06:42,512 --> 01:06:43,388
‫لا يا "ماك"!‬

960
01:06:43,555 --> 01:06:44,431
‫لا يا "ماك"...‬

961
01:06:45,348 --> 01:06:47,434
‫إنه محرق!‬

962
01:06:48,226 --> 01:06:49,227
‫أنا آسف!‬

963
01:06:49,686 --> 01:06:50,687
‫حان وقت النوم.‬

964
01:07:05,910 --> 01:07:06,911
‫ما هذا؟‬

965
01:07:07,078 --> 01:07:09,372
‫"الكاميرا ٠٠١"‬

966
01:07:09,956 --> 01:07:11,458
‫مشكلة.‬

967
01:07:19,132 --> 01:07:23,303
‫إذًا، نحن نسير بسرعة وبالكثير من التصميم،‬
‫وهو أمر رائع.‬

968
01:07:23,470 --> 01:07:24,971
‫ولكن ما الخطة هنا بالضبط؟‬

969
01:07:25,680 --> 01:07:27,015
‫إنهم مسلحون ولسنا كذلك.‬

970
01:07:32,437 --> 01:07:33,813
‫حسنًا، فيم تفكر إذًا؟‬

971
01:07:35,148 --> 01:07:36,149
‫فيم تفكر؟‬

972
01:07:37,233 --> 01:07:38,693
‫أنا وأنت سنجد "ماك" و"دي جاي".‬

973
01:07:38,860 --> 01:07:41,696
‫"ريغاس"، عليك أخذ ما يمكن أخذه‬
‫وتأمين قارب نجاة للخروج.‬

974
01:07:42,322 --> 01:07:43,156
‫رائع.‬

975
01:07:43,323 --> 01:07:44,824
‫من الآمن ذهاب "ميينغ" معك.‬

976
01:07:53,166 --> 01:07:54,459
‫سأحميها بحياتي.‬

977
01:07:55,335 --> 01:07:56,419
‫وأنا سأحميها بحياتي.‬

978
01:07:57,295 --> 01:07:58,129
‫لا.‬

979
01:07:58,296 --> 01:07:59,380
‫لا.‬

980
01:07:59,714 --> 01:08:00,548
‫لا.‬

981
01:08:01,674 --> 01:08:02,675
‫هيا بنا.‬

982
01:08:15,105 --> 01:08:17,148
‫طلبت منك الانتظار قبل الخروج.‬

983
01:08:17,315 --> 01:08:19,234
‫- كيف حال عينيك؟‬
‫- أشعر بحريق فيهما.‬

984
01:08:20,151 --> 01:08:22,112
‫إن صعدنا إلى أجهزة الاتصالات،‬

985
01:08:22,278 --> 01:08:24,364
‫فيمكننا تجاوز مركز التحكم وطلب المساعدة.‬

986
01:08:24,531 --> 01:08:25,615
‫ماذا يفُترض أن نقول؟‬

987
01:08:26,699 --> 01:08:27,909
‫عمل إرهابي؟‬

988
01:08:28,076 --> 01:08:29,661
‫- نعم، جيد، عمل إرهابي.‬
‫- نعم.‬

989
01:08:30,537 --> 01:08:31,746
‫- حسنًا.‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

990
01:08:31,913 --> 01:08:32,914
‫لا تتحركا!‬

991
01:08:33,540 --> 01:08:34,541
‫لا.‬

992
01:08:44,342 --> 01:08:45,927
‫"دي جاي"!‬

993
01:08:47,929 --> 01:08:48,930
‫ما هذا؟‬

994
01:08:49,097 --> 01:08:51,683
‫رائع! نعم! إليكما ذلك!‬

995
01:08:52,308 --> 01:08:53,476
‫- مهلاً.‬
‫- اهرب يا "ماك"!‬

996
01:08:54,769 --> 01:08:55,770
‫هيا!‬

997
01:09:08,575 --> 01:09:10,160
‫انتشروا! ابحثوا عنهما.‬

998
01:09:13,496 --> 01:09:16,332
‫لديك مسدسات للصعق؟‬
‫وأصبحت تجيد السباحة الآن؟‬

999
01:09:16,499 --> 01:09:18,626
‫وبدأت فجأة بالركض كأنك "باتمان".‬

1000
01:09:19,419 --> 01:09:20,420
‫بالتأكيد.‬

1001
01:09:21,713 --> 01:09:24,966
‫بعد آخر مرة، توسلتم إلي جميعًا للعودة.‬

1002
01:09:25,133 --> 01:09:28,094
‫"(دي جاي)، نحن عائلة."‬

1003
01:09:28,261 --> 01:09:31,014
‫"(دي جاي)، نحتاج إليك"،‬
‫نعم، حسنًا، بالتأكيد.‬

1004
01:09:31,181 --> 01:09:32,056
‫لكنني لست غبيًا.‬

1005
01:09:32,223 --> 01:09:34,809
‫تدربت وتعلمت القتال والسباحة،‬

1006
01:09:34,976 --> 01:09:37,270
‫ولن أذهب إلى أي مكان من دون حزمة نجاتي.‬

1007
01:09:37,437 --> 01:09:38,855
‫- حزمة نجاة؟‬
‫- نعم.‬

1008
01:09:39,022 --> 01:09:40,106
‫انظر إلى هذا.‬

1009
01:09:40,774 --> 01:09:42,358
‫تعال يا عزيزي.‬

1010
01:09:42,525 --> 01:09:43,526
‫ها هو.‬

1011
01:09:45,028 --> 01:09:47,655
‫نعم، حتى إنني صنعت رصاصات ذات رؤوس سامة‬

1012
01:09:47,822 --> 01:09:49,157
‫كما في فيلم "جاوس ٢".‬

1013
01:09:53,536 --> 01:09:55,163
‫هيا يا "دي جاي"! هيا بنا.‬

1014
01:09:58,875 --> 01:09:59,876
‫هذا جنون.‬

1015
01:10:03,546 --> 01:10:04,881
‫لا تتحركا أيها الوغدان.‬

1016
01:10:07,008 --> 01:10:08,635
‫نعم، لا تتحركا.‬

1017
01:10:09,219 --> 01:10:10,303
‫هل ستتعامل مع هذا؟‬

1018
01:10:13,264 --> 01:10:15,809
‫كان ذلك هراء مؤسفًا.‬

1019
01:10:17,060 --> 01:10:18,686
‫لا، أرجوكم! لا تطلقوا النار!‬

1020
01:10:21,815 --> 01:10:23,233
‫أعلم أنكم تبحثون عني وعن "جوناس".‬

1021
01:10:23,399 --> 01:10:24,651
‫وأنكم لا تتكلمون الصينية‬

1022
01:10:24,818 --> 01:10:27,612
‫ولكنني أتكلمها لإلهائكم‬

1023
01:10:27,779 --> 01:10:29,572
‫لأن صديقي بصدد مهاجمتكم من الخلف.‬

1024
01:10:30,323 --> 01:10:31,199
‫ماذا؟‬

1025
01:10:38,081 --> 01:10:39,082
‫أحمق.‬

1026
01:10:42,335 --> 01:10:43,545
‫ظننتك ميتًا.‬

1027
01:10:44,546 --> 01:10:45,964
‫هذا ما تتمناه يا "ماك".‬

1028
01:10:46,131 --> 01:10:48,508
‫يا للعجب، إنه صاحب الحاجز الأنفي المنحرف.‬

1029
01:10:48,675 --> 01:10:49,968
‫القارب يغادر.‬

1030
01:10:54,514 --> 01:10:55,348
‫ما وضعنا؟‬

1031
01:10:55,640 --> 01:10:57,559
‫سيصل فريق "برافو" خلال ١٠ دقائق.‬

1032
01:10:57,725 --> 01:10:58,768
‫ممتاز.‬

1033
01:11:00,770 --> 01:11:01,896
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1034
01:11:09,446 --> 01:11:11,322
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1035
01:11:12,365 --> 01:11:13,658
‫"جوناس" على متن "مانا ١".‬

1036
01:11:14,659 --> 01:11:16,744
‫علينا إغلاق هذا المكان الآن.‬

1037
01:11:19,622 --> 01:11:21,332
‫فتشوا المحطة بالكامل.‬

1038
01:11:21,499 --> 01:11:24,252
‫احتجزوا العاملين في غرفهم‬
‫واقتلوا أي شخص آخر.‬

1039
01:11:24,836 --> 01:11:26,796
‫هيا!‬

1040
01:11:34,095 --> 01:11:35,096
‫ويلاه.‬

1041
01:11:41,227 --> 01:11:42,228
‫أيها الرفاق؟‬

1042
01:11:42,771 --> 01:11:44,773
‫لدينا مشكلة كبيرة.‬

1043
01:11:53,448 --> 01:11:55,742
‫تعقبنا ثلاثة "ميغالودون"‬
‫هربت قبل إغلاق الخرق.‬

1044
01:11:55,909 --> 01:11:58,453
‫سنحتاج إلى اختلاق قصة مقنعة جدًا‬
‫لتبرير هذا.‬

1045
01:11:58,620 --> 01:11:59,621
‫لن يكون ذلك صعبًا.‬

1046
01:12:00,079 --> 01:12:02,332
‫يعرف الجميع مدى تهور "جوناس" و"جيومينغ".‬

1047
01:12:02,499 --> 01:12:04,459
‫لا، نحن بحاجة إلى بطل.‬

1048
01:12:04,626 --> 01:12:08,463
‫كشخص يخرج من هذه المأساة غير المتوقعة‬

1049
01:12:08,630 --> 01:12:12,008
‫ويمكنه أن يتولى منصبًا قياديًا في المعهد.‬

1050
01:12:12,175 --> 01:12:15,053
‫"جيس"، هل أنت مستعدة للترقية؟‬

1051
01:12:15,845 --> 01:12:18,014
‫أنا أقدّر ثقتك بي.‬

1052
01:12:18,181 --> 01:12:19,265
‫"جيس"!‬

1053
01:12:19,432 --> 01:12:21,893
‫هذا بسبب خرق المنحدر الحراري، ولكن اطمئني.‬

1054
01:12:22,060 --> 01:12:24,395
‫هذا المكان؟ حصين ضد الـ"ميغالودون".‬

1055
01:12:24,687 --> 01:12:26,231
‫كان "جوناس" يخشى هذا دائمًا.‬

1056
01:12:26,397 --> 01:12:28,900
‫ولكن بأجهزة التعقب والسفن الحربية،‬
‫يمكن حل المشكلة‬

1057
01:12:29,067 --> 01:12:32,112
‫والخروج بنجاح‬
‫مع تحوير إيجابي للأحداث لأجل سمعتنا.‬

1058
01:12:32,862 --> 01:12:33,780
‫نعم، أتولى ذلك.‬

1059
01:12:33,947 --> 01:12:34,864
‫كنت أفكر أيضًا‬

1060
01:13:00,932 --> 01:13:02,016
‫ما العمل الآن؟‬

1061
01:13:02,183 --> 01:13:04,269
‫هذه طريقتنا الوحيدة للخروج، يجب اختيارها.‬

1062
01:13:04,436 --> 01:13:06,896
‫ولكن ليس بوسع ذلك‬
‫إيصالنا إلى البر الرئيسي.‬

1063
01:13:08,022 --> 01:13:11,359
‫هل أنت قلق بشأن الوجهة؟‬
‫ماذا عن أول مئة متر؟‬

1064
01:13:11,526 --> 01:13:12,527
‫هناك سنموت.‬

1065
01:13:13,236 --> 01:13:14,571
‫سنجدف ببطء.‬

1066
01:13:14,737 --> 01:13:16,656
‫لا محركات والحد الأدنى من الحركة.‬

1067
01:13:17,115 --> 01:13:18,366
‫لن نبدو كالطعام.‬

1068
01:13:18,533 --> 01:13:20,702
‫عندما نصبح بأمان، سننطلق هاربين.‬

1069
01:13:20,869 --> 01:13:21,870
‫لنفعل ذلك.‬

1070
01:13:23,788 --> 01:13:25,707
‫ما زلت أعتقد أننا نبدو كالطعام.‬

1071
01:13:26,875 --> 01:13:28,168
‫الزموا الصمت جميعًا.‬

1072
01:13:28,334 --> 01:13:29,752
‫جدفوا ببطء.‬

1073
01:13:30,044 --> 01:13:32,297
‫يبدو هذا مألوفًا بشكل مزعج.‬

1074
01:13:32,464 --> 01:13:34,591
‫أرجو أن يسير بشكل أفضل من آخر مرة.‬

1075
01:13:35,508 --> 01:13:36,468
‫ماذا حدث آخر مرة؟‬

1076
01:13:37,385 --> 01:13:38,636
‫لن يسرك أن تعرف.‬

1077
01:13:45,018 --> 01:13:45,894
‫ها هو قادم.‬

1078
01:13:52,817 --> 01:13:53,818
‫هيا!‬

1079
01:13:55,820 --> 01:13:57,238
‫لنمنعهم من العودة أحياء.‬

1080
01:13:59,073 --> 01:14:00,909
‫أنت تجيد فعلاً قيادة هذا، صحيح؟‬

1081
01:14:07,957 --> 01:14:10,168
‫توقفوا! أوقفوا المحرك على الفور.‬

1082
01:14:11,795 --> 01:14:13,421
‫وإلا فستجذبون الـ"ميغالودون".‬

1083
01:14:14,881 --> 01:14:17,550
‫حسنًا، ابقوا ساكنين.‬

1084
01:14:18,259 --> 01:14:20,011
‫لا حركة على الإطلاق.‬

1085
01:14:25,100 --> 01:14:26,518
‫إنهم في مرماي.‬

1086
01:14:27,894 --> 01:14:28,895
‫أطلق النار.‬

1087
01:14:29,062 --> 01:14:30,105
‫- انخفضوا!‬
‫- قم بعملك يا صديقي.‬

1088
01:14:30,271 --> 01:14:31,815
‫- أطلق النار.‬
‫- ليس ذلك سهلاً كما يبدو.‬

1089
01:14:36,736 --> 01:14:38,363
‫نال منهم والتهمهم!‬

1090
01:14:38,530 --> 01:14:39,781
‫التهم القارب بأكمله!‬

1091
01:14:42,951 --> 01:14:44,035
‫ماذا حدث؟‬

1092
01:14:44,869 --> 01:14:45,995
‫ماتت "جيس".‬

1093
01:14:47,163 --> 01:14:48,456
‫- ماذا؟‬
‫- ثبتنا "مانا ١".‬

1094
01:14:48,623 --> 01:14:50,792
‫ولكن "تايلور" و"جانغ" هربا.‬

1095
01:14:51,126 --> 01:14:52,168
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

1096
01:14:52,335 --> 01:14:53,753
‫أصلح الوضع! اقتلهم!‬

1097
01:14:53,920 --> 01:14:55,922
‫إن فعلت هذا، فسيتاح لك تحديد شروطك.‬

1098
01:14:56,089 --> 01:14:57,423
‫ستضمن بقية حياتك.‬

1099
01:14:58,216 --> 01:14:59,217
‫حسنًا.‬

1100
01:15:00,677 --> 01:15:02,846
‫يوُجد مكانان فقط يمكنهم الوصول إليهما.‬

1101
01:15:03,012 --> 01:15:04,514
‫هل تبكي يا "مونتيز"؟‬

1102
01:15:08,476 --> 01:15:09,352
‫"تحذير - متفجرات"‬

1103
01:15:17,610 --> 01:15:18,945
‫هل من أثر للـ"ميغالودون"؟‬

1104
01:15:19,821 --> 01:15:20,822
‫لا.‬

1105
01:15:21,489 --> 01:15:23,491
‫من المستحيل أن ينجح هذا.‬

1106
01:15:24,367 --> 01:15:25,326
‫سينجح.‬

1107
01:15:26,077 --> 01:15:28,997
‫لديك فرصة أكبر بتفجير نفسك‬
‫بدلاً من الـ"ميغالودون".‬

1108
01:15:30,081 --> 01:15:31,583
‫على الأقل لن أؤُكل.‬

1109
01:15:32,167 --> 01:15:33,168
‫أوافقك الرأي.‬

1110
01:15:33,501 --> 01:15:34,335
‫"جو"...‬

1111
01:15:34,502 --> 01:15:35,503
‫أيمكنك صنع واحدة لي؟‬

1112
01:15:37,255 --> 01:15:38,882
‫اعتمد عليّ يا "ماك".‬

1113
01:15:39,299 --> 01:15:41,217
‫علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس.‬

1114
01:15:41,551 --> 01:15:43,636
‫في حال تحرك الـ"ميغالودون" نحو اليابسة‬

1115
01:15:43,803 --> 01:15:46,806
‫هناك جزيرة تبعد عنا ٦٠ كلم جنوبًا شرقًا.‬

1116
01:15:47,599 --> 01:15:49,225
‫إنها مدرجة على أنها مأهولة.‬

1117
01:15:49,642 --> 01:15:51,227
‫من هم سكانها؟‬

1118
01:15:51,394 --> 01:15:53,605
‫ترجمة الاسم تعني تقريبًا...‬

1119
01:15:54,606 --> 01:15:55,607
‫"جزيرة المرح".‬

1120
01:15:56,775 --> 01:15:57,817
‫"جزيرة المرح"؟‬

1121
01:15:59,068 --> 01:16:01,404
‫"(جزيرة المرح)"‬

1122
01:16:03,823 --> 01:16:04,657
‫نعم!‬

1123
01:16:09,996 --> 01:16:13,750
‫أهلاً بكم في "جزيرة المرح"،‬
‫يحتوي منتجعنا على كل شيء.‬

1124
01:16:14,667 --> 01:16:17,003
‫المطعم مدهش.‬

1125
01:16:17,170 --> 01:16:18,963
‫ملهى الرقص مذهل.‬

1126
01:16:19,547 --> 01:16:21,216
‫ومنتجعنا الصحي بمنتهى الروعة.‬

1127
01:16:22,133 --> 01:16:23,134
‫يا للعجب.‬

1128
01:16:23,301 --> 01:16:25,720
‫إنه طبقنا الخاص، مفاجأة ثمار البحر!‬

1129
01:16:25,887 --> 01:16:28,181
‫عجبًا، لا أعرف أين أبدأ.‬

1130
01:16:28,348 --> 01:16:30,350
‫لا تفوتوا سمك القرش المشوي.‬

1131
01:16:30,517 --> 01:16:32,018
‫"بيبين"!‬

1132
01:16:32,185 --> 01:16:33,019
‫"بيبين"!‬

1133
01:16:33,186 --> 01:16:34,854
‫- عجبًا، ما هذا؟‬
‫- "بيبين"!‬

1134
01:16:35,396 --> 01:16:36,898
‫ما الذي يهربون منه؟‬

1135
01:16:40,193 --> 01:16:41,694
‫هل أنت حديث العهد في ذلك؟‬

1136
01:16:42,946 --> 01:16:45,448
‫كنت أعمل مع والدك قبل أن تُولد.‬

1137
01:16:46,241 --> 01:16:47,242
‫لم يسبب لي مشكلات كهذه.‬

1138
01:16:47,408 --> 01:16:49,369
‫أيمكنك وضع هاتفك جانبًا؟‬

1139
01:16:49,536 --> 01:16:51,871
‫بعد كل السنوات الصعبة، نحن أخيرا في إجازة‬

1140
01:16:52,080 --> 01:16:53,873
‫استمتع باللحظة.‬

1141
01:16:54,582 --> 01:16:56,084
‫نعم، وصرخت عليه أيضًا.‬

1142
01:16:56,501 --> 01:16:59,629
‫حصلت بالفعل على ٤٠٠ إعجاب.‬

1143
01:17:00,880 --> 01:17:04,134
‫أنا جالس في الفردوس وأنت تفسد ذلك!‬

1144
01:17:04,300 --> 01:17:07,429
‫من يفعل ذلك؟ من يفسد الفردوس للآخرين؟‬

1145
01:17:10,348 --> 01:17:11,474
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

1146
01:17:12,058 --> 01:17:13,685
‫أتريدين فرك الزيت على ظهري؟‬

1147
01:17:14,811 --> 01:17:15,812
‫لا؟‬

1148
01:17:16,438 --> 01:17:17,522
‫ومن الأمام؟‬

1149
01:17:18,106 --> 01:17:19,107
‫يا للقرف.‬

1150
01:17:19,607 --> 01:17:24,529
‫٥ كلم من "جزيرة المرح"‬
‫٧٠ كلم من الحدث الحراري.‬

1151
01:17:24,863 --> 01:17:25,822
‫تعالي.‬

1152
01:17:27,031 --> 01:17:27,866
‫ماذا؟‬

1153
01:17:31,453 --> 01:17:32,620
‫ماذا تفعل؟‬

1154
01:17:39,085 --> 01:17:39,961
‫"ياوياو"...‬

1155
01:17:43,131 --> 01:17:44,132
‫هل تتزوجينني؟‬

1156
01:17:49,262 --> 01:17:50,597
‫ابحث عنه أيها الغبي!‬

1157
01:17:51,473 --> 01:17:52,432
‫انتظري!‬

1158
01:17:54,559 --> 01:17:55,518
‫هل وجدته؟‬

1159
01:18:00,273 --> 01:18:01,274
‫مهلاً.‬

1160
01:18:04,694 --> 01:18:05,945
‫"ياوياو".‬

1161
01:18:07,071 --> 01:18:08,072
‫"ياوياو".‬

1162
01:18:09,073 --> 01:18:09,949
‫"ياوياو"!‬

1163
01:18:10,116 --> 01:18:10,950
‫"ياوياو"!‬

1164
01:18:44,192 --> 01:18:45,360
‫لا يبدو هذا جيدًا.‬

1165
01:18:45,527 --> 01:18:47,529
‫"ريغاس"، خذينا إلى هناك بسرعة!‬

1166
01:18:55,370 --> 01:18:57,080
‫أوقفوا اتصال الهواتف المحمولة.‬

1167
01:19:07,549 --> 01:19:10,093
‫الأضواء مسلطة علينا في هذا الأمر.‬

1168
01:19:10,260 --> 01:19:12,387
‫تولوا أمر "جوناس" وفريقه بسرعة.‬

1169
01:19:12,554 --> 01:19:14,055
‫وبهدوء.‬

1170
01:19:16,558 --> 01:19:18,017
‫فليخرج الجميع من المياه!‬

1171
01:19:18,184 --> 01:19:20,395
‫- سمكة قرش!‬
‫- عودوا إلى الشاطئ!‬

1172
01:19:20,562 --> 01:19:22,939
‫اخرجوا من المياه!‬

1173
01:19:23,106 --> 01:19:24,357
‫عودوا إلى الشاطئ.‬

1174
01:19:27,610 --> 01:19:29,237
‫الاتصالات المحمولة معطلة، حولّ.‬

1175
01:20:14,616 --> 01:20:15,658
‫أتسمعون يا رفاق؟‬

1176
01:20:17,285 --> 01:20:18,119
‫تمساح!‬

1177
01:20:19,746 --> 01:20:21,039
‫ما هذا؟‬

1178
01:20:21,206 --> 01:20:22,582
‫- أسرعوا!‬
‫- استقلي المروحية.‬

1179
01:20:22,749 --> 01:20:24,459
‫الآن! اذهب معها!‬

1180
01:20:40,517 --> 01:20:41,434
‫فليخرج الجميع!‬

1181
01:20:41,601 --> 01:20:42,644
‫- سمكة قرش!‬
‫- سمكة قرش!‬

1182
01:20:43,520 --> 01:20:44,354
‫تراجعوا!‬

1183
01:20:44,437 --> 01:20:45,480
‫لا تنزلوا إلى المياه!‬

1184
01:20:45,563 --> 01:20:46,773
‫تُوجد سمكة قرش!‬

1185
01:20:47,273 --> 01:20:48,525
‫اصعدوا إلى الشاطئ!‬

1186
01:20:48,691 --> 01:20:49,651
‫تراجعوا!‬

1187
01:20:49,818 --> 01:20:51,111
‫علينا أن ننقذهم.‬

1188
01:20:51,277 --> 01:20:52,904
‫- لن أتركك.‬
‫- الهاتف المحمول معطل.‬

1189
01:20:53,488 --> 01:20:54,823
‫مرحبًا؟‬

1190
01:20:54,989 --> 01:20:56,074
‫- لا إشارة.‬
‫- لا خيار.‬

1191
01:20:56,241 --> 01:20:57,492
‫- إنها محقة.‬
‫- لا إشارة لدينا.‬

1192
01:20:57,659 --> 01:21:00,078
‫أنتما! ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة.‬

1193
01:21:00,245 --> 01:21:01,663
‫أخبرا الجميع بما يحدث.‬

1194
01:21:01,830 --> 01:21:02,997
‫هيا! من هنا!‬

1195
01:21:04,207 --> 01:21:05,208
‫ستختبئين.‬

1196
01:21:05,375 --> 01:21:06,417
‫أترين برج الإنقاذ؟‬

1197
01:21:06,918 --> 01:21:08,336
‫- نعم.‬
‫- اذهبي وابقي هناك.‬

1198
01:21:08,503 --> 01:21:10,839
‫هذا ليس من الأوضاع‬
‫التي أطلب منك فيها شيىًٔا.‬

1199
01:21:11,005 --> 01:21:13,550
‫وتقولين "نعم" ثم تفعلين ما تشائين.‬

1200
01:21:13,716 --> 01:21:14,759
‫مفهوم؟‬

1201
01:21:15,051 --> 01:21:16,052
‫نعم.‬

1202
01:21:16,594 --> 01:21:17,846
‫ألا تحاولين خداعي؟‬

1203
01:21:18,012 --> 01:21:18,847
‫لا.‬

1204
01:21:19,222 --> 01:21:21,474
‫لا يمكنني فعل ما عليّ فعله‬
‫إن كنت قلقًا عليك.‬

1205
01:21:22,434 --> 01:21:23,435
‫سأكون بخير.‬

1206
01:21:24,102 --> 01:21:25,478
‫عدني بأنك ستعود.‬

1207
01:21:28,982 --> 01:21:30,442
‫تعرفين أنني أحبك.‬

1208
01:22:09,939 --> 01:22:11,107
‫تبًا.‬

1209
01:22:15,904 --> 01:22:16,905
‫"سوني".‬

1210
01:22:17,363 --> 01:22:18,490
‫تحققّ من ذلك.‬

1211
01:22:23,203 --> 01:22:24,788
‫مهلاً يا صاح، هل لديك هاتف؟‬

1212
01:22:26,247 --> 01:22:27,540
‫مم يهرب الجميع؟‬

1213
01:22:29,042 --> 01:22:30,668
‫ما كان ذلك؟‬

1214
01:22:31,252 --> 01:22:32,337
‫ثلاثة "ميغالودون".‬

1215
01:22:32,504 --> 01:22:33,421
‫ونحن ثلاثة.‬

1216
01:22:33,588 --> 01:22:35,048
‫سيأخذ كل منا مزلجة مائية.‬

1217
01:22:35,215 --> 01:22:37,759
‫ونستدرج المخلوقات‬
‫إلى البحر بعيدًا عن الناس.‬

1218
01:22:38,384 --> 01:22:39,552
‫ثم نرميها بالحراب.‬

1219
01:22:39,719 --> 01:22:43,681
‫أتعني بتلك الحراب الرديئة التي‬
‫قد تجدي نفعًا أو تدع المخلوقات تقتلنا؟‬

1220
01:22:43,848 --> 01:22:44,682
‫نعم.‬

1221
01:22:44,849 --> 01:22:45,934
‫إنها فكرة فظيعة.‬

1222
01:22:46,518 --> 01:22:47,519
‫هل لديك فكرة أفضل؟‬

1223
01:22:47,685 --> 01:22:48,728
‫لا.‬

1224
01:22:48,895 --> 01:22:50,355
‫- اتفقنا إذًا.‬
‫- نعم.‬

1225
01:22:50,522 --> 01:22:51,648
‫- جيد.‬
‫- رائع.‬

1226
01:23:06,788 --> 01:23:08,039
‫"مونتيز"!‬

1227
01:23:10,250 --> 01:23:11,084
‫تبًا.‬

1228
01:23:39,112 --> 01:23:40,530
‫لنتبع الأسلوب القديم.‬

1229
01:23:46,995 --> 01:23:48,788
‫الهواتف الأرضية معطلة أيضًا.‬

1230
01:23:48,955 --> 01:23:50,582
‫حسنًا، الطريق سالك، لنذهب.‬

1231
01:23:57,464 --> 01:23:58,590
‫بإمكانها السير؟‬

1232
01:24:00,175 --> 01:24:01,176
‫تبًا.‬

1233
01:24:02,677 --> 01:24:03,678
‫إنها تلك المخلوقات.‬

1234
01:24:04,095 --> 01:24:05,722
‫لم تلمحنا بعد.‬

1235
01:24:05,889 --> 01:24:06,806
‫حسنًا.‬

1236
01:24:13,062 --> 01:24:14,063
‫ماذا لديك هنا أيضًا؟‬

1237
01:24:14,647 --> 01:24:16,107
‫أشياء للطوارئ.‬

1238
01:24:18,693 --> 01:24:19,694
‫حسنًا.‬

1239
01:24:23,156 --> 01:24:24,908
‫حقًا؟ واقيات ذكرية؟‬

1240
01:24:25,575 --> 01:24:26,951
‫نوع مختلف من حالات الطوارئ.‬

1241
01:24:27,452 --> 01:24:28,453
‫أعطيني ذلك.‬

1242
01:24:32,123 --> 01:24:33,708
‫والآن أعطيني علكتك.‬

1243
01:24:36,252 --> 01:24:37,086
‫شكرًا.‬

1244
01:24:50,100 --> 01:24:51,684
‫تُوجد مزلجة مائية واحدة.‬

1245
01:24:51,851 --> 01:24:52,852
‫أعطني حرابك.‬

1246
01:24:54,229 --> 01:24:55,688
‫هل أنت متأكد؟‬

1247
01:25:00,902 --> 01:25:02,529
‫- سأتعامل مع هذا.‬
‫- بالتوفيق.‬

1248
01:25:03,738 --> 01:25:05,240
‫نحتاج إلى المزيد من الأسلحة.‬

1249
01:25:05,698 --> 01:25:06,699
‫نعم.‬

1250
01:25:08,409 --> 01:25:10,745
‫لدي فكرة، لنذهب.‬

1251
01:25:19,629 --> 01:25:21,297
‫ليس هذه المرة يا "تايلور".‬

1252
01:25:38,356 --> 01:25:40,608
‫"(جزيرة المرح)"‬

1253
01:25:42,902 --> 01:25:44,404
‫لا بد أنه المكان المنشود.‬

1254
01:25:47,449 --> 01:25:48,450
‫تعال.‬

1255
01:25:54,831 --> 01:25:55,957
‫عم نبحث؟‬

1256
01:25:57,709 --> 01:25:59,085
‫نترات الأمونيوم.‬

1257
01:26:00,628 --> 01:26:01,880
‫هل ستصنع قنبلة؟‬

1258
01:26:02,046 --> 01:26:04,340
‫هذه الأشياء بقوة الـ"تي إن تي".‬

1259
01:26:04,507 --> 01:26:05,341
‫مهلاً!‬

1260
01:26:06,384 --> 01:26:08,386
‫ادخلوا!‬

1261
01:26:12,891 --> 01:26:14,017
‫لا تتحركا!‬

1262
01:26:31,993 --> 01:26:32,827
‫هيا!‬

1263
01:27:04,984 --> 01:27:05,985
‫هيا!‬

1264
01:27:18,581 --> 01:27:20,166
‫هيا، لنر إن كان لديه هاتف.‬

1265
01:27:23,628 --> 01:27:25,505
‫وجدت هاتف القمر الصناعي.‬

1266
01:27:25,672 --> 01:27:27,215
‫أخذت الهاتف، لماذا تسرقين ماله؟‬

1267
01:27:27,382 --> 01:27:28,800
‫ماذا؟ لن يحتاج إليه.‬

1268
01:27:30,927 --> 01:27:34,222
‫كلاب لطيفة.‬

1269
01:27:34,389 --> 01:27:35,223
‫حسنًا يا "ريغاس".‬

1270
01:27:35,390 --> 01:27:37,475
‫عند العد إلى ثلاثة، سننطلق بسرعة.‬

1271
01:27:37,892 --> 01:27:39,769
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

1272
01:27:39,936 --> 01:27:41,229
‫ما هذا؟ مهلاً!‬

1273
01:27:42,522 --> 01:27:45,358
‫انتظري "دي جاي"!‬

1274
01:27:47,360 --> 01:27:49,404
‫إنها خلفنا مباشرةً!‬

1275
01:27:49,571 --> 01:27:50,488
‫لنختبئ هنا!‬

1276
01:27:50,655 --> 01:27:52,323
‫هيا، تعالي إلى هنا.‬

1277
01:27:52,866 --> 01:27:54,826
‫- ما هذا؟‬
‫- "دي جاي" و"ريغاس"، مرحبًا.‬

1278
01:27:54,993 --> 01:27:57,454
‫قفوا جميعًا بمواجهة الحائط، ارفعا أيديكما!‬

1279
01:27:58,455 --> 01:28:01,082
‫لا أنصحكم بتوجيه ذلك إليّ، صدقوني.‬

1280
01:28:01,708 --> 01:28:03,626
‫اصمت! أبق يديك مرفوعتين.‬

1281
01:28:03,793 --> 01:28:04,794
‫ارفع يديك!‬

1282
01:28:08,631 --> 01:28:10,091
‫لا أريد إيذاءكم.‬

1283
01:28:10,508 --> 01:28:12,427
‫لذا سأمنحكم فرصة واحدة...‬

1284
01:28:13,011 --> 01:28:14,262
‫اخفضوا أسلحتكم.‬

1285
01:28:14,804 --> 01:28:15,930
‫وإن لم نخفضها؟‬

1286
01:28:17,140 --> 01:28:18,933
‫لا تتحرك أيها الرجل الصغير.‬

1287
01:28:25,231 --> 01:28:26,357
‫لا! "جو"، الباب!‬

1288
01:28:26,775 --> 01:28:27,776
‫ابقوا حيث أنتم!‬

1289
01:28:29,444 --> 01:28:31,070
‫- هيا!‬
‫- احتموا!‬

1290
01:28:49,255 --> 01:28:50,215
‫تبًا!‬

1291
01:28:53,676 --> 01:28:54,719
‫لدي إشارة إرسال.‬

1292
01:28:55,053 --> 01:28:55,887
‫اطلبي مساعدة!‬

1293
01:28:56,054 --> 01:28:57,931
‫للنزول إلى الشاطئ ومساعدة الناس!‬

1294
01:28:58,389 --> 01:28:59,307
‫إلى أين تذهب؟‬

1295
01:28:59,474 --> 01:29:01,476
‫- سأسرق مروحية.‬
‫- أيّ مروحية؟‬

1296
01:29:01,726 --> 01:29:02,936
‫الإنقاذ العالمي؟‬

1297
01:29:03,103 --> 01:29:05,855
‫نحتاج إلى النجدة!‬
‫عليكم إرسال كل شخص لديكم!‬

1298
01:29:06,022 --> 01:29:09,067
‫الحرس الوطني والمنقذون وخفر السواحل،‬
‫أي شخص!‬

1299
01:29:09,234 --> 01:29:10,443
‫تعالوا على الفور!‬

1300
01:30:17,510 --> 01:30:19,304
‫يبدو أن الفكرة خطرت لأحد آخر.‬

1301
01:30:20,764 --> 01:30:21,973
‫نحتاج إلى خطة.‬

1302
01:30:22,140 --> 01:30:24,517
‫علينا استدراجه بعيدًا لسرقة المروحية.‬

1303
01:30:24,684 --> 01:30:27,312
‫حسنًا، استدرجه أنت بعيدًا‬
‫وأنا سأسرق المروحية.‬

1304
01:30:27,854 --> 01:30:30,273
‫- شتت انتباهه وأنا سأحضر المروحية.‬
‫- لماذا أنا؟‬

1305
01:30:30,440 --> 01:30:31,649
‫أتستطيع قيادة مروحية؟‬

1306
01:30:31,816 --> 01:30:32,650
‫نعم، أستطيع.‬

1307
01:30:32,776 --> 01:30:34,152
‫- هل لديك رخصة؟‬
‫- نعم!‬

1308
01:30:34,319 --> 01:30:35,278
‫- لم أكن أعلم.‬
‫- ماذا؟‬

1309
01:30:35,445 --> 01:30:36,654
‫حسنًا، خطة جيدة.‬

1310
01:30:36,821 --> 01:30:37,655
‫"ماك"!‬

1311
01:31:15,693 --> 01:31:17,654
‫"جيومينغ"! يجب أن نذهب!‬

1312
01:31:24,828 --> 01:31:26,538
‫الوقود! أحضر الوقود!‬

1313
01:31:26,704 --> 01:31:27,747
‫نحتاج إلى الوقود!‬

1314
01:31:34,921 --> 01:31:35,755
‫ارتفع بها!‬

1315
01:31:41,553 --> 01:31:42,720
‫انتزع خرطوم الوقود!‬

1316
01:31:49,269 --> 01:31:50,854
‫سحلية قادمة! تشبث!‬

1317
01:31:51,729 --> 01:31:53,356
‫"جيومينغ"!‬

1318
01:32:04,451 --> 01:32:05,326
‫اركض!‬

1319
01:32:12,167 --> 01:32:13,001
‫هيا!‬

1320
01:32:17,422 --> 01:32:18,423
‫يا للعجب!‬

1321
01:32:20,133 --> 01:32:22,510
‫لم أتوقعّ نجاتك من ذلك.‬

1322
01:32:31,686 --> 01:32:32,687
‫اهربوا!‬

1323
01:32:47,410 --> 01:32:48,411
‫لا.‬

1324
01:33:15,105 --> 01:33:16,272
‫"جوناس"، إلى أين تذهب؟‬

1325
01:33:57,689 --> 01:33:59,441
‫انخفض أكثر! هذه "ميينغ"!‬

1326
01:33:59,607 --> 01:34:00,859
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

1327
01:34:06,823 --> 01:34:07,824
‫انخفض أكثر!‬

1328
01:34:07,991 --> 01:34:09,742
‫حسنًا! تشبث!‬

1329
01:34:25,300 --> 01:34:26,468
‫"ميينغ"!‬

1330
01:34:28,178 --> 01:34:29,220
‫هنا!‬

1331
01:34:32,432 --> 01:34:33,266
‫اقفزي!‬

1332
01:35:56,391 --> 01:35:57,684
‫"جوناس" لا يزال حيًا؟‬

1333
01:35:58,059 --> 01:35:59,436
‫خذني إلى هناك!‬

1334
01:36:05,650 --> 01:36:06,484
‫النجدة!‬

1335
01:36:07,402 --> 01:36:08,695
‫اصمدي يا "ميينغ"!‬

1336
01:36:24,711 --> 01:36:26,296
‫"تايلور"!‬

1337
01:36:29,924 --> 01:36:31,426
‫هيا!‬

1338
01:36:34,429 --> 01:36:36,514
‫اخرج من تحت الجسر أيها القزم الصغير!‬

1339
01:37:00,872 --> 01:37:02,165
‫نهاية الطريق، صحيح؟‬

1340
01:37:02,582 --> 01:37:03,750
‫أظن أنها كذلك.‬

1341
01:37:04,751 --> 01:37:06,211
‫لديك البندقية.‬

1342
01:37:11,090 --> 01:37:12,091
‫لن أحتاج إليها.‬

1343
01:37:15,720 --> 01:37:17,180
‫كنت أعرف أنك عاجز عن ذلك.‬

1344
01:37:20,767 --> 01:37:22,268
‫إلى اللقاء يا طعام السمك.‬

1345
01:37:27,398 --> 01:37:28,233
‫"جيو"!‬

1346
01:37:30,610 --> 01:37:31,444
‫"ميينغ"!‬

1347
01:37:32,153 --> 01:37:33,738
‫ارمي لي القنبلة!‬

1348
01:37:33,905 --> 01:37:34,823
‫أين؟‬

1349
01:37:36,699 --> 01:37:37,534
‫التقطها!‬

1350
01:39:09,083 --> 01:39:11,503
‫اصمدي! أنا قادم!‬

1351
01:39:15,173 --> 01:39:16,174
‫"ميينغ"!‬

1352
01:39:17,592 --> 01:39:18,468
‫"ميينغ"!‬

1353
01:39:18,635 --> 01:39:20,345
‫"جوناس"! هنا!‬

1354
01:39:21,471 --> 01:39:22,972
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1355
01:39:23,139 --> 01:39:24,557
‫خالي "جيومينغ" و"ماك" في ورطة.‬

1356
01:39:29,729 --> 01:39:31,272
‫ابقي هنا، سأعود على الفور.‬

1357
01:39:40,365 --> 01:39:41,908
‫"ماك"! هل أنت بخير؟‬

1358
01:39:42,075 --> 01:39:42,909
‫"ماك"؟‬

1359
01:40:40,008 --> 01:40:41,885
‫تعال أيها الوغد القبيح!‬

1360
01:41:39,067 --> 01:41:40,068
‫هيا!‬

1361
01:41:40,235 --> 01:41:42,237
‫هيا، سأساعدكن، هيا!‬

1362
01:41:42,403 --> 01:41:44,030
‫هيا، حذار!‬

1363
01:41:44,197 --> 01:41:45,865
‫هيا!‬

1364
01:41:48,409 --> 01:41:50,370
‫"ميينغ"، ماذا تفعلين هنا؟‬

1365
01:41:50,537 --> 01:41:51,746
‫كان عليّ إنقاذ الكلب!‬

1366
01:41:52,413 --> 01:41:53,331
‫ماذا؟‬

1367
01:41:54,124 --> 01:41:54,958
‫أمك هنا.‬

1368
01:41:55,125 --> 01:41:56,793
‫- شكرًا لك!‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1369
01:42:02,215 --> 01:42:03,091
‫لا، لن تفعل ذلك!‬

1370
01:42:03,258 --> 01:42:04,134
‫"ميينغ"! تعالي!‬

1371
01:42:13,393 --> 01:42:14,269
‫بالتأكيد!‬

1372
01:42:14,602 --> 01:42:15,603
‫إليك ذلك!‬

1373
01:42:16,271 --> 01:42:19,149
‫من قال إن الرصاصة من عيار ٥٠ غير عملية؟‬

1374
01:42:24,362 --> 01:42:25,572
‫مهلاً! انتظرا!‬

1375
01:42:26,114 --> 01:42:28,199
‫لنبق ساكنين جميعًا، لا حركة.‬

1376
01:42:29,826 --> 01:42:31,035
‫لا، لا بأس.‬

1377
01:42:31,703 --> 01:42:32,704
‫هذه "هايكي".‬

1378
01:42:33,204 --> 01:42:34,581
‫من يبالي بمن تكون؟‬

1379
01:42:35,540 --> 01:42:36,541
‫ستستمع إليّ.‬

1380
01:42:36,708 --> 01:42:39,002
‫لننتشر لكيلا ينال منا جميعًا ذلك المخلوق.‬

1381
01:42:39,169 --> 01:42:40,170
‫سأتعامل مع هذا!‬

1382
01:43:12,410 --> 01:43:14,204
‫نعم! توقعت ذلك!‬

1383
01:43:15,371 --> 01:43:17,749
‫لقد أخبرتكما! يجمعنا رابط خاص.‬

1384
01:43:17,916 --> 01:43:20,043
‫- لقد طاردت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1385
01:43:20,877 --> 01:43:22,086
‫لقد أطاعت أمري.‬

1386
01:43:22,670 --> 01:43:23,671
‫هذا سخيف.‬

1387
01:43:25,256 --> 01:43:27,634
‫لم أصدق ذلك من قبل ولا أصدقه الآن.‬

1388
01:43:27,801 --> 01:43:28,676
‫"ماك"، ساندني.‬

1389
01:43:28,843 --> 01:43:31,054
‫سأغادر هذا المكان قبل أن تغير رأيها.‬

1390
01:43:32,639 --> 01:43:33,473
‫"ماك"!‬

1391
01:43:33,640 --> 01:43:35,433
‫ابقيا هناك وتجادلا.‬

1392
01:43:35,600 --> 01:43:37,227
‫لقد أطاعت أمري!‬

1393
01:43:38,645 --> 01:43:40,271
‫- بل لاحقت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1394
01:43:46,611 --> 01:43:47,695
‫هذا ليس ذنبي.‬

1395
01:43:48,571 --> 01:43:50,615
‫أحيانًا، تستجد المواقف وتحدث المساوئ‬

1396
01:43:50,782 --> 01:43:52,492
‫ويتعيّن على المرء المشاركة.‬

1397
01:43:54,160 --> 01:43:55,870
‫يسعدني أنك تفهمين أخيرًا.‬

1398
01:43:58,164 --> 01:43:59,249
‫أنا فخور بك.‬

1399
01:44:02,544 --> 01:44:04,129
‫لا تبتعدي عنا في المرة القادمة.‬

1400
01:44:07,966 --> 01:44:10,468
‫مروحية الإنقاذ ١ إلى "جزيرة المرح"، حولّ.‬

1401
01:44:11,386 --> 01:44:13,138
‫يسرّني سماع صوتك يا رجل.‬

1402
01:44:13,304 --> 01:44:15,348
‫لدينا كثيرون بحاجة إلى المساعدة.‬

1403
01:44:19,686 --> 01:44:21,729
‫نعم، لم أكن أجيد السباحة ولكن...‬

1404
01:44:21,896 --> 01:44:24,566
‫لمطاردة أسماك القرش،‬
‫يسُتحسن تعلمّ السباحة بسرعة!‬

1405
01:44:25,859 --> 01:44:27,777
‫كانت المياه باردة قليلاً ولكن نعم،‬

1406
01:44:27,944 --> 01:44:29,779
‫- استمتعت بذلك!‬
‫- ماذا عن "هايكي"؟‬

1407
01:44:30,697 --> 01:44:32,907
‫- لا تزال هناك، ربما حبلى...‬
‫- ...من حظي النجاة.‬

1408
01:44:33,074 --> 01:44:35,452
‫- يسُتحسن العكس.‬
‫- أتعرفن ما هو جنونيّ؟ قبل سنوات...‬

1409
01:44:35,618 --> 01:44:36,744
‫هذا للغد.‬

1410
01:44:36,911 --> 01:44:39,205
‫أما اليوم، فسوف نحمد بركاتنا.‬

1411
01:44:39,914 --> 01:44:41,166
‫نخب البقاء أحياء.‬

1412
01:44:42,709 --> 01:44:43,918
‫نخب الدلافين.‬

1413
01:44:45,670 --> 01:44:47,046
‫نخب سلامة "ميينغ".‬

1414
01:44:48,173 --> 01:44:49,883
‫ونخب "سال" و"لانس" و"كورتيس".‬

1415
01:44:53,344 --> 01:44:54,304
‫إذًا...‬

1416
01:44:54,763 --> 01:44:55,930
‫أما زلت معاقبة؟‬

1417
01:44:59,392 --> 01:45:00,810
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

1418
01:45:06,608 --> 01:45:08,109
‫أنتما سخيفان.‬

1419
01:45:09,944 --> 01:45:11,362
‫ولكنني أحبكما على أي حال.‬

1420
01:45:15,325 --> 01:45:17,619
‫يبدو أنك تصرفت بتهور بعض الشيء هناك.‬

1421
01:45:18,453 --> 01:45:21,372
‫لا، كان كل شيء تحت السيطرة كليًا.‬

1422
01:45:21,539 --> 01:45:22,749
‫نعم، صحيح.‬

1423
01:45:22,916 --> 01:45:25,668
‫كل شيء على وشك أن يخرج كليًا عن السيطرة.‬

1424
01:45:27,796 --> 01:45:28,797
‫بصحتك.‬

1425
01:45:34,594 --> 01:45:36,554
‫نعم، هذا هو المشروب الجيد.‬

1426
01:48:07,997 --> 01:48:13,086
‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬

1427
01:55:26,102 --> 01:55:30,482
‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬

1428
01:55:30,565 --> 01:55:32,567
‫ترجمة "أندره إلياس"‬
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"أتمنى بأن تكونوا قد اِستمتعتُم"
