﻿1
00:00:06,260 --> 00:00:16,460
أخبار من الوطن
لــ
شانتال أكيرمان

2
00:00:38,600 --> 00:00:57,900
Anaszwahri :ترجمة
NAASSAAR :تعديل

3
00:03:27,428 --> 00:03:32,584
إبنتي العزيزة .لقد تلقيتِ رسالتكِ
و أمل أن تكتبِ لي بإستمرار

4
00:03:32,721 --> 00:03:38,885
أرجو ألا تبقي بعيداً لفترة طويلة
و أنكِ قد وجدتِ وظيفة هذه الأيام

5
00:03:39,015 --> 00:03:43,887
إذا كنتِ بخير ، فنحن سعداء
على الرغم من أننا نفتقدكِ

6
00:03:44,016 --> 00:03:49,848
متى ستعودين؟ كل شيء على ما يرام هنا
و لكن سيلفيان مصابة بالانفلونزا

7
00:03:49,977 --> 00:03:54,682
ضغط دمي منخفض
و أتناول الدواء لذلك

8
00:03:54,812 --> 00:03:59,803
اليوم هو عيد ميلادي. و أشعر بالحزن
المكان هادئ في المتجر

9
00:03:59,939 --> 00:04:03,720
الليلة سنذهب لتناول العشاء
مع الأصدقاء. هذا كل شيء

10
00:04:03,857 --> 00:04:07,223
عيد ميلادك قادم
أتمنى لكِ كل التوفيق

11
00:04:07,358 --> 00:04:11,767
أكتبِ لي قريباً عن عملكِ ، حول نيويورك ، عن كل شيء

12
00:04:11,901 --> 00:04:17,140
الكثير من الحب منا نحن الثلاثة
أمك المحبة

13
00:06:19,236 --> 00:06:21,310
فتاتي العزيزة

14
00:06:21,445 --> 00:06:24,776
أنا مسرورة جداً لأنكِ كتبتِ
 مرة أخرى في وقت قريب جداً

15
00:06:24,904 --> 00:06:27,819
جعلني رسالتكِ أشعر بتحسن كبير

16
00:06:27,947 --> 00:06:31,811
أنا سعيدة لأنكِ بخير

17
00:06:31,949 --> 00:06:35,990
والدك يستمتع بذلك عندما أقرأ رسائلكِ إليه

18
00:06:36,117 --> 00:06:43,194
لسنا غاضبين لأنكِ غادرتِ  فجأةً
لكن إعتدنا على الأمر الأن

19
00:06:43,327 --> 00:06:48,744
أحلم بكِ الكثير
و رسائلكِ تبهجني حقاً

20
00:06:48,871 --> 00:06:53,613
والدكِ و أنا نعمل بجد
موسم الشتاء قد إنتهى

21
00:06:53,789 --> 00:06:59,028
الصيف قادم. الجو معتدل
آمل أن يبقى على هذا النحو

22
00:06:59,166 --> 00:07:03,789
صحتي ليست جيدة جداً
كثيراً ما أشعر بالحرارة و الضعف

23
00:07:03,918 --> 00:07:10,248
إعتقدت أنه بسبب تقدمي في السن ، لكن لا
 لذا عدت إلى تناول الدواء

24
00:07:10,378 --> 00:07:14,289
أصيبت سيلفيان بالإنفلونزا
لقد عادت إلى المدرسة الآن

25
00:07:14,421 --> 00:07:19,245
والدكِ خسر أربعة كيلوجرامات
إنه يتبع نظام غذائي و يأخذ الدواء

26
00:07:19,381 --> 00:07:21,585
بخلاف ذلك ، كل شيء على ما يرام

27
00:07:21,715 --> 00:07:26,504
حبيبتي ، نأمل أن كل شيء يسير  بالطريقة التي تريدينها

28
00:07:26,634 --> 00:07:32,549
الكثير من الحب من والدكِ ، سيلفيان
و الباقي. أمك المحبة

29
00:09:38,262 --> 00:09:40,336
عزيزتي شانتال

30
00:09:40,471 --> 00:09:45,011
أرسلت لكِ بعض الملابس الصيفية
ربما لأن الطقس أصبح دافئ هناك

31
00:09:45,139 --> 00:09:49,762
آمل أن يكون لدي العنوان الصحيح
لم أتلق رسالة هذا الأسبوع

32
00:09:49,891 --> 00:09:53,720
في الأسبوع الماضي ثلاثة رسائل
و هذا الأسبوع لا شيء

33
00:09:56,476 --> 00:10:00,222
أتمنى أنكِ تلقيتِ رسائلي

34
00:10:00,353 --> 00:10:04,893
لكن في بعض الأحيان العنوان يكون نيويورك 10025
على مظروفك ، و أحياناً أخرى 10027

35
00:10:05,021 --> 00:10:10,260
أي واحد هو؟ هذا الصيف
سنذهب لقضاء بعض عطلات نهاية الأسبوع على البحر

36
00:10:10,398 --> 00:10:13,396
... بدلاً من الذهاب إلى الخارج

37
00:10:17,525 --> 00:10:21,389
آمل أن العمل في المتجر يتحسن قليلاً

38
00:10:21,527 --> 00:10:24,644
لقد بدأنا بالفعل
بمجموعة الشتاء

39
00:10:25,695 --> 00:10:28,978
إبن أحد أقربائي
يدرس الطب

40
00:10:29,112 --> 00:10:36,070
لما لا تذهبِ لرؤية والديه في
برونكس؟ يعرفون أنكِ تريدين صنع أفلام

41
00:10:36,198 --> 00:10:40,239
أتمنى أن تكتبِ مرة أخرى قريباً

42
00:10:40,366 --> 00:10:46,400
الكثير من الحب من والدكِ، سيلفيان
و الباقي. أمك المحبة

43
00:11:09,626 --> 00:11:13,621
أرسلت بعض الملابس الصيفية
إلى عنوانك الأخير

44
00:11:13,753 --> 00:11:18,909
لماذا إنتقلتِ؟
أرجو أن تحصلِ على الطرد قريباً

45
00:11:19,046 --> 00:11:24,037
لقد دفعت بالفعل للبريد
أرجو ألا تضطرِ لدفع أي شيء

46
00:11:24,173 --> 00:11:28,713
إذا كنت بحاجة إلى المال
يمكنني أن أرسل لكِ بعض الدولارات

47
00:11:28,841 --> 00:11:34,128
آمل ألا تضايقكِ الحرارة
كثيراً هناك

48
00:11:34,260 --> 00:11:39,796
فقط إشترِ زوج من الصنادل الجيدة.
أنا متأكدة من أنه يمكنكِ العثور عليها هناك

49
00:11:39,928 --> 00:11:43,010
آمل أن تمضي
الصيف بشكل جيد هناك

50
00:11:45,513 --> 00:11:51,096
أنا أتلقى رسالة واحدة فقط في الأسبوع
من فضلكِ حاولِ الكتابة أكثر

51
00:11:51,224 --> 00:11:55,515
رسائلكِ تبهجني . نحن فخورون بأنكِ بحالة جيدة

52
00:11:55,642 --> 00:12:00,514
كوني حذرة عند الخروج في الشارع
في الليل. نيويورك خطيرة

53
00:12:00,644 --> 00:12:05,516
سنغلق لبضعة أيام. أشعر بتعب شديد مرة أخرى

54
00:12:05,645 --> 00:12:11,560
سوف أحصل على تدليك آخر
سيلفيان تقدم إمتحاناتها

55
00:12:11,689 --> 00:12:15,636
عزيزتي ,والدكِ و أنا
نرسل لك قبلات كبيرة

56
00:12:16,691 --> 00:12:20,306
أرجوكِ أكتبِ لنا بوقت قريب
أمك المحبة

57
00:12:20,442 --> 00:12:23,974
و أكتبِ إلى العمة تونيا

58
00:17:52,021 --> 00:17:55,885
عزيزتي. إستلمت رسالتك
لقد كنت قلقة

59
00:17:56,023 --> 00:17:59,520
لأنني لم أسمع عنكِ أي شيء
لمدة أسبوعين

60
00:17:59,649 --> 00:18:04,888
هل تلقيت الملابس الصيفية؟
من فضلك دعيني أعرف أخباركِ قريباً

61
00:18:05,026 --> 00:18:11,818
لم أسمع أي شيئ من كوليت
 لكن سأرسل لكِ بعض الدولارات بين الحين و الآخر

62
00:18:11,945 --> 00:18:16,189
ما نوع العمل الذي تعملين به
في هذا المطعم؟

63
00:18:16,321 --> 00:18:20,316
أنا سعيدة لأنكِ تتعلمين اللغة الإنجليزية
هذا سوف يكون مفيداً

64
00:18:20,448 --> 00:18:24,110
مع ذلك ، أنا أفتقدكِ
و أتمنى أن أراكِ قريبًا

65
00:18:24,240 --> 00:18:29,147
سيلفيان تفتقدكِ أيضاً. في الليل
في بعض الأحيان تحلم بأنكِ عدتِ

66
00:18:29,284 --> 00:18:33,113
الليلة سنذهب لزيارة
بعض الأصدقاء. الجميع متعب

67
00:18:33,244 --> 00:18:38,447
داني قال للجميع مرحباً
جرينا نحوه للرقص

68
00:18:38,579 --> 00:18:40,404
من السيء للغاية أن...ـ

69
00:18:42,080 --> 00:18:49,157
إنها تشعر بالتعب. وجد جان بيير
شخصًا آخر و يريد الطلاق

70
00:18:49,291 --> 00:18:53,451
إنها في حيرة فيما يجب القيام به

71
00:18:56,626 --> 00:19:01,450
عزيزتي ، أرجو الكتابة أكثر
و دعيني أعرف ما إذا قد حصلتِ على الطرد

72
00:19:01,587 --> 00:19:06,245
الكثير من الحب و نراكِ قريباً
من والدكِ ، سيلفيان و أمكِ

73
00:19:06,380 --> 00:19:12,496
... و بقية أفراد الأسرة غالباً ما يسألون عنك. أمك المحبة

74
00:23:33,829 --> 00:23:39,945
عزيزتي ، لقد تلقيت رسالتك الأخيرة
قبل عشرة أيام

75
00:23:40,081 --> 00:23:44,289
أنا أتسائل ما الذي حدث
أرسلت لكِ عشرين دولار

76
00:23:44,416 --> 00:23:50,366
دعينا نسمع أخباركِ قريباً
أنتِ تعرفين مدى أهمية رسائلك بالنسبة لي

77
00:23:50,501 --> 00:23:54,827
تونيا فضولية أيضاً لمعرفة كيف أحوالكِ. لماذا لا تكتبين لها؟

78
00:23:54,961 --> 00:23:59,038
ليس لدينا الكثير من الأخبار
الصيف لم يكن مميزاً جداً

79
00:23:59,171 --> 00:24:03,545
لكن الأيام القادمة ستكون حارة للغاية
الأعمال هادئة

80
00:24:03,672 --> 00:24:07,749
والدكِ قلق
و أشعر بالملل كثيراً في المتجر

81
00:24:07,882 --> 00:24:13,797
أكملت سيلفيان إختباراتها
و غالباً ما تبقى برفقتي الأن

82
00:24:13,926 --> 00:24:16,759
نحن لا نفعل الكثير في المساء

83
00:24:16,885 --> 00:24:19,718
نشاهد التلفزيون كثيراً

84
00:24:19,845 --> 00:24:26,294
عزيزتي ، نحن نفكر فيك كثيرًا
ونأمل أن تكونِ على ما يرام. لا تنسينا.

85
00:24:26,430 --> 00:24:30,377
القبلات  من والدك ، سيلفيان
و أمك المحبة

86
00:28:30,596 --> 00:28:36,381
عزيزتي. حصلت على رسالتك بعد وقت قصير بعد
أن كتبت لكِ

87
00:28:36,515 --> 00:28:41,469
أنا سعيدة لأن كل شيء يسير على ما يرام
لكن أرجوك أكثرِ من الكتابة

88
00:28:41,600 --> 00:28:45,595
أنتِ مشغولة ، و لكن حاولِ الكتابة
أكثر على أي حال

89
00:28:45,727 --> 00:28:50,018
أنا أفهم أنك لن تعودِ
في الوقت الحالي. أفتقدكِ كثيراً

90
00:28:50,145 --> 00:28:56,475
لقد إحتفلنا بعيد ميلاد جوديث
سأرسل لك بعض الصور

91
00:28:56,605 --> 00:29:02,520
نطقها يتحسن و بدأت في القراءة. إنها جميلة للغاية

92
00:29:02,649 --> 00:29:05,766
على الفور قفزت في حضن والدكِ

93
00:29:05,900 --> 00:29:13,025
لماذا تريد ليلي أن تحظى بطفل
بهذه السرعة؟ سيكون الأمر شاقاً عليهما

94
00:29:13,153 --> 00:29:17,646
يوم 18 يوليو إحتفلنا بعيد ميلاد سيلفيان. بدونك

95
00:29:17,779 --> 00:29:21,608
أنا آسفة ، أهم شيء
هو أن تكونِ سعيدة

96
00:29:21,739 --> 00:29:27,524
الكثير من الحب مني
ومن والدكِ الذي يفتقدكِ أيضاً

97
00:29:27,658 --> 00:29:30,989
أمك المحبة
التي تفكر فيكِ كثيرًا

98
00:29:49,081 --> 00:29:51,404
طفلتي العزيزة على قلبي

99
00:29:51,541 --> 00:29:57,456
أنا سعيدة لأنكِ إستقلتِ من ذلك العمل
و أن نيويورك تروق لكِ كثيراً

100
00:29:57,584 --> 00:30:02,207
الناس هنا لا يفهمون الأمر
يظنون أن نيويورك فظيعة

101
00:30:02,336 --> 00:30:06,034
لكن ربما كانوا سريعين جدًا في الحكم

102
00:30:06,171 --> 00:30:12,039
آمل أن تكون شقتك الجديدة جيدة
و ليست في منطقة خطرة

103
00:30:12,173 --> 00:30:18,669
ماذا تفعلين من أجل لقمة العيش؟
أمس ذهبنا إلى سونيا

104
00:30:18,800 --> 00:30:24,087
لقد قضينا وقتا طيبا
لقد إلتقينا بأشخاص جدد

105
00:30:24,218 --> 00:30:27,584
... و قد دعيناهم
إلى منزلنا هذا الخميس

106
00:30:27,720 --> 00:30:34,216
لقد كان والدكِ شديد التعب في الآونة الأخيرة. كان
ينام بشكل سيء و يستيقظ كثيرًا

107
00:30:34,347 --> 00:30:37,678
لديه الكثير من المخاوف
لهذا السبب في أن الإلهاء جيد له

108
00:30:37,806 --> 00:30:42,132
أنا أفضل
لكن هناك دائمًا شيء ما ناقص

109
00:30:42,266 --> 00:30:48,264
سيلفيان تكبر
من المؤسف أنها غير مبالية أحياناً بعض الشيء

110
00:30:48,393 --> 00:30:52,637
آمل أنها لا تتحول لتصبح مثل أختي

111
00:30:52,770 --> 00:30:55,971
نحن نواجه موجة حرارية
آمل ألا يستمر ذلك طويلاً

112
00:30:56,104 --> 00:31:02,351
سأرسل لك صورة عيد ميلاد جوديث
 بغض النظر عن الطريقة التي أبدو بها

113
00:31:02,481 --> 00:31:05,598
لماذا لا ترسلين لنا صورة لكِ؟

114
00:31:05,733 --> 00:31:09,597
الكثير من الحب منا جميعاً

115
00:31:09,734 --> 00:31:14,476
قبلات  كبيرة و نراكِ قريباً
أمك المحبة

116
00:31:32,908 --> 00:31:39,273
فتاتي العزيزة. أتمنى أن أتمكن أخيراً
من إعطائكِ عناق كبير مرة أخرى

117
00:31:39,411 --> 00:31:44,781
كتب جوديث لك
إنها تأمل أن تكتبِ لها مرة أخرى

118
00:31:44,913 --> 00:31:49,655
مرة أخرى: هل تلقيتِ
مبلغ الـ 20 دولار الذي أرسلته لك قبل شهر؟

119
00:31:49,789 --> 00:31:56,072
الرجاء الإجابة على أسألتي لمرة واحدة
بحق السماء

120
00:31:56,208 --> 00:31:58,827
أرجوكِ حاولِ

121
00:31:58,959 --> 00:32:03,831
كيف حالكِ؟ أين و مع من تعيشين؟
 و كم تدفعين؟

122
00:32:03,961 --> 00:32:07,908
إفعلِ لي معروفاً و أذهب لرؤية
عمكِ مرة واحدة في كل حين

123
00:32:08,045 --> 00:32:14,956
إريك و كريس أنجبا طفلة صغيرة
إنهما فرحان جداً

124
00:32:15,089 --> 00:32:21,039
عليهم العثور على منزل أكبر. تقول كريس
 بأن عليهم إنتقائه بشكل جيد

125
00:32:21,175 --> 00:32:25,549
لا يحدث الشيء كثير هنا. سيئ للغاية
أنكِ قد فوتِ عيد ميلاد سليفيان

126
00:32:25,676 --> 00:32:30,418
و لكن طالما أنكِ سعيدة في نيويورك
فهذا هو الشيء الأكثر أهمية

127
00:32:30,553 --> 00:32:34,168
لا أتوقع أن أراك مرة أخرى في أي وقت قريب

128
00:32:34,304 --> 00:32:38,630
إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء
فقط دعيني أعرف

129
00:32:38,764 --> 00:32:41,846
لقد تحدثت إلى مارلين ذلك اليوم

130
00:32:41,974 --> 00:32:46,632
لم تعد تحب وظيفتها

131
00:32:48,559 --> 00:32:53,301
قد يكون الأمر سخيفًا ، فبهذه الطريقة تخاطر برفدها من العمل
لكن الأمر عائد لها

132
00:32:53,436 --> 00:32:56,885
فقط دعيني أعرف
ماذا تريدين مني أن أرسل معها

133
00:32:57,020 --> 00:33:04,145
أرجو الكتابة مرة أخرى قريباً
هذا هو الشيء المهم

134
00:33:04,273 --> 00:33:08,647
والدكِ دائماً يكون سعيد جداً
عندما نحصل على رسالة منكِ

135
00:33:08,774 --> 00:33:10,812
الكل يسأل عنكِ

136
00:33:10,942 --> 00:33:18,102
عزيزتي ، الكثير من الحب مني ، والدكِ
و سيلفيان و بقية أفراد العائلة

137
00:33:18,236 --> 00:33:21,069
والدتكِ ترسل لك الكثير من القبل

138
00:33:41,727 --> 00:33:43,718
إبنتي الحبيبة

139
00:33:43,853 --> 00:33:47,551
أنا آسفة لأني أخذت بعض الوقت
للكتابة مرة أخرى

140
00:33:47,687 --> 00:33:53,057
تلقيت السيناريو الخاص بك
أعتقد أنه مكتوب بشكل جيد

141
00:33:53,189 --> 00:33:58,310
من المؤكد أن هؤلاء الناس لديهم حياة صعبة
لقد قمتِ بعمل جيد حقاً

142
00:33:58,441 --> 00:34:03,395
أتمنى أن تتمكنِ من هز الرأي العام

143
00:34:03,526 --> 00:34:06,524
... عن هذه الشرور الإجتماعية

144
00:34:06,652 --> 00:34:13,065
أرفق لك 20 دولارًا ، لا أجرؤ على إرسال المزيد
سأرسل القليل مع مارلين

145
00:34:15,280 --> 00:34:22,238
 والدك حلم بك الليلة الماضية
بأنكِ عدت ثم ذهبتِ

146
00:34:22,366 --> 00:34:27,653
لقد كان حزيناً طوال اليوم
لم أكن متأكدة من كيفية مساعدته

147
00:34:27,784 --> 00:34:32,940
أكتبِ قريباً. عندما يعلم أنكِ تبلي بلاءً حسناً
تختفي مخاوفه

148
00:34:33,078 --> 00:34:39,325
حبيبتي ، لو كنتِ تعرفين فقط
كيف أن والدكِ فخور بك

149
00:34:39,455 --> 00:34:45,738
إذا كان لدي المال ، كنت سأتي لرؤيتك
لكن سيكون عليّ الفوز باليانصيب أولاً

150
00:34:45,874 --> 00:34:50,865
كل شيء على ما يرام هنا. نحن نعمل
بجد. والدكِ لطيف للغاية

151
00:34:51,001 --> 00:34:57,082
عميل ما زال مدينًا لنا بالمال ، قد أفلس. لذا وداعاً للمال

152
00:34:57,211 --> 00:35:01,953
ما دام الشخص بكامل صحته
فهذا هو الشيء الرئيسي

153
00:35:02,088 --> 00:35:05,335
آمل أن يتحسن العمل
هذا الموسم

154
00:35:05,464 --> 00:35:11,545
أخذ والدكِ مبلفاً ائتمانيًا
سيغطي 80٪.ـ

155
00:35:11,674 --> 00:35:15,123
هذا النوع من سوء الحظ
يحدث كثيراً

156
00:35:15,259 --> 00:35:19,585
لن أزعجك بهذا بعد الآن

157
00:35:19,719 --> 00:35:23,760
نحن فقط لن نتخلى عن الأمل

158
00:35:23,887 --> 00:35:29,719
والدكِ يبحث عن قطعة أرض
لبناء منزل عليها . إنه حلمه الكبير

159
00:35:29,847 --> 00:35:34,885
سيكون علينا بيع الشقة
و أخذ رهن عقاري إضافي

160
00:35:35,016 --> 00:35:39,674
أنا أحب ذلك
منزل مع حديقة صغيرة

161
00:35:39,809 --> 00:35:44,800
حبيبتي ، أكتبِ قدر الإمكان
نريد أن نعرف كيف هي أحوالكِ

162
00:35:44,936 --> 00:35:48,385
من الرائع أنكِ بخير

163
00:35:48,520 --> 00:35:54,020
الكثير من الحب منا نحن الثلاثة
نأمل أن تكتبِ قريبًا

164
00:41:18,174 --> 00:41:22,963
تلقيت رسالتك و أنا سعيدة
لأنكِ تلقيت الـ 20 دولار

165
00:41:23,092 --> 00:41:28,331
لقد أرسلت أيضًا شيكًا بمبلغ 100 دولار
إلى عنوانك الجديد

166
00:41:28,469 --> 00:41:33,625
أتمنى أن تكوني قد تلقيتيه أيضًا
مارلين لم تغادر بعد

167
00:41:33,762 --> 00:41:36,547
هذا له علاقة بعمل ميشال

168
00:41:36,680 --> 00:41:40,177
إذا لزم الأمر
سأرسل لكِ المزيد من المال

169
00:41:40,306 --> 00:41:45,641
أنا سعيدة لأنكِ بخير
رسالتك قد طمأنتني

170
00:41:45,766 --> 00:41:49,179
أتمنى أن تكون أمورك المالية جيدة

171
00:41:49,309 --> 00:41:53,718
سأرسل المزيد من المال
أتمنى فقط ألا تضيع الرسالة

172
00:41:53,853 --> 00:41:58,760
ربما يمكنني إرسال القليل مع كوليت

173
00:41:58,896 --> 00:42:04,479
نحن نغلق المتجر في تورناي. كان
العمل شاق و لم يجلب الكثير

174
00:42:04,606 --> 00:42:08,138
آمل أن يجلب البيع
مبلغاً إضافياً

175
00:42:08,274 --> 00:42:13,513
لا أشعر أنني بحالة جيدة على الإطلاق
أشعر دائمًا بأنني كسولة في الصيف

176
00:42:13,651 --> 00:42:16,982
ربما سآخذ إستراحة لبضعة أيام
خلال العطلة

177
00:42:17,110 --> 00:42:22,148
ليليا تشكرك على رسالتك
هل كتبتِ إلى سونيا و إيدا؟

178
00:42:22,279 --> 00:42:26,653
الكثير من الحب من والدكِ ، سيلفيان
و بقية أفراد الأسرة

179
00:42:26,780 --> 00:42:30,644
أكتبِ قريباً ، عزيزتي
أمكِ المحبة

180
00:43:39,472 --> 00:43:43,253
إبنتي العزيزة
أشكركِ على رسالتك

181
00:43:43,390 --> 00:43:49,009
أنا سعيدة لأنك تلقيتِ المال
على عنوانك الجديد

182
00:43:49,142 --> 00:43:54,298
كان والدكِ في المنزل مريض
كان مصاب بخراج في الحلق و إرتفاع في درجة الحرارة

183
00:43:54,435 --> 00:43:59,177
لقد إعتنيت به بنفسي
لحسن الحظ انفجر الخراج في الأمس

184
00:43:59,312 --> 00:44:03,721
لحسن الحظ أنه يشعر بتحسن الآن

185
00:44:03,855 --> 00:44:07,102
بدونه المكتب سيكون في حالة من الفوضى

186
00:44:07,231 --> 00:44:11,605
أنا متعبة جدا الآن
أبدو مريعة جداً

187
00:44:11,733 --> 00:44:16,640
 سوف تتزوج إيلين يوم 25 أغسطس
أنا لن أذهب ، سأرسل برقية

188
00:44:16,776 --> 00:44:20,225
كيف حالك؟
لقد كنت قلقة عليكِ

189
00:44:20,361 --> 00:44:23,478
أتمنى أن تكونِ في البيت معنا

190
00:44:26,654 --> 00:44:32,818
إعتني بنفسكِ يا حبيبتي
سأضمّ 20 دولارًا إضافية لكِ

191
00:44:32,948 --> 00:44:40,357
والدكِ ما زال ضعيف جدا للكتابة
و لكنه يرسل لك الكثير من الحب

192
00:44:40,493 --> 00:44:45,235
قبلات كبيرة منا
أمكِ المحبة

193
00:46:40,317 --> 00:46:42,373
إبنتي العزيزة

194
00:46:42,410 --> 00:46:47,359
شكراً لك على رسالتك
أشعر بالأسف لأنها كانت ملاحظة قصيرة

195
00:46:48,287 --> 00:46:52,447
أعلم أنكِ مشغولة ، و لكن حاولِ الكتابة إلينا

196
00:46:52,580 --> 00:46:56,112
أريد أن أعرف كيف حالكِ
و إذا كنتِ بصحة جيدة

197
00:46:56,248 --> 00:47:00,741
كل شيء على ما يرام هنا
حلق والدكِ يتحسن

198
00:47:00,874 --> 00:47:04,205
لقد كنا نعمل بجد مرة أخرى
في المتجر

199
00:47:04,334 --> 00:47:09,076
و لكن ليس الأمر سهلاً
أنا عادة لا أبدأ حتى الظهر

200
00:47:09,210 --> 00:47:15,244
داني إجتاز إمتحاناته
سوف يدرس التصوير في باريس

201
00:47:15,379 --> 00:47:21,626
لقد تقبل والديه الأمر
على الرغم من أنهم كانوا يفضلون شيئًا آخر

202
00:47:21,756 --> 00:47:25,336
أنا لم أرهم
منذ عطلتهم في إسبانيا

203
00:47:25,466 --> 00:47:31,713
لقد إتصلوا: و قالوا بأن الجو حار و المكان مزدحم
و لن يعودوا مرة أخرى

204
00:47:31,843 --> 00:47:38,837
الكل يسأل عنك. الكثير من الحب
من والدكِ ، سيلفيان و الأسرة

205
00:47:38,971 --> 00:47:41,886
أمكِ المحبة

206
00:47:44,973 --> 00:47:50,212
إبنتي العزيزة. أنا آسفة
لأني لم أكتب على الفور

207
00:47:50,349 --> 00:47:55,719
أخبرتني مارلين أنها لن تذهب إلى نيويورك في الوقت القريب

208
00:47:55,851 --> 00:47:59,466
بدت حزينة
لكنها قالت أن كل شيء يسير على ما يرام

209
00:47:59,603 --> 00:48:05,103
لقد ذكرت وظيفة مختلفة. آمل
أنها مثيرة للاهتمام و ليست مملة جداً

210
00:48:05,229 --> 00:48:10,267
أتمنى أن تكون  أمورك المالية جيدة
 لأنني لا أستطيع إرسال أي شيء هذا الشهر

211
00:48:10,398 --> 00:48:16,598
لم تذكرِ عمك
إذهب لرؤيته. إنه من العائلة ، بعد كل شيء

212
00:48:16,733 --> 00:48:20,941
ابنة إيرين : أليس لقد
خطبت. إحزرِ لمن

213
00:48:21,068 --> 00:48:24,766
إلى جيلبرت
ليس وسيم ، لكنه لطيف

214
00:48:24,903 --> 00:48:31,980
أليس تحبه. إشترى والدا جيلبرت
بالفعل شقة له

215
00:48:32,114 --> 00:48:35,563
في الشهر المقبل سنذهب إلى حفلة الخطوبة

216
00:48:35,698 --> 00:48:39,858
حبيبتي ، لم نر بعضنا البعض منذ فترة طويلة

217
00:48:39,991 --> 00:48:43,737
والدكِ يفتقدكِ كثيراً و آمل
أنكِ تعتين بنفسكِ جيداً

218
00:48:43,868 --> 00:48:50,400
إذا كنتِ تعتقدين أنه عليكِ البقاء لفترة أطول
فإننا نتقبل الأمر

219
00:48:50,536 --> 00:48:54,613
ليس لدي الكثير من الأخبار
لا تشعر العمة نادية بأنها بخير

220
00:48:54,746 --> 00:48:59,488
إنها تعتقد أنه شيء من أمراض النساء
سوف يتم فحصها قريباً

221
00:48:59,623 --> 00:49:04,032
نأمل أنه لا شيء خطير
حبيبتي ، الكثير من الحب منا جميعاً

222
00:49:04,166 --> 00:49:10,496
يأمل والدكِ أن يراكِ مرة أخرى قريباُ
والدتكِ المحبة التي تفكر فيكِ

223
00:51:53,657 --> 00:52:01,066
فتاتي العزيزة. أنا سعيدة للغاية لأن لديك
مثل هذه الأخبار الجيدة و كتبتِ إلينا على الفور

224
00:52:01,201 --> 00:52:04,947
و لكنكِ لم تقولِ ما إذا كنتِ تخططين للبقاء في نيويورك

225
00:52:05,077 --> 00:52:10,909
أفتقدكِ بشكل هائل. ولكن على الرغم من أنك
 سوف تظلين لقترة
 أطول ، إلا أنني لست حزينة

226
00:52:11,038 --> 00:52:15,364
الشيء الرئيسي هو أنكِ سعيدة

227
00:52:15,498 --> 00:52:18,331
متى سترسلين لنا بعض الصور؟

228
00:52:18,457 --> 00:52:24,123
ليلى و آلان يتقاتلون. عندما يرون بعضهم
يتجاهلوا بعضهم البعض

229
00:52:24,251 --> 00:52:28,874
لقد إنتهت بالتأكيد ، كما تقول
ألان غير مناسب لها

230
00:52:29,002 --> 00:52:33,079
ستكتبِ لكِ قريباً
إنها ترسل لكِ تحياتها

231
00:52:33,212 --> 00:52:39,412
لدي آلام أسنان . سأقوم
بقلع ضرسين في سبتمبر

232
00:52:39,547 --> 00:52:43,672
بخلاف ذلك ، كل شيء على ما يرام
المحل يعمل بشكل أفضل

233
00:52:43,799 --> 00:52:47,165
الزبائن متحمسون جداً

234
00:52:47,300 --> 00:52:50,085
 والدكِ كان على حق عندما قال :ـ
العمل جيد للشخص

235
00:52:50,218 --> 00:52:55,209
إيتي كانت هنا يوم الأحد مع دافنا
يا لها من فتاة جميلة و ذكية

236
00:52:55,344 --> 00:52:59,006
السراويل التي أرسليتها لها تبدو جيدة عليها

237
00:52:59,137 --> 00:53:05,253
حبيبتي ، أكتبِ قريباً و أرسلِ بعض الصور
 كل الحب منا جميعاً

238
00:53:05,390 --> 00:53:07,760
أمكِ المحبة

239
00:54:26,567 --> 00:54:28,771
إبنتي العزيزة

240
00:54:28,901 --> 00:54:34,899
إضطررت إلى الانتظار لفترة طويلة من أجل رسالة
آخرى . أرجو منكِ المزيد من الكتابة

241
00:54:35,028 --> 00:54:40,101
علاوة على ذلك ، كنت وحدي. ذهب والدكِ
إلى إيطاليا و كانت سيلفيان خارج المدينة

242
00:54:40,238 --> 00:54:46,106
كيف حالك؟ لقد ذكرت أنكِ حصلت على وظيفة جديدة
 كيف هي؟

243
00:54:46,240 --> 00:54:49,653
أنا سعيدة لأنه لديكِ الكثير من الأصدقاء

244
00:54:49,783 --> 00:54:54,655
كل شيء على ما يرام هنا. رحلة والدكِ
إلى إيطاليا كانت محمومة ، و لكنها مفيدة

245
00:54:54,784 --> 00:54:58,992
الأحد زرنا العمات
كان الأمر لطيفاً جداً

246
00:54:59,119 --> 00:55:01,952
لم تعد العمة نادية مريضة بعد الآن

247
00:55:02,079 --> 00:55:06,702
والدكِ قضى وقت جيد أيضاً . أنتِ الوحيدة التي نشتاق لها

248
00:55:06,830 --> 00:55:10,243
وجد والدكِ أرضاً
للمنزل

249
00:55:10,373 --> 00:55:16,822
إنه يريد بناء طابق منفصل من أجلكِ
ًحيث يمكنكِ العيش بهدوء قريباً

250
00:55:16,959 --> 00:55:23,372
أنا قلقة قليلاً بشأن الرهن العقاري
الإضافي ، ولكن أحاول عدم إظهار ذلك

251
00:55:23,503 --> 00:55:28,410
آمل أن يكون كل شيء على ما يرام
حبيبتي ، أكتبِ قريباً. الكثير من الحب

252
00:55:28,546 --> 00:55:33,537
... من والدكِ ، سيلفيان و الأسرة
أمكِ المحبة

253
00:57:45,801 --> 00:57:49,748
فتاتي العزيزة
أنا أقوم بالرد على رسالتكِ على الفور

254
00:57:49,886 --> 00:57:55,173
أنا سعيدة لأن أمورك بخير
إتصل بي إيرك على الفور

255
00:57:55,304 --> 00:57:57,840
... عندما عاد من نيويورك

256
00:57:57,972 --> 00:58:01,303
أخبرني عن المكان الذي تعيشين فيه
و أن حالتكِ جيدة

257
00:58:01,431 --> 00:58:05,260
... لكنه لم يقل أي شيء عن عودتكِ

258
00:58:05,391 --> 00:58:12,302
هل لا يزال لديك نفس الوظيفة؟ لا بد أنكِ
تتحدثين الإنجليزية جيدًا الآن

259
00:58:12,435 --> 00:58:17,140
خلال الإضراب كنت أبقى
بجانب البحر. جعلني هذا الأمر أشعر بشكل أفضل

260
00:58:17,270 --> 00:58:21,893
العديد من أصدقائنا كانوا هناك
بخلاف ذلك ، لا يوجد شيء مميز

261
00:58:46,863 --> 00:58:50,940
عزيزتي ، الكثير من الحب من والدكِ
سيلفيان و الباقي

262
00:58:51,073 --> 00:58:54,902
أكتبِ مرة أخرى قريباً ، حبيبتي
أمكِ المحبة

263
01:12:15,571 --> 01:12:17,858
فتاتي العزيزة

264
01:12:18,289 --> 01:12:24,572
لقد بدأت أشعر بالقلق
عندما إستلمت رسالة منكِ بشكل غير مباشر

265
01:12:24,707 --> 01:12:30,741
سأرسلِ لك شيئاً. شيء
صغير ، لأنني لا أملك الكثير من الوقت

266
01:12:30,876 --> 01:12:34,574
الآن و مسبقاً كان لدي شعور
بالإختناق من المتجر

267
01:12:34,711 --> 01:12:38,373
 لكن لاحقاً
بدأت أستمتع بالأمر

268
01:12:38,504 --> 01:12:42,795
لا تغضبِ عندما أسألكِ مرة أخرى
عن عودتكِ

269
01:12:42,922 --> 01:12:49,335
لو كنت أسمع أخبارك بانتظام ، فلن أصاب
بالقلق للغاية. لذلك أكتبِ بشكل أكثر

270
01:12:49,466 --> 01:12:52,749
أنتِ لا تكتبين أبداً كيف هي أحوالكِ

271
01:12:52,884 --> 01:12:56,795
كيف هي وظيفتكِ؟ هل لديك أصدقاء هناك؟

272
01:12:56,927 --> 01:12:59,416
والدكِ يظن أنكِ وحيدة

273
01:12:59,553 --> 01:13:05,421
ذهبنا إلى حفلة الخطوبة
رقصنا حتى الساعة الثالثة

274
01:13:05,555 --> 01:13:08,802
لقد أفرح الأمر والدك

275
01:13:08,931 --> 01:13:14,170
فريدي في المستشفى بسبب
الجلطة. إنه بحالة سيئة

276
01:13:14,308 --> 01:13:17,757
و لكن أعتقد أنه سوف ينجو

277
01:13:17,892 --> 01:13:23,013
لن يكون الأمر طويلاً
و هو لا يريد من أي شخص ليعتني به

278
01:13:23,144 --> 01:13:29,509
ليلى و ألان إنفصلوا بالتأكيد
أرجو أن تكتبِ مرة أخرى قريباً

279
01:13:29,646 --> 01:13:33,475
حبيبتي ، الكثير من الحب منا جميعاً

280
01:13:52,904 --> 01:13:55,025
إبنتي العزيزة

281
01:13:55,155 --> 01:13:59,813
و أخيراً إشارة للحياة منكِ
بعد أسبوعين من الصمت

282
01:13:59,948 --> 01:14:05,104
لكنني سعيدة بالرسالة
و الصور. تبدين رائعة فيها

283
01:14:05,242 --> 01:14:11,358
إعتقد والدكِ ذلك أيضا. أنتِ تبدين جميلة بشعر طويل
إشتقتِ لك أكثر الآن

284
01:14:11,494 --> 01:14:13,983
الجو هادئ بشكل رهيب هنا

285
01:14:14,120 --> 01:14:19,703
بدأ والدكِ عطلته بالفعل
و يأتي معي إلى المتجر الآن

286
01:14:22,164 --> 01:14:25,246
هذا أفضل دائماً
من الجلوس في المنزل

287
01:14:25,373 --> 01:14:30,660
ما زلت متعبة
على الرغم من عدد الحقن التي أخذها

288
01:14:33,084 --> 01:14:38,703
أنا لا أشكو. في الأسبوع القادم سنذهب
 لقضاء بعض الأيام بالقرب من البحر

289
01:14:38,836 --> 01:14:43,044
المدرسة سوف تبدأ مرة أخرى قريبا
سيلفيان جاهزة للذهاب

290
01:14:43,171 --> 01:14:49,335
كان هذا كل شيء ، حبيبي
 أرجو الكتابة قليلاً حول عملك و حياتكِ هناك

291
01:17:11,252 --> 01:17:17,001
إبنتي العزيزة . الليلة الماضية قد
كانت مفاجئة سارة للعثور على رسالتكِ

292
01:17:17,129 --> 01:17:21,538
قرأتها إلى والدكِ على الفور
فقد صنعت يومنا

293
01:17:21,672 --> 01:17:26,081
لقد كانت السماء تمطر هنا لعدة أيام
أشعر بكسل شديد

294
01:17:26,215 --> 01:17:30,672
كل صباح أستيقظ و أنا أشعر بالتعب
في الليل أشعر بتحسن

295
01:17:30,800 --> 01:17:36,135
والدكِ يريد مني تغيير طبيبي العام
و قد كانت سيلفيان مفيدة للغاية

296
01:17:38,720 --> 01:17:42,003
يوم الأحد قمنا بزيارة
جوديث و سيمون

297
01:25:56,850 --> 01:26:16,850
Anaszwahri :ترجمة
NAASSAAR :تعديل

