1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,125 --> 00:00:49,625
‫"اللعب النظيف"‬

4
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
‫وجدتك.‬

5
00:01:38,833 --> 00:01:41,500
‫كفّي عن الاختباء. عودي، أريد تعريفك بالناس.‬

6
00:01:41,500 --> 00:01:42,750
‫- تعالي.‬
‫- حسنًا.‬

7
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
‫العم "جاي"،‬
‫هذه هي المرأة التي لا أكفّ عن الحديث عنها.‬

8
00:01:46,916 --> 00:01:50,458
‫- "إميلي"، تشرّفت بلقائك.‬
‫- الشرف لي.‬

9
00:01:50,458 --> 00:01:52,458
‫كل المشروبات مجانية، على حسابي.‬

10
00:01:52,458 --> 00:01:53,666
‫جميل.‬

11
00:01:53,666 --> 00:01:57,000
‫رُزق الأنيق هذا بأجمل حبيبة في المكان.‬

12
00:01:57,000 --> 00:02:00,583
‫- ولديها بعض المميزات الأخرى أيضًا.‬
‫- ميزة أو اثنتان.‬

13
00:02:00,583 --> 00:02:03,833
‫إن أساء هذا الشابّ معاملتك،‬
‫فأعلميني وسأهذّبه.‬

14
00:02:03,833 --> 00:02:06,041
‫- سأتذكّر هذا.‬
‫- حقًا؟‬

15
00:02:06,041 --> 00:02:08,583
‫تزوجها قبل أن تفقد اهتمامها بك.‬

16
00:02:08,583 --> 00:02:10,458
‫ما كل هذه الرومانسية يا "ثيو"؟‬

17
00:02:10,458 --> 00:02:12,416
‫الرومانسية تزول.‬

18
00:02:12,416 --> 00:02:14,458
‫تقول هذا في يوم زفافك.‬

19
00:02:14,458 --> 00:02:16,375
‫ابحث عن عروسك وقبّلها‬

20
00:02:16,375 --> 00:02:19,291
‫قبل أن تدرك‬
‫أنها دمرت حياتها بالكامل بالزواج منك.‬

21
00:02:19,291 --> 00:02:22,041
‫- كفّ عن مضايقة أخيك. تعال.‬
‫- مرحبًا.‬

22
00:02:22,041 --> 00:02:24,833
‫- مرحبًا.‬
‫- أتريدين الرقص يا أجمل من في المكان؟‬

23
00:02:24,833 --> 00:02:27,000
‫- نعم.‬
‫- نلت اللقب.‬

24
00:02:27,000 --> 00:02:28,666
‫- ويحي، لا أريدها أن تأتي.‬
‫- من؟‬

25
00:02:28,666 --> 00:02:31,166
‫- مرحبًا.‬
‫- فلنذهب ونرقص معها.‬

26
00:02:31,166 --> 00:02:33,833
‫- لا، أرجوك.‬
‫- متأكدة؟ ألا تريدين؟‬

27
00:02:33,833 --> 00:02:35,166
‫- لا أريد.‬
‫- تعالي.‬

28
00:02:42,083 --> 00:02:44,416
‫أستتكلم أم أنك ستحدّق إليّ؟‬

29
00:02:44,416 --> 00:02:45,958
‫- سأحدّق إليك.‬
‫- حسنًا.‬

30
00:02:50,375 --> 00:02:51,666
‫أريد تقبيلك.‬

31
00:02:57,875 --> 00:02:58,958
‫سأحدّق إليك.‬

32
00:03:02,833 --> 00:03:05,916
‫أوصد الباب. سأسرع، صدّقني.‬

33
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
‫- ماذا؟‬
‫- سحقًا.‬

34
00:03:36,250 --> 00:03:37,166
‫ماذا؟‬

35
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
‫سحقًا.‬

36
00:03:42,125 --> 00:03:44,208
‫تبًا.‬

37
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
‫- يا إلهي.‬
‫- يا إلهي.‬

38
00:03:45,833 --> 00:03:47,583
‫يا للهول.‬

39
00:03:47,583 --> 00:03:50,041
‫وكأنك ذبحت دجاجة.‬

40
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
‫كيف حدث ذلك؟‬

41
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
‫ماذا يحدث بالداخل؟‬

42
00:03:55,833 --> 00:03:58,375
‫تبًا. حسنًا.‬

43
00:03:58,375 --> 00:04:01,333
‫أتظن أن والدتك لديها سدادة قطنية؟ سحقًا.‬

44
00:04:01,333 --> 00:04:03,166
‫لا يزال علينا الظهور في الصور معهم.‬

45
00:04:03,958 --> 00:04:05,500
‫أتظنين أن هذه ستكون مشكلة؟‬

46
00:04:06,166 --> 00:04:07,708
‫يا إلهي!‬

47
00:04:09,000 --> 00:04:12,541
‫ستعرفك عائلتي الآن حق المعرفة.‬

48
00:04:17,125 --> 00:04:20,125
‫- ما ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

49
00:04:20,125 --> 00:04:21,125
‫ذلك.‬

50
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
‫تبًا.‬

51
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
‫أتتزوجينني؟‬

52
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
‫"لوك".‬

53
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
‫أنا جادّ.‬

54
00:04:54,041 --> 00:04:55,250
‫بل ثمل.‬

55
00:04:55,250 --> 00:04:57,541
‫صحيح، لكنني لم أكن ثملًا حين اشتريته.‬

56
00:05:03,333 --> 00:05:05,750
‫أحبك بدرجة لا تعبّر عنها كلمات.‬

57
00:05:10,500 --> 00:05:11,375
‫وأنا جادّ.‬

58
00:05:12,333 --> 00:05:13,833
‫إنك كل حياتي.‬

59
00:05:15,458 --> 00:05:16,625
‫وأعدك...‬

60
00:05:19,708 --> 00:05:20,791
‫إن تزوجنا،‬

61
00:05:21,750 --> 00:05:23,166
‫فستكون زيجة صالحة.‬

62
00:05:30,958 --> 00:05:31,958
‫ما رأيك؟‬

63
00:05:32,541 --> 00:05:33,833
‫يا إلهي.‬

64
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
‫ستكونين معي لما تبقّى من حياتك.‬

65
00:05:41,041 --> 00:05:41,875
‫حسنًا.‬

66
00:05:44,083 --> 00:05:45,416
‫أتوافقين؟‬

67
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
‫- أوافق.‬
‫- أتوافقين؟‬

68
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
‫أوافق.‬

69
00:05:48,791 --> 00:05:51,375
‫حسنًا، أيتها البغيضة!‬

70
00:05:57,333 --> 00:05:59,541
‫- إنك مجنون.‬
‫- أنت المجنونة.‬

71
00:05:59,541 --> 00:06:01,500
‫إنك مختلّ.‬

72
00:06:03,375 --> 00:06:04,875
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

73
00:06:09,166 --> 00:06:11,166
‫تضعه في الإصبع الخطأ.‬

74
00:06:11,166 --> 00:06:12,666
‫- تبًا.‬
‫- أجل.‬

75
00:06:15,083 --> 00:06:16,083
‫تبًا.‬

76
00:06:18,500 --> 00:06:21,833
‫- تبًا، حذائي.‬
‫- لم تستطيعي السير بذلك الحذاء أصلًا.‬

77
00:06:21,833 --> 00:06:22,791
‫هيا.‬

78
00:06:24,375 --> 00:06:26,500
‫نبدو وكأننا نهرب من مسرح جريمة قتل.‬

79
00:06:26,500 --> 00:06:30,791
‫- آمل ألّا يُقبض علينا.‬
‫- حسنًا. آسف.‬

80
00:06:41,083 --> 00:06:43,666
‫"منبّه، غفوة"‬

81
00:06:48,125 --> 00:06:49,041
‫النجدة.‬

82
00:06:50,416 --> 00:06:53,333
‫شطيرة "بوريتو" للإفطار ولحم مقدد.‬

83
00:06:55,083 --> 00:06:57,583
‫جبن وبيض.‬

84
00:06:58,166 --> 00:06:59,125
‫فليساعدني أحد.‬

85
00:07:04,458 --> 00:07:05,791
‫سنتزوج.‬

86
00:07:07,208 --> 00:07:08,541
‫سنتزوج.‬

87
00:07:22,916 --> 00:07:24,083
{\an8}‫مرحبًا يا أمي.‬

88
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
{\an8}‫"سنتزوج!"‬

89
00:07:56,083 --> 00:08:00,166
‫لا يُفرض الضغط السياسي‬
‫لمساعدة أكثر المحتاجين فحسب...‬

90
00:08:00,166 --> 00:08:02,083
‫ليت بوسعنا إخبار العالم بأسره.‬

91
00:08:02,958 --> 00:08:06,541
‫...الذين تُعد أصواتهم المهمة محل نزاع كبير...‬

92
00:08:40,541 --> 00:08:43,166
‫- أتريدين أي شيء من الناصية؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

93
00:08:43,166 --> 00:08:44,875
‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

94
00:09:34,083 --> 00:09:35,416
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

95
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

96
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
‫كيف كانت عطلتك يا "داكس"؟‬

97
00:09:42,500 --> 00:09:44,333
‫- كانت جيدة.‬
‫- حسنًا. وأنت يا "إميلي"؟‬

98
00:09:45,458 --> 00:09:47,125
‫لم تكن سيئة. وعطلتك؟‬

99
00:09:47,666 --> 00:09:49,083
‫لم أفعل الكثير.‬

100
00:10:02,708 --> 00:10:04,666
‫"(وان كريست كابيتال)"‬

101
00:10:04,666 --> 00:10:06,083
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

102
00:10:26,666 --> 00:10:29,000
‫- هل حالفك الحظ وحجزت مقاعد جيدة؟‬
‫- في الحديقة.‬

103
00:10:29,000 --> 00:10:31,916
‫- كم تريد مني؟‬
‫- لا شيء، اجلب معك الشقراء.‬

104
00:10:32,458 --> 00:10:34,791
‫لا أستطع تحديد إن كانت تجذبني أم تنفّرني.‬

105
00:10:34,791 --> 00:10:38,083
‫- لليلة واحدة؟ من يهتم؟‬
‫- ويحك يا رجل.‬

106
00:10:40,375 --> 00:10:42,458
‫- ما الأخبار؟‬
‫- أرسلت إليك رسالة للتو.‬

107
00:10:42,458 --> 00:10:43,541
‫وأنت يا "لوك"؟‬

108
00:10:43,541 --> 00:10:46,333
‫- حالًا.‬
‫- مزاجك جيد نظرًا لكونه يوم الاثنين.‬

109
00:10:46,333 --> 00:10:49,500
‫- هل أطلقت لنفسك العنان في عطلة الأسبوع؟‬
‫- شيء من هذا القبيل.‬

110
00:10:50,791 --> 00:10:53,833
‫اسمع يا "روري"،‬
‫أرى أن هذا أقل من قيمته بـ20 بالمئة.‬

111
00:10:53,833 --> 00:10:56,083
‫يبتعد الناس عن ازدحام الخط المنافس،‬

112
00:10:56,083 --> 00:10:57,500
‫لكن لا أحد يراقب الكونغرس.‬

113
00:10:57,500 --> 00:11:01,291
‫إن سُنّ هذا القانون الجديد،‬
‫فسيؤثّر هذا على وضع شركة "فينت" بالخارج،‬

114
00:11:01,291 --> 00:11:02,833
‫مما سيشكّل فرصة جيدة لـ"سونيك"‬

115
00:11:02,833 --> 00:11:05,458
‫التي كرّست الأشهر الماضية‬
‫للالتزام بالمعايير.‬

116
00:11:05,458 --> 00:11:08,958
‫- تحتكر الشركات الجديدة رُبع السوق.‬
‫- في أسرع الأسواق نموًا.‬

117
00:11:08,958 --> 00:11:11,916
‫- أرى أن نرفع القيمة بنسبة 50 بالمئة.‬
‫- تمهّل.‬

118
00:11:11,916 --> 00:11:13,916
‫حققوا نجاحًا باهرًا بخط الإنتاج الجديد.‬

119
00:11:13,916 --> 00:11:17,041
‫تفوّقوا على الجميع.‬
‫رأيت الناس مصطفّين في يوم الإصدار.‬

120
00:11:17,041 --> 00:11:18,333
‫وشركة "تي أو سي"؟‬

121
00:11:18,333 --> 00:11:20,625
‫يبالغ مديرهم التنفيذي في توقّع أرباحهم.‬

122
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
‫لن يصلوا إلى تلك التوقعات.‬

123
00:11:22,250 --> 00:11:26,041
‫سمعت أن لديهم مديرين اثنين فاشلين‬
‫لن يدوما حتى عيد الميلاد المجيد.‬

124
00:11:26,041 --> 00:11:29,000
‫كما أنهم فوّتوا موعد الافتتاح‬
‫الذي كان موعده الربيع السابق.‬

125
00:11:32,125 --> 00:11:33,041
‫اسمع.‬

126
00:11:34,375 --> 00:11:35,291
‫أداء لا بأس به.‬

127
00:11:44,083 --> 00:11:45,833
‫"كريست كابيتال"، معك "جاكي".‬

128
00:11:45,833 --> 00:11:47,500
‫حطّمتني بذلك السهم.‬

129
00:11:47,500 --> 00:11:50,666
‫لنأمل أن تنقذك الأرباح‬
‫وإلا سأبحث عن محلل جديد.‬

130
00:11:50,666 --> 00:11:53,958
‫ما هذا؟ طعام قديم؟ نظّف المكان فورًا.‬

131
00:11:56,583 --> 00:11:58,083
‫"أمي"‬

132
00:11:58,625 --> 00:11:59,791
‫اتصل "بارون" ثانيةً.‬

133
00:11:59,791 --> 00:12:02,500
‫حددت موعدًا معه لتناول الشراب‬
‫يوم الخميس في الـ5 مساءً.‬

134
00:12:02,500 --> 00:12:04,625
‫واجتماع "لوس أنجلوس" في الساعة الـ3.‬

135
00:12:16,375 --> 00:12:19,583
‫هدفنا خلق بيئة عمل أكثر أمنًا‬
‫من خلال التعليم.‬

136
00:12:20,125 --> 00:12:22,916
‫واليوم، سنصبّ تركيزنا على مواضيع مثل:‬

137
00:12:22,916 --> 00:12:26,875
‫التنوع والشمول‬
‫وحملات التوعية بأخطار التحرش الجنسي‬

138
00:12:26,875 --> 00:12:29,875
‫وحل النزاع وحملات التوعية بأخطار الإدمان‬

139
00:12:29,875 --> 00:12:31,250
‫ومنع العنف.‬

140
00:12:31,250 --> 00:12:32,500
‫سحقًا لك!‬

141
00:12:32,500 --> 00:12:33,958
‫وسحقًا لهذا!‬

142
00:12:34,541 --> 00:12:36,250
‫سحقًا!‬

143
00:12:36,833 --> 00:12:39,083
‫- سحقًا!‬
‫- ما هذا؟‬

144
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
‫سحقًا!‬

145
00:12:40,708 --> 00:12:42,166
‫أنتوقّف أم...؟‬

146
00:12:42,750 --> 00:12:46,625
‫سحقًا! أيها الأوغاد!‬

147
00:12:46,625 --> 00:12:50,416
‫بداية كل فصل جديد قد تكون صعبة...‬

148
00:12:52,166 --> 00:12:55,541
‫ومقابل ماذا؟ لكي أكون تحت أمرك؟‬

149
00:12:55,541 --> 00:12:57,708
‫لكي أتملّقك؟‬

150
00:12:58,375 --> 00:13:01,458
‫ستتناول أول الأمثلة موضوع النبرة والسلوك.‬

151
00:13:01,458 --> 00:13:04,833
‫وفي هذا الموقف،‬
‫نلتقي بـ"كيفين" الذي يعمل لدى "فيل".‬

152
00:13:05,333 --> 00:13:06,958
‫"فيل" ليس سعيدًا بسلوك "كيفين".‬

153
00:13:06,958 --> 00:13:10,208
‫لا! سحقًا لك! أبعدا أيديكم اللعينة عني!‬

154
00:13:10,208 --> 00:13:12,583
‫ابتعدا عني! اتركاني!‬

155
00:13:13,458 --> 00:13:14,958
‫إلام تنظرون عليكم اللعنة؟‬

156
00:13:14,958 --> 00:13:18,333
‫أتظنون أنكم ستبقون أسبوعًا آخر؟‬
‫سحقًا لكم جميعًا!‬

157
00:13:18,333 --> 00:13:20,375
‫سحقًا لكم جميعًا!‬

158
00:13:20,375 --> 00:13:22,958
‫وداعًا أيها الملاعين!‬

159
00:13:22,958 --> 00:13:24,041
‫سحقًا لكم جميعًا!‬

160
00:13:24,041 --> 00:13:25,500
‫ظننت أنه سيقفز من النافذة.‬

161
00:13:32,541 --> 00:13:34,666
‫"كريست كابيتال"، إلى أي قسم أحوّل مكالمتك؟‬

162
00:13:35,208 --> 00:13:36,458
‫ألغيت بعض النثريات اليوم،‬

163
00:13:36,458 --> 00:13:38,833
‫فينبغي أن يزيد هذا‬
‫من كفاءة تخصيص رأس المال.‬

164
00:13:39,791 --> 00:13:42,708
‫سنحتفل بالعيد مبكرًا. قلت سنحتفل...‬

165
00:13:43,291 --> 00:13:44,750
‫لا، لن ننتظر حتى يحل العيد.‬

166
00:13:44,750 --> 00:13:47,791
‫- هذه ثالث شاشة تُستبدل هذا العام.‬
‫- أتظن أنهم سيرفعون قضية؟‬

167
00:13:47,791 --> 00:13:48,833
‫الموضوع لا يستحق.‬

168
00:13:48,833 --> 00:13:51,625
‫لا يريد أحد اللجوء إلى القضاء‬
‫وتسريب معلومات محرجة.‬

169
00:13:51,625 --> 00:13:53,875
‫- هذا قرار يُؤخذ بمنتهى الحذر.‬
‫- أنت على حق.‬

170
00:13:56,833 --> 00:13:58,250
‫يا له من يوم عصيب!‬

171
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
‫أعرف. تبًا.‬

172
00:14:01,500 --> 00:14:04,083
‫كأن إعصارًا ضرب مكتب "كوين".‬

173
00:14:04,083 --> 00:14:06,750
‫سحقًا لـ"كوين"، كان يقترف الأخطاء دومًا.‬

174
00:14:07,833 --> 00:14:08,916
‫من سيحلّ محلّه؟‬

175
00:14:10,083 --> 00:14:13,083
‫- سمعت المدير يتحدث في الهاتف مصادفةً.‬
‫- ماذا سمعت؟‬

176
00:14:14,416 --> 00:14:15,250
‫"لوك".‬

177
00:14:16,125 --> 00:14:17,208
‫غير معقول.‬

178
00:14:17,208 --> 00:14:19,958
‫بلى، سيصبح مدير محفظة مالية.‬

179
00:14:24,958 --> 00:14:27,625
‫أظن أنهم أخطؤوا في تقدير هذه التكلفة.‬

180
00:14:28,500 --> 00:14:30,791
‫سمعت أنك ستحلّ محلّ "كوين".‬

181
00:14:31,708 --> 00:14:34,666
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، سمع الشباب ذلك مصادفةً في مكالمة.‬

182
00:14:40,000 --> 00:14:40,875
‫أرأيت؟‬

183
00:14:43,166 --> 00:14:45,000
‫على الأرجح من الأفضل بيع السهم الآن.‬

184
00:14:58,916 --> 00:15:00,583
‫- دعني أحضر منشفتي.‬
‫- تبًا للمنشفة.‬

185
00:15:00,583 --> 00:15:03,083
‫- غسلت الملاءات للتو.‬
‫- سأغسلها ثانيةً.‬

186
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
‫تبًا، هذه أمي ثانيةً.‬

187
00:15:10,708 --> 00:15:14,833
‫"آسفة يا أمي، لا أستطيع التحدث الآن.‬
‫خطيبي على وشك أن يضاجعني بعنف."‬

188
00:15:20,208 --> 00:15:21,375
‫لا، صدقًا.‬

189
00:15:22,083 --> 00:15:24,250
‫لم أكن أسخر منك.‬

190
00:15:25,083 --> 00:15:26,458
‫لا بأس، حسنًا.‬

191
00:15:32,583 --> 00:15:34,416
‫يا إلهي.‬

192
00:15:34,416 --> 00:15:36,500
‫كيف حالفني كل هذا الحظ؟‬

193
00:15:38,458 --> 00:15:41,583
‫أتقصدني أم تقصد وظيفتك؟‬

194
00:15:42,750 --> 00:15:43,708
‫كليهما.‬

195
00:15:47,708 --> 00:15:50,041
‫- لا تشعرين بالغيرة، صحيح؟‬
‫- كفى.‬

196
00:15:50,041 --> 00:15:52,250
‫ماذا؟ لم تنفي غيرتك.‬

197
00:15:52,250 --> 00:15:54,166
‫بالطبع لا أشعر بالغيرة.‬

198
00:15:54,166 --> 00:15:56,750
‫إن اضطُررت إلى الاختيار بينك وبين الترقية...‬

199
00:15:57,333 --> 00:15:59,583
‫- فستختار الترقية.‬
‫- لا.‬

200
00:15:59,583 --> 00:16:04,500
‫فسأجلس وأفكر في الموضوع،‬
‫وعلى الأرجح سأختار الترقية.‬

201
00:16:04,500 --> 00:16:06,458
‫إنني أمزح.‬

202
00:16:08,833 --> 00:16:10,625
‫متى سنتزوج؟‬

203
00:16:11,208 --> 00:16:13,125
‫عليّ تحديد منطقتي.‬

204
00:16:13,125 --> 00:16:15,750
‫كالحيوانات التي تتبول على شجرة.‬
‫ستكونين شجرتي.‬

205
00:16:18,833 --> 00:16:21,375
‫سنُضطر إلى إخبارهم عاجلًا أم آجلًا.‬

206
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
‫صحيح، لكن كما تعرفين.‬

207
00:16:23,875 --> 00:16:28,041
‫حتى يصل كلانا إلى أعلى المناصب،‬
‫سيستمرون في إصدار الأحكام علينا.‬

208
00:16:28,041 --> 00:16:30,250
‫أجل، لكنهم سيصدرون الأحكام عليّ أكثر.‬

209
00:16:30,250 --> 00:16:33,333
‫بالضبط. أتظنين أن هذا أفضل وقت‬
‫نعترف فيه بخرق سياسة الشركة؟‬

210
00:16:33,333 --> 00:16:36,083
‫لكنني أحبّذ إخبارهم‬
‫قبل أن يكتشف أحدهم علاقتنا.‬

211
00:16:36,791 --> 00:16:38,250
‫صرت تخشين المخاطر الآن؟‬

212
00:16:38,875 --> 00:16:41,125
‫- كانت تثيرك.‬
‫- أنا جادّة.‬

213
00:16:41,125 --> 00:16:44,500
‫- وأنا أيضًا، ما إن تنالي ترقية...‬
‫- إن نلت ترقية.‬

214
00:16:44,500 --> 00:16:46,750
‫ما إن تنالي ترقية،‬

215
00:16:47,500 --> 00:16:50,083
‫ويصل كلانا إلى منصبين كبيرين،‬

216
00:16:50,083 --> 00:16:52,750
‫نستطيع إخبار الجميع ولن نهتم.‬

217
00:16:53,833 --> 00:16:54,666
‫اتفقنا؟‬

218
00:16:56,500 --> 00:16:57,666
‫كفى كلامًا عن العمل.‬

219
00:17:25,625 --> 00:17:27,125
‫"إم"، هاتفك.‬

220
00:17:29,291 --> 00:17:30,125
‫تبًا.‬

221
00:17:31,166 --> 00:17:32,083
‫آسفة.‬

222
00:17:37,125 --> 00:17:39,083
‫- سحقًا.‬
‫- ماذا؟‬

223
00:17:39,083 --> 00:17:40,250
‫هذا "روري".‬

224
00:17:41,333 --> 00:17:44,791
‫- يستطيع الانتظار حتى غدًا.‬
‫- اتصل ست مرات.‬

225
00:17:46,416 --> 00:17:47,416
‫أخيرًا.‬

226
00:17:47,416 --> 00:17:49,875
‫آسفة لأنني فوّت اتصالاتك، كنت نائمة.‬

227
00:17:49,875 --> 00:17:53,833
‫سحقًا للنوم. هيا، انهضي.‬
‫قابليني في حانة "غولد رووم".‬

228
00:17:53,833 --> 00:17:55,041
‫الآن؟‬

229
00:17:55,041 --> 00:17:57,625
‫لا، بعد ظهر يوم الثلاثاء القادم.‬

230
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
‫لا تذهبي.‬

231
00:18:02,583 --> 00:18:04,291
‫- أنا مُضطرّة.‬
‫- لا، لست مُضطرّة.‬

232
00:19:03,416 --> 00:19:05,791
‫- هل "روري"...؟‬
‫- عاد إلى المنزل.‬

233
00:19:07,666 --> 00:19:08,958
‫ماذا ستحتسين؟‬

234
00:19:11,083 --> 00:19:12,166
‫"كولا" للحمية.‬

235
00:19:16,541 --> 00:19:19,083
‫ويسكي "مكالان 25"، بلا ثلج. شكرًا.‬

236
00:19:21,916 --> 00:19:23,416
‫إنني أنتظر مترجمي.‬

237
00:19:25,083 --> 00:19:27,458
‫- أتتحدثين اليابانية؟‬
‫- لا.‬

238
00:19:32,625 --> 00:19:35,666
‫أنت من "لونغ آيلاند".‬

239
00:19:37,666 --> 00:19:39,666
‫أجل، من "لينبروك".‬

240
00:19:40,375 --> 00:19:42,541
‫ليست قرية يسهل الخروج منها والنجاح.‬

241
00:19:43,458 --> 00:19:44,708
‫ومن يريد النجاح السهل؟‬

242
00:19:48,333 --> 00:19:50,041
‫لم تستغرقي وقتًا طويلًا.‬

243
00:19:50,625 --> 00:19:51,958
‫ساعدتني المنحة.‬

244
00:19:51,958 --> 00:19:54,000
‫درست بـ"هارفارد" ثم عملت بشركة "سيتي".‬

245
00:19:54,666 --> 00:19:55,583
‫ثم مصرف "غولدمان".‬

246
00:19:56,791 --> 00:19:58,500
‫بالتأكيد عائلتك فخورة بك.‬

247
00:20:00,333 --> 00:20:01,875
‫ليس لنجاحي علاقة بهم.‬

248
00:20:05,458 --> 00:20:06,791
‫منذ متى وأنت تعملين لدينا؟‬

249
00:20:07,375 --> 00:20:09,833
‫- منذ عامين.‬
‫- عامان كاملان.‬

250
00:20:11,708 --> 00:20:13,791
‫أتعرفين كم موظفًا يصل إلى ثلاثة أعوام؟‬

251
00:20:17,541 --> 00:20:21,750
‫"أولئك المطّلعون على أسرار تأسيس شركة عظيمة‬

252
00:20:21,750 --> 00:20:24,000
‫يعرفون أن النجاح‬

253
00:20:24,000 --> 00:20:27,625
‫يتطلّب أكثر من مجرد فكرة ومجهود.‬

254
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
‫بل في الواقع، أغلب نجاحات الأعمال الريادية‬

255
00:20:32,500 --> 00:20:35,000
‫ترتكز على معرفة القواعد‬

256
00:20:35,000 --> 00:20:38,916
‫والتحرك في مساحة مُحددة."‬

257
00:20:40,750 --> 00:20:44,708
‫لا أعرف الكثيرين في الـ17 من العمر‬
‫نُشرت مقالاتهم في جريدة "وول ستريت".‬

258
00:20:46,291 --> 00:20:48,583
‫وأنت لا تتنقّلين في مساحة مُحددة فحسب،‬

259
00:20:49,375 --> 00:20:51,375
‫بل إنك تدورين حولها.‬

260
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
‫و"روري"؟‬

261
00:20:54,250 --> 00:20:55,958
‫لا يستطيع مجاراتك.‬

262
00:20:56,541 --> 00:20:59,916
‫اتخذت نصف القرارات المهمة‬
‫خلال الربع الماضي وحده.‬

263
00:21:00,541 --> 00:21:03,625
‫وبالتأكيد كل هذا مرهق‬
‫بالنسبة إلى شابّة يافعة.‬

264
00:21:03,625 --> 00:21:05,083
‫اعتدت ذلك.‬

265
00:21:06,166 --> 00:21:07,208
‫لا تعتاديه.‬

266
00:21:59,375 --> 00:22:02,166
‫ماذا أراد "روري" إذًا؟‬

267
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
‫لم يكن هناك.‬

268
00:22:08,875 --> 00:22:09,708
‫ماذا؟‬

269
00:22:10,458 --> 00:22:13,333
‫قابلت "كامبل".‬

270
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
‫قابلت "كامبل"؟‬

271
00:22:18,333 --> 00:22:19,875
‫في الـ2 صباحًا؟‬

272
00:22:23,708 --> 00:22:24,541
‫"إميلي".‬

273
00:22:36,916 --> 00:22:38,416
‫هل حاول التحرّش بك؟‬

274
00:22:39,541 --> 00:22:41,000
‫لا، الأمر ليس...‬

275
00:22:41,000 --> 00:22:44,041
‫- إن لمسك...‬
‫- لا، لم يلمسني يا "لوك".‬

276
00:22:44,750 --> 00:22:49,375
‫حسنًا، فلتخبريني إذًا بالموضوع.‬

277
00:22:54,916 --> 00:22:56,875
‫نلت ترقية وصرت مديرة المحفظة.‬

278
00:22:58,625 --> 00:23:01,666
‫سأحلّ محلّ "كوين".‬

279
00:23:06,000 --> 00:23:06,833
‫حسنًا.‬

280
00:23:08,833 --> 00:23:10,083
‫تهانيّ.‬

281
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
‫خبر رائع.‬

282
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
‫آسفة.‬

283
00:23:19,625 --> 00:23:21,875
‫لماذا؟ لا...‬

284
00:23:21,875 --> 00:23:22,791
‫بحقك.‬

285
00:23:25,750 --> 00:23:27,416
‫أنا سعيد جدًا من أجلك.‬

286
00:23:29,875 --> 00:23:30,750
‫هل تفهمين؟‬

287
00:23:32,583 --> 00:23:33,416
‫اقتربي.‬

288
00:23:41,458 --> 00:23:42,708
‫كنت خائفًا.‬

289
00:24:18,083 --> 00:24:19,250
‫"إميلي".‬

290
00:24:19,250 --> 00:24:21,208
‫تهانيّ.‬

291
00:24:22,041 --> 00:24:23,625
‫لطالما عرفت أنك ستصلين إلى هنا.‬

292
00:24:25,708 --> 00:24:29,000
‫وإن كنت قاسيًا عليك في يوم،‬
‫فهذا لأنني أهتم لأمرك لا أكثر.‬

293
00:24:30,916 --> 00:24:32,333
‫أقدّر لك هذا.‬

294
00:24:32,333 --> 00:24:35,875
‫حسنًا، أنا موجود دومًا إن احتجت إليّ.‬

295
00:24:36,666 --> 00:24:37,875
‫شكرًا يا "روري".‬

296
00:24:42,375 --> 00:24:44,250
‫تُرى كيف بلغت هذا المنصب بهذه السرعة.‬

297
00:24:44,250 --> 00:24:47,208
‫- ماذا ترى؟‬
‫- لا أستبعد الأمر.‬

298
00:24:47,208 --> 00:24:50,208
‫سحقًا. هل عليّ تغيير نوعي؟‬

299
00:24:51,458 --> 00:24:54,791
‫صحيح يا رجل.‬
‫يسعدني أنني لست المحلل الذي يعمل لديها.‬

300
00:24:54,791 --> 00:24:57,083
‫وتكون مديرتي؟ مستحيل.‬

301
00:25:01,666 --> 00:25:03,833
‫- انخفض سعر التداول إلى 15.‬
‫- ماذا حدث؟‬

302
00:25:03,833 --> 00:25:05,541
‫خطأ من قسم العلاقات العامة.‬

303
00:25:05,541 --> 00:25:08,208
‫ماذا يجعلكم تظنون‬
‫أن السعر لن يهبط إلى عشرة؟‬

304
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
‫يسيء الجميع فهم الموضوع.‬

305
00:25:09,500 --> 00:25:12,458
‫ستكون الأسابيع القادمة صعبة،‬
‫لكن السهم لا يستدعي استثنائه.‬

306
00:25:12,458 --> 00:25:15,666
‫تستمر أسهم "دي إف إيه" في الصعود‬
‫على عكس كل التوقعات.‬

307
00:25:15,666 --> 00:25:16,750
‫توقعت هذا.‬

308
00:25:16,750 --> 00:25:18,958
‫لم يتوقع أحد هذا إطلاقًا.‬

309
00:25:18,958 --> 00:25:20,083
‫وأسهم "آوترايت"؟‬

310
00:25:22,791 --> 00:25:24,583
‫اشتراها "كوين" بسعر 26.‬

311
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
‫"كوين" اللعين.‬

312
00:25:27,000 --> 00:25:29,333
‫علينا بيعها الآن وشراء أسهم "واي داتا".‬

313
00:25:30,208 --> 00:25:31,833
‫السوق لا يفهم حركة السهم.‬

314
00:25:31,833 --> 00:25:35,791
‫القيمة الفعلية غير معروفة‬
‫بسبب مشكلات مع المدير التنفيذي،‬

315
00:25:35,791 --> 00:25:40,458
‫لكن الشركة لديها عقود قوية مع الحكومة‬
‫وتنتقل إلى مرحلة تحليل العمليات التجارية.‬

316
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
‫ارتفع العائد بنسبة 45 بالمئة‬
‫مقارنةً بالعام الماضي،‬

317
00:25:43,500 --> 00:25:47,000
‫وفي الحقيقة مبيعاتهم المنخفضة‬
‫هي أضعاف توقعاتي لمبيعاتهم الآجلة.‬

318
00:25:49,208 --> 00:25:50,083
‫افعلي ذلك.‬

319
00:25:53,208 --> 00:25:55,416
‫- ما أخبار أسهم "فوستر"؟‬
‫- كدت أنهي تكاليف العمل.‬

320
00:25:55,416 --> 00:25:57,958
‫- "هنري"، قل ما عندك.‬
‫- ارتفعت بنسبة ثلاثة بالمئة.‬

321
00:26:00,708 --> 00:26:03,250
‫فلنبدأ بشركات "دريفت" و"ثرو" و"شور".‬

322
00:26:03,250 --> 00:26:05,583
‫لا نريد التعجّل قبل تحليل الشركات الثلاثة.‬

323
00:26:05,583 --> 00:26:08,041
‫وأجّل الشركات التي وكّلك "كوين" بها.‬

324
00:26:08,041 --> 00:26:10,791
‫حسنًا. ستصلنا إيراداتها في غضون ساعة.‬

325
00:26:13,916 --> 00:26:14,958
‫حسنًا.‬

326
00:26:23,375 --> 00:26:26,250
‫"عندي بعض النماذج التي عليّ تحديثها اليوم."‬

327
00:26:26,250 --> 00:26:28,333
‫"أداء السوق؟"‬

328
00:26:28,333 --> 00:26:30,875
‫"قوي"‬

329
00:26:30,875 --> 00:26:33,041
‫"وحصة السوق؟"‬

330
00:26:33,041 --> 00:26:35,083
‫"لم نخسر منها شيئًا."‬

331
00:26:35,083 --> 00:26:37,750
‫"والمقارنات؟"‬

332
00:26:37,750 --> 00:26:41,250
‫"أعمل على تحليلها."‬

333
00:26:41,250 --> 00:26:45,500
‫"أرقام الربع الأخير؟"‬

334
00:27:11,541 --> 00:27:14,500
‫"أمرك."‬

335
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
‫أمي.‬

336
00:27:38,375 --> 00:27:41,583
‫أخيرًا. اتصلت بك مرارًا لتهنئتك.‬

337
00:27:41,583 --> 00:27:43,958
‫أعرف، وآسفة على انشغالي في العمل.‬

338
00:27:43,958 --> 00:27:47,458
‫يمكن للعمل الانتظار،‬
‫فإنك لا تُخطبين كل يوم. انزل!‬

339
00:27:47,458 --> 00:27:50,041
‫آمل أنك لم تخبري أحدًا، علينا توخي الحذر.‬

340
00:27:50,041 --> 00:27:52,125
‫إلى متى ستخفيان الخبر؟‬

341
00:27:52,125 --> 00:27:54,500
‫لا أعرف. عديني بألّا تخبري أحدًا.‬

342
00:27:54,500 --> 00:27:57,958
‫جرّاح عظامي لن يخبر مديرك.‬

343
00:27:57,958 --> 00:28:01,166
‫أيمكنك أن تسديني صنيعًا بعدم إخبار جرّاحك؟‬

344
00:28:01,166 --> 00:28:03,458
‫اعتبري هذا الصنيع هدية زفاف مبكرة.‬

345
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
‫لا تدعي جنون الشك يتملّكك.‬
‫لا أحد يكترث بما تفعلين في حياتك الخاصة.‬

346
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
‫أمي، أنت لا تعرفين أولئك الذين أعمل معهم.‬

347
00:28:09,458 --> 00:28:14,208
‫نلت ترقية لتوي،‬
‫وإن اكتشفوا أنني أواعد محللًا عندي...‬

348
00:28:14,208 --> 00:28:17,125
‫مهلًا، ماذا تقولين؟ نلت ترقية؟‬

349
00:28:17,125 --> 00:28:18,541
‫انزل، أطعمتك للتو!‬

350
00:28:18,541 --> 00:28:20,500
‫- نعم.‬
‫- غير معقول.‬

351
00:28:20,500 --> 00:28:23,666
‫- لماذا لم تخبريني؟‬
‫- كنت أنوي إخبارك.‬

352
00:28:23,666 --> 00:28:27,208
‫هذا الأسبوع حافل بالأخبار الرائعة!‬

353
00:28:27,208 --> 00:28:29,833
‫"غاري"، تعال وهنّئ ابنتك.‬

354
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
‫كفى!‬

355
00:28:31,791 --> 00:28:33,791
‫أعرف، أمسك الهاتف.‬

356
00:29:44,666 --> 00:29:46,916
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

357
00:29:59,833 --> 00:30:01,291
‫شرابك ينفد.‬

358
00:30:04,708 --> 00:30:06,000
‫أيمكنني شراء كأس أخرى لك؟‬

359
00:30:07,291 --> 00:30:09,000
‫بما أنك صرت تجنين مالًا أكثر مني؟‬

360
00:30:10,375 --> 00:30:11,791
‫أهكذا صار الأمر؟‬

361
00:30:11,791 --> 00:30:13,708
‫إنني أمزح معك.‬

362
00:30:14,500 --> 00:30:15,416
‫تعالي.‬

363
00:30:17,250 --> 00:30:18,458
‫فلنحتفل.‬

364
00:30:22,000 --> 00:30:23,666
‫أنا فخور جدًا بك.‬

365
00:30:24,750 --> 00:30:26,166
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

366
00:30:31,458 --> 00:30:35,833
‫هلّا تحضر لي كأسًا أخرى‬
‫وفودكا بالصودا للسيدة.‬

367
00:30:39,166 --> 00:30:42,250
‫بم تشعرين؟ هل أنت بخير؟ هل أنت سعيدة؟‬

368
00:30:42,875 --> 00:30:45,875
‫نعم، لا أزال في محاولة لاستيعاب الأمر.‬

369
00:30:45,875 --> 00:30:48,625
‫اسعدي بما حدث، إنه حدث شائق.‬

370
00:30:49,875 --> 00:30:50,708
‫نخبك.‬

371
00:30:51,916 --> 00:30:52,750
‫نخبك.‬

372
00:31:03,916 --> 00:31:04,958
‫ألم يقم "كامبل"...؟‬

373
00:31:07,583 --> 00:31:09,166
‫لم يحاول فعل شيء معك، صحيح؟‬

374
00:31:13,208 --> 00:31:16,958
‫- كنت سأخبرك لو أنه حاول.‬
‫- أعرف.‬

375
00:31:20,625 --> 00:31:22,375
‫أعرف. آسف.‬

376
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
‫- اللعنة.‬
‫- ماذا؟‬

377
00:31:31,625 --> 00:31:33,875
‫تُرتب أمي حفل زفافنا من الآن.‬

378
00:31:35,083 --> 00:31:36,791
‫أيضايقك والداك؟‬

379
00:31:37,958 --> 00:31:39,500
‫لم أخبرهما بعد.‬

380
00:31:41,000 --> 00:31:43,833
‫هل لي بكوب من الماء؟ وكوب لها.‬

381
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
‫هذا شراب كاف. أعطني الحساب.‬

382
00:31:50,791 --> 00:31:52,458
‫- احتفظ بالباقي.‬
‫- شكرًا.‬

383
00:31:56,000 --> 00:31:58,166
‫سأساعدك لتنال الترقية القادمة.‬

384
00:32:01,208 --> 00:32:04,000
‫أنا في أحسن حال، لا تقلقي عليّ.‬

385
00:32:04,000 --> 00:32:05,083
‫أنا جادّة.‬

386
00:32:05,083 --> 00:32:07,500
‫من يدري متى ستكون الترقية التالية؟‬

387
00:32:07,500 --> 00:32:08,875
‫أنا.‬

388
00:32:09,500 --> 00:32:11,875
‫من الطريقة‬
‫التي كان يتحدث "كامبل" بها عن "روري"،‬

389
00:32:11,875 --> 00:32:14,250
‫فهمت أنه لن يمكث طويلًا.‬

390
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
‫وإن تصرّفنا بذكاء، فسأساعدك على نيل منصبه.‬

391
00:32:17,583 --> 00:32:22,125
‫اسمعي، أقدّر لك هذا،‬
‫لكنني سأنال الترقية بمجهودي.‬

392
00:32:22,125 --> 00:32:25,208
‫أعرف، لكن هذا لا يعني‬
‫أنه ليس بوسعي مساعدتك.‬

393
00:32:25,208 --> 00:32:29,375
‫لم نتوقع ما حدث،‬
‫لكن هذا الوضع لن يدوم طويلًا.‬

394
00:32:29,375 --> 00:32:32,333
‫أعتقد أن بوسعنا استغلال ما حدث‬
‫وتحويله إلى مصلحتنا‬

395
00:32:32,333 --> 00:32:35,541
‫والعثور على طريقة‬
‫لتنال بها ترقية في أقرب فرصة.‬

396
00:32:35,541 --> 00:32:36,958
‫لست مُضطرة...‬

397
00:32:36,958 --> 00:32:40,291
‫بل أريد ذلك. سأسلّط الضوء‬
‫على توصياتك في التداول أمام "كامبل".‬

398
00:32:40,291 --> 00:32:43,041
‫وسأعطيك الفضل في أشياء‬
‫لم يمنحك فيها "كوين" الفضل قط.‬

399
00:32:53,291 --> 00:32:56,291
‫إنه مستثمر رائع، لكنه غير منظم‬

400
00:32:56,291 --> 00:32:58,500
‫ولا يتمتع بمهارات تنظيم الوقت.‬

401
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
‫لا أعرف كيف نجح في كونه محللًا.‬

402
00:33:01,791 --> 00:33:04,125
‫كم تمتلك الإدارة من الأسهم المتداولة؟‬

403
00:33:05,250 --> 00:33:06,958
‫وكم سهمًا ستعيد شراءه؟‬

404
00:33:08,583 --> 00:33:11,583
‫سأبحث في الأمر وسأعاود الاتصال بك.‬
‫إلى اللقاء.‬

405
00:33:23,166 --> 00:33:24,916
‫ابحث في الأمر وأعلمني برأيك.‬

406
00:33:27,041 --> 00:33:29,250
‫لا أزال أعمل على الشركات الثلاثة السابقة.‬

407
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
‫فلتجعل هذه المهمة أولويتك إذًا.‬

408
00:33:31,750 --> 00:33:35,166
‫حسنًا. ألا تزالين تريدين النتائج‬
‫بحلول نهاية اليوم؟‬

409
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
‫أتريد هذه الترقية أم لا؟‬

410
00:34:29,583 --> 00:34:30,666
‫أصبت بالإبلاغ عن الأمر.‬

411
00:34:30,666 --> 00:34:33,166
‫يُتوقع أن يستعيدوا مبلغًا لا بأس به‬
‫الأسبوع القادم.‬

412
00:34:33,166 --> 00:34:35,916
‫ثمة بعض العقبات المُتوقعة‬
‫من المطورين الآخرين،‬

413
00:34:35,916 --> 00:34:37,291
‫لكن لا مشكلات كبيرة.‬

414
00:34:38,375 --> 00:34:40,625
‫اسمعي، سنحتسي الشراب. أتريدين القدوم معنا؟‬

415
00:34:41,541 --> 00:34:43,041
‫هل سمعت بشركة "ميرو"؟‬

416
00:34:43,791 --> 00:34:44,875
‫تدعمها شركة "سكويا".‬

417
00:34:44,875 --> 00:34:49,083
‫طُرحت أسهمها طرحًا عامًا الشهر الماضي.‬
‫يقول البعض إنها شركة جديدة عالية القيمة،‬

418
00:34:49,083 --> 00:34:53,125
‫لكن "لوك" بحث في الأمر وحلل الأرقام‬
‫ويرى أنها قد تعود بأرباح كبيرة.‬

419
00:34:53,125 --> 00:34:56,208
‫- بالنسبة إلى شركة جديدة عالية القيمة.‬
‫- حين أعلنوا عن خططهم...‬

420
00:34:56,208 --> 00:34:59,041
‫أتعرفين كم كلّفتنا‬
‫آخر شركة جديدة اقترحها "لوك"؟‬

421
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
‫15 مليونًا.‬

422
00:35:05,708 --> 00:35:08,208
‫راقبي الوضع بحذر قبل أن تتخذي القرار.‬

423
00:35:09,291 --> 00:35:10,166
‫أمرك.‬

424
00:35:11,041 --> 00:35:14,458
‫لا تنسي أن وظيفته دعم رؤيتك لا تغييرها.‬

425
00:35:18,666 --> 00:35:19,750
‫أستأتين أم لا؟‬

426
00:35:21,166 --> 00:35:23,708
‫- أول جولة شراب على حسابي.‬
‫- إجابة جيدة.‬

427
00:35:46,916 --> 00:35:49,625
‫أخطأ ذلك الأحمق في عدد الأسهم.‬

428
00:35:49,625 --> 00:35:51,333
‫كلّفه ذلك 38 مليونًا.‬

429
00:35:51,333 --> 00:35:54,250
‫فأرغمه "غريفن"‬
‫على كتابة العدد الصحيح على الجدار‬

430
00:35:54,250 --> 00:35:56,375
‫كل ساعة على مدار الأسابيع الستة التالية.‬

431
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
‫لم ننه حديثنا.‬

432
00:36:01,041 --> 00:36:02,541
‫- بشأن؟‬
‫- "لوك".‬

433
00:36:03,416 --> 00:36:04,916
‫بالتأكيد لم يخبركما "كوين"،‬

434
00:36:04,916 --> 00:36:06,958
‫لكنه باع أسهم "بريك" على المكشوف‬
‫الشهر الماضي،‬

435
00:36:06,958 --> 00:36:10,041
‫فجلب أرباحًا تُقدّر بثلاثة أضعاف‬
‫الخسارة الوحيدة التي تسبب فيها.‬

436
00:36:11,958 --> 00:36:15,166
‫أحرز تقدمًا كبيرًا في تحليل الأداء.‬

437
00:36:15,166 --> 00:36:16,916
‫إنه ذكي وموظف مجتهد.‬

438
00:36:16,916 --> 00:36:18,166
‫وكذلك البستاني عندي.‬

439
00:36:19,291 --> 00:36:21,791
‫- كان صنيعًا.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

440
00:36:21,791 --> 00:36:23,666
‫أرغمني صديق لي على تعيينه.‬

441
00:36:24,458 --> 00:36:27,166
‫سيكون من الأسهل أن يستقيل من تلقاء نفسه.‬

442
00:36:30,500 --> 00:36:33,166
‫إنه موظف مهم عندي.‬

443
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
‫وكذلك البستاني عندي.‬

444
00:36:35,791 --> 00:36:39,916
‫حدسه جيد وجلب لنا الأرباح، لكنه ليس مثلك.‬

445
00:36:40,833 --> 00:36:42,083
‫سيفهم الرسالة.‬

446
00:36:43,333 --> 00:36:44,291
‫كلّهم يفهمونها.‬

447
00:37:01,458 --> 00:37:05,666
‫"(آيب)، أقدّر مساعدتك جدًا. إنك متفوق..."‬

448
00:37:05,666 --> 00:37:08,166
‫"مرحبًا، تُرى هل انتهيت..."‬

449
00:37:10,791 --> 00:37:13,583
‫"(روبرت باينز)، دعوة حصرية"‬

450
00:37:14,166 --> 00:37:18,125
{\an8}‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬

451
00:37:22,125 --> 00:37:25,916
{\an8}‫"(روبرت باينز)، برنامج القيادة التنفيذية"‬

452
00:37:30,791 --> 00:37:35,166
‫"عن (روبرت باينز)، القصة من منظور آخر"‬

453
00:37:42,416 --> 00:37:46,666
‫لكل منا قواعده الخاصة‬
‫النابعة من قصة حياته الشخصية.‬

454
00:37:47,583 --> 00:37:50,041
‫فإما أن يسمح المرء للآخرين‬
‫بأن يملوا عليه قصّته،‬

455
00:37:51,041 --> 00:37:53,791
‫وإما أن يختار قصّته بنفسه.‬

456
00:37:54,375 --> 00:37:58,416
‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬

457
00:37:58,958 --> 00:38:01,291
‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬

458
00:38:01,291 --> 00:38:05,166
‫رأي شخص مؤمن برؤيته للحقيقة.‬

459
00:38:05,166 --> 00:38:07,666
‫كيف يجعله المرء يصدّق...؟‬

460
00:38:10,708 --> 00:38:12,250
‫لا أظن أن مفتاحي يعمل.‬

461
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
‫"إم"، إنك تستخدمين المفتاح الخطأ.‬

462
00:38:17,833 --> 00:38:19,000
‫سحقًا.‬

463
00:38:20,541 --> 00:38:21,458
‫آسفة.‬

464
00:38:26,208 --> 00:38:30,250
‫كان الشراب باهظ الثمن، والكأس صغيرة جدًا.‬

465
00:38:31,583 --> 00:38:35,375
‫إن أردنا تغيير مجال عملنا ذات يوم،‬
‫فعلينا افتتاح حانة كتلك.‬

466
00:38:37,958 --> 00:38:39,583
‫أتضور جوعًا.‬

467
00:38:42,333 --> 00:38:44,250
‫أهذا من الأسبوع الماضي؟‬

468
00:38:45,291 --> 00:38:46,125
‫لا أعرف.‬

469
00:38:56,583 --> 00:38:57,583
‫يا إلهي.‬

470
00:39:06,708 --> 00:39:08,708
‫آسفة لأن "كامبل" عارض فكرتك هكذا.‬

471
00:39:10,583 --> 00:39:12,833
‫- لا بأس.‬
‫- بلى.‬

472
00:39:12,833 --> 00:39:16,166
‫وقعت الخسارة بسبب قرار "كوين"،‬
‫لكنني أعرف أن الأمر ليس شخصيًا.‬

473
00:39:16,166 --> 00:39:18,583
‫هذا أسلوبه‬
‫في توصيل المعلومة لمن يهتم لأمره.‬

474
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
‫هذا مبلغ كبير مقابل التشجيع.‬

475
00:39:37,416 --> 00:39:38,916
‫أنت تعرف الكثير من كلامه أصلًا.‬

476
00:39:39,666 --> 00:39:40,875
‫ليس بالضرورة.‬

477
00:39:42,125 --> 00:39:43,166
‫إنه بغيض.‬

478
00:39:44,666 --> 00:39:47,333
‫لا يصل المرء إلى أعلى المراتب بلطفه.‬

479
00:39:50,333 --> 00:39:52,000
‫معك حق، ربما لا جدوى من هذا.‬

480
00:39:56,458 --> 00:39:58,666
‫أتعرفين أن الصلصة تلطّخ وجهك؟‬

481
00:40:01,458 --> 00:40:04,041
‫إذًا، كن رجلًا نبيلًا والعقها.‬

482
00:40:06,916 --> 00:40:08,166
‫تأخر الوقت.‬

483
00:40:08,166 --> 00:40:11,041
‫هيا، سأفعل أنا كل شيء.‬

484
00:40:15,125 --> 00:40:19,375
‫حسنًا، أظن أنني سأستلقي هنا وأضاجع نفسي.‬

485
00:40:23,625 --> 00:40:25,833
‫حسنًا، تصبحين على خير.‬

486
00:40:45,375 --> 00:40:50,250
‫أوصلهم الضغط على الاستهلاك‬
‫إلى هدفهم مبكرًا،‬

487
00:40:50,250 --> 00:40:51,958
‫فأحكمت الشركة قبضتها على السوق...‬

488
00:41:09,625 --> 00:41:12,875
‫في "وان كريست كابيتال"،‬
‫علينا استباق المنحنى‬

489
00:41:12,875 --> 00:41:14,916
‫والتقدّم على كل الشركات الأخرى.‬

490
00:41:14,916 --> 00:41:18,750
‫رحّبوا معي بـ"تي جاي سامبسن"‬
‫الذي سيشرح لنا أحدث الإحصائيات.‬

491
00:41:20,833 --> 00:41:23,416
‫قبل الأزمة، شك العديد من الاقتصاديين‬

492
00:41:24,000 --> 00:41:27,583
‫في أن تطبيق سياسة انعدام الفائدة،‬

493
00:41:27,583 --> 00:41:32,875
‫أو سياسة "زي آي آر بي" اختصارًا،‬
‫رغم أنني لا أجيد الاختصار،‬

494
00:41:32,875 --> 00:41:36,666
‫مصحوبة بالتيسير التراكمي، أو "كيو إي"،‬

495
00:41:36,666 --> 00:41:39,916
‫سيؤدّيان إلى خلل في السوق وتضخم جامح.‬

496
00:42:16,791 --> 00:42:18,916
‫لدينا طاولة في مطعم "لا مير" في تمام الـ8.‬

497
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
‫- كيف حجزت؟‬
‫- أعطاني "كامبل" حجزه.‬

498
00:42:23,750 --> 00:42:26,708
‫فالمال لا يكون ممتعًا‬
‫إلا إن أنفقه المرء على من يحب.‬

499
00:42:27,625 --> 00:42:30,125
‫أواثقة من رغبتك في المخاطرة‬
‫برؤيتنا معًا علنًا هكذا؟‬

500
00:42:30,708 --> 00:42:33,250
‫لا مانع في تناولي العشاء مع محللي.‬

501
00:42:34,500 --> 00:42:35,916
‫لمناقشة الاستثمارات.‬

502
00:42:37,250 --> 00:42:40,625
‫عليّ الانتهاء من التقارير الثلاث‬
‫التي أجّلتها للتركيز على شركة "ميرو".‬

503
00:42:40,625 --> 00:42:42,208
‫ألا يمكنك إنهاؤها غدًا؟‬

504
00:42:43,541 --> 00:42:47,166
‫وأزيد من العمل المتراكم عليّ؟‬
‫عليّ الاجتهاد قليلًا بعد ما حدث ليلة أمس.‬

505
00:42:47,166 --> 00:42:49,083
‫آسفة، ظننت أن ذلك سيفيدك.‬

506
00:42:49,083 --> 00:42:52,583
‫أعرف، لكنه لم يفدني. والآن صرت متأخرًا.‬

507
00:42:55,958 --> 00:42:57,208
‫لن أتكلم.‬

508
00:42:58,375 --> 00:43:00,750
‫- ماذا تعني؟‬
‫- رأيت كيف تنظرين إليه.‬

509
00:43:03,041 --> 00:43:05,750
‫تريدين مضاجعته، ولن أخبر كائنًا من يكون.‬

510
00:43:07,833 --> 00:43:09,416
‫لا ألهو في مكان كسب رزقي.‬

511
00:44:23,291 --> 00:44:27,125
‫يمكن لكل منا الاقتناع بحقائق مختلفة.‬

512
00:44:27,125 --> 00:44:29,375
‫فكيف يغيّر المرء رأيًا راسخًا؟‬

513
00:44:29,375 --> 00:44:34,083
‫كيف يجعله المرء يصدّق قصّته وأهدافه وحقيقته،‬

514
00:44:34,083 --> 00:44:35,708
‫بل ويؤمن بها؟‬

515
00:44:35,708 --> 00:44:38,708
‫كيف يجعل قواعده قواعد الحياة؟‬

516
00:44:50,208 --> 00:44:51,916
‫أحضرت لك تحلية.‬

517
00:44:53,625 --> 00:44:56,166
‫إنها حلوة ومُرّة، مثلك.‬

518
00:45:01,666 --> 00:45:04,333
‫"ما وراء الأرقام، فن التوقّع"‬

519
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
‫كيف كان العشاء؟‬

520
00:45:09,000 --> 00:45:10,791
‫لذيذًا. أتريد تذوّقه؟‬

521
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
‫كلا، لا أريد، شكرًا.‬

522
00:45:18,000 --> 00:45:19,833
‫قررت شراء الدورة في النهاية.‬

523
00:45:19,833 --> 00:45:22,958
‫أجل، يقدّم تخفيض عشرة بالمئة‬
‫عند شراء المجموعة كاملة.‬

524
00:45:23,541 --> 00:45:25,333
‫بعد إنفاق 3000 دولار.‬

525
00:45:26,291 --> 00:45:28,000
‫ظننت أنك لا تعترف سوى بالأرقام.‬

526
00:45:34,416 --> 00:45:36,333
‫ستكون هذه الدورة مفيدة لك.‬

527
00:45:36,333 --> 00:45:39,000
‫لطالما واجهتك مشكلات في إثبات وجودك.‬

528
00:45:41,708 --> 00:45:42,708
‫معذرةً؟‬

529
00:45:44,875 --> 00:45:46,375
‫لم يكن ما قلت بغرض الهجوم.‬

530
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
‫أنا جادّ. ثمة الكثير من النصائح المفيدة.‬
‫قرأت للتو فقرة عن المظهر...‬

531
00:45:51,333 --> 00:45:52,458
‫المظهر؟‬

532
00:45:53,833 --> 00:45:55,458
‫حسنًا، فهمت.‬

533
00:45:56,833 --> 00:45:58,416
‫حسنًا، لا عليك.‬

534
00:45:58,416 --> 00:46:00,500
‫لا، أكمل كلامك.‬

535
00:46:00,500 --> 00:46:02,708
‫لا بأس. لا يهم، انسي الأمر.‬

536
00:46:07,041 --> 00:46:09,083
‫المظهر.‬

537
00:46:09,625 --> 00:46:12,416
‫"يؤثّر المظهر تأثيرًا كبيرًا على رأي أحدهم‬

538
00:46:12,416 --> 00:46:17,000
‫في شخصية المدير وكفاءته وقدرته.‬

539
00:46:17,625 --> 00:46:21,208
‫ملابس المرء تساعده على تحديد مواطن قوّته‬

540
00:46:21,208 --> 00:46:24,625
‫وفرض تلك القوة على زملائه."‬

541
00:46:26,000 --> 00:46:28,125
‫أثمة مشكلة في ملابسي؟‬

542
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
‫كلا، لا مشكلة في ملابسك.‬

543
00:46:34,083 --> 00:46:35,208
‫لماذا ذكرت الأمر إذًا؟‬

544
00:46:41,291 --> 00:46:43,416
‫لماذا ذكرت الأمر؟‬

545
00:46:46,000 --> 00:46:48,625
‫تعرفين أن المظهر كل شيء.‬

546
00:46:48,625 --> 00:46:50,291
‫- صحيح؟‬
‫- ثم؟‬

547
00:46:50,291 --> 00:46:52,541
‫كيف تتوقعين من الناس أخذك بجدية‬

548
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
‫وأنت ترتدين ملابس مبهرجة هكذا؟‬

549
00:47:43,000 --> 00:47:44,500
‫- سحقًا لي؟‬
‫- صحيح.‬

550
00:47:44,500 --> 00:47:45,416
‫سحقًا لك أيضًا.‬

551
00:47:45,416 --> 00:47:47,041
‫لذلك لا يدعونك بـ"العرّاف".‬

552
00:47:47,041 --> 00:47:48,750
‫- صدقًا؟‬
‫- لماذا؟‬

553
00:47:49,333 --> 00:47:51,333
‫تكاليف التوسّع والتأخير بسبب الطقس.‬

554
00:47:51,333 --> 00:47:55,208
‫لكن حالما تنتهي أعمال البناء‬
‫ويتمّ الافتتاح، سنعود إلى...‬

555
00:47:55,208 --> 00:47:57,625
‫أظن أن التوقعات لم يعد لها مكان هنا.‬

556
00:47:59,541 --> 00:48:01,000
‫على أي أساس؟‬

557
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
‫على أساس أداء المجال على سبيل المثال.‬

558
00:48:03,875 --> 00:48:06,333
‫تكلمت مع مورّد وعرفت أن الأسعار تنخفض.‬

559
00:48:07,666 --> 00:48:09,333
‫أرى أن علينا الانتظار.‬

560
00:48:09,333 --> 00:48:11,416
‫والنظر إلى شركة "غروف" لمعرفة ما ينقصنا.‬

561
00:48:13,625 --> 00:48:14,833
‫"غروف"؟‬

562
00:48:14,833 --> 00:48:18,291
‫أجل، شركة "باكستر" الشقيقة،‬
‫لكنها في منطقة لا تتأثر بالأحوال الجوية.‬

563
00:48:18,916 --> 00:48:21,083
‫لم أجر تحليلًا كاملًا بعد،‬

564
00:48:21,083 --> 00:48:24,583
‫لكن حدسي ينبئني بضرورة شراء الأسهم‬
‫المتوقع صعودها قبل سماع غيرنا بالخبر.‬

565
00:48:25,541 --> 00:48:28,375
‫وما رأيك إن أخبرتك‬
‫بأنهم على وشك التعرّض للمقاضاة؟‬

566
00:48:29,833 --> 00:48:32,875
‫لأنهم أجّلوا مواعيد بدئهم إلى أجل غير مُسمّى.‬

567
00:48:33,416 --> 00:48:37,708
‫كيف سيتماشى هذا مع حدسك؟‬

568
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
‫أم أنه قد راودك كابوس لا أكثر؟‬

569
00:48:46,458 --> 00:48:50,541
‫شركة "إل آند إي" في أحسن حالاتها.‬
‫ارتفع التقييم بمعدل 100 نقطة أساس...‬

570
00:48:50,541 --> 00:48:53,791
‫...ثمة منصة بيانات جديدة‬
‫تعزز من رؤية الحاسوب.‬

571
00:48:53,791 --> 00:48:56,708
‫لا أظن أنهم سيستمرّوا،‬
‫فلا يمكنهم منافسة "سورس آند غرين".‬

572
00:48:56,708 --> 00:48:59,416
‫نظامهم أسهل في الاستخدام وراعيهم ممتاز‬

573
00:48:59,416 --> 00:49:02,750
‫ويضاربون بسعر تقديري أقل من كلا منافسيهم.‬

574
00:49:02,750 --> 00:49:04,958
‫- أنه التحليل.‬
‫- علينا انتظار ارتفاع السهم.‬

575
00:49:04,958 --> 00:49:08,583
‫- أنه التحليل.‬
‫- ثقي بي، علينا الشراء والانتظار.‬

576
00:49:08,583 --> 00:49:12,958
‫ستلومين نفسك على عدم استغلال الفرصة‬
‫ثم ستتمنّين هبوط سعر السهم، ولن يهبط.‬

577
00:49:18,000 --> 00:49:19,875
‫ستفيد هذه الصفقة كلينا.‬

578
00:49:26,833 --> 00:49:27,666
‫حسنًا.‬

579
00:49:29,250 --> 00:49:30,083
‫حسنًا.‬

580
00:49:37,750 --> 00:49:40,375
‫"فلنشتر 300 ألف سهم لـ(أو فور كيه كيه)."‬

581
00:50:27,291 --> 00:50:28,333
‫أين كنت؟‬

582
00:50:29,875 --> 00:50:31,083
‫أشتري السجائر. لماذا؟‬

583
00:50:34,500 --> 00:50:35,625
‫سلي محللك.‬

584
00:50:46,250 --> 00:50:48,375
‫25 مليونًا؟ ماذا حدث؟‬

585
00:50:48,375 --> 00:50:51,333
‫ظن الجميع أنه سيرتفع.‬
‫يُقال إن تقنيتهم ممتازة.‬

586
00:50:51,333 --> 00:50:53,666
‫وهل فهمت هذه التقنية قبل إقناعي بالشراء؟‬

587
00:50:53,666 --> 00:50:56,666
‫أخطؤوا في توقّعاتهم تمامًا‬
‫بعد إغلاق السوق مباشرةً.‬

588
00:50:56,666 --> 00:51:00,333
‫طلبت منك إنهاء التحليل مرتين‬
‫قبل اتخاذ قرار.‬

589
00:51:00,333 --> 00:51:04,208
‫كانت كل الشركات تستغلّ الفرصة،‬
‫كـ"ميلينيوم" و"بلاك روك" و"أفينيو".‬

590
00:51:04,208 --> 00:51:07,375
‫لكننا لسنا أغنامًا لننقاد وراءهم يا "لوك"!‬

591
00:51:07,375 --> 00:51:08,291
‫سحقًا!‬

592
00:51:11,833 --> 00:51:14,625
‫- ارحمني قليلًا يا رجل.‬
‫- مفهوم.‬

593
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
‫- سأعوّض الخسائر.‬
‫- بم أخبرتك؟‬

594
00:51:17,000 --> 00:51:18,583
‫- أعرف.‬
‫- لا، بم أخبرتك؟‬

595
00:51:18,583 --> 00:51:21,458
‫- أن بوسعك تحمّل خسارة بسيطة.‬
‫- هذه ليست خسارة بسيطة.‬

596
00:51:21,458 --> 00:51:23,500
‫- سأحل المشكلة.‬
‫- أنت عاهرة غبية.‬

597
00:51:26,000 --> 00:51:28,458
‫أجل، أنت سمعت ما قلت بشكل صحيح.‬

598
00:51:29,833 --> 00:51:31,333
‫أتريدين أن أقولها مرة أخرى؟‬

599
00:51:33,166 --> 00:51:35,583
‫أنت عاهرة غبية!‬

600
00:51:36,083 --> 00:51:38,625
‫ما رأيك؟ أهذا جيد؟‬

601
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
‫- سحقًا.‬
‫- سحقًا.‬

602
00:51:57,916 --> 00:52:01,416
‫أعرف. اسمع، عليّ تحقيق مكسب كبير بسرعة.‬

603
00:52:01,416 --> 00:52:04,208
‫- "جوش"، ما رأيك في "إم تو بي"؟‬
‫- أهذه المضاربة مُبشّرة؟‬

604
00:52:04,208 --> 00:52:07,291
‫لكنهم استعادوا وضعهم بعد ذلك مرات لا تُحصى.‬

605
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
‫حسنًا. أجل. سحقًا.‬

606
00:52:10,541 --> 00:52:13,416
‫- سحقًا.‬
‫- سحقًا. هيا. حسنًا.‬

607
00:52:13,416 --> 00:52:14,500
‫حسنًا.‬

608
00:52:17,000 --> 00:52:19,375
‫أهذا مضحك؟ هل الوضع مضحك بالنسبة إليك؟‬

609
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
‫أهذا مضحك؟‬

610
00:52:20,708 --> 00:52:23,208
‫صحيح، هذا مضحك جدًا. بالتوفيق.‬

611
00:52:33,791 --> 00:52:37,583
‫مرحبًا يا "بن". ما أخبارك؟‬
‫معك "لوك" من "كريست". كيف حالك؟‬

612
00:52:38,416 --> 00:52:42,541
‫اسمع، يذكر الكثيرون رئيس شركتكم بكل سوء،‬

613
00:52:43,041 --> 00:52:47,125
‫وأردت معرفة الحقيقة، لكن هذا بيني وبينك.‬

614
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
‫لا أطلب منك فعل شيء لا تريد فعله.‬

615
00:52:54,000 --> 00:52:59,458
‫أستطيع مساعدتكم‬
‫إن كانت لديّ فكرة أدق وأفضل عمّا يجري.‬

616
00:53:03,166 --> 00:53:06,375
‫"أخبار عالم الأعمال:‬
‫توقعات بصدور حكم (سبير) الأسبوع القادم"‬

617
00:53:22,583 --> 00:53:23,666
‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬

618
00:53:27,708 --> 00:53:30,541
‫هل لي بكأس ويسكي "ميكرز" بالثلج؟‬
‫أتريدين كأسًا أخرى؟‬

619
00:53:30,541 --> 00:53:32,166
‫هذا أقلّ ما يمكنك فعله.‬

620
00:53:36,625 --> 00:53:38,875
‫غلطة واحدة جعلتني أضحوكة الشركة.‬

621
00:53:38,875 --> 00:53:41,375
‫خسر "بول" 30 مليونًا‬
‫في شركة "سكوير" الشهر الماضي.‬

622
00:53:41,375 --> 00:53:44,750
‫- لكنه عوّض الخسارة بأسهم "بلينك".‬
‫- وسنعوّض نحن خسارتنا.‬

623
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
‫- أتتذكّرين "بن" من مصرف "غولدمان"؟‬
‫- بالكاد.‬

624
00:53:50,500 --> 00:53:54,166
‫صار يعمل لدى شركة "آيكون" الآن،‬
‫وسمعت شائعة.‬

625
00:53:54,166 --> 00:53:58,875
‫فاتصلت به لمعرفة ما إن كانت حقيقية‬
‫وأكّد لي الخبر.‬

626
00:53:59,958 --> 00:54:03,958
‫الرئيس التنفيذي على وشك الاستقالة،‬
‫وإن استطعنا بيع 50 على المكشوف،‬

627
00:54:03,958 --> 00:54:06,708
‫فسنستطيع تعويض 15 بالمئة من الخسارة‬
‫على الأقل.‬

628
00:54:06,708 --> 00:54:08,833
‫لا أريد تعويض الخسارة بهذه الطريقة.‬

629
00:54:08,833 --> 00:54:12,958
‫لا تقلقي، ثمة أقاويل كافية على الإنترنت،‬
‫فصار الخبر معلومة عامة الآن.‬

630
00:54:12,958 --> 00:54:16,000
‫لا يهمّني ذلك.‬
‫لن أخاطر وألعب بالنار بعد ما حدث اليوم.‬

631
00:54:16,000 --> 00:54:18,166
‫كيف تتوقعين إذًا أن نعوّض الخسارة؟‬

632
00:54:20,083 --> 00:54:24,291
‫لا أعرف بعد. كنت أبحث في بيع "سبير".‬
‫سيصدر الحكم على الشركة في "لندن" قريبًا.‬

633
00:54:24,291 --> 00:54:26,916
‫- هذه مخاطرة أكبر.‬
‫- أقلّه ليست عملية غير قانونية.‬

634
00:54:26,916 --> 00:54:29,000
‫لا يمكنهم إثبات ذلك إن كان الخبر منتشرًا.‬

635
00:54:29,000 --> 00:54:32,041
‫تابعي المنتديات. يتحدث الجميع عن الموضوع.‬

636
00:54:33,083 --> 00:54:33,916
‫اسمعي...‬

637
00:54:36,541 --> 00:54:37,875
‫هذه غلطتي.‬

638
00:54:40,708 --> 00:54:41,583
‫أخطأت.‬

639
00:54:43,833 --> 00:54:45,625
‫دعيني أصلحها من فضلك.‬

640
00:55:06,375 --> 00:55:08,375
‫"(سكوب): مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل؟"‬

641
00:55:08,375 --> 00:55:10,375
‫"مدير (آيكون) التنفيذي سيستقيل أخيرًا؟"‬

642
00:55:10,375 --> 00:55:13,958
‫"ستكون استقالته إضافة كبيرة‬
‫ستزيد قيمة الشركة بحذفه من المعادلة."‬

643
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
‫"أخيرًا سيكون للشركة مدير تنفيذي جديد."‬

644
00:55:51,333 --> 00:55:54,208
‫"حلّقت طائرة خاصة إلى (مينيابوليس)‬
‫ثلاث مرات الشهر الماضي."‬

645
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
‫"أيُعالج في (مايو كلينيك)؟"‬

646
00:55:55,625 --> 00:55:58,041
‫"ما مستقبل (آيكون)؟"‬

647
00:55:58,041 --> 00:56:01,458
‫"أخبار عالم الأعمال:‬
‫يُتوقّع صدور الحكم على (سبير) غدًا"‬

648
00:56:10,958 --> 00:56:15,375
‫"(كامبل): أيمكننا التحدث؟"‬

649
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
‫"أخبرتني والدتك بأنك خُطبت!"‬

650
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
‫"من معي؟"‬

651
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
‫"(ديبي)!"‬

652
00:56:31,458 --> 00:56:34,375
‫"أمي، من تكون..."‬

653
00:56:36,500 --> 00:56:38,541
‫"ولماذا أخبرتها بأنني خُطبت؟"‬

654
00:56:40,041 --> 00:56:40,875
‫سحقًا.‬

655
00:56:49,541 --> 00:56:51,791
‫- كنت أقرأ هذا.‬
‫- يجب أن نمارس الجنس.‬

656
00:56:54,916 --> 00:56:57,166
‫- أريد أن أنهي الفصل.‬
‫- هذا مؤسف.‬

657
00:56:58,000 --> 00:56:59,083
‫- "إميلي".‬
‫- ماذا؟‬

658
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
‫- مزاجي لا يسمح بذلك.‬
‫- لا أهتم.‬

659
00:57:04,208 --> 00:57:05,083
‫كفى.‬

660
00:57:05,750 --> 00:57:09,125
‫لم تسنح لنا الفرصة للاحتفال بخطبتنا.‬

661
00:57:10,000 --> 00:57:13,250
‫يجب أن نمارس الجنس بجنون حالًا.‬

662
00:57:53,375 --> 00:57:56,083
‫انتظري، ابقي بالقرب مني فحسب، اتفقنا؟‬

663
00:57:57,500 --> 00:57:58,333
‫اقتربي.‬

664
00:58:16,208 --> 00:58:17,041
‫أحبك.‬

665
00:58:19,958 --> 00:58:20,875
‫أحبك.‬

666
00:58:35,333 --> 00:58:37,000
‫أخبرني بما تريدني أن أفعل.‬

667
00:58:38,041 --> 00:58:40,000
‫أخبرني بما تريد أن تفعل بي.‬

668
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
‫أخبرني.‬

669
00:58:44,750 --> 00:58:46,708
‫هل ستضاجعني بعنف؟‬

670
00:58:48,916 --> 00:58:50,958
‫أريدك أن تضاجعني بعنف.‬

671
00:58:51,791 --> 00:58:53,583
‫أريدك أن تضاجعني بشدة.‬

672
00:58:55,208 --> 00:58:56,250
‫هذا...‬

673
00:58:59,500 --> 00:59:00,333
‫ما الخطب؟‬

674
00:59:02,500 --> 00:59:03,541
‫اتركها لي.‬

675
00:59:03,541 --> 00:59:05,125
‫لا، اللعنة.‬

676
00:59:29,083 --> 00:59:30,166
‫- لا تردّي.‬
‫- مُضطرة.‬

677
00:59:30,166 --> 00:59:32,250
‫- الساعة الـ12 صباحًا.‬
‫- "كامبل".‬

678
00:59:32,250 --> 00:59:33,416
‫30 ثانية.‬

679
00:59:33,416 --> 00:59:36,625
‫سأبيع أسهم "سبير" على المكشوف‬
‫حين تُفتح بورصة "لندن".‬

680
00:59:36,625 --> 00:59:38,291
‫أكّدت المنظمة الدولية للمقايضات صلاحيتها.‬

681
00:59:38,291 --> 00:59:41,291
‫صحيح، لكن الدائنين‬
‫رفعوا عليهم قضية في "لندن"‬

682
00:59:41,291 --> 00:59:43,208
‫وسيصدر الحكم غدًا.‬

683
00:59:43,208 --> 00:59:44,166
‫و"وول ستريت"؟‬

684
00:59:44,833 --> 00:59:48,375
‫يستمر السعر في الصعود هنا،‬
‫لكن الدائنين يصرّون على مقاضاة الشركة.‬

685
00:59:48,375 --> 00:59:50,375
‫اختاروا قضاء فعّالًا.‬

686
00:59:50,375 --> 00:59:53,375
‫سبق أن حكمت تلك المحكمة‬
‫لصالح الدائنين في الماضي.‬

687
00:59:53,375 --> 00:59:54,375
‫كم مرة؟‬

688
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
‫مرة.‬

689
00:59:57,791 --> 00:59:59,333
‫هذه محاولة يائسة، صحيح؟‬

690
00:59:59,916 --> 01:00:01,208
‫نصحتك بعدم الردّ.‬

691
01:00:04,333 --> 01:00:06,750
‫- اسمع، أنا واثقة هذه المرة.‬
‫- حقًا؟‬

692
01:00:07,750 --> 01:00:09,625
‫لنر إن كانت المحاولة ستؤتي ثمارها.‬

693
01:00:50,458 --> 01:00:53,041
‫ولم يأخذوا صف الشعب البريطاني.‬

694
01:00:53,041 --> 01:00:55,666
‫فكيف إذًا يبقون الشركة مستمرة في عملها؟‬

695
01:00:55,666 --> 01:00:58,750
‫وعلى صعيد آخر،‬
‫فتحت شركة "نيم" أبوابها في "سنغافورة"،‬

696
01:00:58,750 --> 01:01:03,166
‫فيما سرّحت شركة "أوكس غلوبال"‬
‫أكثر من ألفي موظف.‬

697
01:01:03,166 --> 01:01:06,166
‫وفيما يتعلق بقضية شركة "سبير سي في إس"...‬

698
01:01:06,166 --> 01:01:07,250
‫"لوك".‬

699
01:01:07,250 --> 01:01:11,208
‫...سيحدد القرار سداد دُفعة من الدين من عدمه.‬

700
01:01:11,208 --> 01:01:14,625
‫أقرّ القاضي بأن صحة تسجيل الدُفعة‬

701
01:01:14,625 --> 01:01:16,666
‫كانت ستساعد في تفادي هذه الأزمة،‬

702
01:01:16,666 --> 01:01:20,875
‫وحكم بوجوب التزام المنظمة الدولية‬
‫للمقايضات والمشتقات بالمستندات المُقدّمة‬

703
01:01:20,875 --> 01:01:24,250
‫وقال إنها ليست في وضع‬
‫يسمح لها بممارسة حرية التصرف في أموالها.‬

704
01:01:26,000 --> 01:01:28,583
‫سنستمر في رؤية المزيد من دائني "سبير"‬

705
01:01:28,583 --> 01:01:31,666
‫يفكّرون في تطبيق أحكام‬
‫التقصير المتقاطع عن السداد، الأمر الذي...‬

706
01:01:31,666 --> 01:01:33,958
‫- أنت نجحت.‬
‫- ...سيكون خبرًا شائقًا.‬

707
01:01:33,958 --> 01:01:38,000
‫وفي هذه الأثناء، أعلنت شركة "واي بي 2"‬
‫عن حصدها أرباحًا قدرها 20 مليون دولار‬

708
01:01:38,000 --> 01:01:40,750
‫وكان حزب العمّال واضحًا جدًا...‬

709
01:02:00,625 --> 01:02:01,583
‫ها قد أتت.‬

710
01:02:03,541 --> 01:02:07,458
‫سأسحب ما قلت اليوم الفائت.‬

711
01:02:09,500 --> 01:02:11,875
‫أتقصد جملة "أنت عاهرة غبية"؟‬

712
01:02:16,416 --> 01:02:17,791
‫هل قلت ذلك فعلًا؟‬

713
01:02:21,625 --> 01:02:25,291
‫يأمل أن تقبلي اعتذاره وأن تعجبك العمولة.‬

714
01:02:28,833 --> 01:02:31,208
‫"575 ألف دولار"‬

715
01:03:01,625 --> 01:03:05,541
‫"(إميلي): لنخرج من الشقة الليلة."‬

716
01:03:18,583 --> 01:03:21,083
‫"على حسابي"‬

717
01:03:30,500 --> 01:03:33,750
‫"سأشتري منشّط (إكستاسي) وأجلس على وجهك"‬

718
01:03:46,333 --> 01:03:49,708
‫انتهى اليوم وسنأخذك لاحتساء الشراب.‬

719
01:03:49,708 --> 01:03:51,750
‫- ليس الليلة.‬
‫- بلى، الليلة.‬

720
01:03:51,750 --> 01:03:55,958
‫كان يومك حافلًا. جازفت وتألقت، فسنحتفل.‬

721
01:03:55,958 --> 01:03:58,208
‫إلى أين تريدين الذهاب؟‬
‫حانة "نيست"؟ "صوفيز"؟‬

722
01:03:58,208 --> 01:04:00,375
‫- ما رأيك في نادي "بامبس"؟‬
‫- دعك من هذا.‬

723
01:04:00,375 --> 01:04:02,708
‫- أنا أمزح.‬
‫- قال دعك من هذا.‬

724
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
‫يبدو أن الحس الفكاهي انعدم.‬

725
01:04:06,375 --> 01:04:08,708
‫حسنًا، سأحتفظ بنكاتي لنفسي.‬

726
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
‫اسمعوا، لا أهتم.‬
‫يبدو نادي "بامبس" فكرة جيدة.‬

727
01:04:13,541 --> 01:04:14,458
‫نادي "بامبس"؟‬

728
01:04:14,458 --> 01:04:15,916
‫نعم، أثمة مشكلة؟‬

729
01:04:21,458 --> 01:04:22,291
‫حسنًا.‬

730
01:04:23,541 --> 01:04:25,208
‫سأذهب إلى ماكينة صرف النقود.‬

731
01:04:42,458 --> 01:04:44,166
‫خلال أسبوع التعارف في جامعة "دوك"،‬

732
01:04:44,166 --> 01:04:47,000
‫اعتاد طلاب السنة الأخيرة‬
‫أخذ الفتيات إلى غرفة تبديل الثياب‬

733
01:04:47,000 --> 01:04:48,458
‫ووضع أكياس على رؤوسهنّ.‬

734
01:04:48,458 --> 01:04:52,333
‫ثم يأخذون طلاب السنة الأولى‬
‫الذين قُبلوا في فريق الهوكي لتوهم،‬

735
01:04:52,333 --> 01:04:56,375
‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة‬
‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ في صف واحد.‬

736
01:04:56,375 --> 01:04:58,208
‫انتظر، للحديث بقيّة.‬

737
01:04:58,208 --> 01:05:00,958
‫وبعد أن انتهى أحد طلاب السنة الأولى،‬

738
01:05:01,500 --> 01:05:04,708
‫كشف الكيس عن رأس الفتاة التي ضاجعها لتوه،‬

739
01:05:05,750 --> 01:05:09,458
‫فوجد أنها أخته!‬

740
01:05:11,083 --> 01:05:13,791
‫- أقسم لكما.‬
‫- هذا مقزز.‬

741
01:05:13,791 --> 01:05:14,875
‫تبًا.‬

742
01:05:17,250 --> 01:05:20,416
‫- ابتسمي، إنها قصة سخيفة.‬
‫- إنها تفهم، إنها لا تمانع.‬

743
01:05:24,208 --> 01:05:28,000
‫- وماذا حدث لمن ضاجع أخته؟‬
‫- ترك الجامعة.‬

744
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
‫ترك الحياة وانتحر.‬

745
01:05:30,333 --> 01:05:32,666
‫تذكّرني هذه القصة‬
‫بقصة التوأمين في جامعة "براون".‬

746
01:05:32,666 --> 01:05:33,875
‫يا إلهي.‬

747
01:05:33,875 --> 01:05:37,000
‫استخدم الشاب كيس "دوريتوز" كواق ذكري.‬

748
01:05:38,458 --> 01:05:43,041
‫- ولم تعرف الفرق.‬
‫- إلى أي مدى كانت ثملة؟‬

749
01:05:43,041 --> 01:05:45,708
‫- هل كانت رقاقات البطاطس لا تزال في الكيس؟‬
‫- اللعنة!‬

750
01:05:45,708 --> 01:05:47,916
‫لا، إنني أسأل فعلًا يا رجل.‬

751
01:05:47,916 --> 01:05:50,291
‫كانت تمارس الجنس على الأقل.‬

752
01:05:50,291 --> 01:05:53,458
‫- تبًا.‬
‫- حسنًا.‬

753
01:05:53,458 --> 01:05:56,125
‫كفاكم من حكايات قبل النوم المملة.‬

754
01:05:56,750 --> 01:05:59,500
‫يبدو أنها استفاقت.‬

755
01:06:00,041 --> 01:06:01,833
‫حسنًا، هيا بنا.‬

756
01:06:01,833 --> 01:06:05,000
‫يا فتاة. هنا.‬

757
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
‫فلنر هذه المؤخرة.‬

758
01:06:07,041 --> 01:06:08,333
‫ها هي!‬

759
01:06:09,500 --> 01:06:11,125
‫مرحى!‬

760
01:06:12,333 --> 01:06:13,333
‫أجل.‬

761
01:06:13,333 --> 01:06:14,458
‫- يا إلهي.‬
‫- مرحبًا.‬

762
01:06:15,708 --> 01:06:17,916
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، ما اسمك؟‬

763
01:06:17,916 --> 01:06:20,916
‫- اقتربي، لن أعضّك.‬
‫- حسنًا.‬

764
01:06:24,958 --> 01:06:26,750
‫كلا، لا تتوقفي. أكثري من الشراب.‬

765
01:06:26,750 --> 01:06:28,791
‫- معي بعض الحلوى.‬
‫- أيشعر أحد بالجوع؟‬

766
01:06:29,625 --> 01:06:30,750
‫نخبكم.‬

767
01:06:30,750 --> 01:06:33,416
‫أكنتم تعرفون‬
‫أن ثمة ناد تعر للنباتيين في "بورتلاند"؟‬

768
01:06:33,416 --> 01:06:35,791
‫أيقدّمون الجزر مع أجساد المتعريات؟‬

769
01:06:36,375 --> 01:06:40,041
‫كلا، لا تأكل أجساد المتعريات، كُل الجزر.‬

770
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
‫آكل الجزر، إنه مفيد للنظر.‬

771
01:06:54,208 --> 01:06:55,958
‫تستخدمين المفتاح الخطأ ثانيةً.‬

772
01:06:57,291 --> 01:06:58,125
‫سحقًا.‬

773
01:06:58,833 --> 01:07:01,041
‫تشبه كل المفاتيح بعضها.‬

774
01:07:01,666 --> 01:07:03,666
‫لا أعرف ما هذه المفاتيح أصلًا.‬

775
01:07:04,250 --> 01:07:08,083
‫لماذا تتدلّى كل المفاتيح من ميداليتي؟‬

776
01:07:08,083 --> 01:07:11,791
‫توقّفت لتناول شريحة بيتزا‬
‫ثم مررت بعربة "تاكو"،‬

777
01:07:11,791 --> 01:07:14,750
‫فاحترت، لم أعرف‬
‫إن كنت أريد البيتزا أم "التاكو".‬

778
01:07:14,750 --> 01:07:17,291
‫ثم رأيت رجلًا يأكل الفلافل‬

779
01:07:17,958 --> 01:07:19,333
‫وقلت لنفسي:‬

780
01:07:19,333 --> 01:07:22,041
‫"ما أروع (نيويورك)!"‬

781
01:07:22,041 --> 01:07:25,041
‫يستطيع المرء تناول ما يشاء في أي وقت.‬

782
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
‫لماذا كل هذه الأشياء في حقيبتي؟‬

783
01:07:28,083 --> 01:07:31,583
‫تناولت القليل،‬
‫وبوسعك تذوّق الطعام إن كنت تريد، إنه لذيذ.‬

784
01:07:32,666 --> 01:07:35,416
‫أخبرني "روري" بفضيحة حصلت في الجامعة.‬

785
01:07:35,416 --> 01:07:38,125
‫قال إن طلاب السنة الأخيرة‬
‫المنضمّين إلى فريق الهوكي‬

786
01:07:38,125 --> 01:07:41,083
‫كانوا يضعون الفتيات في صف واحد‬
‫في غرفة تبديل الثياب‬

787
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
‫ويضعون أكياسًا على رؤوسهنّ‬

788
01:07:43,166 --> 01:07:46,375
‫ثم يحضرون طلاب السنة الأولى‬
‫الذين انضمّوا لتوهم إلى الفريق.‬

789
01:07:47,375 --> 01:07:50,958
‫وكانوا يضعون كل شاب أمام فتاة مختلفة‬

790
01:07:50,958 --> 01:07:52,875
‫ويرغمونهم على مضاجعتهنّ،‬

791
01:07:52,875 --> 01:07:54,291
‫في صف واحد.‬

792
01:07:55,625 --> 01:07:57,541
‫- سأعود إلى الفراش.‬
‫- انتظر.‬

793
01:07:57,541 --> 01:07:59,125
‫لم تسمع نهاية القصة.‬

794
01:07:59,750 --> 01:08:02,166
‫بعد أن انتهى طالب من ممارسة الجنس،‬

795
01:08:02,166 --> 01:08:04,333
‫أزال الكيس‬

796
01:08:04,333 --> 01:08:07,125
‫ووجد أن الفتاة أخته.‬

797
01:08:08,541 --> 01:08:11,000
‫كان يضاجع أخته.‬

798
01:08:13,416 --> 01:08:14,625
‫يا إلهي.‬

799
01:08:15,291 --> 01:08:16,375
‫ما هذا؟‬

800
01:08:19,000 --> 01:08:21,125
‫تحلّ بحس فكاهي.‬

801
01:08:21,125 --> 01:08:23,375
‫رباه، وجهك متخشّب جدًا.‬

802
01:08:26,125 --> 01:08:27,541
‫وبالمناسبة...‬

803
01:08:28,125 --> 01:08:30,416
‫- لا يا "إميلي".‬
‫- هيا. ما الأمر؟‬

804
01:08:30,416 --> 01:08:32,375
‫- ليس الآن، اتفقنا؟‬
‫- أريد ذلك.‬

805
01:08:33,083 --> 01:08:36,208
‫- أسترغمني على التوسّل إليك؟‬
‫- لا يا "إميلي"، توقّفي.‬

806
01:08:36,208 --> 01:08:38,125
‫حسنًا. اسمع،‬

807
01:08:39,791 --> 01:08:42,625
‫أعدك بأنني سأساعدك على النجاح في عملك‬

808
01:08:42,625 --> 01:08:44,000
‫إن لعقت مهبلي.‬

809
01:08:44,000 --> 01:08:45,291
‫غير معقول.‬

810
01:08:49,916 --> 01:08:51,208
‫إنك ثملة.‬

811
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
‫أنت مثير للشفقة.‬

812
01:08:55,416 --> 01:08:59,208
‫ماذا قلت لي؟ ماذا قلت لي للتو؟‬

813
01:08:59,833 --> 01:09:02,416
‫- لم أقصد...‬
‫- أنت المثيرة للشفقة.‬

814
01:09:02,416 --> 01:09:05,500
‫تخرجين وتتجولين برفقتهم‬
‫وكأنك أحدث أعضاء أخوية جامعية؟‬

815
01:09:05,500 --> 01:09:09,250
‫تحتسين الشراب غير مبالية؟‬
‫أيُشعرك كل هذا بالثقة والقوة؟‬

816
01:09:09,250 --> 01:09:10,916
‫وكأنك واحدة منهم؟‬

817
01:09:10,916 --> 01:09:15,000
‫لأنك لا تبدين كواحدة منهم.‬

818
01:09:15,000 --> 01:09:18,458
‫تبدين وكأنك بائعة الهوى‬
‫التي اشتروها بالمال لمرافقتهم.‬

819
01:09:39,916 --> 01:09:45,416
‫"عيد ميلاد سعيدًا‬

820
01:09:45,416 --> 01:09:49,333
‫عيد ميلاد سعيدًا يا..."‬

821
01:09:53,291 --> 01:09:54,125
‫مستعد؟‬

822
01:10:00,000 --> 01:10:03,125
‫ثمة ضغط كبير على فرق سعري البيع والشراء.‬
‫علينا بيع السهم.‬

823
01:10:03,708 --> 01:10:07,625
‫يبيع الجميع أسهمهم في حالة هلع.‬
‫هذا هو وقت الشراء يا "داكس".‬

824
01:10:09,916 --> 01:10:11,541
‫- سحقًا.‬
‫- ماذا؟‬

825
01:10:11,541 --> 01:10:15,166
‫لا شيء. الصداع يقتلني.‬
‫عدت إلى المنزل في الـ3 صباحًا.‬

826
01:10:16,208 --> 01:10:19,375
‫آمل أنني لم أقترف خطأ فادحًا‬
‫بشراء أسهم "بي آند أو" صباح اليوم.‬

827
01:10:30,250 --> 01:10:32,833
‫بالمناسبة، شاهد هذه الصور.‬

828
01:10:34,750 --> 01:10:37,083
‫- اللعنة. أهذه "إميلي"؟‬
‫- أليس كذلك؟‬

829
01:10:37,083 --> 01:10:39,833
‫- يا إلهي.‬
‫- كانت ثملة جدًا ليلة أمس.‬

830
01:10:39,833 --> 01:10:42,166
‫أنفقت نحو خمسة أو ستة آلاف.‬

831
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
‫- إنها غريبة جدًا.‬
‫- معك حق.‬

832
01:10:45,375 --> 01:10:47,958
‫غريبة لعينة.‬
‫أخبرتك بأنها تعشق الأجواء الصاخبة.‬

833
01:10:48,625 --> 01:10:51,916
‫- سآتي حالًا. شكرًا.‬
‫- انظر إلى "روري".‬

834
01:10:53,083 --> 01:10:54,375
‫سحقًا.‬

835
01:10:56,000 --> 01:10:57,125
‫هل توقعت هذا؟‬

836
01:10:57,125 --> 01:11:00,416
‫لم يتوقع أحد هذا. الموظف المدلل؟‬

837
01:11:01,375 --> 01:11:02,916
‫أحضر المناديل.‬

838
01:11:05,875 --> 01:11:09,708
‫إنه مكتب ممتاز بصراحة.‬
‫ما إن يمسحوا آثار الدموع بالطبع.‬

839
01:11:09,708 --> 01:11:11,125
‫أجل.‬

840
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
‫اسمع، كانت البداية صعبة.‬

841
01:11:18,916 --> 01:11:21,458
‫لم ينجحوا فور بدئهم العمل.‬

842
01:11:21,458 --> 01:11:23,416
‫حتى الشعار أصبح أداة فكاهة.‬

843
01:11:23,416 --> 01:11:26,083
‫وفشل قسم التسويق في الافتتاح.‬

844
01:11:26,750 --> 01:11:30,791
‫لكنني أظن أن أرباحهم‬
‫ستكون أقل كثيرًا من المُتوقّع.‬

845
01:11:30,791 --> 01:11:33,708
‫- سترفع مفاجأة سارّة من أسعار الأسهم.‬
‫- تحدّثي إلى "كامبل".‬

846
01:11:33,708 --> 01:11:35,541
‫- معذرةً؟‬
‫- أقنعيه بي.‬

847
01:11:36,291 --> 01:11:37,833
‫يجب أن يتم ذلك الآن.‬

848
01:11:37,833 --> 01:11:40,083
‫أتريد أن أعرض الأمر على "كامبل" مباشرةً؟‬

849
01:11:40,750 --> 01:11:44,583
‫- آسفة، أيمكننا مكالمتك بعد قليل؟‬
‫- بالطبع، لكن عليّ التحرك الآن.‬

850
01:11:46,333 --> 01:11:48,166
‫- ماذا قلت؟‬
‫- يجب أن يسمع الكلام منك.‬

851
01:11:48,166 --> 01:11:50,041
‫- حسنًا...‬
‫- ويجب أن يسمعه الآن.‬

852
01:11:53,416 --> 01:11:56,083
‫ما رأيك في الاعتذار لي‬
‫قبل أن تطلب مني خدمة؟‬

853
01:11:56,708 --> 01:11:59,250
‫لم يعجبني وصفك لي ببائعة الهوى ليلة أمس.‬

854
01:11:59,250 --> 01:12:02,291
‫- الوقت حساس.‬
‫- مثل مشاعري.‬

855
01:12:03,833 --> 01:12:07,625
‫- أستتحدثين إليه أم لا؟‬
‫- لا أظن أن هذه فكرة سديدة.‬

856
01:12:07,625 --> 01:12:09,750
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه ليس في مزاج يسمح بذلك.‬

857
01:12:09,750 --> 01:12:10,875
‫- حسّني مزاجه.‬
‫- كيف؟‬

858
01:12:10,875 --> 01:12:13,666
‫لا أعرف، بالتأكيد لديك تأثير عليه،‬
‫فسبق أن جعلته صديقك.‬

859
01:12:13,666 --> 01:12:17,291
‫- ليس صديقي، بل مديري.‬
‫- أشكّ في ذلك.‬

860
01:12:18,208 --> 01:12:21,166
‫- تعرف أن كل هذا مجرد لعبة.‬
‫- وكم تجيدين لعبها!‬

861
01:12:21,166 --> 01:12:25,125
‫- لا تبدو هذه مجاملة إطلاقًا.‬
‫- كانت هذه فكرتك.‬

862
01:12:25,125 --> 01:12:28,375
‫أجل، وسبق أن حاولت، لكن "كامبل" لم يقتنع.‬

863
01:12:28,375 --> 01:12:31,875
‫- إنه غاضب منك لسبب ما.‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

864
01:12:31,875 --> 01:12:35,916
‫- لكن "أفينيو" تستقبل طلبات توظيف الآن.‬
‫- هل أنت جادّة؟‬

865
01:12:35,916 --> 01:12:37,541
‫- "لوك".‬
‫- لن أستقيل.‬

866
01:12:38,208 --> 01:12:40,041
‫لا يمكن أن يستمر كلانا في العمل هنا.‬

867
01:12:40,041 --> 01:12:43,125
‫- هذا يضرّنا نحن الاثنين.‬
‫- إن كان يضايقك هذا، فاستقيلي أنت.‬

868
01:12:43,833 --> 01:12:47,041
‫- حقًا؟ أنا التي ستخسر إن استقالت.‬
‫- وأنا لن أخسر؟‬

869
01:12:47,041 --> 01:12:50,000
‫الحد من الخسائر ليس كالاستسلام.‬

870
01:12:50,000 --> 01:12:53,458
‫هذه فرصتنا الوحيدة.‬
‫ثمة شركات أخرى يمكنك العمل فيها.‬

871
01:12:53,458 --> 01:12:55,875
‫لست مهتمًا بالشركات الأخرى، أريد العمل هنا.‬

872
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
‫وربما هذه الشركة لا تريدك.‬

873
01:12:59,833 --> 01:13:00,708
‫لا أصدّق هذا.‬

874
01:13:05,958 --> 01:13:06,791
‫"لوك".‬

875
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
‫- 60 ثانية.‬
‫- حين أنتهي.‬

876
01:13:10,625 --> 01:13:11,958
‫لا. الآن.‬

877
01:13:14,000 --> 01:13:15,083
‫سأعاود الاتصال بك.‬

878
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
‫60 ثانية. تكلّم.‬

879
01:13:20,333 --> 01:13:24,666
‫السادس من أبريل 2009.‬
‫الفصل الدراسي الربيعي بجامعة "ييل".‬

880
01:13:24,666 --> 01:13:27,625
‫أتيت وألقيت محاضرة لمدة 40 دقيقة.‬

881
01:13:27,625 --> 01:13:30,333
‫لم تجمّل كلامك‬
‫ولم تكلّمنا عن الطموح وذلك الهراء،‬

882
01:13:30,333 --> 01:13:31,666
‫صارحتنا بالحقيقة لا أكثر.‬

883
01:13:31,666 --> 01:13:35,041
‫علّمتنا مهارات التفكير‬
‫وأساليب تفادي المخاطر واقتناص الفرص.‬

884
01:13:35,041 --> 01:13:37,500
‫علّمتني في 40 دقيقة عن الموارد المالية‬

885
01:13:37,500 --> 01:13:40,583
‫ما لم أتعلّمه في عامين في مصرف "غولدمان".‬

886
01:13:40,583 --> 01:13:43,666
‫لم أكن أعرف ما أريد حتى قابلتك.‬

887
01:13:44,583 --> 01:13:47,875
‫وما إن انتهيت من محاضرتك،‬
‫ذهبت فورًا إلى مستشاري الدراسي‬

888
01:13:47,875 --> 01:13:51,333
‫وغيّرت موادّي الدراسية وحميتي وكل ملابسي.‬

889
01:13:51,333 --> 01:13:55,125
‫فعلت كل ما بوسعي لأسير على خطاك،‬

890
01:13:55,125 --> 01:13:59,458
‫لأنني لم أرد سوى العمل لديك والتعلّم منك،‬

891
01:13:59,458 --> 01:14:01,666
‫وأن أصبح مثلك ذات يوم.‬

892
01:14:01,666 --> 01:14:04,375
‫لم أومن بأي شيء في نشأتي.‬

893
01:14:04,375 --> 01:14:08,583
‫فصارت هذه الشركة عقيدتي، وصرت أقدّسك.‬

894
01:14:10,458 --> 01:14:13,208
‫إن منحتني هذه الفرصة،‬

895
01:14:13,208 --> 01:14:15,458
‫فأعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي.‬

896
01:14:15,458 --> 01:14:17,708
‫فليكن هذا قسم ولائي.‬

897
01:14:17,708 --> 01:14:21,083
‫لو كنت أحمل سكينًا‬
‫لأعطيتك دمي لإتمام هذا الوعد.‬

898
01:14:28,333 --> 01:14:30,583
‫آسف على مقاطعتكما.‬

899
01:14:30,583 --> 01:14:33,750
‫عملاؤنا من "فوستر" قبلوا بسبعة.‬

900
01:14:37,125 --> 01:14:39,208
‫أفهم من كلامك أنك لم تلتق بـ"ديريك".‬

901
01:14:40,500 --> 01:14:42,041
‫مدير المحفظة الجديد.‬

902
01:14:44,375 --> 01:14:46,250
‫أخذته من شركة "3 جي".‬

903
01:14:46,833 --> 01:14:49,041
‫أكسبهم أرباحًا‬
‫تُقدّر بـ90 مليونًا العام الماضي.‬

904
01:14:49,625 --> 01:14:50,458
‫بل الربع الماضي.‬

905
01:14:51,125 --> 01:14:53,125
‫- في ربع سنوي واحد؟‬
‫- صحيح.‬

906
01:14:59,250 --> 01:15:00,833
‫هل انتهى حديثنا؟‬

907
01:15:02,208 --> 01:15:04,958
‫أم أنه ثمة شيء آخر تريد البوح به؟‬

908
01:16:22,500 --> 01:16:23,416
‫هل أنت بخير؟‬

909
01:16:28,625 --> 01:16:31,541
‫أعرف أن الأمر صعب.‬

910
01:16:31,541 --> 01:16:32,458
‫إياك.‬

911
01:16:47,333 --> 01:16:49,708
‫"والدة (إم)"‬

912
01:16:58,125 --> 01:17:01,833
‫سنجد حلًا. ما زلت أرى أنني إن أرسلت‬
‫سيرتك المهنية إلى شركة "أفينيو"...‬

913
01:17:01,833 --> 01:17:03,083
‫- سحقًا.‬
‫- ماذا؟‬

914
01:17:03,083 --> 01:17:05,666
‫آسفة، لكن إن جرّبت إجراء مقابلة...‬

915
01:17:13,083 --> 01:17:14,916
‫- سحقًا يا "إميلي".‬
‫- تجاهلها فحسب.‬

916
01:17:14,916 --> 01:17:16,125
‫هذا خامس اتصال.‬

917
01:17:19,041 --> 01:17:21,916
‫أمي، لا يمكننا التحدث الآن.‬
‫هلّا تكفّين عن الاتصال.‬

918
01:17:21,916 --> 01:17:24,958
‫لا ترتبطا بأي شيء مساء الجمعة، اتفقنا؟‬
‫لا تضعا أي مخططات.‬

919
01:17:24,958 --> 01:17:26,375
‫ماذا؟ لماذا؟‬

920
01:17:26,375 --> 01:17:29,500
‫سنقيم أنا ووالدك حفل خطبة بسيطًا لكما.‬

921
01:17:29,500 --> 01:17:31,083
‫- لم أطلب منك ذلك.‬
‫- سحقًا!‬

922
01:17:31,083 --> 01:17:33,375
‫كنا نريدها مفاجأة.‬

923
01:17:33,375 --> 01:17:35,708
‫لسنا مستعدين للاحتفال بعد يا أمي.‬

924
01:17:35,708 --> 01:17:38,833
‫ماذا تعنين؟ لماذا خُطبتما إذًا؟‬

925
01:17:38,833 --> 01:17:42,583
‫لم أرد إفساد المفاجأة،‬
‫لكنني أعرف أن جدول أعمالكما مزدحم.‬

926
01:17:42,583 --> 01:17:44,666
‫كل شيء جاهز، الـ7 مساءً في مطعم "فرانكي".‬

927
01:17:44,666 --> 01:17:47,416
‫لم يخبر "لوك" والديه بعد أصلًا.‬

928
01:17:47,416 --> 01:17:48,833
‫ماذا تقولين؟‬

929
01:17:48,833 --> 01:17:52,583
‫حجزنا تذكرتي القطار بالفعل‬
‫وستأتي الجدة "لولا" جوًا.‬

930
01:17:52,583 --> 01:17:54,958
‫- غير معقول يا أمي!‬
‫- ماذا؟‬

931
01:17:54,958 --> 01:17:57,750
‫لا تخرجي غضبك عليّ‬
‫لمجرد أن حالتك المزاجية سيئة.‬

932
01:17:57,750 --> 01:18:01,416
‫- أحاول فعل شيء لطيف من أجلك. أمي لم تفعل.‬
‫- أمي.‬

933
01:18:01,416 --> 01:18:04,166
‫- لا أصدّق.‬
‫- لو كنت رددت على اتصالاتي...‬

934
01:18:04,166 --> 01:18:06,958
‫- "لوك"، ماذا تفعل؟‬
‫- هل رأيت ملاحظاتي؟‬

935
01:18:06,958 --> 01:18:09,750
‫- أي ملاحظات؟‬
‫- الملاحظات التي أخذتها من كتابي!‬

936
01:18:09,750 --> 01:18:10,833
‫لا، لم أرها.‬

937
01:18:10,833 --> 01:18:12,583
‫- هل نظّفت؟‬
‫- قليلًا.‬

938
01:18:12,583 --> 01:18:14,791
‫- هل رميتها؟‬
‫- لا أعرف.‬

939
01:18:16,333 --> 01:18:17,708
‫أخرجت القمامة بالفعل.‬

940
01:18:18,666 --> 01:18:21,708
‫- سحقًا!‬
‫- آسفة، ربما بدت وكأنها قمامة.‬

941
01:18:21,708 --> 01:18:24,791
‫قمامة؟ ليست قمامة، إنها مهمة.‬

942
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
‫لم يتبقّ سوى أن ترمي مسيرتي المهنية كلها.‬

943
01:18:27,083 --> 01:18:31,125
‫ما هذا الجنون؟‬
‫أعرف أنك مستاء، لكنك تقرأ ترهات.‬

944
01:18:31,125 --> 01:18:34,416
‫- وإنها تؤثّر على أفكارك.‬
‫- يسهل عليك قول ذلك.‬

945
01:18:34,416 --> 01:18:38,083
‫- إذ أُعطيت الفرصة على طبق من ذهب.‬
‫- هذا غير صحيح إطلاقًا.‬

946
01:18:38,083 --> 01:18:41,125
‫- اجتهدت في عملي.‬
‫- طبعًا.‬

947
01:18:41,833 --> 01:18:43,333
‫- لا تردّي.‬
‫- إنه "كامبل".‬

948
01:18:44,125 --> 01:18:48,208
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- الوقت متأخر. ضعي حدودًا في التعامل.‬

949
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
‫ضعي قواعد في حياتك والتزمي بها‬
‫وإلا سيضع هو تلك القواعد لك.‬

950
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
‫- من أنت؟‬
‫- من أنا؟‬

951
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
‫من أنت؟‬

952
01:18:54,458 --> 01:18:57,833
‫أنت من ترفّهين عن ذلك الرجل المسنّ كل ليلة.‬

953
01:18:57,833 --> 01:19:02,583
‫أتظنين أنه قد يطلب من "بول" أو "توم"‬
‫الحديث حتى الـ2 صباحًا؟ لا!‬

954
01:19:02,583 --> 01:19:05,333
‫طلب منك أنت ذلك‬
‫لأنه يعرف أنك لا تستطيعين رفض طلب له،‬

955
01:19:05,333 --> 01:19:06,625
‫مما يعني أنك ضعيفة.‬

956
01:19:06,625 --> 01:19:10,750
‫تسمحين له بالسيطرة عليك‬
‫في كل مرة تردّين فيها على اتصالاته.‬

957
01:19:10,750 --> 01:19:13,458
‫الرجل الوحيد‬
‫الذي سمحت له بالسيطرة عليّ هو أنت.‬

958
01:19:13,458 --> 01:19:17,958
‫ماذا تقولين عليك اللعنة؟‬
‫لم أكن لك سوى سندًا.‬

959
01:19:17,958 --> 01:19:21,625
‫- حتى أنني نصحتك.‬
‫- بنصائح لم أطلبها أصلًا!‬

960
01:19:21,625 --> 01:19:25,083
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ كيف عليّ أن أتصرف؟‬

961
01:19:25,083 --> 01:19:28,041
‫أرى أنني أتصرف بشكل جيد‬
‫نظرًا للظروف الراهنة.‬

962
01:19:28,041 --> 01:19:29,541
‫هل أنت جادّ؟‬

963
01:19:29,541 --> 01:19:33,500
‫- سرقت وظيفتي!‬
‫- هذا غير صحيح!‬

964
01:19:33,500 --> 01:19:36,041
‫- قلت إنني سأحلّ محلّه!‬
‫- كانت مجرد شائعة.‬

965
01:19:36,041 --> 01:19:38,416
‫- وما أدراك؟‬
‫- لأن "كامبل" أخبرني!‬

966
01:19:38,416 --> 01:19:41,375
‫لم يرد ترقيتك، بل أراد فصلك‬

967
01:19:41,375 --> 01:19:43,333
‫لأنك الضعيف لا أنا!‬

968
01:20:00,708 --> 01:20:01,708
‫يا إلهي.‬

969
01:20:15,291 --> 01:20:16,125
‫سحقًا.‬

970
01:20:16,875 --> 01:20:18,916
‫سحقًا!‬

971
01:20:53,208 --> 01:20:55,791
‫"لوك" مريض. أيمكنك أخذ مكانه اليوم؟‬

972
01:20:57,250 --> 01:20:59,416
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

973
01:21:00,125 --> 01:21:02,916
‫هلّا تعاود الاتصال بي. أحاول سدّ مكانك.‬

974
01:21:04,916 --> 01:21:05,916
‫من فضلك؟‬

975
01:21:14,958 --> 01:21:16,625
‫من فضلك يا أمي، لا أستطيع الكلام.‬

976
01:21:16,625 --> 01:21:21,083
‫لا تردّين على رسائلي. ماذا أفعل؟‬
‫سيصل قطارنا في الـ5:45 غدًا.‬

977
01:21:21,083 --> 01:21:24,166
‫سنصل إلى الفندق‬
‫ثم نتجه إلى مطعم "فرانكي" في الـ7.‬

978
01:21:24,166 --> 01:21:26,666
‫لا أريد أن أتأخر. أتعرفين ما سترتدين؟‬

979
01:21:26,666 --> 01:21:29,750
‫- كلا، لا أعرف.‬
‫- ارتدي ملابس أنيقة. ذلك الثوب الأزرق.‬

980
01:21:29,750 --> 01:21:32,833
‫- كفى يا أمي! من فضلك، توقّفي!‬
‫- ماذا فعلت؟‬

981
01:21:32,833 --> 01:21:34,750
‫- لماذا أنت غاضبة هكذا؟‬
‫- لست غاضبة.‬

982
01:21:34,750 --> 01:21:37,541
‫تخبريني بأنك خُطبت‬
‫ثم تتجاهلين اتصالاتي ثم تصيحين بي...‬

983
01:21:37,541 --> 01:21:39,208
‫لم أقصد ذلك.‬

984
01:21:39,208 --> 01:21:42,875
‫لماذا تكبّدت كل هذا العناء؟‬
‫ماذا تريدين مني أن أفعل الآن؟‬

985
01:21:42,875 --> 01:21:46,416
‫هل أخبر "كوني" و"فيل"‬
‫بأنك لا تريدين الحفل لسبب أجهله؟‬

986
01:21:46,416 --> 01:21:48,791
‫- أخبرت والديه؟‬
‫- كان يجب أن يخبرهما أحد.‬

987
01:21:48,791 --> 01:21:51,625
‫كان ينبغي على ابنهما إخبارهما،‬
‫لكنه لا يتصل بوالديه.‬

988
01:21:51,625 --> 01:21:53,250
‫وأنت لا تتصلين بي.‬

989
01:21:53,250 --> 01:21:55,916
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

990
01:21:55,916 --> 01:21:58,958
‫آسفة جدًا. كنت محقًا.‬

991
01:22:00,125 --> 01:22:04,000
‫زادت هذه الترقية من توتري‬

992
01:22:04,000 --> 01:22:05,666
‫وخوفي.‬

993
01:22:05,666 --> 01:22:07,875
‫وإنني لا أثبت وجودي كما قلت.‬

994
01:22:11,000 --> 01:22:13,083
‫أقدّر كل دعمك لي.‬

995
01:22:14,041 --> 01:22:16,583
‫ولم أقصد أن أبدو غير ممتنة لكل ما تفعل.‬

996
01:22:16,583 --> 01:22:19,166
‫عرفت الآن مدى صعوبة الموضوع عليك.‬

997
01:22:20,708 --> 01:22:21,666
‫اسمع،‬

998
01:22:22,833 --> 01:22:26,166
‫بذل أهلنا جهدًا كبيرًا‬

999
01:22:26,166 --> 01:22:28,083
‫في ترتيب حفل مساء الغد.‬

1000
01:22:28,083 --> 01:22:31,500
‫فهل يمكنك معاودة الاتصال بي من فضلك؟‬

1001
01:22:32,208 --> 01:22:33,708
‫فلنتكلم ونحلّ المشكلة.‬

1002
01:22:48,583 --> 01:22:51,833
‫هل سمعت خبرًا من "لوك"؟‬
‫أرسلت إليه خمس رسائل إلكترونية.‬

1003
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
‫- لا يزال مريضًا.‬
‫- فليضع بعض المحاليل ويتحامل على نفسه.‬

1004
01:22:54,750 --> 01:22:57,333
‫ثمة عمل لا حصر له على مكتبي.‬

1005
01:22:58,458 --> 01:23:01,333
‫نحن على دراية تامة‬

1006
01:23:01,333 --> 01:23:04,083
‫بأوضاع الاقتصاد العالمي والأسواق المالية،‬

1007
01:23:04,083 --> 01:23:06,791
‫ونترجم هذه الدراية‬

1008
01:23:06,791 --> 01:23:09,500
‫إلى أعلى عوائد مُعدّلة في ظل المخاطر‬

1009
01:23:09,500 --> 01:23:10,916
‫لعملائنا.‬

1010
01:23:19,291 --> 01:23:23,458
‫نتائجنا من ضمن أفضل واحد بالمئة في السوق‬
‫في الفترة من خمسة إلى عشرة أعوام،‬

1011
01:23:23,458 --> 01:23:25,916
‫ونقدّم عائدات سنوية لمدة 15 سنة،‬

1012
01:23:25,916 --> 01:23:28,125
‫ولم تقترب أي شركة أخرى من مستوانا.‬

1013
01:23:28,125 --> 01:23:29,791
‫"يجب أن نلغي الحفل"‬

1014
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
‫والآن ستخبركم "إميلي" بالتفاصيل‬

1015
01:23:32,708 --> 01:23:35,833
‫وستشرح لكم كيف نحقق هذه العائدات السحرية.‬

1016
01:23:35,833 --> 01:23:36,750
‫أجل.‬

1017
01:23:37,458 --> 01:23:39,666
‫سأجلب عصاي السحرية.‬

1018
01:23:43,875 --> 01:23:46,458
‫بناءً على استثماراتكم‬
‫ومعدّل المخاطرة المقبول لديكم،‬

1019
01:23:46,458 --> 01:23:49,541
‫لدينا عدد من المحافظ المالية‬
‫لتناسب احتياجاتكم.‬

1020
01:23:49,541 --> 01:23:52,750
‫نستعين بالعديد من الاستراتيجيات‬
‫التي تركّز على الأساليب الأساسية‬

1021
01:23:52,750 --> 01:23:54,833
‫والتقنية والشاملة‬

1022
01:23:54,833 --> 01:23:57,750
‫للاستثمار في أسواق الأسهم.‬

1023
01:24:02,500 --> 01:24:04,666
‫فلسفتنا في الإدارة النشطة‬

1024
01:24:04,666 --> 01:24:08,333
‫تتفوق باستمرار‬
‫على استراتيجيات الأسهم السلبية.‬

1025
01:24:17,208 --> 01:24:19,458
‫نحن نتمعّن‬

1026
01:24:19,458 --> 01:24:22,083
‫في تأسيس المحفظة المالية،‬

1027
01:24:22,083 --> 01:24:24,625
‫ونطبّق قواعد الملكية في صناديق...‬

1028
01:24:33,958 --> 01:24:37,416
‫يستحيل أن أتصرّف في أموالكم‬
‫بطريقة مختلفة عن تصرّفي في أموالي،‬

1029
01:24:37,416 --> 01:24:40,166
‫لأننا في هذه الشركة نعامل العملاء كالأهل.‬

1030
01:24:40,166 --> 01:24:42,166
‫- "لوك"، نحن في اجتماع.‬
‫- أريد القهوة.‬

1031
01:24:42,166 --> 01:24:44,833
‫- ثمة ماكينة في المطبخ.‬
‫- أفضّل هذه.‬

1032
01:24:44,833 --> 01:24:46,125
‫ماذا تفعل؟‬

1033
01:24:51,625 --> 01:24:53,541
‫فريقنا الذي يتمتع بخبرة واسعة‬

1034
01:24:53,541 --> 01:24:57,125
‫صمّم مجموعة متنوعة من إشارات "ألفا"...‬

1035
01:24:57,125 --> 01:24:58,791
‫لا أظن أنهم ركّبوها.‬

1036
01:24:58,791 --> 01:25:02,291
‫ماكينة قهوة بألف دولار‬
‫ولا تلبّي احتياجاتي.‬

1037
01:25:02,875 --> 01:25:06,250
‫- ما رأيكم في أن آخذكم في جولة يا سادة؟‬
‫- تبًا.‬

1038
01:25:07,833 --> 01:25:10,125
‫- اطلب الأمن.‬
‫- يا إلهي. أنا في غاية الأسف.‬

1039
01:25:10,125 --> 01:25:13,916
‫بل أنا آسف،‬
‫فأنا الذي سكب القهوة على نفسه. مقزز.‬

1040
01:25:13,916 --> 01:25:16,916
‫- الأمن، رجاءً.‬
‫- ماذا تفعل؟ سحقًا.‬

1041
01:25:16,916 --> 01:25:19,083
‫من تكون لتحكم عليّ؟‬

1042
01:25:19,083 --> 01:25:21,916
‫لتظن أنني نكرة؟ أنت النكرة.‬

1043
01:25:22,541 --> 01:25:24,791
‫أتظن أن عملك في شركة ناجحة واحدة‬

1044
01:25:24,791 --> 01:25:28,833
‫يعطيك الحق في ظلم الناس وإساءة معاملتهم؟‬

1045
01:25:28,833 --> 01:25:31,208
‫- "لوك"، كفى.‬
‫- لقد تخطّيت حدودك.‬

1046
01:25:31,208 --> 01:25:33,041
‫لا!‬

1047
01:25:33,541 --> 01:25:34,500
‫أنت من تخطّى الحدود!‬

1048
01:25:34,500 --> 01:25:38,000
‫إن أفرطت في ضرب كلب‬
‫فإنها مسألة وقت قبل أن يثور ويعضّك!‬

1049
01:25:42,166 --> 01:25:44,458
‫دعكم من استدعاء الأمن، اطلبوا الشرطة!‬

1050
01:25:44,458 --> 01:25:46,250
‫أيخشى الغول الكلب الصغير؟‬

1051
01:25:46,250 --> 01:25:49,875
‫أتظنون أنني بحاجة إليكم‬
‫لأتقدّم في عملي وأنجح؟‬

1052
01:25:49,875 --> 01:25:51,500
‫لا أحتاج إليكم.‬

1053
01:25:51,500 --> 01:25:54,708
‫سأعتمد على مهاراتي وجدارتي للنجاح،‬

1054
01:25:54,708 --> 01:25:58,750
‫وحين أنجح، سأسحق شركتك اللعينة!‬

1055
01:25:58,750 --> 01:26:00,000
‫غير معقول.‬

1056
01:26:00,000 --> 01:26:02,666
‫تتصرّف وكأنك تسيطر على كل شيء.‬

1057
01:26:02,666 --> 01:26:05,041
‫لكنك لا تستطيع حتى السيطرة على شركتك.‬

1058
01:26:05,041 --> 01:26:09,125
‫أتظن أن موظفيك يحترمونك؟‬
‫أتظن أن من يزرع خوفًا يجني احترامًا؟‬

1059
01:26:09,125 --> 01:26:11,958
‫إنهم لا يحترمونك، بل يكرهونك.‬

1060
01:26:11,958 --> 01:26:15,291
‫صحيح؟ أليس كذلك يا جماعة؟‬
‫إنهم يكذبون عليك.‬

1061
01:26:15,291 --> 01:26:19,750
‫بل في الحقيقة، نجمتك الصاعدة هذه‬
‫أكبر كاذبة في الشركة كلها.‬

1062
01:26:19,750 --> 01:26:22,958
‫أتعرف أنها تخرق سياسات الشركة منذ عامين‬

1063
01:26:22,958 --> 01:26:25,291
‫بمضاجعة محللها؟‬

1064
01:26:26,416 --> 01:26:29,125
‫لكن لا تقلق،‬
‫لم تكن تستغل سُلطتها دومًا لتمارس الجنس معي.‬

1065
01:26:29,125 --> 01:26:32,291
‫لكنها وعدتني بترقيتي‬
‫في مقابل أن ألعق مهبلها.‬

1066
01:26:33,541 --> 01:26:35,208
‫وصل الأمن.‬

1067
01:26:35,208 --> 01:26:37,166
‫- تعال.‬
‫- سأغادر.‬

1068
01:26:38,333 --> 01:26:40,416
‫شكرًا. وسحقًا لك.‬

1069
01:26:46,958 --> 01:26:49,250
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

1070
01:26:49,250 --> 01:26:53,166
‫هل جُننت؟ أتريد تخريب حياتك المهنية؟‬

1071
01:26:53,166 --> 01:26:55,625
‫خرّبها، لكنك لن تسحبني معك.‬

1072
01:26:58,916 --> 01:26:59,750
‫"لوك"؟‬

1073
01:27:03,583 --> 01:27:06,041
‫مرحبًا، هنا "لوك". اترك رسالة.‬

1074
01:27:06,041 --> 01:27:08,375
‫أستختبئ فعلًا‬

1075
01:27:08,375 --> 01:27:11,333
‫في ليلة حفل خطبتنا؟‬

1076
01:27:12,000 --> 01:27:15,250
‫إن كنت تريد الانفصال عنّي،‬
‫فافعل ذلك وجهًا لوجه‬

1077
01:27:15,250 --> 01:27:17,041
‫أيها الوغد الجبان!‬

1078
01:27:23,250 --> 01:27:25,750
‫- أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬
‫- أسمعت خبرًا من "لوك"؟‬

1079
01:27:26,291 --> 01:27:29,583
‫- نعم، غادر قبل 20 دقيقة.‬
‫- إلى أين ذهب؟‬

1080
01:27:30,708 --> 01:27:33,625
‫- إنني أسألك يا "ثيو"!‬
‫- إلى حفل خطبتكما.‬

1081
01:27:33,625 --> 01:27:37,125
‫أين تتوقعين منه أن يذهب،‬
‫إلى ملاهي "ديزني لاند"؟‬

1082
01:27:37,125 --> 01:27:38,458
‫قال إنه سيذهب؟‬

1083
01:27:39,041 --> 01:27:40,958
‫ماذا تعنين؟ أتى وبدّل ثيابه.‬

1084
01:27:41,583 --> 01:27:44,125
‫- مهلًا، أتمزحين معي؟‬
‫- سحقًا.‬

1085
01:27:44,666 --> 01:27:46,916
‫- "إم"؟ هل أنت بخير؟‬
‫- سحقًا.‬

1086
01:27:47,791 --> 01:27:49,416
‫مهلًا، ما المشكلة؟‬

1087
01:27:49,416 --> 01:27:51,666
‫مشكلة؟ المشكلة؟‬

1088
01:27:51,666 --> 01:27:55,625
‫المشكلة هي أن أخاك مختل لعين.‬

1089
01:28:15,208 --> 01:28:16,791
‫ها هي.‬

1090
01:28:17,458 --> 01:28:19,416
‫يا إلهي يا "إميلي".‬

1091
01:28:19,416 --> 01:28:22,875
‫أحضرت مصورًا.‬
‫كان عليك تمشيط شعرك على الأقل.‬

1092
01:28:22,875 --> 01:28:24,666
‫- أين "لوك"؟‬
‫- في آخر الحانة.‬

1093
01:28:24,666 --> 01:28:28,750
‫خذي حمرة شفتيّ واذهبي إلى الحمّام.‬
‫مظهرك مزر يا "إميلي".‬

1094
01:28:28,750 --> 01:28:31,083
‫- أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬
‫- تهانيّ.‬

1095
01:28:31,083 --> 01:28:32,625
‫"إميلي"، أخيرًا!‬

1096
01:28:33,375 --> 01:28:37,166
‫اسمحي لي بأخذ معطفك وإحضار شراب لك.‬

1097
01:28:40,833 --> 01:28:42,291
‫ماذا تفعل؟‬

1098
01:28:42,291 --> 01:28:44,458
‫أحتسي شرابًا. ماذا تفعلين أنت؟‬

1099
01:28:45,750 --> 01:28:47,208
‫أهذه مزحة مريضة؟‬

1100
01:28:47,208 --> 01:28:50,875
‫لكان عدم حضوري تصرفًا فظًا.‬
‫فقد تكبّدت والدتك عناء تنظيم هذا الحفل.‬

1101
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
‫- هل لي بجعة أخرى؟‬
‫- إياك.‬

1102
01:28:54,041 --> 01:28:55,708
‫هل جُننت؟‬

1103
01:28:55,708 --> 01:28:59,833
‫أهكذا تريد إنهاء علاقتنا؟‬
‫بإشعال فتيل قنبلة؟‬

1104
01:28:59,833 --> 01:29:02,041
‫وانفجرت! يشاهدنا الناس.‬

1105
01:29:02,041 --> 01:29:06,500
‫عظيم، صرت تأبه الآن برأي الناس.‬
‫تشعر بالإحراج الآن.‬

1106
01:29:06,500 --> 01:29:09,708
‫- خلت أنك ستخبرينهم.‬
‫- فهمت.‬

1107
01:29:09,708 --> 01:29:12,000
‫تريدني إذًا أن أكون الشريرة في القصة؟‬

1108
01:29:12,541 --> 01:29:14,791
‫سحقًا لذلك، وسحقًا لك.‬

1109
01:29:14,791 --> 01:29:18,958
‫بما أننا سننفصل،‬
‫فأظن أنك من عليه إعلان الخبر.‬

1110
01:29:20,041 --> 01:29:21,541
‫أخبر الجميع بسبب انفصالنا.‬

1111
01:29:21,541 --> 01:29:24,041
‫- السبب؟‬
‫- تفضّل، أخبرهم.‬

1112
01:29:24,041 --> 01:29:27,500
‫أخبرهم بأن هذا ليس حفل خطبتنا اللعين،‬

1113
01:29:27,500 --> 01:29:29,708
‫بل حفل وداعنا.‬

1114
01:29:30,958 --> 01:29:33,958
‫- يا جماعة، فلنرفع الكؤوس.‬
‫- نخبكم.‬

1115
01:29:33,958 --> 01:29:35,041
‫نخبكم.‬

1116
01:29:35,041 --> 01:29:37,375
‫مرحبًا بك في عائلة "إدمندز" يا جميلة.‬

1117
01:29:37,375 --> 01:29:40,250
‫أنا سعيدة جدًا من أجلكما.‬

1118
01:29:40,250 --> 01:29:41,958
‫وسعيدة بنجاحكما في عملكما.‬

1119
01:29:41,958 --> 01:29:45,000
‫سمعت بترقيتك وترقية "لوك".‬

1120
01:29:45,000 --> 01:29:46,958
‫إنكما ثنائي مرموق.‬

1121
01:29:48,625 --> 01:29:51,541
‫- لحظة واحدة، أي ترقية؟‬
‫- في شركتكما.‬

1122
01:29:51,541 --> 01:29:54,791
‫قال إنكما صرتما مديري محفظة.‬

1123
01:29:57,333 --> 01:29:59,875
‫لا، إنه لا يعمل معي،‬

1124
01:29:59,875 --> 01:30:01,708
‫بل يعمل تحت إشرافي.‬

1125
01:30:01,708 --> 01:30:04,375
‫أو كان يعمل تحت إشرافي قبل أن أفصله.‬

1126
01:30:04,375 --> 01:30:07,333
‫لا يحظى الجميع بالفرصة‬
‫لنيل ترقياته بمضاجعة رؤسائه.‬

1127
01:30:08,000 --> 01:30:10,250
‫"لوك"! ماذا يحدث؟‬

1128
01:30:10,250 --> 01:30:11,625
‫لا تتدخّلي.‬

1129
01:30:13,250 --> 01:30:14,833
‫أهذا ما تظنه؟‬

1130
01:30:15,416 --> 01:30:19,250
‫لا أعرف.‬
‫تردك اتصالات ليلية وتحتسين الشراب ليلًا.‬

1131
01:30:19,250 --> 01:30:21,458
‫لا أستطيع الجزم بعدم حدوث ذلك.‬

1132
01:30:21,458 --> 01:30:24,375
‫لكن ليس لكل مجتهد نصيب كما تعلمين،‬

1133
01:30:24,375 --> 01:30:26,833
‫فربما اضطُررت إلى إقناعه بالترقية.‬

1134
01:30:26,833 --> 01:30:28,125
‫- "لوك"، توقف!‬
‫- يا إلهي!‬

1135
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
‫لا، هي من أرادت فتح الموضوع، فلنفتحه.‬

1136
01:30:30,500 --> 01:30:33,875
‫اعترفي يا "إميلي".‬
‫اعترفي بأنه منحك الترقية لهذا السبب،‬

1137
01:30:33,875 --> 01:30:36,916
‫لأنه يراك مثيرة ويريد مضاجعتك.‬

1138
01:30:36,916 --> 01:30:39,875
‫لكن السؤال الآن هو: هل سمحت له؟‬

1139
01:30:39,875 --> 01:30:41,125
‫- كفّ عن ذلك.‬
‫- كفى!‬

1140
01:30:41,125 --> 01:30:44,500
‫ما غير ذلك قد يدفعه‬
‫إلى طلب مقابلتك في منتصف الليل؟‬

1141
01:30:44,500 --> 01:30:47,041
‫ربما تحرّش بك ولم تدري كيف تتصرّفين.‬

1142
01:30:47,041 --> 01:30:50,083
‫أو ربما أتتك فرصة الترقية بعد أن ركعت‬

1143
01:30:50,083 --> 01:30:54,500
‫وفتحت سحّاب بنطاله وفتحت فمك ولعقت قضيبه!‬

1144
01:30:55,333 --> 01:30:56,791
‫- يا إلهي!‬
‫- سحقًا!‬

1145
01:30:56,791 --> 01:30:58,416
‫عزيزي!‬

1146
01:30:59,541 --> 01:31:00,708
‫- يا إلهي.‬
‫- عزيزي!‬

1147
01:31:00,708 --> 01:31:02,083
‫- عزيزي!‬
‫- اللعنة!‬

1148
01:31:03,000 --> 01:31:04,541
‫- "لوك"؟‬
‫- "إميلي"!‬

1149
01:31:04,541 --> 01:31:06,458
‫- اتركيه.‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

1150
01:31:08,125 --> 01:31:09,958
‫"إميلي"! إلى أين تذهبين؟‬

1151
01:31:11,625 --> 01:31:13,916
‫أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬

1152
01:31:13,916 --> 01:31:15,958
‫فعلًا؟ أتظنين أنك نلت الوظيفة بمجهودك؟‬

1153
01:31:15,958 --> 01:31:19,958
‫لم يكن للأمر أدنى علاقة بمجهودك،‬
‫بل كانوا في حاجة إلى امرأة ليحسّنوا مظهرهم.‬

1154
01:31:19,958 --> 01:31:24,458
‫أحصلت على الوظيفة للعقي قضيب ما‬
‫أم لتوافر بعض المعايير بي؟‬

1155
01:31:24,458 --> 01:31:25,375
‫لكليهما!‬

1156
01:31:26,000 --> 01:31:31,000
‫هل جُننت تمامًا؟ هل تعرف نفسك أصلًا؟‬

1157
01:31:31,000 --> 01:31:34,625
‫- انظر في المرآة اللعينة.‬
‫- لا، أنت من عليها النظر إلى نفسها.‬

1158
01:31:34,625 --> 01:31:37,125
‫تتصرّفين وكأنك تملكين قوة لا نهائية؟‬

1159
01:31:37,125 --> 01:31:39,291
‫لماذا؟ لكي يزداد الأغنياء ثراءً؟‬

1160
01:31:39,291 --> 01:31:43,958
‫- أتظنين أنك بطلة هكذا؟‬
‫- لم أسلك هذه المهنة لكي أكون بطلة.‬

1161
01:31:43,958 --> 01:31:48,125
‫ولا أنت، فلا تلمني على أخذ ما أريد‬
‫فيما لا تستطيع أنت فعل ذلك!‬

1162
01:31:48,125 --> 01:31:52,666
‫لم أنل الفرصة أصلًا!‬
‫ألديك أدنى فكرة عن هذا الشعور؟‬

1163
01:31:52,666 --> 01:31:57,875
‫أن أُعامل باستخفاف،‬
‫كأنني شيء زائد عن الحدّ يريدون التخلص منه؟‬

1164
01:31:57,875 --> 01:32:01,833
‫- لو كنت في مكاني...‬
‫- كنت في مكانك!‬

1165
01:32:01,833 --> 01:32:05,333
‫ومارست معك الجنس‬
‫في الليلة التي ظننا فيها أنك ستُرقّى.‬

1166
01:32:05,333 --> 01:32:07,583
‫- ألم تشعري بالغيرة؟‬
‫- لم أشعر بالتهديد.‬

1167
01:32:07,583 --> 01:32:10,041
‫- أنت لا تفهمين.‬
‫- لا، أنت من لا يفهم.‬

1168
01:32:10,041 --> 01:32:13,916
‫لماذا يصعب عليك تقبّل أنني أبلي أفضل منك؟‬

1169
01:32:13,916 --> 01:32:18,333
‫لماذا يصعب عليك‬
‫تقبّل أنني أستحق تلك الوظيفة؟‬

1170
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
‫لماذا لا تقبل بذلك؟‬

1171
01:32:20,875 --> 01:32:24,416
‫لماذا يجب أن يتعلق كل شيء على نجاحك أنت؟‬

1172
01:32:24,416 --> 01:32:27,458
‫- اغربي عن وجهي.‬
‫- لا، أنت وغد جبان.‬

1173
01:32:28,083 --> 01:32:29,666
‫أنت وغد جبان يا "لوك".‬

1174
01:32:29,666 --> 01:32:34,041
‫وأنا حمقاء لأني حاولت إنقاذك من نفسك.‬

1175
01:32:40,750 --> 01:32:42,833
‫أهكذا تريد إثبات أن كلامي خطأ؟‬

1176
01:32:45,125 --> 01:32:46,958
‫لا تستطيع التغلّب عليّ في العمل.‬

1177
01:32:48,416 --> 01:32:49,416
‫فتفضّل.‬

1178
01:32:50,916 --> 01:32:51,750
‫تفضّل.‬

1179
01:32:53,291 --> 01:32:54,958
‫فلنر ما تريد أن تفعل.‬

1180
01:32:55,666 --> 01:32:58,416
‫اثبت أي نوع من الرجال تخال نفسك.‬

1181
01:33:00,916 --> 01:33:02,375
‫ابتعد عني!‬

1182
01:33:03,375 --> 01:33:06,625
‫أكرهك!‬

1183
01:33:08,166 --> 01:33:09,250
‫أكرهك.‬

1184
01:33:11,250 --> 01:33:12,250
‫أكرهك.‬

1185
01:34:04,833 --> 01:34:06,208
‫سحقًا!‬

1186
01:34:07,958 --> 01:34:09,791
‫"لوك"، إنك تؤلمني.‬

1187
01:34:12,000 --> 01:34:14,583
‫"لوك"، توقّف!‬

1188
01:34:17,458 --> 01:34:19,208
‫"لوك". سحقًا.‬

1189
01:37:16,791 --> 01:37:18,500
‫سأبدأ من البداية.‬

1190
01:37:19,208 --> 01:37:21,208
‫وأريد أن أكون صريحة تمامًا.‬

1191
01:37:21,208 --> 01:37:23,833
‫من الضروري أن تعرف كل شيء.‬

1192
01:37:26,208 --> 01:37:28,958
‫إنه يطاردني منذ شهور.‬

1193
01:37:30,041 --> 01:37:34,750
‫وسبق أن رفضته مرارًا وتكرارًا،‬
‫لا لأن الموضوع ضد سياسات الشركة فحسب،‬

1194
01:37:34,750 --> 01:37:37,916
‫بل لأنني لم أشعر تجاهه بأي شيء أيضًا.‬

1195
01:37:38,666 --> 01:37:41,583
‫لكنه لم يتقبّل ذلك قط.‬

1196
01:37:43,833 --> 01:37:45,791
‫بدأ الموضوع بالقليل من المغازلة،‬

1197
01:37:46,500 --> 01:37:48,541
‫وبعض التعليقات غير المحتشمة.‬

1198
01:37:48,541 --> 01:37:52,166
‫وسرعان ما بدأ يتبعني إلى العمل‬

1199
01:37:52,708 --> 01:37:55,833
‫وإلى الحانات والحفلات التي أرتادها.‬

1200
01:37:56,333 --> 01:37:59,583
‫وبدأ يختلق قصصًا‬
‫ويخبر الناس بأننا واقعان في الحب‬

1201
01:37:59,583 --> 01:38:01,750
‫وبأن لدينا معًا حياة كاملة.‬

1202
01:38:02,583 --> 01:38:03,833
‫الأمر مريض.‬

1203
01:38:04,833 --> 01:38:06,875
‫أردت الإبلاغ عنه، لكن...‬

1204
01:38:08,875 --> 01:38:11,291
‫كنت أخشى مدى اضطرابه العقلي.‬

1205
01:38:13,375 --> 01:38:16,416
‫خلت أنه قد يحاول إيذاء نفسه أو...‬

1206
01:38:18,125 --> 01:38:19,125
‫إيذائي أنا.‬

1207
01:38:37,208 --> 01:38:39,375
‫نفعل كلنا أشياء قذرة.‬

1208
01:38:40,583 --> 01:38:42,458
‫أشياء مقززة. وكلنا...‬

1209
01:38:44,500 --> 01:38:46,083
‫كلنا نتورّط في مآزق.‬

1210
01:38:48,916 --> 01:38:50,833
‫لكننا نغلق الموضوع.‬

1211
01:38:51,958 --> 01:38:54,666
‫لا نعود به إلى مقارّ أعمالنا.‬

1212
01:38:56,208 --> 01:38:57,791
‫كل أموال العالم...‬

1213
01:38:58,916 --> 01:39:01,375
‫لا تغني عملاءنا عن تعاملهم مع مكان نظيف.‬

1214
01:39:04,125 --> 01:39:06,541
‫اتركي قسم الموارد البشرية‬
‫ينظّف هذه القاذورات.‬

1215
01:39:08,291 --> 01:39:10,833
‫اتركيهم يحاولون اختلاق قصة مقنعة.‬

1216
01:39:12,000 --> 01:39:14,458
‫لديك أشياء أهم لتصبّي تركيزك عليها.‬

1217
01:39:15,833 --> 01:39:18,625
‫لن تعيّنه أي شركة بعد ما فعل.‬

1218
01:39:20,500 --> 01:39:21,333
‫انتهى أمره.‬

1219
01:39:38,125 --> 01:39:39,041
‫من المذنب؟‬

1220
01:39:40,541 --> 01:39:41,541
‫من المسؤول؟‬

1221
01:39:44,541 --> 01:39:45,791
‫كل هذا لا يهم.‬

1222
01:39:47,583 --> 01:39:50,208
‫انسي الأمر، وامضي قدمًا.‬

1223
01:40:13,625 --> 01:40:15,791
‫من الضروري أن تعتبري كل شيء‬

1224
01:40:15,791 --> 01:40:18,208
‫عاملًا مساعدًا لفرصة استثمار.‬

1225
01:40:18,208 --> 01:40:20,250
‫بوسعي مساعدتك لتشكيل هذه العقلية.‬

1226
01:40:20,250 --> 01:40:23,791
‫لكنك ستكونين مُطالبة دومًا‬
‫بإظهار مدى طموحك وروح المبادرة لديك.‬

1227
01:40:23,791 --> 01:40:27,458
‫إن استطعت تبنّي طريقة التفكير هذه،‬
‫فسيكون العالم كله ملعبك.‬

1228
01:40:27,458 --> 01:40:29,250
‫تفضّلي بالجلوس. سيكون هذا مكانك.‬

1229
01:40:29,916 --> 01:40:31,708
‫أدخلي كلمة المرور التي استلمتها.‬

1230
01:40:31,708 --> 01:40:34,333
‫سأعود لتفقّد حالك بعد قليل. أهلًا بك.‬

1231
01:40:52,666 --> 01:40:56,458
‫"(لوك)"‬

1232
01:41:58,625 --> 01:42:00,125
‫تكلمت مع "جين".‬

1233
01:42:01,625 --> 01:42:04,458
‫وإنها مستعدة لفسخ عقد الإيجار.‬

1234
01:42:05,583 --> 01:42:10,750
‫وسمح لي "ثيو"‬
‫بالمكوث عنده حتى نهاية الشهر.‬

1235
01:42:13,708 --> 01:42:16,875
‫بوسعك البقاء هنا حتى تجدي مكانًا آخر.‬

1236
01:42:19,750 --> 01:42:22,875
‫اشتريت مائدة الطعام والخزانات وأرفف الكتب.‬

1237
01:42:22,875 --> 01:42:24,333
‫أعرف أن طاولة غرفة المعيشة...‬

1238
01:42:28,333 --> 01:42:29,708
‫والمزينة لك.‬

1239
01:42:31,458 --> 01:42:33,541
‫حددت موعدًا لقدوم لشركة النقل.‬

1240
01:42:33,541 --> 01:42:36,375
‫وسأدفع تكاليف نقل باقي أغراضي.‬

1241
01:42:39,166 --> 01:42:41,958
‫وإن احتاجوا إلى معرفة أي شيء، فسيتصلون بي.‬

1242
01:42:41,958 --> 01:42:44,125
‫موعد طائرتي في الصباح، لكن...‬

1243
01:42:45,166 --> 01:42:46,000
‫ماذا؟‬

1244
01:42:51,166 --> 01:42:54,000
‫سأذهب إلى "سان فرانسيسكو"‬
‫لمقابلة مدير أخي.‬

1245
01:42:54,000 --> 01:42:58,083
‫يفكر في إعطائي رأس مال‬
‫لتأسيس شركتي الخاصة.‬

1246
01:42:59,791 --> 01:43:04,208
‫لماذا أهدر وقتي في محاولة تسلّق سلم وظيفي‬
‫في حين أن بوسعي تأسيس شركتي؟‬

1247
01:43:04,208 --> 01:43:08,625
‫يظن أن شريكه‬
‫قد يكون مهتمًا بالاستثمار فيها أيضًا، وهذا...‬

1248
01:43:08,625 --> 01:43:10,500
‫أتظن أنني أكترث؟‬

1249
01:43:13,000 --> 01:43:14,791
‫لماذا لا تعتذر؟‬

1250
01:43:17,541 --> 01:43:20,000
‫لماذا لا تتوسّل إليّ لكي أسامحك؟‬

1251
01:43:21,916 --> 01:43:22,750
‫حسنًا.‬

1252
01:43:23,416 --> 01:43:26,541
‫هل رأيت وجهي؟‬

1253
01:43:26,541 --> 01:43:28,125
‫- "إميلي"...‬
‫- لا.‬

1254
01:43:28,125 --> 01:43:32,666
‫- لا، أمتع بصرك.‬
‫- وأنت لم تقفي بريئة مكتوفة اليدين.‬

1255
01:43:32,666 --> 01:43:35,583
‫فقد حطّمت زجاجة جعة على رأسي حسبما أتذكّر.‬

1256
01:43:35,583 --> 01:43:39,166
‫وأنت صدمت وجهي بالحوض واغتصبتني.‬

1257
01:43:42,125 --> 01:43:43,166
‫اغتصبتك؟‬

1258
01:43:43,833 --> 01:43:45,958
‫ماذا تقولين؟‬

1259
01:43:48,750 --> 01:43:50,291
‫ما سبب هذه الإصابة إذًا؟‬

1260
01:43:52,208 --> 01:43:53,875
‫وهذه؟‬

1261
01:43:55,375 --> 01:43:56,833
‫وهذه؟‬

1262
01:43:58,208 --> 01:44:00,750
‫طلبت منك التوقّف، لكنك استمررت.‬

1263
01:44:01,541 --> 01:44:02,708
‫حسنًا، اسمعي،‬

1264
01:44:03,833 --> 01:44:06,875
‫انجرف كلانا في تلك الليلة.‬

1265
01:44:06,875 --> 01:44:09,458
‫لنغلق الموضوع عند هذا الحدّ. اتفقنا؟‬

1266
01:44:34,208 --> 01:44:35,125
‫لا.‬

1267
01:44:36,416 --> 01:44:37,416
‫لن نغلقه.‬

1268
01:44:45,958 --> 01:44:48,750
‫تجلس هنا،‬

1269
01:44:50,125 --> 01:44:52,791
‫وتتصرف بشكل طبيعي فجأة...‬

1270
01:44:54,083 --> 01:44:56,000
‫بعد ترويعي.‬

1271
01:44:56,000 --> 01:45:01,791
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- بعد تقليلك من شأني يومًا بعد يوم؟‬

1272
01:45:02,750 --> 01:45:07,583
‫وتظن أنني سأسمح لك بالخروج من هذا الباب‬
‫وكأن شيئًا لم يحدث؟‬

1273
01:45:07,583 --> 01:45:11,875
‫- حسنًا، توقّفي!‬
‫- حاولت تدمير وظيفتي وتلطيخ سُمعتي.‬

1274
01:45:11,875 --> 01:45:14,166
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟‬

1275
01:45:17,458 --> 01:45:20,083
‫أريدك أن تركع‬

1276
01:45:20,708 --> 01:45:22,750
‫وتتوسّل إليّ لكي أرحمك.‬

1277
01:45:25,166 --> 01:45:26,333
‫سحقًا!‬

1278
01:45:27,125 --> 01:45:29,708
‫- سحقًا!‬
‫- قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬

1279
01:45:30,666 --> 01:45:34,125
‫- قلها! قل: "أرجوك يا (إميلي)."‬
‫- أرجوك يا "إميلي".‬

1280
01:45:34,791 --> 01:45:38,291
‫- قل: "أنا آسف يا (إميلي)."‬
‫- أنا آسف يا "إميلي".‬

1281
01:45:38,958 --> 01:45:39,791
‫والآن ابك.‬

1282
01:45:41,375 --> 01:45:42,791
‫- ماذا؟‬
‫- ابك!‬

1283
01:45:43,833 --> 01:45:47,208
‫فإن لم أستطع أن أبكيك، فسأجعلك تنزف.‬

1284
01:45:50,916 --> 01:45:51,750
‫سحقًا!‬

1285
01:45:51,750 --> 01:45:53,583
‫- ابك!‬
‫- سحقًا!‬

1286
01:45:54,875 --> 01:45:55,708
‫تبًا!‬

1287
01:45:57,916 --> 01:45:59,166
‫ماذا بك؟‬

1288
01:45:59,166 --> 01:46:03,333
‫- قل: "آسف لأنني جرحتك."‬
‫- آسف لأنني جرحتك.‬

1289
01:46:03,333 --> 01:46:06,750
‫- "آسف لأنني اغتصبتك."‬
‫- آسف لأنني اغتصبتك.‬

1290
01:46:08,500 --> 01:46:10,458
‫قل: "أنا نكرة."‬

1291
01:46:15,291 --> 01:46:16,333
‫أنا نكرة.‬

1292
01:46:34,000 --> 01:46:35,375
‫أنا آسف.‬

1293
01:46:36,125 --> 01:46:38,541
‫أنا آسف جدًا، أفسدت كل شيء.‬

1294
01:46:40,500 --> 01:46:42,416
‫أفسدت كل شيء.‬

1295
01:46:47,125 --> 01:46:48,916
‫لا أعرف ماذا حدث.‬

1296
01:46:50,416 --> 01:46:53,083
‫لم أكن في وعيي، أقسم لك.‬

1297
01:46:54,500 --> 01:46:56,041
‫تعرفين أنني لم أكن في وعيي.‬

1298
01:46:57,875 --> 01:47:01,250
‫سأفعل أي شيء.‬
‫أخبريني بما يمكنني فعله لإصلاح الأمر.‬

1299
01:47:01,250 --> 01:47:02,458
‫أنا آسف جدًا.‬

1300
01:47:02,458 --> 01:47:06,458
‫سأفعل أي شيء لتعويضك.‬

1301
01:47:28,416 --> 01:47:30,708
‫والآن امسح الدم عن أرضيتي‬

1302
01:47:32,000 --> 01:47:33,208
‫وغادر.‬

1303
01:47:39,291 --> 01:47:40,708
‫الآن فرغت منك.‬

1304
01:53:09,208 --> 01:53:12,750
‫"اللعب النظيف"‬

1305
01:53:12,750 --> 01:53:14,916
‫ترجمة "نورهان المر"‬



