﻿1
00:00:15,219 --> 00:00:18,339
في 18 أكتوبر 1950

2
00:00:18,943 --> 00:00:24,270
عضو البرلمان البريطاني
وجه سؤالا إلى وزير الخارجية

3
00:00:24,894 --> 00:00:28,394
يزعم هذا الكتاب أنه
سرد حقيقي للتجسس

4
00:00:28,643 --> 00:00:30,900
كتبها ملحق عسكري ألماني سابق

5
00:00:31,115 --> 00:00:34,199
يكشف التفاصيل الأكثر إثارة
للدهشة في قضية

6
00:00:34,948 --> 00:00:39,076
حدثت داخل سفارة جلالة
الملك في تركيا عام 1944

7
00:00:39,500 --> 00:00:40,824
وفيه مئات من أسرار القيمة

8
00:00:41,441 --> 00:00:42,983
بما في ذلك خطط غزو النورماندي

9
00:00:43,113 --> 00:00:46,647
سرقوا ونقلوا إلى الألمان

10
00:00:48,400 --> 00:00:51,340
هل تم إجراء تحقيق في
هذه الاتهامات الرائعة ؟

11
00:00:51,786 --> 00:00:57,636
تم اتخاذ تدابير لمنع أي
هفوة مستقبلية في الأمن

12
00:00:58,483 --> 00:01:01,386
ومع ذلك ، يجب الاعتراف مع الأسف
أنه ، من حيث جوهر القصة

13
00:01:01,604 --> 00:01:05,817
التي يشير إليها العضو المحترم
هي قصة حقيقية

14
00:01:07,794 --> 00:01:15,522
<font color="#ffe435">
" هذه قصه حقيقة , تم تصوير جميع المشاهد الخارجية
في هذا الفيلم في الاماكن المرتبطة بالقصة "</font>

15
00:02:06,373 --> 00:02:11,906
<font color="#ffe435">@WW2_ARABIC</font>

16
00:02:12,792 --> 00:02:16,698
على وجه الدقة
بدأت قصتنا في 4 مارس 1944

17
00:02:17,085 --> 00:02:21,301
كان يوم قتال عنيف
في الحرب العالمية الثانية

18
00:02:21,795 --> 00:02:24,960
لكن الشمس كانت تشرق
بهدوء على تركيا المحايدة

19
00:02:25,131 --> 00:02:28,437
في نفس المساء 4 مارس 1944

20
00:02:28,584 --> 00:02:32,250
وزير تركي أقام حفل استقبال
للسلك الدبلوماسي

21
00:02:32,503 --> 00:02:36,204
المكان أنقرة
عاصمة تركيا المحايدة

22
00:02:42,146 --> 00:02:46,226
إذا سمح لي صاحب السعادة
فقد أصبت فجأة بصداع

23
00:02:46,532 --> 00:02:48,570
لدي عقلي احيان

24
00:02:49,065 --> 00:02:51,165
ربما من الوقوف كثيراً ؟

25
00:02:51,485 --> 00:02:54,420
من الاستماع كثيرا
فاغنر يصيبني بالمرض

26
00:02:54,833 --> 00:02:57,472
السيد فون بابن
آمل أن تقدر بلدك

27
00:02:57,908 --> 00:03:00,743
أنت الألماني الوحيد الذي
لا يمكن التنبؤ به على الإطلاق

28
00:03:35,843 --> 00:03:39,427
لا أستطيع أن أتذكر عندما
رأيت سيدة جميلة مثلك

29
00:03:39,681 --> 00:03:41,638
تأكل من القلب مثلك

30
00:03:44,803 --> 00:03:46,795
قليلاً من السلطة من فضلك

31
00:03:57,907 --> 00:04:00,233
لا أحد يحب بالطعام التركي أكثر مني

32
00:04:00,869 --> 00:04:04,949
لا يزال احتمال تناول الطعام من
بوفيه في حفل استقبال دبلوماسي

33
00:04:05,165 --> 00:04:11,998
عدد وجبات العشاء التي أتناولها هذه الأيام
يساوي عدد حفلات الاستقبال التي دعيت إليها سابقاً

34
00:04:13,090 --> 00:04:15,212
- شامبانيا ؟
- لدي بيرة ، شكرا لك

35
00:04:15,796 --> 00:04:19,257
لطالما تساءلت يا كونتيسة
لماذا تركتي وارسو ؟

36
00:04:19,930 --> 00:04:22,504
كانت القنابل تتساقط
شعرت بأنني كنت في طريقها الي

37
00:04:22,725 --> 00:04:25,346
إذن لماذا أتيتي إلى هنا ؟
أنتي وزوجك الراحل

38
00:04:25,561 --> 00:04:28,052
عشتي طويلاً في إنجلترا
وكان لديك أصدقاء هناك

39
00:04:28,272 --> 00:04:32,557
القصف الذي تعرضت له لندن ليس أكثر
جاذبية من الذي تعرضت له وارسو.

40
00:04:32,860 --> 00:04:39,353
- لكن كان من الممكن أن تعود إلى بلدك فرنسا
- كأرملة فقيرة لدولة بولندية موالية لألمانيا ؟

41
00:04:40,117 --> 00:04:43,119
الامر يتطلب شجاعة
لا أملك شيئا منها

42
00:04:43,788 --> 00:04:45,946
كان بإمكانك الاعتماد على حمايتنا

43
00:04:47,542 --> 00:04:52,662
أفهم أنك الآن تحمي عقاراتي
وجميع ممتلكاتي في بولندا

44
00:04:53,089 --> 00:04:54,334
من عندهم ؟

45
00:04:55,383 --> 00:04:58,300
المشير غورينغ , أعتقد ذلك

46
00:05:19,011 --> 00:05:22,462
شهية طيبة سيدتي
كما هو الحال دائما استمعتي

47
00:05:22,764 --> 00:05:24,175
- السيد فون بابن
- نعم ؟

48
00:05:24,933 --> 00:05:27,935
سيد فون بابن أنا بحاجة إلى المال

49
00:05:28,729 --> 00:05:31,220
يجب أن تكون هذه أوقاتاً عصيبة
بالنسبة لك ، أعلم

50
00:05:31,732 --> 00:05:36,052
من فضلك لا تكن دبلوماسيا للحظة واحدة
يمكنك مساعدتي

51
00:05:37,071 --> 00:05:39,906
لا شيء سيسعدني أكثر
إذا استطعت

52
00:05:40,324 --> 00:05:42,151
أريد استعادة ما يخصني

53
00:05:42,368 --> 00:05:44,823
- للأسف هناك حرب
- بعد الحرب

54
00:05:45,037 --> 00:05:46,947
استطيع ان اعطيك كل الاطمئنان

55
00:05:47,165 --> 00:05:50,249
لكن في غضون ذلك
يمكنني أن أكون في خدمتك ، لألمانيا

56
00:05:50,668 --> 00:05:53,338
إذا كان بإمكاني إثبات قيمتها
بعد ذلك سيكون الأمر أسهل

57
00:05:53,546 --> 00:05:55,040
كيف يمكنك إثبات ذلك ؟

58
00:05:55,256 --> 00:05:58,210
اقرضني وسيلة العيش
مرة أخرى هنا في أنقرة

59
00:05:58,426 --> 00:06:02,091
ما تقدمه لي , أستطيع أن أجعل
الأمر يستحق وقتك أكثر من ذلك

60
00:06:02,972 --> 00:06:05,545
أنت من بين جميع الرجال
يجب أن تعرف ما هو صندوق المعرفة

61
00:06:05,766 --> 00:06:08,779
- يمكن أن تصبح مضيفة ذكية
- الكونتيسة ستافيسكا
<font color="#ffff70">الكونتيسة : لقب يطلق على الشخصيات ذات الثراء</font>

62
00:06:09,020 --> 00:06:12,646
هل تقترحين أن تقوم الحكومة الألمانية
بتعيينك جاسوس ؟

63
00:06:12,983 --> 00:06:15,521
أقترح أنه يمكنني كسب احتياطي.

64
00:06:15,860 --> 00:06:18,530
إنه عمل قذر وغير مجزي

65
00:06:19,072 --> 00:06:21,361
دنيئة ولكنها ليست مجزية

66
00:06:21,574 --> 00:06:23,152
من حيث المال ، ربما

67
00:06:23,535 --> 00:06:25,278
ما هي المصطلحات الأخرى الموجودة ؟

68
00:06:25,995 --> 00:06:28,700
أنا آسف , أخشى أن هذا مستحيل تماماً

69
00:06:29,583 --> 00:06:31,291
ماذا سأفعل إذن ؟

70
00:06:31,502 --> 00:06:33,210
اتصلي بأصدقائك

71
00:06:34,171 --> 00:06:35,630
ليس لدي ما أريده

72
00:06:36,256 --> 00:06:39,839
وأولئك الذين يريدون أن يكونوا
بصراحة لا يمكنهم تحمل تكاليفها

73
00:06:40,594 --> 00:06:41,874
- استميحك عذرا
- نعم ؟

74
00:06:42,095 --> 00:06:45,179
التميز السفير البريطاني
كان قد وصل للتو.

75
00:06:45,432 --> 00:06:46,801
اذاً هو قريب ؟

76
00:06:47,976 --> 00:06:51,097
ربما يمكننا التحدث لفترة أطول
في الاستقبال التالي سيدتي

77
00:06:51,397 --> 00:06:54,314
وحان دوري للوصول في
النصف الأخير من المساء

78
00:06:54,608 --> 00:06:58,309
شيء واحد عن كونك محايداً
يمكنني القدوم مبكرا والبقاء في وقت متأخر

79
00:06:58,529 --> 00:07:02,064
وربما نواصل حديثنا مع السفير البريطاني ؟

80
00:07:10,374 --> 00:07:15,914
يا سيد موزيش ، لا تنظر إلي كما
لو كان لديك مصدر دخل بخلاف راتبك

81
00:08:38,839 --> 00:08:40,298
- حضرتك ؟
- نعم ؟

82
00:08:40,966 --> 00:08:43,540
- الكونتيسة ستافيسكا
- ماذا عنها ؟

83
00:08:44,845 --> 00:08:50,638
استندت إلى شيء قالته لي
لدي سبب للاعتقاد بأنها بحاجة إلى المال

84
00:08:50,851 --> 00:08:51,847
أنت أيضاً يا موزيش ؟

85
00:08:52,061 --> 00:08:55,014
أؤكد لك أنني لم أكن أنا
التميز من اقترب منها

86
00:08:55,272 --> 00:08:57,181
ومع ذلك ، خطر ببالي
- لا

87
00:08:58,567 --> 00:09:01,355
لديها العديد من الأصدقاء
والوصول إلى العديد من المصادر

88
00:09:01,571 --> 00:09:05,615
بالطبع لا.  تصبحون على خير يا موزيش
- ليلة سعيدة سعادتك

89
00:09:28,598 --> 00:09:31,765
- لا تصرخ خذني إلى مكتبك.
- ماذا تريد ؟

90
00:09:31,976 --> 00:09:33,601
دعنا نخرج من هذا الضوء.

91
00:09:33,895 --> 00:09:35,223
لا تكن أحمق يا موزيش

92
00:09:35,563 --> 00:09:37,556
هذه فرصة حياتك

93
00:09:38,024 --> 00:09:39,269
اختر الآن

94
00:09:39,817 --> 00:09:42,356
يمكنك أن تكون موضع حسد
من وزارة الخارجية الألمانية

95
00:09:43,572 --> 00:09:45,979
أو يمكنك أن تعيش حياتك
كخادم دبلوماسي

96
00:09:47,909 --> 00:09:51,749
بعد كل شيء ، ماذا لو كنت لصاً ؟
ماذا يمكنني أن أسرق منك ؟

97
00:10:15,103 --> 00:10:19,563
أولاً ، دعني أحذرك من التحدث
باي كلمة لأي شخص سوى رئيسك

98
00:10:20,567 --> 00:10:22,394
ستعتمد حياتي على تقديرك

99
00:10:22,611 --> 00:10:24,604
مسؤولية لا أختار قبولها

100
00:10:24,822 --> 00:10:27,527
ليس لديك خيار
ستعتمد حياتك عليها أيضاً

101
00:10:29,702 --> 00:10:32,489
- اذكر اقتراحك
- ممتاز

102
00:10:33,706 --> 00:10:38,119
وثائق بريطانية معينة مصنفة على
أنها الأكثر سرية أصبحت في حوزتي

103
00:10:38,877 --> 00:10:42,246
وثائق عسكرية وسياسية
ذات قيمة قصوى لحكومتك

104
00:10:42,965 --> 00:10:44,376
انا مستعد لبيعهم

105
00:10:45,175 --> 00:10:49,256
السعر 20 الف جنية
جنيه استرليني انكليزي

106
00:10:50,098 --> 00:10:53,597
20 الف جنيه !!
من أنت ؟

107
00:10:53,810 --> 00:10:55,802
من الواضح أنني جاسوس

108
00:10:56,521 --> 00:10:58,893
وعملك هو التجسس ؟

109
00:10:59,857 --> 00:11:01,020
ليس تماماً

110
00:11:02,777 --> 00:11:05,694
لكنني قضيت الكثير من حياتي
في التحضير لهذا اليوم

111
00:11:07,491 --> 00:11:11,619
لم يحصل أي جاسوس في التاريخ
على 20 ألف جنيه مقابل أي معلومات

112
00:11:11,995 --> 00:11:15,031
لم يضطر أي جاسوس في التاريخ
إلى بيع ما يجب علي بيعه

113
00:11:15,749 --> 00:11:19,414
إلى جانب ذلك ، فإن الجواسيس
معروفون بكونهم رجال أعمال فقراء

114
00:11:19,669 --> 00:11:23,797
إنهم وطنيون ، ليبراليون
محبطون ، أو ضحايا ابتزاز

115
00:11:24,132 --> 00:11:26,457
الذي تضعف مشاركته العاطفية

116
00:11:26,676 --> 00:11:29,678
موقفهم التفاوضي ويدمر
الأحكام التجارية السليمة

117
00:11:30,389 --> 00:11:37,842
هل تعتبره عملاً سليماً للحكومة الألمانية
دفع 20 ألف جنيه لهاوي مجهول

118
00:11:38,230 --> 00:11:40,436
لمجموعة من الوثائق السرية المزعومة ؟

119
00:11:40,649 --> 00:11:43,140
ليس ما يسمى
ليس سراً

120
00:11:45,737 --> 00:11:48,275
الأكثر سرية , سري للغاية

121
00:11:48,948 --> 00:11:50,064
أنا متأكد من أنهم كذلك

122
00:11:50,868 --> 00:11:53,655
والآن لدي أمور أكثر جدية يجب أن احلها

123
00:11:53,871 --> 00:11:56,113
سوف يكون لدي مضيف يظهر لك.

124
00:11:57,458 --> 00:11:58,288
مويزيش

125
00:12:01,712 --> 00:12:03,704
يبدو أنني يجب أن أفكر لكلينا

126
00:12:04,673 --> 00:12:08,753
أبلغ فون بابن بعرضي
بطبيعة الحال ، سوف يراجع الأمر مع برلين

127
00:12:09,136 --> 00:12:11,378
سأمنحك 3 أيام للنظر في اقتراحي.

128
00:12:11,597 --> 00:12:13,555
في 7 مارس ، الساعة 3 بعد الظهر

129
00:12:13,766 --> 00:12:16,720
سأتصل بك هاتفيًا وأسألك عما
إذا كنت قد تلقيت رسالة من أجلي

130
00:12:16,936 --> 00:12:18,181
سأطلق على نفسي اسم بيير

131
00:12:18,646 --> 00:12:20,473
إذا قلت لا ، فلن تراني مرة أخرى

132
00:12:20,690 --> 00:12:23,311
إذا قلت نعم ، فهذا يعني أنك قبلت عرضي

133
00:12:23,526 --> 00:12:25,814
لكن يجب أن يكون لدي المزيد من المعلومات
- لو قبلت

134
00:12:26,320 --> 00:12:28,359
سأعود في العاشرة مساء ذلك اليوم

135
00:12:28,864 --> 00:12:32,233
ستحصل بعد ذلك على لفتين
من الأفلام مع صور للوثائق

136
00:12:32,493 --> 00:12:37,493
سوف أتسلم منك مبلغ 20 الف جنيه في الأوراق
النقدية الإنجليزية من الفئات الصغيرة

137
00:12:38,291 --> 00:12:43,118
هل يجب أن توافق على أول عملية تسليم لي
يمكنك الحصول على المزيد

138
00:12:44,213 --> 00:12:48,211
سعر كل فيلم لاحق 15 الف جنيه

139
00:12:48,843 --> 00:12:51,548
هل هذا كله واضح ؟
- ليس واضحاً على الإطلاق

140
00:12:51,846 --> 00:12:54,516
ما هي المستندات ؟
ماذا تحتوي ؟

141
00:12:54,808 --> 00:12:57,975
لم أفكر في إحضار عينات معي
لكن ، لشيء واحد

142
00:12:58,186 --> 00:13:02,892
الأتراك يفكرون دخول الحرب.
- مسألة افتراض محض

143
00:13:03,149 --> 00:13:07,277
لدي محضر محادثاتهم
سوف يتنور فون بابن

144
00:13:08,071 --> 00:13:09,469
وخائف
- ماذا بعد ؟

145
00:13:10,114 --> 00:13:14,029
أحدث جدول زمني للحلفاء
للقصف المكوكي لأهداف البلقان

146
00:13:14,702 --> 00:13:17,455
أين ومتى وبواسطة من , و باي عدد

147
00:13:18,540 --> 00:13:21,031
محضر مؤتمر طهران
- ماذا بعد ؟

148
00:13:22,753 --> 00:13:26,620
لا تكن جشعاً , ماذا تتوقع لـ 20 الف جنيه ؟

149
00:13:27,716 --> 00:13:30,005
كيف حصلت على هذه المعلومات ؟

150
00:13:30,594 --> 00:13:33,345
هذا ليس من شأنك , ولا حتى هويتي

151
00:13:33,555 --> 00:13:36,718
ورجاء لا تتبعني
ليس لديك موهبة لذلك

152
00:13:36,934 --> 00:13:39,176
تستمر في التقدم
على من تتابعهم

153
00:13:42,273 --> 00:13:44,680
لقد مد القدر يده إليك الليلة.

154
00:13:45,442 --> 00:13:48,194
خذها ولا تنتظر
تصبح على خير يا موزيش

155
00:16:00,287 --> 00:16:02,778
- مساء الخير يا دييلو
- استقبال لطيف يا سيدي ؟

156
00:16:02,998 --> 00:16:04,956
الاستقبالات الدبلوماسية
ليست ممتعة على الإطلاق

157
00:16:05,167 --> 00:16:09,995
ضروري أم غير ضروري ناجح
وغير ناجح , أو غير ملزم

158
00:16:10,215 --> 00:16:12,124
قد تكون الوجوه ممتعة ، لكن ..

159
00:16:12,801 --> 00:16:15,042
أبدا الدوافع.
- دعني أساعدك يا ​​سيدي

160
00:16:16,262 --> 00:16:18,054
بالحديث عن الوجوه اللطيفة

161
00:16:18,389 --> 00:16:21,141
ألم تكن في خدمة
الكونتيسة ستافيسكا ؟

162
00:16:21,517 --> 00:16:23,261
كنت خادماً لزوجها الراحل

163
00:16:23,478 --> 00:16:26,514
عندما كان ملحقاً
بالسفارة البولندية

164
00:16:27,064 --> 00:16:28,857
كانت في حفل الاستقبال هذا المساء

165
00:16:29,526 --> 00:16:31,519
لم أرها منذ سنوات

166
00:16:32,446 --> 00:16:34,652
- هل هي بخير يا سيدي ؟
- ساحره اكثر من أي وقت مضى

167
00:16:34,865 --> 00:16:36,145
لكن ليست ميسورة الحال

168
00:16:37,409 --> 00:16:40,445
يبدو أن النازيين صادروا كل ممتلكاتها

169
00:16:41,162 --> 00:16:43,784
أنا آسف لسماع ذلك
كانت سيدة ذات ثروة كبيرة

170
00:16:43,999 --> 00:16:46,205
لقد كان الأمر بالنسبة لها
لقد استخدمته جيداً

171
00:16:46,418 --> 00:16:49,585
مضيفة سخية ورائعة
الكونتيسة ستافيسكا

172
00:16:50,089 --> 00:16:52,331
نعم سيدي.
- أكثر من أي شخص عرفته

173
00:16:52,549 --> 00:16:56,547
لقد كانت ترمز إلى العالم الذي تعيش فيه
والذي تحبه

174
00:16:57,054 --> 00:17:00,636
عالم من الجمال اللامتناهي والرفاهية

175
00:17:03,477 --> 00:17:04,935
كانت تلك أيام سعيدة يا سيدي

176
00:17:07,230 --> 00:17:08,938
رحل إلى الأبد ، أنا خائف

177
00:17:09,149 --> 00:17:13,729
دعونا نأمل ألا يكون ذلك يا سيدي. أضع
الاستطلاع التركي ومذكرتك بجانب سريرك.

178
00:17:13,946 --> 00:17:16,947
نعم شكرا لك.
- لحظة واحدة ، سيدي علاجك

179
00:17:17,450 --> 00:17:21,234
هل فكرت في إمكانية ذلك
مرة واحدة فقط

180
00:17:21,495 --> 00:17:23,155
نسيت شيئا ؟
- في كثير من الأحيان يا سيدي

181
00:17:23,455 --> 00:17:25,495
لا أعتقد أنك ستتجاوزها أبداً

182
00:17:26,333 --> 00:17:27,364
ولا أنا كذلك يا سيدي.

183
00:17:33,216 --> 00:17:35,339
تصبح على خير يا دييلو
- تصبح على خير يا صاحب السعادة

184
00:17:56,156 --> 00:17:58,195
وصلت الرسالة من برلين لتوها

185
00:17:58,867 --> 00:18:01,737
تمت الموافقة على الصفقة
اتخذ كل الاحتياطات

186
00:18:02,120 --> 00:18:04,575
من الضروري أن تحدد هوية الوسيط

187
00:18:05,540 --> 00:18:10,449
توقع تقرير فوري بعد تسليم المستندات
توقيع كالتنبرونر
<font color="#ffff70">كالتينبرونر : ارنست كالتينبرونر رئيسا الانتربول الالماني</font>

188
00:18:10,670 --> 00:18:12,876
ماذا تقصد يا سيدي بأخذ كل الاحتياطات؟

189
00:18:13,089 --> 00:18:17,583
ليس عليك تسليم المال
حتى تقوم بتحميض الأفلام ، قم بفحصها

190
00:18:17,803 --> 00:18:20,175
وقرر ما إذا كانت حقيقية وتستحق ذلك

191
00:18:20,389 --> 00:18:22,630
هذه مسؤولية كبيرة.
- نعم إنه كذلك.

192
00:18:23,100 --> 00:18:25,673
وصلت الأموال عن طريق البريد
من برلين هذا الصباح.

193
00:18:25,894 --> 00:18:27,305
20 الف جنيه

194
00:18:30,315 --> 00:18:34,360
لم آخذ أياً ىمنها يا مويزيش
يمكنك الاعتماد عليه في مكتبك

195
00:18:34,569 --> 00:18:36,646
نعم سيدي , لم يكن لدي أي نية
صدقني

196
00:18:36,864 --> 00:18:39,355
هل يمكنك التعامل مع هذا بمفردك ؟
- نعم سيدي

197
00:18:39,950 --> 00:18:41,658
ماذا عن تحميض الأفلام ؟

198
00:18:41,911 --> 00:18:44,911
التصوير الفوتوغرافي هو هواية بالنسبة لي
لقد استخدمت الغرفة المظلمة كثيراً

199
00:18:45,122 --> 00:18:48,573
جيد , كلما قل عدد الأشخاص الذين
يعرفون عن هذا كلما كان ذلك أفضل

200
00:18:48,876 --> 00:18:51,367
خاصة إذا كان يجعلنا حمقى

201
00:18:52,296 --> 00:18:57,044
شخصيا , أشعر بشيء مزيف
حول القضية برمتها

202
00:18:58,010 --> 00:19:00,003
قد يكون الرجل محتالاً ذكياً

203
00:19:00,888 --> 00:19:04,637
ربما حتى عميل بريطاني
يحاول زرع معلومات كاذبة علينا

204
00:19:05,726 --> 00:19:07,518
ما هو انطباعك عنه ؟

205
00:19:07,978 --> 00:19:11,264
حسنًا ، سيدي سأختاره
ليكون عميلًا خاصًا مدربًا جيداً

206
00:19:11,482 --> 00:19:13,142
رجل مهنة في وزارة الخارجية

207
00:19:13,359 --> 00:19:14,224
البريطانيون بالطبع.

208
00:19:14,443 --> 00:19:16,851
أرستقراطي من مواليد
أكسفورد إذا رأيت واحدًا

209
00:19:17,071 --> 00:19:18,316
أنت تعرف النوع يا سيدي

210
00:19:18,531 --> 00:19:22,659
متعجرف ، مدلل
ساخر ومنحط تماماً

211
00:19:23,036 --> 00:19:24,115
رائع

212
00:19:24,704 --> 00:19:27,621
بالمناسبة ، تم تخصيص اسم رمزي له

213
00:19:27,874 --> 00:19:28,739
شيشرون

214
00:19:29,542 --> 00:19:32,211
يشار إليه باسم شيشرون
- شيشرون؟

215
00:19:32,587 --> 00:19:35,291
الاسم هو الاختيار الشخصي لـ السيد ريبنتروب

<font color="#ffff70">وزير الخارجية الالماني</font>

216
00:19:35,506 --> 00:19:38,079
هل لها أي مغزى يا سيدي ؟
- لا شيء أعرفه.

217
00:19:38,301 --> 00:19:42,299
باستثناء الحقيقة المدهشة أن السيد ريبنتروب
 قد سمع عن شيشرون.

218
00:19:42,514 --> 00:19:45,301
نعم سيدي.
- هذا كل شيء مويزيش , حظا طيبا وفقك الله

219
00:19:45,642 --> 00:19:48,512
وحافظ على ذكاءك بشكل حاد
الكثير يعتمد عليك

220
00:19:48,728 --> 00:19:49,510
نعم سيدي

221
00:20:03,202 --> 00:20:04,612
لقد نسيت المال

222
00:20:38,153 --> 00:20:40,905
لديك المال ، دعني أرى
- لديك الفيلم ؟

223
00:20:45,119 --> 00:20:47,028
أحضر لي مشروب بينما أحسبه
أليس كذلك ؟

224
00:20:48,664 --> 00:20:51,286
ويسكي سكوتش
أنا متأكد من ان لديك البعض منه

225
00:21:06,057 --> 00:21:07,006
شكرًا لك.

226
00:21:07,559 --> 00:21:10,132
من ملذات الواجب في بلد محايد

227
00:21:10,353 --> 00:21:13,140
أنتم الألمان يمكنكم شرب
الويسكي الاسكتلندي الفاخر

228
00:21:13,356 --> 00:21:16,476
ويمكن لأعدائك ملء
البيرة الألمانية الفاخرة.

229
00:21:25,117 --> 00:21:28,238
20 الف , أحسنت يا مويزيش
- الفلم

230
00:21:33,752 --> 00:21:36,836
ليس بعد , يجب أن تنتظر
حتى أنجز الفيلم

231
00:21:37,047 --> 00:21:39,964
سيستغرق بضع دقائق فقط
هذه هي أوامري

232
00:21:40,175 --> 00:21:42,048
إذا أصررت ، هذه المرة فقط

233
00:21:57,067 --> 00:21:59,605
هل ستقوم بتحميض الفيلم بنفسك ؟
- نعم

234
00:22:02,155 --> 00:22:03,566
ثم من الأفضل أن تشرب هذا.

235
00:22:04,157 --> 00:22:06,992
أنت ترتجف مثل الفراشة
سوف يساعد على ثبات أجنحتك

236
00:22:16,587 --> 00:22:19,754
سيتم قفل الباب
لن أفتحه لأي شخص غيرك

237
00:23:50,599 --> 00:24:01,187
" الحكومة التركية مستعدة لتقديم الدعم الكامل
دون دخول الحرب كطرف متحارب مفتوح "

238
00:24:30,223 --> 00:24:31,800
افتح مويزيش

239
00:24:40,650 --> 00:24:42,560
لقطات مثيرة للاهتمام ، أليس كذلك؟

240
00:24:42,819 --> 00:24:44,776
يبدو أن الوثائق حقيقية

241
00:24:44,988 --> 00:24:46,696
لا تكن مغروراً يا مويزيش

242
00:24:47,490 --> 00:24:50,575
لقد سمحت لي حكومتي
بإجراء المزيد من الترتيبات معك

243
00:24:50,827 --> 00:24:55,405
هل أبلغتهم بالسعر ؟ 15
الف جنيه لكل لفة فيلم إضافية.

244
00:24:58,710 --> 00:25:01,248
كيف فعلتها ؟
- قلت لنفسي

245
00:25:01,463 --> 00:25:03,503
لو كنت ملحقاً في سفارة ألمانية

246
00:25:03,715 --> 00:25:06,800
ما المجموعة التي سأستخدمها ؟
- كيف تجرؤ؟

247
00:25:07,010 --> 00:25:09,928
30 يناير 1933 ، اليوم الذي وصل فيه هتلر إلى السلطة.

248
00:25:10,430 --> 00:25:12,921
أتخيل أن ذلك سيفتح
نصف الخزائن في ألمانيا

249
00:25:13,141 --> 00:25:15,015
وعيد ميلاد هتلر النصف الآخر

250
00:25:15,602 --> 00:25:18,140
يا لك من الكثير غير الخيالي

251
00:25:18,521 --> 00:25:21,059
لا تحزن , لم يكن هناك أي شيء آخر
يستحق أخذه.

252
00:25:22,985 --> 00:25:26,271
حكومتي مستعدة لدفع 10 آلاف جنيه
 لكل لفة ، لا أكثر

253
00:25:26,488 --> 00:25:30,154
لن نساوم يا مويزيش , أخاطر بحياتي
للحصول على هذه المستندات

254
00:25:30,451 --> 00:25:34,531
15 منهم بسعر 1000 جنيه لكل منها معقول جدا
سوف تدفعها

255
00:25:34,788 --> 00:25:41,204
لكن بشرط واحد , رؤسائي يصرون عن معرفة من أنت
وكيف تحصل على معلوماتك ؟

256
00:25:41,420 --> 00:25:47,373
لماذا ؟
- لان من غير المعتاد وجود وسيط لنا لا نعرف عنه شيئًا

257
00:25:47,635 --> 00:25:50,505
أنا لست وسيط في عملك.
افهم ذلك بوضوح

258
00:25:50,721 --> 00:25:53,093
كل نفس , من الضروري أن نعرف

259
00:25:53,307 --> 00:25:56,059
من غير الضروري أن تعرف أي شيء عني

260
00:25:56,268 --> 00:25:59,139
سأخبرك بهذا القدر
أعمل في السفارة البريطانية

261
00:25:59,688 --> 00:26:02,891
عاجلاً أم آجلاً ستجد ذلك
على أي حال , بالنسبة لاسمي

262
00:26:03,192 --> 00:26:06,194
لقد تم تخصيص اسم رمزي لك يا " شيشرون "

263
00:26:06,446 --> 00:26:12,702
شيشرون ؟ رجل نبيل
بلاغة وعدم الرضا

264
00:26:13,202 --> 00:26:15,907
أنا أحب هذا الاسم
- متى ستحضر المزيد من الأفلام ؟

265
00:26:16,289 --> 00:26:19,658
بعد أسبوع في نفس الساعة
ويكون المال جاهزاً

266
00:26:20,042 --> 00:26:23,127
مويزيش  ، غير التركيبة للأمان

267
00:26:23,337 --> 00:26:27,122
هل يمكنني اقتراح واحدة ؟
جرب 6-18-15

268
00:26:27,801 --> 00:26:30,422
هذا هو تاريخ معركة واترلو
تصبح على خير

269
00:27:45,171 --> 00:27:47,792
إنه أنت يا دييلو.
- هل أزعجك يا سيدتي ؟

270
00:27:48,007 --> 00:27:50,379
لا على الاطلاق
إنه لمن دواعي سروري دائما أن أراك.

271
00:27:50,718 --> 00:27:51,668
تفضل

272
00:27:55,473 --> 00:27:58,143
اخلع معطفك واجلس وتحدث معي

273
00:27:59,144 --> 00:28:01,017
لدي مناسبة عشاء خطوبة

274
00:28:01,229 --> 00:28:03,850
لكنه وكيل وزارة معتاد على الانتظار

275
00:28:04,065 --> 00:28:05,974
أي وكيل وزارة خاص ، سيدتي؟

276
00:28:06,192 --> 00:28:09,063
وكلاء الوزارات ليسوا أبدًا خاصين يا دييلو

277
00:28:09,612 --> 00:28:11,818
ربما لهذا السبب أخذوني لتناول العشاء

278
00:28:12,699 --> 00:28:17,487
والأرجح أن بحضورك سيدتي
يشعرون وكأنهم سفراء

279
00:28:17,954 --> 00:28:20,706
من بين كل الدبلوماسيين الذين عرفتهم
ما زلت الأفضل

280
00:28:20,916 --> 00:28:23,204
من ثروتي أنك تعرف
القليل جدًا من الخادمات

281
00:28:23,960 --> 00:28:27,246
دييلو ، من فضلك
لقد تحدثت إليكم عن هذا من قبل

282
00:28:27,547 --> 00:28:30,168
أنت خادم السفير البريطاني وليس لي

283
00:28:30,508 --> 00:28:32,631
الآن ، اجلس وأخبرني بالاشاعه

284
00:28:33,678 --> 00:28:37,724
حسناً ، لنبدا بان أنوف زوجات السلك الدبلوماسي

285
00:28:37,975 --> 00:28:39,967
المحور والحلفاء والمحايدين

286
00:28:40,185 --> 00:28:42,225
تم الخروج بشكل سيئ من
المفصل في الأسبوع الماضي

287
00:28:42,490 --> 00:28:43,477
بسبب ؟

288
00:28:43,556 --> 00:28:47,816
بسبب السهولة التي أثبتت الكونتيسة ستافيسكا
مرة أخرى أنها الأكثر إشراقاً وانها سيده جميله

289
00:28:48,026 --> 00:28:51,193
وسعى خلف اجمل سيدة في أنقرة

290
00:28:51,405 --> 00:28:55,320
في استقبال الأسبوع الماضي.
- شائعات أخرى لم يتم التاكد منها

291
00:28:55,535 --> 00:28:57,574
كنت أخشى أن تتهمني سيدتي ظلماً

292
00:28:57,870 --> 00:29:00,159
أنا على استعداد لتسمية نفوذي
- من ؟

293
00:29:00,456 --> 00:29:02,164
السفير البريطاني لا أقل

294
00:29:02,708 --> 00:29:05,934
تحدث عن جمالك وتألقك وحسن الضيافة

295
00:29:06,867 --> 00:29:10,248
كيف في الأيام الخوالي
كنتي رمزًا لكل شيء يستحق العناء.

296
00:29:10,507 --> 00:29:13,259
رمزا للخير كل الايام ,  هذا انا

297
00:29:16,931 --> 00:29:18,390
آخر الكثير

298
00:29:19,350 --> 00:29:21,639
إذا حالفني الحظ سأحصل على ألف ليرة

299
00:29:23,354 --> 00:29:26,106
دييلو ، هل ستأخذها إلى متجر الرهان
غداً من اجلي ؟

300
00:29:27,024 --> 00:29:29,562
لا اتحمل مواجهة
المساومة والأنين

301
00:29:30,987 --> 00:29:33,656
ربما يكون من الجيد
أن تذهبين بنفسك غداً

302
00:29:35,116 --> 00:29:37,653
وتستردين الجواهر التي قمتي برهنها

303
00:29:40,080 --> 00:29:42,701
أنا لا أفهم ، فك رهان ؟

304
00:29:46,002 --> 00:29:49,169
هو ملكك , 5 الاف جنيه

305
00:29:50,798 --> 00:29:51,830
إنه مني

306
00:29:54,135 --> 00:29:57,919
منك ؟
هل هي نكتة ؟

307
00:29:58,139 --> 00:29:59,717
لا يمكن أن يكون حقيقياً

308
00:30:01,351 --> 00:30:03,059
لا يوجد شيء حقيقي مثل المال

309
00:30:04,062 --> 00:30:07,680
لكن دييلو ، لا أعرف متى
يمكنني رد هذا المبلغ لك

310
00:30:07,899 --> 00:30:08,931
لا اريد استعادته

311
00:30:09,484 --> 00:30:13,352
لكن لا يمكنني السماح لك بذلك
لماذا يجب أن تكون مدخرات العمر

312
00:30:13,572 --> 00:30:15,778
هم ليسوا مدخراتي
أنا لست رجلا منقذا

313
00:30:16,616 --> 00:30:21,323
يجب أن تعرفي المشروع التجاري
الخاص بي قد أتى ثماره بشكل جيد

314
00:30:21,705 --> 00:30:24,161
ويعطي وعدًا بأرباح أكبر
بكثير في المستقبل

315
00:30:25,334 --> 00:30:27,326
وما علاقة ذلك بي ؟

316
00:30:27,628 --> 00:30:31,412
أقترح أن أقدم لك هذه 5 الاف جنيه
مقابل خدمات معينة

317
00:30:32,174 --> 00:30:35,543
يجب أن تظل هذه المؤسسة الخاصة
 سرية للغاية

318
00:30:35,802 --> 00:30:40,386
لا أحد يعرف شيئًا عنها
باستثناء شركائي في العمل وأنتي

319
00:30:42,143 --> 00:30:44,349
ستكون الأرباح كبيرة للغاية

320
00:30:44,979 --> 00:30:47,137
لم أستطع الاحتفاظ بهذه المبالغ
في السفارة

321
00:30:47,356 --> 00:30:50,441
ولا أريد أن ألفت الانتباه إلى
نفسي من خلال الإيداع في أحد البنوك

322
00:30:52,820 --> 00:30:54,195
لكن يمكنك الاحتفاظ بها من أجلي

323
00:30:58,075 --> 00:31:00,281
نحن سوف ؟ تابع

324
00:31:01,995 --> 00:31:03,788
هل يمكن أن تغادرين هذه الغرفة القذرة

325
00:31:04,332 --> 00:31:07,831
تستأجرين منزلًا فاخراً , تعيشين كما يحلو لك
تستمتعين بالترفيه كما يحلو لك

326
00:31:08,044 --> 00:31:10,369
وكيف تكون كل هذا النعمة لك ؟

327
00:31:11,047 --> 00:31:14,463
من وقت لآخر ، أرغب في إجراء
معاملات أعمالي في خصوصية

328
00:31:14,884 --> 00:31:17,256
بطبيعة الحال ، سأستمر في العيش في السفارة

329
00:31:17,553 --> 00:31:19,629
لكنك ستخصصين لي أماكن إقامة

330
00:31:19,847 --> 00:31:20,843
أرى ذلك

331
00:31:21,849 --> 00:31:25,978
إذا سارت الأمور على ما يرام ،
سأحصل على حوالي 200 الف باوند في غضون 12 أسبوعًا.

332
00:31:26,855 --> 00:31:29,310
لقد حددت ذلك كهدف
- ثم ؟

333
00:31:29,566 --> 00:31:31,060
ثم أمريكا الجنوبية.

334
00:31:32,110 --> 00:31:34,316
لحياة جديدة , اسم جديد

335
00:31:34,654 --> 00:31:39,066
سيتطلب ذلك أوراق هوية معينة
جواز السفر والتأشيرات وخطابات الاعتماد.

336
00:31:39,325 --> 00:31:41,863
يمكن أن تكوني عونا كبيرا في
الحصول على مثل هذه الوثائق

337
00:31:42,078 --> 00:31:44,651
كيف ؟
- سأشرح ذلك لاحقًا.

338
00:31:45,289 --> 00:31:48,576
هل هناك شيء آخر؟
- لا شئ.

339
00:31:49,503 --> 00:31:53,168
يبدو أنه قليل بما يكفي لطلب 5 الاف جنيه.

340
00:31:53,924 --> 00:31:56,629
هل ستخبرني ما هو عملك ؟

341
00:31:57,010 --> 00:31:58,635
ربما في وقت ما , ليس الان.

342
00:31:59,012 --> 00:32:00,921
هذه ثقة كبيرة وضعتها فيني

343
00:32:01,181 --> 00:32:02,556
إذا كنت سأكون طائشاً

344
00:32:02,766 --> 00:32:05,802
يمكنني أن أفسد كل شيء من أجلك.
- وأنت أيضا.

345
00:32:06,227 --> 00:32:09,680
تبدو واثقا جدا من نفسك.
- أنا متأكد منك.

346
00:32:11,775 --> 00:32:14,776
لمدة ثلاث سنوات كنت خادمًا
للكونت الراحل ستافيسكا.

347
00:32:15,362 --> 00:32:17,936
يقال أنه لا يوجد رجل بطل لخادمه.

348
00:32:18,407 --> 00:32:22,321
صحيح أيضاً أنه لا توجد امرأة
لغزا بالنسبة لخادم زوجها

349
00:32:22,578 --> 00:32:24,866
أنت تعرفني جيداً ؟
- جيد بما فيه الكفاية

350
00:32:25,289 --> 00:32:29,203
مصدر أموالك يهمك بصفتك
مصدر الكهرباء

351
00:32:29,419 --> 00:32:31,874
يصبحون قلقين عندما يتم إغلاقه

352
00:32:32,088 --> 00:32:34,958
صحيح تماما , لكن هناك فخر

353
00:32:35,967 --> 00:32:37,377
أنا فخور

354
00:32:37,593 --> 00:32:40,001
صفقة رائعة
أنا أعتمد على كبريائك

355
00:32:40,971 --> 00:32:46,517
ستجد أنه من غير المحتمل أن
تعرف أن ثروتك كانت هدية خادم

356
00:32:47,937 --> 00:32:49,894
سيدتي ، سوف تبقي فمك مغلقًا.

357
00:32:52,442 --> 00:32:53,605
أحضر لي مشروب براندي

358
00:33:06,831 --> 00:33:09,582
سأشرب فقط من كوب واحد ، شكرا لك

359
00:33:21,638 --> 00:33:22,503
دييلو ..

360
00:33:23,014 --> 00:33:25,801
هل تعلم لماذا أخرجتك
من الخدمة بعد وفاة زوجي ؟

361
00:33:26,810 --> 00:33:29,347
قلتي أنك ستسافرين
ولن تحتاجين إلى خادم

362
00:33:29,771 --> 00:33:30,933
كانت تلك كذبة

363
00:33:31,522 --> 00:33:35,521
نعم لقد كان هذا
اتركك تذهب لأنك جعلتني غير مرتاحه

364
00:33:36,362 --> 00:33:38,437
لقد كنت ذكياً جداً
بالنسبة كخادم

365
00:33:38,947 --> 00:33:43,075
لطيف للغاية ، وحكيم للغاية
ومكتفي بذاته للغاية

366
00:33:44,244 --> 00:33:45,822
كنت خائفة منك تقريبا.

367
00:33:46,330 --> 00:33:48,999
شعرت أن لديك عبقري شرير لشيء ما

368
00:33:50,250 --> 00:33:53,002
لم أكن أعلم أنه كان
عبقريًا لكسب المال

369
00:33:53,461 --> 00:33:56,997
هذه كذبة ايضا  لم يكن هذا هو السبب
في أنني جعلتك غير مرتاحه

370
00:33:57,800 --> 00:33:59,259
لا ؟
- لا .

371
00:33:59,677 --> 00:34:03,805
لقد انجذبتي إلي وانزعجتي
لتشعرين بهذه الطريقة تجاه خادمك

372
00:34:04,723 --> 00:34:06,799
وتشعرين أن الخادم كان يعلم ذلك

373
00:34:14,316 --> 00:34:18,362
آنا ، هل أساءت إليك ؟
- ستصبح قريباً ثرياً جداً

374
00:34:18,738 --> 00:34:21,525
" كل شيء يستحق الحصول عليه "
لم يقل ذلك عنك

375
00:34:21,741 --> 00:34:24,148
هكذا كنت أفكر دائمًا فيك

376
00:34:24,410 --> 00:34:26,866
والآن تريدني أن أذهب معك
إلى أمريكا الجنوبية

377
00:34:27,079 --> 00:34:28,574
نعم.
- لحياة جديدة.

378
00:34:28,789 --> 00:34:32,522
نعم
- بعيدا عن الحروب المؤامرات المخاوف.

379
00:34:32,922 --> 00:34:34,110
- الفقر

380
00:34:35,004 --> 00:34:36,877
وسيكون ذلك مناسبًا لنا الآن

381
00:34:37,632 --> 00:34:43,132
لأنه الآن ، الآن أخيراً نحن سواسية
- نعم

382
00:34:49,352 --> 00:34:50,680
إلى أين تذهب ؟

383
00:34:51,229 --> 00:34:54,064
سيدتي لديها خطوبة عشاء
لقد نفدنا القيل والقال

384
00:34:54,273 --> 00:34:57,974
سوف ألغي العشاء
ويمكننا التحدث عن العمل

385
00:34:59,446 --> 00:35:03,147
لقد قدمت لي عرضًا تجارياً
وأنا أوافق على هذا الجزء منه

386
00:35:04,409 --> 00:35:07,695
أما بالنسبة لبقية الاقتراح
فهو ليس مستحيلا

387
00:35:08,121 --> 00:35:11,905
إنه مجرد عدم احتمالية
وقبل كل شيء ، وقاحة

388
00:35:12,375 --> 00:35:14,000
لأنني خاطبتك على قدم المساواة ؟

389
00:35:14,210 --> 00:35:17,460
لا ، لأنك خاطبتني كخادم

390
00:35:18,173 --> 00:35:23,716
لأنه بأسلوب أدنى لقد حاولت شراء
شيء لا تعتقد أنك تستحقه بمفردك

391
00:35:24,847 --> 00:35:27,764
الآن دعنا ننتقل
إلى تفاصيل العمل

392
00:35:29,059 --> 00:35:31,977
- كما ترغبين سيدتي
- اسمي هو " آنا "

393
00:35:35,315 --> 00:35:36,560
نعم " آنا "

394
00:35:44,408 --> 00:35:53,327
بعد 24 ساعة من وصول وثائق شيشرون إلى مقر الجستابو
تم استدعاء مويزيش إلى برلين لإبلاغ الجنرال كالتينبرونر

395
00:35:53,626 --> 00:35:56,710
رائع , هل لديك الصور السلبيه ؟

<font color="#ffff70">الصور السلبيه : هي الافلام قبل مرحلة التحميض لتحويلها لصوره ظاهره </font>

396
00:35:56,920 --> 00:35:59,162
- نعم سيدي.
- أعطهم للعقيد فون ريختر.

397
00:36:01,175 --> 00:36:05,256
جيدة جدا ليكون صحيحاً
 25وثيقة سرية للغاية من عميل مجهول.

398
00:36:05,471 --> 00:36:07,927
هذا له كل تخصيص فخ بريطاني

399
00:36:08,141 --> 00:36:09,220
- سيدي
- نعم ؟

400
00:36:09,726 --> 00:36:13,842
السفير فون بابن يعتقد
ان الوثائق أصلية.

401
00:36:14,063 --> 00:36:16,305
أنا غير مهتم برأيه

402
00:36:16,524 --> 00:36:18,730
أريد حقائق ، دليل
دليل قاطع

403
00:36:18,943 --> 00:36:24,231
ما هي الهوية الحقيقية لشيشرون ؟
ما هي دوافعه إلى جانب المال ؟ هل لديه شريك ؟

404
00:36:24,449 --> 00:36:26,358
لم تجب على أي من هذه الأسئلة

405
00:36:26,576 --> 00:36:29,281
شيشرون غير متعاون للغاية

406
00:36:29,496 --> 00:36:31,784
علمه أن يتعاون , هذا هو عملك.

407
00:36:32,457 --> 00:36:35,244
ما رأيك في المعلومات
الخاصة بمؤتمر طهران ؟

408
00:36:35,793 --> 00:36:42,424
تبدو أصيلة ,لكنها مادة عالية المستوى
ليست لدينا وسيلة للتحقق من ذلك.
- بالضبط

409
00:36:42,800 --> 00:36:45,007
ولا يمكننا التصرف بناءً على ما لا يمكننا تأكيده

410
00:36:45,261 --> 00:36:47,931
لكن هناك وثيقة واحدة
هنا يمكن تأكيدها , هذه

411
00:36:48,140 --> 00:36:51,390
الخطة العملياتية للقصف
المكوكي لأهداف البلقان

412
00:36:51,893 --> 00:36:53,969
الأثرياء البريطانيون
سوف يقصفون...

413
00:36:54,187 --> 00:36:58,185
حقول نفط بلويستي في 5 أبريل
إذا تمت الغارة في الموعد المحدد
<font color="#ffff70">منطقه شمال بوخارست عاصمة رومانيا</font>

414
00:36:58,400 --> 00:37:01,436
من شأنها أن تؤكد
صحة الوثائق الأخرى.

415
00:37:01,653 --> 00:37:02,649
نقطة جيدة.

416
00:37:03,071 --> 00:37:05,609
هل في نيتك يا سيدي تحذير الرومانيين ؟

417
00:37:05,865 --> 00:37:07,942
بالطبع ، لا ، ما هو الغرض
الذي من شأنه أن يخدمنا ؟

418
00:37:08,160 --> 00:37:10,069
متى سترى شيشرون ؟

419
00:37:10,287 --> 00:37:12,161
- مساء الخميس القادم
- ممتاز.

420
00:37:12,373 --> 00:37:14,282
سافر مرة أخرى إلى أنقرة واهتم بالموعد.

421
00:37:14,500 --> 00:37:17,204
حاول الحصول على بعض الحقائق عنه.
أخبره أننا لا نستطيع الدفع مثل هذه المبالغ

422
00:37:17,419 --> 00:37:20,040
ما لم نعرف كيف يحصل على معلوماته.

423
00:37:20,255 --> 00:37:21,370
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي.

424
00:37:22,174 --> 00:37:25,258
- حاول أن تفعل أفضل من ذلك.
- نعم سيدي.

425
00:37:25,844 --> 00:37:28,965
هذه مسؤوليتك يا مويزيش , احذرك.

426
00:37:29,599 --> 00:37:30,464
نعم سيدي.

427
00:37:41,235 --> 00:37:43,808
رجال عصابات بجنون العظمة نصف ذكي !

428
00:37:44,530 --> 00:37:48,194
رافضين تحذير الرومانيين
آلاف القتلى

429
00:37:48,409 --> 00:37:51,695
اختفت ملايين الجالونات
من النفط والبنزين الثمين

430
00:37:52,163 --> 00:37:55,912
لأنهم لن يعترفوا بأن أي
شيء في العالم حقيقي

431
00:37:56,125 --> 00:37:57,917
الغارة الجوية ستقنعهم.

432
00:37:58,127 --> 00:38:01,045
حتى لو حدث ذلك
فلا يمكنهم الآن الاعتراف بذلك.

433
00:38:02,131 --> 00:38:04,800
ولكن إذا اكتشف ريبنتروب
أن كالتينبرونر قد أخطأ

434
00:38:05,009 --> 00:38:07,048
واكتشف جوبلز عن ريبنتروب

435
00:38:07,261 --> 00:38:09,254
وتعرف هيملر على جوبلز

436
00:38:09,472 --> 00:38:13,846
حان الوقت لكي تفهم نحن
نمثل حكومة الأحداث الجانحين

437
00:38:14,269 --> 00:38:16,262
نعم سيدي

438
00:38:16,688 --> 00:38:20,686
إذا كانت برلين لا تعرف كيف تستفيد من شيشرون
فأنا بالتأكيد أعرف ذلك.

439
00:38:22,694 --> 00:38:24,770
ماذا عن رئيس الوزراء التركي ؟

440
00:38:24,988 --> 00:38:27,775
لن يتمكن سعادته
من رؤيتك هذا المساء.

441
00:38:27,991 --> 00:38:30,316
إنه يحضر حفل استقبال.
- أي استقبال ؟

442
00:38:30,535 --> 00:38:32,575
في الكونتيسة ستافيسكا ، على ما أعتقد.

443
00:38:33,330 --> 00:38:37,375
توجد الكونتيسة ستافيسكا ؟
- سأكون هناك بنفسي.

444
00:38:38,085 --> 00:38:39,413
ما سبب كل هذا ؟

445
00:38:39,628 --> 00:38:42,380
تمت دعوتك ، لكنك رفضت.
- لذلك أنا فعلت.

446
00:38:42,589 --> 00:38:44,001
لم أدرك ذلك

447
00:38:45,175 --> 00:38:48,295
لقد وجدت الكونتيسة
نعمه بعد كل شيء.

448
00:38:49,221 --> 00:38:52,921
- اني اتسأءل من ؟
- لا سيدي ,  ليس على دخولي.

449
00:38:53,433 --> 00:38:56,007
يمكن أن يحدث هذا فقط في أنقرة.

450
00:38:56,270 --> 00:38:58,512
وفقط للكونتيسة ستافيسكا.

451
00:38:59,315 --> 00:39:00,892
الشهر الماضي كانت مفلسه

452
00:39:01,400 --> 00:39:05,480
وزارة الخارجية التركية
تزودها هذا الشهر بضيف الشرف.

453
00:39:06,780 --> 00:39:14,194
اتصل بالكونتيسة.  لنفترض أنني أجد نفسي حرة
هذا المساء بعد كل شيء وسيسعدني الحضور

454
00:41:23,712 --> 00:41:25,289
- نعم ؟
-  عليك إيقاظ موريسون

455
00:41:25,505 --> 00:41:27,747
- اطلبي منه الحضور في الحال.
- نعم سيدي.

456
00:41:35,640 --> 00:41:37,134
هل ستتغير يا سيدي ؟

457
00:41:37,350 --> 00:41:39,675
ماذا ؟  شكرا لك يا دييلو.

458
00:41:52,699 --> 00:41:55,155
- سيكون موريسون هناك حالاً
- شكرًا لك.

459
00:41:58,121 --> 00:42:00,529
افتح هذا المصباح ، أليس كذلك يا دييلو ؟
- نعم سيدي.

460
00:42:08,591 --> 00:42:12,339
اعتقد ان هذا اللمبة احترقت يا سيدي
سوف أستبدلها

461
00:42:18,475 --> 00:42:20,598
- نعم سيدي.
- موريسون ، آسف لإيقاظك.

462
00:42:20,811 --> 00:42:23,017
احصل على هذا الإرسال
إلى وايتهول في الحال

463
00:42:23,855 --> 00:42:26,607
قم بترميز هذا وتصنيفه
على أنه الأكثر سرية :

464
00:42:27,818 --> 00:42:33,988
" بناء على تمثيل من وزارة الخارجية التركية
هناك سبب قوي للاعتقاد .. "

465
00:42:34,492 --> 00:42:36,235
دييلو ، هل تغلق الباب من فضلك ؟

466
00:42:38,287 --> 00:42:44,033
" هناك سبب قوي للاعتقاد بأن فون بابن
بحوزته معلومات سرية للغاية

467
00:42:44,543 --> 00:42:46,999
مما يشير إلى حدوث تسرب في الأمن هنا "

468
00:42:47,212 --> 00:42:52,748
عند استلام هذه الرسالة شديدة السرية
اتخذت وزارة الخارجية في لندن إجراءات فورية

469
00:42:53,094 --> 00:42:56,427
اسمحوا لي أن أقرأ لكم ما تلقيناه
من أنقرة في وقت مبكر من صباح اليوم

470
00:42:57,723 --> 00:42:59,930
" بناء على تمثيل من وزارة الخارجية التركية

471
00:43:00,143 --> 00:43:02,598
هناك سبب للاعتقاد
بأن فون بابن يمتلك معلومات سرية للغاية

472
00:43:02,812 --> 00:43:09,230
والتي من شأنها أن تشير إلى تسرب
في الأمن او وصول النازيين إلى وثائق سرية

473
00:43:09,443 --> 00:43:11,686
أو احتمال كسر شفرة المراسلات البريطانية "

474
00:43:11,905 --> 00:43:15,072
كولين ترافرز ، عميل خاص لوكالة المخابرات البريطانية

475
00:43:15,283 --> 00:43:18,734
غادر لندن بالطائرة صباح اليوم التالي
متوجهاً إلى اسطنبول.

476
00:43:19,329 --> 00:43:25,580
العقيد فون ريختر من خدمة مكافحة التجسس
بالجستابو غادر برلين بالطائرة في نفس اليوم.

477
00:43:25,877 --> 00:43:29,411
وصل ترافرز والعقيد فون ريختر
إلى اسطنبول مساء نفس اليوم

478
00:43:29,672 --> 00:43:31,666
وصعد على متن قطار الأناضول السريع.

479
00:43:33,051 --> 00:43:35,127
وصلوا إلى أنقرة صباح اليوم التالي.

480
00:43:36,346 --> 00:43:38,718
حمل فون ريختر جواز سفر سويسري

481
00:43:38,932 --> 00:43:41,174
مدون به على أنه رودولف هودلر

482
00:43:41,393 --> 00:43:43,848
مشتر تبغ من مدينة برن السويسريه

483
00:43:49,484 --> 00:43:57,068
استقبله في المحطة وكيل الجستابو المسمى سيبرت
واصطحبه إلى السفارة الألمانية للتشاور مع فون بابن.

484
00:44:03,082 --> 00:44:09,629
تم استقبال ترافرز خارج المحطة من قبل كيث مكفادين
 وكيل بريطاني ملحق بالسفارة في أنقرة

485
00:44:09,838 --> 00:44:11,581
- مكفادين ؟
- مسرور لرؤيتك يا نقيب .

486
00:44:12,007 --> 00:44:14,925
وغادروا دون تأخير
للقاء السفير البريطاني.

487
00:44:20,141 --> 00:44:26,187
بالبدايه يا سيدي ، أعتقد أننا يجب أن نفترض أن
المصدر المعلومات للنازيين أحد هنا في السفارة

488
00:44:26,939 --> 00:44:29,264
- تم استبعاده هذا الشي
- موظفونا الدائمون

489
00:44:29,483 --> 00:44:32,235
حصل الموظفون على تصريح أمني سابق من لندن.

490
00:44:32,945 --> 00:44:36,112
لم أعرف قط جاسوسًا يحترم
نفسه بدون تصريح أمني

491
00:44:36,658 --> 00:44:38,449
أين يتم حفظ المعلومات السرية ؟

492
00:44:38,660 --> 00:44:40,866
هنا في خزنتي
ولدى السكرتير الأول

493
00:44:41,079 --> 00:44:43,285
- وماذا عن غرفة الشفرات ؟
- تحت الحراسة ليلا ونهارا.

494
00:44:43,957 --> 00:44:47,290
ألا تعتقد أنه من المرجح أن هذا السقوط في الأمن

495
00:44:47,502 --> 00:44:51,451
كان بسبب زلة لسان في مناسبة ما أو حفل استقبال ؟

496
00:44:51,672 --> 00:44:54,246
شفتي ليست من عادة الانزلاق سيد ترافرز.

497
00:44:54,634 --> 00:45:00,431
ولا أعني أنهم كذلك , لكن معاملتنا تمر عبر أيادي أخرى
وقد يمر من خلال شفاه أخرى.

498
00:45:01,141 --> 00:45:04,142
الآن كان ماكفادين يخبرني
عن سيدة غير مرتبطة

499
00:45:04,352 --> 00:45:06,144
كونتيسة معينة , ستافيسكا

500
00:45:13,903 --> 00:45:16,192
شكرا لك يا دييلو , كنت تقول ؟

501
00:45:21,829 --> 00:45:23,738
كونتيسة ستافيسكا.

502
00:45:24,540 --> 00:45:27,825
يبدو أنها بدأت مؤخرًا وفجأة في الترفيه

503
00:45:28,126 --> 00:45:30,083
التجمعات غير الرسمية للمثليين.

504
00:45:30,712 --> 00:45:34,496
أفترض أن بعض موظفي سفارتنا قد حضروا.

505
00:45:34,716 --> 00:45:38,796
للكونتيسة دائرة واسعة من الأصدقاء وانا منهم.

506
00:45:39,137 --> 00:45:42,139
ستشمل هذه الدائرة أيضًا فون بابن ورفاقه.

507
00:45:42,349 --> 00:45:46,892
السيد ترافرز ، الكونتيسة تبذل قصارى جهدها
للعيش بشكل محايد في بلد محايد.

508
00:45:47,104 --> 00:45:51,731
- الظروف ...
- ماك يقول تغيرت ظروفها بشكل مذهل نحو الأفضل.

509
00:45:52,192 --> 00:45:54,232
هل يعرف أحد مصدر ثروتها ؟

510
00:45:54,445 --> 00:45:57,149
يتعلق الأمر بأي شخص
باستثناء الكونتيسة ستافيسكا

511
00:45:57,364 --> 00:46:01,028
لا استطيع ان ارى مصدر دخلها
له علاقة بمشكلتنا.

512
00:46:01,536 --> 00:46:03,528
الآن أنا على الأرجح
مجرد ثرثرة في القلب

513
00:46:04,080 --> 00:46:05,622
ربما لهذا السبب أحب عملي.

514
00:46:06,374 --> 00:46:09,659
مكافحة التجسس هو
أعلى أشكال النميمة.

515
00:46:11,379 --> 00:46:13,952
من الواضح أن شيشرون
يدفع فواتير الكونتيسة

516
00:46:14,465 --> 00:46:17,585
لماذا يختار الفيلا الخاصة بها من
أجل موعده القادم مع مويزيش ؟

517
00:46:17,802 --> 00:46:21,052
يا لها من علاقة
غريبة ومفاجئة ومثالية

518
00:46:21,555 --> 00:46:24,557
غريب جدا ، مفاجئ
جدا و مثالي جدا

519
00:46:25,226 --> 00:46:31,772
المجهول شيشرون والكونتيسة المعروفة
مشهورة بمشاعرها المعادية للألمان

520
00:46:31,983 --> 00:46:37,401
لكن في الآونة الأخيرة ناشدتني شخصياً
للحصول على فرصة للعمل في مصلحتنا.

521
00:46:37,947 --> 00:46:41,150
لا شك ان ذلك بناء على
اقتراح من المخابرات البريطانية.

522
00:46:42,076 --> 00:46:48,366
العقيد فون ريختر فقط ما سيقنعك
أن شيشرون هو ما يقول إنه جاسوس

523
00:46:48,583 --> 00:46:53,290
بيعنا وثائق أصلية ذات قيمة
كبيرة مقابل مبلغ كبير من المال ؟

524
00:46:53,505 --> 00:46:57,205
لقد جئت إلى هنا لأقنع
نفسي بطريقة أو بأخرى

525
00:46:57,759 --> 00:46:59,882
قد يساعد الحديث مع شيشرون

526
00:47:00,845 --> 00:47:03,965
مويزيش  ، متى ستقابله المره القادمه ؟

527
00:47:04,182 --> 00:47:06,222
في المنزل مساء الخميس المقبل

528
00:47:06,435 --> 00:47:10,563
بعد ذلك سوف تقوم بترتيب حضور السيد هودلر
وهو رجل أعمال سويسري

529
00:47:12,191 --> 00:47:13,601
اسمي المستعار

530
00:47:14,276 --> 00:47:18,570
أعتقد أنه من الأفضل أن يظل مويزيش
هو جهة اتصالنا الوحيد مع شيشرون

531
00:47:19,072 --> 00:47:22,406
أخشى أنك لا تفهم سبب
وجودي هنا يا صاحب الفضيلة

532
00:47:22,826 --> 00:47:27,528
جئت إلى أنقرة لأريحكم من كل المسؤولية
في علاقاتنا مع شيشرون.

533
00:47:27,790 --> 00:47:32,706
لا يمكن إعفائي من تلك المسؤولية
إلا بأمر من ريبنتروب

534
00:47:32,920 --> 00:47:40,088
يأمل كالتينبرونر ألا يضطر لتجاوز ريبنتروب
وايصال الأمر إلى الفوهرر
<font color="#ffff70">الفوهرر : ادولف هتلر </font>

535
00:47:43,430 --> 00:47:47,559
ما التعليمات الإضافية التي يقدمها لي الجستابو ؟

536
00:47:47,852 --> 00:47:51,636
سيتم إرسال جميع المستندات
من شيشرون مباشرة إلى برلين

537
00:47:52,398 --> 00:47:56,526
تلك المتعلقة بمهمتك الدبلوماسية

538
00:47:57,028 --> 00:47:58,854
ثم تنتقل إليك

539
00:48:04,744 --> 00:48:09,789
مويزيش ، افعل ما تستطيع
لجعل إقامة العقيد في أنقرة مريحة

540
00:48:13,753 --> 00:48:14,749
شكراً لك.

541
00:49:19,278 --> 00:49:23,228
نعم ، ساخبره
نعم بالطبع

542
00:49:27,494 --> 00:49:28,490
سيد هودلر

543
00:49:28,704 --> 00:49:31,195
هناك رجل نبيل يرغب
في رؤيتك على انفراد

544
00:49:31,582 --> 00:49:33,621
كان لديك موعد عمل ، على ما أعتقد؟

545
00:49:33,834 --> 00:49:36,077
- أعتقد هذا
- سآخذك إليه.

546
00:49:37,046 --> 00:49:41,539
أنا مدين موزيش لاقتراحه أن أطلب منك
أمسية موسيقية

547
00:49:41,665 --> 00:49:42,755
- الشرف لي يا سيدتي.

548
00:49:42,969 --> 00:49:45,638
آمل أنك لم تجدها خافتة للغاية

549
00:49:45,847 --> 00:49:48,551
على العكس من ذلك
كان هذا بالضبط كما كنت أتمنى

550
00:49:49,058 --> 00:49:51,383
هل عرفت مويزيش منذ فترة طويلة ؟

551
00:49:51,686 --> 00:49:54,390
لقد كنا شركاء في العمل لبعض الوقت

552
00:49:54,855 --> 00:49:57,228
هل أنت أيضاً دبلوماسي يا سيد هودلر ؟

553
00:49:57,442 --> 00:49:59,648
أفترض أنه يمكنك مناداتي بالرجل الوسيط.

554
00:50:00,278 --> 00:50:04,406
هناك الكثير من الوسطاء السويسريين
يجب أن تكون مهنه وطنيه

555
00:50:04,991 --> 00:50:05,940
إنه طبيعي.

556
00:50:06,159 --> 00:50:09,195
بعد كل شيء ، كنا نحن السويسريين
في الوسط منذ مئات السنين

557
00:50:14,667 --> 00:50:15,497
ادخل

558
00:50:16,169 --> 00:50:17,830
سأرى أنك غير منزعج.

559
00:50:25,178 --> 00:50:27,586
العقيد فون ريختر ؟
اجلس من فضلك

560
00:50:30,767 --> 00:50:33,009
أخبرني مويزش أنك ستكون الوسيط الجديد

561
00:50:33,228 --> 00:50:34,307
هذا صحيح

562
00:50:34,604 --> 00:50:40,898
أرسلها كالتينبرونر  ،يجب أن أتخيل أن فون بابن
يُبعد يديه عن المعلومات التي أقدمها.

563
00:50:42,947 --> 00:50:45,354
هافانا ، أفضل نقود يمكن شراؤها.

564
00:50:46,909 --> 00:50:52,510
أوافق على التغيير , مويزيش ضميري
ولكن ليس مشرقاً جداً ومعروف هنا في انقره

565
00:50:52,783 --> 00:50:54,620
سيكون أكثر أماناً بالنسبة لي أن أتعامل معك.

566
00:50:54,958 --> 00:50:57,414
أمنك هو مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا

567
00:50:57,628 --> 00:51:00,036
أنا سعيد لسماع ذلك.
أشاركك القلق

568
00:51:00,631 --> 00:51:02,957
لهذا السبب يجب أن
أسأل عن الكونتيسة

569
00:51:03,801 --> 00:51:06,470
- هل أخبرتها من أنا ؟
- بالطبع لا

570
00:51:06,721 --> 00:51:09,556
- أو طبيعة عملك ؟
- لا

571
00:51:10,057 --> 00:51:16,344
ما هي علاقتها ؟
- عزيزي العقيد لم أدعوك لمناقشة شئوني الخاصة

572
00:51:16,605 --> 00:51:19,143
لدينا بعض الأعمال لنتعامل معها
هل أحضرت المال ؟

573
00:51:19,358 --> 00:51:22,276
كما هو الحال دائمًا
سيتم الدفع لك بعد تحميض الفيلم

574
00:51:22,570 --> 00:51:27,691
خلال 6 الأسابيع الماضية ، بعت مويزيش 50 صورة
وكل الوثائق السرية حقيقية

575
00:51:28,284 --> 00:51:30,241
هذا دليل كاف على حسن نيتي

576
00:51:30,453 --> 00:51:33,786
من الآن فصاعدًا ، ستدفع عند التسليم
المال ؟

577
00:51:35,541 --> 00:51:41,159
ربما لم تعد مهتمًا بخطط الحلفاء
لمنطقة البحر الأبيض المتوسط ​​بأكملها

578
00:51:43,133 --> 00:51:46,087
تقصد جبهة ثانية ؟

579
00:51:46,470 --> 00:51:48,427
لا اعرف رقم الجبهة

580
00:51:49,180 --> 00:51:55,103
أعلم أن السيد تشرشل يشير باستمرار في هذه
الوثيقة إلى " البطانة الناعمة في أوروبا "

581
00:51:55,645 --> 00:52:00,936
يمكنني أن آخذ الأفلام إلى فون بابن وأطلب منه
استعلام القيادة العليا الألمانية عن مصلحتهم

582
00:52:02,193 --> 00:52:03,189
ممتاز

583
00:52:05,823 --> 00:52:07,899
لماذا ، كان معك طوال الوقت

584
00:52:08,659 --> 00:52:10,034
من أنت على أي حال ؟

585
00:52:10,244 --> 00:52:14,946
هل تصدقني إذا أخبرتك أنني
كنت خادم للسفير البريطاني ؟

586
00:52:15,165 --> 00:52:16,707
- بالتاكيد لا
- هل ترى ؟

587
00:52:16,917 --> 00:52:20,416
ثم على الأقل إرضاء فضولي
الشخصي بشأن نقطة واحدة

588
00:52:20,754 --> 00:52:24,372
- لماذا تبيع لنا المعلومات ؟
-  هذا بديهياً ، مقابل المال

589
00:52:24,591 --> 00:52:26,003
يجب أن يكون لديك دافع آخر

590
00:52:26,510 --> 00:52:31,263
ربما تشاركنا اشمئزازنا من الانحطاط
البريطاني أو إيماننا بمستقبل ألمانيا

591
00:52:31,473 --> 00:52:35,601
العقيد فون ريختر ، إذا كان لدي
اشمئزاز من أي شيء فهو الفقر

592
00:52:36,270 --> 00:52:40,064
وإذا كنت أؤمن بمستقبل أي شيء
إنه في مستقبل المال.

593
00:52:40,274 --> 00:52:44,940
لا أستطيع أن أفهم لماذا تبيع لنا المعلومات
وهو ما سيساعدنا على كسب الحرب

594
00:52:45,114 --> 00:52:49,947
وأنت تصر عند الدفع بالمال مع مستقبل
مشكوك فيه للغاية للجنيهات البريطانية.

595
00:52:50,159 --> 00:52:52,484
ما الذي يجعلك تعتقد أن
ألمانيا ستنتصر في الحرب ؟

596
00:52:52,745 --> 00:52:57,456
بصرف النظر عن الاعتبارات الأخرى يبدو
أنك تولي القليل من الأهمية لهذه الوثائق

597
00:52:57,667 --> 00:53:02,913
أولاً ، لا يمكنني بيعك القدرة على الاستخدام
الصحيح للمعلومات التي حصلت عليها من أجلك.

598
00:53:03,130 --> 00:53:05,965
ثانياً ، بإخبار رجل على وشك أن يُشنق

599
00:53:06,175 --> 00:53:12,220
الحجم الدقيق والموقع وقوة الحبل
لا تزيل الجلاد أو يقين إعدامه.

600
00:53:13,391 --> 00:53:15,847
والآن أنا متأكد من أنك سترغب
في إعادة الانضمام إلى أصدقائك

601
00:53:16,060 --> 00:53:19,145
بعد أسبوع في نفس الليله والساعة
سيكون لدي المزيد من الأفلام لك

602
00:53:19,355 --> 00:53:21,977
- تصبح على خير
- تصبح على خير

603
00:53:31,785 --> 00:53:34,869
أنا على ثقة من أن اجتماعك
كان مُرضياً يا سيد هودلر ؟

604
00:53:35,205 --> 00:53:36,996
مُرضٍ تماماً ، شكرًا لك سيدتي.

605
00:53:37,207 --> 00:53:39,116
وأنك ستكرمنا بزياره مرة أخرى قريباً

606
00:53:39,417 --> 00:53:41,706
- الشرف سيكون لي.
- تصبح على خير.

607
00:53:43,713 --> 00:53:46,631
ما مدى سحرك السويسري
الذي ينقر فوق كعبيك

608
00:53:47,008 --> 00:53:48,550
والعرف السويسري القديم ؟

609
00:53:51,472 --> 00:53:52,467
تصبحين على خير

610
00:54:00,480 --> 00:54:03,565
- يمكنك المغادره , اطفى الاضواء.
- شكرا سيدتي

611
00:54:31,804 --> 00:54:33,262
أمسية مربحة ؟

612
00:54:33,598 --> 00:54:36,718
مربح بما يكفي ليبلغ
إجمالي 75 الف جنيه

613
00:54:37,393 --> 00:54:39,350
يجب أن تفعل ذلك 6 أو 7 أسابيع أخرى.

614
00:54:39,645 --> 00:54:41,519
دييلو ، لماذا لا تتوقف الآن ؟

615
00:54:41,731 --> 00:54:44,518
- لماذا تستمر في اللعب بالنار؟
- ما الذي يجعلك تعتقدين أنني كذلك ؟

616
00:54:44,859 --> 00:54:46,898
لا تعاملني كطفل أحمق.

617
00:54:47,320 --> 00:54:49,478
صديقك هودلر ، ليس سويسرياً

618
00:54:50,573 --> 00:54:53,739
أعرف عندما أرى واحداً بروسياً
- هل يهمك الأمر ؟
<font color="#ffff70">بروسيا مقاطعة الألمانية</font>

619
00:54:53,951 --> 00:54:55,612
سلامتك تهمني

620
00:54:56,329 --> 00:54:58,618
الكثير من الناس
قلقون بشأن سلامتي

621
00:54:58,999 --> 00:55:00,706
لم أشعر قط بمزيد من الأمان

622
00:55:01,042 --> 00:55:04,707
حسنًا ، لان أفعل
وأمني يعتمد على أمنك

623
00:55:04,921 --> 00:55:08,456
اغفر لي .  ما زلت أفكر في نفسي كرجل

624
00:55:09,384 --> 00:55:12,135
ما زلت أنسى أنني خادم
يدفع أرباحاً

625
00:55:12,678 --> 00:55:14,054
هل يجب أن تعيش قريباً جداً

626
00:55:14,263 --> 00:55:16,838
يجب ألا أبقى بعيدًا
عن السفارة لفترة طويلة.

627
00:55:17,184 --> 00:55:19,509
لا استطيع ان ارى
لماذا رجل غني مثلك

628
00:55:19,895 --> 00:55:22,931
يجب الاستمرار في الضغط
على سروال السفير البريطاني.

629
00:55:23,148 --> 00:55:24,690
هذا هو المكان الذي حصلت فيه على أموالي.

630
00:55:25,025 --> 00:55:26,852
أنا أسرق التغيير من جيوبه

631
00:55:27,110 --> 00:55:31,238
قبل أن تذهب يا دييلو ، أحضر لي مشروبًا
أليس كذلك ؟

632
00:55:39,456 --> 00:55:43,870
أخبرني أين تخطط للاستقرار
عندما تغادر إلى أمريكا الجنوبية ؟

633
00:55:44,211 --> 00:55:47,082
- ريو دي جانيرو
- لم اذهب إلى هناك ابدا

634
00:55:47,506 --> 00:55:49,297
لا يوجد شيء مثلها في العالم

635
00:55:49,675 --> 00:55:52,426
متى قررت الذهاب إلى هناك؟
- للابتعاد .

636
00:55:53,679 --> 00:55:56,798
قررت تلك اللحظة التي رأيتها فيها لأول مرة
منذ سنوات عديدة.

637
00:55:57,933 --> 00:56:00,685
كنت صبيًا على متن
سفينة بخارية قذرة

638
00:56:01,578 --> 00:56:04,069
أستطيع أن أتذكر الوقوف عند السكة

639
00:56:04,690 --> 00:56:07,893
يبحث في فيلا عالية
على سفح الجبل فوق الميناء

640
00:56:08,944 --> 00:56:12,278
كان بإمكاني رؤية رجل على
الشرفة ينظر إلى سفينتي.

641
00:56:14,621 --> 00:56:15,406
كان يرتدي سترة عشاء بيضاء

642
00:56:16,785 --> 00:56:18,529
بدا قريبًا بما يكفي للمس

643
00:56:19,496 --> 00:56:21,953
ومع ذلك كان بعيدًا
عن متناول أي شخص

644
00:56:25,420 --> 00:56:29,085
أقسمت حينها أنني سأكون
ذلك الرجل في يوم من الأيام.

645
00:56:38,265 --> 00:56:40,721
قد تجدين ريو دي جانيرو لا ترضيك

646
00:56:42,312 --> 00:56:45,598
- هل لديك جنسية يا دييلو ؟
- معظم الناس يولدون في مكان ما.

647
00:56:45,815 --> 00:56:48,271
أنت لست مواطنًا إنجليزيًا
ما أنت ؟

648
00:56:48,526 --> 00:56:50,649
الألبانية , اللغة الإنجليزية عن طريق التبني.

649
00:56:50,862 --> 00:56:52,653
أنت الألباني الوحيد
الذي عرفته على الإطلاق

650
00:56:52,864 --> 00:56:54,572
إذا كنتي تعرفين واحدًا ، فأنتي تعرفينهم جميعًا.

651
00:56:54,908 --> 00:56:57,315
- هربت إلى البحر عندما كنت صبيا.
- وثم ؟

652
00:56:57,827 --> 00:57:00,532
بمجرد وصولك إلى إنجلترا
بدا أنه من المربح أن تصبح رجلًا نبيلًا.

653
00:57:00,747 --> 00:57:02,027
لذلك ذهبت إلى الخدمة.

654
00:57:02,498 --> 00:57:04,907
كما أشرت ، أنا لست رجل نبيل بعد

655
00:57:05,627 --> 00:57:10,415
أنا خير السادة المحترمين
الذي يذكرني السفير سينتظر

656
00:57:10,632 --> 00:57:15,112
- ماذا ستقول له ؟
- أنني اعتقلت من قبل خادمة غرفة تركية

657
00:57:15,165 --> 00:57:16,439
قد لا يوافق

658
00:57:16,638 --> 00:57:22,972
لماذا لا يفعل ؟ امرأة من صفي ستحتجزني فقط
رجل من صفي سيسمح لها بذلك.

659
00:57:23,269 --> 00:57:25,844
- دييلو
- نعم آنا ؟

660
00:58:01,517 --> 00:58:06,351
خلال الأسابيع الخمسة التالية باع
شيشرون الألمان 35 وثيقة سرية للغاية

661
00:58:06,605 --> 00:58:10,604
مما جعل ثروته المتنامية
تصل إلى 155 ألف جنيه إسترليني

662
00:58:11,402 --> 00:58:13,478
عرف الألمان كل كلمة سرية

663
00:58:13,696 --> 00:58:15,523
السفير البريطاني
يبدأ العمل على الورق

664
00:58:15,907 --> 00:58:18,777
كل مؤتمر سري ، كل ميثاق سري

665
00:58:19,452 --> 00:58:24,455
ومع ذلك ورغم الدقة المطلقة
للمعلومات التي جمعت من الوثائق

666
00:58:24,790 --> 00:58:27,163
رفضت المخابرات الألمانية
التصرف بناء على ذلك

667
00:58:27,460 --> 00:58:30,212
خوفًا من أن يكون
شيشرون عميل بريطاني

668
00:58:31,298 --> 00:58:32,496
أما بالنسبة للبريطانيين

669
00:58:32,716 --> 00:58:35,586
 فشلوا في الكشف
عن أي خرق لأمنهم.

670
00:58:36,261 --> 00:58:40,051
نما ترافرز على يقين من
أن افتراضه الأول كان صحيحا

671
00:58:40,348 --> 00:58:42,720
أنه لم يكن هناك
جاسوس لوضع اليد عليه.

672
00:58:43,101 --> 00:58:45,852
وهكذا في سنواتك
الثلاث كخادم زوجها

673
00:58:46,312 --> 00:58:48,684
لقد تعلمت المزيد عنها

674
00:58:48,898 --> 00:58:51,520
 في مدى الحياة من التحقيق.
- أكثر بلا حدود يا سيدي.

675
00:58:51,735 --> 00:58:55,186
أنا أحترم ترددك في
مناقشة شؤونهم الخاصة

676
00:58:55,572 --> 00:58:57,861
كما أنها مطمئنة لي شخصيًا

677
00:58:58,242 --> 00:59:01,657
- لكن ، دييلو نحن في حالة حرب
- أفهم سيدي.

678
00:59:01,870 --> 00:59:04,539
هل سنحت لك الفرصة
لسماع الكونتيسة

679
00:59:04,790 --> 00:59:07,031
تعبر عن التعاطف مع النازيين ، سرا أو علنا ؟

680
00:59:07,375 --> 00:59:11,418
لم تتحدث الكونتيسة أبدًا عن
دول أو أحزاب سياسية أو جماعات

681
00:59:11,756 --> 00:59:15,290
كان العالم بالنسبة لها مؤلفًا
من أفراد تحبهم أو لا تحبهم

682
00:59:15,551 --> 00:59:17,757
هل تعتبرها مؤيدة لألمانيا ؟

683
00:59:17,970 --> 00:59:22,802
كانت قادرة على أن تكون مؤيدة لأي
شيء إذا كانت مخصصة لحفل عشاء مناسب

684
00:59:23,559 --> 00:59:28,560
هل تعتبر ذلك ممكنًا ، في ظل
ظروف معينة لها لتصبح عميلة ألمانية ؟

685
00:59:28,772 --> 00:59:29,768
فقط من أجل المال يا سيدي.

686
00:59:29,982 --> 00:59:32,983
التي حصلت فجأة
على إمدادات وفيرة منها

687
00:59:33,319 --> 00:59:36,355
لا أعرف شيئًا عن الجواسيس وطريقة عملهم

688
00:59:36,572 --> 00:59:43,156
لكن يمكنني أن أتذكر أن الكونتيسة لديها
موهبة رائعة لتلقي الثقة من الأشخاص المهمين.

689
00:59:43,746 --> 00:59:48,658
اعتمد عليها الكونت في قدر كبير من
المعلومات لم يكن ذلك متاحًا لها بخلاف ذلك

690
00:59:48,876 --> 00:59:51,628
- شكرا لك يا دييلو , هذا كل شيء.
- شكرا لك سيدي.

691
00:59:51,837 --> 00:59:54,590
سأكون في السفارة الأمريكية
يمكنك أن ترتاح هذا المساء

692
00:59:54,841 --> 00:59:55,623
شكرا لك سيدي

693
01:00:02,265 --> 01:00:03,178
غلام ماهر

694
01:00:03,808 --> 01:00:05,551
لأنه يدعم نظريتك ؟

695
01:00:06,102 --> 01:00:09,637
أن الخرق في أمننا لم يكن
أكثر من قلة غير مسؤولة

696
01:00:09,856 --> 01:00:12,525
ملاحظات في أحد
حفلات عشاء آنا ستافيسكا ؟

697
01:00:12,859 --> 01:00:17,064
بصراحة ، هذا ملخص دقيق إلى حد ما
سأرسله إلى لندن للتقرير

698
01:00:17,322 --> 01:00:24,200
أتمنى أن تكون على حق. تظل الحقيقة ، ومع ذلك
أن فون بابن لا يزال يتوقع كل خطوة أقوم بها

699
01:00:24,454 --> 01:00:28,367
قد تقوم ببعض التوقعات قريبًا سيدي
عن فون بابن وتحركاته

700
01:00:28,583 --> 01:00:29,662
ماذا تقصد بذلك ؟

701
01:00:29,918 --> 01:00:31,875
الآن ، هذا سري للغاية ، لكن ..

702
01:00:32,087 --> 01:00:35,787
نجح المشفرون لدينا في
كسر القانون الدبلوماسي الألماني

703
01:00:36,007 --> 01:00:37,882
الرمز الذي تستخدمه سفارتهم هنا ؟

704
01:00:38,344 --> 01:00:40,217
يجب أن أقول إن هذه أخبار مرحب بها.

705
01:00:40,429 --> 01:00:42,303
سوف يتخلصون من الكود

706
01:00:42,514 --> 01:00:44,637
مثلما نحن نغير بشكل دوري

707
01:00:45,184 --> 01:00:48,434
سوف نتفوق على السفير الألماني.

708
01:00:48,645 --> 01:00:50,305
للتنصت على فون بابين

709
01:00:51,273 --> 01:00:53,515
 من دواعي سروري كنت أتمنى منذ فترة طويلة.

710
01:01:00,825 --> 01:01:02,105
متوتر ايها العقيد ؟

711
01:01:02,660 --> 01:01:04,699
هذا المنزل مكان
اجتماع خطير للغاية

712
01:01:04,912 --> 01:01:06,869
ربما كان البريطانيون يراقبونه.

713
01:01:07,081 --> 01:01:08,990
لم يفعلوا ذلك بعد ، لكنهم سيفعلون قريبًا

714
01:01:09,625 --> 01:01:12,080
إنهم يشتبهون في أن الكونتيسة
هي عميلة ألمانية.

715
01:01:12,628 --> 01:01:13,873
هل أنت جاد ؟

716
01:01:14,088 --> 01:01:16,579
وطوال الوقت كنت تشتبه
في أنها عميلة بريطانية

717
01:01:16,799 --> 01:01:18,376
- مسلية ، أليس كذلك ؟
- لا على الاطلاق.

718
01:01:18,592 --> 01:01:20,751
لا يجب أن نتقابل هنا.

719
01:01:20,970 --> 01:01:22,381
من الآن فصاعدًا ، لن نفعل ذلك.

720
01:01:22,764 --> 01:01:25,883
هل تعرف مسجد أصلان حانيه
بالحي القديم ؟

721
01:01:26,642 --> 01:01:27,923
سوف يجده مويزيش

722
01:01:28,311 --> 01:01:31,146
سنلتقي في المدخل بعد أسبوع
من الليلة في نفس الساعة

723
01:01:31,439 --> 01:01:34,512
تأكد من خلع حذائك
سوف يستاء المسلمون إذا لم تفعل ذلك

724
01:01:34,631 --> 01:01:35,612
طفولي

725
01:01:35,705 --> 01:01:39,649
ليس أكثر حماقه من قبعة شخص ما مستاء
من وجودك في الكنيسة

726
01:01:45,036 --> 01:01:46,447
ما الذي سأشتريه هذا الأسبوع ؟

727
01:01:46,830 --> 01:01:49,499
تبادل الأوراق النقدية
بين الأتراك والبريطانيين.

728
01:01:49,958 --> 01:01:53,042
قرر الأتراك البقاء على
الحياد في الوقت الحالي

729
01:01:53,253 --> 01:01:55,874
لكن هذه المعلومات
لا تكاد تساوي 20 ألف جنيه.

730
01:01:56,089 --> 01:01:58,165
هل الأخبار السارة لا قيمة
لها بالنسبة لكم أيها الألمان ؟

731
01:01:58,383 --> 01:02:01,338
أم أنك على استعداد للدفع
فقط مقابل تحذيرات العواصف من الكوارث

732
01:02:01,363 --> 01:02:03,169
لا يمكنك فعل شيء حيالها ؟

733
01:02:03,388 --> 01:02:05,844
هناك كارثة يمكننا
فعل شيء حيالها

734
01:02:06,058 --> 01:02:09,964
وأيهما الأهم بالنسبة لنا
أن يكون لدينا معلومات باسرع ما يمكن

735
01:02:10,870 --> 01:02:12,391
تبدو مثيرة.

736
01:02:15,984 --> 01:02:19,068
ظهرت كلمة رمزية معينة في العديد
من المستندات التي قمت ببيعها إلينا

737
01:02:19,279 --> 01:02:22,612
الكلمة " أفرلورد "
هل تعرف ماذا يعني ذلك ؟

738
01:02:23,701 --> 01:02:24,980
ليست الفكرة الأكثر ضبابية

739
01:02:25,100 --> 01:02:28,788
نحن مقتنعون أن " أفرلورد "
هو الاسم الرمزي للجبهة الثانية

740
01:02:28,941 --> 01:02:30,815
غزو أوروبا الغربية

741
01:02:31,250 --> 01:02:35,670
يجب أن نعرف المكان
والتاريخ وأين ومتى ؟

742
01:02:35,879 --> 01:02:38,335
أين ومتى غزو الحلفاء لأوروبا

743
01:02:38,548 --> 01:02:41,882
سيكون من الجيد معرفة ذلك
أستطيع أن أفهم فضولك

744
01:02:42,094 --> 01:02:44,086
سأدفع لك ضعف مقابل ذلك

745
01:02:44,304 --> 01:02:48,886
كريم , ولكن هل من المحتمل أن تظهر
معلومات من هذا النوع في السفارة البريطانية ؟

746
01:02:49,435 --> 01:02:51,095
لا تقرأ الوثائق التي تبيعها ؟

747
01:02:51,312 --> 01:02:54,728
ليس كلهم ​​، وليس بشكل كامل
أنا لست مهتمًا بما يقولون

748
01:02:54,940 --> 01:02:59,027
أنا فقط أصور كل شيء مختوم بالسرية
الأكثر سرية والسرية

749
01:02:59,236 --> 01:03:03,531
لقد صورت الأسبوع الماضي
رسالة من لندن للسفير

750
01:03:04,158 --> 01:03:09,705
وذكر أنه سيحصل على نسخة من خطة
إستراتيجية للأوفرلورد خلال 10 أيام

751
01:03:11,124 --> 01:03:12,997
هل قلت 40 ألف جنيه ؟

752
01:03:13,584 --> 01:03:15,127
لأين ومتى ؟

753
01:03:16,295 --> 01:03:19,213
سنلتقي في مسجد أصلان هان
بعد أسبوع من هذه الليلة

754
01:03:19,465 --> 01:03:21,624
هل تمانع في الخروج عبر الحديقة ؟

755
01:03:22,176 --> 01:03:23,421
لا على الاطلاق

756
01:03:29,684 --> 01:03:32,471
أنت والكونتيسة يجب أن تنفد
الأحاديث الصغيرة على أي حال

757
01:03:33,313 --> 01:03:34,095
تصبح على خير.

758
01:03:44,407 --> 01:03:46,198
تم فك هذا من الشفرة الألمانية ؟

759
01:03:46,409 --> 01:03:47,987
- نعم سيدي
- من يراه ؟

760
01:03:48,202 --> 01:03:49,318
أنت وأنا يا سيدي.

761
01:03:49,538 --> 01:03:51,661
لكن مكفادين يجب أن يسمعها
 سأحتاج مساعدته

762
01:03:53,333 --> 01:03:56,287
من السفارة الألمانية في أنقرة
إلى وزير خارجية الرايخ ، برلين

763
01:03:56,670 --> 01:03:59,457
في إعادة الإجابة على استفسارك
بخصوص مستندات الأصالة

764
01:03:59,673 --> 01:04:03,717
الحصول على من شيشرون
وأنا مقتنع بشدة حقيقية مادية

765
01:04:04,469 --> 01:04:06,877
شيشرون يعيش داخل السفارة البريطانية

766
01:04:07,264 --> 01:04:10,468
من الواضح أن لديه حق
الوصول إلى معلومات سرية للغاية

767
01:04:11,102 --> 01:04:16,518
فشل كالتينبرونر في تقييم المستندات
جعلهم متاحين لي خطأ فادح

768
01:04:16,857 --> 01:04:20,060
نحث بشدة على لفت
الانتباه الشخصي إلى الفوهرر

769
01:04:20,277 --> 01:04:21,475
التوقيع ، فون بابين

770
01:04:24,281 --> 01:04:26,523
شيشرون ؟
شيشرون؟

771
01:04:26,742 --> 01:04:28,699
إنه اسم رمزي لمخبرهم.

772
01:04:28,910 --> 01:04:30,109
من اين نبدأ ؟

773
01:04:30,412 --> 01:04:33,200
بعد إذنك ، سأطلب تفتيش المنزل في الحال.

774
01:04:33,416 --> 01:04:36,251
ربما ترك شيشرون
أي شيء يجرم الكذب

775
01:04:36,460 --> 01:04:38,334
- قد يظهر شيء ما
- شيء واحد مؤكد

776
01:04:38,546 --> 01:04:40,420
بحث مفتوح سيضعه
على أهبة الاستعداد

777
01:04:40,631 --> 01:04:41,662
لا يمكن تجنب ذلك

778
01:04:41,882 --> 01:04:44,124
إذا لم نتمكن من الإمساك به
فعلينا إخافته

779
01:04:44,343 --> 01:04:46,668
أخافه بما يكفي
لجعله يتوقف لفترة

780
01:04:47,012 --> 01:04:48,637
على أي حال ، سنكسب الوقت

781
01:04:49,014 --> 01:04:51,636
أيها السادة ، أنا مضطر
لترك هذا الأمر بين أيديكم

782
01:04:51,850 --> 01:04:53,974
من المتوقع أن أكون في القاهرة مساء الغد.

783
01:04:54,437 --> 01:04:58,269
يمكنك اتخاذ جميع الإجراءات
الأمنية التي تراها ضرورية

784
01:04:58,483 --> 01:05:00,641
أقترح تغيير مجموعة الخزائن

785
01:05:00,860 --> 01:05:02,853
وتركيب أجهزة السلامة.
- بالطبع.

786
01:05:03,071 --> 01:05:04,731
هل لديك ما يكفي من الرجال ؟

787
01:05:04,947 --> 01:05:06,905
لدينا أربعة وكلاء في أنقرة

788
01:05:07,116 --> 01:05:09,654
يمكنني إعادة تعيينهم لهذا
- مهما كان رأيك

789
01:05:14,708 --> 01:05:18,041
أخبرني ترافرز ، هل لديك
أي فكرة عمن قد يكون ؟

790
01:05:18,253 --> 01:05:21,289
يمكن لعشرات من الموظفين
الوصول إلى المواد السرية

791
01:05:21,506 --> 01:05:24,957
الكتبة والملحقون والوكلاء
والمستشار الأول وما إلى ذلك

792
01:05:25,260 --> 01:05:26,968
مكفادين ، أنت وأنا

793
01:05:27,595 --> 01:05:29,588
باختصار ، يمكن أن يكون شيشرون أيًا منا.

794
01:05:30,056 --> 01:05:31,135
نعم.  أي واحد منا

795
01:05:41,568 --> 01:05:45,068
سوف تمر بضعة أيام قبل أن
أحصل على تغيير المجموعة

796
01:05:45,280 --> 01:05:46,774
لكن المنبه قيد التشغيل وجاهز.

797
01:05:46,990 --> 01:05:50,739
فقط حتى لا أشعله
من الأفضل أن تشرح كيف يعمل

798
01:05:50,952 --> 01:05:52,032
لا يوجد شيء للعمل

799
01:05:52,245 --> 01:05:55,282
إذا أدرت ذلك اطلب سادس عشر
من البوصة في أي من الاتجاهين

800
01:05:55,498 --> 01:05:57,907
سوف يدق ناقوس الخطر
قمت بقطع المنبه

801
01:06:03,632 --> 01:06:07,215
أنا آسف على إزعاجك يا سيدي.
هل أحزم زيك الرسمي ؟

802
01:06:07,428 --> 01:06:09,966
لن احتاجهم
- حسنا يا سيدي , سأغلق حقائبك

803
01:06:10,222 --> 01:06:12,927
لا تنزعج إذا السيد مكفادين

804
01:06:13,142 --> 01:06:16,059
يجب أن يفتش منزلي أثناء غيابي

805
01:06:16,270 --> 01:06:18,940
لن تكون هناك حاجة لذلك
أنا متأكد سيدي.

806
01:07:05,737 --> 01:07:07,646
الحجر مبلل , باردة ورطبة

807
01:07:07,948 --> 01:07:10,439
مقبول عند اقدام محمد ربما
لكن ليس لي

808
01:07:14,496 --> 01:07:15,906
الوقت متأخر 22 دقيقة

809
01:07:16,706 --> 01:07:18,913
وهذه هي المرة الأولى
لم يتأخر من قبل

810
01:07:19,375 --> 01:07:21,664
أنت تقول إنه لم يذهب إلى
الفيلا طوال هذا الأسبوع ؟

811
01:07:22,504 --> 01:07:25,838
احتفظ سيبرت بالمراقبة ليلا ونهارا
لم يظهر شيشرون مرة واحدة

812
01:07:26,050 --> 01:07:28,256
والكونتيسة ؟
- لم تستمتع

813
01:07:28,469 --> 01:07:30,461
لقد خرجت في بعض
الأمسيات بمفردها.

814
01:07:30,679 --> 01:07:31,545
سيجارة.

815
01:07:32,598 --> 01:07:35,764
هل يمكن يا سيدي أن
يكون البريطانيون قد اكتشفوه ؟

816
01:07:35,976 --> 01:07:39,511
من الممكن أيضًا أن يكونوا
قد عرفوا عنه طوال الوقت

817
01:07:39,813 --> 01:07:43,894
فضولي عن مدى سهولة حصول
شيشرون على المستندات التي أراد بيعها

818
01:07:44,277 --> 01:07:46,814
عندما قمنا مرة واحدة فقط بتسمية
المستندات التي أردنا شرائها

819
01:07:47,029 --> 01:07:50,279
كيف فشل بشكل غامض في إيصال الانظار إليه.

820
01:07:51,283 --> 01:07:53,609
ماذا يقترح العقيد أن يفعل الآن ؟

821
01:07:53,994 --> 01:07:58,074
لا شيء على وجه التحديد
جميع الجواسيس في الوقت المناسب ، تجاوزوا فائدتهم.

822
01:07:58,958 --> 01:08:03,952
وأنا خائف يا مويزيش من أن
صديقك شيشرون عاش أكثر من عمره

823
01:08:05,130 --> 01:08:06,246
انت تعلم

824
01:08:31,700 --> 01:08:32,530
هذا هو

825
01:08:46,839 --> 01:08:49,510
أحسنت يا سينورا أنتونيني.

826
01:08:49,718 --> 01:08:53,051
لم يكن شيئًا يا سنيور
 واحدة من واجبات الزوجية العديدة اللطيفة.

827
01:08:53,263 --> 01:08:55,386
- كم تكلفتهم ؟
- 5 الاف جنيه.

828
01:08:55,599 --> 01:09:00,509
والف آخر للأوراق لتذهب معهم
شهادات الميلاد والزواج

829
01:09:00,729 --> 01:09:03,302
و الف آخر لمساعدته
على نسيان كل شيء عنا

830
01:09:03,523 --> 01:09:05,729
الأموال التي تنفق بشكل جيد
ماذا عن التذاكر

831
01:09:05,984 --> 01:09:09,899
مقصورتان من الدرجة الأولى
سيارات منفصلة ، على اسطنبول اكسبرس

832
01:09:10,114 --> 01:09:12,190
تغادر مساء الغد
- والسفينة ؟

833
01:09:12,408 --> 01:09:16,357
سفينة شحن ركاب أرجنتينية
تبحر من اسطنبول مباشرة إلى ريو

834
01:09:16,578 --> 01:09:18,820
- متى ؟
- بعد غد ، عند غروب الشمس.

835
01:09:19,039 --> 01:09:22,373
الآن تذكري ، عليك ألا تهتمين بي في القطار

836
01:09:22,584 --> 01:09:24,956
في اسطنبول ، سنصعد على متن السفينة

837
01:09:25,671 --> 01:09:26,999
كيف سارت في البنك ؟

838
01:09:27,339 --> 01:09:29,912
خلق حجم الوديعة ضجة كبيرة

839
01:09:30,676 --> 01:09:33,132
بدا مدير البنك فضوليًا للغاية

840
01:09:33,596 --> 01:09:36,763
لكنني تمكنت من إرضاء
فضوله في جميع النقاط

841
01:09:37,099 --> 01:09:39,139
- عندما اصطحبني لتناول الغداء
- و ؟

842
01:09:39,352 --> 01:09:42,139
سوف يقوم شخصيا
بتسريع تحويل الأموال.

843
01:09:42,354 --> 01:09:44,181
الأوراق ستكون جاهزة صباح الغد.

844
01:09:44,398 --> 01:09:46,556
كم كلف هذا ؟
- الف آخر

845
01:09:46,817 --> 01:09:50,767
وكل قوتي في إقناع
هذا الجانب من الاحترام

846
01:09:51,613 --> 01:09:53,488
أكثر من سخاء ، ربما

847
01:09:53,867 --> 01:09:57,117
الآن ، دعينا نرى
 9 الاف للمصروفات

848
01:09:57,328 --> 01:09:59,202
هذا يترك ما يقرب من 130 الف جنيه

849
01:09:59,455 --> 01:10:01,364
بالدولار ، حوالي 600 الف

850
01:10:01,582 --> 01:10:04,786
في الكروزيروس البرازيلي

<font color="#ffff70">عملة البرازيل سابقاً</font>

851
01:10:05,002 --> 01:10:06,876
بالإضافة إلى 40 الف
التي ستحصل عليها غدًا

852
01:10:07,088 --> 01:10:08,748
لقد انسحبت من تلك الصفقة.

853
01:10:08,965 --> 01:10:11,752
السوق مهتز
لقد قررت التقاعد

854
01:10:12,218 --> 01:10:16,762
لديك هنا رجل أرجنتيني مهذب
على وشك الإقامة في البرازيل.

855
01:10:17,265 --> 01:10:19,721
أنا سعيده , لدينا أكثر من كافٍ
على أي حال

856
01:10:19,935 --> 01:10:22,223
نحن ؟  لدينا أكثر من كاف ؟

857
01:10:22,812 --> 01:10:24,604
عزيزتي السيدة أنتونيني

858
01:10:24,814 --> 01:10:27,186
حيث أتيت من مال الرجل فهو ملكه

859
01:10:27,484 --> 01:10:30,520
وإذا كانت زوجته صالحة
فيعطيها من حين لآخر

860
01:10:33,448 --> 01:10:37,197
أو بالطبع روبرتو , أيا كان ما تقوله

861
01:10:38,954 --> 01:10:40,697
هل ستفتقدين كونك كونتيسة ؟

862
01:10:41,999 --> 01:10:43,197
ليس للحظة

863
01:10:43,959 --> 01:10:45,370
ليس للحظة واحدة

864
01:11:10,736 --> 01:11:11,601
دييلو !

865
01:11:21,873 --> 01:11:23,533
ها هي المراسلات الرسمية

866
01:11:23,749 --> 01:11:25,030
وبريد السفير

867
01:11:25,251 --> 01:11:27,243
هل ستحتفظ به من أجله ؟  أنا مغادر.

868
01:11:27,545 --> 01:11:29,668
هل سيعود معاليه
غدا كما هو مخطط له ؟

869
01:11:29,880 --> 01:11:32,003
ليس حتى يوم الأحد
هناك قائمة بمكالماته

870
01:11:51,778 --> 01:11:55,193
يا للأسف أن عددًا قليلاً جدًا من السيدات
يستخدمن ورق الرسائل المعطر هذه الأيام

871
01:11:55,406 --> 01:11:58,573
مؤسف جدا , ربما من الأفضل أن
تبحث عن هذا البريد أيضًا دييلو

872
01:12:00,077 --> 01:12:01,193
كما يحلو لك سيدي

873
01:12:05,292 --> 01:12:06,454
دييلو

874
01:12:07,002 --> 01:12:09,706
ألم تكن بعيدًا عن السفارة بين
الساعة 9 و 10 الليلة الماضية ؟

875
01:12:10,046 --> 01:12:12,371
- نعم سيدي
- هل تمانع في إخباري أين ؟

876
01:12:12,590 --> 01:12:15,164
لا إطلاقا يا سيدي.
مشيت لفترة في الجادة

877
01:12:15,385 --> 01:12:19,136
توقفت لتناول مشروب في يوسكل
ثم العودة إلى السفارة

878
01:12:21,809 --> 01:12:24,430
سؤال آخر حول الكونتيسة مرة أخرى

879
01:12:25,270 --> 01:12:28,556
هل تتذكر أي أصدقاء
مقربين لها في سويسرا ؟

880
01:12:28,774 --> 01:12:30,482
- هل ذهبت هناك كثيرًا ؟
- غالبا.

881
01:12:30,734 --> 01:12:33,605
كانت الكونتيسة مولعة بسويسرا
كانت تذهب كل ربيع

882
01:12:33,862 --> 01:12:35,025
ثم هذا يفسر ذلك

883
01:12:35,572 --> 01:12:38,145
غادرت الكونتيسة بالطائرة
إلى سويسرا هذا الصباح

884
01:12:40,827 --> 01:12:43,284
آمل أن تستمتع به
بالطريقة التي اعتادت عليها

885
01:12:43,497 --> 01:12:44,742
لا ينبغي أن يكون هذا مشكلة

886
01:12:45,041 --> 01:12:47,282
أخذت معها 130 ألف جنيه

887
01:12:47,793 --> 01:12:48,707
هل أنت جاهز ماك ؟

888
01:14:11,211 --> 01:14:14,046
أدعو سعادة السفير البريطاني

889
01:14:14,673 --> 01:14:16,630
لدي رسالة للكونتيسة ستافيسكا

890
01:14:16,884 --> 01:14:19,209
سيدتي ، غادرت إلى سويسرا هذا الصباح سيدي.

891
01:14:20,429 --> 01:14:21,424
انا لا اعلم ياسيدى

892
01:14:22,556 --> 01:14:25,129
قالت السيدة أنها كانت للإقامة
لأجل غير مسمى.

893
01:14:25,684 --> 01:14:27,807
نعم سيدي , شكرا لك سيدي

894
01:14:28,436 --> 01:14:30,560
نعم , نعم

895
01:14:31,232 --> 01:14:34,102
لا ، لا أستطيع أن أقدم لك أي معلومات
صاحب السعادة

896
01:14:34,318 --> 01:14:37,687
عن سبب سحب الكونتيسة ستافيسكا كل أموالها

897
01:14:38,447 --> 01:14:40,689
نعم , انت مرحب بك.

898
01:15:00,261 --> 01:15:01,340
نعم نعم

899
01:15:02,421 --> 01:15:04,678
يمكنني الوصول إلى
العقيد فون ريختر على الفور

900
01:15:04,888 --> 01:15:07,139
أخبره أنه يمكنني الحصول
على البضائع التي يريدها

901
01:15:07,341 --> 01:15:09,267
لا يمكنني توصيله هنا في أنقرة.

902
01:15:10,059 --> 01:15:12,768
لا ، هذا مستحيل
أنا أراقب عن كثب

903
01:15:17,487 --> 01:15:18,862
أنا يجب أن يتصل الآن

904
01:15:19,387 --> 01:15:21,938
أخبره أنني سأرتب
لقاء في اسطنبول.

905
01:15:22,095 --> 01:15:23,487
سأرحل هذا المساء.

906
01:15:23,588 --> 01:15:26,276
سأتصل بك في القنصلية
في اسطنبول غدا.

907
01:15:36,733 --> 01:15:38,382
لم يتحدث إلى أحد.

908
01:15:38,512 --> 01:15:40,631
أجرى بعض المكالمات
الهاتفية وعاد إلى هنا.

909
01:15:40,844 --> 01:15:43,050
أنت على الطريق الخطأ
تستنشق وراء دييلو

910
01:15:43,202 --> 01:15:45,801
لم يثرثر عندما
أخبرته عن الكونتيسة

911
01:15:46,016 --> 01:15:49,052
حسنًا ، هناك شيء يتعلق به 
هناك شيء عنها

912
01:15:50,103 --> 01:15:53,555
لماذا لسبب واحد يذهب إلى المقهى
 لإجراء بعض المكالمات الهاتفية ؟

913
01:19:00,044 --> 01:19:02,662
- ماذا تريدين ؟
- هل استطع تنظيف المكتب الان ؟

914
01:19:02,755 --> 01:19:05,089
لا ، لن يعود صاحب السعادة الا غدًا

915
01:19:05,187 --> 01:19:07,425
يجب أن أغسل النوافذ
خلال ضوء النهار

916
01:19:07,514 --> 01:19:09,465
قلت ليس الآن , عودي لاحقا

917
01:21:17,353 --> 01:21:19,678
- هل رأيته ؟
- من ؟

918
01:21:27,177 --> 01:21:29,563
قم بإيقاف تشغيل المنبه
دييلو !

919
01:21:30,199 --> 01:21:31,230
اين دييلو ؟

920
01:21:31,370 --> 01:21:33,158
نفد ، كان يطارد شخصًا ما

921
01:21:40,678 --> 01:21:41,665
اتبعه يا جونسون

922
01:21:41,798 --> 01:21:43,751
- قم باجاده
- هل أحاول إمساكه ؟

923
01:21:43,963 --> 01:21:45,422
ابحث عنه وأبلغ عنه

924
01:21:45,800 --> 01:21:46,871
أرسل برقية إلى لندن

925
01:21:47,011 --> 01:21:49,629
أريد كل المعلومات المتوفرة
عن دييلو هنا مرة واحدة

926
01:21:49,844 --> 01:21:51,219
أعطني حالة الإرسال هذه

927
01:21:56,851 --> 01:22:00,018
لا شيء يبدو مفقودًا هنا
كم عدد الرسائل التي لديك هناك ؟

928
01:22:01,744 --> 01:22:04,120
أربعة , لقد وضعنا خمسة

929
01:22:04,651 --> 01:22:05,849
تلك الرسالة

930
01:22:07,112 --> 01:22:10,278
ذهبت الرسالة المعطرة
لكن لا شيء خارج علبة الإرسال

931
01:22:10,593 --> 01:22:11,570
هذا غريب

932
01:22:14,884 --> 01:22:15,879
مكفادين

933
01:22:21,130 --> 01:22:21,995
الصور

934
01:22:26,582 --> 01:22:28,907
اجعل باروز يشاهد الطرق
المؤدية إلى السفارة الألمانية

935
01:22:29,126 --> 01:22:30,406
يجب أن نحصل على هذا الفيلم

936
01:22:30,627 --> 01:22:33,830
انه بغيض ، سوف امسك به امام الناس
وهذا قد لايعجب الأتراك

937
01:22:34,047 --> 01:22:36,087
لا يمكننا خطفه ، علينا قتله.

938
01:22:36,758 --> 01:22:39,296
علينا التفكير في عملية أفرلورد

939
01:22:39,886 --> 01:22:41,298
أرسل رجلاً إلى المطار.

940
01:22:41,639 --> 01:22:44,177
سنخرج إلى محطة السكة الحديد.

941
01:22:47,019 --> 01:22:51,099
سيبرت ، أنت وستوبين اذهبو بالقطار
إلى اسطنبول هذا المساء

942
01:22:51,315 --> 01:22:54,269
سنأخذ الطائرة , لا بد أن يكون 
على متن أحدهما أو ذاك.

943
01:22:54,485 --> 01:22:56,857
- هل نذهب مسلحين أيها العقيد ؟
- نعم بطبيعة الحال.

944
01:22:57,071 --> 01:23:01,609
أنت تحمي شيشرون من البريطانيين
بأي ثمن حتى نحصل على هذا الفيلم.

945
01:23:01,867 --> 01:23:03,113
وبعد ذلك ؟

946
01:23:03,536 --> 01:23:07,566
بعد ذلك يامويزيش الأمر متروك لشيشرون 
لحماية نفسه

947
01:23:07,833 --> 01:23:11,726
من البريطانيين ومننا , هذا كل شيء

948
01:25:02,657 --> 01:25:05,278
هذه هي العربه , لم أستطع
رؤية المقصورة بالضبط.

949
01:25:05,493 --> 01:25:06,660
سنحاول كل منهم.

950
01:25:08,037 --> 01:25:11,122
- هذه المقصورة مشغولة
- اعذريني

951
01:25:14,294 --> 01:25:15,857
- انها محجوزه
- اعذرني.

952
01:25:17,339 --> 01:25:18,833
لن أفشل يا سيدي.

953
01:25:20,467 --> 01:25:22,666
هذه المقصورة مشغولة ، يا سيد.

954
01:25:23,178 --> 01:25:26,095
- هل يمكنني رؤية الحجز الخاص بك ؟
- لم يكن لدينا الوقت للحصول على واحدة

955
01:25:26,306 --> 01:25:28,512
نود شراء حجرة في هذه المقصوره

956
01:25:28,725 --> 01:25:30,551
أنا آسف , لا يوجد أي شيء متاح

957
01:25:30,768 --> 01:25:33,141
سنكون سعداء لجعل
الأمر يستحق وقتك

958
01:25:33,397 --> 01:25:35,444
لا يوجد شيء متاح ، يا سيد

959
01:25:42,030 --> 01:25:44,948
أطلب منك الانتقال إلى المقصوره التالية

960
01:26:04,678 --> 01:26:07,596
يمكنك أيضًا وضع ذلك بعيدًا
وملء الأنبوب بدلاً من ذلك

961
01:26:07,806 --> 01:26:10,891
لا يوجد شيء يمكن فعله سوى
التأكد من عدم نزول أي منهم.

962
01:26:11,101 --> 01:26:13,177
هل تعتقد أن النازيين
قد حصلوا على الفيلم ؟

963
01:26:13,395 --> 01:26:14,177
لا

964
01:26:15,857 --> 01:26:17,896
لن يلعبوا دور كلب حراسة من أجله.

965
01:26:18,109 --> 01:26:22,444
سوف يعتنون به حتى يحصلوا
عليه وهذا سيكون في اسطنبول

966
01:26:45,386 --> 01:26:49,004
وبحلول وقت استلامك هذا 
عزيزي السفير

967
01:26:49,390 --> 01:26:56,313
سأبتعد عن أنقرة 
بعيدًا عن المكائد والشك والإذلال.

968
01:26:57,816 --> 01:27:03,649
أتمنى أن أستقر في حياة جديدة
يسودها السلام والأمن واحترام الذات.

969
01:27:04,948 --> 01:27:09,076
لقد تحدثت معي كثيرًا
يا صديقي العزيز ، عن دييلو

970
01:27:09,786 --> 01:27:13,119
الخادم المثالي الذي خدم زوجي الراحل

971
01:27:13,331 --> 01:27:14,706
ومن يخدمك الآن.

972
01:27:15,208 --> 01:27:18,909
بالتأكيد لا يمكنني تقديم
دليل أكبر على عاطفتي لك

973
01:27:19,296 --> 01:27:21,538
واخلاصي لقضية الحلفاء

974
01:27:22,049 --> 01:27:27,762
بدلاً من إخبارك الآن أن دييلو
الموثوق به هو جاسوس ألماني

975
01:27:28,805 --> 01:27:31,131
أعلم أن كلاكما أنت وحكومتك ..

976
01:27:50,286 --> 01:27:51,946
بضع دقائق فقط يا سيدي.

977
01:28:03,049 --> 01:28:04,424
صباح الخير ايها السادة.

978
01:28:04,634 --> 01:28:05,962
هل نمت جيدا ؟

979
01:28:06,678 --> 01:28:08,220
نمت بشكل جيد للغاية

980
01:28:08,429 --> 01:28:11,300
حراس على يساري
حراس على يميني

981
01:28:11,516 --> 01:28:13,841
هل أنتم حراسي الشخصيين ؟
أم أنتم هنا لقتلي ؟

982
01:28:14,060 --> 01:28:16,266
علينا حمايتك من البريطانيين

983
01:28:16,479 --> 01:28:20,021
احترام كبير ,  إنه يضعني في
صف مع النرويج والدنمارك وهولندا

984
01:28:20,174 --> 01:28:22,646
وأشياء أخرى تحميها من البريطانيين.

985
01:28:22,861 --> 01:28:27,603
إذا قام أحد بمد يده علي 
يمكنني كشف هذا الفيلم وإفساده في ثوانٍ قليلة.

986
01:28:27,824 --> 01:28:31,950
انت لست في خطر , سوف نذهب معك
إلى القنصلية الألمانية.

987
01:28:32,287 --> 01:28:35,288
لا تكن متقلب
لقد جئت لأعطي رسالة لمويزيش

988
01:28:35,498 --> 01:28:40,162
أخبره أنه سيقابلني في مطعم الحكيم 
الساعة السادسة هذا المساء

989
01:28:40,378 --> 01:28:45,292
- نفضل أن تذهب إلى القنصلية في نفس الساعة إذا أردت.
- لا ، على الرغم من أنني أميل لذلك .

990
01:28:45,551 --> 01:28:48,302
عدد الأشخاص الذين يذهبون إلى القنصلية
الألمانية يفوق عدد الذين يخرجون منها.

991
01:28:48,512 --> 01:28:51,382
لقد تساءلت عن الجاذبية التي
يمكن أن تبقيهم هناك لفترة طويلة

992
01:28:51,598 --> 01:28:53,840
يجب أن يكون لدينا بعض
الضمان بأن لديك الفيلم.

993
01:28:54,184 --> 01:28:56,260
اعتقدت أنك كنت الشريك الصامت.

994
01:28:57,145 --> 01:28:58,972
هنا هو كل الضمان الذي ستحتاجه.

995
01:28:59,356 --> 01:29:00,518
لا تقم بفكها.

996
01:29:08,490 --> 01:29:09,689
إنه شريط من الفيلم.

997
01:29:10,117 --> 01:29:14,408
يظهر قطعة من الوثيقة
التي يريد فون ريختر شرائها.

998
01:29:14,621 --> 01:29:19,811
- سأقوم بتسليم الباقي عندما مويزيش يدفع لي 100 ألف جنيه.
- 100 الف !

999
01:29:20,210 --> 01:29:22,876
نسيت أن أخبرك , لقد رفعت السعر

1000
01:29:28,803 --> 01:29:30,463
- جاهز ، مويزيش ؟  
- نعم.

1001
01:29:31,305 --> 01:29:34,472
تذكر أن تكون ودودًا للغاية
أعطه المال أولا

1002
01:29:34,850 --> 01:29:38,511
عندما تحصل على الفيلم تعال مباشرة إلى هنا
- نعم سيدي

1003
01:29:38,938 --> 01:29:40,396
أنت تعرف ماذا تفعل بعد ذلك.

1004
01:29:40,606 --> 01:29:42,480
هناك مشكلة الشرطة التركية.

1005
01:29:42,816 --> 01:29:47,528
ليس عليك أن تختار قتل شيشرون
 في شارع مزدحم أو أمام شرطي

1006
01:29:47,905 --> 01:29:50,907
من غير المحتمل أن يذهب بنفسه
 إلى الشرطة.

1007
01:29:51,159 --> 01:29:53,697
ليس مع 100 الف جنيه في جيبه

1008
01:29:53,912 --> 01:29:55,987
- نعم سيدي.  
- وحظا سعيدا.

1009
01:30:12,764 --> 01:30:13,649
لا حظ ؟

1010
01:30:13,723 --> 01:30:17,388
هذه المدينة خلقها
الله لراحة الجواسيس

1011
01:30:17,602 --> 01:30:19,678
لم يعثر أحد على أي شخص في اسطنبول.

1012
01:30:19,896 --> 01:30:23,431
- أي شيء يحدث هنا ؟
- دخل فون ريختر ومويزيش.

1013
01:30:23,733 --> 01:30:25,311
وبالمثل رفقاء اللعب لدينا.

1014
01:30:25,693 --> 01:30:26,938
لم يخرج أحد.

1015
01:30:28,029 --> 01:30:28,811
حتى الآن.

1016
01:31:42,355 --> 01:31:45,272
مويزيش زميلي العزيز
يسعدني أن أراك

1017
01:31:45,525 --> 01:31:48,644
الوقت مبكر جدًا لتناول الطعام
المتحضر ولكن لدي أمسية مزدحمة

1018
01:31:48,861 --> 01:31:51,317
-هل سيكون لديك شيء لتأكله ؟
- انا لست جائعا.

1019
01:31:51,531 --> 01:31:53,155
هل تشعر بالإغماء ربما ؟

1020
01:31:53,407 --> 01:31:56,409
ثم اجلس وتناول بعض
براندي الموز التركي.

1021
01:31:56,620 --> 01:31:59,574
يحفز الدم ويصنع من
كل من يشربه أبطالاً

1022
01:32:00,040 --> 01:32:02,957
يجب أن أعود نفسي على سكب
المشروبات بوضعية الجلوس

1023
01:32:03,501 --> 01:32:05,874
ليس من السهل كسر عادات العمر.

1024
01:32:06,421 --> 01:32:07,963
دعنا نبدأ العمل.

1025
01:32:08,214 --> 01:32:11,666
هل أحضرت كل ذلك ؟

1026
01:32:12,343 --> 01:32:15,593
إذا كنت أيها السادة
سأفترض أن كل المال موجود هنا

1027
01:32:15,805 --> 01:32:18,890
لن أكون رجل نبيل
حتى أنتهي من عدها

1028
01:32:34,241 --> 01:32:36,032
- هل تتكلم اللغة الإنجليزية ؟
- القليل.

1029
01:32:36,243 --> 01:32:39,244
انا ابحث عن صديق  
قد يكون في غرفة خاصة.

1030
01:32:39,455 --> 01:32:40,830
هل لديكم غرف خاصة ؟

1031
01:32:41,707 --> 01:32:42,621
انها مشغوله

1032
01:32:42,833 --> 01:32:44,458
يجب أن يكون هناك
انا فقط سوف

1033
01:32:44,668 --> 01:32:48,251
أنا آسف.  لا يريد أن يكون مزعجًا.
- لكنه ينتظرني.

1034
01:32:48,589 --> 01:32:49,704
أنا آسف.

1035
01:32:50,716 --> 01:32:52,175
سوف تجلس هنا من فضلك.

1036
01:33:00,602 --> 01:33:03,638
هناك وقت لاستخدام ذكائك
 ووقت للتخلص منه

1037
01:33:03,855 --> 01:33:05,894
ليس لدينا احتكار في النسف.

1038
01:33:06,149 --> 01:33:09,149
هذان الاثنان سينزلاننا قبل
أن نتخلص من هذه الطاولة.

1039
01:33:09,360 --> 01:33:11,234
ربما كان يسلم الأفلام.

1040
01:33:11,445 --> 01:33:13,901
لا نريد الأفلام
فهي لا قيمة لها

1041
01:33:14,573 --> 01:33:16,032
يمكن تغيير الخطط ، كما تعلم

1042
01:33:16,700 --> 01:33:21,824
نريد شيشرون ونريده حيا حتى
يتمكن من إخبارنا بمدى اكتشاف النازيين.

1043
01:33:23,249 --> 01:33:28,915
تعال إلى التفكير في الأمر لنفس الأسباب بالضبط
 يجب أن النازيين يريدون موته كثيرًا.

1044
01:33:36,721 --> 01:33:39,638
أنت معتدل , أنت شافٍ تمامًا

1045
01:33:39,849 --> 01:33:40,928
سوف يقفز عليه.

1046
01:33:45,939 --> 01:33:49,189
قد لا يعرف صديقي أننا ننتظر
هلا أعطيته هذا من فضلك ؟

1047
01:33:49,651 --> 01:33:50,481
نعم سيدي

1048
01:33:58,076 --> 01:34:02,663
عبدي بيك ، كيف لي أن أشكرك بما يكفي
على حسن ضيافتك ومطبخك

1049
01:34:02,872 --> 01:34:06,787
إنه لمن دواعي سروري دائمًا رؤيتك يا دييلو
يعيدني إلى اوقات قديمه

1050
01:34:10,339 --> 01:34:12,130
شكرًا لك , لا إجابة مطلوبة.

1051
01:34:14,218 --> 01:34:16,340
من كانت تلك المذكرة من ؟
ماذا كان بداخلها ؟

1052
01:34:16,553 --> 01:34:18,546
هل ترغب في شراء صورة لها ؟

1053
01:34:20,057 --> 01:34:22,630
لماذا انت عصبي جدا ؟  
هذا هو أعظم يوم في حياتك.

1054
01:34:22,851 --> 01:34:26,470
عندما تموت، سوف يغمسك هتلر في الميدليات 
ويسمي الشوارع باسمك

1055
01:34:26,772 --> 01:34:29,524
- ألا يمكنك العد بشكل أسرع قليلاً ؟
- في العجلة الندامة.

1056
01:34:29,984 --> 01:34:32,107
لقد أصبحت مغرمًا بي ، هل هذا صحيح ؟

1057
01:34:32,570 --> 01:34:35,357
أنت مستاء لأنك تعلم
أنني لم أعد أعيش.

1058
01:34:35,573 --> 01:34:37,898
هذان الرجلان هنا لحمايتك

1059
01:34:38,117 --> 01:34:40,109
لم أقل شيئًا عن الرجلين.

1060
01:34:40,327 --> 01:34:43,494
حقا ، مويزيش , أنت وضميرك المذنب 
وفمك الكبير

1061
01:34:47,627 --> 01:34:48,955
ها هو الفيلم.

1062
01:34:50,421 --> 01:34:52,829
هل خطر ببالك أن أدوارنا 
قد انعكست الآن ؟

1063
01:34:53,257 --> 01:34:55,215
أن البريطانيين قد يحاولون قتلك؟

1064
01:34:56,302 --> 01:34:57,962
كيف تشعر في الوقت الحالي ؟

1065
01:34:58,471 --> 01:35:01,823
حافظ على شفتك العليا قويه 
هذا شيء تعلمته من البريطانيين

1066
01:35:01,871 --> 01:35:03,319
وكن هادئ من الخارج

1067
01:35:52,902 --> 01:35:55,606
السيد ترافرز ، لقد اقدر اهتمامك .

1068
01:35:55,863 --> 01:35:57,772
أنا سعيد بقبول حمايتك

1069
01:35:57,990 --> 01:36:02,034
تخيلوني ، من بين كل الرجال 
بسيف بريطاني ودرع بريطاني

1070
01:36:02,244 --> 01:36:03,987
أفضل أن أقطع حلقك.

1071
01:36:04,204 --> 01:36:07,620
هذا غير عملي , بعد ذلك لن أتمكن
من إخبارك بالأشياء التي تريد معرفتها.

1072
01:36:07,833 --> 01:36:11,332
تخيل مدى ارتباك النازيين
عندما يرونك تحميني

1073
01:36:11,586 --> 01:36:14,209
إنهم احيان يشتبهون في أنني
كنت جاسوساً بريطانيًا طوال الوقت.

1074
01:36:14,423 --> 01:36:17,175
سنراك بأمان في سيارة أجرة
ثم إلى القنصلية البريطانية

1075
01:36:17,385 --> 01:36:19,840
سيكون ذلك بمثابة العودة من حيث بدأت
لا شكرا.

1076
01:36:20,054 --> 01:36:21,963
سنمشي معًا ، ثم نقول وداعًا.

1077
01:36:22,181 --> 01:36:25,098
استمع دييلو , سنحميك من الجستابو

1078
01:36:25,309 --> 01:36:26,934
لكن نعتزم أن نأخذك على قيد الحياة.

1079
01:36:27,144 --> 01:36:28,686
ليس لدي أي نية لأخذ حيا.

1080
01:36:28,896 --> 01:36:30,805
سنطلب من الشرطة التركية القبض عليك.

1081
01:36:31,023 --> 01:36:33,312
إن حمل السلاح هنا مخالف للقانون.

1082
01:36:33,525 --> 01:36:36,148
هل كنت تعلم هذا ؟
ومع ذلك ، أول الأشياء أولا

1083
01:36:36,362 --> 01:36:39,696
هل نذهل النازيين
بقلقك على سلامتي ؟

1084
01:36:46,956 --> 01:36:48,498
يبدو أنك لا توافق علي.

1085
01:36:48,708 --> 01:36:52,469
أنت أكثر اللصوص بدم بارد 
والخائن والمجرم رايته بحياتي

1086
01:36:52,574 --> 01:36:54,338
وهو ينظر إلى القمامة البشرية

1087
01:36:55,382 --> 01:36:58,632
يا للأسف , كنت أتمنى
أن أبدو كرجل نبيل

1088
01:37:13,191 --> 01:37:14,685
شيشرون والبريطانيون ؟

1089
01:37:16,612 --> 01:37:18,818
وضع هذا بعيدا
الكثير من الناس.

1090
01:38:34,065 --> 01:38:35,939
يقولون شيئا عن أحذيتنا.

1091
01:38:36,150 --> 01:38:38,059
- ما هو الأمر معهم؟  
- لا أعلم.

1092
01:39:52,103 --> 01:39:52,968
تابع.

1093
01:40:27,346 --> 01:40:29,755
يجب أن تصدقني أيها العقيد
 البريطانيون أوقفونا

1094
01:40:29,975 --> 01:40:31,718
- كانوا يحمونه
- كلام فارغ.

1095
01:40:31,935 --> 01:40:35,600
لكنهم سمحوا له بالرحيل 
و في المطعم مرروا ورقه لشيشرون

1096
01:40:35,814 --> 01:40:38,056
ليس له منطق ولا معنى له.

1097
01:40:40,652 --> 01:40:44,068
برقية عاجلة لك سيدي
من سعادة السفير.

1098
01:40:48,451 --> 01:40:51,488
مويزيش !  
ما هذا التأخير ؟

1099
01:40:52,331 --> 01:40:54,074
لقد أفسدت الطبعة الأولى.
- ماذا ؟

1100
01:40:54,291 --> 01:40:56,871
كنت متوترة للغاية 
لكن الثاني جاهز تقريبًا.

1101
01:40:56,960 --> 01:40:57,995
عجل

1102
01:41:20,734 --> 01:41:21,897
ها هو يا سيدي.

1103
01:41:22,194 --> 01:41:24,151
يتناسبون معًا تمامًا.

1104
01:41:25,990 --> 01:41:30,070
تم تحديد إنزال النورماندي لعملية أفرلورد 
مبدئيًا في أوائل يونيو

1105
01:41:30,369 --> 01:41:33,869
على طول ساحل نورماندي
وشبه جزيرة شيربورج. "

1106
01:41:34,999 --> 01:41:37,669
- كولونيل ، هل سمعته ؟  
- نعم سمعت.

1107
01:41:37,961 --> 01:41:42,041
الآن اسمع هذا
رسالة عاجلة من فون بابن

1108
01:41:42,799 --> 01:41:46,167
لقد تلقيت للتو رسالة شخصية
من الكونتيسة آنا ستافيسكا

1109
01:41:46,636 --> 01:41:48,713
تسمية شيشرون كوكيل بريطاني.

1110
01:41:48,804 --> 01:41:51,971
أنا غير قادر على تأكيد الاتهام
لأن الكونتيسة غادرت البلاد

1111
01:41:52,183 --> 01:41:57,763
في ضوء سعيها لتكريم نفسها معنا
أنا مضطر للاعتقاد بأن اتهامها صحيح.

1112
01:41:58,732 --> 01:42:00,605
- لا اصدق ذلك.
- لقد فعلت ذلك دائما.

1113
01:42:00,817 --> 01:42:02,276
اخبرتك من البدايه

1114
01:42:02,485 --> 01:42:04,644
أعرف البريطانيين وحيلهم الطفولية

1115
01:42:04,904 --> 01:42:06,233
لا اصدق ذلك

1116
01:42:06,531 --> 01:42:08,607
الوثائق السابقة كانت أصلية.

1117
01:42:08,825 --> 01:42:11,446
- أثبتت الأحداث أنها حقيقية.
- بالطبع , كان عليهم أن يكونوا كذلك

1118
01:42:11,661 --> 01:42:14,396
حتى نبتلع تلك الكذبة الكبيرة ,  هذه

1119
01:42:14,539 --> 01:42:16,497
كدت أن دفعت حياتي من أجل هذا

1120
01:42:17,501 --> 01:42:18,331
كنت أعرف.

1121
01:42:21,755 --> 01:42:23,333
لقد عرفت ذلك طوال الوقت.

1122
01:43:11,096 --> 01:43:15,029
العشاء جاهز يا سنهور

<font color="#fff728">سنهور : في المناطق الناطقة بالبرتغالية تستخدم كاحترام للشخص</font>

1123
01:44:11,116 --> 01:44:13,488
جاء رجلان لرؤيتك يا سنهور.

1124
01:44:13,702 --> 01:44:15,445
مصرفيك ورجل نبيل آخر

1125
01:44:15,662 --> 01:44:17,619
سنهور دا كوستا ، في هذه الساعة ؟

1126
01:44:19,833 --> 01:44:21,375
حسنًا ، دعهم يدخلون

1127
01:44:36,350 --> 01:44:38,757
سنهور دا كوستا 
 من دواعي سروري الغير متوقعه

1128
01:44:38,977 --> 01:44:41,266
سنهور أنتونيني
أرجوك سامح هذا التطفل.

1129
01:44:41,480 --> 01:44:43,223
هل لي أن أقدم صديقي
سنهور سانتوس

1130
01:44:43,440 --> 01:44:45,897
- تشرفت .
- لقد كنت أتطلع إلى مقابلتك.

1131
01:44:46,110 --> 01:44:48,482
من فضلك اجلس
هل ستنضم إلي على العشاء؟

1132
01:44:48,696 --> 01:44:51,448
- شكرا لك سنهور ، لقد تناولنا العشاء.
- ربما بعض النبيذ.

1133
01:44:52,408 --> 01:44:56,453
يُعرف سنهور أنتونيني بالفعل في ريو 
بذوقه في النبيذ

1134
01:44:57,538 --> 01:45:00,290
هل أنت مرتبط بالبنك
أيضًا يا سنهور سانتوس ؟

1135
01:45:00,499 --> 01:45:03,666
لا ، سنهور.  مع وزارة التحقيقات البرازيلية.

1136
01:45:05,462 --> 01:45:10,052
افترض أنك تحقق مع المواطنين الأرجنتينيين 
من يستقر في مدينتك الجميلة ؟

1137
01:45:10,119 --> 01:45:11,700
نعم ، من بين أمور أخرى.

1138
01:45:11,845 --> 01:45:14,632
وهل اكتشفت بعض المخالفات في أوراقي ؟

1139
01:45:14,973 --> 01:45:18,092
لا سنهور.  أوراقك كلها مرتبة
 بشكل مثالي.

1140
01:45:19,227 --> 01:45:21,634
لكن هناك مخالفة يا سنهور.

1141
01:45:22,063 --> 01:45:24,269
إنها مسألة حسابك في البنك.

1142
01:45:24,649 --> 01:45:28,778
هل علي ديون ؟  اعتبارًا من يوم أمس
كان لدي حوالي 7 ملايين كروزيروس

1143
01:45:29,780 --> 01:45:32,899
انا اقصد حوالة البنك
التي اشتريت بها هذه الفيلا

1144
01:45:33,116 --> 01:45:37,982
عندما أذكر تلك المعاملة
دفعت المبلغ بالكامل نقدًا 25 الف جنيه إسترليني.

1145
01:45:38,135 --> 01:45:39,369
هذا صحيح.

1146
01:45:39,831 --> 01:45:43,579
هل هناك اي عثره ؟
- تمت إعادة الأموال.

1147
01:45:44,544 --> 01:45:47,035
- ماذا بحق السماء ؟ 
- إنها مزوره

1148
01:45:48,715 --> 01:45:50,755
لديك حس دعابة فضيع يا سنهور

1149
01:45:50,968 --> 01:45:52,248
الأموال مزورة.

1150
01:45:52,553 --> 01:45:55,008
كالأموال التي تستبدلها
بالعملة البرازيلية

1151
01:45:55,222 --> 01:45:56,846
كلها مزيفة.

1152
01:45:57,391 --> 01:46:00,392
صدقني يا سنهور لا أرغب
في القفز إلى الاستنتاجات

1153
01:46:00,602 --> 01:46:04,847
رجل نبيل من صقلك الواضح
ربما تكون كذلك خدعة مؤسفة

1154
01:46:05,065 --> 01:46:07,188
هذه الأموال متداولة منذ شهور

1155
01:46:07,400 --> 01:46:10,651
ولم تكتشف السلطات
البريطانية التزوير إلا مؤخرًا.

1156
01:46:10,988 --> 01:46:13,562
لدي عينات هنا من كل سلسلة
 في حوزتك.

1157
01:46:14,116 --> 01:46:16,690
إنها أكثر مهارة بنماذج التزوير التي
رأيتها على الإطلاق.

1158
01:46:17,119 --> 01:46:19,527
سنهور أنتونيني
أناشدك أن تتعاون.

1159
01:46:19,830 --> 01:46:22,950
نعلم أن هذه الأوراق النقدية
المزيفة تمت طباعتها في ألمانيا.

1160
01:46:23,167 --> 01:46:25,622
لقد أثبت البريطانيون ذلك.

1161
01:46:26,170 --> 01:46:28,808
وحتى الآن ، ظهروا في ثلاثة أماكن

1162
01:46:29,047 --> 01:46:32,832
هنا في البرازيل وتركيا وسويسرا.

1163
01:46:34,262 --> 01:46:35,271
سويسرا ؟

1164
01:46:35,376 --> 01:46:40,128
أكثر من 100 الف تمت مصادرة جنيهات
بريطانية مزورة هناك مؤخرًا.

1165
01:46:40,393 --> 01:46:43,643
بحوزة سيدة لاجئة سياسية.

1166
01:46:43,854 --> 01:46:47,603
سيكون من مصلحتك أن تخبرنا
أين وكيف حصلت على هذه الأموال.

1167
01:46:48,567 --> 01:46:49,599
سويسرا.

1168
01:46:50,069 --> 01:46:52,856
صدقني يا سنهور هذا ليس بالضحك.

1169
01:46:53,907 --> 01:46:56,861
من واجبي التعيس
أن أبلغك بأنك رهن الاعتقال.

1170
01:46:59,913 --> 01:47:01,573
- آنا.
- استميحك عذرا ؟

1171
01:47:04,000 --> 01:47:06,761
آنا.  آنا المسكينة.

1172
01:47:09,576 --> 01:47:14,376
<font color="#ffe435">@WW2_ARABIC</font>

