﻿1
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:02:28,365 --> 00:02:31,368
‫سحقًا.

4
00:02:38,109 --> 00:02:40,610
‫مرحبًا؟

5
00:02:40,743 --> 00:02:42,213
‫(إيما)؟

6
00:02:42,346 --> 00:02:44,315
.ـ أجل
‫- أخيرًا اجبتِ على الاتصال.

7
00:02:44,448 --> 00:02:45,748
‫ماذا تريد؟

8
00:02:45,882 --> 00:02:49,286
‫فقط فوجئت أنني لم..

9
00:02:49,420 --> 00:02:51,122
‫أجل، وأنا ايضًا.

10
00:02:51,255 --> 00:02:54,258
‫حسنًا...

11
00:02:57,394 --> 00:03:01,731
‫...أردت فقط التحدث معك
‫والاطمئنان عليك و...

12
00:03:01,865 --> 00:03:03,334
لماذا؟

13
00:03:03,467 --> 00:03:05,835
‫أني فقط...

14
00:03:11,641 --> 00:03:13,743
‫اسمعي، أعلم..

15
00:03:13,877 --> 00:03:15,845
‫أعلم أنني أخطأت يا عزيزتي،

16
00:03:15,980 --> 00:03:19,649
‫وأريد فقط أالاعتذار، حسنًا؟

17
00:03:19,782 --> 00:03:22,186
‫اعتذر لكِ ولوالدتكِ.

18
00:03:22,319 --> 00:03:24,989
‫أأنت جاد الآن؟

19
00:03:25,122 --> 00:03:26,457
‫ماذا؟

20
00:03:26,590 --> 00:03:28,892
‫ـ ما خطبك بحق الجحيم؟
.ـ ليس هناك أيّ خطب

21
00:03:29,026 --> 00:03:32,795
‫اردت فقط...

22
00:03:32,929 --> 00:03:35,099
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني أريد سماع ذلك؟

23
00:03:35,232 --> 00:03:39,869
‫لمَ يجب عليّ الآن سماع هذا؟

24
00:03:40,004 --> 00:03:41,172
‫بحقكِ يا عزيزتي.

25
00:03:41,305 --> 00:03:42,672
‫لقد حاولت الاتصال عدة مرات قبلاً،

26
00:03:42,805 --> 00:03:44,041
‫وأنتِ لم تردي عليّ وأنا...

27
00:03:44,175 --> 00:03:45,442
‫إذن إنه خطأي؟

28
00:03:45,576 --> 00:03:47,044
‫لا، ليس خطأ أحد.
‫هذا ليس خطأ أحد.

29
00:03:47,178 --> 00:03:51,582
‫أنّي فقط هنا.

30
00:03:51,714 --> 00:03:54,451
‫أنت هنا الآن؟ هل تمازحني؟

31
00:03:54,585 --> 00:03:56,086
‫لا، أنا لا أمزح. حسنًا؟

32
00:03:56,220 --> 00:03:57,988
‫أحاول فقط الاعتذار.

33
00:03:58,122 --> 00:03:59,590
‫أنّي أحاول الاعتذار.

34
00:03:59,722 --> 00:04:01,959
‫أحاول إصلاح هذا الخطأ.

35
00:04:02,092 --> 00:04:05,963
‫وأعتقد أقلها ما يمكنكِ فعله
‫هو الاستماع إلى ما سأقوله.

36
00:04:06,096 --> 00:04:09,466
‫كيف يمكنني أن أعتذر إذا
‫لن تستمعي إلى ما سأقوله؟

37
00:04:11,901 --> 00:04:14,771
‫(إيم)؟

38
00:04:15,105 --> 00:04:18,676
‫(إيما)، من فضلك أخبريني
‫أنك لا تزالين تسمعيني.

39
00:04:18,808 --> 00:04:19,742
.لست كذلك

40
00:04:19,876 --> 00:04:20,978
‫(إيما)! لا تغلقي الهاتف!

41
00:04:21,111 --> 00:04:22,680
.ـ عليك اللعنة
‫ـ أرجوكِ لا تفعلي ذلك.

42
00:04:40,164 --> 00:04:42,233
‫لقد حاولت.

43
00:04:42,366 --> 00:04:44,134
‫لقد حاولت.

44
00:04:46,170 --> 00:04:48,405
‫إنها لن تستمعي ليّ.

45
00:04:48,539 --> 00:04:52,109
‫إنها لن تستمع إلى ما سأقوله.

46
00:04:58,449 --> 00:04:59,949
‫لقد حاولت.

47
00:05:00,084 --> 00:05:03,120
‫لقد حاولت حقًا.

48
00:05:11,595 --> 00:05:14,632
.توقف، أرجوك

49
00:05:14,764 --> 00:05:16,200
‫لا..

50
00:05:30,714 --> 00:05:34,051
‫توقف.

51
00:05:38,355 --> 00:05:41,258
‫لا، لا، لا.

52
00:05:41,759 --> 00:05:44,028
‫انتظر، ارجوك!

53
00:05:49,633 --> 00:05:52,503
‫لا!

54
00:06:09,119 --> 00:06:11,355
‫لا!

55
00:07:08,005 --> 00:07:16,506
|| المهرج ||

56
00:09:51,915 --> 00:10:21,867
<font color="#00ffff">Skip To : 10:21</font>

57
00:10:51,005 --> 00:10:52,906
‫- (جوسلين).
‫- القس (لويس).

58
00:10:53,041 --> 00:10:53,840
‫شكرًا مرة أخرى.

59
00:10:53,975 --> 00:10:55,142
‫لقد كانت مراسيم رائعة.

60
00:10:55,275 --> 00:10:57,011
‫بالطبع.

61
00:10:57,144 --> 00:10:59,813
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء،
‫ارجوك لا تترددي في السؤال.

62
00:10:59,947 --> 00:11:02,816
‫شكرًا.

63
00:11:12,159 --> 00:11:13,527
‫مرحبًا يا (جاي سي).

64
00:11:13,660 --> 00:11:15,596
‫مرحبًا يا رفاق.

65
00:11:16,965 --> 00:11:17,898
‫شكرًا لقدومكم.

66
00:11:18,032 --> 00:11:19,199
‫بالطبع.

67
00:11:19,333 --> 00:11:20,734
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء، ابلغينا.

68
00:11:20,867 --> 00:11:22,269
‫شكرًا.

69
00:11:22,402 --> 00:11:23,804
‫هل تلك هي؟

70
00:11:26,106 --> 00:11:29,776
‫أجل، إنها هي.

71
00:11:30,210 --> 00:11:32,713
‫أنا مندهشة أنها جاءت.

72
00:11:33,780 --> 00:11:35,349
‫نعم وأنا أيضًا.

73
00:11:43,223 --> 00:11:44,591
‫مرحبًا يا عزيزتي.

74
00:11:44,725 --> 00:11:45,726
‫مرحبًا يا أمي.

75
00:11:45,859 --> 00:11:46,827
‫<i>كيف حالكِ؟</i>

76
00:11:46,961 --> 00:11:48,295
‫أنا بخير.

77
00:11:48,428 --> 00:11:51,865
‫أردت فقط أخباركِ إنها انتهت.

78
00:11:52,000 --> 00:11:53,266
‫انتهت المراسيم.

79
00:11:53,400 --> 00:11:55,736
.حسنًا

80
00:11:55,869 --> 00:11:56,870
كيف سارت؟

81
00:11:57,005 --> 00:11:59,439
‫بشكل جيّد، أعني..

82
00:12:00,874 --> 00:12:02,876
‫هل تهتمي حقًا لذلك؟

83
00:12:03,011 --> 00:12:04,645
‫أعتقد أن هذا لا يهم حقًا.

84
00:12:06,380 --> 00:12:08,682
‫أنا فقط أهتم بحالك.

85
00:12:08,815 --> 00:12:11,151
‫أنا بخير. حقًا.

86
00:12:11,284 --> 00:12:12,152
‫<i>حقًا؟</i>

87
00:12:12,285 --> 00:12:13,988
‫<i>كيف حال "ميريلاند"؟</i>

88
00:12:14,122 --> 00:12:17,391
‫سأغادر خلال يومين، لذا أتطلع لذلك.

89
00:12:17,524 --> 00:12:18,225
‫اجابة جيّدة.

90
00:12:19,793 --> 00:12:22,696
‫<i>هل سأتمكن من رؤيتكِ؟</i>

91
00:12:22,829 --> 00:12:25,499
‫لا.

92
00:12:25,632 --> 00:12:28,036
‫سأذهب مباشرة إلى "دالاس"
‫لبدء الجولة الموسيقية.

93
00:12:28,168 --> 00:12:31,872
‫تعودين إلى العمل مباشرة.

94
00:12:32,006 --> 00:12:33,907
‫نعم، يفترض أن تكون حفلة جيّدة.

95
00:12:34,042 --> 00:12:35,175
‫أجورها جيّدة حقًا.

96
00:12:35,308 --> 00:12:38,812
حسنًا. أريد فقط التأكد من
.أنّك لن ترهقي نفسكِ

97
00:12:38,945 --> 00:12:40,347
‫أعرف.

98
00:12:40,480 --> 00:12:43,717
‫هل تحدثتِ مع (جوسلين)؟

99
00:12:43,884 --> 00:12:47,487
‫نعم، لقد تحدثنا.

100
00:12:47,788 --> 00:12:48,755
‫<i>حقًا؟</i>

101
00:12:48,889 --> 00:12:49,890
‫<i>وكيف سار الأمر؟</i>

102
00:12:50,024 --> 00:12:52,160
‫لا أعلم، لقد كانت محادثة قصيرة.

103
00:12:52,292 --> 00:12:53,727
‫إنها تريد رؤيتي غدًا.

104
00:12:53,860 --> 00:12:56,930
‫<i>لماذا؟</i>

105
00:12:57,065 --> 00:12:58,032
‫لا أعلم.

106
00:12:58,166 --> 00:13:00,034
‫للتحدث أكثر على ما أعتقد؟

107
00:13:00,168 --> 00:13:03,336
‫قد يكون ذلك جيدًا.

108
00:13:03,603 --> 00:13:05,739
‫لا أعتقد أنني سأذهب.

109
00:13:05,872 --> 00:13:07,607
.حسنًا

110
00:13:07,741 --> 00:13:09,876
‫إذا كان هذا ما يناسبك.

111
00:13:10,444 --> 00:13:12,345
‫لا أفهم الغرض من ذلك.

112
00:13:12,479 --> 00:13:13,380
.أنّي افهم ذلك

113
00:13:13,513 --> 00:13:15,083
.صدقيني أنّي كذلك

114
00:13:15,215 --> 00:13:20,220
‫لكن ضعي في اعتبارك
‫أنها فقدته أيضًا يا (إيم).

115
00:13:20,821 --> 00:13:23,590
‫قد يكون من الجيّد أن
‫تستمعي إلى ما ستقوله.

116
00:13:23,724 --> 00:13:25,559
‫أقلها هذه المرة.

117
00:13:27,694 --> 00:13:30,864
‫اسمعي، افعلي ما تجدينه
مناسبًا، حسنًا؟

118
00:13:31,298 --> 00:13:33,433
‫نعم.

119
00:13:36,536 --> 00:13:39,840
‫<i>اتصلي بيّ حين تهبط طائرتك، حسنًا؟</i>

120
00:13:41,308 --> 00:13:42,776
‫نعم، سأفعل ذلك.

121
00:13:42,909 --> 00:13:45,312
‫حسنًا. أحبّك يا (إيم).

122
00:13:45,445 --> 00:13:48,281
‫أحبّك.

123
00:14:05,665 --> 00:14:07,434
‫يا صاح! ماذا تفعل؟

124
00:14:08,668 --> 00:14:09,569
‫انتهت المراسيم يا صاح.

125
00:14:09,703 --> 00:14:11,505
‫لا يمكنك التواجد هنا.

126
00:14:12,606 --> 00:14:14,941
‫رباه يا رجل. ارحل من هنا!

127
00:14:15,076 --> 00:14:17,310
‫وإلّا سنستدعي الشرطة.

128
00:14:18,945 --> 00:14:20,881
‫هذا لا يعقل.

129
00:14:34,061 --> 00:14:36,563
‫جديًا؟ مهلاً!

130
00:14:36,696 --> 00:14:37,965
‫ماذا اخبرتك للتو؟

131
00:14:38,099 --> 00:14:40,067
‫ارحل من هنا!

132
00:14:42,270 --> 00:14:43,171
‫(بول)؟

133
00:14:43,303 --> 00:14:44,704
‫بلغ الشرطة على هذا الرجل.

134
00:14:51,511 --> 00:14:53,080
‫هذا لا يعقل.

135
00:15:10,831 --> 00:15:13,834
‫لم تتمكن من إيجاد
‫صورة أفضل لهذا الرجل؟

136
00:15:16,971 --> 00:15:17,637
‫(بول).

137
00:15:17,771 --> 00:15:20,107
‫اتصل بالشرطة.

138
00:15:26,247 --> 00:15:27,781
‫(جيمي)، ماذا حدث؟

139
00:15:27,914 --> 00:15:29,050
الطوارئ! ما حالتك الطارئة؟

140
00:15:29,183 --> 00:15:30,717
‫سقط صديقي وضرب رأسه.

141
00:15:30,851 --> 00:15:32,586
‫<i>هل صديقك واعي؟</i>

142
00:15:32,719 --> 00:15:34,989
‫لا، لا أعتقد أنه يتنفس حتى.

143
00:15:35,122 --> 00:15:38,226
‫<i>حسنًا يا سيّدي، ما موقعك؟</i>

144
00:15:38,358 --> 00:15:40,627
‫نعم إنه...

145
00:15:42,562 --> 00:15:44,232
‫<i>سيّدي؟</i>

146
00:15:44,364 --> 00:15:47,001
‫أحتاج إلى معرفة موقعك
‫لكي أرسل سيارة إسعاف.

147
00:15:53,406 --> 00:15:55,375
‫مهلاً، أنّك اسقطته!

148
00:15:55,508 --> 00:15:57,510
‫<i>هل هناك شخص معك؟</i>

149
00:15:57,644 --> 00:15:59,247
‫نعم. إنه...

150
00:16:40,187 --> 00:16:43,723
‫مرحبًا؟ سيّدي؟
هل ما زلت على الخط؟

151
00:16:43,857 --> 00:16:47,028
‫سيّدي؟ هل لا يزال هناك أحد؟

152
00:16:47,161 --> 00:16:49,429
‫أريد أن أعرف موقعك يا سيّدي.

153
00:16:49,562 --> 00:16:51,399
‫عليّ ارسال المساعدة لك.

154
00:16:51,531 --> 00:16:54,935
‫إذا كنت لا تزال تسمعني،
‫الرجاء ابق على الخط.

155
00:17:20,794 --> 00:17:22,029
‫- آسفة!
‫- آسفة!

156
00:17:55,396 --> 00:17:58,399
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

157
00:17:58,765 --> 00:18:01,302
‫هل تريدين مشروبًا؟

158
00:18:01,435 --> 00:18:03,204
‫لا اريد الآن.

159
00:18:14,181 --> 00:18:17,284
‫سعيدة لأنكِ قررت القدوم.

160
00:18:17,917 --> 00:18:22,589
‫ومن الرائع مقابلتك رسميًا أخيرًا.

161
00:18:23,656 --> 00:18:26,494
‫نعم، هذا صحيح.

162
00:18:26,626 --> 00:18:28,095
‫أين تقيمين؟

163
00:18:28,229 --> 00:18:30,864
‫فندق صغير في شارع "باتريك".

164
00:18:30,998 --> 00:18:33,134
‫ذلك بعيد، أليس كذلك؟

165
00:18:33,267 --> 00:18:34,402
‫أنه رخيص.

166
00:18:34,534 --> 00:18:37,604
‫حسنًا، نخب ذلك.

167
00:18:37,737 --> 00:18:39,473
‫نعم.

168
00:18:39,606 --> 00:18:41,808
‫لا؟ لا يستحق التحية.

169
00:18:41,941 --> 00:18:45,179
‫الشعر في حوض الحمام
.لا يجعلني أمدح الفندق

170
00:18:45,312 --> 00:18:46,280
‫شعر طويل أم شعر قصير؟

171
00:18:46,414 --> 00:18:47,814
‫شعر عانة.

172
00:18:49,984 --> 00:18:54,055
‫حسنًا، سأتراجع عن ذلك.
‫إنه فندق لا يستحق التحية.

173
00:18:55,089 --> 00:18:57,358
‫لذا انحنيت خلفه ولففت السلك،

174
00:18:57,491 --> 00:18:59,559
‫وهو متأكد من أنّي سأتخذ
.وضعية لالتقاط صورة

175
00:18:59,692 --> 00:19:04,631
‫ثم استدار واسقط سرواله
...على الأرض

176
00:19:04,764 --> 00:19:06,167
‫وأظهر مؤخرته على الصور.

177
00:19:06,300 --> 00:19:07,734
‫ماذا؟

178
00:19:07,867 --> 00:19:10,504
‫في هذه الأثناء، وجدت
‫وجهي على قضيبه.

179
00:19:10,637 --> 00:19:14,008
‫لا! مجرد وجه مليء بالهراء.

180
00:19:14,908 --> 00:19:17,244
‫هذا فظيع.

181
00:19:17,378 --> 00:19:20,548
‫هذا هي حياة نجوم الروك.

182
00:19:21,248 --> 00:19:23,451
‫سأعطي أيّ شيء لأكون
‫مسافرة مع فرقة روك.

183
00:19:23,583 --> 00:19:25,885
‫عامل تقني في المنصة الخلفية.

184
00:19:26,253 --> 00:19:27,054
‫وهذا أيضًا.

185
00:19:28,489 --> 00:19:30,790
‫مجال فيه إيجابيات وسلبيات.

186
00:19:30,924 --> 00:19:36,130
‫يمكنك السفر ورؤية
‫بعض الأشياء الرائعة.

187
00:19:36,263 --> 00:19:38,032
‫قد يشعر المرء بالوحدة قليلاً.

188
00:19:41,601 --> 00:19:43,870
‫لكن هذا لا يزعجني.

189
00:19:46,373 --> 00:19:48,375
‫لم أستطع فعل ذلك أبدًا.

190
00:19:48,509 --> 00:19:50,377
‫- حقًا؟
‫- لا.

191
00:19:51,479 --> 00:19:53,981
‫إنه ليس مقدرًا لشخص مثلي.

192
00:19:56,350 --> 00:19:58,618
‫ماذا يعني ذلك؟

193
00:19:58,751 --> 00:20:03,290
أشعر كأن حياتي كلها
‫مخططة لفترة طويلة.

194
00:20:07,394 --> 00:20:10,830
‫اتخرج من كلية الاتصالات.

195
00:20:10,965 --> 00:20:13,633
‫انتقل إلى "بالتيمور"،
‫واعمل في شركة التسوق

196
00:20:13,766 --> 00:20:15,236
‫التي كانت أمي تعمل فيها.

197
00:20:15,369 --> 00:20:18,339
‫أتعرف على رجل طيب
‫ومحترم يدعى (ديف).

198
00:20:19,772 --> 00:20:21,575
‫- اتزوج بعقد ما قبل الزواج.
‫- بالتأكيد.

199
00:20:21,708 --> 00:20:24,044
‫أنجب أكثر من طفل.

200
00:20:24,178 --> 00:20:25,879
‫تصبحين أقل جاذبية في نظر (ديف).

201
00:20:26,013 --> 00:20:29,083
‫أدعم ماليًا جميع هوايات
‫أزمة منتصف العمر الخاصة به.

202
00:20:29,216 --> 00:20:30,317
‫استاء منه.

203
00:20:30,451 --> 00:20:33,887
‫تكتشفينه يخون، وتقضين الأشهر الستة
‫التالية في التخطيط لقتله بشكل منهجي.

204
00:20:34,021 --> 00:20:36,423
‫ارسل الأطفال إلى الكلية.

205
00:20:37,958 --> 00:20:40,427
‫كما قلت، كل شيء مخطط.

206
00:20:43,830 --> 00:20:45,099
‫اللعنة على (ديف).

207
00:20:46,267 --> 00:20:48,435
‫اللعنة على (ديف).

208
00:20:51,238 --> 00:20:54,774
‫مهلاً، كان هناك..

209
00:20:54,908 --> 00:20:58,145
‫...شيء أردت أن أريكِ إياه.

210
00:21:08,556 --> 00:21:13,726
‫لم أكن واثقة.. اعتقدت
‫أنكِ قد تودين ذلك.

211
00:21:17,431 --> 00:21:19,333
‫هل تتذكّرين التقاط الصورة معه؟

212
00:21:21,402 --> 00:21:24,238
‫- تبدين سعيدة جدًا..
‫ـ من أين لكِ هذه الصورة؟

213
00:21:26,273 --> 00:21:31,811
‫لقد كانت معه في تلك الليلة.

214
00:21:38,352 --> 00:21:41,222
‫يجب أن يعني هذا شيئًا، صحيح؟

215
00:21:43,023 --> 00:21:46,227
‫متى آخر مرة تحدثتِ معه؟

216
00:21:46,360 --> 00:21:47,962
‫هل تتذكّرين؟

217
00:21:49,463 --> 00:21:51,898
‫وما المهم في ذلك؟

218
00:21:52,032 --> 00:21:55,868
.آسفة إذا كان هذا محرجًا

219
00:21:56,003 --> 00:21:59,306
‫ماذا كنتِ تتوقعين أن يحدث؟

220
00:21:59,506 --> 00:22:01,874
‫لا أعلم، أنا..

221
00:22:02,009 --> 00:22:03,410
‫اعتقدت أنه ربما يمكننا التحدث.

222
00:22:03,544 --> 00:22:05,878
‫لا افهم لماذا؟

223
00:22:06,846 --> 00:22:10,084
‫ـ لأنه كان والدنا..
‫ـ لم يكن والدي.

224
00:22:13,287 --> 00:22:18,225
‫ماذا، هل كنت تعتقدين أن هذا
‫سيجعلنا صديقتين؟ عائلة؟

225
00:22:20,361 --> 00:22:23,230
‫اعتقدت أننا من نقرر ذلك.

226
00:22:23,364 --> 00:22:24,531
‫صحيح.

227
00:22:28,636 --> 00:22:30,837
‫لماذا أتيتِ؟

228
00:22:30,971 --> 00:22:32,339
‫لماذا كنت هناك البارحة؟

229
00:22:32,473 --> 00:22:35,376
‫ما الذي تتذكّرينه عنه؟

230
00:22:37,544 --> 00:22:39,013
‫أتذكر...

231
00:22:39,146 --> 00:22:42,116
‫...استيقظ على بكاء
‫أمي على طاولة المطبخ

232
00:22:42,249 --> 00:22:44,118
‫في الليلة التي سبقت مغادرته.

233
00:22:44,251 --> 00:22:47,388
‫لقد حزم أمتعته ورحل.

234
00:22:48,788 --> 00:22:49,957
‫آسفة..

235
00:22:50,090 --> 00:22:55,229
‫وبعد عامين سمعنا
‫أنه تزوج مرة أخرى.

236
00:22:55,362 --> 00:22:58,732
‫بعدها لم يمض وقت طويل
‫حتى أنجب ابنة جميلة.

237
00:22:59,500 --> 00:23:02,536
‫أعتقد أن أبي حصل أخيرًا
‫على ابنته المفضلة.

238
00:23:09,543 --> 00:23:10,344
‫اللعنة.

239
00:23:11,712 --> 00:23:14,448
‫هل تريدين أن تعرفي لماذا
‫حضرت الجنازة البارحة؟

240
00:23:17,518 --> 00:23:21,221
‫لقد كرهت هذا الرجل طيلة حياتي.

241
00:23:21,755 --> 00:23:25,659
‫لقد كرهته بسبب ما فعله بأمي وبيّ.

242
00:23:25,892 --> 00:23:27,594
‫لم يكن أبًا ليّ. لا، إنه...

243
00:23:27,728 --> 00:23:31,398
‫أخذ ذلك وأعطاه لشخص آخر.

244
00:23:31,532 --> 00:23:34,301
‫لذا عليه اللعنة، حسنًا؟

245
00:23:34,435 --> 00:23:40,974
‫لقد سئمت من هذا
‫الاحساس الفظيع بداخلي.

246
00:23:41,775 --> 00:23:43,277
‫أعتقدت...

247
00:23:43,410 --> 00:23:47,481
‫... ربما إذا أتيت إلى هنا،
‫سأحصل أخيرًا على شيء ما.

248
00:23:48,515 --> 00:23:51,051
‫ربما أتمكن من أزالة هذه الكراهية

249
00:23:51,185 --> 00:23:53,487
‫ويتوقف الأذى أخيرًا.

250
00:23:55,622 --> 00:23:57,091
‫أنّي..

251
00:23:57,224 --> 00:24:02,563
‫...أقف هناك البارحة أحدق
‫في ذلك النعش.

252
00:24:04,131 --> 00:24:07,000
‫لا أستطيع منع نفسي من التفكير،

253
00:24:07,668 --> 00:24:11,305
‫"إذا لم يكن هذا الرجل يهمني حقًا،"

254
00:24:14,641 --> 00:24:18,512
‫"إذن لماذا أقف هنا حزينة جدًا عليه؟"

255
00:24:20,781 --> 00:24:28,122
‫لماذا يجب أن أشعر
‫بالكراهية والغضب والحزن؟

256
00:24:28,756 --> 00:24:31,158
‫هل يمكنني أن أكون بمنأئ عن ذلك؟

257
00:24:31,291 --> 00:24:32,960
‫كيف يكون هذا عادلاً؟!

258
00:24:33,093 --> 00:24:35,229
‫لا أعلم.

259
00:24:47,241 --> 00:24:50,411
‫نعم، لا أعتقد أنني أريد ذلك.

260
00:24:53,714 --> 00:24:55,616
‫حسنًا.

261
00:25:09,797 --> 00:25:11,432
‫مرحبًا يا (فرانك).

262
00:25:11,565 --> 00:25:13,367
‫مرحبًأ يا (جاي سي).

263
00:25:16,570 --> 00:25:18,305
‫شكرًا.

264
00:25:20,174 --> 00:25:23,377
‫أعرف أنه ربما سؤال غبي لكن...

265
00:25:23,911 --> 00:25:25,913
‫كيف حالكِ؟

266
00:25:26,313 --> 00:25:30,250
‫لا زلت صامدة رغم المصاعب.

267
00:25:30,384 --> 00:25:33,654
‫قدم القس (لويس) مراسيم رائعة.

268
00:25:34,354 --> 00:25:37,691
‫نعم بالطبع. (جون ويلر)
‫الذي أعرفه كان رجلاً صالحًا.

269
00:25:37,825 --> 00:25:39,793
‫(جون ويلر)؟

270
00:25:39,927 --> 00:25:42,496
‫يا له من اطراء بائس.

271
00:25:42,629 --> 00:25:44,031
‫بحقك يا (لاري).

272
00:25:44,164 --> 00:25:48,268
‫كم من الوقت في رأيك حتى
‫يطلقوا عليه "(ويلر بريدج)"

273
00:25:48,502 --> 00:25:51,071
‫كأنه كان بطل حرب؟

274
00:25:51,205 --> 00:25:52,706
‫- حسنًا.
‫- عليّ أن أذهب.

275
00:25:52,840 --> 00:25:56,643
(‫لقد عملت مع (جون ويلر
‫لـ 15 عامًا في المصنع.

276
00:25:56,977 --> 00:26:01,748
‫لم أعرفه جيّدًا، لكن ذلك
‫الرجل لم يكن بطلاً.

277
00:26:01,982 --> 00:26:04,885
‫كان رجل مليء بالأسرار.

278
00:26:05,385 --> 00:26:08,589
‫- الشياطين.
‫- توقف.

279
00:26:10,724 --> 00:26:13,293
‫يجعلك تتساءلين عما إذا
‫كان حتى انتحارًا حقيقيًا.

280
00:26:13,427 --> 00:26:15,929
‫رباه يا (لاري). هذه ابنته.

281
00:26:16,063 --> 00:26:18,932
‫إنها لا تحتاج إلى سماع هذا الهراء الآن.

282
00:26:20,067 --> 00:26:23,670
‫- عزيزتي (جاي سي)، أنا آسف.
‫- شكرًا على المشروبات يا (فرانك).

283
00:26:30,110 --> 00:26:32,312
‫ما خطبك؟

284
00:26:45,259 --> 00:26:48,161
‫رباه.

285
00:27:39,846 --> 00:27:42,349
‫مستشعر باب المدخل.

286
00:27:49,057 --> 00:27:51,858
‫مرحبًا، كيف الحال؟

287
00:27:56,763 --> 00:27:59,299
‫مَن هذا؟

288
00:27:59,433 --> 00:28:02,102
‫أحمق يرتدي بدلة رخيصة.

289
00:28:04,805 --> 00:28:07,674
‫أظن أنه يريد أن ينال إعجابكِ.

290
00:28:11,345 --> 00:28:14,681
‫لا أعتقد إنني ألومه.

291
00:28:23,323 --> 00:28:25,726
‫أنا هنا إذا احتجتِ لأيّ شيء.

292
00:29:00,962 --> 00:29:02,997
‫(برايس)، يفترض
‫أن تأخذ واحدة فقط.

293
00:29:03,131 --> 00:29:04,297
‫مَن يهتم؟

294
00:29:04,431 --> 00:29:07,534
‫لا اريد أن أقع في مشكلة.

295
00:29:25,919 --> 00:29:28,522
‫خدعة ام حلوى.

296
00:29:34,761 --> 00:29:37,898
‫هذا ليس سحرًا حقيقيًا.

297
00:29:38,198 --> 00:29:39,666
‫لقد كنت تخفي ذلك في أكمامك.

298
00:29:39,800 --> 00:29:41,234
‫كان ذلك مزيفًا.

299
00:29:41,368 --> 00:29:43,937
‫(برايس). توقف.

300
00:29:47,507 --> 00:29:50,477
‫هلا اعطيتني البعض الآن؟

301
00:29:51,745 --> 00:29:53,747
‫مهلاً.

302
00:29:59,187 --> 00:30:00,955
‫مهلاً!

303
00:30:05,325 --> 00:30:06,760
‫توقف!

304
00:30:10,098 --> 00:30:11,565
‫قلت توقف!

305
00:30:16,369 --> 00:30:18,206
‫أعد هذه!

306
00:30:19,974 --> 00:30:21,608
.أتركني! أرجوكَ

307
00:30:21,742 --> 00:30:22,442
.أتركني

308
00:30:22,576 --> 00:30:24,011
!حلّ عنّي
!ساعدوني

309
00:30:24,145 --> 00:30:24,979
!ساعدوني

310
00:30:47,101 --> 00:30:47,969
.أتركني

311
00:30:48,102 --> 00:30:49,770
!حلّ عنّي
!ساعدوني

312
00:30:49,903 --> 00:30:51,772
!ساعدوني

313
00:31:12,193 --> 00:31:15,129
.خدعة أم حلوى -
.خدعة أم حلوى -

314
00:31:15,263 --> 00:31:16,530
.تبدون رائعين يا أصدقاء

315
00:31:16,663 --> 00:31:18,598
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -

316
00:31:18,732 --> 00:31:20,333
.هالوين" سعيد أيّها الأصدقاء"

317
00:31:31,444 --> 00:31:33,080
.إنّ الأشباح يتنقّلون الليلة

318
00:31:33,214 --> 00:31:36,349
.هائجون وجائعون

319
00:31:36,817 --> 00:31:39,053
أيمكنني التعريف عن نفسي؟

320
00:31:39,187 --> 00:31:41,521
.(أنا (واتسون بريتشيد

321
00:31:41,655 --> 00:31:46,660
وفي دقيقةٍ سأريكم المنزل
.الوحيد المسكون في العالم

322
00:31:47,661 --> 00:31:49,297
منذ أن شُيّد قبل قرن

323
00:31:49,429 --> 00:31:52,465
.قٌتل سبعة أشخاص بما فيهم أخي

324
00:32:05,112 --> 00:32:07,114
.(أنا (فريدريك لورين

325
00:32:07,248 --> 00:32:09,583
.استأجرت منزلًا في التلّ المسكون الليلة

326
00:32:09,716 --> 00:32:12,220
.حتى تتمكن زوجتي من إقامة حفلة

327
00:32:12,485 --> 00:32:15,655
.حفلة في منزلٍ مسكون

328
00:32:15,822 --> 00:32:17,992
.هي مسلية جدًا

329
00:32:18,125 --> 00:32:21,761
سيكون هناك طعام وشراب وأشباح

330
00:32:21,895 --> 00:32:24,232
.وربما حتى عدد قليل من جرائم القتل

331
00:32:24,364 --> 00:32:26,300
.أنتم مدعوون جميعًا

332
00:32:26,433 --> 00:32:29,436
إذا كان أي منكم سيقضي الـ12
،ساعة القادمة في هذا المنزل

333
00:32:29,569 --> 00:32:32,173
سأعطي كلاً منكم 10000 دولار

334
00:32:32,306 --> 00:32:35,709
أو لأقرب أقربائكم في حالة
.عدم بقائكم أحياء

335
00:32:36,277 --> 00:32:39,679
.ولكن هنا يأتي ضيوفنا الآخرين

336
00:32:42,515 --> 00:32:43,351
...لقد كانت فكرة زوجتي

337
00:32:45,119 --> 00:32:46,954
لجعل ضيوفنا يأتون...
.في سيارات الجنازة

338
00:32:48,189 --> 00:32:50,224
...هي مسلية للغاية -
.(إننا نحن يا (جاي سي -

339
00:32:50,358 --> 00:32:52,326
حس الفكاهة لديها هو
...كما يمكن القول

340
00:32:52,459 --> 00:32:54,228
.حسنًا، أنا قادم

341
00:32:54,362 --> 00:32:56,264
.حلمت بالعربة
.إنها فارغة الآن

342
00:32:56,396 --> 00:33:01,434
ولكن بعد ليلة في المنزل في
التل المسكون، من يدري؟

343
00:33:02,769 --> 00:33:05,705
.إنه (لانس شرودر)، طيار الإختبار

344
00:33:05,839 --> 00:33:07,774
.لا شكَ وأنهُ رجلٌ شجاع

345
00:33:07,908 --> 00:33:09,943
ولكن ألا تعتقد أنك يمكن
أن تكون أكثر شجاعة؟

346
00:33:11,245 --> 00:33:13,647
...وأنا لم

347
00:33:17,285 --> 00:33:18,418
.طوال الليل...

348
00:33:18,551 --> 00:33:20,921
...(هذا (روث بريدجز

349
00:33:21,055 --> 00:33:22,689
.مرحبًا يا رفاق

350
00:33:23,991 --> 00:33:25,659
أأنتِ بخير؟

351
00:33:27,295 --> 00:33:29,263
...يا صديقتي

352
00:33:30,231 --> 00:33:31,932
هل بدأتِ الحفل بدوننا يا فتاة؟

353
00:33:32,066 --> 00:33:33,334
.كان حفلًا بسيطًا -
.حسبتُ أنّي شممتُ شيئًا -

354
00:33:36,803 --> 00:33:37,704
.كان حفلًا بسيطًا

355
00:33:37,837 --> 00:33:38,838
.بحقك -
.حسنًا -

356
00:33:54,521 --> 00:33:57,425
أيمكن لأحدٍ أن يتأكّد
من أنّها لم تدخّن شيئًا؟

357
00:33:58,359 --> 00:34:01,494
.حقًا؟ أعطيتكِ هذه منذ زمنٍ بعيد

358
00:34:01,895 --> 00:34:03,596
.لا أدري إن كانت تدوم هذه الأشياء

359
00:34:03,730 --> 00:34:04,664
.أعرف ذلك

360
00:34:04,798 --> 00:34:06,933
...كنتُ أدخرهم من أجل

361
00:34:08,468 --> 00:34:10,104
.مناسبة خاصّة

362
00:34:11,771 --> 00:34:14,908
.أجل، أظنّ هذا مهمًا

363
00:34:20,147 --> 00:34:24,285
لطيف. جيد. أنت... هل أعددتِ
المباراة قبل المهرجان؟

364
00:34:24,418 --> 00:34:25,719
ماذا؟

365
00:34:27,188 --> 00:34:28,621
.المهرجان

366
00:34:28,751 --> 00:34:30,224
حفلّ الهالوين الكبير الذي
.يقيمونه كل عام

367
00:34:30,358 --> 00:34:32,093
هل... ستذهبين؟ -
.لا -

368
00:34:33,660 --> 00:34:34,694
.حسنًا

369
00:34:34,828 --> 00:34:36,397
.الحساب 21.99 دولارًا

370
00:34:36,529 --> 00:34:37,897
...لديك وصل المكافئات خاصتنا

371
00:34:38,032 --> 00:34:39,033
.لا

372
00:34:39,899 --> 00:34:41,369
...يمكنني توفير 10% لك إذا

373
00:34:41,501 --> 00:34:44,537
،إذا لم تدعني أشتري هذا
.فسوف أقوم بسرقته

374
00:34:57,385 --> 00:34:58,452
.الجميع مُرهق

375
00:34:58,585 --> 00:34:59,919
.الجميع مُرهق

376
00:35:00,054 --> 00:35:02,356
ونحن جميعًا ننظر
إلى (جاي سي)، ونشعر

377
00:35:02,490 --> 00:35:05,026
أن هذه الفتاة على بعد 6 ثوانٍ
.تقريبًا من فقدانها الوعي

378
00:35:06,693 --> 00:35:08,129
جميعنا نتوقع منها أن
،تذهب إلى السرير

379
00:35:08,262 --> 00:35:11,399
لكنها مستلقية هناك وعينيها
:نصف مفتوحة وتقول

380
00:35:11,531 --> 00:35:14,035
.سأذهب للإستحمام

381
00:35:14,168 --> 00:35:16,003
أنا لا أحب الذهاب إلى السرير
.وأنا أشعر بالقذارة

382
00:35:17,604 --> 00:35:19,306
وهكذا نحن جميعًا هنا
ونسمع صوت الحمام

383
00:35:19,440 --> 00:35:21,008
.لمدة 45 دقيقة تقريبًا

384
00:35:21,142 --> 00:35:22,276
.كلا

385
00:35:22,410 --> 00:35:23,676
ماذا تفعل هناك لمدة 45 دقيقة؟

386
00:35:25,012 --> 00:35:26,013
.اطرق الباب

387
00:35:26,147 --> 00:35:28,983
،ولسان الحال يقول
."يا (جاي سي)، أانت بخير؟"

388
00:35:29,116 --> 00:35:29,649
.ولا يوجد ردّ

389
00:35:31,684 --> 00:35:32,886
،ثم فتحنا الباب

390
00:35:33,020 --> 00:35:35,688
"!ودخلت، وقلت "مرحبًا، سوف أدخل

391
00:35:35,822 --> 00:35:37,657
وإذا بها مرتدية كامل ملابسها

392
00:35:37,791 --> 00:35:39,493
.مستلقية على أرضية الحمام

393
00:35:39,626 --> 00:35:41,228
.كنت مُرهقة
.كنت مُرهقة

394
00:35:41,362 --> 00:35:42,862
من يذهب للإستحمام
.مرتديًا كامل ملابسه

395
00:35:42,997 --> 00:35:44,432
وبعد ذلك تستلقي هكذا
...على الأرض

396
00:35:44,564 --> 00:35:46,434
.(فقط (جاي سي -
.(فقط (جاي سي -

397
00:35:46,566 --> 00:35:48,369
.(هذا شيء لن تفعله سوى (جاي سي

398
00:36:11,990 --> 00:36:16,660
.انظر، إنه عيد الهالوين أيها الأحمق

399
00:36:26,400 --> 00:36:29,240
.إنهُ زيٌ لطيفٌ للغاية

400
00:36:32,610 --> 00:36:35,440
ماذا، هل تريد مقارنة الملابس؟

401
00:36:52,160 --> 00:36:56,760
يا (جاي سي)، هل ستذهبينَ
إلى المهرجان الليلة؟

402
00:36:56,900 --> 00:36:58,700
...أنا

403
00:36:59,200 --> 00:37:01,100
...لا أعرف، لا أعرف
.لا أعتقد ذلك

404
00:37:01,240 --> 00:37:04,510
من المفترض أن يكون هناك
.متاهة مُذهلة هذا العام

405
00:37:04,640 --> 00:37:06,340
.(فقط إذا كنتِ مرتاحًة، يا (جاي

406
00:37:06,480 --> 00:37:08,510
.أنتِ تذهبينَ للمهرجان بإستمرار

407
00:37:08,640 --> 00:37:10,050
.إنه أشبه بشيء خاص بكِ

408
00:37:10,180 --> 00:37:12,710
أعني، منذ أن إصطحبكِ والدكِ كل عام؟

409
00:37:12,850 --> 00:37:15,280
!الأمر أشبه... لقد إعتدنا عليه

410
00:37:15,650 --> 00:37:18,920
.نعم، أنا أعرف

411
00:37:24,390 --> 00:37:26,360
...لم أكن

412
00:37:26,500 --> 00:37:27,700
.أنا آسفة

413
00:37:27,830 --> 00:37:29,600
.الأمر فقط أنه إصطحبكِ طوال الوقت

414
00:37:29,730 --> 00:37:30,670
...لقد ظننتُ

415
00:37:30,800 --> 00:37:32,070
.لا، لا، لا بأس. أنا أفهم

416
00:37:32,200 --> 00:37:33,870
...الأمر فقط

417
00:37:38,070 --> 00:37:41,240
.لا أعلم، أحياناً أشعر أنه لا يزال هنا

418
00:37:48,150 --> 00:37:50,250
.اللعنة على ذلك

419
00:38:15,910 --> 00:38:17,710
.ربما هو كذلك

420
00:38:17,850 --> 00:38:20,320
،على الرغم من وفاة جدتي
.إلا أنني أشعر بها أيضًا

421
00:38:20,450 --> 00:38:23,420
من المريح أن أعرف أنها
.لا تزال هنا معي

422
00:38:25,050 --> 00:38:28,960
نعم، الراحة ليست الكلمة
.التي سأستخدمها

423
00:38:36,630 --> 00:38:38,430
حسنا، هل إنتهينا؟

424
00:38:38,570 --> 00:38:40,000
.لقد إنتهينا

425
00:38:44,210 --> 00:38:45,710
.لا أعلم

426
00:38:45,840 --> 00:38:48,980
.ربما أنا أحلمُ وحسب

427
00:38:49,510 --> 00:38:52,310
.لم أؤمن أبدًا بالأشباح

428
00:39:02,060 --> 00:39:03,550
.لقد كنت مُحتجزًا ذات مرة

429
00:39:05,080 --> 00:39:35,002
<font color="#00ffff">Skip To : 39:35</font>

430
00:39:37,530 --> 00:39:38,900
ماذا؟

431
00:39:39,030 --> 00:39:41,100
كنتُ برفقة هذه المجموعة
...من الأصدقاء

432
00:39:41,230 --> 00:39:44,370
لديك أصدقاءُ آخرين؟

433
00:39:45,470 --> 00:39:48,440
نعم، كان ذلك في هذا
.المسرح المهجور

434
00:39:48,570 --> 00:39:50,240
.اعتقد الجميع أنه كان مسكونًا

435
00:39:50,380 --> 00:39:53,610
وقضينا الليل كله نطارد

436
00:39:53,750 --> 00:39:55,050
.هذه الأصوات الغريبة

437
00:39:55,180 --> 00:39:58,380
،وأن الأضواء سوف تُضيء وتنظفيء

438
00:39:58,520 --> 00:40:00,390
...وتضيء

439
00:40:06,790 --> 00:40:08,630
وماذا حدث؟

440
00:40:08,760 --> 00:40:10,660
.ولا شيء

441
00:40:10,800 --> 00:40:13,430
.لقد كان مجرد رجل مُشرد

442
00:40:15,170 --> 00:40:17,370
ما المغزى من كلامك؟

443
00:40:17,500 --> 00:40:19,740
.فقط بأنني لا أؤمن بالأشباح أيضًا

444
00:40:19,870 --> 00:40:21,070
ومن ثم؟

445
00:40:21,210 --> 00:40:22,040
وكما تعلمون، سيرى الناس

446
00:40:22,170 --> 00:40:23,610
،ما يريدون رؤيته

447
00:40:23,740 --> 00:40:25,780
وكما تعلمون، يخدعون أنفسهم
.ليؤمنوا ذلك

448
00:40:25,910 --> 00:40:27,980
حسنًا، بماذا تُؤمن إذن؟

449
00:40:28,110 --> 00:40:30,050
.حسناً، أنا لا أؤمن بالأشباح

450
00:40:30,180 --> 00:40:31,880
،الأمر أشبه بأنه عندما تموتين
.سينتهي الأمر

451
00:40:32,020 --> 00:40:34,550
.هذه هي النهاية
.لا يوجد شيء

452
00:40:40,330 --> 00:40:41,860
.سحقًا يا (جاي سي)، أنا آسف

453
00:40:41,990 --> 00:40:43,460
...في الواقع، أنا فقط

454
00:40:43,600 --> 00:40:45,030
جاي سي)؟)

455
00:40:45,160 --> 00:40:47,070
.يجب أن أذهب إلى الحمام بسرعة

456
00:40:49,270 --> 00:40:50,700
.(قصةٌ رائعة يا (ليام

457
00:40:50,840 --> 00:40:53,410
.نعم. بالتأكيد سأرويها مجددًا

458
00:42:26,930 --> 00:42:29,800
...(جوسلين)

459
00:42:40,950 --> 00:42:42,280
.هذا ليس حقيقيًا

460
00:42:42,410 --> 00:42:44,980
.هذا ليس حقيقيًا
.هذا ليس حقيقيًا

461
00:42:51,020 --> 00:42:52,890
هل أنتِ بخير؟

462
00:42:53,030 --> 00:42:55,330
.أجل، أنا أريد الذهاب

463
00:42:55,460 --> 00:42:57,900
إلى أين؟ -
.إلى المهرجان -

464
00:42:58,030 --> 00:42:59,500
.أريد أن أذهب

465
00:43:02,730 --> 00:43:03,970
هل أنتِ متأكدة؟

466
00:43:04,100 --> 00:43:05,800
نعم. أريد أن أذهب برفقتكم
...يا رفاق، أنا فقط

467
00:43:05,940 --> 00:43:08,970
.لا أريد التواجد هنا بعد الآن

468
00:43:11,510 --> 00:43:14,650
...حسنًا. حسنًا -
!أجل -

469
00:43:17,550 --> 00:43:19,620
من سيقود؟

470
00:43:32,730 --> 00:43:33,930
!تراجع عليك اللعنة

471
00:43:49,010 --> 00:43:51,650
.مهلاً، أنا أعرفك

472
00:43:52,420 --> 00:43:55,520
.كنت في المقبرة
...كنت

473
00:43:57,190 --> 00:43:59,930
.كنت ترقص

474
00:44:00,290 --> 00:44:02,660
ماذا تريد بحق الجحيم؟

475
00:44:10,900 --> 00:44:13,810
.عليك اللعنة

476
00:44:14,510 --> 00:44:15,980
ما الذي تنوي القيام به؟

477
00:44:16,110 --> 00:44:18,510
هل ستجرحني بقطعة الزجاج؟

478
00:44:18,640 --> 00:44:21,310
هنا في هذا الشارع اللعين؟

479
00:44:21,950 --> 00:44:24,780
.حسنًا! افعلها إذن

480
00:44:24,920 --> 00:44:26,150
.هيا بنا

481
00:44:27,590 --> 00:44:29,660
.لا تقف عندك وحسب

482
00:44:29,790 --> 00:44:30,690
.افعل شيئًا ما

483
00:44:30,820 --> 00:44:32,620
!اجرحني

484
00:44:33,630 --> 00:44:35,290
!افعلها

485
00:46:18,100 --> 00:46:19,500
.ها هو ذا! بالاعلى

486
00:46:19,630 --> 00:46:21,630
!هيا

487
00:46:34,680 --> 00:46:37,180
جاي سي)! أأنتِ بخير؟)

488
00:46:37,320 --> 00:46:38,880
.أجل

489
00:46:57,130 --> 00:46:59,160
"غابة ماركوف المسكونة"

490
00:46:59,540 --> 00:47:01,440
.انظري لهذا

491
00:47:01,810 --> 00:47:03,480
من سيأتي؟

492
00:47:08,250 --> 00:47:11,480
.إذا كنتِ لا تشعرينَ بخير فلا حاجة لذلك

493
00:47:13,890 --> 00:47:15,290
.أنا بخير

494
00:47:15,420 --> 00:47:17,690
.حقًا

495
00:47:38,840 --> 00:47:40,180
.سحقًا

496
00:48:10,340 --> 00:48:12,150
!(مادي)

497
00:49:24,380 --> 00:49:28,220
،جاي سي)! إنها أنا)
،(جاي سي)

498
00:49:28,350 --> 00:49:31,990
!إنها أنا. (جاي سي)! توقفي

499
00:49:35,090 --> 00:49:38,800
هل أنتِ بخير؟

500
00:49:39,430 --> 00:49:41,530
اللعنة يا (جاي سي)، كان يجب أن نعرف
...أن هذا سيكون كثيرًا جدًا بالنسبة لك

501
00:49:41,670 --> 00:49:45,870
،لقد رحل! (مادي)، لقد رحل
!لقد رحل حقًا

502
00:49:46,010 --> 00:49:49,310
.وأنا بمفردي -
...أنتِ لستِ بمفردكِ -

503
00:49:49,440 --> 00:49:52,280
.أولاً أمي

504
00:49:52,410 --> 00:49:54,050
.عندما كنتُ صغيررة

505
00:49:55,650 --> 00:49:59,450
...لقد فَعلت
.لقد فَعلت كل شيء من أجلنا

506
00:50:00,120 --> 00:50:02,820
.لقد كانت أمي

507
00:50:02,960 --> 00:50:04,490
.أنا أعرف

508
00:50:04,620 --> 00:50:08,130
...والآن، أعني... أنا فقط

509
00:50:10,000 --> 00:50:15,770
...لقد كانوا عائلتي
.وقد رحلوا

510
00:50:17,500 --> 00:50:22,910
.ظننتُ أنه ربما تبقت لي عائلة

511
00:50:23,740 --> 00:50:26,780
.لم أعرف ما كنت أتوقعه

512
00:50:27,110 --> 00:50:29,610
ربما أرادت التعرف عليّ قليلاً

513
00:50:29,750 --> 00:50:34,890
.لكن لا أعتقد ذلك

514
00:50:35,000 --> 00:50:40,066
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

515
00:50:35,000 --> 00:50:40,066
{\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت"

516
00:50:40,160 --> 00:50:42,660
مادي)؟)

517
00:50:44,230 --> 00:50:47,130
لماذا لا أستطيع التمسك بعائلتي؟

518
00:50:48,130 --> 00:50:49,770
.(لا يزال لديكِ نحن يا (جاي

519
00:50:49,900 --> 00:50:52,240
.لطالما كنا موجودين من أجلكِ

520
00:51:08,960 --> 00:51:10,490
.المعذرة. لقد أقفلنا

521
00:51:10,620 --> 00:51:13,660
.مستشعر باب الدخول

522
00:51:16,630 --> 00:51:19,200
.هذا أنتِ مجددًا

523
00:51:20,000 --> 00:51:21,230
...اسمعي، أنا

524
00:51:21,370 --> 00:51:22,700
.بحقكِ. المعذرة

525
00:51:22,830 --> 00:51:25,570
.لا أعرف كيف، لقد رأيته للتو

526
00:51:25,700 --> 00:51:28,870
،لقد جرح نفسه، وكان

527
00:51:29,010 --> 00:51:30,240
.لقد كان ميتًا

528
00:51:30,380 --> 00:51:32,140
ماذا تريدين؟

529
00:51:32,780 --> 00:51:35,580
.لقد رأيته

530
00:51:35,710 --> 00:51:39,020
.يبدو أن للهالوين تأثيرٌ عليك

531
00:51:39,350 --> 00:51:40,590
،دعيني أطرح عليكِ سؤالاً

532
00:51:40,720 --> 00:51:43,190
هل شربتِ الزجاجة بأكملها بمفردكِ؟

533
00:51:44,690 --> 00:51:47,030
مرحبًا؟

534
00:51:47,160 --> 00:51:50,460
،انصتي، أنا أحب مظهركِ يا (كاري)، لكن

535
00:51:50,600 --> 00:51:53,130
إذا لم تخرجي من هنا، فسيتوجب
.عليّ الإتصال بالشرطة

536
00:51:55,970 --> 00:51:58,000
.حسنًا

537
00:52:20,890 --> 00:52:23,030
.قالت إنها ستسرق

538
00:52:23,160 --> 00:52:25,230
هل تعرف إذا ما سرقت فعلاً؟

539
00:52:25,360 --> 00:52:28,530
.لا أعلم. لستُ متأكدًا

540
00:52:39,410 --> 00:52:40,410
كيف نُبلينَ الليلة، يا سيدتي؟

541
00:52:40,550 --> 00:52:44,220
.أنا بحاجة لبعض المساعدة

542
00:52:44,350 --> 00:52:45,820
حسنًا. قلتِ أنكِ بحاجة للمساعدة؟

543
00:52:45,950 --> 00:52:47,990
لماذا لا تخبرينا بما يجري؟

544
00:52:48,120 --> 00:52:50,460
،رأيتُ رجلاً

545
00:52:50,590 --> 00:52:53,860
،كان في الشارع
.وقتل نفسه أمامي

546
00:52:53,990 --> 00:52:56,060
.حسنًا. حسنًا

547
00:52:56,200 --> 00:52:56,900
هل أصبتِ بأذى؟

548
00:52:57,030 --> 00:52:59,430
...لا، لقد... لقد... لقد

549
00:52:59,560 --> 00:53:00,770
.لقد نهض

550
00:53:00,900 --> 00:53:04,000
.قتل نفسه ثم نهض

551
00:53:04,140 --> 00:53:07,340
إذن الرجل الذي قتل
.نفسه إلى الحياة مجددًا

552
00:53:08,570 --> 00:53:10,140
.أنا أعرف وقّع ذلك

553
00:53:10,280 --> 00:53:14,050
لا، لا، لا بأس. هل يمكنكِ
أن تخبريننا كيف كان مظهره؟

554
00:53:14,180 --> 00:53:15,610
هل كنتِ تعرفينه؟

555
00:53:15,750 --> 00:53:21,320
.كان يرتدي قناعًا، وبدلة، وقبعة

556
00:53:21,450 --> 00:53:22,890
.حسنًا

557
00:53:23,020 --> 00:53:25,320
.أعتقد أنها ربما مزحة عيد الهالوين

558
00:53:25,460 --> 00:53:26,960
.لا، لا، لا

559
00:53:27,090 --> 00:53:29,560
سيدتي، ربما كان مجرد شخص

560
00:53:29,690 --> 00:53:30,830
.يرتدي زي هذه الشخصية لإخافتكِ

561
00:53:30,960 --> 00:53:33,770
.كلا، أنا أعرف ما رأيته

562
00:53:34,670 --> 00:53:36,970
.رجلٌ يعود إلى الحياة

563
00:53:39,870 --> 00:53:42,140
متى آخر مرة تناولتِ شيئًا؟

564
00:53:42,270 --> 00:53:45,540
لأننا تحدثنا مع الموظف وقال
أنكِ اشتريتِ زجاجة؟

565
00:53:45,680 --> 00:53:47,480
،ربما عندما ذهبتِ للخارج
فتحتِ تلك الزجاجة

566
00:53:47,610 --> 00:53:49,480
وشربتِ بضع رشفات؟

567
00:53:49,610 --> 00:53:51,180
...أجل، ولكن

568
00:53:51,320 --> 00:53:53,090
وهل تناولتِ شيئًا آخر الليلة؟

569
00:53:53,220 --> 00:53:55,420
ماذا؟ -
موادٌ خاضعة للرقابة؟ -

570
00:53:55,550 --> 00:53:56,790
حشيش، أقراص؟

571
00:53:56,920 --> 00:53:58,720
.لا، أنا لست مُنتشية -
.إنها ليلة للإحتفال -

572
00:53:58,860 --> 00:54:00,230
!قلت أنني لست مُنتشية

573
00:54:00,360 --> 00:54:02,260
.حسنًا، حسنًا

574
00:54:04,200 --> 00:54:06,030
.مستشعر باب الدخول

575
00:54:14,410 --> 00:54:17,280
سيدتي، هل أنتِ متأكدة
أنكِ لستِ مصابة؟

576
00:54:18,610 --> 00:54:19,810
سيدتي؟

577
00:54:19,940 --> 00:54:21,780
هنالك دمٌ عليك. هل تنزفين؟

578
00:54:21,910 --> 00:54:24,050
.سيدتي، هنالك دماءٌ عليكِ

579
00:54:24,180 --> 00:54:25,990
هل هو دمكِ؟

580
00:54:28,650 --> 00:54:30,290
إذن من أين أتى؟

581
00:54:31,820 --> 00:54:33,230
.إنه دمُه

582
00:54:35,530 --> 00:54:38,830
هل هذا هو الرجل الذي شاهدتهِ سابقًا؟

583
00:54:40,400 --> 00:54:41,670
.يا صديقي

584
00:54:41,800 --> 00:54:44,340
هل تمانع لو طرحنا عليك
بعض الأسئلة؟

585
00:54:47,670 --> 00:54:50,910
هل رأيت هذه المرأة في وقت سابق؟

586
00:54:52,180 --> 00:54:53,450
.حسنًا

587
00:54:53,580 --> 00:54:54,980
لماذا لا ننتهي من هراء المهرج هذا

588
00:54:55,110 --> 00:54:56,580
وتخلع القناع؟

589
00:55:12,760 --> 00:55:15,800
.يا رجل، تحقق من الأمر

590
00:55:19,510 --> 00:55:21,340
.لا شيء

591
00:55:21,470 --> 00:55:24,110
هل تريد خلع القناع حتى
نتمكن من التحدث؟

592
00:55:46,769 --> 00:55:48,038
‫لا بأس يا صديقي.

593
00:55:48,172 --> 00:55:49,673
‫قلنا سلفًا، كفى تصرّفات التهريج.

594
00:55:49,806 --> 00:55:51,908
‫هيّا.

595
00:55:56,547 --> 00:55:57,814
‫حسنًا يا صديقي، فلنخرج.

596
00:55:57,947 --> 00:55:59,483
‫- هيّا، لقد انتهى "الهالوين".
‫- مهلًا!

597
00:55:59,617 --> 00:56:02,987
‫ما هذا؟

598
00:56:04,488 --> 00:56:05,155
‫ما هذا؟

599
00:56:06,023 --> 00:56:07,157
‫سحقًا.

600
00:56:07,291 --> 00:56:09,460
‫ما هذا؟

601
00:56:10,728 --> 00:56:13,330
‫حلّ عنّي! حلّ عنّي!

602
00:56:16,433 --> 00:56:17,900
‫حلّ عنّي! حلّ عنّي!

603
00:56:18,035 --> 00:56:19,902
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

604
00:56:25,842 --> 00:56:27,244
‫سحقًا.

605
00:56:27,378 --> 00:56:29,413
‫ما هذا؟

606
00:57:31,575 --> 00:57:33,310
‫يا إلهي.

607
00:58:07,644 --> 00:58:08,479
‫آسفٌ يا سيّدتي.

608
00:58:08,612 --> 00:58:09,780
‫لا يتوفّر لديّ شيء.

609
00:58:09,912 --> 00:58:11,749
‫- ألديكَ كرز؟
‫- أجل.

610
00:58:11,881 --> 00:58:13,283
‫- والفراولة؟
‫- من فضلكِ.

611
00:58:13,417 --> 00:58:15,152
‫يلزمنا أن نأخذ (جاي سي)
‫إلى المنزل يا (أليكسيس).

612
00:58:15,285 --> 00:58:16,787
‫- عِنب.
‫- أرجوكِ.

613
00:58:16,919 --> 00:58:18,222
‫لا يتوفّر.

614
00:58:18,355 --> 00:58:19,623
‫- إنّك لا تُصغين يا (ليكس).
‫- ما الذي هناك؟

615
00:58:19,757 --> 00:58:21,191
‫- هذا التوت الأزرق.
‫- أرجوكِ يا (أليكسيس).

616
00:58:21,318 --> 00:58:22,285
‫حسنًا، فهل يُمكنني الحصول
‫على التوت الأزرق؟

617
00:58:22,419 --> 00:58:23,787
‫يجب أن نأخذها إلى المنزل فورًا.

618
00:58:23,926 --> 00:58:25,129
‫لا يتوفّر لديّ التوت أيضًا.

619
00:58:25,262 --> 00:58:26,497
‫- ماذا؟
‫- إنّني قلقةٌ للغاية يا (أليكسيس).

620
00:58:26,630 --> 00:58:28,132
‫كلّ ما لديكَ غير متوفّر؟

621
00:58:30,567 --> 00:58:32,369
‫ولمَ عليها أن تفعل ذلك حاليًا؟

622
00:58:35,739 --> 00:58:38,308
‫ولمَ لا تدعينها تُحضر شيئًا لنتناوله؟

623
00:58:38,442 --> 00:58:42,413
‫أفكّر بأنّ علينا التوجّه إلى المنزل.

624
00:58:46,450 --> 00:58:48,419
‫أجل، ربّما يُمكننا المغادرة.

625
00:58:48,552 --> 00:58:51,021
‫فلماذا المطعم مفتوحٌ بحقّ الربّ؟

626
00:58:51,155 --> 00:58:53,424
‫(أليكسيس).

627
00:58:54,358 --> 00:58:56,760
‫راقبها.

628
00:59:17,848 --> 00:59:18,849
‫مرحبًا يا (جاي سي).

629
00:59:53,484 --> 00:59:54,718
‫أبي؟

630
01:00:04,127 --> 01:00:05,796
‫أجل، لا أستخدمها.

631
01:00:29,419 --> 01:00:32,389
‫لا بأس بذلك.

632
01:00:34,625 --> 01:00:35,759
‫مرحبًا، لو سمحتِ.

633
01:00:35,893 --> 01:00:39,630
‫أيّتها الساحرة الشرّيرة،
‫أرأيتِ ابنتي (جوسلين)؟

634
01:00:39,763 --> 01:00:40,697
‫لا تقلق يا أبي.

635
01:00:40,831 --> 01:00:43,433
‫أنا ابنتكَ، إنّني هنا.

636
01:00:43,567 --> 01:00:45,102
‫يا إلهي.

637
01:00:55,812 --> 01:00:57,748
‫ماذا؟

638
01:00:57,881 --> 01:01:00,384
‫ما هذا؟

639
01:01:04,655 --> 01:01:05,789
‫أسناني!

640
01:01:05,923 --> 01:01:08,091
‫أسناني!

641
01:01:11,094 --> 01:01:13,931
‫ها أنتِ ذا.

642
01:01:14,331 --> 01:01:16,700
‫أين كنتِ أيّتها السيّدة الصغيرة؟

643
01:01:16,833 --> 01:01:18,268
‫أتناول الحلوى.

644
01:01:34,885 --> 01:01:36,553
‫لا!

645
01:01:48,332 --> 01:01:50,567
‫أودّ معرفة سبب
‫بقاء الأضواء مشتعلة.

646
01:02:14,524 --> 01:02:15,960
‫أبي؟

647
01:02:16,033 --> 01:02:17,901
‫أبي؟

648
01:02:18,088 --> 01:02:20,023
‫لا يا أبي.

649
01:02:20,163 --> 01:02:21,431
‫لا تذهب يا أبي.

650
01:02:21,565 --> 01:02:24,601
‫عُد يا أبي عُد.

651
01:02:30,807 --> 01:02:32,010
‫ما هذا؟

652
01:02:32,175 --> 01:02:33,944
‫ما هذا؟

653
01:02:34,078 --> 01:02:37,115
‫ما الذي تفعلينه يا (جاي سي)؟

654
01:02:37,347 --> 01:02:39,282
‫(جاي سي)، إنّ (ليام) اقتُلعت عينيه.

655
01:02:39,416 --> 01:02:41,019
‫ولا أدري ما الذي يجري.

656
01:02:41,151 --> 01:02:43,153
‫أرجوكِ استديري.

657
01:02:43,420 --> 01:02:44,421
‫استديري!

658
01:02:44,554 --> 01:02:45,555
‫ما الذي تفعلينه؟

659
01:02:45,689 --> 01:02:46,890
‫أرجوكِ يا (جاي سي).

660
01:02:47,025 --> 01:02:48,492
‫أرجوكِ.

661
01:02:49,292 --> 01:02:50,761
‫اقتُلعت أسنانه.

662
01:02:50,894 --> 01:02:51,628
‫ما هذا؟

663
01:02:51,762 --> 01:02:52,529
‫ما هذا؟

664
01:02:54,564 --> 01:02:56,867
‫يا إلهي.

665
01:03:05,809 --> 01:03:07,511
‫(جاي سي)، إيّاكِ.

666
01:03:07,644 --> 01:03:08,845
‫اهربي يا (جاي سي).

667
01:03:08,980 --> 01:03:10,148
‫أخرجي وحسب...

668
01:03:24,294 --> 01:03:25,796
‫أرجوكَ دعهم يذهبون.

669
01:03:25,929 --> 01:03:28,732
‫سأفعل كلّ ما تشاء، أرجوك.

670
01:03:28,865 --> 01:03:30,934
‫أرجوك، دعهم يذهبون.

671
01:03:31,069 --> 01:03:32,170
‫سأفعل أيّ ما تشاء.

672
01:03:32,302 --> 01:03:34,738
‫فقط دعهم يذهبون.

673
01:03:37,056 --> 01:03:41,570
‫مهرجان "الهالوين".
‫من 28 إلى 31 تشرين.

674
01:04:10,041 --> 01:04:11,608
‫أمّي؟

675
01:04:11,742 --> 01:04:14,511
‫مرحبًا يا حبيبتي.
‫أانتِ بخير؟

676
01:04:14,644 --> 01:04:15,712
‫كلّا.

677
01:04:16,580 --> 01:04:18,315
‫ما المشكلة؟

678
01:04:20,417 --> 01:04:22,385
‫مهلًا، لمَ تتصلين؟

679
01:04:22,519 --> 01:04:25,822
‫يا حبيبتي، تعلمين أنّ
‫أمّكِ دومًا ما تكون بجانبكِ.

680
01:04:25,957 --> 01:04:29,259
‫أتخاف ابنتي الصغيرة من المهرّج؟

681
01:04:29,392 --> 01:04:30,660
‫ماذا؟

682
01:04:30,794 --> 01:04:32,329
‫لا بأس بذلك حقًا.

683
01:04:32,462 --> 01:04:35,133
‫إنّه يودّ أن يُظهر لكِ الحقيقة.

684
01:04:35,265 --> 01:04:37,135
‫وما أدراكِ بذلك؟

685
01:04:37,267 --> 01:04:41,371
‫ما كنتِ ستتواجدين في وضعٍ كهذا لو
‫لم تكوني صعبة المراس طيلة الوقت.

686
01:04:41,505 --> 01:04:43,273
‫عمّ تتحدثين يا أمّي؟

687
01:04:43,406 --> 01:04:44,708
‫(إيما).

688
01:04:44,841 --> 01:04:46,610
‫لا تتظاهري وكأنّكِ لا تعلمين شيئًا.

689
01:04:46,743 --> 01:04:48,411
‫يصعبُ على النّاس التفاهم معكِ.

690
01:04:48,545 --> 01:04:50,514
‫فهل يُمكنكِ إلقاء اللائمة عليهم؟

691
01:04:50,647 --> 01:04:52,849
‫إنّكِ فتاةٌ غير محبوبة.

692
01:04:52,984 --> 01:04:54,152
‫ماذا؟

693
01:04:57,687 --> 01:04:59,689
‫وكما أقول دومًا:

694
01:04:59,823 --> 01:05:02,926
‫"إنّ الابتسامة العريضة
‫لها تأثير بعيد المدى"

695
01:05:06,429 --> 01:05:09,566
‫ولكن بغض النظر عن عدد
‫المرّات التي أقولها فيها...

696
01:05:09,699 --> 01:05:15,639
‫يبدو أنّني عاجزةٌ عن فهم عقليّتكِ.

697
01:05:18,942 --> 01:05:22,079
‫ولكنّي أفترض أنّكِ
‫ورثتِ ذلك من أبيكِ.

698
01:05:25,582 --> 01:05:28,485
‫ما الذي تريدينه منّي؟

699
01:05:28,718 --> 01:05:31,956
‫والآن هذا ليس بأسلوبٍ
‫تتحدّثين به مع أمّكِ.

700
01:05:33,490 --> 01:05:35,126
‫سحقًا لكِ.

701
01:05:35,259 --> 01:05:37,261
‫معذرةً يا سليطة اللسان.

702
01:05:37,394 --> 01:05:40,797
‫أراهنكِ بأنّ (جوسلين) لم
‫تتحدّث مع أمّها بهكذا أسلوب.

703
01:05:42,240 --> 01:05:45,843
‫وهذا إن كانت ما تزال تحدّثها.

704
01:05:53,610 --> 01:05:55,679
‫(جوسلين) الصغيرة المسكينة.

705
01:05:55,812 --> 01:05:59,217
‫إنّها سعَت لتكون متواصلةً معكِ.

706
01:05:59,349 --> 01:06:02,485
‫بذلَت جهدًا.

707
01:06:02,686 --> 01:06:05,089
‫يا له من خزي.

708
01:06:05,223 --> 01:06:06,590
‫من أين لكِ ذلك؟

709
01:06:06,723 --> 01:06:09,926
‫كانت فتاة طيّبة.

710
01:06:10,360 --> 01:06:11,428
‫ماذا تقصدين بـ "كانت"؟

711
01:06:11,561 --> 01:06:13,363
‫ماذا فعلتِ بها؟

712
01:06:13,496 --> 01:06:16,399
‫والآن لمَ تكترثين لشيءٍ كهذا؟

713
01:06:16,566 --> 01:06:19,170
‫بشأن والد الفتاة الصغيرة؟

714
01:06:19,303 --> 01:06:22,974
‫كلّا، هذا أمرٌ لا يشبهكِ يا (إيما).

715
01:06:23,107 --> 01:06:24,507
‫أين هي؟

716
01:06:24,641 --> 01:06:27,011
‫لم تهتمّي لأمرها قط.
‫لمَ تشرعين بالاهتمام حاليًا؟

717
01:06:27,144 --> 01:06:30,114
‫أخبريني بما فعلتِ بها.

718
01:06:30,480 --> 01:06:35,019
‫(إيما)، يُمكنكِ دومًا اتخاذ
‫نفس القرار الذي اتخذه.

719
01:06:35,152 --> 01:06:38,155
‫غادري وحسب.

720
01:06:38,388 --> 01:06:40,024
‫لكِ الحريّة في المغادرة.

721
01:06:40,157 --> 01:06:42,326
‫(جوسلين) هي فردٌ من أسرةٍ لم تعرفيها.

722
01:06:42,459 --> 01:06:45,929
‫وقريبًا ستُنسى.
‫غادري الآن يا حبيبتي.

723
01:06:46,063 --> 01:06:51,768
‫ومع الوقت ستشعرين بأحداث
‫اليوم وكأنّها حلمٌ يُمكن تذكّره جزئيًا.

724
01:06:57,574 --> 01:06:59,010
‫وإلّا...

725
01:07:01,778 --> 01:07:04,447
‫يُمكننا المضيّ في اللعب.

726
01:07:19,629 --> 01:07:22,133
‫لن أغادر بدونها.

727
01:07:23,733 --> 01:07:27,938
‫لطالما حسبتُ أّن بوسعكِ تعلّم
‫شيءٍ أو شيئين من (جوسلين).

728
01:07:28,672 --> 01:07:31,142
‫أقلّها تعلّم والدها شيئًا، أليس هكذا؟

729
01:08:04,208 --> 01:08:06,843
‫(جون)...

730
01:08:07,577 --> 01:08:09,546
‫لا يا (جون)، أرجوك.

731
01:08:09,685 --> 01:08:12,322
‫أرجوك يا (جون)، كلّمني، أرجوك.

732
01:08:12,450 --> 01:08:14,385
‫حاولتُ التحدّث.

733
01:08:16,420 --> 01:08:18,356
‫اتصلتُ بكِ ليلتئذٍ وأردتُ التحدّث حينها

734
01:08:18,488 --> 01:08:22,259
‫ولكنّكِ أبعدتِني ورفضتِني
‫ وتركتِني وحيدًا.

735
01:08:26,663 --> 01:08:29,833
‫أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.

736
01:08:31,302 --> 01:08:33,237
‫تخلّيتِ عن رجلٍ مُحطّم.

737
01:08:33,371 --> 01:08:36,374
‫تواصلتُ معكِ بحثُا
‫عن وسيلة إتصالٍ ونجاة

738
01:08:36,506 --> 01:08:38,908
‫لإصلاح شيءٍ متعثّر.

739
01:08:40,311 --> 01:08:42,213
‫أبتاه.

740
01:08:42,352 --> 01:08:44,321
‫أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.

741
01:08:44,448 --> 01:08:46,283
‫وأعلم أنّكِ الآن
‫تستغلّين ذلك الغضب

742
01:08:46,417 --> 01:08:48,585
‫الذي مارستِه تجاهي
‫للتستّر على شيءٍ ما.

743
01:08:48,718 --> 01:08:51,055
‫في أعماق باطنكِ.

744
01:08:51,188 --> 01:08:54,458
‫إنّه يتعفّن ويتغذّى وينهشُ فيكِ.

745
01:08:54,591 --> 01:08:56,193
‫وأعلم أنّكِ تشعرين به.

746
01:08:56,333 --> 01:09:00,137
‫تحاولين دفنه ولكنّ
‫ذلك التعفّن يتوسّع.

747
01:09:00,764 --> 01:09:04,001
‫حفرة متعفّنة، تبتلع قلبكِ.

748
01:09:05,002 --> 01:09:06,003
‫لا.

749
01:09:06,137 --> 01:09:08,172
‫لا، لا.

750
01:09:08,305 --> 01:09:10,141
‫أرجوكَ.

751
01:09:13,177 --> 01:09:16,247
‫تعلمين أنّكِ سبب موتي.

752
01:10:12,069 --> 01:10:13,870
‫(جاي سي)؟

753
01:10:15,039 --> 01:10:17,108
‫(جاي سي)؟

754
01:10:22,612 --> 01:10:25,983
‫أانتِ تائهة أيضًا؟

755
01:10:28,185 --> 01:10:31,021
‫لا أدري.

756
01:10:32,622 --> 01:10:35,059
‫من أنتِ؟

757
01:10:35,192 --> 01:10:37,294
‫(جوسلين).

758
01:10:37,428 --> 01:10:39,130
‫هل رأيتِ أبي؟

759
01:10:39,263 --> 01:10:42,299
‫رحلَ وتركني هنا.

760
01:10:45,635 --> 01:10:48,172
‫إنّكِ...

761
01:10:48,305 --> 01:10:49,507
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

762
01:10:49,639 --> 01:10:52,343
‫تركني هنا وحيدةً.

763
01:10:52,476 --> 01:10:54,744
‫وحيدةً بمفردي.

764
01:10:57,214 --> 01:10:59,816
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

765
01:11:03,521 --> 01:11:04,921
‫أنا حقيقيّة.

766
01:11:05,055 --> 01:11:06,490
‫أنا الإبنة الحقيقيّة.

767
01:11:06,624 --> 01:11:07,657
‫ولستِ أنتِ.

768
01:11:07,790 --> 01:11:09,926
‫إنّكِ خياليّة.

769
01:11:11,661 --> 01:11:14,331
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

770
01:11:18,135 --> 01:11:20,471
‫يقول أبي أنّكِ لم تكوني حقيقيّة.

771
01:11:20,604 --> 01:11:22,772
‫قال أنّكِ كنتِ غلطة.

772
01:11:22,906 --> 01:11:25,708
‫وإنّني كنتُ في وضعٍ لن تبلغيه أبدًا.

773
01:11:25,842 --> 01:11:28,145
‫ولهذا السبب عليكِ
‫مساعدتي في إيجاده.

774
01:11:28,279 --> 01:11:31,148
‫- وخلاف ذلك...
‫- اغربي عن وجهي.

775
01:12:33,611 --> 01:12:37,514
‫أجل، علينا أن نُخرج كلّ شيء.

776
01:12:37,648 --> 01:12:39,350
‫أحسنتِ صنعًا يا حبيبتي.

777
01:12:39,483 --> 01:12:41,418
‫أعرف ذلك.

778
01:12:41,552 --> 01:12:43,020
‫إنّه مقزّز.

779
01:12:43,153 --> 01:12:45,723
‫نضع شمعةً هنا.

780
01:12:45,855 --> 01:12:48,791
‫علينا أن نأتي بشمعة.

781
01:12:56,267 --> 01:12:59,436
‫أفترض أنّ هذا شيءٌ
‫لن ترغبي برؤيته.

782
01:13:00,371 --> 01:13:03,873
‫تفاصيلُ من حياتكِ لم تعيشيها قط.

783
01:13:09,513 --> 01:13:12,882
‫ثمّة شيءٌ عليكِ أن تتفهّميه يا (إيما).

784
01:13:13,517 --> 01:13:14,618
‫لم أكرهكِ.

785
01:13:14,752 --> 01:13:18,122
‫لم أكرهكِ.
‫بل ما أردتكِ وحسب.

786
01:13:18,455 --> 01:13:19,390
‫وقد حاولتً.

787
01:13:19,523 --> 01:13:20,624
‫حاولتُ حقًا.

788
01:13:20,758 --> 01:13:22,126
‫ولكنّي كنتُ شابًا.

789
01:13:22,259 --> 01:13:24,762
‫وارتكبتُ غلطة.

790
01:13:24,894 --> 01:13:28,165
‫غلطة لم تسامحيني عليها قط.

791
01:13:29,533 --> 01:13:31,435
‫هل كان يُفترض عليّ
‫أن أدفع ثمن هذه الغلطة

792
01:13:31,568 --> 01:13:33,971
‫لما يتبقّى من حياتي؟

793
01:13:34,104 --> 01:13:38,042
‫لعلمكِ، إنّكِ كرهتِني لأنّني هجرتكِ

794
01:13:38,175 --> 01:13:40,477
‫وحينئذٍ ارتكبتُ غلطة
‫فادحة في الحقيقة

795
01:13:40,611 --> 01:13:42,613
‫وهي أنّني أنجبتكِ في البداية.

796
01:13:42,746 --> 01:13:44,114
‫توقّف.

797
01:13:44,255 --> 01:13:48,793
‫كما تعلمين لقد أصبحتُ أبًا كما
‫كان مقرّرًا أن أكون،وليس أبًا معكِ.

798
01:13:48,918 --> 01:13:52,189
‫ولا يُمكنكِ تجاهل ذلك.

799
01:13:52,423 --> 01:13:53,257
‫(جاي سي)...

800
01:13:53,390 --> 01:13:55,059
‫حصلتُ على كلّ ما أردته.

801
01:13:55,192 --> 01:13:58,861
‫زوجة مُحبّة وإبنة مثاليّة وأسرة حقيقيّة.

802
01:13:59,163 --> 01:14:01,365
‫أسرة عجزتُ عن الشعور بأنّي انتمي إليها

803
01:14:01,498 --> 01:14:05,902
‫لأنّكِ كنتِ تسبّبين لي الإزعاج.

804
01:14:06,036 --> 01:14:10,474
‫فلطالما كنتِ هناك في
‫مكانٍ ما تسلبين سعادتي.

805
01:14:10,607 --> 01:14:16,113
‫وبطريقةٍ ما سلبتِني حقّ الأبوّة.

806
01:14:17,581 --> 01:14:19,750
‫كان أمرًا مبالغًا فيه.

807
01:14:19,882 --> 01:14:22,219
‫عبء ذلك.

808
01:14:45,743 --> 01:14:48,312
‫لمَ تبكين؟

809
01:14:48,445 --> 01:14:52,850
‫ألم تمنحكِ وفاتي ما كنتِ
‫ بحاجتهِ من خاتمة؟

810
01:14:52,983 --> 01:14:56,520
‫أم أنّ الحقيقة هي أنّكِ
‫مسؤولة عن وفاتي.

811
01:15:01,625 --> 01:15:04,595
‫أتشعرين الآن بذلك أيضًا؟

812
01:15:05,763 --> 01:15:07,464
‫العبء.

813
01:15:08,532 --> 01:15:11,502
‫(جاي سي)، أرجوكِ.

814
01:15:14,237 --> 01:15:16,140
‫ما الأمر؟

815
01:15:16,540 --> 01:15:19,676
‫هل كلام أبي مبالغٌ
‫فيه بالنسبة لكِ؟

816
01:15:20,210 --> 01:15:23,480
‫وهذا هو سبب تواصلي معكِ تمامًا.

817
01:15:23,981 --> 01:15:25,516
‫أشفقتُ عليكِ.

818
01:15:25,649 --> 01:15:28,786
‫وفعلتُ ذلك لمصلحتي
‫لا لمصلحة غيري.

819
01:15:29,319 --> 01:15:31,321
‫ومن ثمّ رؤيتكِ في الجنازة؟

820
01:15:31,455 --> 01:15:36,926
‫يا ربّاه، كنتِ مثيرة للشفقة
‫ تقفين هناك منفردة بنفسكِ.

821
01:15:38,595 --> 01:15:44,868
‫يجبُ عليّ الاعتراف بأنّ
‫جزءًا منّي كان يشعر بالارتياح

822
01:15:45,002 --> 01:15:47,805
‫لرؤيتكِ في حالةٍ مُزرية.

823
01:15:47,937 --> 01:15:49,640
‫فما الأمر الآن يا أختاه؟

824
01:15:49,773 --> 01:15:54,578
‫أضعتِ فرصة إصلاح علاقتكِ معه.

825
01:15:54,711 --> 01:15:57,481
‫والآن لن تُسنح لكِ هذه الفرصة مجددًا.

826
01:15:58,649 --> 01:16:01,585
‫أهذا ما عليكِ أن تتطلّعي إليه؟

827
01:16:01,718 --> 01:16:04,388
‫إلى الأبد؟

828
01:16:04,521 --> 01:16:06,423
‫إنّكِ صفر اليدين.

829
01:16:06,557 --> 01:16:08,325
‫إنّكِ لا تشكّلين أيّ صلةٍ ذو معنى

830
01:16:08,471 --> 01:16:14,343
‫مع أيّ شخص، ثمّ إنّكِ عبءٌ ثقيل
‫على كلّ شخصٍ في حياتكِ.

831
01:16:16,900 --> 01:16:21,572
‫لا تسمحي لنفسكِ أن تكوني
‫عبئًا ثقيلًا عليّ كما كنتِ عبئًا عليه.

832
01:16:21,705 --> 01:16:24,708
‫إن بقي فيكِ تصرّف ينمّ عن رحمةٍ

833
01:16:24,842 --> 01:16:28,412
‫فأرجوكِ إنهي المعاناة.

834
01:16:28,545 --> 01:16:30,481
‫لمصلحة الجميع.

835
01:16:46,797 --> 01:16:49,399
‫أفيقي.

836
01:16:53,770 --> 01:16:54,973
‫أفيقي يا (إيما).

837
01:16:59,309 --> 01:17:00,677
‫لستِ حقيقيّة.

838
01:17:11,655 --> 01:17:14,993
‫يا ربّاه، (جاي سي)، يا إلهي.

839
01:17:17,060 --> 01:17:19,796
‫أتسمعينني يا (جاي سي)؟

840
01:17:23,800 --> 01:17:25,903
‫أرجوكَ يا ربّنا.

841
01:17:26,436 --> 01:17:28,872
‫أتسمعينني؟

842
01:17:31,608 --> 01:17:33,143
‫علمتُ...

843
01:17:33,277 --> 01:17:38,115
‫علمتُ أنّكِ كنتِ نائمة.

844
01:17:41,051 --> 01:17:44,454
‫استمرّي في الحديث.

845
01:17:44,588 --> 01:17:46,823
‫استمرّي في الحديث يا (جاي سي)، أرجوكِ.

846
01:17:46,958 --> 01:17:47,858
‫لا، لا.

847
01:17:47,992 --> 01:17:49,226
‫لا تتركيني.

848
01:17:49,359 --> 01:17:51,862
‫إنّه ذنبي كلّه...
‫آسفة.

849
01:17:58,168 --> 01:18:01,371
‫ابتعد عنها.

850
01:18:03,874 --> 01:18:06,010
‫لا أدري من أين أتيتَ...

851
01:18:06,143 --> 01:18:08,312
‫ولا يهمّني ذلك.

852
01:18:09,279 --> 01:18:11,815
‫أعرفُ ماهيّتكَ تمامًا.

853
01:18:13,051 --> 01:18:15,786
‫إنّكَ مرض.

854
01:18:24,062 --> 01:18:25,729
‫افعل بي ما شئتَ.

855
01:18:25,862 --> 01:18:29,232
‫فلن أهرب بعد الآن.

856
01:18:29,366 --> 01:18:32,769
‫ولكن ابتعد عنها.

857
01:18:40,101 --> 01:18:42,512
‫سأبقى معكِ، اتفقنا؟

858
01:18:42,646 --> 01:18:45,949
‫آسفة، لم تستحقّي أيًا من ذلك.

859
01:18:46,084 --> 01:18:48,118
‫سيكون الوضع على ما يُرام.

860
01:18:48,251 --> 01:18:53,557
‫سأبقى معكِ، اتفقنا؟
‫إنّنا هنا.

861
01:18:55,826 --> 01:18:58,428
‫(جاي سي)؟

862
01:19:00,263 --> 01:19:03,500
‫النجدة! فليساعدنا أحد.

863
01:19:03,634 --> 01:19:06,169
‫ساعدونا! فليساعدنا أحد.

864
01:19:06,303 --> 01:19:08,372
‫النجدة!

865
01:19:12,409 --> 01:19:14,511
‫هل العرض في "بالتمور"؟

866
01:19:14,645 --> 01:19:16,080
‫أجل.

867
01:19:16,213 --> 01:19:17,982
‫إنّها مسافةٌ طويلة، أليست هكذا؟

868
01:19:18,116 --> 01:19:19,017
‫ليست بهذا الحد.

869
01:19:19,149 --> 01:19:20,884
‫إضافة إلى أنّني أردتُ رؤية (جاي سي).

870
01:19:21,019 --> 01:19:24,488
‫أجل، أعرفُ ذلك، لذا...

871
01:19:25,408 --> 01:19:28,378
‫ألديكِ خطّة للحدث
‫الذي يلحق هذا الحدث؟

872
01:19:28,525 --> 01:19:31,528
‫كلّا، ليس لديّ.

873
01:19:31,662 --> 01:19:34,531
‫ما من شيء؟

874
01:19:34,665 --> 01:19:37,969
‫واقعًا، كنتُ أخطّط
‫للمجيء إليكِ ورؤيتكِ.

875
01:19:38,535 --> 01:19:41,005
‫أفترض أنّ ذلك سيكون رائعًا.

876
01:19:42,873 --> 01:19:45,043
‫تعلمين أنّني أودّ ذلك كثيرًا يا (إيمي).

877
01:19:45,173 --> 01:19:47,676
‫أجل، وأنا أيضًا.

878
01:19:47,811 --> 01:19:48,945
‫حسنًا.

879
01:19:49,080 --> 01:19:50,781
‫هلّا أوصلتِ رسالة حبّي إلى (جاي سي)؟

880
01:19:50,914 --> 01:19:52,816
‫سأوصلها.

881
01:19:52,949 --> 01:19:54,284
‫أحبّكِ يا أمّي.

882
01:19:54,418 --> 01:19:56,620
‫- أحبّكِ.
‫- إلى اللقاء.

883
01:20:04,155 --> 01:20:07,330
‫"(جون ويلر)، وُلد 1969- توفّي 2022"

884
01:20:15,706 --> 01:20:18,942
‫ثمّة بضعة أمور أودّ قولها لكَ.

885
01:20:20,377 --> 01:20:22,345
‫بضعة أمور ربّما كان عليّ قولها.

886
01:20:24,082 --> 01:20:29,686
‫كان عليّ أن أكلّمكَ ليلتئذٍ.

887
01:20:33,457 --> 01:20:36,727
‫كان عليّ أن أكلّمكَ.

888
01:20:39,663 --> 01:20:42,799
‫ولكنّ ما حصل...

889
01:20:43,500 --> 01:20:46,037
‫ليس ذنبي.

890
01:20:46,170 --> 01:20:50,707
‫ولا يُحسن مواصلة
‫إلقاء ذلك على عاتقي.

891
01:20:53,310 --> 01:20:56,480
‫اتخذتَ قراراتكَ يا (جون).

892
01:21:01,384 --> 01:21:04,387
‫وأظنّني في أعماقي...

893
01:21:04,521 --> 01:21:08,025
‫لطالما علمتُ بوجود ذلك الباب.

894
01:21:09,392 --> 01:21:13,430
‫وأظنّ راودني هذا الحلم بأنّ...

895
01:21:13,563 --> 01:21:16,968
‫بأنّ يومًا ما حقيقةً
‫سنكون في علاقةٍ فعليّة.

896
01:21:20,337 --> 01:21:23,640
‫هذا كلّ ما كان عليه الأمر.

897
01:21:23,940 --> 01:21:26,910
‫كان حلمًا.

898
01:21:28,812 --> 01:21:34,384
‫وإنّ الأمر مؤلمٌ للغاية

899
01:21:34,518 --> 01:21:37,788
‫وهو أنّكَ أغلقتَ ذلك الباب إلى الأبد.

900
01:21:45,562 --> 01:21:49,533
‫وبغض النظر عمّا أشعر به تجاه ذلك...

901
01:21:51,235 --> 01:21:53,537
‫أنا من ذريّتكَ.

902
01:21:53,670 --> 01:21:56,940
‫وإنّ المرض الذي كان فيكَ...

903
01:21:58,075 --> 01:22:00,544
‫إنّه فيّ.

904
01:22:02,846 --> 01:22:04,648
‫بعض الأيّام أسوأ من غيرها.

905
01:22:04,781 --> 01:22:08,718
‫ولكنّي أشعر بذلك دومًا.

906
01:22:09,853 --> 01:22:12,190
‫كلّ يوم.

907
01:22:12,322 --> 01:22:14,925
‫إنّه هنا.

908
01:22:16,426 --> 01:22:18,996
‫ولكنّي لن أرتكب أخطاءك.

909
01:22:19,130 --> 01:22:20,530
‫لا يُمكنني.

910
01:22:21,299 --> 01:22:23,834
‫ما زلتُ هنا.

911
01:22:23,968 --> 01:22:29,406
‫اتخذتَ قراراتكَ وسأتخذ قرارتي.

912
01:22:30,540 --> 01:22:33,376
‫فعلتَ الصواب تجاهها.

913
01:22:33,677 --> 01:22:36,446
‫فلولاك ما كان ليكون لها وجود.

914
01:22:38,115 --> 01:22:42,086
‫وهي تتحلّى بالطيبة في داخلها.

915
01:22:42,953 --> 01:22:44,956
‫إنّها قويّة وفاقت توقّعاتي.

916
01:22:45,089 --> 01:22:49,392
‫ولديّ الكثير لأتعلّمه منها.

917
01:22:53,297 --> 01:22:56,733
‫فإن كانت قد أورثت كلّ ذلك منكَ...

918
01:22:58,368 --> 01:23:01,371
‫وتركتَها معي...

919
01:23:02,273 --> 01:23:07,111
‫فأعتقد إنّكَ منحتنا كلّ ما احتجناه.

920
01:23:10,147 --> 01:23:11,915
‫وداعًا يا (جون).

921
01:23:15,643 --> 01:23:20,223
‫|| المهرّج ||

922
01:23:20,248 --> 01:23:45,682
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

923
01:23:20,248 --> 01:23:45,682
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

