﻿1
00:01:07,099 --> 00:01:08,059
‏ما هذا؟

2
00:01:11,312 --> 00:01:12,980
‏يبدو كأنه صوت عامل التنظيفات

3
00:01:14,148 --> 00:01:15,316
‏يوم الثلاثاء؟

4
00:01:18,152 --> 00:01:19,737
‏ربما غيّروا الموعد

5
00:01:22,990 --> 00:01:24,241
‏تباً

6
00:01:38,881 --> 00:01:41,634
‏مهلًا قليلًا،‏ مهلًا قليلًا

7
00:01:42,343 --> 00:01:43,719
‏مهلًا،‏ مهلًا،‏ انتظروا

8
00:01:53,104 --> 00:01:54,396
‏خشيت أن تكونوا
قد ذهبتم بدون أن تأخذوا نفاياتي

9
00:01:56,816 --> 00:01:58,901
‏لا تقلق،‏ لن نفعل ذلك

10
00:02:15,918 --> 00:02:18,045
‏هذه صناعة أميركية ممتازة

11
00:02:18,129 --> 00:02:19,588
‏أتعتقد أن اليابانيين اخترعوا هذه السيارة؟

12
00:02:20,005 --> 00:02:21,382
‏هذا كلام تافه نحن من اخترعناها

13
00:02:21,674 --> 00:02:24,385
‏لبعض الوقت اعتقدنا أننا فقدنا
براعتنا،‏ لكننا عدنا واستعدناها

14
00:02:24,510 --> 00:02:26,637
‏‏-‏ أحب سيارات ‏‏"‏‏‏‏الكاديلاك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ تحب سيارات ‏‏"‏‏‏‏الكاديلاك‏‏"‏‏‏‏

15
00:02:26,720 --> 00:02:28,848
‏إذاً تعال إلى هنا واصعد في هذه السيارة

16
00:02:29,098 --> 00:02:31,684
‏أنت ستحبها،‏ إنها سيارة فخمة وجميلة

17
00:02:34,687 --> 00:02:35,646
‏إنها مريحة،‏ صحيح؟

18
00:02:35,729 --> 00:02:38,149
‏أعرف ما الذي ستقوله
هذه المقاعد هي من الفينيل

19
00:02:38,440 --> 00:02:40,067
‏ولكن ثق بي لا أنصحك بالمقاعد الجلدية

20
00:02:40,484 --> 00:02:42,736
‏الجلد غير مريح ويشعرك بالحر ويتشقق

21
00:02:43,112 --> 00:02:45,322
‏ولا يسبب سوى المتاعب،‏
انظر إلى ارتفاع سطح هذه السيارة

22
00:02:45,447 --> 00:02:47,283
‏رجل مثلك لن يعاني من المتاعب

23
00:02:47,867 --> 00:02:51,537
‏هيا شغّل المحرك واستمع
إلى صوته هذا صوت القوة

24
00:02:51,620 --> 00:02:52,705
‏والٔاداء الجيد

25
00:02:53,164 --> 00:02:55,332
‏‏-‏ أتعرف ما أكثر شيء يعجبني فيها؟
‏-‏ ما هو ذلك؟

26
00:02:57,334 --> 00:02:58,335
‏السعر

27
00:02:58,836 --> 00:03:00,671
‏مهلًا،‏ انتظر

28
00:03:00,754 --> 00:03:04,133
‏لا يمكنك قيادة هذه السيارة هنا،‏ كلا

29
00:03:17,980 --> 00:03:19,607
‏‏‏"‏‏‏‏النصر‏‏"‏‏‏‏

30
00:03:27,656 --> 00:03:28,699
‏مرحباً أيها الصديقان،‏ كيف الحال؟

31
00:03:28,991 --> 00:03:31,702
‏‏-‏ كيف الحال؟
‏-‏ العمل لا يتوقف قط

32
00:05:34,533 --> 00:05:37,411
‏أبي،‏ أنزلني

33
00:05:38,620 --> 00:05:40,706
{\an8}‏‏-‏ أنا أستسلم
‏-‏ ليس أنا

34
00:07:27,187 --> 00:07:28,021
‏أحبك أيضاً

35
00:07:44,037 --> 00:07:45,956
‏ها قد أتت الشطيرتان

36
00:07:48,542 --> 00:07:50,461
‏لماذا لا يسمونه ‏‏"‏‏‏‏الفتاة (جورج)‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:07:50,878 --> 00:07:52,671
‏هذا سيزيل كل التباس

38
00:07:52,754 --> 00:07:54,965
‏أبي كلامك هذا متخلّف للغاية

39
00:07:59,261 --> 00:08:00,387
‏عندما كنت صغيراً…‏‏‏

40
00:08:00,471 --> 00:08:02,264
‏ووصلت موسيقى
الروك أند رول إلى ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏ الشرقية

41
00:08:02,681 --> 00:08:04,183
‏قال الشيوعيون إنها موسيقى مفسدة

42
00:08:06,935 --> 00:08:07,853
‏ربما كانوا على حق

43
00:08:12,483 --> 00:08:14,735
‏‏-‏ ماذا يوجد في هذه؟
‏-‏ لا أنصحك بمعرفة ذلك

44
00:08:29,791 --> 00:08:30,626
‏أبي،‏ ما المشكلة؟

45
00:08:40,219 --> 00:08:42,095
‏ماذا تفعل مروحية الجيش هنا؟

46
00:08:42,429 --> 00:08:43,722
‏قلت إنك لن ترحل مجدداً

47
00:08:44,139 --> 00:08:45,057
‏قلت إنك توقفت عن تلك الٔاعمال

48
00:08:46,767 --> 00:08:47,851
‏لن أذهب إلى أي مكان

49
00:08:49,978 --> 00:08:51,021
‏هل تعدني؟

50
00:08:57,778 --> 00:08:58,862
‏أعدك

51
00:09:46,743 --> 00:09:48,495
‏‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏هاريس‏‏"‏‏‏‏

52
00:09:48,954 --> 00:09:49,955
‏احرسا المنطقة

53
00:09:54,084 --> 00:09:55,168
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:09:56,712 --> 00:09:57,588
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت في الداخل؟

55
00:10:01,174 --> 00:10:03,594
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج إلى هنا
هذا أنا ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏

56
00:10:06,138 --> 00:10:07,347
‏أعرف ذلك

57
00:10:08,473 --> 00:10:10,392
‏صامت وسريع كالعادة

58
00:10:11,310 --> 00:10:12,769
‏من الٔافضل أن أكون كذلك
أنت علمتني

59
00:10:13,520 --> 00:10:14,730
‏أنا فقدت مهارتي

60
00:10:15,147 --> 00:10:16,315
‏ماذا يحصل؟

61
00:10:16,398 --> 00:10:18,400
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟
‏-‏ مرحباً

62
00:10:21,737 --> 00:10:23,530
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ أريد مكالمة والدك حسناً؟

63
00:10:23,614 --> 00:10:25,782
‏حقاً؟ هل معك مذكرة؟

64
00:10:25,866 --> 00:10:26,992
‏كلام مضحك للغاية

65
00:10:27,659 --> 00:10:29,077
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسناً

66
00:10:31,288 --> 00:10:32,706
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة

67
00:10:34,041 --> 00:10:35,459
‏أحدهم يقتل رجالك

68
00:10:37,502 --> 00:10:38,837
‏أنت أعطيتهم هويات جديدة

69
00:10:39,630 --> 00:10:40,797
‏حتماً حصل تسريب للمعلومات

70
00:10:41,089 --> 00:10:43,634
‏‏‏"‏‏‏‏لورسن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فورستال‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد قتلوا كلهم

71
00:10:45,594 --> 00:10:46,762
‏من يفعل ذلك؟

72
00:10:46,845 --> 00:10:48,513
‏أنتم كسبتم الٔاعداء
في كل أنحاء العالم ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

73
00:10:48,597 --> 00:10:50,932
‏ربما كانوا السوريين
الٔاميركيين الجنوبيين

74
00:10:51,016 --> 00:10:52,768
‏الروس أو المجموعات الإرهابية

75
00:10:55,145 --> 00:10:56,063
‏سيعثرون عليك

76
00:11:00,442 --> 00:11:02,194
‏كنا سنعيش حياة طبيعية هنا

77
00:11:02,569 --> 00:11:03,987
‏سيحصل ذلك،‏ أعدك

78
00:11:04,655 --> 00:11:06,948
‏سأذهب إلى المدينة
للتنسيق مع المكتب الفدرالي

79
00:11:07,324 --> 00:11:09,660
‏سنقبض على هؤلاء الٔاوغاد
قبل أن يقتربوا منك

80
00:11:09,743 --> 00:11:12,704
‏وفي هذه الٔاثناء ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏هاريس‏‏"‏‏‏‏ سيبقيان هنا معك

81
00:11:14,831 --> 00:11:15,791
‏هل هما بارعان؟

82
00:11:16,166 --> 00:11:17,959
‏إنهما بارعان،‏ لكنهما
لا يتمتعان بمثل براعتك

83
00:11:44,444 --> 00:11:45,487
‏هل الٔامر سيّىء؟

84
00:11:47,114 --> 00:11:49,116
‏لن أتركك،‏ إذا كان هذا ما تعنينه

85
00:11:51,159 --> 00:11:52,619
‏إذاً لا يمكن أن يكون الٔامر سيئاً

86
00:12:20,021 --> 00:12:20,939
‏إلى أية درجة هي سيئة إصابتك؟

87
00:12:21,022 --> 00:12:22,607
‏يمكنني النجاة،‏ سأكون على ما يرام

88
00:12:23,191 --> 00:12:25,026
‏عليّ جلب بندقيتي من الكوخ

89
00:12:25,110 --> 00:12:27,112
‏راقب المكان،‏ سيأتون

90
00:12:28,947 --> 00:12:30,824
‏تذكر أن تقف باتجاه الريح

91
00:12:30,907 --> 00:12:32,492
‏لٔان التيار الهوائي قد يدلّك على مكانهم

92
00:12:33,201 --> 00:12:35,495
‏باتجاه الريح؟ أتعتقد أنني أستطيع
أن أشم رائحتهم خلال قدومهم؟

93
00:12:35,579 --> 00:12:36,538
‏أنا فعلت ذلك

94
00:12:38,206 --> 00:12:40,333
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏
اذهبي إلى غرفتك حسناً؟

95
00:12:40,959 --> 00:12:43,044
‏وابقي بعيدة عن الٔانظار سأعود حالًا

96
00:13:01,521 --> 00:13:02,522
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(هونيوال) للخدمات الأمنية‏‏"‏‏‏‏

97
00:13:33,261 --> 00:13:35,263
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ اهدأ يا رجل

98
00:13:35,889 --> 00:13:36,973
‏لا يمكننا التكلم بالٔاعمال

99
00:13:37,057 --> 00:13:39,059
‏إذا كنت تلوّح بالٔاسلحة أمام وجوه الناس

100
00:13:41,728 --> 00:13:42,979
‏ابنتك بخير حضرة العقيد

101
00:13:43,480 --> 00:13:45,482
‏وبقاؤها هكذا يتوقف عليك

102
00:13:45,857 --> 00:13:47,692
‏جماعتي تريد بعض الٔامور منك

103
00:13:48,276 --> 00:13:49,778
‏وإذا أردت عودة ابنتك

104
00:13:50,695 --> 00:13:53,198
‏فعليك التعاون معنا،‏ صحيح؟

105
00:13:54,199 --> 00:13:55,075
‏خطأ

106
00:15:02,267 --> 00:15:03,852
‏إنه قادم إلينا وسيارته بدون فرامل

107
00:15:29,294 --> 00:15:30,921
‏ذلك المجنون ما زال يطاردنا

108
00:15:32,088 --> 00:15:33,006
‏سيصطدم بنا

109
00:15:37,010 --> 00:15:38,053
‏تبا ً

110
00:16:06,164 --> 00:16:07,999
‏لا تتحرك أيها الوغد

111
00:16:15,215 --> 00:16:17,175
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت أنك…‏‏‏
‏-‏ ميت؟

112
00:16:18,843 --> 00:16:19,719
‏ما اعتقدته كان خاطئاً

113
00:16:21,471 --> 00:16:23,515
‏منذ أن طردتني من الوحدة

114
00:16:23,890 --> 00:16:25,100
‏وأنا أنتظر الانتقام منك

115
00:16:26,851 --> 00:16:28,228
‏أتعرف أي يوم هو هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:16:31,564 --> 00:16:32,399
‏إنه يوم الانتقام

117
00:16:54,796 --> 00:16:56,131
‏مهدّىء للٔاعصاب

118
00:16:57,882 --> 00:16:59,384
{\an8}‏أردت استعمال رصاص حقيقي

119
00:16:59,467 --> 00:17:00,844
‏أين ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:17:02,262 --> 00:17:04,222
‏هل تتذكرني أيها العقيد؟

121
00:17:05,265 --> 00:17:07,976
‏أنا أتذكرك أيها الحقير

122
00:17:08,935 --> 00:17:11,563
‏وأتذكر بشكل خاص الٔاشخاص
الذين عذبتهم وقتلتهم

123
00:17:11,938 --> 00:17:13,481
‏ايها العقيد ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

124
00:17:14,315 --> 00:17:19,571
‏أنت لا تفهم بلداً مثل ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏

125
00:17:20,405 --> 00:17:22,282
‏إنه بلد يحتاج إلى…‏‏‏

126
00:17:22,365 --> 00:17:27,078
‏رئيس يفهم معنى الانضباط

127
00:17:27,162 --> 00:17:29,122
‏‏-‏ لماذا تقول لي ذلك؟
‏-‏ لٔانك…‏‏‏

128
00:17:29,497 --> 00:17:32,167
‏ستعود إلى ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏

129
00:17:33,084 --> 00:17:35,962
‏وستقتل الرئيس

130
00:17:36,046 --> 00:17:38,715
‏الذي ساعدته على الإطاحة بي

131
00:17:39,090 --> 00:17:40,842
‏لماذا لا تطلب من ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏
أن يفعل ذلك؟

132
00:17:40,925 --> 00:17:43,261
‏يبدو أنه شخص يتمتع
بالقيام بمثل هذه الٔامور

133
00:17:43,344 --> 00:17:46,598
‏لٔان الرئيس ‏‏"‏‏‏‏فيلاسكويز‏‏"‏‏‏‏
يثق بك أيها العقيد

134
00:17:46,973 --> 00:17:50,268
‏فهو جعلك بطل الثورة

135
00:17:50,351 --> 00:17:54,355
‏بينما النقيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ ليس كذلك

136
00:17:54,439 --> 00:17:57,275
‏أجل لٔانه يتمتع بالقتل

137
00:17:57,358 --> 00:17:59,778
‏أنت دربتني ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

138
00:17:59,861 --> 00:18:03,281
‏أنت يمكنك أن تقترب
من الرئيس ‏‏"‏‏‏‏فيلاسكويز‏‏"‏‏‏‏

139
00:18:03,823 --> 00:18:04,741
‏وستقتله

140
00:18:05,533 --> 00:18:08,286
‏تعرف أيها العقيد أننا تحملنا
مشقة كبيرة حتى عثرنا عليك

141
00:18:08,369 --> 00:18:10,622
‏كان علينا الادعاء
أن النقيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ مات

142
00:18:10,705 --> 00:18:11,831
‏كي يقلق الجنرال ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏

143
00:18:11,915 --> 00:18:14,125
‏ويقودنا إليك والآن بعد قبضنا عليك

144
00:18:14,209 --> 00:18:18,254
‏ستفعل بالضبط…‏‏‏

145
00:18:18,338 --> 00:18:20,465
‏ما سأقوله لك

146
00:18:21,591 --> 00:18:23,051
‏تباً لك

147
00:18:35,522 --> 00:18:37,232
‏‏-‏ أبي
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

148
00:18:41,945 --> 00:18:43,822
‏أيها الٔاوغاد

149
00:18:44,280 --> 00:18:47,450
‏أيها العقيد ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ إذا
قتلت الرئيس ‏‏"‏‏‏‏فيلاسكويز‏‏"‏‏‏‏

150
00:18:47,534 --> 00:18:49,160
‏فسأعيدها إليك

151
00:18:49,869 --> 00:18:52,789
‏إذا حاولت القيام بأي عمل آخر

152
00:18:52,872 --> 00:18:55,208
‏فسأرسلها لك أشلاء عبر البريد

153
00:19:05,385 --> 00:19:06,511
‏هل هناك أي أثر لـ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:19:06,594 --> 00:19:08,179
‏كلا سيدي،‏ لا توجد سوى هذه الجثث

155
00:19:08,263 --> 00:19:10,265
‏أتعتقد أن هناك المزيد منها سيدي؟

156
00:19:10,348 --> 00:19:13,017
‏إذا كان لا يزال حياً
فنحن نتوقع العثور على المزيد منها

157
00:19:29,742 --> 00:19:31,369
‏سيتأكد ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏ من صعودك إلى الطائرة

158
00:19:32,829 --> 00:19:35,582
‏وسيبقى ‏‏"‏‏‏‏أنريكي‏‏"‏‏‏‏ معك،‏
ليتأكد من نزولك منها

159
00:19:36,833 --> 00:19:39,335
‏وإذا لم يتصل بي
أي واحد منهما فهي ستموت

160
00:19:40,628 --> 00:19:42,463
‏كم هو المبلغ
الذي سيدفعونه لك ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏؟

161
00:19:43,089 --> 00:19:44,507
‏عرضوا عليّ مئة ألف دولار

162
00:19:45,800 --> 00:19:46,759
‏أتريد أن تعرف شيئاً ما؟

163
00:19:46,843 --> 00:19:48,887
‏عندما عرفت أنني سأقبض عليك

164
00:19:48,970 --> 00:19:50,305
‏قلت إنني سأقوم بذلك مجاناً

165
00:19:51,723 --> 00:19:52,682
‏مهلًا

166
00:19:53,683 --> 00:19:55,310
‏سأعود يا ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

167
00:19:58,897 --> 00:19:59,731
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏

168
00:20:01,274 --> 00:20:02,525
‏سأكون جاهزاً لك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

169
00:20:17,916 --> 00:20:19,167
‏تأخرنا يا صاح

170
00:20:19,876 --> 00:20:21,794
‏إذاً أنت و‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ التقيتما
خلال خدمتكما في الجيش

171
00:20:22,462 --> 00:20:24,380
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏أنريكي‏‏"‏‏‏‏ كنا في الجيش أيضاً

172
00:20:24,881 --> 00:20:26,966
‏لا شيء أفضل من رفاق السلاح

173
00:20:27,884 --> 00:20:32,347
‏أتمنى لك رحلة جميلة
اعتن بنفسك،‏ خذ

174
00:20:33,306 --> 00:20:34,974
‏اشتر بعض الجعة
في ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

175
00:20:36,392 --> 00:20:38,603
‏هذا سيمنح الجميع المزيد
من الوقت مع ابنتك

176
00:20:39,854 --> 00:20:41,773
‏أنت رجل مضحك ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏ وتعجبني

177
00:20:42,857 --> 00:20:44,400
‏لذا ستكون آخر من سأقتله

178
00:20:45,652 --> 00:20:46,527
‏تقدم

179
00:20:50,365 --> 00:20:51,407
‏إلى اللقاء

180
00:21:06,005 --> 00:21:07,548
‏‏‏"‏‏‏‏الغربي‏‏"‏‏‏‏

181
00:21:09,550 --> 00:21:10,969
‏الدرجة الٔاولى المقعد ‏‏"‏‏‏‏7‏-‏إي‏‏"‏‏‏‏

182
00:21:13,846 --> 00:21:15,223
‏ومقعدك هو ‏‏"‏‏‏‏7‏-‏ بي‏‏"‏‏‏‏ سيدي

183
00:21:26,776 --> 00:21:28,987
‏‏-‏ ألا يوجد معك حقيبة يد؟
‏-‏ هو فقط

184
00:21:33,491 --> 00:21:36,119
‏إذا فتحت فاك مجدداً
فسأطبقه إلى الٔابد

185
00:21:37,704 --> 00:21:38,955
‏عليك ربط حزامك سيدي

186
00:21:39,706 --> 00:21:40,915
‏شكراً

187
00:21:40,999 --> 00:21:42,750
‏هل لي ببطانية ووسادة؟

188
00:21:42,834 --> 00:21:43,793
‏بالطبع

189
00:21:52,218 --> 00:21:54,637
‏‏-‏ تفضل
‏-‏ شكراً

190
00:21:56,389 --> 00:21:58,850
‏سيداتي سادتي،‏ نحن نستعد الآن للإقلاع

191
00:21:58,933 --> 00:22:01,144
‏لذا ضعوا كل حقائبكم اليدوية

192
00:22:01,227 --> 00:22:03,313
‏في الخزائن فوقكم

193
00:22:03,396 --> 00:22:05,106
‏واربطوا أحزمتكم

194
00:22:05,189 --> 00:22:07,066
‏وأطفئوا كل السجائر

195
00:22:07,150 --> 00:22:09,068
‏عندما نبدأ التحليق

196
00:22:09,152 --> 00:22:11,279
‏سنقدم لكم المشروبات

197
00:22:11,654 --> 00:22:13,323
‏ولاحقاً سنقدم لكم العشاء

198
00:22:13,573 --> 00:22:15,658
‏وبعد ذلك سنقدم لكم الفيلم السينمائي

199
00:22:16,326 --> 00:22:18,202
‏مضيفا الرحلة ‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لانس‏‏"‏‏‏‏

200
00:22:18,286 --> 00:22:19,245
‏وأنا ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏

201
00:22:19,454 --> 00:22:21,831
‏ونحن هنا لنجعل رحلتكم مريحة قدر الإمكان

202
00:22:22,081 --> 00:22:24,125
‏شكراً وأتمنى لكم رحلة آمنة وممتعة

203
00:22:38,348 --> 00:22:39,682
‏المعذرة كم تبلغ مدة الرحلة؟

204
00:22:40,224 --> 00:22:42,352
‏سنهبط في ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏ بعد 11 ساعة

205
00:22:42,685 --> 00:22:44,604
‏شكراً وأسدي إلي خدمة

206
00:22:44,687 --> 00:22:47,023
‏لا تزعجي صديقي،‏ إنه تعِب للغاية

207
00:22:53,112 --> 00:22:54,822
‏إلى الامام،‏ أرجوك شكرا ً

208
00:22:55,615 --> 00:22:58,117
‏سيدي،‏ خلال الإقلاع
عليك أن تظل جالساً

209
00:22:58,826 --> 00:22:59,952
‏أشعر بدوار

210
00:23:20,014 --> 00:23:22,308
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تحذير،‏ منطقة الشحن‏‏"‏‏‏‏

211
00:23:38,366 --> 00:23:40,159
{\an8}‏لا تفتح خلال الرحلة

212
00:25:32,438 --> 00:25:35,066
‏‏‏"‏‏‏‏أنقاذ من الإرتطام‏‏"‏‏‏‏

213
00:25:54,252 --> 00:25:57,338
‏حلق الطائر و الحمولة على متنها

214
00:25:57,588 --> 00:25:59,173
‏والآن اذهب إلى مكان الالتقاء

215
00:26:00,132 --> 00:26:03,135
‏أجل،‏ شكراً ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

216
00:26:06,472 --> 00:26:08,558
‏نحن نسير بحسب الخطة تماماً

217
00:26:09,141 --> 00:26:10,518
‏إذا حالفنا الحظ

218
00:26:10,977 --> 00:26:14,355
‏هذا اليوم فسيكون آخر يوم لي كمدني

219
00:26:17,942 --> 00:26:19,735
‏يبدو أن والدك يتعاون معنا

220
00:26:20,528 --> 00:26:22,363
‏ستكونان معاً قريباً

221
00:26:24,323 --> 00:26:25,283
‏ألن يكون ذلك جميلًا؟

222
00:26:26,242 --> 00:26:29,412
‏لن يكون جميلًا كجمال
رؤيته يسحق وجهك

223
00:26:33,249 --> 00:26:34,375
‏خذها إلى الٔاسفل

224
00:27:04,155 --> 00:27:05,823
‏أجل،‏ هذه أنا ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏

225
00:27:06,866 --> 00:27:09,160
‏ألغيت رحلة الساعة الـ7،‏45
إلى ‏‏"‏‏‏‏فانكوفر‏‏"‏‏‏‏

226
00:27:09,619 --> 00:27:12,622
‏لذا ما رأيك في تناول العشاء؟ أجل

227
00:27:14,248 --> 00:27:15,750
‏أنا أيضاً أنام باكراً

228
00:27:25,009 --> 00:27:26,844
‏‏-‏ ربما علينا اللقاء في وقت آخر
‏-‏ يبدو أنه غاضب عليك

229
00:27:31,182 --> 00:27:33,476
‏حسناً،‏ أنا معجبة بك أيضاً

230
00:27:34,435 --> 00:27:36,729
‏إذاً سأكلمك في وقت قريب،‏ إلى اللقاء

231
00:27:37,271 --> 00:27:39,482
‏الحب والعمل لا يتفقان.‏ أليس كذلك؟

232
00:27:39,565 --> 00:27:41,484
‏‏-‏ يبدو أنك بحاجة إلى موعد
‏-‏ لست بحاجة إلى ذلك

233
00:27:41,567 --> 00:27:44,820
‏فتاة مثلك حتما تلتقي بالكثير
من الشبان الرائعين في المطارات

234
00:27:44,904 --> 00:27:46,989
‏اسمع،‏ أنت فعلًا تضايقني

235
00:28:09,553 --> 00:28:12,682
‏‏‏"‏‏‏‏المغادرة‏‏"‏‏‏‏

236
00:28:24,068 --> 00:28:26,070
‏‏‏"‏‏‏‏سلالم متحركة،‏ نجوم،‏
مصعد في الداخل‏‏"‏‏‏‏

237
00:28:36,706 --> 00:28:37,998
‏أنت

238
00:28:39,250 --> 00:28:40,292
‏أنتِ خففي من سرعتك

239
00:28:47,174 --> 00:28:49,593
‏لديّ شيء أود فعلًا أن أعطيك إياه

240
00:28:49,885 --> 00:28:50,761
‏هذا لا يهمني

241
00:28:50,845 --> 00:28:52,430
‏أنت لا تعرفين ما يفوتك؟

242
00:28:52,513 --> 00:28:55,391
‏يبدو لي أن ذلك هو ككابوس
رجاء هلّا تتركني وشأني

243
00:28:56,434 --> 00:28:57,476
‏سافلة

244
00:29:12,867 --> 00:29:13,868
‏لا تتحركي

245
00:29:14,535 --> 00:29:16,704
‏لن أؤذيك،‏ تنحّي جانباً

246
00:29:16,787 --> 00:29:20,708
‏‏-‏ طلبت مني ألا أتحرك
‏-‏ افعلي ذلك،‏ اصعدي إلى السيارة

247
00:29:37,141 --> 00:29:38,601
‏افعلي بالضبط ما أقوله لك

248
00:29:38,684 --> 00:29:40,853
‏اسمع،‏ لديّ صف كاراتيه
عند الساعة 7:‏30

249
00:29:40,936 --> 00:29:42,855
‏‏-‏ ولا أستطيع مساعدتك
‏-‏ لن تتمكني من الذهاب إليه

250
00:29:50,404 --> 00:29:51,238
‏الحقي به

251
00:29:53,449 --> 00:29:54,700
‏كنت أعرف أنك ستقول ذلك

252
00:30:19,642 --> 00:30:21,060
‏لا تدع هذا السؤال يهينك

253
00:30:21,143 --> 00:30:23,312
‏ولكن هل ستقتلني؟

254
00:30:23,813 --> 00:30:24,647
‏كلا

255
00:30:25,022 --> 00:30:26,649
‏أظنك لن تخبرني إذا أردت قتلي

256
00:30:27,274 --> 00:30:28,943
‏‏-‏ بالطبع كنت سأقول لك
‏-‏ حقاً؟

257
00:30:31,028 --> 00:30:32,071
‏ثقي بي

258
00:30:36,492 --> 00:30:37,368
‏ابقي قريبة منه

259
00:30:38,869 --> 00:30:40,538
‏أسرعي

260
00:30:41,872 --> 00:30:42,706
‏هذا جيد

261
00:30:43,249 --> 00:30:44,667
‏هلّا تخبرني ما الٔامر؟

262
00:30:45,626 --> 00:30:47,920
‏أجل،‏ رجل وثقت به
طيلة سنوات يريد قتلي

263
00:30:48,462 --> 00:30:49,338
‏هذا شيء يمكن تفهمه

264
00:30:49,421 --> 00:30:51,799
‏أنا أعرفك منذ 5 دقائق وأريد قتلك أيضاً

265
00:31:54,987 --> 00:31:57,489
‏اخرجي من السيارة،‏ تعالي،‏ أسرعي

266
00:32:01,660 --> 00:32:03,037
‏اسمع،‏ بما أنك على عجلة من أمرك

267
00:32:03,120 --> 00:32:04,622
‏‏-‏ فأستطيع أن…‏‏‏
‏-‏ كدت أن أنتهي منك

268
00:32:30,898 --> 00:32:33,984
‏اسمعيني،‏ خطفت ابنتي

269
00:32:34,318 --> 00:32:36,362
‏وهو وسيلتي الوحيدة للعثور عليها

270
00:32:36,862 --> 00:32:39,239
‏إذا رآني فأنا سأضيعه
وعندئذ سيقتلونها

271
00:32:39,990 --> 00:32:41,909
‏أريدك أن تلحقي به

272
00:32:42,242 --> 00:32:43,535
‏وقولي له إنك مجنونة بحبه

273
00:32:43,994 --> 00:32:45,955
‏وحاولي جلبه إلى هنا لأقوم بالباقي

274
00:32:46,038 --> 00:32:48,332
‏ويمكنك العودة إلى حياتك العادية،‏
مفهوم؟

275
00:32:48,791 --> 00:32:50,417
‏‏-‏ كلا
‏-‏ رجاء ساعديني

276
00:32:51,168 --> 00:32:52,461
‏أنت فرصتي الوحيدة

277
00:32:53,462 --> 00:32:55,130
‏وهي تبقّت لديها أقل من 10 ساعات

278
00:32:55,631 --> 00:32:57,841
‏هل تفهمين ما أقوله؟ سيقتلونها

279
00:32:57,925 --> 00:33:00,719
‏حسناً،‏ سأساعدك

280
00:33:20,864 --> 00:33:24,159
‏مطعم ومشرب

281
00:33:44,179 --> 00:33:47,725
‏اسمع،‏ هناك رجل ضخم في الخارج
يرتدي قميصاً أخضر

282
00:33:47,808 --> 00:33:50,102
‏وهو مجنون شديد الارتياب وخطفني

283
00:33:50,436 --> 00:33:51,770
‏وأحتاج إلى مساعدتك

284
00:33:53,313 --> 00:33:54,898
‏‏-‏ سأتحقق من ذلك
‏-‏ شكراً

285
00:33:56,984 --> 00:33:58,736
‏سمعت أنك بارع بالنقل

286
00:33:58,819 --> 00:33:59,653
‏هذا صحيح

287
00:34:19,840 --> 00:34:22,968
‏أجل،‏ هذا سيعطي النتيجة المرجوة

288
00:34:25,721 --> 00:34:27,556
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيغز‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟
‏-‏ اسمع

289
00:34:27,931 --> 00:34:29,183
‏ثمة رجل هنا ربما هو مجنون

290
00:34:29,808 --> 00:34:31,101
‏لا أظنني أستطيع القبض عليه بمفردي

291
00:34:31,185 --> 00:34:32,186
‏سآتي حالًا

292
00:34:32,811 --> 00:34:34,063
‏هل تريدان رؤيتي أضرب أحدهم؟

293
00:34:39,026 --> 00:34:40,527
‏‏-‏ من الٔافضل أن تنتظري هنا
‏-‏ شكراً

294
00:34:42,237 --> 00:34:43,489
‏إلى كل الوحدات يرجى الانتباه

295
00:34:43,822 --> 00:34:45,616
‏ثمة حالة طارئة قرب صالات السينما

296
00:34:46,033 --> 00:34:48,285
‏المشتبه به طوله 190 سنتيمتراً وشعره بنّي

297
00:34:48,619 --> 00:34:51,455
‏وهو وغد عملاق

298
00:34:51,538 --> 00:34:54,041
‏كان هذا المكان رائعاً للتعرف إلى النساء

299
00:34:54,875 --> 00:34:56,085
‏وأصبح مكتظاً بالرجال الآن

300
00:34:57,753 --> 00:34:59,213
‏لكن أظنني وجدت شيئاً ما

301
00:35:01,799 --> 00:35:02,633
‏إلى اللقاء

302
00:35:29,368 --> 00:35:30,202
‏ماذا تفعل هنا؟

303
00:35:31,662 --> 00:35:32,955
‏أنا أنتظر صديقي

304
00:35:33,539 --> 00:35:34,665
{\an8}‏مطعم ثمار البحر الفاخرة والأطباق المميزة

305
00:35:34,748 --> 00:35:36,041
‏هل تبحثين عني؟

306
00:35:36,125 --> 00:35:37,251
‏من الٔافضل لك أن تأتي معنا

307
00:35:45,801 --> 00:35:48,595
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

308
00:35:49,763 --> 00:35:52,391
‏أعطيني ربع دولار،‏ أعطيني ربع دولار

309
00:35:58,147 --> 00:35:58,981
‏تحرك!‏

310
00:36:14,329 --> 00:36:16,081
‏تبا،‏ً النجدة!‏

311
00:36:17,374 --> 00:36:18,333
‏أيها الوغد

312
00:36:24,923 --> 00:36:26,383
‏‏-‏ ابتعدا عن طريقي
‏-‏ مكانك

313
00:36:44,067 --> 00:36:45,360
‏أسرعوا قبل أن يفلت منا

314
00:36:45,444 --> 00:36:46,278
‏هيا

315
00:36:50,115 --> 00:36:51,825
‏‏-‏ قف وإلّا أطلقت النار عليك
‏-‏ كلا

316
00:37:06,506 --> 00:37:08,258
‏يا سيدة،‏ توقفي

317
00:38:09,236 --> 00:38:12,406
‏مهلًا،‏ انتظرني لا تذهب إلى أي مكان

318
00:38:12,739 --> 00:38:14,366
‏من أنت؟

319
00:38:15,909 --> 00:38:17,119
‏سرقت سيارتي

320
00:38:17,369 --> 00:38:19,162
‏ونزعت مقعدها وخطفتني

321
00:38:19,621 --> 00:38:20,956
‏وطلبت مني المساعدة للعثور على ابنتك

322
00:38:21,039 --> 00:38:22,416
‏وهذا ما فعلته بكل لطف

323
00:38:22,791 --> 00:38:24,167
‏ثم جعلتني أتورط في إطلاق نار

324
00:38:24,251 --> 00:38:26,670
‏حيث مات البعض
وأهرقت الدماء في كل مكان

325
00:38:26,753 --> 00:38:28,630
‏ثم شاهدتك تنتزع كشك الهاتف من مكانه

326
00:38:28,714 --> 00:38:30,674
‏وتتأرجح من السقف كـ‏‏"‏‏‏‏طرزان‏‏"‏‏‏‏

327
00:38:30,757 --> 00:38:32,509
‏ثم كان هناك شرطي
على وشك أن يطلق النار عليك

328
00:38:32,592 --> 00:38:35,220
‏وأنقذتك ثم راح يطاردني

329
00:38:35,971 --> 00:38:38,432
‏هل ستخبرني بما يحصل أم ماذا؟

330
00:38:39,141 --> 00:38:42,352
‏‏-‏ كلا
‏-‏ كلا؟ كلا

331
00:38:42,894 --> 00:38:44,229
‏يا للهول،‏ حاذر

332
00:39:11,256 --> 00:39:12,758
‏ماذا تفعل؟

333
00:39:15,969 --> 00:39:17,179
‏يا للهول

334
00:39:21,099 --> 00:39:22,559
‏هذا ليس يوماً جيداً

335
00:39:28,648 --> 00:39:29,691
‏يا إلهي!‏

336
00:39:56,551 --> 00:39:57,636
‏سيارتي

337
00:40:24,496 --> 00:40:25,956
‏‏-‏ هل أنت في خير؟
‏-‏ أظنني مت

338
00:40:26,039 --> 00:40:28,500
‏‏-‏ أنت في خير،‏ انتظريني
‏-‏ أجل

339
00:40:43,432 --> 00:40:45,559
‏‏-‏ أين هي يا ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تباً لك

340
00:40:45,642 --> 00:40:47,144
‏أنا لا أسمعك

341
00:40:47,227 --> 00:40:49,521
‏إذاً سأرفع صوتي قليلًا
وأقول تباً لك

342
00:40:49,729 --> 00:40:51,898
‏اسمع،‏ إخلاصك أمر مؤثر للغاية

343
00:40:51,982 --> 00:40:55,110
‏لكنه ليس أهم شيء في حياتك الآن

344
00:40:55,569 --> 00:40:58,321
‏لكن المهم هو الجاذبية

345
00:40:59,823 --> 00:41:01,867
‏عليّ أن أذكرك ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

346
00:41:02,868 --> 00:41:03,994
‏هذه ذراعي الضعيفة

347
00:41:04,411 --> 00:41:05,787
‏لا يمكنك قتلي ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

348
00:41:06,204 --> 00:41:07,706
‏أنت بحاجة إليّ لتجد ابنتك

349
00:41:07,789 --> 00:41:10,709
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ لا أدري لكن ‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏ يعرف ذلك

350
00:41:10,876 --> 00:41:12,210
‏وسآخذك إلى حيث يفترض أن ألتقيه

351
00:41:12,294 --> 00:41:14,379
‏‏-‏ لكنك لن تفعل ذلك
‏-‏ لمَ لا؟

352
00:41:14,463 --> 00:41:15,589
‏لٔانني أعرف أين ستلتقيان

353
00:41:18,550 --> 00:41:20,927
‏أتذكر يا ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنني وعدتك
بأن تكون آخر من سأقتله؟

354
00:41:21,011 --> 00:41:22,679
‏هذا صحيح ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت وعدتني

355
00:41:22,762 --> 00:41:24,264
‏كذبت عليك

356
00:41:29,644 --> 00:41:30,937
‏إذاً لم تعد لديك سيارة الآن

357
00:41:45,827 --> 00:41:46,786
‏الآن باتت لديّ سيارة

358
00:41:54,085 --> 00:41:56,171
‏‏-‏ ماذا فعلت ب‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تركته يذهب

359
00:42:34,251 --> 00:42:36,086
‏أنا آسف لٔانني ورطتك في هذا الٔامر

360
00:42:36,586 --> 00:42:38,463
‏لماذا لا تخبرني ما الٔامر؟

361
00:42:39,548 --> 00:42:42,384
‏‏-‏ الٔامر يتعلق بها
‏-‏ هل هذه ابنتك؟

362
00:42:42,842 --> 00:42:45,387
‏هناك بعض الناس يستغلونها
لإجباري على القيام بعمل ما

363
00:42:46,054 --> 00:42:48,223
‏وإذا لم أصل إليها
في وقت قريب فسيقتلونها

364
00:42:49,057 --> 00:42:50,183
‏وهل قمت بذلك العمل؟

365
00:42:50,600 --> 00:42:53,436
‏كلا،‏ أعرف أنهم سيقتلونها
حتى لو فعلت ذلك

366
00:42:53,520 --> 00:42:55,522
‏فرصتي الوحيدة الآن هي الوصول إليها

367
00:42:55,605 --> 00:42:57,148
‏قبل أن يعرفوا بما أفعله

368
00:42:58,233 --> 00:43:00,443
‏كل ما يهمني الآن هو ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

369
00:43:11,079 --> 00:43:12,163
‏هيا،‏ اخرجي

370
00:43:26,052 --> 00:43:27,178
‏ابقي هنا

371
00:44:03,715 --> 00:44:05,008
‏سونسبوت

372
00:44:23,026 --> 00:44:25,403
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أساعدك على استرجاعها

373
00:45:02,565 --> 00:45:04,109
‏‏-‏ فتشي في الٔادراج
‏-‏ حسناً

374
00:45:34,222 --> 00:45:36,599
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏،‏ انزعي الغطاء عن السرير

375
00:45:36,933 --> 00:45:37,767
‏حسنا ً

376
00:45:45,984 --> 00:45:47,402
‏ادعي أنك أمضيت وقتاً ممتعاً مع ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

377
00:45:48,069 --> 00:45:49,112
‏افتحي الباب

378
00:45:51,281 --> 00:45:52,115
‏حسناً

379
00:45:58,455 --> 00:45:59,289
‏نعم؟

380
00:46:01,374 --> 00:46:03,376
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إنه يستحم

381
00:46:05,086 --> 00:46:05,920
‏من أنت؟

382
00:46:07,005 --> 00:46:09,382
‏‏-‏ خدمة الغرف
‏-‏ افتحي الباب

383
00:46:11,468 --> 00:46:12,343
‏ابتعدي إلى هناك

384
00:46:15,180 --> 00:46:16,014
‏‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

385
00:46:43,333 --> 00:46:45,668
‏هل أنت خائف أيها الوغد؟
عليك أن تخاف

386
00:46:45,752 --> 00:46:48,588
‏لٔانني من عناصر القبعات الخضر وسأقتلك

387
00:46:48,880 --> 00:46:50,965
‏أنا آكل عناصر
القبعات الخضر على الفطور

388
00:46:51,049 --> 00:46:53,176
‏والآن أنا أتضور جوعاً

389
00:46:53,885 --> 00:46:55,637
‏لا أصدق ترهات القوة هذه

390
00:47:13,488 --> 00:47:15,114
‏تباً لك أيها الوغد

391
00:47:16,574 --> 00:47:18,076
‏تباً لك أنت أيها الوغد

392
00:47:23,206 --> 00:47:24,457
‏هذان الرجلان يكثران
من أكل لحوم البقر

393
00:47:43,518 --> 00:47:44,519
‏أي هي؟

394
00:47:49,190 --> 00:47:50,108
‏‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏

395
00:48:05,832 --> 00:48:06,666
‏هيا بنا

396
00:48:13,715 --> 00:48:14,841
‏حتماً هذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏

397
00:48:18,136 --> 00:48:19,137
‏لنفتشها

398
00:48:35,987 --> 00:48:37,280
‏أظنني عثرت على شيء ما

399
00:48:41,409 --> 00:48:42,368
‏انظر إلى هذه

400
00:48:43,870 --> 00:48:44,704
‏ما هذه؟

401
00:48:44,787 --> 00:48:47,290
‏‏‏"‏‏‏‏كوستل‏‏"‏‏‏‏،‏ مستودع وقود للطائرات

402
00:48:47,373 --> 00:48:48,875
‏من؟ طائرات الخطوط الجوية؟

403
00:48:48,958 --> 00:48:50,710
‏عادة يتعاملون مع طائرات خاصة

404
00:48:51,044 --> 00:48:53,046
‏‏-‏ هل أنت متأكدة من ذلك؟
‏-‏ سأحصل على إجازة طيران

405
00:48:53,129 --> 00:48:54,881
‏ومن هنا يشتري مدربي وقوده

406
00:48:55,298 --> 00:48:57,425
‏لا توجد أية مستودعات في الشارع

407
00:48:58,134 --> 00:48:59,969
‏حتماً إنهم يبقون الطائرة هناك

408
00:49:00,053 --> 00:49:00,887
‏هيا بنا

409
00:49:01,346 --> 00:49:03,890
‏سنأخذ سيارة
‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏،‏ هو لن يحتاج إليها

410
00:49:21,658 --> 00:49:23,785
‏هذا هو المكان شركة ‏‏"‏‏‏‏باتريا إنتربرايزز‏‏"‏‏‏‏

411
00:49:28,164 --> 00:49:29,958
‏أظنني كنت هنا في عصر هذا اليوم

412
00:49:46,182 --> 00:49:47,767
‏اذهبي من هنا وانتظري إشارتي

413
00:49:47,850 --> 00:49:48,685
‏حسناً

414
00:51:41,047 --> 00:51:42,548
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏؟ تعالي
‏-‏ نعم؟

415
00:51:50,640 --> 00:51:53,768
‏رأيت كل المعدات التي لديهم
لكن لا توجد أية طائرة

416
00:51:53,851 --> 00:51:54,852
‏ماذا عن ابنتك؟

417
00:51:54,936 --> 00:51:56,354
‏‏‏"‏‏‏‏آريرس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ ليسا هنا

418
00:51:56,437 --> 00:51:58,231
‏‏-‏ هي حيث هما
‏-‏ حسناً

419
00:51:59,190 --> 00:52:00,108
‏انظر إلى هذا

420
00:52:10,284 --> 00:52:12,787
‏هذه الإحداثيات هي لمكان ما
قرب ‏‏"‏‏‏‏سانتا بربارا‏‏"‏‏‏‏

421
00:52:19,836 --> 00:52:20,711
‏خط الطول

422
00:52:26,175 --> 00:52:29,178
‏ثمة شيء ما يحصل في هذه الجزيرة
قبالة الساحل شمال هذا المكان

423
00:52:29,345 --> 00:52:30,763
‏حتماً أنه المكان
الذي أخذوا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ إليه

424
00:52:30,847 --> 00:52:32,098
‏انظر

425
00:52:32,682 --> 00:52:34,892
‏هذه صورة لطائرة برمائية

426
00:52:35,685 --> 00:52:37,228
‏ربما يستعملونها للطيران إلى هناك

427
00:52:37,311 --> 00:52:38,938
‏أجل،‏ دعنا نراجع تلك الفاتورة

428
00:52:49,240 --> 00:52:52,952
‏حسناً،‏ وقود الفئة الرابعة
مخصص للطائرات البرمائية

429
00:52:53,619 --> 00:52:55,538
‏250 غالوناً هي الكمية المطلوبة

430
00:52:55,621 --> 00:52:57,915
‏لرحلة هذه الطائرة
ذهاباً وإياباً إلى الجزيرة

431
00:52:58,124 --> 00:53:00,877
‏لكنها ليست هنا
ورأيت كل ما لديهم

432
00:53:02,003 --> 00:53:05,548
‏زودت بالوقود عند المضخة 32
عند الرصيف البحري ‏‏"‏‏‏‏باسيفيك‏‏"‏‏‏‏

433
00:53:05,631 --> 00:53:06,924
‏إن ذلك المكان يتواجد
في ‏‏"‏‏‏‏سان بيدرو‏‏"‏‏‏‏

434
00:53:08,467 --> 00:53:10,136
‏كم تستغرق من وقت الرحلة إليها؟

435
00:53:10,386 --> 00:53:11,679
‏حوالى الساعتين

436
00:53:18,978 --> 00:53:21,272
‏‏‏"‏‏‏‏بالتأكيد!‏ ممنوع دخول (باتريا)‏‏"‏‏‏‏

437
00:53:21,355 --> 00:53:23,774
‏‏-‏ هل سنذهب إلى الطائرة؟
‏-‏ ليس بعد

438
00:53:26,402 --> 00:53:27,320
‏إلى أين سنذهب؟

439
00:53:28,070 --> 00:53:29,113
‏سنذهب للتبضع

440
00:53:32,158 --> 00:53:33,034
‏التبضع؟

441
00:53:59,518 --> 00:54:01,520
‏‏‏"‏‏‏‏مدينة (سوربلاس)‏‏"‏‏‏‏

442
00:54:56,867 --> 00:54:58,452
‏هيا،‏ هيا

443
00:55:08,212 --> 00:55:09,338
‏يا للهول

444
00:55:23,227 --> 00:55:24,645
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ قاذفة صواريخ

445
00:55:26,063 --> 00:55:26,981
‏اذهبي

446
00:55:46,959 --> 00:55:49,587
‏لا تتحرك،‏ لا تفكر حتى في ذلك

447
00:55:50,546 --> 00:55:53,007
‏‏‏"‏‏‏‏تي أكس 94،‏ تي أكس 94‏‏"‏‏‏‏

448
00:55:54,717 --> 00:55:57,053
‏‏-‏ أجل،‏ ضعه في الشاحنة
‏-‏ هيا،‏ هيا

449
00:56:03,601 --> 00:56:06,479
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

450
00:56:11,192 --> 00:56:14,195
‏‏‏"‏‏‏‏مدخل‏‏"‏‏‏‏

451
00:56:23,954 --> 00:56:26,082
‏إذا اتصلتما بالجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

452
00:56:26,165 --> 00:56:27,541
‏فسيشرح لكما كل شيء

453
00:56:27,625 --> 00:56:30,878
‏‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏؟ أظننا قبضنا عليه
في الٔاسبوع الماضي صحيح؟

454
00:56:50,481 --> 00:56:51,565
‏مرحبا ً

455
00:56:52,775 --> 00:56:54,819
‏‏-‏ إنها عاهرة
‏-‏ ليست سيئة

456
00:57:05,830 --> 00:57:07,081
‏ماذا تفعل برأيك؟

457
00:57:07,164 --> 00:57:09,083
‏أظن أن لديها شيئاً ما لنا

458
00:57:09,166 --> 00:57:10,418
‏أنا متأكد من ذلك

459
00:57:19,885 --> 00:57:20,845
‏تبا ً

460
00:57:20,928 --> 00:57:22,555
‏‏-‏ ما كان هذا؟
‏-‏ يا للهول

461
00:57:25,141 --> 00:57:26,392
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ يا إلهي

462
00:57:51,625 --> 00:57:53,169
‏أين تعلمت القيام بذلك؟

463
00:57:53,627 --> 00:57:55,087
‏قرأت التعليمات

464
00:58:01,135 --> 00:58:03,804
‏متى تتوقع وصول ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏؟

465
00:58:06,056 --> 00:58:07,308
‏أكثر من ساعتين بقليل

466
00:58:07,391 --> 00:58:10,811
‏هل تظنه سيسبب لنا أية متاعب؟

467
00:58:11,353 --> 00:58:13,022
‏سيفعل بالضبط ما طلب منه

468
00:58:14,064 --> 00:58:16,609
‏طالما يعتقد أنه سيستعيد ابنته

469
00:59:19,338 --> 00:59:20,589
‏‏-‏ كل شيء جاهز
‏-‏ جيد،‏ انطلقا

470
00:59:31,058 --> 00:59:33,644
‏هل قال لك أحدهم
إنك تخزن الكثير من العدائية؟

471
00:59:33,727 --> 00:59:35,145
‏هيا لنتقدم

472
00:59:38,691 --> 00:59:40,651
‏آمل أن أتمكن
من قيادة هذه الطائرة

473
00:59:55,583 --> 00:59:57,751
‏‏-‏ تباً
‏-‏ يا للهول

474
01:00:00,129 --> 01:00:02,256
‏‏-‏ كلا
‏-‏ ما المشكلة؟

475
01:00:02,339 --> 01:00:05,009
‏هذه ليست طائرة بل قارب له جناحان

476
01:00:05,092 --> 01:00:07,303
‏‏-‏ إذاً ادخلي إليه وابدأي بالتجذيف
‏-‏ يا إلهي

477
01:00:15,561 --> 01:00:18,063
‏‏-‏ شغلي المحرك،‏ أسرعي
‏-‏ حسناً،‏ حسناً

478
01:00:22,026 --> 01:00:22,860
‏يا للهول

479
01:00:22,943 --> 01:00:24,737
‏‏-‏ هذه الطائرة أكبر سناً مني
‏-‏ هيا

480
01:00:26,572 --> 01:00:28,115
‏أجهزة القياس معطلة

481
01:00:29,575 --> 01:00:31,410
‏أنا تدربت فقط على طائرات ‏‏"‏‏‏‏سيسنا‏‏"‏‏‏‏

482
01:00:31,493 --> 01:00:34,288
‏‏-‏ أسرعي
‏-‏ أنا أحاول ذلك

483
01:00:36,415 --> 01:00:37,541
‏تباً

484
01:00:38,917 --> 01:00:39,752
‏يا إلهي

485
01:00:39,835 --> 01:00:42,546
‏هيا أيتها الطائرة الخردة

486
01:00:43,672 --> 01:00:45,132
‏هذا يعطي النتيجة المرجوة في كل مرة

487
01:01:05,569 --> 01:01:07,946
‏حسناً،‏ سننطلق الآن

488
01:01:09,698 --> 01:01:12,701
‏‏-‏ انتبهي للقوارب
‏-‏ لن نتمكن من الطيران

489
01:01:12,785 --> 01:01:14,119
‏بلى سنتمكن من ذلك

490
01:01:24,254 --> 01:01:28,092
‏نجحنا،‏ نجحنا

491
01:01:29,009 --> 01:01:31,428
‏‏-‏ أحسنت
‏-‏ شكراً

492
01:01:36,225 --> 01:01:38,602
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اتصل بالمبنى الفدرالي

493
01:01:38,686 --> 01:01:40,646
‏واطلب منهم
مراقبة كل الاتصالات اللاسلكية

494
01:01:40,729 --> 01:01:41,855
‏التابعة للشرطة وللطيران
والبحرية في المنطقة

495
01:01:41,939 --> 01:01:44,233
‏‏-‏ ما الذي تتوقعه؟
‏-‏ الحرب العالمية الثالثة

496
01:01:47,111 --> 01:01:51,198
‏أكرر،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏ويسكي أكس راي 448‏‏"‏‏‏‏
وأتصل بالجنرال ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏

497
01:01:51,281 --> 01:01:52,366
‏إنها حالة طارئة
وأريده أن يرد عليّ

498
01:01:53,117 --> 01:01:55,119
‏‏‏"‏‏‏‏يرجى من الطائرة المجهولة الانتباه‏‏"‏‏‏‏

499
01:01:55,202 --> 01:01:57,413
‏‏‏"‏‏‏‏هنا خفر السواحل‏‏"‏‏‏‏

500
01:01:57,871 --> 01:02:00,165
‏أنتم تطيرون فوق حقل مدفعية
‏‏"‏‏‏‏سان ميغيل‏‏"‏‏‏‏

501
01:02:00,416 --> 01:02:01,959
‏هذه منطقة محظور الطيران فيها

502
01:02:02,042 --> 01:02:04,586
‏عليك تغيير مسارك
وإلّا سيتم إجبارك على الهبوط

503
01:02:04,670 --> 01:02:07,548
‏‏-‏ أجب عليّ
‏-‏ حالة طارئة،‏ أكرر حالة طارئة

504
01:02:07,965 --> 01:02:10,467
‏عليك الاتصال بالجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

505
01:02:10,926 --> 01:02:12,010
‏عليك أولًا تغيير مسارك

506
01:02:12,094 --> 01:02:13,595
‏وإلّا سنسقط طائرتك

507
01:02:13,679 --> 01:02:14,555
‏هل تسمعني؟

508
01:02:16,098 --> 01:02:18,642
‏إنهم يسقطون الطائرات
بشكل دائم في هذه المنطقة

509
01:02:18,726 --> 01:02:21,395
‏وكل الرحلات المنطلقة من
‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ تتجنب هذه المنطقة كلياً

510
01:02:21,478 --> 01:02:24,189
‏‏-‏ أيمكنك النزول تحت مجال الرادار؟
‏-‏ ليس رادار البحرية

511
01:02:24,523 --> 01:02:26,191
‏ربما إذا اقتربت من الماء

512
01:02:26,275 --> 01:02:27,693
‏فإن الٔامواج ستؤمّن التمويه لنا

513
01:02:27,776 --> 01:02:31,155
‏‏-‏ انزلي
‏-‏ حسناً

514
01:02:31,238 --> 01:02:33,031
‏‏-‏ افعلي ذلك
‏-‏ تمسك جيداً

515
01:02:47,296 --> 01:02:48,255
‏فقدنا الطائرة سيدي

516
01:03:23,832 --> 01:03:25,834
‏ذبح تلك الفتاة…‏‏‏

517
01:03:25,918 --> 01:03:27,753
‏هو كقطع الزبدة الساخنة

518
01:03:29,671 --> 01:03:30,923
‏ضع السكين جانباً

519
01:03:32,007 --> 01:03:33,509
‏واخرس

520
01:03:41,558 --> 01:03:43,727
‏أحب الاستماع إلى جنودك الحقيرين

521
01:03:43,811 --> 01:03:44,978
‏يحاولون التكلم برجولة

522
01:03:46,271 --> 01:03:47,523
‏هم يضحكونني

523
01:03:48,398 --> 01:03:50,442
‏ولو كان ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ هنا لضحك أيضاً

524
01:03:51,360 --> 01:03:54,696
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ جنودي وطنيون

525
01:03:54,780 --> 01:03:56,240
‏جنودك تافهون

526
01:03:56,990 --> 01:03:58,700
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ نستطيع قتل
كل واحد منهم

527
01:03:59,201 --> 01:04:00,452
‏بلمحة بصر

528
01:04:00,869 --> 01:04:01,745
‏تذكر ذلك

529
01:04:02,246 --> 01:04:05,916
‏هل تحاول إخافتي؟

530
01:04:06,917 --> 01:04:08,168
‏لست مضطراً إلى محاولة ذلك

531
01:04:09,044 --> 01:04:13,549
‏عندما يكمل ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ مهمته
سيعود لٔاخذ ابنته

532
01:04:14,049 --> 01:04:17,177
‏ولا يهم إذا كانت حية أو ميتة

533
01:04:18,262 --> 01:04:19,388
‏وعندئذ سيطاردك

534
01:04:20,013 --> 01:04:22,307
‏والشيء الوحيد
الذي سيحميك من ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

535
01:04:24,977 --> 01:04:25,811
‏هو أنا

536
01:04:26,478 --> 01:04:31,191
‏أنت من هو خائف سيد ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

537
01:04:32,568 --> 01:04:35,612
‏أنت خائف من ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

538
01:04:36,113 --> 01:04:38,282
‏بالطبع أنا ذكي

539
01:04:40,117 --> 01:04:41,243
‏لكن لدي أفضلية عليه

540
01:04:42,870 --> 01:04:43,912
‏ابنته معي

541
01:04:49,459 --> 01:04:52,045
‏‏-‏ هل هذه هي الجزيرة؟
‏-‏ إنها بذاتها

542
01:04:56,216 --> 01:04:59,469
‏اهبطي هنا في المكان الٔاكثر عزلة

543
01:05:00,971 --> 01:05:02,472
‏حسناً سأفعل ذلك

544
01:05:49,978 --> 01:05:51,355
‏تذكري الرسالة

545
01:05:52,397 --> 01:05:56,234
‏‏‏"‏‏‏‏كوماندو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏ الرمز الأحمر
الإحداثيات،‏ حفظت كل ذلك

546
01:05:57,569 --> 01:05:59,613
‏لا تستعملي اللاسلكي إلّا بعد أن تريني

547
01:06:00,405 --> 01:06:01,323
‏كيف سأعرف بقدومك؟

548
01:06:02,240 --> 01:06:04,284
‏ستعرفين لٔان أبواب الجحيم
ستفتح على مصراعيها

549
01:06:04,910 --> 01:06:08,830
‏‏-‏ كن حذراً ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ أتمنى لك التوفيق
‏-‏ شكراً

550
01:07:22,446 --> 01:07:24,031
{\an8}‏الجيش الأمريكي

551
01:08:36,103 --> 01:08:39,022
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الغربي‏‏"‏‏‏‏

552
01:08:55,247 --> 01:08:56,081
‏انظر

553
01:09:49,801 --> 01:09:52,846
‏نعم؟ هنا الرئيس

554
01:10:14,409 --> 01:10:15,660
‏لم يكن على متن الطائرة

555
01:10:19,581 --> 01:10:20,498
‏اقتلها

556
01:10:36,640 --> 01:10:37,474
‏منجم باك أبرز

557
01:11:21,101 --> 01:11:24,646
‏أهلًا بعودتك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ أنا سعيد جداً
لٔانك استطعت المجيء

558
01:11:42,998 --> 01:11:44,165
‏هذه…‏‏‏

559
01:11:44,249 --> 01:11:45,542
‏الحقيرة

560
01:12:40,889 --> 01:12:43,975
‏‏‏"‏‏‏‏كوماندو‏‏"‏‏‏‏،‏ أقول ذلك مجدداً ‏‏"‏‏‏‏كوماندو‏‏"‏‏‏‏

561
01:12:44,059 --> 01:12:46,519
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏ويسكي أكس راي 448‏‏"‏‏‏‏

562
01:12:46,686 --> 01:12:50,315
‏لدي رسالة طارئة
للجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

563
01:12:50,398 --> 01:12:52,692
‏أكرر الجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

564
01:12:53,860 --> 01:12:55,779
‏جنرال ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏،‏
من الٔافضل أن تأتي إلى هنا

565
01:12:55,862 --> 01:12:57,155
‏ثمة رسالة لك

566
01:17:49,447 --> 01:17:50,281
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏!‏

567
01:17:55,244 --> 01:17:56,245
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏!‏

568
01:17:58,706 --> 01:17:59,916
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟!‏

569
01:19:13,865 --> 01:19:14,699
‏أبي

570
01:19:50,193 --> 01:19:51,027
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

571
01:19:56,407 --> 01:19:57,450
‏أبي

572
01:19:59,160 --> 01:20:00,286
‏أبي

573
01:20:02,997 --> 01:20:03,831
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

574
01:20:04,957 --> 01:20:05,875
‏أبي

575
01:20:07,627 --> 01:20:09,629
‏كلا،‏ ليس والدك

576
01:20:10,963 --> 01:20:12,173
‏تعالي

577
01:20:18,888 --> 01:20:19,931
‏أبي

578
01:20:24,560 --> 01:20:27,355
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف حال ذراعك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

579
01:20:27,814 --> 01:20:29,190
‏تعال واعرف ذلك بنفسك

580
01:20:29,273 --> 01:20:32,026
‏كلا شكراً،‏ لا أريد ذلك

581
01:20:33,236 --> 01:20:35,571
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ مدّ رأسك

582
01:20:35,655 --> 01:20:38,199
‏طلقة واحدة بين العينين

583
01:20:38,282 --> 01:20:41,244
‏سأجعل ذلك سريعاً
إكراماً للٔايام الماضية

584
01:20:41,661 --> 01:20:44,205
‏توقف عن العبث واترك الفتاة

585
01:20:44,872 --> 01:20:46,290
‏أنا من تريده

586
01:20:46,999 --> 01:20:49,001
‏لدي ذراع واحدة
يمكنك التغلب عليّ

587
01:20:51,003 --> 01:20:52,171
‏هيا ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

588
01:20:53,089 --> 01:20:54,882
‏ارم المسدس التافه

589
01:20:58,302 --> 01:20:59,929
‏لا تضغط على الزناد

590
01:21:00,721 --> 01:21:02,265
‏اطعنّي بالخنجر

591
01:21:02,348 --> 01:21:05,977
‏وانظر في عينيّ وشاهد ماذا سيحصل…‏‏‏

592
01:21:06,060 --> 01:21:07,520
‏عندما تديره

593
01:21:08,187 --> 01:21:11,065
‏‏-‏ هذا ما تريد فعله،‏ صحيح؟
‏-‏ سأقتلك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

594
01:21:11,148 --> 01:21:12,733
‏هيا اترك الفتاة

595
01:21:12,817 --> 01:21:14,360
‏هذه المسألة هي بيني وبينك

596
01:21:14,443 --> 01:21:16,404
‏لا تحرم نفسك من هذه المتعة

597
01:21:17,238 --> 01:21:20,366
‏تعال ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ لنحتفل

598
01:21:20,449 --> 01:21:22,869
‏‏-‏ أستطيع التغلب عليك
‏-‏ لا

599
01:21:22,952 --> 01:21:24,495
‏لست بحاجة إلى الفتاة

600
01:21:25,413 --> 01:21:26,873
‏لست بحاجة إلى الفتاة

601
01:21:28,708 --> 01:21:30,418
‏لست بحاجة إلى المسدس ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

602
01:21:31,586 --> 01:21:34,922
‏أستطيع التغلب عليك.‏
لست بحاجة إلى مسدس

603
01:21:37,425 --> 01:21:39,802
‏سأقتلك الآن!‏

604
01:21:58,696 --> 01:21:59,739
‏أبي

605
01:22:00,406 --> 01:22:01,824
‏بدأت تتقدم في السن ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

606
01:22:03,367 --> 01:22:04,869
‏بدأت تتقدم في السن

607
01:23:43,092 --> 01:23:46,345
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا سعيد للغاية
تماماً كما كان يحصل في الماضي

608
01:23:47,430 --> 01:23:49,432
‏ما هو شعورك بكونك تحتضر

609
01:23:50,433 --> 01:23:53,310
‏‏-‏ أنت بمثابة الميت ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هذا كلام تافه

610
01:24:02,236 --> 01:24:05,156
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أطلق النار بين عينيك

611
01:24:05,239 --> 01:24:07,908
‏بل بين رِجليك

612
01:24:22,798 --> 01:24:25,051
‏ارتح ودع القليل من البخار
يتبخر يا ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

613
01:24:28,929 --> 01:24:30,264
‏أبي

614
01:25:12,181 --> 01:25:13,015
‏اخرجوا

615
01:25:49,343 --> 01:25:50,636
‏هل تركت أي شيء لنا؟

616
01:25:51,095 --> 01:25:52,138
‏الجثث فقط

617
01:25:53,055 --> 01:25:55,307
‏أريدك أن تعيد إحياء وحدتك يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

618
01:25:55,391 --> 01:25:57,101
‏كل المطلوب هو عودتك

619
01:25:57,601 --> 01:25:58,894
‏كانت هذه آخر مرة

620
01:26:10,072 --> 01:26:11,323
‏حتى المرة المقبلة

621
01:26:24,920 --> 01:26:26,046
‏هذا مستحيل

622
01:29:56,590 --> 01:29:59,301
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الشخصيات والأحداث
في هذا الفيلم خيالية‏‏"‏‏‏‏

623
01:29:59,385 --> 01:30:02,805
‏‏‏"‏‏‏‏وأي تشابه مع أشخاص أحياء أو أموات‏‏"‏‏‏‏

624
01:30:02,888 --> 01:30:04,765
‏‏‏"‏‏‏‏هو بمحض الصدفة‏‏"‏‏‏‏

625
01:30:11,021 --> 01:30:13,232
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏جهاد معلم‏‏"‏‏‏‏

