﻿1
00:02:01,341 --> 00:02:02,216
كيف حالك؟

2
00:03:32,778 --> 00:03:37,112
على ركاب الرحلة 710 إلى ”كابو سان لوكاس“
.التوجه إلى بوابة 103، الدرجة الأولى فقط

3
00:03:37,278 --> 00:03:41,195
على ركاب الرحلة 710 إلى ”كابو سان لوكاس“
.التوجه إلى بوابة 103، الدرجة الأولى فقط

4
00:03:42,862 --> 00:03:43,778
.صباح الخير

5
00:03:44,820 --> 00:03:46,528
.مرحباً بك على متن الطائرة

6
00:03:54,195 --> 00:03:56,570
”فتيات يعشقن الأسلحة“

7
00:04:12,570 --> 00:04:15,570
مرحباً، اسمي ”سيدني“. وأنا مدربة شخصية
.ومرشحة بمسابقة ملكة جمال مقاطعة ”أورانج“

8
00:04:15,653 --> 00:04:17,070
.”(سيدني). الطول 1.7 متر
الوزن 59 كجم. المقاسات 36-25-36.“

9
00:04:17,278 --> 00:04:20,486
...وهذا مسدس ”تيك 9“ -
هذا تيك 9. إنه مسدس -

10
00:04:20,653 --> 00:04:22,320
{\an8}.رشاش رخيص يُصنع في ”ساوث ميامي“

11
00:04:22,445 --> 00:04:23,278
{\an8}”(هيرموسا بيتش)، (كاليفورنيا)“

12
00:04:23,403 --> 00:04:25,862
{\an8}،سعر القطعة 380
.أشتريها بـ200 وأبيعها بـ800

13
00:04:25,987 --> 00:04:29,695
يروجون لـ”تيك 9“ على أنه أشهر سلاح
.في عالم الجريمة الأمريكي

14
00:04:29,862 --> 00:04:31,778
هل تصدق هذا الهراء؟
هذا مكتوب بالفعل

15
00:04:31,903 --> 00:04:32,947
.في الكتيب الصغير الخاص به

16
00:04:33,159 --> 00:04:36,534
”أشهر سلاح في عالم الجريمة الأمريكي“
.وكأنهم فخورون بهذا الهراء

17
00:04:36,742 --> 00:04:38,867
.أحب سلاح ”تيك 9“ الخاص بي

18
00:04:39,534 --> 00:04:40,784
.دعني أقدم الشريط

19
00:04:41,784 --> 00:04:42,742
.”(سيندي). الطول 1.6 متر
الوزن 52 كجم. المقاسات 32-23-34.“

20
00:04:43,325 --> 00:04:44,575
.انظر لهذه البندقية

21
00:04:44,825 --> 00:04:49,492
.هذه بندقية ”ستاير أوغ“
.بندقية ”ستاير أوغ“ سلاح خطير. اسمع

22
00:04:52,450 --> 00:04:53,159
”كتم الصوت“

23
00:04:53,950 --> 00:04:56,575
.كما أنه غالي السعر يا رجل
.يُصنع في ”النمسا“

24
00:04:56,784 --> 00:05:00,117
زبائني لا يعرفون عنه شيئاً
.لذا فليس هنالك طلب عليه

25
00:05:00,659 --> 00:05:03,242
.حبيبتي، أريد بعض قطع الثلج

26
00:05:07,082 --> 00:05:07,916
.انتظري

27
00:05:11,450 --> 00:05:12,784
.أؤكد لك يا رجل

28
00:05:12,909 --> 00:05:16,200
،إذا ظهر هذا السلاح في فيلم
.فسوف يريده كل سافل في الشارع

29
00:05:16,325 --> 00:05:17,659
.أنا جاد جداً

30
00:05:17,784 --> 00:05:19,450
،حينما ظهرت أفلام ”هونغ كونغ“

31
00:05:19,575 --> 00:05:21,909
أراد كل رجل في العالم
.أن يمتلك مسدس عيار 45

32
00:05:22,034 --> 00:05:23,825
،ولا يريدون واحداً فقط بل اثنين

33
00:05:23,950 --> 00:05:25,992
.لأن كل رجل يريد أن يكون القاتل

34
00:05:26,117 --> 00:05:28,325
لكن ما لا تخبرك به الأفلام
وما لا يعرفونه

35
00:05:28,450 --> 00:05:31,075
هو أن مسدس عيار 45
.به مشكلة انسداد خطيرة

36
00:05:31,284 --> 00:05:33,534
،أحاول توجيه زبائني نحو مسدس عيار 9 ملم

37
00:05:33,659 --> 00:05:35,742
لأنه السلاح نفسه وليس به

38
00:05:35,867 --> 00:05:39,200
.نصف مشكلات الانسداد تلك
.لكنك تعلم طبيعة الرجال السود في الشارع

39
00:05:39,325 --> 00:05:40,492
.لا يمكنك إقناعهم بأي شيء

40
00:05:40,617 --> 00:05:44,617
.يريدون مسدس عيار 45
.إذا استخدم القاتل عيار 45 سيريدون عيار 45

41
00:05:46,200 --> 00:05:47,450
.شكراً يا عزيزتي

42
00:05:49,409 --> 00:05:51,700
من شريكك؟ -
.قط يسمى السيد ”واكر“ -

43
00:05:51,867 --> 00:05:53,409
.يدير مركب صيد قبالة ”المكسيك“

44
00:05:53,575 --> 00:05:56,200
أوصل البضائع إليه
وهو يوصلها إلى زبائني

45
00:05:56,325 --> 00:05:57,700
.في كل صفقات الجملة على أي حال

46
00:05:58,159 --> 00:06:00,367
قبل أن أشاركه لم يكن لديه وعاء يتبول فيه

47
00:06:00,492 --> 00:06:05,284
.ولا نافذة يلقي منها الوعاء
.والآن أصبح اللعين غارقاً في المال

48
00:06:05,534 --> 00:06:09,159
اشترى لنفسه مركباً
.به جميع أجهزة الملاحة الحديثة

49
00:06:10,909 --> 00:06:11,742
.ها نحن ذا

50
00:06:12,200 --> 00:06:16,034
.”إيه كي 47“، الأفضل على الإطلاق

51
00:06:16,367 --> 00:06:21,034
حينما تريد قطعاً وبكل تأكيد
...أن تقتل جميع السفلة في الغرفة

52
00:06:21,742 --> 00:06:22,909
.فلا تقبل بغيره

53
00:06:23,159 --> 00:06:24,200
”رفع الصوت“

54
00:06:24,409 --> 00:06:26,909
لا شيء يحول بيني
.وبين بندقيتي من نوع ”إيه كي“

55
00:06:28,159 --> 00:06:32,075
.هذا هو الموديل الصيني
.أحصل عليه بـ850 وأضاعف ربحي

56
00:06:33,700 --> 00:06:36,700
هلا أجبت على الهاتف يا عزيزتي؟ -
.تعلم أن المكالمة لك -

57
00:06:38,409 --> 00:06:40,409
.لا تجبرينني على ركلك بقدمي يا فتاة

58
00:06:40,950 --> 00:06:44,159
بندقية ”إيه كي 47“
.هي أشهر بندقية هجوم في العالم

59
00:06:44,825 --> 00:06:48,367
.هذا هو الموديل الصيني
...يمكنكم تمييزه من خلال المسامير في

60
00:06:51,909 --> 00:06:52,867
.من معي؟ المكالمة لك

61
00:07:04,992 --> 00:07:06,992
”جونبيرغ“. كيف حالك؟

62
00:07:12,284 --> 00:07:14,534
أجل. أما زلت بصحبة
راقصة التعري التي تسمى ”شانتيل“؟

63
00:07:15,075 --> 00:07:15,950
ممل. أليس كذلك؟

64
00:07:17,992 --> 00:07:21,200
.يمكنني احتمال مشاهدته -
.يظن أنه ”جو غان“ -

65
00:07:22,034 --> 00:07:24,034
.في الواقع، أنا منبهر
.يبدو أنه يعرف الكثير

66
00:07:24,742 --> 00:07:26,659
.إنه يعيد ما سمعه من الآخرين فحسب

67
00:07:27,159 --> 00:07:29,825
.ولا يعرف عن الأسلحة أكثر مما أعرف أنا

68
00:07:29,992 --> 00:07:30,825
هل تريدها؟

69
00:07:32,200 --> 00:07:33,034
.حسناً

70
00:07:33,200 --> 00:07:35,284
تطلق 500 دفعة من رصاصات ”لوغر“
معدنية الغلاف

71
00:07:35,700 --> 00:07:39,450
.عيار 9 ملليمتر على بعد 387 متر

72
00:07:39,700 --> 00:07:43,242
،لكن بوزن 4.5 كيلوغرام
.يعتبر السلاح ثقيل مقارنة بحجمه

73
00:07:44,034 --> 00:07:44,867
.”ديمي مور“

74
00:07:45,200 --> 00:07:47,284
.ويقلل الشرر الصادر عند إطلاق النار ...

75
00:07:50,534 --> 00:07:53,242
لم أحمل في حياتي
.شيئاً يشعرني بمثل هذه القوة

76
00:07:54,200 --> 00:07:56,117
متى خرجت من السجن؟

77
00:07:58,075 --> 00:07:58,950
.قبل 4 أيام

78
00:07:59,992 --> 00:08:01,867
وأين سُجنت؟ -
.”سوزانفيل“ -

79
00:08:03,492 --> 00:08:04,325
وكم مدة العقوبة؟

80
00:08:06,075 --> 00:08:07,742
.4 أعوام إلا شهرين تقريباً

81
00:08:08,117 --> 00:08:08,950
4 أعوام؟

82
00:08:10,700 --> 00:08:11,617
وماذا كانت تهمتك؟

83
00:08:12,117 --> 00:08:12,950
.سرقة بنك

84
00:08:14,409 --> 00:08:15,242
حقاً؟

85
00:08:17,409 --> 00:08:20,034
.حسناً. إلى اللقاء -
.تباً، أنا منبهرة -

86
00:08:21,992 --> 00:08:23,284
أرأيت ما كنت أتحدث عنه؟

87
00:08:23,575 --> 00:08:27,825
،المكالمة كانت من رجل في ”نيويورك“
يريد مسدس ”سميث آند ويسون“ 9 ملم

88
00:08:27,950 --> 00:08:29,659
.موديل 5946

89
00:08:30,034 --> 00:08:31,409
ولم يريده؟

90
00:08:31,534 --> 00:08:34,659
لأنه المسدس نفسه الذي استخدمه
.ممثل في مسلسل ”نيويورك أندركافر“

91
00:08:34,909 --> 00:08:37,742
،وبفضل ذلك الرجل
.سأربح ألف و250 دولار من هذا الرجل

92
00:08:38,867 --> 00:08:41,784
كم أجرك إذن؟ -
.2 تقريباً -

93
00:08:44,449 --> 00:08:45,284
هل أنت جاد؟

94
00:08:45,992 --> 00:08:48,367
.كما أقول لك يا ”لويس“
اجمع هذه الأرقام اللعينة

95
00:08:48,534 --> 00:08:50,742
.وقل لي إن هذا ليس المجال المناسب للعمل

96
00:09:09,534 --> 00:09:12,242
.واشتريت 5 من رشاشات ”إم 60“ أيضاً -
.مرحباً -

97
00:09:12,367 --> 00:09:14,659
.رشاشات لعينة تأتي مباشرة من ”حرب الخليج“

98
00:09:14,784 --> 00:09:17,450
،لا أعلم كيف بعت 3 منها
.الواحد بـ20 ألف دولار

99
00:09:17,575 --> 00:09:20,284
.مدهش. هذا ربح كبير -
سأربح مليون دولار -

100
00:09:20,450 --> 00:09:23,992
.من هذه التجارة يا رجل
.لدي نصف مليون بالفعل في ”المكسيك“

101
00:09:24,159 --> 00:09:27,075
،وعندما أسلم الشحنة التالية
.سأحصل على نصف مليون آخر

102
00:09:27,950 --> 00:09:29,492
وماذا بعد؟ -
.سأعتزل -

103
00:09:29,950 --> 00:09:31,659
.سأقضي بقية حياتي في إنفاق المال

104
00:09:32,742 --> 00:09:34,534
.اضغط الزناد ودعها تمزقهم أشلاء

105
00:09:38,575 --> 00:09:40,367
.مرحباً، أنا ”ميليندا“

106
00:09:45,950 --> 00:09:48,659
ألن تقولي لي من المتصل؟ -
.إنه ”بومونت“ -

107
00:09:55,325 --> 00:09:56,742
.لا تعبثي معي أيتها الساقطة

108
00:09:59,534 --> 00:10:00,575
”بومونت“، كيف حالك؟

109
00:10:02,409 --> 00:10:04,117
ماذا تفعل في السجن بحق الجحيم؟

110
00:10:05,034 --> 00:10:06,784
ولماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

111
00:10:10,075 --> 00:10:11,534
.أيها الأحمق اللعين
أليس برأسك عقل

112
00:10:11,659 --> 00:10:13,867
حتى تقود السيارة ثملاً
وأنت تحمل مسدساً لعيناً؟

113
00:10:15,617 --> 00:10:16,575
.”بومونت“

114
00:10:17,534 --> 00:10:18,367
.”بومونت“

115
00:10:21,617 --> 00:10:24,659
.اسمعني. أجل، أولاً، يجب أن تهدأ

116
00:10:25,909 --> 00:10:28,075
.أجل، بالطبع أنت خائف
لهذا يتلقى السفلة

117
00:10:28,200 --> 00:10:30,117
.رواتبهم، لكي يخيفونك حد الموت

118
00:10:30,242 --> 00:10:31,742
.هذا عملهم اللعين

119
00:10:32,117 --> 00:10:34,117
.القاضي لا يهمه ذلك مطلقاً

120
00:10:34,284 --> 00:10:35,117
{\an8}”مدينة (كارسون)“

121
00:10:35,242 --> 00:10:37,325
{\an8}.إنه على استعداد لسجنك
أهذا ما تريده؟

122
00:10:37,450 --> 00:10:39,034
{\an8}هل تريد أن تُسجن لـ10 سنوات؟

123
00:10:39,450 --> 00:10:43,367
.سأخرجك غداً، أعدك بذلك
.لكن هذا يعني أنني سأصطحبك الليلة

124
00:10:44,409 --> 00:10:46,700
.”ريدجي“، ليس هناك من سبيل آخر

125
00:10:46,867 --> 00:10:48,575
،ستقضي هذه الليلة في السجن

126
00:10:48,700 --> 00:10:52,034
.لكنني قلت لك إنني سأخرجك غداً
أين أنت؟

127
00:10:52,159 --> 00:10:53,825
أنت في منزل والدتك، أليس كذلك؟

128
00:10:55,409 --> 00:10:56,325
.أعط الهاتف لوالدتك

129
00:10:58,367 --> 00:11:01,575
.سيدة ”غيلمور“
.سيدة ”غيلمور“، أنا ”ماكس تشيري“

130
00:11:01,742 --> 00:11:04,950
...أنا ضامن
.هذا صحيح، أنا ضامن كفالة ”ريدجي“

131
00:11:05,492 --> 00:11:07,075
.”ريدجي“ في مشكلة عويصة

132
00:11:07,992 --> 00:11:11,534
أريد أن آتي لاصطحابه
...وأريد منك تحمل مسؤوليته حتى

133
00:11:11,742 --> 00:11:12,617
.اجلس

134
00:11:13,325 --> 00:11:16,575
أجل، أريدك أن تضمني وجوده
.حينما أصل إلى المنزل

135
00:11:16,700 --> 00:11:19,117
.اسمعي، هذه فرصة ثانية له

136
00:11:19,450 --> 00:11:22,034
...فهم لا يحصلون على
.هذا صحيح

137
00:11:23,159 --> 00:11:26,242
حسناً. إنني أعتمد عليك
.في مساعدتي على أن أساعد ابنك

138
00:11:27,450 --> 00:11:30,034
.شكراً جزيلاً
.أعطي له الهاتف مرة أخرى من فضلك

139
00:11:30,992 --> 00:11:33,409
.حسناً يا ”ريدجي“، الأمور واضحة
أتفهمني؟

140
00:11:34,409 --> 00:11:38,159
جيد. وفر على نفسك العناء
.وكن موجوداً حينما أصل

141
00:11:42,367 --> 00:11:43,659
كيف يمكنني مساعدتك؟

142
00:11:44,284 --> 00:11:45,909
أين أضع رماد السيجارة؟

143
00:11:49,950 --> 00:11:51,742
.استخدم ذلك الكوب إذا أردت

144
00:11:53,325 --> 00:11:55,659
.أحتاج كفالة بقيمة 10 آلاف

145
00:11:56,575 --> 00:11:58,159
أتريد شيئاً في الخارج؟ -
.أجل -

146
00:12:00,617 --> 00:12:01,450
هل لي ببعض القهوة؟

147
00:12:02,659 --> 00:12:03,492
.تفضل

148
00:12:03,700 --> 00:12:07,492
من الرجل الأسود الضخم الذي يشبه ”ماندينغو“
الذي يظهر معك في تلك الصورة؟

149
00:12:07,659 --> 00:12:11,075
.هذا ”وينستن“. يعمل هنا -
تباً! إنه ضخم، أليس كذلك؟ -

150
00:12:11,617 --> 00:12:12,450
هل أنتما مقربان؟

151
00:12:13,159 --> 00:12:13,992
.أجل

152
00:12:14,450 --> 00:12:16,784
لكنك رئيسه، أليس كذلك؟ -
.بلى -

153
00:12:17,909 --> 00:12:20,784
،أراهن أن التقاط هذه الصورة كانت فكرتك
أليس كذلك؟

154
00:12:22,534 --> 00:12:25,034
حسناً، هل تريد كفالة بقيمة 10 آلاف؟

155
00:12:25,742 --> 00:12:27,909
ماذا لديك لتقدمه كضمان؟

156
00:12:28,034 --> 00:12:29,450
.سأستخدم المال كضمان

157
00:12:29,575 --> 00:12:33,367
هل هو معك؟ -
.إنه معي هنا في حقيبة مغني الراب هذه -

158
00:12:33,992 --> 00:12:38,159
إذا كان معك المال، فما حاجتك إلي؟ -
.بربك يا رجل. تعلم كيف يتصرفون -

159
00:12:38,784 --> 00:12:40,659
،رجل أسود يدخل حاملاً 10 آلاف نقداً

160
00:12:40,784 --> 00:12:43,159
.أول ما سيريدون معرفته هو مصدر المال

161
00:12:43,284 --> 00:12:46,617
،ثم سيرغبون في أخذ جزء كبير منه
.وسيقولون رسوم محكمة لعينة

162
00:12:46,742 --> 00:12:48,784
.تباً لهذا الهراء يا رجل
.سأتعامل من خلالك

163
00:12:50,117 --> 00:12:52,909
.الكفالة ستكلفك ألف دولار -
.موافق -

164
00:12:54,450 --> 00:12:56,200
لمن الكفالة؟ قريبك؟

165
00:12:56,409 --> 00:12:58,867
.شاب اسمه ”فيرمونت“
.يحتجزونه في سجن المقاطعة

166
00:12:58,992 --> 00:13:02,617
،قُبض عليه بتهمة القيادة تحت تأثير الخمر
.لكنهم كتبوها حيازة سلاح مخفي

167
00:13:02,784 --> 00:13:06,075
.الأحمق الغبي كان يحمل مسدساً -
.كفالة بـ10 آلاف مبلغ كبير -

168
00:13:06,825 --> 00:13:09,325
.لقد تحروا عنه ووجدوا سابقة
.فقد كان مسجوناً من قبل

169
00:13:09,742 --> 00:13:12,075
كما أنه من ”كنتاكي“ وأعتقد أنهم ينحازون

170
00:13:12,242 --> 00:13:14,409
.ضد الرجال القادمين من الجنوب

171
00:13:15,409 --> 00:13:18,784
إذا هرب واضطررت للسفر
إلى ”كنتاكي“ لإعادته

172
00:13:19,034 --> 00:13:20,284
.فسوف تتحمل التكاليف

173
00:13:21,409 --> 00:13:22,700
هل تستطيع فعل ذلك؟

174
00:13:23,409 --> 00:13:24,242
.فعلتها من قبل

175
00:13:25,367 --> 00:13:26,367
ما اسمه الكامل؟

176
00:13:26,992 --> 00:13:28,325
.”بومونت“. هذا كل ما أعرفه

177
00:13:32,492 --> 00:13:35,367
برأيك، هل ”بومونت“ اسمه الأول أم لقبه؟

178
00:13:35,784 --> 00:13:38,575
لو أنني سأخمن، سأقول إن ”بومونت“
.هو اسمه الأول

179
00:13:41,325 --> 00:13:42,284
.مكتب السجلات

180
00:13:44,159 --> 00:13:47,159
،مرحباً، أنا ”ماكس تشيري“
من مكتب ”ماكس تشيري“ للكفالات. من معي؟

181
00:13:47,742 --> 00:13:50,075
.”أورديل“، سأنتظر في السيارة -
...مرحباً، ”فيكي“ -

182
00:13:50,409 --> 00:13:52,950
.حسناً يا رجل. لا بأس
أوشكنا على الانتهاء، أليس كذلك؟

183
00:13:53,575 --> 00:13:55,284
.أوشكنا -
.انتظر -

184
00:13:55,409 --> 00:13:56,450
...أريد منك البحث عن

185
00:13:56,575 --> 00:13:58,200
.اسمع بعض الأغاني أثناء انتظارك في السيارة

186
00:13:58,325 --> 00:13:59,284
.خذ المفاتيح

187
00:14:00,450 --> 00:14:02,909
أيها مفتاح السيارة؟ -
.هذا المفتاح -

188
00:14:03,742 --> 00:14:07,075
استخدم الجهاز الأسود الصغير
.لوقف الإنذار وفتح الباب

189
00:14:07,700 --> 00:14:09,325
ماذا أفعل؟ -
.لا شيء يا رجل -

190
00:14:09,450 --> 00:14:11,909
وجهه نحو السيارة واضغط الزر
ستسمع صوتاً يشبه ”أوو-أوو“

191
00:14:12,117 --> 00:14:14,325
.وهذا يعني أن الباب مفتوح والإنذار متوقف
.اركب السيارة

192
00:14:14,492 --> 00:14:15,325
.حسناً

193
00:14:16,742 --> 00:14:19,284
ارفع الصوت كما تشاء
.لكن لا تلمس مؤثرات الصوت

194
00:14:19,409 --> 00:14:21,742
.لقد ضبطتها كما أحب -
.حسناً -

195
00:14:21,909 --> 00:14:24,700
”(تشيري) لسندات الكفالة“

196
00:14:33,492 --> 00:14:36,450
.”بومونت ليفينغستن“ -
”ليفينغستن“؟ -

197
00:14:38,284 --> 00:14:42,242
.سُجن 9 أشهر في قضيته السابقة
.ويقضي حالياً فترة مراقبة مدتها 4 سنوات

198
00:14:42,575 --> 00:14:45,367
!حقاً -
هل تعلم لماذا يقضي فترة مراقبة؟ -

199
00:14:46,075 --> 00:14:47,075
.ليست لدي أدنى فكرة

200
00:14:48,325 --> 00:14:51,325
.حيازة أسلحة رشاشة غير مرخصة -
.تباً -

201
00:14:52,450 --> 00:14:55,367
هل سيعتبرون هذا
مخالفة لشروط فترة المراقبة؟

202
00:14:55,617 --> 00:14:58,117
إنهم يعتبرونه بالفعل
.مخالفة لشروط فترة المراقبة

203
00:14:59,075 --> 00:15:00,825
،العقوبة المتوقعة هي 10 سنوات

204
00:15:01,117 --> 00:15:02,409
.بالإضافة إلى السلاح المخفي

205
00:15:03,450 --> 00:15:04,700
.لن يعجبه ذلك

206
00:15:05,034 --> 00:15:07,575
.لا يحبذ ”بومونت“ مسألة السجن

207
00:15:10,575 --> 00:15:13,242
.أريد اسمك وعنوانك -
.”أورديل روبي“ -

208
00:15:13,617 --> 00:15:17,492
.أ-و-ر-د-ي-ل، ر-و-ب-ي

209
00:15:17,992 --> 00:15:23,534
،1436 ”فلورانس بوليفارد“
.”كومبتن“، 90222

210
00:15:26,075 --> 00:15:28,700
أهو منزل أم شقة؟ -
.إنه منزل -

211
00:15:31,325 --> 00:15:33,075
”(ليفينغستن)، (بومونت)“

212
00:15:36,034 --> 00:15:37,200
من هناك؟

213
00:15:38,492 --> 00:15:40,450
.أنا ولي نعمتك يا فتى
.سأصعد

214
00:15:40,617 --> 00:15:42,409
.اصعد يا رجل. الباب مفتوح

215
00:15:43,284 --> 00:15:47,534
متعة العيش بالنسبة لي
تتطلب أن تكون عندي امرأة جميلة

216
00:15:47,825 --> 00:15:49,492
.أي أن أكون برفقة امرأة جميلة

217
00:15:49,700 --> 00:15:51,909
{\an8}”(هوليوود)، على بعد مبنيين
من تقاطع شارعي (هوليوود) و(ويسترن)“

218
00:15:52,075 --> 00:15:53,117
{\an8}!”أو دي“

219
00:15:55,200 --> 00:15:58,200
.ها أنت ذا، حر طليق -
كيف حالك يا رجل؟ -

220
00:15:58,325 --> 00:16:00,409
.تعال إلى هنا يا فتى
.عانقني بحق الجحيم

221
00:16:00,534 --> 00:16:04,325
.لم أعلم أنك ستزورني -
.أجل. صديقي -

222
00:16:04,534 --> 00:16:08,367
.لقد اعتنيت بي يا رجل
.أعجز عن الكلام. شكراً لك، شكراً جزيلاً

223
00:16:08,492 --> 00:16:10,617
من الذي وقف بجانبك؟ -
.أنت -

224
00:16:10,742 --> 00:16:12,825
من؟ -
.أنت يا رجل. أنت -

225
00:16:12,950 --> 00:16:15,867
هذا صحيح. أرأيت؟
.هذه هي طريقة سير الأمور

226
00:16:15,992 --> 00:16:18,575
.أنت تقع في المتاعب وأنا أخرجك منها

227
00:16:18,784 --> 00:16:22,659
.هذا هو عملي اللعين
.وأؤكد لك يا رجل، إنه عمل مستمر

228
00:16:24,200 --> 00:16:27,034
،اسمع يا رجل
.ما زلت خائفاً للغاية يا ”أو دي“

229
00:16:27,742 --> 00:16:31,200
يتكلمون بجدية بالغة
.عن أنهم سيسجنونني بسبب الرشاش اللعين

230
00:16:31,367 --> 00:16:33,867
.بربك يا رجل. إنهم يحاولون إخافتك فحسب

231
00:16:34,159 --> 00:16:35,742
.لو كان هذا مقصدهم، فقد نجحوا

232
00:16:35,909 --> 00:16:37,575
كم عمر قضية الرشاش اللعينة؟

233
00:16:39,034 --> 00:16:41,200
.نحو 3 سنوات -
!3 سنوات؟ بربك -

234
00:16:41,367 --> 00:16:42,659
.إنها قضية قديمة يا رجل

235
00:16:42,825 --> 00:16:45,534
ليس لديهم أماكن في السجن
.لكل أولئك القتلة في الخارج

236
00:16:45,659 --> 00:16:48,950
فكيف سيجدون لك مكاناً؟ -
.ليس هذا ما يقولونه لي -

237
00:16:49,117 --> 00:16:51,117
.لهذا يسمونه ”العبث برأسك“

238
00:16:51,284 --> 00:16:53,659
.والآن، دعني أشرح لك كيف سننتقم

239
00:16:53,909 --> 00:16:57,742
غداً، سأمر لاصطحابك
إلى حي ”سينشاري سيتي“

240
00:16:57,909 --> 00:16:59,242
.لأعرفك بالمحامي الخاص بي

241
00:16:59,534 --> 00:17:04,367
.دعني أخبرك شيئاً عن المحامي الخاص بي
.اسمه ”ستاسن غوينز“

242
00:17:04,534 --> 00:17:07,117
.هذا الرجل محارب عنيف

243
00:17:07,325 --> 00:17:08,950
.إنه بمثابة ”جوني كوكران“ الخاص بي

244
00:17:09,075 --> 00:17:11,325
.في الواقع، لقد هزم ”جوني كوكران“

245
00:17:11,575 --> 00:17:15,075
،وتماماً مثل ”جوني كوكران“
.هذا الرجل يكره الشرطة. أنا جاد يا رجل

246
00:17:15,242 --> 00:17:17,242
.يحب العبث مع الشرطة

247
00:17:17,783 --> 00:17:20,575
.والآن كخدمة، طلبت منه النظر في قضيتك

248
00:17:20,825 --> 00:17:24,200
.ويقول إنه ليس لديك ما يستدعي القلق
.إنهم يخادعونك فحسب

249
00:17:24,700 --> 00:17:27,158
لذا سنطلق الرجل الشرس لملاحقتهم

250
00:17:27,450 --> 00:17:30,034
.ونجعلهم يتوقفون عن مضايقتك

251
00:17:30,409 --> 00:17:32,325
.أحسنت صنعاً باعتنائك بي يا رجل

252
00:17:32,450 --> 00:17:33,659
.ادخل يا رجل -
.لا -

253
00:17:33,784 --> 00:17:35,409
.ادخل يا رجل وسنحتفل

254
00:17:35,534 --> 00:17:37,159
.يجب أن أكون في مكان معين

255
00:17:37,325 --> 00:17:40,659
.في الواقع، كنت آمل أن ترافقني

256
00:17:42,075 --> 00:17:42,909
ماذا تعني؟

257
00:17:44,534 --> 00:17:45,367
،أتعلم يا رجل

258
00:17:45,950 --> 00:17:48,075
لا أحب أن أكون الرجل
الذي يسدي خدمة لصديقه

259
00:17:48,200 --> 00:17:51,159
...ثم يطلب خدمة مقابلها مباشرة، لكن

260
00:17:51,409 --> 00:17:53,325
.أنا مضطر لأن أكون ذلك الرجل

261
00:17:53,492 --> 00:17:55,742
ماذا؟ ماذا تريد؟ -
.أحتاج خدمة يا رجل -

262
00:17:57,200 --> 00:17:59,575
خدمة تتطلب مني الخروج الليلة؟ -
.لبعض الوقت -

263
00:17:59,992 --> 00:18:02,784
.لم أكن أنوي الخروج الليلة يا رجل

264
00:18:02,909 --> 00:18:06,159
.الوقت متأخر جداً
!وأنا في المنزل وأتعاطى المخدرات. بربك

265
00:18:07,075 --> 00:18:08,409
ولماذا أنت في المنزل الآن؟

266
00:18:09,200 --> 00:18:12,700
أنت في المنزل لأنني أنفقت
.10 آلاف دولار لأعيدك إلى بيتك

267
00:18:13,700 --> 00:18:14,534
...والآن، اسمع

268
00:18:15,867 --> 00:18:17,617
.لدي مشكلة صغيرة

269
00:18:17,950 --> 00:18:21,200
.أحتاج إلى المساعدة وبإمكانك مساعدتي
.ادخل وارتد بعض الملابس

270
00:18:21,325 --> 00:18:23,742
.هيا، لنخرج إلى السيارة
.هيا

271
00:18:27,450 --> 00:18:29,742
أنا جاهز. ما المشكلة؟ -
.لا مشكلة يا رجل -

272
00:18:29,867 --> 00:18:31,117
.إنه مجرد موقف

273
00:18:31,700 --> 00:18:36,159
هل تذكر رشاشات ”إم 60“ الثلاثة
التي بعتها العام الماضي من الـ5 التي معي؟

274
00:18:36,284 --> 00:18:38,700
.أجل -
.سأبيع الاثنين المتبقيين الليلة -

275
00:18:39,117 --> 00:18:41,659
ثمة مجموعة من الكوريين في الحي الكوري

276
00:18:41,867 --> 00:18:43,659
،نظموا لجنة شعبية للمراقبة

277
00:18:43,825 --> 00:18:46,242
ويريدون بعض الأسلحة لكي يثبتوا لرجال الحي

278
00:18:46,409 --> 00:18:47,367
.أنهم جادون

279
00:18:48,034 --> 00:18:51,450
سأبيع لهم الرشاشين المتبقيين. هل فهمت؟

280
00:18:52,034 --> 00:18:55,284
.المشكلة أنني لم أتعامل مع الكوريين من قبل

281
00:18:55,409 --> 00:18:58,450
،لست قلقاً
.لأن الآسيويين جديرين بالثقة بشكل عام

282
00:18:58,575 --> 00:18:59,867
.وهم لا يريدون قلاقل

283
00:19:00,075 --> 00:19:01,909
،ربما أتجادل معهم حول السعر وغيره

284
00:19:02,034 --> 00:19:03,700
لكن لا داعي للقلق من غدرهم

285
00:19:03,825 --> 00:19:06,492
.أتفهم ما أقوله؟ لكنني أعمل بقاعدة معينة

286
00:19:06,700 --> 00:19:09,034
لا تتاجر مع أشخاص لم تتعامل معهم

287
00:19:09,200 --> 00:19:10,492
.من قبل دون اتخاذ احتياطاتك

288
00:19:10,909 --> 00:19:13,284
.ولهذا أحتاج إليك. دعم احتياطي

289
00:19:15,117 --> 00:19:19,159
اسمع، كل ما عليك فعله هو الاستلقاء هنا
.وحمل هذه البندقية اللعينة

290
00:19:19,325 --> 00:19:20,284
فهمت؟

291
00:19:20,409 --> 00:19:22,409
سأقول لهم إنني سأفتح الصندوق
.لأريهم البضائع

292
00:19:22,534 --> 00:19:25,575
،وحينما أفتح الصندوق
.ستقفز وتصوب البندقية اللعينة

293
00:19:25,784 --> 00:19:27,534
.تباً لهذا. لن أطلق النار على أحد

294
00:19:27,659 --> 00:19:29,034
.لم أذكر إطلاق النار مطلقاً

295
00:19:29,159 --> 00:19:31,492
.كل ما عليك فعله هو الإمساك بها
.وسيفهمون المقصد

296
00:19:31,659 --> 00:19:34,117
لا بد أنك مجنون
إذا كنت تظن أنني سأركب

297
00:19:34,242 --> 00:19:35,575
.في هذا الصندوق القذر

298
00:19:35,700 --> 00:19:37,825
.لن نذهب إلا إلى الحي الكوري يا رجل

299
00:19:37,992 --> 00:19:39,742
.لن تبق فيه أكثر من 10 دقائق

300
00:19:39,909 --> 00:19:43,909
.لن أركب في الصندوق لدقيقة واحدة
لم لا أركب معك في المقعد الأمامي؟

301
00:19:44,034 --> 00:19:46,575
.لا يمكنك الركوب في الأمام
.عنصر المفاجأة يمثل 90 بالمئة

302
00:19:46,742 --> 00:19:49,450
.أنا آسف يا رجل
.لكنني لن أدخل الصندوق اللعين

303
00:19:50,784 --> 00:19:53,242
.لا أصدق أنك ستتخلى عني هكذا -
كيف تخيلت عنك؟ -

304
00:19:53,409 --> 00:19:56,784
لن أستلقي
.في هذا الصندوق القذر اللعين يا رجل

305
00:19:57,159 --> 00:19:58,325
.لدي مشكلة مع الأماكن الضيقة

306
00:19:58,450 --> 00:20:01,117
وأنا لدي مشكلة مع إنفاق 10 آلاف دولار
على أحمق جاحد

307
00:20:01,242 --> 00:20:02,950
.لإخراجه من السجن، لكنني فعلت ذلك

308
00:20:03,075 --> 00:20:04,950
كم كانت زنزانة السجن صغيرة أيها السافل؟

309
00:20:05,117 --> 00:20:07,200
،أعلم أنني مدين لك
!هل عليك تذكيري بالأمر

310
00:20:07,325 --> 00:20:09,117
.إذا كنت مديناً لي، فاركب في الصندوق

311
00:20:09,242 --> 00:20:13,325
أريد مساعدتك لكنني لن أُحتجز
.في صندوق لعين لسيارة لعينة

312
00:20:13,700 --> 00:20:16,075
أتظنني كنت أريد إنفاق 10 آلاف عليك؟

313
00:20:16,450 --> 00:20:17,950
.أدرك أنك ساعدتني -
أتظنني أردت -

314
00:20:18,075 --> 00:20:20,784
أن أنفق 10 آلاف دولار عليك؟ -
...بالطبع لا، لكنك -

315
00:20:20,992 --> 00:20:22,492
في الصندوق؟ -
هذه هي الطريقة الوحيدة -

316
00:20:22,617 --> 00:20:24,742
.التي استطعت مساعدتك بها
.وهذا هو ما فعلته

317
00:20:25,117 --> 00:20:25,992
،اسمع يا رجل

318
00:20:26,617 --> 00:20:29,950
كل ما أطلبه منك هو دخول الصندوق
وحمل هذه البندقية اللعينة

319
00:20:30,117 --> 00:20:31,909
وتوجيهها نحو عبدة ”بوذا“ هؤلاء
.حينما أفتحه

320
00:20:32,034 --> 00:20:33,534
.أنت تفاجئني بهذا الطلب

321
00:20:33,659 --> 00:20:36,034
.اسمع، اسمعني

322
00:20:36,159 --> 00:20:38,242
،حينما ننهي الصفقة مع الكوريين

323
00:20:38,367 --> 00:20:40,950
سنذهب إلى مطعم ”روسكو“
.للدجاج وكعك الوافل، على حسابي

324
00:20:42,200 --> 00:20:43,242
.فكر في الأمر

325
00:20:43,825 --> 00:20:46,909
،طبق ”سكو“ الخاص
،غارق في المرق والبصل

326
00:20:47,159 --> 00:20:49,742
طبق جانبي من الفاصوليا الحمراء والأزر
وبعض الخضروات

327
00:20:50,784 --> 00:20:52,034
.إنها وجبة لذيذة

328
00:20:53,450 --> 00:20:54,284
.يا رجل

329
00:20:59,992 --> 00:21:02,492
كم من الوقت سأقضي في هذا الصندوق اللعين؟

330
00:21:03,117 --> 00:21:04,325
.لقد قلت 10 دقائق

331
00:21:04,492 --> 00:21:06,950
.أيها اللعين، لقد أصبت رأسي

332
00:21:07,075 --> 00:21:09,117
.أيها السافل بشعرك الذي يشبه ذيل الحصان

333
00:21:09,450 --> 00:21:11,075
ماذا بك بحق الجحيم؟

334
00:23:01,367 --> 00:23:02,784
...أيها الأحمق

335
00:24:08,117 --> 00:24:08,950
.معذرة يا عزيزي

336
00:24:16,617 --> 00:24:18,409
{\an8}”مدينة (كومبتون)“

337
00:24:20,659 --> 00:24:21,575
.مرحباً

338
00:24:24,409 --> 00:24:25,909
.مرحباً يا عزيزي

339
00:24:27,450 --> 00:24:30,575
.كما تعلم، كنت أفعل ما أفعله عادة يا عزيزي

340
00:24:35,075 --> 00:24:36,534
.لا. حسناً. انتظر لحظة

341
00:24:42,284 --> 00:24:46,200
.عزيزي ”لويس“. إنه ”أورديل“
.سأذهب للتبول

342
00:24:53,992 --> 00:24:56,575
.مرحباً -
”لويس“ يا صديقي. كيف حالك؟ -

343
00:24:56,992 --> 00:24:59,325
.بخير. إنني أجلس بصحبة ”سيمون“

344
00:24:59,575 --> 00:25:01,575
حقاً؟ هل تؤدي عرضها لك؟

345
00:25:01,825 --> 00:25:03,534
.أجل

346
00:25:03,825 --> 00:25:06,034
.أجل، أسمع موسيقى ”ذا سوبريمز“ في الخلفية

347
00:25:06,159 --> 00:25:07,784
.ليست سيئة -
.إنها بارعة -

348
00:25:07,992 --> 00:25:09,284
هل قلدت لك ”ماري ويلس“؟

349
00:25:09,409 --> 00:25:13,242
،لا، لا أعرف أسماءهم كلهم
.لكنها قلدت الكثيرين

350
00:25:13,909 --> 00:25:15,075
خمن أين أنا الآن؟

351
00:25:15,950 --> 00:25:16,825
.لا أعلم

352
00:25:17,284 --> 00:25:21,992
أنا أجلس في سيارة قديمة مريحة
.خارج منزل ”سيمون“

353
00:25:22,367 --> 00:25:24,450
هل أنت في الخارج؟ -
.أجل -

354
00:25:24,700 --> 00:25:26,367
.ادخل -
.لا يا رجل -

355
00:25:26,617 --> 00:25:28,200
.لقد رأيت هذا العرض من قبل

356
00:25:28,450 --> 00:25:32,325
لدي شيء خاص ومميز
أود أن أريك إياه. لم لا تخرج؟

357
00:25:39,742 --> 00:25:41,867
من كان هذا؟ -
.هذا ”بومونت“ -

358
00:25:42,617 --> 00:25:43,492
من هو ”بومونت“؟

359
00:25:44,409 --> 00:25:46,575
.موظف اضطُررت لتسريحه

360
00:25:53,492 --> 00:25:54,325
ماذا فعل؟

361
00:25:56,367 --> 00:25:59,200
وضع نفسه في موقف
كان سيضطره لقضاء

362
00:25:59,325 --> 00:26:02,200
.10 سنوات في السجن
.هذا هو ما فعله

363
00:26:03,075 --> 00:26:04,534
...لو أنك تعرف ”بومونت“

364
00:26:05,075 --> 00:26:08,450
كنت ستعرف أنه من المستحيل
.أن يقبل السجن لـ10 سنوات

365
00:26:09,325 --> 00:26:14,117
وبعدما تعلم ذلك، ستعلم أن ”بومونت“
سيبذل كل ما بوسعه

366
00:26:14,242 --> 00:26:15,867
،ليتجنب السجن لـ10 سنوات

367
00:26:16,367 --> 00:26:20,284
بما في ذلك إخبار السلطات الفيدرالية
بأي شيء وكل شيء

368
00:26:20,492 --> 00:26:21,784
.عني أنا شخصياً

369
00:26:22,659 --> 00:26:27,075
.هذه يا صديقي، قضية مثبتة عليه أو علي

370
00:26:27,950 --> 00:26:31,492
.وبالتأكيد أنني لن أُسجن

371
00:26:34,992 --> 00:26:35,950
...والآن يا ”لويس“

372
00:26:40,242 --> 00:26:42,700
...إذا كنت ستشاركني هذا العمل

373
00:26:43,659 --> 00:26:46,575
.فيجب أن تكون مستعداً لتحمل كل العواقب

374
00:26:48,242 --> 00:26:51,325
معي حتى الآن نصف مليون دولار في صناديق

375
00:26:51,492 --> 00:26:53,659
.في أحد بنوك ”كابو سان لوكاس“

376
00:26:54,825 --> 00:26:56,159
...إذا نجحت عملية التسليم هذه

377
00:26:57,117 --> 00:26:58,784
.فسيكون معي أكثر من مليون دولار

378
00:26:59,867 --> 00:27:02,950
أتظن أنني سأدع أحمقاً جباناً تافهاً مثله

379
00:27:03,075 --> 00:27:03,909
يفسد خطتي؟

380
00:27:04,784 --> 00:27:06,200
.فكر مرة أخرى

381
00:27:07,242 --> 00:27:10,284
لن أسمح بحدوث ذلك
ولو اضطُررت لإطلاق النار على رأسه

382
00:27:10,409 --> 00:27:13,450
.ورؤوس 10 حمقى مثله تماماً
هل تفهم ما أقوله؟

383
00:27:15,659 --> 00:27:16,617
.أجل

384
00:27:18,117 --> 00:27:19,784
هل نحن متفاهمان إذن؟

385
00:27:20,909 --> 00:27:21,950
.أجل، أفهمك

386
00:27:26,534 --> 00:27:27,409
.صديقي

387
00:27:31,659 --> 00:27:34,950
{\an8}”موقف سيارات
مطار (لوس أنجلوس) الدولي“

388
00:27:38,909 --> 00:27:40,034
!سيدة ”براون“

389
00:27:41,409 --> 00:27:43,492
،مرحباً. أنا المحقق ”مارك دارغوس“
.شرطة ”لوس أنجلوس“

390
00:27:44,617 --> 00:27:47,742
هل لي أن أسأل عن محتويات هذه الحقيبة؟ -
.الأشياء المعتادة -

391
00:27:47,909 --> 00:27:49,909
.أنا مضيفة طيران في شركة ”كابو إير“

392
00:27:50,159 --> 00:27:53,117
هل تحتاجان مساعدتي؟ -
من هذا؟ -

393
00:27:53,867 --> 00:27:56,742
معذرة، هذا المحقق الخاص ”راي نيكوليت“
.من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة

394
00:27:57,075 --> 00:27:59,742
حقاً؟ هلا أريتني هويتك؟ -
.أجل. بالتأكيد -

395
00:28:02,492 --> 00:28:05,075
هل تمانعين أن نلقي نظرة داخل الحقيبة؟

396
00:28:05,200 --> 00:28:07,409
هل أمانع؟ وهل لدي خيار؟

397
00:28:07,992 --> 00:28:10,200
.أجل. لديك حق الرفض -
.لا -

398
00:28:10,867 --> 00:28:12,409
ولدي الحق في إبقائك مع ”راي“

399
00:28:12,534 --> 00:28:14,450
.حتى أصدر أمر تفتيش
وإن لم أرد تكبد هذا العناء

400
00:28:14,575 --> 00:28:15,950
.فسأحتجزك الآن بدعوى الاشتباه

401
00:28:16,075 --> 00:28:17,117
الاشتباه بماذا؟

402
00:28:18,784 --> 00:28:19,867
هل تسمحان لي بالكلام؟

403
00:28:20,534 --> 00:28:22,909
.إنه يريد نظرة خاطفة داخل الحقيبة

404
00:28:23,075 --> 00:28:25,950
.وسوف أراقبه لكيلا يسرق شيئاً

405
00:28:26,992 --> 00:28:28,825
.تفضل -
.شكراً جزيلاً -

406
00:28:32,075 --> 00:28:32,992
.ركبتاي تؤلمانني

407
00:28:34,075 --> 00:28:34,992
هل كانت رحلتك مريحة؟

408
00:28:37,034 --> 00:28:40,867
.الرحلات الجوية إلى ”كابو“ متعبة
.ذهبت هناك ذات مرة مع زوجتي ”سوزان“

409
00:28:40,992 --> 00:28:42,742
.المطبات الهوائية كانت مزعجة

410
00:28:46,159 --> 00:28:47,992
هل تسمحين لي بالنظر داخل الظرف؟

411
00:29:01,075 --> 00:29:01,950
!اللعنة

412
00:29:03,075 --> 00:29:06,242
.سأخمن أنه يوجد نحو 50 ألفاً هنا

413
00:29:07,867 --> 00:29:09,159
ما رأيك يا ”راي“؟

414
00:29:09,992 --> 00:29:11,742
.يبدو لي أن المبلغ تقريباً 50 ألفاً

415
00:29:15,700 --> 00:29:16,534
هل هذا المال ملكك؟

416
00:29:17,784 --> 00:29:18,992
ماذا لو قلت لا؟

417
00:29:19,159 --> 00:29:22,450
لا بد أنك تعلمين أنه عليك إبلاغ السلطات
.إذا أحضرت أكثر من 10 آلاف

418
00:29:22,700 --> 00:29:23,617
هل نسيت أم ماذا؟

419
00:29:25,534 --> 00:29:28,659
قد تدفعين غرامة تبلغ 25 ألفاً
.بالإضافة إلى السجن عامين

420
00:29:30,117 --> 00:29:33,659
،هل تريدين مناقشة الأمر معنا
أم العودة إلى سلطات الجمارك؟

421
00:29:33,784 --> 00:29:35,825
.لن أنطق كلمة أخرى -
،”جاكي“ -

422
00:29:36,284 --> 00:29:38,659
.آمل ألا تمانعي إن ناديتك بـ”جاكي“

423
00:29:39,075 --> 00:29:41,992
رجال الجمارك هؤلاء
.مجموعة من الحمقى الملاعين

424
00:29:42,117 --> 00:29:43,742
.معذرة، لكنهم كذلك فعلاً
ثمة شيء

425
00:29:43,867 --> 00:29:47,117
في هذا العمل يجعل من الصعب
.التعامل مع هؤلاء الموظفين

426
00:29:47,784 --> 00:29:51,159
،بوسعك الذهاب للتحدث معهم
وهم أناس شكاكون للغاية

427
00:29:51,367 --> 00:29:53,450
.وكريهون جداً في الواقع

428
00:29:53,617 --> 00:29:57,242
أو يمكنك التحدث مع شخصين طيبين
.مثلي أنا و”مارك“

429
00:30:00,034 --> 00:30:01,325
.القرار يعود إليك

430
00:30:04,617 --> 00:30:07,450
.لننظر إلى ملف ”جاكلين براون“

431
00:30:08,742 --> 00:30:11,117
،وفقاً لما جاء هنا
هذه ليست أول مرة تخالفين

432
00:30:11,325 --> 00:30:12,159
.فيها القانون

433
00:30:12,450 --> 00:30:15,034
،في 1985
أثناء عملك كمضيفة في شركة ”دلتا“

434
00:30:15,659 --> 00:30:17,909
قُبض عليك وبحوزتك مخدرات لأحد الطيارين؟

435
00:30:18,034 --> 00:30:20,200
.كان الطيار زوجي وخرجت من القضية

436
00:30:20,325 --> 00:30:22,700
تعنين أنهم عرضوا عليك اتفاقاً
.وأنت قبلت به

437
00:30:22,825 --> 00:30:24,284
.دخل هو السجن، وبقيت تحت المراقبة

438
00:30:26,867 --> 00:30:29,534
.لم أسمعك تطلبين الإذن للتدخين في مكتبي

439
00:30:30,159 --> 00:30:31,909
أتسمح لي بالتدخين؟ -
.لا -

440
00:30:33,159 --> 00:30:36,117
،خرجت من القضية بتحذير
لكن كل هذه الأنشطة الإجرامية أفسدت

441
00:30:36,242 --> 00:30:38,242
.فرصك للعمل مع شركات الطيران الكبيرة

442
00:30:39,825 --> 00:30:42,909
،وبعد مرور 13 عاماً
...أصبحت في الـ44 من عمرك، وأنت

443
00:30:43,575 --> 00:30:45,700
تعملين لدي أسوأ وأحقر

444
00:30:45,825 --> 00:30:47,700
،شركة طيران لعينة على الإطلاق

445
00:30:47,992 --> 00:30:50,075
حيث تجنين نحو، 13 ألف دولار سنوياً؟

446
00:30:50,534 --> 00:30:52,575
.أجني 16 ألفاً بالإضافة إلى الحوافز

447
00:30:53,325 --> 00:30:57,367
تعملين في قطاع الخدمات منذ 19 عاماً
وكل ما تجنينه هو 16 ألفاً مع الحوافز؟

448
00:30:58,117 --> 00:31:00,575
!لم تغيري وجه العالم بعملك هذا يا ”جاكي“

449
00:31:02,659 --> 00:31:04,200
”جاكي“، هل لديك محام بارع؟

450
00:31:04,992 --> 00:31:07,075
،هل تستطيع تحمل نفقته
.هذا هو السؤال الأصح

451
00:31:07,242 --> 00:31:08,950
وإلا ستُسجنين 3 أسابيع في ”سيبيل براند“

452
00:31:09,075 --> 00:31:11,117
.قبل أن يبدأ النائب العام النظر في قضيتك

453
00:31:15,117 --> 00:31:18,367
”جاكي“، هل تعرفين رجلاً
اسمه ”بومونت ليفينغستن“؟

454
00:31:19,575 --> 00:31:21,200
نعم؟ لا؟

455
00:31:22,659 --> 00:31:24,200
.لأنه يعرفك

456
00:31:25,117 --> 00:31:26,700
.أو بالأحرى كان يعرفك

457
00:31:27,284 --> 00:31:29,075
.لم يعد يعرف أي أحد
.لأنه مات

458
00:31:30,742 --> 00:31:33,659
،وجدوه في صندوق سيارة صباح اليوم
...مقتول بالرصاص

459
00:31:34,575 --> 00:31:36,075
...برصاصتين، واحدة في الصدر

460
00:31:37,242 --> 00:31:38,450
.وواحدة في الرأس

461
00:31:39,367 --> 00:31:40,200
.تفضل

462
00:31:40,867 --> 00:31:43,992
...لذا، أتعجب. إذا كنت لا تعرفين ”بومونت“

463
00:31:46,450 --> 00:31:48,409
فكيف يعرفك ”بومونت“ برأيك؟

464
00:31:54,659 --> 00:31:57,117
،اسمعي يا سيدة ”براون“
.لا يهمنا أمرك إطلاقاً

465
00:31:58,575 --> 00:31:59,784
.تعلمين من نريده

466
00:32:00,200 --> 00:32:03,700
إذا تعاونت وأخبرتنا بما نريد معرفته
.سنساعدك على الخروج من هذا الموقف

467
00:32:03,825 --> 00:32:06,742
أما إذا رفضت التعاون
وواصلت التعامل بهذا الأسلوب الأحمق

468
00:32:06,867 --> 00:32:07,825
...الذي تتبعينه الآن

469
00:32:08,284 --> 00:32:11,159
فسوف نسلمك إلى الجمارك
.وسيحيلونك إلى المحكمة

470
00:32:11,284 --> 00:32:13,534
،ومع قضيتك السابقة
.سيحكم عليك القاضي بعامين

471
00:32:14,575 --> 00:32:17,867
على الأرجح سينتهي بك المطاف
،بالسجن عام وبضعة أشهر، لكن

472
00:32:18,075 --> 00:32:21,742
إذا كنت امرأة سوداء في الـ44 من عمرها
أحاول بصعوبة التمسك

473
00:32:21,867 --> 00:32:24,700
بهذه الوظيفة الحقيرة التافهة
التي كان من حسن حظي الحصول عليها

474
00:32:24,825 --> 00:32:27,825
.فلا أظنني سأفكر في إضاعة عام من عمري

475
00:32:28,867 --> 00:32:30,575
هلا بدأنا مجدداً إذن؟

476
00:32:32,159 --> 00:32:33,950
،من الذي أعطاك المال في ”المكسيك“

477
00:32:34,200 --> 00:32:35,659
ولمن تحضرينه في ”أمريكا“؟

478
00:32:35,867 --> 00:32:38,075
.لن أنطق بكلمة لعينة أخرى

479
00:32:46,200 --> 00:32:49,909
اسمحي لي بأن أتفحص هذا مرة أخرى
لكي نعلم بالتحديد

480
00:32:50,075 --> 00:32:51,784
.المبلغ الذي أمامنا هنا

481
00:32:52,117 --> 00:32:52,992
.بالتأكيد. تفضل

482
00:32:57,659 --> 00:32:59,992
،بالمناسبة
.لنر ماذا يوجد غير ذلك في الحقيبة

483
00:33:00,200 --> 00:33:01,034
هل تمانعين؟

484
00:33:07,242 --> 00:33:08,284
.حقيبة أدوات تجميل

485
00:33:08,825 --> 00:33:10,950
ماذا بداخلها؟ -
.منتجات تجميل -

486
00:33:12,992 --> 00:33:13,950
.منبه

487
00:33:15,409 --> 00:33:16,242
.حافظة نظارات

488
00:33:18,242 --> 00:33:19,242
.حبوب منع الحمل

489
00:33:22,825 --> 00:33:23,992
ما هذه؟

490
00:33:24,700 --> 00:33:25,659
.حبوب الحمية الغذائية

491
00:33:26,700 --> 00:33:28,367
.لنر ماذا فيها غير ذلك

492
00:33:29,700 --> 00:33:31,867
.تفضل

493
00:33:34,367 --> 00:33:35,200
ما هذا؟

494
00:33:36,617 --> 00:33:37,492
ما هذا الهراء؟

495
00:33:37,742 --> 00:33:39,284
(”مقاطعة (لوس أنجلوس
مكتب العمدة“

496
00:33:39,659 --> 00:33:42,200
.هيا يا سيدات. ادخلن
.أول باب على اليسار

497
00:34:06,034 --> 00:34:10,075
.”براون“، قضية رقم 70032

498
00:34:13,450 --> 00:34:18,075
التهمة هي حيازة المواد المخدرة
.بنية الإتجار

499
00:34:19,075 --> 00:34:22,909
ما رد موكلتك على التهمة؟ -
.سيادتكم، إنها ترفض الرد على التهمة -

500
00:34:23,575 --> 00:34:24,575
.حسناً

501
00:34:25,575 --> 00:34:27,117
.المحقق ”فارغا“

502
00:34:28,700 --> 00:34:30,117
.”دارغوس“، سيادتكم -
.معذرة -

503
00:34:31,075 --> 00:34:33,117
هل أنت ضابط الاعتقال في هذه القضية؟

504
00:34:33,450 --> 00:34:36,534
.هذا صحيح، سيادتكم -
وهل توصي بكفالة؟ -

505
00:34:36,659 --> 00:34:38,909
.أجل، سيادتكم -
كم تبلغ الكفالة؟ -

506
00:34:39,325 --> 00:34:43,242
بناء على الإدانة السابقة للمتهمة
والاحتمال المرجح بالهرب

507
00:34:43,367 --> 00:34:47,450
،نظراً لمهنة المتهمة
.تطلب الولاية كفالة لا تقل عن 25 ألفاً

508
00:34:47,617 --> 00:34:49,325
أيوافق المدعي بالحق المدني على ذلك؟

509
00:34:59,575 --> 00:35:02,075
سأحدد قيمة الكفالة بـ10 آلاف

510
00:35:02,284 --> 00:35:06,367
.وأحدد تاريخ 21 أغسطس للجلسة الأولية

511
00:35:07,492 --> 00:35:09,159
متى سيكون ذلك يا سيادة القاضي؟

512
00:35:09,700 --> 00:35:12,992
.بعد 6 أسابيع من الآن يا سيدة ”براون“
.سنستكمل القضية حينها

513
00:35:14,659 --> 00:35:18,075
.”أوينز“، قضية رقم 72242

514
00:35:18,284 --> 00:35:20,492
التهمة هي حيازة سلاح مخفي

515
00:35:20,659 --> 00:35:22,284
.والاعتداء على شرطي

516
00:35:23,159 --> 00:35:25,659
ما رد موكلتك على التهمة؟ -
.ظننت أنها ستكون 25 ألفاً -

517
00:35:28,700 --> 00:35:31,200
.تود موكلتي الاعتراف بالتهمة، سيادتكم

518
00:35:31,325 --> 00:35:33,534
هل ضابط الاعتقال موجود في قاعة المحكمة؟

519
00:35:47,159 --> 00:35:48,992
.لم أسمعك تغسل يديك

520
00:35:51,909 --> 00:35:53,367
هل أنت مستريح؟ -
.أجل -

521
00:35:53,575 --> 00:35:55,742
.كان الباب مفتوحاً، فدخلت مباشرة

522
00:35:55,867 --> 00:35:56,950
.أرى ذلك

523
00:35:57,992 --> 00:35:59,742
لماذا؟ -
.لدي عمل آخر لك -

524
00:35:59,992 --> 00:36:00,825
حقاً؟

525
00:36:01,617 --> 00:36:02,742
ماذا فعل؟

526
00:36:02,909 --> 00:36:04,950
.إنها مضيفة طيران

527
00:36:05,325 --> 00:36:07,784
قُبض عليها وهي عائدة من ”المكسيك“
.ببعض المخدرات

528
00:36:08,034 --> 00:36:10,700
.حددوا كفالتها ظهر اليوم بـ10 آلاف دولار

529
00:36:11,034 --> 00:36:14,950
فكرت في أنه يمكنك تحويل الـ10 آلاف
التي تدين بها لي من قضية ”بومونت“

530
00:36:15,700 --> 00:36:17,242
.إلى قضية المضيفة

531
00:36:17,617 --> 00:36:19,950
.كفالة الحيازة ألف دولار فقط

532
00:36:20,700 --> 00:36:22,117
.أجل يا رجل، إنهم يعبثون معها

533
00:36:22,325 --> 00:36:24,742
.يسمون هذا الهراء ”حيازة بنية الإتجار“

534
00:36:25,200 --> 00:36:28,284
يقبضون على امرأة سوداء في الـ44 من عمرها
،ومعها أقل من 55 غرام

535
00:36:28,492 --> 00:36:30,075
.ويسمونها ”نية الإتجار“

536
00:36:30,450 --> 00:36:33,575
،وإذا حدث نفس الموقف مع نجم سينمائي
.يسمونها ”حيازة“

537
00:36:34,909 --> 00:36:36,534
.ما زال الرقم كبيراً -
...المسألة -

538
00:36:37,200 --> 00:36:40,659
.كانت تحمل، نحو 50 ألف نقداً

539
00:36:42,450 --> 00:36:44,909
،حسناً، قبل أن ننتقل إلى قضية المضيفة

540
00:36:45,034 --> 00:36:49,075
.لننته من قضية ”بومونت“ أولاً -
.أعتقد أن أحدهم فعل ذلك بالفعل -

541
00:36:50,284 --> 00:36:51,575
ماذا؟ -
ألم تسمع؟ -

542
00:36:51,992 --> 00:36:52,825
أسمع بماذا؟

543
00:36:52,992 --> 00:36:55,409
.شخص يحمل لـ”بومونت“ ضغينة فجر دماغه

544
00:36:56,534 --> 00:36:58,575
.تباً. هذه الجملة ذات وزن موسيقي

545
00:36:59,117 --> 00:37:00,617
.فجر دماغ ”بومونت“

546
00:37:03,325 --> 00:37:06,284
هل اتصلت بك الشرطة؟ -
.بالتأكيد -

547
00:37:06,575 --> 00:37:08,492
.أول شيء لعين فعلوه

548
00:37:08,742 --> 00:37:11,409
،رأوا أنني دفعت مبلغاً كبيراً من أجل صديقي

549
00:37:11,575 --> 00:37:14,200
.فاتبعوا مقولة ”لا دخان بلا نار“

550
00:37:14,367 --> 00:37:16,992
.وأفزعوني من نومي في الـ10 صباحاً

551
00:37:17,492 --> 00:37:19,200
.وأفزعوا فتاتي ”شيروندا“

552
00:37:19,367 --> 00:37:22,034
.ظنت أنهم سيسجنونني لا محالة

553
00:37:22,492 --> 00:37:25,909
هذه المضيفة. هل تعرف لقبها؟

554
00:37:27,242 --> 00:37:29,325
.”براون“، ”جاكي براون“

555
00:37:29,867 --> 00:37:32,617
ماذا تعمل لديك؟ -
من قال إنها تعمل لدي؟ -

556
00:37:32,742 --> 00:37:35,617
إنها صديقتي. وحينما يقع أصدقائي
.في المتاعب، أحب أن أساعدهم

557
00:37:36,409 --> 00:37:37,575
.”بومونت“ كان يعمل لديك

558
00:37:39,200 --> 00:37:41,950
هل حديثنا معاً كحديث المحامي مع موكله؟

559
00:37:42,075 --> 00:37:43,492
ولن تفصح عما أقوله لك؟

560
00:37:43,659 --> 00:37:46,867
لست موكلي إلا إذا قُبض عليك
.وأخرجتك بكفالة

561
00:37:47,200 --> 00:37:50,409
أليس بيننا... ماذا تسمونها؟

562
00:37:52,075 --> 00:37:53,034
.سرية

563
00:37:53,825 --> 00:37:55,367
لم أخبرك بأي شيء إذن؟

564
00:37:55,659 --> 00:37:57,784
لأنك تريد أن تظهر لي
.أنك رجل حاذق

565
00:37:57,909 --> 00:38:00,325
وأن لديك مضيفة طيران
.تحضر لك 50 ألف من الخارج

566
00:38:00,492 --> 00:38:03,450
ولم قد تحضر لي مضيفة طيران
50 ألفاً من الخارج؟

567
00:38:04,242 --> 00:38:06,617
.والآن تريدني أن أخمن طبيعة عملك

568
00:38:07,492 --> 00:38:09,950
سأخمن أنك تتاجر في المخدرات
لكن المال يتدفق

569
00:38:10,117 --> 00:38:11,409
.في الاتجاه الخاطئ

570
00:38:12,075 --> 00:38:14,159
،أياً كان عملك
يبدو أنك نجحت في تجنب العقوبة

571
00:38:14,409 --> 00:38:16,575
.لذا تتمتع بسلطة أكبر

572
00:38:17,534 --> 00:38:18,367
.حسناً

573
00:38:18,659 --> 00:38:19,492
هل تريد كفالة أخرى؟

574
00:38:19,700 --> 00:38:22,492
تريد نقل الـ10 آلاف التي وضعتها
.في قضية ”بومونت“ إلى المضيفة

575
00:38:22,617 --> 00:38:23,700
.وهذا يعني تجهيز أوراق

576
00:38:24,075 --> 00:38:26,659
يجب أن أستخرج شهادة وفاة
،وأقدمها إلى المحكمة

577
00:38:26,784 --> 00:38:29,242
،وأستخرج إيصالاً بضمان استعادة الكفالة

578
00:38:29,534 --> 00:38:31,242
.وأطبع طلباً جديداً -
.يا رجل -

579
00:38:31,659 --> 00:38:33,450
.واتفاقية تعويض أخرى -
.ليس لدى ”جاكي“ وقتاً لهذا -

580
00:38:33,617 --> 00:38:35,034
.إنني أشرح لك ما علي فعله

581
00:38:35,159 --> 00:38:37,617
،وما عليك فعله، في حال أنك نسيت
هو أن تحضر قسطاً

582
00:38:37,742 --> 00:38:39,784
.بقيمة 1000 دولار -
.موافق -

583
00:38:40,242 --> 00:38:43,200
.تعلم أن المال متوفر معي
.لكنه ليس معي الآن

584
00:38:43,409 --> 00:38:45,825
.عد حينما يكون المال معك
.وسوف أدفع كفالة المضيفة

585
00:38:46,825 --> 00:38:49,950
اسمع، لا بد أن تتعامل مع هذه القضية
ببعض التعاطف، هل تفهمني؟

586
00:38:50,075 --> 00:38:53,325
.”جاكي“ ليست مجرمة
.وليست معتادة على مثل هذه المعاملة

587
00:38:53,492 --> 00:38:56,159
.رجال العصابات لا يهمهم
،لكن المواطن العادي

588
00:38:56,284 --> 00:38:58,242
قضاء ليلتين في سجن المقاطعة
.قد يذهب بعقله

589
00:38:58,450 --> 00:39:01,242
.”أورديل“، هذه ليست حانة
.وليس لديك صنبور مال

590
00:39:01,575 --> 00:39:02,617
.اسمعني

591
00:39:03,867 --> 00:39:08,159
هذه امرأة في الـ44 من عمرها
...تعمل بأجر، متهمة زوراً

592
00:39:08,325 --> 00:39:11,700
متهمة زوراً؟
ألم تعد من ”المكسيك“ ومعها كوكايين؟

593
00:39:11,992 --> 00:39:13,492
.متهمة زوراً بـ”نية الإتجار“

594
00:39:14,742 --> 00:39:17,700
،إن كانت قد جاءت بالمخدر فعلاً
،ولاحظ أنني أقول ”إن“

595
00:39:18,034 --> 00:39:20,450
،فقد كان بغرض الاستخدام الشخصي
.أي التعاطي

596
00:39:20,659 --> 00:39:23,825
أمن المفترض أن أنسى عملي
لشعوري بالذنب من تعرضها لمعاملة عنصرية؟

597
00:39:27,242 --> 00:39:28,617
أهكذا الأمر إذن؟

598
00:39:34,575 --> 00:39:35,450
.حسناً

599
00:39:39,034 --> 00:39:40,659
.ها هي الـ1000 دولار التي طلبتها

600
00:39:44,700 --> 00:39:46,034
.مرحباً، ”كاندي“ -
.أهلاً، ”ماكس“ -

601
00:39:46,492 --> 00:39:50,534
جئت لتسليم ”أنيتا لوبيز“
.وتسلم ”جاكي براون“

602
00:39:50,700 --> 00:39:53,325
لا بأس. هل تحمل سلاحاً؟ -
.بالتأكيد -

603
00:40:01,034 --> 00:40:02,700
”يمنع حمل الأسلحة خلف هذا السياج“

604
00:40:09,284 --> 00:40:11,242
.”ماكس“، ها هي

605
00:41:19,409 --> 00:41:20,325
سيدة ”براون“؟

606
00:41:21,992 --> 00:41:22,825
نعم؟

607
00:41:24,534 --> 00:41:27,492
.أنا ”ماكس تشيري“. أنا ضامن الكفالة

608
00:41:27,700 --> 00:41:29,534
”تصاريح الزيارة“

609
00:41:29,784 --> 00:41:32,242
.يمكنني إيصالك إلى منزلك إذا أحببت

610
00:41:32,492 --> 00:41:33,534
.حسناً

611
00:42:00,659 --> 00:42:01,909
هل أنت حقاً ضامن الكفالة؟

612
00:42:04,117 --> 00:42:05,909
ومن تظنينني إذن؟

613
00:42:06,742 --> 00:42:09,784
.لقد أريتك بطاقة عملي -
هل لي أن أرى هويتك؟ -

614
00:42:09,992 --> 00:42:10,867
هل أنت جادة؟

615
00:42:19,325 --> 00:42:20,867
”موظف كفالات
ماكس تشيري)“)

616
00:42:20,992 --> 00:42:22,242
من الذي دفع كفالتي؟

617
00:42:23,450 --> 00:42:25,742
أهو ”أورديل“؟ -
.نقداً -

618
00:42:58,659 --> 00:43:00,284
هل لديك سجائر هنا؟

619
00:43:01,409 --> 00:43:03,367
.لن تجدي سجائر في الدرج

620
00:43:06,075 --> 00:43:08,659
هلا توقفنا لشراء السجائر؟ -
.بالتأكيد -

621
00:43:10,450 --> 00:43:12,409
هل ذهبت إلى ”ريفر بوتوم“ من قبل؟

622
00:43:12,534 --> 00:43:13,492
.لا أظن ذلك

623
00:43:14,450 --> 00:43:16,200
.لا بأس. إنها حانة شرطة

624
00:43:16,617 --> 00:43:18,825
ألا يمكننا التوقف عند متجر ”سفن إلفن“؟

625
00:43:19,742 --> 00:43:23,992
.فكرت في أنك قد تودين تناول مشروب -
.أود تناول مشروب لكن ليس هناك -

626
00:43:25,575 --> 00:43:28,575
ماذا عن ”هيلتون“ قرب المطار؟ -
هل هو مظلم؟ -

627
00:43:29,575 --> 00:43:30,909
.إنها حانة رياضية نوعاً ما

628
00:43:31,909 --> 00:43:32,992
.لا تبدو لي مظلمة

629
00:43:35,242 --> 00:43:36,992
لماذا يجب أن تكون مظلمة؟

630
00:43:37,784 --> 00:43:40,784
لأنه يبدو علي أنني قد خرجت
.من السجن للتو، هذا هو السبب

631
00:43:41,950 --> 00:43:45,159
.اسمع، أوصلني إلى منزلي
.ثمة حانة قرب منزلي

632
00:43:48,200 --> 00:43:50,284
{\an8}(”ردهة فندق (كوكاتو إن
مدخل المطعم“

633
00:43:50,409 --> 00:43:51,992
{\an8}”مدينة (هوثورن)“

634
00:43:55,075 --> 00:43:57,200
.لا، شكراً. لقد أقلعت منذ 3 سنوات

635
00:43:57,575 --> 00:43:59,992
هل ازداد وزنك؟ -
.5 كيلوغرام -

636
00:44:00,534 --> 00:44:04,159
.تزداد وتنقص باستمرار -
.لهذا لا أقلع عن التدخين -

637
00:44:15,784 --> 00:44:19,867
،إن لم أستطع العمل في الطيران
.فسوف أعاني لأستطيع تأمين الإيجار

638
00:44:22,992 --> 00:44:23,825
...أتعلمين

639
00:44:25,617 --> 00:44:28,450
...ذات يوم اكتشفت أنني قد كتبت نحو

640
00:44:29,367 --> 00:44:31,992
.15 ألف كفالة منذ أن دخلت المجال

641
00:44:33,159 --> 00:44:36,200
أعتقد أن 80 بالمئة منهم
...كانوا في قضايا مخدرات، لذا

642
00:44:37,409 --> 00:44:40,034
،إذا أردت
.يمكنني مساعدتك على بحث خياراتك

643
00:44:43,825 --> 00:44:48,450
حتى الآن، قالوا لي إنني إذا تعاونت
.فسوف أخرج بفترة مراقبة ربما

644
00:44:50,159 --> 00:44:53,367
،أما إن تمسكت بموقفي في عدم الرد
.فسوف تصل عقوبتي لـ5 سنوات

645
00:44:54,409 --> 00:44:55,450
هل كلامهم صحيح؟

646
00:44:55,617 --> 00:44:58,867
أؤكد لك أنهم إذا حاكموك وأدانوك
فلن تُسجني لأكثر

647
00:44:58,992 --> 00:45:01,742
.من عام ويوم واحد
.وهذه عقوبة في سجن الولاية

648
00:45:02,409 --> 00:45:04,034
.لكنهم لن يفعلوا ذلك

649
00:45:04,159 --> 00:45:07,409
سيعرضون عليك قضية حيازة بسيطة
وشهرين في سجن المقاطعة

650
00:45:07,534 --> 00:45:09,409
.وعام أو عامين من المراقبة

651
00:45:10,617 --> 00:45:13,492
هل تعرفين من وضع المخدرات في حقيبتك؟

652
00:45:13,992 --> 00:45:14,867
.أجل

653
00:45:16,617 --> 00:45:18,492
.لكن هذا ليس المهم

654
00:45:20,117 --> 00:45:21,867
.لقد كانا بانتظاري

655
00:45:22,950 --> 00:45:24,200
.وكانا يعلمان بأمر المال

656
00:45:24,617 --> 00:45:27,617
.حتى أنهما كانا يعلمان المبلغ -
ماذا أرادا أن يعرفا؟ -

657
00:45:28,409 --> 00:45:31,242
.من أعطاني المال ولمن أوصله

658
00:45:32,409 --> 00:45:35,159
وجدوا رجلاً في صندوق سيارة
.وقد تلقى رصاصة في رأسه

659
00:45:35,284 --> 00:45:37,242
.قالوا إنه كان قد أخبرهم بشأني

660
00:45:37,367 --> 00:45:40,534
.لا بد أنه ”بومونت ليفينغستن“

661
00:45:42,117 --> 00:45:43,617
كيف تعرفه؟

662
00:45:44,075 --> 00:45:47,117
.كتبت كفالته يوم الاثنين
.وقد وجدوه مقتولاً يوم الثلاثاء

663
00:45:49,367 --> 00:45:50,534
هل طلب ”أورديل“ كفالته؟

664
00:45:52,784 --> 00:45:55,325
.مثلك تماماً، 10 آلاف دولار

665
00:46:04,492 --> 00:46:06,325
.شكراً على المشروب -
.على الرحب والسعة -

666
00:46:06,534 --> 00:46:08,700
.والنصيحة القانونية وإيصالي -
.لا عليك -

667
00:46:10,617 --> 00:46:12,159
.بالتوفيق. سنكون على اتصال

668
00:47:23,784 --> 00:47:26,825
كيف حالك يا سيدة ”جاكي“؟ -
.ادخل -

669
00:47:35,659 --> 00:47:39,034
ألديك بعض الخمر؟ -
.لدي ”فودكا“ في الثلاجة -

670
00:47:39,950 --> 00:47:41,867
ألديك بعض عصير البرتقال؟

671
00:47:42,617 --> 00:47:46,200
لم لا تتصرفين كمضيفة أصيلة
.وتحضرين لصديقك كوكتيل برتقال و”فودكا“

672
00:47:48,159 --> 00:47:48,992
.بالتأكيد

673
00:47:56,242 --> 00:47:57,075
...حسناً

674
00:47:58,742 --> 00:48:01,034
ألن تشكرينني؟ -
على ماذا؟ -

675
00:48:02,450 --> 00:48:05,325
من أخرجك من السجن برأيك؟

676
00:48:05,450 --> 00:48:08,700
.نفس الرجل الذي أدخلني السجن
.شكراً جزيلاً

677
00:48:09,617 --> 00:48:12,409
.لقد قُبض عليك بكوكايين
.هذا شأنك الخاص

678
00:48:14,575 --> 00:48:16,617
.لم يكن ملكي -
ماذا؟ -

679
00:48:18,034 --> 00:48:19,575
.تباً

680
00:48:21,242 --> 00:48:24,159
لا بد أن هذه هي الهدية
.التي أرسلها السيد ”واكر“ إلى ”ميلاني“

681
00:48:24,409 --> 00:48:27,284
،أجل. لو لم تضعينها أنت في الحقيبة
.فلا بد أنه من وضعها

682
00:48:28,659 --> 00:48:31,284
.تباً. لم يكن هنالك داع لذلك الهراء
.آسف يا عزيزتي

683
00:48:32,825 --> 00:48:35,867
لا بد أنهم طرحوا عليك
جبلاً من الأسئلة حول ذلك؟

684
00:48:36,534 --> 00:48:39,534
.وكل هذا المال، ومن أين جئت به

685
00:48:40,784 --> 00:48:43,117
.وعلى الأرجح سألوك لمن أحضرته أيضاً

686
00:48:45,825 --> 00:48:46,742
.سألوني

687
00:48:48,909 --> 00:48:49,825
وماذا قلت؟

688
00:48:50,950 --> 00:48:52,659
”أريد التحدث إلى المحامي الخاص بي.“

689
00:48:55,325 --> 00:48:58,575
هل أنت متأكدة من أنك لم تتوتري
وتفصحي عن أي شيء؟

690
00:48:59,409 --> 00:49:02,909
.لست غاضباً منك إذا كنت قد فعلت ذلك
.لكن يجب أن أعلم

691
00:49:05,867 --> 00:49:07,659
.أنت لا تسأل الأسئلة المهمة

692
00:49:16,409 --> 00:49:18,742
.يجب أن تسأل لماذا ألقوا القبض علي

693
00:49:21,034 --> 00:49:22,242
.لقد كانوا بانتظاري

694
00:49:24,159 --> 00:49:26,825
وكانوا يعلمون بأمر المال
.والمبلغ بالتحديد

695
00:49:28,284 --> 00:49:31,409
وهل أخبروك كيف وصلتهم تلك المعلومات؟

696
00:49:35,367 --> 00:49:36,492
”بومونت ليفينغستن“؟

697
00:49:37,867 --> 00:49:39,492
.كنت متأكداً

698
00:49:41,450 --> 00:49:43,659
حتى أنهم سألوني
.إن كنت أعرف السيد ”واكر“

699
00:49:44,284 --> 00:49:45,242
وماذا بعد؟

700
00:49:47,492 --> 00:49:49,325
.لم أخبرهم بأي شيء عنه

701
00:49:50,492 --> 00:49:51,617
هل ذُكر اسمي؟

702
00:49:55,367 --> 00:49:57,659
ألم تقولي عني شيئاً؟

703
00:49:59,450 --> 00:50:01,242
.حسناً، هذا نبل بالغ منك

704
00:50:03,117 --> 00:50:05,659
هل أخبروك بما حدث لذلك الرجل
الذي يُدعى ”بومونت“؟

705
00:50:08,034 --> 00:50:09,242
.أجل، أخبروني

706
00:50:10,492 --> 00:50:15,242
أجل. لا بد أن أحدهم
.كان غاضباً بشدة من ”بومونت“ الراحل

707
00:50:16,242 --> 00:50:19,075
أو أن أحدهم كان يخشى بشدة
ما قد يقوله الرجل ليتجنب

708
00:50:19,200 --> 00:50:20,200
.دخول السجن

709
00:50:22,325 --> 00:50:25,742
.أجل، لا بد أنهم طرحوا عليك أسئلة كثيرة

710
00:50:27,075 --> 00:50:29,242
ألم تجيبيهم بأي شيء؟

711
00:50:29,409 --> 00:50:31,575
”سندات كفالة“

712
00:50:32,450 --> 00:50:33,450
هل تخافين مني؟

713
00:50:36,450 --> 00:50:38,950
هل لديك ما قد يجعلك متوترة في وجودي؟

714
00:50:44,200 --> 00:50:45,950
أهذا هو ما أظنه؟

715
00:50:46,200 --> 00:50:48,034
ماذا تظنه؟

716
00:50:48,534 --> 00:50:50,867
.أظن أنه مسدس موجه نحو قضيبي

717
00:50:50,992 --> 00:50:52,159
.ما فكرت فيه صحيح

718
00:50:52,367 --> 00:50:56,117
.والآن أبعد يديك عن عنقي أيها الأحمق

719
00:50:58,950 --> 00:51:02,700
ماذا بك يا ”جاكي“؟ -
.اخرس ولا تتحرك -

720
00:51:02,867 --> 00:51:05,284
ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

721
00:51:05,575 --> 00:51:08,159
.هذا ليس من أجلك
.أنا أحمله طوال الوقت

722
00:51:08,367 --> 00:51:10,159
.لقد قضيت وقتاً طويلاً مع الشرطة -
الشرطة لم تحاول -

723
00:51:10,325 --> 00:51:11,575
.خنقي

724
00:51:11,700 --> 00:51:12,659
بربك. تعلمين أنني كنت

725
00:51:12,784 --> 00:51:15,117
.أمزح معك فحسب -
.لكنني لا أمزح معك -

726
00:51:15,242 --> 00:51:17,784
سوف أفرغ كلا المسدسين فيك
إن لم تفعل

727
00:51:17,909 --> 00:51:19,867
.ما آمرك به
هل تفهم ما أقوله؟

728
00:51:19,992 --> 00:51:21,117
.”جاكي“، توقفي عن التصرف بجنون

729
00:51:21,242 --> 00:51:22,617
هل تفهم ما أقوله؟

730
00:51:22,784 --> 00:51:23,867
!أجل يا امرأة. تباً

731
00:51:24,200 --> 00:51:26,075
.والآن، اجلس على تلك الأريكة

732
00:51:26,450 --> 00:51:29,534
،أرأيت؟ لقد عبثت الشرطة برأسك

733
00:51:29,659 --> 00:51:32,200
.وحرضوا السود على بعضهم البعض
،هذا هو ما يفعلونه

734
00:51:32,325 --> 00:51:35,492
...إنهم يفعلون ذلك منذ -
أغلق فمك اللعين -

735
00:51:35,617 --> 00:51:37,700
!واجلس

736
00:51:39,409 --> 00:51:41,409
.وضع يديك فوق رأسك

737
00:51:41,575 --> 00:51:43,867
.بربك، لقد بات الموقف سخيفاً -
سخيفاً؟ -

738
00:51:44,992 --> 00:51:47,284
أتريد أن تسمع شيئاً سخيفاً؟
لو دفعتني لأن أقول اخرس

739
00:51:47,450 --> 00:51:49,117
.مرة أخرى، فسوف أخرسك بنفسي

740
00:51:49,492 --> 00:51:52,450
.لقد جئت للتحدث إليك فحسب -
التحدث؟ -

741
00:51:53,825 --> 00:51:57,534
في رأيي، لم يبق لنا
.سوى شيء واحد لنتحدث بشأنه

742
00:51:57,659 --> 00:51:58,617
...شيء واحد

743
00:52:00,575 --> 00:52:03,034
.وهو ما أنت مستعد لفعله من أجلي

744
00:52:03,909 --> 00:52:06,284
.يمكنني أن أوكل لك محامياً -
.لا، لنكن واقعيين -

745
00:52:07,492 --> 00:52:10,242
عاجلاً أم آجلاً سيعرضون علي اتفاقاً

746
00:52:10,450 --> 00:52:11,534
.وأنت تعلم ذلك

747
00:52:12,409 --> 00:52:13,950
.ولهذا جئت لتقتلني

748
00:52:14,117 --> 00:52:17,200
.لم آت إلى هنا لأقتلك -
.لا. لا بأس -

749
00:52:17,325 --> 00:52:18,367
.لقد سامحتك

750
00:52:20,492 --> 00:52:24,200
والآن، لنقل إنني
.سأحصل على البراءة إن وشيت بك

751
00:52:25,409 --> 00:52:27,575
.وإن لم أفعل، فسوف أُسجن

752
00:52:28,117 --> 00:52:32,867
أريد 100 ألف دولار
.في حساب ضمان باسمي

753
00:52:34,159 --> 00:52:36,784
.إذا سجنت لمدة عام أو خضعت لفترة مراقبة

754
00:52:37,242 --> 00:52:39,617
...أما إذا سُجنت لأكثر من عام واحد

755
00:52:39,909 --> 00:52:41,909
.فستدفع 100 ألف دولار أخرى

756
00:52:48,534 --> 00:52:49,617
.موافق

757
00:52:50,450 --> 00:52:52,409
.لكنك تعلمين أن هناك مشكلة
...كل أموالي في

758
00:52:52,825 --> 00:52:53,992
.في ”المكسيك“ -
.صحيح -

759
00:52:54,909 --> 00:52:56,742
.لقد كنت أفكر في ذلك أيضاً

760
00:52:57,867 --> 00:52:59,409
.وخطرت لي فكرة

761
00:53:04,117 --> 00:53:05,325
.دعيني أسمعها

762
00:53:06,367 --> 00:53:09,784
لقد عدنا أصدقاء. لم لا تصوبي
هذا المسدس اللعين في اتجاه آخر؟

763
00:53:15,659 --> 00:53:17,784
سأتحدث إلى الشرطة غداً
.وأبلغك إذا كان الاتفاق قائم

764
00:53:17,992 --> 00:53:18,825
.حسناً

765
00:53:37,492 --> 00:53:38,700
هل تريد استعادة مسدسك؟

766
00:53:40,075 --> 00:53:41,950
.ادخل وسوف أحضره لك

767
00:54:05,034 --> 00:54:07,575
.اسمع يا ”ماكس“، أنا آسفة جداً

768
00:54:07,784 --> 00:54:09,825
كنت أخشى أن أطلب منك استعارته

769
00:54:09,992 --> 00:54:13,075
.لأنني كنت أخشى أن ترفض
.أعني أنك ملزم بأن ترفض

770
00:54:14,284 --> 00:54:15,700
هل تريد بعض القهوة؟

771
00:54:17,659 --> 00:54:19,117
.إذا كنت تحضرينها بالفعل -
.أجل -

772
00:54:19,325 --> 00:54:21,700
.تفضل بالدخول
.تصرف على راحتك

773
00:54:21,825 --> 00:54:23,659
.تفضل بالجلوس

774
00:54:25,534 --> 00:54:29,742
هل استخدمته؟ -
.شعرت بأمان أكبر وهو معي -

775
00:54:31,034 --> 00:54:33,617
.لقد فسد اللبن وأنا في السجن

776
00:54:34,534 --> 00:54:36,200
.لتكن القهوة سوداء -
.حسناً -

777
00:54:38,034 --> 00:54:40,742
هل تريدين الاحتفاظ به لبعض الوقت؟

778
00:54:40,867 --> 00:54:44,159
،لن يكون ذلك قانونياً
.لكنه سيشعرك بالأمان على ما أظن

779
00:54:44,367 --> 00:54:46,075
.شكراً. لقد حصلت على مسدس

780
00:54:47,492 --> 00:54:49,325
هل خرجت صباح اليوم واشتريت مسدساً؟

781
00:54:49,575 --> 00:54:50,575
.ماذا؟ لم أسمعك

782
00:54:50,700 --> 00:54:52,909
هل خرجت صباح اليوم واشتريت مسدساً؟

783
00:54:53,742 --> 00:54:56,242
.لنقل إن معي واحداً الآن فحسب

784
00:54:57,867 --> 00:55:00,159
هل أعارك إياه شخص ما؟ -
.أجل -

785
00:55:04,742 --> 00:55:06,867
.حسناً! القهوة في طريقها

786
00:55:08,075 --> 00:55:11,200
.قد تكون سوداء أكثر من اللازم
هل تريد سماع الموسيقى؟

787
00:55:12,825 --> 00:55:13,659
.نعم -
.حسناً -

788
00:55:15,659 --> 00:55:17,784
كنت متلهفة للعودة إلى المنزل بالأمس

789
00:55:17,909 --> 00:55:19,825
.والتخلص من رائحة السجن العالقة بشعري

790
00:55:21,784 --> 00:55:24,034
.يبدو جميلاً -
.شكراً -

791
00:55:26,409 --> 00:55:28,534
ألم تلحقي بثورة الاسطوانات المضغوطة؟

792
00:55:29,200 --> 00:55:32,659
لدي القليل منها، لكنني لا أستطيع
.تحمل تكلفة استبدالها جميعاً

793
00:55:32,825 --> 00:55:36,659
لقد استثمرت وقتاً ومالاً كثيراً
.في ألبوماتي

794
00:55:36,992 --> 00:55:39,534
صحيح، لكن الأغاني الجديدة
.لا تتوفر على اسطوانات فونوغراف

795
00:55:41,409 --> 00:55:43,242
.لا أسمع الأغاني الجديدة كثيراً

796
00:56:12,200 --> 00:56:13,117
.إنها جميلة

797
00:56:16,075 --> 00:56:16,950
من هذه الفرقة؟

798
00:56:18,034 --> 00:56:19,325
.”ذا ديلفونيكس“

799
00:56:21,992 --> 00:56:22,867
.إنها جميلة

800
00:56:26,950 --> 00:56:30,325
.لقد طلبت إجازة مرضية اليوم
.ما زلت متاحة على حد علم شركة الطيران

801
00:56:30,450 --> 00:56:34,159
هل أنت كذلك؟ -
.لا أعلم. سأتحدث إلى ”نيكوليت“ و”دارغوس“ -

802
00:56:34,492 --> 00:56:37,992
.سأفعل ما اقترحته علي
.سأعرض المساعدة وأرى ما سيحدث

803
00:56:38,242 --> 00:56:41,575
ما قصدته هو الاستعانة بمحام
.لكي يتفاوض عنك

804
00:56:42,242 --> 00:56:45,367
.لا، أريد التحدث معهم بنفسي أولاً
.أصبحت أعرف معلومات أكثر عن أموال ”أورديل“

805
00:56:45,534 --> 00:56:47,825
إذا كان محقق مكتب الكحول
،والتبغ والأسلحة يريدك

806
00:56:47,950 --> 00:56:51,784
.فلن يهمه ذلك طويلاً -
.أعلم، لكنه مال كثير -

807
00:56:52,117 --> 00:56:54,450
،إنه نصف مليون دولار في ”كابو“

808
00:56:54,825 --> 00:56:55,950
.والمزيد في الطريق

809
00:56:56,867 --> 00:56:59,700
كيف عرفت ذلك؟ -
.أخبرني ”أورديل“ ليلة أمس -

810
00:57:01,742 --> 00:57:03,575
هل اتصل؟ -
.جاء لزيارتي -

811
00:57:05,409 --> 00:57:07,284
ماذا فعلتما؟ -
.تحدثنا -

812
00:57:08,659 --> 00:57:10,034
أتظنين أنه ما زال يثق بك؟

813
00:57:10,909 --> 00:57:13,825
،أجل، كان لديه شكوكه في البداية
.لكنه كان يثق بي دائماً

814
00:57:13,950 --> 00:57:17,034
وأكثر ما يرغب به
.هو أن يصدق أنه يستطيع الوثوق بي

815
00:57:20,159 --> 00:57:22,367
لماذا؟ -
.لأنه يحتاج إلي -

816
00:57:22,784 --> 00:57:26,450
.وإلا فسوف يبقى هذا المال في ”كابو“
أتريد بعض السكر؟

817
00:57:26,784 --> 00:57:30,742
.لا، شكراً
.لا بد أن لديه طرقاً أخرى لإخراجه

818
00:57:31,159 --> 00:57:33,575
.ربما، لكنني الوحيدة التي اعتمد عليها

819
00:57:34,325 --> 00:57:36,825
.لا يمكنه الاعتماد على معارفه الآخرين
.إنهم حمقى

820
00:57:37,242 --> 00:57:40,159
،قد يحاول إدخال المال بنفسه

821
00:57:40,325 --> 00:57:42,409
.لكنه لن يريد الوقوف في طوابير الجمارك

822
00:57:43,325 --> 00:57:45,575
لذا، إما أن يستعين بمضيفة أخرى في ”كابو“

823
00:57:45,700 --> 00:57:48,909
.أو يستمر في الوثوق بي
.وأنا أشعرته بأنه يستطيع ذلك

824
00:57:49,325 --> 00:57:51,367
هل ستعرضين عليهم المساعدة في الإيقاع به؟

825
00:57:52,034 --> 00:57:54,242
.أجل، مقابل براءتي
.وإلا فتباً لهم

826
00:57:55,825 --> 00:57:58,992
.من المرجح أن يكون ”أورديل“ قد قتل شخصاً

827
00:57:59,784 --> 00:58:00,742
هل تدركين ذلك؟

828
00:58:02,409 --> 00:58:03,950
لا يمكن أن أعود إلى السجن

829
00:58:04,075 --> 00:58:06,159
.ولا يمكن أن أقبل بالمراقبة مرة أخرى

830
00:58:12,909 --> 00:58:14,825
”ماكس“، كيف تشعر حيال التقدم في السن؟

831
00:58:16,450 --> 00:58:18,159
.أنت لست كبيرة في السن
.تبدين رائعة

832
00:58:19,950 --> 00:58:23,159
لا، إنني أسألك أنت عن شعورك
.حيال التقدم في السن

833
00:58:23,909 --> 00:58:27,159
ألا يضايقك ذلك؟ -
.ليس من ضمن الأمور التي تشغلني -

834
00:58:27,950 --> 00:58:30,784
حقاً؟ -
ربما أكون قد قلقت -

835
00:58:30,909 --> 00:58:33,325
.بشأن شعري قبل بضع سنوات
،كان قد بدأ يتساقط

836
00:58:33,450 --> 00:58:34,867
.فبحثت عن حل للأمر

837
00:58:36,200 --> 00:58:37,325
وماذا شعرت حيال ذلك؟

838
00:58:38,117 --> 00:58:40,492
.لا مشكلة عندي
.وإلا ما كنت سأفعل ذلك

839
00:58:40,659 --> 00:58:43,742
فعلت ذلك لأشعر بالرضا عن نفسي
.وأنا أشعر بذلك الآن

840
00:58:44,742 --> 00:58:45,950
.أنظر في المرآة

841
00:58:46,659 --> 00:58:47,575
.وأجد شخصاً يشبهني

842
00:58:47,992 --> 00:58:50,325
.أجل، لكن الأمر مختلف بالنسبة للرجال -
،أتعلمين -

843
00:58:50,950 --> 00:58:53,825
لا أشعر بالأسف من أجلك
.في هذه النقطة

844
00:58:54,950 --> 00:59:00,034
أعتقد أنك تبدين الآن بنفس جمالك في الـ29
.ربما باستثناء قصة شعر ”أفرو“

845
00:59:02,367 --> 00:59:04,034
.مؤخرتي لم تعد مثلما كانت

846
00:59:05,450 --> 00:59:06,284
أصبحت أكبر؟

847
00:59:08,075 --> 00:59:09,034
.أجل

848
00:59:09,909 --> 00:59:11,367
.لا عيب في ذلك

849
00:59:14,075 --> 00:59:15,284
هل يشغلك شيء آخر؟

850
00:59:21,700 --> 00:59:23,492
.دائماً أشعر أنني أبدأ من جديد

851
00:59:25,534 --> 00:59:28,325
كم كفالة قلت إنك كتبت؟ -
.15 ألفاً -

852
00:59:30,034 --> 00:59:31,784
أهو عدد كبير؟ -
.كبير جداً -

853
00:59:34,700 --> 00:59:37,450
،لقد قطعت بالطائرة أكثر من 7 مليون ميل

854
00:59:37,617 --> 00:59:39,784
.وعملت مضيفة لـ20 عاماً

855
00:59:41,492 --> 00:59:44,450
،وبعد القبض علي
،لم أجد وظيفة أفضل من ”كابو إير“

856
00:59:44,575 --> 00:59:47,200
وهي أسوأ وظيفة يمكن أن تجدها
.في هذا المجال

857
00:59:48,659 --> 00:59:51,242
إنني أحصل على 16 ألفاً في السنة
بالإضافة إلى حوافز التقاعد

858
00:59:51,409 --> 00:59:52,742
.التي لا قيمة لها بالمرة

859
00:59:54,242 --> 00:59:57,117
وأنا خائفة يا ”ماكس“
.في ظل شبح هذه القضية الذي يحوم حولي

860
00:59:58,117 --> 01:00:00,700
،إذا خسرت هذه الوظيفة
.سأضطر للبدء من جديد

861
01:00:00,825 --> 01:00:02,617
.وليس لدي ما أبدأ به من جديد

862
01:00:02,742 --> 01:00:04,784
.سأضطر لقبول أي شيء أجده

863
01:00:08,825 --> 01:00:10,784
.وهذا يخيفني أكثر من ”أورديل“

864
01:00:20,659 --> 01:00:22,992
.هيا بنا -
...ليس عليك -

865
01:00:23,534 --> 01:00:24,992
!مرحباً -
.من الجيد أنك وصلت -

866
01:00:25,159 --> 01:00:27,242
مرحباً يا ”جاكي“. كيف حالك؟ -
.بخير -

867
01:00:27,367 --> 01:00:29,034
هل لي بكلمة مع ”راي“ في الخارج؟

868
01:00:29,159 --> 01:00:30,409
.بالتأكيد. خذ وقتك

869
01:00:31,075 --> 01:00:32,450
.سأعود في الحال -
أتسمح لي بالتدخين؟ -

870
01:00:32,659 --> 01:00:33,659
.بالتأكيد

871
01:00:35,992 --> 01:00:38,075
ما الأمر يا رجل؟ -
.تريد أن تعقد اتفاقاً -

872
01:00:38,200 --> 01:00:40,950
حقاً؟ هل تبدو خائفة؟ -
.تقريباً تبدو خائفة -

873
01:00:41,117 --> 01:00:42,909
وماذا تريد؟ -
.تريد أن تعود إلى العمل -

874
01:00:43,034 --> 01:00:45,617
حقاً؟ وماذا ستعطينا؟ -
.لم تدخل في التفاصيل بعد -

875
01:00:45,784 --> 01:00:48,492
.كانت تنتظر وصولك -
تعلم أنها قضيتي. أليس كذلك؟ -

876
01:00:48,659 --> 01:00:50,409
.لم تقل ذلك لكنها ليست غبية

877
01:00:50,534 --> 01:00:52,909
.تعلم أنك من يريدها -
.هيا بنا. ممتاز -

878
01:00:55,700 --> 01:01:00,367
.”جاكي“، آسف على إبقائك منتظرة
بماذا يمكننا مساعدتك؟

879
01:01:02,117 --> 01:01:05,200
أحتاج تصريحاً لمغادرة البلاد
.لكي أستطيع الحفاظ على عملي

880
01:01:07,450 --> 01:01:09,409
.أجل، سننظر في ذلك -
.أحتاجه غداً -

881
01:01:09,575 --> 01:01:11,992
.إن لم أذهب إلى العمل غداً، فسأُطرد

882
01:01:12,700 --> 01:01:16,909
.حسناً... تعلمين ما نريده -
.سأستطيع مساعدتكم إذا كنت أعمل -

883
01:01:17,950 --> 01:01:19,325
أية مساعدة يا ”جاكي“؟

884
01:01:19,534 --> 01:01:22,742
.مساعدتكم في القبض على ”أورديل روبي“ -
.الآن بت تعرفينه -

885
01:01:23,575 --> 01:01:25,450
.لم تسألني أبداً إن كنت أعرفه أو لا

886
01:01:25,575 --> 01:01:27,159
.إذن تقولين الآن أنك تعرفينه

887
01:01:27,367 --> 01:01:30,117
.بالطبع أعرفه. فأنا أوصل له المال -
حقاً؟ -

888
01:01:30,950 --> 01:01:33,367
هل تعرفين كيف يكسب المال؟ -
.يبيع الأسلحة -

889
01:01:35,700 --> 01:01:37,325
هل سبق ورأيته يبيع سلاحاً؟ -
.لا -

890
01:01:37,492 --> 01:01:39,742
فكيف عرفت أنه يبيع الأسلحة؟ -
.هو من أخبرني -

891
01:01:39,867 --> 01:01:42,325
وإلا فلم قد يلاحقه محقق
من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة؟

892
01:01:48,200 --> 01:01:50,242
كيف ستساعديننا؟

893
01:01:51,284 --> 01:01:53,950
،سأفعل كل ما بوسعي لأساعدكم في القبض عليه

894
01:01:54,117 --> 01:01:55,409
.باستثناء حمل جهاز تصنت

895
01:01:55,742 --> 01:01:57,867
وفي المقابل، أريد تصريح مغادرة البلاد

896
01:01:58,034 --> 01:02:00,200
.والحصانة -
لا تريدين الكثير. صحيح؟ -

897
01:02:02,284 --> 01:02:03,742
هل تستطيعان ضمان ذلك؟

898
01:02:07,742 --> 01:02:10,867
.تعلمين أننا... من الممكن تحقيقه

899
01:02:13,200 --> 01:02:15,075
ستسمعين رجلاً يتوسل
للبقاء على قيد الحياة

900
01:02:15,284 --> 01:02:16,867
.لأنه خان ”ناني فيتالي“

901
01:02:17,450 --> 01:02:19,367
!اقرئي الصحيفة. اقرئيها

902
01:02:19,950 --> 01:02:20,784
!اقرئيهاَ

903
01:02:24,075 --> 01:02:27,909
.”ناني فيتالي“ مجرم خطير
.قتل شخصين بالفعل

904
01:02:28,659 --> 01:02:30,992
أتعلمين ما شهرته؟
.الكلب المجنون القاتل

905
01:02:35,075 --> 01:02:36,950
.مرحباً يا فتاة -
!أهلاً -

906
01:02:39,534 --> 01:02:43,242
ما هذا الذي أراه؟
.يبدو أن أحدهم اشترى ملابس جديدة

907
01:02:43,617 --> 01:02:46,409
.أجل، اشترينا بعض الملابس
لم أكن لأقبل أن يتجول رجلي

908
01:02:46,575 --> 01:02:48,200
.في كل مكان وهو يبدو كالمتشرد

909
01:02:48,742 --> 01:02:51,284
.لا أعلم. لم أكن أبدو كالمتشرد -
.بربك يا رجل -

910
01:02:51,450 --> 01:02:53,825
تعلم أنك كنت تبدو
.كأحد رجال جيش الخلاص

911
01:02:54,867 --> 01:02:57,950
تباً يا فتاة. هل تدخنين المخدرات الآن؟

912
01:02:58,909 --> 01:03:01,117
.ما زالت الساعة 2 -
هل تأخر الوقت لهذه الدرجة؟ -

913
01:03:01,367 --> 01:03:02,784
أنت تكثرين من تدخين هذه الأشياء

914
01:03:02,909 --> 01:03:04,867
.هذا الهراء سوف يقتل طموحك

915
01:03:05,075 --> 01:03:07,659
ليس إن كان طموحي هو التعاطي
.ومشاهدة التلفاز

916
01:03:10,742 --> 01:03:12,909
هل أصبحتما مثل ”تشيت وتشونغ“؟

917
01:03:13,367 --> 01:03:14,784
.لا تنهضي. سأجيب على المكالمة

918
01:03:18,075 --> 01:03:18,909
.اجلس

919
01:03:19,867 --> 01:03:22,242
أهلاً ”جاكي“. كيف حالك؟

920
01:03:23,492 --> 01:03:25,367
.لا لم تصلني رسالتك يا ”جاكي“

921
01:03:25,492 --> 01:03:28,867
.كنت على وشك إخبارك -
.لا. ليس عبر الهاتف -

922
01:03:29,825 --> 01:03:30,659
.تفضل

923
01:03:30,784 --> 01:03:32,159
.تأكدي من أنه لا أحد يتتبعك

924
01:03:32,284 --> 01:03:34,742
هل هو جاهز للتدخين؟ -
.أجل. ثمة طاس آخر -

925
01:03:44,075 --> 01:03:45,575
.أبعد إصبعك عن الفتحة

926
01:03:54,117 --> 01:03:54,950
.اللعنة

927
01:03:56,450 --> 01:03:57,325
هل أنت بخير؟

928
01:03:59,159 --> 01:04:00,409
.لقد بت عجوزاً

929
01:04:02,659 --> 01:04:06,075
.لم أعد أستطيع التدخين أو الضحك بلا سعال

930
01:04:07,575 --> 01:04:10,325
.السعال جيد. يفتح الأنابيب الشعرية

931
01:04:10,534 --> 01:04:12,409
،حينما تسعل، تسحب الهواء

932
01:04:12,575 --> 01:04:16,409
،أو في هذه الحالة الدخان
.إلى أماكن من الرئة لا تستخدم عادة

933
01:04:16,575 --> 01:04:18,825
.وبالتالي فالسعال جيد
.يزيد مستوى ثمالتك

934
01:04:19,284 --> 01:04:20,950
.بالتأكيد تعرفين الكثير عن ذلك

935
01:04:21,659 --> 01:04:23,909
،اسمع يا ”لويس“
.يجب أن أهتم ببعض الأعمال

936
01:04:24,117 --> 01:04:25,825
بما أنك تحب الثمالة لهذه الدرجة

937
01:04:25,992 --> 01:04:28,659
لم لا تجلس هنا وتشاهد التلفاز مع ”ميلاني“؟

938
01:04:28,784 --> 01:04:29,909
.لقد سبقتك

939
01:04:30,034 --> 01:04:32,075
.أما أنا فأثمل لاحقاً بعد عودتي

940
01:04:32,200 --> 01:04:35,575
.أثمل ليلاً بعدما أنهي كل أعمالي

941
01:04:38,075 --> 01:04:38,950
أهذا ”راتغر هاور“؟

942
01:04:41,742 --> 01:04:42,950
.لا إنه ”هيلموت بيرغر“

943
01:04:45,159 --> 01:04:47,367
لم لا توصليني إلى الباب يا فتاة؟

944
01:04:48,075 --> 01:04:49,034
.حسناً

945
01:04:50,617 --> 01:04:52,742
.آمل ألا تمانعي التسكع بصحبة ”لويس“

946
01:04:52,909 --> 01:04:53,825
.لا بأس

947
01:04:54,075 --> 01:04:57,159
حاولي ألا تمزقي ملابسه عنه. اتفقنا؟
.إنها جديدة

948
01:04:59,325 --> 01:05:02,075
!أراك لاحقاً يا ”لويس“ -
.حسناً. لاحقاً -

949
01:05:07,950 --> 01:05:08,909
هل تريد ”ميتريكس“؟

950
01:05:12,034 --> 01:05:12,992
.اللعنة. تباً

951
01:05:13,617 --> 01:05:14,492
ما هو الـ”ميتريكس“؟

952
01:05:15,075 --> 01:05:19,200
إنها وجبة كبيرة تشربها مضروبة
.في الخلاط بدلاً من تناولها كاملة

953
01:05:19,409 --> 01:05:20,409
هل تشبه مشروب الحمية؟

954
01:05:20,534 --> 01:05:23,200
لا. إنها مشروب للاعبي كمال الأجسام
.ليساعدهم على تقوية أجسامهم

955
01:05:24,867 --> 01:05:25,700
.لا، شكراً

956
01:05:26,742 --> 01:05:27,575
.حسناً

957
01:05:32,200 --> 01:05:34,242
متى كانت آخر مرة رأيتك فيها؟

958
01:05:35,909 --> 01:05:36,909
.قبل 6 أو 7 سنوات

959
01:05:37,950 --> 01:05:39,575
.لا يبدو لي اللقاء بعيداً هكذا

960
01:05:40,075 --> 01:05:41,325
.بل هو بعيد هكذا

961
01:05:46,659 --> 01:05:49,284
كم عمرك في هذه الصورة؟ -
أية صورة؟ -

962
01:05:50,034 --> 01:05:51,617
.التي ترتدين فيها حذاء التزلج

963
01:05:52,700 --> 01:05:55,534
.هذه -
.نحو 14 عاماً -

964
01:05:56,867 --> 01:05:58,659
كنت في الـ14 حينها؟ -
.أجل -

965
01:06:00,534 --> 01:06:02,825
.تباً. ظننت أنك في الـ16 على الأقل

966
01:06:04,200 --> 01:06:07,325
.طولي الآن هو طولي نفسه حينها تقريباً

967
01:06:27,992 --> 01:06:30,159
أترى الصورة الأخرى، الخضراء؟ -
.أجل -

968
01:06:30,325 --> 01:06:32,492
.التُقطت في مكان يسمى ”فليبرز“

969
01:06:32,659 --> 01:06:34,700
.أتذكره؟ كان في ”هوليوود“
هل كنت في ”لوس أنجلوس“ حينها؟

970
01:06:35,034 --> 01:06:36,450
.لا -
أين كنت؟ -

971
01:06:37,325 --> 01:06:38,409
.كنت في ”ديترويت“

972
01:06:40,700 --> 01:06:41,575
مع ”أورديل“؟

973
01:06:42,450 --> 01:06:44,159
.أجل. كنا قد دخلنا السجن قبلها

974
01:06:45,534 --> 01:06:47,075
هل كنت محباً للديسكو؟

975
01:06:48,367 --> 01:06:49,200
.لا

976
01:06:50,409 --> 01:06:53,409
.بربك. لا تكذب -
.لا، لم أكن. لا أحب الرقص -

977
01:06:54,867 --> 01:06:58,450
هل دخلت واحداً من قبل؟ -
ذهبت إلى بضعة ملاه للتعرف بالنساء لكن -

978
01:06:58,867 --> 01:06:59,825
كانت الضوضاء مزعجة

979
01:07:01,075 --> 01:07:02,492
.ولم أرد أن أرقص

980
01:07:02,825 --> 01:07:05,367
اعتدت الشرب في الحانات
.خلال تلك الفترة

981
01:07:07,117 --> 01:07:08,575
من الذي حُذف من الصورة؟

982
01:07:10,617 --> 01:07:13,617
."هذه صورة لي في "اليابان -
لمن تعود هذه الذراع؟ -

983
01:07:14,950 --> 01:07:16,617
.هذا هو الشاب الذي كنت أعيش معه

984
01:07:16,742 --> 01:07:19,159
.كان اسمه ”هيرو..“، ”هيروشي“

985
01:07:19,367 --> 01:07:21,325
.لا بد أنه ترك انطباعاً قوياً عليك

986
01:07:22,159 --> 01:07:25,075
.إذا كنت تعني المخدرات
.لم أتعرف عليه عن كثب

987
01:07:26,075 --> 01:07:28,575
لم أكن أتحدث اليابانية
.ولغته الإنجليزية كانت سيئة

988
01:07:28,700 --> 01:07:32,534
لكن ماذا أقول؟ لغته الإنجليزية
.كانت أفضل من لغتي اليابانية

989
01:07:33,284 --> 01:07:35,867
.تبدو مشكلة -
.في الواقع، لا -

990
01:07:36,659 --> 01:07:38,992
.لم يكن لدينا الكثير لنتحدث عنه على أي حال

991
01:07:39,117 --> 01:07:41,034
،لم أعرفه عن كثب
لكنني عرفت ما يكفي لأدرك

992
01:07:41,159 --> 01:07:42,825
...أنني لم يفتني الكثير، لذا

993
01:07:44,700 --> 01:07:46,409
على أي حال، احتفظت بالصورة لأنه طوال

994
01:07:46,575 --> 01:07:49,450
بقائي هناك، لم تُلتقط لي في ”اليابان“
.سوى هذه الصورة

995
01:07:49,575 --> 01:07:51,325
.هذه هي ”اليابان“

996
01:07:51,659 --> 01:07:54,284
.أجل. حسناً، فعلاً
.يمكنني... تبدو... أستطيع تمييزها

997
01:07:54,409 --> 01:07:55,284
أتريد أن نتضاجع؟

998
01:07:57,450 --> 01:07:58,284
.أجل

999
01:08:00,284 --> 01:08:01,700
{\an8}”بعد 3 دقائق“

1000
01:08:13,825 --> 01:08:14,784
.كان هذا ممتعاً

1001
01:08:16,617 --> 01:08:19,534
.أجل. كان هذا رائعاً

1002
01:08:26,699 --> 01:08:27,909
.الآن نستطيع التحدث عما فاتنا

1003
01:08:29,867 --> 01:08:30,699
.أجل

1004
01:08:38,699 --> 01:08:41,159
هل لديك جعة؟ -
.بالتأكيد. في الثلاجة -

1005
01:08:45,324 --> 01:08:47,534
”(ذا ديلفونيكس)“

1006
01:09:08,742 --> 01:09:09,867
”فندق (كوكاتو إن)“

1007
01:09:31,242 --> 01:09:32,824
.سأجلس عند البار يا عزيزتي

1008
01:09:36,409 --> 01:09:38,284
!”جاكي جاك“ -
.أهلاً -

1009
01:09:38,699 --> 01:09:42,574
.تباً! يجب أن أتذكر هذا المكان
.إنه رائع

1010
01:09:43,074 --> 01:09:45,992
على بعد دقيقتين من منزلك
.و10 دقائق من العمل

1011
01:09:46,409 --> 01:09:47,659
.ليس سيئاً -
ماذا ستشرب يا أخي؟ -

1012
01:09:47,824 --> 01:09:49,367
.كوكتيل برتقال و”فودكا“ يا صديقي

1013
01:09:49,699 --> 01:09:51,117
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

1014
01:09:51,617 --> 01:09:52,699
.أجل، أنت بخير

1015
01:09:55,575 --> 01:09:58,117
تباً! أراهن أنك تأتين إلى هنا ليلة السبت

1016
01:09:58,242 --> 01:10:01,409
وتحتاجين طارداً للرجال
.لإبعاد الرجال عنك

1017
01:10:02,367 --> 01:10:04,659
.لا بأس بي -
.هراء يا ”جاكي“ -

1018
01:10:04,784 --> 01:10:08,200
.أنت امرأة جميلة
.لا بد أنك تجذبين الرجال أكثر مما تعترفين

1019
01:10:09,700 --> 01:10:11,200
هل تبعك أحد؟

1020
01:10:11,784 --> 01:10:12,742
.لا أظن ذلك

1021
01:10:13,075 --> 01:10:15,242
لكن لا يهم، لأنهم يعرفون بالفعل
.أنني هنا للقائك

1022
01:10:15,367 --> 01:10:17,492
كيف يعرفون ذلك بحق الجحيم؟ -
.لقد أخبرتهم -

1023
01:10:17,617 --> 01:10:19,409
...أخبرتهم -
.3.25 دولار -

1024
01:10:20,575 --> 01:10:22,034
.تفضل. احتفظ بالباقي -
.شكراً يا سيدي -

1025
01:10:22,159 --> 01:10:24,534
أخبرتهم أنني المطلوب؟ -
.إنهم يعرفون أنك المطلوب -

1026
01:10:24,867 --> 01:10:26,534
.اللعنة، لكن هذا لا يعني أن تؤكدي شكوكهم

1027
01:10:26,659 --> 01:10:29,492
اسمع، السبيل الوحيد
لأحصل منهم على تصريح بالسفر

1028
01:10:29,617 --> 01:10:33,409
،هو أن أوافق على مساعدتهم
.وهو ما علي التظاهر بفعله

1029
01:10:33,575 --> 01:10:36,617
.فلأكشف لهم عن شخص يعرفونه بالفعل، أنت

1030
01:10:36,742 --> 01:10:38,159
هل أخبرتهم بأي شيء آخر؟

1031
01:10:38,284 --> 01:10:42,284
أجل، أن لديك نصف مليون في ”المكسيك“
.وأنك تريدني إدخاله إلى البلاد

1032
01:10:42,409 --> 01:10:45,242
اللعنة، هل أخبرتهم بهذا كله؟ -
أوليست هذه هي الحقيقة؟ -

1033
01:10:45,450 --> 01:10:47,284
وما علاقة ذلك بأي شيء؟

1034
01:10:48,284 --> 01:10:49,950
.يعلمون أنني أوصل لك المال

1035
01:10:50,159 --> 01:10:53,117
.وقد أخبرتهم بشأن النصف مليون
.لكنهم لا يهتمون بذلك

1036
01:10:53,242 --> 01:10:55,659
كل ما يريدونه هو القبض عليك
.متلبساً بتجارة السلاح

1037
01:10:55,909 --> 01:10:58,742
لذا قلت، ”اسمعوا، أتريدون دليلاً
على أنه يتلقى المال مقابل السلاح؟

1038
01:10:58,909 --> 01:11:00,575
دعوني أحضر المال.“ -
وماذا قالوا؟ -

1039
01:11:01,075 --> 01:11:01,909
.وافقوا

1040
01:11:04,200 --> 01:11:07,492
ما الأمر؟
.هذا هو ما اتفقنا عليه ليلة أمس

1041
01:11:09,409 --> 01:11:12,159
.تبدو لي الآن مخاطرة كبيرة
.تباً لهذا

1042
01:11:12,284 --> 01:11:14,284
.والآن دعني أخبرك بالخطة كلها

1043
01:11:14,659 --> 01:11:17,617
.سأقوم بعمليتي تسليم
الأولى بقيمة 10 آلاف دولار

1044
01:11:17,784 --> 01:11:20,867
.كما تعلم، مثل محاولة تجريبية
.يشاهدونها ويفهمون كيف يتم الأمر

1045
01:11:21,284 --> 01:11:23,867
،وفي عملية التسليم الثانية
.أعود بالنصف مليون

1046
01:11:24,909 --> 01:11:26,034
.هذه مخاطرة كبيرة

1047
01:11:26,159 --> 01:11:27,534
.لن أقترب من هذا المال مطلقاً

1048
01:11:27,700 --> 01:11:28,617
.ليس عليك ذلك

1049
01:11:29,159 --> 01:11:31,200
.أخبرتهم أنك لا تتسلم المال بنفسك أبداً

1050
01:11:31,367 --> 01:11:34,075
دائماً ما ترسل شخصاً آخر
.ولا تخبرني بهويته أبداً

1051
01:11:35,034 --> 01:11:37,909
.هذه فكرة جيدة -
.إذا أنصت ستجد أنها فكرة رائعة -

1052
01:11:38,450 --> 01:11:40,117
،في أول مرة

1053
01:11:40,450 --> 01:11:43,409
سيراقبونني ويرون أنني أسلم
.الـ10 آلاف لشخص ما

1054
01:11:43,617 --> 01:11:45,534
من؟ -
.لا أعلم. أحد أصدقائك -

1055
01:11:47,450 --> 01:11:48,909
امرأة مثلاً؟ -
.كيفما تشاء -

1056
01:11:50,492 --> 01:11:52,742
.أجل. أفكر في أن تكون امرأة

1057
01:11:53,492 --> 01:11:55,617
مهلاً. إذا كانوا سيسمحون لك بالمرور

1058
01:11:55,742 --> 01:11:58,075
فلم لا نحضر كل المال في أول مرة؟

1059
01:11:58,242 --> 01:11:59,492
.لأنني لا أثق بهم

1060
01:11:59,742 --> 01:12:01,950
،والآن، في الرحلة الثانية
،عندما أحضر النصف مليون

1061
01:12:02,075 --> 01:12:04,909
سيبدو لهم أنني أتبع نفس الخطوات
.التي اتبعتها من قبل

1062
01:12:05,034 --> 01:12:07,742
لكنك لن تفعلي ذلك؟ -
.لا. سأسلم المال لشخص آخر أولاً -

1063
01:12:09,867 --> 01:12:12,617
وهم سيتبعون الشخص الخطأ
.ظناً منهم أنها ستحضر المال إلي

1064
01:12:12,784 --> 01:12:16,534
.أجل، هذه هي الفكرة -
.سنحتاج إلى امرأتين إذن -

1065
01:12:16,909 --> 01:12:17,867
هل تستطيع تدبير ذلك؟

1066
01:12:18,825 --> 01:12:20,659
.أجل. أجل، سأتدبر أمر النساء

1067
01:12:21,992 --> 01:12:23,659
أين تنوين تنفيذ هذه الخطة؟

1068
01:12:23,825 --> 01:12:25,575
.مركز تسوق ”ديلامو“، المطعم

1069
01:12:26,700 --> 01:12:29,325
وهل تريدين جزءاً من المال؟

1070
01:12:29,992 --> 01:12:31,784
.إنها خطتي. ونحن معاً في ذلك

1071
01:12:31,909 --> 01:12:34,742
.أجل، لكنه مالي وأنا لا أريد شركاء

1072
01:12:35,034 --> 01:12:36,867
.أنا لست شريكتك. أنا مديرة أعمالك

1073
01:12:37,075 --> 01:12:40,867
سأتدبر أمر إحضار مالك من ”المكسيك“
إلى ”أمريكا“ ليصبح بين يديك

1074
01:12:41,075 --> 01:12:43,325
.وسأدبر ذلك تحت أعين الشرطة

1075
01:12:43,492 --> 01:12:46,325
.وبالتالي، أنا مديرة أعمالك
.ومدير الأعمال يحصل على 15 بالمئة

1076
01:12:46,450 --> 01:12:49,742
.لا، مدير الأعمال يأخذ 10 بالمئة -
.لا، هذا الوكيل -

1077
01:12:49,867 --> 01:12:51,325
.مدير الأعمال يأخذ... لا -
.سأعطيك 10 -

1078
01:12:51,450 --> 01:12:54,617
،لا. مدير الأعمال يأخذ 15 بالمئة
.الوكيل هو من يأخذ 10

1079
01:12:54,825 --> 01:12:58,075
.وأنا سأحصل على 15 بالمئة -
.لن أعطيك سوى 10 -

1080
01:12:59,409 --> 01:13:00,825
.بالإضافة لما اتفقنا عليه سابقاً

1081
01:13:06,242 --> 01:13:07,242
.موافق

1082
01:13:09,617 --> 01:13:12,075
،فقال، ”سحقاً لهذا“
.وانتقل للعمل في تجارة الأسلحة

1083
01:13:12,200 --> 01:13:14,992
يمكنك بيع الأسلحة حيثما يتوفر طلب
.ولا أحد يهتم مطلقاً

1084
01:13:15,200 --> 01:13:17,742
إنه يتصرف وكأنه تاجر سلاح
دولي كبير

1085
01:13:17,867 --> 01:13:21,450
،لكنه في الواقع، لنكن صرحاء
.لم يتاجر إلا مع المدمنين

1086
01:13:24,367 --> 01:13:26,367
.لكن، يبدو أنه يحسن صنعاً

1087
01:13:27,200 --> 01:13:28,159
هل نفدت؟ -
.أجل -

1088
01:13:30,034 --> 01:13:32,200
.صحيح... إلى الآن هذا صحيح

1089
01:13:32,784 --> 01:13:34,992
.لكن عليك أن تعترف أنه ليس ذكياً

1090
01:13:35,284 --> 01:13:38,159
.لن أبالغ بقول ذلك

1091
01:13:39,784 --> 01:13:41,617
.يحرك شفتيه حينما يقرأ

1092
01:13:42,075 --> 01:13:43,200
ماذا تفهم من ذلك؟

1093
01:13:44,159 --> 01:13:46,325
لنقل إنه ذكياً
.فيما يتعلق بما يجري في الشارع

1094
01:13:47,659 --> 01:13:49,659
.لنعترف له بذلك
.لكنه مع ذلك فاشلاً

1095
01:14:03,075 --> 01:14:05,700
.لقد قتل رجلاً كان يعمل لديه منذ بضعة أيام

1096
01:14:06,867 --> 01:14:07,742
...حسناً

1097
01:14:11,242 --> 01:14:14,825
ما الذي تحاولين قوله؟
أنه يجب علي الابتعاد عنه؟

1098
01:14:16,034 --> 01:14:17,659
.ليس هذا هو ما أعنيه أبداً

1099
01:14:18,450 --> 01:14:19,659
هل تعلم إلى أين ذهب؟

1100
01:14:20,700 --> 01:14:22,450
.ذهب للقاء تلك المضيفة

1101
01:14:23,909 --> 01:14:26,159
هل يضايقك ذلك؟ -
!إطلاقاً -

1102
01:14:28,492 --> 01:14:30,617
،لا أعرف. أنت تعيشين معه
...لذا افترضت

1103
01:14:30,909 --> 01:14:33,659
.لا، أنا أعيش هنا
.وهو يمر بي بين الحين والآخر

1104
01:14:35,034 --> 01:14:38,117
هل أخبرك بشأن النصف مليون
التي له في ”المكسيك“؟

1105
01:14:39,700 --> 01:14:41,450
.بالطبع أخبرني
.إنه يخبر أي شخص يسمعه

1106
01:14:41,575 --> 01:14:43,159
.هذا هو ما يفعله مع تلك المضيفة

1107
01:14:43,367 --> 01:14:46,075
.يخططان لإحضار هذا المال إلى هنا

1108
01:14:47,409 --> 01:14:48,700
وما هو مقصدك؟

1109
01:14:50,200 --> 01:14:52,909
لنمهله هو والمضيفة
...حتى يحضرا المال إلى هنا

1110
01:14:55,075 --> 01:14:57,034
.ثم نأخذه منهما

1111
01:14:58,409 --> 01:15:01,617
(”فندق (كوكاتو إن
تخفيضات خاصة بالصيف“

1112
01:15:06,575 --> 01:15:09,409
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
.يا إلهي -

1113
01:15:09,617 --> 01:15:12,450
هل ستبدأ في التحدث بجدية
بينما نحن هنا من أجل أن نسترخي؟

1114
01:15:12,575 --> 01:15:13,992
.لا. هذا بخصوص ”ميلاني“

1115
01:15:14,242 --> 01:15:16,575
،أوتعلم؟ آسف على ما حدث يا صديقي

1116
01:15:16,700 --> 01:15:18,409
.اضطُررت لقضاء بعض المصالح فجأة

1117
01:15:18,534 --> 01:15:21,659
!وفكرت، ”تباً
لويس) لم يعاشر نساء منذ فترة.“)

1118
01:15:21,825 --> 01:15:24,325
ففكرت في أن أدعك
.تحظى ببعض المرح مع ”ميلاني“

1119
01:15:30,409 --> 01:15:32,159
إذن ماذا... ماذا قالت؟

1120
01:15:32,575 --> 01:15:35,075
.لم تكن بحاجة لقول أي شيء
.إنني أعرف ”ميلاني“

1121
01:15:36,034 --> 01:15:38,825
.تلك الساقطة ستعاشرك بعد مغادرتي بدقيقتين

1122
01:15:38,950 --> 01:15:41,200
.”ميلاني“ بارعة في إغراء الرجال بالمعاشرة

1123
01:15:41,409 --> 01:15:44,825
.قد لا تكون بارعة في المعاشرة لكنها تحبها

1124
01:15:45,784 --> 01:15:48,492
إذن، فهي ليست حبيبتك؟ -
أهذا هو ما ظننته؟ -

1125
01:15:48,617 --> 01:15:51,450
.لا، لم أكن متأكداً. لم أكن أعرف -
لكنك مع ذلك عاشرتها؟ -

1126
01:15:51,575 --> 01:15:52,492
...إنني

1127
01:15:53,075 --> 01:15:57,117
.كنت أميل لاحتمال أنها ليست حبيبتك

1128
01:15:57,242 --> 01:16:00,075
.آمل أن تكون قد شعرت ببعض الندم بعدها

1129
01:16:00,284 --> 01:16:01,700
.أجل، بعدها شعرت بالندم

1130
01:16:07,367 --> 01:16:08,700
.اللعنة

1131
01:16:13,075 --> 01:16:15,825
لكن ماذا تعني لك؟

1132
01:16:16,492 --> 01:16:18,950
.إنها مجرد واحدة من الفتيات اللاتي أعاشرهن

1133
01:16:19,075 --> 01:16:20,909
،لدي ”ميلاني“ في ”هيرموسا بيتش“

1134
01:16:21,075 --> 01:16:23,867
واستأجرت مكاناً صغيراً لـ”سيمون“
،في ”كومبتون“ حيث تقيم أنت

1135
01:16:24,034 --> 01:16:25,492
وعلى بعد 4 مبان منها

1136
01:16:25,700 --> 01:16:28,700
لدي فتاة ريفية في الـ19 من عمرها
.تسمى ”شيروندا“

1137
01:16:28,950 --> 01:16:31,450
وجدتها عند موقف الحافلات
على بعد يومين من ”جورجيا“

1138
01:16:31,617 --> 01:16:33,325
حافية القدمين
.وريفية كأنها من قن دجاج

1139
01:16:33,534 --> 01:16:36,492
اصطحبتها إلى منزلي في ”كومبتون“
.وأخبرتها أننا في ”هوليوود“

1140
01:16:37,367 --> 01:16:39,034
وهل صدقتك؟ -
.أجل -

1141
01:16:40,075 --> 01:16:42,325
،داخل عقلها الريفي الساذج
.”كومبتون“ هي ”هوليوود“

1142
01:16:42,492 --> 01:16:43,950
.هذا أقرب ما وصلت إليه من ”هوليوود“

1143
01:16:44,909 --> 01:16:47,367
لكن هل تثق بـ”ميلاني“ فيما يتعلق بعملك؟

1144
01:16:52,200 --> 01:16:54,617
لقد حاولت تحريضك ضدي، أليس كذلك؟

1145
01:16:54,909 --> 01:16:55,742
.أجل

1146
01:16:56,075 --> 01:16:58,367
.كنت أعلم. كنت واثقاً

1147
01:16:58,659 --> 01:17:01,117
.ما كان عليك أن تقول شيئاً
.فأنا أعرف تلك الساقطة

1148
01:17:01,242 --> 01:17:03,659
لا أفهم لماذا تُبقي شخصاً قرب عملك

1149
01:17:03,825 --> 01:17:07,242
.لا تستطيع الوثوق به -
.ليس علي الوثوق بها. أنا أعرفها -

1150
01:17:07,492 --> 01:17:09,159
.لا أفهم ما تعنيه بذلك يا رجل

1151
01:17:10,992 --> 01:17:12,784
،لا يمكنك الوثوق بـ”ميلاني“

1152
01:17:13,242 --> 01:17:15,534
.لكن ثق بأن ”ميلاني“ ستبقى دائماً ”ميلاني“

1153
01:17:16,867 --> 01:17:20,034
.لا أفهم لماذا تبقها في حياتك

1154
01:17:20,450 --> 01:17:23,117
.لقد قلت لك يا رجل
.إنها فتاتي المثيرة الجميلة

1155
01:17:23,575 --> 01:17:25,909
لم تعد جميلة مثلما كانت من قبل

1156
01:17:26,034 --> 01:17:28,492
...كما أنها تتذمر أكثر مما سبق

1157
01:17:29,200 --> 01:17:30,159
.لكنها بيضاء

1158
01:17:34,575 --> 01:17:37,825
”10:59
11:00“

1159
01:18:01,492 --> 01:18:04,909
لديك رسالة واحدة
مرسلة في الـ8:06 مساء

1160
01:18:06,700 --> 01:18:07,742
."مرحباً يا "جاكي". أنا "ماكس

1161
01:18:08,284 --> 01:18:11,409
كنت أتصل لأعرف ماذا جرى
.في مكتب الكحول والتبغ والأسلحة اليوم

1162
01:18:12,075 --> 01:18:14,575
إذا أردت الاتصال بي، رقم منزلي هو

1163
01:18:14,992 --> 01:18:18,950
.915-9302

1164
01:18:19,367 --> 01:18:25,325
أو يمكنك الاتصال بي
.على رقم مكتبي وهو 313-3688

1165
01:18:25,992 --> 01:18:27,617
.إنه في البطاقة التي أعطيتك عندما تعارفنا

1166
01:18:27,742 --> 01:18:30,617
،لا أعرف إن كانت لا تزال معك
.لكنها تحمل الرقم

1167
01:18:30,784 --> 01:18:32,409
.سأعطيك رقم جهاز الاستدعاء

1168
01:18:33,325 --> 01:18:37,534
.إنه 991-1075

1169
01:18:38,200 --> 01:18:41,159
.ثم اطلبي 6872

1170
01:18:42,117 --> 01:18:46,617
...انتظري الصافرة ثم اطلبي 59
.ثم اضغطي رمز الشباك

1171
01:18:48,784 --> 01:18:50,200
.حسناً. سأتصل بك لاحقاً

1172
01:18:50,534 --> 01:18:52,117
.آمل أن تكون الأمور بخير. وداعاً

1173
01:18:53,200 --> 01:18:54,159
.انتهت الرسالة

1174
01:18:56,742 --> 01:18:58,534
(”مركز تسوق (ديلامو
"(تورانس)، (كاليفورنيا)

1175
01:18:59,367 --> 01:19:01,784
أكبر مركز تسوق داخلي في العالم“"

1176
01:19:07,159 --> 01:19:10,159
.سيكون المال في حقيبة تسوق ”ديلامو“

1177
01:19:10,284 --> 01:19:12,867
سأطلب طعاماً وأجلس هنا في المطعم

1178
01:19:12,992 --> 01:19:15,534
.ثم تأتي فتاتك
هل وجدت امرأة بعد؟

1179
01:19:15,784 --> 01:19:16,617
من؟

1180
01:19:17,409 --> 01:19:18,909
لماذا تسألين؟ -
أسأل -

1181
01:19:19,034 --> 01:19:20,909
.لأنني أواجه خطر السجن

1182
01:19:21,034 --> 01:19:22,409
...إذا أرسلت ساقطة حمقاء و

1183
01:19:22,534 --> 01:19:25,117
.مهلاً! لن تكون ساقطة حمقاء

1184
01:19:25,575 --> 01:19:26,950
.ستكون بارعة، أعدك بذلك

1185
01:19:44,409 --> 01:19:46,575
حسناً. اتفقنا إذن؟

1186
01:19:46,784 --> 01:19:49,909
حسناً. سأذهب إلى هناك وأجرب
.قميصاً كنت أنظر إليه

1187
01:19:50,159 --> 01:19:51,117
.إلى اللقاء

1188
01:19:52,075 --> 01:19:53,534
.لا تنس حقائبك

1189
01:20:16,117 --> 01:20:17,034
!اللعنة

1190
01:20:37,242 --> 01:20:38,075
!”ماكس“

1191
01:20:38,992 --> 01:20:39,825
!”ماكس“

1192
01:20:41,325 --> 01:20:42,200
.مرحباً

1193
01:20:44,825 --> 01:20:46,367
.مرحباً

1194
01:20:47,742 --> 01:20:50,159
.مفاجأة -
.لقد مررت بك دون أن أراك -

1195
01:20:50,284 --> 01:20:53,242
.أعلم، تتجاهلني
ماذا تفعل هنا إذن؟

1196
01:20:54,075 --> 01:20:56,159
.أتيت لمشاهدة فيلم -
أي فيلم شاهدت؟ -

1197
01:20:58,034 --> 01:20:59,992
ماذا وراء هذا الهراء؟

1198
01:21:11,325 --> 01:21:14,075
.لاتصلت بك ليلة أمس -
.أعلم. وصلتني رسالتك -

1199
01:21:14,534 --> 01:21:16,367
أراد ”راي“ أن يتناول العشاء معي

1200
01:21:16,534 --> 01:21:18,242
.لنتحدث حول المكيدة التي نخطط لها

1201
01:21:18,409 --> 01:21:20,117
.هذا هو الاسم الذي يطلقه عليها، مكيدة

1202
01:21:20,992 --> 01:21:23,242
.لقد كان... يعاملني بلطف بالغ

1203
01:21:25,200 --> 01:21:27,075
هل تظنين أنه معجب بك؟

1204
01:21:27,950 --> 01:21:28,784
.ربما

1205
01:21:29,909 --> 01:21:34,075
لكنني أظن أن الأمر له علاقة
.بكونه يريد المال لنفسه

1206
01:21:34,992 --> 01:21:36,117
هل أوحى لك بذلك؟

1207
01:21:37,575 --> 01:21:39,909
.لا. يحاول التصرف بهدوء فحسب

1208
01:21:42,159 --> 01:21:43,992
.لا أظن أن هنالك خطأ في ذلك

1209
01:21:44,117 --> 01:21:46,575
.إنه شاب يستمتع بكونه ضابطاً فحسب

1210
01:21:46,992 --> 01:21:48,867
.أعرف هذا النوع. صدقيني في هذه النقطة

1211
01:21:49,075 --> 01:21:51,409
.يهمه أمر ”أورديل“ أكثر مما يهمه المال

1212
01:21:51,992 --> 01:21:55,534
إذا فعل شيئاً مشبوهاً فسوف يبحث
عن طرق مختصرة للوصول إلى إدانة

1213
01:21:55,659 --> 01:21:59,075
.لكنه لن يسرق المال، إنه من ضمن الأدلة

1214
01:22:00,034 --> 01:22:02,242
وماذا عنك يا ”ماكس“؟ -
ماذا؟ -

1215
01:22:02,909 --> 01:22:04,367
إذا كنت في مكان ”نيكوليت“؟

1216
01:22:04,742 --> 01:22:07,950
،لا، أعني موقفك الحالي
.وليس بافتراض أنك مكان شخص آخر

1217
01:22:08,200 --> 01:22:09,742
إذا أُتيحت لي فرصة الهرب

1218
01:22:09,867 --> 01:22:12,284
.بحقيبة تسوق مليئة بالمال
هل سأنتهز الفرصة؟

1219
01:22:12,492 --> 01:22:16,200
.تعلم مصدر المال
.ليست مدخرات شخص جمعها طوال حياته

1220
01:22:16,575 --> 01:22:17,950
.لن يفتقدها أحد

1221
01:22:19,284 --> 01:22:22,200
.لا بد أن هنالك من سيفتقد نصف مليون دولار

1222
01:22:23,242 --> 01:22:24,825
.أنت تتهرب من السؤال يا ”ماكس“

1223
01:22:26,867 --> 01:22:28,825
.حسناً، بالتأكيد ستراودني الفكرة

1224
01:22:30,159 --> 01:22:33,034
خاصة الآن بعدما قررت اعتزال
.العمل في مجال الكفالات

1225
01:22:33,575 --> 01:22:34,492
لماذا؟

1226
01:22:34,909 --> 01:22:37,867
...لأسباب عديدة. أعتقد أن أهمها هو

1227
01:22:38,867 --> 01:22:39,867
.أنني متعب من العمل

1228
01:22:45,034 --> 01:22:46,325
متى قررت؟

1229
01:22:47,784 --> 01:22:49,742
...كان قراراً يجب اتخاذه قبل وقت طويل، لكن

1230
01:22:50,325 --> 01:22:53,784
.أخيراً عزمت الأمر
.أعتقد أن ذلك كان يوم... الخميس

1231
01:22:55,409 --> 01:22:56,367
سيدة ”براون“؟

1232
01:22:57,200 --> 01:23:00,159
نعم؟ -
.أنا ”ماكس تشيري“، ضامن الكفالة -

1233
01:23:00,825 --> 01:23:02,575
أهي ليلة أخرجتني من السجن؟

1234
01:23:03,534 --> 01:23:04,450
.أجل

1235
01:23:05,617 --> 01:23:09,200
.ذهبت للقبض على أحد المطلوبين
...سمعت أنه يعيش في منزل ما و

1236
01:23:10,034 --> 01:23:11,950
...تسللت وجلست في انتظاره

1237
01:23:12,117 --> 01:23:15,992
مهلاً. هل تسللت إلى منزل
أحد المطلوبين بعدما كنا معاً؟

1238
01:23:16,617 --> 01:23:17,450
.أجل

1239
01:23:17,909 --> 01:23:21,034
،عدت إلى مكتبي واكتشفت أنك أخذت مسدسي

1240
01:23:21,159 --> 01:23:23,117
،فأخذت واحداً غيره والمسدس الصاعق

1241
01:23:23,534 --> 01:23:27,284
وذهبت إلى منزل الرجل في ”إل مونتي“
.وجلست في انتظار عودته للبيت

1242
01:23:27,409 --> 01:23:30,075
ماذا كنت ستفعل عند عودته؟ -
.أهاجمه بالمسدس الصاعق -

1243
01:23:30,242 --> 01:23:33,159
ثم أقيده بينما هو عاجز عن الحركة
.وآخذه إلى سجن المقاطعة

1244
01:23:33,575 --> 01:23:34,992
أتفعل ذلك؟ -
.إنه عملي -

1245
01:23:35,617 --> 01:23:38,200
هل فعلت ذلك ليلتها؟ -
.لم يعد الرجل إلى البيت -

1246
01:23:38,367 --> 01:23:41,909
لكنني كنت أجلس على الأريكة
.في الظلام أحمل بيدي المسدس الصاعق

1247
01:23:42,325 --> 01:23:44,159
.والمنزل كله يفوح برائحة بول القطط

1248
01:23:45,909 --> 01:23:48,075
...وبعد نحو ساعتين، بدأت أفكر

1249
01:23:49,409 --> 01:23:50,575
”لماذا أفعل ذلك؟

1250
01:23:51,742 --> 01:23:53,325
قضيت 19 عاماً في هذا الهراء.“

1251
01:23:54,284 --> 01:23:57,575
.وعزمت أمري حينها. لقد انتهيت

1252
01:23:59,742 --> 01:24:01,742
.لم تجب على سؤالي يا ”ماكس“

1253
01:24:02,700 --> 01:24:03,534
أي سؤال؟

1254
01:24:04,700 --> 01:24:06,742
...إذا أُتيحت لك الفرصة، وأنت بلا عمل

1255
01:24:07,909 --> 01:24:10,575
...للهرب بنصف مليون دولار

1256
01:24:11,909 --> 01:24:12,950
فهل ستنتهزها؟

1257
01:24:15,909 --> 01:24:19,284
”تبادل المال - الخطة التجريبية“

1258
01:24:34,034 --> 01:24:35,742
.يجب أن نتوقف عن اللقاء بهذه الطريقة

1259
01:24:38,575 --> 01:24:40,200
كيف كانت رحلتك؟ -
.جيدة -

1260
01:24:41,159 --> 01:24:43,617
.لكنك سعيدة بالعودة إلى العمل -
.أجل -

1261
01:24:44,409 --> 01:24:46,325
أنا ”راي نيكوليت“
.من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة

1262
01:24:46,825 --> 01:24:50,700
.”جاكي براون“، ”أورديل روبي“
.تبادل المال، الخطة التجريبية

1263
01:24:51,659 --> 01:24:54,409
.الوقت هو 3:07

1264
01:24:55,075 --> 01:24:57,159
.الأول من يوليو، 1995

1265
01:24:58,284 --> 01:25:02,825
الموقع هو موقف سيارات رقم ”دي“ الصف ”إف“
.في مطار "لوس أنجلوس" الدولي

1266
01:25:03,117 --> 01:25:05,034
ماذا تفعل؟ -
.أسجل هذا كله -

1267
01:25:05,159 --> 01:25:06,575
.ظننت أننا سندع هذا التحويل يتم

1268
01:25:06,700 --> 01:25:07,825
.هذا صحيح. لا تقلقي

1269
01:25:07,950 --> 01:25:09,659
.كل التفاصيل ستُكتب في تقريري

1270
01:25:09,825 --> 01:25:12,992
.المدعوة تحمل حقيبة سفر

1271
01:25:13,284 --> 01:25:16,492
وأنا الآن أخرج من الحقيبة
.ظرفاً من ورق المانيلا

1272
01:25:17,909 --> 01:25:21,117
.الظرف يحتوي على عملات نقدية

1273
01:25:23,575 --> 01:25:25,575
هل جميعها من نفس الفئة؟

1274
01:25:25,825 --> 01:25:27,742
.أوراق من فئة الـ100 دولار

1275
01:25:27,992 --> 01:25:29,450
.حسناً، أقوم الآن بعدها

1276
01:25:30,575 --> 01:25:33,867
متى يجب عليك التواجد هناك؟ -
.4:30، سأقابل امرأة -

1277
01:25:35,575 --> 01:25:37,325
ما اسمها؟ -
.رفض أن يقول -

1278
01:25:38,367 --> 01:25:39,492
هل ستتبعانها؟

1279
01:25:39,992 --> 01:25:41,575
.سيتبعها شخص ما حينما تغادر

1280
01:25:41,700 --> 01:25:44,117
لكنكم لن توقفوها؟ -
.ليس في هذه المرة -

1281
01:25:44,492 --> 01:25:47,784
...المبلغ النقدي... كاملاً

1282
01:25:48,409 --> 01:25:51,909
الموجود في ظرف المانيلا
هو 10 آلاف دولار، صحيح؟

1283
01:25:53,075 --> 01:25:54,784
المدعوة ستسلم

1284
01:25:55,450 --> 01:25:59,700
...العملات النقدية في -
.حقيبة مركز ”ديلامو“ للملابس -

1285
01:25:59,909 --> 01:26:02,200
.حقيبة مركز ”ديلامو“ للملابس

1286
01:26:02,409 --> 01:26:04,742
.الحقيبة أرجوانية

1287
01:26:05,450 --> 01:26:06,450
.إنها بيضاء

1288
01:26:06,909 --> 01:26:08,075
.بيضاء -
.إنها بيضاء -

1289
01:26:08,825 --> 01:26:09,909
...حسناً. الحقيبة بيضاء -
.بحروف وردية -

1290
01:26:10,034 --> 01:26:11,200
.الصورة أرجوانية -
...أرجوانـ -

1291
01:26:11,992 --> 01:26:13,367
.الكتابة وردية -
.حسناً -

1292
01:26:13,867 --> 01:26:17,159
الحقيبة بيضاء وعليها رسوم
.باللون الأرجواني وأحرف باللون الوردي

1293
01:26:17,284 --> 01:26:19,700
صحيح. وثمة صورة
.لامرأة جميلة جداً على الجهة الخارجية

1294
01:26:19,825 --> 01:26:21,284
.حسناً. تفضلي

1295
01:27:11,825 --> 01:27:13,159
هل هذا المقعد مشغول؟

1296
01:27:15,200 --> 01:27:16,367
.لا. تفضلي بالجلوس

1297
01:27:23,242 --> 01:27:25,325
هل أنت جائعة؟ -
.نعم -

1298
01:27:27,492 --> 01:27:30,700
.ضعي الحقيبة على الأرض
.تحت الطاولة، بجانبي

1299
01:27:35,909 --> 01:27:37,159
{\an8}”مركز تسوق (ديلامو)“

1300
01:27:37,450 --> 01:27:39,575
{\an8}.وحينما أغادر... أنت تعلمين

1301
01:27:43,034 --> 01:27:44,034
ما اسمك؟

1302
01:27:46,284 --> 01:27:49,575
.”شيروندا“ -
.”شيروندا“، اسم جميل -

1303
01:27:53,367 --> 01:27:54,742
.تفضلي يا ”شيروندا“. يمكنك الأكل

1304
01:28:05,534 --> 01:28:09,034
.حسناً، ”شيروندا“. سعدت بالتحدث معك

1305
01:28:26,617 --> 01:28:29,242
.حسناً. سأعود
.سأتفقد الحقيبة. ابق هنا

1306
01:28:34,825 --> 01:28:37,784
.لقد قلت بنفسك يا ”ماكس“
.”راي“ يريد ”أورديل“

1307
01:28:38,409 --> 01:28:40,409
.لا يهمه المال إطلاقاً

1308
01:28:40,617 --> 01:28:42,950
.والمال لن يدينه، بل السلاح

1309
01:28:44,325 --> 01:28:45,450
.أنت تبررين بالمنطق

1310
01:28:46,034 --> 01:28:49,034
هذا هو ما تفعله لكي تكمل
.الهراء الذي بدأته

1311
01:28:49,159 --> 01:28:50,492
.تبرر بالمنطق

1312
01:28:51,575 --> 01:28:53,700
.أستطيع تنفيذها يا ”ماكس“
.أعلم أنني أستطيع

1313
01:28:54,825 --> 01:28:56,492
.لكنني لا أستطيع ذلك من دونك

1314
01:29:09,784 --> 01:29:10,659
.الأمور على ما يرام

1315
01:29:16,950 --> 01:29:20,242
.معذرة يا عزيزتي
هل تعلمين كم الساعة؟

1316
01:29:21,284 --> 01:29:23,784
.لا يا سيدتي. لا أحمل ساعة

1317
01:30:56,034 --> 01:30:57,784
”3L60314“

1318
01:30:58,700 --> 01:31:00,284
(”(كاليفورنيا
3L60314“

1319
01:31:04,825 --> 01:31:05,784
.قد تنجح الخطة

1320
01:31:07,534 --> 01:31:09,075
.لو نجحت في مواجهة المحققين

1321
01:31:10,742 --> 01:31:11,617
.قد تنجح الخطة

1322
01:31:27,284 --> 01:31:28,492
”(إم رالستون)“

1323
01:31:29,075 --> 01:31:30,367
”#203*“

1324
01:31:31,034 --> 01:31:31,867
”رمز الشباك، ثم الرقم، ثم النجمة.“

1325
01:31:31,992 --> 01:31:32,825
ماذا؟

1326
01:31:33,534 --> 01:31:34,367
.أنا ”جاكي براون“

1327
01:31:38,159 --> 01:31:40,450
.أنا لا أطلب منك أن تبيتي خارج المنزل

1328
01:31:40,659 --> 01:31:43,575
أريد منك المغادرة لبعض الوقت
.بينما أتمم هذا الاتفاق

1329
01:31:43,700 --> 01:31:45,367
!الآن ستتجهمين

1330
01:31:45,492 --> 01:31:48,409
والآن ستستغرق 20 دقيقة
لإيجاد حقيبتها والبحث عن حذائها

1331
01:31:48,575 --> 01:31:50,659
.ونظارات الشمس والخروج من هنا

1332
01:31:50,992 --> 01:31:52,659
.”جاكي“ هذا ”لويس“
.”لويس“ هذه ”جاكي“

1333
01:31:53,075 --> 01:31:54,700
والفتاة التي رأيتها تسير ببطء هناك

1334
01:31:54,867 --> 01:31:56,784
.هي ”ميلاني“، التي توشك على المغادرة

1335
01:31:59,242 --> 01:32:01,659
.استمتعي بوقتك يا عزيزتي
.واحترسي من حروق الشمس

1336
01:32:02,117 --> 01:32:02,950
أتريدين مشروباً؟

1337
01:32:03,117 --> 01:32:05,575
.لا. أريد أن أحدثك حالاً في الخارج. حالاً

1338
01:32:07,617 --> 01:32:08,867
.لندخل مكتبي

1339
01:32:11,784 --> 01:32:13,659
اليوم الذي أتبع فيه
...”أودري هيل كليتون“

1340
01:32:15,534 --> 01:32:16,450
ما الأمر؟

1341
01:32:17,742 --> 01:32:20,367
هل تفهم؟ نفعل الأمر بطريقتي
.أو لا نفعله مطلقاً

1342
01:32:20,492 --> 01:32:21,992
عم تتحدثين بحق الجحيم؟ -
عم أتحدث بحق الجحيم؟ -

1343
01:32:22,117 --> 01:32:23,534
.”شيروندا“ أعطت المال لشخص آخر

1344
01:32:23,659 --> 01:32:24,742
كيف عرفت أنها فعلت ذلك؟

1345
01:32:24,867 --> 01:32:27,034
!كنت هناك ورأيتها -
.ما كان يجب أن تكوني هناك -

1346
01:32:27,200 --> 01:32:29,117
!ليتني علمت أنك ستفعل مثل هذا الهراء

1347
01:32:29,242 --> 01:32:30,075
!تمهلي يا عزيزتي

1348
01:32:30,200 --> 01:32:31,867
!أنا لا أفعل هراء -
ماذا تسمي ذلك إذن؟ -

1349
01:32:32,075 --> 01:32:33,534
!إنه مالي اللعين
.سأفعل به ما يحلو لي

1350
01:32:33,659 --> 01:32:35,284
.لا يهمني ذلك
،عندما تكون حياتي على المحك

1351
01:32:35,409 --> 01:32:36,325
!لا، لست حراً في مالك

1352
01:32:36,492 --> 01:32:37,950
!إن لم تلتزم بخطتي فتباً لكل هذا

1353
01:32:38,075 --> 01:32:39,200
!تمهلي. ”جاكي“

1354
01:32:39,409 --> 01:32:41,159
.اهدئي -
!لا تقل لي أن أهدأ -

1355
01:32:41,325 --> 01:32:44,742
اسمعي! المرأة التي رأيتها
.كانت صديقتي ”سيمون“

1356
01:32:44,950 --> 01:32:46,284
.وهي التي ستتسلم المال

1357
01:32:46,450 --> 01:32:48,075
.فكرت أن أريها كيف يتم الأمر

1358
01:32:48,325 --> 01:32:49,284
.إنها امرأة لطيفة

1359
01:32:49,534 --> 01:32:53,450
،ستحبينها. في الواقع
.إنها في طريقها إلى هنا الآن. تمهلي

1360
01:32:54,200 --> 01:32:56,409
.”لويس“، اتصل بـ”سيمون“
.قل لها أن تحضر في الحال

1361
01:32:56,575 --> 01:32:57,784
.نحن في انتظارها

1362
01:32:59,034 --> 01:33:02,659
اللعنة! أهذا هو ما يغضبك؟ -
!لست غاضبة فحسب -

1363
01:33:04,159 --> 01:33:05,034
.أنا آسف

1364
01:33:05,492 --> 01:33:06,534
.أنا مستعد لتناول شراب آخر

1365
01:33:06,700 --> 01:33:09,367
هل أنت واثقة من أنك لا تريدين؟

1366
01:33:10,159 --> 01:33:11,159
.هيا

1367
01:33:11,742 --> 01:33:12,700
.حسناً، لا بأس. أجل

1368
01:33:12,950 --> 01:33:14,700
.أعطني مشروباً قوياً

1369
01:33:17,409 --> 01:33:21,075
سيوقفني ”نيكوليت“ و”دارغوس“
.في المطار ويرقموا النقود

1370
01:33:21,200 --> 01:33:22,409
.أنا قلق بشأن هذا الأمر

1371
01:33:23,034 --> 01:33:24,159
.الترقيم يزول

1372
01:33:24,742 --> 01:33:28,534
سأقول لهم إن الخطة ستسير
.مثل سابقتها وسوف يتبعون ”شيروندا“

1373
01:33:31,409 --> 01:33:34,450
”لويس“. ”لويس“؟ أليست في المنزل؟

1374
01:33:35,075 --> 01:33:36,742
انظر لي! ألم تجب؟

1375
01:33:37,534 --> 01:33:40,659
.يجب أن تنصت إلى هذا لأن هذا يخصك أيضاً

1376
01:33:42,409 --> 01:33:43,242
!”لو“

1377
01:33:46,742 --> 01:33:51,117
هذه المرة ستعطين ”شيروندا“
حقيبة ”بيلينغزلي“. صحيح؟

1378
01:33:51,409 --> 01:33:53,950
صحيح. الحقيبة نفسها
.التي أعطتني إياها ”سيمون“

1379
01:33:54,117 --> 01:33:56,075
سنقوم أنا و”سيمون“ بالمبادلة
.في ”بيلينغزلي“

1380
01:33:56,242 --> 01:33:57,700
إنها تعرفني. أليس كذلك؟

1381
01:33:57,950 --> 01:33:59,617
لقد رأتك مع ”شيروندا“. أتذكرين؟

1382
01:33:59,825 --> 01:34:02,117
حسناً. ستقابلك ”سيمون“
في غرفة الملابس. صحيح؟

1383
01:34:02,242 --> 01:34:04,700
.صحيح، متجر ”ديزاينر كلوز“ -
.حسناً -

1384
01:34:04,825 --> 01:34:05,700
.غرفة قياس الملابس

1385
01:34:05,950 --> 01:34:08,909
.إنها عرفة قياس. وثمة لوحة كبيرة على الباب
.لا يمكن لأحد أن يخطئها

1386
01:34:11,325 --> 01:34:12,159
لماذا هناك؟

1387
01:34:13,284 --> 01:34:15,409
.لأنهم سيراقبونني عن كثب

1388
01:34:15,867 --> 01:34:18,159
لهذا لا أريد المخاطرة
بإتمام التبادل في مكان مفتوح

1389
01:34:18,325 --> 01:34:19,992
.أو حتى في المطعم

1390
01:34:20,284 --> 01:34:23,284
لهذا علينا المبادلة
.في غرفة القياس مع امرأة

1391
01:34:23,784 --> 01:34:27,617
حسناً، ستأخذين حقيبة ”بيلينغزلي“
التي أعطتك إياها ”سيمون“

1392
01:34:27,784 --> 01:34:29,575
وستعطينها إلى ”شيروندا“. صحيح؟ -
.صحيح -

1393
01:34:29,909 --> 01:34:31,034
.و”سيمون“ سوف تنتظر

1394
01:34:31,242 --> 01:34:33,284
وسوف تتلصص من غرفة القياس بانتظار

1395
01:34:33,409 --> 01:34:35,575
.إشارة منك تخبرها أنه لا أحد يراها

1396
01:34:35,700 --> 01:34:38,492
ستغادر المتجر وتركب السيارة
.وبهذا تنتهي المهمة

1397
01:34:38,784 --> 01:34:40,200
هذه هي! أرأيت؟

1398
01:34:40,784 --> 01:34:42,242
ماذا ستفعل في تلك الأثناء؟

1399
01:34:42,409 --> 01:34:43,825
بما أنهم سيراقبونني

1400
01:34:43,950 --> 01:34:46,450
فسأكون في حانة صغيرة
أنتظر اتصال ”لويس“

1401
01:34:46,575 --> 01:34:48,034
.ليخبرني بأن كل شيء على ما يرام

1402
01:34:49,617 --> 01:34:50,784
”(راي نيكوليت) على رقم 310-915-9302“

1403
01:34:50,950 --> 01:34:52,034
!يجب أن أذهب

1404
01:34:52,867 --> 01:34:53,700
!في صحتك

1405
01:34:56,325 --> 01:34:58,284
اللعنة! من يلح عليك بالاتصال هكذا؟

1406
01:34:58,867 --> 01:35:00,409
،إنه ”راي“
.محقق الكحول والتبغ والأسلحة

1407
01:35:00,575 --> 01:35:02,242
،هذا الهراء يقلقني بشدة

1408
01:35:02,367 --> 01:35:03,950
.كونك على علاقة مقربة بهذا السافل

1409
01:35:04,075 --> 01:35:05,825
لو لم أكن على علاقة مقربة بذلك السافل

1410
01:35:05,992 --> 01:35:06,867
.لما نجحت الخطة

1411
01:35:09,284 --> 01:35:11,700
”أورديل“ لديه شخص يعمل لصالحه
.يُدعى ”لويس“

1412
01:35:14,742 --> 01:35:15,617
هل التقيتما؟

1413
01:35:16,367 --> 01:35:18,492
.أجل، ظهيرة اليوم قبل أن آتي إلى هنا

1414
01:35:18,950 --> 01:35:21,742
كان في شقة ”أورديل“
.في ”هيرموسا بيتش“. أجل

1415
01:35:22,034 --> 01:35:24,367
لا أعلم إذا كان يقيم هناك
.لكن يمكنني أن أعرف

1416
01:35:24,492 --> 01:35:26,117
هل تحدثت إليه؟ -
.لا -

1417
01:35:26,784 --> 01:35:28,242
.اسمه الكامل هو ”لويس غارا“

1418
01:35:28,867 --> 01:35:30,617
.سُجن مؤخراً لـ4 سنوات في ”سوزانفيل“

1419
01:35:31,200 --> 01:35:32,034
بأية تهمة؟

1420
01:35:32,492 --> 01:35:33,450
.سرقة بنك

1421
01:35:34,159 --> 01:35:35,409
.نحن نتبعه

1422
01:35:35,950 --> 01:35:37,450
.وهو يعمل لصالح ”أورديل“ بالتأكيد

1423
01:35:38,534 --> 01:35:40,242
،سُجنا معاً لنحو عامين منذ

1424
01:35:40,409 --> 01:35:43,950
.لا أعلم، 20 عاماً ربماً في ”هانتسفيل“

1425
01:35:45,617 --> 01:35:47,159
.لكنه لا يعيش في ”هيرموسا بيتش“

1426
01:35:47,284 --> 01:35:49,242
.أسكنه ”أورديل“ في ”كومبتون“

1427
01:35:50,159 --> 01:35:53,284
يعيش مع لصة حقيرة
...في الـ56 من عمرها تسمى

1428
01:35:54,867 --> 01:35:56,242
.”هوكينز“، ”سيمون هوكينز“

1429
01:35:58,617 --> 01:35:59,825
هل تعرفينها؟ -
.لا -

1430
01:36:00,909 --> 01:36:02,909
هل تحدثا عنها؟ -
.ليس بعد -

1431
01:36:06,450 --> 01:36:07,950
حسناً. من الفتاة الأخرى؟

1432
01:36:08,450 --> 01:36:11,409
،فتاة بيضاء تُدعى ”ميلاني“
.واحدة من عشيقات ”أورديل“

1433
01:36:11,617 --> 01:36:13,992
ما قصتها؟ -
.المخدرات التي قُبض علي بها كانت لها -

1434
01:36:14,117 --> 01:36:15,242
حقاً؟ -
.تعرف كل شيء -

1435
01:36:15,450 --> 01:36:16,825
لكنها ليست جزءاً من الخطة ويغضبها

1436
01:36:16,950 --> 01:36:18,534
.أنها ليست جزءاً منها

1437
01:36:18,700 --> 01:36:21,117
.أود لقائها بشدة

1438
01:36:21,700 --> 01:36:24,200
حسناً. هل نحن مستعدون تماماً للغد؟
هل كل شيء جاهز؟

1439
01:36:24,325 --> 01:36:26,325
،كل التفاصيل واحدة
.باستثناء تغيير بسيط

1440
01:36:26,450 --> 01:36:29,159
.أخبرته أن ”أورديل“ غير المبلغ الذي سنحضره

1441
01:36:29,284 --> 01:36:30,825
هل تظنين أنهم صدقوا ذلك؟

1442
01:36:31,075 --> 01:36:33,534
،أجل. أقنعتهم بأن ”أورديل“ قلق للغاية

1443
01:36:33,659 --> 01:36:35,867
.وهم يحبون أن يشعروا أنه يخافهم

1444
01:36:35,992 --> 01:36:38,742
لاحظي أن الشرطي البارع لن يظهر لك أبداً

1445
01:36:38,867 --> 01:36:40,617
.أنه يعلم أنك تخادعينه

1446
01:36:41,492 --> 01:36:43,617
.كل ما يحتاجه هو تبرير منطقي

1447
01:36:43,867 --> 01:36:46,284
،صحيح، كل التفاصيل واحدة
.باستثناء تغيير بسيط

1448
01:36:46,492 --> 01:36:47,325
ما هو؟

1449
01:36:47,492 --> 01:36:50,284
،”أورديل“ يشعر بالقلق من إحضار ماله

1450
01:36:50,409 --> 01:36:53,159
.ويعلم أنكم تراقبونه وهو متوجس للغاية

1451
01:36:53,284 --> 01:36:55,909
.بدأ يخاف قليلاً -
،سيبقي النصف مليون حيث هي -

1452
01:36:56,034 --> 01:36:58,784
لكنه سيحضر 50 ألفاً
.في حال احتاج إلى كفالة

1453
01:36:58,950 --> 01:37:02,075
.سيكون أكبر من ذلك -
.لا تكن دقيقاً. لقد صدق ”راي“ الأمر -

1454
01:37:02,409 --> 01:37:04,159
.سيكون عليك أن تريه المال في المطار

1455
01:37:04,450 --> 01:37:07,325
.لن أريه المبلغ كله
.سيرى 50 ألفاً فحسب

1456
01:37:07,742 --> 01:37:10,200
وأين سيكون بقية المال؟ -
.في الحقيبة، تحت المبلغ -

1457
01:37:10,534 --> 01:37:12,992
ماذا لو فتش الحقيبة؟ -
.لن يفعل. لم يفعل ذلك من قبل -

1458
01:37:13,159 --> 01:37:16,325
،إنه يتوقع إيجاد 50 ألفاً
.وسوف يجدها في أعلى الحقيبة

1459
01:37:18,700 --> 01:37:21,284
.أنت تخاطرين مخاطرة كبيرة يا فتاة -
.ليست مخاطرة -

1460
01:37:21,700 --> 01:37:24,075
،إذا وجد المال
سأقول إن السيد ”واكر“ وضعه هناك

1461
01:37:24,200 --> 01:37:26,200
،وأنني لم أكن أعلم شيئاً عنه
.مثل الكوكايين

1462
01:37:26,367 --> 01:37:28,200
.لكنك ستخرجين بلا أي مال

1463
01:37:28,325 --> 01:37:30,950
،أجل، لكنني لن أكون في السجن
.على الأقل أكون قد حاولت

1464
01:37:31,075 --> 01:37:33,325
.ستشتد المراقبة حولك

1465
01:37:35,742 --> 01:37:39,075
لهذا أريد منك ألا تتحرك مطلقاً
.قبل أن أخرج من غرفة القياس تلك

1466
01:37:39,492 --> 01:37:40,367
.مرتدية فستاناً

1467
01:37:40,825 --> 01:37:42,909
.بل بدلة
.ثمة بدلة تعجبني منذ فترة

1468
01:37:43,075 --> 01:37:45,492
.إنها تشبه... معذرة

1469
01:37:50,200 --> 01:37:51,034
مرحباً؟

1470
01:37:51,200 --> 01:37:53,242
.اسمعي، هنالك تغيير بسيط في الخطة

1471
01:37:53,367 --> 01:37:54,742
.لا، ليس تغييراً كبيراً

1472
01:37:54,909 --> 01:37:57,742
.كل شيء سيبقى كما هو باستثناء تغيير بسيط

1473
01:37:57,950 --> 01:37:59,909
أتذكرين الساقطة ”سيمون“
التي رأيتها في مركز التسوق؟

1474
01:38:00,034 --> 01:38:02,909
.ليست هنا اليوم لأنها خدعتني

1475
01:38:03,075 --> 01:38:05,659
.أجل. ذهبت مع ”لويس“ إلى بيتها
.وجدناها قد رحلت

1476
01:38:05,909 --> 01:38:07,284
رحلت وكل متاعها اختفى

1477
01:38:07,409 --> 01:38:09,492
.واختفت الـ10 آلاف دولار الخاصة بي

1478
01:38:10,075 --> 01:38:11,950
.مهلاً! لا تبدئي في لومي

1479
01:38:12,075 --> 01:38:13,784
.اللعنة، أقول لك لن يختلف شيء

1480
01:38:13,909 --> 01:38:15,617
.كل شيء سيسير كما اتفقنا بالضبط

1481
01:38:15,867 --> 01:38:18,617
باستثناء أننا حينما سنقوم بالاستبدال
،هذه المرة

1482
01:38:19,159 --> 01:38:20,950
.بدلاً من ”سيمون“ ستكون ”ميلاني“ هناك

1483
01:38:21,159 --> 01:38:23,200
.أعتقد أن شخص يطرق الباب -
!أجل، اللعنة -

1484
01:38:23,450 --> 01:38:25,117
،”ميلاني“ لا تقل ذكاء عن تلك الساقطة

1485
01:38:25,284 --> 01:38:27,575
ستكون في المكان اللعين نفسه. اتفقنا؟

1486
01:38:28,242 --> 01:38:29,075
.حسناً

1487
01:38:29,867 --> 01:38:30,784
.أجل، لاحقاً

1488
01:38:31,159 --> 01:38:32,700
.حقاً؟ سأقوم بفتحه

1489
01:38:34,409 --> 01:38:35,992
.آمل أن يكون بحاراً بارعاً

1490
01:38:40,742 --> 01:38:41,659
!جبان

1491
01:38:47,534 --> 01:38:51,075
”تبادل المال
الخطة الحقيقية هذه المرة“

1492
01:38:53,617 --> 01:38:55,617
{\an8}”مطار (لوس أنجلوس) الدولي
كابو سان لوكاس)“)

1493
01:39:37,992 --> 01:39:38,950
”مشغول
متاح.“

1494
01:39:40,034 --> 01:39:42,450
.حسناً، الظرف يحتوي على 50 ألف دولار

1495
01:39:43,617 --> 01:39:46,867
لقد قمت بعدها والآن أرقم الأوراق النقدية

1496
01:39:47,034 --> 01:39:49,075
عند الزاوية العليا يساراً
قرب الصفر الثاني

1497
01:39:49,200 --> 01:39:50,700
.بقلم أخضر

1498
01:39:53,825 --> 01:39:54,825
هل سبق وراودك الإغراء؟

1499
01:39:59,492 --> 01:40:01,742
بماذا؟ بأن أضع ورقة منها في جيبي؟

1500
01:40:07,159 --> 01:40:10,034
.إذا فعلت ذلك، سأضطر لإعطائك واحدة
أليس كذلك؟

1501
01:40:10,284 --> 01:40:12,284
بالطبع، لا أحد يعرف
.كم المبلغ الموجود فيها

1502
01:40:12,575 --> 01:40:15,992
.أعتقد أن بوسعنا أن نأخذ ما يحلو لنا
أليس كذلك؟

1503
01:40:17,617 --> 01:40:19,617
.أجل. كل ما قلته صحيح

1504
01:40:21,450 --> 01:40:23,909
.فهذا المال ليس ملك أي شخص

1505
01:40:24,700 --> 01:40:27,367
.إنها وجهة نظر -
.أجل -

1506
01:40:29,034 --> 01:40:31,742
لكنها ليست وجهة نظر يوافقنا عليها
.مكتب الكحول والتبغ والأسلحة

1507
01:40:33,367 --> 01:40:35,534
،بمجرد أن يصبح هذا المال دليلاً
.فهو ملكنا

1508
01:40:38,617 --> 01:40:40,409
.أنت رسمياً خارج منطقة الخطر

1509
01:40:41,159 --> 01:40:42,742
.فلا تفكري في ارتكاب أية حماقة

1510
01:40:42,867 --> 01:40:46,450
كيف سأرتكب حماقة
بينما أنا مراقبة في كل ثانية؟

1511
01:40:46,659 --> 01:40:48,700
،أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك

1512
01:40:48,825 --> 01:40:51,659
.لأنك وفرت علي عناء تذكيرك به

1513
01:40:52,075 --> 01:40:54,075
.والآن، اسمعي. إليك الخطة

1514
01:40:55,409 --> 01:40:57,367
.أريدك أن تأخذي كل هذا المال

1515
01:40:57,700 --> 01:41:01,075
وأريدك أن تضعيه
.في حقيبة تسوق ”بيلينغزلي“ هذه

1516
01:41:01,325 --> 01:41:03,492
وهذا بالضبط هو ما أتوقع إيجاده

1517
01:41:03,784 --> 01:41:07,200
عندما أفتش حقيبة تسوق ”بيلينغزلي“
.التي ستكون مع ”شيروندا“

1518
01:41:07,700 --> 01:41:08,534
واضح؟

1519
01:41:09,575 --> 01:41:11,325
.أجل، واضح -
.ممتاز -

1520
01:41:12,534 --> 01:41:15,409
ليست هنالك سوى 3 أسباب
.تمنعك من حضور جلسة المحكمة

1521
01:41:15,575 --> 01:41:18,575
{\an8}.1، أنت في المستشفى
.2، أنت في السجن

1522
01:41:18,784 --> 01:41:19,617
{\an8}”الساعة 3:30“

1523
01:41:19,784 --> 01:41:21,492
{\an8}.3، أنت ميت
.وهذا يعني أنك لست صديقي

1524
01:41:21,659 --> 01:41:22,700
...لماذا تضع -
!”وينسون“ -

1525
01:41:23,034 --> 01:41:25,909
.مهلاً. انتظر لحظة -
.سأغيب لبضع ساعات -

1526
01:41:26,034 --> 01:41:26,867
أين ستذهب؟

1527
01:41:27,075 --> 01:41:29,742
.مركز تسوق ”ديلامو“
.سأشاهد فيلماً وأتناول الطعام

1528
01:41:30,200 --> 01:41:31,075
ماذا ستشاهد؟

1529
01:41:31,325 --> 01:41:33,159
.أي فيلم يبدأ في أقرب وقت ويبدو ممتعاً

1530
01:41:33,284 --> 01:41:34,117
.حسناً. استمتع بوقتك

1531
01:41:34,534 --> 01:41:35,367
{\an8}!هيا بنا

1532
01:41:35,492 --> 01:41:36,367
{\an8}”الوقت 3:47“

1533
01:41:36,575 --> 01:41:37,409
{\an8}!أمهلني دقيقة

1534
01:41:38,117 --> 01:41:39,784
{\an8}!لقد قلت هذا قبل قليل. هيا بنا

1535
01:41:49,867 --> 01:41:51,200
مرحباً؟ -
”لويس“؟ -

1536
01:41:51,492 --> 01:41:52,867
ماذا تفعل عندك إلى الآن؟

1537
01:41:53,075 --> 01:41:56,492
.إنني... أنتظرها
.أنا مستعد للخروج، أجل

1538
01:41:56,659 --> 01:41:58,534
!أنت المسؤول عن الموقف اللعين

1539
01:41:58,784 --> 01:42:00,575
.كلما ناديتها قالت، ”أمهلني دقيقة“

1540
01:42:00,700 --> 01:42:02,117
ادخل وأمسك بتلك الساقطة من شعرها

1541
01:42:02,242 --> 01:42:05,284
!وأخرج مؤخرتها اللعينة من هناك
...هذا مالي اللعين

1542
01:42:11,200 --> 01:42:13,117
!علينا الذهاب! لقد تأخرنا

1543
01:42:14,950 --> 01:42:18,117
!هيا يا ”ميل“. يجب أن نذهب -
!اذهب إلى الجحيم أيها السافل -

1544
01:43:04,117 --> 01:43:05,284
هلا خفضت الصوت؟

1545
01:43:06,492 --> 01:43:07,325
.إنني أستمع إليها

1546
01:43:09,284 --> 01:43:13,075
”لويس“، كنت أنوي إخبارك
.أنك متزمت بعض الشيء

1547
01:43:23,742 --> 01:43:25,200
{\an8}”الوقت 3:52“

1548
01:43:25,909 --> 01:43:27,159
{\an8}”3KUJ027“

1549
01:43:33,367 --> 01:43:34,617
{\an8}”رواية (شورت بليد)“

1550
01:44:53,659 --> 01:44:56,034
مرحباً. أيمكنني مساعدتك؟ -
.أجل -

1551
01:44:56,992 --> 01:44:59,284
.تعجبني هذه البدلة. أريد تجربتها

1552
01:45:04,575 --> 01:45:06,909
.مذهل. تبدين جميلة -
.أجل -

1553
01:45:07,117 --> 01:45:09,784
.تبدو رائعة علي أيضاً -
.تبدو جميلة -

1554
01:45:10,409 --> 01:45:12,075
إذا ارتديت هذه البدلة في اجتماع عمل

1555
01:45:12,200 --> 01:45:14,034
.ستكونين أقوى من في الغرفة

1556
01:45:14,159 --> 01:45:15,367
.حقاً؟ أعتقد أنها تعجبني

1557
01:45:15,575 --> 01:45:17,784
.سأشتريها. أنا في عجلة من أمري
هلا جهزت الفاتورة؟

1558
01:45:17,909 --> 01:45:19,075
نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ -
.نقداً -

1559
01:45:42,784 --> 01:45:44,159
”ميلاني“؟ -
”جاكي“؟ -

1560
01:45:45,534 --> 01:45:46,534
كيف حالك يا فتاة؟

1561
01:45:46,992 --> 01:45:49,950
هل ستشترين تلك البدلة؟ -
أجل. هل تعجبك؟ -

1562
01:45:50,325 --> 01:45:53,992
.تبدو جميلة جداً عليك -
هل معك شيء لي؟ -

1563
01:45:54,659 --> 01:45:55,492
.بالتأكيد

1564
01:46:02,909 --> 01:46:03,867
{\an8}”(بيلينغزلي)“

1565
01:46:11,909 --> 01:46:14,742
.لقد وضعت مكافأة لك أعلى الحقيبة

1566
01:46:16,034 --> 01:46:18,325
ماذا فعل ”أورديل“ من أجلنا على أي حال؟

1567
01:46:18,909 --> 01:46:19,784
.شكراً

1568
01:47:22,659 --> 01:47:25,492
قررت ارتداء البدلة بدلاً
.من زي العمل القديم

1569
01:47:25,659 --> 01:47:28,034
.لا مشكلة. أتفهم ذلك -
كم ثمنها؟ -

1570
01:47:28,367 --> 01:47:33,200
.حسناً، القميص والبنطال

1571
01:47:34,659 --> 01:47:37,450
.الإجمالي 267 دولار

1572
01:47:38,492 --> 01:47:39,367
.حسناً

1573
01:47:42,034 --> 01:47:44,117
!مهلاً! تفضلي الباقي

1574
01:47:45,784 --> 01:47:49,450
بالمناسبة، أحدهم ترك حقيبة
.بها مناشف بحر في آخر غرفة ملابس

1575
01:49:21,534 --> 01:49:24,034
!”راي“، اخرج من حيث تختبئ! ”راي“

1576
01:49:24,450 --> 01:49:25,284
!”راي“، اخرج

1577
01:49:25,409 --> 01:49:27,492
”راي“، لقد اقتحمت ”ميلاني“
.غرفة الملابس

1578
01:49:27,617 --> 01:49:29,575
!أخذت المال كله وهربت

1579
01:49:30,700 --> 01:49:32,492
{\an8}”الوقت 4:12“

1580
01:49:36,950 --> 01:49:37,909
.اللعنة

1581
01:49:38,909 --> 01:49:40,742
.بربك. لقد تأخرنا عليك اللعنة. هيا

1582
01:49:42,575 --> 01:49:44,284
.هيا -
ماذا بك؟ -

1583
01:49:44,742 --> 01:49:46,325
كان من المفترض أن نصل قبل ذلك

1584
01:49:46,450 --> 01:49:50,159
.لولا إضاعتك للوقت -
.بربك يا ”لويس“، اهدأ -

1585
01:49:52,742 --> 01:49:55,325
.يا إلهي -
.أقول لك توقفي عن هذا الهراء -

1586
01:50:02,325 --> 01:50:03,200
.غبي

1587
01:50:04,075 --> 01:50:05,992
.اترك يدي -
.اعتدلي أيتها الساقطة -

1588
01:50:06,200 --> 01:50:07,867
!أيها المنغولي اللعين -
...تباً لك -

1589
01:50:08,117 --> 01:50:11,075
.انظري إلى هذه. إنها جميلة

1590
01:50:11,825 --> 01:50:13,825
.أعتقد أنها تعجبني. سأشتريها

1591
01:50:14,284 --> 01:50:15,867
.أنا في عجلة من أمري
هلا جهزت الفاتورة؟

1592
01:50:15,992 --> 01:50:17,159
نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ -
.نقداً -

1593
01:50:25,117 --> 01:50:26,659
.يبدو الزي جميلاً عليها

1594
01:50:27,284 --> 01:50:29,034
سأذهب وألقي نظرة
.على معروضات ”ميتشي مون“

1595
01:50:29,159 --> 01:50:32,117
ابقي هنا مكانك. أتفهمين؟
.ابقى مكانك فحسب

1596
01:50:32,242 --> 01:50:33,200
هل تتعرق؟

1597
01:50:36,075 --> 01:50:37,742
هل العملية أكبر منك؟

1598
01:50:48,450 --> 01:50:50,867
.سأكون هناك -
.ابقي هنا مكانك -

1599
01:50:51,450 --> 01:50:53,159
.تصرفاتك ملفتة للنظر

1600
01:50:53,284 --> 01:50:55,700
،لا يهمني كم هي ملفتة للنظر
.ابقي هنا حيث أنت

1601
01:50:57,784 --> 01:50:58,950
!هلا تركتني

1602
01:51:06,617 --> 01:51:07,700
.متجر ”ديزاينر كلوز“

1603
01:51:13,659 --> 01:51:14,534
!اللعنة

1604
01:51:44,450 --> 01:51:45,284
تمهلي، إلى أين تذهبين؟

1605
01:51:45,575 --> 01:51:47,284
سأخرج من هنا. إلى أين برأيك؟ -
.أعطني الحقيبة -

1606
01:51:47,409 --> 01:51:50,159
.تباً لك. سأحملها -
.اللعنة، أعطني الحقيبة -

1607
01:51:50,534 --> 01:51:53,159
.تباً لك -
هل ستمزق الحقيبة اللعينة؟ -

1608
01:51:53,575 --> 01:51:55,950
.أعطني الحقيبة قبل أن أضربك

1609
01:51:56,075 --> 01:51:59,242
.أبعدي يديك اللعينة عنها -
حسناً. يا إلهي. ماذا بك؟ -

1610
01:51:59,367 --> 01:52:00,867
.أنا من سيحمل الحقيبة -
.حسناً. خذها -

1611
01:52:00,992 --> 01:52:04,284
.خذ حبة مهدئة بحق الرب -
.تباً لك ولحبوبك المهدئة -

1612
01:52:04,409 --> 01:52:05,784
هل تذكر من أين دخلنا؟

1613
01:52:06,284 --> 01:52:07,492
.لا، هذا باتجاه متجر ”سيرز“

1614
01:52:08,617 --> 01:52:11,325
أين بحق الجحيم... أي اتجاه؟

1615
01:52:16,034 --> 01:52:19,242
يا إلهي، أنتما فعلاً أغبى فاشلين

1616
01:52:19,450 --> 01:52:21,200
.رأيتهما في حياتي كلها

1617
01:52:21,700 --> 01:52:23,450
كيف سرقت بنكاً؟

1618
01:52:24,742 --> 01:52:28,284
،حينما كنت تسرق البنوك
هل كنت تتوه بحثاً عن سيارتك هكذا؟

1619
01:52:29,200 --> 01:52:30,659
.لا عجب أنك دخلت السجن

1620
01:52:34,075 --> 01:52:35,617
أهو هذا الممر يا ”لويس“؟

1621
01:52:36,659 --> 01:52:37,575
هل هو؟

1622
01:52:43,409 --> 01:52:44,284
”لويس“؟

1623
01:52:46,575 --> 01:52:49,575
...”لويس“

1624
01:52:52,534 --> 01:52:55,117
أهو هذا الممر أم أنه الممر التالي؟

1625
01:52:57,700 --> 01:52:58,534
.إنه هذا الممر

1626
01:52:58,742 --> 01:52:59,867
هل أنت متأكد؟ -
.أجل، متأكد -

1627
01:53:00,034 --> 01:53:03,117
.متأكد تماماً؟ لا تبدو لي متأكداً -
...لا تقولي -

1628
01:53:04,992 --> 01:53:07,450
لا تقولي كلمة أخرى. أتفهمين؟
.أغلقي فمك

1629
01:53:08,159 --> 01:53:09,950
...لكن -
،أعني ذلك. لا تقولي كلمة أخرى -

1630
01:53:10,200 --> 01:53:11,075
أتفهمين؟

1631
01:53:12,242 --> 01:53:13,159
.حسناً يا ”لويس“

1632
01:53:23,117 --> 01:53:24,909
.أرأيت، إنها موجودة حيث قلت

1633
01:53:29,450 --> 01:53:30,325
.عاهرة

1634
01:54:03,950 --> 01:54:05,534
{\an8}”الوقت 4:04“

1635
01:54:09,992 --> 01:54:11,200
”(بيلينغزلي)“

1636
01:54:35,534 --> 01:54:36,742
هل هنالك ما تود رؤيته؟

1637
01:54:37,450 --> 01:54:40,909
،ليس الآن. إنني أضيع الوقت فحسب
.في انتظار زوجتي

1638
01:54:41,367 --> 01:54:44,784
،بالتأكيد. لكن إن لفت انتباهك شيء
.فلا تتردد في السؤال

1639
01:54:45,409 --> 01:54:46,534
.لن أتردد. شكراً

1640
01:54:48,867 --> 01:54:50,992
.مذهل. تبدين جميلة -
.أجل -

1641
01:54:51,284 --> 01:54:55,117
.تبدو رائعة علي أيضاً -
...تبدو جميلة. إذا ارتديت هذه -

1642
01:54:55,409 --> 01:54:58,117
.اعتدلي أيتها الساقطة -
!أيها المنغولي اللعين -

1643
01:54:59,200 --> 01:55:01,659
.انظري إلى هذه -
.أظن أنها تعجبني -

1644
01:55:02,450 --> 01:55:04,284
.سأشتريها. أنا في عجلة من أمري
هلا جهزت الفاتورة؟

1645
01:55:04,825 --> 01:55:06,117
نقداً أم ببطاقة الائتمان؟ -
.نقداً -

1646
01:55:10,575 --> 01:55:11,909
!هلا تركتني

1647
01:55:24,992 --> 01:55:25,867
.متجر ”ديزاينر كلوز“

1648
01:56:06,992 --> 01:56:09,409
قررت ارتداء البدلة بدلاً
.من زي العمل القديم

1649
01:56:09,617 --> 01:56:12,034
.لا مشكلة. أتفهم ذلك -
كم ثمنها؟ -

1650
01:56:12,284 --> 01:56:16,492
.حسناً، القميص والبنطال -
.وها نحن ذا -

1651
01:56:17,075 --> 01:56:20,867
.إجمالي 267 دولار -
.تفضلي -

1652
01:56:22,200 --> 01:56:23,325
!مهلاً! تفضلي الباقي

1653
01:56:24,284 --> 01:56:27,909
بالمناسبة، أحدهم ترك حقيبة
.بها مناشف بحر في آخر غرفة ملابس

1654
01:56:54,117 --> 01:56:54,950
.معذرة

1655
01:56:55,575 --> 01:56:58,909
تقول زوجتي إنها تركت حقيبة
.بها مناشف بحر في غرفة الملابس

1656
01:56:59,492 --> 01:57:02,409
.أجل، أظنها بالداخل. ادخل وخذها
.لا أحد بالداخل

1657
01:57:02,992 --> 01:57:04,159
.شكراً -
.آخر غرفة -

1658
01:58:18,117 --> 01:58:18,950
.وجدتها

1659
01:59:08,992 --> 01:59:09,825
”(بيلينغزلي)“

1660
01:59:09,992 --> 01:59:11,575
.لم أكن أنوي شراء أي شيء

1661
01:59:42,867 --> 01:59:44,700
”كافتيريا (سام)“

1662
01:59:53,242 --> 01:59:56,742
حسناً. استمر في القيادة حتى الشارع التاسع
.حيث معارض السيارات

1663
01:59:56,909 --> 01:59:59,034
سنترك كومة الخردة هذه
في مرآب السيارات ونستقل

1664
01:59:59,159 --> 02:00:01,075
.سيارة لا تعرف الشرطة شيئاً عنها

1665
02:00:02,909 --> 02:00:03,742
أين ”ميلاني“؟

1666
02:00:03,909 --> 02:00:06,659
.هذا هو ما أردت إخبارك به
.كانت تزعجني طوال الوقت

1667
02:00:06,909 --> 02:00:09,409
بدأت في مضايقتي
.لأنني لم أسمح لها بحمل الحقيبة

1668
02:00:09,534 --> 02:00:12,284
،ثم بدأت تثرثر بفمها اللعين

1669
02:00:12,409 --> 02:00:15,034
لأنني لم أستطع تذكر مكان السيارة
.فور خروجنا

1670
02:00:15,159 --> 02:00:17,992
.بدأت مضايقتي حول هذا الأمر
”أهي في هذا الممر يا (لويس)؟

1671
02:00:18,200 --> 02:00:19,159
أهو ذلك الممر يا (لويس)؟“

1672
02:00:19,367 --> 02:00:20,784
.كان الأمر يعصبني بشدة يا رجل

1673
02:00:20,950 --> 02:00:23,367
وماذا إذن؟ أتركتها هناك؟ -
.أطلقت النار عليها -

1674
02:00:28,159 --> 02:00:29,909
أطلقت النار على ”ميلاني“؟ -
.مرتين -

1675
02:00:30,575 --> 02:00:32,450
.في موقف السيارات -
ألم تستطع التفاهم معها؟ -

1676
02:00:32,617 --> 02:00:34,159
كيف للمرء أن يتفاهم معها؟

1677
02:00:34,367 --> 02:00:35,575
.تعرف أسلوبها -
ألم تستطع ضربها فحسب؟ -

1678
02:00:35,700 --> 02:00:38,492
،ربما، لكن في تلك اللحظة
...لا أعرف. كنت

1679
02:00:38,992 --> 02:00:40,284
أطلقت النار عليها؟ مرتين؟

1680
02:00:43,284 --> 02:00:45,534
هل ماتت؟ -
...إنني -

1681
02:00:46,575 --> 02:00:47,409
.غالباً

1682
02:00:47,575 --> 02:00:49,450
ماذا تعني بـ”غالباً“ يا ”لويس“؟
.هذه ليست إجابة

1683
02:00:49,575 --> 02:00:51,659
نعم أم لا. هل ماتت؟ -
.أظن ذلك -

1684
02:00:51,784 --> 02:00:54,200
...تظن ذلك؟ أخبرني يا ”لويس“. هل -
.لقد ماتت -

1685
02:00:54,367 --> 02:00:57,117
أين أطلقت عليها النار؟ -
.في الصدر والمعدة -

1686
02:00:59,075 --> 02:01:02,159
،إذا كنت اضطررت لذلك
.فلا لوم عليك يا أخي

1687
02:01:02,450 --> 02:01:04,867
ما لا نريده هو أن تحيا تلك الساقطة
.لتشي بنا

1688
02:01:05,075 --> 02:01:06,617
.أوتعلم؟ أي شخص إلا تلك المرأة

1689
02:01:20,617 --> 02:01:21,534
”لويس“؟

1690
02:01:21,992 --> 02:01:22,825
ماذا؟

1691
02:01:24,034 --> 02:01:25,242
أين بقية المال؟

1692
02:01:25,825 --> 02:01:29,784
كم الموجود فيها؟ -
.لا أعلم. ربما 40. تباً، ربما أقل -

1693
02:01:30,950 --> 02:01:33,950
.لقد قلت 550 ألف -
.أجل. وهذا يعني أن المبلغ ناقص -

1694
02:01:34,284 --> 02:01:36,409
.ما أحضرته ينقص نحو نصف مليون، و10 آلاف

1695
02:01:36,534 --> 02:01:38,909
.اسمع يا رجل
.هذه هي الحقيبة التي خرجت بها

1696
02:01:39,075 --> 02:01:40,700
.لم تضع يدها فيها أبداً
.ولا أنا

1697
02:01:40,867 --> 02:01:42,534
من أين خرجت بها؟ -
.من غرفة القياس -

1698
02:01:42,700 --> 02:01:44,284
.لقد تم الأمر بالضبط وفقاً للخطة

1699
02:01:44,409 --> 02:01:45,867
كم غابت بالداخل؟ -
.دقيقة -

1700
02:01:45,992 --> 02:01:47,575
.أقل من دقيقة. لقد خرجت على الفور

1701
02:01:47,784 --> 02:01:50,450
”لويس“، هل تقول الحقيقة؟ -
.اسمع، أقسم لك يا رجل -

1702
02:01:50,575 --> 02:01:53,409
أقسم بحياتي. لقد خرجت بهذه الحقيبة اللعينة

1703
02:01:53,575 --> 02:01:54,825
.وأنا أخذتها منها -
وماذا بعد؟ -

1704
02:01:54,950 --> 02:01:56,284
.هذا كل شيء
.ذهبنا إلى موقف السيارات

1705
02:01:56,492 --> 02:01:58,159
حيث أطلقت عليها النار؟ -
.هذا صحيح -

1706
02:01:59,992 --> 02:02:02,450
”لويس“، أليست ”ميلاني“
تنتظرك في غرفة ما ومعها

1707
02:02:02,700 --> 02:02:04,575
النصف مليون دولار
التي اجتهدت في جمعها؟

1708
02:02:04,742 --> 02:02:06,117
.تباً لك على هذا السؤال

1709
02:02:06,284 --> 02:02:09,284
.أعلم أن الساقطة حاولت إيقاعي -
.تباً لك يا رجل -

1710
02:02:09,409 --> 02:02:12,117
كيف تسألني سؤالاً كهذا؟ -
ألم تطلب منك؟ -

1711
02:02:14,242 --> 02:02:15,117
!تباً

1712
02:02:18,700 --> 02:02:19,867
.أوقف السيارة جانباً للحظات

1713
02:02:22,325 --> 02:02:23,659
لماذا سألتني هذا السؤال؟

1714
02:02:33,450 --> 02:02:35,034
حسناً. أين المسدس الذي قتلتها به؟

1715
02:02:35,159 --> 02:02:36,075
.إنه هناك

1716
02:02:39,867 --> 02:02:43,367
ماذا ستكتشف من ذلك بحق الجحيم؟
.كان بإمكاني إخراج رصاصتين

1717
02:03:09,075 --> 02:03:10,117
.إنها ”جاكي براون“

1718
02:03:13,284 --> 02:03:15,492
إذا كانت هي من أخذ المال
فلم لم تأخذه كله؟

1719
02:03:15,825 --> 02:03:18,784
بالتأكيد سأسأل تلك الساقطة
.قبل أن أفجر رأسها برصاصة

1720
02:03:19,159 --> 02:03:20,534
.ربما أخذه العملاء الفيدراليون

1721
02:03:21,575 --> 02:03:23,742
لو لم يكن في الحقيبة سوى المناشف

1722
02:03:23,867 --> 02:03:25,909
لكنت افترضت أن الوقت
لم يسعفها لإخراج المال

1723
02:03:26,117 --> 02:03:27,617
من حقيبتها
.وأن المحققين الفيدراليين أخذوه

1724
02:03:27,825 --> 02:03:29,867
.لكنها وضعت الكتب بالداخل لخداعنا

1725
02:03:30,034 --> 02:03:32,242
.لهذا لم أتفحص المحتويات
.لأن وزن الحقيبة بدا مضبوطاً

1726
02:03:32,409 --> 02:03:34,867
هذا صحيح. ثم وضعت 40 ألفاً تقريباً فيها

1727
02:03:34,992 --> 02:03:36,075
.لكي تستفزني بذلك

1728
02:03:36,242 --> 02:03:39,242
أتفهم ما أعنيه؟
.إنها تريدني أن أعرف أنها سرقتني

1729
02:03:39,367 --> 02:03:42,284
.لا... لا أعرف

1730
02:03:43,700 --> 02:03:47,034
.إما أنها أخذته أو أخذه الفيدراليون

1731
02:03:47,242 --> 02:03:49,492
.أو... اسمع هذه الفكرة

1732
02:03:50,909 --> 02:03:53,284
ماذا لو أنها أعطت المال لشخص آخر

1733
02:03:53,409 --> 02:03:55,659
.قبل أن تدخل ”ميلاني“ غرفة القياس

1734
02:04:00,617 --> 02:04:02,075
يا إلهي. أتعلم؟ -
ماذا؟ -

1735
02:04:02,659 --> 02:04:05,700
أتعلم من رأيت في قسم الملابس؟

1736
02:04:05,825 --> 02:04:07,950
.لا، أخبرني -
...لم ألق بالاً للأمر. إنني -

1737
02:04:08,117 --> 02:04:09,867
.لا. لقد تعجبت بالفعل من وجوده هناك

1738
02:04:10,034 --> 02:04:12,617
تساءلت عما كان يفعله هناك
لكن ظننت ألا علاقة لوجوده بنا

1739
02:04:12,784 --> 02:04:15,534
.وأنه ربما كان مع زوجته أو حبيبته
...إنه مكان كبير

1740
02:04:15,659 --> 02:04:18,242
!”لويس“
هل ستقول لي من الذي رأيته؟

1741
02:04:18,409 --> 02:04:20,034
.أجل. ”ماكس تشيري“ -
”ماكس تشـ...“ -

1742
02:04:25,534 --> 02:04:28,284
رأيت ”ماكس تشيري“
...في قسم الملابس حيث كنا

1743
02:04:28,534 --> 02:04:30,700
!انظر إلي حينما أتحدث إليك

1744
02:04:31,367 --> 02:04:33,075
رأيت ذلك اللعين في قسم الملابس

1745
02:04:33,200 --> 02:04:35,034
حيث كنا على وشك تسلم نصف مليون دولار
ولم يراودك شك

1746
02:04:35,367 --> 02:04:36,825
في وجوده هناك؟ -
هل يعرف بعضهم بعضاً؟ -

1747
02:04:37,034 --> 02:04:39,200
.أجل، بالتأكيد يعرف بعضهم بعضاً
.لقد دفع كفالتها

1748
02:04:39,409 --> 02:04:42,034
كيف لي أن أعرف ذلك؟ -
ألا تعرف ضامن الكفالة الخاص بك؟ -

1749
02:04:42,284 --> 02:04:45,117
ألا تعلم أنهم جميعاً ملاعين
وفاسدين مثل برميل من الأفاعي؟

1750
02:04:45,450 --> 02:04:46,909
كيف سأشك في شيء وأنا لا أعرف

1751
02:04:47,034 --> 02:04:48,367
أنهما يعرفان بعضهما؟ -
،لا أريد أعذاراً -

1752
02:04:48,617 --> 02:04:50,242
.يا ”لويس“ -
.أنا لا أقدم لك أعذاراً يا رجل -

1753
02:04:50,367 --> 02:04:52,909
.لكنني أقول لك... أقدم لك أسباباً

1754
02:04:53,075 --> 02:04:57,242
هل ستخبرني بأسباب خسارتك
لكل مليم لعين

1755
02:04:57,409 --> 02:04:58,659
أملكه في حياتي؟ -
.اسمع -

1756
02:04:58,784 --> 02:05:00,242
هل ستخبرني بالأسباب؟

1757
02:05:00,700 --> 02:05:02,867
...يستحسن أن -
.أنا سأخبرك بالسبب أيها السافل -

1758
02:05:03,034 --> 02:05:06,117
.السبب هو أنك لم تعد تساوي شيئاً

1759
02:05:06,242 --> 02:05:07,950
.يستحسن أن تتوقف عما تفعله يا رجل

1760
02:05:15,200 --> 02:05:16,950
ماذا حدث لك يا رجل؟

1761
02:05:19,075 --> 02:05:20,784
.لقد كنت رجلاً بارعاً

1762
02:06:06,075 --> 02:06:08,159
.لم تقولي لي إنك ستذهبين للتسوق

1763
02:06:08,825 --> 02:06:10,909
.ظننت أنني أخبرتك -
.حقاً! لم تخبرينني -

1764
02:06:19,450 --> 02:06:21,742
،أتعلمين... لو أنني مكانك

1765
02:06:22,200 --> 02:06:25,325
،وبالي مشغول بكل هذه المتاعب مثلك

1766
02:06:25,534 --> 02:06:27,325
.لا أعلم، كنت سأؤجل التسوق لوقت لاحق

1767
02:06:27,867 --> 02:06:30,950
.لقد وصلت مبكراً
وكانت هذه البدلة تعجبني منذ فترة

1768
02:06:31,075 --> 02:06:32,075
وكنت أريدها وفكرت

1769
02:06:32,200 --> 02:06:33,450
...في أن أجربها فحسب -
.مهلاً -

1770
02:06:33,575 --> 02:06:36,409
.مهلاً. انتظر لحظة. انتظر واسمعني

1771
02:06:36,534 --> 02:06:37,659
.دعني أنهي كلامي

1772
02:06:39,575 --> 02:06:43,492
وصلت مبكراً. وما فكرت فيه
.هو أن أجرب البدلة وأرى إن كانت تعجبني

1773
02:06:43,617 --> 02:06:46,492
فإذا أعجبتني، كنت سأشتريها
وألبس زي العمل مرة أخرى

1774
02:06:46,659 --> 02:06:48,659
.لأن ”شيروندا“ تتوقع أن تراني به

1775
02:06:49,242 --> 02:06:52,909
وأقابل ”شيروندا“ وأعطيها حقيبة التسوق
.وبها 50 ألف دولار وأعود إلى البيت

1776
02:06:54,325 --> 02:06:55,409
.أجل، لكنك لم تفعلي ذلك

1777
02:06:55,992 --> 02:06:59,950
لأنني لم أستطع. أقسم لك يا ”راي“
.إن ”ميلاني“ اقتحمت الغرفة واختطفت الحقيبة

1778
02:07:00,825 --> 02:07:02,950
.ثم قتلها أحدهم بسببها

1779
02:07:10,992 --> 02:07:14,325
ماذا حدث للحقيبة التي أعطتك إياها؟ -
.لم تعطني أية حقيبة -

1780
02:07:14,450 --> 02:07:16,492
.لم تكن ”ميلاني“ جزء من الخطة

1781
02:07:17,909 --> 02:07:19,159
.غالباً طلب منها ”أورديل“ أن تفعل ذلك

1782
02:07:19,284 --> 02:07:20,325
لهذا اقتحمت غرفة القياس

1783
02:07:20,450 --> 02:07:22,159
واختطفت الحقيبة ورحلت
ولم أستطيع اللحاق بها

1784
02:07:22,284 --> 02:07:24,117
.لأنني كنت أقف بملابسي الداخلية اللعينة

1785
02:07:24,325 --> 02:07:26,450
واضطررت لارتداء هذه البدلة
لأنني استطعت ارتداءها أسرع

1786
02:07:26,575 --> 02:07:27,825
...من زي العمل -
.كان لديك وقت لدفع الحساب -

1787
02:07:28,075 --> 02:07:28,909
.كنت مضطرة

1788
02:07:29,242 --> 02:07:31,492
.كنت مذعورة يا ”راي“
ماذا كنت سأفعل؟

1789
02:07:39,242 --> 02:07:40,867
حسناً. ماذا فعلت بعد ذلك؟

1790
02:07:41,450 --> 02:07:44,117
.خرجت بحثاً عنك
وعدت إلى المكان الذي كنت فيه

1791
02:07:44,284 --> 02:07:46,159
من قبل في مركز التسوق
.لكنك لم تكن هناك

1792
02:07:46,284 --> 02:07:47,617
ماذا كنت لأفعل لو طرأ شيء؟

1793
02:07:47,742 --> 02:07:49,742
.لم تخبرني كيف أتصرف

1794
02:07:51,075 --> 02:07:52,450
هل كان هنالك رجل مع ”ميلاني“؟

1795
02:07:52,617 --> 02:07:54,409
.لم يدخل معها أحد في غرفة القياس

1796
02:07:59,659 --> 02:08:00,534
.حسناً

1797
02:08:09,117 --> 02:08:11,284
.ليست لديك فكرة عما حدث للـ50 ألف دولار

1798
02:08:11,409 --> 02:08:14,034
لا معلومة لديك حول المال؟
لا تعلمين أين اختفت الـ50 ألف؟

1799
02:08:14,200 --> 02:08:16,200
.ليست لدي فكرة. أبداً -
.ليست لديك فكرة. لا تعرفين -

1800
02:08:16,325 --> 02:08:17,325
ربما ذهبت هنا أو هناك؟

1801
02:08:17,575 --> 02:08:20,325
.لا، لا أعرف شيئاً. ليست لدي أدنى فكرة
لا أعرف

1802
02:08:20,450 --> 02:08:22,284
.أين اختفى المال اللعين -
.ولا أدنى فكرة. ولا تخمين -

1803
02:08:22,450 --> 02:08:23,992
.ولا أدنى فكرة لعينة تافهة

1804
02:08:24,159 --> 02:08:25,325
هل تقبلين بالخضوع لاختبار الكذب؟ -
،أجل -

1805
02:08:25,534 --> 02:08:27,492
!إذا كان هذا سيرضيك

1806
02:08:27,867 --> 02:08:29,742
.أجل، أحضر الجهاز. سأخضع للاختبار

1807
02:08:31,492 --> 02:08:32,409
.يا إلهي

1808
02:08:41,034 --> 02:08:43,659
.آمل ألا تكوني قد ارتكبت حماقة يا ”جاكي“

1809
02:08:49,409 --> 02:08:51,325
هل لي بدقيقة في الخارج؟

1810
02:09:07,867 --> 02:09:08,825
!سحقاً

1811
02:09:24,409 --> 02:09:28,617
لقد قُتل ”لويس غارا“. وجدته الشرطة
.مقتولاً بالرصاص في سيارة في الشارع التاسع

1812
02:09:29,367 --> 02:09:31,075
.وفقدنا أثر ”أورديل“

1813
02:09:31,617 --> 02:09:33,492
.كنت أظن أنكم تراقبونه

1814
02:09:33,659 --> 02:09:35,992
.كنا نراقبه ثم فقدنا أثره

1815
02:09:36,950 --> 02:09:40,492
دخل نادي تعر في حوالي الـ3:30
.ولم يخرج منه

1816
02:09:41,284 --> 02:09:43,825
كان النادي في الشارع التاسع
على بعد أقل من 2.5 كيلومتر

1817
02:09:43,992 --> 02:09:45,575
.من حيث وجدنا ”لويس“ مقتولاً

1818
02:09:45,742 --> 02:09:48,242
يبدو أن صديق ”لويس“ أطلق عليه
.رصاصتين من مسافة قريبة

1819
02:09:48,367 --> 02:09:49,659
ماذا سيحدث الآن؟

1820
02:09:50,492 --> 02:09:51,450
.سنقبض على ”أورديل“

1821
02:09:52,159 --> 02:09:55,409
نستطيع ربطه بـ3 جرائم قتل
.وأنت معنا

1822
02:09:56,742 --> 02:09:58,284
ماذا عني؟ -
ماذا عنك؟ -

1823
02:10:01,034 --> 02:10:03,034
هل تظن أنني أخذت جزءاً من ذلك المال؟

1824
02:10:03,367 --> 02:10:05,492
.ليس لدي دليل على أنك فعلت أي شيء

1825
02:10:07,534 --> 02:10:11,409
لم تدفعي ثمن تلك البدلة الجديدة
.بنقود مرقمة. وأنا سعيد بذلك

1826
02:10:12,784 --> 02:10:15,909
.وقدمت لنا المساعدة
.سلمتنا ”ميلاني“ وسلمتنا ”لويس“

1827
02:10:16,784 --> 02:10:21,867
...وجد مع ”ميلاني“ حزمة نقود مرقمة
.محشورة في بنطالها القصير

1828
02:10:22,200 --> 02:10:24,659
.وهذا يدعم قصتك بشكل كبير

1829
02:10:27,409 --> 02:10:29,367
.يكفيني أن أقبض على ”أورديل“ بنقود مرقمة

1830
02:10:33,325 --> 02:10:35,075
...لكن إن كان هنالك شيء آخر

1831
02:10:35,825 --> 02:10:39,367
لم تخبريني به، أتعلمين؟
.هذا بينك وبين ”أورديل“

1832
02:10:40,867 --> 02:10:42,617
.سأقول شيئاً أخيراً فقط

1833
02:10:44,075 --> 02:10:46,450
.لنأمل أن نجده قبل أن يجدك

1834
02:10:47,200 --> 02:10:50,784
لا. لا يا رجل. لقد قلت لك
.إنني لن أستطيع الرحيل غداً يا سيد ”واكر“

1835
02:10:50,992 --> 02:10:54,284
لن أرحل من هنا أبداً
.قبل أن أستعيد مالي اللعين

1836
02:10:56,075 --> 02:10:59,700
بربك يا رجل، لولاي لما كان لديك
.هذا المركب اللعين

1837
02:11:00,159 --> 02:11:03,659
أجل، صحيح. بت أرى الآن
...من هم أصدقائي الحقيقيين أيها اللعين

1838
02:11:04,659 --> 02:11:05,534
أما زلت معي؟

1839
02:11:06,075 --> 02:11:06,950
أتسمعني؟

1840
02:11:08,867 --> 02:11:11,492
.لقد أغلق السافل الخط بوجهي
هل تصدقين؟

1841
02:11:12,325 --> 02:11:16,075
.السافل الجاحد
.أرأيت، تساعدين أحمقاً على النجاح

1842
02:11:16,659 --> 02:11:19,825
.وفجأة يواجهك بعدم احترام مطلق

1843
02:11:20,117 --> 02:11:20,950
!اللعين

1844
02:11:22,242 --> 02:11:23,159
!سحقاً

1845
02:11:24,617 --> 02:11:26,867
.اللعنة يا فتاة
كيف تعيشين هكذا؟

1846
02:11:27,992 --> 02:11:29,492
ماذا تقصد؟ -
.هكذا -

1847
02:11:30,617 --> 02:11:32,075
.وسط هذا القرف الكريه

1848
02:11:35,825 --> 02:11:37,492
.مكتب الكفالات -
هل ”ماكس“ موجود؟ -

1849
02:11:37,950 --> 02:11:39,034
.ليس هنا الآن يا رجل

1850
02:11:39,200 --> 02:11:41,034
أين هو؟ خارج المدينة؟

1851
02:11:41,159 --> 02:11:41,992
.إنه موجود يا رجل

1852
02:11:42,200 --> 02:11:44,450
.أعطني رقم هاتف منزله -
.بل سأعطيك رقم جهاز الاستدعاء -

1853
02:11:44,617 --> 02:11:46,742
.حسناً، أعطني رقم جهاز استدعائه يا رجل

1854
02:11:55,367 --> 02:11:56,200
.مرحباً

1855
02:11:57,325 --> 02:11:58,742
.كنت أبحث عنك

1856
02:11:59,450 --> 02:12:00,784
هل تعلم من أكون؟

1857
02:12:02,575 --> 02:12:03,992
أنت السيد ”روبي“. أليس كذلك؟

1858
02:12:04,367 --> 02:12:06,409
.لدي الـ10 آلاف دولار الخاصة بك
.لهذا اتصلت

1859
02:12:09,659 --> 02:12:12,992
ضمان الكفالة التي دفعتها
لـ”بومونت ليفينغستن“

1860
02:12:13,117 --> 02:12:14,950
وطلبت تحويلها للسيدة ”براون“. ألا تتذكر؟

1861
02:12:16,617 --> 02:12:18,159
هل حصلت على براءة؟

1862
02:12:19,325 --> 02:12:21,117
.قرروا عدم توجيه تهم إليها صباح اليوم

1863
02:12:22,117 --> 02:12:24,784
.أخبرني بمكانك وسوف أحضر لك المال

1864
02:12:29,909 --> 02:12:30,742
أما زلت معي؟

1865
02:12:32,909 --> 02:12:35,575
.اسمع يا رجل
.أعلم أنك ساعدتها

1866
02:12:36,242 --> 02:12:38,034
.وأنت تعلم ما أريده

1867
02:12:38,784 --> 02:12:41,909
ويمكن لـ”جاكي“ أن تخبرني
بأية قصة تخطر برأسها الصغير الجميل

1868
02:12:42,034 --> 02:12:45,659
طالما أنها بنهاية تلك القصة ستعطيني
.مالي اللعين

1869
02:12:47,034 --> 02:12:49,825
والآن، إذا كانت تريد الإبقاء
.على صداقتنا، ستفعل ذلك

1870
02:12:50,992 --> 02:12:53,200
أما إن كانت لا تريد صداقتي بعد الآن

1871
02:12:53,617 --> 02:12:56,034
.فقل لها أن تفكر في الراحل ”بومونت“

1872
02:12:57,034 --> 02:12:58,825
،وإذا ذهبت إلى الشرطة

1873
02:12:59,284 --> 02:13:02,409
أخبرها بأنني سأذكر اسمها
.كشريكة في الجريمة

1874
02:13:02,909 --> 02:13:07,034
،وسنذهب إلى السجن
.يد بيد في الأصفاد اللعينة

1875
02:13:07,450 --> 02:13:10,034
وهذا وعد مني. هل تفهم ما أقوله؟

1876
02:13:11,284 --> 02:13:14,367
.أخبرها بذلك وسوف أتصل بك مجدداً

1877
02:13:17,492 --> 02:13:19,617
.أنت محق. كان هذا ”أورديل“

1878
02:13:21,575 --> 02:13:23,784
إذا كان لديك وقت، هل بإمكانك

1879
02:13:24,200 --> 02:13:25,909
معرفة مكان إقامته من أجلي؟

1880
02:13:26,950 --> 02:13:28,242
ألم تستطع الشرطة معرفة مكانه؟

1881
02:13:28,992 --> 02:13:30,909
.ليس لديهم شخصيتك المثابرة

1882
02:13:32,492 --> 02:13:33,325
.بالتأكيد

1883
02:13:33,825 --> 02:13:37,242
،لست مضطراً لفهم ما أفعله
.إن كنت أنت تدرك ما تفعله

1884
02:13:37,450 --> 02:13:40,575
أعتقد أنني أدرك. أيكفيك هذا؟ -
.بالتأكيد -

1885
02:13:57,117 --> 02:13:59,659
،ماذا بك بحق الجحيم
تطرق الباب مثل الشرطة اللعينة؟

1886
02:13:59,784 --> 02:14:02,159
هل تسعى لتلقي رصاصة؟ -
.ظننت أنك ربما تكون نائماً -

1887
02:14:02,367 --> 02:14:05,284
إذا واصلت العبث معي
.فأنت من سيخلد إلى النوم، للأبد

1888
02:14:07,117 --> 02:14:10,075
.أنا وحدي -
.ادخل المنزل -

1889
02:14:17,075 --> 02:14:18,992
.لا، قف مكانك أيها اللعين
ماذا تفعل؟

1890
02:14:19,200 --> 02:14:21,700
مالك معي... مال الكفالة؟

1891
02:14:24,075 --> 02:14:26,742
أهذا كل شيء؟ -
.لدي إيصال يجب أن توقعه -

1892
02:14:26,867 --> 02:14:29,075
.لا أيها السافل. أنت تعلم ما أعنيه

1893
02:14:29,200 --> 02:14:32,367
هل تحدثت إليها؟ -
.تريد إعادة أموالك إليك -

1894
02:14:33,284 --> 02:14:36,700
،لو لم تكن تريد ذلك
.لكانت الشرطة تقتحم بابك الآن

1895
02:14:36,867 --> 02:14:39,075
كيف وجدتني على أي حال؟ -
.عثر عليك ”وينستن“ -

1896
02:14:39,200 --> 02:14:41,200
كيف عثر علي؟ -
.هذا عمله -

1897
02:14:41,325 --> 02:14:43,325
.يعثر على من لا يريدون أن يجدهم أحد

1898
02:14:43,825 --> 02:14:47,575
.يا له من أسود بارع
هل تريد إعادة مالي إلي؟

1899
02:14:48,075 --> 02:14:48,909
.أجل

1900
02:14:49,784 --> 02:14:53,534
تريد أن تعطيه لك بنفسها
.وتريد أن تأخذ الـ10 بالمئة التي تخصها

1901
02:14:53,659 --> 02:14:56,784
.وتريد أن تشرح لك لماذا أخذت المال

1902
02:14:56,909 --> 02:14:58,867
.وأنا أيضاً أريد أن أسمع السبب

1903
02:14:59,742 --> 02:15:01,700
.استدر وضع يديك فوق رأسك

1904
02:15:09,409 --> 02:15:10,784
لم لا تخبرني أنت بالسبب؟

1905
02:15:12,284 --> 02:15:13,700
.لم تكن ”جاكي“ تثق بـ”ميلاني“

1906
02:15:13,950 --> 02:15:15,700
فقد حاولت استمالة ”جاكي“ للانضمام لها

1907
02:15:15,950 --> 02:15:17,950
.واقتسام النصف مليون فيما بينهما

1908
02:15:19,075 --> 02:15:22,700
وما فعلته هو أنها خاطرت
.مخاطرة كبيرة لضمان حصولك على مالك

1909
02:15:24,117 --> 02:15:27,867
وأنت ساعدتها. أليس كذلك؟ -
.كل ما فعلته هو الخروج بالمال -

1910
02:15:28,534 --> 02:15:31,325
وهل تكبدتم كل هذا العناء
فقط لكي ترعوا مصالحي؟

1911
02:15:32,825 --> 02:15:34,034
.نوعاً ما، أجل

1912
02:15:37,575 --> 02:15:41,242
،ربما تكون مؤخرتي غبية
.لكنني لست غبياً

1913
02:15:43,034 --> 02:15:45,034
.اذهب إلى هناك واجلس على تلك الأريكة

1914
02:15:46,242 --> 02:15:48,867
.لا تقلق بشأنها
.فهي لا تعي وجودك من الأساس

1915
02:15:49,117 --> 02:15:49,992
.اجلس

1916
02:15:52,409 --> 02:15:54,450
.رائحة المكان كريهة -
.ستعتاد عليها -

1917
02:15:57,200 --> 02:15:58,284
أين مالي؟

1918
02:15:58,784 --> 02:16:00,909
في مكتبي؟ -
وأين ”جاكي“؟ -

1919
02:16:01,200 --> 02:16:02,992
.إنها موجودة هناك منذ ليلة الخميس

1920
02:16:03,117 --> 02:16:04,950
إذا كانت تريد التحدث معي
فلم لم تعد إلى بيتها؟

1921
02:16:05,159 --> 02:16:08,117
.إنها خائفة -
.صحيح. يجب أن أرى ذلك -

1922
02:16:08,450 --> 02:16:12,034
ما زالت خائفة. لا تريد أن تتلقى رصاصة
.قبل أن تخبرك بما حدث

1923
02:16:12,159 --> 02:16:15,409
.أخبرها أن تحضر المال إلى هنا -
.المال في الخزنة. لن تستطيع ذلك -

1924
02:16:15,534 --> 02:16:17,325
.اتصل بها وأعطها الرقم السري

1925
02:16:17,450 --> 02:16:19,867
.اسمع، أؤكد لك أنك أخفتها

1926
02:16:20,284 --> 02:16:23,284
وهي ترفض مغادرة المكان
.إلا بعد أن تأخذ مالك وترحل

1927
02:16:23,409 --> 02:16:25,284
هل تتوقع مني أن أدخل إلى هناك ببساطة؟

1928
02:16:25,409 --> 02:16:28,450
،لو أرادت الإيقاع بك
.لكنت في السجن الآن

1929
02:16:28,575 --> 02:16:31,159
عندما أخبرتها أنك ستذكر اسمها
كشريكة في الجريمة

1930
02:16:31,284 --> 02:16:33,742
.أخافها ذلك أكثر من أي شيء
.وصدقتك

1931
02:16:36,367 --> 02:16:39,117
هذا إذن هو السبب وراء رغبتها
في إعادة مالي. أليس كذلك؟

1932
02:16:39,283 --> 02:16:42,075
وليس السبب كل ذلك الهراء
.حول عدم ثقتها بـ”ميلاني“

1933
02:16:43,492 --> 02:16:46,367
إنني لا أثق في ”ميلاني“ أيضاً
.لكنني عرفت كيف أتعامل معها

1934
02:16:46,700 --> 02:16:48,783
.كانت فتاتي الشقراء المثيرة الصغيرة

1935
02:16:51,367 --> 02:16:54,325
قلت لـ”لويس“ اللعين إنه ما كان عليه
.إلا أن يضربها على وجهها

1936
02:16:54,492 --> 02:16:56,783
.لكن لا. فقد قتلها

1937
02:17:01,700 --> 02:17:03,658
هل ”جاكي“ في مكتبك؟

1938
02:17:04,200 --> 02:17:05,033
أهي هناك وحدها؟

1939
02:17:05,158 --> 02:17:07,242
أوليس ذلك الأسود الضخم ”وينستن“ هناك؟

1940
02:17:07,367 --> 02:17:08,283
.إنها وحدها

1941
02:17:10,700 --> 02:17:11,575
.حسناً

1942
02:17:12,742 --> 02:17:14,950
يستحسن أن تجيب على الهاتف
.إذا اتصلت بالمكتب

1943
02:17:16,575 --> 02:17:17,408
.ستجيب عليه

1944
02:17:27,492 --> 02:17:28,325
.سأكون هنا

1945
02:17:29,575 --> 02:17:30,783
.أراك بعد قليل

1946
02:18:09,325 --> 02:18:14,742
،تباً. خلال معرفتي الطويلة بها
.لم أسمع في صوتها كل هذا الخوف

1947
02:18:15,367 --> 02:18:17,325
.عادة ما تكون هادئة

1948
02:18:18,325 --> 02:18:20,617
.انتظر يا صديقي
.أعطني المفاتيح. سأقود

1949
02:19:10,075 --> 02:19:12,117
.لم أكن أعرف أنك تحب ”ذا ديلفونيكس“

1950
02:19:15,325 --> 02:19:16,283
.إنهم موهوبون

1951
02:20:40,159 --> 02:20:42,867
.”مكتب سندات الكفالة
تشيري) لسندات الكفالة“)

1952
02:20:46,367 --> 02:20:47,867
”(تشيري) لسندات الكفالة“

1953
02:20:52,659 --> 02:20:54,284
أموالي في هذا المكتب. أليس كذلك؟

1954
02:20:58,825 --> 02:21:01,159
إذا بدأت تثرثر بكلام فارغ
وتقول إنه ليس هنا

1955
02:21:01,325 --> 02:21:03,492
،وإن علينا الذهاب لمكان آخر لأخذه

1956
02:21:04,034 --> 02:21:06,742
.سأطلق رصاصة على رأسك في الحال

1957
02:21:08,825 --> 02:21:10,575
ثم سأطلق الرصاص على ركبتي تلك الساقطة

1958
02:21:10,700 --> 02:21:12,659
.حتى تعترف بمكان مالي اللعين

1959
02:21:13,700 --> 02:21:15,034
.وستخبرني بالتأكيد

1960
02:21:17,075 --> 02:21:19,575
.انظر إلي وأنا أتحدث إليك أيها السافل

1961
02:21:23,742 --> 02:21:24,575
.اسمع

1962
02:21:25,700 --> 02:21:28,492
إذا دخلت إلى هناك
ووجدت ذلك الأسود ”وينستن“

1963
02:21:28,617 --> 02:21:31,909
،أو أي شخص آخر بالداخل
،فأنت أول من سيتلقى رصاصة

1964
02:21:32,117 --> 02:21:33,117
هل تفهمني؟

1965
02:21:34,617 --> 02:21:35,492
.أجل

1966
02:21:37,992 --> 02:21:41,867
أليس هناك ما تريد إخباري به
قبل أن نخرج من السيارة؟

1967
02:21:42,367 --> 02:21:43,242
.لا

1968
02:21:44,700 --> 02:21:46,450
آخر فرصة أيها اللعين. هل أنت متأكد؟

1969
02:21:52,909 --> 02:21:54,284
.يستحسن أن تكون متأكداً

1970
02:21:57,825 --> 02:22:00,784
.حسناً. لندخل

1971
02:22:14,409 --> 02:22:15,700
المفاتيح معك. أليس كذلك؟

1972
02:22:18,825 --> 02:22:22,659
،حسناً، حينما نصل إلى الباب
أريدك أن تتحرك ببطء. أتفهم؟

1973
02:22:22,867 --> 02:22:25,409
.أريد أن تبقى أمامي مباشرة

1974
02:22:25,534 --> 02:22:27,867
.لا تتقافز في المكان أو ما شابه

1975
02:22:34,409 --> 02:22:35,909
لماذا المكان معتم هكذا؟

1976
02:22:43,034 --> 02:22:45,909
”جاكي“. أهذا أنت؟

1977
02:22:47,034 --> 02:22:47,909
.أجل

1978
02:22:54,575 --> 02:22:55,992
.تباً يا فتاة

1979
02:22:56,617 --> 02:22:59,117
لماذا تجلسين هنا في الظلام؟

1980
02:23:01,534 --> 02:23:02,784
.”راي“، إنه يحمل مسدساً

1981
02:23:23,034 --> 02:23:25,325
هل مات؟ -
.أجل، مات -

1982
02:23:28,200 --> 02:23:30,075
هل معه النقود المرقمة؟

1983
02:23:30,492 --> 02:23:33,742
لا بد أن معه 40 ألفاً في هذا الجيب

1984
02:23:33,909 --> 02:23:35,617
.وربما 10 آلاف أخرى أعطيته إياها

1985
02:23:36,992 --> 02:23:38,659
لماذا أعطيته 10 آلاف دولار؟

1986
02:23:39,742 --> 02:23:43,575
.ضمان كفالة مسترد
.أحضرته إليه لكيلا يأتي إلى هنا

1987
02:23:46,242 --> 02:23:47,950
وكيف عرفت مكانه؟

1988
02:23:48,075 --> 02:23:49,034
.أنا وجدته

1989
02:23:50,159 --> 02:23:52,700
ماذا تعني بأنك وجدته؟ -
.هذا عملي -

1990
02:23:53,325 --> 02:23:54,950
ولم تخبرا الشرطة؟

1991
02:23:55,784 --> 02:23:59,117
.لقد أخبرت ”جاكي“
.قالت إنكما تريدانه

1992
02:24:01,034 --> 02:24:01,867
”راي“؟

1993
02:24:04,367 --> 02:24:07,492
هل تذكر حينما قلت إنك تأمل
أن تجده قبل أن يجدني؟

1994
02:24:10,242 --> 02:24:11,200
.لقد فعلت ذلك

1995
02:24:13,034 --> 02:24:13,909
.شكراً لك

1996
02:24:29,575 --> 02:24:31,700
{\an8}”بعد 3 أيام“

1997
02:24:37,034 --> 02:24:37,867
.أنا هنا

1998
02:24:39,284 --> 02:24:40,117
.مرحباً

1999
02:24:42,325 --> 02:24:43,284
.مرحباً بك

2000
02:24:44,159 --> 02:24:45,242
.تلقيت الطرد الذي أرسلته

2001
02:24:46,409 --> 02:24:49,075
كان أمراً ممتعاً
.أن أتلقى نصف مليون دولار بالبريد

2002
02:24:49,325 --> 02:24:50,284
.باستثناء 10 بالمئة منها

2003
02:24:51,159 --> 02:24:52,492
لماذا أخذت القليل؟

2004
02:24:52,700 --> 02:24:53,659
.هذا أجري

2005
02:24:54,242 --> 02:24:55,742
.هذه ليست كفالة يا ”ماكس“

2006
02:24:56,700 --> 02:24:59,534
.لقد ترددت في أخذ هذا المبلغ -
.إنه حقك -

2007
02:25:02,534 --> 02:25:04,617
،سأغادر الآن
...كل أمتعتي جاهزة ومستعدة للرحيل

2008
02:25:04,825 --> 02:25:07,742
.هذه سيارة ”أورديل“ -
.لقد صادروا كل شيء عداها -

2009
02:25:09,575 --> 02:25:13,117
كانت أوراق التسجيل في الدرج
.والمفاتيح تحت المقعد

2010
02:25:13,575 --> 02:25:14,409
لم لا؟

2011
02:25:15,492 --> 02:25:18,659
ما الأمر؟ ألم يسبق لك أن استعرت سيارة أحد؟

2012
02:25:19,242 --> 02:25:20,492
.ليس بعد موت صاحبها

2013
02:25:24,825 --> 02:25:25,992
.أنا لم أستغلك يا ”ماكس“

2014
02:25:27,950 --> 02:25:29,075
.لم أقل إنك فعلت ذلك

2015
02:25:31,284 --> 02:25:32,784
.ولم أكذب عليك أبداً

2016
02:25:33,992 --> 02:25:34,909
.أعلم هذا

2017
02:25:35,242 --> 02:25:36,200
.نحن شركاء

2018
02:25:37,325 --> 02:25:41,242
.إنني في الـ56 من عمري
.لا ألوم أحداً على شيء فعلته أنا

2019
02:25:45,325 --> 02:25:47,034
هل تندم على مساعدتك لي؟

2020
02:25:47,367 --> 02:25:48,242
.لا

2021
02:25:49,075 --> 02:25:52,075
اسمع، سأشعر بارتياح أكبر
.لو أخذت المزيد من المال

2022
02:25:52,367 --> 02:25:53,200
.ستتخطين هذا الشعور

2023
02:25:54,867 --> 02:25:56,659
إلى أين ستذهبين؟ -
.”إسبانيا“ -

2024
02:25:57,742 --> 02:26:01,242
”مدريد“ أم ”برشلونة“؟ -
”مدريد“ أولاً. هل زرتها من قبل؟ -

2025
02:26:02,117 --> 02:26:04,284
سمعت أنهم لا يتناولون العشاء
.قبل منتصف الليل

2026
02:26:04,825 --> 02:26:05,700
هل تريد الذهاب؟

2027
02:26:06,534 --> 02:26:10,909
.شكراً، لكن استمتعي بوقتك -
هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع إقناعك؟ -

2028
02:26:12,492 --> 02:26:16,825
.شكراً على عرضك. لكن، لا -
هل أنت خائف مني؟ -

2029
02:26:20,242 --> 02:26:21,117
.قليلاً

2030
02:27:00,617 --> 02:27:01,825
.سأرسل لك بطاقة بريدية

2031
02:27:04,159 --> 02:27:06,700
هل ستفعلين هذا حقاً؟ -
.بالتأكيد يا شريكي -

2032
02:27:26,700 --> 02:27:28,284
.إنك تدير عملاً يا ”ماكس“

2033
02:27:30,409 --> 02:27:31,367
.مكتب ”تشيري“ لسندات الكفالة

2034
02:27:35,909 --> 02:27:37,867
ما تهمة ابنك؟

2035
02:27:49,825 --> 02:27:52,117
.أجل، إنها تهمة خطيرة

2036
02:27:54,950 --> 02:27:56,075
أما زال ابنك يرتاد المدرسة؟

2037
02:27:58,867 --> 02:28:00,784
هل يعيش أبوه في المنزل؟

2038
02:28:04,992 --> 02:28:08,409
معذرة! هلا أعدت الاتصال بي
بعد نصف ساعة من الآن؟

2039
02:28:13,617 --> 02:28:14,450
.أجل، شكراً جزيلاً

2040
02:29:33,075 --> 02:29:36,075
،”في شارع 110

2041
02:29:36,867 --> 02:29:39,909
.القواد يحاولون اصطياد فتاة ضعيفة

2042
02:29:41,784 --> 02:29:44,825
،في شارع 110

2043
02:29:45,617 --> 02:29:48,784
.تجار المخدرات يلاحقون المدمنين

2044
02:29:50,784 --> 02:29:53,575
،في شارع 110

2045
02:29:55,200 --> 02:29:58,075
.امرأة تحاول اصطياد زبون في الشارع

2046
02:29:58,284 --> 02:30:02,617
،يا حبيبتي، في شارع 110

2047
02:30:04,242 --> 02:30:06,992
سترين كل شيء في الشارع.“

2048
02:34:22,325 --> 02:34:24,284
ترجمة Ahmed Khedr

