1 -00:00:02,153 --> 00:00:17,823 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || Synced for 4K: AlTiMa2005 2 00:00:21,090 --> 00:00:28,547 ‫"مستوحى من قصة حقيقية" 3 00:01:36,008 --> 00:01:36,758 !(روسيو) 4 00:01:37,425 --> 00:01:39,508 .(مرحبًا. أنا (جيزيل 5 00:01:39,675 --> 00:01:41,758 .سمعت أنّكِ تغنين في السوق 6 00:01:42,258 --> 00:01:43,092 هل تتذكّرين؟ 7 00:01:43,383 --> 00:01:44,133 !أجل 8 00:01:45,092 --> 00:01:46,467 ..عجباه 9 00:01:47,508 --> 00:01:49,633 .أنّك أجمل مما أتذكّر 10 00:01:51,925 --> 00:01:53,175 هل والدكِ في المنزل؟ 11 00:01:54,300 --> 00:01:55,467 .حسنًا 12 00:01:59,258 --> 00:02:00,342 سيّد (أغيلار)؟ 13 00:02:00,883 --> 00:02:01,425 .اجل 14 00:02:01,508 --> 00:02:02,258 .(أنا (جيزيل 15 00:02:02,925 --> 00:02:04,342 ."مؤسّسة "أكتشف حلمك 16 00:02:05,050 --> 00:02:05,967 .سررت بلقاؤكِ 17 00:02:06,300 --> 00:02:08,550 .أود أن أخذ 5 دقائق من وقتك 18 00:02:12,217 --> 00:02:19,133 أظن أن (روسيو) لديها موهوبة .أن تكون في مجال الترفيه 19 00:02:20,842 --> 00:02:21,592 ،لكن بالطبع 20 00:02:21,967 --> 00:02:25,967 سيكون عليك احضارها إلى .أختبارتنا السنوية غدًا 21 00:02:27,050 --> 00:02:28,717 .لو كنت مكانكِ لأقنعته 22 00:02:33,842 --> 00:02:35,508 مَن هذا الجميل؟ 23 00:02:36,508 --> 00:02:37,300 هل هو شقيقكِ الصغير؟ 24 00:02:37,383 --> 00:02:38,383 .أجل 25 00:02:43,675 --> 00:02:44,967 ما اسمك؟ 26 00:03:10,118 --> 00:03:14,327 "تيغوسيغالبا، هندوراس" 27 00:03:16,007 --> 00:03:19,216 لا، ‫لا يسمح لآباء أصحاب .المواهب بالدخول 28 00:03:20,258 --> 00:03:23,133 لكن يمكنك اصطحابها في .الساعة السابعة مساءً. تمامًا 29 00:03:24,675 --> 00:03:25,842 .ـ حسنًا .ـ وداعًا يا أبي 30 00:03:25,925 --> 00:03:26,967 .وداعًا يا عزيزتي 31 00:03:28,758 --> 00:03:29,592 .امنحني عناقًا 32 00:03:33,342 --> 00:03:34,508 أراكما لاحقًا، حسنًا؟ 33 00:03:39,967 --> 00:03:41,842 .اعتني بهما 34 00:03:42,425 --> 00:03:43,425 .لا تقلق 35 00:04:28,675 --> 00:04:31,508 .اجل. لنرى ابتسامة جميلة 36 00:04:39,883 --> 00:04:44,008 .دعيني أصلح هذا .شعرك هكذا 37 00:04:44,925 --> 00:04:48,717 .اجل، أنّك تبدو كنجم 38 00:08:00,759 --> 00:08:06,753 || صوت الحرية || 39 00:08:36,719 --> 00:08:40,253 "كالكسيكو، كاليفورنيا" 40 00:08:57,008 --> 00:09:00,550 "بحث" 41 00:09:04,217 --> 00:09:09,550 ،ها هي يا سادة" "عيناتي الربيعية 42 00:09:11,883 --> 00:09:12,467 "أنتظار التفعيل" 43 00:09:12,550 --> 00:09:13,384 .إنه يسجل الدخول 44 00:09:16,175 --> 00:09:19,092 "ملف مرفق \ كلمة مرور" 45 00:09:21,092 --> 00:09:22,092 "تحميل الملف" 46 00:09:22,153 --> 00:09:23,154 .إنه يحمل 47 00:09:23,687 --> 00:09:25,054 ،إذا سجل الخروج 48 00:09:25,087 --> 00:09:27,389 .ستفشل مهمتنا تمامًا 49 00:09:40,883 --> 00:09:43,467 "رفع الملف، الوقت المتبقي" 50 00:10:46,717 --> 00:10:48,008 ‫"بوليفيا، 0 إلى 6 أعوام" 51 00:10:58,008 --> 00:10:58,883 ‫"الاسم: (ليتل بوني)" 52 00:11:03,204 --> 00:11:03,850 "الأصل: غواتيمالا" 53 00:11:03,882 --> 00:11:04,606 "المجموعة العرقية: أمريكي هندي" 54 00:11:21,508 --> 00:11:22,258 ‫"دائرة الهجرة والجمارك" 55 00:11:29,391 --> 00:11:30,925 ‫إنه عالم فوضوي. 56 00:11:30,958 --> 00:11:33,926 ،كما تعلم، لقد شهدت جرائم عديدة 57 00:11:36,827 --> 00:11:38,227 ‫لكن هذه الجريمة مختلفة. 58 00:11:40,395 --> 00:11:42,295 ‫بمجرد أن أخلد إلى النوم، 59 00:11:44,296 --> 00:11:46,230 .كل ما أراه هو وجوه هؤلاء الأطفال 60 00:11:55,733 --> 00:11:57,900 لا أعتقد أنني أستطيع مواصلة .(هذا المهمة يا (تيم 61 00:11:59,169 --> 00:12:00,201 .دعني أسألك شيئًا 62 00:12:01,535 --> 00:12:02,868 كم عدد المتحرشين بالأطفال الذين قبضت عليهم؟ 63 00:12:03,635 --> 00:12:04,869 ،حتى هذا اليوم 64 00:12:05,269 --> 00:12:07,870 288 - .رقم لا بأس به - 65 00:12:09,204 --> 00:12:11,337 ‫كم طفلا وجدت؟ 66 00:12:14,472 --> 00:12:19,373 هناك أحتمالية أن يكون معظم هؤلاء .(الأطفال خارج الولايات المتحدة يا (كريس 67 00:12:20,307 --> 00:12:22,708 ..لذا مهمتنا 68 00:12:23,508 --> 00:12:25,275 .القبض على المتحرشين بالأطفال 69 00:12:26,110 --> 00:12:27,409 .وهذا كل شيء 70 00:12:31,444 --> 00:12:32,877 إنه عالم فوضوي، صحيح؟ 71 00:12:47,784 --> 00:12:49,130 "تقرير أدلة الفيديو" 72 00:12:49,209 --> 00:12:50,939 "العميل: تيموثي بالارد" 73 00:13:00,491 --> 00:13:02,159 "دليل الفيديو رقم 7" 74 00:13:11,989 --> 00:13:19,217 "يبدأ الفيديو بضبط الجاني زاوية الكاميرا" 75 00:14:06,772 --> 00:14:08,773 .(مرحبًا يا سيّد (أوشينسكي 76 00:14:12,441 --> 00:14:14,541 .(أنا العميل (بالارد 77 00:14:15,076 --> 00:14:16,909 .المسؤول عن قضيتك 78 00:14:20,710 --> 00:14:22,911 ذهب الجميع لقضاء عطلة ،نهاية الأسبوع 79 00:14:23,277 --> 00:14:27,012 .لذا فقط كلاكنا هنا 80 00:14:31,180 --> 00:14:33,547 ما رأيك أن نستنشق بعض الهواء النقي؟ 81 00:14:34,614 --> 00:14:37,015 .تعال، ارتدي حذائك 82 00:15:17,128 --> 00:15:19,461 .أشعر حقًا بالارتباط بك 83 00:15:23,295 --> 00:15:24,997 ‫ربما أفهمك. 84 00:15:29,498 --> 00:15:30,966 .لكنّي أريد أن أعرف 85 00:15:32,932 --> 00:15:34,298 أيمكنني الوثوق بك؟ 86 00:15:39,101 --> 00:15:48,803 كما ترى، جزء من عملي هو فحص .كل شيء 87 00:15:52,471 --> 00:15:55,671 أخبرني كيف يفترض بيّ أن .أحدق في هكذا جمال 88 00:15:57,806 --> 00:15:58,940 ..بدون 89 00:16:00,841 --> 00:16:02,041 أن يجذبني؟ 90 00:16:03,508 --> 00:16:05,076 .دون رغبة فيه 91 00:16:05,209 --> 00:16:07,542 هل تريدني أن أصدق أنّك واحد منا؟ 92 00:16:11,543 --> 00:16:13,344 هل تظن أنّي بهذا الغباء؟ 93 00:16:13,377 --> 00:16:15,577 ."فقط العمل الشجاع" 94 00:16:16,112 --> 00:16:17,612 ...البقية مستبدون" 95 00:16:17,779 --> 00:16:22,014 بالنظام قانوني الذي صنعه جبناء.. ."لا يمكنهم الاعتراف برغباتهم الحقيقية 96 00:16:22,680 --> 00:16:23,815 .نهاية الأقتباس 97 00:16:26,515 --> 00:16:28,049 وأن يكن؟ 98 00:16:28,216 --> 00:16:29,482 .أنّك تقرأ كتابي 99 00:16:29,516 --> 00:16:31,349 ‫لقد درست كتابك. 100 00:17:49,808 --> 00:17:51,673 .أبي في المنزل 101 00:17:58,543 --> 00:17:59,811 .حسنًا أيها الجميع، هيّا 102 00:18:00,011 --> 00:18:01,244 ‫علينا تنظيف الاطباق الآن. 103 00:18:01,278 --> 00:18:03,812 .سوف تتأخرون، هيّا بنا 104 00:18:17,149 --> 00:18:18,615 أأنت بخير؟ 105 00:18:34,754 --> 00:18:37,453 بحقك يا (تيم)، ما الذي يجري؟ 106 00:18:47,192 --> 00:18:48,891 ،فقط أمهلني أسبوع 107 00:18:49,258 --> 00:18:50,457 .أرجوك 108 00:18:51,992 --> 00:18:53,592 .هذا كل ما أطلبه 109 00:18:59,161 --> 00:19:00,261 .أسبوع واحد 110 00:19:03,896 --> 00:19:05,529 .(سيّد (أوشينسكي 111 00:19:08,264 --> 00:19:09,898 .حان وقت الذهاب إلى المنزل 112 00:19:43,708 --> 00:19:45,809 .الخلاصة، اصبحت قضيتك معهم 113 00:19:47,342 --> 00:19:49,642 .ستواجه عقوبة الحبس من 20 إلى 30 عامًا 114 00:19:50,977 --> 00:19:52,610 ،لكن إليك الأمر 115 00:19:53,744 --> 00:19:56,078 ،أيًا كانت الدعوى التي اقاموها ضدك 116 00:19:57,246 --> 00:19:58,912 .سأثبت بطلانها 117 00:19:59,545 --> 00:20:01,379 .هذا عملي 118 00:20:08,915 --> 00:20:11,983 .لكن إليك ما أريده 119 00:20:18,518 --> 00:20:19,886 ‫أريد طفل حقيقي. 120 00:20:21,419 --> 00:20:23,887 ‫لا أحب التخيلات. 121 00:20:24,386 --> 00:20:26,721 ماذا عن تلك الرحلة التي فعلتها العام الماضي؟ 122 00:20:27,688 --> 00:20:29,989 الرحلة من "كورتانيا"؟ 123 00:20:32,289 --> 00:20:34,356 ‫"رحلة الفراشة"؟ 124 00:20:37,191 --> 00:20:38,925 .هيّا 125 00:20:44,293 --> 00:20:46,492 ‫أنّي بحاجة لهذا يا صديقي. 126 00:20:48,328 --> 00:20:50,128 .بقدر ما أنت تحتاجه 127 00:21:16,205 --> 00:21:18,350 "أبولودوروس" 128 00:21:23,705 --> 00:21:25,906 .لكن لديّ ثلاث نسخ منه فعلاً 129 00:21:26,106 --> 00:21:27,273 .ليس مثل هذا 130 00:21:27,306 --> 00:21:29,405 .هناك إهداء في داخله 131 00:21:29,505 --> 00:21:30,940 .خصيصًا لك 132 00:21:36,407 --> 00:21:38,542 ‫"إلى أشجع رجل أعرفه". 133 00:21:39,877 --> 00:21:42,043 "على الرغم من أنني لم ."أكن أعرف ذلك حينها 134 00:21:42,878 --> 00:21:43,911 .جميل جدًا 135 00:21:44,278 --> 00:21:45,477 ‫اقلب الصفحة. 136 00:21:52,512 --> 00:21:54,681 ‫اسمه "الدب تيدي". 137 00:22:01,583 --> 00:22:03,583 ‫رباه، إنه صغير جدًا. 138 00:22:04,117 --> 00:22:05,050 .أجل 139 00:22:05,184 --> 00:22:06,885 ،في هذا الوقت غدًا 140 00:22:07,352 --> 00:22:11,686 سيكون هذا الفتى الصغير لك .طيلة عطلة نهاية الأسبوع 141 00:22:17,655 --> 00:22:22,455 "خير لك لو طوق عنقك بحجر الرحى" 142 00:22:23,789 --> 00:22:25,924 ،"وتطرح في البحر" 143 00:22:26,191 --> 00:22:30,192 ."من إلّا تؤذي أحد هؤلاء الصغار أبدًا" 144 00:22:30,626 --> 00:22:32,559 ‫ماذا يعني ذلك؟ 145 00:22:40,694 --> 00:22:43,595 أنّك رهن الاعتقال لارتكابك .جرائم ضد الأطفال 146 00:23:05,401 --> 00:23:06,636 .لقد وثقت بك 147 00:23:07,936 --> 00:23:09,803 .لا تثق أبدًا بمتحرش أطفال 148 00:23:28,741 --> 00:23:33,042 "سان يسيدرو" "الحدود الأمريكية المكسيكية" 149 00:23:51,216 --> 00:23:52,017 .المسار 6 150 00:24:18,591 --> 00:24:21,792 إذن هل هناك مشكلة أيها الضابط؟ 151 00:24:26,960 --> 00:24:30,295 ‫نعم، إنها صورة قديمة. 152 00:24:30,328 --> 00:24:32,162 ‫أنّك تعرف حال الأطفال هذه الأيام. 153 00:24:32,195 --> 00:24:35,562 .يكبرون بسرعة 154 00:24:44,299 --> 00:24:45,499 .إنه هو 155 00:24:45,532 --> 00:24:47,700 ‫لا، لا، أنا عمه. 156 00:24:49,667 --> 00:24:51,901 .أنا عمه، فقط اسألوه 157 00:24:59,550 --> 00:25:00,550 .مرحبًا 158 00:25:03,446 --> 00:25:05,218 ما اسمك؟ 159 00:25:10,174 --> 00:25:12,040 .الدب تيدي 160 00:25:21,409 --> 00:25:22,869 .لا، هذا ليس اسمًا 161 00:25:25,095 --> 00:25:26,991 .اسمك الحقيقي 162 00:25:33,031 --> 00:25:34,123 .(ميغيل) 163 00:25:39,339 --> 00:25:41,329 .(ميغيل أغيلار) 164 00:25:43,102 --> 00:25:44,804 .(سررت بلقاؤك يا (ميغيل 165 00:25:48,434 --> 00:25:49,917 .تعال معي 166 00:26:00,322 --> 00:26:02,056 ‫لم لا تذهب إلى هناك؟ 167 00:26:02,089 --> 00:26:03,756 ‫حسنًا؟ 168 00:26:07,590 --> 00:26:12,792 يعاني من جروح تتوافق ‫مع الاعتداء الجنسي. 169 00:26:13,292 --> 00:26:16,060 ‫عمرها ثلاثة أو أربعة أيام فقط. 170 00:26:24,808 --> 00:26:26,165 ."إنها "موستانج 171 00:26:26,834 --> 00:26:29,354 .إنها سيارة سريعة جدًا 172 00:26:34,025 --> 00:26:35,400 .أنا جائع 173 00:26:37,582 --> 00:26:39,860 هل تريد تناول برغر؟ 174 00:26:44,441 --> 00:26:48,490 .دعني أخمن، عمرك سبع أعوام ونصف 175 00:26:50,873 --> 00:26:52,026 إنه شهر أبريل؟ 176 00:26:52,261 --> 00:26:55,788 .لا، إنه شهر يوليو إنه 12 يوليو، لماذا؟ 177 00:26:58,645 --> 00:27:00,432 .إذن عمري ثمان أعوام 178 00:27:10,158 --> 00:27:12,803 .لديّ ابن بعمرك تمامًا 179 00:27:13,897 --> 00:27:15,340 .(اسمه (كيلان 180 00:27:16,496 --> 00:27:19,734 .(وأنا (تيم). (تيم بلارد 181 00:27:21,920 --> 00:27:24,923 .(لكن يمكنك أن تنادني (تيموتيو 182 00:27:26,929 --> 00:27:28,262 تيموتيو)؟) 183 00:27:29,856 --> 00:27:32,103 هذا اسمي بالاسباني، صحيح؟ 184 00:27:46,267 --> 00:27:47,976 .اسمك عليها 185 00:27:48,587 --> 00:27:50,309 .اهدتني إياها أختي 186 00:27:51,573 --> 00:27:53,673 "(تيموتيو)" 187 00:27:57,091 --> 00:27:59,503 أنّك تنقذ الأطفال، صحيح؟ 188 00:28:00,635 --> 00:28:05,387 .ربما يمكنك مساعدتي في إيجادها 189 00:28:11,430 --> 00:28:13,154 أين أختك؟ 190 00:28:18,539 --> 00:28:21,434 .الشاطئ مكان مثالي لالتقاط الصور 191 00:28:22,395 --> 00:28:23,807 تحبّن الشاطئ، صحيح؟ 192 00:28:24,346 --> 00:28:25,634 .أجل 193 00:28:26,328 --> 00:28:28,637 سيمبا)؟ ما الخطب؟) 194 00:28:29,934 --> 00:28:31,572 .(اسمي (سيمبا 195 00:28:32,002 --> 00:28:33,929 .من الآن فصاعدًا سيكون اسمكِ 196 00:28:34,679 --> 00:28:37,175 .سيّدتي؟ لكن أبي لا يعرف 197 00:28:40,306 --> 00:28:41,889 .والدكِ يعرف 198 00:29:17,581 --> 00:29:21,265 .هيّا، ترجلّن من الشاحنة 199 00:29:28,784 --> 00:29:30,469 إلى أين تأخذنا؟ 200 00:29:30,548 --> 00:29:32,000 !ارجوك، خذنا إلى الديار 201 00:29:32,078 --> 00:29:33,935 !اخرسي وإلّا أوسعكِ ضربًا 202 00:29:34,919 --> 00:29:35,528 .لا، أرجوك 203 00:29:36,254 --> 00:29:38,021 ‫ساعدونا رجاءً. 204 00:29:49,832 --> 00:29:55,892 !النجدة! ارجوكم! اخرجونا من هنا 205 00:30:54,518 --> 00:30:56,646 وإلى أين أخذوكم؟ 206 00:31:01,322 --> 00:31:04,375 "ميناء قرطاجنة" 207 00:31:09,479 --> 00:31:10,621 ماذا ترين؟ 208 00:31:11,327 --> 00:31:12,564 .أربع رجال 209 00:31:12,956 --> 00:31:14,724 هل هم رجال لطفاء؟ 210 00:31:23,179 --> 00:31:24,542 لمَ تعطيني هذه؟ 211 00:31:24,903 --> 00:31:26,625 .لقد اهداك إياها أبي 212 00:31:26,947 --> 00:31:29,460 .إنها لك الآن. لا تضيعها 213 00:31:38,550 --> 00:31:41,259 !انهضوا واصطفوا الآن 214 00:31:41,589 --> 00:31:42,849 !انهضوا 215 00:31:42,920 --> 00:31:47,860 .تعال هنا! هيّا قف في الطابور 216 00:31:52,928 --> 00:31:56,263 ‫إنهم جاهزون يا صاح، اختر. 217 00:32:12,168 --> 00:32:13,169 ‫ذلك الطفل هناك. 218 00:32:13,600 --> 00:32:15,635 .ـ حسنًا !ـ لا! لا! لا 219 00:32:16,436 --> 00:32:18,401 .لا، لا تأخذه 220 00:32:30,906 --> 00:32:32,940 ‫هذا جيّد حين يستيقظ. 221 00:32:35,941 --> 00:32:39,642 حسنًا الآن يا (فويغو) ‫لا تبالغ في الاحتفال. 222 00:33:14,911 --> 00:33:16,160 هل تريد واحدة أخرى؟ 223 00:33:20,554 --> 00:33:22,571 :إليك الاتفاق 224 00:33:27,578 --> 00:33:32,302 ،يمكنني مساعدتك .لكن عليك مساعدتي ايضًا 225 00:33:33,903 --> 00:33:35,488 ،إذا لم تساعدتي 226 00:33:36,117 --> 00:33:39,640 ،سيكتشف الأشرار هذا 227 00:33:39,945 --> 00:33:42,691 .وسيقتلون أختك 228 00:33:43,695 --> 00:33:45,886 .لا، لا تقلق 229 00:33:46,992 --> 00:33:50,892 ،فقط افعل ما اقوله 230 00:33:51,528 --> 00:33:54,447 .وستكون أختك بخير 231 00:33:56,418 --> 00:34:01,410 .أوعدني أنّك ستفعل كل ما أخبرك به 232 00:34:03,662 --> 00:34:04,895 حسنًا؟ 233 00:34:06,629 --> 00:34:08,096 .هيّا، كُلها 234 00:34:09,023 --> 00:34:10,278 .كُل، كُل 235 00:34:14,273 --> 00:34:17,420 هل سبق أن ركبت طائرة قبلاً؟ 236 00:34:18,004 --> 00:34:18,972 ‫لا؟ 237 00:34:21,759 --> 00:34:24,572 .القبطان (ميغيل)، يحلق مع النجوم 238 00:34:29,342 --> 00:34:30,741 ‫سوف تحبه. 239 00:34:32,477 --> 00:34:34,944 ‫ستحبّه حقًا. 240 00:34:53,795 --> 00:34:57,054 "تيخوانا، المكسيك" 241 00:35:09,415 --> 00:35:11,323 ."الدب تيدي" 242 00:35:12,894 --> 00:35:14,347 هل يعجبك؟ 243 00:35:15,731 --> 00:35:17,404 ."الدب تيدي" 244 00:35:19,538 --> 00:35:23,919 .الدب تيدي". يعجبني هذا" ."سنناديك "الدب تيدي 245 00:35:26,014 --> 00:35:28,179 كم من الوقت بقيت معها؟ 246 00:35:31,040 --> 00:35:33,033 أسبوع؟ شهر؟ 247 00:35:35,808 --> 00:35:37,426 .فترة طويلة 248 00:35:42,546 --> 00:35:44,188 سيّد (تيموتيو)؟ 249 00:35:45,103 --> 00:35:46,103 أجل؟ 250 00:35:46,705 --> 00:35:49,066 هل سيأذون أختي الآن؟ 251 00:35:56,727 --> 00:35:58,172 ..أعدك 252 00:35:58,760 --> 00:36:02,502 .لن يكتشفوا أبدًا ما قلته ليّ 253 00:36:03,941 --> 00:36:05,442 .أعدك 254 00:36:58,117 --> 00:36:59,891 ،لسنا واثقين تمامًا 255 00:37:01,095 --> 00:37:07,199 لكن نعتقد إنه قضى ثلاث ."اشهر في "تيخوانا 256 00:37:18,218 --> 00:37:19,648 .أنت أب 257 00:37:20,204 --> 00:37:21,603 .أجل 258 00:37:24,206 --> 00:37:25,636 هل تسمح ليّ؟ 259 00:37:40,417 --> 00:37:43,995 هل يمكنك أن تنام الليل ..وتعلم أن أحد أسرة أطفالك 260 00:37:44,919 --> 00:37:46,380 فارغًا؟ 261 00:38:03,407 --> 00:38:05,408 ‫إنها في سن (ميراندا). 262 00:38:08,674 --> 00:38:11,708 ‫تخيلي أنكِ تدخلين غرفتها الآن... 263 00:38:13,410 --> 00:38:15,743 ‫وترين سريرها فارغًا. 264 00:38:18,444 --> 00:38:20,811 ‫ماذا سنفعل؟ 265 00:38:38,604 --> 00:38:40,510 .ارجوك احتفظ بهذه 266 00:38:44,306 --> 00:38:45,743 .لا، إنها لك 267 00:38:46,299 --> 00:38:47,798 .أرجوك 268 00:39:38,069 --> 00:39:40,036 ‫سوف تتعفن في السجن يا (إيرل)، 269 00:39:41,003 --> 00:39:43,037 ‫السؤال الوحيد هو أيهما؟ 270 00:39:43,904 --> 00:39:47,071 كان بوسعي أن أسليمك .إلى السلطات الكولومبية 271 00:39:48,439 --> 00:39:52,006 ‫هناك تغتصب كل يوم ، 272 00:39:52,473 --> 00:39:54,574 ‫يقطعون خصيتيك. 273 00:39:55,141 --> 00:39:56,740 ‫والذي تستحق هذا تمامًا. 274 00:39:56,774 --> 00:39:58,509 ‫أو يمكنك إخباري بما أريد ‫معرفته 275 00:39:58,541 --> 00:40:01,109 .والبقاء في الولايات المتحدة 276 00:40:04,110 --> 00:40:06,077 أرسلي هذه إلى سفارتنا في ‫"كولومبيا" في أقرب وقت ممكن 277 00:40:06,110 --> 00:40:09,178 وأمني ليّ اتصال هاتفي أخر .مع الشرطة الوطنية 278 00:40:09,212 --> 00:40:10,278 ‫لك ذلك. 279 00:40:10,312 --> 00:40:13,346 القائد (خورخي)؟ أنا بخير ‫شكرًا لك. اسمع، أنّي... 280 00:42:16,917 --> 00:42:19,351 ‫(روسيو أغيلار). 281 00:42:19,985 --> 00:42:21,951 ‫أخت الفتى. 282 00:42:24,819 --> 00:42:26,119 ..اكبح جماحك الآن يا بُني 283 00:42:26,152 --> 00:42:29,254 ‫سنسلم هذه القضية إلى الإدعاء العام، 284 00:42:29,287 --> 00:42:31,488 ‫وسنسمح للكولومبيين بتطهير "كولومبيا". 285 00:42:31,521 --> 00:42:33,588 ‫مما يعني أنها سوف تختفي يا سيّدي. 286 00:42:33,622 --> 00:42:34,989 ‫إلى الأبد. 287 00:42:35,456 --> 00:42:36,789 ‫نحن وزارة الأمن الداخلي، 288 00:42:36,823 --> 00:42:37,923 ‫لا يمكننا السعي في إنقاذ 289 00:42:37,956 --> 00:42:39,991 ‫أطفال هندوراس في "كولومبيا". 290 00:42:40,624 --> 00:42:42,658 ‫اسمع، لقد عاد الفتي إلى والده.. 291 00:42:42,691 --> 00:42:45,425 ،هذه هي طبيعة عملنا .تقبله وامضي قدمًا 292 00:42:58,329 --> 00:42:59,329 ‫لا أستطبع. 293 00:43:01,564 --> 00:43:04,764 ‫لا أعتقد أنّك تفهم ما أطلبه منك. 294 00:43:07,266 --> 00:43:08,499 ..كما ترى 295 00:43:12,667 --> 00:43:16,534 ‫هذه الوظيفة تمزقك إربًا. 296 00:43:17,402 --> 00:43:19,168 ‫وهذه هي... 297 00:43:19,902 --> 00:43:24,937 فرصتي الوحيدة لإعادة ‫هذه القطع معًا. 298 00:43:31,239 --> 00:43:33,439 أفترض أنني أستطيع ‫اخبار الحكومة أنّك... 299 00:43:34,340 --> 00:43:37,074 ستذهب إلى هناك من ‫ أجل حضور "ندوة تدريبية". 300 00:43:38,575 --> 00:43:40,975 ‫وتمويل العملية بحسب مقتضى الحال. 301 00:43:41,875 --> 00:43:43,442 ‫لكن إلّا تتعدى عشرة آلاف دولار. 302 00:43:45,377 --> 00:43:47,177 ‫عزيزي... 303 00:44:03,348 --> 00:44:04,882 .مرحبًا 304 00:44:08,984 --> 00:44:10,718 ‫مرحبًا بك في "قرطاجنة". 305 00:44:10,752 --> 00:44:12,318 ‫سررت بلقاؤك. 306 00:44:33,807 --> 00:44:38,062 ‫"قرطاجنة، كولومبيا" 307 00:44:53,997 --> 00:44:57,766 إذن لقد تصرفت بحرية ...في إرسال تقريرك 308 00:44:57,798 --> 00:44:59,499 ‫إلى شخص "غير شرطي". 309 00:44:59,565 --> 00:45:01,566 ‫إنه تمكن من حصول على دليل. 310 00:45:02,366 --> 00:45:04,567 ‫مرحبًا بك في مكتبه. 311 00:45:05,055 --> 00:45:07,694 "غرف متاحة" 312 00:45:18,075 --> 00:45:19,069 !(مرحبًا يا (مامي 313 00:45:19,441 --> 00:45:21,031 .راقب سيارتي الفيراري 314 00:45:29,175 --> 00:45:32,475 هناك شيئان يجب أن ‫تعرفهما عن (فامبيرو). 315 00:45:33,143 --> 00:45:37,077 كان يدير عمليات غسيل أموال ‫مافيا (كالي) في التسعينات. 316 00:45:37,745 --> 00:45:39,511 ‫قضى وقتًا في السجن. 317 00:45:41,245 --> 00:45:44,513 ‫والشيء الثاني، إنه يشتري الأطفال. 318 00:45:46,846 --> 00:45:49,247 ‫وبعدها يطلق سراحهم. 319 00:45:50,248 --> 00:45:52,948 ‫يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة. 320 00:45:53,783 --> 00:45:57,150 ‫يمنحهم فرصة جديدة في الحياة. 321 00:46:00,318 --> 00:46:02,052 ‫(فامبيرو)! 322 00:46:08,654 --> 00:46:10,721 ‫إليك بعض القواعد المهمة يا (تيموتيو). 323 00:46:11,087 --> 00:46:15,388 ‫لا تخطو أبدًا إلى مكتبي مجددًا وأنت تبدو كشاذ 324 00:46:15,422 --> 00:46:16,822 .في اعلان دولة متخلفة 325 00:46:17,289 --> 00:46:18,056 ‫حسنًا؟ 326 00:46:18,823 --> 00:46:20,357 وفر مظهرك هذا في مدينة .بوغوتا" يا رجل" 327 00:46:20,658 --> 00:46:22,124 ‫هذه "قرطاجنة". 328 00:46:22,158 --> 00:46:24,391 ‫إنها مدينة شاطئية، مدينة حفلات. 329 00:46:24,825 --> 00:46:26,059 ‫مبتهجة. 330 00:46:26,759 --> 00:46:27,794 ‫(خورخي)، 331 00:46:28,225 --> 00:46:30,393 الرجل هنا الذي ينخرط في ..اعمال التحرش بالأطفال 332 00:46:30,427 --> 00:46:31,594 ‫ماذا تكون ملابسه؟ 333 00:46:32,527 --> 00:46:34,562 .شبشب إصبع، شبشب، قميص 334 00:46:34,595 --> 00:46:36,861 ‫بالضبط. ما أريد رؤيته... 335 00:46:36,895 --> 00:46:39,462 ‫هو أمريكي ثري ثمل مثار جنسيًا، 336 00:46:39,495 --> 00:46:40,862 ،تفوح منه رائحة الجعة 337 00:46:40,896 --> 00:46:43,897 ‫يركب سيارة كبيرة صاخبة. 338 00:46:44,565 --> 00:46:46,598 ‫استئجار سيارة جلجلة. 339 00:46:46,632 --> 00:46:48,398 ‫وسوداء. 340 00:46:49,733 --> 00:46:52,266 ‫الآن يا (تيموتيو)، الفتى.. 341 00:46:52,299 --> 00:46:53,100 ‫(ميغيل). 342 00:46:53,367 --> 00:46:55,267 ‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟ 343 00:46:55,300 --> 00:46:56,301 ‫نعم. 344 00:46:57,168 --> 00:46:58,868 ‫كيف كان شعورك؟ 345 00:46:59,569 --> 00:47:01,603 ‫بعد أن منحت الفتى حريته؟ 346 00:47:02,203 --> 00:47:03,470 ‫شعورًا جيّدًا. 347 00:47:03,503 --> 00:47:06,870 "جيّدًا مثل "تدليك الظهر أم جيّدًا مثل "تناول اجنحة دجاج"؟ 348 00:47:06,904 --> 00:47:08,605 ما الشعور الجيّد الذي تقصده؟ 349 00:47:10,105 --> 00:47:11,673 ‫الشعور الذي يبعث الأمل. 350 00:47:11,807 --> 00:47:13,674 ‫بحقك يا صاح. 351 00:47:13,707 --> 00:47:16,907 ‫لقد كنت منخرطًا في هذا لـ 12 عامًا. 352 00:47:17,841 --> 00:47:20,041 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 353 00:47:25,143 --> 00:47:29,345 ‫لأن أبناء الرب ليسوا للبيع. 354 00:47:38,080 --> 00:47:41,181 لهذا السبب أنني خصصت .ليلة الجمعة لك 355 00:47:43,717 --> 00:47:46,049 ‫وتتجلى النوايا. 356 00:47:50,983 --> 00:47:53,553 ‫الآن أخت الفتى الجميلة، 357 00:47:54,251 --> 00:47:55,086 ‫ما اسمها؟ 358 00:47:55,119 --> 00:47:55,919 ‫(روسيو). 359 00:47:55,985 --> 00:47:57,052 ‫اعتبارًا من هذه اللحظة، 360 00:47:57,086 --> 00:47:58,252 ،يمكن أن تكون عاهرة شوارع 361 00:47:58,286 --> 00:48:02,488 "‫أو يمكن أن تكون في "موسكو ‫أو "بانكوك" أو "لوس أنجلوس". 362 00:48:03,221 --> 00:48:04,723 ‫ونعم، 363 00:48:05,122 --> 00:48:08,222 أنا أعرف إمرأة شابة جذابة 364 00:48:08,255 --> 00:48:09,923 .(تطابق أوصاف (جيزيل 365 00:48:10,190 --> 00:48:14,191 .تدير شبكة من 10 إلى 15 طفلاً 366 00:48:14,224 --> 00:48:16,392 ،تُحضر أطفالها من أمريكا الوسطى 367 00:48:16,425 --> 00:48:19,059 حتى لا تضطر إلى التعامل مع .رجال الشرطة الكولومبيين 368 00:48:19,093 --> 00:48:21,059 ،تُغريهم بمظهرها 369 00:48:21,093 --> 00:48:23,227 ...تعدهم بالشمس والقمر 370 00:48:23,795 --> 00:48:25,028 ،بعد شهر 371 00:48:25,061 --> 00:48:26,463 .يبدأون إرتياد خمس أو ست ملاهي في الليلة 372 00:48:29,862 --> 00:48:32,130 هل لديك صورة؟ 373 00:48:32,963 --> 00:48:34,631 .هذا هو الجزء السهل 374 00:48:35,732 --> 00:48:37,666 ."قابل ملكة جمال "قرطاجنة 375 00:48:38,032 --> 00:48:40,265 .ملكة جمال يمكن الإعتماد عليها 376 00:48:40,734 --> 00:48:43,233 .(إسمها (كاتي خواريز 377 00:48:43,534 --> 00:48:44,835 ،سجلها نظيف 378 00:48:44,867 --> 00:48:46,569 ولا حتى مخالفة ركن في .المنطقة الاستعمارية 379 00:48:46,602 --> 00:48:50,402 لا يوجد سجل لمغادرة "كولومبيا" منذ .أن كانت في الـ12 من عمرها 380 00:48:50,703 --> 00:48:52,471 .حددّ لي موعدًا 381 00:48:52,503 --> 00:48:56,070 "اخبر الآنسة "قرطاجنة 382 00:48:56,371 --> 00:48:58,337 أن لديك أميركيًا شبقًا، ثملاً، غنيًا 383 00:48:58,371 --> 00:49:00,205 .يبحث عن الصغار لإشباع رغباته 384 00:49:00,372 --> 00:49:03,972 .أنت لا تحدد موعدًا مع (كاتي خواريز) وحسب 385 00:49:04,741 --> 00:49:07,040 ،إنها تتعامل فقط مع مهربي الشوارع 386 00:49:07,073 --> 00:49:09,241 ،والأشخاص الذين تعرفهم .والأصدقاء القدامى 387 00:49:09,274 --> 00:49:11,408 .إنها تحافظ على سجلها نظيفًا للغاية 388 00:49:12,242 --> 00:49:15,976 ‫سمكةُ "مرلين" يصعبُ صيدها. 389 00:49:30,415 --> 00:49:36,282 مدير تنفيذي أميركي يدير ناديًا" "جنسيًا للأطفال في "تايلاند 390 00:49:43,486 --> 00:49:46,587 كان (جاي) يكسب ما يقرب من .ربع مليون في الشهر 391 00:49:48,013 --> 00:49:49,138 من هذا؟ 392 00:49:49,186 --> 00:49:52,287 قلت أن (كاتي) لديها حوالي 15 إلى 20 طفلًا، أليس كذلك؟ 393 00:49:52,589 --> 00:49:54,021 منتشرين في جميع أنحاء "قرطاجنة"؟ 394 00:49:54,054 --> 00:49:57,222 ربما البعض في "كالي"، "ميديلين"؟ 395 00:49:57,857 --> 00:49:58,956 تيموتيو)؟) 396 00:49:58,989 --> 00:50:01,390 .لذلك يمكن أن يكون (روكييو) في أي مكان 397 00:50:02,090 --> 00:50:04,224 لكن ماذا لو إحتجنا لكل هؤلاء الأطفال؟ 398 00:50:04,859 --> 00:50:06,526 .أنا لا أفهم، يا صديقي 399 00:50:06,793 --> 00:50:08,092 هل سمعت عن نادي "بانكوك"؟ 400 00:50:08,259 --> 00:50:10,527 إنه نادي للأعضاء فقط مليء ،بالمنحرفين الأثرياء 401 00:50:10,560 --> 00:50:13,127 .أثرياء يتنقلون كثيرًا، رؤساء تنفيذيون ،إنها منشأة راقية 402 00:50:13,160 --> 00:50:15,994 تعمل على مدار الساعة طوال .أيام الأسبوع ولديها مائة طفل 403 00:50:16,027 --> 00:50:17,829 ومن زودهم؟ 404 00:50:17,863 --> 00:50:20,162 .حفنة من تُجار الجنس الجشعين 405 00:50:20,397 --> 00:50:22,096 إذا كان بإمكانهم بناء واحد "في "بانكوك 406 00:50:22,130 --> 00:50:24,564 فلماذا لا يمكننا بناء واحد هنا؟ 407 00:50:27,164 --> 00:50:29,767 هل تريد بناء فندق جنسي راقٍ؟ 408 00:50:29,800 --> 00:50:30,867 .نعم أريد 409 00:50:30,899 --> 00:50:32,601 .ووجدتُ المستثمر المناسب 410 00:50:39,536 --> 00:50:42,236 بابلو ديلجادو)، يدير شركة) تطوير عقاري 411 00:50:42,269 --> 00:50:44,404 ،قيمتها أربعة مليارات دولار لها أفرعٌ 412 00:50:44,437 --> 00:50:45,538 .في جميع أنحاء العالم 413 00:50:45,804 --> 00:50:47,137 .يُحب لعِب دور الشرطي 414 00:50:47,303 --> 00:50:49,839 لقد إستخدمناه بالفعل في مهمتين منفصلتين 415 00:50:49,872 --> 00:50:51,005 .فهو يحبُ هذه الأشياء 416 00:50:51,038 --> 00:50:53,072 .هذا هو المظهر يا صديقي 417 00:50:53,607 --> 00:50:56,039 ويمكنه بناء فندق للجنس 418 00:50:56,641 --> 00:50:58,508 .في أي مكان يريد 419 00:50:58,907 --> 00:51:01,041 هل تعرف شخصًا يمكنه تقديم صفقة كهذه 420 00:51:01,075 --> 00:51:03,142 إلى السوق؟ 421 00:51:10,745 --> 00:51:12,111 .أهلاً يا جميلة 422 00:51:13,613 --> 00:51:14,912 !(كالكاس) 423 00:51:16,447 --> 00:51:18,213 !(فامبيرو) 424 00:51:22,114 --> 00:51:24,082 أين صديقك الشبِق؟ 425 00:51:24,516 --> 00:51:25,816 .حصل تغييرٌ بالخطط 426 00:51:26,082 --> 00:51:27,282 .ارتدي ربطة عنق 427 00:51:27,315 --> 00:51:29,518 .نحن ذاهبون إلى الجزء الراقي من المدينة 428 00:51:34,310 --> 00:51:35,514 .هذا جميل 429 00:51:37,753 --> 00:51:39,319 .مثل الأيام الخوالي 430 00:51:43,154 --> 00:51:47,922 .رائع! هذا الرجل يعرف كيف يحتفل 431 00:51:53,458 --> 00:51:54,924 .هذا كل شيء، يا صديقي 432 00:51:54,957 --> 00:51:57,191 .لا مزيد من الشراب 433 00:52:05,328 --> 00:52:08,695 أعتقد أنني قد أضطر إلى تهيئتك 434 00:52:08,896 --> 00:52:11,330 .لواقعٍ جديدٍ تمامًا 435 00:52:12,731 --> 00:52:14,130 .حسنًا 436 00:52:14,898 --> 00:52:17,298 هؤلاء السادة يريدون بناء 437 00:52:17,632 --> 00:52:18,698 نادٍ فريدٍ من نوعه 438 00:52:18,732 --> 00:52:21,666 ."للأعضاء فقط بالقرب من "قرطاجنة 439 00:52:22,300 --> 00:52:23,834 :برسوم سنوية 440 00:52:24,367 --> 00:52:27,101 .قدرها مائة ألف لكل عضو 441 00:52:27,368 --> 00:52:29,469 إنهم يعتنون بالمنشأة 442 00:52:29,636 --> 00:52:31,470 .نحنُ نعتني بالموهبة 443 00:52:31,702 --> 00:52:33,002 ،والأعضاء 444 00:52:33,202 --> 00:52:35,571 يحصلون على منتجع على مستوى عالمي 445 00:52:35,738 --> 00:52:39,237 مع إمكانية الوصول الكامل للنماذج، على مدار اليوم 446 00:52:39,338 --> 00:52:41,238 .كل ما يشائون 447 00:52:41,872 --> 00:52:45,072 .نماذج حية. أشخاصٌ صِغار 448 00:52:45,407 --> 00:52:46,441 صغار كيف؟ 449 00:52:47,073 --> 00:52:48,973 .اصدمني 450 00:52:50,642 --> 00:52:51,842 من هذا؟ 451 00:52:52,041 --> 00:52:53,810 (إل كالاكاس) 452 00:52:54,410 --> 00:52:57,510 .(إعتاد إيصال مرافقين لـ(إسكوبار 453 00:52:58,110 --> 00:53:00,445 باعَ لي صغيرةً العام الماضي 454 00:53:00,611 --> 00:53:02,345 .عمرها 9 سنوات 455 00:53:02,546 --> 00:53:04,945 ...وكانت 456 00:53:06,447 --> 00:53:11,348 هل إنّ ذات التسع سنواتٍ معتمدة أم فتاة الخامسة عشر ذات الظفائر؟ 457 00:53:11,382 --> 00:53:13,882 ،أتعامل في الكوكايين النقي ...يا عزيزي 458 00:53:14,316 --> 00:53:17,683 إذن كم عدد الصغار الذين تريدهم؟ 459 00:53:17,949 --> 00:53:19,484 ،كبداية 460 00:53:20,584 --> 00:53:22,518 .خمسون أو ستون 461 00:53:25,686 --> 00:53:27,052 .كحد أدنى 462 00:53:27,686 --> 00:53:31,020 ابدأ بقوة أو ارجع للمنزل. صحيح؟ 463 00:53:33,855 --> 00:53:37,122 .أعتقد أن صديقك إبتلع الطعم 464 00:53:38,122 --> 00:53:40,989 .أعتقد أنه إستيقظ للتو 465 00:53:44,858 --> 00:53:48,025 .هذا عددٌ كبيرٌ من الصغار، يا عزيزي 466 00:53:48,760 --> 00:53:51,260 .لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده 467 00:53:54,328 --> 00:53:57,428 أنا لا أسألك إن كنتَ تستطيع .فِعل ذلك بمفردك 468 00:53:58,463 --> 00:54:01,297 .أنا فقط أسأل إن كان بإمكانك فعل ذلك 469 00:55:11,451 --> 00:55:13,918 بالإضافة إلى خمسة وكلاء دعم ،لمدة شهر داخل البلد 470 00:55:13,952 --> 00:55:15,319 ،"السقيفة في "بوغوتا 471 00:55:15,352 --> 00:55:17,953 ،"القصر في "قرطاجنة ،مرارًا وتكرارًا 472 00:55:17,985 --> 00:55:19,587 ...ومع ذلك بطريقة ما 473 00:55:19,787 --> 00:55:21,421 لقد فشلت في أن تُحضرّ لي 474 00:55:21,454 --> 00:55:23,154 ،قائدًا واحدًا من العالم الحقيقي 475 00:55:23,188 --> 00:55:25,555 ،أو طفل أمريكي واحد ،أو مهرب أمريكي واحد 476 00:55:25,589 --> 00:55:27,889 او سببًا يجعل "واشنطن" تبقيك على بعد ،ملايين الأميال من هنا 477 00:55:27,922 --> 00:55:29,790 كما أن مجموعة من اللقطات الرائعة 478 00:55:29,823 --> 00:55:31,524 !لملكة جمال "قرطاجنة" لا تحسب 479 00:55:31,557 --> 00:55:32,591 .لديها الفتاة 480 00:55:32,858 --> 00:55:34,057 ."وأقول أن الفتاة في "روسيا 481 00:55:34,090 --> 00:55:35,692 .اثبت أنني مخطئ 482 00:55:42,527 --> 00:55:44,294 .(إنتهى الأمر يا (تيم 483 00:55:44,861 --> 00:55:46,495 ،اوقف عملك 484 00:55:47,027 --> 00:55:49,295 اصعد على متن الطائرة 485 00:55:49,362 --> 00:55:51,530 .وعُد إلى الديار 486 00:55:59,732 --> 00:56:02,266 .البيروقراطية هراء 487 00:56:03,800 --> 00:56:07,368 هذا هو السبب في أنني .أعمل بشكلٍ خفيّ 488 00:56:15,871 --> 00:56:18,238 .(أتمنى لكَ رحلةً سعيدة يا (تيموتيو 489 00:56:20,838 --> 00:56:22,606 ...كنت رجل كارتيل 490 00:56:24,139 --> 00:56:25,607 .أجل 491 00:56:28,039 --> 00:56:30,175 .أبقيت فمك مغلقًا، أنجزت عملك 492 00:56:30,608 --> 00:56:33,343 ،كان يمكن أن تواصل من حيث توقفت 493 00:56:34,041 --> 00:56:36,576 .اشتريت لنفسك شقة على الشاطئ 494 00:56:39,043 --> 00:56:42,378 بدلا من ذلك أنت تفعل هذا. لماذا؟ 495 00:56:43,478 --> 00:56:44,713 حقًا؟ 496 00:57:06,085 --> 00:57:08,653 .كان لديّ تلك الشقة على الشاطئ 497 00:57:09,853 --> 00:57:12,153 الدور الخامس عشر كل شيءٍ من الرخام 498 00:57:12,187 --> 00:57:14,421 .مُطلة على الخليج بأكمله 499 00:57:15,388 --> 00:57:18,523 أول ليلة خرجت من السجن .نمتُ في سريري 500 00:57:19,456 --> 00:57:21,891 في اليوم الثاني، عدتُ إلى العمل 501 00:57:21,924 --> 00:57:23,790 .ذات الحياة القديمة 502 00:57:24,191 --> 00:57:27,826 ...لكن لا يبدو الأمر سويًا 503 00:57:28,092 --> 00:57:30,159 .لا مخدرات، لا مومسات 504 00:57:30,193 --> 00:57:34,194 لكن اللعنة إذا لم أستمر ...في المحاولة 505 00:57:37,595 --> 00:57:39,595 لذا ذات ليلة 506 00:57:41,596 --> 00:57:44,364 كنتُ أغادر بارًا وقد تعاطيت الكوكائين 507 00:57:44,397 --> 00:57:48,632 .ولاحظت هذه الفتاة الصغيرة في الزاوية 508 00:57:49,031 --> 00:57:52,100 حسنةُ المظهر، ربما في العشرة .أو الـ25 من العمر 509 00:57:53,200 --> 00:57:56,567 ،إصطحبتها إلى مكان إقامتي .ضاجعتها، ودفعتُ الحساب 510 00:57:57,067 --> 00:57:59,068 ،عندما كانت ترتدي حذائها 511 00:57:59,701 --> 00:58:01,469 .لاحظتُ شيئًا 512 00:58:03,869 --> 00:58:05,737 .لاحظت قدمها 513 00:58:07,137 --> 00:58:08,971 لديها هذا الوشم الصغير 514 00:58:09,205 --> 00:58:13,172 لوجه قطة وردية رسمت .على أظفار قدمها 515 00:58:15,039 --> 00:58:16,740 .وصدمني الأمر 516 00:58:17,541 --> 00:58:19,308 .لم تبلغ من العمر 25 عامًا 517 00:58:22,142 --> 00:58:25,376 .ثم نظرت إلى أعلى وأعيننا تتواصل 518 00:58:26,776 --> 00:58:27,810 ...و 519 00:58:29,111 --> 00:58:32,711 كان الأمر كما لو أنني ،لمحت روحها 520 00:58:35,746 --> 00:58:39,580 ...وكل ما رأيته هو الحزن 521 00:58:42,115 --> 00:58:44,081 .ومن حيث لا أدري، بدأت بالكلام 522 00:58:44,115 --> 00:58:47,316 تبين أنها ليست في الخامسة والعشرين .من عمرها. ولا حتى العشرين 523 00:58:49,083 --> 00:58:53,151 ،هذه الفتاة تبلغ من العمر 14 عامًا .(يا (تيموتيو 524 00:58:54,585 --> 00:58:57,753 كانت تفعل هذا منذ أن كانت .في السادسة من عمرها 525 00:58:59,986 --> 00:59:02,453 ،نظرت إلي بإبتسامة 526 00:59:02,587 --> 00:59:05,655 .أخذت المال وخرجت من الباب 527 00:59:18,191 --> 00:59:20,927 ،فجأة أصابتني هذه الموجة العارمة 528 00:59:21,359 --> 00:59:25,094 ،أمواج الظلام هذه 529 00:59:25,360 --> 00:59:26,961 ...وأنا أعرف 530 00:59:27,328 --> 00:59:30,296 .أنا الحزن في عينيها. أنا 531 00:59:30,962 --> 00:59:33,597 .أنا الظلمة 532 00:59:36,931 --> 00:59:38,731 ...وأنا أعرف 533 00:59:39,798 --> 00:59:42,632 .أن الظلام يجب أن يموت 534 00:59:45,934 --> 00:59:48,701 .لذلك احضرت مسدسي عيار 45 535 00:59:55,636 --> 00:59:57,704 .وضعته على رأسي 536 00:59:59,305 --> 01:00:02,105 .وضعتُ إصبعي على الزناد 537 01:00:04,539 --> 01:00:08,941 الآن إذا كان هناك وقت للسؤال عما إذا كان الرب موجودًا 538 01:00:08,975 --> 01:00:11,074 .فسيكون هذا هو الوقت المناسب 539 01:00:22,544 --> 01:00:23,845 .هكذا فعلت 540 01:00:26,246 --> 01:00:29,414 ،عندما يخبرك الرب ماذا تفعل 541 01:00:32,049 --> 01:00:34,848 .لا يمكنك أن تتردد 542 01:00:57,188 --> 01:00:58,689 ...لذلك فكرت في ذلك 543 01:00:59,089 --> 01:01:00,556 بدلاً من القيام بذلك لنفسك؟ 544 01:01:01,058 --> 01:01:03,090 .لن أكون بمفردي 545 01:01:04,058 --> 01:01:06,224 .(علي فقط إقناع (بابلو 546 01:01:06,891 --> 01:01:08,558 .حسنًا 547 01:01:09,693 --> 01:01:12,693 ،لذلك تركت عملك 548 01:01:13,894 --> 01:01:16,461 .وستذهب لتنقذ هؤلاء الأطفال 549 01:01:45,337 --> 01:01:47,537 .إستقالتي في بريدك 550 01:01:48,038 --> 01:01:50,705 انتظر. أنت تدرك 551 01:01:51,172 --> 01:01:53,806 أن أمامك عشرة أشهر من .إستحقاق معاشك التقاعدي 552 01:01:54,606 --> 01:01:55,739 .أجل 553 01:01:58,274 --> 01:02:00,240 ،أنت تعلم أنني فعلت ما بوسعي 554 01:02:00,274 --> 01:02:02,508 .لكن القانون هو القانون 555 01:02:05,043 --> 01:02:06,843 هل تعلم أن هناك أكثر من 22 مليون صورة 556 01:02:06,876 --> 01:02:08,344 جديدة لإستغلال الأطفال في المواد الإباحية 557 01:02:08,377 --> 01:02:09,777 على الإنترنيت في العام الماضي؟ 558 01:02:11,244 --> 01:02:12,411 تلك هي زيادة بمقدار خمسة آلاف في المئة 559 01:02:12,445 --> 01:02:15,245 .على مدى السنوات الخمس الماضية 560 01:02:15,878 --> 01:02:17,779 .خمسة آلاف بالمائة 561 01:02:19,480 --> 01:02:20,513 الحقيقة هي 562 01:02:20,881 --> 01:02:23,983 إنها شبكة الجريمة الدولية الأسرع نموًا 563 01:02:24,016 --> 01:02:25,681 .التي شهدها العالم على الإطلاق 564 01:02:27,083 --> 01:02:28,816 وافقت على ذلك لأننا كنا نعمل 565 01:02:28,849 --> 01:02:30,216 ‫مع حكومة "الولايات المتحدة". 566 01:02:30,249 --> 01:02:31,817 !إذا تراجعت الآن، سيفشل كل شيء 567 01:02:32,117 --> 01:02:33,986 لقد إجتاز بالفعل تجارة الأسلحة .غير المشروعة 568 01:02:34,019 --> 01:02:36,218 .وسرعان ما سيتجاوز تجارة المخدرات 569 01:02:36,251 --> 01:02:37,619 هل تريد أن تعرف لماذا؟ 570 01:02:37,752 --> 01:02:40,686 .لأنه يمكنك بيع كيس كوكايين مرة واحدة 571 01:02:41,519 --> 01:02:45,188 ...لكن طفل، أغلى طفل 572 01:02:45,955 --> 01:02:47,855 يمكنك بيع طفل عمره خمس سنوات 573 01:02:48,255 --> 01:02:50,389 خمس إلى عشر مرات في اليوم 574 01:02:51,890 --> 01:02:53,858 !لمدة عشر سنوات متتالية 575 01:02:55,757 --> 01:02:58,125 والناس العاديون كل يوم 576 01:02:59,192 --> 01:03:00,692 ،لا يريدون سماع ذلك 577 01:03:01,392 --> 01:03:04,095 ،إنه قبيح جدًا بالنسبة للمحادثات المهذبة 578 01:03:04,360 --> 01:03:06,361 ،ولكن في غضون ذلك أكثر من مليوني طفل 579 01:03:06,394 --> 01:03:09,562 .سيُجرون إلى أعماق الجحيم 580 01:03:09,930 --> 01:03:13,229 ‫صدّقني يا رجل، إن لم نحرّك ساكنًا... 581 01:03:18,298 --> 01:03:20,798 سينتشر ألمهم وينتشر 582 01:03:21,732 --> 01:03:25,166 .حتى يصلُ يومًا ما إلى أمثالك 583 01:03:27,134 --> 01:03:29,234 وسيكون هذا كابوسًا 584 01:03:29,368 --> 01:03:31,801 .لن تستيقظ منه أبدًا 585 01:03:36,104 --> 01:03:37,603 .أنا آسف 586 01:03:57,409 --> 01:03:59,111 سيدي، الرجل الذي غادر للتو 587 01:03:59,143 --> 01:04:00,878 .طلب مني أن أعطيك هذا 588 01:04:04,839 --> 01:04:09,048 ‫"إنسَ أمر خمسين طفلًا ‫وفكّر بشأن طفلةٍ واحدة" 589 01:04:09,073 --> 01:04:12,286 ‫"(روسيو)، تبلغ من العمر إحدى ‫عشر سنة، بِيعت في عبوديّة الجنس" 590 01:04:22,364 --> 01:04:27,975 ترجمة: الدكتور علي طلال" "فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي 591 01:05:06,530 --> 01:05:08,564 ‫وجدَ لنا (خورخي) عقارًا في خليج "قرطاجنة". 592 01:05:08,598 --> 01:05:11,731 ‫وهي جزيرةٌ خاصّة حجزَتها ‫الحكومة الكولومبيّة. 593 01:05:11,766 --> 01:05:13,265 ‫وإليكم بعض المعلومات عنها. 594 01:05:13,666 --> 01:05:15,400 ‫وسيوضعُ البيت الصغير هنا. 595 01:05:15,667 --> 01:05:18,367 ‫وسيصلُ المتاجرون إلى هنا... 596 01:05:22,803 --> 01:05:24,903 ‫فما رأيكَ إذن؟ 597 01:05:35,006 --> 01:05:37,572 ‫هل إنّ 2.6 مليونًا لا بأس بها؟ 598 01:05:38,392 --> 01:05:42,375 ‫سحقًا، هذا الرجلُ فاحش الثراء. 599 01:05:42,042 --> 01:05:45,676 ‫إذن دعنا نقابلهُ في "بوغوتا" ونثير حماسه. 600 01:06:14,556 --> 01:06:15,929 ‫عزيزي... 601 01:06:16,398 --> 01:06:17,664 ‫(بابلو ديلغادو)... 602 01:06:17,918 --> 01:06:19,251 ‫يسرّني لقاؤكَ. 603 01:06:21,420 --> 01:06:22,620 ‫هل تحسّن الوضع؟ 604 01:06:22,687 --> 01:06:23,520 ‫إنّك متوتّر. 605 01:06:23,538 --> 01:06:24,545 ‫استرخِ. 606 01:06:24,521 --> 01:06:27,554 ‫إن كنتَ لا تعرف ما عليكَ ‫قوله فلا تنبس ببنت شفة إطلاقًا. 607 01:06:27,755 --> 01:06:28,588 ‫كُن صامتًا. 608 01:06:29,288 --> 01:06:30,923 ‫ولا تنسَ أن تتبسّم. 609 01:06:31,489 --> 01:06:32,690 ‫نسيتُ ذلك. 610 01:06:33,600 --> 01:06:34,674 ‫استرخِ. 611 01:06:44,593 --> 01:06:45,627 ‫عزيزي... 612 01:06:46,352 --> 01:06:48,478 ‫(بابلو ديلغادو)، من دواعي سروري. 613 01:06:51,063 --> 01:06:53,362 ‫أجل، لا أعرفُ شيئًا عن التقبيل. 614 01:07:01,179 --> 01:07:04,762 ‫"بوغوتا"، "كولومبيا". 615 01:07:09,467 --> 01:07:13,335 ‫أهلًا وسهلًا، انتبهوا لرؤوسكم. 616 01:07:19,437 --> 01:07:22,739 ‫يا أخي الروحيّ، دعني أعرّفكَ بـ (كاتي). 617 01:07:23,872 --> 01:07:28,273 ‫(كاتي)، هذا هو الرجلُ الذي ‫سيحقّق أحلامكِ، إنّه (بابلو). 618 01:07:30,573 --> 01:07:31,108 ‫أيّها السادة... 619 01:07:31,141 --> 01:07:32,374 ‫(أدولفو). 620 01:07:32,607 --> 01:07:33,407 ‫(أدولفو). 621 01:07:35,142 --> 01:07:35,943 ‫الدون (فويغو). 622 01:07:35,976 --> 01:07:37,010 ‫الدون (فويغو). 623 01:07:37,209 --> 01:07:38,443 ‫وتعرفُ (إيل كالاكاس). 624 01:07:39,044 --> 01:07:40,078 ‫المبذّر. 625 01:07:40,410 --> 01:07:41,610 ‫من يريد مشروبًا؟ 626 01:07:42,477 --> 01:07:45,511 ‫لدينا أربعة عشر عضوًا سيشاركون ‫في "حفلة الإفتتاح" بالإضافة إلى... 627 01:07:46,411 --> 01:07:48,046 ‫إثنا عشرة يُحتمل حضورهم. 628 01:07:48,312 --> 01:07:50,947 ‫ونريد من كلّ مواهبنا ‫التواجد في الموقع 629 01:07:51,147 --> 01:07:54,048 ‫مسترخين وخاضعين ‫للإختبار ومتأهبين للعمل 630 01:07:54,082 --> 01:07:56,649 ‫قبل يومٍ من وصول الضيف الأوّل. 631 01:07:56,716 --> 01:07:58,248 ‫بكلّ تأكيد. 632 01:07:58,883 --> 01:08:00,582 ‫إذن... 633 01:08:01,050 --> 01:08:02,818 ‫كم يُمكنكِ التسليم؟ 634 01:08:04,051 --> 01:08:05,451 ‫طلبتَ خمسين. 635 01:08:05,952 --> 01:08:07,385 ‫وأقلّها هذا الرقم 636 01:08:08,019 --> 01:08:11,619 ‫كثيرٌ إن كنتَ محظوظًا. 637 01:08:16,955 --> 01:08:18,521 ‫قُل لي يا حبيبي... 638 01:08:21,056 --> 01:08:23,390 ‫ما الذي يُعجبكَ؟ 639 01:08:36,828 --> 01:08:38,695 ‫يعتمدُ ذلك على المزاج. 640 01:08:40,508 --> 01:08:42,367 ‫الولدُ الوسيم لديه رغبةٌ جنسيّة. 641 01:08:55,700 --> 01:08:59,300 ‫لا تسلّمي أقلّ من خمسين نموذجًا. 642 01:09:00,035 --> 01:09:02,267 ‫وستتركين الجزيرة... 643 01:09:02,635 --> 01:09:04,535 ‫مع مئة ألفًا دولارًا. 644 01:09:24,676 --> 01:09:25,843 ‫بصحّتكم. 645 01:09:25,909 --> 01:09:26,943 ‫بصحّتكم. 646 01:09:27,009 --> 01:09:28,043 ‫بصحّتكم. 647 01:09:32,078 --> 01:09:33,344 ‫حسنًا، الوضع تحتَ السيطرة... 648 01:09:33,411 --> 01:09:35,046 ‫لديكم دعمُ سفارتنا في "كولومبيا" 649 01:09:35,078 --> 01:09:38,980 ‫وسيتابعُ أحد رجالنا الإقتحام ‫تحسبًا لإحتياجكم دعمًا قانونيًا. 650 01:09:41,881 --> 01:09:43,414 ‫مرحبًا يا (تيم). 651 01:09:45,849 --> 01:09:47,415 ‫آملُ أن تجدها. 652 01:10:08,088 --> 01:10:09,022 ‫هذه لكَ يا عزيزي. 653 01:10:09,056 --> 01:10:10,723 ‫أشكركَ. 654 01:10:13,490 --> 01:10:15,024 ‫عمليّة التفاوض هناك. 655 01:10:15,058 --> 01:10:19,524 ‫وأريدُ إرجاع الأطفال إلى هنا ‫بأبعد ما يُمكن عن المتاجرين... 656 01:10:36,730 --> 01:10:38,965 ‫لم يُحضروا الأطفال جميعًا. 657 01:10:39,297 --> 01:10:40,732 ‫لا يفاجئني هذا الأمر. 658 01:10:40,998 --> 01:10:42,932 ‫لا بدّ أن العدد أقلّ من ثلاثين طفلًا. 659 01:10:47,834 --> 01:10:53,468 ‫هيّا أسرعوا، كيلا تبتلّوا. 660 01:11:05,125 --> 01:11:07,590 ‫تذكّروا إنّ هذه حفلة. 661 01:11:15,083 --> 01:11:17,101 ‫هذا شيءٌ رائع. 662 01:11:18,475 --> 01:11:21,611 ‫أتحتفظين ببقيّة مواهبنا ‫في حجرةِ التخزين؟ 663 01:11:22,044 --> 01:11:23,477 ‫سيكونون هنا عمّا قريب. 664 01:11:23,492 --> 01:11:24,640 ‫لقد مُت... 665 01:11:25,292 --> 01:11:27,680 ‫وعرجتُ إلى الجنّة... 666 01:11:28,823 --> 01:11:30,828 ‫وهذه الفردوس. 667 01:11:32,014 --> 01:11:33,947 ‫(أوسوريو رودريغيز). 668 01:11:35,948 --> 01:11:38,849 ‫ولكنّ رفاقي ينادونني بـ (كارنيه). 669 01:11:40,750 --> 01:11:42,184 ‫(كارنيه) محامينا. 670 01:11:42,217 --> 01:11:44,684 ‫ولديه رفاقٌ عندَ الحدود. 671 01:11:45,482 --> 01:11:47,738 ‫إنّه الدون الملك خاصّتنا. 672 01:11:47,819 --> 01:11:49,052 ‫لا، لا. 673 01:11:49,285 --> 01:11:51,285 ‫لستُ الدون الملك. 674 01:11:51,520 --> 01:11:54,487 ‫أحبّ المشاركة في النزال. 675 01:12:10,993 --> 01:12:13,359 ‫إنّه ذو إصرارٍ، يُعجبني. 676 01:12:17,728 --> 01:12:19,427 ‫هذا كلّ شيء. 677 01:13:04,241 --> 01:13:06,576 ‫معذرةً، أتودّ المزيد؟ 678 01:13:09,177 --> 01:13:10,409 ‫وما هي الخطّة "باء"؟ 679 01:13:11,544 --> 01:13:12,545 ‫ننتظر. 680 01:13:13,444 --> 01:13:15,279 ‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر. 681 01:13:15,411 --> 01:13:17,579 ‫لا بدّ أنّ (روسيو) معهم. 682 01:13:18,079 --> 01:13:19,146 ‫إصغِ إليّ يا (خورخي). 683 01:13:19,312 --> 01:13:23,614 ‫وقتما تصل خُذ كلبهم ‫السمين وأخرجهُ من الجزيرة 684 01:13:23,648 --> 01:13:27,549 ‫أبقِه حرًا ولا تقيّده. 685 01:13:29,283 --> 01:13:33,083 ‫لا، لا، آسف، إنّه من نصيبي. 686 01:13:34,717 --> 01:13:36,819 ‫إختَر طفلا غيره. 687 01:13:38,552 --> 01:13:41,020 ‫إنّكَ تمزح، صحيح؟ 688 01:13:50,889 --> 01:13:55,657 ‫أتعرفُ أين أكثر الأماكن ‫خطورةً في "كولومبيا"؟ 689 01:13:57,090 --> 01:14:02,560 ‫المكانُ الذي بيني والضعيف خاصّتي. 690 01:14:15,630 --> 01:14:17,730 ‫إنّكَ رجلٌ متكبّر، صحيح؟ 691 01:14:19,264 --> 01:14:21,398 ‫يُمكنني قتلكَ دون أن ألقي نظرةً. 692 01:14:21,974 --> 01:14:25,069 ‫إحترمني أيّها السافل. 693 01:14:23,566 --> 01:14:25,433 ‫مهلًا، مهلًا. 694 01:14:27,938 --> 01:14:29,897 ‫يا أخي... 695 01:14:30,134 --> 01:14:32,835 ‫إعطِ الرجل ما يشاء. 696 01:14:40,571 --> 01:14:45,472 ‫(كارنيه)، مُر أحمقكَ ‫المرتزق أن يُبعد المسدّس. 697 01:15:14,014 --> 01:15:15,715 ‫حسنًا. 698 01:15:16,415 --> 01:15:17,582 ‫هيّا يا صُحبتي. 699 01:15:17,615 --> 01:15:19,749 ‫دعونا نحتسي مشروبًا. 700 01:15:20,282 --> 01:15:21,516 ‫إسمع. 701 01:15:22,584 --> 01:15:25,484 ‫ستقضي كلّ مساءٍ في ‫ذلك المنزل الصغير. 702 01:15:36,974 --> 01:15:38,040 ‫الآن! 703 01:16:16,199 --> 01:16:22,935 ‫مرحى! ها قد وصلوا أخيرًا. 704 01:16:53,143 --> 01:16:56,778 ‫توقّفوا! إرفعوا أيديكم، لا يتحرّك أحد. 705 01:16:59,561 --> 01:17:01,316 ‫أنا ضحيّة. 706 01:17:04,381 --> 01:17:07,448 ‫إستلقِ أرضًا. 707 01:17:41,992 --> 01:17:42,993 ‫من تآمرَ علينا؟ 708 01:17:43,043 --> 01:17:44,043 ‫إخرس. 709 01:17:44,159 --> 01:17:45,393 ‫ملككَ الدون؟ 710 01:17:45,470 --> 01:17:47,677 ‫أتركهُ معي. 711 01:18:22,272 --> 01:18:24,005 ‫خمسة وأربعون طفلًا. 712 01:18:26,171 --> 01:18:28,439 ‫هل لديكَ أسماؤهم؟ 713 01:18:32,941 --> 01:18:35,008 ‫(روسيو)؟ 714 01:18:41,510 --> 01:18:43,977 ‫آسفٌ يا (تيم). 715 01:18:44,111 --> 01:18:46,178 ‫ولكنّنا أنقذنا أربعة وخمسين. 716 01:18:46,874 --> 01:18:48,816 ‫فكّ وثاقهم. 717 01:19:43,330 --> 01:19:45,062 ‫أتسمع ذلك؟ 718 01:19:56,167 --> 01:19:58,867 ‫هذا هو صوتُ الحرّية. 719 01:20:12,138 --> 01:20:12,971 ‫أسمعه. 720 01:21:42,731 --> 01:21:44,044 ‫تعال إليّ. 721 01:21:45,756 --> 01:21:47,303 ‫تعال إليّ يا بُني. 722 01:22:23,245 --> 01:22:26,917 ‫أتدري ما الذي يحدثُ لمشتهي ‫الأطفال في زنزانة "142"؟ 723 01:22:27,124 --> 01:22:29,030 ‫سَل رفيقكَ (كارنيه). 724 01:22:29,163 --> 01:22:30,763 ‫حسنًا، حسنًا. 725 01:22:30,788 --> 01:22:34,372 ‫حسنًا أيّها السافل، حسنًا. 726 01:22:43,936 --> 01:22:45,362 ‫حسنًا؟ 727 01:22:47,622 --> 01:22:49,055 ‫حسنًا بشأن ماذا؟ 728 01:22:49,631 --> 01:22:51,397 ‫وأيّ سافلٍ؟ 729 01:22:51,432 --> 01:22:52,738 ‫العقرب. 730 01:23:21,583 --> 01:23:23,216 ‫أيّتها الأميرة الصغيرة... 731 01:23:27,015 --> 01:23:30,555 ‫حان وقتكِ لتجني لي مالًا حقيقيًا. 732 01:24:39,518 --> 01:24:41,585 ‫سلّمها (فويغو) هنا. 733 01:24:41,752 --> 01:24:43,786 ‫عندَ قريةٍ في نهر "غواتارا". 734 01:24:44,021 --> 01:24:47,587 ‫وجنوب ذلك النهر يسيطرُ ‫عليه المتمرّدون كلّه. 735 01:24:49,088 --> 01:24:50,621 ‫لا أحد يدخلهُ. 736 01:24:50,855 --> 01:24:53,789 ‫لا الجيش ولا الشرطة 737 01:24:54,090 --> 01:24:55,822 ‫ولا نحنُ. 738 01:25:00,758 --> 01:25:01,924 ‫ماذا؟ 739 01:25:03,026 --> 01:25:04,226 ‫هذا كلّ شيء؟ 740 01:25:04,525 --> 01:25:08,028 ‫تتحدّث عن إنقاذ فتاةِ ذات أحد ‫عشر ربيعًا من منطقةٍ مجهولة. 741 01:25:08,427 --> 01:25:09,461 ‫إذن؟ 742 01:25:09,594 --> 01:25:11,660 ‫يسيطرُ على المنطقة ‫جيشٌ من المتمرّدين. 743 01:25:11,794 --> 01:25:12,695 ‫صحيح. 744 01:25:13,462 --> 01:25:15,695 ‫إنسَ ما يُمكن أن يُصيبنا! 745 01:25:16,163 --> 01:25:18,763 ‫يُحتمل أن تُقتل الطفلة أيضًا. 746 01:25:22,965 --> 01:25:24,932 ‫(تيم). 747 01:25:27,333 --> 01:25:31,135 ‫ماذا لو كانت هذه ابنتكَ يا (خورخي)؟ 748 01:25:37,735 --> 01:25:40,536 ‫آسفٌ يا صديقي، لقد ماتت. 749 01:25:41,870 --> 01:25:44,238 ‫لقد بِيعت إلى الرجلِ الجائر. 750 01:25:44,505 --> 01:25:47,671 ‫ما لم يكُن الرجل يحتاج معونتنا. 751 01:25:50,940 --> 01:25:56,674 ‫أتذكّر أنّني سمعتُ عن مجاميعٍ ‫ذوي حوارٍ معتدل في تلك المناطق. 752 01:25:56,976 --> 01:26:01,809 ‫أطباءٌ يعالجون الكوليرا ‫والملاريا وحمّى الضنك. 753 01:26:03,576 --> 01:26:05,245 ‫وهذا يجعلني أتساءل... 754 01:26:05,544 --> 01:26:10,545 ‫إن كان ثمّة وباء يتفشّى ‫في الجبال هذه الأيّام. 755 01:26:21,417 --> 01:26:22,582 ‫ارفع يدكَ. 756 01:26:22,883 --> 01:26:23,649 ‫ماذا؟ 757 01:26:23,682 --> 01:26:25,950 ‫قلت "ارفع يدكَ". 758 01:26:34,353 --> 01:26:36,553 ‫هؤلاء غرباء الديار. 759 01:26:42,122 --> 01:26:43,923 ‫والآن أنتَ طبيب. 760 01:26:44,389 --> 01:26:46,723 ‫حقّق نجاحًا في حياتكَ. 761 01:27:07,496 --> 01:27:08,963 ‫(تيم)! 762 01:27:09,531 --> 01:27:11,365 ‫لديّ أوامر. 763 01:27:11,563 --> 01:27:14,199 ‫يُمكنني الذهاب إلى ‫النهر كحدٍ أقصى. 764 01:27:14,232 --> 01:27:15,932 ‫لا أبعد من ذلك. 765 01:27:16,632 --> 01:27:18,966 ‫وقتما تبلغان تلك المياه 766 01:27:19,367 --> 01:27:21,101 ‫ستكونان بمفردكما. 767 01:27:21,633 --> 01:27:22,968 ‫أسدِياني صنيعًا. 768 01:27:23,301 --> 01:27:25,069 ‫إحتفظا بهذه معكما. 769 01:27:28,170 --> 01:27:29,203 ‫نظام تحديد الموقع؟ 770 01:27:29,970 --> 01:27:32,737 ‫يُمكنكما الإحتفاظ بها ‫في محفظتكما أو... 771 01:27:33,271 --> 01:27:36,005 ‫لا أدري، أحقناها. 772 01:27:42,541 --> 01:27:45,741 ‫إذن يُمكنكَ تحديد موقعنا. 773 01:28:07,838 --> 01:28:11,309 ‫مقاطعة "نارينو". 774 01:29:10,699 --> 01:29:12,334 ‫(تيموتيو). 775 01:29:17,634 --> 01:29:22,404 ‫إذا سارَت الأمور جنوبًا في ‫الغد وهو احتمالٌ بعيد خاصّة 776 01:29:22,938 --> 01:29:25,038 ‫فلن تأتي وحدةٌ من القوّات البحريّة. 777 01:29:25,338 --> 01:29:27,272 ‫وعندها نحنُ انتهينا. 778 01:29:54,576 --> 01:29:56,311 ‫(كاثرين): يجب أن أضعُ الأطفال في الفراش. 779 01:29:56,342 --> 01:29:58,510 ‫- عانقيهم بمودةٍ نيابةً عنّي. ‫- أعانقهم دومًا. 780 01:29:58,671 --> 01:30:03,050 ‫(كاثرين): لعلمكَ، ‫أشعر وكأنّها إبنتي أيضًا. 781 01:30:31,091 --> 01:30:32,258 ‫مرحبًا. 782 01:30:33,025 --> 01:30:34,392 ‫خُذ هذا. 783 01:30:35,359 --> 01:30:36,893 ‫أشعرُ بأكثر أمانًا. 784 01:30:38,160 --> 01:30:40,961 ‫أظنّني سأكون بأفضل حالٍ بدونه. 785 01:31:41,813 --> 01:31:44,413 ‫آملُ أن نحظى بإستقبالٍ حميم. 786 01:31:53,849 --> 01:31:56,217 ‫لا تطلقوا النّار، لا تطلقوا... 787 01:31:56,650 --> 01:31:59,152 ‫إنخفض، هل فقدتَ عقلك؟ 788 01:32:03,456 --> 01:32:05,133 ‫نحنُ طبيبان. 789 01:32:05,158 --> 01:32:06,921 ‫- لا تطلقوا النّار. ‫- إنخفض. 790 01:32:06,946 --> 01:32:08,406 ‫- إنخفض. ‫- نحنُ طبيبان. 791 01:32:08,452 --> 01:32:11,323 ‫نحن طبيبان من "الأمم المتحدة". 792 01:32:11,348 --> 01:32:13,409 ‫إستلقِ أرضًا. 793 01:32:13,434 --> 01:32:15,086 ‫لا تنظر إليّ. 794 01:32:15,205 --> 01:32:16,731 ‫إخرس. 795 01:32:17,861 --> 01:32:19,679 ‫بتروٍ، بتروٍ. 796 01:32:29,275 --> 01:32:30,588 ‫ماذا لديهما؟ 797 01:32:31,740 --> 01:32:33,991 ‫لقاحات، إنّهما نظيفان. 798 01:32:39,943 --> 01:32:41,975 ‫(ألاكران)، هل تتلقّاني؟ 799 01:32:43,748 --> 01:32:45,647 ‫يبدو أنّ ما يحملانهُ مجرّد لقاحات. 800 01:32:47,954 --> 01:32:49,354 ‫حسنًا أيّها الزعيم. 801 01:32:50,874 --> 01:32:52,786 ‫لم تنظر إليّ؟ 802 01:32:53,581 --> 01:32:55,686 ‫سيأتي معنا واحدٌ منكما فقط. 803 01:32:56,272 --> 01:32:57,405 ‫مَن؟ 804 01:32:59,004 --> 01:33:00,090 ‫مَن؟ 805 01:33:01,910 --> 01:33:03,722 ‫من سيأتي معنا؟ 806 01:33:19,554 --> 01:33:20,714 ‫اللقاحات. 807 01:33:20,739 --> 01:33:21,686 ‫مرّرهم إليّ. 808 01:33:24,645 --> 01:33:26,343 ‫هيّا. 809 01:33:26,367 --> 01:33:27,412 ‫ساعدهُ. 810 01:33:27,439 --> 01:33:28,464 ‫أجل، بتروٍ. 811 01:33:31,212 --> 01:33:34,113 ‫إن عدتُ في الظلام فتأهّب للهرب. 812 01:33:35,483 --> 01:33:37,315 ‫عمّ تتحدثّان؟ 813 01:33:38,009 --> 01:33:40,172 ‫أتودّان أن نملأ مؤخرّتيكما بالرصاص؟ 814 01:33:41,188 --> 01:33:42,312 ‫هيّا بنا. 815 01:33:47,877 --> 01:33:49,304 ‫هيّا. 816 01:34:15,660 --> 01:34:16,892 ‫ما الذي يجري؟ 817 01:34:17,259 --> 01:34:19,160 ‫إنّه بمفرده. 818 01:36:48,425 --> 01:36:49,680 ‫أيّها الزعيم. 819 01:36:50,557 --> 01:36:51,687 ‫أيّها الزعيم. 820 01:37:02,595 --> 01:37:04,116 ‫واصل التحرّك. 821 01:37:13,346 --> 01:37:16,347 ‫إنّك تمتلكُ شجاعة ‫لقدومكَ هنا يا صديقي. 822 01:37:19,348 --> 01:37:21,282 ‫لا بدّ أنّ الكوليرا مُزرية. 823 01:37:21,982 --> 01:37:24,483 ‫ثمّة حالات في مدينة "ليتيسيا" 824 01:37:24,717 --> 01:37:29,017 ‫و"سان غيل"، ويُمكن أن ‫يتفشّى كالنار في الهشيم. 825 01:37:29,251 --> 01:37:30,985 ‫فبموافقتكَ 826 01:37:31,085 --> 01:37:35,019 ‫أودّ أن أستغلّ بقيّة المساء ‫في البحثِ عن أيّ أحدٍ 827 01:37:35,119 --> 01:37:38,020 ‫قد تلزمهُ عنايتنا الفوريّة. 828 01:37:38,254 --> 01:37:41,021 ‫وإن وجدتُ أشخاصًا لا سمحَ الله 829 01:37:41,188 --> 01:37:43,755 ‫سيتعيّن علينا إخلائهم من المكان فورًا. 830 01:37:43,788 --> 01:37:46,956 ‫فهذه الطريقة الوحيدة الموثوقة ‫للحدّ من تفشّي الكوليرا. 831 01:37:47,322 --> 01:37:48,558 ‫إخلائهم؟ 832 01:37:48,856 --> 01:37:51,358 ‫أجل، إنّه مجرّد إجراءٌ في عملنا. 833 01:37:51,425 --> 01:37:53,459 ‫أجل، أجل. 834 01:38:01,361 --> 01:38:03,495 ‫إن وجدتَ أناسًا مرضى 835 01:38:04,629 --> 01:38:06,228 ‫لا سمحَ الله 836 01:38:06,463 --> 01:38:08,464 ‫أحضرهم إليّ. 837 01:38:08,862 --> 01:38:10,497 ‫وهذا إجراءٌ في عملي. 838 01:39:48,627 --> 01:39:51,027 ‫(روسيو)! 839 01:39:53,927 --> 01:39:57,062 ‫(روسيو أغيلار). 840 01:40:08,852 --> 01:40:10,017 ‫جئتُ إلى هنا... 841 01:40:10,042 --> 01:40:11,880 ‫جئتُ إلى هنا لأجل مساعدتكِ. 842 01:40:13,266 --> 01:40:14,435 ‫اقتربي. 843 01:40:18,770 --> 01:40:20,436 ‫سحقًا. 844 01:40:21,819 --> 01:40:24,151 ‫إنّكِ تحتاجين... 845 01:40:24,198 --> 01:40:27,555 ‫أريدكِ أن تخبريني بمكانِ نومكِ. 846 01:40:27,756 --> 01:40:29,228 ‫في أيّ منزل؟ 847 01:40:29,253 --> 01:40:30,390 ‫اسمع. 848 01:40:31,117 --> 01:40:32,856 ‫ها أنتَ ذا. 849 01:40:40,841 --> 01:40:42,376 ‫أهذه الطفلة مريضة؟ 850 01:40:42,777 --> 01:40:46,544 ‫لا، لا، الأطفال بخير، وهي بخير. 851 01:40:50,125 --> 01:40:54,002 ‫هيّا، أسرعي بالعودة إلى العمل. 852 01:40:56,158 --> 01:40:57,498 ‫(بام بام). 853 01:40:59,658 --> 01:41:02,542 ‫خذ غريب الدّار ليتفحّص رجالي. 854 01:41:07,617 --> 01:41:09,384 ‫حسنًا. 855 01:41:12,184 --> 01:41:14,420 ‫يا صديقي. 856 01:41:15,353 --> 01:41:18,019 ‫هيّا بنا يا رجل. 857 01:44:09,438 --> 01:44:14,273 ‫(روسيو)، (روسيو). 858 01:44:16,707 --> 01:44:18,575 ‫لا! لا! 859 01:44:30,903 --> 01:44:32,124 ‫اشرب بعضًا من هذه. 860 01:44:32,149 --> 01:44:34,242 ‫هذا الرجل لا يجيد العزف. 861 01:44:34,267 --> 01:44:36,281 ‫هيّا، احتسِ رشفةً منه. 862 01:44:47,581 --> 01:44:50,032 ‫سأطمئن على فتاتي الصغيرة. 863 01:45:00,643 --> 01:45:04,087 ‫عليكِ بتنفيذ ما آمركِ به... 864 01:45:06,011 --> 01:45:08,123 ‫وإلّا سيقتلوننا معًا. 865 01:45:08,498 --> 01:45:10,277 ‫أتفهمين؟ 866 01:45:41,724 --> 01:45:43,650 ‫لمَ صرختِ يا طفلتي؟ 867 01:45:47,272 --> 01:45:48,664 ‫راودني حلمٌ مزعج. 868 01:45:52,051 --> 01:45:53,357 ‫أمرٌ مؤسف. 869 01:45:55,874 --> 01:45:56,966 ‫لا تقلقي. 870 01:45:58,070 --> 01:46:00,329 ‫يُمكنني أن أجعل حلمكِ المزعج... 871 01:46:01,008 --> 01:46:02,920 ‫يبتعد عنكِ. 872 01:46:55,312 --> 01:46:57,056 ‫ولمَ أنتِ خائفة؟ 873 01:47:01,117 --> 01:47:03,595 ‫تعلمين أنّني لن أؤذيكِ. 874 01:47:12,468 --> 01:47:13,807 ‫هذا كلّ شيء. 875 01:47:14,557 --> 01:47:16,089 ‫أغمضي عينيكِ. 876 01:48:31,084 --> 01:48:32,918 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل. 877 01:48:32,951 --> 01:48:35,085 ‫منزلكِ. 878 01:48:49,423 --> 01:48:51,090 ‫هيّا. 879 01:49:05,761 --> 01:49:09,296 ‫أيّها الزعيم. 880 01:49:14,697 --> 01:49:20,432 ‫(ألاكران)، (ألاكران) 881 01:49:21,400 --> 01:49:23,166 ‫(تشيتشو)! 882 01:50:08,776 --> 01:50:09,958 ‫(بيرانها). 883 01:50:10,421 --> 01:50:11,622 ‫(بيرانها). 884 01:50:11,882 --> 01:50:13,219 ‫نعم سيّدي؟ 885 01:50:13,277 --> 01:50:15,588 ‫فتّش النهر. 886 01:50:16,749 --> 01:50:20,550 ‫أجل، أجل، ‫لقد أخذا القرب. 887 01:50:26,486 --> 01:50:27,419 ‫اسمع! 888 01:50:29,487 --> 01:50:30,753 ‫إنّه يتحرّك. 889 01:50:30,787 --> 01:50:32,554 ‫أنظر. 890 01:50:49,894 --> 01:50:51,393 ‫هيّا بنا، هيّا. 891 01:50:56,228 --> 01:50:58,362 ‫هيّا، هيّا. 892 01:51:24,089 --> 01:51:26,635 ‫لا بأس، لا بأس. 893 01:51:27,037 --> 01:51:28,171 ‫هل أنتما بخير يا رفاق؟ 894 01:51:28,338 --> 01:51:29,204 ‫أانتَ بخير؟ 895 01:51:29,238 --> 01:51:29,771 ‫أجل. 896 01:51:29,906 --> 01:51:32,172 ‫أجل، نحن بخير. 897 01:54:21,423 --> 01:54:25,825 ‫(روسيو)، (روسيو). 898 01:54:33,043 --> 01:54:35,941 ‫هذا أنا والدكِ. 899 01:54:36,743 --> 01:54:39,274 ‫وأخوكِ (ميغيل). 900 01:56:27,612 --> 01:56:29,345 ‫"(تيموتيو)" 901 01:58:15,375 --> 01:58:25,206 ‫♪ نحنُ أطفال الربّ لسنا للبيع ♪ 902 01:58:50,756 --> 01:58:53,441 ‫بقي (تيم) في "كولومبيا" وعملَ مع (خورخي) 903 01:58:53,466 --> 01:58:57,252 ‫لمتابعة تحقيقاتٍ إضافيّة ‫كُشف عنها أثناء إقتحام الجزيرة. 904 01:59:11,900 --> 01:59:16,946 ‫وقتما تركَ (تيم) "كولومبيا"، أنقذ ‫وفريقهُ أكثر من مئتي وعشرين ضحيّة 905 01:59:16,970 --> 01:59:19,271 ‫واعتقل أكثر من إثني عشرة مهرّب. 906 01:59:22,489 --> 01:59:26,887 ‫تمكّن أخيرًا (تيم) من العودة ‫إلى منزله ليجتمع بأسرتهِ 907 01:59:26,926 --> 01:59:31,098 ‫ويعزو نجاح المشروع برمّته إلى زوجتهِ ‫(كاثرين) التي كانت مصدرَ إلهامهِ. 908 01:59:34,125 --> 01:59:38,157 ‫دفعَت شهادة (تيم) حول العمليّة ‫الكولومبيّة "كونغرس الولايات المتحدة" 909 01:59:38,182 --> 01:59:43,427 ‫إلى إصدار تشريعٍ يكثّف من التعاون ‫الدولي في قضايا الإتّجار بالأطفال. 910 01:59:46,470 --> 01:59:50,206 ‫إنّ الإتجار بالبشر صناعةٌ تجارية تبلغ ‫أرباحها 150 مليارًا دولارًا في السنة 911 01:59:50,270 --> 01:59:54,120 ‫وإنّ الولايات المتحدة واحدة ‫من أهمّ وجهات الإتّجار بالبشر 912 01:59:54,145 --> 01:59:56,932 ‫ومن بين أكثر الدول ‫استهلاكًا لجنس الأطفال. 913 01:59:58,756 --> 02:00:02,052 ‫ثمّة الكثير من البشر يعانون من الإستعباد 914 02:00:02,077 --> 02:00:07,715 ‫أكثر من أيّ فترةٍ مضت حتى ‫وقتما كان الإستعباد شرعيًا. 915 02:00:10,633 --> 02:00:22,601 ‫ملايين من هؤلاء ‫المستعبدين هم من الأطفال. 916 02:00:23,484 --> 02:01:22,460 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||