﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:25,001
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:00:25,304 --> 00:00:55,304
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

3
00:00:56,525 --> 00:00:59,466
‫"صقلية، إيطاليا"

4
00:02:11,374 --> 00:02:13,222
‫انتظر هنا.

5
00:02:40,013 --> 00:02:42,413
‫طلب مني الانتظار في الخارج.

6
00:02:48,899 --> 00:02:50,479
‫لنذهب.

7
00:04:26,363 --> 00:04:28,466
‫هيّا بنا.

8
00:05:31,045 --> 00:05:32,725
‫لم يسمحوا ليّ بالدخول، لذا..

9
00:05:37,132 --> 00:05:38,614
‫كان يجب أن يدعوني أدخل.

10
00:05:38,625 --> 00:05:40,840
‫لماذا لا تزالان تتنفسان؟

11
00:05:40,841 --> 00:05:44,444
‫ـ أننا وصلنا متأخرين...
!ـ اخرس

12
00:05:52,059 --> 00:05:54,045
،أريد استيضاح هذا

13
00:05:56,362 --> 00:06:00,395
‫لقد أتيت إلى هنا بمفردك.

14
00:06:00,622 --> 00:06:04,121
‫إلى مصنع النبيذ هذا في "صقلية".

15
00:06:05,307 --> 00:06:06,708
‫لماذا؟

16
00:06:06,709 --> 00:06:08,310
‫من أجلك.

17
00:06:09,745 --> 00:06:12,836
‫- إذن أنّك تعرف مَن أكون.
‫- اعرف مَن تكون.

18
00:06:15,434 --> 00:06:17,340
‫رغم ذلك أنّك اتيت إلى هنا؟

19
00:06:20,998 --> 00:06:22,697
‫لماذا؟

20
00:06:24,992 --> 00:06:28,442
‫أنّك أخذت شيئاً لا يعود لك،
‫وأنا جئت لاستعادته.

21
00:06:30,924 --> 00:06:32,804
‫وكيف وجدتني؟

22
00:06:34,126 --> 00:06:36,335
‫لم يسبق لأيّ أحد فعل ذلك قبلاً.

23
00:06:40,330 --> 00:06:41,910
‫حسناً.

24
00:06:43,492 --> 00:06:45,093
‫حسناً.

25
00:06:45,854 --> 00:06:47,654
‫الآن أنت هنا.

26
00:06:50,368 --> 00:06:56,720
‫أنّك على بعد أمتار قليلة
‫عما تبحث عنه.

27
00:07:01,664 --> 00:07:04,705
‫في النهاية سينتهي بنا المطاف
‫جميعاً إلى المكان الذي ننتمي إليه.

28
00:07:05,027 --> 00:07:06,747
‫مما يعني،

29
00:07:07,028 --> 00:07:09,330
رجلك الذي على يساري
..يضع إصبعه على الزناد

30
00:07:09,462 --> 00:07:10,731
‫لكنه يقف قريب جداً،

31
00:07:10,925 --> 00:07:12,951
مما يجعل رجلك الذي
.على يميني ميتاً فعلاً

32
00:07:13,112 --> 00:07:16,553
‫إنه لا يعرف ذلك بعد.
‫أشعر بالآسى على عائلته.

33
00:07:17,675 --> 00:07:19,512
‫تسع ثوانِ.

34
00:07:21,998 --> 00:07:24,718
‫هذا كل ما سأمنحك إياه لتقرر مصيرك.

35
00:07:25,360 --> 00:07:27,240
‫تسع ثوانِ.

36
00:09:22,411 --> 00:09:27,161
|| المعادل: الجزء الثالث ||

37
00:09:28,511 --> 00:09:30,962
‫توقف، توقف، توقف!

38
00:09:31,257 --> 00:09:32,752
‫توقف!

39
00:09:34,685 --> 00:09:36,565
‫- أأنت بمفردك؟
‫- أجل.

40
00:09:37,447 --> 00:09:39,107
‫حسناً، جيّد.

41
00:09:41,129 --> 00:09:42,769
‫ابق في السيارة.

42
00:09:44,382 --> 00:09:46,407
‫- حسناً؟
‫- نعم.

43
00:09:48,856 --> 00:09:50,576
‫حسناً.

44
00:11:09,144 --> 00:12:13,429
"أغاتا نابولي"

45
00:11:55,783 --> 00:11:57,416
‫سيّدي؟

46
00:12:00,007 --> 00:12:01,578
‫سيّدي؟

47
00:12:03,988 --> 00:12:05,808
‫سيّدي، ماذا حدث؟

48
00:12:11,817 --> 00:12:13,418
‫سيّدي؟

49
00:12:14,219 --> 00:12:16,016
.حسناً

50
00:12:21,085 --> 00:12:24,715
‫ضغط الدم منخفض جداً، لن يتمكن
‫من الوصول إلى المستشفى.

51
00:12:25,889 --> 00:12:27,329
‫إنه في حالة صدمة.

52
00:12:31,854 --> 00:12:34,615
‫غطي قدميه بالبطانية.

53
00:12:39,660 --> 00:12:41,621
‫امنحني إضاءة. شكراً.

54
00:12:40,636 --> 00:12:41,470
.شكراً

55
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
‫شكراً، هذا جيّد.

56
00:12:49,420 --> 00:12:50,745
‫- (جيو)..
‫- نعم.

57
00:12:50,949 --> 00:12:52,750
‫إنه سقط من مكان ما.

58
00:12:52,911 --> 00:12:54,711
‫لم يسقط بل أصيب برصاصة.

59
00:12:55,023 --> 00:12:58,624
‫لقد أحضرت ليّ رجلاً آخر
سقط من مكان ما، حسناً؟

60
00:13:02,679 --> 00:13:05,202
‫- نظف الجرح.
‫- حسناً.

61
00:13:15,289 --> 00:13:18,189
‫لحسن حظك أنها كانت
.من عيار 22

62
00:13:26,679 --> 00:13:28,660
‫لقد أنقذ (جيو) حياتك.

63
00:13:29,030 --> 00:13:30,741
‫لذا سأسألك،

64
00:13:30,941 --> 00:13:32,771
‫هل أنقذ رجلاً صالحاً؟

65
00:13:33,285 --> 00:13:35,025
‫أم رجلاً سيئاً؟

66
00:13:38,629 --> 00:13:40,389
‫لا أعلم.

67
00:13:41,351 --> 00:13:42,971
‫إلى أين كانت وجهتك؟

68
00:13:43,113 --> 00:13:44,802
‫- إلى الديار.
‫- لا.

69
00:13:45,494 --> 00:13:47,015
‫لا، لا.

70
00:13:47,094 --> 00:13:48,028
.أجل

71
00:13:49,507 --> 00:13:50,746
‫لا، لا!

72
00:13:50,747 --> 00:13:52,901
‫لا يجب أن تبذل جهداً.

73
00:13:52,902 --> 00:13:54,358
‫لا، لا.

74
00:13:54,759 --> 00:13:59,525
‫جرحك يحتاج إلى وقت للشفاء.

75
00:14:00,577 --> 00:14:02,292
‫حسناً.

76
00:14:06,212 --> 00:14:08,653
‫هل سيسعون الأشرار ورائك؟

77
00:14:10,299 --> 00:14:12,072
‫لا.

78
00:14:57,385 --> 00:15:00,525
‫- هل نمت جيّداً؟
‫- نعم.

79
00:15:04,430 --> 00:15:06,640
‫لقد أعددت لك بعض الحساء.

80
00:15:07,383 --> 00:15:09,517
‫شكراً.

81
00:15:10,465 --> 00:15:12,724
‫- شكراً.
‫- (إنزو).

82
00:15:13,168 --> 00:15:16,208
‫- شكراً يا (انزو).
‫- ما اسمك؟

83
00:15:18,652 --> 00:15:20,511
‫(روبرتو).

84
00:15:21,249 --> 00:15:23,012
‫- (روبرتو).
‫- نعم.

85
00:15:22,673 --> 00:15:24,655
‫حسناً.

86
00:15:26,078 --> 00:15:28,270
‫المعذرة يا (إنزو).

87
00:15:30,532 --> 00:15:32,422
‫أين أنا؟

88
00:15:33,684 --> 00:15:36,431
‫حيث يفترض أن تكون.

89
00:15:37,428 --> 00:15:39,348
‫حسناً.

90
00:16:20,038 --> 00:16:21,731
‫(روبرتو)!

91
00:16:21,114 --> 00:16:23,417
‫(إنزو).

92
00:16:23,551 --> 00:16:26,453
‫من الجيّد أنّي احتفظت بعصا أبي.

93
00:16:26,588 --> 00:16:27,522
ـ صحيح؟
.ـ أجل

94
00:16:31,012 --> 00:16:33,580
‫- هلا سمحت ليّ؟
‫- أجل.

95
00:16:34,964 --> 00:16:37,056
‫جيّد.

96
00:16:42,061 --> 00:16:45,573
‫- كم مضى على...
‫- لقد مضت ثلاث أيام مع اليوم.

97
00:16:48,307 --> 00:16:50,270
‫"ألتامونتي".

98
00:16:50,427 --> 00:16:52,929
‫بلدة صغيرة لكنها وديّة.

99
00:16:55,952 --> 00:16:57,602
‫استجمع قواك.

100
00:17:04,591 --> 00:17:09,065
‫(روبرتو)، اتجه يساراً،
‫ستجد الدرج والميدان.

101
00:17:10,473 --> 00:17:12,069
‫شكراً.

102
00:18:08,083 --> 00:18:10,320
‫(خالد)، أحضر ليّ سمك "النهاش الأحمر".

103
00:18:10,664 --> 00:18:12,148
‫في الحال.

104
00:19:24,934 --> 00:19:26,819
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

105
00:19:27,234 --> 00:19:28,603
‫أريد شاي من فضلك.

106
00:19:28,879 --> 00:19:30,339
‫شاي؟

107
00:19:32,642 --> 00:19:33,816
‫كيس شاي.

108
00:19:33,963 --> 00:19:36,069
‫- كيس شاي.
‫- كيس شاي.

109
00:19:36,240 --> 00:19:37,854
‫سأوافيك في الحال.

110
00:19:37,845 --> 00:19:39,781
‫نعم، شكراً.

111
00:19:50,497 --> 00:19:54,339
‫آسفة، لكن الشاي للنساء
‫المسنات والإنجليز.

112
00:20:21,662 --> 00:20:23,155
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

113
00:20:23,356 --> 00:20:27,405
‫- أنا (جورجيو بونوتشي). أنا...
‫- (جيو). (جيو).

114
00:20:28,196 --> 00:20:29,881
‫هذه ابنتي (غابي).

115
00:20:31,119 --> 00:20:32,659
‫صباح الخير يا (أمينة).

116
00:20:33,165 --> 00:20:35,573
‫(غابي)، لدي شيء لكِ.

117
00:20:38,707 --> 00:20:40,014
‫إذن...

118
00:20:43,749 --> 00:20:45,249
‫أنّك تعرضت لحادث..

119
00:20:45,370 --> 00:20:46,654
‫سقوط.

120
00:20:46,715 --> 00:20:48,357
‫- سقوط.
‫- أجل.

121
00:20:50,753 --> 00:20:53,133
‫الدكتور (إنزو) طبيب ماهر.

122
00:20:53,538 --> 00:20:56,743
.إنه ساعد في ولادتي
‫وكذلك والدي.

123
00:20:56,724 --> 00:20:58,425
‫والجميع تقريباً هنا.

124
00:21:03,509 --> 00:21:05,325
‫إنهم أناس طيبون.

125
00:21:05,506 --> 00:21:07,046
‫أفهم.

126
00:21:08,970 --> 00:21:11,371
‫لقد ركنت سيارتك خلف
‫مركز الشرطة.

127
00:21:13,232 --> 00:21:14,633
‫حين تشعر بتحسن.

128
00:21:17,236 --> 00:21:19,326
‫لم أتفقد أمتعتك.

129
00:21:23,360 --> 00:21:24,921
‫شكراً.

130
00:21:25,253 --> 00:21:26,839
‫عزيزتي.

131
00:21:28,871 --> 00:21:30,148
‫هيّا، لنذهب.

132
00:21:43,005 --> 00:21:44,836
‫وداعاً يا (روبرتو).

133
00:21:44,937 --> 00:21:47,304
‫وداعاً يا (غابي).

134
00:21:57,652 --> 00:21:59,954
.وكالة الاستخبارات المركزية

135
00:22:10,867 --> 00:22:12,459
‫(كولينز).

136
00:22:14,782 --> 00:22:16,808
‫مصنع النبيذ في "صقلية".

137
00:22:18,085 --> 00:22:20,536
‫6.2 ميلاً جنوب...

138
00:22:20,566 --> 00:22:22,006
‫مَن أنت؟

139
00:22:22,748 --> 00:22:24,829
‫مواطن مهتم.

140
00:22:40,357 --> 00:22:41,796
‫(كولينز).

141
00:22:42,469 --> 00:22:47,028
‫ـ أجل، "كانتينا أريانا".
‫ـ مصنع نبيذ جنوب "باليرمو."

142
00:22:47,361 --> 00:22:48,709
‫مَن أنت؟

143
00:22:49,636 --> 00:22:51,545
‫صناديق مستوردة من الشرق الأوسط.

144
00:22:51,646 --> 00:22:53,030
‫"سوريا" كما يبدو.

145
00:22:53,065 --> 00:22:55,847
‫أجل، ماذا يكون المصنع؟
‫فواكه؟ مكسرات؟ توابل؟

146
00:22:55,848 --> 00:22:58,004
‫عفواً، ما من شيء مريب في هذا.

147
00:22:57,912 --> 00:22:59,814
‫نبيذ.

148
00:22:59,947 --> 00:23:02,910
‫- نبيذ؟
‫- نبيذ. 55 صندوقاً.

149
00:23:03,482 --> 00:23:06,723
‫لماذا يستورد مصنع نبيذ في
‫"صقلية" النبيذ من "سوريا"؟

150
00:23:08,383 --> 00:23:11,364
‫- إذن اتصلت بالرقم الصحيح بعد كل شيء.
‫- اسمع يا صاح، أنا..

151
00:23:11,996 --> 00:23:14,370
‫إذن إنه ربما نشاط يتعلق
‫بعملية إعادة تعبئة المخدرات.

152
00:23:14,787 --> 00:23:16,720
‫ستحتاجون إلى فريق بحث ميداني.

153
00:23:16,792 --> 00:23:18,328
‫وكيف تعرف كل ذلك؟

154
00:23:18,592 --> 00:23:21,894
‫أنّي مجرد عابر سبيل،
‫اعتقدت أن هذا قد يثير اهتمامكم.

155
00:23:22,076 --> 00:23:23,661
‫"اهتمامنا"؟

156
00:23:24,038 --> 00:23:25,498
‫هل تعرف مَن الذي تهاتفهم؟

157
00:23:25,659 --> 00:23:27,900
‫أنّكم مجموعة تمويل وكالة المخابرات المركزية.

158
00:23:28,002 --> 00:23:30,604
‫تتبعون المعاملات النقدية المشبوهة.

159
00:23:30,814 --> 00:23:32,585
‫نعم، صحيح. تمهل.

160
00:23:33,595 --> 00:23:35,629
‫دعني اجد شيئاً لأدون هذا.

161
00:23:35,664 --> 00:23:39,133
‫ليس ضرورياً. فكل شيء يُسجل
‫على هذا الخط، على أيّ حال...

162
00:23:40,051 --> 00:23:41,753
زميلة؟

163
00:23:50,518 --> 00:23:52,283
‫"طلب الوصول إلى القمر الصناعي"

164
00:23:53,829 --> 00:23:55,322
‫"مصنع (كانتينا أريانا) للنبيذ"

165
00:23:55,449 --> 00:23:59,308
.(ـ (كولينز
‫ـ نعم، لديّ حالة تشغيلية محتملة.

166
00:25:29,686 --> 00:25:31,557
‫- استجمع قواك.
‫- شكراً.

167
00:26:20,281 --> 00:26:23,883
<i>‫ذات يوم، يقدم أحدهم على
،إيذاء آخر‬ بطريقة شنيعة‬</i>

168
00:26:24,051 --> 00:26:26,605
<i>.ونفعل شيئاً بهذا الشأن لأننا نستطيع ذلك</i>

169
00:26:27,027 --> 00:26:29,167
<i>هل لأنها طبيعتك؟</i>

170
00:26:29,739 --> 00:26:31,489
<i>هل كانت هذه دوماً طبيعتك؟</i>

171
00:27:06,958 --> 00:27:09,597
‫أبي، أمي تحتاجك في المطبخ.

172
00:27:11,763 --> 00:27:12,900
.شكراً

173
00:27:15,273 --> 00:27:16,931
‫ـ ها هي سلطتك.
.ـ شكراً

174
00:27:17,498 --> 00:27:19,004
‫شهية طيبة.

175
00:27:49,692 --> 00:27:51,823
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

176
00:27:59,414 --> 00:28:01,258
‫أنا (أمينة).

177
00:28:01,713 --> 00:28:04,222
‫- (روبرتو).
‫- سررت بلقاؤك.

178
00:28:05,336 --> 00:28:07,064
‫استمتع بالشاي.

179
00:28:17,776 --> 00:28:21,227
‫المعذرة، القميص يناسبك تماماً.

180
00:28:21,289 --> 00:28:23,549
‫إنه قميص مثالي. لونه جميل.

181
00:28:23,550 --> 00:28:25,862
‫يناسب البنطلون. ما رأيك؟

182
00:28:26,103 --> 00:28:27,743
‫مثالي.

183
00:28:28,239 --> 00:28:29,511
ـ واحد فقط؟
‫ـ نعم، القميص متناسق مع البنطلون.

184
00:28:32,097 --> 00:28:34,945
‫ـ واحد فقط.
‫ـ والقبعة تتناسب مع القميص.

185
00:28:34,946 --> 00:28:37,674
‫إنها ذات اللون. مثالي.

186
00:28:39,367 --> 00:28:40,568
‫حسناً؟

187
00:28:40,569 --> 00:28:42,598
‫مع الخصم؟

188
00:29:06,095 --> 00:29:10,057
‫(ماركو)، كان عليّ إصلاح الثلاجة.
‫كما تعلم، لا أستطيع العمل بدونها.

189
00:29:10,178 --> 00:29:11,939
‫لا أكترث للثلاجة.

190
00:29:12,020 --> 00:29:14,741
‫سأعطيكم المال الأسبوع القادم.

191
00:29:15,303 --> 00:29:17,595
‫هيا يا (أنجيلو)، أعطني المال.

192
00:29:18,765 --> 00:29:19,985
‫كيف حالك يا (خالد)؟

193
00:29:25,445 --> 00:29:27,839
‫(أنجيلو)، على الجميع أن يدفعوا.

194
00:29:28,569 --> 00:29:31,129
‫كنا نعرف بعضنا الآخر لفترة طويلة.

195
00:29:43,927 --> 00:29:45,847
‫آراك الاسبوع القادم.

196
00:29:45,968 --> 00:29:48,608
‫لا مشكلة يا (أنجيلو).
‫لا مشكلة إطلاقاً.

197
00:29:54,654 --> 00:29:56,784
‫استرخِ. فتى مطيع.

198
00:29:58,113 --> 00:29:59,950
‫استجمع قواك.

199
00:30:13,084 --> 00:30:14,845
‫هيّا بنا، لنذهب.

200
00:30:20,885 --> 00:30:22,361
.لا تقلقي. كل شيء بخير

201
00:30:25,780 --> 00:30:27,365
‫(خالد)، عد إلى العمل.

202
00:30:36,368 --> 00:30:37,868
‫(أنجيلو)!

203
00:30:37,889 --> 00:30:39,622
‫موعدنا الأسبوع القادم.

204
00:30:40,041 --> 00:30:41,980
‫لا تخيب ظني.

205
00:31:01,909 --> 00:31:05,237
‫"نابولي، إيطاليا"

206
00:32:08,520 --> 00:32:10,029
‫انتظروا هنا.

207
00:32:12,486 --> 00:32:15,528
‫- اين أخي؟
‫- في الأعلى. إنه مشغول.

208
00:32:16,815 --> 00:32:19,718
‫ما من وسيلة أخرى. وقعوا.

209
00:32:19,719 --> 00:32:22,104
‫لا يمكنكم طرد هؤلاء
‫الناس من منازلهم.

210
00:32:22,105 --> 00:32:24,560
‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه!

211
00:32:25,376 --> 00:32:26,852
‫(لوسيا).

212
00:32:30,138 --> 00:32:31,958
‫سيّد (كوارانتا)...

213
00:32:34,157 --> 00:32:37,483
‫لا يمكننا التوقيع على هذه الأوراق.

214
00:32:38,311 --> 00:32:39,967
‫حسناً؟

215
00:32:41,263 --> 00:32:43,359
‫لندع المحكمة تقرر.

216
00:32:43,792 --> 00:32:48,000
‫أو ربما يمكنك إيجاد عقار آخر لبناء فندقك.

217
00:32:48,995 --> 00:32:51,629
‫اتمنى أن تتفهم هذا.

218
00:32:52,377 --> 00:32:54,038
‫شكراً على وقتكم.

219
00:33:19,083 --> 00:33:20,785
‫مرحباً يا أخي!

220
00:33:21,051 --> 00:33:23,240
‫هل اشتريت سيارة جديدة؟

221
00:33:23,360 --> 00:33:25,004
‫هل تدبرت الأمر مع الفتى الجديد؟

222
00:33:25,005 --> 00:33:26,919
‫الأمر يسير بخير. انه يستمع ليّ.

223
00:33:28,027 --> 00:33:29,945
‫سيكون جيداً.

224
00:33:31,431 --> 00:33:33,494
‫أطلب من الجميع أن يغادروا.

225
00:33:38,085 --> 00:33:39,609
‫إذن..

226
00:33:40,383 --> 00:33:42,431
‫...هل تجدني جيّداً؟

227
00:33:42,650 --> 00:33:45,076
‫أجل. أنت أخي وأنا أحبّك.

228
00:33:45,091 --> 00:33:47,316
‫لكن لا تزعجني.

229
00:33:47,602 --> 00:33:50,064
‫اجمع المال، لكن لا تخلق المشاكل.

230
00:33:51,406 --> 00:33:53,206
‫هناك شيء أكثر أهمية.

231
00:33:54,208 --> 00:33:56,930
‫لمَ لا تدعني أعرف عنه؟

232
00:33:57,551 --> 00:33:59,212
‫إنه يتعلق بحدث كبير.

233
00:34:08,712 --> 00:34:10,791
‫اهتم بشؤوك.

234
00:34:12,063 --> 00:34:13,863
‫قم بعملك.

235
00:34:15,065 --> 00:34:17,085
‫لديّ خطط كبيرة لك.

236
00:34:17,346 --> 00:34:18,727
‫حقاً؟

237
00:34:18,786 --> 00:34:21,116
‫- لا تقلق.
‫- أجل.

238
00:34:28,596 --> 00:34:31,383
‫اتركوه معلقاً هناك،
.لكي يراه الجميع

239
00:34:33,820 --> 00:34:36,636
‫اسرعوا! هيّا، لنذهب!

240
00:34:36,929 --> 00:34:39,270
‫هيّا! تحركوا! لنذهب!

241
00:34:55,798 --> 00:34:57,602
.مباراة كرة قدم كبيرة خلال يومين

242
00:34:58,131 --> 00:35:00,034
‫لقد لعبت أيضاً حين كنت صغيراً.

243
00:35:00,162 --> 00:35:04,600
‫- هل كنت جيداً؟
‫- لا، لهذا السبب أصبحت طبيباً.

244
00:35:07,140 --> 00:35:09,909
‫إذن سأذهب إلى السوق غداً.
‫هل تحتاج إلى أيّ شيء؟

245
00:35:10,270 --> 00:35:11,576
‫سأذهب نيابة عنك. ماذا تحتاج؟

246
00:35:11,717 --> 00:35:14,248
‫- لا! يجب أن ترتاح.
‫- يمكنني الذهاب.

247
00:35:14,473 --> 00:35:18,035
‫لا، لقد فعلت الكثير ليّ،
‫وأنا قوي الآن.

248
00:35:18,316 --> 00:35:20,076
‫- لا، بحقك.
‫- انا قوي.

249
00:35:20,758 --> 00:35:23,439
‫- ما السمك الذي تحبه؟
‫- أحب سمك "تريليا".

250
00:35:23,661 --> 00:35:25,061
‫حسناً.

251
00:35:25,662 --> 00:35:30,245
‫- واحد، اثنان. "تريليا".
‫- حسناً. ها أنت ذا.

252
00:35:30,538 --> 00:35:32,252
‫أربعة.

253
00:35:32,497 --> 00:35:34,688
‫- حسناً. سأذهب.
‫- شكراً.

254
00:35:36,331 --> 00:35:37,628
.ـ بصحتك
.ـ بصحتك

255
00:35:37,772 --> 00:35:39,452
‫مشوي أم محمص؟

256
00:35:39,474 --> 00:35:41,563
ـ وهذا سمك المرجان؟
.ـ سمك الشبص. أجل

257
00:35:41,598 --> 00:35:43,138
‫سمك الشبص. أجل.

258
00:35:43,547 --> 00:35:44,677
‫اريد هذا.

259
00:35:44,878 --> 00:35:46,514
."سمعك "القاروس
‫سمك "باس البحر"، حسناً؟

260
00:35:46,987 --> 00:35:48,634
‫- صباح الخير.
‫- (أمينة).

261
00:35:51,159 --> 00:35:53,577
‫- أعرف. "باس البحر"، أليس كذلك؟
‫- سمك "باس البحر".

262
00:35:53,677 --> 00:35:55,446
‫- اثنان من "باس البحر".
‫- نعم، اثنان.

263
00:35:55,747 --> 00:35:57,263
هذا طازج؟

264
00:35:57,668 --> 00:35:59,361
‫لا يمكنك شم رائحة السمك.

265
00:35:59,509 --> 00:36:01,666
‫عليك أن تتفقد عينها.

266
00:36:01,667 --> 00:36:06,304
‫يجب أن تكون لامعة.
‫مع البيض الأحمر والخياشيم.

267
00:36:06,305 --> 00:36:08,796
‫ـ شكراً يا (خالد).
‫ـ انها محقة.

268
00:36:09,558 --> 00:36:12,467
‫وأخيراً باع (ستيفانو) القبعة.

269
00:36:15,082 --> 00:36:17,563
‫- وداعاً يا (أمينة).
‫- ماذا قالت؟

270
00:36:18,084 --> 00:36:19,685
‫"تلك القبعة جميلة، إنها تعجبني".

271
00:36:20,648 --> 00:36:22,315
‫ـ هل قالت إنها معجبة بها؟
.ـ أجل

272
00:36:23,295 --> 00:36:24,670
‫- سمكتان؟
‫- كم ثمنهما؟

273
00:36:24,902 --> 00:36:27,180
‫لا تدفع اليوم.

274
00:36:27,217 --> 00:36:28,733
‫بصفتك صديق (إنزو)، لا تدفع.

275
00:36:28,834 --> 00:36:30,214
‫أفهم ذلك. سأدفع.

276
00:36:30,334 --> 00:36:32,215
‫لا، أنت صديق (إنزو).

277
00:36:32,554 --> 00:36:34,059
‫- ما اسمك؟
‫- (أنجيلو).

278
00:36:34,367 --> 00:36:35,702
‫(أنجيلو)، سأدفع.

279
00:36:35,743 --> 00:36:37,280
‫ـ لا.
.ـ أرجوك

280
00:36:37,380 --> 00:36:41,875
‫صديق (إنزو) لا يحتاج إلى الدفع.
‫المرة القادمة. أعدك.

281
00:36:42,765 --> 00:36:44,625
‫(خالد)، السمكة من فضلك.

282
00:36:45,826 --> 00:36:47,721
‫- شكراً جزيلاً.
‫- على الرحب والسعة.

283
00:37:24,277 --> 00:37:25,278
‫(كولينز).

284
00:37:27,461 --> 00:37:29,102
‫"فينيثيلين هيدروكلوريد".

285
00:37:29,493 --> 00:37:30,642
‫اللعنة!

286
00:37:31,253 --> 00:37:33,644
‫إنه آمفتامين اصطناعي.
‫يستخدمه مقاتلو "داعش".

287
00:37:34,421 --> 00:37:35,823
‫يبقيهم مستيقظين لأيام.

288
00:37:35,986 --> 00:37:37,228
هل كان هناك باب..؟

289
00:37:37,529 --> 00:37:39,189
‫اضطررنا كسره لكي نفتحه.

290
00:37:39,520 --> 00:37:43,033
‫- ماذا يوجد هناك أيضاً؟
‫- سأريكما. اتبعاني.

291
00:37:46,624 --> 00:37:48,316
‫كم مقدار هذا المال؟

292
00:37:49,671 --> 00:37:51,479
‫حوالي 11 مليون.

293
00:37:51,770 --> 00:37:52,699
‫دولار أمريكي.

294
00:37:54,779 --> 00:37:55,793
‫الكاميرات؟

295
00:37:56,944 --> 00:37:58,410
‫جميعها أغلقت في ذات الوقت.

296
00:37:59,247 --> 00:38:01,314
‫في الساعة 6:16 مساءً بالضبط.

297
00:38:01,442 --> 00:38:02,463
‫ماذا عن بصمات الأصابع؟

298
00:38:03,715 --> 00:38:04,620
‫فقط بعض البصمات حتى الآن.

299
00:38:06,365 --> 00:38:07,465
‫لكن غير مطابقة.

300
00:38:07,680 --> 00:38:09,913
‫عدة جثث وبضعة بصمات أصابع؟

301
00:38:09,724 --> 00:38:10,758
‫اجل.

302
00:38:20,742 --> 00:38:21,669
إذن؟

303
00:38:21,965 --> 00:38:25,405
‫إرهابيون سوريون يتاجرون
‫بمخدرات "داعش"،

304
00:38:25,670 --> 00:38:27,666
‫يعيدون تعبئتها وشحنها
‫إلى البر الرئيسى؟

305
00:38:27,875 --> 00:38:30,167
‫وتوزيعها في جميع أنحاء العالم.

306
00:38:30,477 --> 00:38:32,358
.عملٌ ذكي

307
00:38:33,409 --> 00:38:36,544
هل للمال علاقة بالأمر؟ -
.لا. هذا أمرٌ مُختلف -

308
00:38:36,578 --> 00:38:38,650
.غسيل الأموال وسرقة البيانات

309
00:38:38,651 --> 00:38:40,349
.إنها ليست مشكلتنا

310
00:38:40,465 --> 00:38:43,052
،جماعة إرهابية ليست ضمن مسؤوليتنا

311
00:38:43,354 --> 00:38:45,664
تُهرب المخدرات إلى مصنع النبيذ هذا؟

312
00:38:46,080 --> 00:38:47,489
كيف عرفتِ عن هذا؟

313
00:38:47,515 --> 00:38:49,566
.عن طريق مكالمة مجهولة

314
00:38:51,695 --> 00:38:54,891
علينا معرفة ما إذا كانت الشحنة
.الأولى أو الخامسة أو العشرين

315
00:38:54,972 --> 00:38:56,649
.إنها الرابعة

316
00:38:56,920 --> 00:38:57,968
كيف عرفتِ؟

317
00:38:57,969 --> 00:39:00,569
خلال 18 شهراً الماضية قاموا
.بشحن 200 صندوقاً شهرياً

318
00:39:00,570 --> 00:39:03,002
.منذ ثلاثة أشهر، بدأوا بشحن 500

319
00:39:03,470 --> 00:39:06,540
.يا إلهي -
.قرأت سجلات الرحلة -

320
00:39:06,738 --> 00:39:08,440
.نحن نتلمس طريقنا في الظلام

321
00:39:08,471 --> 00:39:11,041
.الوقت ينفذ. وقد يتعرض أحد للأذى

322
00:39:11,595 --> 00:39:13,392
.ابقِني على إطلاع

323
00:39:38,510 --> 00:39:39,896
.كل شيء على ما يرام

324
00:39:39,897 --> 00:39:41,357
كل شيء جيد؟ -
.نعم -

325
00:39:41,553 --> 00:39:43,440
.كل شيء على ما يرام

326
00:39:45,079 --> 00:39:46,519
...(إنزو)

327
00:39:51,138 --> 00:39:53,493
ماذا ترى عندما تنظر لي؟

328
00:39:55,658 --> 00:39:59,302
.أعني، عندما وصلت وإعتنيت بي

329
00:40:00,182 --> 00:40:03,352
.ولم تتصل بالإسعاف ولا بالشرطة

330
00:40:03,383 --> 00:40:05,742
‫لم تتصل برجال الأمن.

331
00:40:06,856 --> 00:40:09,599
لماذا؟ -
هل تتذكر ما طلبته منك؟ -

332
00:40:09,813 --> 00:40:11,850
بمجرد وصولي؟ -
.أجل -

333
00:40:16,605 --> 00:40:20,361
نعم، أردت أن تعرف إذا كنت
.رجلاً صالحاً أم سيئاً

334
00:40:21,661 --> 00:40:23,954
.وقلت أنك لا تعرف

335
00:40:24,997 --> 00:40:26,674
.لا أعرف

336
00:40:27,568 --> 00:40:30,058
.لا يقول ذلك إلا رجلٌ صالح

337
00:41:23,016 --> 00:41:24,471
!أخي

338
00:41:24,934 --> 00:41:27,135
هل صليت؟

339
00:41:27,252 --> 00:41:29,087
.لا أعتقد أن الله يستمع لي

340
00:41:29,208 --> 00:41:30,961
ماذا تقصد؟

341
00:41:31,327 --> 00:41:34,323
.لقد حان الوقت لمساعدتي في المشاكل الأكبر

342
00:41:36,005 --> 00:41:40,120
.عليك أن تصبح أكثر صرامة مع المدينة

343
00:41:41,473 --> 00:41:43,581
،"لدينا خطط كبيرة لـ"ألتامونتي

344
00:41:43,582 --> 00:41:45,861
.المنتجعات والفنادق والكازينوهات

345
00:41:47,284 --> 00:41:49,281
.أنت تعرف ما ستفعل

346
00:41:49,282 --> 00:41:51,437
.(لا بأس يا (فنسنت

347
00:41:54,967 --> 00:41:57,221
.قريباً سيكون الساحل بأكمله ملكنا

348
00:41:58,618 --> 00:42:00,075
!جميعاً

349
00:42:43,210 --> 00:42:44,834
!(أمينة)

350
00:42:48,526 --> 00:42:50,043
!لا. (كارميلا). لا

351
00:42:56,977 --> 00:42:58,807
!أنجيلو)، لا، لا)

352
00:42:58,992 --> 00:43:01,702
!أوغاد! أوغاد

353
00:43:31,433 --> 00:43:33,082
.اهدأ، اهدأ

354
00:43:33,394 --> 00:43:36,104
اهدأ يا (أنجيلو). نحن فقط
.نريدُ مساعدتك

355
00:43:39,895 --> 00:43:41,809
.لقد دمر الأوغاد كل شيء

356
00:43:42,204 --> 00:43:44,095
.كل ما نملك

357
00:45:06,666 --> 00:45:08,088
.صباح الخير

358
00:45:08,422 --> 00:45:11,101
،العميد (جورجيو بونوتشي)
."من مركز شرطة "ألتامونتي

359
00:45:12,228 --> 00:45:13,727
.نعم

360
00:45:13,795 --> 00:45:16,021
،أحتاج إلى بعض المعلومات

361
00:45:16,461 --> 00:45:19,141
،عن صاحب السيارة

362
00:45:19,622 --> 00:45:21,299
،"ماركة "فورد

363
00:45:22,823 --> 00:45:24,501
.زرقاء أو سوداء

364
00:45:25,063 --> 00:45:27,152
.للإشتباه بالحرق العمد

365
00:45:31,530 --> 00:45:33,245
.(سيد (روبرتو

366
00:45:34,218 --> 00:45:36,006
.اسمح لي، من فضلك

367
00:45:37,265 --> 00:45:39,629
.كما طلبت

368
00:45:40,199 --> 00:45:41,767
.شكراً

369
00:45:48,303 --> 00:45:49,962
لماذا تفعل هذا؟

370
00:45:52,464 --> 00:45:53,742
المعذرة؟

371
00:45:53,813 --> 00:45:55,533
لماذا تفعل هذا؟

372
00:46:00,783 --> 00:46:02,229
.إنها عادة

373
00:46:03,543 --> 00:46:05,497
.أنا أحبُ النظام

374
00:46:08,164 --> 00:46:09,757
،اخبرني

375
00:46:09,797 --> 00:46:11,509
من يطهو لك؟

376
00:46:11,745 --> 00:46:13,316
المعذرة؟

377
00:46:13,543 --> 00:46:15,203
من يطهو لك؟

378
00:46:16,694 --> 00:46:18,275
هنا؟ الآن؟

379
00:46:18,403 --> 00:46:19,931
."في ديارك، في "أميركا

380
00:46:19,968 --> 00:46:21,924
من يعدُ طعامك؟

381
00:46:22,425 --> 00:46:24,024
.أعدهُ بنفسي

382
00:46:24,825 --> 00:46:27,403
وما هو طعامك المفضل؟

383
00:46:30,924 --> 00:46:32,664
.الفلفل الحار مع اللحم"

384
00:46:33,585 --> 00:46:35,584
.لا؟ حسناً، السباغيتي

385
00:46:35,705 --> 00:46:36,824
.حسناً، جيد

386
00:46:36,985 --> 00:46:39,750
.مع اللحوم -
.مع اللحوم -

387
00:46:40,277 --> 00:46:42,147
.حسناً، حسناً

388
00:46:42,425 --> 00:46:43,984
...أنا

389
00:46:44,665 --> 00:46:48,345
أود أن أريك المأكولات
."التقليدية في "ألتامونتي

390
00:46:48,946 --> 00:46:50,355
هل سترافقني؟

391
00:46:55,273 --> 00:46:56,767
.بالطبع -
.حسناً -

392
00:46:58,346 --> 00:46:59,745
.بشرطٍ واحد -
.ما هو -

393
00:47:00,446 --> 00:47:02,286
.أنت ترتدي القبعة الجديدة

394
00:47:02,827 --> 00:47:04,229
.موافق

395
00:47:04,856 --> 00:47:07,065
.انتظر لحظة. لا تذهب بعيداً

396
00:47:12,476 --> 00:47:14,730
منذ متى وأنتِ تعملينَ في المقهى؟

397
00:47:15,213 --> 00:47:18,586
.منذ 20 عاما. كان المقهى الأول لوالدي

398
00:47:40,893 --> 00:47:42,929
.لدينا شيءٌ هنا. رائع

399
00:47:43,128 --> 00:47:44,730
أيمكنني؟

400
00:47:48,130 --> 00:47:49,683
.شكراً

401
00:47:50,988 --> 00:47:53,827
ما هذا؟ -
."كباب" -

402
00:47:55,749 --> 00:47:57,387
.شكراً لك، سنتناوله في المرة المقبلة

403
00:48:50,781 --> 00:48:53,005
!(مرحباً يا (إنزو

404
00:48:57,881 --> 00:49:00,025
.هذا يمنحُ الشاي طعماً جيداً

405
00:49:04,791 --> 00:49:07,090
.أنت الآن تعتبر واحداً منا

406
00:49:25,390 --> 00:49:26,801
.صباح الخير

407
00:49:27,282 --> 00:49:28,841
.شكراً

408
00:49:29,032 --> 00:49:31,081
.على الرحب والسعة -
.شكراً -

409
00:49:39,073 --> 00:49:40,991
...حسناً، يمكنكِ أن

410
00:49:42,553 --> 00:49:45,996
تستديري وتواجهيني إذا كنتِ
...تريدينَ أن تلتقطي

411
00:49:46,614 --> 00:49:48,472
.صوراً أفضل

412
00:49:49,615 --> 00:49:53,876
.5، 4، 3، 2، 1

413
00:49:57,635 --> 00:50:00,580
.أنت مختلفٌ عما كان متوقعاً -
.أنتِ كذلك -

414
00:50:03,465 --> 00:50:05,063
.وعلى الرحب والسعة

415
00:50:09,035 --> 00:50:10,542
علامَ؟

416
00:50:10,654 --> 00:50:11,834
.المعلومات السرية

417
00:50:11,926 --> 00:50:13,780
.لا بد وأنها قادت إلى شيءٍ ما

418
00:50:17,264 --> 00:50:18,764
من أنت؟

419
00:50:19,365 --> 00:50:22,194
ماذا فعلت في مصنع النبيذ في "صقلية"؟

420
00:50:22,795 --> 00:50:25,593
.من أين يتم توزيع مادة الميثامفيتامين

421
00:50:25,715 --> 00:50:27,614
:كما قلتُ في الهاتف
.أنا مجرد عابر سبيل

422
00:50:27,615 --> 00:50:29,649
.بالضبط

423
00:50:30,935 --> 00:50:33,035
.لا تعبث معي

424
00:50:33,654 --> 00:50:35,525
.أنا أشرب الشاي فقط

425
00:50:37,641 --> 00:50:39,242
لمن تعمل؟

426
00:50:39,301 --> 00:50:40,794
.أنا متقاعد

427
00:50:40,915 --> 00:50:42,364
من ماذا؟

428
00:50:44,285 --> 00:50:47,194
.يمكنني فقط أن أصطحبك إلى الوكالة

429
00:50:47,786 --> 00:50:50,395
للقيام بذلك، سوف تحتاجينَ
.إلى أمر من المحكمة

430
00:50:50,516 --> 00:50:52,253
...ما لم

431
00:50:52,987 --> 00:50:55,406
.تصطحبينني إلى مكانٍ سري

432
00:50:55,576 --> 00:50:56,761
.وتعذبينني

433
00:50:56,786 --> 00:50:59,996
هذا هو الرجل الذي يعرف
.القسم الذي يجب الإتصال به

434
00:51:00,416 --> 00:51:03,076
كيف حصلت على الرقم؟ -
.من الكتاب -

435
00:51:03,447 --> 00:51:05,316
أيّ كتاب؟ -
.الأسود الصغير -

436
00:51:07,877 --> 00:51:09,837
كيف عرفت أنه أنا؟

437
00:51:11,156 --> 00:51:13,915
.أنتِ تقرأين دليل السفر إلى روما
."في "ألتامونتي

438
00:51:14,036 --> 00:51:15,760
.وأيضا صوتكِ

439
00:51:15,912 --> 00:51:17,277
ماذا عنه؟

440
00:51:17,296 --> 00:51:18,756
."طريقة نطقكِ حرف "أم

441
00:51:18,837 --> 00:51:22,212
.شبه جافة، تشبه ورق الصنفرة

442
00:51:22,558 --> 00:51:24,948
.سأعمل على تحسينها -
.عليكِ ذلك -

443
00:51:27,187 --> 00:51:30,274
عثرت الشرطة على عدة جثث
.في مصنع النبيذ

444
00:51:31,838 --> 00:51:34,104
.أجل، بالطبع

445
00:51:34,139 --> 00:51:37,437
.المخدرات تجارة خطيرة

446
00:51:42,253 --> 00:51:43,792
هل كنتَ أنت؟

447
00:51:43,793 --> 00:51:46,159
هل أبدو كشخص يقتل الناس؟

448
00:51:46,439 --> 00:51:48,623
.أنا متحمسة بشأن هذا الإحتمال

449
00:51:50,209 --> 00:51:51,629
‫أحسنتِ.

450
00:51:52,839 --> 00:51:54,638
،أعجبك الأمر أم لم يعجبك
.أنت شخصٌ محل إهتمام

451
00:51:54,639 --> 00:51:56,758
.أنا شخصٌ مثيرٌ للإهتمام

452
00:51:58,739 --> 00:52:00,717
ما الذي تريد إخباري به أيضاً؟

453
00:52:00,798 --> 00:52:02,318
.لا شيء

454
00:52:02,959 --> 00:52:05,056
.صدقيني، أتمنى لو بإمكاني ذلك

455
00:52:07,701 --> 00:52:09,502
ألا تشعر بالفضول؟

456
00:52:09,505 --> 00:52:11,726
بشأن؟ -
.كيف وجدتك -

457
00:52:11,727 --> 00:52:13,822
...هذا سهل. أنتِ

458
00:52:14,070 --> 00:52:16,383
.إتبعتِ خط التحقيق المعتاد

459
00:52:16,950 --> 00:52:19,879
.لقد لاحظتِ الكاميرات في المحطة

460
00:52:19,910 --> 00:52:23,959
عدت بعد أسبوعين ورأيتِ لوحة
."ترخيص شركة "فولكس فاجن

461
00:52:24,079 --> 00:52:25,660
لقد حددتِ موقعي بإستخدام
.خدمة تحديد الموقع

462
00:52:25,700 --> 00:52:27,398
كيف أبلي حتى الآن؟

463
00:52:27,639 --> 00:52:31,030
وكانت الخطوة التالية هي إجراء
.بحث دقيق عن الإسم

464
00:52:31,960 --> 00:52:33,140
هل لا زلتَ تعمل؟

465
00:52:33,161 --> 00:52:35,940
جيد، جيد، هذا ينبغي
.أن يثير إهتمامكِ

466
00:52:37,270 --> 00:52:38,792
لماذا ذلك؟

467
00:52:39,371 --> 00:52:41,933
...أنا لا أريد

468
00:52:42,090 --> 00:52:44,276
أن أفسد عليكِ

469
00:52:44,585 --> 00:52:47,140
.المتعة

470
00:52:48,561 --> 00:52:50,267
.ابق بالجوار

471
00:52:51,201 --> 00:52:52,857
.أنا على وشك البدء

472
00:52:55,041 --> 00:52:56,660
.أنا أيضاً

473
00:52:59,479 --> 00:53:01,033
.(ماكول)

474
00:53:01,197 --> 00:53:04,570
"جيد جداً. حرفي "سي
."وحرفي "أل

475
00:53:09,947 --> 00:53:10,893
مرحباً؟

476
00:53:10,894 --> 00:53:13,041
إبنتك غادرت المدرسة
.في وقت مبكر اليوم

477
00:53:14,041 --> 00:53:15,535
من أنت؟

478
00:53:17,123 --> 00:53:19,711
سيّدة (مارتا)، هل رأيتِ (غابي)؟

479
00:53:19,712 --> 00:53:22,531
.اصطحبها أحد زملائها

480
00:53:25,891 --> 00:53:27,507
أكل شيء على ما يرام؟

481
00:53:39,214 --> 00:53:40,628
!(كيارا)

482
00:53:40,822 --> 00:53:42,278
!(غابي)

483
00:53:44,043 --> 00:53:46,085
!(غابي) -
!(جيو) -

484
00:54:00,563 --> 00:54:02,790
يا رجل الأمن؟

485
00:54:07,687 --> 00:54:08,984
!أبي، أبي

486
00:54:08,985 --> 00:54:11,523
لقد ارتكب خطأً كبيراً، أليس كذلك؟

487
00:54:11,644 --> 00:54:14,016
كان ينبغي عليه أن لا يجيب
.على المكالمة

488
00:54:15,965 --> 00:54:17,510
!توقف

489
00:54:18,027 --> 00:54:19,541
.أرجوك

490
00:54:19,963 --> 00:54:22,678
هل تعتقد أنه ليس لدينا أصدقاء هنا؟

491
00:54:24,964 --> 00:54:28,204
لماذا تزعجنا هكذا يا رجل الأمن؟

492
00:54:28,765 --> 00:54:31,710
.أنت تعلم أن الأمر لا يستحق خلق المشاكل

493
00:54:31,745 --> 00:54:33,284
!لا

494
00:54:33,446 --> 00:54:35,379
.فيكنجو)، احضر الفتاة الصغيرة)

495
00:54:35,380 --> 00:54:37,725
.أنا أتناول الطعام -
!من يأكل بحق الجحيم -

496
00:54:37,846 --> 00:54:40,365
بالطبع سننتظر حتى تنتهي
.من تناول الطعام

497
00:54:40,446 --> 00:54:42,025
!هيا

498
00:54:42,085 --> 00:54:43,725
.هذا سوف يلقنك درساً

499
00:54:43,986 --> 00:54:45,565
.احضرها إلى هنا

500
00:54:45,686 --> 00:54:47,420
.انظر إليَّ

501
00:54:52,326 --> 00:54:55,273
.في المرة القادمة سوف نؤذي الطفلة

502
00:54:55,550 --> 00:54:57,166
أو ما هو أسوأ من ذلك، هل تفهم؟

503
00:54:57,247 --> 00:54:58,833
!يمكن أن يكون الأمر أسوأ

504
00:54:58,946 --> 00:55:01,125
!دعها تذهب -
!اصمتي -

505
00:55:08,252 --> 00:55:09,886
.شرطيٌ شجاع

506
00:55:33,899 --> 00:55:35,410
.شكراً

507
00:55:49,649 --> 00:55:51,248
.أيها الطبيب

508
00:55:52,819 --> 00:55:54,445
ماذا حدث لـ(جيو)؟

509
00:55:54,718 --> 00:55:56,245
.لقد تعرض لإعتداء

510
00:55:58,609 --> 00:56:00,343
...ما يحدث هنا

511
00:56:00,399 --> 00:56:02,129
.يحدث في العديد من المدن

512
00:56:02,130 --> 00:56:05,729
."هذه هي الـ"كامورا
."الـ"ندرانجيتا"، مافيا "كالابريا

513
00:56:05,880 --> 00:56:07,685
.أنت تسميها المافيا

514
00:56:08,604 --> 00:56:10,558
.إنها سرطان

515
00:56:11,099 --> 00:56:12,528
..وهذا السرطان

516
00:56:13,050 --> 00:56:14,708
.غيرُ قابلٍ للشفاء

517
00:56:58,251 --> 00:57:00,638
هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟

518
00:57:08,198 --> 00:57:09,728
.مذهلةٌ جداً

519
00:57:09,919 --> 00:57:12,297
.عمر هذه الكنيسة أكثر من ألف عام

520
00:57:13,726 --> 00:57:16,339
.حصلت على دليل سفر جديد

521
00:57:19,653 --> 00:57:21,845
يقال أنه يوجد في الداخل
لوحة جدارية

522
00:57:21,846 --> 00:57:24,446
تمثل (مريم) العذراء
.وهي تقوم بمعجزة

523
00:57:25,122 --> 00:57:28,482
.تنقذ رجلاً من الإعدام ظلماً

524
00:57:33,211 --> 00:57:34,949
وهل تؤمنين بذلك؟

525
00:57:36,454 --> 00:57:38,940
بماذا؟ -
المعجزات؟ -

526
00:57:41,407 --> 00:57:44,756
في الأحداث التي تبدو عشوائية

527
00:57:44,757 --> 00:57:46,577
تحدث في الوقت والمكان المناسبين؟

528
00:57:48,075 --> 00:57:49,613
.لا

529
00:57:54,194 --> 00:57:55,769
كيف يسير البحث؟

530
00:57:55,989 --> 00:57:57,854
هل أنت شبح؟

531
00:57:59,274 --> 00:58:01,451
.أنا لا أخشى الأشباح

532
00:58:01,764 --> 00:58:03,655
،ولا حتى مما أستطيع رؤيته

533
00:58:03,815 --> 00:58:06,340
.(يا سيّد (ماكول

534
00:58:07,495 --> 00:58:09,733
.أنت لم تعد شخصاً محل إهتمام

535
00:58:09,854 --> 00:58:11,353
لا؟

536
00:58:12,224 --> 00:58:15,355
.مجرد شخص مثير للإهتمام
.في الوقت الراهن

537
00:58:17,705 --> 00:58:20,828
.(المزارع الصِقلي هو (لورنزو فيتالي

538
00:58:21,465 --> 00:58:24,190
‫لقد كان محط أنظار الشرطة
‫الدوليّة لمدة 10 سنوات.

539
00:58:24,299 --> 00:58:26,394
.لقد قاد إمبراطورية إلكترونية ضخمة

540
00:58:26,755 --> 00:58:29,618
سرق أموالاً من حسابات خارجية

541
00:58:29,619 --> 00:58:31,418
.ووكالات حكومية وصناديق التقاعد

542
00:58:32,050 --> 00:58:35,605
قام الإرهابيون بتهريب
.المخدرات من ممتلكاته

543
00:58:36,756 --> 00:58:39,537
هل هذا يعني أنني حر؟ -
.في الوقت الراهن -

544
00:58:39,731 --> 00:58:42,555
.أحتاج إلى العثور على خلية غير معروفة

545
00:58:43,656 --> 00:58:45,314
هل لديكِ أي خطط؟

546
00:58:45,806 --> 00:58:47,849
هل تعتقد أنني مبتدئة؟

547
00:58:47,926 --> 00:58:51,627
،سنتان قضيتها في العمل المكتبي
.ربما تكون مهمتكِ الميدانية الأولى

548
00:58:52,069 --> 00:58:54,757
.والآن مع السكان المحليين -
ما المغزى من كلامك؟ -

549
00:58:54,848 --> 00:58:56,449
.لديهم أولوياتهم الخاصة

550
00:58:56,474 --> 00:58:58,462
.ما يقولونه ليس دائماً ما يقصدونه

551
00:59:00,332 --> 00:59:02,626
تحب إسداء النصائح، أليس كذلك؟

552
00:59:04,992 --> 00:59:06,762
لماذا أنا؟

553
00:59:06,858 --> 00:59:08,682
:السؤال هو

554
00:59:10,007 --> 00:59:12,042
...لماذا "صقلية"؟ ولمَ ليست

555
00:59:12,757 --> 00:59:14,616
إلبا" أو "سردينيا"؟"

556
00:59:15,057 --> 00:59:16,487
المعذرة؟

557
00:59:16,488 --> 00:59:18,203
...لماذا

558
00:59:18,658 --> 00:59:23,118
تهريب المخدرات إلى الميناء الأكثر
حراسة في المنطقة بأكملها؟

559
00:59:23,747 --> 00:59:25,857
.سؤال جيد -
.أجل -

560
00:59:26,538 --> 00:59:28,797
.سأتصل بك عندما أحصل على الجواب

561
00:59:29,070 --> 00:59:30,928
.أعلم أنكِ ستفعلين

562
00:59:34,468 --> 00:59:36,526
:إذن فلتجبني على سؤالي

563
00:59:37,857 --> 00:59:39,554
لماذا أنا؟

564
00:59:59,565 --> 01:00:01,206
.مرحباً أيها الشرطي

565
01:00:01,273 --> 01:00:02,845
كيف حالك؟

566
01:00:06,755 --> 01:00:08,558
.يا لكِ من فتاة جميلة

567
01:00:08,599 --> 01:00:10,461
هل تذكرينني؟

568
01:00:12,580 --> 01:00:15,303
كيف حال رأسك أيها الشرطي؟
هل يؤلمك؟

569
01:00:20,061 --> 01:00:21,985
.لا تقلقي

570
01:00:25,620 --> 01:00:27,420
،إسمع أيها الشرطي

571
01:00:27,501 --> 01:00:29,740
.أريدك أن تسديني صنيعاً

572
01:00:31,609 --> 01:00:33,665
سوف تذهب إلى الصوماليين

573
01:00:34,202 --> 01:00:36,256
.واسأل عن قواربهم

574
01:00:36,681 --> 01:00:38,522
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

575
01:00:41,460 --> 01:00:44,658
!بالتأكيد تستطيع
.الشرطي هو الآن رسولي

576
01:00:44,721 --> 01:00:46,340
!الشرطيُ الشُجاع

577
01:01:14,221 --> 01:01:17,208
هل تحب التدخل في شؤون الآخرين؟

578
01:01:18,799 --> 01:01:23,304
أحاول ألا أفعل هذا، لكنك تجعل
.الأمر مستحيلاً بالنسبة لي

579
01:01:24,882 --> 01:01:28,712
.لا تتدخل في ما لا يعنيك

580
01:01:29,063 --> 01:01:31,298
يمكن أن ينتهي الأمر بشكلٍ
.سيء بالنسبة لك

581
01:01:31,543 --> 01:01:34,223
يعلم الله أن لدي حساسية
.من الأشياء السيئة

582
01:01:38,510 --> 01:01:40,278
...أتعرف

583
01:01:40,614 --> 01:01:43,663
..أؤمن أن كل شيء في الحياة

584
01:01:44,524 --> 01:01:47,939
.يتعلق بالتوقيت
لسوء الحظ بالنسبة لك

585
01:01:47,984 --> 01:01:50,331
.توقيتك ليس مناسباً

586
01:01:52,764 --> 01:01:55,334
لم يكن من الممكن
أن نجري هذه المحادثة

587
01:01:55,335 --> 01:01:57,590
،منذ 3 أسابيع
.لكنني هنا الآن

588
01:01:58,179 --> 01:02:00,864
.ولقد بدأت أحب هذا المكان حقاً

589
01:02:01,744 --> 01:02:03,661
.والأشخاص

590
01:02:04,905 --> 01:02:07,864
لقد بدأت أؤمن من أعماق قلبي

591
01:02:07,945 --> 01:02:10,469
أنني في المكان الذي من
.المفترض أن أكون فيه

592
01:02:10,895 --> 01:02:13,781
لذا مهما كان ما تفعله

593
01:02:13,885 --> 01:02:15,864
،أنت وأصدقاؤك

594
01:02:16,013 --> 01:02:19,429
.أرجوك، افعلهُ في مكانٍ آخر

595
01:02:23,186 --> 01:02:26,051
هل تحذرني؟ -
.بل أنبهك -

596
01:02:26,666 --> 01:02:28,249
هل سمعتم ما يقوله؟

597
01:02:28,457 --> 01:02:31,435
.إنه ينبهني
.إنه مضحك

598
01:02:38,615 --> 01:02:40,422
هل هذه ساعة "تايمكس"؟

599
01:02:43,364 --> 01:02:44,930
.لا

600
01:02:45,472 --> 01:02:46,806
...إنها ماركة

601
01:02:48,366 --> 01:02:49,717
.الزم مكانك، الزم مكانك

602
01:02:49,718 --> 01:02:51,127
!الزموا اماكنكم

603
01:02:51,267 --> 01:02:52,730
!اجلسوا

604
01:02:57,907 --> 01:02:59,746
هذا هو العصب المتوسط

605
01:03:00,587 --> 01:03:02,194
.الذي أقوم بضغطه

606
01:03:02,827 --> 01:03:05,186
،على مقياس من 1 إلى 10

607
01:03:05,947 --> 01:03:07,479
.هذا 2

608
01:03:09,389 --> 01:03:10,840
.هذا 3

609
01:03:10,868 --> 01:03:12,654
.أنت لا تريد مني أن أبلغ 4

610
01:03:12,689 --> 01:03:14,986
.سأجعلك تتغوط في بنطالك
.وأنت لا تريد ذلك

611
01:03:15,067 --> 01:03:17,484
.أنا لا أريد ذلك
.لا أحد يريد ذلك

612
01:03:25,988 --> 01:03:28,867
.أخبر شركائك بإمكانهم الذهاب
.دعهم يذهبوا

613
01:03:28,942 --> 01:03:31,348
!اخرجوا! على الفور

614
01:03:39,219 --> 01:03:41,790
‫تسمّى هذه "الطاعةُ بالألم".

615
01:03:41,922 --> 01:03:44,391
‫يأمركَ عقلكَ بفعلٍ شيءٍ

616
01:03:44,526 --> 01:03:46,561
‫إلّا أنّ جسدكَ يخبركَ خلاف ذلك.

617
01:03:48,896 --> 01:03:50,164
‫والآن إصغِ إليّ.

618
01:03:50,297 --> 01:03:52,333
‫أخرج مسدّسكَ من خصركَ

619
01:03:52,466 --> 01:03:54,101
‫ثمّ ضعه على الطاولة.

620
01:03:57,984 --> 01:03:59,191
‫بلا تسرّع.

621
01:04:35,698 --> 01:04:37,378
‫أحضر السيّارة.

622
01:04:42,540 --> 01:04:44,313
‫إنّه السافل الأميركيّ.

623
01:04:44,444 --> 01:04:45,877
‫يتدخّل في أمورنا!

624
01:04:49,887 --> 01:04:51,080
‫أعطِني سيجارة.

625
01:04:56,683 --> 01:04:57,996
‫ماذا ستفعل يا (ماركو)؟

626
01:04:59,153 --> 01:05:01,660
‫سأقتل ذلك السافل.

627
01:05:04,771 --> 01:05:06,051
‫وما الذي سيقوله (فنسنت)؟

628
01:05:09,585 --> 01:05:11,039
‫لا أكترث لـ (فنسنت).

629
01:05:12,568 --> 01:05:14,148
‫يجبُ ألّا يلقنّي بما عليّ فعله.

630
01:05:17,151 --> 01:05:18,958
‫هيّا بنا، أعطِني مسدّسكَ.

631
01:05:19,468 --> 01:05:21,555
‫هيّا،  أعطِني مسدّسكَ.

632
01:06:44,444 --> 01:06:46,857
‫وجدنا حقائباً في السيّارة.

633
01:06:48,643 --> 01:06:50,583
‫تتضمّن نوعاً من مخدّرات.

634
01:06:54,454 --> 01:06:56,148
‫تبدو مغايرة عمّا هو مألوف.

635
01:07:01,833 --> 01:07:05,046
‫سنبعثُ فرقة من
‫الخبراء للتحقّق من الأدلّة.

636
01:07:21,460 --> 01:07:24,761
‫"روما"، "إيطاليا".

637
01:07:36,189 --> 01:07:39,092
‫- مرحباً؟
‫- شغّلي التلفاز.

638
01:07:41,750 --> 01:07:47,469
‫في الإنفجار الذي ضربَ محطّة
‫القطار وربّما كان عملاً إرهابياً.

639
01:07:47,494 --> 01:07:50,320
‫وحالياً ننتظر القرار النهائيّ.

640
01:07:50,370 --> 01:07:53,508
‫- وهل تعرّفتَ عليهم؟
‫- إنّهم المواطنون السوريّون.

641
01:07:53,641 --> 01:07:56,644
‫وُجدَ مصنع قنابلهم في الطابق
‫ السادس لإحدى الشقق.

642
01:07:56,778 --> 01:07:59,581
‫- وهل كان ثمّة شيء آخر؟
‫- خططٌ لمحطّة القطار.

643
01:07:59,714 --> 01:08:01,281
‫جنباً إلى أجزاء القنبلة

644
01:08:01,415 --> 01:08:03,383
‫ثمّة قطع متطوّرة.

645
01:08:03,518 --> 01:08:06,353
‫وهذا ما موّلوه بعائدات مخدّراتهم.

646
01:08:06,486 --> 01:08:08,455
‫- أين أنتِ؟
‫- في "نابولي".

647
01:08:08,590 --> 01:08:10,424
‫عودي فوراً.

648
01:08:10,558 --> 01:08:13,027
‫- لماذا "صقلية"؟
‫- لماذا؟

649
01:08:13,160 --> 01:08:14,729
‫لمَ لا تكون "إلبا" أو "سردينيا"؟

650
01:08:16,430 --> 01:08:20,167
‫أمرٌ لا يُعقل (فرانك) أن تُهرّب المخدّرات
‫من أكثر الموانئ أماناً في المنطقة.

651
01:08:20,300 --> 01:08:24,672
‫إذن إنّكِ تخالينها عمليّة استحواذ
‫من فصيل البرّ الرئيسيّ في "نابولي".

652
01:08:24,806 --> 01:08:26,774
‫إنّه المنفذ الأسهل
‫لتهريب شيءٍ من خلاله.

653
01:08:28,643 --> 01:08:31,311
‫- أظنّهم وصلوا.
‫- إذن؟

654
01:08:31,445 --> 01:08:33,514
‫نبحثُ عن الموزّعين في
‫الشوارع ونُعطي الأولويّة لذلك.

655
01:08:33,648 --> 01:08:36,416
‫- أجبروهم على كشف ممولّيهم.
‫- مَن يتخلّون عن تجّار الجملة.

656
01:08:36,551 --> 01:08:38,686
‫المضيّ في ذلك صعوداً، ممتاز.

657
01:08:40,153 --> 01:08:42,456
‫لا بأس، سأبدأ من القتلى.

658
01:08:42,590 --> 01:08:45,459
‫- إن كنتِ محقّة.
‫- أراكَ في المرحلة النهائيّة.

659
01:08:45,593 --> 01:08:46,493
‫إلى اللقاء.

660
01:08:51,231 --> 01:08:54,234
‫إنّ وكالة المخابرات تثمّن
‫جهودكَ التعاونيّة أيّها القائد.

661
01:09:04,444 --> 01:09:06,346
‫وما الذي تفعلونه حالياً؟

662
01:09:06,480 --> 01:09:08,348
‫نحنُ الآن نجمع المعلومات.

663
01:09:10,317 --> 01:09:12,086
‫أودّ أن أستجوب هؤلاء الرجال.

664
01:09:43,250 --> 01:09:44,519
‫إنّه هو...

665
01:09:44,652 --> 01:09:46,319
‫لا يُمكنكم إجراء مقابلة.

666
01:10:04,568 --> 01:10:06,402
‫لقد قاطعتِ فطوري.

667
01:10:08,241 --> 01:10:11,211
‫فما الصفقة إذن؟

668
01:10:11,344 --> 01:10:13,981
‫معذرةً، وهل قال لكَ
‫أحدٌ أنّ هنالك صفقة؟

669
01:10:15,550 --> 01:10:16,918
‫لستُ هنا لأجل التفاوض.

670
01:10:18,385 --> 01:10:19,987
‫بل لأمنحكَ فرصة.

671
01:10:21,388 --> 01:10:23,223
‫أحتاج بعض المعلومات.

672
01:10:23,356 --> 01:10:24,859
‫وستزوّدني بهم.

673
01:12:20,967 --> 01:12:22,873
‫يؤسفني موتَ أخيك.

674
01:12:25,488 --> 01:12:26,774
‫أشكركَ.

675
01:12:28,784 --> 01:12:29,984
‫تفضّل بالجلوس.

676
01:12:38,973 --> 01:12:40,933
‫لديّ موضوع أناقشكَ فيه.

677
01:12:42,281 --> 01:12:43,568
‫ليس اليوم.

678
01:12:44,738 --> 01:12:46,065
‫جاءتني وكالة المخابرات.

679
01:12:46,953 --> 01:12:51,979
‫إنّهم يتقفّون أثر خليّة إرهابيّة تستورد
‫المخدّرات وتبيعها في "أوروبا".

680
01:12:53,124 --> 01:12:54,998
‫إذن تكفّل بالأمر.

681
01:12:55,679 --> 01:12:56,966
‫أوقف كلّ شيء.

682
01:12:59,114 --> 01:13:00,394
‫لديهم امرأة...

683
01:13:01,330 --> 01:13:02,437
‫وهي فطنة.

684
01:13:04,836 --> 01:13:07,316
‫وستدرك أنّ المرةّجين ليسوا إرهابيين.

685
01:13:09,351 --> 01:13:10,925
‫بل أنتَ...

686
01:13:12,064 --> 01:13:13,264
‫فإنّ "الكامورا".

687
01:13:14,341 --> 01:13:16,374
‫هم من يشتري المخدّرات من الأعداء

688
01:13:17,104 --> 01:13:21,798
‫ويبيعونها في شوارعنا
‫لتمويل مصالحكَ.

689
01:13:22,000 --> 01:13:23,640
‫إفعل ما أنتَ مُلزم به.

690
01:13:26,535 --> 01:13:29,155
‫أرأيتَ ماذا يفعلون بالأموال
‫ التي تمنحهم إيّاها؟

691
01:13:30,943 --> 01:13:33,709
‫أرأيتَ عدد النّاس الذي
‫لقوا حتفهم في المحطّة؟

692
01:13:37,465 --> 01:13:39,112
‫إنّهم شعبنا.

693
01:13:39,669 --> 01:13:41,809
‫إن لم أشترِ المخدّرات منهم

694
01:13:42,841 --> 01:13:44,681
‫فسيشتريها الآخرون.

695
01:13:45,190 --> 01:13:47,163
‫وسيُقتل النّاس بالطريقة ذاتها.

696
01:13:50,777 --> 01:13:52,230
‫سأتكفّل بأمر المرأة.

697
01:13:52,766 --> 01:13:54,286
‫وتأكّد من ألّا يمسّني أحد.

698
01:13:54,993 --> 01:13:56,680
‫إنّكَ لم تفهم شيئاً.

699
01:13:58,161 --> 01:14:00,441
‫- لا تفهم شيئاً.
‫- الحقّ معكَ.

700
01:14:01,698 --> 01:14:03,251
‫لا أهتمّ لذلك.

701
01:14:04,653 --> 01:14:07,746
‫ماتَ أخي وأنتَ
‫تتحدّث بهذه الترّهات

702
01:14:08,078 --> 01:14:10,025
‫وليس معكَ أيّ دليل.

703
01:14:12,133 --> 01:14:13,746
‫أانتَ مغفّل؟

704
01:14:14,996 --> 01:14:16,916
‫أم أنّكَ نسيتَ منصبكَ؟

705
01:14:23,387 --> 01:14:24,640
‫منصبي؟

706
01:14:25,631 --> 01:14:27,464
‫أنا قائد الشرطة.

707
01:14:29,905 --> 01:14:31,598
‫أنسيتَ ماهيّتكَ؟

708
01:14:32,984 --> 01:14:34,471
‫إنّكَ بربريّ.

709
01:14:40,960 --> 01:14:43,600
‫وستضلّ بربرياً.
‫لقد حذّرتكَ.

710
01:14:43,772 --> 01:14:45,792
‫إلى أين أنتَ ذاهب؟
‫إبقَ هنا.

711
01:14:52,021 --> 01:14:55,298
‫ابحث عن قاتل أخي
‫أيّها السافل، مفهوم؟

712
01:15:02,360 --> 01:15:03,507
‫أيّها السافل!

713
01:15:04,082 --> 01:15:06,675
‫والآن سيُدخلكَ البرارة إلى المستشفى.

714
01:15:07,994 --> 01:15:10,480
‫عجّل، فلعلّكَ تحرّك أصابعكَ ذات يوم.

715
01:15:46,342 --> 01:15:47,915
‫أفهمتَ الآن؟

716
01:15:48,396 --> 01:15:51,457
‫المرّة القادة سأبعث
‫رأسكَ إلى أحفادكَ.

717
01:15:52,509 --> 01:15:54,736
‫شكراً لتعاونكَ معي.

718
01:15:55,481 --> 01:15:56,601
‫هيّا يا (أنطونيو).

719
01:16:02,763 --> 01:16:05,466
‫وجدتُ هذه في خلفيّة شاحنتي.

720
01:16:05,599 --> 01:16:07,935
‫لم يسبق وأن رأيتُ كهذا الشيء.

721
01:16:15,609 --> 01:16:18,547
‫- ما الذي يجري؟
‫- أصيب القائد (باريلا).

722
01:16:18,679 --> 01:16:21,082
‫- من أصابه؟
‫- لا ندري.

723
01:16:21,215 --> 01:16:23,884
‫ولكنّ بحوزته معلوماتتتعلّق بتحقيقكَ.

724
01:16:24,018 --> 01:16:25,986
‫سيأخذكِ هذا الضابط إلى المستشفى.

725
01:16:26,120 --> 01:16:27,121
‫والآن استميحكِ عذراً.

726
01:16:31,792 --> 01:16:33,694
‫إنّكِ تبحثين في المكان الخطأ.

727
01:16:33,828 --> 01:16:35,062
‫(ماكول)؟

728
01:16:35,196 --> 01:16:36,997
‫ليس من عمل الإرهابيين.

729
01:16:37,131 --> 01:16:39,333
‫بل من عمل "كامورا".

730
01:16:39,568 --> 01:16:40,634
‫احترسي.

731
01:16:40,768 --> 01:16:42,203
‫دعني أعاود الإتصال
‫بكَ في غضون دقيقة.

732
01:17:40,060 --> 01:17:41,729
‫- (كولينز)...
‫- (فرانك)!

733
01:17:41,862 --> 01:17:43,197
‫هل ستكون بصحّة جيّدة؟

734
01:17:47,067 --> 01:17:48,836
‫إنّنا لا نبحث عن الإرهابيين

735
01:17:48,969 --> 01:17:49,904
‫بل "كامورا".

736
01:17:53,107 --> 01:17:55,142
‫اعتنوا بها، مفهوم؟

737
01:17:55,276 --> 01:17:56,977
‫سأتكفّل بالأمر يا (كولينز).

738
01:17:57,111 --> 01:17:58,445
‫- ستكونين بصحّة جيّدة.
‫- حسناً.

739
01:18:37,451 --> 01:18:39,220
‫"ألتامونتي"!

740
01:18:40,772 --> 01:18:43,626
‫قُتل أخي في شوارعكم!

741
01:18:43,965 --> 01:18:45,745
‫وإنّني أبحث عمّن قتله.

742
01:18:46,006 --> 01:18:47,693
‫وسأقدّم لكم مكافأة الليلة.

743
01:18:49,994 --> 01:18:52,047
‫"ألتامونتي"!

744
01:18:53,073 --> 01:18:55,993
‫قُتل أخي في شوارعكم!

745
01:18:58,203 --> 01:19:00,216
‫أحضروا لي من قتله!

746
01:19:01,215 --> 01:19:04,075
‫وسأقدّم لكم مكافأة!

747
01:19:07,762 --> 01:19:09,676
‫تعرفون قاتل أخي.

748
01:19:10,644 --> 01:19:12,644
‫تعرفون قاتل أخي.

749
01:19:19,781 --> 01:19:22,021
‫الرصاصة التالية لن تكون في أذنكَ.

750
01:19:37,164 --> 01:19:39,137
‫كم سأحتاج من القتل اليوم؟

751
01:19:40,583 --> 01:19:42,456
‫قُل لي من قتل أخي؟

752
01:19:43,980 --> 01:19:46,034
‫وإلّا سأقتل عائلتكَ أمام ناظريكَ.

753
01:19:48,005 --> 01:19:49,323
‫(روبرتو)!

754
01:19:54,795 --> 01:19:56,363
‫أظهر نفسكَ!

755
01:19:57,831 --> 01:19:59,067
‫أنا مبتغاكَ.

756
01:20:00,907 --> 01:20:02,042
‫قتلتُ أخاكَ.

757
01:20:03,504 --> 01:20:05,973
‫طلبتُ منه...

758
01:20:06,106 --> 01:20:09,209
‫أن يترك النّاس وشأنهم
‫وما كان ليستمع لي أبداً.

759
01:20:10,444 --> 01:20:12,980
‫إنّكَ في منأى عن دياركَ

760
01:20:13,113 --> 01:20:14,081
‫أيّها الأميركيّ.

761
01:20:16,050 --> 01:20:18,385
‫أنا هنا حيثُ يفترض أن أتواجد.

762
01:20:18,520 --> 01:20:19,853
‫ها أنا ذا.

763
01:20:21,055 --> 01:20:22,022
‫ها أنا ذا.

764
01:20:23,290 --> 01:20:25,326
‫وهل تفهم ما الذي سيحصل الآن؟

765
01:20:25,471 --> 01:20:27,840
‫إنّني أفهم الضعف والألم.

766
01:20:27,961 --> 01:20:30,130
‫وأفهم الموت والمعاناة.

767
01:20:30,264 --> 01:20:32,801
‫وبفضل هؤلاء النّاس بدأتُ أفهم السلام.

768
01:20:32,933 --> 01:20:34,902
‫ولا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منّي.

769
01:20:36,937 --> 01:20:38,573
‫الربّ شاهدٌ عليّ.

770
01:20:38,807 --> 01:20:41,175
‫لا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منهم أيضاً.

771
01:20:41,248 --> 01:20:43,384
‫أتفهم؟ هذا هو السؤال.

772
01:20:43,578 --> 01:20:46,013
‫أفهم أنّني بوسعي أخذ كلّ ما أريد.

773
01:20:46,098 --> 01:20:47,400
‫إذن خُذني.

774
01:20:47,582 --> 01:20:49,450
‫إن كنتَ قادراً على أخذ ما تريد فخُذني.

775
01:20:49,584 --> 01:20:52,319
‫ها أنا ذا، خُذني.

776
01:20:52,453 --> 01:20:53,555
‫خُذني.

777
01:20:55,289 --> 01:20:56,890
‫لا تفعل ذلك هنا.

778
01:21:00,294 --> 01:21:03,798
‫هذا هو خيرُ مكانٍ أيّها الأميركيّ.

779
01:21:03,931 --> 01:21:06,166
‫على أحجار الرصف هذه.

780
01:21:06,300 --> 01:21:10,371
‫إذن هؤلاء النّاس يرون
‫وسيخبرون الآخرين بما شهدوه.

781
01:21:23,233 --> 01:21:25,346
‫لا يتعيّن عليكَ فعل ذلك.

782
01:21:28,261 --> 01:21:29,864
‫حسناً.

783
01:21:29,990 --> 01:21:31,225
‫القرار قراركَ.

784
01:21:32,627 --> 01:21:34,128
‫القرار قراركَ.

785
01:21:36,598 --> 01:21:38,566
‫إنّ القرار قراري دوماً.

786
01:21:51,933 --> 01:21:54,300
‫- أيعقل ذلك؟
‫- (فنسنت)!

787
01:21:54,965 --> 01:21:56,505
‫سيتعيّن عليكَ إطلاق
‫النّار عليّ أيضاً.

788
01:21:56,612 --> 01:21:58,065
‫أطلق النّار عليّ أيضاً.

789
01:22:01,797 --> 01:22:04,537
‫علينا الذهاب يا (فنسنت)
‫إنّهم يصوّروننا.

790
01:22:06,073 --> 01:22:07,307
‫أطلق سراحها.

791
01:22:10,030 --> 01:22:11,633
‫يا لها من لحظةٍ رائعة.

792
01:22:13,000 --> 01:22:14,968
‫ولكنّها لن تدوم طويلاً.

793
01:22:17,204 --> 01:22:20,174
‫ولهذا استمتع أيّها الأميركيّ.

794
01:22:20,307 --> 01:22:22,242
‫- لأنّني سأعود.
‫- وسأكون هنا.

795
01:22:22,376 --> 01:22:25,145
‫ثمّ سأترك هذا المكان
‫كما لو أنّ حرباً اندلعت فيه.

796
01:22:26,380 --> 01:22:28,315
‫سأنتظركَ، عجّل بالعودة.

797
01:22:28,340 --> 01:22:29,996
‫سأجهز عليكم جميعاً.

798
01:22:30,166 --> 01:22:32,320
‫هيّا بنا، الشرطة في طريقها.

799
01:22:32,386 --> 01:22:34,556
‫سأراكَ وعمّا قريب.

800
01:22:34,581 --> 01:22:37,491
‫- هيّا بنا!
‫- في وقتٍ أقرب ممّا تتصوّر.

801
01:23:13,542 --> 01:23:15,335
‫ما الذي نعرفه عن الأميركيّ؟

802
01:23:16,271 --> 01:23:17,277
‫لا شيء.

803
01:23:17,963 --> 01:23:19,462
‫لا أحد يقول شيئاً.

804
01:23:19,836 --> 01:23:21,496
‫سألنا جميع مصادرنا ولكن...

805
01:23:21,902 --> 01:23:23,022
‫لا شيء.

806
01:23:24,130 --> 01:23:25,424
‫لا أحد يقول شيئاً؟

807
01:23:26,632 --> 01:23:28,072
‫ربّما هو عضوٌ في مكتب التحقيقات.

808
01:23:28,527 --> 01:23:29,693
‫أو وكالة المخابرات.

809
01:23:30,461 --> 01:23:31,575
‫الشرطة الدوليّة...

810
01:23:32,277 --> 01:23:33,530
‫لا نعرف يا (فنسنت).

811
01:23:35,525 --> 01:23:37,698
‫وماذا لو كان هو عدوّنا...

812
01:23:39,197 --> 01:23:40,377
‫من عائلة أخرى؟

813
01:23:44,781 --> 01:23:46,368
‫سنقتل الأميركيّ.

814
01:23:47,155 --> 01:23:50,248
‫سنقتل الأميركيّ ونحرق تلك المدينة.

815
01:23:50,807 --> 01:23:52,280
‫غداً يا (سيمون).

816
01:23:52,933 --> 01:23:54,113
‫غداً!

817
01:26:03,498 --> 01:26:04,832
‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟

818
01:26:06,824 --> 01:26:08,058
‫تحقّق من ذلك.

819
01:26:15,677 --> 01:26:16,970
‫لا شيء.

820
01:26:18,214 --> 01:26:19,574
‫لا أحد هنا.

821
01:27:27,280 --> 01:27:28,315
‫(سلفاتوري)؟

822
01:27:33,221 --> 01:27:34,488
‫(سلفاتو)!

823
01:27:37,658 --> 01:27:38,526
‫(سلفاتو)...

824
01:28:43,423 --> 01:28:44,357
‫(سيمون)؟

825
01:28:46,527 --> 01:28:47,762
‫(أنطونيو)!

826
01:28:50,031 --> 01:28:51,364
‫(سلفاتو)!

827
01:28:55,303 --> 01:28:56,704
‫(سلفاتو)؟

828
01:29:09,550 --> 01:29:10,785
‫(سلفاتوري)؟

829
01:29:13,888 --> 01:29:15,488
‫(أنطونيو)!

830
01:30:11,078 --> 01:30:12,947
‫(سلفاتو)!

831
01:30:14,582 --> 01:30:15,583
‫(جيو)؟

832
01:30:16,751 --> 01:30:17,985
‫(جيو).

833
01:30:50,117 --> 01:30:51,719
‫لا تعبث معي!

834
01:31:12,006 --> 01:31:14,642
‫رجالي...

835
01:31:14,775 --> 01:31:16,744
‫سيجدونكَ...

836
01:31:19,046 --> 01:31:22,116
‫ويقتلونكَ كالكلب.

837
01:31:32,484 --> 01:31:34,378
‫يجب أنّ نواجه جميعنا...

838
01:31:36,805 --> 01:31:37,872
‫الموت..

839
01:31:38,566 --> 01:31:40,067
‫من أنتَ؟

840
01:31:44,138 --> 01:31:45,773
‫كان ذلك بفضل دمه

841
01:31:55,816 --> 01:31:57,151
‫من أنتَ؟

842
01:32:00,021 --> 01:32:04,525
‫أمامكَ أقلّ من سّت دقائق
‫قبل أن توقف الحبوب قلبكَ.

843
01:32:04,658 --> 01:32:05,926
‫من أنتَ؟

844
01:32:21,976 --> 01:32:23,310
‫ولهذا أعلم

845
01:32:25,179 --> 01:32:26,781
‫أنّ ذلك كان بفضل دمه

846
01:32:28,883 --> 01:32:30,051
‫المهدور من أجلي

847
01:32:33,754 --> 01:32:35,956
‫يوماً ما وقتما كنتُ تائهاً

848
01:33:22,670 --> 01:33:23,604
‫(ماركو)!

849
01:33:36,817 --> 01:33:38,219
‫(ماركو)!

850
01:34:59,934 --> 01:35:01,101
‫من أنتَ؟

851
01:35:48,949 --> 01:35:51,085
‫يوماً ما وقتما كنتُ تائهاً

852
01:36:08,435 --> 01:36:10,828
‫في عمليّة مشتركة بين وكالة
‫المخابرات والشرطة الدوليّة

853
01:36:10,935 --> 01:36:13,675
‫ضُبطت كميّة كبيرة من
‫"الأمفيتامين" الإصطناعي

854
01:36:13,807 --> 01:36:15,843
‫لقتل مايفوق 2.1 مليوناً شخصاً.

855
01:36:15,976 --> 01:36:19,046
‫وهو أكثر من عدد سكّان
‫"نابولي" في "إيطاليا".

856
01:36:19,179 --> 01:36:21,215
‫العمليّة التي أطاحت
‫برئيس "كامورا" المحليّ

857
01:36:21,348 --> 01:36:26,554
‫أوقفت تجارة المخدّرات من خلال
‫قطع الإمدادات عن الخليّة الإرهابيّة.

858
01:36:26,787 --> 01:36:28,757
‫وفي قصّة عاجلة:

859
01:36:28,868 --> 01:36:32,727
‫إنّ (فنسنت كوارانتا).
‫أعظم زعيم لعوائل "كامورا".

860
01:36:32,860 --> 01:36:35,195
‫عُثر عليه ميتاً الليلة المنصرمة
‫في شارعٍ في "نابولي".

861
01:36:35,329 --> 01:36:39,199
‫جرّاء جرعة زائدة من المخدّرات
‫ التي باعها في الشوارع.

862
01:36:40,334 --> 01:36:42,236
‫إنّكِ تفتقدين المتعة.

863
01:36:42,369 --> 01:36:44,572
‫كان التحقّق في القضيّة هو الأمر الممتع.

864
01:36:48,942 --> 01:36:50,210
‫أشكركَ.

865
01:36:50,344 --> 01:36:51,579
‫علامَ؟

866
01:36:51,824 --> 01:36:54,026
‫على مكالمتكَ الهاتفيّة.

867
01:36:54,148 --> 01:36:55,550
‫لقد أنقذتَني.

868
01:36:56,984 --> 01:36:58,852
‫عفواً.

869
01:36:58,986 --> 01:37:01,121
‫أهذه حقيبة سفركَ؟

870
01:37:01,255 --> 01:37:02,923
‫كلّا، إنّها...

871
01:37:03,057 --> 01:37:07,729
‫إنّها 366.400 دولاراً...

872
01:37:07,861 --> 01:37:10,130
‫دولار أميركيّ نقداً.

873
01:37:11,398 --> 01:37:13,133
‫"صقلية".

874
01:37:13,267 --> 01:37:15,302
‫دخلتَ غرفة الأموال تلك، ألستَ هكذا؟

875
01:37:19,239 --> 01:37:21,208
‫فما الغاية منها؟

876
01:37:21,342 --> 01:37:23,578
‫ هذه أموال معاش (غريغ داير).

877
01:37:23,844 --> 01:37:24,845
‫مَن؟

878
01:37:24,978 --> 01:37:26,947
‫(غريغ داير) هو عاملُ بناء.

879
01:37:27,081 --> 01:37:29,584
‫لمدّة 43 سنة، ثمّ تقاعد.

880
01:37:29,818 --> 01:37:34,321
‫أختُرق صندوق معاشه
‫التقاعديّ منذ تسعة أشهر ولهذا...

881
01:37:34,455 --> 01:37:37,091
‫وخسرَ كلّ ما عمل لأجله طوال حياته.

882
01:37:37,224 --> 01:37:41,295
‫بضغطة مفتاح واحدة.

883
01:37:41,428 --> 01:37:44,031
‫إذن تتبعتَ  مدخرات شخصٍ ما

884
01:37:44,164 --> 01:37:48,902
‫حتّى وصلتَ إلى شبحٍ إلكترونيّ
‫لم يُعثر عليه منذ سنوات.

885
01:37:49,036 --> 01:37:51,472
‫ويُصادف أنّها محطّة لتهريب المخدّرات؟

886
01:37:51,606 --> 01:37:54,809
‫ما عرفتُ ذلك حتّى وصلتُ
‫إلى هناك ولكن صحيح.

887
01:37:54,942 --> 01:37:58,646
‫ثمّ تشقّ طريقكَ إلى غرفةٍ محصّنة

888
01:37:58,879 --> 01:38:03,350
‫فيها ملايين الدولارات والسندات
‫ورموز الحسابات المصرفيّة...

889
01:38:03,484 --> 01:38:07,856
‫وكلّ ما أخذتَه هو 300 ألف دولاراً
‫ فيما يتعلّق بمعاش (داير).

890
01:38:07,988 --> 01:38:11,925
‫366,400 دولاراً.

891
01:38:12,993 --> 01:38:16,330
‫دولار أميركيّ نقداً.
‫وهو حقّ (داير).

892
01:38:16,463 --> 01:38:18,031
‫أهذا الرجل صديقكَ؟

893
01:38:18,165 --> 01:38:20,200
‫لا، لا.

894
01:38:22,035 --> 01:38:23,904
‫أوصلني في السيّارة ذات مرّة.

895
01:38:27,341 --> 01:38:29,844
‫لا أفهم ذلك.

896
01:38:29,977 --> 01:38:31,245
‫ستفهمين.

897
01:38:43,393 --> 01:38:46,852
‫"بوسطن"، "ماساتشوستس".

898
01:38:50,063 --> 01:38:51,398
‫(غريغ داير)؟

899
01:38:51,533 --> 01:38:53,333
‫إنّني (إيما كولينز).
‫تحدّثنا هاتفياً.

900
01:38:53,467 --> 01:38:56,136
‫تفضّلي بالدخول.

901
01:38:56,270 --> 01:38:57,304
‫إذن...

902
01:39:02,209 --> 01:39:03,912
‫ما هذا؟

903
01:39:04,044 --> 01:39:06,681
‫366,400 دولاراً.

904
01:39:08,115 --> 01:39:09,383
‫إنّه صندوق معاشكَ.

905
01:39:13,320 --> 01:39:14,254
‫أيمكنني فتحها؟

906
01:39:38,278 --> 01:39:40,715
‫- كيف وجدتِ المبلغ؟
‫- لم أجده أنا.

907
01:39:40,949 --> 01:39:41,982
‫فمن وجدهُ إذن؟

908
01:39:43,417 --> 01:39:44,752
‫لا يُمكنني البوح لكَ بذلك.

909
01:39:46,987 --> 01:39:48,923
‫لماذا؟

910
01:39:49,056 --> 01:39:51,659
‫ولمَ يُفعل شيئاً كهذا لشخصٍ غريب؟

911
01:39:53,026 --> 01:39:54,461
‫هذا سؤال وجيه.

912
01:39:59,399 --> 01:40:02,035
‫يُمكنكِ تفريغ كلّ الأغراض.

913
01:40:02,169 --> 01:40:04,438
‫والآن لن نذهب إلى أيّ مكان.

914
01:40:04,572 --> 01:40:07,040
‫شكراً لكِ.

915
01:40:09,376 --> 01:40:10,545
‫شكراً لكِ.

916
01:40:25,125 --> 01:40:27,160
‫شخصٌ ما تركَ لكِ
‫هذه في مكتب الإستقبال.

917
01:40:27,294 --> 01:40:28,228
‫كيف حالكِ؟

918
01:40:28,362 --> 01:40:29,831
‫- بأحسن حال.
‫- ممتاز.

919
01:40:30,063 --> 01:40:32,399
‫لأنّنا سنقابل المدير خلال نصف ساعة.

920
01:40:32,534 --> 01:40:35,537
‫يودّ مقابلة من حلّ القضيّة في "إيطاليا".

921
01:40:35,670 --> 01:40:37,137
‫أحسنتِ عملاً.

922
01:40:44,738 --> 01:40:47,999
‫ستفخر بكِ والدتكِ.

923
01:41:21,481 --> 01:41:25,053
‫- لقد انتصرنا!
‫- أرى ذلك.

924
01:41:25,185 --> 01:41:27,387
‫هذه صفقة كبيرة لـ "ألتامونتي"!

925
01:42:09,296 --> 01:42:11,566
‫(روبرتو)، نسيتَ هذه.

926
01:42:11,590 --> 01:44:11,590
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

927
01:44:11,614 --> 01:46:11,614
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

