﻿1
00:01:12,244 --> 00:01:16,456
حائز على أفضل فيلم في مهرجان
.الفنون السوداء لعام 1966

2
00:01:19,626 --> 00:01:24,839
حائز على الجائزة الكبرى في مهرجان
.قرطاج السينمائي لعام 1966

3
00:02:05,171 --> 00:02:08,758
"فتاة سوداء"

4
00:02:09,301 --> 00:02:13,555
: عن رواية قصيرة لـ
.عثمان صنبين

5
00:03:12,030 --> 00:03:14,533
هل سيكون هناك أحد بانتظاري؟

6
00:03:49,574 --> 00:03:51,796
لقد وصلتِ سالمة؟
هيا فلنذهب

7
00:04:21,800 --> 00:04:24,469
- هل حظيت برحلة لطيفة؟
- .نعم، سيدي

8
00:04:39,790 --> 00:04:41,490
!دولة جميلة، فرنسا

9
00:04:41,875 --> 00:04:43,429
.نعم، سيدي

10
00:05:42,561 --> 00:05:44,220
!هاقد وصلنا

11
00:06:04,525 --> 00:06:05,662
!ها أنت

12
00:06:08,696 --> 00:06:10,052
.مرحبًا، ديوانا

13
00:06:16,216 --> 00:06:18,051
.آمل أن ترتاحي هنا

14
00:06:18,406 --> 00:06:21,107
.سأريك غرفتك

15
00:06:29,158 --> 00:06:30,618
.هذا سريرك

16
00:06:32,224 --> 00:06:34,091
..."وهذا هو الريفييرا "الساحل

17
00:06:37,439 --> 00:06:39,660
...خوان لي بين، لطيف

18
00:06:40,953 --> 00:06:42,090
...(كان)

19
00:06:42,830 --> 00:06:44,332
(أنتيب)

20
00:06:48,441 --> 00:06:50,454
.والآن لنرى المطبخ

21
00:08:03,769 --> 00:08:06,554
...المطبخ، الحمام

22
00:08:06,867 --> 00:08:08,890
.غرفة النوم، غرفة الجلوس

23
00:08:10,173 --> 00:08:11,946
!هذا كل ما أفعله

24
00:08:12,269 --> 00:08:15,252
!هذا ليس ماجئت لفرنسا من أجله

25
00:08:17,692 --> 00:08:19,705
كيف يبدون الناس هنا؟

26
00:08:20,195 --> 00:08:22,521
!الأبواب مغلقة، نهارًا وليلًا

27
00:08:23,157 --> 00:08:24,648
!ليلًا ونهارًا

28
00:08:25,733 --> 00:08:28,403
!لقد جئت إلى هنا لأعتني بالأطفال

29
00:08:28,788 --> 00:08:30,457
أين هم؟

30
00:08:30,676 --> 00:08:33,627
لماذا ربة البيت تصرخ
!دائمًا علي

31
00:08:33,805 --> 00:08:37,142
!أنا لست طباخة
!ولست منظفة

32
00:09:07,177 --> 00:09:08,731
!أنتِ لستِ ذاهبة إلى حفل

33
00:09:09,086 --> 00:09:12,246
أنت مرتدية هذه الملابس
!منذ ثلاث أسابيع

34
00:09:19,077 --> 00:09:21,475
أشتريت لك هذا المئزر

35
00:09:24,124 --> 00:09:25,261
...لنرى

36
00:09:33,062 --> 00:09:34,272
...استديري

37
00:09:35,471 --> 00:09:37,453
.لدينا ضيوف على الغداء

38
00:09:37,974 --> 00:09:40,404
اطبخي لنا أرزًا وسمكًا

39
00:09:56,454 --> 00:09:58,039
لمَ هذا المئزر؟

40
00:09:58,571 --> 00:10:00,407
لمَ أنا في هذا المنزل؟

41
00:10:00,907 --> 00:10:02,816
!لم أكن طباخة أبدًا

42
00:10:03,796 --> 00:10:05,872
لماذا هذه السيدة تريد الأرز؟

43
00:10:06,894 --> 00:10:10,961
!في "داكار" طباختها لم تصنع لها الأرز أبدًا

44
00:10:12,421 --> 00:10:15,758
ربما الأرز هنا
...ليس كاللذي في داكار

45
00:10:18,126 --> 00:10:21,713
.أنا هنا من أجل الأطفال
أين هم؟

46
00:10:22,683 --> 00:10:26,437
لماذا طلبتني السيدة إن لم
يكونوا معها؟

47
00:10:35,907 --> 00:10:39,766
بعد هذا الأرز ربما سوف
يأخذونني لأرى المدينة

48
00:10:40,402 --> 00:10:42,581
..."ربما سنذهب إلى "كان

49
00:10:42,978 --> 00:10:45,053
"رائع، "مونتي كارلو

50
00:10:46,211 --> 00:10:48,745
...سنرى كل تلك المحلات الجميلة

51
00:10:49,694 --> 00:10:51,842
...وستدفع لي السيدة

52
00:10:52,020 --> 00:10:54,074
،سأشتري ملابس جميلة

53
00:10:54,418 --> 00:10:55,670
،أحذية

54
00:10:55,920 --> 00:10:57,651
،ملابس داخلية حريرية

55
00:10:57,829 --> 00:10:59,633
وشعرًا مستعارًا جميلًا

56
00:11:00,300 --> 00:11:02,939
...وسألتقط صورة لي

57
00:11:03,961 --> 00:11:08,059
...لأرسلها إلى داكار
!وسيموتون غيظًا

58
00:11:09,488 --> 00:11:11,511
...أتمنى أن يعجبهم الأرز الذي أعده

59
00:11:11,678 --> 00:11:13,628
...الصلصة ليست حادة جدًا

60
00:11:14,776 --> 00:11:16,507
ماذا لو الأطفال لم يأتوا؟

61
00:11:16,695 --> 00:11:20,512
- !أتحرق شوقًا لأتذوقه
- سترين، إنه جيد ولكن الطعم حاد جدًا

62
00:11:24,318 --> 00:11:27,019
!طبخ أفريقي حقيقي

63
00:11:33,256 --> 00:11:34,570
هل يعجبك؟

64
00:11:35,102 --> 00:11:36,906
- !نعم، إنه جيد جدًا
- !حاد جدًا

65
00:11:37,365 --> 00:11:39,513
!أحب الطعام الحار
!يالحظي

66
00:11:43,174 --> 00:11:44,279
...ديوانا

67
00:11:45,781 --> 00:11:47,283
.طبق أرز ونبيذ

68
00:11:51,246 --> 00:11:53,884
إنهم يأكلون كالخنازير
!ويثرثرون كثيرًا

69
00:11:56,012 --> 00:11:57,566
!ويشربون أكثر

70
00:11:58,379 --> 00:11:59,766
...القليل من الصلصة

71
00:12:01,789 --> 00:12:03,218
!إنه جيد

72
00:12:04,501 --> 00:12:05,898
...أكثر قليلًا

73
00:12:07,045 --> 00:12:08,996
!يجب أن تأتوا إلى داكار

74
00:12:09,173 --> 00:12:12,156
،أفريقيا ليست آمنة الآن
مع كل هذه الحروب الأهلية

75
00:12:12,333 --> 00:12:14,210
.السنغال آمنة

76
00:12:14,419 --> 00:12:16,859
نعم، جيدة جدًا
ولكن غنيّة قليلًا

77
00:12:17,036 --> 00:12:19,988
!معدٌ جيدًا أيضًا
!طبخك بالغ الجمال

78
00:12:20,447 --> 00:12:22,731
.الأفارقة لا يأكلون سوى الأرز

79
00:12:23,085 --> 00:12:25,661
- ولكن ما هو ال(ماف)؟
- هل هو يسمن؟

80
00:12:25,838 --> 00:12:27,820
!اتمنى أن يكون مثير للشهوة الجنسية

81
00:12:29,770 --> 00:12:31,428
!دائمًا تمزح

82
00:12:32,523 --> 00:12:34,077
.."شكرًا لك، "ديوانا

83
00:12:37,008 --> 00:12:38,812
هل تمانعين يا سيدتي؟

84
00:12:39,094 --> 00:12:41,044
،لم أقبّل امرأة أفريقية من قبل

85
00:12:42,327 --> 00:12:45,038
.لدي إحساس بأنها غاضبة

86
00:12:56,771 --> 00:13:00,285
استقلالهم جعلهم أقل فطرية

87
00:13:02,058 --> 00:13:04,008
!لقد كان يمزح

88
00:13:04,186 --> 00:13:06,261
!الأرز لذيذ
!أنا فخورة بك

89
00:13:09,087 --> 00:13:10,547
!اعدّي لنا بعض القهوة

90
00:13:15,981 --> 00:13:17,785
دع هذا جانبًا

91
00:13:21,206 --> 00:13:22,728
!تعال هنا

92
00:13:24,606 --> 00:13:27,390
"كاتب خطابات عمومي"

93
00:13:30,592 --> 00:13:32,094
إلى أين أنت ذاهبة، ديوانا

94
00:13:32,646 --> 00:13:34,346
لأبحث عن عمل

95
00:13:37,350 --> 00:13:39,884
...كل شيء بدأ ذاك الصباح

96
00:13:40,478 --> 00:13:42,032
."في "داكار

97
00:13:57,186 --> 00:13:59,397
...صعدت ونزلت من السلالم

98
00:13:59,584 --> 00:14:02,431
من طابق لآخر

99
00:14:02,744 --> 00:14:05,320
كلها نفس الشيء

100
00:14:05,570 --> 00:14:07,719
.لا أحد يريد خادمة

101
00:14:20,046 --> 00:14:22,674
- فكر بالمستقبل
- بالنسبة لي، المستقبل أسود

102
00:14:24,603 --> 00:14:27,899
-لا يستطيع المرء أن يكوّن آراءًا
- !هذه إعاقة

103
00:14:28,253 --> 00:14:29,432
كما تقول

104
00:14:30,308 --> 00:14:31,486
!إنه لمصلحتك

105
00:14:31,664 --> 00:14:34,626
- ....في منطقتك
- !تم انتخابي من قبل العامة

106
00:14:34,803 --> 00:14:36,711
- !لاتتكلم بصوت عال
- "لم لا؟ أنا أقول "لا

107
00:14:36,889 --> 00:14:38,234
!فكر بعائلتك

108
00:14:38,589 --> 00:14:41,185
إنه على حق، يجب أن تتراجع قليلًا

109
00:14:58,112 --> 00:14:59,645
...المعذرة

110
00:15:38,232 --> 00:15:40,453
لا أريد أيًا منكم

111
00:16:05,305 --> 00:16:08,642
...لقد اختارني
كل ما كان عليه فعله هو أن ينظر إلي

112
00:16:09,696 --> 00:16:11,385
عقلي كان بمكان آخر

113
00:16:11,959 --> 00:16:13,867
.كان يجب علي أن أعثر على وظيفة

114
00:16:14,879 --> 00:16:17,340
الشارع كان خاليًا
...باستثناء امرأتين

115
00:16:18,039 --> 00:16:20,886
كانتا جميلتين
شاهدتهن يعبرن

116
00:16:29,740 --> 00:16:32,368
ولكنه استمر بالكلام

117
00:16:35,445 --> 00:16:39,710
أخبرني عن الميدان
يذهب الخادمات هناك للعمل

118
00:16:43,131 --> 00:16:45,530
ذهبنا إلى هناك، ثم تركني

119
00:16:47,344 --> 00:16:49,524
وعدته بأن أراه ثانيةً

120
00:16:49,712 --> 00:16:53,351
كما الفتيات الأخريات
جلست على الرصيف لأنتظر

121
00:16:54,822 --> 00:16:57,711
مرت الشمس فوق رؤوسنا عدة مرات

122
00:16:57,888 --> 00:17:01,496
لكننا جئنا كلنا
كل صباح ومساء

123
00:17:09,026 --> 00:17:12,989
في ذاك الصباح
ذهبت إلى الميدان كالمعتاد

124
00:17:13,542 --> 00:17:15,388
...الآخرون كانوا هناك

125
00:17:15,565 --> 00:17:17,786
...وجلست على الرصيف

126
00:17:17,964 --> 00:17:20,707
كما أفعل كل يوم
.لأنتظر مصيري

127
00:17:26,109 --> 00:17:28,706
...جاءت من خلفي

128
00:17:30,948 --> 00:17:32,961
لقد عبرت أمامنا لترانا

129
00:17:35,641 --> 00:17:38,217
.لم يتمكن أحد من رؤية عيناها

130
00:17:38,707 --> 00:17:41,241
لقد نظرت إلينا كلنا
واحدة واحدة

131
00:17:41,658 --> 00:17:44,234
.كانت تبحث عن خادمة

132
00:17:45,590 --> 00:17:47,738
.كانوا في عجلة من أمرهم

133
00:17:48,521 --> 00:17:50,460
.كل واحدة منا كانت تريد أن تختارها

134
00:17:50,638 --> 00:17:52,192
...تراجعت السيدة

135
00:17:52,588 --> 00:17:54,392
.من كل هذه الأيدي الممتدة

136
00:17:54,778 --> 00:17:57,844
كنت سأقف
..عندما جاءت السيدة نحوي

137
00:17:58,021 --> 00:17:59,961
.وسألتني إن كنت أبحث عن عمل

138
00:18:00,138 --> 00:18:01,244
".نعم، سيدتي"

139
00:18:01,432 --> 00:18:04,341
- "هل يمكنك الاعتناء بالأطفال؟"
- ".نعم، سيدتي"

140
00:18:04,633 --> 00:18:06,886
"هل عملت عند أشخاص بيض من قبل؟"

141
00:18:07,522 --> 00:18:08,732
".لا، سيدتي"

142
00:18:08,909 --> 00:18:12,069
لقد وظفتني على أية حال
.كنت سعيدة

143
00:18:12,497 --> 00:18:15,521
..حصلت على عمل! ذهبت إلى المنزل ذاك المساء

144
00:18:15,698 --> 00:18:17,774
!كنت سعيدة جدًا، جدًا

145
00:18:50,844 --> 00:18:52,575
!حصلت على عمل

146
00:18:55,151 --> 00:18:57,696
!حصلت على عمل مع أشخاص بيض

147
00:19:19,690 --> 00:19:22,715
.كالعادة، أمي كانت هناك

148
00:19:22,923 --> 00:19:25,562
.أخبرتها بأنني حصلت على عمل

149
00:19:26,302 --> 00:19:30,161
أمي رمت القناع
وأخبرتني أن أكون شجاعة

150
00:19:42,269 --> 00:19:45,784
أعطيني القناع
وسأدفع لك خمسون فرنكًا لكل يوم

151
00:19:57,547 --> 00:19:58,830
هذا لي؟

152
00:19:59,008 --> 00:20:00,113
.نعم سيدتي

153
00:20:07,705 --> 00:20:09,687
.هدية من الخادمة

154
00:20:16,476 --> 00:20:18,426
!يبدون كشيء حقيقي

155
00:21:09,758 --> 00:21:12,813
.هذه حاضنة الأطفال الجديدة

156
00:21:13,335 --> 00:21:15,410
:أخبرها بقوانين المنزل

157
00:21:15,775 --> 00:21:17,475
.ماتكسره، تدفع ثمنه

158
00:21:19,425 --> 00:21:21,125
.اطعمها

159
00:21:36,059 --> 00:21:37,968
ديوانا، هؤلاء الأطفال

160
00:21:38,249 --> 00:21:39,324
..."صوفي"

161
00:21:39,720 --> 00:21:40,961
..."داميان"

162
00:21:41,284 --> 00:21:42,598
"و"فيليب

163
00:21:45,007 --> 00:21:46,697
.والآن اذهبوا للعب بالخارج

164
00:21:55,895 --> 00:21:58,815
..في داكار، لم أقم بالطبخ

165
00:21:59,337 --> 00:22:01,110
.ولا الغسيل

166
00:22:02,372 --> 00:22:04,384
،فقط كنت أعتني بالأطفال

167
00:22:04,906 --> 00:22:06,856
...آخذهم لنتمشى

168
00:22:07,138 --> 00:22:08,900
...آخذهم من المدرسة

169
00:22:09,255 --> 00:22:11,278
.وأوصلهم للمنزل

170
00:22:32,678 --> 00:22:33,961
!لست متأكدًا

171
00:22:34,138 --> 00:22:36,714
- ...في السنغال
- "مع "سينغور

172
00:22:37,548 --> 00:22:40,291
يجب أن أفكر بالأمر

173
00:22:40,646 --> 00:22:42,377
!إنها فرصة ذهبية

174
00:22:42,565 --> 00:22:45,130
!ولكن كل هذه الحروب الأهلية
أنا رجل ذو عائلة

175
00:22:45,485 --> 00:22:47,915
عن بعد، يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه

176
00:22:48,092 --> 00:22:49,823
!ولكن انظر إلى الكونغو

177
00:22:50,011 --> 00:22:53,202
!السنغال ليست الكونغو
والحياة سهلة هناك

178
00:22:53,453 --> 00:22:56,195
كم المدة التي سأقضيها قبل العودة إلى فرنسا؟

179
00:22:56,373 --> 00:22:59,710
ستغادر كل سنتين
وليس هناك مخاطرة

180
00:23:00,064 --> 00:23:02,494
جزء من مرتبك سيدفع في فرنسا

181
00:23:02,672 --> 00:23:04,330
...يبدو مثيرًا

182
00:23:04,518 --> 00:23:07,636
- ماذا عن تدبير المنزل؟
- سنهتم بكل شيء

183
00:23:08,658 --> 00:23:10,014
.لا تقلق

184
00:23:36,670 --> 00:23:38,547
- هل تتحدث الفرنسية؟
- ...لا

185
00:23:38,725 --> 00:23:41,301
- إنها تفهم فقط
- غريزيًا؟

186
00:23:43,042 --> 00:23:44,565
.أفترض ذلك

187
00:23:45,889 --> 00:23:47,349
!كالحيوان

188
00:23:48,257 --> 00:23:50,655
.على أية حال إنها تطبخ جيدًا

189
00:23:52,501 --> 00:23:54,827
.حان وقت أن نذهب

190
00:24:02,941 --> 00:24:04,891
!يجب أن تأتي إلى داكار

191
00:24:08,405 --> 00:24:10,105
.الآن فهمت

192
00:24:10,429 --> 00:24:13,025
.السيدة أرادت خادمة منزلية

193
00:24:13,380 --> 00:24:15,455
!لهذا اختارتني

194
00:24:16,238 --> 00:24:17,625
لماذا أنا هنا؟

195
00:24:17,833 --> 00:24:20,868
أنا حاضنة أطفال
أم خادمة منزل؟

196
00:24:48,254 --> 00:24:49,840
.ديوانا تبدو غريبة

197
00:24:54,480 --> 00:24:55,795
حقًا؟

198
00:24:56,462 --> 00:24:57,922
!انظر

199
00:24:58,381 --> 00:25:00,362
إنها تصبح أنحل

200
00:25:02,313 --> 00:25:04,221
ربما يكون المناخ

201
00:25:08,299 --> 00:25:11,000
مادخل المناخ؟
أنها كسولة، هذا كل ما في الامر

202
00:25:12,815 --> 00:25:14,963
...سيعود الأطفال قريبًا

203
00:25:15,151 --> 00:25:16,913
.يجب أن نفكر بالأمر

204
00:25:47,480 --> 00:25:50,150
المعذرة
سآخذ غفوة

205
00:25:51,548 --> 00:25:55,479
نعم، يستحسن ذلك
!وأنا لن أقطع عطلتي

206
00:25:55,719 --> 00:25:57,701
!تعبت من هذه الحياة

207
00:26:00,079 --> 00:26:01,841
!كل ماتفعله هو الشرب

208
00:26:02,582 --> 00:26:05,011
!يجب أن تتوقف عندما يعودوا الأطفال

209
00:26:47,958 --> 00:26:49,793
.سأذهب للتمشي

210
00:27:00,035 --> 00:27:02,392
.لم تكن هكذا في داكار

211
00:27:03,163 --> 00:27:04,748
...ولا هو كذلك

212
00:27:06,125 --> 00:27:07,575
...عندما يعودوا الأطفال

213
00:27:07,752 --> 00:27:10,046
من سيطبخ ويغسل؟

214
00:27:42,345 --> 00:27:45,046
:من المؤكد أنهم في داكار يقولون

215
00:27:46,141 --> 00:27:48,467
ديوانا سعيدة في فرنسا"

216
00:27:49,030 --> 00:27:50,552
"لديها حياة جيدة"

217
00:27:53,796 --> 00:27:56,747
...بالنسبة لي، فرنسا هي المطبخ

218
00:27:56,925 --> 00:28:00,992
غرفة الجلوس، الحمام
...وغرفة نومي

219
00:28:03,745 --> 00:28:06,342
أين الناس الذين يعيشون في هذا البلد؟

220
00:28:08,824 --> 00:28:10,180
:السيدة أخبرتني

221
00:28:10,357 --> 00:28:14,070
"سترين يا ديوانا
هناك متاجر جميلة في فرنسا"

222
00:28:14,987 --> 00:28:17,563
هل فرنسا ثقب أسود؟

223
00:28:24,029 --> 00:28:26,084
لمَ أنا هنا؟

224
00:28:28,003 --> 00:28:29,525
الطباخة؟

225
00:28:29,953 --> 00:28:31,715
المنظفة؟

226
00:28:31,893 --> 00:28:33,447
الغسالة؟

227
00:28:34,020 --> 00:28:37,462
وعندما يعودوا الأطفال
ماذا أيضًا يجب أن أفعل؟

228
00:28:40,632 --> 00:28:42,363
.أنا وحيدة

229
00:28:44,595 --> 00:28:47,661
هل أحضرتني السيدة هنا
كي تحبسني؟

230
00:28:49,403 --> 00:28:53,637
لهذا كانت لطيفة تجاهي في داكار

231
00:28:53,929 --> 00:28:56,067
...تعطيني فساتينها القديمة

232
00:28:56,328 --> 00:28:58,309
خفيها القديمين

233
00:28:59,008 --> 00:29:00,562
.احذيتها القديمة

234
00:29:20,022 --> 00:29:23,912
إنني أقضي حياتي
بين المطبخ وغرفة النوم

235
00:29:24,611 --> 00:29:26,728
هل هذه الحياة في فرنسا؟

236
00:30:24,369 --> 00:30:26,163
!ديوانا، استيقظي

237
00:30:26,935 --> 00:30:28,958
!انهضي أيتها الكسولة

238
00:30:33,067 --> 00:30:34,725
هل ستستيقظي؟

239
00:30:36,018 --> 00:30:37,092
!نحن لسنا في أفريقيا

240
00:31:37,549 --> 00:31:40,771
!لم أوظفك للنوم
!الأطفال هنا

241
00:32:23,405 --> 00:32:25,480
!ديوانا، اخرجي إلى هنا

242
00:32:25,981 --> 00:32:27,931
!أعلم انك انتهيت

243
00:32:29,746 --> 00:32:31,195
!أخرجي

244
00:32:35,482 --> 00:32:38,079
!أخرجي إلى هنا

245
00:32:49,363 --> 00:32:50,896
مالذي يجري؟

246
00:32:51,772 --> 00:32:53,816
!ديوانا ترفض الخروج

247
00:32:54,275 --> 00:32:57,748
!لقد أعددت القهوة بنفسي
!إنها عديمة الفائدة

248
00:33:00,887 --> 00:33:02,472
!قريبًا سأصبح أنا الخادمة

249
00:33:09,480 --> 00:33:10,763
مرحبًا، بني

250
00:33:11,983 --> 00:33:13,516
.أرتد ملابسك

251
00:33:59,487 --> 00:34:03,095
ربما قد تحتاج إلى الراحة

252
00:34:03,492 --> 00:34:06,088
- لم ترتاح؟
- قد تحتاج إلى زيارة المدينة

253
00:34:06,443 --> 00:34:08,915
إنها لا تعرف احدًا هنا
...سوى البقّال

254
00:34:09,259 --> 00:34:11,282
.أنا مسؤولة عنها

255
00:35:09,152 --> 00:35:11,207
اذهب والعب بالخارج

256
00:35:17,464 --> 00:35:19,581
!احترس من النافذة

257
00:36:37,433 --> 00:36:40,385
!اخلعي هذه
!لا تنسى أنك خادمة

258
00:36:40,771 --> 00:36:43,169
الأطفال هنا
وقت التنزه انتهى

259
00:37:22,945 --> 00:37:25,792
- ديوانا، هل أنت مريضة؟
- لا، سيدتي

260
00:37:26,356 --> 00:37:27,743
إذًا مالأمر؟

261
00:37:28,170 --> 00:37:30,871
إن لم تعملي
لن تأكلي

262
00:37:33,322 --> 00:37:37,035
إن لم آكل، لن أعتني بالأطفال

263
00:37:45,639 --> 00:37:47,370
أخبار من داكار

264
00:37:50,300 --> 00:37:52,480
ديوانا، هناك رسالة من أجلك

265
00:37:55,796 --> 00:37:57,256
.إنها من داكار

266
00:37:58,372 --> 00:38:00,104
هل أقرأها؟

267
00:38:07,456 --> 00:38:09,156
.من أمك

268
00:38:09,469 --> 00:38:12,733
...ابنتي العزيزة"

269
00:38:13,369 --> 00:38:17,572
لم تصلني أية اخبار منذ غادرتي"

270
00:38:17,895 --> 00:38:21,890
"أخذت عنوانك من الموظفين
بواسطة صديق

271
00:38:26,562 --> 00:38:28,470
لم تتركينني بلا مال؟"

272
00:38:28,648 --> 00:38:32,256
"ليس لدي ما أعيش عليه
بينما تهدرين مرتبك

273
00:38:32,506 --> 00:38:36,365
"أعلم أنك لا تستطيعين الكتابة
ولكنني متاكدة من أن سيدتك ستفعل

274
00:38:36,542 --> 00:38:38,764
لأنها سيدة وأم"

275
00:38:39,473 --> 00:38:41,757
"واعطتك
ملابسها الزائدة لأجلنا

276
00:38:41,945 --> 00:38:43,957
ستكتب بدلًا عنك"

277
00:38:44,135 --> 00:38:46,711
لا يجب أن تفكري بنفسك فقط"

278
00:38:47,190 --> 00:38:50,799
لم ترسلي لنا أي شيء لطيف منذ أن غادرتي"
ولديك راتبك

279
00:38:50,986 --> 00:38:52,759
ماذا تفعلين به؟"

280
00:38:53,385 --> 00:38:55,043
"...فكري بأمك

281
00:38:55,231 --> 00:38:59,194
"التي يجب عليه أن تدفع حتى لأجل الماء وهي فقيرة"

282
00:38:59,476 --> 00:39:02,948
انا أفكر بك"
وأدعو لك ولموظفيك

283
00:39:04,836 --> 00:39:06,046
".أمك"

284
00:39:06,922 --> 00:39:08,799
حسنًا، سنكتب لها ردًا

285
00:39:17,924 --> 00:39:19,384
آمل أن يساعدها هذا

286
00:39:24,119 --> 00:39:25,913
"ماما العزيزة

287
00:39:26,341 --> 00:39:29,782
"...وصلتني رسالتك"

288
00:39:32,775 --> 00:39:35,070
ماذا تريدين أن تقولي لها؟

289
00:39:36,081 --> 00:39:38,230
أخبريني وسوف أكتب

290
00:39:39,012 --> 00:39:41,921
.حسنًا سأكتب
أوقفيني أن كنتي لست موافقة

291
00:39:42,380 --> 00:39:46,208
"أمي العزيزة
وصلتني رسالتك

292
00:39:47,219 --> 00:39:50,212
"أنا بصحة جيدة
وأفكر بك

293
00:39:51,360 --> 00:39:54,905
"سيدتي لم يكن لديها وقت لتكتب لي"

294
00:39:55,083 --> 00:39:58,629
هذا ليس حقيقيًا
إنها ليست رسالتي

295
00:39:59,890 --> 00:40:01,903
أمي لم تكتبها

296
00:40:02,081 --> 00:40:05,178
لم أطلب منه
أن يكتب من أجلي

297
00:40:07,086 --> 00:40:09,339
وسيدتي ليست امرأة

298
00:40:10,747 --> 00:40:12,437
لانني لا أستطيع أن أكتب

299
00:40:12,624 --> 00:40:16,723
لو استطعت
سأخبرها عن "طيبة" سيدتي

300
00:40:17,004 --> 00:40:19,601
.أنا سجينة هنا

301
00:40:30,583 --> 00:40:33,670
إنها مجنونة
في النهاية، هذه أمها

302
00:40:37,226 --> 00:40:39,301
.أنا سجينتهم

303
00:40:39,698 --> 00:40:41,638
.لا أعرف أي أحد هنا

304
00:40:41,815 --> 00:40:44,412
.لا أحد من عائلتي هنا

305
00:40:45,058 --> 00:40:47,592
.لهذا أنا عبدة لهم

306
00:41:03,215 --> 00:41:05,270
.اذهب للعب مع ديوانا

307
00:41:10,244 --> 00:41:11,798
.لنذهب

308
00:41:19,432 --> 00:41:23,260
!ديوانا، سنذهب للعب
أمي وأبي خرجا

309
00:41:35,826 --> 00:41:37,735
.هذا القناع ملكي

310
00:41:40,770 --> 00:41:44,555
.السيدة خدعتني
لأعتني بابنها

311
00:41:45,390 --> 00:41:49,040
إنها لن تطعمني
لذا فلتهتم به بنفسها

312
00:41:52,419 --> 00:41:53,775
هل يمكنني الدخول؟

313
00:41:54,619 --> 00:41:58,165
ديوانا، متى سيعود أخي وأختي؟

314
00:42:07,906 --> 00:42:09,366
!لا أعلم

315
00:42:09,679 --> 00:42:12,526
.لم آكل، لذا لن أعمل

316
00:42:13,610 --> 00:42:15,801
لست لعبها بأيد سيدتي

317
00:42:16,781 --> 00:42:19,002
!يتشاجران مجددًا

318
00:42:19,461 --> 00:42:21,474
.هذه الحياة في فرنسا

319
00:42:26,000 --> 00:42:27,877
لم أردت المجيئ إلى فرنسا؟

320
00:42:29,932 --> 00:42:33,373
السيدة اعطتني فستانًا وحقيبة

321
00:42:33,551 --> 00:42:37,138
.وذهبنا للتمشي في المدينة

322
00:42:38,077 --> 00:42:40,402
وكل ما أمكنني التفكير به هو رحلتي القادمة

323
00:42:41,664 --> 00:42:43,990
.لقد تصورنا

324
00:42:44,866 --> 00:42:48,506
تشاجرنا
اعتاد على هذا

325
00:42:49,945 --> 00:42:52,302
لقد كشرت ملامحي

326
00:42:53,772 --> 00:42:56,025
كل ما امكنني التفكير به هو رحلتي

327
00:42:56,244 --> 00:42:58,392
!كنت ذاهبة إلى فرنسا

328
00:43:46,386 --> 00:43:48,962
تعتقد أن فرنسا أجمل من هنا؟

329
00:43:50,078 --> 00:43:52,539
كيف لي أن أعرف
لم يسبق أن زرتها

330
00:43:58,912 --> 00:44:02,103
سيدتي طلبت مني ان أذهب معها

331
00:44:03,542 --> 00:44:06,212
- لماذا؟
- للأطفال

332
00:44:13,116 --> 00:44:15,744
أنه غاضب
:سيقول

333
00:44:16,422 --> 00:44:18,497
"!هذه عبودية منزلية"

334
00:44:18,883 --> 00:44:21,980
أمي وافقت
سأذهب لفرنسا

335
00:44:23,586 --> 00:44:27,195
!إلى فرنسا! إلى فرنسا

336
00:44:31,241 --> 00:44:33,296
من أجل الموتى"
أمّة ممتنة"

337
00:44:44,851 --> 00:44:46,655
!انزلي

338
00:44:46,864 --> 00:44:48,595
!هذا تدنيس للمقدسات

339
00:44:49,054 --> 00:44:50,086
!أنزلي إلى هنا

340
00:44:51,703 --> 00:44:53,194
!لاتبقي بالأعلى

341
00:44:58,805 --> 00:45:00,328
هل تسمعين؟

342
00:45:04,124 --> 00:45:05,719
!اجري

343
00:45:15,992 --> 00:45:17,723
!اقفزي

344
00:45:28,413 --> 00:45:30,488
!انزلي، سآخذك لفرنسا

345
00:46:19,953 --> 00:46:22,414
- فكر بالأمر
- عن ماذا؟

346
00:46:22,664 --> 00:46:25,782
.سأذهب لفرنسا مع سيدتي

347
00:46:29,036 --> 00:46:31,915
- ماذا ستفعلين هناك؟
- سأزور البلاد

348
00:46:44,304 --> 00:46:46,327
لم هو عابس؟

349
00:46:48,100 --> 00:46:51,990
أنا في غرفته
ماذا يريد أكثر من ذلك؟

350
00:46:58,926 --> 00:47:01,032
يجب أن أذهب لفرنسا

351
00:47:01,220 --> 00:47:03,337
وعدت سيدتي

352
00:48:04,273 --> 00:48:06,255
إنها لم تغسل الأطباق

353
00:48:20,209 --> 00:48:22,608
- أين يمكن أن تكون؟
- كيف لي أن أعلم؟

354
00:48:25,913 --> 00:48:27,613
!نائمة مجددًا

355
00:48:30,753 --> 00:48:32,213
!قفي على قدميك

356
00:48:50,411 --> 00:48:52,038
أين القناع؟

357
00:48:59,224 --> 00:49:00,611
هل أنت مريضة؟

358
00:49:00,955 --> 00:49:01,987
...لا

359
00:49:05,523 --> 00:49:07,316
هل تريدين مالك؟

360
00:49:08,829 --> 00:49:11,394
هناك عشرون ألف فرنك

361
00:49:27,058 --> 00:49:28,445
مالخطب؟

362
00:49:28,623 --> 00:49:31,741
لا اعلم، دعيها وشأنها

363
00:49:48,219 --> 00:49:50,294
لماذا القناع هنا؟

364
00:49:54,831 --> 00:49:55,832
!إنه لي

365
00:49:56,322 --> 00:49:58,397
- !دعيه
- !إنه لي

366
00:50:03,800 --> 00:50:05,051
!ساعدني

367
00:50:07,001 --> 00:50:09,087
- !لقد فقدت عقلها
- ما الذي يجري؟

368
00:50:09,264 --> 00:50:11,142
لقد أخذت القناع

369
00:50:11,319 --> 00:50:14,281
لكنها ملكها، هي التي أعطتك إياه

370
00:50:14,458 --> 00:50:17,608
!يالك من جحودة
!بعد كل ما فعلته لأجلها

371
00:50:27,505 --> 00:50:29,517
القناع ملكي

372
00:50:30,008 --> 00:50:32,156
.اشتريتها بخمسين فرنك

373
00:50:34,429 --> 00:50:38,392
لكن توبخني هذه السيدة مجددًا

374
00:50:39,508 --> 00:50:43,054
ولن تقول مجددًا
".ديوانا، أعدي القهوة"

375
00:50:45,286 --> 00:50:48,550
".ديوانا، أعدي الأرز"

376
00:50:50,500 --> 00:50:53,911
أبدًا مجددًا
"ديوانا، اخلعي حذاءك"

377
00:50:58,124 --> 00:51:01,910
"ديوانا، اغسلي هذا القميص"

378
00:51:04,037 --> 00:51:07,135
"ديوانا، أنت كسولة"

379
00:51:08,042 --> 00:51:09,742
لن أكون عبدة أبدًا

380
00:51:12,182 --> 00:51:14,331
لم آت هنا
...لأجل المئزر

381
00:51:14,550 --> 00:51:15,561
.أو المال

382
00:51:20,609 --> 00:51:22,684
لن تراني مجددًا

383
00:51:24,780 --> 00:51:27,356
لن توبخني مجددًا

384
00:51:29,515 --> 00:51:31,319
أبدًا، ديوانا

385
00:51:31,674 --> 00:51:34,271
لن أراهم مجددًا

386
00:52:13,807 --> 00:52:15,434
السيدة كذبت علي

387
00:52:16,143 --> 00:52:18,020
دائمًا ماتكذب

388
00:52:19,094 --> 00:52:21,076
لن تكذب علي مجددًا

389
00:52:21,608 --> 00:52:24,142
!لن تكذب علي مجددًا

390
00:52:24,768 --> 00:52:27,792
أرادتني أن أبقى هنا
كعبدة لها

391
00:53:14,284 --> 00:53:19,082
أمرأة سوداء شابة تقطع حنجرتها
في حمام موظفيها

392
00:53:37,989 --> 00:53:39,825
.نحن عائدون لداكار

393
00:54:17,411 --> 00:54:19,434
ثوبها المنزلي

394
00:56:03,755 --> 00:56:05,038
.اتبعني

395
00:56:28,117 --> 00:56:29,389
.هذا رئيس ديوانا

396
00:56:38,170 --> 00:56:39,453
تعال معي

397
00:56:40,569 --> 00:56:42,029
.من هذا الطريق

398
00:57:09,666 --> 00:57:12,200
أمي، هذ رئيس ديوانا

399
00:57:13,107 --> 00:57:15,506
سيدي، هذه أم ديوانا

400
00:57:18,958 --> 00:57:20,126
.هذا لأجلك

401
00:57:22,087 --> 00:57:23,098
...خذي

402
00:57:25,914 --> 00:57:27,968
!خذي! أنه لأجلك

403
00:57:30,576 --> 00:57:31,754
!خذيه

404
00:57:33,913 --> 00:57:36,385
أنها لا تريده
احتفظ بنقودك

405
00:59:13,678 --> 00:59:18,722
:ترجمة
LemmyCaution

406
00:59:20,766 --> 00:59:26,855
:كتابة وإخراج
.عثمان صنبين


