﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:22,596
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
‫FB.com/minaehabsubs

2
00:00:30,771 --> 00:00:36,802
‫"ليبيا"
‫"معمل (قذافي) الكيميائي القديم"

3
00:00:59,166 --> 00:01:01,301
‫ما حال الجنرال يا (عمر)؟

4
00:01:05,783 --> 00:01:08,052
‫لا؟

5
00:01:17,689 --> 00:01:18,723
‫(حمزة).

6
00:02:35,577 --> 00:02:38,447
‫أين الجنرال (فزان)؟

7
00:02:38,523 --> 00:02:39,690
‫أخبرني.

8
00:03:37,321 --> 00:03:41,531
‫"المرتزقة"

9
00:03:43,541 --> 00:03:46,830
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫"نيو أورلينز"

10
00:03:53,162 --> 00:03:55,597
‫قد أكون معقدًا،
‫لكني لست بائسًا.

11
00:03:55,730 --> 00:03:57,665
‫ألسنا نسميها هكذا؟ معقد؟

12
00:03:57,800 --> 00:04:00,635
‫مهما كان اسمها، فهي لا تفلح، صحيح؟

13
00:04:00,769 --> 00:04:03,806
‫بحقك يا (جينا)، انظري إلى
‫الجزء الأهم.

14
00:04:03,939 --> 00:04:05,074
‫ما الجزء الأهم؟

15
00:04:05,207 --> 00:04:07,542
‫أهو أنت؟ أنت هو الجزء الأهم؟

16
00:04:07,675 --> 00:04:10,513
‫رباه، شكرًا.
‫عليك التوقف عن التفكير في نفسك.

17
00:04:10,645 --> 00:04:12,580
‫لأنك في الواقع رجل رجعيّ.

18
00:04:12,896 --> 00:04:14,699
‫- أنت رجعيّ فعلًا.
‫- أتفهم معناه؟

19
00:04:14,833 --> 00:04:16,601
‫- أولست أنت أيضًا؟
‫- لا تريد منافسة.

20
00:04:16,735 --> 00:04:19,104
‫- اهدأي يا (جينا) من فضلك.
‫- هذه هي مشكلتك.

21
00:04:19,237 --> 00:04:20,971
‫أهدأ؟ هل أخبرتني للتو بأن...

22
00:04:21,106 --> 00:04:23,308
‫لا تخبرني بأن أهدأ! أنا هادئة!

23
00:04:23,441 --> 00:04:26,311
‫أنا في أهدأ حالاتي.

24
00:04:26,360 --> 00:04:31,365
‫"تأملوني. أنا إنجليزي وانعزالي
‫ولا أحب النقاش".

25
00:04:31,505 --> 00:04:32,941
‫سأخبرك بشيء.

26
00:04:33,075 --> 00:04:35,444
‫إنما أريد بعض السكينة في حياتي.

27
00:04:35,576 --> 00:04:37,112
‫- هذا سيكون مفيدًا.
‫- أنا أمريكية أيها الوغد. سنتقاتل بشأن هذا.

28
00:04:37,245 --> 00:04:39,381
‫- ارحل.
‫- ماذا يجعلني هذا؟

29
00:04:39,513 --> 00:04:40,816
‫أيجعلني هذا مضغوطة؟

30
00:04:40,949 --> 00:04:42,583
‫لا.

31
00:04:42,952 --> 00:04:44,353
‫ربما عنيفة بعض الشيء.

32
00:04:45,538 --> 00:04:46,874
‫أنا محترفة.

33
00:04:47,007 --> 00:04:48,842
‫نعم. وعدوانية قليلًا.

34
00:04:48,976 --> 00:04:49,743
‫قليلًا.

35
00:04:49,877 --> 00:04:51,312
‫بمقدار ضئيل.

36
00:04:51,444 --> 00:04:52,646
‫أتعرفان ما هذا؟

37
00:04:52,780 --> 00:04:57,651
‫أنا أمهر منكما وهذا لا يعجبكما
‫لأنكما رجعيان.

38
00:04:58,084 --> 00:04:59,553
‫إنها تحدثك.

39
00:04:59,686 --> 00:05:01,321
‫في الواقع، هي تنظر باتجاهك.

40
00:05:01,455 --> 00:05:03,457
‫أتحدث إليك.

41
00:05:03,590 --> 00:05:04,725
‫لكن عنك.

42
00:05:04,858 --> 00:05:09,296
‫أنت رئيسي، لكنك أيضًا
‫أحد سكان كوكب "البائسين"

43
00:05:09,429 --> 00:05:13,834
‫حيث لا وجود للعلاقات والمشاعر الحميمية!

44
00:05:13,967 --> 00:05:16,937
‫أضعت كثيرًا من حياتي معك يا عزيزي.

45
00:05:17,069 --> 00:05:19,171
‫أنت فاشل، لكن أحبك.

46
00:05:19,306 --> 00:05:22,509
‫- شكرًا.
‫- لم أتيت؟

47
00:05:22,643 --> 00:05:25,039
‫خسرت خاتمي في الحانة، وأريدك أن...

48
00:05:25,126 --> 00:05:28,429
‫معذرة، هل انتهى الأمر؟
‫هل انتهى نقاشنا؟

49
00:05:28,563 --> 00:05:30,665
‫اكتفيت من هذا الحديث؟

50
00:05:30,790 --> 00:05:31,924
‫حديث؟

51
00:05:32,058 --> 00:05:34,592
‫إنها أشبه بثرثرة عصبية.

52
00:05:34,727 --> 00:05:35,928
‫تبًا لك.

53
00:05:36,762 --> 00:05:38,831
‫إنها تحدثك مجددًا.

54
00:05:39,321 --> 00:05:42,459
‫- هذا محبط.
‫- لا. لا بأس.

55
00:05:50,024 --> 00:05:51,491
‫أحبها يا (بارني).

56
00:05:52,793 --> 00:05:55,162
‫إنها مرتزقة يا (كريسماس).

57
00:05:55,296 --> 00:05:59,432
‫أكنّ احترامًا كبيرًا لقدراتك المدهشة.
‫فعلًا.

58
00:06:00,234 --> 00:06:02,403
‫لكنك حقير أناني.

59
00:06:02,535 --> 00:06:03,871
‫- حقًا؟
‫- كلنا كذلك.

60
00:06:04,004 --> 00:06:08,008
‫علينا أن نكون مرتزقة لنفضّل
‫هذه الحياة على أصدقائنا وعائلتنا.

61
00:06:08,142 --> 00:06:09,843
‫نقوم بعملنا لأجل المال.

62
00:06:10,329 --> 00:06:12,865
‫هذا تعريف الحقارة.

63
00:06:12,998 --> 00:06:15,735
‫ما رأيك في تحليلي؟
‫جيد؟

64
00:06:15,868 --> 00:06:18,871
‫أظنك مغفلًا.

65
00:06:19,004 --> 00:06:20,173
‫لا تصدق هذا.

66
00:06:20,306 --> 00:06:22,708
‫بل أصدقه بلا ريب.

67
00:06:22,755 --> 00:06:24,622
‫لم نحن هنا؟

68
00:06:24,757 --> 00:06:28,527
‫خسرت خاتمي في رهان أمس،
‫وأريد محاولة إعادة شرائه.

69
00:06:28,660 --> 00:06:29,594
‫جديًا؟

70
00:06:29,728 --> 00:06:30,662
‫نعم.

71
00:06:30,796 --> 00:06:32,264
‫إنها مجرد حلية سخيفة.

72
00:06:32,663 --> 00:06:35,266
‫أنا أؤمن بالخرافات، وأحب الحلية.

73
00:06:35,399 --> 00:06:37,401
‫أشعر كأنني أضعت إصبعي.

74
00:06:39,320 --> 00:06:42,456
‫حاولت استعادته، لكن ذلك الوغد
‫يأبى التفاوض.

75
00:06:42,589 --> 00:06:44,524
‫- من؟
‫- (الجمبري العملاق).

76
00:06:44,658 --> 00:06:46,060
‫- من يكون؟
‫- سترى.

77
00:06:46,927 --> 00:06:48,796
‫- كيف الحال يا (بارني)؟
‫- مرحبًا يا (بيلي).

78
00:06:51,465 --> 00:06:54,969
‫إذًا كيف خسرت أثمن ممتلكاتك؟

79
00:06:56,092 --> 00:06:57,294
‫صراع الأصابع.

80
00:06:58,028 --> 00:06:59,563
‫- تقصد صراع الأيدي؟
‫- لا.

81
00:06:59,696 --> 00:07:00,864
‫أعني صراع الأصابع.

82
00:07:00,996 --> 00:07:02,933
‫هكذا. أعطني يدك.

83
00:07:03,066 --> 00:07:04,701
‫حقًا؟ صراع الأصابع؟

84
00:07:05,087 --> 00:07:06,620
‫كنت قويًا. ماذا جرى؟

85
00:07:06,755 --> 00:07:09,424
‫وأنت كنت مشعرًا. ماذا جرى؟

86
00:07:09,558 --> 00:07:11,126
‫دوام الحال من المحال.

87
00:07:11,259 --> 00:07:12,593
‫- كيف الحال يا (بارني)؟
‫- أهلًا، كيف حالك؟

88
00:07:12,727 --> 00:07:14,129
‫هل (الجمبري العملاق) هنا؟

89
00:07:14,262 --> 00:07:15,864
‫هل من مشكلة؟

90
00:07:16,031 --> 00:07:18,834
‫يريد صديقي استعادة خاتمه.

91
00:07:19,817 --> 00:07:21,218
‫قواعد الرهان لا تُخرق يا صاح.

92
00:07:21,351 --> 00:07:23,253
‫لا ضغينة، لكنني أفتقد خاتمي.

93
00:07:23,387 --> 00:07:24,954
‫سيبقى مكانه.

94
00:07:28,662 --> 00:07:29,897
‫هذا غير مقبول.

95
00:07:30,243 --> 00:07:31,907
التشابه واضح.

96
00:07:34,024 --> 00:07:35,358
‫هذا عنيف.

97
00:07:37,727 --> 00:07:39,896
‫- هؤلاء هم الرجال يا (بارني)؟
‫- نعم.

98
00:07:40,030 --> 00:07:41,932
‫الآن أتفهم لم يدعونه (العملاق).

99
00:07:42,065 --> 00:07:45,268
‫لا، الرجل الآخر، الثاني.

100
00:07:45,936 --> 00:07:48,538
‫خسرت ضد مساعد (سانتا)؟

101
00:07:48,672 --> 00:07:51,041
‫هذا محرج.

102
00:07:51,174 --> 00:07:52,275
‫كنت ثملًا.

103
00:07:52,409 --> 00:07:54,377
‫لست ثملًا الآن.

104
00:07:54,511 --> 00:07:55,879
‫لم أنا هنا؟

105
00:07:57,062 --> 00:07:58,297
‫تأذى ظهري.

106
00:07:58,764 --> 00:07:59,899
‫منذ متى؟

107
00:08:00,032 --> 00:08:02,067
‫بضعة أسابيع. أعجز عن رفع شوكة.

108
00:08:02,201 --> 00:08:03,936
‫كنت لأفعلها لأجلك، لكن سأتفهم إن أبيت.

109
00:08:04,069 --> 00:08:05,171
‫إن كنت خائفًا...

110
00:08:05,304 --> 00:08:06,539
‫خائف؟

111
00:08:06,906 --> 00:08:08,040
‫يا (لي).

112
00:08:08,174 --> 00:08:10,009
‫هوّن على نفسك.

113
00:08:10,603 --> 00:08:11,971
الطرق القديمة.

114
00:08:12,505 --> 00:08:14,006
‫أنا لها يا ضعيف الأصابع.

115
00:08:14,140 --> 00:08:16,275
‫جعة من فضلك.

116
00:08:17,843 --> 00:08:19,512
‫كيف حالكم في هذا اليوم الجميل؟

117
00:08:22,682 --> 00:08:26,152
‫ماذا تريد أن تُدعى؟
‫"العملاق" أم "الجمبري"؟

118
00:08:30,635 --> 00:08:34,707
‫إن ناديتني هكذا مجددًا،
‫سأقتلع رأسك.

119
00:08:34,839 --> 00:08:38,409
‫هذا عنيف نوعًا ما يا ضئيل الحجم.

120
00:08:38,543 --> 00:08:40,378
‫يريد (بارني) استعادة خاتمه.

121
00:08:40,511 --> 00:08:41,746
‫بم ناديتني؟

122
00:08:42,101 --> 00:08:43,736
‫كم تريد لإعادته يا (يودا)؟

123
00:08:43,870 --> 00:08:45,204
‫مهلًا!

124
00:08:45,339 --> 00:08:47,139
‫سيبقى مكانه أيها الأحمق.

125
00:08:52,005 --> 00:08:53,407
‫ظهري.

126
00:08:55,794 --> 00:09:00,799
‫لعلمكم، مشكلتنا هنا هي مسألة
‫إهانة وطيبة بشرية.

127
00:09:00,932 --> 00:09:04,936
‫صديقي يحب خاتمه وله أسبابه السخيفة.

128
00:09:05,070 --> 00:09:09,174
‫وتفهمكم لمبدئه سيكون
‫تصرفًا لطيفًا ومتحضرًا.

129
00:09:09,308 --> 00:09:11,343
‫لكن طالما اخترتم أن تكونوا...

130
00:09:12,162 --> 00:09:13,597
‫- ما الكلمة يا (بارني)؟
‫- متعنتين.

131
00:09:13,730 --> 00:09:14,764
‫أكثر من اللازم.

132
00:09:15,257 --> 00:09:16,291
‫يا صغيري الحجم.

133
00:09:16,992 --> 00:09:18,293
‫صغيري الحجم.

134
00:09:19,027 --> 00:09:22,030
‫لم تترك لي خيارًا أيها الأنيق.

135
00:09:32,772 --> 00:09:34,808
‫- على الرحب.
‫- أصبحت بطيئًا.

136
00:09:37,077 --> 00:09:38,445
‫دوري أيها الوغد.

137
00:09:41,881 --> 00:09:45,418
‫هيا أيها الناعم. تعال يا راعي البقر.

138
00:09:52,774 --> 00:09:54,676
‫أعطه جعة حين يسيتقظ.

139
00:09:58,915 --> 00:10:00,383
‫كدت تقتلني.

140
00:10:01,351 --> 00:10:03,453
‫ظننت ظهرك يؤلمك.

141
00:10:03,586 --> 00:10:05,889
‫إنها معجزة، زال الألم.

142
00:10:06,022 --> 00:10:09,392
‫لا أحتاج مهرجان الحب هذا.

143
00:10:09,526 --> 00:10:12,028
‫أحب قضاء الوقت معك.

144
00:10:14,065 --> 00:10:17,701
‫في المرة القادمة، اصحبني
‫في جولة على الحصان، حسنًا؟

145
00:10:21,592 --> 00:10:22,826
‫حسنًا.

146
00:10:37,910 --> 00:10:40,346
‫مركز المراقبة، ما الحالة؟

147
00:10:42,582 --> 00:10:45,519
‫سيدي، ثمة ثلاثة جنود يحمون الجنرال.

148
00:10:45,651 --> 00:10:46,752
‫ستحتاج دعمًا.

149
00:10:46,886 --> 00:10:49,054
‫أكرر، انتظر الدعم.

150
00:10:54,160 --> 00:10:55,627
‫ماذا يفعل؟

151
00:10:55,761 --> 00:10:57,896
‫لا، أرجوك لا.

152
00:11:23,960 --> 00:11:26,028
‫كيف الحال أيها الجنرال؟

153
00:11:35,199 --> 00:11:36,834
‫- هل عيناي تخدعانني؟
‫- لماذا؟

154
00:11:36,968 --> 00:11:40,072
‫ما ذلك الشيء على رأس (غانر)؟

155
00:11:40,204 --> 00:11:41,973
‫تبدو كقطة مريضة.

156
00:11:42,807 --> 00:11:44,408
‫القطط لطيفة.

157
00:11:44,542 --> 00:11:46,811
‫هذه تبدو كحشيشة متدحرجة.

158
00:11:46,944 --> 00:11:49,847
‫مساء الخير أيها الضخم.

159
00:11:49,981 --> 00:11:52,516
‫فلنتكلم. ما هذا على رأسك؟

160
00:11:52,824 --> 00:11:53,892
‫الباروكة؟

161
00:11:54,025 --> 00:11:56,161
‫- نعم، الباروكة؟
‫- السؤال هو، لم تضعها؟

162
00:11:56,294 --> 00:12:00,499
‫كنت أحادث فتاة على الإنترنت
‫وهي تحب مظاهر السبعينات.

163
00:12:00,633 --> 00:12:01,666
‫تسريحة شعر (فرح فاوست).

164
00:12:01,799 --> 00:12:03,835
‫فهمت. قابلتها؟

165
00:12:03,968 --> 00:12:06,938
‫لم عساي أقابلها؟
‫أحب الغموض.

166
00:12:07,071 --> 00:12:08,806
‫- فهمت؟
‫- نعم، هذا منطقي.

167
00:12:08,940 --> 00:12:10,275
‫- يبدو مميزًا.
‫- فعلًا.

168
00:12:10,409 --> 00:12:12,143
‫أفضّله وهو ثمل.

169
00:12:12,277 --> 00:12:13,612
‫أعرف قصدك، أنا أيضًا.

170
00:12:13,745 --> 00:12:15,180
‫أنا سعيد لأجلك.

171
00:12:18,342 --> 00:12:20,009
‫هل هذا المستجد؟

172
00:12:20,877 --> 00:12:22,745
‫إنه (إيزي داي).

173
00:12:22,879 --> 00:12:24,681
‫رجل صالح وعميل سابق في القوات الخاصة.

174
00:12:24,814 --> 00:12:27,083
‫- أهلًا (بارني).
‫- أهلًا (إيزي).

175
00:12:27,562 --> 00:12:29,164
‫أهذا قناصنا؟

176
00:12:29,298 --> 00:12:32,900
‫لا تقلق، فأنا أسير على وصفة علاجية.

177
00:12:33,302 --> 00:12:34,602
‫ماذا؟

178
00:12:34,735 --> 00:12:36,404
‫مهلًا يا ذا عيون الصقر،
‫تذكر هذا الوجه.

179
00:12:36,537 --> 00:12:37,972
‫لا تطلق عليه بالخطأ.

180
00:12:38,816 --> 00:12:40,352
‫لا تقلق بشأني.

181
00:12:40,485 --> 00:12:41,486
‫من هذا الرجل؟

182
00:12:41,620 --> 00:12:45,022
‫ذاكرتك تضعف يا صاح. أنت من وظّفه،
‫إنه ابن (جالجو).

183
00:12:45,156 --> 00:12:48,292
‫ورثت عن أبي نظره وقلبه
‫وحافزه الجنسي.

184
00:12:48,426 --> 00:12:50,294
‫أخبرني أنه ليس ثرثارًا كوالده.

185
00:12:50,428 --> 00:12:51,662
‫- بل أسوأ.
‫- يا ويلي.

186
00:12:51,795 --> 00:12:52,863
‫ضعف ثرثرته.

187
00:12:52,997 --> 00:12:54,765
‫ستكون رحلة مرهقة.

188
00:12:54,821 --> 00:12:56,588
‫أنا (غالان).

189
00:12:57,523 --> 00:12:58,858
‫أهذا له معنى؟

190
00:13:01,226 --> 00:13:03,095
‫له معنى بسيط.

191
00:13:03,228 --> 00:13:05,765
‫حسنًا، كفاكم هراءً.
‫ركزوا معي.

192
00:13:05,899 --> 00:13:06,833
‫من هذا المتأنق؟

193
00:13:06,966 --> 00:13:08,801
‫اسمه (مارش).

194
00:13:08,935 --> 00:13:10,602
‫أنجزت معه بعض المهام قبل أن أقابلك.

195
00:13:10,737 --> 00:13:13,605
‫- إنه من المخابرات الأمريكية.
‫- كيف الحال يا (بارني)؟

196
00:13:13,740 --> 00:13:14,874
‫كيف حالك يا (مارش)؟

197
00:13:15,008 --> 00:13:16,241
‫كيف حالهم؟

198
00:13:16,336 --> 00:13:17,670
‫الجاذبية شديدة عليهم.

199
00:13:18,282 --> 00:13:19,951
‫أهلًا بك في النادي.

200
00:13:20,085 --> 00:13:24,089
‫كم أودّ تبادل المجاملات معكم،
‫لكن ثمة أمر عاجل.

201
00:13:24,222 --> 00:13:26,557
‫قابلوا (سوهاراتو رحمت).

202
00:13:26,690 --> 00:13:28,893
‫مواطن بريطاني سابق
‫تحوّل إلى تاجر أسلحة.

203
00:13:29,027 --> 00:13:35,033
‫عنده جيش خاص ووُظّف ليسرق مفجر
‫صواريخ نووية لشخص خطير للغاية.

204
00:13:35,167 --> 00:13:38,069
‫يُشاع أن اسمه "أصلوت".

205
00:13:38,523 --> 00:13:43,696
‫وحين يحصل (أضلوت) على المفجرات،
‫ينوي إحداث أزمة دولية بهم.

206
00:13:43,830 --> 00:13:45,731
‫علينا ألا نسمح بهذا.

207
00:13:46,699 --> 00:13:49,034
‫هنا يأتي دوركم.

208
00:13:49,167 --> 00:13:52,504
‫مهبطكم هو معمل الحرب الكيميائي
‫القديم لـ(قذافي) في "ليبيا"،

209
00:13:52,638 --> 00:13:54,807
‫وأسمع أن الوضع هناك جيد
‫في هذا الوقت من السنة.

210
00:13:54,941 --> 00:13:58,611
‫مهمتكم هي إبقاء المفجرات هناك.

211
00:13:58,744 --> 00:13:59,978
‫حسنًا؟

212
00:14:00,111 --> 00:14:01,747
‫هذا كل ما عندي. حظًا موفقًا.

213
00:14:01,881 --> 00:14:03,582
‫أبقهم مخفيين يا (بارني).

214
00:14:03,716 --> 00:14:05,150
‫سأبذل قصارى جهدي.

215
00:14:06,421 --> 00:14:09,357
‫عملية "أصلوت".

216
00:14:09,491 --> 00:14:11,193
‫متى كنت ستخبرني؟

217
00:14:11,359 --> 00:14:13,528
‫حين تتوقف عن إضاعة الوقت مع صديقتك.

218
00:14:18,478 --> 00:14:21,079
‫لم (كريسماس) غاضب
‫بشأن مهمة "أصلوت"؟

219
00:14:21,214 --> 00:14:24,217
‫إنها طبيعة (كريسماس).

220
00:14:24,350 --> 00:14:27,018
‫- عُلم.
‫- إنه يعرف (بارني) خير معرفة.

221
00:14:27,152 --> 00:14:30,622
‫يعرف إلى أيّ حد قد يصل
‫ليردع "أصلوت".

222
00:14:30,755 --> 00:14:32,958
‫من قد يدعو نفسه "أصلوت=القط البري"؟

223
00:14:33,091 --> 00:14:38,830
‫قبل سنوات، استأجرت المخابرات الأمريكية
‫(بارني) ليكتشف من ذي الاسم الحركي "أصلوت".

224
00:14:38,964 --> 00:14:44,803
‫كان قريبًا لكن أوقعه أحد في كمين
‫وقتل طاقمه كله تقريبًا.

225
00:14:45,304 --> 00:14:46,572
‫سحقًا.

226
00:14:46,705 --> 00:14:52,144
‫يقول البعض أن "أصلوت" هو شبح ابتدعه
‫(بارني) ليخفي خطأً ارتكبه.

227
00:14:52,278 --> 00:14:53,613
‫محال.

228
00:14:53,745 --> 00:14:57,182
‫"أصلوت" موجود وسيدفنه (بارني) ذات يوم.

229
00:14:57,353 --> 00:14:59,489
‫ماذا أصاب أذنك يا صاح؟

230
00:14:59,622 --> 00:15:01,591
‫يسعدني سؤالك عنها.

231
00:15:01,723 --> 00:15:05,928
‫تصارعت في الجامعة، وكدمات الأذن
‫من الإصابات الشائعة في هذه الرياضة.

232
00:15:06,061 --> 00:15:09,399
‫جيب دم صغير يفصل الجلد عن الغضروف.

233
00:15:17,834 --> 00:15:19,669
‫هيا يا طائري الكبير.

234
00:15:25,639 --> 00:15:27,242
‫ارتفع يا فخ الموت.

235
00:15:27,376 --> 00:15:28,943
‫لا تهنها.

236
00:15:35,716 --> 00:15:38,819
‫أتممنا إقلاعًا ناجحًا.

237
00:15:44,912 --> 00:15:47,148
‫هذه أول علاقة ثلاثية لي.

238
00:15:47,282 --> 00:15:50,952
‫تدرك ما أتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟

239
00:15:52,834 --> 00:15:53,868
‫أنت.

240
00:15:54,569 --> 00:15:56,238
‫أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟

241
00:15:58,539 --> 00:16:00,075
‫إنها حين تقوم المرأة بـ...

242
00:16:00,209 --> 00:16:03,212
‫<i>حين تجلس على وجهك وتطلق مثانتها.</i>

243
00:16:03,345 --> 00:16:04,545
‫<i>هذا تصرف متحرر.</i>

244
00:16:04,679 --> 00:16:06,547
‫مدهش، منحرف من طراز عالمي.

245
00:16:06,681 --> 00:16:08,083
‫أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟

246
00:16:08,217 --> 00:16:10,486
‫تبدو كشخص حظي به قبلًا.

247
00:16:10,618 --> 00:16:12,287
‫سأقطع الاتصال مع هؤلاء الفاشلين.

248
00:16:12,421 --> 00:16:16,158
‫- سمعت الكثير من هذا.
‫- إنه وقت الأغاني، أوان الموسيقى.

249
00:16:17,928 --> 00:16:19,162
‫هذه قديمة.

250
00:16:19,326 --> 00:16:20,260
‫إنها مريحة.

251
00:16:20,394 --> 00:16:21,861
‫- مريحة؟
‫- نعم.

252
00:16:21,995 --> 00:16:23,629
‫نعم، ربما.

253
00:16:24,449 --> 00:16:26,083
‫لعلمك، عانيت من نوبة هلع ليلة أمس.

254
00:16:26,217 --> 00:16:28,686
‫- فعلًا؟ متأكد؟
‫- نعم.

255
00:16:28,819 --> 00:16:30,153
‫كما يبدأ جلدك في القشعريرة؟

256
00:16:30,288 --> 00:16:32,189
‫- وقلبك ينبض؟
‫- تعرف معناها.

257
00:16:32,323 --> 00:16:34,791
‫تناول علاج القلق "زانكس"
‫وتظاهر بأنك سعيد بحياتك.

258
00:16:34,925 --> 00:16:36,361
‫أنا سعيد بالفعل.

259
00:16:37,194 --> 00:16:39,697
‫عل كلٍ، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق.

260
00:16:40,565 --> 00:16:42,966
‫ربما (جينا) هي سبب قلقك.

261
00:16:43,767 --> 00:16:45,102
‫هي أصلًا من تهدئني.

262
00:16:45,236 --> 00:16:47,472
‫إنها وظيفتها.

263
00:16:47,605 --> 00:16:49,072
‫لا.

264
00:16:49,206 --> 00:16:51,041
‫بعض الرجال ليس مُقدّرًا لهم المصاحبة.

265
00:16:51,174 --> 00:16:53,110
‫- واجه الحقيقة.
‫- أخطأت.

266
00:16:53,244 --> 00:16:55,979
‫لعلك تريد الموت كعجوز وطني ساخر،
‫لكن هذه ليست رغبتي.

267
00:16:56,113 --> 00:16:58,249
‫أريد أن أكون مبتهجًا وسعيدًا.

268
00:16:58,306 --> 00:17:01,442
‫لكن سأزورك في المنزل.

269
00:17:01,577 --> 00:17:03,779
‫- أتعدني؟
‫- عهد الكشافة دين عليه.

270
00:17:05,189 --> 00:17:07,257
‫فلنرَ ما يجري.

271
00:17:07,391 --> 00:17:08,591
‫<i>كانت إحداهن تغطيني بشمع ساخن.</i>

272
00:17:08,724 --> 00:17:09,892
‫انس ما قلت.

273
00:17:15,924 --> 00:17:17,391
‫أين المفجرات؟

274
00:17:17,525 --> 00:17:18,794
‫لن أخبرك!

275
00:17:19,228 --> 00:17:20,361
‫زوجتك.

276
00:17:20,386 --> 00:17:22,589
‫ليس زوجتي.
‫لا، الله أكبر.

277
00:17:23,126 --> 00:17:24,326
‫وابنك التالي.

278
00:17:24,459 --> 00:17:26,996
‫أرجوك وأتوسل إليك، إلا ابني.

279
00:17:27,130 --> 00:17:29,132
‫أعطني المفجرات وسأسرع الأمر.

280
00:17:29,265 --> 00:17:30,499
‫بني، (آدم)...

281
00:17:30,632 --> 00:17:32,367
‫هذا أمر واقع أمامك.

282
00:17:32,501 --> 00:17:34,403
‫سلمني المفجرات وإلا...

283
00:17:34,536 --> 00:17:35,671
‫إياك وابني.

284
00:17:35,805 --> 00:17:36,873
‫الخيار خيارك.

285
00:17:37,006 --> 00:17:38,241
‫حسنًا.

286
00:17:38,875 --> 00:17:40,409
‫إنها في غرفة التحكم.

287
00:17:40,542 --> 00:17:42,511
‫رقم الخزنة هو...

288
00:17:43,432 --> 00:17:44,667
‫8،

289
00:17:44,832 --> 00:17:45,934
‫1،

290
00:17:46,067 --> 00:17:47,035
‫4،

291
00:17:47,169 --> 00:17:48,204
‫2...

292
00:17:48,836 --> 00:17:50,105
‫7.

293
00:17:50,239 --> 00:17:51,973
‫خيار حكيم.

294
00:17:54,210 --> 00:17:56,010
‫فلنوقظ الأولاد.

295
00:17:56,218 --> 00:17:57,652
‫- جاهز؟
‫- نعم.

296
00:18:17,036 --> 00:18:18,238
‫من أين أتى هذا؟

297
00:18:18,937 --> 00:18:20,540
‫سيكون هذا ممتعًا.

298
00:18:20,674 --> 00:18:23,176
‫- بدأت الإثارة.
‫- ها نحن أولاء.

299
00:18:24,534 --> 00:18:26,503
‫- إنها قادمة!
‫- الواقي!

300
00:18:31,680 --> 00:18:32,615
‫<i>معلوماتنا خاطئة.</i>

301
00:18:32,747 --> 00:18:34,015
‫أبدعوا!

302
00:18:34,149 --> 00:18:35,317
‫عُلم.

303
00:18:36,585 --> 00:18:37,885
‫اقترب من الأرض ثم ارتفع.

304
00:18:38,019 --> 00:18:39,488
‫اجتمعوا.

305
00:18:39,622 --> 00:18:40,955
‫أأنا سأتولى القيادة؟ لا.

306
00:18:41,090 --> 00:18:42,890
‫ليتولى (غانر) المراقبة واهبطوا.

307
00:18:49,901 --> 00:18:51,302
‫اقتربت!

308
00:18:58,581 --> 00:18:59,615
‫صيد موفق.

309
00:19:04,152 --> 00:19:07,155
‫تفقدوا هذا، ثمة شيء
‫يحدث في مصنع الأسلحة.

310
00:19:07,290 --> 00:19:08,424
‫في طريقنا.

311
00:19:12,929 --> 00:19:15,832
‫<i>ثمة أربع مركبات
‫والعديد من رجال العمليات الخاصة.</i>

312
00:19:15,964 --> 00:19:17,733
‫فلنقصِ بعضهم.

313
00:19:24,318 --> 00:19:26,187
‫سيدي، لديّ مواصلة جديدة.

314
00:19:26,320 --> 00:19:27,355
‫ممتاز.

315
00:19:27,896 --> 00:19:29,365
‫أخبر "أوصلت" أنها بحوزتنا.

316
00:19:30,199 --> 00:19:31,234
‫هيا بنا.

317
00:19:34,779 --> 00:19:35,980
‫في موقعكم.

318
00:19:37,015 --> 00:19:38,282
‫حمّلوا!

319
00:19:38,415 --> 00:19:39,617
‫<i>المفجرات بحوزة (رحمت).</i>

320
00:19:39,751 --> 00:19:41,152
‫أتراهم يا (غانر)؟

321
00:19:41,285 --> 00:19:43,621
‫أراهم بوضوح شديد.

322
00:19:49,761 --> 00:19:51,596
‫أخطأت التصويب يا (غانر).

323
00:19:51,730 --> 00:19:53,131
‫أتحتاج كلبًا مساعدًا للعميان؟

324
00:19:53,263 --> 00:19:55,232
‫مواقع لعينة.

325
00:19:58,002 --> 00:20:01,238
‫عليك تفقد تلك الوصفة العلاجية
‫يا معجزة زمانك.

326
00:20:03,857 --> 00:20:05,524
‫<i>انتبهوا. أين أنت يا (لي)؟</i>

327
00:20:05,659 --> 00:20:07,493
‫إننا على أعتاب الدخول.

328
00:20:07,628 --> 00:20:09,196
‫<i>حافظ على هدوئك.</i>

329
00:20:09,730 --> 00:20:11,765
‫طيري يا عزيزتي!

330
00:20:24,985 --> 00:20:26,519
‫من يكون هذا؟

331
00:20:26,652 --> 00:20:28,722
‫<i>ما العمل أيها الرئيس؟</i>

332
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
‫أبيدوهم.

333
00:20:30,978 --> 00:20:32,214
‫أطلقوا!

334
00:20:42,624 --> 00:20:44,593
‫سنستفيد من بعض المساعدة يا (غانر)!

335
00:20:48,243 --> 00:20:49,544
‫لم أسكر منذ ستة أشهر.

336
00:20:57,250 --> 00:20:59,352
‫هذا هو الإطلاق وإلا فلا يا (غانر)!

337
00:21:01,853 --> 00:21:03,223
‫أيمكنك تضليلهم؟

338
00:21:12,744 --> 00:21:14,446
‫- دخلنا!
‫- عُلم.

339
00:21:16,915 --> 00:21:18,215
‫انقسموا.

340
00:21:19,250 --> 00:21:20,419
‫سنتولى المقدمة يا (غالان).

341
00:21:20,552 --> 00:21:23,287
‫- لاحق أنت تلك القاذفة.
‫- عُلم.

342
00:21:35,368 --> 00:21:36,904
‫أضعنا رصاصات النصف عيار.

343
00:21:50,610 --> 00:21:51,846
‫التصق بجانبه.

344
00:21:54,196 --> 00:21:55,163
‫آن أوان الارتجال.

345
00:21:55,297 --> 00:21:56,631
‫يمكنني الارتجال.

346
00:22:10,032 --> 00:22:11,933
‫مجرد جرح في المعدة، ستنجو.

347
00:22:19,298 --> 00:22:20,566
‫أو لن تنجو.

348
00:22:29,667 --> 00:22:31,502
‫ماذا أنت بفاعل يا (غالان)؟

349
00:22:31,969 --> 00:22:33,137
‫أرتجل.

350
00:22:44,353 --> 00:22:46,990
‫ماذا يجري بالداخل؟
‫أريد تقرير حالة حالًا!

351
00:22:49,193 --> 00:22:51,327
‫عربة أخرى وسنبلغ (رحمت).

352
00:23:05,009 --> 00:23:06,411
‫ماذ تفعل يا (إيزي)؟

353
00:23:09,714 --> 00:23:11,382
‫اليوم السهل كان يوم أمس.

354
00:23:11,516 --> 00:23:12,483
‫نعم.

355
00:23:15,902 --> 00:23:18,705
‫نجاح مبدئي أم فشل كلي؟

356
00:23:27,054 --> 00:23:28,889
‫نجاح مبدئي.

357
00:23:29,023 --> 00:23:31,659
‫نفدت ذخيرتي، سأدخل.

358
00:23:38,368 --> 00:23:39,769
‫تقصد فشلًا كليًا.

359
00:23:46,075 --> 00:23:48,945
‫أين أنت يا (كريسماس)؟
‫المفجرات مكشوفة.

360
00:23:49,078 --> 00:23:51,314
‫<i>إنها في الجهة الغربية متجهةً شمالًا.</i>

361
00:23:53,481 --> 00:23:57,919
‫إياك وأن تدع (رحمت) يهرب بالمفجرات
‫وإلا فمصير الكثير في عداد الأموات.

362
00:24:00,903 --> 00:24:02,471
‫ادخلوا أيها الفاشلون! سنتسوق!

363
00:24:02,604 --> 00:24:04,573
‫أنصحك بالانتباه لما وراءك!

364
00:24:07,311 --> 00:24:08,712
‫فجروا المنطقة يا رفاق!

365
00:24:09,646 --> 00:24:11,048
‫جارٍ التحرك!

366
00:24:13,650 --> 00:24:15,052
‫احمِ ظهري!

367
00:24:15,619 --> 00:24:16,887
‫جارٍ الدخول!

368
00:24:18,555 --> 00:24:21,525
‫لا تقلق يا صديقي.
‫لن أتخلى عنك أبدًا.

369
00:24:54,088 --> 00:24:55,523
‫أعجز عن ضبط الزاوية.

370
00:25:03,213 --> 00:25:05,749
‫<i>- فقدت التحكم بالطائرة.</i>
‫- سحقًا يا (بارني)!

371
00:25:07,484 --> 00:25:09,353
‫ركز على المهمة يا (كريسماس).

372
00:25:09,486 --> 00:25:10,854
‫أنت تتحمص بالأعلى.

373
00:25:10,987 --> 00:25:12,923
‫أنصت إليه يا رجل. أحضر المفجرات.

374
00:25:13,056 --> 00:25:15,292
‫<i>أحضر المفجرات يا (لي)!</i>

375
00:25:15,425 --> 00:25:16,860
‫هذا أمر!

376
00:25:19,029 --> 00:25:21,564
‫مُحال. سأنقذ حياتك!

377
00:25:40,197 --> 00:25:41,565
‫على الرحب!

378
00:25:41,699 --> 00:25:44,635
‫عمل ممتاز يا صاح، لكن من يلاحق (رحمت)؟

379
00:26:50,330 --> 00:26:51,565
‫اللعنة.

380
00:27:16,948 --> 00:27:18,516
‫أشتاق إليه يا رجل.

381
00:27:18,541 --> 00:27:19,661
‫"تخليدًا لذكرى (بارني روس)"
‫"الزعيم"

382
00:27:23,900 --> 00:27:27,070
‫نفتقدك يا (بارني)!

383
00:27:40,838 --> 00:27:42,675
‫استمعوا!

384
00:27:42,807 --> 00:27:44,809
‫ثمة تعبير قديم.

385
00:27:45,711 --> 00:27:49,380
‫توخَّ الحذر من عجوز في مهنته
‫يلقى الصالحون حتفهم يافعين.

386
00:27:49,514 --> 00:27:54,552
‫متأكد أن (بارني روس) له كرسي مخصص
‫حول المائدة الكبيرة بالأعلى الآن.

387
00:27:54,687 --> 00:27:56,487
‫واستحق هذا الكرسي.

388
00:27:56,622 --> 00:27:58,624
‫عاش حياته مستحقًا له.

389
00:27:58,757 --> 00:28:02,960
‫أخرج أفضل ما فينا لأنه كان أفضل
‫من تحت رايته مشينا.

390
00:28:04,924 --> 00:28:06,224
‫نخب (بارني).

391
00:28:06,357 --> 00:28:07,793
‫نخب (بارني).

392
00:28:17,291 --> 00:28:18,691
‫كيف الحال؟

393
00:28:19,360 --> 00:28:20,860
‫بخير حال.

394
00:28:23,062 --> 00:28:24,998
‫ليس عليك التظاهر يا (لي).

395
00:28:25,131 --> 00:28:28,634
‫لم يكن (بارني) ليرغب في رؤيتك عابسًا هكذا.

396
00:28:28,806 --> 00:28:30,040
‫أصبت.

397
00:28:31,341 --> 00:28:32,376
‫أيمكنني المساعدة؟

398
00:28:35,728 --> 00:28:38,064
‫بما أنك تسألين...

399
00:28:39,333 --> 00:28:40,367
‫أودّ...

400
00:28:43,302 --> 00:28:45,339
‫متى سنلاحق المسؤولين عن المصيبة؟

401
00:28:45,472 --> 00:28:48,174
‫لن تقوم بشيء. انتهى عملك.

402
00:28:51,811 --> 00:28:53,413
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنت خارج الخطة.

403
00:28:53,547 --> 00:28:55,715
‫- انتهت مسؤوليتك.
‫- كفاك هراءً يا (مارش).

404
00:28:55,848 --> 00:28:57,717
‫من سيرأس طاقم (بارني)؟

405
00:29:01,213 --> 00:29:02,247
‫(جينا)؟

406
00:29:05,818 --> 00:29:07,520
‫ما هذا، نكتة فظيعة؟

407
00:29:07,653 --> 00:29:11,957
‫عصيت أمرًا مباشرًا من قائدك
‫وهذا أضاع علينا المهمة، فأنت مطرود.

408
00:29:12,091 --> 00:29:14,260
‫- حاولت إنقاذه.
‫- لكنك لم تنقذه.

409
00:29:14,394 --> 00:29:17,029
‫إنها لعبتنا والقرار قرارنا.
‫أنت مطرود.

410
00:29:18,010 --> 00:29:20,745
‫تلك كانت تضحية (بارني) يا أخي.

411
00:29:20,879 --> 00:29:23,648
‫ميتة كريمة في سبيل المهمة
‫ستدوم أبد الأبدين.

412
00:29:23,782 --> 00:29:25,517
‫إنما سلبته هذا الشرف.

413
00:29:25,650 --> 00:29:28,319
‫وأضعت تضحيته هباءً.

414
00:29:33,783 --> 00:29:34,918
‫يا (كريسماس).

415
00:29:37,087 --> 00:29:38,320
‫نعم.

416
00:29:41,390 --> 00:29:42,758
‫شكرًا على الدعم.

417
00:29:45,896 --> 00:29:48,497
‫اخترت الوقت المناسب يا صاح.

418
00:30:04,232 --> 00:30:06,368
‫كره (بارني) الفرق
‫التي تغني غير أغانيها.

419
00:30:07,302 --> 00:30:08,871
‫سأكون على تواصل معكم.

420
00:30:09,905 --> 00:30:10,906
‫يا أنت.

421
00:30:12,959 --> 00:30:14,595
‫لم يضع أيّ شيء فعله (بارني) هباءً.

422
00:30:14,728 --> 00:30:16,996
‫- أتفهم؟ لا شيء!
‫- على رسلك يا راعي البقر.

423
00:30:17,130 --> 00:30:18,532
‫سحقًا لك تتكلم عن (بارني) أمامي.

424
00:30:18,666 --> 00:30:20,534
‫ليس المكان ولا الزمان المناسبين.

425
00:30:20,701 --> 00:30:24,103
‫من فضلك، اهدأ.

426
00:30:41,529 --> 00:30:43,297
‫طباخ المؤن.

427
00:30:45,732 --> 00:30:47,667
‫مدير الاستضافة.

428
00:30:48,402 --> 00:30:50,570
‫قد تُسمى "مسؤول الضيافة".

429
00:30:52,755 --> 00:30:57,325
‫وظيفة لفريق مهام أمنية خاصة
‫لمؤثر على وسائل التوصل.

430
00:31:06,623 --> 00:31:08,926
‫سأحضر شرابًا.

431
00:31:09,060 --> 00:31:10,561
‫نكاد نبدأ البث المباشر.

432
00:31:10,694 --> 00:31:15,666
‫نوشك أن نذيع هذا الهراء،
‫ومنظركن يا فتيات سيئ.

433
00:31:15,799 --> 00:31:18,203
‫لا، لا.

434
00:31:18,336 --> 00:31:20,138
‫الوداع.

435
00:31:20,271 --> 00:31:23,707
‫يا مفتول العضلات، تعال هنا.

436
00:31:29,314 --> 00:31:31,548
‫خذ، احمل لافتتي.

437
00:31:33,930 --> 00:31:36,966
‫أنا من فريق المهام الأمنية الخاصة.

438
00:31:37,099 --> 00:31:40,470
‫أنا هنا لحمايتك لا لأحمل لافتتك.

439
00:31:41,605 --> 00:31:44,840
‫أترى أحدًا يضمر لي سوءًا؟

440
00:31:44,974 --> 00:31:46,976
‫هذا محتمل.

441
00:31:47,109 --> 00:31:49,779
‫أيًا يكن، احمل اللافتة وحسب.

442
00:31:50,480 --> 00:31:52,848
‫"محتمل".
‫أحمق مغفل.

443
00:31:56,253 --> 00:31:58,522
‫كيف الحال أيها الأوغاد؟

444
00:31:58,656 --> 00:32:02,759
‫أنا على منصة "نولا" أذيع
‫لكم بثًا مباشرًا من المنزل.

445
00:32:02,892 --> 00:32:06,863
‫لأعرض عليكم شيئًا
‫صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.

446
00:32:06,996 --> 00:32:09,065
‫انظروا لعاهرات "نولا" هؤلاء.

447
00:32:09,200 --> 00:32:14,271
‫من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟

448
00:32:14,405 --> 00:32:17,374
‫احترم السيدات قليلًا.

449
00:32:17,508 --> 00:32:19,376
‫أنا في بث مباشر.

450
00:32:19,510 --> 00:32:21,844
‫أتصدقون هذا الهراء؟
‫انظروا لهذا الرجل.

451
00:32:21,978 --> 00:32:24,315
‫من يخال نفسه هذا الوغد؟

452
00:32:24,448 --> 00:32:26,684
‫"احترم السيدات".

453
00:32:26,816 --> 00:32:28,652
‫سأحترمهن خير احترام.

454
00:32:28,785 --> 00:32:30,820
‫سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
‫العرق على خصيتيّ.

455
00:32:31,386 --> 00:32:32,986
‫سحقًا يا رجل، أنفي.

456
00:32:34,087 --> 00:32:38,025
‫أتعرف كم أجني من وراء هذا الوجه يا أحمق؟

457
00:33:04,654 --> 00:33:06,556
تبًا لقراراتهم.

458
00:34:08,647 --> 00:34:11,351
‫أهلًا بك بالمنزل يا حبيبتي.

459
00:34:12,285 --> 00:34:13,819
‫أنت محظوظ لأنني لم أطلق عليك.

460
00:34:13,953 --> 00:34:17,324
‫ربما.

461
00:34:17,457 --> 00:34:19,259
‫أصرت تقرأ الآن؟

462
00:34:19,692 --> 00:34:21,128
‫ما هذا؟

463
00:34:22,325 --> 00:34:23,828
‫سنذهب إلى مكان ما، صحيح؟

464
00:34:23,961 --> 00:34:26,496
‫سنلاحق الرجل الذي قتل (بارني).

465
00:34:29,266 --> 00:34:32,736
‫لم نستفد من موت (بارني)
‫إلا الإفصاح عن هذا الملف.

466
00:34:32,870 --> 00:34:35,471
‫ماذا يعني هذا؟
‫ماذا يحوي؟

467
00:34:35,497 --> 00:34:37,064
‫حسنًا...

468
00:34:37,199 --> 00:34:41,436
‫كان (بارني) جزءًا من عملية سرية
‫بين منظمات دولية.

469
00:34:41,570 --> 00:34:48,577
‫وحين فشلت، قررت كل الأطراف المعنية
‫إخفاء الملف حتى موت كل المرتبطين بالموضوع.

470
00:34:48,710 --> 00:34:51,979
‫وبعدما مات (بارني)،
‫خرج الملف إلى النور.

471
00:34:52,114 --> 00:34:55,150
‫منحنا تلميحًا مهمًا على هوية "أصلوت".

472
00:34:57,250 --> 00:34:59,752
‫أريد المشاركة. سأرافقكم.

473
00:34:59,886 --> 00:35:01,287
‫آسفة.

474
00:35:02,220 --> 00:35:04,122
‫لست مدعوًا.

475
00:35:05,200 --> 00:35:07,535
‫ألن تعاني من الوحدة بدوني؟

476
00:35:07,966 --> 00:35:09,300
‫كلا.

477
00:35:09,434 --> 00:35:11,470
‫ثمة أولاد آخرون في المهمة.

478
00:35:15,007 --> 00:35:16,608
‫لست بمزاج يسمح.

479
00:35:16,742 --> 00:35:19,111
‫سأعزف قليلًأ من أغاني "هندريكس".

480
00:35:19,243 --> 00:35:21,446
‫- عادة تفي بالغرض.
‫- لا تبدأ في هذا.

481
00:35:21,580 --> 00:35:23,582
‫إني أبدأ.

482
00:35:26,818 --> 00:35:29,353
‫لطالما أحببت هذا الوشم.

483
00:35:29,488 --> 00:35:31,389
‫أخوك أحبه أيضًا.

484
00:35:38,822 --> 00:35:40,891
‫كان هذا مقعدي المفضل في المنزل.

485
00:35:41,024 --> 00:35:43,692
‫نعم، ومعه المقاعد الرخيصة.

486
00:35:50,091 --> 00:35:52,427
‫عليك الحذر أكثر.

487
00:35:52,560 --> 00:35:53,861
‫أجبرني.

488
00:36:00,059 --> 00:36:02,360
‫أسدي جنديًا قديمًا معروفًا.

489
00:36:04,429 --> 00:36:06,230
‫الأشياء المهمة أولًا.

490
00:36:24,739 --> 00:36:26,775
‫حين قابلت (بارني) لأول مرة...

491
00:36:28,270 --> 00:36:30,104
‫كنت خارجًا لتوي من القوات الجوية الخاصة.

492
00:36:32,274 --> 00:36:34,510
‫كنت معدمًا وموقفي لا أُحسد عليه.

493
00:36:39,748 --> 00:36:42,718
‫منحني فرصة بينما لم يعرني أحد انتباهًا.

494
00:36:46,695 --> 00:36:49,530
‫سننال من المسؤول عما حدث لـ(بارني).

495
00:36:52,067 --> 00:36:53,534
‫أعدك.

496
00:36:58,188 --> 00:37:00,390
‫أعرف أنه لا يمكنني مرافقتك.

497
00:37:03,326 --> 00:37:05,128
‫لكن أريدك أن تأخذي هذا.

498
00:37:12,711 --> 00:37:13,579
‫حسنًا،

499
00:37:14,613 --> 00:37:17,248
‫سأحرص على أن أوصّل تحياتك لـ(رحمت).

500
00:37:43,710 --> 00:37:44,881
‫"تم التعقب بنجاح"

501
00:37:58,576 --> 00:37:59,945
‫أفهمت أي مما قالته؟

502
00:38:00,078 --> 00:38:02,080
‫لا أدري ماذا تقول.

503
00:38:02,214 --> 00:38:05,017
‫- لم في رأيك يطلقون عليها "السوط"؟
‫- لا أدري.

504
00:38:05,150 --> 00:38:08,253
‫لكن أودّ أن أعرف.
‫بوسعها ضربي بالسوط وقتما شاءت.

505
00:38:09,388 --> 00:38:11,589
‫إنه أكبر بكثير من هذا يا حبيبتي.

506
00:38:11,723 --> 00:38:13,392
‫لا، هذا الطائر الصيني.

507
00:38:13,524 --> 00:38:15,894
‫نستخدم الإصبع الأوسط، هم يستخدمون الخنصر.

508
00:38:16,028 --> 00:38:18,930
‫لكن إن صحّ ما قالت فتقبل الحقيقة.

509
00:38:18,983 --> 00:38:20,618
‫كنت أقول ما خطب أذنيك؟

510
00:38:20,752 --> 00:38:22,153
‫- أذني؟
‫- سحقًا.

511
00:38:22,287 --> 00:38:24,489
‫يعرف الجميع إني تصارعت في الجامعة.

512
00:38:24,622 --> 00:38:28,226
‫وكدمات الأذن من الإصابات
‫الشائعة في هذه الرياضة

513
00:38:28,359 --> 00:38:31,763
‫حيث تفصل الغضروف عن الجلد
‫وتكوّن جيبًا صغيرًا.

514
00:38:31,896 --> 00:38:33,598
‫سمعت هذه القصة تسع مرات.

515
00:38:33,731 --> 00:38:35,400
‫لم أره بهذا الهدوء قط.

516
00:38:35,533 --> 00:38:37,468
‫في جوهري، حصّنني الله.

517
00:38:37,602 --> 00:38:40,338
‫لم يتفوه ببنت كلمة منذ مات (بارني).

518
00:38:40,471 --> 00:38:43,474
‫والآن وجدت زميل غرفتي
‫يتكلم بطريقة سيئة عن الأمر ذات مرة.

519
00:38:43,608 --> 00:38:46,911
‫واضطررت لصفعه على رأسه
‫ومنحته أذنًا قرنبيطية.

520
00:38:47,045 --> 00:38:48,279
‫هكذا تسير الأمور.

521
00:38:48,413 --> 00:38:50,982
‫أتريدين تحسسها؟ لا؟

522
00:38:51,115 --> 00:38:52,917
‫ليست معدية، أعدك.

523
00:38:56,691 --> 00:39:02,473
‫"جنوب شرق آسيا"
‫"الموقع السري للمخابرات الأمريكية"

524
00:39:10,735 --> 00:39:13,969
‫"تايلاند"

525
00:39:30,029 --> 00:39:31,363
‫كيف حالك يا صديقي؟

526
00:39:32,298 --> 00:39:34,400
‫أبحث عن (ديشا).

527
00:39:38,871 --> 00:39:39,739
‫من؟

528
00:39:40,706 --> 00:39:42,908
‫عضو سابق في فرقة المهام 90.
‫القوات الخاصة التايلاندية.

529
00:39:43,042 --> 00:39:45,511
‫يُفترض أنه يملك قاربًا في هذا الميناء.

530
00:39:47,092 --> 00:39:49,060
‫لا أعرف شخصًا هنا بهذا الوصف.

531
00:39:49,194 --> 00:39:51,396
‫لكن إن كان لديه قارب،

532
00:39:51,795 --> 00:39:55,098
‫فقاربه بالأسفل وليس هنا بالأعلى.

533
00:39:57,334 --> 00:39:58,736
‫شكرًا على المساعدة.

534
00:40:36,060 --> 00:40:37,929
‫معذرة يا صديقي.

535
00:40:38,396 --> 00:40:40,364
‫تعرف صاحب هذا القارب؟

536
00:40:41,867 --> 00:40:44,101
‫أبحث عن شخص اسمه (ديشا).

537
00:40:45,467 --> 00:40:48,070
‫أعتذر. رحل (ديشا) قبل ردح طويل.

538
00:40:48,203 --> 00:40:50,072
‫فعلًا؟ إلى أين؟

539
00:40:50,498 --> 00:40:53,935
‫إلى حقل السلام.

540
00:40:54,536 --> 00:40:55,570
‫مات؟

541
00:40:58,340 --> 00:41:01,576
‫الكثيرون يموتون هذه الأيام.

542
00:41:04,693 --> 00:41:06,095
‫معذرة.

543
00:41:06,228 --> 00:41:09,064
‫لا يمكنني أن أسمح لك بسرقة
‫هذا القارب يا سيدي.

544
00:41:09,943 --> 00:41:11,344
‫ماذا يعني لك؟

545
00:41:13,443 --> 00:41:14,944
‫إنه مجرد قارب.

546
00:41:15,545 --> 00:41:17,213
‫لكنه ليس ملكك.

547
00:41:19,816 --> 00:41:23,953
‫أنصت، سآخذ هذا القارب سواء شئت أم أبيت.

548
00:41:28,973 --> 00:41:31,075
‫لم ترتدي خاتم (بارني)؟

549
00:41:32,476 --> 00:41:33,878
‫مات (بارني).

550
00:41:35,075 --> 00:41:38,212
‫وأحتاج هذا القارب لأصل إلى من قتلوه.

551
00:41:38,345 --> 00:41:40,214
‫كنت أبحث عن (ديشا).

552
00:41:40,347 --> 00:41:43,417
‫من ما قاله (بارني) عن هذا الرجل،
‫يمكنني الاستفادة منه مستقبلًا.

553
00:41:43,550 --> 00:41:45,052
‫مات (بارني).

554
00:41:48,497 --> 00:41:50,966
‫قبلًا كنت (ديشا) الذي تنشده.

555
00:41:51,600 --> 00:41:53,568
‫لكنني تخليت عن هذا الرجل.

556
00:41:53,702 --> 00:41:58,573
‫إن كان كلامك صحيحًا،
‫فعلينا الثأر لأجل (بارني).

557
00:41:58,707 --> 00:42:00,442
‫أصبت وصدقت.

558
00:42:18,341 --> 00:42:19,976
‫حسنًا، اسمعوا.

559
00:42:20,247 --> 00:42:25,519
‫اختطف صديقنا المشترك (رحمت) سفينة الشحن
‫التايلندية "جينتارا" في بحر "أندمان".

560
00:42:25,652 --> 00:42:31,058
‫"جينتارا" غيرت مسارها وفي طريقها
‫إلى الساحل الروسي "فلاديفوستوك".

561
00:42:31,191 --> 00:42:37,097
‫وبسبب الفوضى العارمة في "ليبيا"،
‫استولى (رحمت) على المفجرات النووية.

562
00:42:37,230 --> 00:42:42,469
‫ستستضيف السفينة مبادلة يحصلون فيها
‫على الموارد النووية الباقية

563
00:42:42,602 --> 00:42:45,005
‫يحتاجونها لبناء قنبلة نووية سليمة.

564
00:42:45,138 --> 00:42:47,741
‫ولا يمكننا السماح بهذا. مفهوم؟

565
00:42:47,874 --> 00:42:52,447
‫لدينا معلومات قيّمة تفيد أن "أصلوت"
‫سيكون على متن "جينتارا".

566
00:42:52,612 --> 00:42:56,583
‫فهذه فرصتنا الوحيدة لكشف هويته الحقيقية.

567
00:42:56,717 --> 00:42:58,685
‫- أو هويتها؟
‫- ما هذا؟

568
00:42:59,454 --> 00:43:00,754
‫قد تكون فتاة.

569
00:43:00,794 --> 00:43:02,127
‫أو هويتها، نعم.

570
00:43:02,261 --> 00:43:03,763
‫وإحضاره، أو إحضارها.

571
00:43:03,897 --> 00:43:08,902
‫كما تعرفون، موت (بارني) كشف عن ملف
‫يكشف عن اسم شخص عمل لصالح "أصلوت".

572
00:43:09,034 --> 00:43:10,969
‫عضو في برنامج حماية الشهود.

573
00:43:11,103 --> 00:43:12,971
‫سنعرف المزيد عنه من (روسو).

574
00:43:12,997 --> 00:43:14,898
‫اسمه (فين ليونغ باي).

575
00:43:15,033 --> 00:43:18,201
‫شريك "أصلوت" السابق، يريد الوشاية به.

576
00:43:18,335 --> 00:43:19,703
‫مصير الواشين من الهالكين.
‫صحيح يا (غانر)؟

577
00:43:19,836 --> 00:43:21,705
‫صحيح. مصير الواشين من الهالكين.

578
00:43:21,838 --> 00:43:24,508
‫ليس عليّ إخباركم كم هذه المهمة حرجة.

579
00:43:24,641 --> 00:43:31,149
‫إن عرف الروسيون أن القوات الأمريكية لم
‫تكتفِ بالاقتراب، بل دخلت الأراضي الروسية،

580
00:43:31,281 --> 00:43:33,051
‫فستنشب الحرب العالمية الثالثة.

581
00:43:33,183 --> 00:43:35,119
‫مفهوم؟

582
00:43:35,252 --> 00:43:38,990
‫لهذا هذه المهمة لا تحمل أي بصمة أمريكية.
‫إنكار تام.

583
00:43:39,123 --> 00:43:41,425
‫وإن ساءت الأمور، فتحملوا عواقب أفعالكم.
‫وشيء أخير.

584
00:43:41,558 --> 00:43:45,195
‫بما أنكم أيها البدائيون أفسدتم
‫المهمة الأخيرة في "ليبيا" بدوني،

585
00:43:45,328 --> 00:43:48,665
‫سأرافقكم للاعتناء بكم هذه المرة.

586
00:43:48,799 --> 00:43:51,013
‫- ألن يكون هذا ممتعًا؟
‫- (جينا).

587
00:43:51,021 --> 00:43:53,624
‫إليكم كيف ستسري المهمة.

588
00:43:53,757 --> 00:43:57,361
‫سنجري هذا الهجوم كفريقين منقسمين
‫بهدفين منفصلين.

589
00:43:57,496 --> 00:43:58,762
‫سندخل على شكل حلقة.

590
00:43:58,896 --> 00:44:02,166
‫سيؤمن الفريق "ألفا" المقصورة
‫بينما يبحث ويمسح "برافو" السفينة.

591
00:44:02,299 --> 00:44:04,902
‫سنحدد هوية "أصلوت" و(رحمت)
‫ونقتلهما أو نقبض عليهما،

592
00:44:05,035 --> 00:44:09,039
‫سنؤمن المفجرات والعناصر النووية ونسحبها.

593
00:44:09,173 --> 00:44:10,708
‫هل من أسئلة؟

594
00:44:13,155 --> 00:44:15,892
‫هل يختلف إلقائي عن (بارني)؟

595
00:44:16,025 --> 00:44:18,594
‫كان سيقول "هيا بنا" فحسب.

596
00:44:18,727 --> 00:44:19,829
‫نعم.

597
00:44:19,854 --> 00:44:21,120
‫حسنًا،

598
00:44:21,145 --> 00:44:22,446
‫هيا بنا.

599
00:44:29,452 --> 00:44:30,987
‫أهذه فأس؟

600
00:44:31,921 --> 00:44:33,556
‫لا، بل مجرفة ثلج.

601
00:44:34,725 --> 00:44:38,127
‫هذا منطقي. ليس بالنسبة للآدمية،
‫بل بالنسبة لك.

602
00:44:43,639 --> 00:44:45,808
‫ما قصتك؟

603
00:44:46,876 --> 00:44:50,012
‫أخبرني (بارني) أنك كنت عضوًا
‫في فريق المهام 90.

604
00:44:50,146 --> 00:44:51,881
‫من أخطر القاتلين.

605
00:44:52,014 --> 00:44:54,550
‫ولم يرَ أسرع ولا أمهر منك.

606
00:44:55,866 --> 00:45:00,236
‫عدد المرات التي بوسعك فيها قتل
‫رجل محدود يا (كريسماس).

607
00:45:00,358 --> 00:45:04,228
‫ومع كل مرة يهون الدم عليك أكثر.

608
00:45:04,362 --> 00:45:09,867
‫تفقد الإحساس بالألم والفرح والحب.

609
00:45:11,327 --> 00:45:17,200
‫كل ضحية تقتلها تفقد معها جزءًا منك.

610
00:45:18,468 --> 00:45:21,939
‫توقفت قبل أن أفقد نفسي كلها.

611
00:46:38,514 --> 00:46:40,983
‫توقعت أنني سأستخدم فأسي الآن.

612
00:46:45,498 --> 00:46:47,433
‫المكان هادئ للغاية.
‫ثمة خطب ما.

613
00:46:47,567 --> 00:46:51,638
‫يا (إيزي داي) و(لاش)، أنتما معي.
‫فليدر بقيتكم في ربع الميناء.

614
00:46:51,771 --> 00:46:53,874
‫أخبريني أين ربع الميناء مجددًا.

615
00:46:54,008 --> 00:46:57,544
‫كنت في الجيش. كنا نتوجّه باليمين واليسار
‫وليس بمناطق الميناء والسفن الفضائية.

616
00:46:57,677 --> 00:46:59,412
‫الميمنة تعني اليمين.

617
00:46:59,748 --> 00:47:01,683
‫الميناء يعني اليسار.
‫الربع يعني الخلف.

618
00:47:01,817 --> 00:47:03,386
‫- فهمت.
‫- فلنتحرك.

619
00:47:35,725 --> 00:47:37,860
‫ينتابني شعور بخطب ما.

620
00:47:37,994 --> 00:47:40,262
‫نعم، أين الجميع؟

621
00:47:40,395 --> 00:47:42,665
‫السلاح النووي على متن السفينة حرفيًا.

622
00:47:44,265 --> 00:47:45,968
‫<i>أنصتوا، ثمة أخبار مشينة.</i>

623
00:47:46,100 --> 00:47:48,570
‫<i>لديهم يورانيوم مع المفجرات.</i>

624
00:47:48,704 --> 00:47:52,473
‫<i>ثمة الآن قنبلة نووية مُفعّلة بالفعل
‫على متن السفينة.</i>

625
00:47:53,272 --> 00:47:54,974
‫نكاد نستحوذ على المقصورة.

626
00:48:06,384 --> 00:48:08,020
‫هذا المكان مهجور.

627
00:48:08,720 --> 00:48:10,789
‫أنزلوا أسلحتكم حالًا!

628
00:48:15,717 --> 00:48:18,219
‫يا له من إخفاق.

629
00:48:18,436 --> 00:48:19,837
‫أولًا "ليبيا"، والآن هذا.

630
00:48:19,972 --> 00:48:22,140
‫عرف أحد أننا قادمون في المرتين.

631
00:48:22,274 --> 00:48:23,641
‫كانت معلوماتي ثابتة.

632
00:48:23,774 --> 00:48:25,576
‫- معلوماتك مزرية.
‫- بل هذا الوضع مزرٍ.

633
00:48:25,710 --> 00:48:27,112
‫لعل معلوماتك سُربت.

634
00:48:27,246 --> 00:48:29,614
‫- نجهل من تكون.
‫- تم التحقق منه.

635
00:48:29,747 --> 00:48:31,782
‫إذًا لعلها صديقتك الجديدة.

636
00:48:31,917 --> 00:48:33,384
‫تبًا لك يا (غانر).

637
00:48:33,517 --> 00:48:36,188
‫إنك خنتنا في مهمة "فالينا".

638
00:48:36,321 --> 00:48:38,123
‫أتخالني سأنسى أمرها؟

639
00:48:38,257 --> 00:48:40,391
‫بل خاننا أحد.

640
00:48:40,568 --> 00:48:41,803
‫ماذا عن رجلك؟

641
00:48:41,935 --> 00:48:44,037
‫خنته لتكوني في القمة.

642
00:48:44,171 --> 00:48:45,874
‫كفاك هراءً. لم تكن لتفعلها.

643
00:48:46,006 --> 00:48:47,876
‫ماذا؟ تقصدين تضاجعه وهي في القمة؟

644
00:48:48,008 --> 00:48:49,309
‫عليك اللعنة.

645
00:48:49,444 --> 00:48:53,815
‫ربما الصامت في الزاوية. ما الخطب يا
‫(غالان)؟ أأكلت القطة لسانك يا راعي البقر؟

646
00:48:53,947 --> 00:48:56,351
‫- نعم. إنه يخفي سرًا.
‫- نعم.

647
00:48:56,484 --> 00:48:59,153
‫لم أثق بهذا الوغد قط.

648
00:49:09,287 --> 00:49:11,789
‫- من القائد؟
‫- أنا القائد.

649
00:49:30,373 --> 00:49:31,573
‫خذوه.

650
00:49:48,718 --> 00:49:50,019
‫سحقًا.

651
00:49:51,216 --> 00:49:52,717
‫ها هي ذا.

652
00:49:54,860 --> 00:49:56,428
‫آن أوان الرحيل.

653
00:50:01,000 --> 00:50:02,768
‫سأدخل أولًا.

654
00:50:02,902 --> 00:50:04,704
‫سأرسل لك إشارة
‫حين يخلو المكان لتتبعني.

655
00:50:04,837 --> 00:50:06,606
‫لن أتخطى هذا الحد.

656
00:50:07,740 --> 00:50:10,442
‫- سأستفيد منك.
‫- لا يمكنني.

657
00:50:10,677 --> 00:50:16,883
‫إن أطلقت شخصيتي القديمة،
‫فأجهل إن كنت سأقدر على كبحها مجددًا.

658
00:50:22,523 --> 00:50:23,790
‫أتفهم.

659
00:51:20,183 --> 00:51:22,018
‫لا بد أن تحلّ مجزرة بالأعلى.

660
00:51:22,451 --> 00:51:23,919
‫أين أنتم يا رفاق؟

661
00:51:25,954 --> 00:51:28,024
‫انتهى عملي. سأنزل.

662
00:51:43,701 --> 00:51:45,802
‫لا تتحرك واستدر.

663
00:51:46,270 --> 00:51:47,137
‫ببطء.

664
00:51:47,271 --> 00:51:48,871
‫ماذا أنفذ يا صديقي؟

665
00:51:49,006 --> 00:51:51,975
‫لا أتحرك أم أستدير ببطء؟

666
00:51:52,710 --> 00:51:54,178
‫استدر.

667
00:51:54,203 --> 00:51:55,238
‫ببطء للغاية.

668
00:51:59,849 --> 00:52:01,751
‫يا إلهي!

669
00:52:01,884 --> 00:52:04,787
‫لقد أفزعتني أيها الوغد (كولن).

670
00:52:04,921 --> 00:52:06,789
‫(كولن)؟ من يكون (كولن)؟

671
00:52:06,923 --> 00:52:12,562
‫لا تتصرف هكذا. عليك التعامل بحرص
‫مع هذا السلاح. فقد ينفجر في يدك.

672
00:52:25,357 --> 00:52:26,993
‫توقيت ممتاز يا سيد (مارش).

673
00:52:31,098 --> 00:52:31,998
‫<i>(مارش)؟</i>

674
00:52:32,132 --> 00:52:35,836
‫كانت المهمى فخًا.
‫سرب أحد معلوماتنا.

675
00:52:39,811 --> 00:52:41,545
‫<i>مطالبي بسيطة.</i>

676
00:52:42,313 --> 00:52:43,882
‫<i>تبادل للأسرى.</i>

677
00:52:44,015 --> 00:52:46,851
‫<i>أريد سجينك، (فين ليونغ باي).</i>

678
00:52:46,985 --> 00:52:49,187
‫صديق عزيز لصديقي.

679
00:52:49,320 --> 00:52:54,658
‫إن رفضت، فسيكون السيد (مارش)
‫خير مثال لجديتي في التعامل.

680
00:52:54,793 --> 00:52:57,962
‫إذًا ما قرارك يا (روسو)؟

681
00:52:58,096 --> 00:53:00,597
‫لا أملك السلطة.

682
00:53:00,622 --> 00:53:02,124
‫أعرف!

683
00:53:02,146 --> 00:53:05,383
‫لكن أعرف شخصًأ يملكها.

684
00:53:16,934 --> 00:53:19,570
‫فلنخرج آخر خططنا الوهمية.

685
00:53:38,576 --> 00:53:42,480
‫(رحمت) أيها المخادع الماكر.

686
00:53:48,216 --> 00:53:49,584
‫يمكنني منحك السلطة.

687
00:53:49,718 --> 00:53:51,952
‫<i>(فين ليونغ باي) في سجنك.</i>

688
00:53:52,087 --> 00:53:58,427
‫<i>جهة التواصل هو (دونالد ألمان).
‫التصريح هو 2-2-5-7-9.</i>

689
00:53:58,638 --> 00:53:59,639
‫<i>جيد.</i>

690
00:53:59,772 --> 00:54:01,072
‫<i>ولا غش.</i>

691
00:54:01,207 --> 00:54:05,545
‫إما أن يرتقي المرتزقة إلى مسماهم وإما لا.

692
00:54:54,615 --> 00:54:58,786
‫<i>لأعرض عليكم شيئًا
‫صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.</i>

693
00:54:58,919 --> 00:55:01,122
‫<i>انظروا لهؤلاء العاهرات.</i>

694
00:55:01,255 --> 00:55:06,159
‫<i>من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟</i>

695
00:55:06,293 --> 00:55:08,896
‫<i>احترم السيدات قليلًا.</i>

696
00:55:09,030 --> 00:55:11,098
‫<i>أذيع بثًا مباشرًا هنا.</i>

697
00:55:11,232 --> 00:55:13,434
‫<i>أتصدقون هذا الهراء؟
‫تأملوا هذا الرجل.</i>

698
00:55:13,482 --> 00:55:16,568
‫"انظروا هذا الرجل. أحبه، إنه بطلي."

699
00:55:16,712 --> 00:55:17,780
‫<i>"السيدات"</i>

700
00:55:17,913 --> 00:55:19,315
‫<i>سأحترمهن خير احترام.</i>

701
00:55:19,448 --> 00:55:21,650
‫<i>سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
‫العرق على خصيتيّ.</i>

702
00:55:21,888 --> 00:55:23,778
‫"أتمنى أن أقابله يومًا."

703
00:55:45,591 --> 00:55:49,294
‫هذا ليس ملكك.

704
00:55:50,513 --> 00:55:51,881
‫أين أصدقائي؟

705
00:55:55,051 --> 00:55:57,386
‫أين أصدقائي؟

706
00:55:57,520 --> 00:55:59,355
‫ربما لدينا مشكلة يا سيدي.

707
00:55:59,488 --> 00:56:01,891
‫انقطع الاتصال مع (بايثون) و(تاك).

708
00:56:04,142 --> 00:56:06,311
‫غرفة 657، الطابق "بي".

709
00:56:06,445 --> 00:56:08,146
‫أقدّر مساعدتك.

710
00:56:12,724 --> 00:56:14,359
‫(غانر).

711
00:56:14,492 --> 00:56:17,062
‫<i>- (تاك)؟</i>
‫- لا أمانع.

712
00:56:17,195 --> 00:56:20,732
‫<i>أبلغنا يا (تاك).
‫ربما لدينا جاسوس على السفينة.</i>

713
00:56:20,865 --> 00:56:23,034
‫<i>تحقق من الجميع.</i>

714
00:56:23,529 --> 00:56:24,797
‫<i>(تاك)؟</i>

715
00:56:24,930 --> 00:56:26,966
‫لا يمكن أن يصل (تاك) إلى الهاتف حاليًا.

716
00:56:28,300 --> 00:56:29,702
‫إنه يعرج قليلًا.

717
00:56:32,255 --> 00:56:34,257
‫من يتكلم؟

718
00:56:34,391 --> 00:56:37,193
‫<i>رجل ارتكب خطأً بالسماح لك أن تعيش.</i>

719
00:56:37,327 --> 00:56:40,230
‫<i>وأتيت لأصحح خطئي.</i>

720
00:56:40,255 --> 00:56:42,958
‫انظروا من ما يزال يحاول
‫أن يكون بطلًا.

721
00:56:42,983 --> 00:56:45,219
‫<i>انضمامك إلينا تصرف لطيف منك.</i>

722
00:56:45,244 --> 00:56:48,747
‫<i>إن كنت تأمل في تكرار لفوضى "ليبيا"،
‫فيؤسفني إخبارك أنه فات الأوان.</i>

723
00:56:48,772 --> 00:56:50,708
‫رجالي في طريقهم لملاحقتك.

724
00:56:51,172 --> 00:56:55,276
‫<i>إذًا الأمر متروك لي لأقتلك.</i>

725
00:56:55,364 --> 00:56:58,267
‫كما قتلت صديقك في "ليبيا".

726
00:56:59,285 --> 00:57:01,621
‫للتصحيح، لم يكن صديقي.

727
00:57:02,188 --> 00:57:03,656
‫بل كان أخي.

728
00:57:03,790 --> 00:57:05,291
‫لذا يمكنك إرسال جيشك.

729
00:57:05,425 --> 00:57:09,095
‫<i>أحضر كل من تريد،
‫ولأهلكنّهم واحدًا تلو الآخر.</i>

730
00:57:09,229 --> 00:57:16,202
‫وحين أبلغك، سأحرص على ألا تخرج من السفينة
‫إلا كمجموعة متنوعة من الأشلاء.

731
00:57:56,437 --> 00:57:58,238
‫لا تطلقوا بالقرب من القنبلة!

732
00:59:02,054 --> 00:59:04,589
‫يا (بافل)، أترى الجاسوس؟

733
00:59:05,453 --> 00:59:06,721
‫<i>-نعم، سيدي.</i>
‫- ما موقعك؟

734
00:59:06,854 --> 00:59:08,589
‫<i>الرواق في الطابق الأول.</i>

735
00:59:14,140 --> 00:59:15,709
‫<i>- الطابق الثاني.</i>
‫- ماذا؟

736
00:59:31,171 --> 00:59:33,673
‫<i>منطقة الموظفين لتناول الطعام.
‫الطابق الثالث.</i>

737
01:01:10,280 --> 01:01:11,948
‫أحسنت السقوط يا صاح.

738
01:01:22,687 --> 01:01:25,791
‫إنه على مؤخرة السفينة.

739
01:02:13,546 --> 01:02:14,880
‫ماذا تفعل؟

740
01:02:15,013 --> 01:02:16,949
‫ظننتك اكتفيت من هذه الشخصية.

741
01:02:17,149 --> 01:02:21,053
‫أن أدع صديق (بارني) يموت سيكون
‫تصرفًا مهينًا لذكراه.

742
01:02:22,422 --> 01:02:23,556
‫يعجبني المنظر.

743
01:02:23,689 --> 01:02:24,923
‫شكرًا.

744
01:02:25,057 --> 01:02:27,693
‫- فلنباشر العمل.
‫- حسنًا.

745
01:02:50,718 --> 01:02:52,553
‫كل شيء مغلق بإحكام هنا.

746
01:02:52,687 --> 01:02:54,355
‫وهذه ملحومة بمتانة أيضًا.

747
01:02:54,488 --> 01:02:55,690
‫ما العمل؟

748
01:02:55,824 --> 01:02:57,291
‫نظام قاع السفينة.

749
01:02:57,425 --> 01:02:59,293
‫- ماذا؟
‫- نظام قاع السفينة.

750
01:02:59,427 --> 01:03:02,931
‫في الطوارئ، يزيل المياه
‫من مناطق السفينة الجافة.

751
01:03:03,065 --> 01:03:05,000
‫إن فتحناه فيفترض أن يخرجنا من هنا.

752
01:03:05,133 --> 01:03:07,735
‫هيا يا رجل. لنفتحه.

753
01:03:07,869 --> 01:03:09,805
‫سحقًا.

754
01:03:11,538 --> 01:03:14,407
‫- لم يتزحزح.
‫- لا عجب. يجب أن يكون مبتلًا.

755
01:03:14,541 --> 01:03:15,841
‫ماذا؟

756
01:03:15,974 --> 01:03:17,910
‫إن ابتلّ، فسيفتح.

757
01:03:19,044 --> 01:03:22,014
‫- على أحد التبوّل.
‫- سأتولى المهمة.

758
01:03:22,148 --> 01:03:25,285
‫أردت التبول منذ دخلنا.

759
01:03:32,990 --> 01:03:34,925
‫بعض الخصوصية، رجاءً.

760
01:03:43,865 --> 01:03:45,467
‫العظم اللامي.

761
01:03:46,968 --> 01:03:50,673
‫إنها العظمة الوحيدة في هيكل
‫الإنسان التي لا تتصل بغيرها.

762
01:03:51,806 --> 01:03:55,243
‫إنها هنا في الحنجرة.
‫بدونها لا يمكننا التكلم.

763
01:03:56,378 --> 01:04:00,416
‫بهاتين اليدين سأقتلع عظمة اللامي
‫من حنجرة الوغد (رحمت)،

764
01:04:00,549 --> 01:04:06,488
‫وأضعها في مؤخرة صديقه، وسأجعل مؤخرتيهما
‫تعتذران بينما يغرقان في دمهما.

765
01:04:06,622 --> 01:04:08,724
‫كان (بارني) بطلي وقدوتي.

766
01:04:08,856 --> 01:04:15,163
‫لا أتكلم وأعجز عن الكلام لأن هذه الخيالات
‫الوحشية والعنيفة تشغل ذهني،

767
01:04:15,296 --> 01:04:19,267
‫تلك الخيالات ستصير الآن واقعًا جهنميًا.

768
01:04:21,630 --> 01:04:23,866
‫عليك العودة إلى صمتك.

769
01:04:31,779 --> 01:04:33,649
‫- انتهيت.
‫- أي ملاحظات؟

770
01:04:33,781 --> 01:04:37,051
‫سيقودنا هذا إلى من قتلوا (بارني)؟

771
01:04:37,586 --> 01:04:39,354
‫نعم.

772
01:04:39,488 --> 01:04:40,888
‫سأنتقم لأجله.

773
01:04:46,724 --> 01:04:49,225
‫أظنه يحب فعلًا الحمام الذهبي.

774
01:04:49,359 --> 01:04:52,763
‫(ليونغ باي) في طريقه إليك كما اتفقنا.

775
01:04:52,897 --> 01:04:56,901
‫<i>أتوقع عودة طاقمي أحياء سالمين.</i>

776
01:04:57,034 --> 01:04:59,704
‫بالطبع. رجولة الرجل في الوفاء بوعده.

777
01:04:59,837 --> 01:05:02,540
‫تجهّزوا لأجل التبادل.

778
01:05:02,940 --> 01:05:04,174
‫سنخرج!

779
01:05:05,076 --> 01:05:07,246
‫- من هنا.
‫- حسنًا.

780
01:05:07,279 --> 01:05:09,680
‫سيبتهج أصدقاؤك لرؤيتك، صحيح؟

781
01:05:09,705 --> 01:05:11,041
‫ربما لا.

782
01:05:11,066 --> 01:05:13,234
‫سيتوجب على (جينا) الاعتراف
‫بأنها تحتاجني.

783
01:05:13,259 --> 01:05:14,260
‫- عند ثلاثة.
‫- نعم.

784
01:05:14,412 --> 01:05:15,647
‫ثلاثة.

785
01:05:17,623 --> 01:05:18,624
‫ما من أحد هنا.

786
01:05:18,758 --> 01:05:20,058
‫هذا واضح.

787
01:05:20,191 --> 01:05:21,427
‫إلى أين ذهبوا؟

788
01:05:23,962 --> 01:05:25,431
‫أتشمّ تبولًا؟

789
01:05:25,564 --> 01:05:27,298
‫نعم.

790
01:05:27,433 --> 01:05:32,237
‫سنلتزم الهدوء حتى يحين وقت الضجة.

791
01:05:32,904 --> 01:05:34,239
‫حسنًا. نعم.

792
01:05:38,138 --> 01:05:39,338
‫انبطحوا أرضًا!

793
01:05:40,440 --> 01:05:41,875
‫حان وقت الضجة؟

794
01:05:45,211 --> 01:05:47,881
‫أنت من عليه الانبطاح أرضًا يا صاح.

795
01:05:48,138 --> 01:05:49,340
‫وإلا ماذا؟

796
01:05:53,377 --> 01:05:55,812
‫وإلا أهلكك المرتزقة.

797
01:05:56,740 --> 01:05:59,143
‫لا تخبروني. واضح أن رؤيتي أسعدتكم.

798
01:05:59,277 --> 01:06:02,479
‫عمليًا، لم تعد من المرتزقة يا (كريسماس).

799
01:06:02,613 --> 01:06:04,082
‫خصوصًا أنت سعدت برؤيتي.

800
01:06:04,215 --> 01:06:06,317
‫- سعدت برؤيتك.
‫- أنا أيضًا.

801
01:06:06,450 --> 01:06:07,986
‫- توقيت ممتاز.
‫- (إيزي داي).

802
01:06:08,119 --> 01:06:09,553
‫<i>عيد ميلاد سعيد.</i>

803
01:06:11,236 --> 01:06:12,303
‫هل هذا فأسي؟

804
01:06:12,437 --> 01:06:13,972
‫- نعم.
‫- ما مدى حبك له؟

805
01:06:14,105 --> 01:06:16,041
‫- بدأ يعجبني.
‫- لم تأخرت؟

806
01:06:16,174 --> 01:06:21,079
‫أظننت أنني سأصدق أنك كنت
‫تمنحني سكينك كهدية فعلًا؟

807
01:06:21,212 --> 01:06:23,281
‫منحتها سكينك كهدية؟

808
01:06:23,415 --> 01:06:24,983
‫ويقولون أن زمن الرومانسية قد ولّى.

809
01:06:25,116 --> 01:06:28,086
‫وضع متعقبًا فيه. كان هذا جزءًا من الخطة.

810
01:06:28,219 --> 01:06:30,754
‫آسفة.

811
01:06:30,890 --> 01:06:32,592
‫أشعر أنه تم استغلالي.

812
01:06:39,148 --> 01:06:40,816
‫حسنًا، هيا بنا.

813
01:06:40,950 --> 01:06:43,018
‫احمِ ظهرنا يا (غانر).

814
01:06:43,518 --> 01:06:44,686
‫أحب شعرك.

815
01:06:44,820 --> 01:06:46,454
‫- من صديقك الجديد؟
‫- (ديشا).

816
01:06:46,587 --> 01:06:49,358
‫صديق قديم لـ(بارني).
‫مقاتل في غاية البراعة.

817
01:06:49,490 --> 01:06:51,459
‫أرحّب بكل أصدقاء (بارني).

818
01:06:51,592 --> 01:06:54,562
‫- خطف (رحمت) (مارش).
‫- كم أنا منهار.

819
01:06:54,696 --> 01:06:59,201
‫أهم الأشياء أولًا. أريدك يا (تول رود)
‫أن تتفقد شيئًا من أجلي.

820
01:07:00,922 --> 01:07:03,158
‫إنها قنبلة هائلة.

821
01:07:03,292 --> 01:07:05,428
‫مع المفجرات التي لم نحصل عليها.

822
01:07:05,586 --> 01:07:06,956
‫نحن في عداد الموتى.

823
01:07:07,089 --> 01:07:08,523
‫أيمكنك الشرح؟

824
01:07:08,656 --> 01:07:10,558
‫وُصل هذا الشيء لينفجر بعد 27 دقيقة.

825
01:07:10,692 --> 01:07:12,928
‫إنه مضاد للتلاعب. به مفاتيح تبديل زئبقية.

826
01:07:13,062 --> 01:07:16,432
‫الطريقة الوحيدة لإطفائها هو العثور
‫على مفتاح التفجير عن بعد.

827
01:07:16,564 --> 01:07:17,665
‫هذا خط الدفاع الأخير.

828
01:07:17,800 --> 01:07:22,071
‫وهو قصير المدى، لذا لا بد أن
‫من بحوزته المفتاح على متن السفينة.

829
01:07:22,204 --> 01:07:23,504
‫(رحمت).
‫(رحمت).

830
01:07:23,922 --> 01:07:25,023
‫من (رحمت)؟

831
01:07:25,157 --> 01:07:26,726
‫الرجل الذي قتل (بارني).

832
01:07:26,858 --> 01:07:29,295
‫ربما دخلنا المياه الروسية.

833
01:07:29,428 --> 01:07:34,433
‫تزيين هذه السفينة لتبدو كحاملة طائرات
‫أمريكية بها سلاح نووي سيفجر ساحل "روسيا".

834
01:07:34,567 --> 01:07:36,268
‫سينشب هذا نيران الحرب العالمية الثالثة.

835
01:07:37,102 --> 01:07:38,903
‫الوقت يمر. فلنتأهب.

836
01:07:39,037 --> 01:07:41,106
‫الموقع الجديد، رصيف الميناء.

837
01:07:41,240 --> 01:07:43,709
‫هدفنا هو زر الإيقاف الآن.

838
01:07:43,843 --> 01:07:46,212
‫ونقضي على (رحمت) إلى الأبد.

839
01:07:46,345 --> 01:07:49,315
‫أيمكنك أن تحدث ضجةً وفوضى؟

840
01:07:49,448 --> 01:07:51,584
‫نعم وبلا ذرة شك.

841
01:07:51,609 --> 01:07:53,544
‫نعم، وعلى يقين.

842
01:07:53,569 --> 01:07:56,238
‫بكل تأكيد. لم تتكلم هكذا؟

843
01:08:01,192 --> 01:08:02,428
‫ما هذا؟

844
01:08:36,584 --> 01:08:37,619
‫يا ويلي، قنبلة!

845
01:09:14,592 --> 01:09:16,127
‫سحقًا!

846
01:09:40,654 --> 01:09:41,789
‫سحقًا للنقاء!

847
01:09:49,334 --> 01:09:50,669
‫على الرحب.

848
01:09:53,638 --> 01:09:54,840
‫ليس عليك شكري.

849
01:10:04,459 --> 01:10:05,493
‫تسعدني عودتي للسُكر.

850
01:10:09,731 --> 01:10:10,931
‫سأحمي ظهرك.

851
01:10:12,032 --> 01:10:13,234
‫شكرًا.

852
01:10:31,990 --> 01:10:33,258
‫مرحبًا أيها الوغد.

853
01:10:49,185 --> 01:10:50,420
‫سأتولى أمره.

854
01:11:07,201 --> 01:11:08,402
‫(تول رود)!

855
01:11:08,535 --> 01:11:11,471
‫(إيزي)! أُصيب أحدنا!

856
01:11:17,177 --> 01:11:18,779
‫أيمكنك تقبيل الجرح وجعله يلتئم؟

857
01:11:18,912 --> 01:11:21,682
‫ربما لاحقًا، فأنا مشغولة قليلًا حاليًا.

858
01:11:22,115 --> 01:11:23,550
‫سأعتني به.

859
01:12:04,545 --> 01:12:06,414
‫<i>جاهزون لتبادل الأسرى.</i>

860
01:12:06,547 --> 01:12:08,349
‫<i>سنهبط بعد 3 دقائق.</i>

861
01:12:08,483 --> 01:12:10,184
‫نتأهب للتبادل.

862
01:12:10,318 --> 01:12:12,186
‫<i>تمت المهمة كما خُطط.</i>

863
01:12:33,628 --> 01:12:35,230
‫كيف حالك يا (رحمت)؟

864
01:12:35,717 --> 01:12:38,720
‫- أراك تحب اللهو بالسكاكين.
‫- لم أعد ألهو.

865
01:12:38,853 --> 01:12:41,923
‫ستعطيني زر الإيقاف وسننهي كل هذا.

866
01:12:42,056 --> 01:12:43,958
‫تعال وخذه بنفسك أيها المغوار.

867
01:13:52,997 --> 01:13:55,299
‫أهذه كبرى سكاكينك؟

868
01:14:21,275 --> 01:14:22,311
‫لا.

869
01:14:22,752 --> 01:14:24,121
‫بل هذه كبرى سكاكيني.

870
01:14:30,725 --> 01:14:31,858
‫أأنت بخير يا (لي)؟

871
01:14:31,992 --> 01:14:33,226
‫نعم.

872
01:14:38,396 --> 01:14:39,963
‫أين زرالإيقاف؟

873
01:14:40,096 --> 01:14:43,566
‫يا لحماقتك. ليس بحوزتي زر الإيقاف.

874
01:14:44,734 --> 01:14:46,370
‫بل بحوزة رئيسي.

875
01:14:48,038 --> 01:14:50,573
‫"أصلوت".

876
01:15:06,975 --> 01:15:08,477
‫وصل (فين ليونغ باي).

877
01:15:08,610 --> 01:15:11,413
‫إنه شاهدنا الذي
‫يمكنه التعرّف على "أصلوت".

878
01:15:19,787 --> 01:15:21,356
‫- مرحبًا يا (باي).
‫- يا ويلي.

879
01:15:21,490 --> 01:15:23,090
‫- لا!
‫- الوداع يا (باي).

880
01:15:30,959 --> 01:15:32,228
‫(مارش) هو "أصلوت".

881
01:15:32,360 --> 01:15:33,929
‫لطالما كان بحوزته زر الإيقاف.

882
01:15:36,331 --> 01:15:38,500
‫هذه من أجل (بارني).

883
01:15:45,939 --> 01:15:47,507
‫كم تبقى حتى الانفجار؟

884
01:15:48,108 --> 01:15:49,076
‫12 دقيقة.

885
01:15:49,209 --> 01:15:53,146
‫أمامنا 12 دقيقة قبل أن تنفجر
‫هذه السفينة وكأنها...

886
01:16:03,314 --> 01:16:06,416
‫مرحبًا يا (مارش). لا أظنك تحتاج
إلقاء هذه الكلمة بعد الآن.

887
01:16:06,549 --> 01:16:08,351
‫حسنًا يا (كريسماس)!

888
01:16:08,376 --> 01:16:10,179
‫أنت مزعج للغاية!

889
01:16:10,204 --> 01:16:14,141
‫دائمًا تظهر حيث لست مرغوبًا
‫وتأبى الرحيل!

890
01:16:14,166 --> 01:16:16,402
‫معك شيء أريده يا (مارش).

891
01:16:16,996 --> 01:16:18,566
‫وسأنزل لآخذه.

892
01:16:18,580 --> 01:16:24,353
‫أظنك عرفت أن هذا الجهاز هو ما يحول
‫بيننا وبين الحرب العالمية الثالثة،

893
01:16:24,487 --> 01:16:27,722
‫صراع رغم أنه سيكون
‫مهلكًا للكثيرين،

894
01:16:27,751 --> 01:16:32,856
‫سيكون مفيدًا للغاية لشخص ما.

895
01:16:32,988 --> 01:16:35,124
‫وهذا الشخص هو أنا.

896
01:16:35,257 --> 01:16:38,661
‫وسيُلامون المرتزقة كل اللوم!

897
01:16:38,795 --> 01:16:40,664
‫لذا استمتعوا بالعرض!

898
01:16:43,580 --> 01:16:45,216
‫أبيدوهم!

899
01:16:45,350 --> 01:16:46,516
‫احتموا!

900
01:16:49,017 --> 01:16:50,317
‫انبطحوا أرضًا!

901
01:16:53,989 --> 01:16:56,390
‫علينا الرحيل من السفينة وإلا تحمّصنا.

902
01:16:56,523 --> 01:16:58,692
‫القفز في الماء يبدو حلًا لائقًا حاليًا.

903
01:16:58,827 --> 01:17:02,363
‫لن نغادر نطاق الانفجار في الوقت المناسب.

904
01:17:05,834 --> 01:17:08,837
‫لن تموت وأنا معك يا صاح.

905
01:17:09,908 --> 01:17:12,110
‫علينا التحرك. إنه ينزف بشدة.

906
01:17:12,978 --> 01:17:14,246
‫لديّ فكرة.

907
01:17:14,379 --> 01:17:17,516
‫يمكننا أخذ قاربي. إنه مقطور.

908
01:17:17,650 --> 01:17:18,950
‫هذه فكرة سديدة.

909
01:17:18,975 --> 01:17:20,377
‫في المرة القادمة قلها في المقدمة!

910
01:17:20,402 --> 01:17:22,002
‫نعم!

911
01:17:22,027 --> 01:17:23,495
‫احم ظهرنا يا (غانر). سنباشر التحرك.

912
01:17:23,520 --> 01:17:25,722
‫عُلم. تشتيت بالنيران.

913
01:17:30,314 --> 01:17:33,351
‫التقابل عند المؤخرة.
‫أكرر، التقابل عند المؤخرة..

914
01:17:38,820 --> 01:17:41,289
‫علينا التحرك!

915
01:17:43,025 --> 01:17:45,192
‫رأيتهم ذاهبين إلى الجانب الآخر.

916
01:18:01,412 --> 01:18:04,315
‫ما من أحد على المقصورة.
‫مشّطوا السفينة.

917
01:18:13,943 --> 01:18:15,512
‫أنت التالي يا (تول رود).

918
01:18:24,881 --> 01:18:26,615
‫حان دورك يا (غالان).

919
01:18:43,217 --> 01:18:44,251
‫ماذا؟

920
01:18:46,763 --> 01:18:47,797
‫لا تهتمي.

921
01:18:48,364 --> 01:18:50,633
‫هيا بنا.

922
01:19:07,779 --> 01:19:08,813
‫عليّ إنجاز المهمة أولًا!

923
01:19:15,115 --> 01:19:17,217
‫عليّ قلب مسار السفينة.

924
01:19:20,717 --> 01:19:23,152
‫اجعلوا لتضحيتي قيمة!

925
01:19:25,120 --> 01:19:27,222
‫القرار قراره.

926
01:19:32,881 --> 01:19:36,651
‫علينا التحرك يا (ديشا) وإلا مات (تول رود).

927
01:19:47,829 --> 01:19:50,066
‫فتشوا المبنى "دي" ثم التفوا.

928
01:21:29,553 --> 01:21:32,456
‫أحضروا بقية القوارب المطاطية إلى هنا.

929
01:21:32,490 --> 01:21:34,392
‫نتجه إلى خارج البحر يا سيدي.

930
01:21:34,525 --> 01:21:37,060
‫تحركوا!

931
01:21:41,560 --> 01:21:43,294
‫ذلك اللعين المزعج.

932
01:21:43,429 --> 01:21:44,563
‫أخرجوه!

933
01:21:45,296 --> 01:21:47,499
‫انفخوا القوارب المطاطية!

934
01:21:49,914 --> 01:21:51,183
‫علينا إعادة السفينة إلى مسارها.

935
01:21:51,316 --> 01:21:53,018
‫اصعد إلى المقصورة وأصلح الأمر.

936
01:21:53,152 --> 01:21:54,153
‫لكن يا سيدي...

937
01:21:55,087 --> 01:21:56,221
‫لكن ماذا؟

938
01:21:56,355 --> 01:21:58,090
‫ستنفجر القنبلة. لا يمكننا...

939
01:22:01,277 --> 01:22:03,313
‫ما رأيك في ترقية؟

940
01:22:04,081 --> 01:22:05,448
‫اتجهوا جميعًا إلى المقصورة!

941
01:22:05,582 --> 01:22:08,986
‫اقتلوه! إلى المقصورة، هيا!

942
01:23:06,426 --> 01:23:09,328
‫يبدو أنني سأقابلك قريبًا يا (بارني).

943
01:23:32,538 --> 01:23:33,773
‫(كريسماس)!

944
01:23:42,324 --> 01:23:43,525
‫هنا يا (مارش).

945
01:23:43,659 --> 01:23:47,162
‫يبدو أنه تم استدعاؤك لفرقة المشاة!

946
01:23:47,862 --> 01:23:49,665
‫لا يمكنك التخلص مني.

947
01:23:50,299 --> 01:23:52,000
‫المتعة في المحاولة.

948
01:23:52,134 --> 01:23:54,503
‫لم لا تنزل وتواجهني وجهًا لوجه؟

949
01:23:54,637 --> 01:23:56,472
‫رجلًا لرجل؟

950
01:23:58,488 --> 01:24:00,090
‫طريقة قديمة.

951
01:24:00,224 --> 01:24:01,558
‫لا أمانع.

952
01:24:02,358 --> 01:24:03,794
‫لا أطيق الانتظار.

953
01:24:03,927 --> 01:24:06,362
‫إياك والتحرك. سأنزل حالًا.

954
01:24:08,264 --> 01:24:12,803
‫حاول (بارني) كشفي قبل 25 عامًا وفشل.

955
01:24:12,936 --> 01:24:15,906
‫لكنك جندي بارع.

956
01:24:16,004 --> 01:24:17,439
‫جندي بارع للغاية.

957
01:24:17,572 --> 01:24:20,709
‫لكنك تخطيته.

958
01:24:20,841 --> 01:24:23,478
‫هذا مستوً أعلى.

959
01:24:24,394 --> 01:24:26,529
‫كان (بارني) ليفخر بك.

960
01:24:27,730 --> 01:24:29,966
‫يمكنك إخباره بنفسك.

961
01:24:30,633 --> 01:24:32,300
‫لأنك على وشك أن تنضم إليه.

962
01:24:32,435 --> 01:24:34,637
‫هذا رائع.

963
01:24:34,771 --> 01:24:36,673
‫انظر ماذا منحني (سانتا)؟

964
01:24:47,996 --> 01:24:49,396
‫ما هذا بحق الجحيم؟

965
01:24:49,530 --> 01:24:50,632
‫(بارني)؟

966
01:24:50,765 --> 01:24:53,335
‫تمكنت منه في الطرق القديمة!

967
01:24:53,467 --> 01:24:56,004
‫كدت تقتلني!

968
01:24:56,137 --> 01:24:57,706
‫على الرحب.

969
01:25:00,699 --> 01:25:01,734
‫هيا!

970
01:25:02,941 --> 01:25:04,342
‫ماذا يجري؟

971
01:25:04,476 --> 01:25:05,709
‫تمسك!

972
01:25:10,832 --> 01:25:12,867
‫- أين الأسلحة النووية؟
‫- في المؤخرة.

973
01:25:15,003 --> 01:25:17,205
‫مهلًا، أنت ميت!

974
01:25:17,337 --> 01:25:19,707
‫- ماذا يجري؟
‫- أنا مشغول قليلًا.

975
01:25:47,672 --> 01:25:49,174
‫إذًا ما القصة؟

976
01:25:49,307 --> 01:25:51,243
‫قبل 25 سنة، كنا ننفذ مهمة سرية،

977
01:25:51,376 --> 01:25:53,211
‫ومات 8 من طاقمي.

978
01:25:53,345 --> 01:25:56,748
‫وجب أن أزيّف موتي لأكشف عن ملف سري،

979
01:25:56,882 --> 01:26:00,719
‫وأخرج (مارش) من مخبئه
‫لأثبت أنه "أصلوت".

980
01:26:00,852 --> 01:26:02,487
‫لم أخفيته عنا؟

981
01:26:02,621 --> 01:26:04,523
‫لو لم أتولّى المهمة،
‫لكانوا أحياءً يرزقون.

982
01:26:04,656 --> 01:26:07,058
‫فكان الأمر شخصيًا معي.

983
01:26:07,062 --> 01:26:08,997
‫تتفهم.

984
01:26:41,593 --> 01:26:43,161
‫أريد شرابًا.

985
01:26:43,687 --> 01:26:44,722
‫أنا أيضًا.

986
01:26:46,257 --> 01:26:47,892
‫- أنت ستدفع.
‫- أنا مفلس.

987
01:26:48,025 --> 01:26:50,795
‫كنت مرحًا أكثر وأنت ميت.

988
01:26:53,063 --> 01:26:55,432
‫يسعدني قضاء الوقت معك مجددًا.

989
01:26:55,566 --> 01:26:57,401
‫لكن عليك الاستحمام.

990
01:27:11,640 --> 01:27:12,874
‫تدين لي بـ20 دولارًا يا (تول رود).

991
01:27:13,008 --> 01:27:14,276
‫لا أظنك ستحتاج النظارات.

992
01:27:14,408 --> 01:27:15,677
‫ليس سيئًا.

993
01:27:15,810 --> 01:27:16,912
‫اسمعوا.

994
01:27:17,045 --> 01:27:21,583
‫تحية لأصدقائي الذين لم يتخلوا عني.

995
01:27:21,716 --> 01:27:23,084
‫نخبكم.

996
01:27:23,218 --> 01:27:24,085
‫- فيليحيوا.
‫- فيليحيوا.

997
01:27:24,219 --> 01:27:26,121
‫نخبكم يا رفاق.

998
01:27:26,150 --> 01:27:28,452
‫ماذا عن ذلك الاقتباس المبتذل
‫على السفينة يا (كريسماس)؟

999
01:27:28,477 --> 01:27:32,581
‫- ليس عليك تكراره يا (تول رود)!
‫- "اجعلوا لتضحيتي قيمة!"

1000
01:27:32,633 --> 01:27:33,767
‫تبًا لكم.

1001
01:27:33,901 --> 01:27:37,371
‫كفوا عن إزعاجه. أراه اقتباسًا جميلًا.

1002
01:27:37,504 --> 01:27:39,306
‫هذا جميل.

1003
01:27:39,440 --> 01:27:42,443
‫إنهم غيورون لأنك أوسمهم.

1004
01:27:42,576 --> 01:27:43,577
‫أعرف.

1005
01:27:43,711 --> 01:27:45,279
‫أوليس الحب جميلًا؟

1006
01:27:45,304 --> 01:27:47,406
‫يا (تول رود).

1007
01:27:47,431 --> 01:27:48,665
‫حقًا؟

1008
01:27:50,693 --> 01:27:52,729
‫(بارني روس)، العائد من الموت.

1009
01:27:52,862 --> 01:27:56,799
‫وحدك يمكنك الخروج من نيران مشتعلة
‫بلا خدش واحد.

1010
01:27:56,933 --> 01:27:59,902
‫أنت كطائر أسطوري يحلق من الرماد.

1011
01:28:00,036 --> 01:28:01,904
‫- أجهل كيف تفعلها.
‫- لحظة.

1012
01:28:02,038 --> 01:28:03,906
‫أنا هادئ. إنما أحاول التكلم مع بطلي.

1013
01:28:04,040 --> 01:28:05,775
‫امنحني بعض الحرية رجاءً يا (إيزي داي).

1014
01:28:05,908 --> 01:28:08,678
‫يا سخيف العقل، هل لي بدقيقة على انفراد؟

1015
01:28:08,811 --> 01:28:10,546
‫- بالطبع.
‫- موضوع بسيط.

1016
01:28:10,680 --> 01:28:11,914
‫تفضل.

1017
01:28:12,048 --> 01:28:14,217
‫تفضل. قطعة خردة.

1018
01:28:14,350 --> 01:28:15,318
‫افتقدته.

1019
01:28:15,451 --> 01:28:17,153
‫- شكرًا يا صديقي.
‫- عفوًا.

1020
01:28:17,389 --> 01:28:20,125
‫- أريد أن أعرف.
‫- لمن الجثة؟

1021
01:28:20,258 --> 01:28:21,459
‫بالضبط.

1022
01:28:21,593 --> 01:28:24,496
‫أسبق وتساءلت ماذا حدث لـ(الجمبري العملاق)؟

1023
01:28:28,107 --> 01:28:31,510
‫<i>تحذير. اليابسة أمامنا. انخفضنا كثيرًا.</i>

1024
01:28:32,357 --> 01:28:36,394
‫<i>تحذير. لا معدات هبوط. ارتفع.</i>

1025
01:28:42,631 --> 01:28:43,865
‫لم تفعلها.

1026
01:28:46,568 --> 01:28:48,603
‫بلى.

1027
01:28:54,451 --> 01:39:04,753
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
‫FB.com/minaehabsubs

