﻿1
00:00:40,779 --> 00:00:46,702
‫{\an8}"ليبيا"، المصنع الكيميائي القديم لـ"قذافي"

2
00:01:10,642 --> 00:01:12,436
‫"عمر" ما الوضع بشأن الجنرال؟

3
00:01:12,519 --> 00:01:14,104
‫{\an8}ما زال مع عائلته

4
00:01:16,398 --> 00:01:18,442
‫هيا كل يا عزيزي، لا؟

5
00:01:29,995 --> 00:01:31,121
‫"حمزة"

6
00:01:34,082 --> 00:01:35,083
‫"حمزة"

7
00:01:42,966 --> 00:01:44,593
‫سلاح، حذار

8
00:01:47,846 --> 00:01:50,349
‫{\an8}اذهبي معهم، خذهما إلى الملجأ

9
00:01:50,432 --> 00:01:51,433
‫{\an8}هيا، هيا

10
00:02:51,284 --> 00:02:52,702
‫أين الجنرال "فزان"؟

11
00:02:54,246 --> 00:02:55,414
‫أخبرني

12
00:03:03,463 --> 00:03:07,217
‫اثبت مكانك

13
00:03:08,343 --> 00:03:11,972
‫هل تقاتل لأجل الكبرياء أو المجد؟

14
00:03:12,055 --> 00:03:16,184
‫أتحمل ندوبك قرب قلبك؟

15
00:03:18,645 --> 00:03:22,482
‫تراجع، أجل

16
00:03:23,608 --> 00:03:27,362
‫من سيعيش لإخبار قصتك

17
00:03:27,612 --> 00:03:31,533
‫تعلمت ألا تترك أحداً وراءك

18
00:03:35,287 --> 00:03:38,874
‫لا أعلم أين ذهبت

19
00:03:41,251 --> 00:03:46,006
‫تقف وظهرك إزاء الجدار

20
00:03:51,303 --> 00:03:54,055
‫أين سندك يا أخي؟

21
00:03:55,015 --> 00:03:58,018
‫{\an8}- أين سندك يا أخي؟
‫- "المرتزقة 4"

22
00:03:58,727 --> 00:04:01,354
‫{\an8}أين سندك يا أخي؟

23
00:04:01,438 --> 00:04:04,983
‫{\an8}"الولايات المتحدة"، "نيو أورلينز"

24
00:04:05,150 --> 00:04:09,154
‫تقف وظهرك إزاء الجدار

25
00:04:12,157 --> 00:04:14,451
‫قد أكون معقداً لكن لست شخصاً ميؤوساً منه

26
00:04:14,534 --> 00:04:17,162
‫هكذا نصف الوضع؟ معقد؟

27
00:04:17,245 --> 00:04:20,040
‫أياً تكن التسمية، ليست ناجحة، أليس كذلك؟

28
00:04:20,123 --> 00:04:22,584
‫هيا "جينا"، لا تنظرين إلى الصورة الشاملة

29
00:04:22,667 --> 00:04:24,461
‫ما الصورة الشاملة؟

30
00:04:24,544 --> 00:04:26,755
‫أنت هي؟ هل أنت صورتي الشاملة؟

31
00:04:26,838 --> 00:04:27,839
‫يا إلهي، شكراً

32
00:04:27,881 --> 00:04:30,258
‫عليك تجاوز غرورك، إذ أتعلم ما أنت عليه فعلاً؟

33
00:04:30,342 --> 00:04:31,426
‫رجل كهف

34
00:04:32,594 --> 00:04:33,845
‫تشبه رجل الكهف بالفعل

35
00:04:33,929 --> 00:04:35,096
‫- أتعلم ما الوضع؟
‫- ولست كذلك؟

36
00:04:35,180 --> 00:04:37,682
‫- لا تريد منافسة، هذه هي مشكلتك
‫- "جينا"، "جينا"، هيا

37
00:04:37,766 --> 00:04:38,891
‫أرجوك اهدئي

38
00:04:38,975 --> 00:04:40,101
‫تريدني أن أهدأ؟

39
00:04:40,184 --> 00:04:43,063
‫هل قلت ذلك للتو؟ لا تطلب مني أن أهدأ، أنا هادئة

40
00:04:43,355 --> 00:04:45,732
‫لم يسبق لي أن كنت أكثر هدوء طوال حياتي

41
00:04:46,441 --> 00:04:51,404
‫انظر إلي، أنا إنكليزي
‫أتفادى المشاكل، لا أحب الجدال

42
00:04:51,488 --> 00:04:54,157
‫- احزر أمراً
‫- أريد بعض السلام في حياتي وحسب

43
00:04:54,241 --> 00:04:56,826
‫- سيكون ذلك لطيفاً
‫- أنا من "أمريكا"، أيها السافل وسنتشاجر بشأن ذلك

44
00:04:57,035 --> 00:04:58,036
‫اذهب، اذهب

45
00:04:58,119 --> 00:05:00,705
‫ماذا يجعلني ذلك؟ هل أصيبك بالإجهاد؟

46
00:05:00,997 --> 00:05:02,332
‫لا، لا

47
00:05:03,875 --> 00:05:05,418
‫عنيفة بعض الشيء ربما؟

48
00:05:06,545 --> 00:05:07,837
‫أنا محترفة

49
00:05:07,963 --> 00:05:09,965
‫أجل وعنيفة بعض الشيء

50
00:05:10,048 --> 00:05:12,425
‫قليلاً، قليلاً فقط

51
00:05:12,717 --> 00:05:15,971
‫أتعلم ما الوضع؟ أملك مهاراتك وأفوقك براعة

52
00:05:16,054 --> 00:05:18,431
‫ولا يروقكما الأمر لأنكما من رجال الكهوف

53
00:05:19,849 --> 00:05:20,892
‫تتكلم معك

54
00:05:20,976 --> 00:05:22,894
‫في الواقع، تنظر ناحيتك

55
00:05:22,978 --> 00:05:24,521
‫لكنني أتكلم معك

56
00:05:25,105 --> 00:05:26,314
‫لكنني أتكلم عنك

57
00:05:26,398 --> 00:05:27,816
‫قد تكون رب عملي

58
00:05:27,899 --> 00:05:31,111
‫لكنني أرى بوضوح أنك من هذا الكوكب الميؤوس منه أيضاً

59
00:05:31,236 --> 00:05:35,240
‫حيث العلاقات  والمشاعر لا وجود لها

60
00:05:35,699 --> 00:05:38,535
‫تباً له عزيزي، هدرت الكثير من حياتي عليك

61
00:05:38,660 --> 00:05:40,829
‫أنت فاشل لكن تروقني

62
00:05:40,996 --> 00:05:42,080
‫شكراً

63
00:05:43,331 --> 00:05:44,624
‫ما سبب قدومك؟

64
00:05:44,749 --> 00:05:47,961
‫فقدت خاتمي في حانة وأريدك أن تساعدني

65
00:05:48,044 --> 00:05:51,298
‫عذراً، هذا كل شيء؟ هل انتهينا من الكلام؟

66
00:05:51,673 --> 00:05:53,300
‫هل انتهيت من هذا الحديث؟

67
00:05:53,717 --> 00:05:54,801
‫حديث؟

68
00:05:55,468 --> 00:05:56,761
‫إنه بالأحرى صراخ غاضب

69
00:05:57,887 --> 00:05:59,097
‫تباً لك

70
00:06:00,056 --> 00:06:01,683
‫تتكلم معك مجدداً

71
00:06:02,767 --> 00:06:05,186
‫- هذا محبط
‫- لا، لا بأس

72
00:06:14,029 --> 00:06:15,196
‫كانت تعجبني "بارني"

73
00:06:16,906 --> 00:06:19,034
‫إنها من عناصر "إكسبنديبل"، "كريسماس"

74
00:06:19,576 --> 00:06:23,246
‫اسمع، أحترم بشدة قدراتك الخارقة، حقاً

75
00:06:24,289 --> 00:06:27,667
‫- لكنك سافل أناني بالفعل
‫- حقاً؟

76
00:06:27,751 --> 00:06:30,462
‫جميعنا كذلك، علينا أن نكون هكذا لنختار هذه الحياة

77
00:06:30,545 --> 00:06:32,339
‫بدلاً من العائلة والأصدقاء

78
00:06:32,422 --> 00:06:37,344
‫نمارس هذا العمل مقابل المال، هذا تعريف الحقارة

79
00:06:37,802 --> 00:06:40,263
‫ما رأيك بتحليلي؟ إنه جيد جداً

80
00:06:40,680 --> 00:06:43,558
‫أظنك أخرق

81
00:06:43,725 --> 00:06:44,726
‫لا تصدق ذلك

82
00:06:44,809 --> 00:06:47,103
‫بل أصدقه بالكامل

83
00:06:47,896 --> 00:06:49,230
‫ما سبب وجودنا هنا؟

84
00:06:49,439 --> 00:06:51,816
‫فقدت خاتمي مساء أمس في رهان

85
00:06:52,025 --> 00:06:53,485
‫وأنا هنا لأحاول إعادة شرائه

86
00:06:53,610 --> 00:06:54,694
‫حقاً؟

87
00:06:54,778 --> 00:06:55,820
‫أجل حقاً

88
00:06:55,904 --> 00:06:57,238
‫حليتك التافهة الصغيرة

89
00:06:58,448 --> 00:07:00,450
‫أؤمن بالخرافات بشأنها وتروقني

90
00:07:01,242 --> 00:07:02,786
‫أشعر كأنه ينقصني اصبع

91
00:07:05,288 --> 00:07:08,249
‫حاولت استعادتها لكن هذا السافل يرفض المفاوضة

92
00:07:08,667 --> 00:07:10,460
‫- من؟
‫- "جامبو شريمب"

93
00:07:10,794 --> 00:07:12,045
‫- من هو؟
‫- سترى

94
00:07:12,128 --> 00:07:13,296
‫نتقاسم هذا مع بعض الفكة؟

95
00:07:13,421 --> 00:07:14,756
‫- كيف الحال "بارني"؟
‫- مرحباً "بيلي"

96
00:07:15,674 --> 00:07:16,716
‫أعطني أخرى

97
00:07:17,801 --> 00:07:20,970
‫إذاً كيف خسرت ملكيتك الغالية؟

98
00:07:22,889 --> 00:07:24,265
‫مصارعة الإبهام

99
00:07:24,849 --> 00:07:25,809
‫تقصد مصارعة الأيدي؟

100
00:07:25,934 --> 00:07:29,688
‫لا، أقصد مصارعة الإبهام، هكذا، أعطني يدك

101
00:07:29,938 --> 00:07:31,564
‫لا، مصارعة الإبهام

102
00:07:32,273 --> 00:07:33,733
‫كنت قوياً، ماذا حصل؟

103
00:07:34,067 --> 00:07:37,612
‫وكنت أشعث الشعر، ماذا حصل؟ تتغير الأمور

104
00:07:38,571 --> 00:07:39,739
‫- كيف الحال "بارني"؟
‫- مرحباً كيف حالك؟

105
00:07:39,781 --> 00:07:41,157
‫هل "جامبو شريمب" هنا؟

106
00:07:41,449 --> 00:07:42,617
‫هل من مشكلة؟

107
00:07:43,076 --> 00:07:45,370
‫يريد صديقي استعادة خاتمه

108
00:07:47,539 --> 00:07:48,498
‫الرهان رهان

109
00:07:48,581 --> 00:07:51,209
‫لا أقصد الإهانة لكنني أفتقد خاتمي

110
00:07:51,292 --> 00:07:52,293
‫سيبقى مكانه

111
00:07:56,756 --> 00:07:57,799
‫هذا غير مقبول

112
00:07:58,675 --> 00:07:59,843
‫الشبه كبير

113
00:08:02,429 --> 00:08:03,430
‫هذا قاس

114
00:08:06,474 --> 00:08:07,642
‫أولئك هم الشبان "بارني"؟

115
00:08:07,726 --> 00:08:08,727
‫أجل

116
00:08:08,810 --> 00:08:10,228
‫أرى الآن لما ينادونه "جامبو"

117
00:08:10,311 --> 00:08:12,564
‫لا، الرجل الآخر، الثاني

118
00:08:14,607 --> 00:08:16,484
‫خسرت ضد مساعد "سانتا"؟

119
00:08:17,277 --> 00:08:19,279
‫هذا... محرج

120
00:08:19,654 --> 00:08:20,822
‫كنت ثملاً

121
00:08:20,905 --> 00:08:22,407
‫أجل، لست ثملاً الآن

122
00:08:22,949 --> 00:08:24,159
‫ما سبب وجودي هنا؟

123
00:08:26,619 --> 00:08:27,746
‫أذيت ظهري

124
00:08:28,163 --> 00:08:29,164
‫منذ متى؟

125
00:08:29,247 --> 00:08:30,999
‫منذ بضعة أسابيع، أعجز عن رفع شوكة حتى

126
00:08:31,082 --> 00:08:33,084
‫كنت لأفعل ذلك لأجلك
‫لكن إن كنت لا تريد فعل ذلك، أفهمك

127
00:08:33,168 --> 00:08:34,419
‫إن كنت تشعر بالخوف

128
00:08:34,502 --> 00:08:35,754
‫خوف؟

129
00:08:35,837 --> 00:08:37,422
‫مهلاً "لي"

130
00:08:37,672 --> 00:08:39,174
‫سهل الأمر على نفسك

131
00:08:40,550 --> 00:08:41,676
‫الأدوات الكلاسيكية

132
00:08:42,302 --> 00:08:44,012
‫سأهتم بهذا الأمر، يا "مصارع الإبهام"

133
00:08:45,388 --> 00:08:46,431
‫جعة من فضلك

134
00:08:48,308 --> 00:08:49,601
‫كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟

135
00:08:52,771 --> 00:08:56,316
‫أتفضل أن نسميك "جامبو" أو "شريمب"؟

136
00:09:01,488 --> 00:09:02,697
‫انعتني بذلك مجدداً

137
00:09:04,407 --> 00:09:05,742
‫سأقطع لك رأسك

138
00:09:06,158 --> 00:09:08,660
‫هذا قاس بعض الشيء، يا صاحب الحجم المصغر

139
00:09:09,245 --> 00:09:10,497
‫يريد "بارني" استعادة خاتمه

140
00:09:11,831 --> 00:09:12,916
‫بم نعتني؟

141
00:09:13,457 --> 00:09:15,042
‫كم تريد ثمنه، "يودا"؟

142
00:09:15,126 --> 00:09:18,505
‫مهلاً، سيبقى هنا أيها الحقير

143
00:09:23,802 --> 00:09:24,969
‫ظهري

144
00:09:27,764 --> 00:09:33,186
‫أترى؟ ما لدينا هنا هي مسألة إذلال وطيبة بشرية

145
00:09:33,269 --> 00:09:36,940
‫يحب صديقي خاتمه، لمختلف الأسباب السخيفة

146
00:09:37,023 --> 00:09:38,858
‫وستكونون لطفاء ومتحضرين جداً

147
00:09:38,942 --> 00:09:41,277
‫إن أمكنكم فهم هذا المبدأ أيها السادة

148
00:09:41,569 --> 00:09:43,321
‫لكن بما أنكم اخترتم أن تكونوا...

149
00:09:44,823 --> 00:09:46,658
‫- "بارني" ما الكلمة؟
‫- عنيدين

150
00:09:46,741 --> 00:09:47,867
‫طويلة جداً

151
00:09:47,992 --> 00:09:49,118
‫خرقى

152
00:09:50,078 --> 00:09:51,120
‫خرقى

153
00:09:52,121 --> 00:09:55,083
‫لا تترك لي أي خيار آخر، أيها الصغير

154
00:10:06,219 --> 00:10:08,012
‫- على الرحب والسعة
‫- أصبحت بطيئاً

155
00:10:10,765 --> 00:10:11,933
‫حان دوري أيها السافل

156
00:10:15,687 --> 00:10:16,813
‫هيا، "تشاك"

157
00:10:16,980 --> 00:10:18,773
‫هيا، يا راعي البقر، تعال

158
00:10:27,073 --> 00:10:28,575
‫اجلب له جعة حين يستيقظ

159
00:10:33,496 --> 00:10:34,789
‫كدت تقتلني

160
00:10:36,082 --> 00:10:37,584
‫خلت أن ظهرك يؤلمك

161
00:10:38,251 --> 00:10:40,169
‫إنها معجزة، زال الألم للتو

162
00:10:41,004 --> 00:10:43,548
‫لم أكن بحاجة فعلاً إلى مهرجان المحبة هذا

163
00:10:44,299 --> 00:10:46,259
‫أحب تمضية الوقت معك

164
00:10:48,887 --> 00:10:52,390
‫في المرة المقبلة، اصطحبني في جولة
‫على ظهر جواد صغير، حسناً؟

165
00:10:57,020 --> 00:10:58,062
‫حسناً

166
00:11:14,162 --> 00:11:16,372
‫فريق المراقبة، ما الوضع؟

167
00:11:19,250 --> 00:11:21,753
‫سيدي، هناك ثلاثة جنود يحرسون الجنرال

168
00:11:21,920 --> 00:11:25,256
‫ستحتاج إلى الدعم، أكرر، انتظر الدعم

169
00:11:31,054 --> 00:11:32,055
‫ماذا يفعل؟

170
00:11:32,138 --> 00:11:34,432
‫لا، لا، لا، أرجوك، أرجوك، لا

171
00:12:02,251 --> 00:12:03,503
‫كيف الحال أيها الجنرال؟

172
00:12:13,972 --> 00:12:15,306
‫هل يخدعني بصري؟

173
00:12:15,390 --> 00:12:16,641
‫لماذا؟

174
00:12:16,724 --> 00:12:18,184
‫ما ذلك الشيء على رأس "غانر"؟

175
00:12:18,977 --> 00:12:20,395
‫يبدو هراً مريضاً

176
00:12:21,646 --> 00:12:24,857
‫الهررة ظريفة، تبدو كالنبات المتدحرج

177
00:12:26,067 --> 00:12:27,944
‫مساء الخير أيها الضخم

178
00:12:29,320 --> 00:12:30,989
‫لنتكلم، ما هذا الشيء على رأسك؟

179
00:12:32,240 --> 00:12:33,241
‫الشعر المستعار؟

180
00:12:33,324 --> 00:12:35,660
‫- أجل، الشعر المستعار
‫- السؤال هو، لماذا؟

181
00:12:35,868 --> 00:12:39,122
‫كنت أتكلم مع فتاة على الإنترنت
‫وتحب مظهر السبعينيات

182
00:12:39,205 --> 00:12:41,040
‫إنه شكل "فرح فاوست"

183
00:12:41,374 --> 00:12:43,209
‫فهمت، هل قابلتها؟

184
00:12:43,584 --> 00:12:46,254
‫لم قد أفعل ذلك؟ أحب الغموض

185
00:12:46,879 --> 00:12:48,256
‫- أتفهم؟
‫- أجل، هذا منطقي

186
00:12:48,339 --> 00:12:49,632
‫- يبدو الأمر مميزاً
‫- بالفعل

187
00:12:50,383 --> 00:12:51,551
‫أفضله حين كان ثملاً

188
00:12:51,634 --> 00:12:52,927
‫أفهم قصدك، أنا أيضاً

189
00:12:53,302 --> 00:12:54,554
‫أنا سعيد لأجلك

190
00:12:58,808 --> 00:13:00,101
‫هل هذا الرجل الجديد؟

191
00:13:01,561 --> 00:13:03,104
‫هذا "إيزي داي"

192
00:13:03,646 --> 00:13:05,148
‫إنه رجل صالح، من القوات الخاصة سابقاً

193
00:13:05,815 --> 00:13:07,150
‫- مرحباً "بارني"
‫- مرحباً "إيزي"

194
00:13:08,443 --> 00:13:09,652
‫هل هذا قناصنا؟

195
00:13:10,319 --> 00:13:11,320
‫لا تقلق بشأن ذلك

196
00:13:11,946 --> 00:13:13,406
‫لدي منظار دقيق

197
00:13:13,948 --> 00:13:15,116
‫ماذا؟

198
00:13:15,241 --> 00:13:17,076
‫"هوك أيز"، تذكر هذا الوجه

199
00:13:17,160 --> 00:13:18,578
‫لا تطلق عليه النار من باب الخطأ

200
00:13:20,288 --> 00:13:21,706
‫لا داعي للقلق بشأني

201
00:13:21,914 --> 00:13:22,915
‫من هذا الرجل؟

202
00:13:22,999 --> 00:13:25,793
‫أصبحت متناسياً يا رجل
‫استخدمته بنفسك، إنه ابن "غالغو"

203
00:13:26,044 --> 00:13:29,839
‫أملك النظر الثقاب، القلب والدفع العاطفي مثل أبي

204
00:13:29,922 --> 00:13:31,591
‫قل لي إنه لا يتكلم بقدر أبيه

205
00:13:31,883 --> 00:13:33,134
‫- إنه أسوأ
‫- لا

206
00:13:33,217 --> 00:13:34,302
‫أسوأ منه بمرتين

207
00:13:34,385 --> 00:13:35,803
‫ستكون رحلة طويلة

208
00:13:36,846 --> 00:13:37,889
‫أنا "غالان"

209
00:13:39,724 --> 00:13:40,850
‫أيفترض بذلك أن يعني شيئاً؟

210
00:13:43,978 --> 00:13:45,104
‫يفترض به أن يعني القليل

211
00:13:45,188 --> 00:13:47,815
‫حسناً كفى ترهات، ركزوا علي

212
00:13:47,940 --> 00:13:49,067
‫من هو صاحب البزة؟

213
00:13:49,150 --> 00:13:50,526
‫يدعى "مارش"

214
00:13:51,194 --> 00:13:54,155
‫مارست بعض الأعمال معه قبل لقائي بك
‫إنه من الاستخبارات المركزية

215
00:13:54,238 --> 00:13:55,531
‫مرحباً "بارني" كيف حالك؟

216
00:13:55,698 --> 00:13:56,908
‫كيف حالك "مارش"؟

217
00:13:57,283 --> 00:13:58,409
‫كيف الحال؟

218
00:13:58,910 --> 00:14:00,369
‫تلعب الجاذبية دورها

219
00:14:01,329 --> 00:14:02,413
‫أهلاً بك في نادينا

220
00:14:02,705 --> 00:14:04,916
‫بقدر ما أود تبادل أطراف الحديث معكم أيها الشبان

221
00:14:04,999 --> 00:14:06,334
‫هناك مسألة ملحة أمامنا

222
00:14:06,876 --> 00:14:08,878
‫أقدم إليكم "سواراتو رهمات"،

223
00:14:09,670 --> 00:14:11,881
‫ مواطن بريطاني سابق
‫تحول إلى تاجر أسلحة

224
00:14:11,964 --> 00:14:16,135
‫لديه جيشه الخاص واستخدم
‫لسرقة بعض المفجرات للصواريخ النووية

225
00:14:16,219 --> 00:14:17,970
‫لأجل زبون خطير جداً

226
00:14:18,429 --> 00:14:20,973
‫تسري شائعة بأن اسم الزبون هو "أوسيلوت"

227
00:14:22,391 --> 00:14:25,103
‫إن أصبحت تلك المتفجرات بين يدي "أوسيلوت"

228
00:14:25,186 --> 00:14:28,106
‫ينوي استعمالها للتسبب بحادث دولي

229
00:14:28,231 --> 00:14:29,524
‫لا يمكننا السماح بحصول ذلك

230
00:14:30,817 --> 00:14:32,151
‫لذا هنا يأتي دوركم

231
00:14:33,486 --> 00:14:36,697
‫منطقة هبوطكم هي
‫مصنع الحرب الكيميائي القديم لـ"قذافي" في "ليبيا"

232
00:14:36,781 --> 00:14:38,616
‫وسمعت أنه جميل جداً في هذا الوقت من العام

233
00:14:39,450 --> 00:14:41,869
‫تقضي مهمتكم بالحرص على بقاء تلك المتفجرات هناك

234
00:14:43,204 --> 00:14:45,915
‫حسناً؟ هذا كل ما لدي، حظاً موفقاً

235
00:14:45,998 --> 00:14:47,667
‫"بارني"، أبقه مطوياً

236
00:14:48,126 --> 00:14:49,293
‫سأبذل قصارى جهدي

237
00:14:51,504 --> 00:14:53,047
‫عملية "أوسيلوت"

238
00:14:54,674 --> 00:14:55,675
‫متى كنت تنوي إخباري؟

239
00:14:55,758 --> 00:14:57,844
‫حين تكف عن ممارسة ألعاب القدمين مع حبيبتك

240
00:15:04,183 --> 00:15:06,769
‫إذاً لم "كريسماس" مغتاظ بشأن مهمة "أوسيلوت"؟

241
00:15:07,812 --> 00:15:09,147
‫يتصرف على طبيعته وحسب

242
00:15:10,064 --> 00:15:11,232
‫علم

243
00:15:11,357 --> 00:15:12,692
‫يعرف "بارني" خير معرفة

244
00:15:12,775 --> 00:15:16,237
‫ويعرف إلى أي حد هو مستعد للذهاب لردع "أوسيلوت"

245
00:15:16,320 --> 00:15:17,905
‫من يسمي نفسه "أوسيلوت"؟

246
00:15:18,698 --> 00:15:21,617
‫منذ أعوام، استخدمت الاستخبارات المركزية "بارني"

247
00:15:21,659 --> 00:15:24,620
‫ليكتشف من يحمل اسم "أوسيلوت" المشفر

248
00:15:24,704 --> 00:15:25,997
‫كان على وشك النجاح

249
00:15:26,080 --> 00:15:30,042
‫لكن أحداً أوقعه في شرك وكاد يقتل فريقه بكامله

250
00:15:30,626 --> 00:15:31,836
‫تباً

251
00:15:32,295 --> 00:15:34,338
‫أجل، يقول البعض إن "أوسيلوت" شبح

252
00:15:34,422 --> 00:15:37,341
‫صنعه "بارني" للتغطية على خطئه

253
00:15:37,800 --> 00:15:38,843
‫هذا مستحيل

254
00:15:39,177 --> 00:15:42,513
‫"أوسيلوت" موجود وسيقضي عليه "بارني" ذات يوم

255
00:15:44,348 --> 00:15:45,892
‫ماذا حصل لأذنك يا رجل؟

256
00:15:46,517 --> 00:15:48,060
‫يسرني أنك سألتني عن ذلك

257
00:15:48,144 --> 00:15:49,270
‫كنت أصارع في الجامعة

258
00:15:49,353 --> 00:15:52,356
‫والإصابة الشائعة في تلك الرياضة هي رضات على الأذن

259
00:16:05,995 --> 00:16:07,705
‫هيا، أيتها الطائرة الكبرى

260
00:16:14,253 --> 00:16:15,922
‫حلقي، يا شرك الموت

261
00:16:16,130 --> 00:16:17,381
‫لا تهنها

262
00:16:24,555 --> 00:16:27,558
‫نجحنا في الإقلاع

263
00:16:34,523 --> 00:16:37,693
‫ربما كانت أول علاقة ثلاثية لي

264
00:16:37,777 --> 00:16:40,154
‫تعلم ما أتكلم عنه "تول رود"، صحيح؟

265
00:16:44,200 --> 00:16:45,743
‫أتعلم معنى الدش الذهبي؟

266
00:16:48,246 --> 00:16:52,667
‫إنه حين تجلس امرأة القرفصاء فوقك وتبول

267
00:16:53,251 --> 00:16:54,335
‫هذا محرر جداً

268
00:16:54,418 --> 00:16:56,128
‫رائع، منحرف من الطراز العالمي

269
00:16:56,254 --> 00:16:57,588
‫أتعلم معنى الدش الذهبي؟

270
00:16:58,089 --> 00:17:00,174
‫تبدو من النوع الذي سبق أن اختبر واحداً

271
00:17:00,299 --> 00:17:01,759
‫سأقطع الاتصال بأولئك الفشلة

272
00:17:02,093 --> 00:17:03,302
‫سمعت الكثير من ذلك

273
00:17:03,386 --> 00:17:05,638
‫حان وقت التحشم، حان وقت الموسيقى

274
00:17:08,683 --> 00:17:09,850
‫إنها عتيقة

275
00:17:09,934 --> 00:17:11,185
‫إنها مهدئة

276
00:17:11,394 --> 00:17:12,561
‫- مهدئة؟
‫- أجل

277
00:17:13,062 --> 00:17:14,480
‫ربما

278
00:17:15,731 --> 00:17:17,400
‫أصبت بنوبة هلع مساء أمس

279
00:17:17,858 --> 00:17:19,235
‫حقاً؟ هل أنت متأكد؟

280
00:17:19,318 --> 00:17:20,361
‫أجل

281
00:17:20,444 --> 00:17:22,780
‫بدأت تشعر بقشعريرة، وبدأ قلبك يخفق؟

282
00:17:22,863 --> 00:17:23,864
‫تماماً

283
00:17:23,948 --> 00:17:26,534
‫تناول حبة "زاناكس" وحسب وتظاهر أنك سعيد بحياتك

284
00:17:26,617 --> 00:17:27,702
‫أنا سعيد

285
00:17:28,869 --> 00:17:31,163
‫بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق

286
00:17:32,123 --> 00:17:34,166
‫ربما "جينا" هي التي تصيبك بالقلق

287
00:17:35,334 --> 00:17:36,711
‫في الواقع، تجعلني أسترخي

288
00:17:36,794 --> 00:17:39,088
‫إنه هذا، هذا العمل

289
00:17:39,171 --> 00:17:40,298
‫لا

290
00:17:40,673 --> 00:17:43,551
‫بعض الشبان غير معدين للرفقة، واجه الوقائع

291
00:17:43,634 --> 00:17:45,052
‫أنت مخطئ

292
00:17:45,136 --> 00:17:47,763
‫ربما تريد أن تموت عجوزاً مريراً لكن ليس أنا

293
00:17:47,847 --> 00:17:49,724
‫أريد أن أكون مبتهجاً، سعيداً

294
00:17:50,766 --> 00:17:53,769
‫لكنني سآتي لزيارتك في المأوى

295
00:17:54,061 --> 00:17:55,062
‫أتعدني؟

296
00:17:55,146 --> 00:17:56,230
‫أقسم بقسم الكشافة

297
00:17:58,065 --> 00:17:59,483
‫لنر ما يجري

298
00:17:59,983 --> 00:18:01,485
‫كانت إحداها تغطيني بالشمع

299
00:18:01,569 --> 00:18:02,695
‫انس الأمر

300
00:18:09,075 --> 00:18:10,410
‫أين المتفجرات؟

301
00:18:10,494 --> 00:18:11,579
‫أبداً

302
00:18:12,413 --> 00:18:15,331
‫- زوجتك
‫- لا، زوجتي، لا، الله أكبر

303
00:18:16,916 --> 00:18:18,044
‫ابنك هو التالي

304
00:18:19,045 --> 00:18:20,837
‫أرجوك، ليس ابني، أرجوك

305
00:18:21,130 --> 00:18:23,049
‫أعطني المتفجرات وسأجعل موته سريعاً

306
00:18:23,090 --> 00:18:24,550
‫ابني "آدم"

307
00:18:25,051 --> 00:18:26,385
‫هذا واقع لا يمكنك تغييره

308
00:18:26,802 --> 00:18:28,387
‫أعطني المتفجرات أو...

309
00:18:28,471 --> 00:18:29,722
‫ليس ابني

310
00:18:30,014 --> 00:18:31,015
‫الخيار لك

311
00:18:31,140 --> 00:18:34,477
‫حسناً، حسناً إنها في غرفة القيادة

312
00:18:34,727 --> 00:18:36,687
‫رمز الدخول إلى الخزنة هو...

313
00:18:37,855 --> 00:18:38,898
‫ثمانية

314
00:18:39,648 --> 00:18:41,275
‫واحد، أربعة

315
00:18:41,859 --> 00:18:42,902
‫اثنان

316
00:18:43,486 --> 00:18:44,570
‫سبعة

317
00:18:44,904 --> 00:18:45,905
‫هذا خيار حكيم

318
00:18:49,450 --> 00:18:50,785
‫لنوقظ الأولاد

319
00:18:51,452 --> 00:18:52,745
‫- جاهز؟
‫- أجل

320
00:18:59,377 --> 00:19:01,045
‫الطرف الشرقي

321
00:19:01,128 --> 00:19:02,922
‫الطرف الغربي

322
00:19:12,890 --> 00:19:14,058
‫من أين أتى هذا؟

323
00:19:14,433 --> 00:19:15,810
‫سيكون الأمر مسلياً

324
00:19:16,894 --> 00:19:17,978
‫منطقة الهبوط ساخنة

325
00:19:18,145 --> 00:19:19,188
‫ها نحنذا

326
00:19:20,940 --> 00:19:22,483
‫- نتعرض لإطلاق نار
‫- مدفعية مضادة للطائرات

327
00:19:28,406 --> 00:19:29,448
‫كانت المعلومات غير دقيقة

328
00:19:29,573 --> 00:19:30,699
‫ابتكر شيئاً

329
00:19:31,200 --> 00:19:32,410
‫مفهوم

330
00:19:33,494 --> 00:19:34,620
‫تحرك سريعاً

331
00:19:34,662 --> 00:19:36,372
‫حسناً اجتمعوا، اجتمعوا

332
00:19:36,747 --> 00:19:37,790
‫- هل سأكون في الصدارة؟
‫- لا

333
00:19:37,957 --> 00:19:39,375
‫خذ "غانر" لتولي المراقبة وليتخذ كل واحد مركزه

334
00:19:47,383 --> 00:19:48,426
‫هبطنا

335
00:19:56,183 --> 00:19:57,184
‫بالتوفيق

336
00:20:02,398 --> 00:20:04,859
‫تفقد الوضع، يحصل شيء في مصنع الأسلحة

337
00:20:05,151 --> 00:20:06,277
‫سنتولى ذلك

338
00:20:11,073 --> 00:20:13,826
‫بدأنا العد، أربع عربات والكثير من العملاء

339
00:20:13,993 --> 00:20:15,494
‫لنقلص من عددهم

340
00:20:23,169 --> 00:20:24,879
‫سيدي، لدي وسيلة نقل جديدة

341
00:20:25,045 --> 00:20:26,088
‫مذهل

342
00:20:26,964 --> 00:20:28,340
‫أخبر "أوسيلوت" إنها بحوزتنا

343
00:20:29,216 --> 00:20:30,426
‫لنذهب

344
00:20:34,096 --> 00:20:35,139
‫اتخذت وضعيتي

345
00:20:36,891 --> 00:20:39,143
‫- اصعدوا في الشاحنة
‫- حصل "رهمات" على المتفجرات

346
00:20:39,226 --> 00:20:40,644
‫"غانر" أتراهم؟

347
00:20:40,895 --> 00:20:42,771
‫بكل وضوح

348
00:20:49,570 --> 00:20:51,113
‫"غانر" أنت بعيد جداً عن الهدف

349
00:20:51,155 --> 00:20:52,865
‫ماذا يلزمك؟ كلب للعميان؟

350
00:20:53,199 --> 00:20:54,617
‫تباً

351
00:20:57,745 --> 00:21:00,831
‫"ستيفي ووندر"، حري بك الخضوع لفحص طبي

352
00:21:04,335 --> 00:21:05,920
‫انتباه، "لي" أين أنت؟

353
00:21:06,003 --> 00:21:07,838
‫يبدو أننا سندخل

354
00:21:07,922 --> 00:21:09,256
‫استجمعوا قواكم

355
00:21:10,174 --> 00:21:11,800
‫لنحلق

356
00:21:26,440 --> 00:21:27,900
‫من هذا؟

357
00:21:28,108 --> 00:21:29,360
‫ماذا نفعل أيها الرئيس؟

358
00:21:31,237 --> 00:21:32,279
‫اقتلوهم

359
00:21:32,488 --> 00:21:33,739
‫أطلقوا النار

360
00:21:44,708 --> 00:21:46,293
‫"غانر" نحتاج إلى مساعدة

361
00:21:50,881 --> 00:21:52,258
‫أقلعت منذ ستة أشهر

362
00:22:00,266 --> 00:22:01,850
‫أحسنت بذلك، "غانر"

363
00:22:05,062 --> 00:22:06,230
‫أيمكنك أن تفقدهم؟

364
00:22:16,407 --> 00:22:17,866
‫- نحن في الداخل
‫- تلقيتك

365
00:22:20,828 --> 00:22:21,954
‫افترقوا

366
00:22:23,038 --> 00:22:25,291
‫"غالان" سنتولى الصدارة، قم بمطاردة ذلك الحقير

367
00:22:25,499 --> 00:22:26,542
‫تلقيتك

368
00:22:39,972 --> 00:22:41,181
‫فقدنا مدفعاً عياره ٥٠

369
00:22:55,696 --> 00:22:56,780
‫توقف بجانبه

370
00:22:59,450 --> 00:23:00,618
‫حان وقت الارتجال

371
00:23:00,909 --> 00:23:01,994
‫بوسعي أن أرتجل

372
00:23:15,966 --> 00:23:17,635
‫إصابة برصاصة، ستنجو

373
00:23:25,559 --> 00:23:26,769
‫ربما لا

374
00:23:36,320 --> 00:23:37,946
‫"غالان" ماذا تفعل؟

375
00:23:38,489 --> 00:23:39,865
‫أرتجل

376
00:23:51,794 --> 00:23:54,296
‫ماذا يجري في الداخل؟ أريد تقريراً بالوضع فوراً

377
00:23:56,715 --> 00:23:58,467
‫بقي واحد منهم ثم نصل إلى "رهمات"

378
00:24:13,232 --> 00:24:14,274
‫ما هذا "إيزي"؟

379
00:24:17,569 --> 00:24:19,113
‫اليوم السهل الوحيد كان يوم أمس

380
00:24:19,655 --> 00:24:20,781
‫أجل

381
00:24:24,660 --> 00:24:27,079
‫نجاح أولي أو إخفاق تام؟

382
00:24:36,130 --> 00:24:37,506
‫نجاح أولي

383
00:24:38,716 --> 00:24:40,092
‫نفدت مني الذخيرة، سأدخل

384
00:24:48,016 --> 00:24:49,309
‫تقصد إخفاق تام

385
00:24:56,108 --> 00:24:58,777
‫"كريسماس" أين أنت؟ المتفجرات عرضة للخطر

386
00:24:58,861 --> 00:25:00,529
‫إنها في الطرف الغربي تتجه شمالاً

387
00:25:03,824 --> 00:25:07,161
‫لا تدع "رهمات" يغادر مع المتفجرات
‫وإلا سيتسبب بمقتل الكثيرين

388
00:25:11,665 --> 00:25:13,292
‫اصعدا أيها الفاشلان، سنذهب للتبضع

389
00:25:13,751 --> 00:25:15,586
‫حري بك الانتباه وراءك

390
00:25:18,505 --> 00:25:19,757
‫أطلق النار يا جماعة

391
00:25:21,216 --> 00:25:22,342
‫أنا في حراك

392
00:25:25,012 --> 00:25:26,221
‫قم بتغطيتي

393
00:25:27,097 --> 00:25:28,265
‫نتعرض لإطلاق نار

394
00:25:30,392 --> 00:25:32,686
‫لا تقلق يا صديقي، لن أرحل وأتركك أبداً

395
00:26:07,054 --> 00:26:08,347
‫لا يمكنني إصابته من تلك الزاوية

396
00:26:16,563 --> 00:26:17,856
‫نفدت لدي القنابل المضيئة

397
00:26:17,940 --> 00:26:19,066
‫تباً "بارني"

398
00:26:21,527 --> 00:26:22,945
‫استمر في تنفيذ المهمة "كريسماس"

399
00:26:23,195 --> 00:26:24,446
‫انتهى أمرك في الأعلى

400
00:26:24,780 --> 00:26:26,657
‫أصغ إليه يا رجل، اجلب المتفجرات

401
00:26:27,241 --> 00:26:28,909
‫اجلب المتفجرات، "لي"

402
00:26:28,951 --> 00:26:30,160
‫هذا أمر

403
00:26:32,996 --> 00:26:34,832
‫حتماً لا، سأنقذك أيها الغبي

404
00:26:55,018 --> 00:26:56,395
‫على الرحب والسعة

405
00:26:57,271 --> 00:26:58,981
‫أحسنت صنيعاً يا رجل لكن من يتولى أمر "رهمات"؟

406
00:28:08,175 --> 00:28:09,384
‫اللعنة

407
00:28:35,702 --> 00:28:37,871
‫- إحياء لذكرى "بارني روس"، الرئيس
‫ - أفتقده يا رجل

408
00:28:39,998 --> 00:28:43,502
‫زالت جميع فرصنا

409
00:28:43,585 --> 00:28:45,170
‫نفتقدك "بارني"

410
00:28:46,672 --> 00:28:50,425
‫هنا لكنهم رحلوا الآن

411
00:28:53,345 --> 00:28:56,181
‫لا تخشى المواسم ملاك الموت

412
00:28:56,264 --> 00:28:59,101
‫وكذلك الريح، الشمس أو المطر

413
00:28:59,184 --> 00:29:01,144
‫بوسعنا أن نكون مثلها

414
00:29:01,186 --> 00:29:02,437
‫اسمعوني جميعاً

415
00:29:03,105 --> 00:29:04,773
‫هناك قول قديم

416
00:29:05,941 --> 00:29:07,317
‫احذروا من رجل عجوز

417
00:29:07,401 --> 00:29:09,361
‫يتولى مهنة يموت فيها الصالحون في سن الشباب

418
00:29:09,945 --> 00:29:12,489
‫أنا واثق أن "بارني روس" كان لديه مقعد محجوز

419
00:29:12,572 --> 00:29:14,866
‫على الطاولة الكبرى في الأعلى منذ بعض الوقت

420
00:29:14,950 --> 00:29:16,493
‫واستحق ذلك المقعد

421
00:29:16,868 --> 00:29:18,245
‫استحقه على الدوام

422
00:29:18,954 --> 00:29:22,916
‫أظهر الأفضل في كل واحد منا لأنه كان الأفضل فينا

423
00:29:26,003 --> 00:29:27,170
‫نخب "بارني"

424
00:29:27,629 --> 00:29:28,880
‫نخب "بارني"

425
00:29:38,807 --> 00:29:40,017
‫كيف حالك؟

426
00:29:40,934 --> 00:29:42,019
‫بأفضل حال

427
00:29:44,980 --> 00:29:46,523
‫لا داعي للتظاهر "لي"

428
00:29:47,315 --> 00:29:49,401
‫تعلم أن "بارني" ما كان ليرغب في رؤيتك متجهماً هكذا

429
00:29:50,902 --> 00:29:52,070
‫أجل هذا صحيح

430
00:29:53,447 --> 00:29:54,448
‫أيمكنني المساعدة؟

431
00:29:58,201 --> 00:30:00,287
‫بما أنك سألتني

432
00:30:01,788 --> 00:30:02,831
‫أود...

433
00:30:06,251 --> 00:30:08,086
‫إذاً متى سنطارد المسؤولين عن هذا؟

434
00:30:08,879 --> 00:30:10,422
‫لن تذهب إلى أي مكان، انتهى عملك

435
00:30:14,468 --> 00:30:15,844
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أبعدت عن المهمة

436
00:30:15,927 --> 00:30:16,928
‫انتهى عملك، سترحل

437
00:30:16,970 --> 00:30:18,180
‫ترهات "مارش"

438
00:30:18,430 --> 00:30:19,681
‫من سيدير فريق "بارني"؟

439
00:30:24,728 --> 00:30:25,812
‫"جينا"؟

440
00:30:29,483 --> 00:30:30,817
‫هل هذه مزحة سيئة؟

441
00:30:30,859 --> 00:30:33,403
‫خالفت أمراً مباشراً من المسؤول الأعلى عنك

442
00:30:33,487 --> 00:30:35,739
‫وهكذا أخفقت في تنفيذ المهمة لذا سترحل

443
00:30:35,906 --> 00:30:37,240
‫كنت أحاول إنقاذه "مارش"

444
00:30:37,324 --> 00:30:40,452
‫ولم تفعل ذلك، إنها مهمتنا والقرار لنا، سترحل

445
00:30:42,329 --> 00:30:44,039
‫كانت تضحية قرر "بارني" بذلها بنفسه يا أخي

446
00:30:44,956 --> 00:30:47,375
‫مات ميتة صالحة لأجل المهمة، كان للأمر أهمية

447
00:30:47,959 --> 00:30:51,505
‫وسلبته ذلك، جعلت تضحيته عديمة الجدوى

448
00:30:58,678 --> 00:30:59,888
‫"كريسماس"

449
00:31:02,182 --> 00:31:03,183
‫أجل

450
00:31:06,478 --> 00:31:07,604
‫شكراً على الدعم

451
00:31:11,108 --> 00:31:12,818
‫اخترت الوقت المناسب حتماً يا رجل

452
00:31:30,377 --> 00:31:32,170
‫كان "بارني" يكره الفرق الموسيقية المقلدة

453
00:31:33,755 --> 00:31:34,965
‫سأبقى على اتصال بكم

454
00:31:36,216 --> 00:31:41,263
‫اسمع، لم يقدم "بارني" قط على شيء عديم الجدوى

455
00:31:41,346 --> 00:31:42,848
‫أتفهم؟ لا شيء

456
00:31:42,931 --> 00:31:44,182
‫على مهلك يا رجل

457
00:31:44,266 --> 00:31:46,017
‫- إياك أن تتكلم عن "بارني" أمامي
‫- ليس الوقت أو المكان المناسبين

458
00:31:46,101 --> 00:31:50,105
‫هيا أيها الشبان، من فضلكم، اهدؤوا، اهدؤوا

459
00:31:52,607 --> 00:31:55,443
‫"بارني روس"

460
00:32:09,291 --> 00:32:10,542
‫طاه في مخزن

461
00:32:13,503 --> 00:32:15,130
‫مدير ضيافة

462
00:32:16,173 --> 00:32:18,049
‫بوسعي أن أكون مضيفاً بعض الشيء

463
00:32:21,011 --> 00:32:23,138
‫حارس خاص

464
00:32:23,263 --> 00:32:25,056
‫لمؤثر على وسائل التواصل الاجتماعي

465
00:32:27,475 --> 00:32:29,519
‫حارس خاص

466
00:32:35,400 --> 00:32:36,651
‫سأجلب شراباً

467
00:32:37,819 --> 00:32:41,114
‫نوشك على الظهور مباشرة
‫نوشك أن نصور ما يحصل مباشرة

468
00:32:41,198 --> 00:32:44,367
‫وأنتن تبدون بحالة مزرية، يا فتيات

469
00:32:44,576 --> 00:32:48,246
‫لا، لا، وداعاً

470
00:32:49,539 --> 00:32:52,209
‫مهلاً، يا صاحب العضلات، تعال إلى هنا

471
00:32:58,298 --> 00:33:00,133
‫هاك يا رجل، امسك لافتتي

472
00:33:03,929 --> 00:33:06,014
‫أنا حارسك الأمني الخاص

473
00:33:06,723 --> 00:33:09,893
‫أنا هنا لحمايتك، وليس لحمل لافتتك

474
00:33:11,436 --> 00:33:13,647
‫أترى أحداً يسعى إلى أذيتي؟

475
00:33:15,941 --> 00:33:17,025
‫بشكل محتمل

476
00:33:17,317 --> 00:33:19,194
‫لا يهم، احمل لافتتي وحسب

477
00:33:20,111 --> 00:33:22,447
‫بشكل محتمل، أخرق حقير

478
00:33:22,530 --> 00:33:23,907
‫لا أعلم حتى...

479
00:33:27,327 --> 00:33:31,373
‫{\an8}كيف الحال أيها الحمقى؟ أنا هنا في حفلتي "نولا باد"

480
00:33:31,456 --> 00:33:33,291
‫{\an8}أنقل لكم مباشرة من المنزل

481
00:33:33,541 --> 00:33:37,128
‫{\an8}أضفي بعض الحركة إلى حياتكم البائسة

482
00:33:38,046 --> 00:33:40,131
‫{\an8}انظروا إلى فتيات "نولا" هذه

483
00:33:40,215 --> 00:33:45,136
‫{\an8}أية واحدة؟ لا، أي اثنتين ستكونا لي لاحقاً؟

484
00:33:45,220 --> 00:33:47,597
‫{\an8}تحل بالاحترام للسيدات

485
00:33:47,973 --> 00:33:50,141
‫{\an8}أنقل مباشرة هنا

486
00:33:50,350 --> 00:33:52,560
‫{\an8}أتصدقون هذه الترهات؟ انظروا إلى هذا الرجل

487
00:33:52,644 --> 00:33:55,188
‫{\an8}من يخال نفسه؟

488
00:33:55,897 --> 00:33:59,025
‫{\an8}احترم السيدات، سأحترمهن حتماً

489
00:33:59,150 --> 00:34:01,653
‫{\an8}سأحترمهن بما يكفي لأجعلهن تنظفن جسمي

490
00:34:03,780 --> 00:34:05,657
‫{\an8}تباً، أنفي

491
00:34:06,700 --> 00:34:09,911
‫{\an8}أتعلم كم من المال أجني من وجهي هذا أيها الأحمق؟

492
00:34:38,523 --> 00:34:39,691
‫تباً

493
00:35:45,340 --> 00:35:48,009
‫أهلاً بعودتك إلى المنزل، عزيزتي

494
00:35:49,219 --> 00:35:50,886
‫أنت محظوظ إذ لم أطلق النار عليك

495
00:35:52,806 --> 00:35:54,140
‫على الأرجح

496
00:35:54,598 --> 00:35:56,099
‫هل أصبحت تطالع الآن؟

497
00:35:56,600 --> 00:35:57,726
‫ما هذا؟

498
00:35:59,521 --> 00:36:00,897
‫أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

499
00:36:01,773 --> 00:36:03,566
‫سنسعى للنيل من الرجل الذي قتل "بارني"

500
00:36:06,903 --> 00:36:09,989
‫الأمر الإيجابي الوحيد الذي نجم عن موت "بارني"
‫كان الكشف عن ذلك الملف

501
00:36:10,448 --> 00:36:12,492
‫ما معنى ذلك؟ ماذا يوجد هنا؟

502
00:36:12,992 --> 00:36:19,332
‫حسناً، كان "بارني"
‫جزءاً من عملية سرية بين وكالات دولية

503
00:36:19,999 --> 00:36:23,293
‫وحين انتهت بالسوء
‫قررت جميع الوكالات المعنية إخفاء الملف

504
00:36:23,545 --> 00:36:25,713
‫حتى يموت جميع المعنيين به

505
00:36:26,506 --> 00:36:29,175
‫لذا حين توفي "بارني"، أزيلت السرية عن ذلك الملف

506
00:36:29,717 --> 00:36:32,262
‫فمنحنا مفتاح لغز حيوي حول هوية "أوسيلوت"

507
00:36:35,890 --> 00:36:38,143
‫أريد المشاركة، سأرافقكم

508
00:36:38,435 --> 00:36:42,230
‫آسفة، لست مدعواً

509
00:36:44,190 --> 00:36:45,817
‫ألن تشعري بالوحدة بدوني؟

510
00:36:47,068 --> 00:36:48,236
‫لا

511
00:36:48,403 --> 00:36:50,572
‫هناك الكثير من الشبان الآخرين في المهمة

512
00:36:54,409 --> 00:36:55,827
‫لست بمزاج جيد لفعل هذا

513
00:36:56,035 --> 00:36:59,789
‫سأمارس لعبة "هندركس"، عادة تفي بالغرض

514
00:36:59,873 --> 00:37:01,082
‫لا تبدأ

515
00:37:01,541 --> 00:37:02,709
‫سأبدأ

516
00:37:06,713 --> 00:37:08,298
‫أحببت دوماً هذا الوشم

517
00:37:09,048 --> 00:37:10,467
‫وكذلك أخوك

518
00:37:19,225 --> 00:37:21,144
‫كان هذا دوماً مقعدي المفضل في المنزل

519
00:37:21,478 --> 00:37:23,354
‫حسناً هذه والمقاعد الرخيصة

520
00:37:31,070 --> 00:37:32,906
‫عليك حقاً أن تتوخي الحذر أكثر

521
00:37:33,406 --> 00:37:34,741
‫ادفعني إلى ذلك

522
00:37:41,331 --> 00:37:42,916
‫اسدي جندياً قديماً خدمة

523
00:37:45,835 --> 00:37:47,212
‫الأمور الأهم أولاً

524
00:38:07,148 --> 00:38:12,403
‫حين تعرفت بـ"بارني"
‫كنت قد تخرجت للتو من القوات الجوية

525
00:38:14,989 --> 00:38:17,033
‫لم أكن معروفاً بشيء، وكان حظي عاثراً

526
00:38:22,539 --> 00:38:24,916
‫خاطر باستخدامي حين لم يقبل أحد آخر فعل ذلك

527
00:38:30,088 --> 00:38:32,340
‫سننال من الرجل الذي قتل "بارني"

528
00:38:35,301 --> 00:38:36,719
‫أعدك

529
00:38:42,058 --> 00:38:43,560
‫أعلم أنه لا يمكنني الذهاب معك

530
00:38:47,105 --> 00:38:48,565
‫لكنني أريدك أن تأخذي هذا

531
00:38:57,240 --> 00:39:01,327
‫حسناً سأحرص على نقل تحياتك إلى "رهمات"

532
00:39:23,349 --> 00:39:26,019
‫الحصول على الإشارة

533
00:39:44,871 --> 00:39:46,247
‫هل فهمت أياً من هذا؟

534
00:39:46,497 --> 00:39:47,832
‫لا أعلم ما تقوله

535
00:39:48,583 --> 00:39:50,043
‫لكن لماذا تخالهم يسمونها "لاش"؟

536
00:39:50,126 --> 00:39:51,419
‫لا فكرة لدي

537
00:39:51,502 --> 00:39:54,297
‫لكنني أود معرفة ذلك، بوسعها ضربي بالسوط متى تشاء

538
00:39:56,007 --> 00:39:58,009
‫إنه أكبر من ذلك بقليل، عزيزتي

539
00:39:58,176 --> 00:39:59,844
‫لا، لا، هذا طائر صيني

540
00:40:00,178 --> 00:40:01,929
‫نستعمل الاصبع الوسطي، يستعملون الخنصر

541
00:40:02,347 --> 00:40:03,765
‫لكن إن كان الوصف يناسبك

542
00:40:06,017 --> 00:40:07,685
‫كنت أسأل، ما بها أذنك؟

543
00:40:07,769 --> 00:40:09,437
‫- أذني؟
‫- تباً

544
00:40:09,520 --> 00:40:11,439
‫يعلم الجميع، كنت أصارع في الجامعة

545
00:40:11,522 --> 00:40:15,318
‫والإصابة الشائعة في تلك الرياضة هي رضات على الأذن

546
00:40:15,401 --> 00:40:18,279
‫وتفصل الغضروف عن الجلد وتحدث جيباً صغيراً

547
00:40:18,946 --> 00:40:20,406
‫جرى استنزافها تسع مرات

548
00:40:20,490 --> 00:40:22,116
‫لم أره قط هادئاً هكذا

549
00:40:23,034 --> 00:40:24,619
‫بشكل أساسي، منحني القدير درعاً

550
00:40:24,952 --> 00:40:27,080
‫لم يتفوه بكلمة منذ وفاة "بارني"

551
00:40:27,872 --> 00:40:30,667
‫أمسكت بزميلي في الحجرة يسيء الكلام عن ذلك ذات مرة

552
00:40:30,750 --> 00:40:33,753
‫وكان علي ضربه على رأسه
‫وإعطائه أذنه الشبيهة بالقرنبيط

553
00:40:34,003 --> 00:40:35,546
‫إنها طبيعة الحال

554
00:40:35,922 --> 00:40:37,965
‫أتريدين أن تتحسسيها؟ لا؟

555
00:40:38,091 --> 00:40:39,842
‫ليست معدية، أعدك

556
00:40:44,389 --> 00:40:50,937
‫{\an8}بحر "آسيا الجنوبية"
‫الموقع السري للاستخبارات المركزية

557
00:40:59,946 --> 00:41:03,866
‫"تايلاند"

558
00:41:20,383 --> 00:41:21,634
‫كيف حالك يا صديقي؟

559
00:41:22,885 --> 00:41:24,470
‫أبحث عن "ديشا"

560
00:41:27,014 --> 00:41:28,433
‫"ديشا يوناي"

561
00:41:29,851 --> 00:41:30,977
‫من؟

562
00:41:31,185 --> 00:41:32,478
‫عنصر سابق في الوحدة الحربية ٩٠

563
00:41:32,562 --> 00:41:35,857
‫من القوات الخاصة التايلندية
‫يفترض أنه يملك مركباً يرسو هنا

564
00:41:38,151 --> 00:41:39,902
‫لا أعرف أحداً هنا بهذه المواصفات

565
00:41:40,153 --> 00:41:44,490
‫لكن إن كان لديك مركب، المراكب في الأسفل

566
00:41:44,991 --> 00:41:46,451
‫ليس هنا

567
00:41:48,870 --> 00:41:50,079
‫شكراً لمساعدتك

568
00:42:29,076 --> 00:42:30,411
‫اعذرني يا صديقي

569
00:42:31,621 --> 00:42:33,039
‫أتعرف مالك هذا المركب؟

570
00:42:35,041 --> 00:42:36,751
‫أبحث عن رجل يدعى "ديشا"

571
00:42:38,961 --> 00:42:41,839
‫آسف، رحل "ديشا" منذ وقت طويل

572
00:42:42,048 --> 00:42:43,466
‫حقاً؟ إلى أين؟

573
00:42:44,217 --> 00:42:47,595
‫إلى مكان ينعم فيه بالسلام

574
00:42:48,513 --> 00:42:49,764
‫مات؟

575
00:42:52,391 --> 00:42:55,311
‫أجل، حسناً يبدو أنها حال الكثيرين

576
00:42:58,981 --> 00:43:00,358
‫أرجو المعذرة

577
00:43:00,775 --> 00:43:03,110
‫لا يمكنني السماح لك بسرقة هذا المركب سيدي

578
00:43:04,570 --> 00:43:05,947
‫وما همك؟

579
00:43:08,157 --> 00:43:11,869
‫إنه مجرد مركب، ليس لك

580
00:43:15,081 --> 00:43:18,751
‫اسمع، سآخذ هذا المركب بإذنك أو بدونه

581
00:43:24,423 --> 00:43:26,259
‫لماذا تضع خاتم "بارني"؟

582
00:43:27,802 --> 00:43:29,136
‫مات "بارني"

583
00:43:30,763 --> 00:43:33,140
‫وأحتاج إلى هذا المركب للوصول إلى قاتليه

584
00:43:33,933 --> 00:43:35,393
‫كنت أبحث عن "ديشا"

585
00:43:35,893 --> 00:43:38,521
‫حسب كلام "بارني" عنه، قد أحتاج إليه في ما ينتظرني

586
00:43:39,272 --> 00:43:40,523
‫مات "بارني"

587
00:43:44,735 --> 00:43:46,946
‫كنت "ديشا" في الماضي، الرجل الذي تبحث عنه

588
00:43:47,780 --> 00:43:49,824
‫لكنني وضعت ذلك الرجل خلفي

589
00:43:49,949 --> 00:43:54,787
‫إن كان كلامك صحيحاً، يجدر بـ"بارني" أن يحظى بثأره

590
00:43:54,954 --> 00:43:56,372
‫يجدر به ذلك حتماً

591
00:44:06,132 --> 00:44:07,466
‫مهلاً

592
00:44:15,808 --> 00:44:17,059
‫حسناً اسمعوا

593
00:44:17,935 --> 00:44:21,355
‫اختطفت سفينة الشحن التايلندية
‫"جنتارا" في بحر "أندامان"

594
00:44:21,439 --> 00:44:23,274
‫من قبل صديق مشترك هو "رهمات"

595
00:44:23,357 --> 00:44:24,942
‫غيرت "جنتارا" اتجاهها

596
00:44:25,067 --> 00:44:28,446
‫وتتبع مسارها إلى ساحل "فلاديفوستوك" الروسي

597
00:44:28,529 --> 00:44:31,324
‫بالنظر إلى تلك الجلبة العارمة في "ليبيا"

598
00:44:31,741 --> 00:44:34,660
‫استحوذ "رهمات" على المتفجرات النووية

599
00:44:34,869 --> 00:44:36,913
‫ستكون السفينة مقراً لعملية تبادل

600
00:44:36,996 --> 00:44:39,916
‫حيث سيستحوذون على ما تبقى من المواد النووية

601
00:44:40,124 --> 00:44:42,919
‫الضرورية لصنع قنبلة
‫صالحة للاستعمال من النوع النووي

602
00:44:43,002 --> 00:44:44,712
‫ولا يمكننا السماح بحصول ذلك، مفهوم؟

603
00:44:45,338 --> 00:44:47,298
‫والآن لدينا كذلك معلومات قيمة

604
00:44:47,381 --> 00:44:50,134
‫تفيد بأن "أوسيلوت" سيكون على متن "جنتارا"

605
00:44:50,468 --> 00:44:54,096
‫لذا قد تكون فرصتنا الوحيدة لمعرفة هويته الحقيقية

606
00:44:54,180 --> 00:44:55,264
‫أو هويتها

607
00:44:55,348 --> 00:44:56,432
‫ماذا؟

608
00:44:57,141 --> 00:44:58,601
‫قد تكون امرأة

609
00:44:59,685 --> 00:45:03,189
‫أو هويتها، أجل، واعتقاله أو اعتقالها

610
00:45:03,439 --> 00:45:04,565
‫كما تعلمون، بعد موت "بارني"

611
00:45:04,649 --> 00:45:08,027
‫أزيلت السرية عن ملف
‫كشف اسم رجل قد عمل مع "أوسيلوت"

612
00:45:08,069 --> 00:45:10,029
‫هو شاهد في برنامج حماية الشهود

613
00:45:10,237 --> 00:45:11,697
‫سنعرف المزيد عنه من "روسو"

614
00:45:12,657 --> 00:45:14,659
‫يدعى "فين ليونغ باي"

615
00:45:14,992 --> 00:45:17,995
‫شريك "أوسيلوت" السابق يود الوشاية بـ"أوسيلوت"

616
00:45:18,079 --> 00:45:19,830
‫ينال الواشون عقابهم، صحيح "غانر"؟

617
00:45:19,914 --> 00:45:21,832
‫هذا صحيح، ينال الواشون عقابهم

618
00:45:21,999 --> 00:45:24,293
‫لا داعي لأخبركم بمدى حساسية هذه المهمة

619
00:45:24,377 --> 00:45:29,048
‫إن علم الروسيون
‫بأن القوات الأمريكية ليست قريبة وحسب

620
00:45:29,131 --> 00:45:31,258
‫بل هي داخل الأراضي الروسية

621
00:45:31,425 --> 00:45:33,844
‫قد يتسبب ذلك باندلاع
‫الحرب العالمية الثالثة، هذا مفهوم؟

622
00:45:33,928 --> 00:45:37,264
‫لذا لا تحمل هذه المهمة أي شعار أمريكي على الإطلاق

623
00:45:37,348 --> 00:45:38,683
‫إنها قابلة للنكران الكامل

624
00:45:38,808 --> 00:45:40,434
‫إن حصل أي سوء، ستتحملون النتيجة بنفسكم

625
00:45:40,518 --> 00:45:41,644
‫هناك أمر أخير

626
00:45:41,727 --> 00:45:44,522
‫بما أنكم، أيها المتخلفون، أخفقتم في مهمتكم الأخيرة

627
00:45:44,563 --> 00:45:48,734
‫في "ليبيا" بدوني، سأرافقكم لتولي حضانتكم هذه المرة

628
00:45:48,859 --> 00:45:50,403
‫ألن يكون ذلك مسلياً؟

629
00:45:50,695 --> 00:45:51,862
‫"جينا"؟

630
00:45:52,571 --> 00:45:54,991
‫حسناً إليكم كيف سننفذ المهمة

631
00:45:55,616 --> 00:45:58,744
‫سننفذ هذا الاعتداء كفريق منقسم بهدفين منفصلين

632
00:45:58,828 --> 00:45:59,954
‫سنطوق المنطقة

633
00:46:00,037 --> 00:46:01,539
‫سيؤمن الفريق "ألفا" على الجسر

634
00:46:01,622 --> 00:46:03,249
‫بينما يفتش فريق "برافو" المركب ويتولى تمشيطه

635
00:46:03,290 --> 00:46:06,377
‫سنتعرف على كل من "أوسيلوت" و"رهمات"
‫ثم نقتلهما أو نعتقلهما

636
00:46:06,419 --> 00:46:09,130
‫سنؤمن على المتفجرات والمواد النووية

637
00:46:09,213 --> 00:46:10,381
‫ونخرج بشكل شامل

638
00:46:10,464 --> 00:46:11,882
‫هل من أسئلة؟

639
00:46:15,469 --> 00:46:18,055
‫هل طريقة شرحي مختلفة بعض الشيء عن "بارني"؟

640
00:46:18,264 --> 00:46:20,141
‫كان ليقول على الأرجح "هيا بنا" وحسب

641
00:46:20,975 --> 00:46:21,976
‫أجل

642
00:46:22,059 --> 00:46:24,353
‫حسناً، هيا بنا

643
00:46:32,528 --> 00:46:33,821
‫هل هذه فأس؟

644
00:46:35,156 --> 00:46:36,657
‫لا، إنها مجرفة ثلج

645
00:46:38,284 --> 00:46:39,410
‫هذا منطقي

646
00:46:39,493 --> 00:46:41,495
‫ليس للبشرية، لكنه أمر منطقي بالنسبة إليك

647
00:46:47,334 --> 00:46:49,336
‫إذاً ما قصتك؟

648
00:46:50,921 --> 00:46:53,257
‫أخبرني "بارني" أنك كنت عنصراً سابقاً
‫في الوحدة الحربية ٩٠

649
00:46:53,924 --> 00:46:55,426
‫من نوع القاتل المطلق

650
00:46:55,718 --> 00:46:58,179
‫لم يسبق له أن رأى أحداً أسرع أو أفضل منك

651
00:47:00,056 --> 00:47:04,143
‫يمكنك القتل مرات عديدة، "كريسماس"

652
00:47:04,769 --> 00:47:08,272
‫في كل مرة، يزداد الأمر سهولة

653
00:47:09,023 --> 00:47:14,737
‫تصبح عديم الإحساس بالألم، الفرح والحب

654
00:47:16,238 --> 00:47:21,660
‫مع كل شخص تقتله، تفقد جزءاً أكبر من نفسك

655
00:47:23,412 --> 00:47:26,373
‫كان علي التوقف وإلا ما كان ليبقى شيء

656
00:48:46,912 --> 00:48:48,956
‫خلتني كنت لأستعمل فأسي الآن

657
00:48:54,461 --> 00:48:56,380
‫الوضع هادئ جداً، هناك خطب ما حتماً

658
00:48:57,006 --> 00:48:58,549
‫"إيزي داي"، "لاش" رافقاني

659
00:48:58,757 --> 00:49:00,718
‫وما تبقى قوموا بجولة خلف الميسرة

660
00:49:00,801 --> 00:49:02,178
‫ذكريني أين تلك الوجهة؟

661
00:49:02,595 --> 00:49:06,473
‫كنت في الجيش، كنا نقول يميناً ويساراً
‫وليس الميسرة والميمنة

662
00:49:06,557 --> 00:49:08,058
‫الميمنة تعني اليمين

663
00:49:09,310 --> 00:49:11,270
‫الميسرة تعني اليسار وقصدت الجانب الخلفي

664
00:49:11,353 --> 00:49:12,605
‫- مفهوم
‫- لنتحرك

665
00:49:46,805 --> 00:49:48,265
‫يراودني حدسي بحصول مكروه هنا

666
00:49:48,557 --> 00:49:50,184
‫أجل، أين الجميع؟

667
00:49:50,809 --> 00:49:52,770
‫الصاروخ النووي هو حتماً على متن المركب

668
00:49:55,648 --> 00:49:57,316
‫حسناً هذا يكفي، أخبار سيئة

669
00:49:57,775 --> 00:49:59,944
‫سبق أن حصلوا على اليورانيوم مع المفجرات

670
00:50:00,236 --> 00:50:03,656
‫بات هناك الآن قنبلة نووية شغالة على متن السفينة

671
00:50:05,199 --> 00:50:06,617
‫نوشك أن نسيطر على حجرة القيادة

672
00:50:18,629 --> 00:50:19,880
‫المكان مهجور بالكامل

673
00:50:21,215 --> 00:50:22,716
‫ضعوا أسلحتكم أرضاً

674
00:50:28,472 --> 00:50:30,557
‫يا لها من جلبة عارمة

675
00:50:31,433 --> 00:50:32,935
‫أولاً "ليبيا" والآن هذا؟

676
00:50:33,227 --> 00:50:35,104
‫هناك أحد كان يعرف بقدومنا، في المرتين

677
00:50:35,312 --> 00:50:36,438
‫كانت معلوماتي مؤكدة

678
00:50:36,522 --> 00:50:38,649
‫- كانت معلوماتك مروعة
‫- تباً لهذا

679
00:50:38,732 --> 00:50:40,609
‫كان بالإمكان تسريب المعلومات

680
00:50:40,693 --> 00:50:42,695
‫- لا نعرفك
‫- جرى التأكد من أمره

681
00:50:43,320 --> 00:50:44,863
‫إذاً ربما كانت حبيبتك الجديدة

682
00:50:44,947 --> 00:50:46,240
‫تباً لك "غانر"

683
00:50:46,615 --> 00:50:49,159
‫خنتنا بنفسك في "فيلينا" في تلك المهمة

684
00:50:49,368 --> 00:50:51,078
‫أتخالني نسيت ذلك؟

685
00:50:51,620 --> 00:50:53,163
‫هناك أحد وشى بنا حتماً

686
00:50:53,956 --> 00:50:57,543
‫ماذا عن رجلك؟ خنته لكي تتولي القيادة

687
00:50:57,626 --> 00:50:59,378
‫توقف، ما كانت لتفعل ذلك

688
00:50:59,461 --> 00:51:01,380
‫ماذا؟ خيانته لتولي القيادة؟

689
00:51:01,839 --> 00:51:03,090
‫تباً لك

690
00:51:03,132 --> 00:51:04,675
‫ربما هو الأبكم في الزاوية

691
00:51:05,175 --> 00:51:07,553
‫ما الأمر "غالان"؟ هل أكل الهر لسانك، يا راعي البقر؟

692
00:51:07,886 --> 00:51:09,013
‫أجل، يخفي شيئاً

693
00:51:09,096 --> 00:51:11,598
‫أجل، لم أثق قط بهذا اللعين

694
00:51:24,403 --> 00:51:25,571
‫من هو القائد؟

695
00:51:25,654 --> 00:51:26,780
‫أنا القائد

696
00:51:46,342 --> 00:51:47,468
‫خذوه

697
00:52:05,569 --> 00:52:06,737
‫تباً

698
00:52:08,072 --> 00:52:09,490
‫ها هي

699
00:52:12,326 --> 00:52:13,535
‫حان وقت التحرك

700
00:52:18,540 --> 00:52:21,919
‫سأدخل أولاً، أبعث لك بإشارة
‫حين يصبح بوسعك اللحاق بي

701
00:52:22,002 --> 00:52:23,796
‫لن أذهب إلى أبعد من هنا

702
00:52:25,297 --> 00:52:26,382
‫قد أحتاج إليك

703
00:52:26,507 --> 00:52:27,674
‫لا أستطيع

704
00:52:28,384 --> 00:52:30,594
‫إن سمحت بإطلاق شخصي السابق

705
00:52:31,053 --> 00:52:34,264
‫لا أعلم إن كنت لأتمكن من إعادة ضبطه مجدداً

706
00:52:40,646 --> 00:52:41,772
‫أفهمك

707
00:53:40,581 --> 00:53:42,249
‫كان من المفترض حصول مجزرة هنا

708
00:53:43,333 --> 00:53:44,626
‫أين أنتم أيها الشبان؟

709
00:53:46,795 --> 00:53:48,505
‫انتهت مناوبتي، سأنزل

710
00:54:05,564 --> 00:54:08,734
‫لا تتحرك واستدر، ببطء

711
00:54:09,276 --> 00:54:13,655
‫أيهما يجدر بي فعله يا صديقي؟
‫لا أتحرك أو أستدير ببطء؟

712
00:54:14,615 --> 00:54:17,075
‫استدر، ببطء شديد

713
00:54:22,873 --> 00:54:24,124
‫يا للهول

714
00:54:24,625 --> 00:54:26,877
‫"كولن"، أثرت في الذعر الشديد أيها الأبله

715
00:54:27,503 --> 00:54:29,171
‫"كولن"؟ من هو "كولن"؟

716
00:54:29,254 --> 00:54:34,801
‫لا تتصرف بهذا الشكل
‫عليك التزام الحذر بهذه، قد تنفجر بيدك

717
00:54:48,774 --> 00:54:50,317
‫اخترت التوقيت الملائم، سيد "مارش"

718
00:54:54,905 --> 00:54:55,948
‫"مارش"؟

719
00:54:56,031 --> 00:54:58,116
‫كانت هذه المهمة شركاً، قام أحد بتسريب معلوماتنا

720
00:55:03,956 --> 00:55:05,499
‫طلباتي بسيطة

721
00:55:06,333 --> 00:55:07,709
‫تبادل سجناء

722
00:55:08,252 --> 00:55:10,587
‫أريد سجينك "بين ليونغ باي"

723
00:55:11,421 --> 00:55:12,923
‫إنه صديق عزيز لصديق

724
00:55:13,257 --> 00:55:18,804
‫وإلا سيكون السيد "مارش"
‫مثالاً على مدى جديتي في القتل

725
00:55:19,638 --> 00:55:22,307
‫إذاً ماذا ستفعلين "روسو"؟

726
00:55:22,474 --> 00:55:24,434
‫لا أملك السلطة

727
00:55:24,977 --> 00:55:26,353
‫أعلم أنك لا تملكينها

728
00:55:27,104 --> 00:55:30,148
‫لكنني أعرف شخصاً يملكها

729
00:55:42,536 --> 00:55:44,663
‫لنحلق بآخر الطائرات المزيفة

730
00:56:05,183 --> 00:56:09,021
‫"رهمات"، أيها السافل المتسلل

731
00:56:15,110 --> 00:56:16,570
‫بوسعي منحك السلطة

732
00:56:16,987 --> 00:56:18,572
‫"بين ليونغ باي" في مركز حجزك

733
00:56:19,072 --> 00:56:25,287
‫وسيطك هو "دونالد أولمان"، رقم الإذن هو ٢٢٥٧٩

734
00:56:26,204 --> 00:56:27,372
‫جيد

735
00:56:27,497 --> 00:56:28,707
‫ولا تمارسي الألاعيب

736
00:56:28,790 --> 00:56:29,958
‫الخيار لك

737
00:56:30,042 --> 00:56:32,669
‫إن كان عناصر "إكسبنديبلز"
‫عرضة للاستغناء عنهم أو لا

738
00:57:35,273 --> 00:57:37,526
‫تعر للسيدات

739
00:57:43,365 --> 00:57:46,201
‫{\an8}شاهد هذا الرجل، أحبه، هو بطلي

740
00:57:47,411 --> 00:57:51,289
‫سأحترمهن حتماً أحترمهن بما يكفي لتنظيفي

741
00:57:51,373 --> 00:57:53,542
‫{\an8}أتمنى أن أتعرف به ذات يوم

742
00:58:17,691 --> 00:58:19,651
‫هذا السكين ليس لك

743
00:58:22,779 --> 00:58:24,030
‫أين أصدقائي؟

744
00:58:27,909 --> 00:58:29,202
‫أين أصدقائي؟

745
00:58:30,328 --> 00:58:31,788
‫سيدي، لربما لدينا مشكلة

746
00:58:32,247 --> 00:58:33,707
‫اختفى "بايثون" و"تاك"

747
00:58:36,835 --> 00:58:39,129
‫الغرفة ٦٥٧، الطابق "بي"

748
00:58:39,212 --> 00:58:40,630
‫أقدر لك ذلك

749
00:58:45,844 --> 00:58:47,179
‫"غانر"

750
00:58:47,846 --> 00:58:48,847
‫"تاك"؟

751
00:58:48,930 --> 00:58:50,307
‫لا مانع لدي بأخذها

752
00:58:50,557 --> 00:58:52,058
‫أجبني، "تاك"

753
00:58:52,142 --> 00:58:55,604
‫لربما يوجد متسلل على متن السفينة
‫تفقد من وضع الجميع

754
00:58:57,230 --> 00:58:58,231
‫"تاك"؟

755
00:58:58,648 --> 00:59:00,400
‫لا يمكن لـ"تاك" القدوم إلى الهاتف حالياً

756
00:59:02,194 --> 00:59:03,361
‫إنه منهك بعض الشيء

757
00:59:06,198 --> 00:59:07,282
‫من هذا؟

758
00:59:08,325 --> 00:59:10,827
‫رجل ارتكب غلطة وتركك تعيش

759
00:59:11,119 --> 00:59:12,454
‫لكنني هنا لتصحيح ذلك

760
00:59:14,247 --> 00:59:15,999
‫انظروا من لا يزال يحاول تأدية دور البطل

761
00:59:17,375 --> 00:59:19,044
‫لطف منك الصعود على متن السفينة

762
00:59:19,294 --> 00:59:21,671
‫إن كنت تأمل تكرار الجلبة التي حصلت في "ليبيا"

763
00:59:21,755 --> 00:59:22,923
‫أخشى أنك وصلت بعد فوات الأوان

764
00:59:23,256 --> 00:59:25,217
‫رجالي في طريقهم لمطاردتك

765
00:59:26,134 --> 00:59:28,929
‫لذا أظن أن القرار لي بوضعك في قبر مبكر

766
00:59:30,138 --> 00:59:32,557
‫كما فعلت مع صديقك في "ليبيا"

767
00:59:34,476 --> 00:59:38,396
‫تصحيح، لم يكن صديقي، كان أخي

768
00:59:39,105 --> 00:59:40,482
‫لذا بوسعك جلب جيشك

769
00:59:40,732 --> 00:59:44,486
‫اجلب قدر ما تريد من رجال، سأتجاوز كل واحد فيهم

770
00:59:44,694 --> 00:59:45,695
‫حين أصل إليك

771
00:59:46,238 --> 00:59:48,240
‫سأحرص على مغادرتك هذه السفينة بطريقة وحيدة

772
00:59:48,657 --> 00:59:50,867
‫مقطعاً إرباً بأشكال متنوعة

773
01:00:33,952 --> 01:00:35,328
‫لا تطلقوا النار قرب القنبلة

774
01:00:35,412 --> 01:00:36,454
‫حسناً

775
01:01:42,437 --> 01:01:44,773
‫"بافيل"، أترى المتسلل؟

776
01:01:45,941 --> 01:01:46,942
‫أجل سيدي

777
01:01:47,025 --> 01:01:48,026
‫ما موقعه؟

778
01:01:48,109 --> 01:01:49,319
‫الرواق، الطابق الأول

779
01:01:55,116 --> 01:01:56,201
‫- الطابق الثاني
‫- ماذا؟

780
01:02:12,676 --> 01:02:14,844
‫قاعة طعام الضباط، الطابق الثالث

781
01:03:56,071 --> 01:03:57,864
‫الجانب المطاطي إلى الأسفل، يا رجل

782
01:04:09,292 --> 01:04:10,543
‫إنه في المؤخرة

783
01:05:02,095 --> 01:05:03,096
‫ماذا تفعل؟

784
01:05:03,596 --> 01:05:04,806
‫خلتك انتهيت من هذه الحياة

785
01:05:05,265 --> 01:05:09,144
‫ستكون قلة احترام لذكرى "بارني" أن أدع صديقه يموت

786
01:05:11,271 --> 01:05:12,397
‫يروقني شكلك

787
01:05:12,480 --> 01:05:13,481
‫شكراً

788
01:05:13,815 --> 01:05:15,441
‫- لنفعل ذلك
‫- حسناً

789
01:05:40,925 --> 01:05:42,468
‫كل شيء مقفل بإحكام هنا

790
01:05:42,677 --> 01:05:44,470
‫أجل، اللحام متين على هذه أيضاً

791
01:05:44,596 --> 01:05:45,722
‫حسناً إذاً ما الخطوة التالية؟

792
01:05:46,931 --> 01:05:48,433
‫- نظام الجوف
‫- ماذا؟

793
01:05:48,516 --> 01:05:49,559
‫نظام الجوف

794
01:05:49,642 --> 01:05:52,228
‫في الحالات الطارئة
‫يخلي المياه من المناطق الجافة في السفينة

795
01:05:53,771 --> 01:05:55,273
‫إن فتحته، سيخرجنا من هنا

796
01:05:55,356 --> 01:05:57,192
‫هيا يا رجل، لنفتحه

797
01:05:59,319 --> 01:06:00,320
‫تباً

798
01:06:02,697 --> 01:06:03,698
‫لا يمكن تحريكه

799
01:06:03,781 --> 01:06:05,241
‫حتماً، عليه أن يكون مبللاً

800
01:06:05,366 --> 01:06:07,660
‫- ماذا؟
‫- إن تبلل، يفتح

801
01:06:09,913 --> 01:06:11,539
‫أيريد أحد أن يبول؟

802
01:06:11,956 --> 01:06:12,916
‫علي أن أبول

803
01:06:13,041 --> 01:06:14,751
‫كنت بحاجة إلى التبويل منذ وصولنا إلى هنا

804
01:06:24,969 --> 01:06:26,554
‫بعض الخصوصية من فضلكم

805
01:06:36,397 --> 01:06:37,565
‫عظم اللسان

806
01:06:39,692 --> 01:06:43,071
‫إنها العظمة الوحيدة
‫في جسم الإنسان غير المتصلة بغيرها

807
01:06:44,572 --> 01:06:47,242
‫إنها هنا في الحنجرة، بدونها لا يمكننا أن نتكلم

808
01:06:49,035 --> 01:06:53,039
‫بهاتين اليدين، سأقتلع عظم اللسان
‫من حنجرة ذلك الحقير "رهمات"

809
01:06:53,164 --> 01:06:54,958
‫سأقحمها في مؤخرة صديقه

810
01:06:55,083 --> 01:06:58,127
‫ثم أجبرهما على الاعتذار بينما يغرقان وسط دمائهما

811
01:06:59,045 --> 01:07:00,797
‫كان "بارني" بطلي

812
01:07:01,506 --> 01:07:03,091
‫لا أتكلم، لا يمكنني أن أتكلم

813
01:07:03,174 --> 01:07:08,888
‫لأن ذهني مليء بأحلام خيالية متوحشة عن الأحشاء

814
01:07:09,222 --> 01:07:11,432
‫وهذه الأحلام الخيالية ستصبح حقيقية الآن

815
01:07:15,645 --> 01:07:17,021
‫عليك العودة إلى التزام الصمت

816
01:07:26,281 --> 01:07:27,490
‫تم الأمر

817
01:07:27,615 --> 01:07:28,700
‫أيود أحد الدخول أولاً؟

818
01:07:28,992 --> 01:07:30,994
‫ستوصلنا هذه إلى الذين قتلوا "بارني"؟

819
01:07:32,161 --> 01:07:33,204
‫أجل

820
01:07:33,913 --> 01:07:35,164
‫سأثأر له

821
01:07:41,754 --> 01:07:43,881
‫أظنه يحب الدش الذهبي فعلاً

822
01:07:44,924 --> 01:07:48,303
‫"ليونغ باي" في طريقه إليك في هذه اللحظة

823
01:07:48,803 --> 01:07:52,432
‫أتوقع منك إعادة فريقي على قيد الحياة

824
01:07:52,515 --> 01:07:53,599
‫بالطبع

825
01:07:53,683 --> 01:07:55,101
‫فما قيمة الرجل إن لم يلتزم بكلمته؟

826
01:07:56,102 --> 01:07:57,353
‫استعدوا للتبادل

827
01:07:58,479 --> 01:07:59,564
‫سنتحرك

828
01:08:00,940 --> 01:08:02,233
‫- من هنا
‫- حسناً

829
01:08:03,151 --> 01:08:05,361
‫سيسر أصدقاؤك جداً لرؤيتك، صحيح؟

830
01:08:05,445 --> 01:08:06,487
‫على الأرجح لا

831
01:08:06,571 --> 01:08:08,656
‫على "جينا" أن تقر بأنها بحاجة إلي

832
01:08:09,198 --> 01:08:10,325
‫- حين أعد إلى ثلاثة
‫- أجل

833
01:08:10,658 --> 01:08:11,784
‫ثلاثة

834
01:08:13,953 --> 01:08:15,121
‫لا يوجد أحد هنا

835
01:08:15,204 --> 01:08:16,289
‫بلا مزاح

836
01:08:16,706 --> 01:08:17,915
‫أين ذهبوا؟

837
01:08:20,710 --> 01:08:21,878
‫أتشم رائحة بول؟

838
01:08:23,171 --> 01:08:24,172
‫أجل

839
01:08:24,964 --> 01:08:27,216
‫سنلتزم الصمت حتى يحين وقت التحرك

840
01:08:29,344 --> 01:08:30,720
‫- حسناً، حسناً
‫- أجل

841
01:08:35,558 --> 01:08:36,642
‫انبطحوا أرضاً

842
01:08:37,769 --> 01:08:38,895
‫حان وقت التحرك؟

843
01:08:42,899 --> 01:08:44,942
‫يجدر بك الانبطاح يا رجل

844
01:08:45,902 --> 01:08:46,903
‫وإلا ماذا؟

845
01:08:51,115 --> 01:08:52,909
‫وإلا سيصفيك عنصر من الـ"إكسبنديبل"

846
01:08:54,786 --> 01:08:57,580
‫لا تقولوا لي، أنتم سعداء برؤيتي

847
01:08:57,622 --> 01:09:00,083
‫تقنياً، ما عدت من عناصر "إكسبنديبل"، "كريسماس"

848
01:09:00,541 --> 01:09:01,751
‫خاصة أنت

849
01:09:02,418 --> 01:09:03,586
‫تسرني جداً رؤيتك

850
01:09:03,753 --> 01:09:05,046
‫- أنا أيضاً
‫- اخترت توقيتاً رائعاً

851
01:09:05,129 --> 01:09:06,172
‫"إيزي داي"

852
01:09:06,255 --> 01:09:07,382
‫ميلاداً مجيداً

853
01:09:09,967 --> 01:09:11,177
‫هل هذه فأسي؟

854
01:09:11,344 --> 01:09:12,762
‫- أجل
‫- ما رأيك بها؟

855
01:09:13,096 --> 01:09:14,138
‫بدأت أعتاد عليها

856
01:09:14,222 --> 01:09:15,390
‫لماذا تأخرت؟

857
01:09:16,015 --> 01:09:20,103
‫هل خلتني سأصدق أنك أهديتني فعلاً سكينك وحسب؟

858
01:09:20,520 --> 01:09:21,813
‫أهديتها سكينك؟

859
01:09:22,438 --> 01:09:23,648
‫ويقال إن الرومنسية زالت عن الوجود

860
01:09:23,898 --> 01:09:25,066
‫وضع جهاز تعقب فيه

861
01:09:25,566 --> 01:09:27,110
‫كان كل ذلك جزءاً من الخطة

862
01:09:27,402 --> 01:09:28,444
‫آسفة

863
01:09:30,363 --> 01:09:31,989
‫أشعر أنني مستغل بعض الشيء

864
01:09:39,080 --> 01:09:40,540
‫حسناً لنذهب

865
01:09:41,249 --> 01:09:42,500
‫"غانر" احمنا من الخلف

866
01:09:43,543 --> 01:09:44,710
‫يروقني شعرك

867
01:09:44,794 --> 01:09:45,920
‫من هو صديقك الجديد؟

868
01:09:46,003 --> 01:09:48,005
‫"ديشا"، صديق قديم لـ"بارني"

869
01:09:48,089 --> 01:09:49,715
‫إنه بارع جداً في القتال

870
01:09:49,799 --> 01:09:51,926
‫أي صديق لـ"بارني" يلقى كامل استحساني

871
01:09:52,009 --> 01:09:53,261
‫أمسك "رهمات" بـ"مارش"

872
01:09:53,845 --> 01:09:54,887
‫تضايقت بالفعل

873
01:09:55,012 --> 01:09:59,100
‫الأمور الأهم أولاً، "تول رود" أريدك أن ترى شيئاً

874
01:10:01,436 --> 01:10:03,062
‫إنها قنبلة ضخمة

875
01:10:04,313 --> 01:10:05,815
‫المفجرات التي لم نحصل عليها

876
01:10:06,566 --> 01:10:07,692
‫انتهى أمرنا

877
01:10:08,151 --> 01:10:09,485
‫أيمكنك التفسير أكثر؟

878
01:10:09,694 --> 01:10:11,737
‫إنها مجهزة للانفجار بعد ٢٧ دقيقة

879
01:10:11,821 --> 01:10:12,905
‫وهي صامدة لأية محاولة عبث بها

880
01:10:12,989 --> 01:10:14,407
‫فيها مفاتيح من زئبق

881
01:10:14,490 --> 01:10:17,535
‫الطريقة الوحيدة لتعطيلها
‫هي بإيجاد زر التعطيل عن بعد

882
01:10:17,618 --> 01:10:18,911
‫هذا آخر خط دفاعي

883
01:10:19,162 --> 01:10:20,329
‫إنها قصيرة المدى

884
01:10:20,413 --> 01:10:23,082
‫لذا أياً يكن حامل زر التعطيل
‫موجود على متن هذا المركب

885
01:10:23,374 --> 01:10:24,542
‫- "رهمات"
‫- "رهمات"

886
01:10:25,793 --> 01:10:27,003
‫من هو "رهمات"؟

887
01:10:27,086 --> 01:10:28,254
‫الذي قتل "بارني"

888
01:10:28,629 --> 01:10:30,214
‫دخلنا على الأرجح للتو في المياه الروسية

889
01:10:31,257 --> 01:10:33,593
‫جعل هذه السفينة تبدو كحاملة طائرات أمريكية

890
01:10:33,676 --> 01:10:36,304
‫فيها صاروخ نووي على وشك تفجير ساحل "روسيا"

891
01:10:36,387 --> 01:10:37,722
‫سيؤدي إلى اندلاع الحرب العالمية الثالثة

892
01:10:38,848 --> 01:10:40,641
‫الوقت يمر، لنقم بتحميلها

893
01:10:40,892 --> 01:10:42,685
‫موقع جديد، على ظهر المركب

894
01:10:43,060 --> 01:10:44,687
‫يتعلق الأمر بزر التعطيل الآن

895
01:10:45,188 --> 01:10:47,607
‫لنقض على "رهمات"، بشكل دائم

896
01:10:48,691 --> 01:10:51,152
‫أيمكنك أن تبتكر لنا شيئاً صاخباً؟

897
01:10:51,235 --> 01:10:52,945
‫أيتغوط المسؤول الأعلى في الغابة؟

898
01:10:53,571 --> 01:10:58,075
‫لا، لا يتغوط في الغابة أو قرب دب
‫لمَ يجدر بك التلفظ بتعابير مماثلة؟

899
01:10:59,744 --> 01:11:02,288
‫لا أعلم ما سمعته عني

900
01:11:04,749 --> 01:11:05,791
‫ما هذا؟

901
01:11:08,211 --> 01:11:10,379
‫بأنني رجل سوء لعين

902
01:11:11,506 --> 01:11:16,511
‫لا أعلم ما سمعته عني
‫لكن لا يمكن لأية امرأة نيل المال مني

903
01:11:16,636 --> 01:11:19,263
‫لا سيارة "كاديلاك"، لا شعر مصفف، لا يمكنك أن تري

904
01:11:19,597 --> 01:11:21,807
‫بأنني رجل سوء لعين

905
01:11:21,891 --> 01:11:24,392
‫ها هي في الملهى، ترقص مقابل المال

906
01:11:24,476 --> 01:11:27,396
‫تحب السلع ماركة "غوتشي"، "فندي"، "برادا"

907
01:11:41,577 --> 01:11:42,662
‫تباً، قنبلة

908
01:12:21,033 --> 01:12:22,034
‫تباً

909
01:12:41,761 --> 01:12:43,139
‫أيتها الهرة الصغيرة

910
01:12:48,352 --> 01:12:49,353
‫تباً لذلك

911
01:12:57,402 --> 01:12:58,529
‫على الرحب والسعة

912
01:13:01,741 --> 01:13:02,742
‫لا شكر على واجب

913
01:13:13,127 --> 01:13:14,128
‫تسرني العودة

914
01:13:18,716 --> 01:13:19,759
‫أساندك

915
01:13:20,885 --> 01:13:21,844
‫شكراً

916
01:13:41,656 --> 01:13:42,865
‫أيها الحقير

917
01:13:59,840 --> 01:14:00,925
‫سأهتم بالأمر

918
01:14:18,651 --> 01:14:22,321
‫"تول رود"، "إيزي"، لدينا رجل مصاب

919
01:14:28,869 --> 01:14:30,371
‫أيمكنك تقبيله لأشعر بتحسن؟

920
01:14:30,830 --> 01:14:32,415
‫ربما لاحقاً، أنا منشغلة بعض الشيء الآن

921
01:14:33,332 --> 01:14:34,625
‫سأهتم به

922
01:15:18,335 --> 01:15:19,920
‫جاهز لتبادل السجناء

923
01:15:20,504 --> 01:15:22,256
‫سنهبط بعد ثلاث دقائق

924
01:15:22,381 --> 01:15:24,091
‫ننتظر تنفيذ عملية التبادل

925
01:15:24,592 --> 01:15:26,010
‫تابعوا وفق الخطة

926
01:15:48,449 --> 01:15:49,575
‫كيف حالك "رهمات"؟

927
01:15:50,868 --> 01:15:52,536
‫أرى أنك تحب اللعب بالسكاكين

928
01:15:52,870 --> 01:15:53,996
‫ما عدت ألعب

929
01:15:54,288 --> 01:15:56,957
‫ستعطيني زر التعطيل وسننهي كل هذا

930
01:15:57,082 --> 01:15:58,459
‫تعال وخذه أيها البطل

931
01:17:11,198 --> 01:17:12,575
‫هل هذا أكبر واحد لديك؟

932
01:17:40,811 --> 01:17:41,979
‫لا

933
01:17:42,438 --> 01:17:43,939
‫هذا هو الأكبر لدي

934
01:17:50,779 --> 01:17:51,906
‫"لي"، أنت بخير؟

935
01:17:52,323 --> 01:17:53,324
‫أجل

936
01:17:58,704 --> 01:17:59,997
‫أين مفتاح التعطيل؟

937
01:18:00,164 --> 01:18:01,624
‫يا لك من أبله لعين

938
01:18:02,249 --> 01:18:03,626
‫لا أملك زر التعطيل

939
01:18:05,377 --> 01:18:06,712
‫إنه بحوزة رئيسي

940
01:18:09,548 --> 01:18:10,633
‫"أوسيلوت"

941
01:18:28,525 --> 01:18:30,027
‫وصل "فين ليونغ باي"

942
01:18:30,319 --> 01:18:32,488
‫إنه الشاهد القادر على معرفة هوية "أوسيلوت"

943
01:18:41,956 --> 01:18:42,957
‫مرحباً "باي"

944
01:18:43,082 --> 01:18:44,625
‫يا إلهي، لا، لا

945
01:18:44,750 --> 01:18:45,709
‫وداعاً "باي"

946
01:18:53,592 --> 01:18:54,760
‫"مارش" هو "أوسيلوت"

947
01:18:55,260 --> 01:18:57,137
‫كان زر التعطيل معه طوال هذا الوقت

948
01:18:59,348 --> 01:19:00,599
‫هذه لأجل "بارني"

949
01:19:09,191 --> 01:19:10,567
‫كم لدينا من وقت قبل التفجير؟

950
01:19:11,360 --> 01:19:12,361
‫١٢ دقيقة

951
01:19:12,569 --> 01:19:16,115
‫حسناً لدينا ١٢ دقيقة
‫قبل أن تنفجر هذه السفينة كشمعة رومانية

952
01:19:27,376 --> 01:19:29,920
‫"مارش" أظنك لن تحتاج إلى هذا بعد الآن

953
01:19:30,421 --> 01:19:31,630
‫حسناً "كريسماس"

954
01:19:32,339 --> 01:19:33,716
‫أنت كالبثور

955
01:19:34,008 --> 01:19:38,053
‫تظهر دوماً حين لا نرغب فيك وترفض الزوال

956
01:19:38,262 --> 01:19:39,888
‫لديك شيء أريده "مارش"

957
01:19:41,640 --> 01:19:42,725
‫سأنزل لجلبه

958
01:19:43,017 --> 01:19:46,603
‫أظنك عرفت أن هذا الجهاز هنا

959
01:19:46,729 --> 01:19:49,106
‫هو الشيء الوحيد الذي يحول
‫دون اندلاع الحرب العالمية الثالثة

960
01:19:49,273 --> 01:19:51,942
‫وهو نزاع، مع أنه سيكون مدمراً لكثيرين

961
01:19:52,693 --> 01:19:58,032
‫سيكون مربحاً بشكل جنوني بالنسبة إلى شخص ما

962
01:19:58,240 --> 01:20:00,409
‫وذلك الشخص سيكون أنا

963
01:20:00,576 --> 01:20:03,412
‫وسيتلقى عناصر "إكسبينديبل" اللوم على كل ذلك

964
01:20:03,829 --> 01:20:05,664
‫لذا استمتع بالعرض

965
01:20:09,251 --> 01:20:10,461
‫اقتلوهم جميعاً

966
01:20:10,544 --> 01:20:11,879
‫احتموا

967
01:20:15,174 --> 01:20:16,383
‫انخفضوا جميعاً

968
01:20:20,471 --> 01:20:22,598
‫علينا مغادرة هذا المركب وإلا احترقنا بالكامل

969
01:20:22,681 --> 01:20:25,100
‫يبدو القفز عن متن المركب خطة جيدة حالياً

970
01:20:25,309 --> 01:20:26,727
‫لن نخرج أبداً خارج إطار منطقة الانفجار

971
01:20:27,019 --> 01:20:28,312
‫لن ننجو أبداً في الوقت المناسب

972
01:20:32,983 --> 01:20:34,693
‫اسمع يا رجل، لن تموت بوجودي هنا

973
01:20:36,779 --> 01:20:38,197
‫علينا التحرك، ينزف بقوة

974
01:20:39,656 --> 01:20:40,949
‫لدي فكرة

975
01:20:41,116 --> 01:20:42,618
‫بوسعنا أن نأخذ مركبي

976
01:20:43,035 --> 01:20:44,203
‫يجري قطره

977
01:20:44,286 --> 01:20:45,370
‫هذه فكرة رائعة

978
01:20:45,454 --> 01:20:46,997
‫في المرة المقبلة، لنبدأ بذلك

979
01:20:47,081 --> 01:20:48,123
‫أجل

980
01:20:48,248 --> 01:20:50,084
‫"غانر"، أطلق وابلاً من النيران، نحن خارجون

981
01:20:50,167 --> 01:20:51,460
‫تلقيتك، نيران تغطية

982
01:20:58,092 --> 01:21:01,011
‫نلتقي في مؤخر المركب، أكرر، نلتقي في مؤخر المركب

983
01:21:03,639 --> 01:21:04,723
‫قنبلة يدوية

984
01:21:07,184 --> 01:21:08,352
‫علينا أن نتحرك

985
01:21:11,230 --> 01:21:12,773
‫رأيت الفتاة في الجانب الآخر

986
01:21:30,457 --> 01:21:31,708
‫لا يوجد أحد في حجرة القيادة

987
01:21:31,792 --> 01:21:33,252
‫ابدؤوا بتفتيش السفينة

988
01:21:43,554 --> 01:21:44,805
‫"تول رود" أنت التالي

989
01:21:55,023 --> 01:21:56,316
‫"غالان" حان دورك

990
01:22:03,365 --> 01:22:04,366
‫هيا

991
01:22:13,917 --> 01:22:15,127
‫ماذا؟

992
01:22:17,754 --> 01:22:18,839
‫لا عليك

993
01:22:20,382 --> 01:22:21,466
‫لنذهب

994
01:22:39,610 --> 01:22:40,986
‫المهمة أولاً

995
01:22:47,492 --> 01:22:49,203
‫علي أن أدير هذه السفينة

996
01:22:53,123 --> 01:22:55,083
‫سأجعل تضحيتي جديرة بالعناء

997
01:22:58,086 --> 01:22:59,504
‫القرار عائد إليه

998
01:23:05,761 --> 01:23:09,014
‫"ديشا" علينا أن نتحرك وإلا لن ينجو "تول رود"

999
01:23:21,068 --> 01:23:23,070
‫تفقد القسم "دي"، يذهبون إلى الجانب الآخر

1000
01:25:07,215 --> 01:25:09,259
‫اجلبوا ما تبقى من الزوارق القابلة للنفخ إلى هنا

1001
01:25:10,177 --> 01:25:11,803
‫سيدي، نبحر مجدداً

1002
01:25:12,054 --> 01:25:14,139
‫تحركوا، تحركوا يا جماعة

1003
01:25:19,978 --> 01:25:21,646
‫إنهم بثور لعينة

1004
01:25:21,938 --> 01:25:23,148
‫اقضوا عليهم

1005
01:25:23,940 --> 01:25:25,359
‫انفخ ذلك الزورق

1006
01:25:28,695 --> 01:25:30,113
‫علينا إعادة السفينة إلى مسارها

1007
01:25:30,155 --> 01:25:31,698
‫اصعد إلى حجرة القيادة وسو هذا الوضع

1008
01:25:32,240 --> 01:25:33,325
‫لكن سيدي

1009
01:25:34,076 --> 01:25:35,118
‫ماذا؟

1010
01:25:35,202 --> 01:25:37,162
‫سينفجر الصاروخ النووي، لا يمكننا الصعود

1011
01:25:40,499 --> 01:25:41,917
‫ما رأيك بالحصول على ترقية؟

1012
01:25:43,293 --> 01:25:44,628
‫ليذهب الجميع إلى حجرة القيادة

1013
01:25:44,878 --> 01:25:48,256
‫اقضوا عليه، ليذهب الجميع
‫إلى حجرة القيادة، هيا، هيا

1014
01:26:48,400 --> 01:26:50,235
‫يبدو أنني سأراك قريباً "بارني"

1015
01:27:15,510 --> 01:27:16,761
‫"كريسماس"

1016
01:27:25,937 --> 01:27:27,230
‫أنا هنا، "مارش"

1017
01:27:28,732 --> 01:27:30,775
‫أرى أنك استدعيت الخيالة

1018
01:27:31,651 --> 01:27:33,278
‫لا يمكنك التخلص مني

1019
01:27:34,237 --> 01:27:35,822
‫تكمن التسلية في المحاولة

1020
01:27:36,072 --> 01:27:39,534
‫لماذا لا تنزل لمواجهتي مباشرة؟ من رجل لآخر

1021
01:27:42,746 --> 01:27:44,164
‫بالطريقة التقليدية

1022
01:27:44,664 --> 01:27:46,041
‫لا مانع لدي في ذلك

1023
01:27:46,708 --> 01:27:47,834
‫أتوق إلى ذلك

1024
01:27:47,918 --> 01:27:50,504
‫لا تتحرك، سأنزل فوراً

1025
01:27:52,839 --> 01:27:57,302
‫حاول "بارني" كشف أمري منذ ٢٥ عاماً وأخفق

1026
01:27:57,469 --> 01:27:59,888
‫لكن أنت، أنت جندي بارع

1027
01:28:00,805 --> 01:28:02,390
‫أنت جندي بارع جداً

1028
01:28:02,557 --> 01:28:05,644
‫لكن هذا، هذا الأمر يتجاوز نطاق قدراتك

1029
01:28:05,727 --> 01:28:08,563
‫هذا، هذا أعلى مستوى

1030
01:28:09,898 --> 01:28:11,274
‫كان "بارني" ليفخر بك

1031
01:28:13,360 --> 01:28:14,903
‫بوسعك إخباره بذلك بنفسك

1032
01:28:16,238 --> 01:28:17,781
‫لأنك توشك أن تنضم إليه

1033
01:28:18,365 --> 01:28:19,824
‫هذا لطف بالغ منك

1034
01:28:20,408 --> 01:28:22,035
‫انظر إلى ما أحضره لي "سانتا"

1035
01:28:34,381 --> 01:28:36,758
‫ما هذا؟ "بارني"؟

1036
01:28:37,092 --> 01:28:39,553
‫كنت أستعمل الطريقة الكلاسيكية

1037
01:28:40,095 --> 01:28:42,264
‫كدت تقتلني

1038
01:28:42,514 --> 01:28:43,848
‫على الرحب والسعة

1039
01:28:47,686 --> 01:28:48,812
‫هيا بنا

1040
01:28:49,938 --> 01:28:51,231
‫ماذا يحصل؟

1041
01:28:51,314 --> 01:28:52,440
‫تشبث

1042
01:28:58,196 --> 01:28:59,447
‫أين الصواريخ النووية؟

1043
01:28:59,531 --> 01:29:00,699
‫في مؤخر السفينة

1044
01:29:02,158 --> 01:29:04,244
‫كنت ميتاً

1045
01:29:04,661 --> 01:29:05,870
‫ماذا يجري؟

1046
01:29:05,954 --> 01:29:07,205
‫أنا منشغل بعض الشيء

1047
01:29:36,443 --> 01:29:37,694
‫إذاً ما القصة؟

1048
01:29:37,944 --> 01:29:39,070
‫منذ ٢٥ عاماً

1049
01:29:39,154 --> 01:29:42,157
‫كنا ننفذ عملية سرية وأبيد ثمانية من عناصر فريقي

1050
01:29:42,365 --> 01:29:45,910
‫كان علي تزوير موتي لفتح ملف سري

1051
01:29:46,036 --> 01:29:49,080
‫كي أخرج "مارش" من مخبئه لأثبت أنه "أوسيلوت"

1052
01:29:49,748 --> 01:29:51,124
‫لماذا أخفيت الأمر عنا؟

1053
01:29:51,333 --> 01:29:53,376
‫لو لم أتول تلك المهمة، كانوا جميعاً على قيد الحياة

1054
01:29:53,460 --> 01:29:54,919
‫لذا كانت مسألة شخصية

1055
01:29:56,588 --> 01:29:57,839
‫تفهم الوضع

1056
01:30:32,874 --> 01:30:34,125
‫أحتاج إلى شراب

1057
01:30:35,001 --> 01:30:36,294
‫أنا أيضاً

1058
01:30:37,629 --> 01:30:38,630
‫على حسابك

1059
01:30:38,713 --> 01:30:39,798
‫أنا مفلس

1060
01:30:39,839 --> 01:30:41,424
‫أتعلم؟ كنت مضحكاً أكثر حين كنت ميتاً

1061
01:30:44,636 --> 01:30:46,429
‫تسرني جداً تمضية الوقت معك مجدداً

1062
01:30:47,180 --> 01:30:48,682
‫لكنك بحاجة إلى دش

1063
01:31:00,402 --> 01:31:04,030
‫إحياء لذكرى "بارني روس"

1064
01:31:04,114 --> 01:31:05,699
‫"تول رود" تدين لي بعشرين دولاراً

1065
01:31:05,782 --> 01:31:06,950
‫أظنكم لن تحتاجوا إلى كؤوس

1066
01:31:06,991 --> 01:31:08,284
‫لا بأس بذلك

1067
01:31:10,036 --> 01:31:13,873
‫تحية لأصدقائي الذين لا يذعنون أبداً

1068
01:31:14,124 --> 01:31:15,458
‫نخبكم جميعاً

1069
01:31:15,542 --> 01:31:16,710
‫- بصحتك
‫- بصحتك

1070
01:31:16,793 --> 01:31:18,086
‫نخبكم جميعاً

1071
01:31:18,336 --> 01:31:20,672
‫ماذا عن ذلك الاقتباس المبتذل في السفينة "كريسماس"؟

1072
01:31:20,755 --> 01:31:22,465
‫لا داعي لتكرار ذلك "تول رود"

1073
01:31:22,549 --> 01:31:25,051
‫سأجعل تضحيتي جديرة بالعناء

1074
01:31:25,677 --> 01:31:26,845
‫أجل، تباً لكم

1075
01:31:26,928 --> 01:31:30,014
‫كفوا عن مضايقته، أظنه كان ظريفاً

1076
01:31:32,016 --> 01:31:33,184
‫ظريفاً

1077
01:31:33,435 --> 01:31:35,854
‫يشعرون جميعاً بالغيرة لأنك الأكثر وسامة

1078
01:31:36,062 --> 01:31:37,063
‫أعلم

1079
01:31:37,147 --> 01:31:38,523
‫أليس الحب جميلاً؟

1080
01:31:39,065 --> 01:31:40,316
‫"تول رود"

1081
01:31:41,568 --> 01:31:42,777
‫حقاً؟

1082
01:31:44,904 --> 01:31:47,198
‫"بارني روس"، عاد من الموت

1083
01:31:47,282 --> 01:31:50,994
‫لا أحد سواك بوسعه الخروج
‫من نار متقدة بدون أن تصاب بخدش

1084
01:31:51,077 --> 01:31:54,372
‫أنت مثل طائر أسطوري قام من الرماد

1085
01:31:54,497 --> 01:31:56,040
‫- لا أعلم كيف...
‫- مهلاً لحظة

1086
01:31:56,124 --> 01:31:58,293
‫أنا مسترخ، أحاول التكلم مع بطلي هنا

1087
01:31:58,376 --> 01:32:00,128
‫هلا تمنحني بعض الفسحة من فضلك "إيزي داي"؟

1088
01:32:00,170 --> 01:32:02,630
‫أيها الأخرق، هل لي بلحظة من وقتك؟

1089
01:32:03,214 --> 01:32:04,632
‫- بالطبع
‫- عندي سؤال صغير

1090
01:32:04,716 --> 01:32:06,009
‫تفضل

1091
01:32:06,259 --> 01:32:08,428
‫ها هو، قطعة خردة

1092
01:32:08,470 --> 01:32:09,804
‫افتقدته

1093
01:32:09,888 --> 01:32:11,014
‫شكراً يا صديقي

1094
01:32:11,097 --> 01:32:13,683
‫أجل، علي أن أعرف

1095
01:32:14,225 --> 01:32:16,060
‫- لمن الجثة؟
‫- تماماً

1096
01:32:16,311 --> 01:32:19,272
‫أتتساءل يوماً عما حصل لـ"جامبو شريمب"؟

1097
01:32:24,068 --> 01:32:25,987
‫تحذير، هناك أرض أمامك

1098
01:32:26,070 --> 01:32:27,238
‫تحلق بشكل منخفض جداً

1099
01:32:28,323 --> 01:32:30,617
‫تحذير، لا عدة هبوط

1100
01:32:31,075 --> 01:32:32,118
‫ارتفع

1101
01:32:39,167 --> 01:32:40,418
‫لم تفعل ذلك

1102
01:32:43,004 --> 01:32:44,297
‫بلى
‫
‫

