﻿1
00:00:00,479 --> 00:00:21,242
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:30,480 --> 00:00:36,161
"ليبيا، مصنع (القذافي) الحربي القديم للكيمياويات"

3
00:00:59,127 --> 00:01:00,848
عمر)، كيف وضع الجنرال؟)

4
00:01:00,928 --> 00:01:02,448
إنه لا يزال مع عائلته. لا؟

5
00:01:04,648 --> 00:01:06,609
‫هيا كُل يا عزيزي، لا؟

6
00:01:17,692 --> 00:01:18,772
!(حمزة)

7
00:01:21,613 --> 00:01:22,573
..(حمزة)

8
00:01:30,135 --> 00:01:31,695
!سلاح، حاذروا

9
00:01:34,816 --> 00:01:37,217
.اذهبي معهم
.خذهم إلى الملجأ

10
00:01:37,297 --> 00:01:38,257
!هيّا، هيّا

11
00:02:35,671 --> 00:02:37,031
أين الجنرال (فيزان)؟

12
00:02:38,512 --> 00:02:39,632
.اخبرني

13
00:03:36,806 --> 00:03:39,687
|| المرتزقة: الجزء الرابع ||

14
00:03:42,968 --> 00:03:46,369
"الولايات المتحدة، نيو أورلينز"

15
00:03:53,250 --> 00:03:55,586
.ربما أكون معقدًا لكني لست يائسًا

16
00:03:55,819 --> 00:03:57,590
هل هذا ما نسميه؟ "معقدًا"؟

17
00:03:57,720 --> 00:04:00,532
أيًا كان يُسمى، فإنه لا يعمل، صحيح؟

18
00:04:00,542 --> 00:04:03,118
بحقكِ يا (جينا)، أنّكِ لا تتأملين
.التفاصيل الصغيرة

19
00:04:03,590 --> 00:04:05,562
ما التفاصيل الصغيرة؟ أنت؟

20
00:04:05,789 --> 00:04:07,056
هل أنت تفاصيلي الصغيرة؟

21
00:04:07,173 --> 00:04:08,326
.رباه، شكرًا

22
00:04:08,454 --> 00:04:09,894
.يجب أن تتوقف عن الغرور

23
00:04:10,021 --> 00:04:10,727
لأنّك تعرف ماذا تكون في الواقع؟

24
00:04:10,855 --> 00:04:11,878
.رجل كهف

25
00:04:12,838 --> 00:04:14,568
.ـ أنّك تبدو حقًا مثل رجل كهف
ـ هل تعرف ما هو؟

26
00:04:14,696 --> 00:04:16,392
ـ وألست أنت كذلك؟
.ـ أنّك لا تريد المنافسة

27
00:04:16,520 --> 00:04:18,793
.ـ (جينا)، أرجوكِ اهدئي
.ـ هذه هي مشكلتك

28
00:04:18,921 --> 00:04:20,584
..أهدأ؟ هل قلت ليّ للتو

29
00:04:20,713 --> 00:04:22,826
!لا تخبرني أن أهدأ! أنا هادئة

30
00:04:22,954 --> 00:04:25,706
لم أكن هادئة في حياتي
!أكثر من الآن

31
00:04:26,154 --> 00:04:30,958
.أنظري إليّ! أنا انجليزي"
."أنا اجتنابي، لا أحب الجدال

32
00:04:31,083 --> 00:04:32,460
حسنًا، خمن ماذا؟

33
00:04:32,588 --> 00:04:34,861
اريد فقط بعض السلام
في حياتي، حسنًا؟

34
00:04:34,988 --> 00:04:36,461
.ـ سيكون لطيفًا
.ـ أنا من "أمريكا" يا وغد، سنتشجار حول هذا

35
00:04:36,589 --> 00:04:38,637
.ـ اذهب، اذهب
ـ إذن ماذا يجعلني هذا؟

36
00:04:38,765 --> 00:04:40,014
هل يجعلني متوترة؟

37
00:04:40,136 --> 00:04:41,553
.لا، لا، لا

38
00:04:42,835 --> 00:04:44,380
.ربما عنيفة قليلاً

39
00:04:45,326 --> 00:04:46,984
.ـ أنا محترفة
.ـ أجل

40
00:04:47,082 --> 00:04:49,534
.ـ وعنيفة قليلاً
.ـ قليلاً

41
00:04:49,744 --> 00:04:50,629
.قليلاً جدًا

42
00:04:51,266 --> 00:04:52,130
هل تعرف ما الأمر؟

43
00:04:52,340 --> 00:04:54,121
.لديّ مهارات مثلك وأكثر

44
00:04:54,223 --> 00:04:57,167
ولا أحد منكما يحب ذلك
.لأنكما رجلين كهف

45
00:04:58,001 --> 00:04:59,411
.إنها تتحدث إليك

46
00:04:59,538 --> 00:05:02,265
.ـ في الواقع إنها تنظر في اتجاهك
.ـ أنّي اتحدث إليك

47
00:05:03,285 --> 00:05:04,345
.لكن حيالك

48
00:05:04,497 --> 00:05:05,630
،ربما أنّك رئيسي

49
00:05:06,356 --> 00:05:08,757
لكنّي أرى أنّك أيضًا من هذا الكوكب
.."الذي يدعى "اليائس

50
00:05:08,849 --> 00:05:13,110
حيث العلاقات الحميميّة
!والمشاعر لا وجود لها

51
00:05:13,236 --> 00:05:15,919
عزيزتي، لقد اضعت الكثير
.من حياتي عليك

52
00:05:16,221 --> 00:05:19,242
.ـ أنّك فاشل لكني معجب بك
.ـ شكرًا

53
00:05:20,660 --> 00:05:21,536
لمَ أنت هنا؟

54
00:05:21,560 --> 00:05:24,006
،لقد فقدت خاتمي في الحانة

55
00:05:24,074 --> 00:05:26,270
.ـ وأنا بحاجة لمساعدتك
ـ عفوًا، هل هذا كل شيء؟

56
00:05:27,195 --> 00:05:28,373
هل انتهينا من الكلام؟

57
00:05:28,379 --> 00:05:30,261
هل انتهيت من هذه المحادثة؟

58
00:05:30,803 --> 00:05:33,353
محادثة"؟"
.إنها اشبه بدردشة محتدة

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,462
!عليك اللعنة

60
00:05:36,422 --> 00:05:38,184
.إنها تتحدث إليك مجددًا

61
00:05:39,353 --> 00:05:41,552
.ـ هذا محبط
.ـ لا، لا بأس

62
00:05:50,367 --> 00:05:51,775
.(أنّي معجب بها يا (بيرني

63
00:05:53,026 --> 00:05:55,326
.(إنها جزء من المرتزقة يا (كريسماس

64
00:05:55,453 --> 00:05:59,218
اسمع، أنّي أحترم كثيرًا
.قدراتك الهائلة، حقًا

65
00:06:00,162 --> 00:06:02,242
.لكنك حقًا سافل أناني

66
00:06:02,343 --> 00:06:03,668
ـ حقًا؟
.ـ جميعنا كذلك

67
00:06:03,779 --> 00:06:07,486
يجب علينا أن نختار هذه الحياة
.على حساب الأصدقاء أو العائلة

68
00:06:07,748 --> 00:06:09,380
.أننا نفعلها من أجل المال

69
00:06:10,303 --> 00:06:12,339
.هذا هو تعريف السفالة

70
00:06:12,900 --> 00:06:14,395
ما رأيك بمنظوري؟

71
00:06:14,599 --> 00:06:15,549
جيّد؟

72
00:06:15,654 --> 00:06:18,514
.أعتقد أنّك أحمق

73
00:06:18,667 --> 00:06:21,876
.ـ أنّك لا تصدق ذلك
.ـ في كل خلية من جسدي

74
00:06:22,603 --> 00:06:23,609
لمَ نحن هنا؟

75
00:06:23,835 --> 00:06:26,272
لقد فقدت خاتمي الليلة
،الماضية خلال شجار

76
00:06:26,386 --> 00:06:28,771
.ـ وجئت هنا لمحاولة شرائه مجددًا
ـ جديًا؟

77
00:06:29,289 --> 00:06:30,184
.أجل، جديًا

78
00:06:30,313 --> 00:06:31,721
.حلية سخيفة

79
00:06:32,667 --> 00:06:34,735
أنا مؤمن بالخرافات حياله
.وهذا يعجبني

80
00:06:35,221 --> 00:06:36,917
.أشعر كأنّي أفتقد إصبعًا

81
00:06:39,587 --> 00:06:42,205
لقد حاولت استعادته لكن هذا
.الأحمق ليس مستعدًا للتفاوض

82
00:06:42,641 --> 00:06:44,201
ـ مَن؟
.(ـ (جمبو شريم

83
00:06:44,630 --> 00:06:45,889
ـ مَن يكون؟
.ـ سوف ترى

84
00:06:46,827 --> 00:06:48,530
ـ كيف الحال يا (بيرني)؟
.(ـ مرحبًا يا (بيلي

85
00:06:51,182 --> 00:06:54,156
إذن كيف فقدت أغلى ممتلكاتك؟

86
00:06:56,123 --> 00:06:57,202
."مبارزة الأبهام"

87
00:06:58,035 --> 00:07:00,601
ـ هل تقصد لعبة "مبارزة الأذرع"؟
."ـ لا، اعني "مبارزة الأبهام

88
00:07:00,880 --> 00:07:04,361
.ـ هكذا. اعطني يدك
ـ لا. "مبارزة الأبهام"؟

89
00:07:05,175 --> 00:07:06,641
اعتدت أن تكون قويًا، ماذا حدث؟

90
00:07:06,764 --> 00:07:10,462
وأنت كنت مشعرًا، ماذا حدث؟
.الأمور تتغير

91
00:07:11,117 --> 00:07:13,433
ـ كيف الحال يا (بيرني)؟
ـ كيف الحال؟ هل (جمبو شريم) هنا؟

92
00:07:13,973 --> 00:07:15,000
هل هناك مشكلة؟

93
00:07:15,584 --> 00:07:17,627
.يريد صديقي استعادة خاتمه

94
00:07:19,921 --> 00:07:21,249
.الرهان يبقى رهان يا صاح

95
00:07:21,398 --> 00:07:23,222
.أتعلم، لا إهانة لكني افتقد خاتمي

96
00:07:23,416 --> 00:07:24,424
.سيبقى حيث يكون

97
00:07:28,792 --> 00:07:29,976
.هذا غير مقبول

98
00:07:30,484 --> 00:07:31,658
.تشابه مذهل

99
00:07:34,169 --> 00:07:35,449
.هذا قاسٍ

100
00:07:37,676 --> 00:07:39,467
ـ هل هؤلاء الرجال يا (بيرني)؟
.ـ أجل

101
00:07:39,955 --> 00:07:41,591
.(الآن فهمت لماذا يسمونه (جمبو

102
00:07:41,883 --> 00:07:44,956
.لا، الرجل الآخر. الرجل الثاني

103
00:07:45,567 --> 00:07:47,585
هل خسرت أمام مساعد (سانتا)؟

104
00:07:48,223 --> 00:07:50,016
.هذا محرج

105
00:07:50,622 --> 00:07:51,706
.كنت ثملاً

106
00:07:51,805 --> 00:07:53,694
.لكنك لست ثملاً الآن

107
00:07:53,826 --> 00:07:54,884
لمَ أنا هنا بالضبط؟

108
00:07:57,279 --> 00:07:58,463
.ظهري يؤلمني

109
00:07:58,857 --> 00:07:59,891
منذ متى؟

110
00:08:00,127 --> 00:08:02,080
.منذ بضعة اسابيع
.لا يمكنني رفع شوكة حتى

111
00:08:02,208 --> 00:08:03,872
سأفعلها من أجلك، لكن إذا
.لا تريد ذلك فأنا اتفهم الأمر

112
00:08:04,000 --> 00:08:05,058
..إذا كنت خائفًا

113
00:08:05,185 --> 00:08:06,370
خائف؟

114
00:08:06,722 --> 00:08:07,809
.مهلاً يا (لي)

115
00:08:07,939 --> 00:08:09,165
.سيسهل الأمر عليك

116
00:08:10,754 --> 00:08:12,066
.تقليدي

117
00:08:12,578 --> 00:08:14,019
."سأهتم بهذا أيها "الأبهام

118
00:08:14,147 --> 00:08:16,195
.جعة من فضلك

119
00:08:17,700 --> 00:08:19,095
كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟

120
00:08:22,342 --> 00:08:25,367
"هل تفضل أن أدعوك "جمبو - ضخم
أم "شريم - روبيان"؟

121
00:08:31,015 --> 00:08:32,455
..إذا ناديتني بذلك مرة أخرى

122
00:08:33,516 --> 00:08:34,866
.سأقطع رأسك

123
00:08:35,038 --> 00:08:37,447
.هذا قاسٍ قليلاً أيها الصغير

124
00:08:38,601 --> 00:08:40,361
.يريد (بيرني) استعادة خاتمه

125
00:08:40,542 --> 00:08:41,266
بماذا ناديتني؟

126
00:08:42,388 --> 00:08:44,437
ـ كم تريد مقابله يا "يودا"؟
!ـ مهلاً

127
00:08:45,480 --> 00:08:46,905
.سيبقى هنا أيها الأحمق

128
00:08:51,998 --> 00:08:52,958
.ظهري

129
00:08:56,077 --> 00:08:57,902
..كما ترى

130
00:08:58,033 --> 00:09:00,759
ما لدينا هنا هو مسألة
.مهانة ولطف إنساني

131
00:09:00,911 --> 00:09:04,658
صديقي هنا يحب خاتمه
.لكل أسبابه الغبية

132
00:09:04,971 --> 00:09:08,939
وسيكون لطيفًا ومتحضرًا منكم
.أيها الأسادة تفهم هذا المبدأ

133
00:09:09,051 --> 00:09:10,800
..لكن بما أنّك أخترت أن تكون

134
00:09:12,465 --> 00:09:13,920
ـ ما الكلمة يا (بيرني)؟
.ـ عنيد

135
00:09:13,970 --> 00:09:14,728
.طويلة جدًا

136
00:09:15,698 --> 00:09:16,690
.أحمق

137
00:09:17,363 --> 00:09:18,611
.أحمق

138
00:09:19,265 --> 00:09:21,797
.لم تترك ليّ خيار أيها التافه

139
00:09:33,112 --> 00:09:34,685
.ـ على الرحب والسعة
.ـ أنّك اصبحت بطيئًا

140
00:09:37,189 --> 00:09:38,204
.دوري أيها الوغد

141
00:09:41,818 --> 00:09:42,824
.هيّا يا صاح

142
00:09:42,990 --> 00:09:44,880
.هيّا يا راعي البقر، تعال

143
00:09:52,990 --> 00:09:53,933
.جهز له جعة حين يستيقظ

144
00:09:59,187 --> 00:10:00,655
.كدت تقتلني

145
00:10:01,534 --> 00:10:02,898
.اعتقدت أن ظهرك يؤلمك

146
00:10:03,666 --> 00:10:05,485
.إنها معجزة، لقد تعافى للتو

147
00:10:06,034 --> 00:10:08,299
.ما كان بحاجة إلى عرض الحب

148
00:10:09,325 --> 00:10:11,231
.يعجبني قضاء وقت معك

149
00:10:13,730 --> 00:10:16,768
في المرة القادمة اصطحبني
إلى ركوب الأمهار، حسنًا؟

150
00:10:21,478 --> 00:10:22,222
.حسنًا

151
00:10:38,090 --> 00:10:40,164
أيها الفريق الميداني، ما الوضع؟

152
00:10:42,604 --> 00:10:45,241
سيّدي، هناك ثلاثة جنود
.يحرسون الجنرال

153
00:10:45,493 --> 00:10:48,676
.سوف نحتاج إلى دعم
.أكرر، انتظر الدعم

154
00:10:54,083 --> 00:10:55,044
ما الذي يفعله بالضبط؟

155
00:10:55,628 --> 00:10:57,675
!لا، لا، ارجوك! لا

156
00:11:23,936 --> 00:11:25,796
كيف الحال أيّها الجنرال؟

157
00:11:35,524 --> 00:11:36,924
ـ هل تخدعني عيناي؟
ـ لماذا؟

158
00:11:37,174 --> 00:11:40,152
ما ذلك على رأس (غانر)؟

159
00:11:40,278 --> 00:11:41,975
.تبدو كأنها قطة مريضة

160
00:11:42,740 --> 00:11:43,576
.القطط لطيفة

161
00:11:44,440 --> 00:11:46,616
.تبدو كأنها شجيرة

162
00:11:46,743 --> 00:11:48,757
.مساء الخير أيها الضخم

163
00:11:49,667 --> 00:11:51,766
لنتحدث. ما هذا على رأسك؟

164
00:11:52,915 --> 00:11:54,426
ـ الباروكة؟
.ـ نعم، الباروكة

165
00:11:54,642 --> 00:11:56,172
السؤال هو لماذا؟

166
00:11:56,247 --> 00:11:59,862
كنت اتحدث مع فتاة عبر الإنترنت
.وكانت تحب مظهر السبعينيّات، أتعلم

167
00:12:00,442 --> 00:12:01,338
.(مثل الممثلة (فرح فاوست

168
00:12:01,495 --> 00:12:03,468
فهمت. هل قابلتها بعد؟

169
00:12:03,584 --> 00:12:06,379
.لم أقد افعل ذلك؟ أحب الغموض

170
00:12:06,582 --> 00:12:08,180
ـ مفهوم؟
.ـ أجل، هذا منطقي

171
00:12:08,359 --> 00:12:09,604
.ـ يبدو مميزًا
.ـ صحيح

172
00:12:09,789 --> 00:12:12,642
.ـ يعجبني أكثر حين يكون ثملاً
.ـ أفهم ما تقصده. وأنا أيضًا

173
00:12:12,998 --> 00:12:14,273
.أنا سعيد من أجلك

174
00:12:18,477 --> 00:12:19,711
هل هذا هو الرجل الجديد؟

175
00:12:20,860 --> 00:12:22,702
.(مرحبًا يا (إيزي داي

176
00:12:22,751 --> 00:12:24,421
.رجل جيّد. عضو سابق في القوات الخاصة

177
00:12:24,641 --> 00:12:26,817
.(ـ مرحبًا يا (بيرني
.(ـ مرحبًا يا (إيزي

178
00:12:27,555 --> 00:12:29,091
هل هذا قنّاصنا؟

179
00:12:29,221 --> 00:12:30,218
.لا تقلق بشأن ذلك

180
00:12:30,676 --> 00:12:32,341
لديّ منظار مصصم خصيصًا
.ليتوافق مع عدستي النظارة

181
00:12:33,071 --> 00:12:34,223
ماذا؟

182
00:12:34,434 --> 00:12:35,702
.حسنًا يا "عين الصقر"، تذكّر هذا الوجه

183
00:12:36,155 --> 00:12:37,530
.لا تُصِبه بالخطأ

184
00:12:39,013 --> 00:12:40,246
.لا تقلق بشأني

185
00:12:40,617 --> 00:12:41,452
مَن هذا الرجل؟

186
00:12:41,703 --> 00:12:43,045
.أنّك نسيت يا صاح

187
00:12:43,175 --> 00:12:44,966
.أنت من استأجرته
.(هذا ابن (غالغو

188
00:12:45,095 --> 00:12:48,103
ورثت حاسة البصر والقلب
.والرغبة الجنسية من والدي

189
00:12:48,211 --> 00:12:49,863
.اخبرني إنه لا يتحدث كثيرًا مثل والده

190
00:12:50,151 --> 00:12:51,330
.ـ بل أسوأ
.ـ لا

191
00:12:51,435 --> 00:12:52,381
.بشكل مضاعف

192
00:12:52,617 --> 00:12:54,312
.ستكون رحلة شاقة

193
00:12:54,988 --> 00:12:56,308
.(أنا (غالان

194
00:12:57,581 --> 00:12:58,705
هل يفترض أن يعني شيئًا؟

195
00:13:01,200 --> 00:13:05,267
.ـ يفترض أن يعني شيئًا ما
.ـ حسنًا، كفى هراء. انظروا إليّ

196
00:13:05,553 --> 00:13:07,901
ـ مَن هذا الرجل بالبدلة؟
.(ـ يدعى (مارش

197
00:13:08,564 --> 00:13:10,151
.عملت بعض الأعمال معه قبل أن أقابلك

198
00:13:10,293 --> 00:13:12,718
.ـ إنه من وكالة المخابرات المركزية
ـ مرحبًا يا (بيرني)، كيف الحال؟

199
00:13:13,135 --> 00:13:14,222
كيف حالك يا (مارش)؟

200
00:13:14,255 --> 00:13:15,215
كيف حالهم؟

201
00:13:16,106 --> 00:13:17,000
.تبدأ الجاذبية مفعولها

202
00:13:18,198 --> 00:13:19,401
.مرحبًا بكم في المجموعة

203
00:13:19,955 --> 00:13:23,077
يسعدني أن أتعرف عليكم أكثر
.يا رفاق لكن هناك مسألة طارئة

204
00:13:23,923 --> 00:13:25,582
.(أعرفكم بـ (سوارتو رحمات

205
00:13:26,323 --> 00:13:28,418
مواطن بريطاني سابق تحول
.إلى تاجر أسلحة

206
00:13:28,516 --> 00:13:29,670
.ولديه جيش خاص

207
00:13:29,723 --> 00:13:33,855
تم استئجاره لسرقة رؤوس حربية
.صاروخية نووية لعميل خطير للغاية

208
00:13:34,445 --> 00:13:37,216
.(تقول الشائعات أن اسم العميل (أوسلوت

209
00:13:38,976 --> 00:13:42,388
إذا وقعت تلك الرؤوس النووية في يد
..أوسلوت)، فإنه يخطط لأستخدامها)

210
00:13:42,433 --> 00:13:44,788
.لخلق فوضى دولية
.يجب ألّا يسمح لهذا أن يحدث

211
00:13:46,774 --> 00:13:49,015
.هنا حيث يأتي دوركم يا رفاق

212
00:13:49,142 --> 00:13:52,343
"منطقة هبوطكم هي مصنع "القذافي
.."الحربي القديم للكمياويات في "ليبيا

213
00:13:52,472 --> 00:13:54,552
الذي سمعت أن الجو جميل هناك
.في هذا الوقت من العام

214
00:13:54,681 --> 00:13:58,201
مهمتكم هي التأكد من
.بقاء المتفجرات هناك

215
00:13:58,306 --> 00:13:59,515
حسنًا؟

216
00:13:59,640 --> 00:14:01,210
.هذا كل ما لديّ. حظًا موفقًا

217
00:14:01,275 --> 00:14:04,016
.ـ (بيرني)، حافظ عليهم
.ـ سأبذل قصارى جهدي

218
00:14:06,354 --> 00:14:08,314
."(عملية (أوسلوت"

219
00:14:09,332 --> 00:14:10,388
متى كنت ستخبرني؟

220
00:14:11,112 --> 00:14:12,541
.حين توقفت العبث مع خليلتك

221
00:14:18,565 --> 00:14:20,807
لمَ (كريسماس) غاضب جدًا
بشأن "مهمة (أوسلوت)"؟

222
00:14:21,223 --> 00:14:23,356
.إنه يتصرف مثل الكريسماس

223
00:14:24,233 --> 00:14:25,029
.فهمت

224
00:14:25,562 --> 00:14:26,784
.إنه يعرف (بيرني) جيّدًا

225
00:14:26,910 --> 00:14:29,933
يعرف بالضبط أقصى ما يمكنه
.(فعله للقضاء على (أوسلوت

226
00:14:30,327 --> 00:14:32,168
مَن يسمي نفسه (أوسلوت)؟

227
00:14:32,594 --> 00:14:34,900
استأجرت وكالة المخابرات
المركزية (بيرني) منذ أعوام

228
00:14:34,915 --> 00:14:38,114
لكي يكتشف هوية الاسم
.الرمزي (أوسلوت) في الواقع

229
00:14:38,247 --> 00:14:39,395
.لقد كان وشيكًا من ذلك

230
00:14:39,501 --> 00:14:43,371
إلّا أحدهم نصبه له كمينًا
.كاد أن يقتل فريقه بأكمله

231
00:14:44,325 --> 00:14:45,541
.اللعنة

232
00:14:45,652 --> 00:14:46,023
.أجل

233
00:14:46,046 --> 00:14:50,307
يقول البعض أن (أوسلوت) مجرد شبح
.ابتكره (بيرني) للتغطية على اخطائه

234
00:14:51,034 --> 00:14:52,367
.محال

235
00:14:52,475 --> 00:14:55,319
،أوسلوت) موجود)
.و(بيرني) سوف يدفنه يومًا ما

236
00:14:56,814 --> 00:14:58,731
ماذا حدث لأذنك يا رجل؟

237
00:14:58,984 --> 00:15:00,497
.سعيد لأنّك سألت هذا

238
00:15:00,994 --> 00:15:01,630
.كنت مصارعًا في الكلية

239
00:15:01,691 --> 00:15:04,772
أن المضاعفات الشائعة في
.هذه الرياضة إصابات الأذن

240
00:15:05,161 --> 00:15:08,363
حيث تجمع الدماء يفصل
.الجلد عن غضروف الاذن

241
00:15:17,956 --> 00:15:19,767
.هيّا أيها الطائر الكبير

242
00:15:26,065 --> 00:15:29,250
."ـ اقلعي يا "مكيدة الموت
.ـ لا تهِنها

243
00:15:35,677 --> 00:15:38,295
.لدينا اقلاع ناجح

244
00:15:45,302 --> 00:15:47,077
.ربما كانت هذه أول علاقة ثلاثية ليّ

245
00:15:47,612 --> 00:15:50,797
أنّك تعرف ما اتحدث عنه
يا (تول رود)، صحيح؟

246
00:15:53,142 --> 00:15:54,133
.اسمع

247
00:15:54,806 --> 00:15:56,406
هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟

248
00:15:58,616 --> 00:16:03,007
إنه حين تجثو الامرأة فوقك
.وتفرغ مثانتها عليك

249
00:16:03,184 --> 00:16:04,139
.هذا متحرر جدًا

250
00:16:04,504 --> 00:16:06,296
.عجباه، منحرف عالمي

251
00:16:06,425 --> 00:16:07,769
هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟

252
00:16:07,771 --> 00:16:07,889
"الحياة الرصينة"

253
00:16:07,898 --> 00:16:10,075
يبدو أنّك من النوع الذي
.فعل ذلك قبلاً

254
00:16:10,201 --> 00:16:11,802
.لنتوقف عن سماع هؤلاء الفاشلين

255
00:16:11,910 --> 00:16:12,868
.لقد سمعت الكثير

256
00:16:12,878 --> 00:16:15,215
.حان وقت الأغاني
.حان وقت الموسيقا

257
00:16:17,969 --> 00:16:19,897
.ـ إنها قديمة
.ـ إنها مريحة

258
00:16:20,635 --> 00:16:22,053
ـ مريحة؟
.ـ أجل

259
00:16:22,173 --> 00:16:23,740
.اجل، ربما

260
00:16:25,183 --> 00:16:26,750
.تعلم أنّي تعرضت لنوبة ذعر الليلة الماضية

261
00:16:26,879 --> 00:16:28,492
ـ حقًا؟ أأنت واثق؟
.ـ أجل

262
00:16:29,375 --> 00:16:31,523
مثل شعور بقشعريرة
وتسارع في دقات قلبك؟

263
00:16:31,553 --> 00:16:32,438
.أنّك تعرف ذلك

264
00:16:32,734 --> 00:16:35,018
"تناول بعض من عقار "زاناكس
.وتظاهر أنّك سعيد بالحياة

265
00:16:35,278 --> 00:16:36,284
!أنا سعيد

266
00:16:37,410 --> 00:16:39,547
.بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق

267
00:16:40,675 --> 00:16:42,436
.ربما (جينا) تجعلك متوترًا

268
00:16:43,739 --> 00:16:44,884
.إنها في الواقع تهدئني

269
00:16:45,159 --> 00:16:47,539
.ـ هذه الوظيفة
.ـ لا

270
00:16:48,935 --> 00:16:51,462
بعض الرجال ليس مقدر لهم أن
.يكونوا في علاقة. واجه الحقائق

271
00:16:51,508 --> 00:16:52,129
.مخطئ

272
00:16:52,842 --> 00:16:55,407
ربما تريد أن تموت رجلاً
.شيخًا مريرًا لكن أنا لا

273
00:16:55,555 --> 00:16:57,448
.أريد أن أكون مبتهجًا، سعيدًا

274
00:16:58,340 --> 00:17:00,866
.لكني سوف أتي لزيارتك في المنزل

275
00:17:01,406 --> 00:17:03,170
ـ أتعدني؟
.ـ قسم الكشافة

276
00:17:05,411 --> 00:17:06,530
.لنرى ما الذي يجري

277
00:17:06,957 --> 00:17:09,582
.ـ غطتني احدى الفتيات بالشمع الساخن
.ـ أنس هذا

278
00:17:15,907 --> 00:17:18,125
ـ أين المتفجرات؟
!ـ أبدًا

279
00:17:19,126 --> 00:17:21,823
.ـ زوجتك
.ـ لا، زوجتي! لا. الله أكبر

280
00:17:23,761 --> 00:17:24,900
.ابنك سيكون التالي

281
00:17:25,104 --> 00:17:27,042
.أرجوك، ليس ابني. ارجوك

282
00:17:27,698 --> 00:17:29,101
.اعطني المتفجرات وسأفعلها سريعًا

283
00:17:29,736 --> 00:17:30,714
..(ابني (آدم

284
00:17:31,052 --> 00:17:32,550
.هذه حقيقة لا يمكنك تغييرها

285
00:17:32,855 --> 00:17:35,402
..ـ اعطني المتفجرات وإلّا
.ـ ليس ابني

286
00:17:35,957 --> 00:17:38,132
.ـ القرار لك
.ـ حسنًا. حسنًا

287
00:17:39,003 --> 00:17:39,961
.إنها في غرفة التحكم

288
00:17:40,560 --> 00:17:41,949
..رمز الخزنة هو

289
00:17:43,953 --> 00:17:45,138
.ثمانية

290
00:17:45,296 --> 00:17:46,354
.واحد

291
00:17:46,481 --> 00:17:47,410
.أربعة

292
00:17:47,538 --> 00:17:48,531
.اثنان

293
00:17:49,137 --> 00:17:50,355
.سبعة

294
00:17:50,484 --> 00:17:52,147
.قرار حكيم

295
00:17:54,272 --> 00:17:55,723
.لنوقظ الصغار

296
00:17:56,650 --> 00:17:57,913
ـ أأنت مستعد؟
.ـ أجل

297
00:18:03,711 --> 00:18:06,478
.ـ شرقًا. غربًا
.ـ غربًا

298
00:18:17,070 --> 00:18:18,209
من أين أتى هذا؟

299
00:18:18,827 --> 00:18:20,356
.سيكون هذا ممتعًا

300
00:18:20,545 --> 00:18:22,527
.ـ نتعرض لإطلاق نار عند منطقة الهبوط
.ـ ها نحن ذا

301
00:18:24,829 --> 00:18:26,032
!ـ صاروخ قادم
.ـ حسنًا

302
00:18:32,157 --> 00:18:33,054
.الاستخبارات كانت مخطئة

303
00:18:33,180 --> 00:18:34,398
!كن مبدعًا

304
00:18:34,478 --> 00:18:35,235
.سأتولى هذا

305
00:18:36,862 --> 00:18:38,109
.لننطلق

306
00:18:38,238 --> 00:18:39,647
.تجمعوا. تجمعوا

307
00:18:39,775 --> 00:18:40,764
ـ هل أتولى القيادة؟
.ـ لا

308
00:18:40,890 --> 00:18:42,367
.خذ (غانر) كغطاء وستكون بخير

309
00:18:50,106 --> 00:18:50,877
!هبوط

310
00:18:58,806 --> 00:18:59,761
!اتمنى لك مطاردة سعيدة

311
00:19:04,107 --> 00:19:06,839
تفقد هذا. ثمة شيء ما
.يحدث في مصنع الأسلحة

312
00:19:07,110 --> 00:19:07,792
.سنتولى هذا

313
00:19:12,499 --> 00:19:15,089
.أرى أربع مركبات والعديد من الجنود

314
00:19:15,470 --> 00:19:16,723
.لنحاول تقليل اعدادهم

315
00:19:24,519 --> 00:19:26,990
.ـ سيّدي، جهزت وسيلة نقل جديدة
.ـ ممتاز

316
00:19:28,176 --> 00:19:29,225
أخبر (أوسلوت) أننا حصلنا
.على المتفجرات

317
00:19:30,379 --> 00:19:31,373
!هيّا

318
00:19:35,253 --> 00:19:36,328
.تمركزت في الموقع

319
00:19:37,326 --> 00:19:39,732
!ـ حملوا كل شيء
.(ـ المتفجرات بحوزة (رحمات

320
00:19:39,953 --> 00:19:41,127
غانر)، هل تراهم؟)

321
00:19:41,496 --> 00:19:43,209
.بكل وضوح

322
00:19:49,553 --> 00:19:52,533
.غانر)، أنّك اخفقت اصابة الهدف)
هل تحتاج إلى كلب مرشد؟

323
00:19:52,860 --> 00:19:53,590
.اللعنة على الأماكن

324
00:19:57,454 --> 00:20:00,476
ستيفي ووندر)، ربما يجب)
.عليك التحقق من نظارتك

325
00:20:03,898 --> 00:20:05,343
حاذر. أين أنت يا (لي)؟

326
00:20:05,596 --> 00:20:07,158
.يبدو أننا سندخل

327
00:20:07,510 --> 00:20:09,014
.استرخِ

328
00:20:09,531 --> 00:20:10,751
!لنحلق يا عزيزتي

329
00:20:25,083 --> 00:20:26,187
مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

330
00:20:26,674 --> 00:20:27,673
ماذا نفعل يا زعيم؟

331
00:20:29,851 --> 00:20:30,811
.اقتلوهم

332
00:20:31,290 --> 00:20:32,476
!اطلقوا النار

333
00:20:42,481 --> 00:20:43,959
!غانر)، أننا بحاجة إلى بعض المساعدة)

334
00:20:48,540 --> 00:20:49,805
.لقد كنت رصينًا لستة أشهر

335
00:20:57,761 --> 00:20:59,181
.(هذا ما اتحدث عنه يا (غانر

336
00:21:02,108 --> 00:21:03,484
هل يمكنك التخلص منهم؟

337
00:21:13,151 --> 00:21:14,260
!ـ سندخل
.ـ معلوم

338
00:21:17,126 --> 00:21:18,373
.تفرقوا

339
00:21:19,533 --> 00:21:21,452
.غالان)، سنتولى المقدمة)
.تولى أمر ذلك الوغد

340
00:21:21,483 --> 00:21:22,187
.معلوم

341
00:21:35,674 --> 00:21:36,817
.لقد فقدنا الرشاش العيار 50

342
00:21:50,990 --> 00:21:52,176
.انطلق من جانبه

343
00:21:54,704 --> 00:21:55,631
.حان وقت الارتجال

344
00:21:55,741 --> 00:21:57,020
.يمكنني الارتجال

345
00:22:10,376 --> 00:22:11,588
.رصاصة في المعدة. ستبقى حيًا

346
00:22:18,554 --> 00:22:20,907
.حسبك، ربما لا

347
00:22:29,879 --> 00:22:31,262
غالان)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

348
00:22:32,089 --> 00:22:33,210
.أنّي ارتجل

349
00:22:44,785 --> 00:22:46,912
ما الذي يجري هناك؟
!احتاج إلى تقرير الوضع الآن

350
00:22:49,438 --> 00:22:51,485
.(واحد آخر وسنصل إلى (رحمات

351
00:23:05,002 --> 00:23:05,856
ما هذا بحق الجحيم يا (إيزي)؟

352
00:23:09,539 --> 00:23:11,138
.فقط الأمس كان يومًا سهلاً

353
00:23:11,267 --> 00:23:12,194
.أجل

354
00:23:16,131 --> 00:23:18,821
نجاح مبدئي أم فشل ذريع؟

355
00:23:27,111 --> 00:23:28,870
.نجاح مبدئي

356
00:23:29,005 --> 00:23:30,770
.لقد نفدت ذخيرتي
.أنا قادم

357
00:23:38,756 --> 00:23:40,140
.قصدك الفشل الذريع

358
00:23:46,189 --> 00:23:48,562
كريسماس)، أين أنت؟)
.لقد استحوذوا على المتفجرات

359
00:23:49,030 --> 00:23:50,054
إنهم على الجانب الغربي
.يتجهون شمالاً

360
00:23:53,629 --> 00:23:56,752
لا تدع (رحمات) يغادر بالمتفجرات
.وإلّا سيموت الكثير من الناس

361
00:24:01,566 --> 00:24:02,632
!اصعدوا أيها الفاشلون! سنذهب للتبضع

362
00:24:03,279 --> 00:24:05,168
!ربما عليك أن تنتبه خلفك

363
00:24:08,113 --> 00:24:09,457
!سأطلق النار يا رفاق

364
00:24:10,353 --> 00:24:11,698
!تحرك

365
00:24:14,161 --> 00:24:15,478
!احمنِ

366
00:24:16,097 --> 00:24:17,295
!إنهم يطلقون النار علينا

367
00:24:18,919 --> 00:24:19,792
.لا تقلق يا صاح

368
00:24:19,837 --> 00:24:21,165
.لن اتخلى عنك أبدًا

369
00:24:54,557 --> 00:24:55,933
!لا أجد زاوية واضحة للتصويب

370
00:25:03,773 --> 00:25:05,517
.ـ لقد نفدت القذائف
.(ـ اللعنة يا (بيرني

371
00:25:07,938 --> 00:25:09,387
.(ركّز على المهمة يا (كريسماس

372
00:25:09,824 --> 00:25:11,137
!أنّك تشتعل نارًا في الأعلى

373
00:25:11,262 --> 00:25:13,077
.استمع إليه يا صاح
.احصل على المتفجرات

374
00:25:13,254 --> 00:25:16,328
!(احصل على المتفجرات يا (لي
!هذا أمر

375
00:25:18,984 --> 00:25:20,889
.محال. سأنقذك أيها الأحمق

376
00:25:40,520 --> 00:25:41,791
!على الرحب والسعة

377
00:25:41,962 --> 00:25:44,095
احسنت صنعًا يا صاح لكن
مَن سيهتم بـ (رحمات)؟

378
00:26:50,776 --> 00:26:51,833
.سحقًا

379
00:27:16,611 --> 00:27:18,911
{\an8}"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم"

380
00:27:16,992 --> 00:27:18,496
.افتقدك يا رجل

381
00:27:24,450 --> 00:27:27,491
!افتقدك يا (بيرني)

382
00:27:41,478 --> 00:27:42,679
.ليستمتع الجميع

383
00:27:43,399 --> 00:27:45,319
‫ثمّة قول مأثور.

384
00:27:46,185 --> 00:27:49,650
‫"إتّقوا شرّ شيخٍ يشارك في عمليّة
‫تُزهق فيها أرواح خيرة الشباب".

385
00:27:49,834 --> 00:27:54,061
واثق أنهم احتفظوا لـ (بيرني روس) مقعد
.على الطاولة الكبرى بالأعلى منذ وقت طويل

386
00:27:54,794 --> 00:27:56,521
.وقد استحق ذلك المقعد

387
00:27:56,651 --> 00:27:58,571
.ولن يتوقف أبدًا عن استحقاقه

388
00:27:58,646 --> 00:28:02,671
لقد أخرج أفضل ما في كل
.واحد منا لأنه كان أفضلنا

389
00:28:05,377 --> 00:28:06,625
.(إلى (بيرني

390
00:28:06,732 --> 00:28:08,110
.(إلى (بيرني

391
00:28:17,776 --> 00:28:19,119
كيف حالك؟

392
00:28:19,761 --> 00:28:21,200
.بخير

393
00:28:23,312 --> 00:28:25,169
.(لا داعي للتظاهر يا (لي

394
00:28:25,297 --> 00:28:28,657
.لا يريد (بيرني) أن يراك عبوسًا هكذا

395
00:28:29,427 --> 00:28:30,610
.هذا صحيح

396
00:28:31,859 --> 00:28:32,851
أيمكنني المساعدة؟

397
00:28:36,308 --> 00:28:38,548
.بما أنكِ سألتِ

398
00:28:39,765 --> 00:28:40,758
...أريد

399
00:28:43,573 --> 00:28:45,527
متى سنتعامل مع الأشخاص
الذين فعلوا هذا؟

400
00:28:45,655 --> 00:28:48,247
،لن تتعامل مع أي شيء
.لقد إنتهينا

401
00:28:51,735 --> 00:28:53,272
ما الذي يعنيه هذا؟ -
.لم يعد الأمر يعنيك -

402
00:28:53,401 --> 00:28:55,480
.لم نعُد بحاجتك -
.(هذا هراء يا (مارش -

403
00:28:55,608 --> 00:28:57,401
من سيدير فريق (بيرني)؟

404
00:29:01,786 --> 00:29:02,778
جينا)؟)

405
00:29:06,203 --> 00:29:07,836
هل هذه مزحة ما؟

406
00:29:07,963 --> 00:29:09,757
.لقد عصيت أمرًا مباشرًا من رئيسك

407
00:29:09,884 --> 00:29:12,092
.والذي كلفنا المهمة، لذا أنت خارج الفريق

408
00:29:12,221 --> 00:29:14,301
.(لقد حاولت إنقاذه يا (مارش -
.لكنك لم تنقذه -

409
00:29:14,430 --> 00:29:16,958
،إنها مهمتنا وقرارنا
.أنت خارج الفريق

410
00:29:18,207 --> 00:29:20,831
.لقد كانت تلك تضحية (بيرني) يا أخي

411
00:29:20,959 --> 00:29:23,615
،موتٌ جيد أثناء المهمة
.هذا من شأنه أن يُحتسب

412
00:29:23,743 --> 00:29:25,408
.وأنت سلبته ذلك

413
00:29:25,536 --> 00:29:28,096
.لقد جعلت تضحيته لا قيمة لها

414
00:29:34,402 --> 00:29:35,491
.(كريسماس)

415
00:29:37,572 --> 00:29:38,754
.أجل

416
00:29:41,700 --> 00:29:43,012
.شكرًا على الدعم

417
00:29:46,022 --> 00:29:48,518
.لقد كسبت بعض الوقت يا صاح

418
00:30:04,650 --> 00:30:06,698
.كان (بيرني) يكره فرقة الغلاف

419
00:30:07,594 --> 00:30:09,100
.سأبقى على تواصل

420
00:30:13,356 --> 00:30:14,925
.لا شيء فعله (بيرني) كان بلا قيمة

421
00:30:15,053 --> 00:30:17,229
.هل تفهم؟ لا شيء -
.اهدأوا يا رفاق -

422
00:30:17,357 --> 00:30:18,702
.لا تتحدث عن (بيرني) أمامي

423
00:30:18,830 --> 00:30:20,622
.ليس الزمان والمكان المناسبين

424
00:30:20,783 --> 00:30:24,046
.من فضلكم يا رفاق، اهدأوا

425
00:30:41,972 --> 00:30:43,668
.طباخ

426
00:30:46,004 --> 00:30:47,860
.مدير ضيافة

427
00:30:48,565 --> 00:30:50,645
."قد يكون "مدير هراء

428
00:30:53,175 --> 00:30:57,559
حارس شخصي لأحد المؤثرين"
"على وسائل التواصل الإجتماعي

429
00:31:07,096 --> 00:31:09,306
.أنا ذاهبة للحصول على مشروب

430
00:31:09,435 --> 00:31:10,874
.على وشك بدء البث المباشر

431
00:31:11,002 --> 00:31:12,635
.على وشك البدء

432
00:31:12,762 --> 00:31:15,771
.وأنتنّ تبدونّ بوضعٍ مزرٍ

433
00:31:15,899 --> 00:31:18,205
.كلا. كلا

434
00:31:18,333 --> 00:31:20,061
.وداعًا

435
00:31:20,188 --> 00:31:23,485
.يا مفتول العضلات، تعال هنا

436
00:31:28,863 --> 00:31:31,007
.مرحبًا يا أخي، امسك جهاز التحكم

437
00:31:34,080 --> 00:31:36,992
.أنا حارسك الشخصي

438
00:31:37,120 --> 00:31:38,753
.أنا هنا لحمايتك

439
00:31:39,330 --> 00:31:40,353
.لا لأمسك جهاز التحكم خاصتك

440
00:31:41,442 --> 00:31:44,545
هل ترى أحدًا يريد أن يؤذيني؟

441
00:31:44,674 --> 00:31:46,595
.ربما

442
00:31:46,723 --> 00:31:49,283
.أيًا كان، فقط امسك جهاز التحكم

443
00:31:49,956 --> 00:31:52,227
.ربما"، اصمت وحسب"

444
00:31:56,486 --> 00:31:58,663
.كيف حالكم أيها الأوغاد

445
00:31:58,791 --> 00:32:00,742
أنا محدثكم هنا

446
00:32:00,869 --> 00:32:02,727
.في بثٍ مباشر لبيوتكم

447
00:32:02,855 --> 00:32:04,232
أعطي بعض الإهتمام

448
00:32:04,359 --> 00:32:06,664
.لحياتكم المثيرة للشفقة

449
00:32:06,792 --> 00:32:08,776
.انظروا إلى هؤلاء العاهرات

450
00:32:08,905 --> 00:32:13,771
...أي واحدة
كلا، بل أي إثنتين سوف أضاجع

451
00:32:13,899 --> 00:32:16,747
.أنت، اظهر بعض الإحترام للسيدات

452
00:32:16,875 --> 00:32:18,668
...أنا في بث مباشر هنا

453
00:32:18,796 --> 00:32:21,035
هل تصدقون هذا الهراء؟
.انظروا على هذا الرجل

454
00:32:21,163 --> 00:32:23,405
من يظن نفسه؟

455
00:32:23,533 --> 00:32:25,677
!"احترم السيدات"

456
00:32:25,804 --> 00:32:27,566
.سوف أحترمهنّ

457
00:32:27,693 --> 00:32:29,645
سأحترمهن لدرجة أنهن سيلعقن
.العرق من على خصيتيّ

458
00:32:32,143 --> 00:32:33,678
.عليك اللعنة، أنفي

459
00:32:34,735 --> 00:32:38,512
هل تعلم كم أجني
من هذا الوجه يا غبي؟

460
00:33:05,174 --> 00:33:06,999
!اللعنة على ذلك

461
00:34:09,446 --> 00:34:12,040
.مرحبًا بعودتكِ يا عزيزتي

462
00:34:12,936 --> 00:34:14,407
أنت محظوظ لأنني
.لم أطلق عليك النار

463
00:34:14,535 --> 00:34:17,769
.ربما

464
00:34:17,897 --> 00:34:19,626
هل تقرأ الآن؟

465
00:34:20,041 --> 00:34:21,418
ما هذا؟

466
00:34:22,857 --> 00:34:24,299
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟

467
00:34:24,427 --> 00:34:26,858
سأذهب للقبض على الرجل
.(الذي قتل (بيرني

468
00:34:29,516 --> 00:34:32,845
(الشيء الجيد الوحيد من وفاة (بيرني
.هو الكشف عن هذه الوثيقة

469
00:34:32,973 --> 00:34:35,469
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
ما المكتوب هنا؟

470
00:34:36,046 --> 00:34:37,549
...حسنًا

471
00:34:37,678 --> 00:34:39,599
كان (بيرني) جزءًا من عملية سرية

472
00:34:39,727 --> 00:34:41,743
. بين الوكالات الدولية

473
00:34:41,871 --> 00:34:45,840
وعندما فشلت العملية، قرر جميع
.المشاركين تصنيف الوثيقة

474
00:34:45,967 --> 00:34:48,593
.حتى يموت كل من له علاقة بها

475
00:34:48,721 --> 00:34:51,857
،(لذلك بمجرد موت (بيرني
.تم رفع السرية عن الوثيقة

476
00:34:51,986 --> 00:34:54,898
.(لقد أعطانا فكرة عن هوية (أوسلوت

477
00:34:57,747 --> 00:35:00,148
.أريد أن أنضم، سأرافقكِ

478
00:35:00,276 --> 00:35:01,620
.أنا آسفة

479
00:35:02,515 --> 00:35:04,340
.أنت لست مدعوًا

480
00:35:05,749 --> 00:35:07,989
ألن تشعري بالوحدة من دوني؟

481
00:35:08,790 --> 00:35:10,069
.كلا

482
00:35:10,198 --> 00:35:12,151
.هنالك العديد من الرجال في المهمة

483
00:35:15,544 --> 00:35:17,080
.ليس لدي المزاج لذلك

484
00:35:17,208 --> 00:35:19,481
‫سأقدّم لكِ عرضًا من عروض (هيندريكس).

485
00:35:19,608 --> 00:35:21,721
.سأستخدم بعض الحيل -
لا تبدأ بذلك -

486
00:35:21,849 --> 00:35:23,770
.لقد بدأت

487
00:35:26,874 --> 00:35:29,306
.لطالما أحببتُ هذا الوشم

488
00:35:29,435 --> 00:35:31,258
.وكذلك أخاك

489
00:35:38,973 --> 00:35:40,958
.لطالما كان هذا مقعدي المفضل

490
00:35:41,086 --> 00:35:43,645
.حسنًا، بالإضافة للمقاعد الرخيصة

491
00:35:50,688 --> 00:35:52,929
.عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا

492
00:35:53,057 --> 00:35:54,305
.ارغمني على ذلك

493
00:36:00,675 --> 00:36:02,882
.اعملي معروفًا لجندي قديم

494
00:36:04,868 --> 00:36:06,595
.هنالك أولويات

495
00:36:25,193 --> 00:36:27,145
...(لقد إلتقيت (بيرني

496
00:36:28,938 --> 00:36:30,697
عندما تم تسريحي من
.الخدمة الجوية الخاصة

497
00:36:32,779 --> 00:36:34,923
.لم أملك المال، كان وضعي صعبًا

498
00:36:39,948 --> 00:36:42,797
لقد راهن عليّ عندما
.لم يرغب أحد بالمراهنة

499
00:36:47,214 --> 00:36:49,934
سنقبض على الشخص الذي
.(فعل هذا بـ(بيرني

500
00:36:52,368 --> 00:36:53,775
.أعدك

501
00:36:58,737 --> 00:37:00,850
.أعلم أنني لا أستطيع مرافقتكِ

502
00:37:03,666 --> 00:37:05,395
.لكنني أريدكِ أن تأخذي هذه

503
00:37:13,365 --> 00:37:14,197
...حسنًا

504
00:37:15,189 --> 00:37:17,717
.سأحرص على أن أبلغ (رحمات) تحياتك

505
00:37:33,416 --> 00:37:34,984
"الحصول على الإشارة"

506
00:37:35,334 --> 00:37:35,943
"اكتمل التتبع"

507
00:37:58,975 --> 00:38:00,288
هل فهمت شيئًا؟

508
00:38:00,416 --> 00:38:02,337
.لا أعرف ما تقول

509
00:38:02,465 --> 00:38:05,155
ولكن لمَ تعتقد أنها تُدعى (لاش)؟ -
.لا أعلم، -

510
00:38:05,282 --> 00:38:08,258
. ولكنني أود المعرفة
.يمكنها أن تجلدني متى ما شاءت

511
00:38:09,348 --> 00:38:11,458
.إنه أكبر من ذلك يا عزيزتي

512
00:38:11,587 --> 00:38:13,189
،كلا، إنه طائرٌ صيني

513
00:38:13,315 --> 00:38:15,588
.نستخدم إصبعًا فيهربون

514
00:38:15,717 --> 00:38:18,501
...لكن إذا كان مناسبًا

515
00:38:19,269 --> 00:38:20,837
كنتُ أتسائل
ما الذي حدث لأذنيك؟

516
00:38:20,965 --> 00:38:22,310
أذنّي؟ -
.سحقًا -

517
00:38:22,439 --> 00:38:24,550
الجميع يعلم أنني كنتُ
.مصارعًا في الكلية

518
00:38:24,678 --> 00:38:28,135
ومن الآثار الشائعة في هذه
.الرياضة هي إصابة الأذن

519
00:38:28,263 --> 00:38:31,528
ينفصل الغضروف عن الجلد
...ويسبب جيبًا صغيرًا

520
00:38:31,656 --> 00:38:33,289
.لقد استنزفت هذا تسع مرات

521
00:38:33,417 --> 00:38:35,018
.لم يسبق لي أن رأيته هادئًا جدًا

522
00:38:35,145 --> 00:38:37,001
.في الحقيقة، أعطاني الله درعًا

523
00:38:37,129 --> 00:38:39,754
.لم يتحدث بشيء منذُ وفاة (بيرني)

524
00:38:39,882 --> 00:38:42,763
‫والآن مسكتُ زميلي وهو
‫يتحدّث عن ذلك بسوء ذات مرّة.

525
00:38:42,891 --> 00:38:46,060
‫فضربتُه على رأسه وجعلتُ
‫أذنه تصبح أذنًا قرنبيطيّة.

526
00:38:46,189 --> 00:38:47,372
.هكذا يسير الأمر

527
00:38:47,501 --> 00:38:49,965
أتريدين أن تتحسسيه؟ -
.كلا -

528
00:38:50,093 --> 00:38:51,821
.إنها ليست معدية، أعدكِ

529
00:38:57,773 --> 00:39:03,338
بحر جنوب آسيا، موقع سري"
"لوكالة المخابرات المركزية

530
00:39:15,034 --> 00:39:18,681
"تايلند"

531
00:39:30,903 --> 00:39:32,183
كيف حالك يا صديقي؟

532
00:39:33,079 --> 00:39:35,096
.(أنا أبحث عن (ديشا
ديشا يوناي)؟)

533
00:39:39,385 --> 00:39:40,218
من؟

534
00:39:41,145 --> 00:39:43,258
أحد أعضاء الفرقة 90
.من القوات الخاصة التايلندية

535
00:39:43,386 --> 00:39:45,754
على ما يبدو، لديه قارب
.يرسو في مكانٍ قريب

536
00:39:47,644 --> 00:39:49,531
.لا أعرف شخصًا كهذا هنا

537
00:39:49,660 --> 00:39:51,772
...لكن، إذا كان يملك قاربًا

538
00:39:52,292 --> 00:39:52,541
"سري للغاية"

539
00:39:52,541 --> 00:39:55,652
.القوارب في الأسفل هناك
!وليس هنا
"سري للغاية"

540
00:39:55,652 --> 00:39:55,709
.القوارب في الأسفل هناك
!وليس هنا

541
00:39:58,110 --> 00:39:59,454
.شكرًا على المساعدة

542
00:40:36,327 --> 00:40:38,119
.المعذرة يا صديقي

543
00:40:38,793 --> 00:40:40,680
هل تعرف مالك هذا القارب؟

544
00:40:42,122 --> 00:40:44,265
.(أنا أبحث عن شخص يُدعى (ديشا

545
00:40:46,089 --> 00:40:48,587
.أنا آسف، (ديشا) غادر منذُ زمنٍ طويل

546
00:40:48,714 --> 00:40:50,508
إلى أين؟

547
00:40:51,435 --> 00:40:54,732
.إلى مكان ينعم بالطمأنينة

548
00:40:55,309 --> 00:40:56,300
هل توفي؟

549
00:40:58,958 --> 00:41:02,061
.حسنًأ، هنالك الكثير من الأمور تجري هنا

550
00:41:05,390 --> 00:41:06,736
!المعذرة

551
00:41:06,863 --> 00:41:09,583
لا يمكنني السماح لك بسرقة
!هذا القارب يا سيدي

552
00:41:10,673 --> 00:41:12,016
ما الذي يهمك؟

553
00:41:14,321 --> 00:41:15,761
.إنه مجرد قارب

554
00:41:16,338 --> 00:41:17,937
.لكنه ليس ملكك

555
00:41:20,435 --> 00:41:24,403
،اسمع، سآخذ هذا القارب
.بموافقتك أو بدونها

556
00:41:29,525 --> 00:41:31,541
لماذا خاتم (بيرني) بحوزتك؟

557
00:41:32,885 --> 00:41:34,230
.بيرني) مات)

558
00:41:35,670 --> 00:41:38,679
وأريد هذا القارب لأصل
.للأشخاص الذين قتلوه

559
00:41:38,806 --> 00:41:40,600
.(كنتُ أبحث عن (ديشا

560
00:41:40,727 --> 00:41:43,673
،ومما قاله (بيرني) عنه
.سيكون ذا نفع في قادم الأيام

561
00:41:43,800 --> 00:41:45,241
.بيرني) مات)

562
00:41:48,986 --> 00:41:51,355
،كنتُ (ديشا) فيما مضى
.الشخص الذي تبحث عنه

563
00:41:51,963 --> 00:41:53,850
.لكنني تركتُ هذا الشخص ورائي

564
00:41:53,978 --> 00:41:56,061
.إذا كان ما تقوله صحيحًا

565
00:41:56,187 --> 00:41:58,651
.(يجب أن أنتقم لـ(بيرني

566
00:41:58,779 --> 00:42:00,444
.قطعًا

567
00:42:18,208 --> 00:42:19,777
.حسنًا، انصتوا جميعًا

568
00:42:20,865 --> 00:42:23,490
تم إختطاف سفينة الشحن
."التايلندية "جينترا

569
00:42:23,618 --> 00:42:25,923
في بحر "أندامان"، من قبل
.(صيقنا المشترك (رحمات

570
00:42:26,050 --> 00:42:27,749
.غيرت "جينترا" مسارها

571
00:42:27,875 --> 00:42:31,236
وهي الآن تبحر بإتجاه ساحل
.فلاديفوستوك" الروسي"

572
00:42:31,363 --> 00:42:34,148
."بسبب الفوضى التي تعمُ "ليبيا

573
00:42:34,276 --> 00:42:37,029
.رحمات) يمتلك المتفجرات النووية)

574
00:42:37,157 --> 00:42:39,142
.ستجري صفقة مقايضة على متن السفينة

575
00:42:39,271 --> 00:42:42,182
حيث سيحصلون على بقية المواد اللازمة

576
00:42:42,310 --> 00:42:44,615
لبناء قنبلة نشطة ذات طابع نووي،

577
00:42:44,743 --> 00:42:47,239
ولا يمكننا السماح
بحدوث ذلك، مفهوم؟

578
00:42:47,367 --> 00:42:49,416
ولقد حصلنا على معلومات تفيد

579
00:42:49,544 --> 00:42:51,755
."بتواجد (أوسلوت) على متن "جنتيرا

580
00:42:51,913 --> 00:42:55,722
لذا ربما هذه هي الفرصة الوحيدة
.للكشف عن هويته

581
00:42:55,851 --> 00:42:57,738
.أو هويتها -
ماذا قلتِ؟ -

582
00:42:58,476 --> 00:42:59,723
.قد تكون إمرأة

583
00:43:01,261 --> 00:43:02,539
أو هويتها، أجل،

584
00:43:02,668 --> 00:43:04,109
.ونقبض عليه أو عليها

585
00:43:04,238 --> 00:43:06,540
(كما تعلمون، وفاة (بيرني
.كشفت عن الوثيقة

586
00:43:06,669 --> 00:43:09,039
التي كشفت عن إسم الشخص
.(الذي يعمل مع (أوسلوت

587
00:43:09,165 --> 00:43:11,021
.شاهد ضمن برنامج حماية الشهود

588
00:43:11,149 --> 00:43:12,942
.ستشرح (روسو) هذا الموضوع

589
00:43:13,711 --> 00:43:15,534
.(اسمه (فين ليونج باي

590
00:43:15,664 --> 00:43:18,703
،شريك (أوسلوت) السابق
.(والذي سيسعده الإبلاغ عن (أوسلوت

591
00:43:18,831 --> 00:43:20,144
لا خلاص للوشاة، أليس كذلك يا (غانر)؟

592
00:43:20,272 --> 00:43:22,064
.هذ صحيح، لا خلاص للوشاة

593
00:43:22,192 --> 00:43:24,754
الآن، لا حاجة لأخبركم عن
.مدى حساسية هذه المهمة

594
00:43:24,881 --> 00:43:29,394
إذا سمع الروس أن قوات أميركية
،ليست فقط على مقربة

595
00:43:29,522 --> 00:43:31,124
.بل داخل الأراضي الروسية

596
00:43:31,250 --> 00:43:34,932
فستسبب فوضى على مستوى
حرب عالمية ثالثة، مفهوم؟

597
00:43:35,060 --> 00:43:36,948
ولذلك فأن هذه المهمة
.لا تحمل أية هوية أميركية

598
00:43:37,076 --> 00:43:38,645
.إنكار كامل للمهمة

599
00:43:38,773 --> 00:43:40,982
.إذا ما ساء الأمر، فأنتم بمفردكم
...وشيءٌ أخير

600
00:43:41,109 --> 00:43:44,598
بما أنكم أفسدتم آخر مهمة
...في "ليبيا" من دوني

601
00:43:44,726 --> 00:43:47,926
،فأنني سأنضم إليكم هذه المرة

602
00:43:48,055 --> 00:43:50,743
أليس ذلك ممتعًا؟
جينا)؟)

603
00:43:51,703 --> 00:43:54,200
.حسنًا، هكذا ستسير المهمة

604
00:43:54,328 --> 00:43:57,785
،سننفذ هذا الهجوم كفريقين
.لكل فريق هدف منفصل

605
00:43:57,915 --> 00:43:59,129
.ونحنُ في طريقنا للهبوط هناك

606
00:43:59,257 --> 00:44:00,474
.فريق "ألفا" سيؤمن الجسر

607
00:44:00,602 --> 00:44:02,394
"بينما سيقوم فريق "برافو
.بتفحص السفينة

608
00:44:02,522 --> 00:44:05,019
سنُحدد ونقتل أو نقبض
.(على (أوسلوت) و(رحمات

609
00:44:05,147 --> 00:44:08,988
سنحصل على المتفجرات والمكونات النووية
ونخرج من هناك،

610
00:44:09,116 --> 00:44:10,589
هل من اسئلة؟

611
00:44:13,470 --> 00:44:16,095
هل شرحي للمهمة مختلفٌ عن (بيرني)؟

612
00:44:16,222 --> 00:44:18,687
،على الأرجح كان سيقول
."لننطلق"

613
00:44:18,814 --> 00:44:19,871
.أجل

614
00:44:20,000 --> 00:44:21,215
.حسنًا

615
00:44:21,824 --> 00:44:23,072
.لننطلق

616
00:44:30,241 --> 00:44:31,714
‫أهذا فأسٌ؟

617
00:44:32,610 --> 00:44:34,178
.كلا، إنها مجرد مجرفة ثلج

618
00:44:35,300 --> 00:44:38,563
هذا يبدو معقولاً، لكن
.الأمر منطقي بالنسبة لك

619
00:44:44,388 --> 00:44:46,470
إذن ما هي قصتك؟

620
00:44:47,494 --> 00:44:50,502
أخبرني (بيرني) أنك ستغادر
.الفرقة 90

621
00:44:50,631 --> 00:44:52,295
.كنت من نوع القاتل المُطلق

622
00:44:52,422 --> 00:44:54,856
.لم يقابل شخصًا أسرع وأفضل

623
00:44:56,456 --> 00:45:00,648
يمكنك القتل في عدد محدود
(من المرات يا (كريسماس

624
00:45:01,194 --> 00:45:02,954
...في كل مرة

625
00:45:03,082 --> 00:45:04,906
.يصبح الأمر أسهل

626
00:45:05,035 --> 00:45:10,315
.يُصبح مخدرًا للألم، للسعادة
.وللحب

627
00:45:12,107 --> 00:45:14,221
...مع كل شخصٍ تقتله

628
00:45:15,021 --> 00:45:17,741
.ستفقد المزيد من نفسك

629
00:45:18,957 --> 00:45:22,287
كان عليّ أن أتوقف قبل
.أن أفقد كل شيء

630
00:46:38,945 --> 00:46:41,313
.أعتقد أنني سأستفيد من خبرتي الآن

631
00:46:46,275 --> 00:46:48,131
!المكان هاديءٌ جدًا، هنالك خطبٌ ما

632
00:46:48,260 --> 00:46:52,165
.إيزي داي) و(مارش)، سترافقانني)
.البقية سيتجهون إلى عارضة الميمنة

633
00:46:52,292 --> 00:46:54,310
ما هي عارضة الميمنة مجددًا؟

634
00:46:54,439 --> 00:46:57,831
في الجيش كنا نقول، يمينًا، ويسارًا
.وليس هذا الهراء

635
00:46:57,958 --> 00:46:59,622
.الميمنة إذن

636
00:47:00,582 --> 00:47:02,439
‫البوّابة يسارًا والعارضة في الخلف.

637
00:47:02,568 --> 00:47:04,072
‫- فهمتُ ذلك.
.لنتحرك -

638
00:47:35,729 --> 00:47:37,776
.لديّ شعور سيء بشأن هذا

639
00:47:37,905 --> 00:47:40,081
أجل، أين الجميع؟

640
00:47:40,208 --> 00:47:42,386
القنبلة النووية موجودة بالتأكيد
.على متن السفينة

641
00:47:44,914 --> 00:47:46,548
.حسنًا، اسمع، لديّ أخبارٌ سيئة

642
00:47:46,674 --> 00:47:49,043
بحوزتهم بالفعل اليورانيوم
.مع الرؤوس النووية

643
00:47:49,172 --> 00:47:52,787
السفينة على متنها حاليًا
.قنبلة نووية نشطة

644
00:47:54,196 --> 00:47:55,829
.نحنُ على وشك بلوغ الجسر

645
00:48:06,775 --> 00:48:08,344
.إنها أشبه بمدينة أشباح

646
00:48:09,015 --> 00:48:11,001
!هيا
.ضعوا السلاح جانبًا الآن

647
00:48:16,282 --> 00:48:18,683
.يا لها من فوضى ستكون هنا

648
00:48:19,291 --> 00:48:20,634
ليبيا" أولاً، والآن هذا؟"

649
00:48:20,764 --> 00:48:22,844
في كلتا المرتين، شخصٌ ما
.كان يعلم أننا قادمون

650
00:48:22,973 --> 00:48:24,284
.معلوماتي كانت صحيحة

651
00:48:24,411 --> 00:48:26,139
.معلوماتك كانت حماقة -
.أنت نفسك أحمق -

652
00:48:26,268 --> 00:48:27,613
.ربما تسربت معلومات

653
00:48:27,742 --> 00:48:30,013
.نحنُ لا نعرفك -
.لقد تحققنا منه -

654
00:48:30,140 --> 00:48:32,093
.إذن ربما هي صديقتك الجديدة

655
00:48:32,223 --> 00:48:33,630
.(عليك اللعنة يا (غانر

656
00:48:33,757 --> 00:48:36,320
لقد بعتنا بالفعل في تلك
."المهمة في "فيلينوس

657
00:48:36,447 --> 00:48:38,175
هل ظننت أنني سأنسى الأمر؟

658
00:48:38,304 --> 00:48:40,352
.لقد باعنا شخصٌ ما حقًا

659
00:48:40,992 --> 00:48:42,177
ماذا عن صديقكِ؟

660
00:48:42,303 --> 00:48:44,320
.لقد بعتِه لكي تصبحي في القمة

661
00:48:44,449 --> 00:48:46,082
.اهدأ، إنها لن تفعل ذلك

662
00:48:46,208 --> 00:48:48,003
لماذا؟ لتكوني في القمة؟

663
00:48:48,129 --> 00:48:49,377
.عليك اللعنة

664
00:48:49,507 --> 00:48:51,075
.ربما الشخص الصامت في الزاوية

665
00:48:51,202 --> 00:48:53,700
ما الأمر يا (غالان)؟
هل أكل القط لسانك يا عزيزي؟

666
00:48:53,826 --> 00:48:56,133
!أجل، إنه يخفي شيئًا ما -
.أجل -

667
00:48:56,260 --> 00:48:58,820
.لم أثق به قط

668
00:49:00,097 --> 00:49:06,494
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

669
00:49:09,863 --> 00:49:12,264
من هو القائد؟ -
.أنا القائد -

670
00:49:31,053 --> 00:49:32,205
.اصطحبه

671
00:49:49,553 --> 00:49:50,801
.سحقًا

672
00:49:52,114 --> 00:49:53,554
.ها هي ذا

673
00:49:55,987 --> 00:49:57,491
.لقد حان الوقت

674
00:50:01,877 --> 00:50:03,573
.سأذهب أولاً

675
00:50:03,702 --> 00:50:05,430
سأعلمك عندما يكون
.من الآمن اللحاق بي

676
00:50:05,557 --> 00:50:07,254
.سأتوقف هنا

677
00:50:08,343 --> 00:50:10,934
.قد تكون ذا فائدة لي -
.لا يمكنني ذلك -

678
00:50:11,575 --> 00:50:13,847
فإن سمحتُ لطبيعتي
‫القديمة أن تتجلّى

679
00:50:13,976 --> 00:50:17,527
فلا أدري إن كنتُ
‫قادرًا على إخفائها ثانيًا.

680
00:50:22,937 --> 00:50:24,153
.أنا أفهم

681
00:51:20,617 --> 00:51:22,377
كان من المفترض أن يكون
!هنالك حمامُ دمٍ هنا

682
00:51:23,368 --> 00:51:24,777
أين أنتم؟

683
00:51:26,729 --> 00:51:28,715
.لقد إنتهت نوبتي، سأذهب للأسفل

684
00:51:44,687 --> 00:51:46,702
.لا تتحرك، واستدر

685
00:51:47,151 --> 00:51:47,982
.ببطء

686
00:51:48,111 --> 00:51:49,646
كن واضحًا يا صديقي؟

687
00:51:49,776 --> 00:51:52,624
لا أتحرك؟ أو أستدر ببطء؟

688
00:51:53,329 --> 00:51:54,737
!استدر

689
00:51:54,864 --> 00:51:55,857
.ببطءٍ شديد

690
00:52:00,787 --> 00:52:02,611
!يا إلهي

691
00:52:02,738 --> 00:52:05,523
‫(كولن)، لقد أرعبتَني أيّها السافل.

692
00:52:05,652 --> 00:52:07,443
‫(كولن)؟ ومن هو (كولن)؟

693
00:52:07,572 --> 00:52:10,740
‫لا تُطلق الّنار، عليكَ أن تتقّي شرّ ذلك.

694
00:52:10,869 --> 00:52:12,982
‫ فقد تُصاب برصاصةٍ في يدكَ.

695
00:52:26,135 --> 00:52:27,704
‫توقيتٌ مثاليّ يا سيّد (مارش).

696
00:52:31,642 --> 00:52:32,505
‫(مارش)؟

697
00:52:32,634 --> 00:52:36,187
‫كانت المهمّة مكيدة وقد
‫سرّب معلوماتنا أحدُ الأشخاص.

698
00:52:40,668 --> 00:52:42,332
‫إنّ طلباتي يسيرة.

699
00:52:43,068 --> 00:52:44,573
‫تبديل سجين.

700
00:52:44,700 --> 00:52:47,421
‫أريد سجينكِ (فين ليونغ باي).

701
00:52:47,550 --> 00:52:49,663
‫صديقٌ عزيز على صديقي.

702
00:52:49,790 --> 00:52:50,783
‫وإن لم تلبّي ذلك...

703
00:52:51,774 --> 00:52:54,911
‫فسيُوضح السيّد (مارش) مدى جدّيتي.

704
00:52:55,040 --> 00:52:58,080
‫فماذا سيكون الأمر يا (روسو)؟

705
00:52:57,760 --> 00:53:00,158
‫لا أملك السلطة.

706
00:53:00,287 --> 00:53:01,726
‫أعلم أنّكِ لا تملكين السلطة.

707
00:53:02,430 --> 00:53:05,535
‫ولكنّي أعرفُ شخصًا يملكها.

708
00:53:17,149 --> 00:53:19,677
‫هيّا بنا نتخلّص من آخر طائرة مزيّفة.

709
00:53:39,065 --> 00:53:40,216
‫(رحمات).

710
00:53:40,824 --> 00:53:42,809
‫أيّها الثعبان الماكر.

711
00:53:48,407 --> 00:53:49,719
‫يُمكنني توفير السلطة لكِ.

712
00:53:49,848 --> 00:53:51,990
‫(فين ليونغ باي) في قبضتكِ.

713
00:53:52,120 --> 00:53:58,199
‫وجهة اتصالكِ هو (دونالد أولمان).
‫رقم الموافقة: 2-2-5-7-9.

714
00:53:59,255 --> 00:54:00,214
‫ممتاز.

715
00:54:00,342 --> 00:54:01,588
‫وبلا تصرّفات عبثيّة.

716
00:54:01,718 --> 00:54:05,878
‫القرار قراركِ ما إذا كان على المرتزقة
‫أن يكونوا على قدر تسميتهم أم لا.

717
00:54:31,872 --> 00:54:33,580
‫"البحث عن إشارة"

718
00:54:33,604 --> 00:54:34,596
‫"اكتمل البحث"

719
00:54:53,838 --> 00:54:57,838
‫تُدخلون شيئًا تافهًا في حياتكم البائسة.

720
00:54:57,964 --> 00:55:00,077
‫انظروا إلى هؤلاء العاهرات.

721
00:55:00,205 --> 00:55:04,907
‫أيّ واحدة، بل لا، أيّ
‫اثنتين سأجامع بعد ذلك؟

722
00:55:05,035 --> 00:55:07,532
‫مهلًا، احترم السيّدات.

723
00:55:07,660 --> 00:55:09,643
‫إنّي أبث بثًا مباشرًا هنا.

724
00:55:09,772 --> 00:55:11,883
‫أتصدّقون هذه الترّهات يا رفاق؟
‫انظروا إلى هذا الشخص.

725
00:55:13,185 --> 00:55:16,030
‫أنظرا إلى هذا الرجل
‫فأنا أعشقه وهو قدوتي.

726
00:55:16,075 --> 00:55:17,099
‫السيّدات...

727
00:55:17,227 --> 00:55:18,570
‫سأحترمهنّ لا بأس.

728
00:55:18,698 --> 00:55:20,809
‫سأحترمهنّ كثيرًا بما
‫يكفي ليلعقنَ خصيتيّ.

729
00:55:21,054 --> 00:55:23,279
‫آمل أن تلتقيه يومًا ما.

730
00:55:44,549 --> 00:55:48,101
‫هذا السكّين ليس لكَ.

731
00:55:51,045 --> 00:55:52,357
‫أين رفاقي؟

732
00:55:55,397 --> 00:55:57,635
‫أين رفاقي؟

733
00:55:57,764 --> 00:55:59,524
‫سيّدي، ربّما نواجه مشكلة.

734
00:55:59,651 --> 00:56:01,956
‫انقطع الإتصال بـ (بايتون) و(تاك).

735
00:56:04,450 --> 00:56:06,531
‫الطابق الثاني، غرفة 657.

736
00:56:06,659 --> 00:56:08,290
‫أمرٌ محترم للغاية.

737
00:56:13,058 --> 00:56:14,626
‫(غانر).

738
00:56:14,753 --> 00:56:17,217
‫- (تاك)؟
‫- لا مانع إن استخدمته.

739
00:56:17,345 --> 00:56:20,737
‫ردّ عليّ يا (تاك).
‫ربّما ثمّة متسلّل على متن السفينة.

740
00:56:20,864 --> 00:56:22,943
‫تحقّق من حالة جميع الطاقم.

741
00:56:23,872 --> 00:56:25,088
‫(تاك)؟

742
00:56:25,215 --> 00:56:27,168
‫(تاك) لا يُمكنه الردّ على الهاتف حاليًا.

743
00:56:28,447 --> 00:56:29,791
‫إنّه مُرهق قليلًا.

744
00:56:32,447 --> 00:56:34,367
‫من المتكلّم؟

745
00:56:34,495 --> 00:56:37,181
‫شخصٌ ما اقترفَ ذنبًا وأبقاكَ حيًا.

746
00:56:37,310 --> 00:56:40,094
‫ولكنّي أتيت لأهتمّ بهذا الشأن.

747
00:56:40,221 --> 00:56:42,813
‫أنظر من الذي ما زال
‫ يسعى ليكون بطلًا.

748
00:56:42,940 --> 00:56:45,085
‫يا له من أمرٍ رائع
‫وجودكَ على متنِ السفينة.

749
00:56:45,213 --> 00:56:48,572
‫إن كنتَ آملًا بأنّك ستحلّ الفوضى
‫في "ليبيا" فيؤسفني أنّكَ قد تأخّرت.

750
00:56:48,699 --> 00:56:50,556
‫رجالي قادمون للقضاء عليكَ.

751
00:56:50,677 --> 00:56:54,613
‫فالأمر متروكٌ لي إن دُفنتَ شابًا.

752
00:56:55,387 --> 00:56:58,171
‫كما فعلتُ بصديقكَ في "ليبيا".

753
00:56:59,514 --> 00:57:01,754
‫للتصحيح، لم يكُن صديقي.

754
00:57:02,297 --> 00:57:03,705
‫بل كان أخي.

755
00:57:03,834 --> 00:57:05,273
‫إذن يُمكنكَ الإتيان بجيشكَ.

756
00:57:05,402 --> 00:57:07,258
‫أحضر ما شئتَ من الرجال

757
00:57:07,386 --> 00:57:08,921
‫وسأتولّى أمرهم واحدًا تلو الآخر.

758
00:57:09,049 --> 00:57:10,745
‫وقتما أصلُ إليكَ

759
00:57:10,873 --> 00:57:12,825
‫سأتأكّد من الوسيلة الوحيدة
‫للخروج من هذه السفينة

760
00:57:12,952 --> 00:57:15,735
‫بأنّها متشظيّة إلى قطع.

761
00:57:56,627 --> 00:57:58,354
‫لا تطلقوا النّار بقرب القنبلة!

762
00:59:02,216 --> 00:59:04,646
‫أترى المتسلّل يا (بافيل)؟

763
00:59:05,901 --> 00:59:07,117
‫- نعم سيّدي.
‫- أين موقعه؟

764
00:59:07,239 --> 00:59:08,903
‫ممرّ الطابق الأرضي.

765
00:59:14,597 --> 00:59:16,102
‫- الطابق الثاني.
‫- ماذا؟

766
00:59:31,299 --> 00:59:33,699
‫غرفة طعام الضبّاط
‫في الطابق الثالث.

767
01:01:10,549 --> 01:01:12,148
‫قُد بطريقةٍ آمنة يا صديقي.

768
01:01:21,746 --> 01:01:24,723
‫إنّه في مؤخّرة السفينة.

769
01:02:13,899 --> 01:02:15,178
‫ما الذي تفعله؟

770
01:02:15,306 --> 01:02:17,162
‫حسبتُكَ انتهيت من نمط الحياة هذا.

771
01:02:17,354 --> 01:02:21,097
‫إنّ ترك صديق (بيرني) يفارق
‫الحياة إنّما هي إساءة لذكراه.

772
01:02:22,410 --> 01:02:23,498
‫يروقني مظهركَ.

773
01:02:23,625 --> 01:02:24,809
‫أشكركَ.

774
01:02:24,937 --> 01:02:27,464
‫- دعنا نفعلها.
‫- حسنًا.

775
01:02:50,949 --> 01:02:52,708
‫كلّ شيءٍ مُحكم هنا.

776
01:02:52,836 --> 01:02:54,436
‫أجل، هؤلاء ملحومين بإتقان أيضًا.

777
01:02:54,583 --> 01:02:55,736
‫حسنًا، وماذا بعد؟

778
01:02:55,845 --> 01:02:57,252
‫نظام "تجويف السفينة".

779
01:02:57,380 --> 01:02:59,171
‫- ماذا؟
‫- نظام "التجويف".

780
01:02:59,299 --> 01:03:02,660
‫في الحالات الطارئة يُصرّف المياه
‫في المناطق الجافّة من السفينة.

781
01:03:02,794 --> 01:03:04,650
‫فإن فتحته سنتمكّن من الخروج.

782
01:03:04,771 --> 01:03:07,266
‫هيّا يا صديقي، هيّا بنا لنفتحه.

783
01:03:07,395 --> 01:03:09,251
‫سحقًا.

784
01:03:11,522 --> 01:03:14,274
‫- إنّه لا يتحرّك.
‫- كلّا، يجبُ أن يكون مبتلًا.

785
01:03:14,402 --> 01:03:15,649
‫ماذا؟

786
01:03:15,777 --> 01:03:17,633
‫إن كان مبتلًا سيُفتح.

787
01:03:18,720 --> 01:03:21,568
‫- هل مِن أحدٍ يتبوّل؟
‫- أنا سأتبوّل.

788
01:03:21,697 --> 01:03:24,704
‫لم أتبوّل منذ أن وصلنا إلى هنا.

789
01:03:33,118 --> 01:03:34,974
‫شيءٌ من الخصوصيّة لو سمحتم؟

790
01:03:44,252 --> 01:03:45,789
‫عظمةُ اللسان.

791
01:03:47,228 --> 01:03:50,780
‫إنّها العظمة الوحيدة في جسم
‫الإنسان لا ترتبط بعظمةٍ غيرها.

792
01:03:51,867 --> 01:03:55,163
‫إنّها في الفمّ هنا
‫ولا يسعكم التحدث بدونها.

793
01:03:56,252 --> 01:04:00,123
‫سأخرج عظمة اللسان من
‫فم (رحمات) السافل بيديّ

794
01:04:00,251 --> 01:04:01,818
‫وأضعها في مؤخّرة صديقه.

795
01:04:01,947 --> 01:04:05,946
‫وثمّ سأجعلهما يعتذران
‫وهما غارقان بدمائهما.

796
01:04:06,074 --> 01:04:08,090
‫كان (بيرني) قدوتي.

797
01:04:08,217 --> 01:04:09,977
‫لا يُمكنني التكلّم.

798
01:04:10,104 --> 01:04:14,264
‫لأنّ عقلي مملوءٌ
‫بهذه الأوهام القاسية.

799
01:04:14,392 --> 01:04:18,199
‫الأوهام التي ستتحوّل
‫إلى حقيقةٍ مروّعة الآن.

800
01:04:21,079 --> 01:04:23,223
‫عليكَ أن تعود إلى صمتكَ.

801
01:04:32,277 --> 01:04:34,070
‫- انتهيتُ.
‫- هل ثمّة مشترين؟

802
01:04:34,197 --> 01:04:37,332
‫هل سيقودنا هذا إلى
‫الرجال الذين قتلوا (بيرني)؟

803
01:04:37,845 --> 01:04:39,541
‫أجل.

804
01:04:39,669 --> 01:04:41,012
‫سآخذ بثأره.

805
01:04:47,188 --> 01:04:49,586
‫أظنّه يحبّ "الدش الذهبيّ".

806
01:04:49,714 --> 01:04:52,979
‫(ليونغ باي) قادمٌ إليكَ حاليًا.

807
01:04:53,107 --> 01:04:56,946
‫أتطلعُ إلى عودة فريقي أحياء.

808
01:04:57,074 --> 01:04:59,634
‫بالتأكيد.
‫ما قيمة المرء بدون كلمته؟

809
01:04:59,762 --> 01:05:02,353
‫تأهّبوا للتبادل.

810
01:05:02,737 --> 01:05:03,920
‫أخرجوا!

811
01:05:05,104 --> 01:05:07,185
‫- من هذا الطريق.
‫- حسنًا.

812
01:05:07,313 --> 01:05:09,615
‫سيُسعد رفاقكَ برؤيتكَ، أليس هكذا؟

813
01:05:09,743 --> 01:05:11,024
‫على الأغلب لا.

814
01:05:11,152 --> 01:05:13,232
‫سيتعيّن على (جينا)
‫الإعتراف بأنّها تحتاجني.

815
01:05:13,360 --> 01:05:14,320
‫- عُدّ إلى الثلاثة.
‫- حسنًا.

816
01:05:14,447 --> 01:05:15,630
‫ثلاثة.

817
01:05:17,999 --> 01:05:18,959
‫ما من أحدٍ هنا.

818
01:05:19,087 --> 01:05:20,334
‫يا للهول.

819
01:05:20,462 --> 01:05:21,646
‫أين ذهبوا؟

820
01:05:24,077 --> 01:05:25,486
‫أتشمّ رائحة البول؟

821
01:05:25,614 --> 01:05:27,277
‫أجل.

822
01:05:27,406 --> 01:05:32,012
‫سنلتزمُ بالهدوء حتّى
‫يحين وقتَ الضجيج.

823
01:05:32,650 --> 01:05:33,932
‫حسنًا، أجل.

824
01:05:38,348 --> 01:05:39,499
‫استلقوا أرضًا.

825
01:05:40,555 --> 01:05:41,931
‫هل حان وقت الضجيج؟

826
01:05:45,130 --> 01:05:47,690
‫أنتَ من يجبُ أن
‫يستلقي أرضًا يا رجل.

827
01:05:48,394 --> 01:05:49,546
‫وإلّا ماذا؟

828
01:05:53,418 --> 01:05:55,752
‫وإلّا سيقتلونكَ المرتزقة.

829
01:05:57,000 --> 01:05:59,305
‫لا تخبروني.
‫إنّكم سعداء برؤيتي.

830
01:05:59,433 --> 01:06:02,503
‫عمليًا إنّكَ لم تعُد من
‫المرتزقة يا (كريسماس).

831
01:06:02,632 --> 01:06:04,040
‫وبالخصوص أنتَ.

832
01:06:04,168 --> 01:06:06,184
‫- بكلّ سرور.
‫- شعورٌ متبادل.

833
01:06:06,311 --> 01:06:07,783
‫توقيتٌ ممتاز.
‫(إيزي داي).

834
01:06:07,911 --> 01:06:09,286
‫عيد ميلادٍ سعيد.

835
01:06:11,719 --> 01:06:12,743
‫أهذا فأسي؟

836
01:06:12,871 --> 01:06:14,342
‫- أجل.
‫- أيعجبكَ؟

837
01:06:14,470 --> 01:06:16,327
‫- بدأتُ أتكيف معه.
‫- ما الذي أخّركَ؟

838
01:06:16,454 --> 01:06:21,157
‫هل ظنتتَ أنّني سأصدّق
‫أنّكَ أهديتَني سكينكَ؟

839
01:06:21,285 --> 01:06:24,901
‫- هل أهديتَها سكينكَ؟
‫- ويقولون أنّ الرومانسيّة انتهت.

840
01:06:25,029 --> 01:06:27,876
‫وضعَ في السكّين جهاز تتبّع.
‫وكلّ ذلك جزءٌ من الخطّة.

841
01:06:28,004 --> 01:06:30,435
‫آسفة.

842
01:06:31,267 --> 01:06:32,899
‫أشعرُ أنّني مُستغَل.

843
01:06:39,554 --> 01:06:41,154
‫حسنًا، هيّا بنا.

844
01:06:41,283 --> 01:06:43,266
‫راقب خلفنا يا (غانر).

845
01:06:43,745 --> 01:06:44,866
‫يروقني شعركَ.

846
01:06:44,994 --> 01:06:46,560
‫- من هو صديقكَ الجديد؟
‫- (ديشا).

847
01:06:46,688 --> 01:06:49,345
‫صديق قديم لـ (بيرني).
‫يحتلّ مكانةً بين أفضل المقاتلين.

848
01:06:49,472 --> 01:06:51,360
‫بالنسبة لي لا بأس بأيّ صديقٍ لـ (بيرني)

849
01:06:51,488 --> 01:06:54,335
‫- (رحمات) اختطفَ (مارش).
‫- إنّني مصدوم.

850
01:06:54,464 --> 01:06:58,783
‫أمرٌ أوليّ يا (تول رود).
‫أريدكَ أن تُلقي نظرةً على شيء.

851
01:07:00,945 --> 01:07:03,089
‫هذه قنبلةٌ ضخمة.

852
01:07:03,231 --> 01:07:05,279
‫مع الصواعق التي لم نحصل عليها.

853
01:07:05,885 --> 01:07:07,199
‫إنّنا في ورطة.

854
01:07:07,326 --> 01:07:08,701
‫أيمكنكَ فصلها؟

855
01:07:08,841 --> 01:07:12,937
‫مُعدّة لتنفجر في 27 دقيقة ومُحصّنة
‫من التحييد وفيها مفاتيح زئبقيّة.

856
01:07:13,053 --> 01:07:16,285
‫ثمّة طريقة وحيدة لتعطيلها وهي
‫بإيجاد مفتاح التعطيل عن بُعد.

857
01:07:16,412 --> 01:07:17,468
‫هذا هو الخطّ الدفاعي الأخير.

858
01:07:17,597 --> 01:07:21,692
‫إنّ المفتاح قصير المدى وإنّ من
‫يمتلكه هو على متنِ هذا السفينة.

859
01:07:21,820 --> 01:07:23,067
‫- إنّه (رحمات).
‫- إنّه (رحمات).

860
01:07:24,059 --> 01:07:26,748
‫- من هو (رحمات)؟
‫- هو الذي قتل (بيرني).

861
01:07:26,874 --> 01:07:29,211
‫يُحتمل أنّنا دخلنا المياه الروسيّة.

862
01:07:29,339 --> 01:07:31,482
‫ضلّلوا السفينة وجعلوها
‫كأنّها حاملة طائرات أميركيّة

863
01:07:31,610 --> 01:07:34,138
‫مع قنبلةٍ نوويّة مُجهّزة
‫للانفجار قبالة الساحل الروسيّ.

864
01:07:34,266 --> 01:07:35,898
‫وهذا سيشعلُ حربًا عالميّة ثالثة.

865
01:07:36,698 --> 01:07:38,424
‫الوقتُ يمضي، فلنُسرع.

866
01:07:38,552 --> 01:07:40,537
‫المكانُ الجديد هو سطح السفينة.

867
01:07:40,665 --> 01:07:43,033
‫والأمر برمّته يتعلّق بمفتاح التعطيل.

868
01:07:43,155 --> 01:07:45,426
‫نقضي على (رحمات) إلى الأبد.

869
01:07:45,560 --> 01:07:48,408
‫أيمكنكَ أن تصنع لنا
‫شيئًا صاخبًا ووحشيًا؟

870
01:07:48,536 --> 01:07:50,583
‫وهل يتغوّط البابا في الغابة؟

871
01:07:50,711 --> 01:07:52,567
‫كلّا، لا يتغوّط البابا في الغابة.

872
01:07:52,695 --> 01:07:55,255
‫ولا بالقرب من الدبّ.
‫فلمَ تتفوّه بهذه الأشياء؟

873
01:08:01,621 --> 01:08:02,806
‫ما ذلك؟

874
01:08:36,975 --> 01:08:37,967
‫سحقًا إنّها قنبلة.

875
01:09:14,059 --> 01:09:15,530
‫سحقًا!

876
01:09:40,679 --> 01:09:41,766
‫سحقًا لذلك!

877
01:09:49,733 --> 01:09:51,013
‫على الرحب والسعة.

878
01:09:53,860 --> 01:09:55,013
‫عفوًا.

879
01:10:04,803 --> 01:10:05,795
‫من الرائع أن أعود.

880
01:10:09,858 --> 01:10:11,009
‫أنا معكَ.

881
01:10:12,065 --> 01:10:13,217
‫أشكركَ.

882
01:10:32,031 --> 01:10:33,246
‫أيّها السافل.

883
01:10:49,532 --> 01:10:50,716
‫سأتولّى أمره.

884
01:11:07,514 --> 01:11:08,665
‫(تول رود).

885
01:11:08,793 --> 01:11:11,609
‫برفقٍ، أصيبَ رجلًا.

886
01:11:17,080 --> 01:11:18,615
‫أيمكنكِ تقبيل الجرح ليُشفى؟

887
01:11:18,743 --> 01:11:21,400
‫ربّما لاحقًا، ولكنّي مشغولة الآن.

888
01:11:21,815 --> 01:11:23,191
‫سأعتني به.

889
01:12:04,816 --> 01:12:06,609
‫جاهزون لتبادل السجين.

890
01:12:06,736 --> 01:12:08,464
‫ثلاث دقائقٍ حتّى نهبط.

891
01:12:08,593 --> 01:12:10,223
‫في انتظار عمليّة التبادل.

892
01:12:10,352 --> 01:12:12,143
‫نستمرّ كما مُخطّط.

893
01:12:33,100 --> 01:12:34,636
‫كيف حالكَ يا (رحمات)؟

894
01:12:35,821 --> 01:12:38,700
‫- أراكَ تتلاعب بالسكاكين.
‫- لم أعُد العب.

895
01:12:38,827 --> 01:12:41,772
‫ستعطيني مفتاح التعطيل
‫وسنُنهي الأمر برمّته.

896
01:12:41,899 --> 01:12:43,722
‫تعال وخُذه أيّها البطل.

897
01:13:52,897 --> 01:13:55,103
‫أهذا أقوى ما لديكَ؟

898
01:14:21,371 --> 01:14:22,365
‫كلّا.

899
01:14:23,003 --> 01:14:24,316
‫هذا هو أقوى ما لديّ.

900
01:14:31,035 --> 01:14:32,122
‫أانتَ بخير يا (لي)؟

901
01:14:32,251 --> 01:14:33,433
‫أجل.

902
01:14:38,683 --> 01:14:40,185
‫أين مفتاح التعطيل؟

903
01:14:40,312 --> 01:14:43,640
‫إنّكَ فاحش الغباء.
‫مفتاح التعطيل ليس بحوزتي.

904
01:14:44,760 --> 01:14:46,328
‫إنّه بحوزة رئيسي.

905
01:14:47,928 --> 01:14:50,359
‫(أوسلوت).

906
01:15:07,348 --> 01:15:08,789
‫وصلَ (فين ليونغ باي).

907
01:15:08,916 --> 01:15:11,605
‫إنّه شاهدنا الي يُمكنه
‫التعرّف على (أوسلوت).

908
01:15:20,338 --> 01:15:21,843
‫- مرحبًا يا (باي).
‫- لا. يا إلهي.

909
01:15:21,972 --> 01:15:23,506
‫- لا.
‫- وداعًا يا (باي).

910
01:15:31,249 --> 01:15:32,465
‫(مارش) هو (أوسلوت).

911
01:15:32,592 --> 01:15:34,097
‫كان بحوزته مفتاح تعطيل كلّ ذلك...

912
01:15:36,400 --> 01:15:38,480
‫هذا من أجل (بيرني).

913
01:15:46,094 --> 01:15:47,598
‫كم يتبقّى على الإنفجار؟

914
01:15:48,174 --> 01:15:49,103
‫12 دقيقة.

915
01:15:49,230 --> 01:15:53,005
‫حسنًا، أمامنا 12 دقيقة لتنفجر
‫السفينة كالألعاب الناريّة...

916
01:16:03,246 --> 01:16:06,220
‫(مارش)، لا أظنّكَ تحتاج ذلك بعد الآن.

917
01:16:06,347 --> 01:16:08,075
‫حسنًا يا (كريسماس).

918
01:16:08,203 --> 01:16:09,932
‫إنّكَ كالثآليل التناسليّة.

919
01:16:10,060 --> 01:16:13,834
‫تنبثقُ وقتما لا يرغبُ
‫فها أحد وترفض الرحيل.

920
01:16:13,962 --> 01:16:16,106
‫بحوزتكَ شيءٌ أحتاجه يا (مارش).

921
01:16:17,001 --> 01:16:18,507
‫وسآتي لآخذه.

922
01:16:18,633 --> 01:16:21,834
‫أعتقدُ أنّك تفهم إنّ
‫هذا الجهاز الذي هنا

923
01:16:21,961 --> 01:16:24,169
‫هو الشيء الوحيد الذي يمنع
‫حدوث حربٍ عالميّة ثالثة.

924
01:16:24,297 --> 01:16:27,400
‫الصراع الذي سيكون مهلكًا للكثيرين.

925
01:16:27,423 --> 01:16:32,936
‫والذي سيكون أمرًا
‫مربحًا للغاية لشخصٍ ما.

926
01:16:33,063 --> 01:16:35,112
‫وهذا الشخص سيكون أنا.

927
01:16:35,239 --> 01:16:38,503
‫وسيتحمّل المرتزقة كلّ اللوم.

928
01:16:38,631 --> 01:16:40,424
‫لذا استمتع بالعرض.

929
01:16:43,685 --> 01:16:46,501
‫- اقتلوهم جميعًا.
‫- احتموا.

930
01:16:49,254 --> 01:16:50,500
‫انحنوا جميعًا.

931
01:16:54,022 --> 01:16:56,324
‫يلزمنا الخروج من هذه
‫السفينة وإلّا سنموت جميعًا.

932
01:16:56,451 --> 01:16:58,531
‫إنّ القفز في البحر
‫حاليًا تبدو خطّة ممتازة.

933
01:16:58,661 --> 01:17:02,052
‫لن نخرج من مدى الإنفجار أبدًا.
‫لن نصل في الوقت المناسب.

934
01:17:05,380 --> 01:17:08,260
‫يا رجل، لن تموت وأنا موجود.

935
01:17:09,666 --> 01:17:11,777
‫علينا أن نغادر، إنّه ينزف.

936
01:17:12,610 --> 01:17:13,826
‫خطرَت ببالي فكرة.

937
01:17:13,953 --> 01:17:16,961
‫يمكننا أن تأخذ قاربي.
‫إنّه جاهز للسحب.

938
01:17:17,090 --> 01:17:18,336
‫إنّها فكرة سديدة.

939
01:17:18,465 --> 01:17:21,472
‫- في المرّة القادمة نبدأ بذلك.
‫- أجل.

940
01:17:21,601 --> 01:17:23,008
‫(غانر)، غطّ علينا بإطلاق
‫النّار فنحن في طريقنا للخروج.

941
01:17:23,135 --> 01:17:25,247
‫- عُلم ذلك.
‫- أطلقوا النّار.

942
01:17:30,303 --> 01:17:33,216
‫نلتقي في مؤخّرة السفينة.
‫أكرّر، نلتقي في مؤخّرة السفينة.

943
01:17:39,038 --> 01:17:41,405
‫علينا التحرّك!

944
01:17:43,070 --> 01:17:45,148
‫رأيتُهم على الجانب الآخر.

945
01:18:01,243 --> 01:18:04,027
‫ما من أحدٍ على الجسر.
‫ابدأوا بالبحث في السفينة.

946
01:18:14,007 --> 01:18:15,512
‫إنّكَ التالي يا (تول رود).

947
01:18:25,175 --> 01:18:26,837
‫والآن دوركَ يا (غالان).

948
01:18:43,189 --> 01:18:44,181
‫ماذا؟

949
01:18:47,060 --> 01:18:48,051
‫لا تهتمّي.

950
01:18:48,595 --> 01:18:50,771
‫هيّا بنا.

951
01:19:08,048 --> 01:19:09,040
‫المهمّة لها الأولويّة.

952
01:19:15,278 --> 01:19:17,294
‫عليّ أن أقلب هذه السفينة.

953
01:19:20,911 --> 01:19:23,246
‫أعطي لتضحيتي قيمة.

954
01:19:25,132 --> 01:19:27,148
‫إنّ القرار قراره.

955
01:19:32,940 --> 01:19:36,555
‫(ديشا)، عليكَ الإسراع
‫وإلّا لن يسلم (تول رود).

956
01:19:47,274 --> 01:19:49,419
‫تحقّقوا من الجناح الرابع.
‫ثمّ ابحثوا في الأرجاء.

957
01:20:11,461 --> 01:20:12,708
‫المرساة.

958
01:21:29,210 --> 01:21:31,994
‫أحضروا ما يتبقّى القوارب
‫القابلة للنفخ إلى هنا.

959
01:21:32,123 --> 01:21:33,947
‫أيّها القائد، إنّنا نعود إلى البحر.

960
01:21:34,075 --> 01:21:36,505
‫هيّا، أسرعوا يا رفاق.

961
01:21:41,753 --> 01:21:43,416
‫إنّه الثآليل التناسليّة.

962
01:21:43,545 --> 01:21:44,633
‫أقتلوه.

963
01:21:45,336 --> 01:21:47,448
‫انفخوا ذلك القارب.

964
01:21:50,013 --> 01:21:51,352
‫يلزمنا إعادة السفينة إلى مسارها.

965
01:21:51,479 --> 01:21:53,111
‫إصعدوا إلى الجسر وعالجوا ذلك.

966
01:21:53,240 --> 01:21:54,200
‫ولكن يا سيّدي...

967
01:21:55,095 --> 01:21:56,182
‫"ولكن، سيّدي" ماذا؟

968
01:21:56,311 --> 01:21:57,975
‫ستنفجر القنبلة ولا يُمكننا الصعود...

969
01:22:01,332 --> 01:22:03,285
‫ما رأيكَ بترقية؟

970
01:22:04,021 --> 01:22:05,332
‫إصعدوا إلى الجسر جميعًا.

971
01:22:05,461 --> 01:22:08,725
‫أقتلوه.
‫هيّا إلى الجسر، أسرعوا.

972
01:23:06,092 --> 01:23:08,875
‫يبدو أنّنا سنلتقي مجددًا
‫عمّا قريب يا (بيرني).

973
01:23:32,518 --> 01:23:33,703
‫(كريسماس).

974
01:23:42,636 --> 01:23:43,788
‫أنا هنا يا (مارش).

975
01:23:43,911 --> 01:23:47,269
‫أرى أنّكَ استدعيتَ سلاح الفرسان.

976
01:23:47,941 --> 01:23:49,670
‫لا يُمكنكَ التخلّص منّي.

977
01:23:50,278 --> 01:23:51,908
‫كلّ المتعة في المحاولة.

978
01:23:52,037 --> 01:23:54,309
‫لمَ لا تنزل هنا ونتقابل وجهًا لوجه؟

979
01:23:54,437 --> 01:23:56,197
‫رجلٌ مقابل رجل.

980
01:23:58,616 --> 01:24:00,164
‫أسلوبٌ قديم.

981
01:24:00,292 --> 01:24:01,571
‫لا مانع من أن أطبّقه.

982
01:24:02,339 --> 01:24:03,716
‫لا أطيق الإنتظار.

983
01:24:03,843 --> 01:24:06,178
‫لا تتحرّك خطوة.
‫سأنزل عندكَ.

984
01:24:08,002 --> 01:24:12,354
‫حاول (بيرني) أن يفضحني
‫منذ 20 عامًا ولكنّه أخفق في ذلك.

985
01:24:12,481 --> 01:24:15,330
‫ولكنّكَ جنديّ ماهر.

986
01:24:15,938 --> 01:24:17,313
‫إنّكَ جنديّ بارع.

987
01:24:17,441 --> 01:24:20,449
‫ولكنّ هذا الأمر يفوق قدراتكَ.

988
01:24:20,576 --> 01:24:23,105
‫هذه مرحلةٌ متقدّمة.

989
01:24:24,544 --> 01:24:26,592
‫كان (بيرني) فخورًا بكَ.

990
01:24:27,743 --> 01:24:29,888
‫يُمكنكَ أن تخبره بنفسكَ.

991
01:24:30,527 --> 01:24:32,125
‫لأنّكَ على وشكِ الإلتحاق به.

992
01:24:32,255 --> 01:24:34,367
‫يا لهُ من أمر رائع.

993
01:24:34,495 --> 01:24:36,319
‫أنظر ماذا أحضرَ لي (سانتا).

994
01:24:47,965 --> 01:24:49,307
‫ما هذا؟

995
01:24:49,436 --> 01:24:50,492
‫(بيرني)؟

996
01:24:50,619 --> 01:24:53,084
‫عاملتُه بالأساليب التقليديّة.

997
01:24:53,211 --> 01:24:55,644
‫كدتَ أن تقتلني.

998
01:24:55,771 --> 01:24:57,275
‫على الرحب والسعة.

999
01:25:00,474 --> 01:25:01,467
‫أسرِع.

1000
01:25:02,970 --> 01:25:05,624
‫- ما الذي يجري؟
‫- تشبّث.

1001
01:25:10,905 --> 01:25:12,856
‫- أين القنبلة؟
‫- قي مؤخّرة السفينة.

1002
01:25:14,905 --> 01:25:17,016
‫مهلًا، كنتَ ميتًا.

1003
01:25:17,142 --> 01:25:19,415
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنّني مشغول قليلًا.

1004
01:25:47,603 --> 01:25:49,043
‫ما القصّة إذن؟

1005
01:25:49,170 --> 01:25:52,914
‫قبل 25 عامًا أجرينا عمليّة
‫سريّة وفُصل ثمانية من فريقي.

1006
01:25:53,043 --> 01:25:56,306
‫اضطررتُ لتزييف وفاتي
‫بغية أن أفتح ملفًا سريًا

1007
01:25:56,434 --> 01:26:00,114
‫ولأخرج (مارش) من مخبأه
‫حتّى أبرهن أنّه (أوسلوت).

1008
01:26:00,241 --> 01:26:01,809
‫ولم أخفيتَ ذلك عنّا؟

1009
01:26:01,937 --> 01:26:03,761
‫لو لم أعمل بهذه الوظيفة
‫لكان الجميع أيحاء.

1010
01:26:03,889 --> 01:26:06,192
‫ولهذا كان الأمر شخصيًا.

1011
01:26:06,865 --> 01:26:08,719
‫وأنتَ تفهم ذلك.

1012
01:26:41,675 --> 01:26:43,178
‫أحتاجُ مشروبًا.

1013
01:26:43,882 --> 01:26:44,875
‫وأنا أيضًا.

1014
01:26:46,347 --> 01:26:47,914
‫- أنتَ ستشتري المشروبات.
‫- إنّني مُفلس.

1015
01:26:48,042 --> 01:26:50,698
‫كنتَ أكثر مرحًا في موتكَ.

1016
01:26:52,873 --> 01:26:55,144
‫من الرائع أن أقضي
‫وقتًا برفقتكَ مجددًا.

1017
01:26:55,273 --> 01:26:57,033
‫ولكن يُمكنكَ الاستحمام.

1018
01:27:07,686 --> 01:27:09,763
‫"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم"

1019
01:27:11,462 --> 01:27:14,111
‫- (تول رود)، أنتَ مدينٌ لي بـ 20 دولارًا.
‫- لا أظنّكَ تحتاج نظّارات.

1020
01:27:14,213 --> 01:27:15,430
‫لا بأس بذلك.

1021
01:27:15,557 --> 01:27:16,614
‫مهلًا.

1022
01:27:16,742 --> 01:27:21,093
‫بصحّة أصدقائي
‫الذين لا يتقاعدون أبدًا.

1023
01:27:21,221 --> 01:27:22,532
‫بصحّتكم جميعًا.

1024
01:27:22,661 --> 01:27:23,492
‫- بصحّتكم.
‫- بصحّتكم.

1025
01:27:23,621 --> 01:27:25,444
‫بصحّتكم با رفاق.

1026
01:27:25,572 --> 01:27:27,779
‫ماذا عن الاقتباس الزائف
‫على متنِ السفينة يا (كريسماس)؟

1027
01:27:27,908 --> 01:27:31,844
‫- يجبُ ألّا تكرّر ذلك يا (تول رود).
‫- "أعطي لتضحيتي قيمة.".

1028
01:27:32,355 --> 01:27:33,442
‫سحقًا لكِم.

1029
01:27:33,571 --> 01:27:35,171
‫كفاكم إزعاجًا له.

1030
01:27:35,299 --> 01:27:36,899
‫أظنّه اقتباسٌ رائع.

1031
01:27:37,026 --> 01:27:38,754
‫إنّ ذلك أمرٌ رائع.

1032
01:27:38,882 --> 01:27:41,762
‫يشعر الجميع بغيرةٍ منكَ لأنّك الأوسم.

1033
01:27:41,890 --> 01:27:42,850
‫أعرف ذلك.

1034
01:27:42,984 --> 01:27:44,488
‫أليس الحبّ شيئًا جميلًا؟

1035
01:27:44,609 --> 01:27:46,624
‫انتبه يا (تول رود).

1036
01:27:47,617 --> 01:27:48,800
‫حقًا؟

1037
01:27:50,881 --> 01:27:52,832
‫عادَ (بيرني روس) من بين الأموات.

1038
01:27:52,960 --> 01:27:56,736
‫أنتَ الوحيد القادر على الخروج
‫من الجحيم دون أن تُخدش.

1039
01:27:56,864 --> 01:27:59,710
‫أنتَ كطائرٍ أسطوريّ يرتفع من الرماد.

1040
01:27:59,839 --> 01:28:01,630
‫- لا أدري كيف تفعلها...
‫- دقيقةٌ واحدة.

1041
01:28:01,759 --> 01:28:03,550
‫إنّني هادئ وأتحدّث مع قدوتي هنا.

1042
01:28:03,679 --> 01:28:05,342
‫فهلّا منحتَني مساحةً يا (إيزي داي)؟

1043
01:28:05,475 --> 01:28:08,132
‫أيّها الساذج، ألديكَ دقيقة من وقتك؟

1044
01:28:08,254 --> 01:28:09,917
‫- بالتأكيد.
‫- لديّ سؤال صغير.

1045
01:28:10,046 --> 01:28:11,228
‫اطرح سوالكَ.

1046
01:28:11,363 --> 01:28:13,443
‫تفضّل، إنّه قطعة خردة.

1047
01:28:13,565 --> 01:28:14,493
‫افتقدتُ هذا الخاتم.

1048
01:28:14,621 --> 01:28:16,253
‫- أشكركَ يا صديقي.
‫- عفوًا.

1049
01:28:17,181 --> 01:28:19,804
‫- يجبُ أن أعرف.
‫- جسد من ذلك؟

1050
01:28:19,932 --> 01:28:21,084
‫بالضبط.

1051
01:28:21,212 --> 01:28:23,995
‫هل تساءلتَ يومًا عمّا
‫حصل لـ (جمبو شريم)؟

1052
01:28:27,835 --> 01:28:31,098
‫تحذير، التضاريس أمامنا
‫والطائرة منخفضة جدًا.

1053
01:28:32,378 --> 01:28:36,250
‫تحذير، لا يوجد معدّات للهبوط هنا، ارتفع.

1054
01:28:42,745 --> 01:28:43,928
‫لم تفعلها.

1055
01:28:46,520 --> 01:28:48,472
‫بلى، فعلتها.

1056
01:28:49,421 --> 01:30:51,226
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

