﻿1
00:00:00,635 --> 00:00:21,014
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:31,726 --> 00:01:33,226
‫استغرق طويلاً هذا الفحص.

3
00:01:37,636 --> 00:01:42,236
‫لا أعتقد إنه يمكنكِ أخباري
‫كيف يبدو، صحيح؟

4
00:01:42,266 --> 00:01:45,336
‫لسوء الحظ أنا مجرد موظفة تقنيات.

5
00:01:45,376 --> 00:01:47,806
‫سيطلعك طبيبك بالنتائج غدًا.

6
00:01:49,446 --> 00:01:51,616
‫- هل تلزمك مساعدة في...
‫-شكرًا جزيلاً.

7
00:01:52,546 --> 00:01:53,646
‫أّنّكِ لطيفة جدًا.

8
00:01:56,546 --> 00:02:01,546
||قطعة الأحجية: الجزء العاشر ||

9
00:02:02,826 --> 00:02:04,626
‫أعني، نعم،

10
00:02:04,656 --> 00:02:11,266
‫ لقد جلب السرطان الحزن والألم
‫والخوف في كل لحظة استيقاظي.

11
00:02:12,236 --> 00:02:16,576
‫حسنًا يا (كريس). اليوم هبة.

12
00:02:16,606 --> 00:02:19,846
‫لهذا يسمونه "الحاضر".

13
00:02:21,976 --> 00:02:23,076
‫أيّ شخص آخر؟

14
00:02:24,846 --> 00:02:26,546
‫(هنري كيسلر).

15
00:02:26,586 --> 00:02:28,016
‫تفضل.

16
00:02:28,046 --> 00:02:30,686
‫أعاني من سرطان البنكرياس
.المرحلة الرابعة

17
00:02:31,216 --> 00:02:32,386
‫المرحلة النهائية.

18
00:02:33,256 --> 00:02:36,556
‫هذا ما يقولونه ليّ
‫على أيّ حال لكني...

19
00:02:39,526 --> 00:02:41,596
‫سأقاومه حتى النهاية.

20
00:02:45,936 --> 00:02:47,666
‫كم تبقى لديّ من الوقت؟

21
00:02:51,176 --> 00:02:52,436
‫سنة؟

22
00:02:53,246 --> 00:02:56,176
‫أشهر في أفضل تقدير.

23
00:02:56,206 --> 00:02:59,446
‫لا يزال لديّ الكثير من العمل
‫الذي يتعين عليّ فعله.

24
00:02:59,476 --> 00:03:00,516
‫هل تريد نصيحتي؟

25
00:03:02,016 --> 00:03:03,056
‫تقاعد.

26
00:03:05,186 --> 00:03:09,826
‫كما تعلم، في هذه المرحلة،
‫يبحث الجميع دومًا عن مخرج.

27
00:03:09,856 --> 00:03:13,896
‫لكن أحيانًا أولئك الذين
،يتقبلون مصيرهم

28
00:03:13,926 --> 00:03:15,026
‫يستسلمون.

29
00:03:15,066 --> 00:03:16,696
‫يستسلمون؟ ماذا؟

30
00:03:18,096 --> 00:03:19,396
‫أحتضر؟

31
00:03:21,736 --> 00:03:26,646
‫إذن تنصحني أن استسلم للموت؟

32
00:04:41,316 --> 00:04:44,716
‫النجدة! النجدة! ساعدوني أرجوكم!

33
00:04:54,326 --> 00:04:57,236
<i>‫أود أن ألعب لعبة.</i>

34
00:04:57,266 --> 00:05:01,566
<i>‫ربما لعبة تتعامل مع اصابع
.يدك الميّالة إلى السرقة</i>

35
00:05:02,906 --> 00:05:07,776
<i>‫لقد شاهدتك بعيناي
‫ولم يعجبني ما رأيته.</i>

36
00:05:09,176 --> 00:05:12,416
<i>‫وظيفتك كراعٍ هي وظيفة نبيلة.</i>

37
00:05:12,446 --> 00:05:15,216
<i>‫تطّهر وتعّقم المستشفى</i>

38
00:05:16,416 --> 00:05:18,486
<i>‫وتساعد المرضى على تجنب الأمراض.</i>

39
00:05:18,516 --> 00:05:22,056
<i>‫لكن هناك مرضًا بداخلك
‫الذي يجب استئصاله.</i>

40
00:05:23,356 --> 00:05:25,666
<i>،لذا لا يمكنك إنقاذ روحك اليوم فحسب</i>

41
00:05:25,696 --> 00:05:28,196
<i>‫بل بصرك.</i>

42
00:05:29,696 --> 00:05:34,166
<i>‫كل ما عليك فعله هو تدوير
،القرص عبر النقرات الخمسة</i>

43
00:05:34,206 --> 00:05:37,176
<i>‫وستعيش لترى يومًا آخر.</i>

44
00:05:37,206 --> 00:05:39,336
<i>‫أمامك 60 ثانية.</i>

45
00:05:39,376 --> 00:05:40,576
‫ساعدوني أرجوكم!

46
00:05:46,546 --> 00:05:49,446
‫ساعدوني! أرجوكم. النجدة!

47
00:06:09,136 --> 00:06:11,506
‫لا أستطبع! لا أستطيع!

48
00:06:11,536 --> 00:06:13,776
‫أرجوك لا!

49
00:06:24,786 --> 00:06:26,386
‫عليك اللعنة!

50
00:07:09,036 --> 00:07:10,436
‫احسنت الاختيار.

51
00:07:31,086 --> 00:07:32,856
‫تفضل يا سيّدي.

52
00:07:32,886 --> 00:07:33,926
‫شكرًا.

53
00:07:47,736 --> 00:07:50,576
‫هل يمكنني الحصول على
‫كعكة التوت من فضلك؟

54
00:07:52,646 --> 00:07:54,176
‫أنها تبدو شهية.

55
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
‫شكرًا.

56
00:08:01,286 --> 00:08:02,486
‫(هنري).

57
00:08:05,386 --> 00:08:08,056
‫كنا في ذات مجموعة
‫دعم مرضى السرطان.

58
00:08:08,086 --> 00:08:10,056
‫(جون كرامر).

59
00:08:10,096 --> 00:08:11,696
‫أتذكّرك.

60
00:08:11,726 --> 00:08:13,826
‫مرحبًا، سررت برؤيتك.

61
00:08:15,166 --> 00:08:16,196
‫وسررت برؤيتك أيضًا.

62
00:08:19,036 --> 00:08:20,266
‫تبدو بحالة رائعة.

63
00:08:20,306 --> 00:08:22,976
‫شكرًا. أشعر أنّي بحالة جيّدة.

64
00:08:23,006 --> 00:08:25,706
‫صحّحني إن كنت مخطئًا، لكنك كنت...

65
00:08:25,746 --> 00:08:28,246
‫نعم، سرطان البنكرياس المرحلة الرابعة.

66
00:08:28,276 --> 00:08:30,376
‫لكن الآن بعد مرور أربعة أشهر،

67
00:08:30,416 --> 00:08:33,786
‫أنّي في مرحلة خمود المرض تمامًا.

68
00:08:37,316 --> 00:08:38,486
‫كيف؟

69
00:08:39,726 --> 00:08:43,356
‫إنها قصة طويلة.

70
00:08:43,396 --> 00:08:46,566
‫أحب سماعها.

71
00:08:46,596 --> 00:08:48,096
‫هل لديك بعض الوقت لاخباري؟

72
00:08:49,036 --> 00:08:50,796
‫بالتأكيد. بالتأكيد.

73
00:08:56,536 --> 00:08:57,776
،إذن

74
00:08:57,806 --> 00:09:01,576
‫قرأت عن طبيب متخصص.

75
00:09:01,606 --> 00:09:04,046
‫دكتور (فين بيدرسون).

76
00:09:04,076 --> 00:09:06,646
‫لقد عرض علاجًا

77
00:09:06,686 --> 00:09:14,656
إنه خليط دوائي مبتكر
.مصحوب بعملية جراحية

78
00:09:20,296 --> 00:09:21,796
‫إنه جرح كفاحي.

79
00:09:24,436 --> 00:09:26,766
‫أعلم إنه يبدو قبيحًا،

80
00:09:26,806 --> 00:09:30,206
‫لكنه كان يستحق المحاولة تمامًا.

81
00:09:30,236 --> 00:09:33,206
‫نعم.

82
00:09:34,676 --> 00:09:37,876
‫- وهل هذا متاح هنا؟
‫- لا.

83
00:09:37,916 --> 00:09:40,646
‫لا، العلاج غير متوفر
‫في الولايات المتحدة.

84
00:09:40,686 --> 00:09:43,786
‫الدواء غير معتمد من
‫قبل إدارة الغذاء والدواء.

85
00:09:44,816 --> 00:09:47,156
‫لم توافق عليه أيّ جهة.

86
00:09:48,456 --> 00:09:51,126
‫أنّي لم أراهم منذ...

87
00:09:51,896 --> 00:09:53,966
‫منذ علاجي في "النرويج".

88
00:09:54,826 --> 00:09:55,836
‫لكن...

89
00:10:01,106 --> 00:10:03,276
‫هذا الرابط...

90
00:10:05,976 --> 00:10:06,976
‫لا يزال يعمل.

91
00:10:12,586 --> 00:10:13,786
‫اسمع يا (جون)،

92
00:10:15,786 --> 00:10:18,286
‫حظًا موفقًا يا صاح. حسنًا؟

93
00:10:18,316 --> 00:10:20,856
‫أنّي أدعمك.

94
00:10:22,086 --> 00:10:23,396
‫شكرًا.

95
00:10:23,426 --> 00:10:24,626
‫اعتنِ بنفسك.

96
00:10:30,676 --> 00:10:31,816
‫"دكتور (فين بيدرسون)"

97
00:10:33,476 --> 00:10:34,496
أخصائي السرطان (فين بيدرسون)"
"يدّعي ابتكار طبي

98
00:10:42,476 --> 00:10:44,316
‫دكتور، ما العملية بالضبط؟

99
00:10:44,346 --> 00:10:48,046
‫في ظل الظروف الملائمة،
‫مع المحفزات المناسبة،

100
00:10:48,086 --> 00:10:50,886
‫يمكن تشغيل وإيقاف الجينات
‫مثل مفتاح الإنارة.

101
00:10:50,916 --> 00:10:53,186
‫وأنت تستهدف الخلايا السرطانية؟

102
00:10:53,226 --> 00:10:54,786
‫بالضبط.

103
00:10:54,826 --> 00:10:58,396
‫ما تمكنا من فعله هو ابتكار
‫خليط جديد من الأدوية المتطورة،

104
00:10:58,426 --> 00:11:02,366
‫ترافقها عملية جراحة لتحبيط
.نشاط الخلايا الخبيثة

105
00:11:02,396 --> 00:11:03,866
‫مبهر.

106
00:11:06,966 --> 00:11:08,466
"مشروع بيدرسون"

107
00:11:17,076 --> 00:11:21,316
‫أُجُبر والدي الدكتور (فين بيدرسون)
..على الاختباء

108
00:11:21,346 --> 00:11:26,156
‫‫من الحكومات الفاسدة وعلاقتها
‫بشركات الأدوية الكبرى.

109
00:11:26,186 --> 00:11:28,056
‫لماذا؟

110
00:11:28,086 --> 00:11:32,226
‫لأن والدي كان وشيكًا من
‫علاج عشرات الأمراض.

111
00:11:32,256 --> 00:11:36,596
‫مما يعني عدم الحاجة إلى
‫تناول الدواء مدى الحياة.

112
00:11:36,636 --> 00:11:39,306
‫هل يمكنكم أن تتخيلوا ما يعنيه ذلك؟

113
00:11:41,236 --> 00:11:44,006
‫لكن شركات الأدوية الكبرى
‫يمكنها أن تتخيل هذا بالتأكيد.

114
00:11:44,036 --> 00:11:48,346
‫وأنا هنا لأقول إن هذا
.لا يمكن أن يُحتمل

115
00:11:48,376 --> 00:11:52,846
‫لذا بينما يواصل والدي إجراء
‫تحسينات عديدة على صيغته،

116
00:11:52,886 --> 00:11:57,086
‫سأواصل اخضاع علاجه
‫لمزيد من التجارب،

117
00:11:57,116 --> 00:12:00,856
‫لإنقاذ أكبر عدد ممكن
‫من الأرواح عمليًا.

118
00:12:08,016 --> 00:12:10,856
حصلت على اسمكِ من"
"...هنري كيسلر)، أنّي مهتم جدًا)

119
00:12:12,016 --> 00:12:13,156
"تم ارسال الرسالة بنجاح"

120
00:12:14,016 --> 00:12:15,456
"رقم محجوب"

121
00:12:33,386 --> 00:12:34,756
‫مَن المتصل؟

122
00:12:35,696 --> 00:12:37,656
‫أنا (سيسيليا بيدرسون).

123
00:12:37,696 --> 00:12:39,156
‫هل أنت (جون كرامر)؟

124
00:12:40,096 --> 00:12:41,366
‫نعم.

125
00:12:41,396 --> 00:12:42,996
.جيّد

126
00:12:43,036 --> 00:12:46,036
‫لقد تلقينا البريد الإلكتروني الذي
‫فيه سجلاتك الطبية يا سيّد (كرامر).

127
00:12:46,066 --> 00:12:47,636
‫شكرًا على التواصل.

128
00:12:47,666 --> 00:12:51,236
‫أنّي أنتقي المرشحين
‫المحتملين لبرنامجنا.

129
00:12:51,276 --> 00:12:52,746
‫لذا، أتصل بك الآن،

130
00:12:52,776 --> 00:12:55,446
‫ لأن لدينا أماكن شاغرة للعلاج
‫بعد ثلاثة أشهر تقريبًا.

131
00:13:00,786 --> 00:13:02,216
‫سيّد (كرامر)؟

132
00:13:02,756 --> 00:13:04,156
‫نعم، أنّي اسمعكِ.

133
00:13:05,556 --> 00:13:07,556
‫لم يتبقى لك ثلاثة أشهر، صحيح؟

134
00:13:09,696 --> 00:13:11,556
‫حسنًا، استمع..

135
00:13:11,596 --> 00:13:13,626
‫أنّي أعمل حاليًا في "المكسيك".

136
00:13:13,666 --> 00:13:16,366
‫لقد أصبحت "أوسلو"
‫صعبة جدًا لعملنا.

137
00:13:16,396 --> 00:13:18,436
‫لكن لدينا هنا فريق من المتخصصين

138
00:13:18,466 --> 00:13:21,336
‫الذين يشاركوننا إيماننا
..(بمشروع (بيدرسون

139
00:13:21,366 --> 00:13:26,276
‫لقد جمعت مجموعة من المرضى
‫ المؤهلين لبدء العلاج بعد أسبوع.

140
00:13:26,306 --> 00:13:28,376
‫أعتقد أنه يمكنني إضافة مريض آخر.

141
00:13:28,976 --> 00:13:30,816
‫إن كنت مهتمًا.

142
00:13:31,616 --> 00:13:32,986
‫نعم أنا مهتم.

143
00:13:33,786 --> 00:13:36,116
‫(هنري كيسلر) أحالني إليكِ.

144
00:13:36,156 --> 00:13:40,426
‫(هنري). إنه في وضع جيّد.
‫انا مسرورة جدًا.

145
00:13:41,326 --> 00:13:44,896
‫أتساءل عما إذا كان بإمكانك
‫اخباري المزيد عن العلاج؟

146
00:13:44,926 --> 00:13:46,696
‫بالطبع.

147
00:13:46,726 --> 00:13:50,566
‫إنه علاج ذو شقين يستخدم
."خليط والدي "زاكسيوفينول

148
00:13:50,596 --> 00:13:56,376
‫وفي حالتك، سيتم دمجه مع
‫جراحة الجمجمة لإزالة الورم.

149
00:13:56,406 --> 00:13:59,506
‫حين يُستخدم كلاهما معًا،
‫تكون النتائج مذهلة.

150
00:13:59,546 --> 00:14:01,776
‫نسبة النجاح أكثر من 90%.

151
00:14:01,816 --> 00:14:06,446
‫أعلم أنها رحلة علاجية طويلة،
‫يا سيّد (كرامر)، خاصة في حالتك،

152
00:14:06,486 --> 00:14:09,886
‫لكن أريدك أن تعلم أننا
‫وجدنا موقعًا جميلًا جدًا

153
00:14:09,916 --> 00:14:12,556
‫لعيادتنا خارج "مكسيكو سيتي".

154
00:14:12,586 --> 00:14:14,226
‫إنها تقع في منطقة منعزلة،

155
00:14:14,256 --> 00:14:18,026
‫في الريف حيث يمكنك
‫التمتع بالأمان والخصوصية.

156
00:14:18,056 --> 00:14:22,496
‫بالطبع سنجهز أيضًا
‫سائق موثوق عند وصولك.

157
00:14:22,536 --> 00:14:24,096
‫ما الموعد الذي في ذهنكِ؟

158
00:14:24,136 --> 00:14:27,036
‫اليوم الخامس، الجمعة القادمة.

159
00:14:27,066 --> 00:14:29,066
‫أعتقد أنّ بوسعي القدوم.

160
00:14:46,086 --> 00:14:48,186
‫- (ج. كرامر)؟ نعم؟
.ـ أجل

161
00:14:48,226 --> 00:14:50,926
‫أنا (دييغو). مرحبًا بك في "المكسيك".

162
00:14:50,956 --> 00:14:53,526
‫عنك يا سيّدي.
.تفضل من هنا

163
00:14:53,566 --> 00:14:56,296
‫ها أنت ذا.

164
00:14:56,566 --> 00:14:58,296
"مرحبًا بكم في المكسيك"

165
00:15:00,166 --> 00:15:01,666
‫تفقد هذا.

166
00:15:01,706 --> 00:15:04,006
‫إنها كاتدرائية "متروبوليتان".

167
00:15:04,036 --> 00:15:06,906
‫وذاك النصب التذكاري الثوري.

168
00:15:06,946 --> 00:15:09,306
‫هذا ملاك الاستقلال.

169
00:15:09,346 --> 00:15:12,446
‫انظر إليه، أليس جميلاً؟

170
00:15:14,416 --> 00:15:15,586
‫انظر يا (ج).

171
00:15:15,616 --> 00:15:20,086
‫هذا يا صديقي تمثال
‫"تلالوك الأزتيكي" القديم.

172
00:15:20,126 --> 00:15:23,226
‫هنا حيث ينتزع الكهنة
‫قلوب اتباعهم...

173
00:15:23,256 --> 00:15:24,896
‫ويدحرجونها إلى أسفل الدرج.

174
00:15:26,566 --> 00:15:29,536
‫كل يوم يريدوني السياح
‫أن آخذهم إلى هنا.

175
00:15:29,566 --> 00:15:31,096
‫غريب جدًا.

176
00:15:50,356 --> 00:15:51,586
‫أنت يا (ج).

177
00:15:51,616 --> 00:15:52,626
‫أأنت بخير؟

178
00:16:01,166 --> 00:16:02,536
‫اخرج!

179
00:16:08,876 --> 00:16:10,176
‫ما اسمك؟

180
00:16:10,736 --> 00:16:12,176
‫(جون كرامر).

181
00:16:12,206 --> 00:16:15,776
‫إذا كذبت عليّ مرة أخرى،
‫سأفرغ هذا المخزن في عينيك.

182
00:16:15,816 --> 00:16:18,216
‫أنا لا أكذب. اسمي (جون كرامر).

183
00:16:20,486 --> 00:16:23,186
،‫لا داعي للقلق يا سيّد (كرامر)
‫أنت في أمان.

184
00:16:23,216 --> 00:16:26,656
‫انت في أمان. تعال معي، هيّا.

185
00:16:26,686 --> 00:16:29,656
‫اركب هنا. مرحبًا بك.
.انتبه لرأسك

186
00:16:55,616 --> 00:16:57,016
‫هذه غرفتك.

187
00:16:57,056 --> 00:16:58,586
‫هنا. تعال.

188
00:17:01,626 --> 00:17:03,356
‫هذا المكان. حظًا موفقًا.

189
00:17:10,266 --> 00:17:11,266
أجل؟

190
00:17:13,236 --> 00:17:15,736
‫أنا (جون كرامر).

191
00:17:16,836 --> 00:17:18,036
‫تعال.

192
00:17:28,346 --> 00:17:30,256
‫أنا (غابرييلا).

193
00:17:40,796 --> 00:17:42,296
‫هذه عائلتي.

194
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
‫تعال.

195
00:17:55,976 --> 00:17:57,846
‫نم هنا.

196
00:17:57,876 --> 00:18:00,086
‫دكتورة (سيسيليا بيدرسون)؟

197
00:18:00,746 --> 00:18:01,786
.أجل

198
00:18:03,216 --> 00:18:07,426
‫لقد أنقذت الأرواح. إنها اتقذت حياتي.

199
00:18:10,226 --> 00:18:12,326
‫سأذهب الآن.

200
00:18:26,176 --> 00:18:28,816
‫سيّد (كرامر)، مرحبًا.

201
00:18:34,486 --> 00:18:38,926
لقد نلت أستقبالاً رائعًا
‫في طريقي إلى هنا.

202
00:18:38,956 --> 00:18:40,586
‫شاحنة الأستقبال الخاصة بنا؟

203
00:18:41,626 --> 00:18:43,296
‫أعرف، أنا آسفة.

204
00:18:43,326 --> 00:18:46,826
‫لكن كان علينا تعزيز
‫الأمن أينما ذهبنا.

205
00:18:46,866 --> 00:18:49,796
‫دومًا ما تتربصنا شركات
‫الأدوية الكبرى،

206
00:18:49,836 --> 00:18:54,166
‫لذا يجب أن نبقي موقعنا
‫سرًا عن الجميع، حتى عنك.

207
00:18:55,706 --> 00:18:56,736
‫تعال.

208
00:18:56,776 --> 00:18:58,646
‫أريدك أن تقابل الفريق.

209
00:19:07,086 --> 00:19:09,186
‫نعم؟

210
00:19:10,156 --> 00:19:14,226
‫هذا (كارلوس).
‫نجم كرة القدم المحلي هنا.

211
00:19:14,256 --> 00:19:16,396
‫والده راعِ المكان.

212
00:19:39,216 --> 00:19:42,686
‫كان هذا مصنعًا للمواد
‫الكيميائية في الماضي.

213
00:20:19,126 --> 00:20:20,556
‫(ماتيو).

214
00:20:21,126 --> 00:20:22,856
‫مرحبًا يا دكتورة.

215
00:20:22,896 --> 00:20:24,426
‫هذا (جون كرامر).

216
00:20:24,456 --> 00:20:26,666
‫سعدت جدًا بلقاءؤك يا سيّد
‫(كرامر)، مرحبًا بك في عيادتنا.

217
00:20:26,696 --> 00:20:28,696
‫أنت في أيدٍ أمينة معنا.

218
00:20:30,666 --> 00:20:33,106
‫(ماتيو) هو طبيب التخدير
‫في مستشفى "ألتو برادو".

219
00:20:33,136 --> 00:20:37,936
‫لقد أكمل إقامته في جامعة
‫"جونز هوبكنز" وعمل كثيرًا مع أبي.

220
00:20:37,976 --> 00:20:40,776
‫- نعم.
‫- سوف يساعدنا بالعملية الجراحية غدًا.

221
00:20:40,806 --> 00:20:42,076
‫شكرًا.

222
00:20:42,116 --> 00:20:44,976
‫- سأكون هنا إذا احتجتِ لأيّ شيء.
‫- شكرًا.

223
00:20:50,386 --> 00:20:52,886
‫هذه (فالنتينا)، إحدى ممرضاتنا.

224
00:20:52,926 --> 00:20:55,896
‫ستجري بعض الفحوصات
‫وتسحب بعض الدم،

225
00:20:55,926 --> 00:20:59,166
‫كله استعدادًا للعلاج بالحقن
‫في وقت لاحق من هذا اليوم.

226
00:20:59,196 --> 00:21:01,496
‫تبدو المؤشرات الحيوية
.للسيّد (سيرز) جيّدة

227
00:21:01,526 --> 00:21:03,766
‫يمكنه المغادرة.

228
00:21:03,796 --> 00:21:04,836
‫رائع.

229
00:21:06,336 --> 00:21:08,736
‫(باركر سيرز)، (جون كرامر).

230
00:21:11,336 --> 00:21:13,976
‫أعاني من سرطان الغدة
الدرقية المتقدم. ماذا عنك؟

231
00:21:14,006 --> 00:21:15,716
‫سرطان الدماغ.

232
00:21:16,346 --> 00:21:19,186
‫ستتجاوزه.

233
00:21:23,056 --> 00:21:25,986
‫آسف، لقد اجروا ليّ العملية البارحة.

234
00:21:26,826 --> 00:21:29,196
‫استأصلوا ورمًا بحجم عضوي الذكري.

235
00:21:29,226 --> 00:21:31,496
‫أنّي على وشك بدأ أخذ الخليط.

236
00:21:31,526 --> 00:21:33,526
‫الخلايا القاتلة الطبيعية المتحولة.

237
00:21:33,566 --> 00:21:36,166
‫إنها نوع من الخلايا الليمفاوية السامة.

238
00:21:36,196 --> 00:21:37,966
‫لقد طورها والدي.

239
00:21:39,036 --> 00:21:40,506
‫حظًا موفقًا يا (جون).

240
00:21:42,036 --> 00:21:43,806
‫شكرًا.

241
00:21:43,836 --> 00:21:46,776
‫إذن لقد رتبنا لك الإقامة في فندق.

242
00:21:46,806 --> 00:21:47,946
‫هلا بدأنا؟

243
00:21:54,386 --> 00:21:55,886
‫من فضلك، لا تتحرك.

244
00:22:08,426 --> 00:22:10,866
‫إذن يا سيّد (كرامر)...

245
00:22:10,896 --> 00:22:13,906
‫- ما عملك؟ كيف تكسب لقمة عيشك؟
‫- (جون).

246
00:22:14,506 --> 00:22:16,406
‫ارجوكِ نادني (جون).

247
00:22:16,436 --> 00:22:18,576
‫ما عملك يا جون؟

248
00:22:18,606 --> 00:22:22,676
‫لقد كنت مهندسًا مدنيًا
‫ومعماريًا معظم حياتي.

249
00:22:23,316 --> 00:22:24,516
‫الآن أنا...

250
00:22:26,416 --> 00:22:27,786
‫أمارس بعض الهوايات.

251
00:22:30,386 --> 00:22:31,586
‫دعني أخمن.

252
00:22:32,356 --> 00:22:34,356
‫تجديد السيارات الكلاسيكية.

253
00:22:35,956 --> 00:22:38,156
‫- لا؟
‫- لا.

254
00:22:38,196 --> 00:22:39,296
‫أنا...

255
00:22:39,326 --> 00:22:42,066
‫أساعد الناس على التغلب
‫على العقبات الداخلية.

256
00:22:43,536 --> 00:22:46,396
‫مساعدتهم على إحداث
‫تغييرات إيجابية في حياتهم.

257
00:22:46,966 --> 00:22:48,836
‫مثل مستشار الحياة، صحيح؟

258
00:22:50,006 --> 00:22:51,106
‫شيء من هذا القبيل.

259
00:22:51,906 --> 00:22:53,676
‫يبدو لطيفًا.

260
00:22:53,706 --> 00:22:56,816
لا يهمني أكثر من التفكير
‫في مساعدة الآخرين.

261
00:22:57,976 --> 00:22:59,446
‫نعم.

262
00:23:01,616 --> 00:23:03,056
‫تكيلا.

263
00:23:03,086 --> 00:23:04,116
‫لفأل الحسن.

264
00:23:06,726 --> 00:23:08,126
‫شكرًا يا (غابرييلا).

265
00:23:08,956 --> 00:23:09,956
‫على الرحب والسعة.

266
00:23:11,096 --> 00:23:13,196
‫إنه شراب المحليين المفضل.

267
00:23:13,226 --> 00:23:16,096
‫ومع ذلك لا يمكنك شربه الآن.
‫ليس قبل العملية الجراحية.

268
00:23:21,436 --> 00:23:24,506
‫"تغرب شمسي لتشرق من جديد".

269
00:23:26,576 --> 00:23:28,706
‫شمسك تشرق مجددًا يا (جون).

270
00:23:30,976 --> 00:23:32,176
‫سنحرص على ذلك.

271
00:24:23,636 --> 00:24:25,466
‫هل تتحدث الانجليزية يا (كارلوس)؟

272
00:24:26,006 --> 00:24:27,836
ماذا؟

273
00:24:27,866 --> 00:24:30,506
‫إنها جيّدة تقريبًا مثل لغتي الإسبانية.

274
00:24:32,746 --> 00:24:34,546
‫كيف تقول "اسحب"؟

275
00:24:37,116 --> 00:24:39,246
‫اسحب، اسحب. اسحب.

276
00:24:41,416 --> 00:24:42,616
."اسحب"

277
00:24:43,516 --> 00:24:44,716
."اسحب"

278
00:24:47,486 --> 00:24:50,156
."رائع. "اسحب

279
00:24:56,496 --> 00:24:57,736
.شكرًا

280
00:25:00,566 --> 00:25:03,006
‫مَن سيجري العملية الجراحية؟

281
00:25:03,036 --> 00:25:05,076
‫الدكتور (رامون كورتيز).

282
00:25:05,106 --> 00:25:07,346
‫إنه أيضًا من مستشفى "ألتو برادو".

283
00:25:07,376 --> 00:25:10,316
‫إنه أفضل جراح أعصاب على
‫امتداد 2000 ميلاً.

284
00:25:10,346 --> 00:25:13,846
‫إنه الطبيب الذي سأستعين به إذا
‫كانت عائلتي بحاجة لعملية جراحية.

285
00:25:13,886 --> 00:25:17,116
‫الآن سنجري عملية
‫"فتح القحف مستيقظًا".

286
00:25:17,156 --> 00:25:21,026
‫هذا يعني أنّك ستكون
‫شبه واعيًا...

287
00:25:21,056 --> 00:25:24,426
‫...حتى نتمكن من تحديد الوظائف...

288
00:25:24,456 --> 00:25:26,266
‫يساعدنا هذا على مراقبة قدراتك،

289
00:25:26,296 --> 00:25:28,626
‫لئلا نلمس أيّ جزء من دماغك

290
00:25:28,666 --> 00:25:30,996
‫ الذي قد يؤثر على وظائف
‫الكلام أو الحركة...

291
00:26:07,206 --> 00:26:08,636
‫سيّد (كرامر)...

292
00:26:08,666 --> 00:26:10,676
‫هل يمكنك تحريك أصابعك رجاءً؟

293
00:26:11,476 --> 00:26:14,246
‫جيّد. وظائف الحركة سليمة.

294
00:26:14,276 --> 00:26:15,606
‫جهاز الشفط من فضلك.

295
00:26:45,136 --> 00:26:47,346
‫(فالنتينا)، هلا حركتِ...

296
00:26:49,446 --> 00:26:51,046
‫حسنًا، حسنًا.

297
00:27:05,566 --> 00:27:08,796
‫حسنًا رائع. سنجعلك تنام الآن.

298
00:27:08,829 --> 00:27:11,198
.سأبدأ بالعد التنازلي من العشرة

299
00:27:11,232 --> 00:27:12,233
...عشرة

300
00:27:13,234 --> 00:27:15,736
...تسعة، ثمانية

301
00:27:16,270 --> 00:27:18,873
...سبعة، ستة

302
00:27:26,581 --> 00:27:27,781
.مرحبًا

303
00:27:29,483 --> 00:27:30,718
.أبليت حسنًا

304
00:27:31,752 --> 00:27:33,721
أين نحن؟

305
00:27:33,754 --> 00:27:36,390
نحن على بعد مبنيين
."من مستشفى "ماتيو

306
00:27:36,423 --> 00:27:38,192
.في حال كنت بحاجة لنقل دم

307
00:27:38,859 --> 00:27:40,194
.بحوزتي فحص الدم خاصتك

308
00:27:45,132 --> 00:27:47,234
.مستوى الهيموجلوبين طبيعي

309
00:27:49,870 --> 00:27:51,372
.(كل شيء يبدو جيدًا يا (جون

310
00:27:52,206 --> 00:27:53,407
.كل شيء يبدو جيدًا

311
00:27:55,577 --> 00:27:56,777
...الآن

312
00:27:57,546 --> 00:27:59,180
.اشرب إثنتين في اليوم

313
00:27:59,213 --> 00:28:01,248
.واحدة صباحًا وواحدة ليلاً

314
00:28:01,282 --> 00:28:02,716
.حسنًا

315
00:28:02,750 --> 00:28:04,318
،بالإضافة إلى علاج والدي

316
00:28:04,351 --> 00:28:08,189
فهو يحتوي على مسكن للألم
.ستحتاجه للسبعة أيام القادمة

317
00:28:09,089 --> 00:28:10,991
وبعد ذلك، ماذا يحدث بعد ذلك؟

318
00:28:12,594 --> 00:28:14,295
.حياتك بأسرها ستبدأ بعد ذلك

319
00:28:20,334 --> 00:28:23,003
.(لم تسنح لي الفرصة لتوديع (غابرييلا

320
00:28:23,672 --> 00:28:24,838
.أو أيٍ من الآخرين

321
00:28:24,872 --> 00:28:26,508
.سأبلغهم تحياتك

322
00:28:26,541 --> 00:28:28,510
.لا تُبلل رأسك

323
00:28:28,543 --> 00:28:29,944
.الضمادة مضادة للبكتيريا

324
00:28:29,977 --> 00:28:32,479
.وسوف تدرء العدوى

325
00:28:32,514 --> 00:28:36,183
.سوف تتواجد (فالنتينا) لمراقبتك

326
00:28:36,217 --> 00:28:37,519
احصل على قسطٍ من الراحة
.(الآن يا (جون

327
00:28:37,552 --> 00:28:38,752
.حسنًا

328
00:28:40,689 --> 00:28:42,856
،(دكتورة (بيدرسون
...ليكُن بمعلومكِ

329
00:28:42,890 --> 00:28:45,426
سأرسل النصف الثاني
.من الدفعة صباح الغد

330
00:28:46,327 --> 00:28:47,328
.(شكرًا لك يا (جون

331
00:28:48,896 --> 00:28:50,831
.(أتمنى لك حياةً هنيئة يا (جون

332
00:28:52,266 --> 00:28:55,035
.حياة مديدة وهنيئة

333
00:30:01,402 --> 00:30:03,170
أيمكنني الحصول على بطاقة هدية؟

334
00:30:03,203 --> 00:30:06,106
.إنها لصديق. شكرًا لكِ

335
00:30:46,648 --> 00:30:48,849
.لحظة واحدة، من فضلك

336
00:31:05,899 --> 00:31:07,101
مرحبًا؟

337
00:31:10,904 --> 00:31:12,206
غابرييلا)؟)

338
00:32:24,445 --> 00:32:27,214
أهلاً ومرحبًا بكم

339
00:32:27,247 --> 00:32:29,149
.في سلسلة جراحة الأعصاب

340
00:32:29,183 --> 00:32:32,554
،العقل البشري عبارة عن لغز
...مئات الملايين

341
00:32:36,457 --> 00:32:39,527
 سنجري عملية دماغ حيث
.سيكون المريض واعيًا

342
00:32:39,561 --> 00:32:43,230
هذا يعني أنك ستبقى واعيًا
.ولكن غير مُدرك

343
00:32:45,800 --> 00:32:47,034
...(فالنتينا)

344
00:32:47,067 --> 00:32:48,703
.أجل، أجل، أجل

345
00:33:28,442 --> 00:33:30,110
.(أتمنى لك حياة هنيئة يا (جون

346
00:33:30,143 --> 00:33:32,514
.حياة مديدة وهنيئة

347
00:33:47,060 --> 00:33:48,930
.مرحبًا يا رفاق

348
00:33:48,963 --> 00:33:53,333
هل تعلمون أنه عندما يدحرج الأزتيك
قلب ضحيتهم أسفل السلالم

349
00:33:53,367 --> 00:33:57,037
يأخذه الناس إلى المنزل
ويعرضونه مثل الحليّ؟

350
00:33:57,070 --> 00:33:59,741
.في بيوتهم اللعينة

351
00:33:59,774 --> 00:34:03,511
."أجل يا سيدي، مرحباً بك في "المكسيك

352
00:34:04,211 --> 00:34:07,782
.حسنًا، ها نحن ذا هنا

353
00:34:08,983 --> 00:34:11,619
هذا هو تمثال "تلالوك". حسنًا؟

354
00:34:12,520 --> 00:34:14,923
.شكرًا لك يا رجل
.استمتع بوقتك

355
00:34:14,956 --> 00:34:16,390
.بالطبع يا رجل
.شكرًا

356
00:34:25,967 --> 00:34:27,167
.مرحبًا

357
00:34:28,168 --> 00:34:31,369
.طاب مساؤك
أين تريد الذهاب؟

358
00:34:33,168 --> 00:34:34,369
.إلى الجحيم

359
00:34:55,830 --> 00:34:57,865
!النجدة

360
00:35:00,935 --> 00:35:03,103
!النجدة

361
00:35:08,710 --> 00:35:09,711
كرامر)؟)

362
00:35:10,778 --> 00:35:11,879
.يا رجل

363
00:35:12,981 --> 00:35:14,515
!لقد أخبرتك بما تريد معرفته

364
00:35:14,549 --> 00:35:16,918
!لقد أخبرتك عمن تبحث

365
00:35:43,811 --> 00:35:45,880
!(كرامر). (كرامر)

366
00:35:58,092 --> 00:36:01,428
.(مرحبًا، (دييغو
...أم عليّ أن أناديك

367
00:36:02,597 --> 00:36:04,331
دكتور (كورتيز)؟

368
00:36:04,364 --> 00:36:06,934
.أود أن ألعبّ لعبة

369
00:36:06,968 --> 00:36:10,470
ما معلقٌ على ذراعيك هو
.عبوتين ناسفتين

370
00:36:11,304 --> 00:36:13,173
.عبارة عن قنابل أنبوبية

371
00:36:13,206 --> 00:36:17,411
.فكرّ في المتفجرات كنوع من السرطان

372
00:36:17,444 --> 00:36:22,416
ورم خبيث يجب استئصاله لتتمكن
.من البقاء على قيد الحياة

373
00:36:22,449 --> 00:36:26,154
.لا يمكن للشفرات قطع الكابل المجلفن

374
00:36:26,186 --> 00:36:29,624
،لكنها يمكن أن تقطع اللحم والعضلات

375
00:36:29,657 --> 00:36:32,593
.مما يسمح لك بأزالة السرطان بعيدًا

376
00:36:32,627 --> 00:36:35,295
.عِش أو مُت. الخيار عائدٌ لك

377
00:36:38,432 --> 00:36:40,802
.لا، لا، لا
.لا، لا، لا

378
00:36:40,835 --> 00:36:42,335
.(كرامر)

379
00:36:42,737 --> 00:36:43,771
!(كرامر)

380
00:36:43,805 --> 00:36:45,773
!(كرامر)

381
00:36:45,807 --> 00:36:47,709
!(كرامر)

382
00:39:36,010 --> 00:39:37,678
.ستكون على ما يرام

383
00:39:40,413 --> 00:39:41,549
...أيها المحقق

384
00:39:41,582 --> 00:39:44,085
يمكنني الاستفادة
...من مساعدتك

385
00:39:45,586 --> 00:39:50,858
في تحديد مكان بعض الأشخاص
.الذين يحتاجون إلى خدماتنا

386
00:40:16,284 --> 00:40:18,085
.حسنًا
.هيا بنا

387
00:42:08,129 --> 00:42:09,130
ماتيو)؟)

388
00:42:33,954 --> 00:42:34,955
.شكرًا لك

389
00:44:51,759 --> 00:44:55,664
"سأجهز فريقًا صغيرًا في "بوليفيا
.(الأسبوع المقبل يا (مارغريت

390
00:44:55,696 --> 00:44:58,933
أجل، لدينا ثلاث مرضى
.ضمن الجدول بالفعل

391
00:44:58,966 --> 00:45:02,102
لكنني أعتقد أنه قد يكون لدينا
.الحيزُ لمريضٍ آخر

392
00:45:02,136 --> 00:45:04,104
،نعم. نحن نعمل بالخفاء
،بالطبع

393
00:45:04,138 --> 00:45:07,308
ولكن إذا كنتِ تعتقدين أنكِ تستطيعين
.(الوصول إلى هناك يا (مارغريت

394
00:45:09,678 --> 00:45:13,280
،لا... أرجوكِ
.(لا حاجة للبكاء يا (مارغريت

395
00:45:14,649 --> 00:45:17,619
.لا... أنا لست ملاكاً

396
00:45:17,652 --> 00:45:19,186
.إنه علمٌ خالص

397
00:45:20,254 --> 00:45:22,389
.حسنًا

398
00:45:22,423 --> 00:45:25,960
ارسلي تلك السجلات الطبية
وسنلقي نظرة عليها، حسنًا؟

399
00:45:26,628 --> 00:45:27,828
.مُمتاز

400
00:45:28,762 --> 00:45:30,064
.(أراكِ قريبًا يا (مارغريت

401
00:45:30,632 --> 00:45:31,832
.أراكِ قريبًا

402
00:46:49,810 --> 00:46:51,111
!أنا أحملُ مسدسًا

403
00:47:50,471 --> 00:47:51,972
...ماذا بحق الجحيم

404
00:48:11,158 --> 00:48:12,159
.أهلاً

405
00:48:14,228 --> 00:48:15,396
من أنتِ؟

406
00:48:16,531 --> 00:48:18,700
.(هذه مساعدتي، (أماندا

407
00:48:36,417 --> 00:48:38,520
احصلي على قسط
.(من الراحة يا (سيسيليا

408
00:48:39,754 --> 00:48:42,122
.سوف تحتاجين إليها

409
00:48:44,146 --> 00:48:49,146
ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي |

410
00:48:52,667 --> 00:48:53,868
.(ماتيو)

411
00:48:53,902 --> 00:48:56,003
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

412
00:48:56,036 --> 00:48:57,705
لماذا عُدنا إلى هنا؟

413
00:48:58,873 --> 00:49:01,275
...يا إلهي. ماذا

414
00:49:07,549 --> 00:49:10,951
.يا إلهي، يا إلهي
النجدة، من أنتِ؟

415
00:49:10,984 --> 00:49:14,087
هل تعلمين لماذا نحن هنا؟

416
00:49:14,121 --> 00:49:16,390
...يا سيدتي، هل تعلمين

417
00:49:16,423 --> 00:49:17,692
هل تعرفين من أحضرنا إلى هنا؟

418
00:49:19,059 --> 00:49:21,395
هل يمكنكِ مساعدتنا؟

419
00:49:27,301 --> 00:49:30,538
.من أنتِ؟ أرجوكِ
.أرجوكِ، أرجوكِ

420
00:49:39,881 --> 00:49:41,448
ماذا... ماذا تفعلين؟

421
00:49:53,227 --> 00:49:54,228
جون)؟)

422
00:49:55,395 --> 00:49:56,598
لقد كنتَ أنت؟

423
00:49:57,464 --> 00:49:58,700
لماذا؟

424
00:49:59,834 --> 00:50:01,268
لماذا نحن هنا؟

425
00:50:02,637 --> 00:50:03,638
!(جون)

426
00:50:04,506 --> 00:50:06,206
ما هذا؟

427
00:50:06,240 --> 00:50:08,475
.كنا نحاول مساعدتك وحسب

428
00:50:09,744 --> 00:50:11,345
.تلك اللعبة قد إنتهت

429
00:50:11,378 --> 00:50:13,480
.ولعبة جديدة على وشك أن تبدأ

430
00:50:16,851 --> 00:50:18,352
...(فالنتينا)

431
00:50:18,385 --> 00:50:20,522
هل وصلت عينة دمي إلى المختبر؟

432
00:50:21,288 --> 00:50:22,657
...أو

433
00:50:22,690 --> 00:50:25,760
هل سحبتِها وألقيتها في
البالوعة في مكانٍ ما؟

434
00:50:27,729 --> 00:50:29,396
.(سيد (كرامر
.(سيد (كرامر

435
00:50:29,429 --> 00:50:31,331
.أرجوك، انصت إليّ. أرجوك

436
00:50:31,365 --> 00:50:33,500
.أتوسل إليك، أرجوك
.أرجوك

437
00:50:34,769 --> 00:50:36,270
.لا علاقة لنا بما يجري

438
00:50:36,303 --> 00:50:38,305
.لم نكن نعرف ما يحدث
.كل شيء كان من فعلها

439
00:50:38,338 --> 00:50:40,274
.لقد خططت لكل شيء

440
00:50:40,307 --> 00:50:44,478
ماتيو)، أنا لا أعرف حتى أن كان)
.هذا هو اسمك الحقيقي

441
00:50:44,512 --> 00:50:47,381
.إنه اسمي الحقيقي -
.إنه كذلك -

442
00:50:48,716 --> 00:50:52,252
لأنهم لم يسمعوا عنك
.قط في المستشفى

443
00:50:52,286 --> 00:50:53,888
طلبت مني أن أخبرك
.بأنني عملتُ هناك

444
00:50:53,922 --> 00:50:56,624
.لكنني لا أعمل هناك. أنا آسف

445
00:50:56,658 --> 00:50:59,527
.انتظر أرجوك. دعني أشرح لك -
...(سيد (كرامر -

446
00:51:02,195 --> 00:51:04,498
.أنا لم أقصد أي أذىً

447
00:51:04,532 --> 00:51:08,803
.(أودُ حقًا أن أصدقكِ يا (غابرييلا

448
00:51:11,171 --> 00:51:13,273
.سيكون لديكِ فرصة لإثبات صدقكِ

449
00:51:14,676 --> 00:51:17,545
.من فضلك
.من فضلك

450
00:51:29,256 --> 00:51:32,092
مفتاح حريتكِ موجود
.داخل هذا الصندوق

451
00:51:36,096 --> 00:51:37,599
ما هذا بحق الجحيم؟

452
00:51:37,632 --> 00:51:39,567
."إنه منشار "جيلي

453
00:51:40,969 --> 00:51:42,737
ظننتكَ قلت أن هناك مفتاح؟

454
00:51:42,770 --> 00:51:44,806
.كان يتحدث بشكلٍ مجازي

455
00:51:44,839 --> 00:51:46,674
.يفعل ذلك كثيرًا

456
00:51:48,042 --> 00:51:50,110
،عندما أخرج من هنا

457
00:51:50,143 --> 00:51:53,380
!سأقتل كلاكما أيها اللعينان

458
00:51:55,984 --> 00:51:57,552
.هذه خطة جيدة

459
00:51:57,585 --> 00:51:59,954
سوف ترغبينَ حقًا
في الإنصات بعناية

460
00:51:59,988 --> 00:52:02,322
.إلى التعليمات من أجل الخروج بسلام

461
00:52:03,290 --> 00:52:05,292
!عليكِ اللعنة

462
00:52:13,701 --> 00:52:14,736
.تفضلي

463
00:52:15,670 --> 00:52:17,772
.لا، لا

464
00:52:17,805 --> 00:52:18,806
...ماذا

465
00:52:22,476 --> 00:52:24,679
لا، لا، ماذا؟

466
00:52:28,482 --> 00:52:30,985
المنشار السلكي الموجود
داخل الصندوق

467
00:52:31,019 --> 00:52:33,487
.إخترعهُ طبيبٌ إيطالي

468
00:52:33,521 --> 00:52:36,223
.(ليوناردو جيلي)

469
00:52:36,256 --> 00:52:39,527
.إنه يُحدث قطعًا نظيفًا للغاية للعظام

470
00:52:39,560 --> 00:52:40,862
.كلا

471
00:52:46,166 --> 00:52:48,102
!لا، لا، لا، لا، لا

472
00:52:48,136 --> 00:52:49,737
!لا، لا، لا، لا

473
00:52:59,747 --> 00:53:02,550
.الخط المنقط على ساقكِ هو مكان البتر

474
00:53:03,818 --> 00:53:06,219
هل أنتِ مجنونة؟

475
00:53:06,253 --> 00:53:08,956
ما الذي يجعلكِ تعتقدينَ أنني
سأبتر ساقي بنفسي؟

476
00:53:10,424 --> 00:53:12,325
،لأنكِ إذا لم تفعلي ذلك

477
00:53:12,359 --> 00:53:15,362
فإن المنشار السلكي الذي
يلتف حول رقبتك

478
00:53:16,164 --> 00:53:17,899
،سوف يخترق جلدكِ أولاً

479
00:53:17,932 --> 00:53:20,034
،ثم الأربطة الفقرية

480
00:53:20,068 --> 00:53:22,436
.وأخيرًا، سيقطع حبلك الشوكي

481
00:53:22,469 --> 00:53:24,204
.لا

482
00:53:24,237 --> 00:53:26,473
...بالمختصر

483
00:53:27,474 --> 00:53:29,309
.سوف يقطع رأسكِ

484
00:53:31,411 --> 00:53:32,412
!لا

485
00:53:33,815 --> 00:53:35,849
.لن تفعلا ذلك

486
00:53:36,784 --> 00:53:37,985
.هذا صحيح

487
00:53:38,686 --> 00:53:39,687
.لن نفعل ذلك

488
00:53:42,289 --> 00:53:43,658
.لكن (فالنتينا) قد تفعل ذلك

489
00:53:46,060 --> 00:53:47,360
...جميعكم

490
00:53:51,032 --> 00:53:52,332
...جميعكم

491
00:53:53,901 --> 00:53:54,969
...جميعكم

492
00:53:58,539 --> 00:54:01,008
.وعدتم أشخاصًا يحتضرون

493
00:54:02,110 --> 00:54:03,845
!يحتضرون

494
00:54:07,347 --> 00:54:08,816
.بأنكم يمكنكم إنقاذ حياتهم

495
00:54:08,850 --> 00:54:13,921
وبفعلكم هذا، استفدتم
...من الشيء الوحيد

496
00:54:16,591 --> 00:54:18,325
.الذي ما زالوا يمتلكونه

497
00:54:21,863 --> 00:54:23,497
.الأمل

498
00:54:23,531 --> 00:54:26,734
كلا يا (جون). لقد عملنا
.على معالجة الناس

499
00:54:28,202 --> 00:54:31,906
.حالتك كانت... مختلفة

500
00:54:33,440 --> 00:54:35,910
.وما زلتِ تكذُبين

501
00:54:35,943 --> 00:54:39,647
مساعدتي (أماندا) ألقت نظرة
.على سجلاتكِ المصرفية

502
00:54:41,348 --> 00:54:42,650
.القِ نظرة

503
00:54:46,087 --> 00:54:48,288
من هؤلاء الـ34 شخصًا بالنسبة لك؟

504
00:54:48,321 --> 00:54:50,423
هل كانت حالة (جون) مختلفة؟

505
00:54:50,457 --> 00:54:53,628
هل شفيتِ أيًا من هؤلاء الـ34 شخصًا؟

506
00:54:53,661 --> 00:54:56,329
هل كان لديهم أطفال
والذين أصبحوا أيتامًا الآن؟

507
00:54:56,363 --> 00:54:58,900
لقد كنتِ تواصلينَ السرقة

508
00:54:58,933 --> 00:55:00,635
.منذُ أكثر من ثمانِ سنوات

509
00:55:00,668 --> 00:55:02,469
.ثمانِ سنوات

510
00:55:02,502 --> 00:55:04,605
.وهذا يعني أكثر من 8 ملايين دولار

511
00:55:06,107 --> 00:55:07,474
...هذا يعني كثير من الألم

512
00:55:07,508 --> 00:55:09,710
لإلحاقه بالآخرين

513
00:55:10,978 --> 00:55:12,814
.لتصبحي ثرية

514
00:55:12,847 --> 00:55:16,083
.لم يكن هنالك شفاء، أيتها العاهرة

515
00:55:16,117 --> 00:55:18,786
.جميعهم موتى. لقد تحققتُ من ذلك

516
00:55:18,820 --> 00:55:20,888
.نحن على درايةٍ بكل شيء

517
00:55:20,922 --> 00:55:22,723
.بحوزتنا كل شيء

518
00:55:22,757 --> 00:55:25,793
.بما في ذلك النقود من منزلك

519
00:55:25,827 --> 00:55:27,695
.هي بحوزتنا في الطابق العلوي

520
00:55:30,298 --> 00:55:32,567
.أرجوك. أرجوك لا تفعل هذا
.أرجوك

521
00:55:32,600 --> 00:55:34,268
.أرجوك، ساعدني

522
00:55:34,302 --> 00:55:35,636
.أرجوك

523
00:55:35,670 --> 00:55:38,039
.(هذا بالضبط ما نفعله، (فالنتينا

524
00:55:38,873 --> 00:55:40,373
،هذا ليس قصاصًا

525
00:55:42,109 --> 00:55:43,744
.إنها صحوة

526
00:55:47,815 --> 00:55:51,586
فالنتينا)، اتبع تعليماتي)
.إذا كنتِ تريدين العيش

527
00:55:51,619 --> 00:55:54,989
يوجد أكثر من كيلوين ونصف
.من النخاع في جسم الإنسان

528
00:55:55,022 --> 00:55:56,423
.كل ما أنتِ بحاجته هو 380 غرامًا

529
00:55:56,456 --> 00:55:59,293
.هناك ما يكفي منه في عظم فخذكِ

530
00:55:59,327 --> 00:56:00,595
،ما عليكِ سوى سحبه

531
00:56:00,628 --> 00:56:03,831
وسيتم نقله إلى ذلك الجهاز هناك

532
00:56:03,865 --> 00:56:07,101
.وسيقوم بأيقاف عمل المنشار حول رقبتك

533
00:56:07,134 --> 00:56:08,501
.لا تترددي

534
00:56:08,536 --> 00:56:10,638
.لأن وقتكِ محدد

535
00:56:13,507 --> 00:56:16,277
.لا، لا

536
00:56:16,310 --> 00:56:18,246
الآن، رفض ممارسة اللُعبة

537
00:56:18,279 --> 00:56:20,147
.ليس خيارًا مُتاحًا

538
00:56:20,181 --> 00:56:21,481
...إذا ما رفضتِ

539
00:56:21,515 --> 00:56:23,284
...ستبقينَ في هذه الغرفة

540
00:56:25,219 --> 00:56:26,419
.للأبد

541
00:56:28,322 --> 00:56:30,157
.سوف تنجين

542
00:56:30,191 --> 00:56:31,792
.طالما أنكِ تحتفظينَ برأسكِ

543
00:56:33,094 --> 00:56:35,229
.لم نكن متورطين في الأمر برمته

544
00:56:36,496 --> 00:56:38,699
.أرجوك -
.جون)! أرجوك) -

545
00:56:41,369 --> 00:56:43,137
.هذا ليس صائبًا

546
00:56:43,170 --> 00:56:44,505
ليس صائبًا؟

547
00:56:46,707 --> 00:56:48,876
أتلقى محاضرة في الأخلاق الحميدة؟

548
00:56:50,011 --> 00:56:51,045
منكِ أنتِ؟

549
00:56:54,282 --> 00:56:55,917
‫لا، لا يا (جون)، (جون)!

550
00:56:55,950 --> 00:56:58,418
‫أرجوكَ تمهّل يا (جون).

551
00:56:59,120 --> 00:57:00,121
‫(جون)!

552
00:57:00,867 --> 00:57:02,056
‫(جون)!

553
00:57:02,089 --> 00:57:04,025
‫أرجوك، أرجوك ساعدني.

554
00:57:08,495 --> 00:57:09,730
‫أرجوكَ تمهّل يا (جون).

555
00:57:09,764 --> 00:57:11,132
‫أرجوك تمهّل، أرجوكَ.

556
00:57:21,075 --> 00:57:22,710
‫ما الذي علينا فعله؟

557
00:57:34,989 --> 00:57:36,424
‫(جون)!

558
00:57:36,456 --> 00:57:40,861
‫(جون) أرجوكَ، لستَ
‫مضطرًا لفعل ذلك، (جون).

559
00:57:41,862 --> 00:57:43,230
‫لا، لا.

560
00:57:43,264 --> 00:57:44,765
‫أنظري إليّ يا (فالنتينا).

561
00:57:44,799 --> 00:57:45,800
‫أنظري إليّ.

562
00:57:46,334 --> 00:57:47,500
‫يُمكنكِ فعل ذلك.

563
00:57:47,535 --> 00:57:49,370
‫لا، لا، لا يُمكنني، لا.

564
00:57:49,403 --> 00:57:50,905
‫يتعيّن عليكِ فعل ذلك.

565
00:57:50,938 --> 00:57:52,106
‫لا!

566
00:57:53,307 --> 00:57:55,843
‫(فالنتينا)، أرجوكِ إفعليها.

567
00:57:56,744 --> 00:57:57,812
‫حسنًا.

568
00:58:04,986 --> 00:58:06,253
‫يُمكنكِ فعلها.

569
00:58:10,524 --> 00:58:12,093
‫يا ربّاه، لا!

570
00:58:15,463 --> 00:58:17,631
‫لا، لا.

571
00:58:18,532 --> 00:58:19,867
‫يا إلهي.

572
00:58:20,900 --> 00:58:22,635
‫-  العاصبة.
‫- لا، لا.

573
00:58:22,670 --> 00:58:23,704
‫ضعيها في قدمكِ.

574
00:58:23,738 --> 00:58:25,139
‫سحقًا يا (فالنتينا).

575
00:58:25,172 --> 00:58:26,774
‫ضعي العاصبة في قدمكِ.

576
00:58:27,775 --> 00:58:29,276
‫أسرعي!

577
00:58:33,280 --> 00:58:34,482
‫يُمكنكِ فعل ذلك.

578
00:58:34,515 --> 00:58:36,784
‫يُمكنكِ فعل ذلك.

579
00:58:37,618 --> 00:58:38,886
‫والآن، المنشار السلكي.

580
00:58:40,221 --> 00:58:41,522
‫لفيّه تحت ساقكِ.

581
00:58:42,990 --> 00:58:45,760
‫إن كان (دييغو) يُمكنه فعل ذلك.
‫فأنتِ أيضًا يُمكنكِ.

582
00:58:46,761 --> 00:58:47,762
‫حسنًا.

583
00:58:48,863 --> 00:58:51,298
‫أسرعي.

584
00:58:51,332 --> 00:58:54,168
‫يتعيّن عليكِ ذلك.
‫أنقذي نفسكِ.

585
00:58:57,972 --> 00:58:59,607
‫يا إلهي!

586
00:59:08,649 --> 00:59:10,985
‫لا يُمكنني.

587
00:59:11,018 --> 00:59:13,087
‫لا تتوقّفي ولا تفكّري.
‫إفعليها وحسب.

588
00:59:13,120 --> 00:59:14,588
‫لا!

589
00:59:23,016 --> 00:59:24,519
‫أسرعي!

590
00:59:24,565 --> 00:59:26,634
‫عجّلي.

591
00:59:29,036 --> 00:59:32,906
‫إفعليها، استمرّي ولا تفكّري.
‫ستموتين، اسرعي.

592
00:59:35,376 --> 00:59:37,344
‫الوقتُ ينفذ منكِ.

593
00:59:37,378 --> 00:59:38,646
‫أسرعي.

594
00:59:39,246 --> 00:59:40,347
‫سحقًا، أسرعي!

595
00:59:41,449 --> 00:59:42,950
‫عجّلي.

596
00:59:42,983 --> 00:59:46,120
‫أسرعي، عجّلي.
‫استمرّي حتى تنقطع ساقكِ.

597
00:59:46,153 --> 00:59:47,988
‫لا!

598
00:59:56,230 --> 00:59:58,899
‫حبًا بالربّ يا (فالنتينا).
‫انقذي نفسكِ.

599
01:00:18,285 --> 01:00:19,320
‫استمرّي.

600
01:00:24,492 --> 01:00:26,927
‫حسنًا، حسنًا.

601
01:00:26,961 --> 01:00:29,763
‫الوقتُ يداهمكِ.

602
01:00:30,798 --> 01:00:32,633
‫اسرعي، اسرعي.

603
01:00:32,666 --> 01:00:33,834
‫تبلين بلاءً حسنًا.

604
01:00:33,868 --> 01:00:35,769
‫تبلين بلاءً حسنًا.

605
01:00:55,956 --> 01:00:57,124
‫أرجوكِ.

606
01:01:09,136 --> 01:01:11,138
‫لن أنجح في ذلك.

607
01:01:11,172 --> 01:01:12,806
‫لا، لا، لن أنجح في ذلك.

608
01:01:12,840 --> 01:01:15,442
‫يا ربّاه، لا، لا.

609
01:01:15,476 --> 01:01:17,878
‫لا، لا!

610
01:01:18,720 --> 01:01:20,055
‫لا، لا!

611
01:01:20,080 --> 01:01:24,118
‫لا، لا!

612
01:01:24,151 --> 01:01:25,587
‫لا!

613
01:01:25,620 --> 01:01:28,088
‫لا!

614
01:01:43,538 --> 01:01:45,172
‫سحقًا.

615
01:02:00,754 --> 01:02:02,823
‫النجدة!

616
01:02:02,856 --> 01:02:04,091
‫النجدة!

617
01:02:04,124 --> 01:02:05,594
‫هذا كلّه ذنبكِ.

618
01:02:05,627 --> 01:02:07,995
‫أنتِ جلبتِني في هذا المأزق.

619
01:02:08,034 --> 01:02:09,903
‫أتينا معًا يا (غابي).

620
01:02:10,371 --> 01:02:12,006
‫يا للهول...

621
01:02:12,039 --> 01:02:14,375
‫لستُ مدمنة على
‫"أوكسيكودون"، ألستُ هكذا؟

622
01:02:20,207 --> 01:02:21,408
‫(غابرييلا) هي التالية.

623
01:02:26,113 --> 01:02:27,915
‫ما الأمر؟

624
01:02:27,948 --> 01:02:30,951
‫تارةً ننجذبُ إلى أمورٍ

625
01:02:32,721 --> 01:02:34,088
‫تتعارضُ مع فطرتنا.

626
01:02:34,121 --> 01:02:38,759
‫إنّ المخدّرات ضارّة
‫بقدر ما فيها من تأثير.

627
01:02:39,493 --> 01:02:41,262
‫جميعنا نتمتعُ بإرادتنا الحرّة.

628
01:02:41,962 --> 01:02:44,765
‫ولدى (غابرييلا) إرادتها الحرّة.

629
01:02:44,798 --> 01:02:48,769
‫وإن عجزتِ عن التعامل مع ذلك
‫فكيف ستتعاملين مع بقيّة أعمالنا؟

630
01:03:11,398 --> 01:03:13,967
‫- إنّهم لا ينظران إلينا.
‫- لمَ لا نستخدم...

631
01:03:13,994 --> 01:03:16,163
‫- ثيابنا لنقيّدهم ونأخذه.
‫- أجل، أجل.

632
01:03:16,196 --> 01:03:18,533
‫أجل، يُمكننا فعل ذلك.
‫نحتاج حبلًا.

633
01:03:22,202 --> 01:03:24,138
‫أتودّ الاستمرار في ذلك؟

634
01:03:25,139 --> 01:03:26,140
‫أجل.

635
01:03:26,608 --> 01:03:27,808
‫إنّ الألم...

636
01:03:28,809 --> 01:03:30,311
‫يأتي بشكلٍ متقطّع.

637
01:03:30,344 --> 01:03:33,247
‫اسمع، لستُ مستعدّة
‫لفعل ذلك بدونكَ.

638
01:03:34,181 --> 01:03:35,282
‫إنّكِ مستعدّة.

639
01:03:36,417 --> 01:03:38,319
‫إنّكِ مستعدّة ويُمكنكِ فعلها.

640
01:04:04,411 --> 01:04:07,515
‫(سيسليا)، ما الذي تفعلينه؟

641
01:04:12,554 --> 01:04:14,121
‫(سيسليا)، لا تلمسيها.

642
01:04:14,865 --> 01:04:16,957
‫(سيسليا)، لا تلمسيها.

643
01:04:17,792 --> 01:04:19,159
‫توقّفي.

644
01:04:21,830 --> 01:04:23,364
‫لا، لا.

645
01:04:26,233 --> 01:04:28,869
‫والآن يا (أماندا)، هؤلاء
‫النّاس يستحقّون أن يُختبروا.

646
01:04:28,902 --> 01:04:31,606
‫تلك السيّدة الدكتورة

647
01:04:31,639 --> 01:04:33,073
‫لا تستحقّ شيئًا.

648
01:04:33,107 --> 01:04:35,008
‫كلّ فردٍ يستحقّ فرصة.

649
01:04:35,042 --> 01:04:37,512
‫فرصةٌ ليحرّروا أنفسهم.

650
01:04:38,780 --> 01:04:40,914
‫ينبغي عليكِ معرفة
‫ذلك أكثر من غيركِ.

651
01:04:53,360 --> 01:04:54,763
‫(سيسليا).

652
01:04:54,796 --> 01:04:56,564
‫ما هذا يا (سيسليا)؟

653
01:04:56,598 --> 01:04:58,065
‫ما الذي تفعلينه يا (سيسليا)؟

654
01:05:06,006 --> 01:05:08,510
‫لا، لا، مهلًا.

655
01:05:09,376 --> 01:05:11,679
‫لا، لا!

656
01:05:33,967 --> 01:05:35,135
‫بحوزتنا حبل.

657
01:05:35,169 --> 01:05:37,539
‫- كلّا!
‫- (ماتيو)!

658
01:05:38,907 --> 01:05:40,307
‫لا بأس.

659
01:05:53,387 --> 01:05:56,990
‫حسنًا، يُمكنكِ ربطه حول الطاولة ثمّ...

660
01:05:57,826 --> 01:05:58,927
‫أسحبهُ إليّ.

661
01:06:08,135 --> 01:06:10,672
‫أجل، أجل.

662
01:06:24,619 --> 01:06:26,821
‫- ردّ على الهاتف.
‫- أجل.

663
01:06:31,759 --> 01:06:32,927
‫لا!

664
01:06:35,730 --> 01:06:38,332
‫لا، لا!

665
01:07:10,264 --> 01:07:12,767
‫اسمع، اسمع وحسب.

666
01:07:12,800 --> 01:07:14,067
‫إنّكَ محق.

667
01:07:15,068 --> 01:07:16,370
‫إنّني مُخادعة.

668
01:07:19,112 --> 01:07:20,781
‫ولكنّ أبي يا (جون)

669
01:07:20,808 --> 01:07:22,476
‫إنّه شخصٌ صادق.

670
01:07:22,510 --> 01:07:24,244
‫وأنتَ تعرف ذلك.

671
01:07:25,513 --> 01:07:26,981
‫يُمكنه إنقاذكَ.

672
01:07:27,015 --> 01:07:28,448
‫أهذا ما يُقلقكِ؟

673
01:07:30,685 --> 01:07:31,753
‫إنقاذي؟

674
01:07:31,786 --> 01:07:33,287
‫ولكنّه قادرٌ على معالجتكَ.

675
01:07:34,421 --> 01:07:36,024
‫أقسمُ بالربّ.

676
01:07:36,056 --> 01:07:38,091
‫هذا من كنتُ أحاول الإتصال به.

677
01:07:38,125 --> 01:07:39,561
‫دعني أكلّمه.

678
01:07:39,594 --> 01:07:42,296
‫دعني أبلغهُ بمكاننا وسيأتي.

679
01:07:42,329 --> 01:07:44,666
‫سيأتي ويساعدكَ.

680
01:07:44,699 --> 01:07:46,133
‫لإنقاذي.

681
01:07:47,635 --> 01:07:50,638
‫التوسّل لا يُجدي نفعًا
‫فلستِ أوّل من يحاول ذلك.

682
01:08:01,583 --> 01:08:02,617
‫أرجوكِ.

683
01:08:02,658 --> 01:08:04,426
‫أرجوكِ.

684
01:08:04,451 --> 01:08:07,021
‫أرجوكِ، ساعديني، أرجوكِ.

685
01:08:07,046 --> 01:08:08,814
‫أرجوكِ، أرجوكِ.

686
01:08:31,946 --> 01:08:34,549
‫(جون)، لدينا زائرٌ.

687
01:08:42,523 --> 01:08:44,759
‫افتحوا الباب.

688
01:08:44,784 --> 01:08:46,485
‫أنا (باركر سيرز).

689
01:08:46,527 --> 01:08:48,696
‫أتيتُ لأسترد أموالي ولن
‫أبرح مكاني حتّى أستردّها.

690
01:08:48,730 --> 01:08:51,398
‫- النجدة!
‫- إنّكَ لصّة يا (بيدرسون).

691
01:09:35,910 --> 01:09:37,645
‫سحقًا.

692
01:09:54,562 --> 01:09:55,663
‫يا هذه.

693
01:09:57,999 --> 01:10:00,568
‫يا هذه، ما هذا؟

694
01:10:04,605 --> 01:10:07,809
‫تدخل حاملًا مسدسًا
‫نعاملكَ كمجرم.

695
01:10:09,711 --> 01:10:10,712
‫من أنتِ؟

696
01:10:12,513 --> 01:10:14,949
‫كنتُ مخطّطة لأوجّه
‫لكَ السؤال ذاته.

697
01:10:18,853 --> 01:10:21,288
‫أعرفكَ.
‫أنتَ (كرامر).

698
01:10:21,321 --> 01:10:22,657
‫مريضُ سرطان الدماغ، صحيح؟

699
01:10:28,361 --> 01:10:30,031
‫ما الذي تفعله هنا يا (باركر)؟

700
01:10:30,064 --> 01:10:31,833
‫جئتُ لأستردّ أموالي.

701
01:10:33,634 --> 01:10:35,703
‫هؤلاء النّاس مجرّد محتالين.

702
01:10:35,737 --> 01:10:37,004
‫أنظر إلى هذا الجرح.

703
01:10:42,242 --> 01:10:43,443
‫أجل.

704
01:10:57,225 --> 01:10:58,559
‫هل تلك (بيدرسون)؟

705
01:10:59,359 --> 01:11:00,528
‫و(ماتيو).

706
01:11:01,896 --> 01:11:06,033
‫(غابرييلا) و(فالنتينا) و(دييغو)
‫كانوا مشاركين في الأمر أيضًا.

707
01:11:06,901 --> 01:11:08,435
‫إنّهم محتالون قاطبةً.

708
01:11:09,375 --> 01:11:12,311
‫ونحن كنّا المغفّلين.

709
01:11:12,339 --> 01:11:14,307
‫تلك الفاجرة.

710
01:11:14,341 --> 01:11:17,444
‫منحتُها كلّ شيء.
‫كلّ أموالي.

711
01:11:17,477 --> 01:11:19,614
‫كانت تلك الأموال لعائلتي.

712
01:11:20,748 --> 01:11:23,718
‫لأفعل خيرًا لأطفالي وقتما أموت.

713
01:11:23,751 --> 01:11:27,487
‫عوضًا عن ذلك استبدلتَ
‫أموالكَ بالفاصوليا السحريّة.

714
01:11:27,522 --> 01:11:31,726
‫مزيدٌ من الوقت
‫ هو فرصةٌ للعيش.

715
01:11:31,765 --> 01:11:33,767
‫ما الذي تعنيه لكَ حياتكَ يا (باركر)؟

716
01:11:33,795 --> 01:11:35,563
‫هل تدبّرتَ في ذلك سلفًا؟

717
01:11:35,596 --> 01:11:38,065
‫لأنّكَ لو عرفتَ معنى حياتكَ

718
01:11:39,567 --> 01:11:41,501
‫فإنّكَ قد عرفتَ ذاتكَ.

719
01:11:43,004 --> 01:11:45,706
‫أموالكَ بحوزتنا.
‫يُمكنكَ التأكّد من ذلك.

720
01:11:46,607 --> 01:11:49,143
‫ولكن قبل أن أسمح لكَ بمواجهة (سيسليا)

721
01:11:49,177 --> 01:11:52,780
‫ثمّة لعبة يتعيّن عليها لعبها حتّى نهايتها.

722
01:11:54,215 --> 01:11:55,616
‫ما الذي تقصده بـ "لعبة"؟

723
01:11:59,053 --> 01:12:00,087
‫يا ربّاه...

724
01:12:00,121 --> 01:12:02,190
‫قتلتَ (فالنتينا).

725
01:12:02,223 --> 01:12:04,659
‫نحنُ لا نقتل.

726
01:12:04,692 --> 01:12:06,828
‫لقد قطعتَ رأسها!

727
01:12:06,861 --> 01:12:10,231
‫ماتت (فالنتينا) لأنّها
‫تفتقد لإرادتها في العيش.

728
01:12:10,257 --> 01:12:11,659
‫أخفقت في اختبارها.

729
01:12:11,699 --> 01:12:15,837
‫(جون)، إن كان قد وجدَنا هنا فربّما
‫يجدنا الآخرون أيضًا عمّا قريب.

730
01:12:15,870 --> 01:12:18,172
‫إنّنا نضيّع الوقت.

731
01:12:18,212 --> 01:12:22,844
‫إنّني أحاول منح السيّد
‫(سيرز) فرصةً ليتّخذ خياره.

732
01:12:22,883 --> 01:12:24,785
‫أيّ خيار؟

733
01:12:24,812 --> 01:12:27,480
‫ليس لديّ خيارٌ، عمّ تتحدثان؟

734
01:12:27,515 --> 01:12:33,054
‫سأمنحكَ فرصة لتفعل شيئًا معبّرًا في حياتكَ.

735
01:12:34,822 --> 01:12:35,990
‫الآن.

736
01:12:36,958 --> 01:12:37,925
‫إنّني مُصغٍ إليكَ.

737
01:12:37,959 --> 01:12:40,628
‫ولكن بدايةً، يجبُ أن أصرّ على أنّ...

738
01:12:41,929 --> 01:12:43,030
‫المسدّسات ممنوعة.

739
01:12:50,938 --> 01:12:52,974
‫القوانين هي القوانين.

740
01:12:53,007 --> 01:12:55,843
‫وإنّ عواقب كسر
‫القوانين ستكون وخيمة.

741
01:12:55,877 --> 01:12:57,111
‫هل فهمتَ ذلك؟

742
01:12:59,814 --> 01:13:01,448
‫هل ستحرّرني الآن؟

743
01:13:05,820 --> 01:13:06,821
‫(جون).

744
01:13:13,527 --> 01:13:15,096
‫أعدكِ يا (أماندا).

745
01:13:15,136 --> 01:13:19,406
‫بطريقةٍ وأخرى كلّ شيءٍ
‫سيسير وفقًا الخطّة.

746
01:13:20,935 --> 01:13:24,639
‫لمَ لا تذهبين وتجهّزين
‫(غابرييلا) للعبة التالية؟

747
01:13:28,175 --> 01:13:30,811
‫- أتريدين منّي فعل ذلك؟
‫- كلّا.

748
01:13:41,088 --> 01:13:43,423
‫ولكنّ طبيب التخدير هو التالي.

749
01:13:47,962 --> 01:13:49,931
‫أيّتها السيّدة، هلّا كلمتِني من فضلكِ؟

750
01:13:49,964 --> 01:13:51,966
‫هلّا كلمتِنني من فضلكِ؟

751
01:13:51,999 --> 01:13:53,433
‫أرجوكِ كلّميني.

752
01:13:53,466 --> 01:13:54,769
‫أيّتها الفاجرة!

753
01:13:54,802 --> 01:13:56,938
‫أيّتها العاهرة!

754
01:14:07,648 --> 01:14:09,283
‫ساعديني.

755
01:14:09,317 --> 01:14:10,518
‫ساعديني، أرجوكِ.

756
01:14:10,551 --> 01:14:12,186
‫إن صدّقتِ ذلك أم لا، فقد فعلتُها للتو.

757
01:14:12,212 --> 01:14:13,914
‫- إنّكِ التالية.
‫- إنّه وحش.

758
01:14:13,955 --> 01:14:15,589
‫سيقتلكِ بنفس الطريقة
‫ويقتلنا جميعًا، أرجوكِ...

759
01:14:15,623 --> 01:14:17,124
‫إنّكِ لا تعرفين (جون).

760
01:14:17,158 --> 01:14:20,628
‫إن أردتِ مساعدتي فلا
‫تنطقي بكلمةٍ بشأن ذلك.

761
01:14:36,711 --> 01:14:39,113
‫أهذا كلّه كيلا أطلق النّار
‫على اللصّة في وجهها؟

762
01:14:42,717 --> 01:14:44,719
‫ثق بي يا سيّد (سيرز).

763
01:14:44,752 --> 01:14:47,487
‫في وقتٍ قصير ستتمنّى لو أنّكَ فعلتها.

764
01:15:07,041 --> 01:15:08,042
‫(ماتيو).

765
01:15:12,013 --> 01:15:13,014
‫سحقًا.

766
01:15:33,000 --> 01:15:34,235
‫ماذا؟

767
01:15:41,342 --> 01:15:42,910
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

768
01:16:06,233 --> 01:16:08,002
‫ما الأمر؟

769
01:16:08,035 --> 01:16:10,604
‫أجهل ماهيّة هذه الأشياء.

770
01:16:10,638 --> 01:16:12,306
‫معدّات طبّية حسبما أعتقد.

771
01:16:12,339 --> 01:16:14,675
‫وثمّة منشارٌ للعظام.

772
01:16:14,708 --> 01:16:16,143
‫مثقابٌ جمجميّ.

773
01:16:16,177 --> 01:16:19,146
‫لا يهمّني ما يُسمّى
‫هذا الشيء يا (سيسليا).

774
01:16:20,114 --> 01:16:22,216
‫ثمّة الشيء الذي يقول "إلعب معي".

775
01:16:22,249 --> 01:16:23,584
‫لن ألمس هذا الشيء.

776
01:16:27,221 --> 01:16:28,756
‫لا بأس.

777
01:16:32,460 --> 01:16:33,861
‫مرحبًا يا (ماتيو).

778
01:16:34,662 --> 01:16:36,664
‫آن الأوان لتلعب لعبة.

779
01:16:36,697 --> 01:16:38,866
‫إنّ القوانين بسيطة.

780
01:16:38,899 --> 01:16:42,002
‫ضع قطعةً كبيرة
‫من أنسجتكَ الدماغيّة

781
01:16:42,036 --> 01:16:45,606
‫في وعاء "الإنزيم" الزجاجيّ وستفوز.

782
01:16:46,440 --> 01:16:47,542
‫قطعةٌ من ماذا؟

783
01:16:47,576 --> 01:16:50,044
‫- قطعةٌ من ماذا؟
‫- نسيجٌ دماغيّ.

784
01:16:50,678 --> 01:16:52,079
‫وما الذي يعنيه ذلك؟

785
01:16:52,680 --> 01:16:54,048
‫قطعةٌ من دماغكَ.

786
01:16:54,074 --> 01:16:55,543
‫هذا أمرٌ جنونيّ.

787
01:16:55,584 --> 01:16:58,385
‫هذا أمرٌ جنونيّ.
‫(كرامر)!

788
01:16:58,419 --> 01:17:00,921
‫(جون)، أرجوكَ.

789
01:17:03,290 --> 01:17:04,325
‫(كرامر)!

790
01:17:04,358 --> 01:17:05,626
‫أرجوكَ!

791
01:17:08,597 --> 01:17:11,966
‫إن أكملتَ مهمّتكَ
‫في أقلّ من ثلاث دقائق

792
01:17:11,999 --> 01:17:16,737
‫ستذوّب الإنزيمات الأسنجة لتغلق دائرتكَ.

793
01:17:16,770 --> 01:17:18,706
‫وهذا سيُنقذكَ.

794
01:17:18,732 --> 01:17:20,701
‫ولكن ليكُن هذا بعلمكَ.

795
01:17:20,741 --> 01:17:23,944
‫إنّ الدماغ عضوٌ مرن بشكلٍ لا يُصدّق.

796
01:17:23,978 --> 01:17:29,817
‫ثمّة تقارير لأناسٍ خضعوا لعمليّة استئصال
‫ للنصفين التشريحيّين بشكلٍ تام.

797
01:17:29,850 --> 01:17:34,822
‫ازيلَت نصف أدمغتهم بغية
‫أن يُعيد الدماغ هيكلة نفسه

798
01:17:34,855 --> 01:17:38,959
‫وليس لكي ينجو المريض
‫فحسب بل ليزدهر.

799
01:17:40,394 --> 01:17:41,829
‫أجهل كيفيّة فعل ذلك.

800
01:17:41,862 --> 01:17:43,731
‫أجهل كيفيّة فعل ذلك.

801
01:17:46,200 --> 01:17:49,069
‫حسنًا...

802
01:17:49,103 --> 01:17:53,374
‫الشيء الوحيد الذي
‫لم أزوّدكَ به هو التخدير.

803
01:17:53,407 --> 01:17:58,012
‫ولكن ثق بي، سترغبُ في البقاء يقظًا.

804
01:17:58,679 --> 01:18:04,251
‫وإن أخفقتَ في فعل ذلك،
‫ستكون العواقب وخيمة عليكَ.

805
01:18:04,285 --> 01:18:07,087
‫لا تُهدر الوقت.

806
01:18:07,121 --> 01:18:10,559
‫الخيار خياركَ في أن تعيش أو تموت.

807
01:18:16,030 --> 01:18:17,031
‫لا، لا.

808
01:18:17,998 --> 01:18:20,134
‫أريد نزع هذا الشيء عنّي.

809
01:18:23,605 --> 01:18:25,072
‫- فليساعدني أحد.
‫- (ماتيو).

810
01:18:25,105 --> 01:18:27,474
‫ما الذي عليّ فعله؟

811
01:18:27,509 --> 01:18:28,909
‫عليكَ أن تستعمل المثقاب الجمجميّ.

812
01:18:30,811 --> 01:18:32,647
‫أجل يا (ماتيو)، عليكَ فعل ذلك.

813
01:18:32,689 --> 01:18:34,890
‫هذا الأمر لن يحدث.

814
01:18:34,915 --> 01:18:36,518
‫عليكَ أن تشقّ فروة رأسكَ.

815
01:18:36,551 --> 01:18:38,319
‫- لا، لا.
‫- بلى!

816
01:18:39,320 --> 01:18:40,788
‫لا يُمكنني فعلها، لا يُمكنني...

817
01:18:40,821 --> 01:18:43,324
‫أتريد العيش أم ينتهي
‫بكَ المطاف مثلها؟

818
01:18:46,193 --> 01:18:47,895
‫- (ماتيو)!
‫- حسنًا.

819
01:18:52,399 --> 01:18:53,434
‫هل ثمّة كابل؟

820
01:18:54,703 --> 01:18:56,470
‫أهذا الكابل؟

821
01:18:56,503 --> 01:18:57,771
‫هذا الكابل.

822
01:18:57,805 --> 01:18:59,206
‫أجل.

823
01:19:07,649 --> 01:19:10,784
‫افعلها وحسب.

824
01:20:17,619 --> 01:20:18,753
‫عجّل!

825
01:20:37,871 --> 01:20:40,274
‫يا ربّاه، يا ربّاه.

826
01:20:48,182 --> 01:20:49,584
‫إسحب قطعة!

827
01:20:54,723 --> 01:20:56,624
‫احفر رأسكَ.
‫إفعلها.

828
01:21:24,084 --> 01:21:26,654
‫لا!

829
01:21:36,798 --> 01:21:38,432
‫لا!

830
01:21:46,641 --> 01:21:49,009
‫لا يا (ماتيو).

831
01:22:01,922 --> 01:22:03,658
‫إنّكما مريضان.

832
01:22:04,526 --> 01:22:06,193
‫نحنُ مريضان؟

833
01:22:06,226 --> 01:22:09,163
‫هؤلاء النّاس يقتلون بآمالٍ كاذبة.

834
01:22:25,580 --> 01:22:29,049
‫ماذا لو أنّ ثمّة شيء يُمكن
‫لوالدها أن يفعله لمساعدتكَ؟

835
01:22:29,717 --> 01:22:33,086
‫تعرفين يا (أماندا) كما أنا أعرف...

836
01:22:33,120 --> 01:22:36,691
‫سيتفوّه النّاس بكلّ شيءٍ
‫بغية إنقاذ أنفسهم.

837
01:22:36,730 --> 01:22:38,632
‫أجل، ولكنّ والدها صادق.

838
01:22:38,660 --> 01:22:39,928
‫كلانا نعلم ذلك.

839
01:22:39,993 --> 01:22:42,129
‫إنّ الحقيقة يا (أماندا)...

840
01:22:43,665 --> 01:22:44,666
‫إنّني أحتضر.

841
01:22:46,634 --> 01:22:47,968
‫إنّني أحتضر.

842
01:22:49,509 --> 01:22:50,778
‫عليكِ أن تواجهي ذلك.

843
01:22:50,805 --> 01:22:52,473
‫ولكنّ عملنا لن ينتهي.

844
01:22:53,768 --> 01:22:57,705
‫وإنّي أضع فيكِ ثقتي.

845
01:23:01,315 --> 01:23:02,349
‫للمضيّ قدمًا.

846
01:23:33,848 --> 01:23:35,550
‫حلّ الصباح تقريبًا.

847
01:23:35,591 --> 01:23:37,560
‫لدينا عملٌ علينا إنجازه.

848
01:23:37,585 --> 01:23:39,353
‫إنّ الوقت يداهمنا.

849
01:23:39,386 --> 01:23:43,423
‫أريد منكِ الذهاب وتحرير السيّد (سيرز).

850
01:23:45,092 --> 01:23:47,060
‫ومعرفة ما إذا سيلعبُ وفق القوانين.

851
01:23:59,674 --> 01:24:00,708
‫لا.

852
01:24:00,742 --> 01:24:01,976
‫لا.

853
01:24:02,010 --> 01:24:04,812
‫(غابرييلا)، عليكِ أن تأخذيه.

854
01:24:05,867 --> 01:24:06,968
‫كلّأ.

855
01:24:07,047 --> 01:24:09,751
‫لن نخرج من هنا خلاف ذلك.

856
01:24:25,934 --> 01:24:28,201
‫ما كان ذلك؟

857
01:24:30,137 --> 01:24:31,338
‫ماذا يكون ذلك؟

858
01:24:38,245 --> 01:24:39,714
‫مرحبًا يا (غابرييلا).

859
01:24:40,808 --> 01:24:42,043
‫أريد منكِ أن تلعبي لعبة...

860
01:24:42,082 --> 01:24:43,585
‫لا، لا، كفّ عن ذلك.

861
01:24:43,618 --> 01:24:45,452
‫كفّ عن ذلك.

862
01:24:47,555 --> 01:24:49,624
‫يؤسفني أنّ هذا التصرّف لن ينفع.

863
01:24:51,191 --> 01:24:53,661
‫سيتعيّن عليكِ أن تلعبي اللعبة.

864
01:25:22,255 --> 01:25:25,693
‫لا، لا!

865
01:25:25,727 --> 01:25:26,894
‫ما هذا؟

866
01:25:55,590 --> 01:25:59,794
‫مع إنّكم جميعًا تظاهرتم بشفاء سرطاني

867
01:25:59,827 --> 01:26:02,530
‫إلّا أنّني أمضيتُ سنوات في العلاج.

868
01:26:02,563 --> 01:26:05,867
‫علاجٌ كيميائي ومناعي وإشعاعي.

869
01:26:05,900 --> 01:26:10,470
‫وإنّ آلات الإشعاع لا تُعدّ لعبة.

870
01:26:10,504 --> 01:26:13,206
‫ولهذا اتّبعي تعليماتي بتمعّن يا (غابرييلا).

871
01:26:20,148 --> 01:26:21,381
‫سحقًا.

872
01:26:25,053 --> 01:26:30,357
‫سبيلكِ الوحيد للخروج هو
‫تحرير يدكِ وكاحلكِ من الأصفاد.

873
01:26:30,992 --> 01:26:33,260
‫استعملي الأداة التي فوقكِ.

874
01:26:33,293 --> 01:26:34,929
‫لا، لا يُحسن بكَ فعلها.

875
01:26:34,962 --> 01:26:36,664
‫لا يُحسن بكَ فعلها، دعني أخرج.

876
01:26:36,705 --> 01:26:38,039
‫دعني اخرج.

877
01:26:38,066 --> 01:26:42,402
‫إنّ العظام المهشّمة تلتئم.
‫يُمكن تعويض اللحم.

878
01:26:42,436 --> 01:26:46,074
‫وهذا لن يكون سهلًا ولكن بعدئذٍ

879
01:26:46,107 --> 01:26:50,044
‫ما من شيءٍ يستحقّ كالحياة إطلاقًا.

880
01:27:00,121 --> 01:27:01,823
‫عليكِ أن تأخذيه يا (غابي).

881
01:27:06,293 --> 01:27:07,360
‫افعليها.

882
01:27:07,394 --> 01:27:08,830
‫يتعيّن عليكِ فعلها يا (غابي).

883
01:27:27,949 --> 01:27:29,249
‫لا، لا!

884
01:27:29,282 --> 01:27:30,484
‫ابدأي بقدمكِ.

885
01:27:30,518 --> 01:27:32,285
‫ستتأرجحين بعيدًا.

886
01:27:35,857 --> 01:27:36,858
‫حسنًا يا (غابي).

887
01:28:17,297 --> 01:28:19,033
‫فعلتِها يا (غابي).

888
01:28:29,610 --> 01:28:30,611
‫لا.

889
01:28:32,914 --> 01:28:34,447
‫لا، لا.

890
01:28:37,718 --> 01:28:41,589
‫لا، لا.

891
01:28:41,622 --> 01:28:44,158
‫أوقف ذلك، أرجوكَ.

892
01:28:44,192 --> 01:28:46,894
‫لا تتوقّفي يا (غابي)!

893
01:29:28,135 --> 01:29:29,270
‫خُذيها إلى المشفى.

894
01:29:29,303 --> 01:29:30,972
‫حسنًا، قُضي وقت اللعب.

895
01:29:33,406 --> 01:29:35,408
‫أعطِني المفاتيح.

896
01:29:35,435 --> 01:29:37,771
‫لقد أخبرتكَ بشكلٍ واضح ودقيق

897
01:29:37,812 --> 01:29:40,882
‫إنّ المسدّسات تتعارض مع القوانين.

898
01:29:40,915 --> 01:29:42,550
‫سحقًا لقوانينكَ يا (جون).

899
01:29:42,583 --> 01:29:44,752
‫أعطِني مفاتيح أصفاد (سيسليا).

900
01:29:44,785 --> 01:29:48,022
‫إنّكَ لا تحتاج المفاتيح.
‫فهي لن تذهب إلى أيّ مكان.

901
01:29:58,966 --> 01:29:59,967
‫والآن تحرّكا.

902
01:30:21,421 --> 01:30:23,557
‫هيّا، تحرّكا.

903
01:30:29,620 --> 01:30:31,198
‫حسبتُكَ نسيتَني.

904
01:30:32,400 --> 01:30:33,466
‫لا سبيل لنسيانكَ.

905
01:30:33,500 --> 01:30:35,202
‫تعلمين أنّني أموت لأجلكِ يا حبيبتي.

906
01:30:41,409 --> 01:30:42,743
‫فكّ وثاقها.

907
01:30:43,978 --> 01:30:44,979
‫فورًا!

908
01:31:03,631 --> 01:31:07,168
‫كنتُ متطلّعة لفعل
‫ذلك منذ لحظة لقائنا.

909
01:31:12,807 --> 01:31:15,242
‫هيّا أيّها الشيخ.
‫قيّد نفسكَ.

910
01:31:25,519 --> 01:31:26,821
‫هيّا، تحرّك.

911
01:32:03,824 --> 01:32:04,992
‫لعبةٌ جديدة.

912
01:32:05,026 --> 01:32:08,929
‫تُسمّى اللعبة "نحنُ نعيش
‫وأنتَ تموت". سحقًا لكَ.

913
01:32:08,963 --> 01:32:10,131
‫بسيطةٌ للغاية؟

914
01:32:10,164 --> 01:32:12,500
‫أخبرتكَ أنّ (باركر) سينتهكُ القوانين.

915
01:32:12,533 --> 01:32:14,301
‫لقد أخفقتَ في اختباركَ أيّها السافل.

916
01:32:15,403 --> 01:32:17,405
‫عليكِ أن تأخذيها إلى المشفى.

917
01:32:17,438 --> 01:32:19,373
‫لقد فازت بلعبتِها

918
01:32:19,407 --> 01:32:21,208
‫وهي تستحقّ العيش.

919
01:32:21,242 --> 01:32:22,877
‫أتستحقّ العيش الآن؟

920
01:32:23,811 --> 01:32:26,247
‫تحتاج إصاباتها علاجًا طبيًا.

921
01:32:27,314 --> 01:32:28,649
‫حقًا؟

922
01:32:34,722 --> 01:32:36,557
‫لا تفكّري بفعل ذلك.

923
01:32:38,092 --> 01:32:39,493
‫لا، لا.

924
01:32:39,534 --> 01:32:42,402
‫لا، لا.

925
01:32:45,366 --> 01:32:47,768
‫أيّتها العاهرة!

926
01:32:51,305 --> 01:32:55,709
‫يؤسفني، أنّني لا أعتقد
‫أنّها ستنجح في ذلك.

927
01:32:58,479 --> 01:32:59,680
‫(باركر).

928
01:33:02,283 --> 01:33:03,284
‫أعطِني المفاتيح.

929
01:33:14,395 --> 01:33:15,663
‫قيّدي نفسكِ.

930
01:33:48,362 --> 01:33:49,797
‫إذن، أخبرني يا (جون).

931
01:33:49,830 --> 01:33:53,200
‫كنتَ تفعل ذلك لردحٍ طويل
‫من الزمن، ألستَ هكذا؟

932
01:33:53,234 --> 01:33:54,368
‫كيف لي أن أردعكَ؟

933
01:33:55,503 --> 01:33:57,539
‫وهل أنا بارعةٌ بهذا القدر؟

934
01:33:57,565 --> 01:34:00,000
‫لا تتملّقي لنفسكِ.

935
01:34:00,040 --> 01:34:02,276
‫لقد أخطأتُ في الحكم.

936
01:34:02,309 --> 01:34:04,178
‫- هذا كلّ شيء.
‫- أجل، أتفق معكَ.

937
01:34:04,211 --> 01:34:06,515
‫بالنسبة لشخصٍ فطن مثلكَ يا (جون)

938
01:34:06,541 --> 01:34:09,877
‫لقد بالغتَ في تقدير قدراتكَ
‫في هذا الأمر، ألستَ هكذا؟

939
01:34:09,917 --> 01:34:13,287
‫إنّكِ لا تهتمّين لموت
‫اصدقائكِ جميعًا بسببكِ؟

940
01:34:13,320 --> 01:34:14,421
‫اصدقائي؟

941
01:34:16,223 --> 01:34:17,691
‫ليسوا اصدقائي.

942
01:34:17,725 --> 01:34:19,860
‫كانوا نهاياتٍ غير محسومة يا حبيبتي.

943
01:34:19,894 --> 01:34:22,062
‫لا شيء غير أنّهم
‫نهاياتٌ غير محسومة.

944
01:34:22,096 --> 01:34:25,833
‫أتودّين معرفة ما فكرتُ
‫به وقتما شاهدتهم يموتون؟

945
01:34:26,860 --> 01:34:29,631
‫فكرتُ بشخصٍ واحد أتقاسم المال معه.

946
01:34:29,670 --> 01:34:31,540
‫فشكرًا لكما.

947
01:34:31,573 --> 01:34:32,940
‫أسديتما لي صنيعًا.

948
01:34:32,973 --> 01:34:35,376
‫سيتعيّن عليكِ استرداد المال منّي

949
01:34:36,310 --> 01:34:38,513
‫قبل أن تتقاسماه.

950
01:34:38,547 --> 01:34:40,347
‫أظنّنا سنستردّ الأموال.

951
01:34:40,381 --> 01:34:41,782
‫إنّها في الأعلى.

952
01:34:41,815 --> 01:34:44,351
‫أتعلم أنّها ستقتلكَ في النهاية أيضًا؟

953
01:34:44,385 --> 01:34:45,686
‫اغربي عن وجهي يا (أماندا).

954
01:34:45,719 --> 01:34:47,321
‫(أماندا) مُحقّة.

955
01:34:47,354 --> 01:34:48,989
‫ستحرقكَ.

956
01:34:49,023 --> 01:34:50,791
‫ولا يُمكنكَ رؤية ذلك بعد.

957
01:34:50,824 --> 01:34:52,259
‫يا ربّاه...

958
01:34:52,293 --> 01:34:54,929
‫أهذا حقًا كلّ ما بقي لديكَ يا (جون)؟

959
01:34:54,962 --> 01:34:59,400
‫وقتما أدركتُ أنّكَ حقًا "جيغسو" اللعين.

960
01:35:01,335 --> 01:35:02,770
‫خالجني شعورٌ بالقلق.

961
01:35:03,771 --> 01:35:05,439
‫بكلّ صراحة.

962
01:35:05,472 --> 01:35:10,411
‫والآن سيموت (جون كرامر) في أحد أفخاخه.

963
01:35:10,444 --> 01:35:13,080
‫يا لهُ من أمر مثير للسخرية.

964
01:35:13,113 --> 01:35:16,450
‫وإنّ الأمر الجنونيّ هو أنّكَ
‫كان بوسعكَ المضيّ قدمًا.

965
01:35:17,885 --> 01:35:21,355
‫والإعتراف بأنّكَ هُزمت وخُدعت.

966
01:35:22,624 --> 01:35:23,824
‫ولكن، لا...

967
01:35:25,560 --> 01:35:28,095
‫تعيّن عليكَ الرجوع، ألستَ هكذا؟

968
01:35:30,431 --> 01:35:34,969
‫لمَ لا نضع تلك العاهرة على الجانب
‫الآخر من ذلك الشيء ونضغط زرّ اللعب؟

969
01:35:55,889 --> 01:35:59,728
‫إنّ هذا السافل ميّت منذ شهرين

970
01:35:59,760 --> 01:36:03,397
‫ولكنّي أريده يُعاني كما كبّدني العناء.

971
01:36:03,430 --> 01:36:07,501
‫أريد آخر ذكراه أن تكون مشاهدة
‫ شخصٍ بريء يلقى حتفه.

972
01:36:07,535 --> 01:36:09,571
‫إن كنتِ تعتقدين أنّني بريئة...

973
01:36:09,604 --> 01:36:10,904
‫أنتِ؟

974
01:36:11,640 --> 01:36:12,741
‫لا أعتقدُ ذلك لثانية.

975
01:36:16,810 --> 01:36:18,445
‫ولكن أظنّني اسمعُ جوابًا.

976
01:36:26,621 --> 01:36:28,088
‫- مرحبًا يا (كارلوس).
‫- مرحبًا.

977
01:36:28,122 --> 01:36:30,257
‫ما الذي تفعله؟

978
01:36:30,291 --> 01:36:33,093
‫لديّ بضعة أصدقاءٍ أريدكِ أن تقابلهم.

979
01:36:33,127 --> 01:36:35,597
‫- أتودّ الدخول؟
‫- حسنًا.

980
01:36:35,630 --> 01:36:36,864
‫هيّا.

981
01:36:40,769 --> 01:36:42,136
‫ها نحنُ ذا.

982
01:36:46,307 --> 01:36:47,975
‫انظروا لما وجدتُ.

983
01:36:57,284 --> 01:36:58,419
‫(جون)...

984
01:36:58,445 --> 01:36:59,681
‫من ذلك الصبيّ؟

985
01:36:59,721 --> 01:37:01,589
‫إنّه صديق.

986
01:37:04,391 --> 01:37:08,095
‫والعاقبة رهيبةٌ وغير متوقّعة.

987
01:37:17,004 --> 01:37:18,573
‫أرجوكِ لا تفعليها.

988
01:37:20,274 --> 01:37:23,444
‫- إنّ الصبيّ بريء.
‫- بالضبط.

989
01:37:24,378 --> 01:37:27,848
‫إن تركتَه يموت فهذا يُلقى على عاتقكَ.

990
01:37:32,158 --> 01:37:34,562
‫كيف لنا أن نشغّل هذا الشيء؟

991
01:37:34,589 --> 01:37:36,857
‫إنّه مفعّل من قبل اللاعب.

992
01:37:38,593 --> 01:37:40,894
‫بالتأكيد.

993
01:37:40,928 --> 01:37:44,131
‫لأنّكَ ما كنتَ ستتحمّل مسؤوليّة
‫قتل أيّ شخص، ألستَ هكذا؟

994
01:37:44,833 --> 01:37:46,701
‫منافقٌ سافل.

995
01:37:46,735 --> 01:37:49,937
‫ربّما تودّ إخبار الصبيّ
‫بالقوانين قبل أن نشرع.

996
01:37:49,970 --> 01:37:51,372
‫إنّه ليس لاعبًا.

997
01:37:53,541 --> 01:37:54,975
‫في كلّ هذه اللعبة.

998
01:37:55,008 --> 01:37:56,276
‫أرجوكَ يا (جون).

999
01:37:57,378 --> 01:37:59,413
‫قُلها بصوتٍ مخيف.

1000
01:37:59,446 --> 01:38:02,383
‫"أودّ أن ألعب لعبة."

1001
01:38:02,916 --> 01:38:04,118
‫لا؟

1002
01:38:06,019 --> 01:38:08,857
‫أحقًا تودّ من الصبيّ أن
‫يلعب بدون سماعه للقوانين؟

1003
01:38:08,889 --> 01:38:11,291
‫لا أظنّه سيتقدّم بشكلٍ جيد.

1004
01:38:16,930 --> 01:38:19,500
‫(جون)، سأحزّ رقبتكَ.

1005
01:38:45,385 --> 01:38:47,220
‫هذا ليس صحيحًا.

1006
01:38:47,267 --> 01:38:49,969
‫- ليس صحيحًا.
‫- حقًا؟

1007
01:38:49,997 --> 01:38:53,367
‫تُلقي علينا محاضرة في مكارم الأخلاق؟

1008
01:38:53,400 --> 01:38:56,638
‫أمامكَ عشر ثوانٍ
‫وإلّا سأديرُ الرافعة بنفسي.

1009
01:38:56,671 --> 01:39:00,040
‫ لا أملكُ أخلاقًا سخيفة مثلكَ، ثق بي،

1010
01:39:03,812 --> 01:39:05,145
‫(كارلوس)...

1011
01:39:11,553 --> 01:39:12,554
‫أتفهم ذلك؟

1012
01:39:18,292 --> 01:39:20,662
‫شغّلها يا (باركر)، وهيّا بنا.

1013
01:39:30,304 --> 01:39:31,338
‫لا تسحب الرافعة.

1014
01:40:33,100 --> 01:40:34,702
‫لا،لا!

1015
01:40:38,405 --> 01:40:39,439
‫لا.

1016
01:41:06,801 --> 01:41:08,402
‫ليس إيهامًا بالغرق.

1017
01:41:09,436 --> 01:41:10,638
‫تعذيبٌ بالدم.

1018
01:42:10,031 --> 01:42:13,133
‫لا تسحبها يا (كارلوس)، لا تسحبها.

1019
01:42:26,714 --> 01:42:28,650
‫توقّفي!

1020
01:42:32,020 --> 01:42:33,420
‫توقّفي!

1021
01:42:35,422 --> 01:42:37,224
‫توقّفي!

1022
01:42:41,294 --> 01:42:44,098
‫أوقفيها، إنّكِ تقتلينه.

1023
01:42:44,132 --> 01:42:47,902
‫كلّ ما يتوجّب عليه هو دفع
‫الرافعة والتضحية بالصبيّ.

1024
01:42:55,543 --> 01:42:57,177
‫هيّا بنا لنستردّ الأموال.

1025
01:43:13,226 --> 01:43:17,230
‫ما إن سمعتُ صوتكَ في مكبّر
‫الصوت علمتُ أنّني سأكون بخير.

1026
01:43:17,264 --> 01:43:20,568
‫لا أصدّق أنّهما وقعا في
‫حبّ هذا الشيء بأكمله.

1027
01:43:20,601 --> 01:43:23,638
‫- أعرفُ ذلك.
‫- مغفّلان.

1028
01:43:31,913 --> 01:43:34,549
‫ولكن إن كنتِ آخر لاعبة

1029
01:43:34,582 --> 01:43:37,785
‫فمن يُفترض أن يكون
‫معكِ على الجانب الآخر؟

1030
01:43:40,420 --> 01:43:41,622
‫ها هي الأموال.

1031
01:44:07,215 --> 01:44:08,950
‫أين الأموال؟

1032
01:44:11,318 --> 01:44:12,920
‫أين الأموال؟

1033
01:44:42,850 --> 01:44:43,918
‫سحقًا!

1034
01:44:48,689 --> 01:44:49,724
‫سحقًا!

1035
01:45:39,240 --> 01:45:42,510
‫إنّكَ محارب يا بُني.

1036
01:45:43,144 --> 01:45:44,545
‫إنّكَ محارب.

1037
01:45:45,478 --> 01:45:46,747
‫أانتَ بخير؟

1038
01:45:48,415 --> 01:45:50,852
‫ليس كما خطّطنا بالضبط، ولكن...

1039
01:45:52,920 --> 01:45:54,021
‫كيف علما؟

1040
01:45:57,058 --> 01:45:58,526
‫كيف علما بشأنكَ؟

1041
01:45:59,961 --> 01:46:02,362
‫(باركر سيرز)!

1042
01:46:02,395 --> 01:46:04,298
‫مفهوم؟ كان مشتركًا في ذلك.

1043
01:46:04,332 --> 01:46:06,901
‫إنّه ضمن الخطّة ويُضاجع (سيسليا) أيضًا.

1044
01:46:10,538 --> 01:46:13,841
‫تمكنتُ من إيجاد الرجل الذي طلبتَه.

1045
01:46:13,875 --> 01:46:15,676
‫ممتاز.

1046
01:46:15,710 --> 01:46:17,778
‫ولكن (باركر سيرز)؟

1047
01:46:17,812 --> 01:46:19,680
‫عليكَ أن تجد أسلوبًا مختلفًا.

1048
01:46:26,287 --> 01:46:27,487
‫تمكنتُ منك.

1049
01:46:28,256 --> 01:46:29,323
‫لدينا زائر.

1050
01:46:45,339 --> 01:46:47,975
‫(سيسليا بيدرسون).

1051
01:46:48,000 --> 01:46:50,269
‫(باركر سيرز)

1052
01:46:50,311 --> 01:46:53,214
‫كنتما تعملان سويًا على تنفيذ خدعة.

1053
01:46:53,247 --> 01:46:56,951
‫لعبتما دورًا وعملتما سويًا

1054
01:46:56,984 --> 01:47:00,321
‫لمواصلة عمليّة الخداع.

1055
01:47:00,354 --> 01:47:05,793
‫دون الإدراك بأنّكما
‫كنتما ضحيّتين طوال الليل.

1056
01:47:12,700 --> 01:47:15,369
‫أتيحت لكما فرصة الخلاص

1057
01:47:15,403 --> 01:47:20,007
‫ولكنّكما في كلّ مرّة اخترتما الموت

1058
01:47:20,041 --> 01:47:21,976
‫بدلًا من الحياة.

1059
01:47:23,878 --> 01:47:26,781
‫أعدكِ أنّ بطريقةٍ وأخرى

1060
01:47:26,821 --> 01:47:29,123
‫سيسير كلّ شيءٍ وفقًا للخطّة.

1061
01:47:29,150 --> 01:47:31,919
‫لعبتما آخر لعبة احتيال...

1062
01:47:31,953 --> 01:47:34,322
‫- لا!
‫- ولكنّها ليست اللعبة الأخيرة.

1063
01:47:34,355 --> 01:47:39,459
‫عملتما معًا لتدمير الآخرين.

1064
01:47:43,965 --> 01:47:47,768
‫والآن ستعملان ضدّ بعضكما.

1065
01:47:50,304 --> 01:47:53,140
‫واحد منكما فقط يُمكنه النجاة.

1066
01:47:57,378 --> 01:47:59,780
‫والخيار خياركما.

1067
01:48:13,694 --> 01:48:15,296
‫حسبتُكَ نسيتَني.

1068
01:48:18,332 --> 01:48:19,967
‫تعلمين أنّني أموت لأجلكِ يا حبيبتي.

1069
01:48:57,678 --> 01:48:59,814
‫أتعلم أنّها ستقتلكَ في النهاية أيضًا؟

1070
01:48:59,840 --> 01:49:02,443
‫- اغربي عن وجهي يا (أماندا).
‫- إنّها ستحرقكَ.

1071
01:49:02,476 --> 01:49:04,211
‫ولا يُمكنكَ رؤية ذلك بعد.

1072
01:49:31,572 --> 01:49:32,907
‫(جون)!

1073
01:49:37,278 --> 01:49:38,312
‫(جون)!

1074
01:50:04,972 --> 01:50:06,173
‫أشكركَ.

1075
01:50:07,341 --> 01:50:08,809
‫دعنا نأخذكَ إلى المنزل يا (كارلوس).

1076
01:52:36,725 --> 01:52:38,392
‫إنّه جُرحي في الحرب.

1077
01:52:40,394 --> 01:52:42,162
‫أين ندبتكَ...؟

1078
01:52:43,264 --> 01:52:44,398
‫(هنري)؟

1079
01:52:45,700 --> 01:52:47,067
‫أشكركَ أيّها المحقّق

1080
01:52:48,102 --> 01:52:50,838
‫على تحديدكَ مكان
‫زميلي المريض بالسرطان.

1081
01:52:59,813 --> 01:53:01,782
‫من بين كلّ الرجال المحتالين

1082
01:53:03,284 --> 01:53:05,252
‫اخترت (جون كرامر)؟

1083
01:53:06,220 --> 01:53:07,454
‫أعني...

1084
01:53:09,089 --> 01:53:12,727
‫أسمّي ذلك حظًا عاثرًا.

1085
01:53:12,761 --> 01:53:14,061
‫أرجوكَ...

1086
01:53:14,795 --> 01:53:16,263
‫أرجوكَ يا (جون).

1087
01:53:17,632 --> 01:53:19,033
‫أرجوكَ، لا تقتلني.

1088
01:53:19,066 --> 01:53:22,036
‫هذا هو آخر شيءٍ يتوجّب
‫ عليك القلق بشأنه.

1089
01:53:23,470 --> 01:53:24,838
‫والآن...

1090
01:53:25,973 --> 01:53:28,208
‫أودّ أن ألعب لعبة.

1091
01:53:31,513 --> 01:53:33,447
‫لا، لا!

1092
01:53:36,183 --> 01:53:37,851
‫لا، لا!

1093
01:53:40,183 --> 01:53:58,851
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

