﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 2023

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:01:37,088 --> 00:01:39,358
واو يا رجل.

4
00:01:39,392 --> 00:01:40,892
يتمسك.

5
00:01:42,961 --> 00:01:44,929
لقد فقدت

6
00:01:47,265 --> 00:01:50,101
الآن، من سيذهب ويفعل مثل هذا الشيء القاسي

7
00:01:50,135 --> 00:01:53,037
لحصان جميل مثلك

8
00:02:00,145 --> 00:02:01,680
مراقبة الحيوانات.

9
00:02:04,884 --> 00:02:07,853
مرحبًا! هذه هي مراقبة الحيوانات.

10
00:02:08,888 --> 00:02:10,255
آسف.

11
00:02:11,956 --> 00:02:14,058
يجب أن يكون قد اتصل بك بعقب.

12
00:02:56,267 --> 00:02:58,102
أنابيل، هل سمعتيني

13
00:02:59,270 --> 00:03:00,840
السيد كاش وأنا آسفون بشدة

14
00:03:00,873 --> 00:03:03,141
بشأن وفاة جدك جو، ولكن

15
00:03:03,876 --> 00:03:05,276
لن تتمكن من البقاء هنا.

16
00:03:05,977 --> 00:03:08,213
الملكية سوف تذهب إلى الرهن

17
00:03:08,246 --> 00:03:10,516
في اسبوع واحد و

18
00:03:10,549 --> 00:03:14,487
أتذكر أن أمي أخبرتني أن هناك سبعة ألوان في قوس قزح.

19
00:03:15,721 --> 00:03:17,456
هنالك.

20
00:03:17,490 --> 00:03:19,658
عليك فقط أن تتذكر روي جي بيف.

21
00:03:21,125 --> 00:03:24,062
إنه اختصار لتذكر ترتيب الألوان:

22
00:03:24,095 --> 00:03:28,367
الأحمر، البرتقالي، الأصفر، الأخضر، الأزرق، النيلي، والبنفسجي.

23
00:03:29,635 --> 00:03:31,236
قالت لي أمي ذلك.

24
00:03:33,238 --> 00:03:35,508
يجب أن آخذك إلى دار الأيتام في الوقت الحالي.

25
00:03:36,675 --> 00:03:38,978
فقط حتى نجد أحد أقربائك، أو ربما والدك.

26
00:03:39,010 --> 00:03:41,279
نعم، أعتقد أن والدي مات في نوع من الحرب.

27
00:03:42,146 --> 00:03:43,849
حسنًا، سأؤكد لك ذلك.

28
00:03:44,650 --> 00:03:48,119
بغض النظر، سأجد لك منزلًا جيدًا في أسرع وقت ممكن.

29
00:03:48,152 --> 00:03:49,555
ماذا عن الحيوانات

30
00:03:49,588 --> 00:03:51,122
حسنًا، من سيعتني بهم

31
00:03:51,155 --> 00:03:53,659
أنا متأكد من أنه سيتم العثور على منزل جيد لهم أيضًا.

32
00:03:53,692 --> 00:03:55,059
لكنهم عائلتي، حسناً

33
00:03:55,093 --> 00:03:56,996
إنهم كل ما تبقى لي.

34
00:03:57,796 --> 00:03:59,565
سوف أعتني بهم.

35
00:03:59,598 --> 00:04:02,735
بما أنني سأشتري هذا العقار من الرهن على أي حال.

36
00:04:03,836 --> 00:04:05,236
في الحقيقة

37
00:04:06,839 --> 00:04:08,239
هل حصلت على تلك الأوراق

38
00:04:08,273 --> 00:04:10,709
لا يا سيد غيلمر، إنهم ليسوا مستعدين.

39
00:04:10,743 --> 00:04:13,879
علاوة على ذلك، لا يزال هناك أسبوع متبقي.

40
00:04:13,913 --> 00:04:16,147
يمكنني الاعتناء بالمزرعة، حسنًا

41
00:04:16,180 --> 00:04:17,550
والحيوانات.

42
00:04:17,583 --> 00:04:20,084
لقد عشت هنا طوال حياتي. اعلم انني استطيع فعلها!

43
00:04:20,118 --> 00:04:24,657
نعم ويمكنني مطاردة قوس قزح، أيتها الفتاة الصغيرة!

44
00:04:36,402 --> 00:04:39,872
أيتها الفتاة الصغيرة، لماذا لا تتجولين في المنزل

45
00:04:39,905 --> 00:04:42,106
والاستيلاء على جميع الممتلكات

46
00:04:42,140 --> 00:04:44,843
تشعر بالارتباط وتأخذهم معك.

47
00:04:44,877 --> 00:04:48,681
حسن النية سيكون هنا في غضون يومين لبدء التقاط الأشياء.

48
00:04:49,748 --> 00:04:52,918
أوه، سأعتني بهذا بشكل خاص.

49
00:04:52,952 --> 00:04:54,152
اسمه بيبي، حسنًا

50
00:04:54,185 --> 00:04:55,430
وهو لم يعتاد على الآخرين بعد.

51
00:04:55,454 --> 00:04:57,523
- اه اه. - وتلك الحيوانات الأخرى،

52
00:04:57,556 --> 00:04:59,634
- تلك عائلتي أيضاً، لذا أنت أفضل - العائلة

53
00:04:59,658 --> 00:05:03,028
العائلة مبالغ فيها ولا يمكن الاعتماد عليها يا فتى!

54
00:05:03,062 --> 00:05:05,564
سوف يخذلكم دائمًا!

55
00:05:13,439 --> 00:05:14,940
نحن بحاجة للذهاب، أنابيل.

56
00:05:14,974 --> 00:05:16,542
تمام.

57
00:05:44,837 --> 00:05:47,171
نجاح باهر المقدسة.

58
00:05:53,277 --> 00:05:54,747
الى ماذا تنظرين

59
00:05:54,780 --> 00:05:56,448
هناك وحيد القرن.

60
00:06:00,151 --> 00:06:03,389
لا، لا، أعني، كان هناك فقط. أقسم.

61
00:07:11,222 --> 00:07:13,859
حسنًا، نأمل أن يكون الأمر مؤقتًا فقط.

62
00:07:13,892 --> 00:07:17,629
أنابيل، لماذا لا تنتظريني هناك

63
00:07:30,008 --> 00:07:31,844
قد يكون لدي دليل على والدها.

64
00:07:31,877 --> 00:07:35,881
لست متأكدة بعد، لكني لم أرغب في إخبارها في حال رفعت آمالها.

65
00:07:36,882 --> 00:07:38,884
دليل على الأب الغائب.

66
00:07:39,651 --> 00:07:42,955
لست متأكدًا من كيفية قيامهم بالأشياء في إنجلترا، لكن

67
00:07:42,988 --> 00:07:44,623
- أنا الأسترالي. - أيا كان.

68
00:07:45,491 --> 00:07:47,893
ربما يكون غائبا لسبب ما.

69
00:07:47,926 --> 00:07:49,128
حسنا، أنا بحاجة لمعرفة السبب.

70
00:07:49,161 --> 00:07:51,196
لا أعتقد ذلك لمجرد

71
00:07:51,230 --> 00:07:52,865
هناك جين ذو صلة

72
00:07:52,898 --> 00:07:55,467
أنه أفضل وضع للطفل.

73
00:07:55,501 --> 00:07:58,003
لقد نشأت في دار الأيتام هذه، وانظر إلي الآن.

74
00:07:59,338 --> 00:08:01,673
اه، أنت لم تغادر أبدا

75
00:08:02,207 --> 00:08:03,876
لم يتم تبنيك قط

76
00:08:03,909 --> 00:08:05,611
حسننا، لا.

77
00:08:06,545 --> 00:08:08,547
ولكن الآن أنا أدير هذا المكان.

78
00:08:15,821 --> 00:08:16,855
أهلاً.

79
00:08:16,889 --> 00:08:19,191
اوه مرحبا.

80
00:08:19,224 --> 00:08:21,426
- أنا إيما. - أنابيل.

81
00:08:21,460 --> 00:08:23,896
ألست أنت من رأيته ينظر إلي من النافذة

82
00:08:23,929 --> 00:08:24,929
اه هاه.

83
00:08:26,198 --> 00:08:27,566
كنت أعرف أنك قادم.

84
00:08:34,373 --> 00:08:35,607
ماذا تقصد

85
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
رأيت قوس قزح هذا الصباح.

86
00:08:38,210 --> 00:08:40,579
وشعرت بهذا الدفء في كل أنحاء جسدي،

87
00:08:40,612 --> 00:08:42,714
ثم اهتزت مفاصلي نوعًا ما.

88
00:08:42,748 --> 00:08:45,918
ما هذا نوع من الأسنان

89
00:08:45,951 --> 00:08:47,085
إنه قرن وحيد القرن.

90
00:08:47,119 --> 00:08:48,387
هذا مضحك.

91
00:08:48,420 --> 00:08:50,022
اعتقدت أنني رأيت واحدة هذا الصباح.

92
00:08:50,055 --> 00:08:52,457
ربما فعلت. إنهم حقيقيون.

93
00:08:53,091 --> 00:08:54,359
حقًا

94
00:08:54,393 --> 00:08:56,395
هل تتحدثين عن وحيدات القرن مرة أخرى يا إيما

95
00:08:56,428 --> 00:08:57,596
نعم، أنابيل رأت واحدة.

96
00:08:57,629 --> 00:08:59,031
قلت أعتقد أنني رأيت واحدة.

97
00:08:59,064 --> 00:09:01,533
حسناً، لا تستمع إليها. ونادرا ما تتحدث،

98
00:09:01,567 --> 00:09:04,369
وعندما تفعل ذلك، فالأمر يتعلق فقط بوحيدات القرن.

99
00:09:04,403 --> 00:09:06,905
هل ستذهبين إلى حفلة تنكرية أو شيء من هذا القبيل

100
00:09:06,939 --> 00:09:09,107
- هاه - لك

101
00:09:09,141 --> 00:09:11,710
لا، أنا ساحر.

102
00:09:11,743 --> 00:09:16,381
أنابيل!

103
00:09:18,817 --> 00:09:20,452
أنا راحل.

104
00:09:20,485 --> 00:09:22,454
يبدو أنك قمت بتكوين صداقات بالفعل.

105
00:09:22,487 --> 00:09:25,891
ما الذي لا تزالان تفعلانه هنا

106
00:09:25,924 --> 00:09:28,694
استيقظ! أنت أيضاً!

107
00:09:31,196 --> 00:09:32,798
من فضلك لا تتركني هنا.

108
00:09:36,535 --> 00:09:38,070
أعود قبل أن تعرف ذلك.

109
00:09:38,670 --> 00:09:40,706
أعدك.

110
00:09:40,739 --> 00:09:41,974
الخنصر أقسم.

111
00:09:47,880 --> 00:09:50,616
- كل شيئ سيكون بخير. - عد.

112
00:10:00,392 --> 00:10:03,161
أعطتها لي أمي عندما كنت أنا و(جايك) صغيرين.

113
00:10:03,195 --> 00:10:05,030
قبل وفاتها.

114
00:10:05,063 --> 00:10:06,131
انها باردة.

115
00:10:07,132 --> 00:10:08,334
لقد رحلت أمي أيضاً.

116
00:10:08,368 --> 00:10:09,735
كان منذ وقت طويل،

117
00:10:09,768 --> 00:10:13,705
لكني كنت أعيش مع جدي و

118
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
و من

119
00:10:16,041 --> 00:10:17,142
حيواناتي.

120
00:10:18,043 --> 00:10:19,444
إنهم عائلتي.

121
00:10:20,346 --> 00:10:22,514
أي نوع من الحيوانات

122
00:10:22,547 --> 00:10:28,086
الأبقار والأغنام والماعز والدجاج والكلاب والقطط.

123
00:10:28,120 --> 00:10:30,323
لدينا خنزير صغير جديد. ظريف جدًا.

124
00:10:30,356 --> 00:10:32,624
رائع. أريد أن أرى كل منهم.

125
00:10:33,393 --> 00:10:34,993
ومن يطعمهم الآن

126
00:10:36,128 --> 00:10:37,729
هل تريد رؤية هذه العملة تختفي

127
00:10:41,166 --> 00:10:43,302
يد عادية، لا شيء يحدث.

128
00:10:43,336 --> 00:10:44,937
لا شيء في سواعدي.

129
00:10:50,208 --> 00:10:51,310
اللعنة عليها.

130
00:10:51,344 --> 00:10:52,744
حقا، جيك

131
00:10:52,778 --> 00:10:54,046
آسف.

132
00:11:01,853 --> 00:11:03,755
لن أبقى هنا.

133
00:11:03,789 --> 00:11:05,524
حيواناتي تحتاجني، حسنًا. انا بحاجه للذهاب.

134
00:11:05,557 --> 00:11:09,161
لن تتمكن من المغادرة. إنهم يغلقون جميع الأبواب من الخارج.

135
00:11:09,194 --> 00:11:13,565
نعم. لكن يوجد باب خدمة في المطبخ به مزلاج ومسمار مفكك.

136
00:11:13,598 --> 00:11:16,501
لذلك يمكنك الخروج بسهولة باستخدام ورقة اللعب فقط.

137
00:11:18,170 --> 00:11:20,539
جيك، هل لي أن أستعير إحدى أوراق اللعب الخاصة بك

138
00:12:23,336 --> 00:12:25,237
هذا أبله، أليس كذلك

139
00:12:36,848 --> 00:12:38,650
نجاح باهر المقدسة!

140
00:12:44,056 --> 00:12:45,290
مرحبًا

141
00:12:46,325 --> 00:12:47,626
هل يوجد أحد هنا

142
00:12:49,161 --> 00:12:50,829
من الذي يصدر هذا الصوت

143
00:12:52,331 --> 00:12:54,866
هل هذا انت فريدا

144
00:12:55,767 --> 00:12:57,736
ستوي

145
00:12:57,769 --> 00:12:59,771
السيد بيكون

146
00:13:02,442 --> 00:13:05,210
أوه.

147
00:13:06,512 --> 00:13:08,713
مهلا، أنت الشخص الذي رأيته هذا الصباح.

148
00:13:11,683 --> 00:13:13,018
هل أنت تائه

149
00:13:15,455 --> 00:13:17,122
هل أنت من مزرعة الرجل اللئيم غيلمر

150
00:13:18,123 --> 00:13:20,826
من فعل هذا فقد قام بعمل رائع.

151
00:13:20,859 --> 00:13:22,694
أعني أنك تبدو مثل وحيد القرن الحقيقي.

152
00:13:26,898 --> 00:13:29,000
نجاح باهر المقدسة!

153
00:13:29,034 --> 00:13:30,902
انت حقيقي!

154
00:13:37,209 --> 00:13:40,413
هل تمتلك اسم أنا أنا متأكد من أن لديك اسمًا.

155
00:13:42,614 --> 00:13:45,717
لا أستطيع ترجمة ذلك. نعم.

156
00:13:45,750 --> 00:13:50,989
أم، لذلك سأدعوك فقط تشارلي.

157
00:13:52,023 --> 00:13:54,092
هذا اسم ولد صالح وحيد القرن.

158
00:13:55,561 --> 00:13:57,330
شارللا.

159
00:13:57,363 --> 00:14:00,132
أم، حسنًا، ماذا عن

160
00:14:02,401 --> 00:14:05,303
التألق.

161
00:14:05,338 --> 00:14:07,706
التألق هو!

162
00:14:08,608 --> 00:14:12,844
إذن يا سباركل، من أين أنت

163
00:14:12,878 --> 00:14:14,547
أعني، ماذا تفعل هنا

164
00:14:14,580 --> 00:14:16,382
تقول لي قصتك.

165
00:14:21,286 --> 00:14:23,021
أنا متعب جدا.

166
00:14:23,922 --> 00:14:25,991
أعتقد أنني سأستريح.

167
00:14:27,926 --> 00:14:30,162
عليك أن تراقبني بالرغم من ذلك، أليس كذلك

168
00:14:42,375 --> 00:14:43,742
أنابيل

169
00:14:44,943 --> 00:14:46,878
أنابيل، أنا في انتظارك.

170
00:14:47,547 --> 00:14:49,181
أوه، واحترس من هذا الماء.

171
00:14:51,216 --> 00:14:52,451
هل أنت تائه

172
00:14:52,485 --> 00:14:53,885
التألق التألق

173
00:14:53,919 --> 00:14:56,988
التألق واحدة من حيوانات المزرعة الغبية لديك

174
00:14:57,022 --> 00:14:59,358
إنه ليس حيوان مزرعة، إنه أنت

175
00:15:07,466 --> 00:15:08,434
هناك.

176
00:15:08,467 --> 00:15:10,001
كل شيء مرتب.

177
00:15:10,035 --> 00:15:13,639
غدًا ستنقل إلى دار الأطفال الضالين.

178
00:15:13,673 --> 00:15:15,874
كل ذلك بسبب خطأ واحد

179
00:15:15,907 --> 00:15:17,347
لم أكن أدرك أن اختيار القفل،

180
00:15:17,376 --> 00:15:20,745
والهروب من هذا المكان الرهيب كان خطأً.

181
00:15:20,779 --> 00:15:23,215
هل هناك دليل ما لم تريني إياه

182
00:15:25,984 --> 00:15:29,355
تعتقد أنك مضحك جدا!

183
00:15:30,489 --> 00:15:34,694
لكن لا أحد يهرب من دار الأيتام الخاصة بي

184
00:15:34,726 --> 00:15:36,962
ويذهب دون عقاب.

185
00:15:36,995 --> 00:15:38,930
منزل للأطفال الضالين

186
00:15:41,733 --> 00:15:43,802
سمعت أن هذا المكان سيء حقًا.

187
00:15:43,835 --> 00:15:45,971
نعم، مثل سيئة للغاية.

188
00:15:46,004 --> 00:15:49,040
مهلا، هل تريد أن تراني أختفي

189
00:15:51,544 --> 00:15:53,346
هذه قنابل دخان.

190
00:15:58,651 --> 00:16:00,085
على أي حال

191
00:16:00,118 --> 00:16:02,220
لن تصدق ماذا وجدت .

192
00:16:02,254 --> 00:16:03,221
وحيد القرن الذي رأيته.

193
00:16:03,255 --> 00:16:05,591
نعم، كنت على حق. انه حقيقي.

194
00:16:05,625 --> 00:16:06,791
كنت أعرف!

195
00:16:06,825 --> 00:16:08,728
وهذا يفسر قوس قزح الذي رأيته بالأمس

196
00:16:08,760 --> 00:16:10,329
عندما شعرت بقدومك

197
00:16:10,363 --> 00:16:11,830
ماذا تقصد

198
00:16:11,863 --> 00:16:13,898
لدي هذا الكتاب عن وحيدات القرن.

199
00:16:13,932 --> 00:16:15,834
يقال أنهم يأتون من قوس قزح.

200
00:16:15,867 --> 00:16:17,168
ولا يظهر إلا للناس

201
00:16:17,202 --> 00:16:19,104
لأنهم مثل المخلوقات المساعدة.

202
00:16:19,137 --> 00:16:21,940
- مثل الملائكة - نعم نوعا ما.

203
00:16:21,973 --> 00:16:24,976
لكنهم يزورون فقط لتحقيق الأمنيات والأحلام.

204
00:16:25,010 --> 00:16:27,380
ولديك فقط قدر معين من الوقت للقيام بذلك.

205
00:16:27,413 --> 00:16:28,880
إذن ماذا سيحدث إذا لم يفعلوا ذلك

206
00:16:28,913 --> 00:16:32,752
بدأوا يفقدون سحرهم ويصبحون خيولًا عادية.

207
00:16:32,784 --> 00:16:34,986
هذا هو قرن وحيد القرن الحقيقي.

208
00:16:35,020 --> 00:16:37,022
قالت أمي أن أحدهم ظهر لها

209
00:16:37,055 --> 00:16:39,525
عندما تمنت ولادة أطفالها.

210
00:16:39,558 --> 00:16:41,360
لأنه لم يكن من المفترض أن يكون لديها أي شيء.

211
00:16:42,027 --> 00:16:43,828
إذن ماذا يعني ذلك بالنسبة لي

212
00:16:46,097 --> 00:16:48,734
ربما هو هنا لمساعدتي في إنقاذ مزرعتي وحيواناتي.

213
00:16:48,768 --> 00:16:50,736
- يا إلهي، أنت على حق! - نعم!

214
00:16:50,770 --> 00:16:51,903
اذن ماذا ستفعل

215
00:16:51,936 --> 00:16:53,171
حسنًا، لن أذهب

216
00:16:53,204 --> 00:16:54,839
إلى ذلك السجن للأطفال الضالين،

217
00:16:54,873 --> 00:16:57,008
لذلك سأهرب.

218
00:16:57,042 --> 00:16:58,810
- هل استطيع القدوم معك - لا يا إيما!

219
00:16:58,843 --> 00:17:00,121
لكني أريد مقابلة وحيد القرن الحقيقي.

220
00:17:00,145 --> 00:17:01,913
كنت لا أذهب إلى أي مكان.

221
00:17:35,715 --> 00:17:37,483
لقد نجوت.

222
00:17:37,516 --> 00:17:38,883
بالطبع يا سيد الرئيس.

223
00:17:38,917 --> 00:17:40,852
أعدك أنني لم أضغط عليها بشدة.

224
00:17:40,885 --> 00:17:43,054
ليس أنت الذي أشعر بالقلق بشأنه.

225
00:17:43,088 --> 00:17:45,358
إنها أصعب مما تبدو.

226
00:17:46,792 --> 00:17:48,694
هل نتحدث عن الطائرة يا سيدي

227
00:17:48,728 --> 00:17:51,797
الضابط هارت، هذه ناتالي إيفانز.

228
00:17:51,831 --> 00:17:54,132
إنها من خدمات حماية الطفل.

229
00:17:54,165 --> 00:17:56,868
لديها بعض الأسئلة التي أحتاج للإجابة عليها.

230
00:17:56,901 --> 00:17:58,471
شكرا لك يا استاذ رئيس .

231
00:17:59,505 --> 00:18:01,239
- السيد هارت. - كارل.

232
00:18:02,408 --> 00:18:04,510
هل تتذكر امرأة تدعى لاني برينان

233
00:18:04,543 --> 00:18:06,077
أوه، نعم، بالطبع.

234
00:18:06,111 --> 00:18:07,847
لقد تواعدنا طوال المدرسة الثانوية.

235
00:18:07,879 --> 00:18:09,881
ولو بعد حين.

236
00:18:09,914 --> 00:18:11,282
و ماذا حدث

237
00:18:11,317 --> 00:18:15,286
لقد انفصلنا، قبل وقت قصير من نشري، و،

238
00:18:15,321 --> 00:18:17,857
ولم أسمع منها مرة أخرى. لماذا

239
00:18:17,889 --> 00:18:22,227
حسنًا، يؤسفني إخبارك، لكن لاني توفي بمرض السرطان منذ حوالي عشر سنوات.

240
00:18:23,194 --> 00:18:24,195
أوه.

241
00:18:25,765 --> 00:18:27,232
هل تعلم شيئا عن هذا

242
00:18:30,770 --> 00:18:32,605
اه شهادة ميلاد 

243
00:18:34,906 --> 00:18:36,274
لا أفهم.

244
00:18:36,307 --> 00:18:38,109
لم تكن تعلم أن لديها طفلاً

245
00:18:39,077 --> 00:18:40,278
انطلاقا من حساباتي،

246
00:18:40,311 --> 00:18:42,615
بعد حوالي ستة أشهر من نشرك.

247
00:18:43,516 --> 00:18:45,885
اه لا.

248
00:18:45,917 --> 00:18:47,986
لم يكن لدي أدنى فكرة.

249
00:18:48,521 --> 00:18:49,622
أوه

250
00:18:50,955 --> 00:18:54,058
هل هذا حقيقى لدي ابنة

251
00:18:54,092 --> 00:18:57,295
حسنًا، أعتقد أن جد أنابيل، جو، لم يبحث عنك أبدًا.

252
00:18:57,329 --> 00:19:00,499
حسنًا، لقد توفي للتو.

253
00:19:03,201 --> 00:19:05,871
سيدي، أنا أنا لست متأكدًا تمامًا

254
00:19:05,905 --> 00:19:07,305
حول ما يفترض أن أفعله هنا.

255
00:19:07,339 --> 00:19:10,476
حسنًا، ما يحدث عادةً مع الأب الجديد

256
00:19:10,509 --> 00:19:13,044
هل تم مصافحته وسيجارًا جديدًا.

257
00:19:14,112 --> 00:19:16,649
لكن ليس لدي أي سيجار. لذا

258
00:19:18,183 --> 00:19:20,251
مبروك يا بني.

259
00:19:21,554 --> 00:19:22,788
أنا أب.

260
00:19:22,822 --> 00:19:24,423
فى الحقيقة انت.

261
00:19:26,157 --> 00:19:29,194
وهذا يتعارض مع حكمي الأفضل،

262
00:19:29,227 --> 00:19:32,331
ناهيك عن جميع لوائح القوة الجوية التي يمكن تصورها،

263
00:19:32,364 --> 00:19:36,034
لكنني رأيت شيئًا في ذلك اليوم لا أستطيع تفسيره.

264
00:19:36,067 --> 00:19:38,002
ربما معجزة.

265
00:19:38,904 --> 00:19:41,039
كما تعلمون، أمعائي أنقذني

266
00:19:41,072 --> 00:19:44,275
عندما كنت أحلق بطائرة سكوربيونز فوق أفغانستان.

267
00:19:44,309 --> 00:19:47,613
الآن يطلب مني أن أطلق سراحك يا بني.

268
00:19:47,646 --> 00:19:49,648
وأنا دائما أستمع إلى حدسي.

269
00:19:51,182 --> 00:19:53,853
اذهب الآن وابحث عن تلك الفتاة الصغيرة.

270
00:19:53,886 --> 00:19:56,655
كن العائلة التي تحتاجها.

271
00:19:56,689 --> 00:19:58,990
الآن، اخرج من هنا!

272
00:19:59,023 --> 00:20:00,326
قبل أن أغير رأيي.

273
00:20:02,761 --> 00:20:04,128
شكرا لك سيدي.

274
00:20:10,636 --> 00:20:12,972
على النغمة، يرجى تسجيل رسالتك.

275
00:20:13,004 --> 00:20:14,573
مرحباً أم كلوريس،

276
00:20:14,607 --> 00:20:16,518
إنها ناتالي إيفانز من خدمات حماية الطفل

277
00:20:16,542 --> 00:20:19,010
اتصال بخصوص أنابيل برينان.

278
00:20:20,211 --> 00:20:21,881
لدي بعض الأخبار الجيدة.

279
00:20:21,914 --> 00:20:23,549
أعطني مكالمة مرة أخرى، من فضلك.

280
00:20:24,583 --> 00:20:25,684
شكرًا.

281
00:20:28,354 --> 00:20:30,556
أنا حقا لست متأكدا مما حدث للتو.

282
00:20:32,691 --> 00:20:35,226
تم مسح الرسالة.

283
00:20:56,815 --> 00:20:57,850
صه.

284
00:20:57,883 --> 00:20:59,183
هذا أنا. أنا سأرافقك.

285
00:20:59,217 --> 00:21:00,886
قال جيك إنها ليست فكرة جيدة يا إيما

286
00:21:00,920 --> 00:21:02,354
أريد أن أرى وحيد القرن الحقيقي.

287
00:21:02,388 --> 00:21:03,856
وربما تحتاج إلى مساعدتي.

288
00:21:03,889 --> 00:21:05,189
تمام.

289
00:21:06,224 --> 00:21:07,793
انها لا تعمل.

290
00:21:09,428 --> 00:21:10,194
صه!

291
00:21:10,228 --> 00:21:11,330
ماذا تفعل

292
00:21:11,363 --> 00:21:13,399
الذهاب لرؤية وحيد القرن مع أنابيل.

293
00:21:13,432 --> 00:21:15,501
لا يمكنك ذلك، سنقع في الكثير من المشاكل.

294
00:21:15,534 --> 00:21:18,537
من فضلك، جيك، أنا حقا بحاجة للقيام بذلك.

295
00:21:22,975 --> 00:21:25,010
بخير. ولكن أنا ذاهب معك.

296
00:21:25,044 --> 00:21:26,845
ستحتاجين إلى رجل ليحميكما.

297
00:21:28,614 --> 00:21:31,350
انها لا تعمل، حسنا. أعتقد أنهم أصلحوا الأمر.

298
00:21:33,886 --> 00:21:35,321
امسك هذا.

299
00:21:36,622 --> 00:21:37,923
ها أنت ذا.

300
00:21:40,326 --> 00:21:41,393
هاه.

301
00:21:46,665 --> 00:21:47,833
اعطني هذا.

302
00:21:55,007 --> 00:21:56,775
- نعم! - نعم!

303
00:22:06,150 --> 00:22:08,286
لا يمكنك أن تكون جادا.

304
00:22:11,423 --> 00:22:13,859
تعال. هيا بنا نذهب.

305
00:22:32,378 --> 00:22:33,679
تعال.

306
00:22:49,795 --> 00:22:51,563
أختك حلوة حقا.

307
00:22:53,399 --> 00:22:54,466
نعم.

308
00:22:56,902 --> 00:22:59,805
كما تعلم، لقد كانت أكثر سعادة بوجودك مما كانت عليه مع أي شخص آخر.

309
00:22:59,838 --> 00:23:01,740
حقًا

310
00:23:01,774 --> 00:23:02,775
نعم.

311
00:23:11,282 --> 00:23:12,785
هل يمكننى ان اسألك شيئا

312
00:23:13,986 --> 00:23:15,554
كيف مات والديك

313
00:23:17,089 --> 00:23:19,358
أوه، أمي ماتت منذ زمن طويل بسبب السرطان،

314
00:23:19,391 --> 00:23:24,063
لذلك كنت أعيش مع جدي، وبعد ذلك

315
00:23:24,096 --> 00:23:25,764
لم أقابل والدي حقًا.

316
00:23:28,367 --> 00:23:31,070
ولكن أعتقد أن هذا كان له.

317
00:23:31,103 --> 00:23:32,871
حسنا، لست متأكدا.

318
00:23:33,839 --> 00:23:37,976
على أية حال، أمي قالت أنه مات وهو يقاتل من أجل بلادنا.

319
00:23:52,391 --> 00:23:53,826
هيا، من الأفضل أن نستمر.

320
00:23:56,895 --> 00:24:00,298
هل تظن أنني مت وأنا أقاتل من أجل بلادنا

321
00:24:03,435 --> 00:24:05,871
حسناً، على الأقل أعطتني والدتها موتاً نبيلاً.

322
00:24:06,538 --> 00:24:08,874
لماذا انفصلتم، إذا كنتم لا تمانعون في سؤالي

323
00:24:09,808 --> 00:24:11,477
لا أتذكر حقا.

324
00:24:11,510 --> 00:24:15,481
أعني أننا كنا صغارًا، وكنا قد تخرجنا للتو من المدرسة الثانوية.

325
00:24:16,482 --> 00:24:18,484
ربما جادل حول شيء غبي

326
00:24:18,517 --> 00:24:20,284
كما يفعل كل الأزواج المراهقين.

327
00:24:21,252 --> 00:24:23,455
مهما كان، فإنه لم يعطني أبدا

328
00:24:23,489 --> 00:24:26,925
أي سبب للاعتقاد بأنها حامل.

329
00:24:26,959 --> 00:24:29,293
أتمنى فقط أنها أخبرتني.

330
00:24:31,295 --> 00:24:32,664
انها ليست غلطتك.

331
00:24:32,698 --> 00:24:35,067
الآن لديك الفرصة للحصول على بعض من ذلك

332
00:24:35,100 --> 00:24:36,735
وتكون هناك من أجل أنابيل.

333
00:24:38,203 --> 00:24:40,239
المكان الذي هي فيه الآن،

334
00:24:40,271 --> 00:24:42,341
أريد أن أخرجها في أسرع وقت ممكن.

335
00:25:22,981 --> 00:25:24,650
نعم، هذه هي.

336
00:25:26,185 --> 00:25:30,589
لسوء الحظ، أنابيل ليست جاهزة للانتقال بعد.

337
00:25:31,957 --> 00:25:36,929
لكنني بحاجة إلى إضافة طفلين آخرين إلى تلك القائمة.

338
00:25:40,566 --> 00:25:43,602
إنه أجمل شيء رأيته على الإطلاق.

339
00:25:44,236 --> 00:25:46,471
نعم، إنها وظيفة جيدة جدًا في مجال الشعر والمكياج.

340
00:25:47,506 --> 00:25:49,007
ماذا تفعل هنا يا فتى

341
00:25:50,375 --> 00:25:51,443
لقد أسميته سباركل.

342
00:25:51,476 --> 00:25:53,011
لماذا تفعل ذلك

343
00:25:53,045 --> 00:25:54,446
سباركل اسم جيد!

344
00:25:55,514 --> 00:25:58,050
هيا، هل تريد مقابلة بقية عائلتي

345
00:25:58,083 --> 00:25:59,384
نعم!

346
00:26:14,933 --> 00:26:17,703
وهذا بيبي.

347
00:26:17,736 --> 00:26:20,939
أنت أسوأ اسم للحيوانات الأليفة في الكون كله.

348
00:26:22,875 --> 00:26:25,143
آسف، أنا أعتبر مرة أخرى!

349
00:26:34,887 --> 00:26:36,788
إذن ما رأيك في عائلتي

350
00:26:37,756 --> 00:26:39,424
أنا أحبهم جميعا.

351
00:26:39,458 --> 00:26:42,294
وسباركل هنا بالتأكيد من أجلك.

352
00:26:42,328 --> 00:26:44,897
- كيف علمت بذلك - لقد عرفت للتو.

353
00:26:45,530 --> 00:26:50,002
لقد حصل على مهمة. يقول كتابي أنه لن يتمكن من العودة إلى المنزل حتى يكمله.

354
00:27:00,579 --> 00:27:01,813
أوه، لا، إنها الأم كلوريس!

355
00:27:01,847 --> 00:27:04,416
حسنًا، علينا أن ندخل، هيا!

356
00:27:13,492 --> 00:27:16,194
- ماذا نفعل - علينا أن نبقى هادئين.

357
00:27:19,164 --> 00:27:20,866
إنها ترتدي قلادتي.

358
00:27:35,180 --> 00:27:36,448
ما الذي تفعله هنا

359
00:27:36,481 --> 00:27:39,017
هربت أنابيل من دار الأيتام مرة أخرى.

360
00:27:39,051 --> 00:27:42,187
لقد وجدتها هنا بالأمس. ها رأيتها

361
00:27:42,220 --> 00:27:43,455
اهرب.

362
00:27:43,488 --> 00:27:45,490
ما هو نوع المضرب الذي تقوم بتشغيله

363
00:27:45,524 --> 00:27:46,692
كان لديها مساعدة.

364
00:27:46,725 --> 00:27:48,660
من الأفضل ألا تعبث بخططي

365
00:27:48,694 --> 00:27:49,895
لشراء هذا العقار.

366
00:27:49,928 --> 00:27:52,931
لن أضع الأمر أمام تلك الفتاة للمحاولة.

367
00:27:52,965 --> 00:27:54,434
إنها ذكية.

368
00:27:54,466 --> 00:27:57,002
لكنها مجرد يتيمة.

369
00:27:57,636 --> 00:28:00,072
ولا تقلق، عندما أجدها،

370
00:28:00,105 --> 00:28:02,207
سيتم نقلها إلى منزل جديد.

371
00:28:02,240 --> 00:28:05,310
وصدقني، إنها لن تهرب من ذلك.

372
00:28:05,345 --> 00:28:06,979
حسناً، كن متأكداً من ذلك.

373
00:28:07,012 --> 00:28:10,816
وإذا قمت بذلك، أستطيع أن أرى نفسي أصنع، اه

374
00:28:11,717 --> 00:28:14,686
التبرع السخي لدار الأيتام الخاص بك.

375
00:28:14,720 --> 00:28:17,055
أنا أتطلع إليها.

376
00:28:39,911 --> 00:28:40,979
ماذا

377
00:28:43,248 --> 00:28:45,385
ماذا تقصد بالزائر

378
00:28:45,418 --> 00:28:47,686
ليس لدي مواعيد اليوم.

379
00:28:49,455 --> 00:28:51,723
الآنسة ناتالي من CPS

380
00:28:51,757 --> 00:28:55,060
حسنًا، أخبرها أن تحدد موعدًا.

381
00:28:55,093 --> 00:28:57,195
بخير. بخير.

382
00:28:57,229 --> 00:28:58,864
سأكون هناك قريبا.

383
00:29:04,603 --> 00:29:06,238
كان ذلك وشيكا.

384
00:29:06,838 --> 00:29:09,274
لا أستطيع أن أصدق أنها ترتدي قلادتي.

385
00:29:09,307 --> 00:29:10,443
هذا وقحا جدا!

386
00:29:10,476 --> 00:29:11,743
وقالت انها سوف تكون العودة.

387
00:29:11,777 --> 00:29:14,212
حسنًا، أنا و(إيما) بحاجة للعودة إلى دار الأيتام

388
00:29:14,246 --> 00:29:17,316
- قبل أن نواجه المزيد من المشاكل. - وماذا عن وحيد القرن

389
00:29:17,350 --> 00:29:18,650
لقد رأيته بالفعل، إم.

390
00:29:18,683 --> 00:29:21,219
الآن علينا أن نساعده على إكمال رحلته.

391
00:29:23,523 --> 00:29:25,358
جيك على حق، إيما.

392
00:29:25,391 --> 00:29:29,027
لقد فات الأوان بالفعل بالنسبة لي، لكنكما قد تواجهان المزيد من المشاكل.

393
00:29:29,061 --> 00:29:32,597
بالإضافة إلى ذلك، لا يوجد كهرباء أو ماء في هذا المنزل على أي حال.

394
00:29:32,631 --> 00:29:35,700
لكن أنا خبير اليونيكورن، أنت بحاجة لي.

395
00:29:35,734 --> 00:29:37,035
البريق يحتاجني.

396
00:29:37,069 --> 00:29:39,372
سأبقى حتى تكتمل مهمته.

397
00:29:39,405 --> 00:29:40,739
نحن لا نعرف حتى ما هذا.

398
00:29:40,772 --> 00:29:43,208
حتى الآن. نحن لا نعرف حتى الآن.

399
00:29:45,077 --> 00:29:48,847
بخير. لكن لا يمكننا البقاء هنا في حالة عودة الأم كلوريس.

400
00:29:48,880 --> 00:29:52,584
حسنًا، أعتقد أن لدي فكرة.

401
00:29:56,988 --> 00:29:58,857
هذا هو المكان المثالي للبقاء مخفيًا.

402
00:29:58,890 --> 00:30:00,959
وابحث عن سباركل والحيوانات الأخرى.

403
00:30:00,992 --> 00:30:02,828
المكان المثالي لمشاهدة قوس قزح أيضًا.

404
00:30:02,861 --> 00:30:05,831
ومكان مثالي للحصول على لدغات البعوض.

405
00:30:09,935 --> 00:30:12,472
هل أنت والد أنابيل

406
00:30:12,505 --> 00:30:14,139
هذا ما يقوله.

407
00:30:15,073 --> 00:30:17,943
هذا لا يعني شيئا. يمكن لأي شخص أن يعالجها.

408
00:30:17,976 --> 00:30:19,911
- بجد - بجد.

409
00:30:19,945 --> 00:30:21,746
لقد رأيت عمليات الاحتيال هذه الأيام.

410
00:30:21,780 --> 00:30:23,583
ولماذا نحاول الاحتيال عليك

411
00:30:23,615 --> 00:30:25,183
التقيت بالسيد غيلمر،

412
00:30:25,217 --> 00:30:28,521
وأخبرني بكل شيء عن حبس الرهن في المزرعة،

413
00:30:28,554 --> 00:30:31,289
والناس الذين يريدون أن يأخذوا منه.

414
00:30:31,324 --> 00:30:32,824
خذها منه

415
00:30:32,858 --> 00:30:34,460
إنه ليس حتى من حقه أن يأخذه.

416
00:30:34,494 --> 00:30:36,928
حسنا، لا يهم على أي حال.

417
00:30:36,962 --> 00:30:39,365
لقد ذهبت أنابيل وهربت.

418
00:30:39,398 --> 00:30:41,400
- إنها هاربة - للمرة الثانية!

419
00:30:41,434 --> 00:30:44,470
مرة ثانية ما هو نوع المضرب الذي تديره هنا

420
00:30:44,504 --> 00:30:45,813
لماذا لا أنت هناك تبحث عنها

421
00:30:45,837 --> 00:30:47,340
ماذا تعتقد أنني كنت أفعل

422
00:30:47,373 --> 00:30:50,909
قبل أن يقاطعني هذا الاجتماع المرتجل بوقاحة

423
00:30:50,942 --> 00:30:54,413
لقد وجدتها آخر مرة في مزرعة جدها.

424
00:30:54,447 --> 00:30:56,114
لكنها لم تكن هناك هذه المرة.

425
00:30:56,148 --> 00:30:58,484
- هل اتصلت بالشرطة - بالطبع!

426
00:30:58,518 --> 00:31:00,986
وقالوا أن لديهم الرصاص.

427
00:31:01,019 --> 00:31:05,957
- ربما رآها أحدهم في المدينة. - - حسنًا.

428
00:31:07,225 --> 00:31:08,727
هل ستتصل بنا إذا سمعت أي شيء

429
00:31:08,760 --> 00:31:10,829
طبعا سافعل.

430
00:31:17,336 --> 00:31:18,870
الجو حار.

431
00:31:24,610 --> 00:31:25,810
مرحبًا.

432
00:31:25,844 --> 00:31:28,280
هذه الأم كلوريس من دار الأيتام.

433
00:31:28,314 --> 00:31:31,783
لقد قمت للتو بزيارة من شخص يدعي أنه أنابيل

434
00:31:31,816 --> 00:31:33,718
- الأب المفقود منذ فترة طويلة. - ماذا

435
00:31:34,554 --> 00:31:37,689
هذا سخيف! لم يسبق لي أن رأيت أبًا في ذلك المكان.

436
00:31:37,722 --> 00:31:41,394
لقد رأيت شهادة الميلاد بأم عيني.

437
00:31:41,427 --> 00:31:43,762
انتظر، فماذا يحدث الآن

438
00:31:43,795 --> 00:31:47,098
حسنًا، مع اختفاء أنابيل،

439
00:31:47,132 --> 00:31:50,436
لا يوجد طفل ليدعي أنه ابنه، أليس كذلك

440
00:31:50,469 --> 00:31:52,070
حصلت عليه.

441
00:31:52,103 --> 00:31:55,207
أنا أقترب من مزرعة جو الآن وسأرى إذا كانت

442
00:31:55,240 --> 00:31:58,377
ماذا

443
00:32:03,848 --> 00:32:06,084
ث-ماذا حدث

444
00:32:07,786 --> 00:32:10,456
لقد رأيت للتو حصانًا بقرن.

445
00:32:11,524 --> 00:32:13,225
سأتصل بك مرة أخرى.

446
00:32:15,727 --> 00:32:17,896
ووو.

447
00:32:33,812 --> 00:32:35,348
سوف يحصل على سباركل.

448
00:32:35,381 --> 00:32:37,350
انتظر! إذا تم القبض عليك،

449
00:32:37,383 --> 00:32:39,884
سيتم إعادتنا جميعًا إلى دار الأيتام.

450
00:33:03,509 --> 00:33:05,478
- مرحبًا. - ماذا حدث

451
00:33:05,511 --> 00:33:07,546
ماذا تقصد

452
00:33:07,580 --> 00:33:12,017
- قلت أنك رأيت حصانًا له قرن. - ماذا

453
00:33:13,519 --> 00:33:15,655
لماذا أقول ذلك

454
00:33:15,688 --> 00:33:19,124
لا تهتم. هل رأيت أنابيل

455
00:33:22,093 --> 00:33:22,927
لا.

456
00:33:22,961 --> 00:33:25,130
لكنني سأواصل البحث.

457
00:33:25,163 --> 00:33:26,332
تودل-أوو!

458
00:34:07,673 --> 00:34:09,107
رائع.

459
00:34:12,877 --> 00:34:14,613
من أجل وحيد القرن المزيف،

460
00:34:14,647 --> 00:34:17,616
من المؤكد أن لديك بعض المهارات السحرية.

461
00:34:17,650 --> 00:34:19,984
كتابي يتحدث عن سحرهم.

462
00:34:20,018 --> 00:34:23,054
ولكن ما زلت لا أستطيع أن أصدق ما رأيته للتو.

463
00:34:23,088 --> 00:34:25,924
أعتقد أن الوقت قد حان لإلقاء نظرة على هذا الكتاب.

464
00:34:54,854 --> 00:34:58,424
حسنًا، كنت أقرأ القسم المتعلق بمنح الرغبات والأشياء،

465
00:34:58,457 --> 00:35:01,192
وتقول أن حيدات القرن يمكنها منح هذه فقط للمستلمين.

466
00:35:01,226 --> 00:35:03,061
- من هو المتلقي - أنابيل، دمية!

467
00:35:03,094 --> 00:35:05,798
- سباركل هنا من أجلها. - هكذا تقول.

468
00:35:05,831 --> 00:35:07,633
اثبت ذلك. تمنى أمنية.

469
00:35:07,666 --> 00:35:09,668
حسنًا ، أم 

470
00:35:13,739 --> 00:35:15,974
أسألك يا حصاني السحري،

471
00:35:16,007 --> 00:35:18,677
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

472
00:35:18,711 --> 00:35:20,311
وإذا شعرت أن قلبي صادق،

473
00:35:20,346 --> 00:35:22,715
ثم امنحني الرغبة التي أطلبها منك.

474
00:35:22,748 --> 00:35:27,051
أتمنى إعادة الماء والكهرباء إلى المنزل.

475
00:35:27,085 --> 00:35:28,953
لذلك يمكننا الاستحمام والتنظيف.

476
00:35:39,632 --> 00:35:41,434
هاهاها. خدعة جميلة، أنابيل.

477
00:35:41,467 --> 00:35:43,636
لا تستمعي إليه يا أنابيل.

478
00:35:43,669 --> 00:35:45,003
جعل رغبة أخرى.

479
00:35:45,036 --> 00:35:47,071
حسنًا ، أم 

480
00:35:49,708 --> 00:35:52,010
أسألك يا حصاني السحري،

481
00:35:52,043 --> 00:35:54,713
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

482
00:35:54,747 --> 00:35:56,882
وإذا شعرت أن قلبي صادق،

483
00:35:56,916 --> 00:35:59,418
ثم امنحني الرغبة التي أطلبها منك.

484
00:36:02,253 --> 00:36:06,191
أتمنى البيتزا الساخنة والآيس كريم لأننا نتضور جوعا.

485
00:36:10,796 --> 00:36:13,064
هذا رائع جدا!

486
00:36:13,097 --> 00:36:14,533
أوه، واو!

487
00:36:14,567 --> 00:36:16,478
لست متأكدًا من كيفية فعل ذلك، لكنني سأكتشف ذلك.

488
00:36:16,502 --> 00:36:18,169
- وكان كل شيء البريق! - أيا كان.

489
00:36:18,203 --> 00:36:20,673
- أتمنى شيئًا أكبر. - طيب مثل ماذا

490
00:36:20,706 --> 00:36:22,475
النقل الآني إلى القمر.

491
00:36:22,508 --> 00:36:23,876
هذا غبي جدا.

492
00:36:23,909 --> 00:36:26,211
أم، أنا أسألك، جوادي السحري،

493
00:36:26,244 --> 00:36:28,012
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

494
00:36:28,046 --> 00:36:29,415
إذا شعرت أن قلبي صادق

495
00:36:29,448 --> 00:36:31,216
ثم امنحني هذه الرغبة التي أطلبها منك.

496
00:36:31,249 --> 00:36:33,719
نتمنى أن يتم نقلنا إلى القمر.

497
00:36:39,190 --> 00:36:41,727
سباركل، قلت أنني أتمنى أن يتم نقلي إلى القمر.

498
00:36:41,760 --> 00:36:42,862
أخبرتك.

499
00:36:42,895 --> 00:36:44,563
وكانت تلك الرغبة سخيفة للغاية.

500
00:36:44,597 --> 00:36:46,866
أعني، إذا تم نقلنا على الفور إلى القمر،

501
00:36:46,899 --> 00:36:48,299
سنموت لأننا لا نستطيع التنفس.

502
00:36:48,334 --> 00:36:51,537
نعم، حسنًا، سباركل كانت تعتني بنا فحسب.

503
00:36:51,570 --> 00:36:53,104
جعل رغبة أخرى.

504
00:36:54,340 --> 00:36:55,741
ماذا عن

505
00:36:57,543 --> 00:36:58,978
مليون دولار

506
00:36:59,010 --> 00:37:00,713
تمام.

507
00:37:00,746 --> 00:37:02,848
أسألك يا حصاني السحري

508
00:37:02,882 --> 00:37:05,049
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

509
00:37:05,083 --> 00:37:06,952
وإذا شعرت أن قلبي صادق،

510
00:37:06,986 --> 00:37:09,321
ثم امنحني الرغبة التي أطلبها منك.

511
00:37:09,355 --> 00:37:11,557
أتمنى مليون دولار.

512
00:37:25,604 --> 00:37:28,306
كلوريس، هل طلبت البيتزا إلى المزرعة

513
00:37:28,340 --> 00:37:29,475
أنا لا.

514
00:37:29,508 --> 00:37:31,677
ربما كان حصانك ذو القرن.

515
00:37:31,710 --> 00:37:33,646
نعم، نعم، أو الأطفال.

516
00:37:34,112 --> 00:37:36,147
- هل رأيتهم - لا.

517
00:37:37,016 --> 00:37:39,217
ولكن قد ترغب في النزول هنا.

518
00:37:39,250 --> 00:37:42,053
حسناً، انتظرني.

519
00:37:48,861 --> 00:37:50,228
همم.

520
00:37:51,229 --> 00:37:53,933
ربما تحصل على أمنيتين فقط وقد استخدمتهما معًا بالفعل.

521
00:37:53,966 --> 00:37:55,406
هذا ليس ما يقوله الكتاب بالرغم من ذلك.

522
00:37:55,434 --> 00:37:56,869
من المفترض أن تكون غير محدودة

523
00:37:56,902 --> 00:37:58,279
طالما بقي وحيد القرن على الأرض

524
00:37:58,303 --> 00:38:00,472
ولا يزال يتعين عليه تحقيق غرضه.

525
00:38:00,506 --> 00:38:02,708
وبمجرد الانتهاء، يتم منح المتلقي كنزًا

526
00:38:02,741 --> 00:38:05,243
- في نهاية قوس قزح. - أي نوع من الكنز

527
00:38:05,276 --> 00:38:07,680
من المفترض أن تكون هناك أوعية من الذهب في نهاية قوس قزح.

528
00:38:09,615 --> 00:38:11,115
ماذا

529
00:38:11,149 --> 00:38:12,685
أنا أمزح.

530
00:38:12,718 --> 00:38:14,520
لا، أنت على حق.

531
00:38:14,553 --> 00:38:17,022
وبهذه الطريقة سأعيد شراء مزرعة جدي!

532
00:38:17,056 --> 00:38:18,222
لهذا السبب هو هنا.

533
00:38:18,256 --> 00:38:19,325
يجب أن يكون.

534
00:38:19,358 --> 00:38:21,760
على محمل الجد، كنت أمزح. تعال.

535
00:38:21,794 --> 00:38:25,296
هل تعتقد حقًا أنك ستجد وعاءًا حقيقيًا من الذهب

536
00:38:25,331 --> 00:38:27,032
لقد وجدنا أخيرا غرض سباركل.

537
00:38:27,066 --> 00:38:28,834
نحن بحاجة للعثور على قوس قزح.

538
00:38:34,907 --> 00:38:37,376
أوه، لا، إنها الأم كلوريس مرة أخرى.

539
00:38:37,409 --> 00:38:39,110
كلاكما يذهبان للمراقبة هناك.

540
00:38:39,143 --> 00:38:42,881
- ماذا ستفعل - لا تقلق، حصلت على هذا.

541
00:39:50,416 --> 00:39:52,084
أسألك يا حصاني السحري

542
00:39:52,117 --> 00:39:53,419
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

543
00:39:53,452 --> 00:39:55,054
وإذا شعرت أن قلبي صادق،

544
00:39:55,087 --> 00:39:56,789
امنحني هذه الرغبة التي أطلبها منك.

545
00:39:56,822 --> 00:39:58,557
من فضلك احمينا يا سباركل.

546
00:42:20,599 --> 00:42:23,101
لقد رأيتك تقومين بعمل أفضل من ذلك يا سباركل.

547
00:42:24,403 --> 00:42:25,938
ماذا تعتقد أننا يجب أن نفعل الآن

548
00:42:25,971 --> 00:42:28,307
ربما ينبغي لنا أن نطبع بعض النشرات.

549
00:42:28,340 --> 00:42:29,775
إنها فكرةجيدة.

550
00:42:30,742 --> 00:42:32,344
يمكننا العودة إلى المزرعة

551
00:42:32,377 --> 00:42:34,413
ويمكنني الحصول على صورة حديثة لـ أنابيل.

552
00:42:34,446 --> 00:42:36,014
ربما استخدم بعضًا من تدريباتك العسكرية

553
00:42:36,048 --> 00:42:39,184
لالتقاط أي أدلة حول المكان الذي قد تكون مختبئة فيه.

554
00:42:39,218 --> 00:42:41,887
إنهم لا يعلموننا أن نكون محققين.

555
00:42:43,488 --> 00:42:44,857
أنت تعرف ما أعنيه.

556
00:42:45,858 --> 00:42:47,926
إذن ما الأمر مع اللهجة الأسترالية

557
00:42:47,960 --> 00:42:50,996
- انت لاحظت. - حسنًا، من الصعب نوعًا ما ألا أفعل ذلك.

558
00:42:52,297 --> 00:42:55,868
حسنًا، لقد ولدت ونشأت في تسمانيا.

559
00:42:56,935 --> 00:42:59,339
جئت إلى هنا في مهمة حسنة النية لمساعدة الأيتام،

560
00:42:59,371 --> 00:43:02,474
ووقعت في حب المكان.

561
00:43:02,507 --> 00:43:06,879
الناس والثقافة لذلك بقيت.

562
00:43:08,580 --> 00:43:10,582
لذلك أنت بعيد عن المنزل.

563
00:43:12,352 --> 00:43:14,620
يعتمد على تعريفك للمنزل

564
00:43:37,943 --> 00:43:39,978
مم. من المؤكد أنه يتفوق على طعام الأيتام.

565
00:43:40,012 --> 00:43:42,915
هناك شيء واحد مؤكد، أعلم أنك ساحر جيد حقًا الآن.

566
00:43:42,948 --> 00:43:44,249
- حقًا - نعم.

567
00:43:44,283 --> 00:43:45,984
أنت بالتأكيد تعرف كيفية جعل الطعام يختفي.

568
00:43:54,493 --> 00:43:58,130
التألق! نحن نرى قوس قزح.

569
00:44:00,465 --> 00:44:03,835
سباركل، علينا أن نوصلك إلى المنزل.

570
00:44:06,204 --> 00:44:08,941
سباركل، أين أنت

571
00:44:11,977 --> 00:44:13,712
التألق!

572
00:44:14,680 --> 00:44:16,615
سوف نفتقدها.

573
00:44:29,261 --> 00:44:32,564
هذا المكان لم يتغير قليلا.

574
00:44:34,766 --> 00:44:37,302
أتذكر مقابلة والد لاني للمرة الأولى

575
00:44:37,337 --> 00:44:38,870
هناك على الشرفة.

576
00:44:40,005 --> 00:44:41,073
كيف كان ذلك

577
00:44:42,107 --> 00:44:43,709
غير متأكد.

578
00:44:43,742 --> 00:44:47,045
كنت أحدق في البندقية التي كان يحملها طوال الوقت.

579
00:45:01,361 --> 00:45:02,561
هاه.

580
00:45:07,833 --> 00:45:09,234
أوه، انتظر، أعرف، أعرف.

581
00:45:09,267 --> 00:45:10,736
أسألك يا حصاني السحري

582
00:45:10,769 --> 00:45:12,237
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

583
00:45:12,270 --> 00:45:13,415
وإذا شعرت أن قلبي صادق،

584
00:45:13,439 --> 00:45:15,073
ثم امنحني هذه الرغبة التي أطلبها منك.

585
00:45:15,107 --> 00:45:17,443
أتمنى أن يتم نقلي تحت قوس قزح.

586
00:45:19,177 --> 00:45:21,847
لا أفهم. أليس هذا ما تحتاجه يا سباركل

587
00:45:21,880 --> 00:45:24,616
ماذا حدث الآن

588
00:45:24,649 --> 00:45:27,185
لا يمكننا العثور على نهاية وعاء الذهب الخاص بها.

589
00:45:27,219 --> 00:45:28,553
يا للمفاجئة.

590
00:45:28,587 --> 00:45:30,555
هذا ليس له أي معنى.

591
00:45:35,361 --> 00:45:36,962
انا اتذكرك.

592
00:45:44,202 --> 00:45:46,372
الطعام من الطابق السفلي لا يزال دافئا،

593
00:45:46,406 --> 00:45:48,006
و الحكم على المبلغ

594
00:45:49,307 --> 00:45:51,243
انها جميلة جدا.

595
00:45:55,647 --> 00:45:57,983
أتمنى لو كنت هنا من أجل كل هذا.

596
00:45:59,184 --> 00:46:00,919
الآن يمكنك تعويض ذلك.

597
00:46:01,820 --> 00:46:03,922
آمل فقط أن الوقت لم يفت بعد.

598
00:46:05,557 --> 00:46:06,892
ليست كذلك.

599
00:46:08,060 --> 00:46:11,296
لقد رأيت ذلك يحدث عدة مرات خلال سنوات عملي كعاملة اجتماعية.

600
00:46:12,597 --> 00:46:14,266
ولهذا السبب أفعل ذلك، بصراحة.

601
00:46:15,700 --> 00:46:17,245
فقط لأن الطفل نشأ بشكل مختلف،

602
00:46:17,269 --> 00:46:20,072
لا تزال هناك فرصة للتأثير بشكل إيجابي على حياتهم.

603
00:46:20,739 --> 00:46:22,375
أعتقد أن هناك سببًا خاصًا

604
00:46:22,408 --> 00:46:25,411
أنه كان من المفترض أن تدخل حياة أنابيل في هذه اللحظة.

605
00:46:25,445 --> 00:46:26,978
أوه

606
00:46:27,012 --> 00:46:31,616
بدأت أشك فيما إذا كنت سأحظى بعائلة خاصة بي.

607
00:46:33,251 --> 00:46:36,822
لقد بدأ الأمر بصراحة يشعر وكأنه مستحيل.

608
00:46:39,758 --> 00:46:41,827
كيندا مثل مطاردة قوس قزح، هاه

609
00:46:45,364 --> 00:46:46,364
نعم.

610
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
اعتقد ذلك.

611
00:46:51,504 --> 00:46:54,139
أوه، هذه فوضى مطلقة.

612
00:46:55,107 --> 00:46:58,610
دعونا نستمر في النظر حولنا، ونرى ما يمكننا العثور عليه.

613
00:47:53,899 --> 00:47:56,101
اه بالتأكيد أكثر من شخص.

614
00:47:59,070 --> 00:48:01,006
إنه موقع ذكي جدًا،

615
00:48:01,039 --> 00:48:03,708
العين على المنزل، مخفية عن الأنظار.

616
00:48:05,645 --> 00:48:07,712
أين أقرب مزرعة من هنا

617
00:48:07,746 --> 00:48:10,015
سيكون ذلك لبو غيلمر. على بعد ميل واحد.

618
00:48:10,815 --> 00:48:14,353
إنه هو الذي اشترى المزرعة، أو على الأقل ينوي شراءها بمجرد حبس الرهن.

619
00:48:15,687 --> 00:48:17,022
غداً.

620
00:48:17,055 --> 00:48:18,256
غداً

621
00:48:20,091 --> 00:48:22,027
نعم انا اسف.

622
00:48:23,462 --> 00:48:24,829
هل يمكننا الذهاب لزيارته

623
00:48:25,531 --> 00:48:26,765
بالطبع.

624
00:48:39,277 --> 00:48:41,012
- السيد جيلمر. - ماذا

625
00:48:42,047 --> 00:48:44,282
تتذكرني من الأسبوع الماضي، مع أنابيل.

626
00:48:44,317 --> 00:48:46,151
أوه، جي.

627
00:48:46,184 --> 00:48:49,355
كان ذلك منذ وقت طويل، ولا أعلم إن كانت ذاكرتي ستعود أم لا..

628
00:48:49,388 --> 00:48:50,623
بالطبع، أتذكرك.

629
00:48:51,223 --> 00:48:54,159
حسنًا، هذا كارل هارت، والد أنابيل.

630
00:48:55,595 --> 00:48:57,862
من اللطيف مقابلتك، سيد غيلمر.

631
00:48:57,896 --> 00:48:59,632
- هل رأيت أنابيل - لا.

632
00:48:59,665 --> 00:49:02,767
اه لماذا رأيت أنابيل

633
00:49:02,801 --> 00:49:05,571
إذًا، أنت اشتريت مزرعة جو برينان، أليس كذلك

634
00:49:05,605 --> 00:49:06,672
غداً.

635
00:49:06,706 --> 00:49:07,872
لكن لديك علامة بيع

636
00:49:07,906 --> 00:49:09,174
في الفناء الأمامي بالفعل.

637
00:49:09,207 --> 00:49:10,376
أفعل

638
00:49:10,942 --> 00:49:13,979
أوه لا بد أنه كان ذلك المصرفي.

639
00:49:14,012 --> 00:49:16,848
اه، إنهم حريصون على تفريغ تلك الممتلكات.

640
00:49:16,881 --> 00:49:18,517
بصراحة، مجرد القيام بخدمة لهم.

641
00:49:19,184 --> 00:49:23,356
أنت حسنًا، إذن لن تمانع في تأجيل عملية الشراء فحسب

642
00:49:24,155 --> 00:49:26,758
أعني، بما أنني في حياة أنابيل الآن،

643
00:49:26,791 --> 00:49:29,794
أود استكشاف خيارات العيش هناك.

644
00:49:29,828 --> 00:49:33,999
كما تعلمون، والتقاليد، والتراث العائلي والأشياء.

645
00:49:34,899 --> 00:49:36,402
لا أريد أن أخسر ذلك، أليس كذلك

646
00:49:36,435 --> 00:49:38,770
أوه، بالطبع لا.

647
00:49:38,803 --> 00:49:41,641
والآن بعد أن قررت أخيرًا

648
00:49:41,674 --> 00:49:44,142
لتكون جزءًا من حياة ابنتك،

649
00:49:44,175 --> 00:49:47,446
ربما سيعيش تراث الأجداد هذا.

650
00:49:47,480 --> 00:49:48,847
قررت أخيرا أنا لم أفعل حتى

651
00:49:48,880 --> 00:49:51,082
شكرا لك على وقتك، السيد جيلمر.

652
00:49:51,116 --> 00:49:52,618
إذا كان بإمكانك تأجيل عملية الشراء،

653
00:49:52,652 --> 00:49:54,119
نحن نقدر ذلك حقًا.

654
00:49:54,152 --> 00:49:57,188
وإذا رأيت أنابيل، من فضلك اتصل بي.

655
00:49:57,856 --> 00:49:59,858
أود حقًا إعادة توحيد الاثنين.

656
00:50:02,827 --> 00:50:06,064
نعم. أراهن أنك ترغب في لم شملهم.

657
00:50:06,865 --> 00:50:09,535
تلك المرأة كانت تحت مراقبتي.

658
00:50:10,869 --> 00:50:13,038
من يظن نفسه

659
00:50:13,071 --> 00:50:14,806
لا تدع له الوصول إليك.

660
00:50:14,839 --> 00:50:16,485
لقد قلت أنني سأأتي في الوقت المناسب، لكن

661
00:50:16,509 --> 00:50:19,545
لماذا أشعر أن كل شيء يعمل ضدي

662
00:50:19,578 --> 00:50:21,980
عليك فقط أن يكون لديك الإيمان.

663
00:50:22,013 --> 00:50:24,115
لقد بدأت أعتقد أنني كنت سأكون أفضل حالًا

664
00:50:24,149 --> 00:50:26,051
إذا لم تكن قد ذهبت إلى السجلات العامة

665
00:50:26,084 --> 00:50:28,754
ووجدت اسمي في شهادة ميلاد أنابيل.

666
00:50:28,788 --> 00:50:29,897
هذا شيء قاسٍ ليقوله.

667
00:50:29,921 --> 00:50:33,291
أعلم، أنا أنا آسف، حسنًا.

668
00:50:33,326 --> 00:50:35,260
أنا لم أقصد ذلك.

669
00:50:35,293 --> 00:50:38,431
- أنا فقط - أعلم أنك لم تفعل.

670
00:50:39,632 --> 00:50:42,435
وبالمناسبة، لم أذهب إلى السجلات العامة.

671
00:50:42,468 --> 00:50:43,835
ماذا تقصد

672
00:50:44,869 --> 00:50:47,272
حسناً، لقد ظهر بطريقة سحرية

673
00:50:47,305 --> 00:50:49,274
في اليوم الذي ذهبت فيه لاصطحاب أنابيل.

674
00:50:50,909 --> 00:50:53,379
لقد كان يجلس هناك بشكل عشوائي.

675
00:51:02,087 --> 00:51:04,423
يعني الرجل العجوز جيلمر سوف يشتري المنزل غدا.

676
00:51:04,457 --> 00:51:07,859
أنا فقط لا أفهم، لماذا لا يساعدني سباركل

677
00:51:07,892 --> 00:51:10,663
يجب أن تتمنى له أن يتوقف عن ذلك.

678
00:51:10,696 --> 00:51:12,431
ألا تعتقد أنني حاولت ذلك بالفعل

679
00:51:12,465 --> 00:51:13,766
حسنًا، لم ينجح الأمر.

680
00:51:13,799 --> 00:51:15,033
يستمر قرنه في التلاشي أيضًا،

681
00:51:15,066 --> 00:51:16,935
أعتقد أنه يفقد سحره.

682
00:51:16,968 --> 00:51:18,838
- نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما. - ماذا

683
00:51:18,870 --> 00:51:20,506
لا أعرف.

684
00:51:20,539 --> 00:51:25,143
ربما، بطريقة ما، يمنع البنك من بيع المنزل.

685
00:51:25,176 --> 00:51:26,945
يمكنني الاتصال بهم.

686
00:51:26,978 --> 00:51:28,614
أستطيع أن أقول إنني مشتري مهتم

687
00:51:28,647 --> 00:51:29,825
وسوف يدفع ضعف السعر.

688
00:51:29,849 --> 00:51:31,317
هذه فكرة عظيمة.

689
00:51:31,350 --> 00:51:33,094
نعم، ومن ثم يمكننا أن نقول لهم أن عليهم الانتظار لمدة أسبوع،

690
00:51:33,118 --> 00:51:36,121
لأن أموالك موجودة في تمويل القنفذ أو شيء من هذا القبيل.

691
00:51:38,923 --> 00:51:40,326
نعم، انها سوف تنجح!

692
00:51:53,839 --> 00:51:55,140
مرحبًا.

693
00:51:55,907 --> 00:51:57,343
نعم، مرحباً.

694
00:51:58,143 --> 00:52:01,714
أتصل بخصوص العقار الواقع على 8906 طريق المزرعة

695
00:52:01,747 --> 00:52:03,248
في سبرينجويل تاون.

696
00:52:04,316 --> 00:52:05,451
نعم سأصمد.

697
00:52:08,454 --> 00:52:09,454
نعم.

698
00:52:10,922 --> 00:52:14,693
نعم. م-اسمي، أم

699
00:52:18,129 --> 00:52:20,599
مالح أوبيبرسون.

700
00:52:20,633 --> 00:52:22,902
ولاحظت علامة البيع في الفناء الأمامي،

701
00:52:22,967 --> 00:52:25,604
ولكن لدي عرض مضاد.

702
00:52:27,406 --> 00:52:28,641
لا تقل ذلك.

703
00:52:29,909 --> 00:52:31,410
لا تقل ذلك.

704
00:52:32,645 --> 00:52:34,212
حسنًا، نعم، بالتأكيد سأفعل.

705
00:52:35,448 --> 00:52:38,384
- ماذا قال - يقول أن اللافتة لا ينبغي أن تكون حتى في الفناء.

706
00:52:38,417 --> 00:52:40,586
- و - وهو في طريقه إلى هنا

707
00:52:40,619 --> 00:52:41,953
لإزالته واللقاء بي،

708
00:52:41,986 --> 00:52:44,890
حتى نتمكن من مراجعة التفاصيل.

709
00:52:44,924 --> 00:52:48,226
ماذا تقصد سوف يرى أنك لست حقيقيا!

710
00:52:48,259 --> 00:52:50,028
أو الأيرلندية.

711
00:52:50,629 --> 00:52:51,864
اه، تبا!

712
00:52:51,897 --> 00:52:53,632
عظيم.

713
00:52:53,666 --> 00:52:55,334
ما الذي ستفعله الآن

714
00:53:05,678 --> 00:53:06,712
لذا

715
00:53:08,046 --> 00:53:11,115
من منكم هو الجني

716
00:53:11,149 --> 00:53:13,117
هل تعلم أنني كنت أزيف ذلك

717
00:53:13,151 --> 00:53:14,753
بالطبع فعلت.

718
00:53:14,787 --> 00:53:18,757
صخرتي المفضلة لديها لهجة أيرلندية أفضل من تلك.

719
00:53:19,859 --> 00:53:23,596
ولكن ما زلت بحاجة للتحقق من هذه العلامة.

720
00:53:24,463 --> 00:53:27,666
سيتم بيعها غدًا، لكنك لن تعرف أبدًا.

721
00:53:28,299 --> 00:53:30,034
أسألك يا حصاني السحري

722
00:53:30,068 --> 00:53:32,003
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

723
00:53:32,036 --> 00:53:33,315
وإذا شعرت أن قلبي صادق،

724
00:53:33,339 --> 00:53:35,574
ثم امنحني هذه الرغبة التي أطلبها منك.

725
00:53:35,608 --> 00:53:38,544
أتمنى ألا يتم بيع المزرعة غدا.

726
00:53:41,747 --> 00:53:42,747
ماذا

727
00:53:44,550 --> 00:53:47,453
هل لا يزال لدي صلصة الشواء على أنفي

728
00:53:49,153 --> 00:53:51,690
لن تبيع مزرعتي غدا!

729
00:53:51,724 --> 00:53:53,024
نعم سأفعل.

730
00:53:53,057 --> 00:53:56,060
لن تبيع مزرعة جدي غدا!

731
00:53:57,095 --> 00:54:02,233
نعم سأفعل.

732
00:54:02,267 --> 00:54:05,938
هل تعتقد أنك ساحر جيدي أو شيء من هذا

733
00:54:05,971 --> 00:54:08,206
هيا سباركل، من فضلك.

734
00:54:11,075 --> 00:54:14,613
أم، حصان ذو مظهر مثير للاهتمام.

735
00:54:16,281 --> 00:54:18,918
أعتقد أنك هربت من دار الأيتام.

736
00:54:22,388 --> 00:54:23,589
حسنًا

737
00:54:25,189 --> 00:54:27,393
سرك آمن معي

738
00:54:28,928 --> 00:54:30,663
لكن بعد غد

739
00:54:32,364 --> 00:54:34,466
لقد ذهب مكان اختبائك.

740
00:54:35,768 --> 00:54:37,168
وحيد القرن الغبي.

741
00:55:01,125 --> 00:55:03,227
التألق!

742
00:55:03,261 --> 00:55:05,731
سباركل، أين أنت

743
00:55:05,764 --> 00:55:08,968
أنا آسف إذا دعوتك غبية، حسنا لم أقصد ذلك.

744
00:55:10,002 --> 00:55:12,838
- أين يمكن أن يكون قد ذهب - ربما عاد أخيرا إلى المنزل.

745
00:55:13,639 --> 00:55:16,642
لكنه لم يحقق هدفه بعد، لا يستطيع الذهاب.

746
00:55:16,675 --> 00:55:20,813
أعني العودة إلى موطنه، مع أصحابه الحقيقيين.

747
00:55:20,846 --> 00:55:22,381
أين ينتمي.

748
00:55:23,281 --> 00:55:25,116
ربما هدفه لم يكن من أجلي،

749
00:55:25,149 --> 00:55:27,720
أو لكليكما، ولكن لشخص آخر.

750
00:55:27,753 --> 00:55:29,788
التألق!

751
00:55:29,822 --> 00:55:31,557
التألق!

752
00:55:31,590 --> 00:55:33,124
أين أنت

753
00:55:33,157 --> 00:55:38,631
التألق!

754
00:55:38,664 --> 00:55:40,332
سباركل، أين أنت

755
00:55:42,968 --> 00:55:45,203
تعال.

756
00:55:46,672 --> 00:55:49,140
إهدأ يا فتى، لن أؤذيك.

757
00:55:53,812 --> 00:55:55,381
هناك، يجب أن يكون هو.

758
00:55:55,414 --> 00:55:57,483
حسنًا، أعرف طريقة. تعال.

759
00:56:11,797 --> 00:56:14,400
ما في تشويه!

760
00:56:21,205 --> 00:56:23,809
كنت أعرف أنها كانت مزيفة طوال الوقت.

761
00:56:28,179 --> 00:56:29,348
يحصل

762
00:56:44,563 --> 00:56:48,033
من الجيد أن مراقبة الحيوانات ستنتهي غدًا

763
00:56:48,067 --> 00:56:50,502
لجميع الحيوانات في مزرعة جو.

764
00:56:51,302 --> 00:56:54,406
سأطلب منهم أن يغرفوك أيضًا.

765
00:57:28,306 --> 00:57:30,509
كل شيء مقيد.

766
00:57:30,542 --> 00:57:32,310
أوه، لا، لقد فقد قرنه.

767
00:57:32,344 --> 00:57:34,146
علينا أن نخرجه من هناك.

768
00:57:34,179 --> 00:57:35,481
الباب مقفل.

769
00:57:35,514 --> 00:57:36,791
هل لديك أي شيء في جعبتك

770
00:57:36,815 --> 00:57:38,050
هل هئا السؤال فيه خدعة

771
00:57:38,083 --> 00:57:39,451
ماذا ن-لا.

772
00:57:39,485 --> 00:57:41,487
مثل هل لديك أي شيء قد يكسر القفل

773
00:57:41,520 --> 00:57:43,388
أوه! لا.

774
00:57:44,189 --> 00:57:45,500
حسنًا، سأتسلق عبر النافذة

775
00:57:45,524 --> 00:57:46,835
ثم سأرى إذا كان هناك طريقة أخرى من الداخل.

776
00:57:46,859 --> 00:57:49,293
- ماذا علينا ان نفعل - أنت اثنان البقاء بالمرصاد.

777
00:58:03,008 --> 00:58:06,044
يا. مهلا، هل أنت بخير

778
00:58:06,078 --> 00:58:07,546
هل تأذيت

779
00:58:11,383 --> 00:58:13,719
أنا آسف جدا بشأن قرنك.

780
00:58:21,460 --> 00:58:23,395
هذا هو كل خطأي.

781
00:58:23,428 --> 00:58:25,464
ربما لو لم أكن قد قدمت الكثير من الأمنيات الغبية،

782
00:58:25,497 --> 00:58:27,466
لا يزال لديك بعض من سحرك.

783
00:58:29,168 --> 00:58:30,869
أنا آسف جدا، الصبي.

784
00:58:33,372 --> 00:58:35,207
أنابيل، أسرعي!

785
00:58:35,240 --> 00:58:36,675
اخرج من هناك!

786
00:58:41,013 --> 00:58:42,981
حسنا حسنا حسنا.

787
00:58:43,015 --> 00:58:45,083
يبدو أن الطعم الخاص بي نجح.

788
00:58:45,117 --> 00:58:46,485
ماذا تقصد

789
00:58:46,518 --> 00:58:49,354
هل تظن أنني أريد حصانك الغبي المظهر

790
00:58:50,322 --> 00:58:53,025
لا، لدي خيول خاصة بي.

791
00:58:54,026 --> 00:58:55,194
انت تريدني

792
00:58:55,227 --> 00:58:59,097
أوه، اه، ي-فقط مؤقتا.

793
00:59:12,044 --> 00:59:13,612
أوه، إنه بو جيلمر.

794
00:59:14,379 --> 00:59:18,750
خمن من الذي أمسكت به للتو في مصيدة الفئران الخاصة بي.

795
00:59:18,784 --> 00:59:21,386
مرحبا انابيل!

796
00:59:21,420 --> 00:59:25,924
يا إلهي، لقد كنت فتاة صغيرة يصعب العثور عليها.

797
00:59:25,958 --> 00:59:29,061
ولكن يبدو أنك وصلت إلى نهاية الحبل.

798
00:59:29,094 --> 00:59:30,529
طيب ماذا أفعل معها

799
00:59:30,562 --> 00:59:32,764
فقط احتفظ بها لي حتى الصباح.

800
00:59:32,798 --> 00:59:35,667
سآتي وأقودها مباشرة إلى المنزل الجديد بنفسي.

801
00:59:35,701 --> 00:59:37,002
ماذا عن اثنين آخرين

802
00:59:37,035 --> 00:59:38,570
أنا لم أرهم.

803
00:59:38,604 --> 00:59:41,573
سوف نجدهم قريبا بما فيه الكفاية. وسوف يصلون إلى هناك أيضًا.

804
00:59:41,607 --> 00:59:42,975
الأم كلوريس، إذا تعاونت،

805
00:59:43,008 --> 00:59:45,911
هلا تركت إيما وجيك بمفردهما

806
00:59:45,944 --> 00:59:49,514
حسنًا، إنه خطأي أنهم هربوا في المقام الأول.

807
00:59:49,548 --> 00:59:51,083
لا.

808
00:59:52,618 --> 00:59:56,388
حسنًا، هذه الفتاة الصغيرة لن تذهب إلى أي مكان.

809
00:59:56,421 --> 00:59:57,856
وأعتقد أن هذا يعني

810
00:59:57,890 --> 01:00:00,559
أنت المالك الجديد الفخور لمزرعة أخرى.

811
01:00:01,361 --> 01:00:03,195
حسنا، هذا صحيح.

812
01:00:03,228 --> 01:00:06,632
ولا تقلق، سأحترم اتفاقنا

813
01:00:06,665 --> 01:00:10,202
والحصول على التبرع الخيري.

814
01:00:10,235 --> 01:00:12,104
إنني أتطلع إلى ذلك.

815
01:00:15,774 --> 01:00:19,111
يبدو أنك ستكون ضيفي في الحظيرة الليلة.

816
01:00:20,212 --> 01:00:25,017
أوه، تلك ساعة جميلة لديك هناك، ألا تعتقد ذلك

817
01:00:26,151 --> 01:00:30,656
حسنًا، على الأقل ستحصل على لحظة أخيرة مع أحد حيواناتك.

818
01:00:31,556 --> 01:00:34,092
قبل أن يرحلوا جميعا.

819
01:00:52,378 --> 01:00:53,745
أنابيل.

820
01:00:53,779 --> 01:00:55,080
أنابيل!

821
01:00:56,148 --> 01:00:57,215
هل أنت بخير

822
01:00:57,249 --> 01:00:58,450
أنا بخير.

823
01:00:58,483 --> 01:00:59,952
ماذا علينا ان نفعل

824
01:01:02,521 --> 01:01:03,755
استسلم فقط.

825
01:01:05,157 --> 01:01:06,157
لا.

826
01:01:07,192 --> 01:01:10,396
أنت و(جيك) بحاجة إلى الهرب ونسيان أمري.

827
01:01:10,430 --> 01:01:11,806
أنا آسف جدًا لإقحامك في هذا،

828
01:01:11,830 --> 01:01:14,334
لكن الأم كلوريس لن تتساهل معك.

829
01:01:14,367 --> 01:01:15,500
لا تقل ذلك.

830
01:01:15,534 --> 01:01:17,437
المزرعة ستباع غدا

831
01:01:17,502 --> 01:01:18,837
لقد تم التخلي عن حيواناتي،

832
01:01:18,870 --> 01:01:20,081
وأنا ذاهب إلى دار أيتام جديدة.

833
01:01:20,105 --> 01:01:23,041
- لكن سباركل - لقد ذهب قرن سباركل.

834
01:01:23,075 --> 01:01:26,645
تمام لم يعد هناك المزيد من أقواس قزح، وحتى عندما كان هناك،

835
01:01:26,678 --> 01:01:28,914
لم يفعلوا شيئًا. تمام لقد كان فشلا كاملا.

836
01:01:28,947 --> 01:01:30,549
ربما لم نقرأ الكتاب بشكل صحيح،

837
01:01:30,582 --> 01:01:32,050
ربما فاتنا شيء!

838
01:01:32,084 --> 01:01:34,653
إيما، فقط استسلمي! تمام

839
01:01:34,686 --> 01:01:36,588
لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

840
01:01:39,325 --> 01:01:40,892
وهذا كله خطأي.

841
01:01:44,397 --> 01:01:46,531
لماذا لا نستخدم قرن آخر

842
01:01:48,867 --> 01:01:51,069
- ماذا تقصد - قلادتك.

843
01:01:51,103 --> 01:01:52,504
أنت على حق.

844
01:01:53,238 --> 01:01:54,840
أنابيل، هل سمعت ذلك

845
01:01:54,873 --> 01:01:58,176
- نعم. - قلادتي هي قرن وحيد القرن الحقيقي.

846
01:01:58,210 --> 01:01:59,845
ربما ستعمل على سباركل.

847
01:02:00,946 --> 01:02:05,650
ربما، ولكن هناك مشكلة واحدة، وهي أنك لا تملكها، هل تتذكر

848
01:02:05,684 --> 01:02:07,495
أوه، سوف نذهب لنسرقها من الأم كلوريس.

849
01:02:07,519 --> 01:02:09,054
لا، لا، لا، لا، بأي حال من الأحوال.

850
01:02:09,087 --> 01:02:10,956
أنت لا تسبب المزيد من المشاكل بالنسبة لي.

851
01:02:10,989 --> 01:02:12,557
نحن بالفعل في ورطة.

852
01:02:12,591 --> 01:02:14,494
مالذي لدينا لنخسرة

853
01:02:14,519 --> 01:02:17,390
قلت اهرب.

854
01:02:17,430 --> 01:02:19,865
لا. نحن عائلة الآن.

855
01:02:19,898 --> 01:02:22,067
ونحن لا نترك أحدا وراءنا.

856
01:02:22,100 --> 01:02:23,702
هيا، جيك.

857
01:02:30,142 --> 01:02:31,209
هل سمعت ذلك

858
01:02:32,244 --> 01:02:33,979
قالت نحن عائلة الآن.

859
01:02:42,921 --> 01:02:46,492
حسنًا، أنا حقًا أقدر مساعدتك لي.

860
01:02:47,493 --> 01:02:51,497
لا بأس. واه، سنقوم بتعليق الباقي في الصباح.

861
01:02:51,531 --> 01:02:52,964
شكرًا لك.

862
01:02:54,467 --> 01:02:56,768
كما تعلمون، رغم الظروف،

863
01:02:56,802 --> 01:02:59,905
لقد استمتعت حقا بالتعرف عليك.

864
01:03:01,541 --> 01:03:04,209
بصراحة، لا أعرف كيف كنت سأفعل

865
01:03:04,242 --> 01:03:05,777
أي من هذا بدونك.

866
01:03:05,811 --> 01:03:08,814
أوه، كما تعلمون، إنه جزء من وظيفتي.

867
01:03:11,317 --> 01:03:13,919
لكنني استمتعت حقًا بقضاء الوقت معك أيضًا.

868
01:03:14,986 --> 01:03:17,923
كما تعلمون، رغم الظروف.

869
01:03:19,991 --> 01:03:24,497
حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل أن نحصل على قسط من الراحة.

870
01:03:24,530 --> 01:03:28,934
نعم. أم، أنا بحاجة للذهاب لإطعام السمك الخاص بي على أي حال.

871
01:03:28,967 --> 01:03:33,171
أوه، حسنًا، ليلة سعيدة.

872
01:03:34,306 --> 01:03:35,674
طاب مساؤك.

873
01:03:41,680 --> 01:03:43,715
إطعام أسماكى، حقاً

874
01:03:44,783 --> 01:03:46,319
ليس لدي حتى سمكة.

875
01:03:50,356 --> 01:03:53,225
ماذا تظن أنه سيحدث عندما ينتهي كل هذا

876
01:03:55,595 --> 01:03:58,697
من المحتمل أن يتم إرسالنا إلى دار الأيتام الأخرى.

877
01:03:58,730 --> 01:04:00,899
أفضل أن أهرب بعيدًا.

878
01:04:00,932 --> 01:04:02,968
- لا يمكننا أن نفعل ذلك. - ولم لا

879
01:04:03,001 --> 01:04:05,737
طالما أننا معًا، سنكون بخير.

880
01:04:09,274 --> 01:04:12,077
آسف لعدم التحدث منذ أن غادر أمي وأبي.

881
01:04:12,811 --> 01:04:15,847
حسنا. أعلم أنك تفتقدهم أيضًا.

882
01:04:17,682 --> 01:04:19,651
لكنني بالتأكيد افتقدت صوتك.

883
01:04:19,684 --> 01:04:21,953
على الرغم من أنه يمكن أن يصبح متذمرًا في بعض الأحيان.

884
01:04:22,588 --> 01:04:24,423
شكرا لحمايتي أيضا.

885
01:04:24,457 --> 01:04:27,659
أعلم أنك لا تؤمن بأي من هذه الأشياء المتعلقة باليونيكورن.

886
01:04:28,860 --> 01:04:32,130
مهمتي هي حمايتك.

887
01:04:32,164 --> 01:04:35,200
وأعدك بأنني سأفعل ذلك لبقية حياتي.

888
01:04:36,735 --> 01:04:38,003
وتعلم ماذا

889
01:04:39,137 --> 01:04:40,205
انا فعلا اؤمن.

890
01:04:41,340 --> 01:04:43,008
أنا أؤمن بكل ذلك.

891
01:04:49,681 --> 01:04:51,116
لا ينبغي لي أن أتركهم يذهبون.

892
01:04:51,149 --> 01:04:52,485
أعني أنه سيتم القبض عليهم.

893
01:04:52,518 --> 01:04:54,387
وبعد ذلك كان كل ذلك من أجل لا شيء.

894
01:04:58,424 --> 01:05:01,394
لم يكن يجب أن أهرب من دار الأيتام في المقام الأول.

895
01:05:07,533 --> 01:05:09,834
أفتقد أمي كثيراً يا سباركل.

896
01:05:11,102 --> 01:05:13,472
اعتقدت أنها ربما أرسلتك من السماء،

897
01:05:13,506 --> 01:05:16,409
ولكن أعتقد أنني كنت مخطئا.

898
01:05:19,144 --> 01:05:20,212
ولد جيد.

899
01:05:32,491 --> 01:05:35,927
- أين تعتقد أنها هي - صه. سوف توقظ الجميع.

900
01:05:38,664 --> 01:05:39,864
حسنًا، اذهب لتفقد الطابق العلوي،

901
01:05:39,898 --> 01:05:41,367
- سأقوم بفحص المكتب. - تمام.

902
01:06:07,627 --> 01:06:08,827
إيما.

903
01:06:12,698 --> 01:06:13,865
إيما.

904
01:06:16,736 --> 01:06:18,337
إنها ترتدي قلادتي.

905
01:06:18,371 --> 01:06:20,406
- ماذا نفعل - علينا استعادته.

906
01:06:58,544 --> 01:06:59,844
لدي فكرة.

907
01:07:21,801 --> 01:07:24,537
- لا تقتلها. - هاه لا.

908
01:07:24,570 --> 01:07:25,870
حسنا حسنا.

909
01:07:25,904 --> 01:07:29,040
أنت تأخذ هذا. حسنا، اتبع قيادتي.

910
01:08:53,124 --> 01:08:54,993
لن ينجح الأمر.

911
01:08:55,026 --> 01:08:57,262
إنها. إنها.

912
01:08:57,797 --> 01:08:58,997
بخير.

913
01:09:16,615 --> 01:09:19,385
أنت فعلت ذلك! نعم!

914
01:09:21,720 --> 01:09:23,221
حسنا دعنا نذهب.

915
01:10:17,610 --> 01:10:21,079
لا!

916
01:10:42,902 --> 01:10:44,302
أنابيل.

917
01:10:46,805 --> 01:10:49,475
- أنابيل. أنابيل! - إيما

918
01:10:49,508 --> 01:10:50,976
إيما، ماذا حدث. هل أنت بخير

919
01:10:51,010 --> 01:10:52,110
أنا بخير.

920
01:10:52,143 --> 01:10:53,812
- جيك - مرحبًا.

921
01:10:53,846 --> 01:10:56,382
- لقد حصلنا على القرن! - انت فعلت

922
01:11:29,247 --> 01:11:31,182
لقد عدت يا سباركل.

923
01:11:37,623 --> 01:11:39,425
يا! يا!

924
01:11:39,458 --> 01:11:41,192
تمام. يجب أن نذهب! إذهب! إذهب! إذهب!

925
01:11:41,225 --> 01:11:42,595
هيا سباركل.

926
01:11:45,631 --> 01:11:48,299
وأين تعتقد أنك ذاهب

927
01:11:48,334 --> 01:11:50,168
لدينا وحيد القرن للعودة إلى المنزل.

928
01:11:50,201 --> 01:11:53,973
إذا كان هذا وحيد القرن، فأنا تنين ينفث النار.

929
01:11:55,273 --> 01:11:56,575
أين قلادتي

930
01:11:56,609 --> 01:11:57,843
لقد كانت قلادتي!

931
01:11:58,577 --> 01:11:59,912
من يجد شيئا يحتفظ به.

932
01:11:59,945 --> 01:12:02,514
صحيح. من يجد شيئا يحتفظ به.

933
01:12:03,314 --> 01:12:06,250
حسنًا، من أنتم يا أطفال على أية حال

934
01:12:06,284 --> 01:12:07,786
إنهم عائلتي.

935
01:12:07,820 --> 01:12:10,022
تم الاستخفاف بها وموثوق بها تمامًا.

936
01:12:10,055 --> 01:12:11,690
لم يخذلوني أبدا.

937
01:12:11,724 --> 01:12:13,124
هذا يكفي!

938
01:12:13,157 --> 01:12:16,629
لقد حان الوقت لنأخذكم جميعًا إلى منزلك الجديد.

939
01:12:16,662 --> 01:12:19,632
- لا تقم بخطوة أخرى. - أو ماذا

940
01:12:19,665 --> 01:12:22,501
هل لديكم المزيد من السحر يا أطفال في جعبتكم

941
01:12:22,534 --> 01:12:25,236
في الواقع، أنا أفعل.

942
01:12:35,080 --> 01:12:38,317
انتظر، لقد اختفوا!

943
01:12:39,318 --> 01:12:41,520
انتظر ها هم!

944
01:12:42,521 --> 01:12:44,623
- يذهب للحصول على م! - ماذا عنك!

945
01:12:44,657 --> 01:12:46,558
لدي مزرعة لأشتريها!

946
01:12:55,166 --> 01:12:56,502
آمل أن يكون هذا يعمل.

947
01:12:57,168 --> 01:12:58,704
أنا متأكد انه.

948
01:13:00,204 --> 01:13:03,642
أعلم أن لديك عملًا آخر عليك القيام به، وأطفالًا لتعتني بهم.

949
01:13:03,676 --> 01:13:06,679
بقدر ما يهمني، رفاهية أنابيل لا تزال وظيفتي.

950
01:13:08,113 --> 01:13:10,115
أخطط لإنهاء الأمر حتى النهاية.

951
01:13:11,182 --> 01:13:14,185
إذًا هل فكرت فيما سيحدث عندما تجد أنابيل

952
01:13:14,218 --> 01:13:16,355
هل تعلم مع القوات الجوية

953
01:13:16,388 --> 01:13:19,190
من المحتمل أن يتم تسريحي نهائيًا.

954
01:13:20,025 --> 01:13:22,728
كما تعلمون، ك الوالد الوحيد.

955
01:13:24,129 --> 01:13:27,433
كل ما في الأمر أنك كرست الكثير من حياتك لخدمة بلدك.

956
01:13:27,466 --> 01:13:29,668
أتصور أن هذا خيار صعب.

957
01:13:31,637 --> 01:13:34,740
أي خيار يقودني إلى تربية ابنتي،

958
01:13:34,773 --> 01:13:37,743
إن تكوين عائلة ليس بالأمر الصعب على الإطلاق.

959
01:13:39,243 --> 01:13:41,980
يعني إذا وجدتها.

960
01:13:43,281 --> 01:13:45,350
لا تقلق. سوف نجدها.

961
01:13:47,119 --> 01:13:49,220
سوف تحصل على عائلتك.

962
01:13:49,253 --> 01:13:50,789
سوف تلتقط قوس قزح الخاص بك.

963
01:13:56,294 --> 01:14:00,032
مهلا، هل تمانع إذا ذهبنا وتفقد المزرعة مرة أخرى

964
01:14:00,065 --> 01:14:01,467
بالتأكيد.

965
01:14:07,106 --> 01:14:09,374
انظر، هناك قوس قزح! هيا بنا نذهب!

966
01:14:09,408 --> 01:14:11,009
لا!

967
01:14:15,981 --> 01:14:17,015
قف.

968
01:14:19,250 --> 01:14:20,319
هل حصلت على تلك الأوراق

969
01:14:20,352 --> 01:14:23,021
اه اه بالتأكيد. لنذهب الى الداخل.

970
01:14:23,055 --> 01:14:24,990
لا، نحن سنفعل هذا

971
01:14:25,023 --> 01:14:26,558
هنا، الآن.

972
01:14:26,592 --> 01:14:29,260
حسنًا، أمسك خيولك.

973
01:14:32,364 --> 01:14:33,966
مهلا، ماذا، لا، أم 

974
01:14:37,870 --> 01:14:39,838
انا فزت!

975
01:14:40,739 --> 01:14:42,207
انها لي!

976
01:14:42,241 --> 01:14:45,744
انها كل الألغام!

977
01:14:45,778 --> 01:14:50,682
أنت الآن المالك الفخور لـ Patty's Pedicures for Pets.

978
01:14:52,317 --> 01:14:54,953
- ماذا - لقد وقعت على الأوراق الخاطئة.

979
01:14:54,987 --> 01:14:56,021
أوه.

980
01:14:56,054 --> 01:14:57,923
لا، لا، انتظر. فقط

981
01:15:00,993 --> 01:15:02,528
هيا، نحن على وشك الوصول.

982
01:15:02,561 --> 01:15:05,364
إنه في المنزل، في الأمام.

983
01:15:05,397 --> 01:15:06,632
نعم أنا

984
01:15:07,766 --> 01:15:08,901
إنه هنا في مكان ما.

985
01:15:08,934 --> 01:15:10,102
فهمتها.

986
01:15:10,135 --> 01:15:11,737
حصلت عليه، حصلت عليه، حصلت عليه.

987
01:15:11,770 --> 01:15:15,607
تمام. لا، لا، لا، لا، لا، لا. يتمسك.

988
01:15:18,243 --> 01:15:20,746
مهلا، انتظر الآن! هذا ليس لبيع المنزل، أليس كذلك

989
01:15:20,779 --> 01:15:23,314
هذا صحيح، وقد فات الأوان.

990
01:15:34,393 --> 01:15:35,928
الآن، ما معنى هذا

991
01:15:35,961 --> 01:15:37,563
ماذا

992
01:15:37,596 --> 01:15:41,567
رقم أنا لا أفهم. لقد كان هنا فقط.

993
01:16:03,288 --> 01:16:05,424
نجاح باهر المقدسة!

994
01:16:09,127 --> 01:16:10,629
قف.

995
01:16:30,015 --> 01:16:33,319
كفى من هذا السيرك!

996
01:16:33,353 --> 01:16:36,588
لقد حان الوقت للذهاب أوه.

997
01:16:36,622 --> 01:16:41,059
أوه، يا بلدي.

998
01:16:41,560 --> 01:16:44,663
أين أنا

999
01:16:58,243 --> 01:16:59,544
مرحبًا أنابيل.

1000
01:17:01,446 --> 01:17:02,814
أنا كارل.

1001
01:17:02,848 --> 01:17:05,884
مرحبًا كارل، سعدت بلقائك.

1002
01:17:06,852 --> 01:17:10,422
نعم، من اللطيف مقابلتك أخيرًا.

1003
01:17:11,256 --> 01:17:15,494
أنا اه أنت لي اه 

1004
01:17:16,728 --> 01:17:18,263
ماذا-ما أحاول قوله هو

1005
01:17:18,297 --> 01:17:20,065
- مرحبا أبي. - أوه.

1006
01:17:24,603 --> 01:17:26,605
اين كنت طوال حياتي

1007
01:17:26,638 --> 01:17:28,874
لقد كنت أستعد لهذه اللحظة، هذه

1008
01:17:30,208 --> 01:17:32,511
هذه اللحظة المثالية.

1009
01:17:32,544 --> 01:17:34,380
كنت أسمع صوتك في أحلامي

1010
01:17:34,414 --> 01:17:37,950
ولم أدرك ذلك من قبل، لكن أعتقد أن سباركل كان يحاول إعطائي تلميحات.

1011
01:17:37,983 --> 01:17:42,254
- مهلا، هذه ساعتي القديمة. - فعلا

1012
01:17:42,287 --> 01:17:46,591
كما تعلم، أمك تؤمن دائمًا بالسعي وراء الأشياء التي تحبها،

1013
01:17:46,625 --> 01:17:48,727
حتى لو بدا الأمر مستحيلا.

1014
01:17:48,760 --> 01:17:50,662
مطاردة قوس قزح.

1015
01:17:57,502 --> 01:18:00,572
لقد حان وقت رحيلك، أليس كذلك يا سباركل

1016
01:18:03,976 --> 01:18:07,879
تعتقد أنك ذكي جداً، هاه يمين

1017
01:18:09,415 --> 01:18:11,351
وأعتقد أنني فهمت رغباتك،

1018
01:18:11,384 --> 01:18:13,419
أعني أن الترنيمة توضح ذلك إلى حد كبير.

1019
01:18:13,453 --> 01:18:15,220
أسألك يا حصاني السحري

1020
01:18:15,253 --> 01:18:17,255
ليس ما أريد، بل ما أحتاجه.

1021
01:18:17,289 --> 01:18:18,757
وإذا شعرت أن قلبي صادق،

1022
01:18:18,790 --> 01:18:21,026
ثم امنحني الرغبة التي أطلبها منك.

1023
01:18:22,060 --> 01:18:24,229
ولم تمنحني أبدًا الأمنيات التي أردتها،

1024
01:18:24,262 --> 01:18:27,532
فقط تلك التي كنت أحتاجها هي التي قادتني إلى العثور على والدي.

1025
01:18:27,566 --> 01:18:30,969
والدك، أنابيل، هو وعاء الذهب الخاص بك.

1026
01:18:31,003 --> 01:18:33,538
سأفتقدك كثيرًا يا سباركل.

1027
01:18:33,572 --> 01:18:35,140
شكرا لكم على كل شيء.

1028
01:18:39,911 --> 01:18:42,681
شكرًا لك على السماح لي باستخدام بوقك، إيما.

1029
01:18:42,714 --> 01:18:45,385
شكرا لجعلنا نعتقد مرة أخرى.

1030
01:18:45,418 --> 01:18:47,185
الوداع.

1031
01:18:47,786 --> 01:18:51,556
ليس لدي أي فكرة عما شهدته للتو.

1032
01:18:52,325 --> 01:18:57,996
لكن أردت فقط أن أشكرك على خدمتك.

1033
01:18:58,030 --> 01:19:00,400
وسأعطيك بعض الوقت لترتيب الأمور

1034
01:19:00,433 --> 01:19:04,169
إذا كنت مهتمًا بإعادة شراء المزرعة.

1035
01:19:04,202 --> 01:19:06,905
أوه، أنت تراهن أنني كذلك. شكرًا لك.

1036
01:19:09,442 --> 01:19:12,544
أتمنى أن تفهم يا سيد غيلمر.

1037
01:19:12,577 --> 01:19:13,912
يفهم

1038
01:19:15,213 --> 01:19:16,948
ماذا أفهم

1039
01:19:18,116 --> 01:19:20,319
اوه جريمة!

1040
01:19:21,354 --> 01:19:23,622
الوقت للذهاب لحلب الأبقار.

1041
01:19:24,222 --> 01:19:25,824
تمام.

1042
01:19:28,193 --> 01:19:29,227
تودل-أوو!

1043
01:19:31,096 --> 01:19:35,867
سنتحدث عن صالون باديكير الحيوانات الأليفة الجديد الخاص بك لاحقًا.

1044
01:19:38,570 --> 01:19:39,805
هل انت بخير

1045
01:19:40,605 --> 01:19:43,708
إنه أجمل شيء رأيته على الإطلاق.

1046
01:19:44,377 --> 01:19:45,744
أليس كذلك

1047
01:19:47,813 --> 01:19:49,482
لذا، السيد هارت وأنا سنكون في وقت لاحق

1048
01:19:49,515 --> 01:19:51,417
للتعامل مع أوراق الوصي الجديدة الخاصة بـ أنابيل.

1049
01:19:51,451 --> 01:19:54,086
بالطبع كلما. لا يتعجل.

1050
01:19:54,119 --> 01:19:59,191
سأكون مشغولاً بإجراء بعض التغييرات الإيجابية في دار الأيتام.

1051
01:19:59,224 --> 01:20:02,928
أريد أن يحدث هذا لجميع الأطفال.

1052
01:20:02,961 --> 01:20:04,129
جيدة بالنسبة لك.

1053
01:20:06,332 --> 01:20:08,934
لدي شعور بأنه سيكون هناك الكثير من التغييرات.

1054
01:20:40,600 --> 01:20:42,435
- أوه. - يا.

1055
01:20:42,468 --> 01:20:44,337
شكرا لك، يا عزيزي.

1056
01:20:45,404 --> 01:20:46,805
هل العشاء جاهز

1057
01:20:47,906 --> 01:20:52,744
حسناً، كل ما أحتاجه هو بعض المؤخرات على الكراسي.

1058
01:20:54,012 --> 01:20:55,046
رائع!

1059
01:20:56,047 --> 01:20:58,083
أنابيل، أين الآخرون

1060
01:20:58,116 --> 01:21:00,185
أوه، سأذهب لإحضارهم.

1061
01:21:01,853 --> 01:21:03,722
حسنًا، لنرى ذلك يا (جايك).

1062
01:21:03,755 --> 01:21:04,990
حسنًا.

1063
01:21:05,690 --> 01:21:07,893
- هل كان الآس البستوني - لا.

1064
01:21:09,194 --> 01:21:10,396
هل كان النادي الأربعة

1065
01:21:10,429 --> 01:21:11,663
- لا. - دقها.

1066
01:21:11,696 --> 01:21:13,064
هل كان جاك النادي

1067
01:21:13,098 --> 01:21:15,133
- لا، فقط استسلم بالفعل. - بخير.

1068
01:21:15,167 --> 01:21:17,603
حسنًا، العشاء جاهز.

1069
01:21:17,637 --> 01:21:18,870
نعم!

1070
01:21:19,572 --> 01:21:20,906
ماذا كانت البطاقة

1071
01:21:22,174 --> 01:21:24,809
لقد كانت الماسات الثلاثة. قف!

1072
01:21:24,843 --> 01:21:26,546
أنت تصبح جيدًا جدًا.

1073
01:21:26,579 --> 01:21:27,623
- أنا أوافق. - شكرًا لك.

1074
01:21:27,647 --> 01:21:28,880
حسنا، هيا.

1075
01:21:33,919 --> 01:21:36,322
أوه، حقا، أتمنى يا رفاق أن تكونوا جائعين.

1076
01:21:37,856 --> 01:21:40,660
حسنًا، كما تعلم، أعني أن هناك بعض الخضار الطازجة هناك،

1077
01:21:40,692 --> 01:21:41,903
- يمكننا رميها على الشواية. - يا!

1078
01:21:41,927 --> 01:21:43,396
ماذا يحدث هنا

1079
01:21:43,429 --> 01:21:44,640
نحن نتناول السباغيتي المشوية.

1080
01:21:44,664 --> 01:21:45,931
لقد نسيت تماما

1081
01:21:45,932 --> 01:21:55,932
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

