1
00:00:14,817 --> 00:00:18,004
تحدث معها

2
00:03:15,240 --> 00:03:18,559
خشبة المسرح ممتلئة
.بالكراسى والمناضد

3
00:03:19,599 --> 00:03:22,958
. إمرأتان تدخل بالأرواب

4
00:03:23,399 --> 00:03:26,918
. عيونهم مغلقة
. مثل السائرين نياماً

5
00:03:27,398 --> 00:03:31,478
يشعرونك بالخوف . . . يتعثرن
. فى كل شىء

6
00:03:31,799 --> 00:03:35,318
. لكن فجأة , يظهر رجل

7
00:03:35,758 --> 00:03:40,237
بوجه حزين جداً
. حزناً لم أرى مثله أبداً

8
00:03:40,717 --> 00:03:44,357
يبعد المناضد والكراسى
. عن طريقهن

9
00:03:46,237 --> 00:03:49,276
لا تستطيعين أن تتخيلى كم مرة
.فعل ذلك

10
00:03:50,785 --> 00:03:54,385
شخص ما فى الأربعين
. كان يجلس بجوارى , يبكى

11
00:03:55,465 --> 00:03:58,785
، بكى بحرقة
. طول الوقت

12
00:03:59,065 --> 00:04:02,944
. . . لم أفهم لماذا يبكى
! كان وسيماً جداً

13
00:04:04,505 --> 00:04:06,624
! عندى مفاجأة لك

14
00:04:14,504 --> 00:04:17,783
عندى توقيع
. رينا باس "لك"

15
00:04:18,064 --> 00:04:20,544
. كان لا بد أن أشترى الصورة

16
00:04:22,903 --> 00:04:25,263
: إنه مكتوب بالإنجليزية , يقول

17
00:04:25,264 --> 00:04:28,623
أتمنى لكى تخطى كل
. . . العقبات

18
00:04:29,063 --> 00:04:31,423
. وتبدأى الرقص. . .

19
00:04:56,102 --> 00:04:58,862
. أنها تحيض -
. هذا مبكر -

20
00:06:07,218 --> 00:06:08,938
. مساء الخير

21
00:06:14,858 --> 00:06:17,497
بينجانو، "هل يمكنك"
البقاء الليلة ؟

22
00:06:17,857 --> 00:06:21,097
، أختى لا تستطيع أن تجلس مع أطفالى
. وأنا ليس لدى شخص آخر

23
00:06:21,378 --> 00:06:24,177
لماذا جئت؟
. كان يمكن أن تتصلى

24
00:06:24,298 --> 00:06:27,777
. حتى لاتظن أننى أستغلك
.هذا الإسبوع أنت عملت 3 ليالى

25
00:06:28,137 --> 00:06:31,897
لاتقلقى. لدى وقت كافى
.بعد الظهر

26
00:06:32,217 --> 00:06:35,697
يجب أن أرى العمال
. المنزل فوضى جداً

27
00:06:37,536 --> 00:06:40,055
. ثم يجب أن أضع الصور فى برواز

28
00:06:40,056 --> 00:06:44,336
. ظروفى لم تتحسن
. المستشفى ستقرر

29
00:06:44,856 --> 00:06:47,815
زوجك تركك
. وترك الأطفال

30
00:06:48,096 --> 00:06:51,695
. تعالى فى الليالى التى يمكنك فيها ذلك
. سنكون بخير

31
00:06:54,416 --> 00:06:56,375
. شكراً جزيلاً

32
00:06:57,575 --> 00:07:00,935
. قطعت الغذاء المعوى -
. إنها لا تستطيع أن تأخذه -

33
00:07:01,175 --> 00:07:04,334
. سنحاول ثانيةً غداً -
. نعم، أذهبى الآن -

34
00:07:05,615 --> 00:07:07,534
! أبقى معنوياتك عالية

35
00:07:14,575 --> 00:07:19,254
. ستة ثيران وإمرأة
. "الأربعاء فى" بروجا

36
00:07:20,414 --> 00:07:24,053
"ليديا بى جونزاليس"
. ستصارع ستة ثيران

37
00:07:25,854 --> 00:07:28,533
لماذا أتخذتى مثل هذا القرار الصارم ؟

38
00:07:28,653 --> 00:07:32,172
.إنه عملى . ثوران، أو ستة
. أى عدد

39
00:07:32,574 --> 00:07:35,812
يقول الناس الكثير من مصارعى الثيران
. . . لن يصارعوا معك

40
00:07:35,813 --> 00:07:37,732
. لأنك إمرأة. . .

41
00:07:37,733 --> 00:07:40,373
. الناس يمكنها أن تقول ماتريده

42
00:07:40,693 --> 00:07:44,092
، هناك تصعب كبير فى هذا المجال
. لكن هناك إستثناءات

43
00:07:44,492 --> 00:07:49,252
نينو فالينسيا "كانت سعيد بالإشتراك"
.معك لعدة شهور

44
00:07:52,212 --> 00:07:55,172
أتعتقدين بأنه فعل ذلك
للدعاية لنفسه؟

45
00:07:55,532 --> 00:07:57,771
، وعندما نجح فى ذلك
تركك ؟

46
00:07:58,052 --> 00:08:00,971
أخبرتك، أننى لا أريد
! التحدث عن هذا

47
00:08:01,291 --> 00:08:04,530
لكن الحديث عن
. . . بعض المشاكل

48
00:08:04,531 --> 00:08:07,050
الخطوة الأولى. . .
. نحو حلها

49
00:08:07,051 --> 00:08:09,651
. . . نينو فالينسيا -
! كفى -

50
00:08:10,011 --> 00:08:13,970
عزيزتى" ليديا"، دعينى
. أنهى السؤال

51
00:08:13,971 --> 00:08:17,211
. لن أناقش هذا
. لقد أخبرتك من قبل

52
00:08:17,331 --> 00:08:21,569
! أنك لم تقولى أى شئ من قبل
! ماتقولينه الآن يسئ لى

53
00:08:21,570 --> 00:08:24,650
الناس ستظن
.إنها مقابلة مرتبة

54
00:08:24,651 --> 00:08:28,450
وأنا علىّ أن أقدم الحقيقة
. . . التى يريد الناس معرفتها

55
00:08:28,650 --> 00:08:31,609
يجب أن تكونى شجاعة وتقبلى. .

56
00:08:31,610 --> 00:08:34,811
"نينو فالينسيا. . ."
. إستغلك

57
00:08:35,211 --> 00:08:39,689
, اشترك معك ليس فى الشهرة فقط
. لكن الجنس أيضاً

58
00:08:39,690 --> 00:08:43,130
. ثم تركك فى الوقت المناسب

59
00:08:44,490 --> 00:08:47,529
. . . "جوان لويس"، أنا "ماركو"
كيف حالك ؟

60
00:08:48,130 --> 00:08:50,290
. أريد أن أسألك عن شئ

61
00:08:50,969 --> 00:08:54,409
أود أن أعمل مقالة
. عن ليديا جونزاليس

62
00:08:55,330 --> 00:08:57,529
. . . نعم، أراها أيضاً

63
00:09:00,170 --> 00:09:02,929
أود أن أعمل شىء
. عميق

64
00:09:04,849 --> 00:09:08,008
عدد الأحد ؟
. . . عظيم

65
00:10:01,966 --> 00:10:05,845
! المرأة جنت -
. من حبها ليك -

66
00:10:06,245 --> 00:10:09,925
, تركت الثور إنجور
. فقط لكى تراه

67
00:10:10,445 --> 00:10:13,445
، ما كان يجب أن تجىء
. أنت بالذات

68
00:11:02,362 --> 00:11:05,362
. لاتخبرنى بأى شئ
. أعرف ماالذى يجب عمله

69
00:11:05,802 --> 00:11:09,722
. نينو "يجب أن تركزى"
. إنه لا يريد قلق أكثر

70
00:11:10,082 --> 00:11:13,961
لا شىء يدعو للقلق
. هو فقط أتى ليأخذ مادته

71
00:11:14,682 --> 00:11:18,160
. أو يخبرنى أين أرسلهم -
. أرسليهم عندى -

72
00:11:18,161 --> 00:11:22,121
. هو، نفسه، يجب أن يقول هذا
. لا علاقة لك به

73
00:11:24,560 --> 00:11:26,960
. يمكنك أن تمشى حينما تريد

74
00:11:27,281 --> 00:11:30,040
. تصبحى على خير -
. ويسكى، من فضلك -

75
00:11:30,041 --> 00:11:33,349
أى كوب تفضلين ؟ -
. أى واحد طويل -

76
00:11:37,948 --> 00:11:40,948
أيمكننى أن أتحدث معك
لدقيقة، من فضلك ؟

77
00:11:42,628 --> 00:11:45,787
إنسى. لقد أنتهى
. كل شئ، إنتهى

78
00:11:47,307 --> 00:11:50,946
ماذا تقول ؟ -
أيمكننى أن أتحدث معك ؟ -

79
00:11:53,748 --> 00:11:57,226
، إذا أخذتنى إلى مدريد
. يمكننا أن نتكلم فى الطريق

80
00:11:57,227 --> 00:11:59,347
. من دواعى سرورى

81
00:12:12,027 --> 00:12:15,267
من الذى سماك "ليديا" ؟ -
. أبى -

82
00:12:15,507 --> 00:12:18,626
. كما لو أنه يرسم قدرك

83
00:12:18,746 --> 00:12:23,026
، أراد دائماً أن يكون مصارع ثيران
. "لكنه ظل" بانديريلرو

84
00:12:23,747 --> 00:12:27,426
, إنه الوحيد الذى كان قريب لى
. أكثر من أى شخص آخر

85
00:12:27,866 --> 00:12:30,146
. لكنه مات السنة الماضية

86
00:12:31,426 --> 00:12:33,386
. أنا آسف

87
00:12:34,026 --> 00:12:37,386
المدير طلب منى أن أعمل
مقال عن حياتك لعدد الأحد

88
00:12:37,666 --> 00:12:41,026
أتكتب عن مصارعة الثيران ؟
. أنا لا أعرف اسمك

89
00:12:41,225 --> 00:12:44,425
، لكى أكون صادقاً
. لا أعرف أى شئ عنه

90
00:12:45,625 --> 00:12:49,304
لكنى أعرف الكثير عن
. النساء المتهورات

91
00:12:49,705 --> 00:12:52,984
ماالذى أخبرك بأننى
متهورة ؟

92
00:12:53,304 --> 00:12:56,744
. هذا الإنطباع عندى -
. مصارعة الثيران لا تثير إهتمامك -

93
00:12:56,745 --> 00:12:59,784
مايثير إهتمامك علاقتى
. "مع" نينو فالينسيا

94
00:13:00,064 --> 00:13:03,104
! قل لمديرك أن يتركنى فى حالى

95
00:13:40,902 --> 00:13:43,461
! خذنى من هنا -
ماذا حدث ؟ -

96
00:13:43,542 --> 00:13:47,181
خذنى من هنا! هناك
. ثعبان فى المطبخ

97
00:13:47,502 --> 00:13:50,541
. أعطنى المفاتيح -
. الباب مفتوح -

98
00:13:50,821 --> 00:13:53,021
. أهدئى
. أبقى هنا

99
00:15:23,176 --> 00:15:25,175
. محفظتى

100
00:15:27,015 --> 00:15:29,455
. خذنى إلى فندق

101
00:15:29,816 --> 00:15:32,495
لن أعود إلى
. هذا البيت

102
00:15:33,216 --> 00:15:36,856
أى فندق ؟ -
دعنا نقول , للمبنى الأوربى -

103
00:16:05,455 --> 00:16:08,654
لا تخبر أى شخص بخصوص
. الثعبان، من فضلك

104
00:16:09,534 --> 00:16:12,174
. عائلتى فقط تعرف

105
00:16:12,294 --> 00:16:15,534
أحترم دائماً مخاوف
. الناس

106
00:16:15,894 --> 00:16:20,013
, بعد الذى فعلته معى
كيف يمكننى أن أرفض مقالك؟

107
00:16:20,773 --> 00:16:24,733
. فكرى فى الموضوع مرة أخرى
. وأخبرينى عندما أتصل بك غداً

108
00:16:25,534 --> 00:16:27,814
. شكراً على كل شئ

109
00:16:50,052 --> 00:16:53,851
هل تريدين أن أبقى؟ يمكننى
. النوم على الكنبة

110
00:16:54,052 --> 00:16:57,211
لا، أحتاج التعود
. على الوحدة

111
00:17:38,129 --> 00:17:40,009
تعطوها حمام ؟

112
00:17:40,289 --> 00:17:42,169
ماذا تظن ؟

113
00:17:42,848 --> 00:17:45,488
كيف كانت فى الليل ؟ -
. طبيعية -

114
00:17:45,889 --> 00:17:49,448
. أعطنى هذا. سأكمله -
. سأذهب الآن -

115
00:17:49,649 --> 00:17:51,929
. مع السلامة -
. "مع السلامة"، ماتيلدا -

116
00:17:55,288 --> 00:17:57,288
! إنه ساخن جداً

117
00:17:57,728 --> 00:18:01,287
. دعينا نقص شعرها -
. القصير، عملى أكثر -

118
00:18:02,208 --> 00:18:05,247
سنتركه كما هو
. . . مثلما جاءت به هنا

119
00:18:05,527 --> 00:18:08,406
حتى لاتفاجئ. . .
. عندما تستيقظ

120
00:18:08,407 --> 00:18:11,407
. بعد 4 سنوات، سيكون عظيم

121
00:18:11,487 --> 00:18:13,966
. يجب أن تؤمنين بالمعجزات

122
00:18:13,967 --> 00:18:16,967
لماذا أنا ؟ -
. لأنك تحتاجى ذلك -

123
00:18:17,207 --> 00:18:21,246
، شئ قد يحدث لك
. دون أن تدرى

124
00:18:21,966 --> 00:18:24,006
! ساخن جداً

125
00:18:24,246 --> 00:18:26,325
أخذت شىءاً من
. . . الصيدلية

126
00:18:26,326 --> 00:18:29,326
لإيقاف العرق. . .
. الذى يلطخ البالطو

127
00:18:29,726 --> 00:18:33,165
، تحت أبطى كويس
. لكن أنظر إلى وجهى

128
00:18:33,166 --> 00:18:35,525
ما اسمه ؟ -
. Perspirex -

129
00:18:43,925 --> 00:18:46,404
. . . "أنا " ماركو
أتتذكرينى ؟

130
00:18:47,165 --> 00:18:49,604
كيف حالك ؟ -
. عارية -

131
00:18:54,844 --> 00:18:57,724
. أحتاج لشراء بعض الملابس
. هذا كل ماعندى

132
00:18:58,204 --> 00:19:00,684
يمكننى أن أجلب لك البعض
. من منزلك

133
00:19:01,045 --> 00:19:04,124
. لا أريد أى شئ من هناك
. ربما فى وقت آخر

134
00:19:04,444 --> 00:19:06,563
أين سنذهب ؟ -
. "إلى" سيبيلا -

135
00:19:06,804 --> 00:19:09,244
. أتعتقد أننى مجنونة -
لماذا ؟ -

136
00:19:09,525 --> 00:19:13,087
. لأننى لا أريد الذهاب إلى البيت -
.لا, أفهم ذلك -

137
00:19:13,527 --> 00:19:17,646
عندما أنفصلت، لم أستطيع أن
. . . أنام  فى نفس السرير

138
00:19:18,007 --> 00:19:21,046
، كنت أنام على الكنبة
. فى غرفة الجلوس

139
00:19:21,247 --> 00:19:25,446
لمدة إسبوع. حتى أشتريت أخيراً
. سرير جديد

140
00:19:25,847 --> 00:19:27,966
.إذاً, أنت منفصل

141
00:19:28,726 --> 00:19:30,606
. أنا لوحدى

142
00:19:31,526 --> 00:19:35,125
بعد بضعة شهور

143
00:19:52,325 --> 00:19:55,004
ماركو، "يجب أن"
. نتكلم بعد ذلك

144
00:19:55,325 --> 00:19:58,764
. نحن نتكلم منذ ساعة -
. عنك، وليس عنى -

145
00:19:59,805 --> 00:20:01,684
. صحيح

146
00:20:29,283 --> 00:20:33,642
قرأت عن الراهبات
اللواتى أغتصبن من قبل الكهنة؟

147
00:20:35,282 --> 00:20:39,002
! الكهنة، أنفسهم
! هذا فظيع

148
00:20:39,522 --> 00:20:42,401
! نعم، فسدوا أيضاً
أين نتوجه إذن ؟

149
00:20:42,402 --> 00:20:44,882
. أولاً إغتصبوا النساء المحليين

150
00:20:45,321 --> 00:20:48,601
ثم، بسبب الأيدز، بدأوا
. إغتصاب الراهبات

151
00:20:49,521 --> 00:20:52,161
! أنا إحترمتهم كثيراً

152
00:20:52,521 --> 00:20:55,161
، ليسوا جميعاً مغتصبين
. بالتأكيد

153
00:20:55,481 --> 00:20:58,201
لا، البعض منهم
. شواذ جنسياً

154
00:20:58,561 --> 00:21:02,200
. وماذا فى ذلك؟ يحب كل شخص ممارسة الجنس -
! أنطونيو، أنت حيوان -

155
00:21:04,001 --> 00:21:06,960
ماذا تبدو الثيران ؟ -
. جيدة، لكنها سمينة -

156
00:21:07,440 --> 00:21:10,520
كم تعتقد ؟ -
. أكثر من 500 كيلو -

157
00:21:11,320 --> 00:21:15,000
. أنا ذاهبة إلى الحلبة
. لاتنسوا، سنأكل فى البيت

158
00:21:15,320 --> 00:21:18,599
، إذا الأطفال لا يرون عمتهم
. سيدفعنى هذا للجحيم

159
00:24:30,985 --> 00:24:33,664
. لا تبكى، حبيبتى

160
00:24:43,184 --> 00:24:46,063
كيف حالها ؟ -
. سيئة جداً -

161
00:24:46,064 --> 00:24:47,864
. إنه مزقها إرباً إرباً

162
00:24:47,943 --> 00:24:50,462
! الأب سيكون سعيد الآن

163
00:24:50,463 --> 00:24:54,663
دع الصغيرة لحالها! '، ظللنا '
. نخبره، أنا وأمى

164
00:24:57,103 --> 00:24:59,902
. ورغم ذلك، أصبحت مثله

165
00:24:59,903 --> 00:25:02,143
.لاتنزعجى

166
00:25:03,062 --> 00:25:05,182
كم استغرقت الآن ؟

167
00:25:05,423 --> 00:25:07,502
. أربع ساعات

168
00:25:08,822 --> 00:25:11,662
بعد ثلاثة أسابيع

169
00:25:12,983 --> 00:25:15,101
أتذهبين إلى قرطبة ؟

170
00:25:15,102 --> 00:25:18,741
، نعم. . . أود أن أبقى
. لكنى لا أستطيع

171
00:25:18,822 --> 00:25:22,261
. نحن لا نستطيع عمل أى شئ إضافى

172
00:25:22,381 --> 00:25:24,780
. الحلبة أغلقت20 يوم

173
00:25:24,781 --> 00:25:28,221
، "الأطفال مع" نيجبهور
. وأنا أهملت الآخر

174
00:25:28,501 --> 00:25:31,900
إذا حدث شىء، يمكنك أن
تكونى هنا فى ساعتين ؟

175
00:25:32,341 --> 00:25:36,340
. كن مطمئناً لذلك -
. يجب أن يكون عندك إيمان-

176
00:25:38,381 --> 00:25:41,020
. . . سأضئ بعض الشموع

177
00:25:41,021 --> 00:25:43,940
لكنى أجد أنه من الصعب جداً. . .
. أن يكون عندى إيمان

178
00:25:44,620 --> 00:25:47,740
متى يمكن أن ترتدى أوسمتها ؟

179
00:25:48,740 --> 00:25:50,619
. ليس بعد

180
00:25:50,620 --> 00:25:54,739
. . . برغم كل هذه
. . . الجروح، لم يتأثروا

181
00:25:57,659 --> 00:25:59,859
. لم تتخلى عنهم أبداً

182
00:26:13,499 --> 00:26:15,539
. سأحضر الزهرية

183
00:26:34,538 --> 00:26:37,658
يجب أن أذهب إلى الولايات المتحدة
. لثلاثة شهور

184
00:26:38,138 --> 00:26:41,218
، هذا مهم جداً
. هكذا يقول وكيلى

185
00:26:41,538 --> 00:26:45,418
ورغم ذلك . . . أشياء كثيرة
تقف عقبة فى طريقى

186
00:26:48,218 --> 00:26:50,657
. لا أريد الذهاب. . .

187
00:27:03,365 --> 00:27:06,404
أيمكن أن تخرجوا
لحظة، من فضلكم ؟

188
00:27:15,565 --> 00:27:18,524
. التدخين ممنوع هنا

189
00:27:21,044 --> 00:27:23,243
هل تحدثت معك ذلك اليوم ؟

190
00:27:25,004 --> 00:27:28,283
. أو بالأحرى، تكلمت -
وماذا قلت ؟ -

191
00:27:29,643 --> 00:27:31,683
. أشياء تتعلق بى

192
00:27:32,484 --> 00:27:35,362
أخبرتك أى شئ عنى ؟

193
00:27:35,363 --> 00:27:39,323
بأمانة، "ليديا" لم تتحدث
. عنك كثيراً

194
00:27:40,163 --> 00:27:44,522
. إن ماحدث كان بسببى -
.لا, بسببى أنا -

195
00:31:41,670 --> 00:31:44,709
كيتانو "جعلنى"
. أقلق

196
00:31:47,950 --> 00:31:51,469
ماركو"، أردت دائماً"
.أن إسألك شىء

197
00:31:51,709 --> 00:31:55,388
، لماذا بكيت ذلك الليل
بعد أن قتلت الثعبان ؟

198
00:31:57,108 --> 00:31:59,508
.إنه جلب لى الكثير من الذكريات

199
00:32:01,188 --> 00:32:04,668
قبل سنوات، كان لا بد أن
. إقتل ثعبان آخر

200
00:32:05,028 --> 00:32:07,148
. كنا فى أفريقيا

201
00:32:07,588 --> 00:32:10,587
. كان عندها نفس العقدة مثلك

202
00:32:10,588 --> 00:32:15,628
، كانت تنتظر خارج الخيمة
. . . عزلاء مفزوعة

203
00:32:16,948 --> 00:32:19,187
. . . وعارية تماماً. . .

204
00:32:20,828 --> 00:32:24,107
، لأنها رأت الثعبان. . .
. ونحن كنا نائمون

205
00:32:24,467 --> 00:32:27,626
هل كان ذلك هو نفس السبب الذى جعلك
تنام فى غرفة الجلوس ؟

206
00:32:29,947 --> 00:32:32,307
. أكره تلك المرأة

207
00:32:32,746 --> 00:32:36,265
. لم أراها منذ سنوات -
. أسوأ -

208
00:32:36,266 --> 00:32:39,266
ماالذى أستطيع فعله لك لتنساها ؟

209
00:32:39,466 --> 00:32:41,825
. ماتفعليه الآن بالظبط

210
00:33:11,384 --> 00:33:15,143
أنت كنت نائم فعلاً. ولم
. نرد إيقاظك

211
00:33:17,025 --> 00:33:20,625
هل دكتور "فيجا" هنا ؟ -
. إنه فى مكتبه -

212
00:34:00,983 --> 00:34:04,062
. روزا، "أغلقى الباب"
. هناك تيار هواء

213
00:34:04,822 --> 00:34:07,942
. فتحت عيونها -
! هذا يرعبنى -

214
00:34:08,222 --> 00:34:11,262
وعندما تتثائب ؟ -
! أكاد أتبول -

215
00:34:13,102 --> 00:34:16,222
. صباح الخير، يادكتور
. أريد التحدث معك

216
00:34:16,781 --> 00:34:19,061
كيف حالك ؟ نمت جيداً ؟

217
00:34:19,982 --> 00:34:21,542
. سأطلب لك قهوة

218
00:34:23,222 --> 00:34:26,421
إلى متى ستظل "ليديا" على هذا الحال ؟

219
00:34:26,701 --> 00:34:30,381
. . . شهور. . . سنوات
. . . ربما لبقية حياتها

220
00:34:31,341 --> 00:34:33,768
أليس هناك أمل ؟

221
00:34:35,169 --> 00:34:38,608
كطبيب، يجب أن أقول
. . . لا. . . على أية حال

222
00:34:38,889 --> 00:34:40,848
الإنتعاش

223
00:34:41,248 --> 00:34:44,608
"فاقت" ميريل مون
. بعد 15 سنة من الغيبوبة

224
00:34:44,928 --> 00:34:48,047
دخلت فى غيبوبة أثناء
. الولادة

225
00:34:48,048 --> 00:34:52,327
, ميريل " كانت فى حالة خمول "
مثل "ليديا"، مدى الحياة

226
00:34:53,168 --> 00:34:56,326
تحسنها يناقض
. كل شىء أقوله

227
00:34:56,327 --> 00:34:58,247
. ذلك، لأنه كان هناك أمل

228
00:34:58,647 --> 00:35:01,046
. أصر. علمياً، لا

229
00:35:01,047 --> 00:35:04,167
، لكن إذا أردت أن يكون عندك إيمان
. نعم

230
00:35:04,487 --> 00:35:07,806
أتفتح عيونها ؟
أم أننى أتخيل هذا ؟

231
00:35:07,807 --> 00:35:12,206
بالفعل، لكنها غير
. مدركة لأى شئ حولها

232
00:35:12,727 --> 00:35:16,606
خلايا مخها كانت
. محطمة جداً

233
00:35:17,126 --> 00:35:21,725
على أية حال، يمكنها أن تسيطر على
. . . الوظائف الآلية

234
00:35:22,126 --> 00:35:26,525
، مثل التنفس، النوم
. الاستيقاظ , والوظائف المعوية

235
00:35:26,526 --> 00:35:29,324
، تفتح عيونها
. بشكل ميكانيكى

236
00:35:29,325 --> 00:35:32,565
مخها ميت. ليس لديها
. أفكار أو مشاعر

237
00:35:46,884 --> 00:35:49,284
. أدخل ، من فضلك

238
00:36:00,564 --> 00:36:03,563
. "اسمى" بينجو -
"ماركو زيلوجا" -

239
00:36:03,724 --> 00:36:05,803
. هذه أليسيا

240
00:36:10,563 --> 00:36:12,962
هل كانت ليلتك الأولى هنا ؟

241
00:36:12,963 --> 00:36:15,922
. الليلة الأولى دائماً سيئة
. ثم تتعود على ذلك

242
00:36:15,923 --> 00:36:17,962
لماذا هذه الأحذية ؟

243
00:36:17,963 --> 00:36:21,362
يمنعون أقدامها من
. الإلتواء أو السقوط

244
00:36:21,802 --> 00:36:25,922
. "يبدون مثل أحذية" ابيزا -
. "لم يسبق لى أن رأيت" ابيزا -

245
00:36:26,282 --> 00:36:29,562
. أعرفك -
من كتبى ؟ -

246
00:36:31,082 --> 00:36:35,122
. . . "رأيتك فى مقهى "موليير
. صادف أننا كنا نجلس سوياً

247
00:36:37,442 --> 00:36:41,441
، وفى المسرح
. بدأت بالبكاء

248
00:36:43,801 --> 00:36:47,922
. لقد أخبرتك عنه
. "هذا الذى كان يبكى فى مقهى "موليير

249
00:36:49,522 --> 00:36:51,521
. يجب أن أذهب

250
00:36:52,762 --> 00:36:55,881
أبهذه السرعة ؟
. لم نتحدث بعد

251
00:36:56,081 --> 00:36:59,120
. ربما فى وقت آخر -
أستأتى بعد الظهر ؟ -

252
00:36:59,481 --> 00:37:03,000
، تعالى لرؤيتنا. أنا دائماً هنا
. حتى أثناء الليل

253
00:37:03,361 --> 00:37:06,361
. أنا  "متدرب" هنا
. . . إذا أحتجت شيئاً

254
00:37:29,640 --> 00:37:33,519
"أتريد أن أستدعى الدكتور" فيجا -
. لا , إستمر فيما تفعله -

255
00:37:46,718 --> 00:37:50,878
قبل أيام، بينما أتصفح
. . . أوراقى

256
00:37:51,838 --> 00:37:56,598
وجدت بعض. . .
. من زياراتك

257
00:37:57,078 --> 00:38:01,398
كتبت الموضوع الذى سأناقشه
. . . أثناء الزيارة الثانية

258
00:38:01,678 --> 00:38:03,997
. هذا ليس مكانه. . .

259
00:38:04,277 --> 00:38:07,757
عن ماذا ؟ -
. ميولك الجنسية -

260
00:38:09,637 --> 00:38:13,957
ميولى الجنسية ؟ -
. نعم، ميولك الجنسية -

261
00:38:14,557 --> 00:38:18,236
. سواء تحب الرجال أو النساء

262
00:38:20,316 --> 00:38:24,276
أثناء زيارتك، قلت
. أنك ما زلت عذراء

263
00:38:24,636 --> 00:38:28,435
إجابة سؤالك
. . . بطريقة ما

264
00:38:30,316 --> 00:38:33,955
، أعتقد أننى أبحث عن الرجال. . .
. فى الغالب

265
00:38:35,315 --> 00:38:39,355
هذا الذى جعلك تأتى لرؤيتى ؟ -
. لا أستطيع التذكر الآن -

266
00:38:40,676 --> 00:38:44,635
. . . أعتقد هذا
. لكن أنا جيد جداً الآن

267
00:38:44,755 --> 00:38:46,755
هل عندك شريك ؟

268
00:38:46,995 --> 00:38:52,314
, تقريباً. لست وحدى
. ليس لدى أى مشكلة

269
00:38:52,954 --> 00:38:55,834
أتمنى أن لاتستهن
. بسؤالى

270
00:39:01,474 --> 00:39:03,553
هل كان أباها هنا ؟

271
00:39:04,634 --> 00:39:06,993
. سألنى إذا كنت فقير

272
00:39:07,554 --> 00:39:10,634
، لقد إستعمل تعبيراً أمريكياً
. غير شائع

273
00:39:10,713 --> 00:39:13,752
ماهى ميولى ؟ -
وماذا قلت  ؟ -

274
00:39:13,753 --> 00:39:16,353
. قلت أننى أحب الرجال -
حقاً ؟ -

275
00:39:16,913 --> 00:39:19,393
.لا, أجننتى. لقد كذبت

276
00:39:19,673 --> 00:39:22,993
كيف يتجاسر ويسأل , سواء
أحب الرجال أو النساء ؟

277
00:39:23,233 --> 00:39:26,233
ومن يهتم ؟ -
. أنا مسرورة لهذا الاكتشاف -

278
00:39:26,593 --> 00:39:31,352
أتسألين رئيس الممرضين
إذا كان يحب بهيمية أم شركاء جنسه ؟

279
00:39:31,673 --> 00:39:35,312
لا، أنت على حق. لايجب أن يسألوا
. فى مثل هذه الأشياء

280
00:39:42,672 --> 00:39:47,231
قد أذهب فى رحلة، ولن أستطيع
المجىء لرؤيتك

281
00:39:47,992 --> 00:39:51,750
لكن، فى جنيف، يمكنهم
. . . تقديم عرضى

282
00:39:51,751 --> 00:39:54,830
الراقص . . .
. ذلك ما يثيرنى

283
00:39:54,831 --> 00:39:58,551
. فكرتى القديمة للباليه
. " التى أسميها " خنادق

284
00:39:58,631 --> 00:40:01,710
إنه يدور حول
. الحرب العالمية الأولى

285
00:40:01,991 --> 00:40:04,590
. . . سأحتاج الكثير من الراقصين

286
00:40:04,671 --> 00:40:08,590
لأن فى الحرب .. هناك
. الكثير من الجنود

287
00:40:08,910 --> 00:40:13,429
. لكن كل شخص يرقص فى جنيف
. هو عظيم

288
00:40:13,830 --> 00:40:18,349
أريد راقصات نساء أيضاً، لأن
. . . الجندى عندما يموت

289
00:40:18,350 --> 00:40:22,191
يترك روحه. . .
. . . تخرج من جسده

290
00:40:22,470 --> 00:40:26,149
الشبح الذى سيخرج منه. . .
. سيكون راقص نسائى

291
00:40:26,790 --> 00:40:30,189
مع جوب كلاسيكية بيضاء
. . . "مثل" جيزيل

292
00:40:30,190 --> 00:40:33,949
. لكن ملطخة بالدماء الحمراء. . .

293
00:40:33,950 --> 00:40:35,349
! جيد جداً

294
00:40:35,350 --> 00:40:37,388
. أليسيا" أحبتها

295
00:40:37,389 --> 00:40:41,429
إنها جيدة لأن الحياة تخرج
. من الموت

296
00:40:42,149 --> 00:40:45,348
. الذكر يخرج من الأنثى

297
00:40:45,869 --> 00:40:48,668
. . . ومن الأرض يخرج

298
00:40:51,868 --> 00:40:54,468
الشاطئ ؟

299
00:40:56,108 --> 00:40:58,908
. . . ومن الأرض تخرج

300
00:40:59,428 --> 00:41:01,427
الماء ؟

301
00:41:02,228 --> 00:41:04,148
. الأرواح

302
00:41:04,748 --> 00:41:08,267
. . . الأرواح , والأشباح

303
00:41:09,188 --> 00:41:13,227
عندى الموسيقى. إنها من تأليف
. "كريستوف بانديرسكى"

304
00:41:13,788 --> 00:41:17,467
كتبها لضحايا
. هيروشيما، لكنها جيدة

305
00:41:17,707 --> 00:41:20,667
بالطبع. "أليسيا" تتذكر
.إنها جيدة جداً

306
00:41:21,027 --> 00:41:25,146
.إنها موسيقى للمعركة
. برية ومتوحشة

307
00:41:25,466 --> 00:41:29,185
وبخصوص موسيقى الموت
. . . عندى قطعة نادرة

308
00:41:29,186 --> 00:41:32,626
، سأسمعها لكم. . .
. الآن

309
00:41:34,946 --> 00:41:37,466
. تجنن

310
00:41:43,746 --> 00:41:46,105
. أليسيا، "عزيزتى"

311
00:41:46,546 --> 00:41:48,985
. مع السلامة، عزيزتى

312
00:41:57,345 --> 00:42:00,984
. مع السلامة، كاترينا
. تبدين جميلة

313
00:42:01,145 --> 00:42:04,344
. " يجب أن تمضى مع " خنادق -
. سأفعل -

314
00:42:18,451 --> 00:42:21,771
أنظرى. . . سنضعك
. بجوار النافذة

315
00:42:23,092 --> 00:42:26,452
ستكونين قادرة على رؤية
. أصدقائك وهم يرقصون

316
00:42:31,931 --> 00:42:33,930
. أحب هذه الغرفة

317
00:42:35,091 --> 00:42:37,211
. سأطلب كل شىء

318
00:42:43,050 --> 00:42:45,969
. . . أدخل , وأغلق الباب

319
00:42:51,730 --> 00:42:54,409
. كيف حالك؟ . . . أجلس

320
00:42:54,890 --> 00:42:57,368
. أليسيا"، أنظرى من هنا"

321
00:42:57,369 --> 00:43:00,209
، نحن فقط نشم الهواء
. . . ونقرأ المجلات

322
00:43:02,089 --> 00:43:05,168
من السيدة التى مشت الآن ؟

323
00:43:05,169 --> 00:43:07,889
. "كاترينا"، معلمة "أليسيا"

324
00:43:08,929 --> 00:43:11,409
. معلمة رقص

325
00:43:11,929 --> 00:43:13,928
. "شخصية جميلة،" كاترينا

326
00:43:14,008 --> 00:43:17,407
, لديها مدرسة رقص فى كل مكان
. هنا. "أليسيا" كانت تلميذتها

327
00:43:17,648 --> 00:43:20,728
. و"كاترينا" تحبها كأبنتها

328
00:43:28,608 --> 00:43:31,527
قبل أربعة سنوات

329
00:44:03,247 --> 00:44:06,446
بنيجنو، "أنت بالنافذة"
. منذ نص ساعة

330
00:44:06,606 --> 00:44:08,606
. سأأتى ، ماما

331
00:44:55,604 --> 00:44:57,764
ما المسألة؟ أنت تتبعنى ؟

332
00:45:01,923 --> 00:45:05,883
. هذا لك، أعتقد
. إنه سقط منك

333
00:45:08,443 --> 00:45:11,643
. . . أكل شئ تمام ؟
. . . أنا لم أخذ شئ

334
00:45:13,442 --> 00:45:16,161
أين ستذهبين ؟ -
. البيت -

335
00:45:16,162 --> 00:45:19,521
أيمكننى مرافقتك ؟
. ليس لدى شىء أفعله

336
00:45:19,522 --> 00:45:23,602
. نعم، لكنى ذاهبة إلى البيت -
. بالطبع. . . هذا جيد بالنسبة لى -

337
00:45:23,842 --> 00:45:27,601
. الرقص حياتى
. أحب العروض الراقصة

338
00:45:27,602 --> 00:45:30,161
أتحب الرقص ؟ -
نعم، بالطبع -

339
00:45:30,162 --> 00:45:32,480
. لكنى لا أقلدها

340
00:45:32,481 --> 00:45:35,120
، ماالذى تفعليه
بالإضافة إلى الرقص ؟

341
00:45:35,121 --> 00:45:38,920
. أسافر وأشاهد الأفلام القديمة

342
00:45:39,241 --> 00:45:43,081
, السينما الصامتة تجذبنى
. بشكل خاص

343
00:45:44,840 --> 00:45:47,720
أين تذهب حينما تخرج؟ -
. أنا لاأخرج -

344
00:45:47,801 --> 00:45:49,879
. إذن يجب أن تخرج

345
00:45:49,880 --> 00:45:53,159
، أنا كنت أعتنى بأمى
. لكنها توفت قبل شهرين

346
00:45:53,440 --> 00:45:56,960
، أنا آسفة. أمى ماتت أيضاً
. قبل سنوات

347
00:45:58,360 --> 00:46:01,960
. . . ها قد وصلنا
. شكراً للمحفظة

348
00:46:29,158 --> 00:46:32,478
. الدكتور "رونكيرو "، طبيب نفسانى
. السابع على اليسار

349
00:46:35,878 --> 00:46:37,558
. ثلاثة وعشرون

350
00:46:39,437 --> 00:46:43,076
، كنت أنتظرها بالنافذة كعادتى
. لكن فى أحد الأيام لم تأتى

351
00:46:43,797 --> 00:46:47,757
لكنى عرفت عنوانها , وذلك
. لأن أبوها كان طبيب نفسانى

352
00:46:55,557 --> 00:46:57,916
. "مكتب الدكتور" رونكيرو

353
00:46:58,597 --> 00:47:01,596
. أود أن أحجز موعداً

354
00:47:02,116 --> 00:47:05,555
غداً فى الخامسة , ماشى ؟ -
أليس من الممكن أن يكون قبل ذلك ؟ -

355
00:47:05,836 --> 00:47:08,035
.لا, غداً فى الخامسة

356
00:47:08,316 --> 00:47:10,236
اسمك ؟

357
00:47:26,676 --> 00:47:30,475
ماذا تريد ؟ -
. أحدد موعداً فى الخامسة -

358
00:47:39,235 --> 00:47:41,755
. تعال. لا تقف هناك

359
00:47:47,994 --> 00:47:51,634
. . . بينجو مارتن "؟"
. أحتاج بعض المعلومات

360
00:47:53,514 --> 00:47:57,674
، "أنا فقط أردت رؤية" أليسيا
. لكنى وجدت نفسى، عند طبيب نفسانى

361
00:47:57,994 --> 00:48:00,913
. قررت إخباره عن علاقتى بأمى

362
00:48:03,394 --> 00:48:06,514
. بدأت عندما كنت صغيراً

363
00:48:06,833 --> 00:48:11,192
وكل تلك السنوات الـ15
إعتنيت بأمك ؟

364
00:48:12,153 --> 00:48:16,553
. . . أنا كنت دائماً بجانبها
. كنت أدرس تمريض من أجلها

365
00:48:16,953 --> 00:48:20,232
كنت فقط أخرج إلى
. الدرس

366
00:48:20,313 --> 00:48:24,471
، كنت أدرس علم الجمال أيضاً
. المكياج وتصفيف الشعر

367
00:48:24,472 --> 00:48:26,912
. لكن هذا بالمراسلة

368
00:48:27,192 --> 00:48:30,792
إذن تدربت على أمك ؟

369
00:48:31,192 --> 00:48:34,711
، بالطبع، أقص شعرها
. أصبغه، أصبغ أظافرها

370
00:48:34,712 --> 00:48:37,751
، وبعض المساج
. من الأمام والخلف

371
00:48:38,152 --> 00:48:41,271
.أمى لم تكن خاملة ، أو مجنونة

372
00:48:41,432 --> 00:48:43,871
. هى كانت فقط كسلانة نوعاً ما

373
00:48:44,831 --> 00:48:48,590
كانت  إمرأة جميلة
. وأنا لم أرد أن تضيع

374
00:48:49,231 --> 00:48:52,671
ماذا كان يقول والدك ؟ -
لاشئ , ماذا يقول ؟ -

375
00:48:52,911 --> 00:48:55,790
أهو ميت ؟ -
. ياالله، لا -

376
00:48:56,191 --> 00:49:00,870
. فى السويد، أعتقد
. لم أسمع عنه شئ منذ سنوات

377
00:49:01,190 --> 00:49:03,629
لايأتى لرؤيتك ؟

378
00:49:04,670 --> 00:49:08,949
، لديه عائلته الخاصة هناك
. بعد أن ترك أمى

379
00:49:11,469 --> 00:49:14,109
. نحن لسنا على اتصال

380
00:49:14,389 --> 00:49:17,429
لماذا حضرت لزيارتى , "بينجينو" ؟

381
00:49:18,669 --> 00:49:21,708
ماهى مشكلتك ؟ -
. أنا ؟ لا شىء -

382
00:49:21,709 --> 00:49:25,828
لا بد أنك عرفت منذ جئت
. أنك تجلس مع طبيب نفسانى

383
00:49:28,429 --> 00:49:30,988
. الوحدة، أظن

384
00:49:33,629 --> 00:49:36,828
هل لديك علاقة جنسية
مع إمرأة ؟

385
00:49:38,628 --> 00:49:41,467
مع رجل ؟ -
.لا, ابداً -

386
00:49:43,788 --> 00:49:46,548
. سأراك بعد إسبوع

387
00:49:46,907 --> 00:49:49,947
هل أنا مريض يادكتور؟ -
. . . إنه ليس كذلك -

388
00:49:49,948 --> 00:49:54,054
على أية حال، مراهقتك كانت
. من نوع خاص

389
00:49:54,055 --> 00:49:57,615
. إنها لم تكن خاصة -
. كانت خاصة جداً -

390
00:49:58,975 --> 00:50:01,813
. لذلك يجب أن نحللها بعمق

391
00:50:01,814 --> 00:50:03,934
. نعم، دعنا نحللها

392
00:50:08,654 --> 00:50:11,774
يجب أن أحضر الأسبوع القادم ؟ -
. حسناً جداً -

393
00:50:12,494 --> 00:50:14,573
. أنا مسرور

394
00:51:43,290 --> 00:51:47,010
ماذا تفعل هنا ؟ -
. كنت فقط ذاهب . لا تغضبى -

395
00:51:47,490 --> 00:51:51,529
. . . أردت فقط رؤيتك
. لكن أنا لست مريضاً

396
00:52:07,889 --> 00:52:11,528
. . . "مكتب الدكتور" رونكيرو
. . . "مرحباً"، لولا

397
00:52:11,888 --> 00:52:15,728
أنا فقط كنت فى الحمام
. عندى امساك

398
00:53:01,925 --> 00:53:04,565
أيمكن أن تكونى مسئولة عن البروفة ؟

399
00:53:20,164 --> 00:53:24,163
أليسيا "لم تعد . أنا"
. لم أريد إخافتها مرة ثانية

400
00:53:24,524 --> 00:53:28,163
, بعد إسبوع ذهبت إلى منزلهم
. لرؤية أبيها

401
00:53:29,043 --> 00:53:31,723
كان الجو ممطراً أثناء ذلك
. الإسبوع بالكامل

402
00:53:37,963 --> 00:53:40,922
. رأيتها فى المرة التالية هنا

403
00:53:40,923 --> 00:53:42,642
ما الذى حدث لها ؟

404
00:53:42,723 --> 00:53:45,802
، حادثة سيارة
. أثناء يوم ممطر

405
00:53:47,123 --> 00:53:51,122
أبوها لم يكن يريدها
.وحيدة ، ولو للحظة

406
00:53:51,203 --> 00:53:53,723
. سأل عن أفضل الممرضات

407
00:53:53,882 --> 00:53:58,481
. . . وأنا لدى سمعة جيدة هنا
. . . لذا رشحونى

408
00:53:58,882 --> 00:54:03,802
, عندما رآنى، تذكرنى
. وتردد للحظة

409
00:54:04,201 --> 00:54:07,761
لكن فى النهاية، أخذ
. ماتيلدا "وأنا، بشكل خاص"

410
00:54:08,041 --> 00:54:11,800
. . . كان هذا قبل أربعة سنوات
. . . وهانحن الآن

411
00:54:12,041 --> 00:54:13,721
أليس كذلك ، "أليسيا" ؟

412
00:54:18,081 --> 00:54:21,440
، بدأت أذهب إلى حفلات الباليه
. فى أيام عطلتى

413
00:54:21,441 --> 00:54:25,041
وإلى مكتبة الأفلام لمشاهدة
. الأفلام الصامتة

414
00:54:25,200 --> 00:54:28,521
, ألمانية، أمريكية، إيطالية
. كل الأفلام

415
00:54:28,801 --> 00:54:31,840
وبعدها أأتى لأخبرها
. عما شاهدت وكأنها هى التى رأت

416
00:54:33,001 --> 00:54:36,440
. السنوات الأربع الأكثر كمالاً فى حياتى

417
00:54:36,441 --> 00:54:38,639
". . . أعتنى" بأليسيا

418
00:54:38,640 --> 00:54:42,399
أنا أفعل كل ماكانت تفعله، ماعدا
. السفر، بالطبع

419
00:54:42,640 --> 00:54:45,640
. ليديا معها كالقرين

420
00:54:47,640 --> 00:54:49,959
. لا أستطيع لمسها

421
00:54:52,280 --> 00:54:55,160
. أنا لا أعرف جسمها

422
00:54:55,319 --> 00:54:59,239
لا يمكن أن أساعد الممرضات
. حينما يديرون ظهرها

423
00:54:59,919 --> 00:55:02,958
. أشعر بالخيبة

424
00:55:02,959 --> 00:55:05,918
. تكلم معها. أخبرها بذلك

425
00:55:05,919 --> 00:55:08,238
، أتمنى هذا
. لكنها لا تستطيع أن تسمعنى

426
00:55:08,479 --> 00:55:11,079
ماالذى يجعلك متأكد من هذا ؟

427
00:55:11,158 --> 00:55:14,278
. "مخها ميت"، بينجينو

428
00:55:14,638 --> 00:55:18,478
، عقل المرأة لغز
. خصوصاً فى مثل هذا المرض

429
00:55:18,919 --> 00:55:22,678
، يجب أن تعتنى بها
. . . تكلم معها

430
00:55:22,798 --> 00:55:26,717
لا تنس أنها حية. . .
. وأنك تحبها

431
00:55:26,718 --> 00:55:30,837
. هذا هو العلاج الوحيد
. أعرفه عن تجربة

432
00:55:32,358 --> 00:55:35,317
ماالذى تعرفه عن النساء ؟

433
00:55:35,797 --> 00:55:39,637
بينجينو , "ماالذى تعرفه عن النساء ؟"

434
00:55:43,916 --> 00:55:47,035
ماالذى تعرفه عن النساء ؟

435
00:55:47,036 --> 00:55:51,556
، الكثير . 20 سنة بجانب واحدة
. وأربعة بجانب أخرى

436
00:55:53,477 --> 00:55:57,475
. أحب صديق مصارعة الثيران
. عنده أسلوب

437
00:55:57,476 --> 00:56:00,435
كيف عرفتى ؟ أرأيتيه ؟

438
00:56:00,436 --> 00:56:04,555
بالطبع لا، لكن يمكننى أن أعرف
. من وجهه

439
00:56:04,956 --> 00:56:07,835
. وبنطلونه المنتفخ

440
00:56:10,715 --> 00:56:13,355
, "صديق جيد" لبينجينو
. أليس كذلك

441
00:56:15,115 --> 00:56:19,714
أهو شاذ أيضاً ؟ -
مستحيل , ماهذا الذى تقولينه ؟ -

442
00:56:19,995 --> 00:56:23,874
أتعتقدين , "بينجينو" ؟ -
! إنها إشاعات -

443
00:56:24,195 --> 00:56:27,393
. أنت غلطانة-
. دكتور فيجا أخبرنى لأخذ حذرى -

444
00:56:27,394 --> 00:56:31,193
وأين أكتشفتى ذلك ؟ -
. "من أبو" أليسيا -

445
00:56:31,194 --> 00:56:34,473
أنا لا أحب الألفة
. . . وهو يتآلف مع المريض

446
00:56:34,474 --> 00:56:38,074
لكن "فيجا" أخبرنى بأن . . .
. لاأقلق، لأنه شاذ

447
00:56:38,834 --> 00:56:42,513
سأذهب وسأتركك
. تواصلين الكلام الفارغ عنه

448
00:56:46,513 --> 00:56:50,153
. "إنها تحب" بينينجو -
. هى ليست بأحاسيسها -

449
00:56:56,193 --> 00:56:59,151
. عندى اليوم عطلة
. سأذهب إلى مكتبة الأفلام

450
00:56:59,152 --> 00:57:02,271
أتحب المجئ ؟ -
. عندى مقابلة مع الناشر الليلة -

451
00:57:02,272 --> 00:57:05,111
. يجب أن أعود إلى العمل قريباً

452
00:57:05,912 --> 00:57:08,631
. هذه المرأة ليست جيدة

453
00:57:09,831 --> 00:57:14,191
. أتعرف ماذا أعنى
. جلدها جاف

454
00:57:14,871 --> 00:57:17,591
. . . دعنا نرى. . . هنا

455
00:57:21,191 --> 00:57:24,711
تكلمت معها ؟ -
.لا, ولا تصر -

456
00:57:29,831 --> 00:57:33,713
مرحباً، "ليديا". يجب أن تكونى
. جيدة معه

457
00:57:37,152 --> 00:57:39,152
. إقض وقت طيب فى العمل

458
00:57:53,032 --> 00:57:55,471
. "حبيب شيرنكيد "

459
00:58:07,552 --> 00:58:11,512
. روزا عندها إنفلونزا
. أتمنى بأنك لم تأخذيها منها

460
00:58:14,432 --> 00:58:18,151
، أنا مسرور أنك جيداً
. . . لكنى سأدلكك

461
00:58:18,152 --> 00:58:21,231
وسأدعكك بمستحضر. . .
. روز مارى

462
00:58:44,109 --> 00:58:47,109
.لا, لن تفعل شئ لى

463
00:58:48,829 --> 00:58:53,589
ليلة أمس رأيت  فيلما
. هزنى جداً

464
00:58:56,029 --> 00:58:59,028
. . . كان قصة حب

465
00:58:59,029 --> 00:59:03,388
ألفريدو , شاب لطيف. . .
. . . شاذ، ممتلئ قليلاً

466
00:59:04,189 --> 00:59:07,868
صديقته كاى امبارو. . .
. كانت تعلم

467
00:59:08,588 --> 00:59:11,668
امبارو يستعد لخوض
. . . التجربة الجديدة

468
00:59:11,988 --> 00:59:14,988
التى ستعمل ثورة فى عالم. . .
. صناعة المواد الغذائية

469
00:59:16,348 --> 00:59:18,868
ماذا دهاك! أنت فقط
! فكر بنفسك

470
00:59:45,106 --> 00:59:46,705
! وجدتها

471
00:59:54,026 --> 00:59:58,185
هذا قد يكون سام. أنا لن
. أعطيه إلى أى إنسان قبل ذلك

472
01:00:06,305 --> 01:00:08,744
مازلت تظن بأننى أتصرف بأنانية ؟

473
01:00:39,903 --> 01:00:42,183
! إنها معجزة لك

474
01:00:53,543 --> 01:00:57,102
! لاتقلقى، ياحبيبتى
! سأجد الدواء

475
01:01:04,942 --> 01:01:06,981
. . . الوقت كان يمر

476
01:01:06,982 --> 01:01:09,941
لكن "امبارو" لم يستطيع أن يجد. . .
. . . الدواء

477
01:01:10,261 --> 01:01:13,660
، وألفريدو الفقير. . .
. يوماً بعد يوم، إنكمش فى بؤسه

478
01:01:18,261 --> 01:01:20,741
. سأحبك دائماً

479
01:01:21,900 --> 01:01:24,459
. . . ولكى لايعانى امبارو

480
01:01:24,460 --> 01:01:28,180
ألفريدو يتركها ويذهب. . .
. ليجد أمه

481
01:01:28,300 --> 01:01:31,460
، لم يراها منذ 10 سنوات
. لأنه كان سئ

482
01:01:31,941 --> 01:01:35,541
. امبارو لايعرف أين تعيش أمه

483
01:01:35,820 --> 01:01:39,220
أحداث كثيرة تستمر
. فى الفيلم

484
01:01:39,660 --> 01:01:42,420
.. لكن  الشئ الأكثر أهمية

485
01:01:43,060 --> 01:01:47,340
بعد سنوات مليئة بالأسف. . .
. . . والدراسات

486
01:01:48,500 --> 01:01:52,739
يجد امبارو عنوان أمه . . .

487
01:01:54,820 --> 01:01:57,379
. ويذهب إليها

488
01:02:41,697 --> 01:02:44,856
. فندق لوكالى
. غرفة 15

489
01:03:11,535 --> 01:03:14,815
. نام ، ياعزيزى -
ماذا لو كنت أنا قد وقعت فى هذه الغلطة ؟ -

490
01:05:40,310 --> 01:05:42,630
. . . وألفريدو

491
01:05:45,031 --> 01:05:47,870
. . . بقى بداخلها. . .

492
01:05:50,550 --> 01:05:52,910
. إلى الأبد. . .

493
01:06:13,269 --> 01:06:17,309
بعد شهر واحد

494
01:06:18,348 --> 01:06:22,347
تعال، ضع يديك
. . . بشكل صحيح. . . هذا هو الطريق

495
01:06:27,908 --> 01:06:31,028
. . . إنه بارد جداً
. . . هذا عظيم

496
01:06:31,427 --> 01:06:34,427
لطيفة الشرفة هنا , أليس كذلك ؟

497
01:06:34,667 --> 01:06:37,747
ليديا تحب الجلوس فى
. الشرفة أيضاً

498
01:06:38,507 --> 01:06:41,027
هل سمعت ؟ أنها تحب
. هذا كثيراً

499
01:06:41,708 --> 01:06:45,827
إنظر إليهن. . . أنهن كما لو كانوا
. يتحدثون عننا

500
01:06:47,907 --> 01:06:50,226
ماذا تعتقد يقولون ؟

501
01:06:50,947 --> 01:06:53,505
. هم ليسوا شاعرين بالخجل

502
01:06:53,506 --> 01:06:56,866
تتحدث النساء عن كل شىء
. مع بعضهن البعض

503
01:06:58,147 --> 01:07:02,106
ليديا تخبرها بأنها مريضة
. منذ شهرين كاملين

504
01:07:37,544 --> 01:07:39,863
. . . بنيامين وأنجيلا

505
01:07:39,864 --> 01:07:43,983
، هل تقبلون الزواج بإرادتكم ؟. . .

506
01:07:47,104 --> 01:07:50,743
. . . ضعوا أيديكم معاً

507
01:07:51,103 --> 01:07:55,222
وأعلنوا أمنيتكم. . .
. أمام الله

508
01:07:59,463 --> 01:08:02,463
، أنا، أنجيلا
. . . أتخذت، بينامين

509
01:08:02,943 --> 01:08:06,102
. . . لكى يكون زوجى القانونى. . .

510
01:08:06,462 --> 01:08:10,101
سأحبك
. . . فى السعادة وفى المرض

511
01:08:10,582 --> 01:08:14,662
. للأبد طوال حياتنا. . .

512
01:08:15,902 --> 01:08:19,101
. . . الله سيربطكم بالحب

513
01:08:19,382 --> 01:08:23,582
دعوه يقبل إعلان. . .
. حبكم اليوم

514
01:08:23,981 --> 01:08:27,660
. ليدوم حبكم إلى الأبد

515
01:08:28,221 --> 01:08:31,461
ماذا تفعلين هنا؟ نحن
. كنا سنلتقى فى الفندق

516
01:08:31,540 --> 01:08:35,581
. غيرت رأيى
. أحب حفلات الزفاف دائماً

517
01:08:35,861 --> 01:08:39,140
ألم ترى أختك
قبل المباراة؟

518
01:08:39,381 --> 01:08:42,340
. أتصلت بها
. ستجىء إلى الفندق

519
01:08:42,341 --> 01:08:45,540
وعدتها أننا سنأكل فى
. المطعم الليلة

520
01:08:45,541 --> 01:08:47,461
. كما تشائين

521
01:08:52,221 --> 01:08:55,980
مراسم جميلة، أليس كذلك ؟ -
. ممتازة -

522
01:08:59,060 --> 01:09:03,059
. لم أكن أتوقع أنها صغيرة هكذا -
أنت لا تثقين بى , أليس كذلك ؟ -

523
01:09:03,980 --> 01:09:07,340
لا يمكننا أن يمر يوم
. بدون كلام

524
01:09:07,700 --> 01:09:11,819
، لاتهتمين . تخلصت من أنجيلا
. عندى برهان

525
01:09:12,379 --> 01:09:16,258
على سبيل المثال، أثناء المراسم
. أنا لم أبك، أنت بكيت

526
01:09:16,259 --> 01:09:19,099
. صحيح -
. ماكان يجب أن تفعلى ذلك-

527
01:09:19,259 --> 01:09:21,299
ألاتصدقينى ؟

528
01:09:21,579 --> 01:09:25,738
. إحتجت 10 سنوات للتغلب على مشاعرى
.  وأخيراً نجحت

529
01:09:27,899 --> 01:09:30,899
، ليديا، ثقى فىّ
. لقد إنتهى

530
01:09:31,619 --> 01:09:34,057
. سافرت مع أنجيلا

531
01:09:34,058 --> 01:09:37,577
وكانت حجتك أنك تكتب
. دليل سفر

532
01:09:37,938 --> 01:09:42,297
فى الواقع، أردت أن تكون
. خارج مدريد والمخدرات

533
01:09:42,697 --> 01:09:46,936
. لتذهب مدريد إلى الجحيم
. علاقتنا خارجها

534
01:09:47,698 --> 01:09:51,296
، بعد خمس سفريات
. . . أحضرتها إلى أبويها

535
01:09:51,297 --> 01:09:55,377
ولست أدرى ممن أبعدتها. . .
. من المخدرات أم منى

536
01:09:55,977 --> 01:09:58,017
أما زلت تحبها ؟

537
01:09:59,616 --> 01:10:03,615
بكيت لأننى لم أكن قادر على الإشتراك
. معها فى بعض الأشياء

538
01:10:04,617 --> 01:10:08,576
شئ فظيع أن تترك
. انسان تحبه كثيراً

539
01:10:09,256 --> 01:10:11,455
! يالها من قصة حزينة

540
01:10:12,056 --> 01:10:15,535
الحب يصبح شىء حزين حينما
. . . ينتهى

541
01:10:15,536 --> 01:10:17,975
. مثلما تقول الأغنية. . .

542
01:10:18,335 --> 01:10:20,975
. ماركو، نحتاج للكلام مع ذلك

543
01:10:21,255 --> 01:10:25,134
. نحن نتكلم منذ ساعة -
. عنك، وليس عنى -

544
01:10:25,855 --> 01:10:27,815
. معك حق

545
01:10:53,253 --> 01:10:56,453
، ساقى تحتاج شهرين للعلاج
. هكذا قال الطبيب

546
01:10:56,773 --> 01:10:59,733
لكن أتعرفين ؟ أنا مبسوط
. من ذلك الثور الذى ضربنى

547
01:11:00,173 --> 01:11:03,412
الآن يمكننى أن أبقى معك حتى
. تستيقظين

548
01:11:03,413 --> 01:11:05,852
. ولن يأخذنى منك أحد

549
01:11:07,493 --> 01:11:10,733
، عدنا لبعضنا
. . . قبل شهر

550
01:11:12,053 --> 01:11:15,852
ليديا أرادت أن تخبرك فى حفل
. الزفاف. هى لم تنتهى بعد

551
01:11:18,572 --> 01:11:21,291
. إذاً أنت طلبتها

552
01:11:23,491 --> 01:11:27,850
أتصلت بى لتخبرنى
. أنها تريدنى

553
01:11:29,251 --> 01:11:32,010
. آخر مرة تكلمنا

554
01:11:32,011 --> 01:11:35,371
الآن لاأنوى الحرب
. . . بسبب جرح

555
01:11:35,491 --> 01:11:38,530
كل ماأريده أن أبقى. . .
. بجانبها أثناء الليل

556
01:11:38,531 --> 01:11:40,811
. فى مكانك

557
01:12:17,090 --> 01:12:19,490
. أنا وحيد مرة أخرى

558
01:12:23,609 --> 01:12:26,128
. أكنت تنظر إلى صدرها

559
01:12:26,129 --> 01:12:29,208
. صعب تفاديهم
. أنهم ينمون باليوم

560
01:12:29,529 --> 01:12:34,008
بينجانو، أنا أفكر
. فى السفر. . . لدى عمل

561
01:12:34,449 --> 01:12:36,488
وليديا ؟

562
01:12:37,009 --> 01:12:39,409
. ليست بحاجة إلىّ

563
01:12:41,328 --> 01:12:43,328
تحطمت ؟

564
01:12:44,248 --> 01:12:47,167
. يمكنك أن تقول هذا

565
01:12:47,168 --> 01:12:51,128
. توقعت هذا، ماركو
. لا تسأل لماذا، أنا فقط توقعت

566
01:12:52,647 --> 01:12:57,235
كان هناك شىء ما فى علاقتك
. التى لم تكن صحيحة

567
01:12:57,555 --> 01:12:59,594
متى ستذهب ؟

568
01:12:59,595 --> 01:13:02,475
. قريباً، لكنى سأراك قبل أن أذهب

569
01:13:02,755 --> 01:13:05,115
. آسف جداً لذهابك

570
01:13:09,874 --> 01:13:12,834
. سأمشى ، بينجانو
. سأراك قريباً

571
01:13:15,115 --> 01:13:18,674
ألم تحيض حتى الآن ؟

572
01:13:20,114 --> 01:13:24,074
. نظرت إلى التقارير الشهرية
. كان يجب أن تحيض

573
01:13:25,394 --> 01:13:27,753
. نعم، هى متأخرة نوعاً ما

574
01:13:39,513 --> 01:13:43,392
. إسبوعان. ذلك كثير
أمتأكد أنها حاضت الشهر الماضى ؟

575
01:13:44,033 --> 01:13:48,152
. تعاملت معها شخصياً
. عندما كان عندك الإنفلونزا

576
01:13:49,313 --> 01:13:51,593
. تبدو منتفخة قليلاً

577
01:13:51,992 --> 01:13:54,431
. تلك حالات شاذة فى أغلب الأحيان

578
01:13:54,432 --> 01:13:57,711
على سبيل المثال، ليديا
. لايوجد لديها حيض أكثر

579
01:13:58,192 --> 01:14:01,792
. على أية حال، يجب أن نخبر الدكتور فيجا

580
01:14:19,631 --> 01:14:23,230
جلبت نسخ من دليلى
. لك ولأليسيا

581
01:14:24,910 --> 01:14:27,229
. قلت وداعاً لليديا

582
01:14:28,750 --> 01:14:32,950
ذهبت لرؤية أليسيا، لكنهم
. لم يتركونى أدخل الغرفة

583
01:14:34,870 --> 01:14:37,030
أهناك شىء ؟

584
01:14:37,430 --> 01:14:40,389
لا. فقط بعض العدوى
. جاءت لأليسيا

585
01:14:40,589 --> 01:14:43,548
أيمكنك أن توصلنى إلى البيت بالسيارة ؟
. أنا تعبت من العمل

586
01:14:43,549 --> 01:14:46,628
. أتمنى أن لاتكون جاد -
. لا أعرف -

587
01:14:46,629 --> 01:14:50,548
، أنهم يعملون بعض الفحوصات الطبية
. لكنهم لم يخبرونى أى شئ

588
01:14:51,549 --> 01:14:54,588
. . . البرازيل

589
01:14:54,589 --> 01:14:56,828
. تركيا، كوبا. . .

590
01:14:57,668 --> 01:15:00,748
. أنا سأقرأهم إلى أليسيا -
. أنهم أدلة -

591
01:15:01,188 --> 01:15:04,027
. لك. إذن يجب أن يكونوا جيدين

592
01:15:04,028 --> 01:15:06,548
أتسافر بمفردك ؟ -
. نعم -

593
01:15:06,828 --> 01:15:09,867
أود أن أتكلم معك
. حول هذا قبل أن تذهب

594
01:15:10,188 --> 01:15:13,347
عن ماذا ؟ -
. الوحدة -

595
01:15:13,507 --> 01:15:15,787
. أريد الزواج

596
01:15:18,307 --> 01:15:21,346
! أليسيا، بالطبع -
! بينجانو، أنت معتوه -

597
01:15:21,347 --> 01:15:24,385
سنكون أفضل من
. أكثر الأزواج

598
01:15:24,386 --> 01:15:27,626
لماذا لا أتزوجها ؟ -
! لأنها فى غيبوبة -

599
01:15:29,306 --> 01:15:32,866
"لأنها لا تستطيع أن تقول " نعم
! فى الكنيسة

600
01:15:33,266 --> 01:15:36,825
! لأنها، ميتة إكلينيكياً

601
01:15:36,826 --> 01:15:38,666
! إدخل السيارة

602
01:15:38,667 --> 01:15:41,106
ماالذى تتحدث عنه ؟ -
! إدخل السيارة -

603
01:15:47,106 --> 01:15:50,546
علاقتك مع أليسيا
! مناجاة مجنونة

604
01:15:50,826 --> 01:15:54,345
، كلنا نتكلم مع أنفسنا فى أغلب الأحيان
. لكننا لا نتزوجها

605
01:15:54,906 --> 01:15:58,746
. أنا مندهش مما تقول
. كان عندى رأى مختلف عنك

606
01:15:59,026 --> 01:16:02,545
لا تتحدث أو تفكر فى الموضوع
! أبداً ثانيةً

607
01:16:03,106 --> 01:16:07,705
أوعدنى ! . . . إذا تحدثت مع
! أى شخص آخر، ستقع فى ورطة

608
01:16:09,785 --> 01:16:12,745
، إذا كان هذا يهدئك
. أوعدك

609
01:16:12,985 --> 01:16:16,024
. . . بغض النظر عن مدى حبك لها -
تحبها أنت أيضاً، أليس كذلك ؟ -

610
01:16:16,025 --> 01:16:18,104
. بالطبع أحبها

611
01:16:18,665 --> 01:16:22,343
. أنها تحبك أيضاً -
! هى ميتة أكلينيكيا -

612
01:16:22,344 --> 01:16:26,223
، هى لاتشعر بى
! أو بك ، أو بنفسها

613
01:16:26,224 --> 01:16:28,744
! إفهم ذلك

614
01:16:33,743 --> 01:16:37,543
مريضتنا أليسيا رونكيرو
. إغتصبت وحبلى

615
01:16:37,544 --> 01:16:40,822
قبل أن أخبر أباها
. . . أريدك أن تخبرنى

616
01:16:40,823 --> 01:16:43,862
! أى وقح فعل هذا . . .

617
01:16:43,863 --> 01:16:46,222
. لاأحد يعرف

618
01:16:46,223 --> 01:16:49,902
أنت المسؤول. أليسيا
. فى الطابق الذى تشرف عليه

619
01:16:50,182 --> 01:16:53,342
أسمح لى أوضح
. الحالة

620
01:16:53,943 --> 01:16:56,142
. روزا، من فضلك

621
01:16:57,302 --> 01:17:01,061
حيض أليسيا توقف
. قبل شهرين

622
01:17:01,422 --> 01:17:05,422
, فى البداية إعتقدت بأنه كان شهراً واحداً
. لكنى كنت خاطئة

623
01:17:05,622 --> 01:17:08,661
إنه لم يكن فى
. تقرير الشهر الماضى

624
01:17:08,862 --> 01:17:11,862
. مذكور  أن حالتها طبيعية

625
01:17:12,102 --> 01:17:15,301
أنا كان عندى إنفلونزا
. خلال ذلك الإسبوع

626
01:17:16,261 --> 01:17:19,221
. أحقاً كتبت ذلك , بينجانو ؟

627
01:17:19,461 --> 01:17:22,500
. أذكرت هذا ؟ -
. نعم، أنا -

628
01:17:22,701 --> 01:17:25,540
لماذا كذبت ؟

629
01:17:26,060 --> 01:17:28,500
. لم أريد أن يكون هناك مشكلة

630
01:17:28,501 --> 01:17:31,940
بالمناسبة ، المرضى الأخريات
. توقفن عن الحيض أيضاً

631
01:17:33,180 --> 01:17:37,140
كيف لم يلحظ أحد هذا ؟
أين ممرضة الليل ؟

632
01:17:37,340 --> 01:17:40,539
. لم تستطيع المجىء اليوم
. أتصلت

633
01:17:40,620 --> 01:17:42,779
ألم تروا أن هذا شئ غريب ؟

634
01:17:42,780 --> 01:17:46,979
. عندها مشاكل فى البيت
. كثير من الليالى لا تجىء

635
01:17:47,219 --> 01:17:49,779
ومن بديلها ؟

636
01:17:53,299 --> 01:17:56,338
سأخبر رونكيرو
. . . أن أبنته

637
01:17:56,699 --> 01:17:59,498
نهاراً وليلاً مع. . .
معتوه ؟

638
01:17:59,579 --> 01:18:01,739
. من فضلك , أهدأ قليلاً

639
01:18:03,378 --> 01:18:08,418
بينجانو، أتدركك
أنك مشتبه فيك بدرجة كبيرة ؟

640
01:18:09,298 --> 01:18:12,377
لماذا أخفيت تأخير الحيض الأول ؟

641
01:18:12,378 --> 01:18:16,577
ماهو تفسيرك ؟
أكنت تريد إيذاء إليسيا ؟

642
01:18:16,817 --> 01:18:18,697
! بالتأكيد لا

643
01:18:24,098 --> 01:18:26,856
ليلة أمس كنت
. . . أتمشى قليلاً

644
01:18:26,857 --> 01:18:30,657
وسمعت مناقشة. . .
. بين بينجانو وماركو

645
01:18:30,777 --> 01:18:34,137
بينجانو قال بأنه يريد أن
. يتزوج أليسيا

646
01:18:34,537 --> 01:18:38,336
، ماركو حاول أن يغير رأيه
. لكن دون جدوى

647
01:18:41,137 --> 01:18:43,495
. . . الكثير من الأزواج، هكذا قال

648
01:18:43,496 --> 01:18:46,816
سنكون أفضل منهم . . .
. أنا وأليسيا

649
01:18:48,896 --> 01:18:52,376
بعد ثمانية شهور

650
01:19:08,095 --> 01:19:12,015
, شيعت أمس جنازة ليديا جونزاليس
. فى المدينة

651
01:19:13,176 --> 01:19:18,415
مصارعة الثيران التى تبلغ الثلاثون عاما
. . . كانت فى غيبوبة منذ

652
01:19:21,455 --> 01:19:24,373
أيمكننى أن أتكلم مع
بينجانو مارتن ؟

653
01:19:24,374 --> 01:19:26,454
. إنه لم يعد يعمل هنا

654
01:19:27,535 --> 01:19:29,774
أأنت متأكدة ؟ -
. بالطبع -

655
01:19:30,134 --> 01:19:32,614
؛ والأخت روزا لازاجا -
من أنت ؟ -

656
01:19:32,615 --> 01:19:35,174
. ماركو زولوجا -
. سأوصلك حالاً -

657
01:19:39,494 --> 01:19:42,453
من أنت ؟ -
. ماركو زولوجا -

658
01:19:43,333 --> 01:19:46,372
. أنا أتحدث من الأردن
. قرأت شيئاً عن ليديا

659
01:19:46,373 --> 01:19:48,813
. أنا آسفة، ماركو

660
01:19:49,453 --> 01:19:51,812
. كان يجب أن تتصلى بى

661
01:19:53,213 --> 01:19:55,613
. كان لدينا الكثير من المشاكل هنا

662
01:19:55,853 --> 01:19:58,973
, ماذا حدث ؟ بينجو ليس هناك
. لقد عرفت

663
01:19:59,412 --> 01:20:02,452
. بينجانو فى السجن

664
01:20:05,292 --> 01:20:08,931
. متهم بإغتصاب أليسيا

665
01:20:11,372 --> 01:20:14,410
ساعده . هو ليس له أحد يقف بجواره
. إنه فقير

666
01:20:14,411 --> 01:20:16,450
هل ذهبتى لرؤيته ؟

667
01:20:16,451 --> 01:20:19,251
. بعد ما فعله ، لا أستطيع

668
01:20:19,492 --> 01:20:22,651
، على أية حال هو يحتاج إلى المساعدة
. وأنت صديقه

669
01:20:22,851 --> 01:20:26,211
فى أين سجن هو ؟ -
. زيجوفيا -

670
01:21:15,116 --> 01:21:17,636
. إنتظرينى هنا

671
01:21:32,436 --> 01:21:35,795
. أريد رؤية سجين -
. فى قسم الزيارات -

672
01:21:35,796 --> 01:21:38,235
. من هذا الباب، على اليسار

673
01:21:49,074 --> 01:21:52,073
. أريد سجين اسمه بينجانو مارتن

674
01:21:52,074 --> 01:21:55,073
، هذا ليس يوم الزيارات
. . . لكنى سأرى الجو

675
01:21:55,074 --> 01:21:57,194
. أنا آسف، لا أستطيع أن أسمعك

676
01:21:58,354 --> 01:22:00,713
. إنه ليس يوم الزيارات

677
01:22:00,714 --> 01:22:04,513
والنزيل لم يخبرنا
. عن زيارات

678
01:22:04,993 --> 01:22:08,113
. هو لا يعرف أننى فى مدريد
. لقد جئت اليوم

679
01:22:08,513 --> 01:22:11,753
أأنت قريبه ؟ -
. صديقه -

680
01:22:11,873 --> 01:22:15,553
. اسمى ماركو زولوجا -
. أيمكننى أن أرى بطاقتك ؟ -

681
01:22:18,312 --> 01:22:22,112
أيمكننى أن أتصل به ؟ -
. هو سيتصل بك -

682
01:22:22,392 --> 01:22:25,872
لقد غيرت رقمى . أيمكنك أن
تعطيه الرقم الجديد ؟

683
01:22:34,792 --> 01:22:36,831
. تذكر

684
01:22:36,832 --> 01:22:40,111
أيام الزيارات السبت
. والأحد

685
01:22:40,431 --> 01:22:44,232
لكن النزيل يجب أن يطلب
. الزيارة

686
01:22:44,512 --> 01:22:47,632
، إذا كان لا يريد رؤيتك
. لانستطيع أن نفعل شيئاً

687
01:22:49,112 --> 01:22:53,072
وشىء آخر. نحن ليس
. . . لدينا سجناء هنا

688
01:22:54,071 --> 01:22:58,351
، نحن ليس لدينا سجناء هنا
. لدينا نزلاء

689
01:23:33,789 --> 01:23:36,069
ماركو، أهذا أنت ؟

690
01:23:36,949 --> 01:23:41,149
. أنا مسرور لسماع صوتك
. طلبت زيارتك يوم السبت

691
01:23:43,508 --> 01:23:45,748
أين أنت ؟ -
. خارج المستشفى -

692
01:23:47,828 --> 01:23:51,748
. الدكتور فيجا أخبرنى بكل شىء
كيف فعلت هذا ؟

693
01:23:52,388 --> 01:23:55,508
عدت إلى إسبانيا
لتعيد إلىّ المواجع ؟

694
01:23:56,788 --> 01:23:59,748
أتريد أى شئ ؟
ماذا تريد أن أحضره لك يوم السبت ؟

695
01:23:59,827 --> 01:24:03,347
. أحتاج معلومات
ماذا تعرف عن أليسيا ؟

696
01:24:03,348 --> 01:24:05,587
أنهم لا يقولون أى شئ
. فى المستشفى

697
01:24:05,908 --> 01:24:08,027
. نقلوها إلى مكان ما
. أنهم لا يعرفون أين

698
01:24:08,147 --> 01:24:10,906
. أنا لا أصدق هذا -
. ولا أنا -

699
01:24:10,907 --> 01:24:13,706
لكنى لست مندهش من أنهم
. لن يخبرونا

700
01:24:13,987 --> 01:24:17,426
أمازلت صديقى ؟ -
. بالطبع. لهذا أنا هنا -

701
01:24:17,627 --> 01:24:19,826
. إذن أبحث عن أليسيا

702
01:24:20,226 --> 01:24:23,505
, سواء حية، سواء ولدت
. . . سواء الطفل الرضيع حى

703
01:24:23,706 --> 01:24:27,386
. . . أود أن أعرف، ماركو
فاهمنى ، أليس كذلك ؟

704
01:24:29,826 --> 01:24:34,265
. . . سأحاول
. . . وأخبرك يوم السبت

705
01:24:36,266 --> 01:24:39,785
هل أكتشفت أى شئ ؟ -
. كن صبوراً -

706
01:24:40,106 --> 01:24:45,225
.أنا كنت موجود، حتى اليوم الذى ولدت فيه
. من شهر مضى

707
01:24:45,905 --> 01:24:48,185
. يجب أن تنتظر

708
01:24:54,145 --> 01:24:58,345
ماذا تفعل هنا أثناء اليوم ؟ -
. أعمل فى غرفة العناية -

709
01:24:59,065 --> 01:25:03,504
. إنه سجن جديد، به قليل من الناس
. هادئ جداً

710
01:25:04,104 --> 01:25:07,464
. إنه لا يبدو مثل أى سجن بالخارج -
! المشكلة  إنه فى مكان آخر -

711
01:25:07,904 --> 01:25:10,784
. بعيداً عن أليسيا

712
01:25:11,463 --> 01:25:15,423
, الدكتور كيو , والدكتور رونكيرو
. قالوا أننى مضطرب عقلياً

713
01:25:18,743 --> 01:25:22,543
، يقولون هذا جيد للمحاكمة
. لكنى لا أهتم بالمحاكمة

714
01:25:22,943 --> 01:25:26,822
، أحتاج رؤية أليسيا
.لإكتشف كيف ذهب كل شئ

715
01:25:27,463 --> 01:25:31,502
إذا استمريت هكذا ، لاأعرف
! ماالذى أستطيع فعله

716
01:25:31,742 --> 01:25:33,901
يقولون , أنا مضطرب عقلياً ؟
! إذن سأتصرف على مثل هذا النحو

717
01:25:33,902 --> 01:25:35,822
! لا تقول هذا ، بينجانو

718
01:25:36,982 --> 01:25:41,182
. أوجد لى محامى آخر
. المحامى الذى معى يحتقرنى

719
01:25:43,702 --> 01:25:47,741
سأستأجر مكانى لك
. لايمكننى أن أدفع إيجاره

720
01:25:48,181 --> 01:25:51,220
. سأستأجره
. أنا مشرد حالياً

721
01:25:51,221 --> 01:25:54,461
عظيم. أنا مسرور أنك ستكون
. مستأجرى

722
01:25:55,221 --> 01:25:59,141
، كنت أفكر بشأنك كثيراً
. خصوصاً أثناء الليالى

723
01:25:59,901 --> 01:26:03,261
لماذا أثناء الليالى ؟ -
. لأننى أدرس طوال الليل -

724
01:26:03,501 --> 01:26:06,180
. قرأت كل أدلتك

725
01:26:06,340 --> 01:26:09,899
... كأننى سافرت معك

726
01:26:09,900 --> 01:26:12,300
. تخبرنى أشياء. . .

727
01:26:12,580 --> 01:26:15,620
. أحببت "افان" كثيراً

728
01:26:15,861 --> 01:26:18,101
. . . أصبحت واحداً من أولئك الناس

729
01:26:18,180 --> 01:26:21,220
الذى لايفعل شىء. . .
. يخترع أى شىء

730
01:26:22,180 --> 01:26:25,340
وصفك
. . . للبنت الكوبية

731
01:26:25,341 --> 01:26:28,259
أمام نافذتها. . .
. . . بجوار البحر

732
01:26:28,260 --> 01:26:30,300
. . . تنتظر دون جدوى. . .

733
01:26:30,780 --> 01:26:33,859
للشىء الذى لن . . .
. يحدث أبداً

734
01:26:34,460 --> 01:26:37,420
. أظن أن هذه المرأة هى أنا

735
01:26:55,419 --> 01:26:58,578
صباح الخير ياسيدتى . أنا صديق
. بينجانو

736
01:26:59,098 --> 01:27:01,817
أنت ماركو، الأرجنتينى ؟

737
01:27:02,178 --> 01:27:06,818
. بينجانو أتصل بى
هل ستستأجر حجرته ؟

738
01:27:07,617 --> 01:27:11,857
ستكون قذرة. إنه لايسمح
.  لى بالدخول لتنظيفها

739
01:27:13,297 --> 01:27:17,257
. . . لا أريد أى نقود -
. حسناً، سأعتنى بها -

740
01:27:17,538 --> 01:27:21,177
. . .  أتريد المفتاح ؟
. . . سأحضره لك

741
01:27:27,656 --> 01:27:29,656
أرأيته ؟

742
01:27:30,737 --> 01:27:33,497
كيف حاله ؟ -
. حسناً -

743
01:27:34,697 --> 01:27:38,615
مسكين ، لم يكن محظوظاً حتى
. أثناء سجنه

744
01:27:38,616 --> 01:27:40,815
! لا دعاية ولا إعلان

745
01:27:40,816 --> 01:27:44,935
. ولا تلفزيون، لا مراسلين
. لم يأتى أحداً هنا

746
01:27:45,415 --> 01:27:48,574
! لم يعجبهم هذا
! أنهم يروا أن هذا شئ قذر

747
01:27:48,575 --> 01:27:50,655
! يمكننى أن أعمل معهم مقابلة

748
01:27:50,896 --> 01:27:53,415
! أجهزة الإعلام قذرة فى هذه البلد

749
01:27:53,575 --> 01:27:55,495
. معكى حق

750
01:27:55,975 --> 01:27:58,015
. . . المفاتيح

751
01:27:58,575 --> 01:28:02,975
على أية حال. . . أتعرف لماذا
بينجانو فى السجن ؟

752
01:28:03,414 --> 01:28:07,533
إنه هادئ جداً. لم يتفوه
. بكلمة آخر مرة جاء فيها

753
01:28:08,094 --> 01:28:11,053
. بينجانو برئ -
. نعم، أعرف ذلك -

754
01:28:11,294 --> 01:28:14,233
برئ من ماذا ؟ -
. لا أعرف -

755
01:28:14,625 --> 01:28:17,762
أنك تعرف ، لكنك لا تريد
. أن تخبرنى

756
01:28:22,722 --> 01:28:26,121
، إذا أحتجت شيئاً
. تعرف أين أنا

757
01:30:19,716 --> 01:30:23,515
أنا مسرورة أنك مشيتى
.اليوم، بدون عكازات

758
01:30:25,955 --> 01:30:28,714
ماذا كان حال التمرين اليوم ؟ -
. حسناً جداً -

759
01:30:28,715 --> 01:30:30,874
أتعبتى ؟ -
. جداً -

760
01:30:30,875 --> 01:30:34,355
لا يهم. سنعمل
. بعض التمارين الإضافية

761
01:30:35,595 --> 01:30:38,274
. سنعمل بعض المجهود

762
01:30:38,595 --> 01:30:42,274
. لكنى عملته 100 مرة -
. سنعمل المزيد قليلاً -

763
01:31:17,833 --> 01:31:20,512
لدى موعداً مع
. "السيد" ساينز

764
01:31:24,832 --> 01:31:27,671
. الطفل ولد ميتاً

765
01:31:27,792 --> 01:31:30,871
. أليسيا "تعافت"
. بينجانو "لايعرف"

766
01:31:30,872 --> 01:31:34,071
، فى مثل حالته
. يمكنه أن يقدم على فعل مجنون

767
01:31:34,512 --> 01:31:38,191
. لا أستطيع أن أكذب عليه
. إنه صديقى الوحيد

768
01:31:38,671 --> 01:31:42,110
. سأخبره
. ليس لدى أى مشكلة

769
01:31:42,111 --> 01:31:45,630
, سأخبره أن "أليسيا" ما زالت فى الغيبوبة
. والطفل الرضيع مات

770
01:31:45,830 --> 01:31:48,670
. لا تخبره بأى شئ

771
01:31:48,671 --> 01:31:53,270
أيمكنك أن تدافع عنه؟ -
. صعب جداً، ومكلف -

772
01:32:20,789 --> 01:32:23,468
. أنت مبتل -
. قليلاً -

773
01:32:23,469 --> 01:32:28,108
. أحذر من البرد
. إشرب حليباً ساخناً بالعسل

774
01:32:39,308 --> 01:32:43,067
، منذ جئت هنا
. أحب الأيام الممطرة

775
01:32:45,587 --> 01:32:48,146
رأيت المحامى الجديد ؟

776
01:32:50,907 --> 01:32:54,867
. . . إنه كان هنا
. . . وأخبرنى بكل شىء

777
01:32:57,187 --> 01:33:00,825
سأخرج ، أليس كذلك ؟ -
. بصراحة، نعم، ستخرج -

778
01:33:00,826 --> 01:33:04,225
على الأقل لم يحدث شىء
. لأليسيا أثناء الولادة

779
01:33:04,666 --> 01:33:08,785
إنه الشىء الوحيد الذى عزانى
. وأعطانى أمل

780
01:33:10,506 --> 01:33:12,705
أأنت بخير، "بينيجنو" ؟

781
01:33:16,465 --> 01:33:19,946
أود أن أعانقك
. بشدة، ماركو

782
01:33:21,386 --> 01:33:24,945
لكنى يجب أن أطلب مقابلة
. وجهاً لوجه

783
01:33:24,946 --> 01:33:26,985
. حاولت

784
01:33:28,466 --> 01:33:31,425
سألونى إذا كنت أنت
. حبيبى

785
01:33:31,585 --> 01:33:35,625
لم أرغب أن أقول "نعم" حتى
. لا أزعجك

786
01:33:35,865 --> 01:33:40,185
. إن هذا لا يزعجنى مطلقاً
. يمكنك أن تقول ما تريد

787
01:33:40,505 --> 01:33:43,985
عانقت القليل جداً من الناس
. فى حياتى

788
01:34:37,061 --> 01:34:38,901
! رسالة

789
01:34:42,861 --> 01:34:46,620
كنت سعيد جداً لرؤيتك
. ووداعك اليوم

790
01:34:47,461 --> 01:34:50,020
أنهم لن يتركونى
. . . أخرج من هنا

791
01:34:50,021 --> 01:34:52,940
ربما سيضعوننى. . .
فى مكان آخر

792
01:34:53,221 --> 01:34:55,860
لا أريد العيش
. . . "بدون" أليسيا

793
01:34:55,861 --> 01:34:59,500
بدون أن أكون قادر على حمل. . .
. ولا دبوس واحد لها

794
01:35:00,100 --> 01:35:02,419
. لذا سأنتحر

795
01:35:02,700 --> 01:35:06,420
أنا لا أخبرك هذا لكى
. تثنينى عن عزمى

796
01:35:06,580 --> 01:35:09,099
. أعانقك بشدة ، ماركو

797
01:35:26,219 --> 01:35:29,138
. . . "إلى" زيجوفيا
. . . نعم، إلى السجن

798
01:35:48,418 --> 01:35:51,737
. "أحتاج بسرعة رؤية" بينجينو مارتن

799
01:35:52,018 --> 01:35:55,044
.إنها مسألة حياة أو موت

800
01:35:55,340 --> 01:35:58,378
المأمور ينتظرك
. فى مكتبه

801
01:35:58,379 --> 01:36:00,979
ينتظرنى ؟ أين مكتبه ؟

802
01:36:01,419 --> 01:36:03,939
. الحارس سيرافقك

803
01:36:11,019 --> 01:36:13,578
. أفرغ جيوبك، من فضلك

804
01:36:26,658 --> 01:36:28,977
. أنتظر، لا تجرى

805
01:36:34,897 --> 01:36:36,817
. إنه هناك

806
01:36:38,257 --> 01:36:41,337
صباح الخير. أنا
. ماركو زولواجا

807
01:36:41,977 --> 01:36:45,256
بينجانو مارتن ترك هذه
. الرسالة لك

808
01:36:52,458 --> 01:36:54,656
. . . الغالى ماركو

809
01:36:54,657 --> 01:36:58,617
إنها ما زالت تمطر، وهذا
. شئ جيد

810
01:36:59,937 --> 01:37:03,496
، عندما وقع الحادث لأليسيا
. كانت تمطر أيضاً

811
01:37:03,977 --> 01:37:07,655
أكتب إليك قبل
. دقائق من أنتحارى

812
01:37:07,656 --> 01:37:11,176
، أتمنى، بعد كل هذا
. . . أن أذهب فى غيبوبة أيضاً

813
01:37:11,177 --> 01:37:13,376
. لكى أكون بقربها. . .

814
01:37:14,096 --> 01:37:16,575
. أنت صديقى الوحيد

815
01:37:17,016 --> 01:37:20,815
أترك لك المنزل
. لكى تستعد لى ولها

816
01:37:22,656 --> 01:37:26,975
حيثما يأخذوننى، تعالى
. لترانى وتحدث معى

817
01:37:27,535 --> 01:37:31,255
, أخبرنى بكل شىء
. ولاتخفى شيئاً

818
01:37:32,055 --> 01:37:34,255
. مع السلامة، ياصديقى

819
01:37:51,454 --> 01:37:55,213
أخذت هذا منه , وهذه
. وجدتها فى زنزانته

820
01:38:03,773 --> 01:38:06,053
. يجب أن توقع هنا

821
01:38:15,092 --> 01:38:17,212
. بينجانو، ها أنا ذا

822
01:38:19,652 --> 01:38:24,011
. . . أليسيا حية
. أنت أيقظتها

823
01:38:27,612 --> 01:38:31,771
استلمت رسالتك وركضت
. . . فوراً لأخبرك

824
01:38:32,011 --> 01:38:34,451
. لكنى وصلت متأخر جداً. . .

825
01:38:34,572 --> 01:38:38,011
"وضعت دبوس" أليسيا
. فى جيبك

826
01:38:39,971 --> 01:38:42,531
. وصورة لها

827
01:38:43,291 --> 01:38:46,291
. وصورة أمك

828
01:38:47,131 --> 01:38:50,410
لكى يكونوا معك
. إلى الأبد

829
01:40:12,045 --> 01:40:15,645
، مثل الموجات البرية. الذكر على القمة
. الأنثى من أسفل

830
01:40:15,966 --> 01:40:17,605
. سأجلب بعض الماء

831
01:40:45,725 --> 01:40:47,645
أأنت بخير ؟

832
01:40:50,484 --> 01:40:52,444
. . . لا أعرف

833
01:40:54,844 --> 01:40:57,204
. أنا أفضل بكثير الآن

834
01:41:09,964 --> 01:41:12,403
. هيا ، دعينا ندخل

835
01:41:17,403 --> 01:41:19,403
. أنك ترتعدين

836
01:41:21,003 --> 01:41:22,482
لماذا ؟

837
01:41:33,402 --> 01:41:35,761
بماذا أخبرتها ؟ -
. لاشئ -

838
01:41:35,762 --> 01:41:37,761
. رأيتك تتحدث معها

839
01:41:37,762 --> 01:41:41,121
سألتنى إذا كنت بخير، وأنا
. شكرتها

840
01:41:42,962 --> 01:41:47,401
. أنك سترينى كثيراً
. أنا أقيم بالقرب من مدرسة الرقص

841
01:41:48,121 --> 01:41:50,961
فى مكان "بيناجنو" ؟

842
01:41:51,561 --> 01:41:54,960
لماذا أقمت هناك ؟ -
. بيناجنو "مات" -

843
01:42:00,001 --> 01:42:03,160
. فى يوم ما، يجب أن نتكلم

844
01:42:03,480 --> 01:42:06,920
نعم، وهذا سيكون أسهل
. مما تظنين

845
01:42:07,240 --> 01:42:09,239
. لايوجد شىء سهل

846
01:42:09,639 --> 01:42:12,719
. أنا معلمة رقص، لا شىء سهل
. لا شىء سهل

