﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:36,385
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25"># تـــرجــمــة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Noor Issa{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}Family 4K {\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:36,409 --> 00:01:12,787
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">㋡ أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ㋡
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&}
 {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى  Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

3
00:01:12,811 --> 00:01:14,835
<i>ما هو (اليبي.كوم)؟</i>

4
00:01:15,228 --> 00:01:18,710
<i>شركة يمكنها حل جميع مشاكلك.</i>

5
00:01:21,728 --> 00:01:24,210
<i>هل أنت متعب من وجود زوج ضائع؟</i>

6
00:01:29,019 --> 00:01:30,752
<i>كان لدينا الحل!</i>

7
00:01:35,061 --> 00:01:36,977
كم من الوقت أنت في الحجر الصحي؟

8
00:01:36,978 --> 00:01:38,377
<i>يقول الأطباء</i>

9
00:01:38,769 --> 00:01:40,352
أن ما لا يقل عن أسبوع.

10
00:01:40,353 --> 00:01:42,335
هل الاطفال بخير

11
00:01:42,520 --> 00:01:45,727
نعم.  لكني أعترف بأنني أفتقدك!

12
00:01:45,728 --> 00:01:47,686
<i>يجب أن أتناول دوائي.</i>

13
00:01:47,687 --> 00:01:48,919
صحة جيدة.

14
00:01:51,186 --> 00:01:53,394
<i>لم يكن لديك المال لقضاء عطلة؟</i>

15
00:01:53,395 --> 00:01:54,561
<i>نحن هنا لمساعدتك.</i>

16
00:01:54,562 --> 00:01:56,935
انه حلم اصبح حقيقة.

17
00:01:56,936 --> 00:02:00,418
قريبا سأكون على
الجانب الآخر من العالم.

18
00:02:01,729 --> 00:02:05,043
<i>إغلاق الأبواب للإقلاع.</i>

19
00:02:08,520 --> 00:02:10,669
وبعد رحلة استغرقت ثماني ساعات،

20
00:02:10,894 --> 00:02:14,585
وصلنا أخيرًا إلى قبيلة واتبو.

21
00:02:19,478 --> 00:02:21,043
إنه عالم آخر.

22
00:02:22,061 --> 00:02:23,961
قيادة، أيها الأحمق!

23
00:02:24,186 --> 00:02:26,394
<i>هل سئمت من كونك الطالب الفاشل؟</i>

24
00:02:26,395 --> 00:02:27,436
وحش

25
00:02:27,437 --> 00:02:28,710
يا له من لقيط!

26
00:02:29,562 --> 00:02:31,043
<i>لقد اعتنينا بذلك.</i>

27
00:02:33,936 --> 00:02:35,835
من هي تلك الفتاة

28
00:02:36,853 --> 00:02:38,144
أنت تمزح؟

29
00:02:38,145 --> 00:02:39,768
<i>هل خدعتني معه؟</i>

30
00:02:39,769 --> 00:02:40,935
أتركها وحدها.

31
00:02:40,936 --> 00:02:43,377
هل تريد الحصول على "ويل سميث"؟

32
00:02:46,353 --> 00:02:47,752
ما أحرقه!

33
00:02:52,729 --> 00:02:54,269
كم هو مثير ذلك.

34
00:02:54,270 --> 00:02:56,436
<i>كان هناك ثلاثة منا.</i>

35
00:02:56,437 --> 00:02:57,961
<i>لقد كنت العقل المدبر للعملية.</i>

36
00:02:58,145 --> 00:03:01,227
<i>وكان أوغسطين، الخبير
التكنولوجي، هو الهاكر.</i>

37
00:03:01,228 --> 00:03:03,227
<i>كان (ميدي) مع الحلويات.</i>

38
00:03:03,228 --> 00:03:05,436
<i>باختصار، كان هذا موقع (اليبي.كوم)،</i>

39
00:03:05,437 --> 00:03:07,728
<i>الموقع الذي أغلقته
لإنقاذ علاقتي.</i>

40
00:03:07,729 --> 00:03:11,168
<i>على الرغم من أن الحياة
ليست مثيرة للاهتمام الآن.</i>

41
00:03:18,894 --> 00:03:20,794
أنا أشعر بالملل!

42
00:03:21,228 --> 00:03:22,935
هل تريد أن تصنع نموذجا؟

43
00:03:22,936 --> 00:03:25,043
شيء أقل مملة؟

44
00:03:25,270 --> 00:03:27,144
ماذا تقصد؟  انتظر.

45
00:03:27,145 --> 00:03:30,252
ممكن تركز عليا...

46
00:03:31,020 --> 00:03:33,252
أحب أن، يا عزيزي.

47
00:03:33,353 --> 00:03:35,102
لكن بعد أن أنتهي.

48
00:03:35,103 --> 00:03:37,961
يجب أن نكون
جاهزين للنادي الليلة.

49
00:03:39,353 --> 00:03:40,627
هم.

50
00:03:42,270 --> 00:03:44,269
مرحبا الرجال!

51
00:03:44,270 --> 00:03:46,185
<i>مرحبا جريج.  ماذا تفعل؟</i>

52
00:03:46,186 --> 00:03:48,544
كيف حالك مع حاملة الطائرات؟

53
00:03:48,894 --> 00:03:50,269
- تم التنفيذ؟
- ماذا؟

54
00:03:50,270 --> 00:03:52,602
<i>- ماذا قلت؟</i>
- هل حاملة الطائرات جاهزة؟

55
00:03:52,603 --> 00:03:55,728
<i>يغلق.
سأضيفه إلى الأسطول قريبًا.</i>

56
00:03:55,729 --> 00:03:58,627
لقد قمت للتو بلصق
المدخنة الرابعة.

57
00:03:59,520 --> 00:04:01,377
هناك شخص ما عند الباب!

58
00:04:40,729 --> 00:04:42,127
مفاجأة!

59
00:04:43,645 --> 00:04:44,877
أهلاً.

60
00:04:47,103 --> 00:04:48,377
اللعنة!

61
00:04:49,562 --> 00:04:51,728
السيد (كومارد) منزعج قليلاً.

62
00:04:51,729 --> 00:04:53,919
سرق لوكي هاتفه مرة أخرى.

63
00:04:54,228 --> 00:04:55,644
آسف، السيد (كومارد).

64
00:04:55,645 --> 00:04:57,394
نعم، أنا غاضب للغاية.

65
00:04:57,395 --> 00:04:59,019
لا تجعلها تحدث مجددا.

66
00:04:59,020 --> 00:05:01,502
أو قل وداعا للوعاء.

67
00:05:01,729 --> 00:05:03,060
حقاً؟

68
00:05:03,061 --> 00:05:05,127
- سنكون أكثر حذرا.
- جيد.

69
00:05:05,936 --> 00:05:07,168
حسنًا.

70
00:05:14,020 --> 00:05:15,102
- هل تريد الحلوى؟
- بالتأكيد.

71
00:05:15,103 --> 00:05:17,977
هل يمكنك أن تطلب لي أقراص سكرية؟
سأعود قريبا.

72
00:05:17,978 --> 00:05:19,293
شكرًا لك.

73
00:05:24,604 --> 00:05:25,852
هل كل شيء جاهز؟

74
00:05:25,853 --> 00:05:27,168
نعم سيدي.

75
00:05:27,395 --> 00:05:28,627
شكرًا لك.

76
00:05:42,369 --> 00:05:43,568
مرحبا أبي

77
00:05:43,769 --> 00:05:46,669
<i>مبروك على الخطوبة!</i>

78
00:05:47,895 --> 00:05:49,144
ماذا تريد أن تقول؟

79
00:05:49,145 --> 00:05:51,810
أخبرتك أنه من السابق لأوانه الاتصال.

80
00:05:51,811 --> 00:05:54,544
سأتصل بك لاحقا، فلورنسا.

81
00:05:55,520 --> 00:05:57,085
اللعنة.

82
00:06:17,687 --> 00:06:19,752
هل تريدين أن تكوني زوجتي؟

83
00:06:27,562 --> 00:06:28,644
نعم!

84
00:06:28,645 --> 00:06:30,252
أريد حبي!

85
00:06:51,061 --> 00:06:53,177
هل ستكونين زوجتي يا فلو؟

86
00:06:57,270 --> 00:06:58,711
نعم.

87
00:07:01,604 --> 00:07:03,043
تعال الى هنا.

88
00:07:10,562 --> 00:07:12,877
لقد كان أسوأ طلب.

89
00:07:13,437 --> 00:07:15,478
لكني أسعد امرأة.

90
00:07:15,479 --> 00:07:17,394
وكان والدك أسوأ من ذلك.

91
00:07:17,395 --> 00:07:19,686
قال: هل تريدوننا أن ندفع ضرائب أقل؟

92
00:07:19,687 --> 00:07:21,478
تزوجيني."

93
00:07:21,479 --> 00:07:24,894
لدينا تسجيل الفيديو.

94
00:07:24,895 --> 00:07:26,269
اريد رؤيتها!

95
00:07:26,270 --> 00:07:29,627
عزيزتي، هل فكرت في الأمر؟

96
00:07:29,811 --> 00:07:33,252
لقد خلق ذريعة لعلاقة والدك.

97
00:07:34,479 --> 00:07:36,502
لم يكن عليك طرح هذا الأمر.

98
00:07:42,145 --> 00:07:44,127
انا ذاهب لإصلاح البوابة.

99
00:07:45,645 --> 00:07:47,794
لقد كان غاضبًا نوعًا
ما منذ إغلاق اليبي.

100
00:07:47,978 --> 00:07:49,544
انها تحتاج الى وقت.

101
00:07:49,729 --> 00:07:51,769
لكنني لم أضحك بهذه الطريقة منذ وقت طويل.

102
00:07:51,770 --> 00:07:54,144
أضحك عندما يستحم والدك.

103
00:07:54,145 --> 00:07:55,711
لقد سمعتك!

104
00:07:55,895 --> 00:07:57,019
كنت افكر،

105
00:07:57,020 --> 00:07:59,186
ماذا عن القائمة النباتية؟

106
00:07:59,187 --> 00:08:00,227
من فضلك لا.

107
00:08:00,228 --> 00:08:01,686
أنا جالس بالفعل في حديقة الحيوان

108
00:08:01,687 --> 00:08:03,810
منذ متى والدتك تناضل
من أجل حقوق الحيوان.

109
00:08:03,811 --> 00:08:06,227
جناحه مكسور!

110
00:08:06,228 --> 00:08:08,894
ليس الطير، أقصد القرد،

111
00:08:08,895 --> 00:08:10,353
الذي كسر البوابة.

112
00:08:10,354 --> 00:08:12,019
كيف لي أن أتركها!

113
00:08:12,020 --> 00:08:14,919
لقد حاولوا إجراء عمليات تجميل لها.

114
00:08:15,811 --> 00:08:18,102
حقاً.  معروض.

115
00:08:18,103 --> 00:08:19,502
الفهد كارداشيان...

116
00:08:19,936 --> 00:08:21,460
أنظر إليه وهو قادم

117
00:08:21,895 --> 00:08:24,418
للمستقبل السيدة فان هوفيل.

118
00:08:24,935 --> 00:08:27,460
أخيراً تعرفنا على والديك!

119
00:08:28,437 --> 00:08:31,002
لقد حان الوقت لإخراجهم من مخبأهم.

120
00:08:33,103 --> 00:08:36,752
منذ أن انفصلا، لم نرى
بعضنا البعض كثيرًا.

121
00:08:36,936 --> 00:08:38,627
كنت أفكر في عدم دعوتهم.

122
00:08:39,520 --> 00:08:40,686
لا أصدق.

123
00:08:40,687 --> 00:08:43,436
إنه أهم يوم في حياتك!

124
00:08:43,437 --> 00:08:45,519
أنت تدخل الأسرة.

125
00:08:45,520 --> 00:08:47,877
بالنسبة لنا، العائلة مقدسة.

126
00:08:56,395 --> 00:08:57,478
يحدث الآن

127
00:08:57,479 --> 00:09:00,561
أكبر انتقال في تاريخ كرة القدم.

128
00:09:00,562 --> 00:09:02,852
أنفقت باريس 300 مليون يورو

129
00:09:02,853 --> 00:09:05,769
لشراء النجم الجديد، الحائز
بالفعل على الكرة الذهبية.

130
00:09:05,770 --> 00:09:08,769
هبطت للتو في باريس،

131
00:09:08,770 --> 00:09:11,269
حيث تنتظره الصحافة من جميع أنحاء العالم.

132
00:09:11,270 --> 00:09:13,027
- أهلاً.
- أهلاً.

133
00:09:13,270 --> 00:09:14,894
سآخذ أمتعتك.

134
00:09:14,895 --> 00:09:16,935
أنا سعيد لأنك أتيت إلى باريس.

135
00:09:16,936 --> 00:09:19,836
الآن سنفوز بدوري أبطال أوروبا!

136
00:09:20,145 --> 00:09:22,002
هناك.

137
00:09:43,770 --> 00:09:46,645
الأمر ليس جدياً يا إدريس.

138
00:09:46,646 --> 00:09:49,894
هل ستتمكن من اللعب
ضد أوكسير يوم الأحد؟

139
00:09:49,895 --> 00:09:52,852
- هل كنت تعمل هناك لفترة طويلة؟
- لثلاثة شهور.

140
00:09:52,853 --> 00:09:54,852
كنت أتلقى دورات لأصبح طيارًا.

141
00:09:54,853 --> 00:09:56,227
اللعنة.

142
00:09:56,228 --> 00:09:58,061
كيف حال (ميدي)؟

143
00:09:58,062 --> 00:10:00,144
أدوية للخدار

144
00:10:00,145 --> 00:10:02,561
فأرقوه فأسلم عنهم.

145
00:10:02,562 --> 00:10:04,519
الآن تم طرده في كل مكان.

146
00:10:04,520 --> 00:10:06,394
وكانت وظيفته الأخيرة
في سباق السيارات.

147
00:10:06,395 --> 00:10:09,269
أنت تستدير مع فرملة اليد.
عند إشارتي.

148
00:10:09,270 --> 00:10:11,043
الآن!

149
00:10:13,020 --> 00:10:14,836
أسرع مرة أخرى.

150
00:10:15,229 --> 00:10:16,669
خلف ثانيتين.

151
00:10:17,103 --> 00:10:18,769
هيا، أسرع ذلك.

152
00:10:18,770 --> 00:10:21,210
أسرع...

153
00:10:22,729 --> 00:10:23,977
اين الان؟

154
00:10:23,978 --> 00:10:26,794
إلى أين؟  واسطة!

155
00:10:32,229 --> 00:10:33,461
لقد غير العلاج.

156
00:10:33,646 --> 00:10:36,186
لم يلاحظوا بعد.

157
00:10:36,187 --> 00:10:37,878
أين تعمل هي؟

158
00:10:38,062 --> 00:10:39,102
هناك.

159
00:10:39,103 --> 00:10:40,544
مكتب البريد

160
00:10:43,520 --> 00:10:45,311
هل تتناول الدواء مرة أخرى؟

161
00:10:45,312 --> 00:10:46,936
نعم.  أريد أن أغير وظيفتي.

162
00:10:46,937 --> 00:10:48,878
ما الذي نبحث عنه هنا؟

163
00:10:50,937 --> 00:10:52,627
هل تريد أن تكون فرسان بلدي؟

164
00:10:54,853 --> 00:10:56,335
تهانينا!

165
00:10:56,562 --> 00:10:58,019
كنا ضد الزواج!

166
00:10:58,020 --> 00:10:59,977
بالتأكيد، بعد أن رأيت والدي.

167
00:10:59,978 --> 00:11:01,561
أعتقد أنك سعيد جدا.

168
00:11:01,562 --> 00:11:02,977
نعم و لا.

169
00:11:02,978 --> 00:11:05,269
أهل زوجي يريدون مقابلة والدي.

170
00:11:05,270 --> 00:11:07,335
- عليك اللعنة.
- يوافق.

171
00:11:07,604 --> 00:11:09,561
يمكننا إنشاء عائلة حجة غياب!

172
00:11:09,562 --> 00:11:12,377
كما فعلت لابن (ديسك).

173
00:11:12,770 --> 00:11:14,977
لا، لقد انتهيت من عذر الغياب.

174
00:11:14,978 --> 00:11:17,436
كدت أن أفقد فلو بسبب ذلك.

175
00:11:17,437 --> 00:11:18,919
ليس لديك خيار.

176
00:11:19,103 --> 00:11:21,711
والديك، أو عذر أخير.

177
00:11:35,020 --> 00:11:36,669
ابني!

178
00:11:36,853 --> 00:11:37,936
ماذا تفعل يا ابي

179
00:11:37,937 --> 00:11:39,794
كيف حالك يا بطل؟

180
00:11:40,521 --> 00:11:41,936
أنت لا تزال تبدو جيدة.

181
00:11:41,937 --> 00:11:43,394
انت تقوم بعمل جيد.

182
00:11:43,395 --> 00:11:45,394
حصلت على المنزل بسعر جيد.

183
00:11:45,395 --> 00:11:48,645
بعد الطلاق السيئ، كان
عليهم البيع بشكل عاجل.

184
00:11:48,646 --> 00:11:50,669
الزواج أحمق كبير.

185
00:11:52,687 --> 00:11:56,436
جميل أن أراك عزيزي!

186
00:11:56,437 --> 00:11:58,102
كيف حالك؟

187
00:11:58,103 --> 00:12:00,169
جئت لأسأل

188
00:12:00,895 --> 00:12:05,002
إذا كنت توافق على رؤية
أبي مرة أخرى دون جدال؟

189
00:12:05,646 --> 00:12:08,919
أنا لست المشكلة.
لكن والدك اللقيط.

190
00:12:09,103 --> 00:12:11,686
تأكد من أنه ليس في السجن.

191
00:12:11,687 --> 00:12:14,478
أنا لست المشكلة.
لكن والدتك النفسية.

192
00:12:14,479 --> 00:12:15,811
كاذب عادي.

193
00:12:15,812 --> 00:12:18,210
يدعي أنني محتال.

194
00:12:18,479 --> 00:12:21,836
ولكن إذا رأيتها عارية،
فهذا هو مكان الاحتيال.

195
00:12:22,020 --> 00:12:25,210
قل لي، لماذا يجب
أن أراه مرة أخرى؟

196
00:12:32,020 --> 00:12:35,169
عزيزتي، أنت ستتزوجين!

197
00:12:36,145 --> 00:12:39,603
كم هو رائع، رائع!

198
00:12:39,604 --> 00:12:42,561
آسف لإزعاجك، أنا معجب كبير.

199
00:12:42,562 --> 00:12:44,377
هل يمكنني الحصول على توقيع؟

200
00:12:44,604 --> 00:12:46,878
انت وسيم.

201
00:12:47,270 --> 00:12:51,336
"أبولين ولويس، 16 سم"، بالطبع!

202
00:12:52,479 --> 00:12:54,127
أتذكر.

203
00:12:54,604 --> 00:12:56,019
و هذه.

204
00:12:56,020 --> 00:12:58,936
"سكارفند،" نعم.

205
00:12:58,937 --> 00:13:00,186
يا لها من متعة.

206
00:13:00,187 --> 00:13:01,228
وراستا وينر.

207
00:13:01,229 --> 00:13:03,085
"الراستا وينر!"

208
00:13:03,812 --> 00:13:06,336
لقد كانوا رائعين.

209
00:13:06,562 --> 00:13:08,561
- صحيح.
- شكرًا لك.

210
00:13:08,562 --> 00:13:11,228
نحن جاهزون لمشهد سفينة الفضاء.

211
00:13:11,229 --> 00:13:12,561
بالتأكيد.

212
00:13:12,562 --> 00:13:13,836
آت.

213
00:13:14,145 --> 00:13:16,061
الغرفة.  فعل.

214
00:13:16,062 --> 00:13:18,603
“أبولين واستراتيجية الجنس”.

215
00:13:18,604 --> 00:13:20,377
الفصل 3، المشهد 2.

216
00:13:21,062 --> 00:13:23,269
- انا سعيد لأجلك.
- شكرا لك يا أبي.

217
00:13:23,270 --> 00:13:25,186
هل قمت بتوفير المال؟

218
00:13:25,187 --> 00:13:27,061
- للزفاف؟
- من أجل الطلاق!

219
00:13:27,062 --> 00:13:28,836
يكلف أكثر.

220
00:13:29,687 --> 00:13:32,961
أحضر الشمبانيا للاحتفال.

221
00:13:59,646 --> 00:14:02,085
ماذا يفعل في منزلنا يا أبي؟

222
00:14:03,104 --> 00:14:04,603
- أهلاً.
- عزيزي...

223
00:14:04,604 --> 00:14:06,377
اتصل بالشرطة!

224
00:14:09,354 --> 00:14:12,210
فلنخرج من هنا!

225
00:14:15,137 --> 00:14:16,336
الشرطة.

226
00:14:16,437 --> 00:14:20,252
من منكم هو الدخيل؟

227
00:14:26,145 --> 00:14:27,377
هو.

228
00:14:32,437 --> 00:14:33,645
<i>آسف يا بني</i>

229
00:14:33,646 --> 00:14:37,311
<i>لكن بخلفيتي كنت سأذهب
مباشرة إلى السجن.</i>

230
00:14:37,312 --> 00:14:40,019
سأذهب للمحاكمة بسبب هراءك!

231
00:14:40,020 --> 00:14:43,461
عاد أصحابها في وقت مبكر.

232
00:14:43,770 --> 00:14:45,228
لا يمكنك الاعتماد على هؤلاء الناس.

233
00:14:45,229 --> 00:14:46,561
<i>أنت لا تصدق.</i>

234
00:14:46,562 --> 00:14:48,353
إنها قلعة زفافنا!

235
00:14:48,354 --> 00:14:50,753
- جميل.  - هل هذا صحيح؟

236
00:14:51,770 --> 00:14:53,395
لدي بعض الأخبار الهامة.

237
00:14:53,396 --> 00:14:55,502
ماذا تريد أن تخبرنا؟

238
00:14:56,729 --> 00:14:58,878
والدي قادمون أيضا.

239
00:14:59,020 --> 00:15:00,436
جيد جداً!

240
00:15:00,437 --> 00:15:02,544
يمكننا تقسيم التكاليف.

241
00:15:03,853 --> 00:15:06,711
دعونا نلتقي قبل الزفاف.

242
00:15:07,062 --> 00:15:09,395
خبر جيد آخر،

243
00:15:09,396 --> 00:15:11,520
لقد وجدت شريط زفافنا.

244
00:15:11,521 --> 00:15:12,920
هل تريد ان تراه؟

245
00:15:13,562 --> 00:15:14,811
نعم.

246
00:15:14,812 --> 00:15:17,561
<i>لقد وجدنا المجرم في منزلنا.</i>

247
00:15:17,562 --> 00:15:19,186
<i>تاجر حيوانات.</i>

248
00:15:19,187 --> 00:15:20,586
<i>كان يبيع الكلاب والقطط</i>

249
00:15:21,229 --> 00:15:23,544
<i>تدعي أنها حيوانات نادرة.</i>

250
00:15:23,729 --> 00:15:25,085
ياللفظاعه!

251
00:15:25,271 --> 00:15:26,728
أنا لست عنيفة

252
00:15:26,729 --> 00:15:28,144
لكني سأضربه!

253
00:15:28,145 --> 00:15:29,478
بالتأكيد.

254
00:15:29,479 --> 00:15:31,753
هل نشاهد حفل الزفاف؟

255
00:15:35,895 --> 00:15:37,478
هل غنى إيدي ميتشل؟

256
00:15:37,479 --> 00:15:39,794
أنت تعرف أن والدتك من المعجبين.

257
00:15:40,229 --> 00:15:41,544
<i>جيرارد مارتن,</i>

258
00:15:42,104 --> 00:15:43,978
<i>تتزوجني</i>

259
00:15:43,979 --> 00:15:49,002
<i>مارلين جوزفين تيسيت؟</i>

260
00:15:50,521 --> 00:15:54,044
<i>مارلين جوزفين تيسيت,</i>

261
00:15:55,020 --> 00:15:57,728
<i>تتزوج من</i>

262
00:15:57,729 --> 00:16:01,461
<i>جيرارد مارتن؟</i>

263
00:16:04,062 --> 00:16:05,294
اللعنة.

264
00:16:05,812 --> 00:16:06,894
ماذا بحق الجحيم الأم؟

265
00:16:06,895 --> 00:16:09,436
هل قمت بتسجيل المواد الإباحية خلال حفل الزفاف؟

266
00:16:09,437 --> 00:16:10,603
شهواني.

267
00:16:10,604 --> 00:16:12,603
انها مختلفه.  انها أكثر...

268
00:16:12,604 --> 00:16:13,811
انه ليس نفس الشيئ.

269
00:16:13,812 --> 00:16:15,311
- أبي لماذا؟
- لماذا؟

270
00:16:15,312 --> 00:16:17,270
إنها تحب باربي ذات الصدور المزيفة!

271
00:16:17,271 --> 00:16:18,978
- انهم حقيقيين!
- نعم.

272
00:16:18,979 --> 00:16:20,395
كيف علمت بذلك؟

273
00:16:20,396 --> 00:16:21,936
هل تعجبك أيضا؟

274
00:16:21,937 --> 00:16:23,894
لا، لكنه يظهر.

275
00:16:23,895 --> 00:16:25,669
انه غريب جدا.

276
00:16:25,937 --> 00:16:27,311
لا أفهم.

277
00:16:27,312 --> 00:16:28,811
يكذب!  إنه خيالك!

278
00:16:28,812 --> 00:16:30,894
كان لديك كل الأشرطة الخاصة بها.

279
00:16:30,895 --> 00:16:33,836
لقد أعطيتني هذا في الواقع في عيد ميلادي.

280
00:16:34,354 --> 00:16:35,395
لا...

281
00:16:35,396 --> 00:16:36,436
هو نفسه؟

282
00:16:36,437 --> 00:16:38,562
- نعم.  - أنا أحب التصميم.

283
00:16:38,563 --> 00:16:40,019
تذهب عميقا في ذلك.

284
00:16:40,020 --> 00:16:41,103
أعني...

285
00:16:41,104 --> 00:16:42,628
الجلوس بشكل مريح

286
00:16:42,812 --> 00:16:45,211
أوقفوا هذه الفوضى.

287
00:16:45,604 --> 00:16:46,836
انت مريض.

288
00:16:47,729 --> 00:16:49,769
<i>أنت تدخل الأسرة.</i>

289
00:16:49,770 --> 00:16:52,169
<i>بالنسبة لنا، العائلة مقدسة.</i>

290
00:16:57,437 --> 00:16:59,251
<i>اجتماع طارئ!</i>

291
00:17:13,854 --> 00:17:15,795
لا أصدق.

292
00:17:18,563 --> 00:17:21,769
إذا أحضرت والدي،
سينتهي الأمر بالنسبة لي.

293
00:17:21,770 --> 00:17:23,811
أحتاج إلى الوالدين عذرا.

294
00:17:23,812 --> 00:17:26,145
يجب أن يكونوا مثاليين.

295
00:17:26,146 --> 00:17:29,103
يجب أن يكون أبي ساحرًا ومضحكًا.

296
00:17:29,104 --> 00:17:30,478
أنا أعرف فكرة جيدة.

297
00:17:30,479 --> 00:17:33,728
ما هو الفرق بين اللحس

298
00:17:33,729 --> 00:17:35,419
وشاليه سويسري؟

299
00:17:37,146 --> 00:17:38,669
المنظر!

300
00:17:40,312 --> 00:17:43,311
كريم، ويشرب النبيذ الباهظ
الثمن، وفوق كل شيء،

301
00:17:43,312 --> 00:17:45,395
أن تحب الحيوانات.

302
00:17:45,396 --> 00:17:48,002
أنا أحب الحيوانات.  لدي الكثير.

303
00:17:48,271 --> 00:17:49,436
حقاً؟

304
00:17:49,437 --> 00:17:52,795
خروف فيل,

305
00:17:53,146 --> 00:17:54,961
حتى التمساح.

306
00:17:57,104 --> 00:17:59,478
آسف يا سيدي، لكنه لن ينجح.

307
00:17:59,479 --> 00:18:02,336
لأنني أسود؟

308
00:18:05,229 --> 00:18:06,628
العنصريون.

309
00:18:06,937 --> 00:18:10,103
ألا تكون الأم جذابة جسديًا.

310
00:18:10,104 --> 00:18:11,894
والد الزوج لا يغري.

311
00:18:11,895 --> 00:18:13,687
براقة ، غير مزعجة ،

312
00:18:13,688 --> 00:18:15,878
غير مرئية تقريبا.

313
00:18:16,271 --> 00:18:17,978
متى يصل

314
00:18:17,979 --> 00:18:19,378
انا وصلت.

315
00:18:19,563 --> 00:18:23,586
لمدة 30 دقيقة، لكنني
لم أرغب في الإزعاج.

316
00:18:26,020 --> 00:18:28,419
- إنها مثالية!
- شكرًا لك.

317
00:18:30,854 --> 00:18:33,270
لدي رقم باتريك فيوري.

318
00:18:33,271 --> 00:18:35,437
يمكنه الغناء في حفل الزفاف.

319
00:18:35,438 --> 00:18:36,603
فلو تحبه.

320
00:18:36,604 --> 00:18:39,419
- عظيم، أليس كذلك؟
- إذا كانوا يغنون مجانا.

321
00:18:39,854 --> 00:18:41,294
أهلاً.

322
00:18:41,604 --> 00:18:42,729
اسف تاخرت عليك.

323
00:18:42,730 --> 00:18:44,145
نعم آسف.

324
00:18:44,146 --> 00:18:46,169
أرى أنك قابلت أمي؟

325
00:18:47,730 --> 00:18:51,795
لقد استقبلتك عندما
وصلت، لكنك لم تسمعني.

326
00:18:52,104 --> 00:18:53,562
لم أقصد الإزعاج

327
00:18:53,563 --> 00:18:54,729
أهلاً.

328
00:18:54,730 --> 00:18:57,311
كيف كانت الرحلة من بريتاني؟

329
00:18:57,312 --> 00:18:58,978
ليس جيدًا جدًا، لقد سرق شخص ما...

330
00:18:58,979 --> 00:19:01,061
ماذا يحدث في الخارج؟

331
00:19:01,062 --> 00:19:02,687
إنها في الشجرة!

332
00:19:02,688 --> 00:19:05,687
علقت قطة امرأة عجوز.

333
00:19:05,688 --> 00:19:06,920
إلى جانب واحد!

334
00:19:18,979 --> 00:19:20,270
عزيزتي مارلين،

335
00:19:20,271 --> 00:19:21,562
جيرارد،

336
00:19:21,563 --> 00:19:23,086
إنه أبي

337
00:19:32,979 --> 00:19:34,729
- الابن!
- ماذا تفعل يا أبي؟

338
00:19:34,730 --> 00:19:35,729
أهلاً.

339
00:19:35,730 --> 00:19:36,978
مارلين، جيرارد،

340
00:19:36,979 --> 00:19:38,936
اعتذر عن التأخير.

341
00:19:38,937 --> 00:19:40,311
حتى دخلت الفندق

342
00:19:40,312 --> 00:19:43,836
ثم ساعدت سيدة عجوز
في استعادة قطتها.

343
00:19:44,021 --> 00:19:45,478
لم ألاحظ.

344
00:19:45,479 --> 00:19:46,853
لقد لاحظت قليلا.

345
00:19:46,854 --> 00:19:48,687
- هل تشرب شيئا؟
- نعم.

346
00:19:48,688 --> 00:19:50,270
شكرا لك جوزيت.

347
00:19:50,271 --> 00:19:51,603
أنا مدين لك.

348
00:19:51,604 --> 00:19:55,228
لقد وضعت زوجي في اللجوء.

349
00:19:55,229 --> 00:19:56,894
لقد كان لقيطاً.

350
00:19:56,895 --> 00:19:58,687
مرحبا، اليقطين!

351
00:19:58,688 --> 00:20:01,437
سمعت أنك عملت في جنوب أفريقيا؟

352
00:20:01,438 --> 00:20:03,894
نعم، كنت محظوظا في العمل،

353
00:20:03,895 --> 00:20:05,562
والآن أكرس حياتي

354
00:20:05,563 --> 00:20:08,645
لكسب أقل ولكن يعني أكثر.

355
00:20:08,646 --> 00:20:10,127
كيف سيكون ذلك؟

356
00:20:10,688 --> 00:20:13,586
لقد بدأت جمعية خيرية
لمكافحة الصيد الجائر.

357
00:20:15,271 --> 00:20:16,503
رائع!

358
00:20:16,937 --> 00:20:18,103
وكما قال غاندي

359
00:20:18,104 --> 00:20:19,811
"يمكننا الحكم على أمة..."

360
00:20:19,812 --> 00:20:22,711
"بالطريقة التي
يعاملون بها حيواناتهم."

361
00:20:23,146 --> 00:20:25,461
يقولون كلام جيد...

362
00:20:26,979 --> 00:20:28,962
إنه دائمًا لغاندي.

363
00:20:34,271 --> 00:20:35,312
لذا، دومينيك،

364
00:20:35,313 --> 00:20:37,645
قال جريج أنك تعمل في مجال الإعلام؟

365
00:20:37,646 --> 00:20:39,837
نعم، أبيع أجهزة تلفزيون بسعر مخفض.

366
00:20:40,812 --> 00:20:44,419
كيف كان جريج عندما كان صغيرا؟
أخبرنا بكل شيء!

367
00:20:44,730 --> 00:20:46,312
لقد كان طفلاً خجولاً.

368
00:20:46,313 --> 00:20:48,312
<i>كان يحب كتابة القصص.</i>

369
00:20:48,313 --> 00:20:50,769
لقد كان طفلاً خجولاً.

370
00:20:50,770 --> 00:20:52,729
كان يحب كتابة القصص.

371
00:20:52,730 --> 00:20:53,936
أراد أن يكتب الأفلام.

372
00:20:53,937 --> 00:20:55,478
كان يعشق جان كلود فان دام.

373
00:20:55,479 --> 00:20:56,811
فهو يعشق...

374
00:20:56,812 --> 00:20:58,837
- جين كلاود فاندام.  - حقاً؟

375
00:20:59,479 --> 00:21:00,520
أهلاً!

376
00:21:00,521 --> 00:21:01,978
ما الذي تفعله هنا؟

377
00:21:01,979 --> 00:21:03,312
لكنك؟

378
00:21:03,313 --> 00:21:05,061
صديقنا موريس.

379
00:21:05,062 --> 00:21:06,729
ما الذي تفعله هنا؟

380
00:21:06,730 --> 00:21:09,145
لدي موعد مع فتاة ساخنة.

381
00:21:09,146 --> 00:21:13,936
أعتقد أنني على وشك
تحقيق أحد خيالاتي.

382
00:21:13,937 --> 00:21:16,711
- أيّ؟
- الجنس الجماعي.

383
00:21:17,396 --> 00:21:19,044
كم عددكم

384
00:21:19,229 --> 00:21:21,061
اثنان، بالنسبة للمبتدئين.

385
00:21:21,062 --> 00:21:24,837
منذ أن بدأت المواعدة عبر
الإنترنت، لم يعد من الممكن إيقافك.

386
00:21:25,021 --> 00:21:26,769
- ماذا لديك هناك؟  - البروتينات.

387
00:21:26,770 --> 00:21:28,378
لعضلاتي.

388
00:21:28,646 --> 00:21:30,586
ما الذي تراه هنا هل تعتقد أنه بديهي؟

389
00:21:31,354 --> 00:21:33,962
- هل يمكنني الحصول على بعض النبيذ؟
- بالتأكيد.

390
00:21:35,021 --> 00:21:38,253
كيف لشخص مثلك أن يظل أعزباً؟

391
00:21:38,770 --> 00:21:40,270
وكذلك دي كابريو.

392
00:21:40,271 --> 00:21:41,353
أنت محق.

393
00:21:41,354 --> 00:21:43,811
في الحقيقة أنا أعزب أيضاً..

394
00:21:43,812 --> 00:21:46,920
تهانينا، فلو وجريج!

395
00:21:47,104 --> 00:21:49,395
أعمل في دار البلدية،

396
00:21:49,396 --> 00:21:51,044
لذلك سوف أتولى حفل الزفاف الخاص بك!

397
00:21:52,563 --> 00:21:54,336
وصلت جميلة.

398
00:21:55,605 --> 00:21:56,687
أراك لاحقًا.

399
00:21:56,688 --> 00:21:58,044
وداعا موريس.

400
00:22:04,438 --> 00:22:05,837
أهلاً.

401
00:22:13,812 --> 00:22:15,729
لقد جاء في الطريق الخطأ.

402
00:22:15,730 --> 00:22:19,044
عظيم، تييري.
دعنا ننتقل إلى المرحلة 2.

403
00:22:58,605 --> 00:23:01,628
أتمنى لو عرفته عاجلا.

404
00:23:01,812 --> 00:23:03,628
لقد ارتكب العديد من الأخطاء.

405
00:23:04,104 --> 00:23:05,336
آسف ولكن...

406
00:23:19,563 --> 00:23:21,353
الفاتورة من فضلك.

407
00:23:21,354 --> 00:23:23,420
لقد دفع الرب بالفعل.

408
00:23:47,438 --> 00:23:49,312
كل شيء يسير وفقا للخطة الموضوعة.

409
00:23:49,313 --> 00:23:52,837
ماذا ستفعل معهم بعد الزفاف؟

410
00:23:53,188 --> 00:23:56,962
سأقول أنهم تصالحوا
وانتقلوا إلى بلد آخر.

411
00:23:57,146 --> 00:23:58,853
نذهب إلى الخطوة الثانية.

412
00:23:58,854 --> 00:24:01,545
لأخبر والدي الحقيقيين أن
حفل الزفاف قد تم إلغاؤه.

413
00:24:04,396 --> 00:24:05,479
مرحبا أبي

414
00:24:05,480 --> 00:24:07,353
<i>لا أستطيع التحدث الآن يا بني.</i>

415
00:24:07,354 --> 00:24:08,936
<i>أنا في غرفة الانتظار.</i>

416
00:24:08,937 --> 00:24:10,228
من المهم.

417
00:24:10,229 --> 00:24:12,128
<i>سوف اتصل بك.</i>

418
00:24:13,146 --> 00:24:15,753
أحاول الاتصال بأمي.

419
00:24:18,146 --> 00:24:19,586
هل أنت بخير أمي؟

420
00:24:19,896 --> 00:24:23,312
<i>ركضت إلى عرابة ناتالي،</i>

421
00:24:23,313 --> 00:24:27,520
لترتيب الفستان الذي
اشتريته لحفل زفافك.

422
00:24:27,521 --> 00:24:30,437
<i>أنا أعرض لك الآن.</i>

423
00:24:30,438 --> 00:24:31,895
<i>تحب؟</i>

424
00:24:31,896 --> 00:24:33,604
<i>يكلف ثروة.</i>

425
00:24:33,605 --> 00:24:35,520
إنها جميلة يا أمي، ولكن...

426
00:24:35,521 --> 00:24:37,145
<i>والأحذية!</i>

427
00:24:37,146 --> 00:24:39,503
<i>إذن فهم لطيفون؟</i>

428
00:24:41,854 --> 00:24:44,962
<i>الساتان والماس.</i>

429
00:24:45,896 --> 00:24:49,020
<i>تبدو غريبا.  لا تحبهم؟</i>

430
00:24:49,021 --> 00:24:51,729
هي جميلة.  ولكن لدي أخبار سيئة.

431
00:24:51,730 --> 00:24:53,020
تم إلغاء حفل الزفاف.

432
00:24:53,021 --> 00:24:54,420
<i>ها أنت ذا؟</i>

433
00:24:54,563 --> 00:24:55,811
<i>لماذا؟</i>

434
00:24:55,812 --> 00:24:57,187
لقد انفصلنا.

435
00:24:57,188 --> 00:24:58,395
تم إلغاء كل شيء.

436
00:24:58,396 --> 00:24:59,962
<i>ألغيت...</i>

437
00:25:01,146 --> 00:25:02,687
<i>لكن يبدو أنك...</i>

438
00:25:02,688 --> 00:25:05,670
<i>متحمس جدا لحفل الزفاف.</i>

439
00:25:07,646 --> 00:25:08,920
<i>لكن...</i>

440
00:25:09,396 --> 00:25:11,270
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

441
00:25:11,271 --> 00:25:13,103
<i>نعم.</i>

442
00:25:13,104 --> 00:25:14,978
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

443
00:25:14,979 --> 00:25:17,811
<i>لم يعد هناك فائدة من الكذب بعد الآن.
ناتالي وأنا نحب بعضنا البعض.</i>

444
00:25:17,812 --> 00:25:19,020
<i>كله مره و احده!</i>

445
00:25:19,021 --> 00:25:21,062
<i>بمجرد أن يرث ثروته.</i>

446
00:25:21,063 --> 00:25:22,520
<i>هل والدها ميت؟</i>

447
00:25:22,521 --> 00:25:24,044
<i>هل أنت غني</i>

448
00:25:24,355 --> 00:25:26,645
<i>- لا يوجد لدي فكرة.
- بالتاكيد لا.</i>

449
00:25:26,646 --> 00:25:30,962
<i>أنت محتال!</i>

450
00:25:31,979 --> 00:25:33,228
<i>أنت مثير للشفقة.</i>

451
00:25:33,229 --> 00:25:35,228
<i>الابن، أنقذني!  انها مجنونة!</i>

452
00:25:35,229 --> 00:25:37,312
<i>سوف يقتلني!</i>

453
00:25:37,313 --> 00:25:38,646
<i>لو سمحت...</i>

454
00:25:38,647 --> 00:25:40,295
<i>مع افضل اصدقائي!</i>

455
00:25:41,979 --> 00:25:43,770
أنا سعيد لأنني لن يأتي.

456
00:25:43,771 --> 00:25:47,562
يجب أن أذهب إلى
محاكمة الإتجار بالحيوانات.

457
00:25:47,563 --> 00:25:48,853
شكرا لك يا أبي.

458
00:25:48,854 --> 00:25:50,420
حظ سعيد.

459
00:25:56,605 --> 00:25:58,646
لا تقلق بشأن الجملة.

460
00:25:58,647 --> 00:26:00,879
مع السجل الخاص بك، أنا واثق.

461
00:26:01,063 --> 00:26:02,354
- حقاً؟
- نعم.

462
00:26:02,355 --> 00:26:03,520
أنا أعرف القاضي.

463
00:26:03,521 --> 00:26:04,920
إنه عمل.

464
00:26:05,313 --> 00:26:06,712
حظ سعيد.

465
00:26:19,355 --> 00:26:20,687
ماذا تفعل يا سيد (كومارد)؟

466
00:26:20,688 --> 00:26:22,170
حسنًا...

467
00:26:22,647 --> 00:26:24,795
جيد جدًا.

468
00:26:31,730 --> 00:26:32,937
يالها من خيبة أمل.

469
00:26:32,938 --> 00:26:36,354
إذا غادرت المنزل، ستأتي
الشرطة، أليس كذلك؟

470
00:26:36,355 --> 00:26:39,044
أنا محظوظ لأنني أستطيع
المشي إلى صندوق البريد.

471
00:26:39,480 --> 00:26:40,978
هل نعيد جدولة حفل الزفاف؟

472
00:26:40,979 --> 00:26:42,312
انا لااستطيع.

473
00:26:42,313 --> 00:26:44,479
لقد فات الأوان، ستصاب فلو بالجنون.

474
00:26:44,480 --> 00:26:47,962
لقد تم دفع ثمنه بالفعل
وأبي المزيف متاح الآن فقط.

475
00:26:48,188 --> 00:26:49,753
ماذا ستفعل؟

476
00:26:53,854 --> 00:26:55,503
لدي فكرة.

477
00:26:56,021 --> 00:26:58,086
علينا أن نلغي القلعة.

478
00:26:59,104 --> 00:27:00,503
أنا بحاجة إليك.

479
00:27:01,605 --> 00:27:02,837
رميها!

480
00:27:06,396 --> 00:27:08,520
الدجاج اللعين!

481
00:27:08,521 --> 00:27:09,520
- ماركو.  - ما هذا؟

482
00:27:09,521 --> 00:27:10,729
جاء شخص ما لرؤيتك.

483
00:27:10,730 --> 00:27:12,879
ماذا؟

484
00:27:14,271 --> 00:27:15,503
ما تريد؟

485
00:27:15,854 --> 00:27:17,853
مرحبا، نحن من قاعة المدينة

486
00:27:17,854 --> 00:27:20,062
ولدينا بعض الأخبار الجيدة.

487
00:27:20,063 --> 00:27:21,312
لقد وجدت أرضا

488
00:27:21,313 --> 00:27:24,420
حيث يمكنك البقاء لبضعة أشهر.

489
00:27:26,146 --> 00:27:27,378
قلعة؟

490
00:27:27,563 --> 00:27:29,770
لحضور حفل زفاف ابنتي جوزيه!

491
00:27:29,771 --> 00:27:31,646
سوف تكون الزوجة سعيدة.
أليس هذا صحيحا، جوزي؟

492
00:27:31,647 --> 00:27:33,103
نعم!

493
00:27:33,104 --> 00:27:35,437
هل لديهم نفس الاسم؟

494
00:27:35,438 --> 00:27:38,211
عندما أطلب بيرة، أحصل على اثنين.

495
00:27:38,522 --> 00:27:41,545
إنه ابني، خوسيه.  الرجل الكبير.

496
00:27:42,605 --> 00:27:44,229
نحن مغادرون.

497
00:27:44,230 --> 00:27:47,086
- سنتركك تستعد.
- انتظر.

498
00:27:47,355 --> 00:27:49,395
نريد أن نشكرك.

499
00:27:49,396 --> 00:27:51,229
دعونا نشرب ونحتفل.

500
00:27:51,230 --> 00:27:52,437
إنها الساعة 10 صباحًا.

501
00:27:52,438 --> 00:27:54,545
و؟  لم يفوت الأوان.

502
00:28:01,188 --> 00:28:03,229
ماركو، نحن عطشان!

503
00:28:03,230 --> 00:28:05,003
نحن نجف.

504
00:28:05,563 --> 00:28:08,462
لدي براندي في المقطورة.

505
00:28:09,771 --> 00:28:12,128
- ماذا تفعل؟
- هنا.

506
00:28:12,979 --> 00:28:14,229
ليس هذا...

507
00:28:14,230 --> 00:28:16,086
ماذا؟

508
00:28:16,271 --> 00:28:17,962
إنه براندي.

509
00:28:23,730 --> 00:28:25,086
ما هي المشكلة؟

510
00:28:26,063 --> 00:28:28,420
زوجي تركني.

511
00:28:30,021 --> 00:28:31,229
ميغيل.

512
00:28:31,230 --> 00:28:32,587
لماذا؟

513
00:28:33,021 --> 00:28:36,879
أمسكت به مع امرأة
أخرى بين ذراعيه.

514
00:28:39,063 --> 00:28:42,003
لذلك دهسته بالسيارة.

515
00:28:43,021 --> 00:28:45,545
ولم أكن أعلم أنها جدته.

516
00:28:46,021 --> 00:28:47,253
يالها من خيبة أمل.

517
00:28:49,188 --> 00:28:52,312
ميغيل... أفتقده كثيرا.

518
00:28:52,313 --> 00:28:53,712
من يهتم؟

519
00:28:54,438 --> 00:28:56,020
دعونا نجد جوزي.

520
00:28:56,021 --> 00:28:57,462
أيها؟

521
00:28:58,146 --> 00:29:00,187
لا تشربوا ذلك أيها البلهاء!

522
00:29:00,188 --> 00:29:02,853
لقد أخبرتني أن أحضر البراندي

523
00:29:02,854 --> 00:29:04,479
انها ليست كونياك!

524
00:29:04,480 --> 00:29:06,128
ولكن ما هو؟

525
00:29:09,730 --> 00:29:11,837
ذكرى من الماضي...

526
00:29:24,021 --> 00:29:25,920
والآن...لقد ترك يتيماً.

527
00:29:37,230 --> 00:29:40,170
<i>(ميدي)، أنا جريج.
أنا أيضًا أتصل بأوغستين.</i>

528
00:29:47,605 --> 00:29:49,312
لذا؟  كانت لكم النجاح؟

529
00:29:49,313 --> 00:29:50,962
نعم أعتقد ذلك.

530
00:30:00,896 --> 00:30:02,670
حسنًا ، لقد أفسدت الأمر.

531
00:30:03,355 --> 00:30:05,853
لم تنم مع زوجته؟

532
00:30:05,854 --> 00:30:07,354
لا أفهم.

533
00:30:07,355 --> 00:30:10,270
انت مجنون؟  هل تريد قتلنا؟

534
00:30:10,271 --> 00:30:13,003
كيف يمكنك أن تكون غبيا جدا؟

535
00:30:13,271 --> 00:30:15,879
ماذا عن جريج؟  والمهمة؟

536
00:30:18,605 --> 00:30:20,587
أعتقد أنني ثمل أيضا.

537
00:30:20,647 --> 00:30:22,396
<i>لدينا عمل لنقوم به.</i>

538
00:30:22,397 --> 00:30:24,104
تعال الي هنا بسرعة.

539
00:30:24,105 --> 00:30:25,604
نحن قادمون!

540
00:30:25,605 --> 00:30:27,062
<i>دخلاء القلعة؟</i>

541
00:30:27,063 --> 00:30:28,812
نعم البدو.

542
00:30:28,813 --> 00:30:29,978
<i>حقاً؟</i>

543
00:30:29,979 --> 00:30:32,688
يقول الملاك أنهم لن
يغادروا في الوقت المناسب.

544
00:30:32,689 --> 00:30:34,629
<i>ماذا ستفعل؟</i>

545
00:30:35,480 --> 00:30:38,086
بخلاف التخييم، لا أعرف أي مكان آخر.

546
00:30:38,146 --> 00:30:39,688
كلها محفوظة.

547
00:30:39,689 --> 00:30:41,521
سيكون أرخص.

548
00:30:41,522 --> 00:30:43,604
<i>أنا لست في مزاج للنكات.</i>

549
00:30:43,605 --> 00:30:45,462
لم أكن أمزح.

550
00:30:45,647 --> 00:30:46,921
أنا مستاء جدا.

551
00:30:51,188 --> 00:30:52,754
سوف اتصل بك لاحقا.

552
00:31:03,230 --> 00:31:05,688
إذا لم نتمكن من
الزواج في القلعة،

553
00:31:05,689 --> 00:31:07,295
نحضر القلعة إلينا.

554
00:31:08,938 --> 00:31:11,853
شكرًا لك.  هل سنذهب إلى
الجيران في شهر العسل؟

555
00:31:11,854 --> 00:31:14,128
لا يعجبني؟
 حقاً؟

556
00:31:15,355 --> 00:31:16,729
أنا أيضا ضربت كاحلي.

557
00:31:16,730 --> 00:31:20,003
سأعمل من المنزل.

558
00:31:22,480 --> 00:31:25,128
طالما أنا متزوج منك، فأنا سعيد.

559
00:31:27,522 --> 00:31:29,879
سيكون ثاني أفضل يوم في حياتي.

560
00:31:30,063 --> 00:31:31,979
بعد موعدنا الأول؟

561
00:31:31,980 --> 00:31:33,396
ثانية.

562
00:31:33,397 --> 00:31:35,754
انتهى الأول بسرعة كبيرة.

563
00:31:37,938 --> 00:31:39,879
ظللت أفكر في السابقين.

564
00:31:42,647 --> 00:31:44,212
حقاً؟

565
00:31:44,605 --> 00:31:46,462
- انا لا اصدق.
- أنا أخرق جدا.

566
00:31:47,397 --> 00:31:48,812
زجاجي فارغ.

567
00:31:48,813 --> 00:31:50,229
كم كان الجو باردا.

568
00:31:50,230 --> 00:31:51,670
شكرًا لك.

569
00:31:53,605 --> 00:31:56,045
الآن أنت نفس الشيء على كلا الجانبين.

570
00:31:57,605 --> 00:31:59,504
هل تواعدني؟

571
00:31:59,689 --> 00:32:00,812
يعتني!

572
00:32:00,813 --> 00:32:02,271
أو ماذا؟

573
00:32:02,272 --> 00:32:05,420
أنت تعرف من هو الرئيس هنا.

574
00:32:29,854 --> 00:32:31,145
- لا.
- نعم.

575
00:32:31,146 --> 00:32:33,128
- ليست سفينتي.
- ضع المجرود جانباً.

576
00:32:37,689 --> 00:32:40,545
تحب؟

577
00:32:59,313 --> 00:33:00,670
الآن لديك!

578
00:33:04,188 --> 00:33:05,670
أنظر!

579
00:33:22,855 --> 00:33:24,212
هل أغرقت سفينتي؟

580
00:33:24,813 --> 00:33:26,378
إنها التايتنك.

581
00:33:26,564 --> 00:33:28,670
قلت لك لا تعبث معي.

582
00:33:30,355 --> 00:33:32,712
- لقد فزت.
- بالمناسبة...

583
00:33:32,896 --> 00:33:35,688
سوف تدفع ثمن تمديدات حفل الزفاف

584
00:33:35,689 --> 00:33:37,420
منطقي.

585
00:33:46,564 --> 00:33:47,796
لذلك...

586
00:33:49,564 --> 00:33:51,754
من المدير

587
00:33:52,021 --> 00:33:54,796
تعال إلى السرير  لدينا عمل غدا.

588
00:34:44,313 --> 00:34:46,212
- هل قلت لك أنني أحبك؟  - لا.

589
00:34:48,689 --> 00:34:50,003
للأسف.

590
00:35:04,938 --> 00:35:06,545
أليس ضيقًا جدًا؟

591
00:35:10,647 --> 00:35:12,170
في المطار.

592
00:35:25,147 --> 00:35:27,879
- أهلاً!
- ماذا تفعل؟

593
00:35:28,063 --> 00:35:29,229
كيف وجدتني

594
00:35:29,230 --> 00:35:30,796
الدعوة!

595
00:35:31,230 --> 00:35:33,521
أنت مستاء من الانفصال.

596
00:35:33,522 --> 00:35:35,770
لا نريد القتال بعد الآن.

597
00:35:35,771 --> 00:35:38,688
لذلك عقدنا هدنة.

598
00:35:38,689 --> 00:35:40,062
جيد جدًا.

599
00:35:40,063 --> 00:35:41,646
أنا أسامحكم

600
00:35:41,647 --> 00:35:43,979
أتحدث إليك لاحقًا،
أنا مشغول جدًا.

601
00:35:43,980 --> 00:35:46,104
أنا أعرف كيف تكون الانفصالات.

602
00:35:46,105 --> 00:35:50,146
يمكنك البكاء أمامنا.
نحن والديك يا بني.

603
00:35:50,147 --> 00:35:52,646
- نحن هنا الآن.
- أنا بخير مع فلو.

604
00:35:52,647 --> 00:35:55,479
نحن في الحب كثيرا!

605
00:35:55,480 --> 00:35:58,438
ما الاخبار الجيدة.

606
00:35:58,439 --> 00:36:00,087
هل كل شيء مرتب؟

607
00:36:00,938 --> 00:36:02,396
أنظري، أين صدريتي؟

608
00:36:02,397 --> 00:36:04,379
انها؟

609
00:36:04,564 --> 00:36:06,062
تعرف علينا.

610
00:36:06,063 --> 00:36:09,312
لا، إنها الجارة.  لا فلو.

611
00:36:09,313 --> 00:36:11,770
أنا أعيش أبعد من ذلك.

612
00:36:11,771 --> 00:36:14,312
لقد كتبت عنوانا خاطئا.

613
00:36:14,313 --> 00:36:16,396
في الواقع، دعونا ندخل.

614
00:36:16,397 --> 00:36:18,170
تعال.

615
00:36:19,188 --> 00:36:22,170
هيا أرجوك.

616
00:36:28,980 --> 00:36:30,479
لقد أغلقت المفاتيح بالداخل.

617
00:36:30,480 --> 00:36:32,812
لا نستطيع الدخول للأسف.

618
00:36:32,813 --> 00:36:34,379
لا تقلق.

619
00:36:34,855 --> 00:36:36,629
أحصل على هذا في كل وقت.

620
00:36:37,397 --> 00:36:38,754
ممتاز!

621
00:36:40,355 --> 00:36:43,379
الأقفال مثل ركوب
الدراجة، ولن تنساها أبدًا.

622
00:36:44,147 --> 00:36:45,587
لذا.

623
00:36:47,731 --> 00:36:49,187
أهلا بك في منزلي

624
00:36:49,188 --> 00:36:50,462
كيف انها كبيرة!

625
00:36:50,689 --> 00:36:53,812
لا أستطيع الانتظار لمقابلة
زوجة ابني المستقبلية.

626
00:36:53,813 --> 00:36:56,979
ذهب للتسوق.  سوف يأخذ بعض الوقت.

627
00:36:56,980 --> 00:36:59,337
لدينا الوقت، لذلك ننتظر.

628
00:37:04,105 --> 00:37:05,229
أوغسطين، هذا أنا.

629
00:37:05,230 --> 00:37:07,937
لدي مشاكل.  والداي هنا.

630
00:37:07,938 --> 00:37:10,021
<i>أخذتهم إلى منزل الجيران.</i>

631
00:37:10,022 --> 00:37:11,313
ليس المنزل؟

632
00:37:11,314 --> 00:37:12,895
<i>هو في عطله.</i>

633
00:37:12,896 --> 00:37:16,337
إنها تنتظر عودة فلو من التسوق.

634
00:37:16,480 --> 00:37:18,462
تأخذ وقتا.  نحن نعتني بها.

635
00:37:18,647 --> 00:37:20,087
شكرًا لك!

636
00:37:32,147 --> 00:37:33,979
<i>لقد اتصلت بجريج.</i>

637
00:37:33,980 --> 00:37:35,379
<i>ترك رسالة.</i>

638
00:37:42,314 --> 00:37:43,770
كيف حالك الرطب

639
00:37:43,771 --> 00:37:46,854
لعبت شيتا كارداشيان مع السباكة.

640
00:37:46,855 --> 00:37:49,104
ما الذي حدث لشعرك

641
00:37:49,105 --> 00:37:52,671
سأشرح لك.  تعال.

642
00:37:54,355 --> 00:37:57,146
ألا تريد البقاء معنا؟

643
00:37:57,147 --> 00:38:01,129
أضع شيئا في الفرن.
أتأكد من أن الأمر سيظهر بشكل جيد.

644
00:38:03,855 --> 00:38:07,003
<i>لقد وصلت مع خطيبتك المزيفة</i>

645
00:38:07,314 --> 00:38:08,671
سأعود قريبا.

646
00:38:10,938 --> 00:38:12,170
أهلاً.

647
00:38:24,355 --> 00:38:25,438
ميغيل؟

648
00:38:25,439 --> 00:38:27,104
لا، أنا جريج.  يفهم؟

649
00:38:27,105 --> 00:38:28,521
ليس ميغيل، جريج.

650
00:38:28,522 --> 00:38:30,271
آسف جريج.

651
00:38:30,272 --> 00:38:31,587
يعتني.

652
00:38:33,897 --> 00:38:36,712
لقد قاموا بعمل رائع.
هل أنت بخير؟

653
00:38:36,897 --> 00:38:38,021
متوتر قليلا.

654
00:38:38,022 --> 00:38:40,512
<i>لا تقلقي يا شانا.</i>

655
00:38:40,613 --> 00:38:43,003
فقط كرر ما أمليه عليك، حسنًا؟

656
00:38:44,564 --> 00:38:47,087
دعنا نذهب.

657
00:38:49,397 --> 00:38:52,587
أبي، أمي، هذه فلو.
لقد وصلت للتو.

658
00:38:53,522 --> 00:38:55,521
كان يتسوق.

659
00:38:55,522 --> 00:38:56,730
نحن ننتظرك!

660
00:38:56,731 --> 00:38:58,021
أنا سعيد لمقابلتك،

661
00:38:58,022 --> 00:38:59,354
<i>دانيال وأبولين.</i>

662
00:38:59,355 --> 00:39:02,462
سعدت بلقائك يا دانيال وأبولين.

663
00:39:02,855 --> 00:39:04,671
بالطبع.

664
00:39:05,689 --> 00:39:07,087
أنت جميلة.

665
00:39:08,771 --> 00:39:10,087
جميل!

666
00:39:10,938 --> 00:39:12,271
أنا أحب هذه الصورة.

667
00:39:12,272 --> 00:39:13,963
<i>أنا أحب هذه الصورة.</i>

668
00:39:17,531 --> 00:39:18,730
كيف حالك يا فلو؟

669
00:39:18,731 --> 00:39:21,271
جيد!  ما الذي تفعله هنا؟
هل رأيت جريج؟

670
00:39:21,272 --> 00:39:22,979
لقد خطفه.

671
00:39:22,980 --> 00:39:24,812
لحفلة توديع العزوبية.

672
00:39:24,813 --> 00:39:26,021
إنه في المطار.

673
00:39:26,022 --> 00:39:29,045
وفي عجلة من أمري، نسيت جواز سفره.

674
00:39:29,813 --> 00:39:31,212
أين يذهب؟

675
00:39:31,689 --> 00:39:32,896
الى مراكش!

676
00:39:32,897 --> 00:39:34,438
مراكش؟  جيد.

677
00:39:34,439 --> 00:39:35,605
هل سنلاحقه؟

678
00:39:35,606 --> 00:39:38,271
- كان باستطاعتك أن تخبرني.
- كان كل شيء في عجلة من امرنا.

679
00:39:38,272 --> 00:39:40,462
أحضرت لك هدية.

680
00:39:43,272 --> 00:39:44,979
<i>شكرًا لك.</i>

681
00:39:44,980 --> 00:39:46,254
شكرًا لك.

682
00:39:48,938 --> 00:39:50,062
بحق الجحيم؟

683
00:39:50,063 --> 00:39:52,045
بحق الجحيم؟

684
00:39:54,771 --> 00:39:56,271
إنها شمعة.

685
00:39:56,272 --> 00:39:57,646
شمعة معطرة.

686
00:39:57,647 --> 00:40:01,062
مع الياسمين.  لا يعجبني؟

687
00:40:01,063 --> 00:40:02,979
أنا أحب الياسمين.  كنت امزح.

688
00:40:02,980 --> 00:40:05,462
أنا أحب الياسمين.  كنت امزح.

689
00:40:06,022 --> 00:40:07,563
ممتاز!

690
00:40:07,564 --> 00:40:09,812
دعونا نشعلها.

691
00:40:09,813 --> 00:40:11,963
سوف ترى كم هي جميلة رائحتها.

692
00:40:12,772 --> 00:40:16,045
أنا سعيد لأنك تصالحت.

693
00:40:16,897 --> 00:40:19,713
هل أعددت كعكة التسامح؟

694
00:40:19,813 --> 00:40:21,062
أبي، كنت في الثامنة من عمري...

695
00:40:21,063 --> 00:40:23,854
عندما وقع جريج في مشكلة،

696
00:40:23,855 --> 00:40:25,921
كانت تصنع لنا كعكة..

697
00:40:27,855 --> 00:40:29,254
اللعنة!

698
00:40:30,980 --> 00:40:32,146
انها سيارتي.

699
00:40:32,147 --> 00:40:33,271
لقد تم حظره.

700
00:40:33,272 --> 00:40:35,438
أنا في حاجة إليه!

701
00:40:35,439 --> 00:40:41,354
في الرسائل، ولكن بدلاً
من "آسف"، قيل "آسف".

702
00:40:41,355 --> 00:40:43,979
أحتاج إلى هذه الغرامة
لدفع ثمن إجازتي.

703
00:40:43,980 --> 00:40:45,896
إلى الجحيم مع إجازتك!

704
00:40:45,897 --> 00:40:47,063
احصل على نفسك تضيع.

705
00:40:47,064 --> 00:40:48,229
لقد كان لطيفا جدا.

706
00:40:48,230 --> 00:40:49,587
احصل على نفسك تضيع.

707
00:40:54,606 --> 00:40:55,838
هي...

708
00:40:56,314 --> 00:40:57,879
انه يجعل الكثير من النكات.

709
00:40:59,813 --> 00:41:01,563
كنا قلقين!

710
00:41:01,564 --> 00:41:03,546
لا تشك في ذلك على الإطلاق.

711
00:41:05,606 --> 00:41:07,438
انزل، سأصطحبها إلى الشركة.

712
00:41:07,439 --> 00:41:09,045
لا تأخذها إلى أي مكان!

713
00:41:09,230 --> 00:41:11,229
مشكلة واحدة صغيرة، سأعود حالاً.

714
00:41:11,230 --> 00:41:12,730
مشكلة صغيرة،

715
00:41:12,731 --> 00:41:14,337
سأعود قريبا.

716
00:41:25,813 --> 00:41:27,963
هل أنت لا تغادر؟

717
00:41:29,189 --> 00:41:32,087
سآخذ أطفالك في إجازة!

718
00:41:41,439 --> 00:41:44,229
<i>سيتضح الأمر بعد ظهر هذا اليوم..</i>

719
00:41:44,230 --> 00:41:45,937
وسوف يكون واضحا بعد ظهر هذا اليوم

720
00:41:45,938 --> 00:41:48,504
في منطقة باريس.

721
00:41:48,689 --> 00:41:52,146
وسيكون الطقس مختلطا من
الشمال الغربي إلى الجنوب.

722
00:41:52,147 --> 00:41:54,313
في بريتاني واللوار

723
00:41:54,314 --> 00:41:56,546
سيتم تغطية السماء

724
00:41:56,980 --> 00:41:59,979
مع سحب منخفضة ومتفرقة

725
00:41:59,980 --> 00:42:01,754
من خلالها سوف تخترق أشعة الشمس.

726
00:42:02,439 --> 00:42:04,170
جيد ان تعلم.

727
00:42:09,648 --> 00:42:11,379
واسطة!  لم انتهي بعد!

728
00:42:11,731 --> 00:42:15,730
وعيد ميلاد سعيد لمن اسمه راؤول!

729
00:42:15,731 --> 00:42:17,087
بالطبع.

730
00:42:17,813 --> 00:42:20,313
أنا لا أعرف أحدا،
ولكن عيد ميلاد سعيد.

731
00:42:20,314 --> 00:42:22,045
عيد ميلاد سعيد يا راؤول.

732
00:42:23,072 --> 00:42:24,271
لذلك...

733
00:42:24,272 --> 00:42:26,063
في النهاية،

734
00:42:26,064 --> 00:42:28,438
ماذا عن الزفاف

735
00:42:28,439 --> 00:42:29,979
لقد تأخر.

736
00:42:29,980 --> 00:42:33,146
بعد جدالنا، قمنا بإلغاء
الحجز في القلعة.

737
00:42:33,147 --> 00:42:35,104
والآن هو مشغول.

738
00:42:35,105 --> 00:42:38,629
لا شيء صالح حتى العام المقبل.

739
00:42:38,938 --> 00:42:40,771
يا للعار.

740
00:42:40,772 --> 00:42:43,021
لابد ان تكون هناك طريقة.

741
00:42:43,022 --> 00:42:45,087
ربما فندق لطيف،

742
00:42:45,272 --> 00:42:46,713
بيت الضيافة...

743
00:42:50,314 --> 00:42:52,229
خلف!  الماء!

744
00:42:52,230 --> 00:42:53,938
إنه كحول!

745
00:42:53,939 --> 00:42:56,796
لا تعطيه السلطة!  جريج!

746
00:42:57,855 --> 00:43:01,254
نظرة، الصورة!  لا تدخل!

747
00:43:01,731 --> 00:43:02,812
ليس المنزل؟

748
00:43:02,813 --> 00:43:07,146
جريج؟  لا، إنه في حفلة
توديع العزوبية في مراكش.

749
00:43:07,147 --> 00:43:09,229
والدا جريج مبهجان.

750
00:43:09,230 --> 00:43:11,938
والده وسيم جدا.

751
00:43:11,939 --> 00:43:13,546
كم هو ساحر!

752
00:43:13,772 --> 00:43:15,854
إنه يذكرني بحبي الأول.

753
00:43:15,855 --> 00:43:17,063
أليس كذلك يا أبي؟

754
00:43:17,064 --> 00:43:18,521
الرجال يحبون أن يتم الإطراء عليهم،

755
00:43:18,522 --> 00:43:21,104
لذلك أخبرته دائمًا أنه خانني.

756
00:43:21,105 --> 00:43:22,188
انا لا اصدق!

757
00:43:22,189 --> 00:43:23,854
كان ذلك في السبعينيات يا عزيزي

758
00:43:23,855 --> 00:43:26,796
لم نكن نهتم على الإطلاق!

759
00:43:30,147 --> 00:43:32,296
لم تكن في الحمام؟

760
00:43:32,522 --> 00:43:34,379
جئت للمنشفة.

761
00:43:36,564 --> 00:43:38,979
- هل هناك مشكلة؟
- لا.

762
00:43:38,980 --> 00:43:42,880
لقد اشتريت للتو سيارة
جديدة، ولكن بأميال على ظهرها.

763
00:43:46,606 --> 00:43:48,838
هل اشتعلت النيران في منزل الجيران؟

764
00:43:49,689 --> 00:43:51,129
عليك اللعنة!

765
00:43:55,731 --> 00:43:57,171
هل يوجد شخص ما في المنزل؟

766
00:44:00,481 --> 00:44:02,171
نعم؟  ماذا؟

767
00:44:04,772 --> 00:44:06,463
أستطيع مساعدتك؟

768
00:44:07,105 --> 00:44:10,421
الدخان يخرج من المنزل .

769
00:44:10,939 --> 00:44:13,521
- هل المالك في المنزل؟
- أنا والدته.

770
00:44:13,522 --> 00:44:15,605
لا تقلق بشأن الدخان.

771
00:44:15,606 --> 00:44:19,230
أضاءت ستارة شمعة.

772
00:44:19,231 --> 00:44:21,771
لقد تشتت انتباهنا،

773
00:44:21,772 --> 00:44:24,647
بسبب تأجيل زفاف ابني.

774
00:44:24,648 --> 00:44:27,087
وهذا بالضبط ما حدث لي!

775
00:44:27,314 --> 00:44:28,588
حقاً؟

776
00:44:28,855 --> 00:44:30,271
يالها من صدفة.

777
00:44:30,272 --> 00:44:32,730
قررنا أن نتزوج في الحديقة.

778
00:44:32,731 --> 00:44:36,463
في الحديقة...يا لها من فكرة عظيمة!

779
00:44:36,897 --> 00:44:39,271
أنت تسيل لعابك على والد زوج ابنتك...

780
00:44:39,272 --> 00:44:40,812
وأنت تكذب علي.

781
00:44:40,813 --> 00:44:44,271
أعتقد أنني بحاجة
إلى اختبار الأبوة لفلو.

782
00:44:44,272 --> 00:44:45,979
كان قبل 30 عاما!

783
00:44:45,980 --> 00:44:48,104
كيف يمكنك أن تتكلم كذبة

784
00:44:48,105 --> 00:44:49,854
عندما خدعتني

785
00:44:49,855 --> 00:44:52,480
قلت أن اللقطات مع أبولين ليست لك

786
00:44:52,481 --> 00:44:54,963
وأن تلك هي حبوب السكري؟

787
00:44:56,356 --> 00:44:59,688
عادة، يمكنك تغيير الموضوع.

788
00:44:59,689 --> 00:45:03,396
التوقف عن اللعب الأبرياء.
الرجال كلهم ​​نفس الشيء.

789
00:45:03,397 --> 00:45:06,046
لذلك ليس عليك اختبارهم جميعًا.

790
00:45:24,814 --> 00:45:26,463
هو شخص؟

791
00:45:48,980 --> 00:45:50,212
ارفع يديك!

792
00:45:53,356 --> 00:45:55,463
رجل آخر يراك عارياً.

793
00:46:18,897 --> 00:46:21,480
- هل أنت بخير، جيرارد؟
- أنا بخير.

794
00:46:21,481 --> 00:46:22,963
اللعنة!

795
00:46:25,855 --> 00:46:27,588
لكن الآن؟

796
00:46:28,314 --> 00:46:30,046
أنا بخير.

797
00:46:42,731 --> 00:46:43,854
مارلين!

798
00:46:43,855 --> 00:46:45,296
يساعد!  قم بعمل ما.

799
00:47:01,731 --> 00:47:04,813
من فضلك، مارلين.
البكاء طلبا للمساعدة!

800
00:47:04,814 --> 00:47:06,355
إنها حديقة جميلة.

801
00:47:06,356 --> 00:47:07,647
إذا لم يهطل المطر...

802
00:47:07,648 --> 00:47:08,963
الأم؟

803
00:47:09,648 --> 00:47:10,938
ماذا تفعل هنا؟

804
00:47:10,939 --> 00:47:13,713
أهلاً.  لقد تقابلنا من قبل؟

805
00:47:13,939 --> 00:47:15,563
هناك لص في المنزل!

806
00:47:15,564 --> 00:47:16,605
ماذا؟

807
00:47:16,606 --> 00:47:17,963
اتصل بالشرطة!

808
00:47:34,356 --> 00:47:36,647
<i>في هذا البيت المتواضع</i>

809
00:47:36,648 --> 00:47:39,188
<i>تعرض زوجان للهجوم أمس.</i>

810
00:47:39,189 --> 00:47:41,230
<i>تجربة رهيبة،</i>

811
00:47:41,231 --> 00:47:43,063
<i>يقول أحد الضحايا</i>

812
00:47:43,064 --> 00:47:45,938
الذي يرغب في عدم الكشف عن هويته.

813
00:47:45,939 --> 00:47:48,563
كنت أنا وزوجتي نستريح في الحمام،

814
00:47:48,564 --> 00:47:50,730
عندما سمعت ضجيجا.

815
00:47:50,731 --> 00:47:52,647
كنت خائفًا في
البداية لأنه بدا غريبًا.

816
00:47:52,648 --> 00:47:57,355
وفجأة ظهر لقيط يحمل سكينا.

817
00:47:57,356 --> 00:48:00,004
سيف، في الواقع.

818
00:48:00,189 --> 00:48:03,813
<i>الآن من كرة القدم.
منذ أن دمر فريق باريس،</i>

819
00:48:03,814 --> 00:48:08,004
<i>أصبح أوغسطين نجما في مرسيليا.</i>

820
00:48:20,314 --> 00:48:22,922
ما هذا؟  ماذا تفعلون جميعا هنا؟

821
00:48:23,398 --> 00:48:24,563
مفاجأة!

822
00:48:24,564 --> 00:48:26,338
تحب؟

823
00:48:26,481 --> 00:48:28,813
إذا لم تتمكن من الذهاب إلى القلعة،

824
00:48:28,814 --> 00:48:31,230
القلعة قادمة إليك.

825
00:48:31,231 --> 00:48:32,438
يستمر الزفاف!

826
00:48:32,439 --> 00:48:33,730
بالطبع!

827
00:48:33,731 --> 00:48:35,021
جارك أعطانا الفكرة.

828
00:48:35,022 --> 00:48:36,647
لقد حدث لها أيضا.

829
00:48:36,648 --> 00:48:38,647
هي ظريفة للغاية.

830
00:48:38,648 --> 00:48:43,105
على عكس والدتها التي
تمثل مصدر إزعاج كبير.

831
00:48:43,106 --> 00:48:45,021
هل ترى،

832
00:48:45,022 --> 00:48:47,730
لقد جاءوا جميعا، حتى الجدة.

833
00:48:47,731 --> 00:48:51,063
تهانينا، جريج الصغير.

834
00:48:51,064 --> 00:48:52,105
شكرا لك جدتي.

835
00:48:52,106 --> 00:48:57,004
اعتقدت دائمًا أنها
كانت مثلية مثل النزهة.

836
00:48:57,356 --> 00:49:00,063
جهاز السمع الخاص بها مكسور.

837
00:49:00,064 --> 00:49:01,605
ما هي المشكلة؟

838
00:49:01,606 --> 00:49:03,771
لا أنت سعيد؟

839
00:49:03,772 --> 00:49:07,313
نعم، ولكن فلو...

840
00:49:07,314 --> 00:49:09,313
لقد أراد حقًا قلعة.

841
00:49:09,314 --> 00:49:11,146
إنها مسرورة!

842
00:49:11,147 --> 00:49:13,797
تحضير الشريط.

843
00:49:16,398 --> 00:49:17,671
مرحبا حبيبي!

844
00:49:18,648 --> 00:49:21,021
هناك أنشطة للأطفال.

845
00:49:21,022 --> 00:49:23,313
علينا أن نراقب ماريوس...

846
00:49:23,314 --> 00:49:26,021
لا يا ماريوس!  ماذا تفعل؟

847
00:49:26,022 --> 00:49:28,272
لا تدمر الصبار!

848
00:49:28,273 --> 00:49:29,980
انت لا تستطيع.

849
00:49:29,981 --> 00:49:32,230
علينا تغيير التاريخ!

850
00:49:32,231 --> 00:49:33,730
لا يمكننا التسرع في ذلك.

851
00:49:33,731 --> 00:49:35,313
لا تُصب بالذعر.

852
00:49:35,314 --> 00:49:38,146
كل شيء مرتب.
لا يمكننا تغيير التاريخ.

853
00:49:38,147 --> 00:49:41,272
بعد محاكمتي، لا أعرف
إذا كنت سأظل حراً أم لا.

854
00:49:41,273 --> 00:49:43,938
لن أفوّت حفل زفاف ابني!

855
00:49:43,939 --> 00:49:45,505
بالتاكيد لا.

856
00:49:46,648 --> 00:49:47,980
انه كابوس!

857
00:49:47,981 --> 00:49:49,730
حفل زفافين...

858
00:49:49,731 --> 00:49:50,813
في نفس اليوم.

859
00:49:50,814 --> 00:49:52,296
جنباألى جنب.

860
00:49:52,648 --> 00:49:55,397
إنه مستحيل.
إنها مخاطرة كبيرة جدًا.

861
00:49:55,398 --> 00:49:57,689
لو كان لدي الوقت، لكان
من الممكن القيام بذلك.

862
00:49:57,690 --> 00:49:59,105
ماذا تعتقد؟

863
00:49:59,106 --> 00:50:01,046
صورة لجزر المالديف؟

864
00:50:01,523 --> 00:50:02,963
لشهر العسل.

865
00:50:03,273 --> 00:50:05,355
إنه حفل زفاف مزيف!

866
00:50:05,356 --> 00:50:08,338
يمكننا أيضًا أن نحظى بشهر عسل مزيف.

867
00:50:08,772 --> 00:50:10,588
وأطفال مزيفين.

868
00:50:10,772 --> 00:50:13,129
هل سبق لك أن نمت شارب؟

869
00:50:20,772 --> 00:50:23,522
سأذهب إلى حفلة فلو!

870
00:50:23,523 --> 00:50:24,980
ممتاز.

871
00:50:24,981 --> 00:50:26,771
لدينا الوقت للتخطيط.

872
00:50:26,772 --> 00:50:29,397
وأخيرا تغير حظنا.

873
00:50:29,398 --> 00:50:32,004
نحتاج إلى واقي الشمس في مراكش!

874
00:50:32,398 --> 00:50:33,838
مراكش؟

875
00:50:34,481 --> 00:50:36,588
أين نحن أيضا؟

876
00:50:43,981 --> 00:50:46,771
كيف ستعتقد فلو أنني
في مراكش أيضًا؟

877
00:50:46,772 --> 00:50:49,588
ربما يكون لدي الحل

878
00:50:55,814 --> 00:50:59,021
إنه جيد.  انه جيد جدا.

879
00:50:59,022 --> 00:51:00,313
- سيد حفيظ؟
- نعم؟

880
00:51:00,314 --> 00:51:01,647
سوف تعمل؟

881
00:51:01,648 --> 00:51:04,755
كل الأندية المغربية ستريده.

882
00:51:04,981 --> 00:51:07,147
لكن يا سيد حفيظ،

883
00:51:07,148 --> 00:51:08,980
لأكون صادقًا، إنه نوع من الدهون.

884
00:51:08,981 --> 00:51:11,605
لم يعد مسموحًا لك أن تقول "سمين".

885
00:51:11,606 --> 00:51:12,855
ولكن كيف؟

886
00:51:12,856 --> 00:51:15,480
لم يعد هناك المزيد من الناس السمينين.

887
00:51:15,481 --> 00:51:17,771
هناك، لكنها ليست الدهون.

888
00:51:17,772 --> 00:51:19,896
لكن "حسي".

889
00:51:19,897 --> 00:51:22,188
انظر إلي وأومض.

890
00:51:22,189 --> 00:51:24,938
تشديد الحزام.

891
00:51:24,939 --> 00:51:26,397
لذا.

892
00:51:26,398 --> 00:51:28,672
يسعدني العمل معك.

893
00:51:28,897 --> 00:51:30,713
حلمت منذ أن كنت صغيرا.

894
00:51:32,440 --> 00:51:35,230
ابيبي.كوم، كيف يمكنني مساعدتك؟

895
00:51:35,231 --> 00:51:37,004
أنا (ميدي) من (اليبي.كوم).

896
00:51:37,314 --> 00:51:39,564
<i>(ميدي)، يا لها من متعة.</i>

897
00:51:39,565 --> 00:51:40,855
<i>بالمناسبة،</i>

898
00:51:40,856 --> 00:51:42,147
شكرا على الرخصة المغربية.

899
00:51:42,148 --> 00:51:43,522
نحن نصنع ضجة كبيرة.

900
00:51:43,523 --> 00:51:46,088
الجميع يكذب هنا.

901
00:51:47,022 --> 00:51:48,605
نحن نحتاج مساعدتك.

902
00:51:48,606 --> 00:51:49,771
<i>انتظر.</i>

903
00:51:49,772 --> 00:51:51,922
اسمحوا لي أن أحصل على جهاز ماك بوك الخاص بي.

904
00:51:59,440 --> 00:52:01,105
أسمعك يا (ميدي).

905
00:52:01,106 --> 00:52:02,771
<i>يجب أن يكون جريج في المغرب.</i>

906
00:52:02,772 --> 00:52:05,338
<i>إبقاء خطيبته في الخليج.</i>

907
00:52:05,732 --> 00:52:08,230
الاشياء المبتدئة.  سهل.

908
00:52:08,231 --> 00:52:11,672
أنا أتكفل بالأمر.
لن يشك في أي شيء.

909
00:52:17,273 --> 00:52:20,129
<i>أراك غدا؟</i>

910
00:52:20,314 --> 00:52:24,605
<i>أنا ذاهب لرؤيتك في نادي مرمرة.</i>

911
00:52:24,606 --> 00:52:27,213
إنها أغنيتنا!

912
00:53:07,231 --> 00:53:10,380
نقاطع البرنامج
للحصول على خبر عاجل.

913
00:53:11,897 --> 00:53:13,272
نقاطع...

914
00:53:13,273 --> 00:53:16,272
برنامج لقصة الأخبار العاجلة.

915
00:53:16,273 --> 00:53:18,896
يوم أمس جنوب مراكش.

916
00:53:18,897 --> 00:53:21,980
عصابة محترفة من
النساء في حالة سكر

917
00:53:21,981 --> 00:53:25,147
اقتحموا أحد
المساجد أثناء الصلاة.

918
00:53:25,148 --> 00:53:28,063
واحدة كانت متنكرة في زي أميرة.

919
00:53:28,064 --> 00:53:31,105
لقد سرقوا كل النعال

920
00:53:31,106 --> 00:53:32,771
أثناء الصلاة.

921
00:53:32,772 --> 00:53:36,771
تدنيس المقدسات،
الصدمة، لا يصدق...

922
00:53:36,772 --> 00:53:38,505
الفتيات، تعالوا وانظروا.

923
00:53:39,356 --> 00:53:40,480
فتيات!

924
00:53:40,481 --> 00:53:42,964
وهنا لديك دليل الفيديو.

925
00:53:44,273 --> 00:53:46,380
<i>أعد لنا النعال.</i>

926
00:53:47,481 --> 00:53:48,813
هل كنا في حالة سكر إلى هذا الحد؟

927
00:53:48,814 --> 00:53:51,397
السلطات قلقة

928
00:53:51,398 --> 00:53:54,230
واختفاء مطرب

929
00:53:54,231 --> 00:53:56,689
الشاب عزيز، ويلقب أيضاً بالزواحف.

930
00:53:56,690 --> 00:54:01,213
وقد شوهد آخر مرة في نادي مرمرة.

931
00:54:05,814 --> 00:54:07,672
ما هذا؟

932
00:54:09,231 --> 00:54:12,606
- سكين؟  - لن أذهب إلى السجن.

933
00:54:12,607 --> 00:54:15,213
ابني يحتاجني.  والده لقيط.

934
00:54:16,356 --> 00:54:18,171
إنها مزحة - إنها فكاهة؟

935
00:54:23,690 --> 00:54:24,731
انتظر،

936
00:54:24,732 --> 00:54:26,105
أستطيع أن أشرح...

937
00:54:26,106 --> 00:54:28,839
أنا مجرد متدرب.
لا أريد أن أموت.

938
00:54:33,106 --> 00:54:34,813
- لماذا قد قمت بفعلها؟
- لا أعلم.

939
00:54:34,814 --> 00:54:36,672
عن طريق المنعكس.

940
00:54:36,897 --> 00:54:38,022
ممتاز.

941
00:54:38,023 --> 00:54:39,880
ماذا الآن؟

942
00:54:43,481 --> 00:54:44,897
نخفيه هنا.

943
00:54:44,898 --> 00:54:46,463
ليس في الحقيبة!

944
00:54:51,981 --> 00:54:54,022
"ليس في الحقيبة"

945
00:54:54,023 --> 00:54:58,439
القصة القصيرة الجديدة لسام سونيت،

946
00:54:58,440 --> 00:55:00,689
نشرته شركة رولينج باجز،

947
00:55:00,690 --> 00:55:03,713
استكشف عالم الأمتعة المزيفة.

948
00:55:03,772 --> 00:55:04,813
<i>أنا في سيارة أجرة.</i>

949
00:55:04,814 --> 00:55:06,022
إنه جريج.

950
00:55:06,023 --> 00:55:08,105
<i>سأكون هناك خلال 15 دقيقة.</i>

951
00:55:08,106 --> 00:55:09,314
إنها في الطريق.

952
00:55:09,315 --> 00:55:13,022
لا أريده أن يأتي.
إنه يعرف زوجي.

953
00:55:13,023 --> 00:55:15,731
ممتاز.  ماذا يجب أن أقول له؟

954
00:55:15,732 --> 00:55:19,130
لن ينجح الأمر.
أنا أعرفها، إنها لن تكذب.

955
00:55:20,856 --> 00:55:22,130
إنها.

956
00:55:22,356 --> 00:55:23,980
لماذا يتصل بي ويخبرني بالفيديو؟

957
00:55:23,981 --> 00:55:26,296
كان يجب أن تكون في سيارة الأجرة.

958
00:55:31,356 --> 00:55:32,755
تعال.

959
00:55:34,148 --> 00:55:36,355
عزيزي، آسف للاتصال في وقت متأخر جدا،

960
00:55:36,356 --> 00:55:38,647
ولكن لم يكن لدي أي إشارة.

961
00:55:38,648 --> 00:55:41,731
خرجنا على دراجاتنا
ووقعنا في عاصفة رملية.

962
00:55:41,732 --> 00:55:42,731
أنا آسف حقا.

963
00:55:42,732 --> 00:55:45,731
<i>يا للعار.
الرحلة بعد ظهر هذا اليوم.</i>

964
00:55:45,732 --> 00:55:47,105
<i>أراك في المنزل.</i>

965
00:55:47,106 --> 00:55:48,355
<i>نعم.</i>

966
00:55:48,356 --> 00:55:51,630
أنا على بعد خمس دقائق من الفندق.

967
00:55:51,732 --> 00:55:53,147
رأيته.

968
00:55:53,148 --> 00:55:54,230
<i>سوف اتصل بك لاحقا.</i>

969
00:55:54,231 --> 00:55:55,855
<i>- إنها ليست إشارة.  - بالتأكيد.</i>

970
00:55:55,856 --> 00:55:58,338
<i>- أحبك!
- أنا أيضاً.</i>

971
00:56:00,690 --> 00:56:03,213
مستعد!  انه التعلق.

972
00:56:04,565 --> 00:56:06,714
لا أستطيع أن أصدق أنه كذب علي.

973
00:56:12,315 --> 00:56:14,755
- لا تنسى ذلك.  - شكرًا لك.

974
00:56:17,023 --> 00:56:19,105
ما يحدث في مراكش يبقى هناك.

975
00:56:19,106 --> 00:56:20,938
بالطبع!

976
00:56:20,939 --> 00:56:22,463
أنا أحبك، وداعا

977
00:56:51,273 --> 00:56:53,230
أنا شخ ثم أرسل.

978
00:56:53,231 --> 00:56:56,105
<i>الزفاف غدا!  سوف تتبول في وقت لاحق.</i>

979
00:56:56,106 --> 00:56:58,505
حسنًا، سيتم الإرسال الآن.

980
00:57:14,607 --> 00:57:16,213
هل من أحد هناك؟

981
00:57:18,482 --> 00:57:20,422
أنا مسلح.

982
00:57:28,732 --> 00:57:30,005
ما هذا؟

983
00:57:43,190 --> 00:57:45,213
بحق الجحيم؟

984
00:58:32,690 --> 00:58:34,171
إنه اليوم الكبير.

985
00:58:34,981 --> 00:58:36,255
هل أنت متوتر؟

986
00:58:37,357 --> 00:58:38,922
قليلا، بالطبع.

987
00:58:39,482 --> 00:58:42,964
سأدعك تستعد.
أراك في حفل الزفاف.

988
00:58:48,398 --> 00:58:49,897
شكرًا لك.

989
00:58:49,898 --> 00:58:51,648
لم أقل نعم بعد.

990
00:58:51,649 --> 00:58:53,564
لأنك تغيرت.

991
00:58:53,565 --> 00:58:55,714
لقد أصبحت رجلاً أثق به.

992
00:59:01,732 --> 00:59:04,180
- هل قلت لك أحبك؟  - لا.

993
00:59:06,065 --> 00:59:07,463
أحبك.

994
00:59:36,398 --> 00:59:38,189
- هل تتذكر الخطة؟
- نعم.

995
00:59:38,190 --> 00:59:40,272
نلتقي، نذهب إلى المذبح،

996
00:59:40,273 --> 00:59:41,855
وعندما يسألونك ماذا تقول؟

997
00:59:41,856 --> 00:59:45,939
"لا".  لقد عاد صديقي
السابق وما زلت أحبه.

998
00:59:45,940 --> 00:59:47,189
ممتاز!

999
00:59:47,190 --> 00:59:50,881
أنا حزين، ثم سأذهب
إلى حفل زفافي الحقيقي.

1000
00:59:51,523 --> 00:59:53,481
على عجل، وهنا يأتون.

1001
00:59:53,482 --> 00:59:56,172
- لا أخبار من أوغسطين؟
- لا، هذا غريب.

1002
00:59:58,440 --> 00:59:59,481
أهلاً!

1003
00:59:59,482 --> 01:00:01,813
أنت جميلة.

1004
01:00:01,814 --> 01:00:04,606
هل أنت بخير أمي؟  أب؟

1005
01:00:04,607 --> 01:00:06,547
نحن فخورون بابننا.

1006
01:00:07,357 --> 01:00:08,897
اهدأوا يا أطفال.

1007
01:00:08,898 --> 01:00:10,397
يختفي!

1008
01:00:10,398 --> 01:00:12,272
ماريوس صعب للغاية.

1009
01:00:12,273 --> 01:00:14,731
سأضربك إذا صعدت.

1010
01:00:14,732 --> 01:00:16,231
ما الأمر مع تلك الطائرة بدون طيار؟

1011
01:00:16,232 --> 01:00:18,897
هذا هو جان بيير، صديقي المخرج.

1012
01:00:18,898 --> 01:00:22,397
لقد قام ببعض اللقطات الرائعة في
"أدوات كبيرة في بلاد العجائب".

1013
01:00:22,398 --> 01:00:23,813
إنه ماهر جدًا.

1014
01:00:23,814 --> 01:00:25,797
جان بيير!

1015
01:00:27,273 --> 01:00:28,356
مرحبا أعمامي!

1016
01:00:28,357 --> 01:00:29,939
هل أحضرت البيرة؟

1017
01:00:29,940 --> 01:00:32,255
لا تقلق، إنها من أجل اللعبة.

1018
01:00:33,690 --> 01:00:35,630
هيا باريس!

1019
01:00:38,607 --> 01:00:40,314
لا كلمة من أوغسطين.

1020
01:00:40,315 --> 01:00:42,505
يا له من عار، لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك.

1021
01:00:59,273 --> 01:01:03,297
لهذه الأسباب
الرائعة أنا سعيد جدًا

1022
01:01:03,565 --> 01:01:06,805
للاحتفال بزفاف جريج وفلو،

1023
01:01:07,032 --> 01:01:09,606
الذي أسعده منذ اليوم الأول.

1024
01:01:09,607 --> 01:01:11,046
أسرع!

1025
01:01:11,482 --> 01:01:14,397
الآن، اللحظة التي طال انتظارها.

1026
01:01:14,398 --> 01:01:16,130
جريجوري روبرت فان هوفيل,

1027
01:01:16,981 --> 01:01:19,481
هل تتزوجين فلورنسا بوليت مارتن؟

1028
01:01:19,482 --> 01:01:20,881
نعم.

1029
01:01:21,773 --> 01:01:23,523
فلورنس بوليت مارتن,

1030
01:01:23,524 --> 01:01:26,439
تأخذ غريغوري روبرت فان هوفل

1031
01:01:26,440 --> 01:01:28,088
في الزواج؟

1032
01:01:45,023 --> 01:01:46,505
فلورنسا؟

1033
01:01:47,482 --> 01:01:48,797
نعم.

1034
01:01:50,565 --> 01:01:51,881
اعذرني؟

1035
01:01:52,273 --> 01:01:53,439
هل أنت متأكد؟

1036
01:01:53,440 --> 01:01:55,172
نعم!

1037
01:02:00,106 --> 01:02:03,105
أعلنكما زوجا وزوجة.

1038
01:02:03,106 --> 01:02:04,630
في السراء والضراء.

1039
01:02:04,898 --> 01:02:08,213
تهانينا!  كم لطيف.

1040
01:02:09,190 --> 01:02:11,523
يعيش الزوجان!

1041
01:02:11,524 --> 01:02:13,922
أعلم أنه سيكون حفل زفاف رائع.

1042
01:02:14,273 --> 01:02:18,314
لقد وجدت زوجا صالحا.
من يحبك ويحترمك .

1043
01:02:18,315 --> 01:02:21,922
الذي أصبح شخصًا جيدًا وصادقًا.

1044
01:02:22,565 --> 01:02:24,439
استمتع بهذا اليوم.

1045
01:02:24,440 --> 01:02:26,756
سيكون لا تنسى.

1046
01:02:37,357 --> 01:02:38,797
خاتم فلو!

1047
01:02:39,565 --> 01:02:42,314
لا تقلق.
نحن ذاهبون إلى حفل الزفاف الفعلي.

1048
01:02:42,315 --> 01:02:43,897
ليس لدي الخاتم!

1049
01:02:43,898 --> 01:02:46,106
- أين هو أوغسطين؟
- ليس لدي أي فكرة.

1050
01:02:46,107 --> 01:02:47,547
أهلاً!

1051
01:02:50,898 --> 01:02:52,756
شكرا لقدومك.

1052
01:03:05,856 --> 01:03:07,505
العربة الخاصة بي!

1053
01:03:07,940 --> 01:03:10,314
ماركو، انظر.

1054
01:03:10,315 --> 01:03:12,189
الوغد الذي أطلق النار على زوجتك!

1055
01:03:12,190 --> 01:03:16,088
أنا أمزق رأسه من كتفيه!
اللعنة عليه!

1056
01:03:59,856 --> 01:04:01,855
أول من يبكي يخسر؟

1057
01:04:01,856 --> 01:04:05,106
مع هذا المكياج،
أتمنى ألا يكون أنا

1058
01:04:05,107 --> 01:04:06,672
أو سأقليك.

1059
01:04:08,691 --> 01:04:11,213
لقد قمنا بتربية ابنتنا بشكل جيد.

1060
01:04:12,315 --> 01:04:16,756
أتمنى أن تشبه والدها في الزواج.

1061
01:04:16,757 --> 01:04:20,339
ومع والدتها لأنها
وجدت زوجا صالحا.

1062
01:04:21,732 --> 01:04:23,339
أنت لست الأول

1063
01:04:23,982 --> 01:04:25,881
لكنك ستكون الأخير.

1064
01:04:31,940 --> 01:04:32,939
مرحباً!

1065
01:04:32,940 --> 01:04:35,439
انا سعيد جدا

1066
01:04:35,440 --> 01:04:39,481
للزواج من فلورنسا وغريغوري اليوم.

1067
01:04:39,482 --> 01:04:43,523
لأولئك منكم الذين لا
يعرفونني، أنا صديق للعائلة.

1068
01:04:43,524 --> 01:04:45,481
اسمي موريس،

1069
01:04:45,482 --> 01:04:48,756
لكن يمكنكم يا فتيات أن
تخبروني ما تريدونه الليلة.

1070
01:04:51,357 --> 01:04:55,147
يا لها من متعة مقابلتك، فلورنسا.

1071
01:04:55,148 --> 01:04:58,339
في الواقع، أنت تذكرني بوالدتك.

1072
01:04:59,982 --> 01:05:02,272
بأرجلها الطويلة،

1073
01:05:02,273 --> 01:05:04,464
رقيقة وثابتة،

1074
01:05:04,815 --> 01:05:08,214
مع مشدها يظهر ثدييها.

1075
01:05:22,524 --> 01:05:24,172
جان بيير، مسرور.

1076
01:05:24,399 --> 01:05:25,881
بحق الجحيم؟

1077
01:05:26,315 --> 01:05:28,731
- حقًا!
- هذه الفتاة ثنائية القطب.

1078
01:05:28,732 --> 01:05:30,106
يمسك مؤخرتي ثم يهاجمني.

1079
01:05:30,107 --> 01:05:31,797
يجب عليك الاختيار.

1080
01:05:49,482 --> 01:05:51,714
من أقوى؟  أنا!

1081
01:05:57,023 --> 01:06:00,314
لأكون صادقًا، أنا سعيد
لأن جريج سيتزوج.

1082
01:06:00,315 --> 01:06:04,022
منافسة أقل للأفراد مثلي.

1083
01:06:04,023 --> 01:06:05,273
بالمناسبة،

1084
01:06:05,274 --> 01:06:08,798
هل هناك أي فتيات عازبات هنا؟

1085
01:06:12,691 --> 01:06:14,798
وكما كنت أقول...

1086
01:06:22,315 --> 01:06:24,005
أتمنى أن يكون لديك

1087
01:06:24,274 --> 01:06:26,839
السعادة والإخلاص ،

1088
01:06:27,148 --> 01:06:28,589
تماما مثل والدتك

1089
01:06:28,898 --> 01:06:30,130
وذلك...

1090
01:06:32,065 --> 01:06:33,064
هذا كل شئ.

1091
01:06:33,065 --> 01:06:34,731
باختصار، غريغوري

1092
01:06:34,732 --> 01:06:36,189
روبرت فان هوفيل,

1093
01:06:36,190 --> 01:06:40,356
تتزوج فلورنسا

1094
01:06:40,357 --> 01:06:43,255
بوليت مارتن؟

1095
01:06:44,732 --> 01:06:45,964
نعم.

1096
01:06:47,190 --> 01:06:49,565
فلورنس بوليت مارتن,

1097
01:06:49,566 --> 01:06:52,231
تتزوج من

1098
01:06:52,232 --> 01:06:55,798
جريجوري روبرت فان هوفيل؟

1099
01:06:58,732 --> 01:06:59,964
نعم.

1100
01:07:00,524 --> 01:07:01,881
الخواتم.

1101
01:07:15,691 --> 01:07:18,022
- هل أنت بخير؟
- نعم.

1102
01:07:18,023 --> 01:07:20,314
لا تقلق، لقد وقع على شيء ناعم.

1103
01:07:20,315 --> 01:07:22,422
إنه جيد.

1104
01:07:23,232 --> 01:07:25,398
هيا، سأأخذك إلى المنزل.

1105
01:07:25,399 --> 01:07:27,005
هيا يا فتى

1106
01:07:27,815 --> 01:07:30,881
لا تقلق.  أنا بخير.

1107
01:07:31,149 --> 01:07:33,897
ماريوس بخير.

1108
01:07:33,898 --> 01:07:35,606
يا لها من حيلة رائعة.

1109
01:07:35,607 --> 01:07:37,148
لم يكسر شيئا.

1110
01:07:37,149 --> 01:07:39,172
العودة إلى الحزب!

1111
01:07:41,607 --> 01:07:44,314
أريد أن أكون مثل جريج.

1112
01:07:44,315 --> 01:07:47,047
- ماذا تقصد؟
- تعدد الزوجات.

1113
01:07:47,773 --> 01:07:49,022
جريج، أنا لا أتعددهم.

1114
01:07:49,023 --> 01:07:51,856
أخذ الشمبانيا إلى الجيران.

1115
01:07:51,857 --> 01:07:54,106
كيف لا.  دفع ثمن رحلة إلى فيغاس.

1116
01:07:54,107 --> 01:07:55,939
إذا قمت بذلك، اصمت.

1117
01:07:55,940 --> 01:07:57,631
بحسب الكشافة.

1118
01:08:15,815 --> 01:08:17,297
اللعنة!

1119
01:08:21,607 --> 01:08:25,338
<i>انت بدأت!  باريس ضد مرسيليا.</i>

1120
01:08:25,649 --> 01:08:28,356
نحن لسنا في الشكل.

1121
01:08:28,357 --> 01:08:30,089
قبول وفعل.

1122
01:08:35,357 --> 01:08:37,106
- أين كنت؟  - لا يهم.

1123
01:08:37,107 --> 01:08:39,689
سوف يقوم تييري بتخريب حفل الزفاف.

1124
01:08:39,690 --> 01:08:41,339
- للانتقام.
- ماذا؟

1125
01:08:41,897 --> 01:08:44,797
رأيته على كاميرات المراقبة.

1126
01:08:45,064 --> 01:08:46,772
إنه تييري!

1127
01:08:46,773 --> 01:08:50,880
لقد اخترقت جهاز الكمبيوتر الخاص به
واكتشفت أنني ساعدت زوجته على الغش عليه.

1128
01:08:53,691 --> 01:08:56,255
سيلقي خطابًا ويخرج كل شيء.

1129
01:08:57,023 --> 01:08:59,130
<i>حان وقت الانتقام.</i>

1130
01:08:59,441 --> 01:09:00,897
علينا أن نحذر جريج.

1131
01:09:00,898 --> 01:09:02,022
ما هذا؟

1132
01:09:02,023 --> 01:09:04,231
<i>مرسيليا تظهر بطلها،</i>

1133
01:09:04,232 --> 01:09:06,422
<i>الشخص الذي أذى نجم باريس الجديد.</i>

1134
01:09:06,898 --> 01:09:08,630
انظر، هو.

1135
01:09:08,856 --> 01:09:10,148
يقضي.

1136
01:09:10,149 --> 01:09:11,523
تعال الى هنا.

1137
01:09:11,524 --> 01:09:13,089
دعونا نناقش شيئا.

1138
01:09:21,772 --> 01:09:23,422
من أنت؟

1139
01:09:28,232 --> 01:09:30,755
إنه منزلي، لذا لدي مفاتيح.

1140
01:09:35,357 --> 01:09:37,297
ماذا يحدث هنا؟

1141
01:09:37,440 --> 01:09:39,231
هذا هو المكان الذي ذهب فيه.

1142
01:09:39,232 --> 01:09:40,356
رأيت؟

1143
01:09:40,357 --> 01:09:42,839
اللقيط جيد مثل الميت.

1144
01:09:45,357 --> 01:09:47,023
<i>مركز شرطة سيلي سان كلاود.</i>

1145
01:09:47,024 --> 01:09:50,273
أنا أتصل لأن لدي مشكلة خطيرة.

1146
01:09:50,274 --> 01:09:52,648
<i>لدينا دخلاء في سيلي سان كلاود.</i>

1147
01:09:52,649 --> 01:09:54,756
- اذهب أنت؟
- نعم.

1148
01:10:00,482 --> 01:10:04,297
هل رأيت لقيطًا بغطاء
مرحاض على مؤخرته؟

1149
01:10:09,566 --> 01:10:11,172
إخفاء في الدب.

1150
01:10:14,149 --> 01:10:15,631
هل يمكنني تجربة بدلتك؟

1151
01:10:22,691 --> 01:10:23,772
هذا صحيح يا أطفال!

1152
01:10:23,773 --> 01:10:26,381
(ميدي)، لقد حصلت على الأمر إلى الوراء.

1153
01:10:29,733 --> 01:10:31,881
ارقصوا يا أطفال!

1154
01:10:32,190 --> 01:10:33,965
- ذلك الرجل مريض.
- توقف عن ذلك!

1155
01:10:35,024 --> 01:10:36,273
انه مريض!

1156
01:10:36,274 --> 01:10:38,548
ماذا لديك بحق الجحيم

1157
01:10:38,898 --> 01:10:41,381
منحرف!  دعونا نذهب يا أطفال.

1158
01:10:59,982 --> 01:11:01,256
واحد اثنان.

1159
01:11:02,107 --> 01:11:03,381
أستطيع أن أسمعك جيدا؟

1160
01:11:05,024 --> 01:11:08,881
إذا كنت لا تمانع،
أريد أن أبدأ الخطابات.

1161
01:11:08,982 --> 01:11:11,673
آسف، ولكنني لم انتهي.

1162
01:11:12,065 --> 01:11:13,673
آسف، دومينيك.

1163
01:11:13,857 --> 01:11:15,548
سأنتهي على الفور.

1164
01:11:16,482 --> 01:11:18,814
أتذكر عندما كنت صغيرا،

1165
01:11:18,815 --> 01:11:20,231
من العيادة.

1166
01:11:20,232 --> 01:11:22,981
لا أستطيع أن أصدق أن هذا الطفل الصغير،

1167
01:11:22,982 --> 01:11:24,464
الذي أحمله بين ذراعي

1168
01:11:24,899 --> 01:11:27,548
الآن يتزوج ويغادر.

1169
01:11:43,149 --> 01:11:44,898
حان دوري للتحدث.

1170
01:11:44,899 --> 01:11:48,231
لكنها مفاجأة أكثر من مجرد خطاب.

1171
01:11:48,232 --> 01:11:53,714
من فضلكم صفقوا
للعظيم باتريك فيوري!

1172
01:11:57,524 --> 01:12:01,464
شكرًا لك.  أنا سعيد لوجودي هنا.

1173
01:12:11,815 --> 01:12:13,047
اللعنة!

1174
01:12:15,815 --> 01:12:17,256
عليك اللعنة!

1175
01:12:18,566 --> 01:12:19,648
ذلك هو.

1176
01:12:19,649 --> 01:12:21,089
يقضي.

1177
01:12:21,482 --> 01:12:22,840
امسك هذا!

1178
01:12:23,107 --> 01:12:24,589
بحق الجحيم؟

1179
01:12:24,899 --> 01:12:27,172
سأريك.

1180
01:12:29,274 --> 01:12:30,648
بحق الجحيم'؟

1181
01:12:30,649 --> 01:12:31,856
شانا؟

1182
01:12:31,857 --> 01:12:33,648
هل رأيت ذلك الرجل السمين؟

1183
01:12:33,649 --> 01:12:36,106
إنه والدي، عاهرة.

1184
01:12:36,107 --> 01:12:38,898
لا تهين زوجة ابني.

1185
01:12:38,899 --> 01:12:40,565
هل تهدد ابنتي؟

1186
01:12:40,566 --> 01:12:41,939
ما هي مشكلتك

1187
01:12:41,940 --> 01:12:43,423
اذهب إلى الجحيم يا شقراء!

1188
01:12:45,940 --> 01:12:47,423
لا!

1189
01:13:19,733 --> 01:13:21,673
دعني أذهب!

1190
01:13:22,815 --> 01:13:24,131
أيها الوغد.

1191
01:13:50,357 --> 01:13:52,297
كفى.

1192
01:13:56,107 --> 01:13:57,273
حمامة!

1193
01:13:57,274 --> 01:13:58,398
لا تنظر.

1194
01:13:58,399 --> 01:14:01,631
- لا تنظري يا عزيزتي.
- شكرًا لك.

1195
01:14:07,441 --> 01:14:08,856
أنا بخير.

1196
01:14:08,857 --> 01:14:10,898
أبكي، أنت غاضب.

1197
01:14:10,899 --> 01:14:12,214
شكرا لكن...

1198
01:14:19,066 --> 01:14:21,006
قلت انني بخير!

1199
01:14:22,316 --> 01:14:23,923
وصلت.

1200
01:14:24,483 --> 01:14:26,190
الآن؟

1201
01:14:26,191 --> 01:14:28,106
جريج، نحن في ورطة كبيرة.

1202
01:14:28,107 --> 01:14:29,648
لقد لاحظت، شكرا.

1203
01:14:29,649 --> 01:14:32,648
تييري هو ضحية الغيبة.
لقد جاء للانتقام.

1204
01:14:32,649 --> 01:14:33,773
ماذا؟

1205
01:14:33,774 --> 01:14:35,981
لقد خطط للكشف عن كل شيء.

1206
01:14:35,982 --> 01:14:37,356
عن والدك المزيف

1207
01:14:37,357 --> 01:14:38,398
أمي المزيفة...

1208
01:14:38,399 --> 01:14:40,523
كيف أخفيت والديك الحقيقيين

1209
01:14:40,524 --> 01:14:43,898
وقمت بتعيين امرأة مجنونة
لإقامة حفل زفاف مزيف معهم.

1210
01:14:43,899 --> 01:14:46,756
لا تقلق، سأصلح كل شيء.

1211
01:14:47,774 --> 01:14:48,773
ما يحدث؟

1212
01:14:48,774 --> 01:14:50,339
لماذا الجميع صامت؟

1213
01:14:51,024 --> 01:14:52,381
لا أعلم.

1214
01:15:04,649 --> 01:15:07,464
ماذا يعني ذلك عزيزي

1215
01:15:08,274 --> 01:15:09,648
محبوب؟

1216
01:15:09,649 --> 01:15:12,065
هل أتت إليك هذه العاهرة
ذات الصدور المزيفة؟

1217
01:15:12,066 --> 01:15:13,715
إنهم ليسوا مزيفين.

1218
01:15:14,024 --> 01:15:16,047
إنها ليست عشيقتي.

1219
01:15:16,441 --> 01:15:17,965
إنها والدتي.

1220
01:15:19,899 --> 01:15:21,840
هل أبولين والدتك؟

1221
01:15:22,066 --> 01:15:24,673
مسرور، أنا والد العروس.

1222
01:15:26,149 --> 01:15:27,798
إنه أبي.

1223
01:15:29,232 --> 01:15:30,798
انه ليس نفس الشيئ.

1224
01:15:32,774 --> 01:15:34,131
انتظر.

1225
01:15:34,899 --> 01:15:38,548
لقد نظمت كل هذا

1226
01:15:40,441 --> 01:15:41,882
لأنك تخجل؟

1227
01:15:47,774 --> 01:15:51,923
أنا أصدقك، من الصعب
قبول مجرم مثلي.

1228
01:15:52,733 --> 01:15:54,172
لكنك تعلم

1229
01:15:55,483 --> 01:15:58,172
أنني لم أكذب بشأن أي شيء.

1230
01:15:59,399 --> 01:16:01,590
مع الحب لابني.

1231
01:16:02,815 --> 01:16:04,339
ابننا.

1232
01:16:14,857 --> 01:16:16,256
لذلك،

1233
01:16:16,774 --> 01:16:19,089
نحن مغادرون،

1234
01:16:20,399 --> 01:16:22,631
نسمح لك بالمتعة.

1235
01:16:45,941 --> 01:16:48,089
أحسنت، لقد فزت.

1236
01:16:48,232 --> 01:16:49,840
يبكي.

1237
01:16:58,149 --> 01:16:59,840
آمل أنه كان يستحق ذلك...

1238
01:17:15,441 --> 01:17:17,232
أوراق الطلاق جاهزة.

1239
01:17:17,233 --> 01:17:18,882
هم فقط بحاجة إلى التوقيع.

1240
01:17:21,524 --> 01:17:24,131
الزواج لا يعني
انتظار مرور العاصفة.

1241
01:17:25,066 --> 01:17:27,047
يتعلق الأمر بتعلم كيفية
الرقص تحت المطر.

1242
01:17:27,899 --> 01:17:29,506
هل وجدت هذا على شبكة الإنترنت؟

1243
01:17:30,566 --> 01:17:31,798
نعم.

1244
01:17:33,399 --> 01:17:35,423
هل تعرف ما الذي يؤلمك أكثر؟

1245
01:17:35,857 --> 01:17:37,357
أنت لم تكذب.

1246
01:17:37,358 --> 01:17:40,131
الذي ظننت أنني لن أفهمه.

1247
01:17:40,899 --> 01:17:42,256
أنا آسف.

1248
01:17:42,941 --> 01:17:45,524
لم يكن آباؤنا يفهمون بعضهم البعض.

1249
01:17:45,525 --> 01:17:48,631
الآباء يفعلون الكثير من أجل أطفالهم.

1250
01:17:56,525 --> 01:17:58,882
إنه عار، بعد كل شيء.

1251
01:18:00,941 --> 01:18:04,006
إنه خطأي أيضا.
لا ينبغي لي أن أحاول تغييرك.

1252
01:18:06,233 --> 01:18:08,673
عادة ما يكذب الرجال
حتى يتمكنوا من الغش.

1253
01:18:09,441 --> 01:18:12,089
لقد كذبت حتى لا تخسرني.

1254
01:18:14,233 --> 01:18:15,798
أنا سعيد لأنك تفهم.

1255
01:18:17,441 --> 01:18:18,923
نحن بالغون.

1256
01:18:21,024 --> 01:18:22,506
سنبقى أصدقاء؟

1257
01:18:26,066 --> 01:18:27,339
نعم.

1258
01:18:28,233 --> 01:18:29,339
ممتاز.

1259
01:18:30,107 --> 01:18:31,923
يجب على  أن أذهب.

1260
01:18:36,483 --> 01:18:37,757
الوداع.

1261
01:18:47,483 --> 01:18:50,923
<i>باتريك فيوري يأخذ استراحة من حياته المهنية.</i>

1262
01:19:13,441 --> 01:19:14,840
عذر

1263
01:19:23,941 --> 01:19:25,173
أهلاً.

1264
01:19:26,441 --> 01:19:27,673
أهلاً.

1265
01:19:28,525 --> 01:19:29,524
هوغو.

1266
01:19:29,525 --> 01:19:30,690
أدخل.

1267
01:19:30,691 --> 01:19:32,440
أنا من أجل والدتك.

1268
01:19:32,441 --> 01:19:34,715
ممر خرساني!

1269
01:20:01,650 --> 01:20:03,273
- أهلاً.
- شكرًا لك.

1270
01:20:03,274 --> 01:20:05,173
لقضاء يوم جيد.

1271
01:20:40,941 --> 01:20:42,757
عزيزي.

1272
01:20:43,899 --> 01:20:45,214
الأم؟

1273
01:20:45,692 --> 01:20:47,107
ما الذي تفعله هنا؟

1274
01:20:47,108 --> 01:20:48,548
حسنًا...

1275
01:20:48,774 --> 01:20:51,131
أنا أعرف العريس.

1276
01:20:51,899 --> 01:20:53,256
حقاً؟

1277
01:20:54,233 --> 01:20:55,632
هيا.

1278
01:21:19,149 --> 01:21:21,715
وأراد والدك أن يكون هنا.

1279
01:21:23,566 --> 01:21:24,607
<i>مرحبا بالابن!</i>

1280
01:21:24,608 --> 01:21:25,840
<i>ماذا تفعل؟</i>

1281
01:21:26,566 --> 01:21:28,440
<i>أنا أحب حفلات الزفاف.</i>

1282
01:21:28,441 --> 01:21:30,465
<i>أنت متزوج؟</i>

1283
01:21:46,108 --> 01:21:47,715
الانتقام ذريعة؟

1284
01:21:50,650 --> 01:21:52,089
تهانينا.

1285
01:21:53,608 --> 01:21:55,965
أنت جاهز للتوظيف.

1286
01:21:56,400 --> 01:21:58,089
لدينا جميعا عيوب.

1287
01:21:58,275 --> 01:22:01,089
أنت تكذب، أنا أحمل ضغينة.

1288
01:22:04,441 --> 01:22:07,798
أخبرتني أمي ذات مرة
أنك تسامح بقدر ما تحب.

1289
01:22:09,191 --> 01:22:11,048
يبدو أنني أحبك.

1290
01:22:14,191 --> 01:22:15,590
أنا أيضاً.

1291
01:22:16,191 --> 01:22:18,315
بالرغم من أن بدايتي كانت سيئة،

1292
01:22:18,316 --> 01:22:20,715
الأفضل لم يأت بعد.

1293
01:22:21,149 --> 01:22:23,632
شكرا لك، وهذا يعني الكثير.

1294
01:22:24,191 --> 01:22:26,924
سوف نصبح أصدقاء جيدين.

1295
01:22:28,816 --> 01:22:30,298
نحن عائلة الآن.

1296
01:22:30,608 --> 01:22:32,381
مريم سنكون خلفك.

1297
01:22:32,816 --> 01:22:34,757
خلف...

1298
01:22:35,108 --> 01:22:37,048
معاً.

1299
01:22:38,483 --> 01:22:41,924
انتظر، هل هذا زفافنا؟

1300
01:22:43,400 --> 01:22:44,882
أنت محظوظ لأنك مثير.

1301
01:22:47,275 --> 01:22:48,566
إلغاء (ميدي)!

1302
01:22:48,567 --> 01:22:50,590
<i>هل تسمعني؟</i>

1303
01:22:50,774 --> 01:22:52,465
<i>(ميدي)، لدينا مشكلة.</i>

1304
01:22:52,692 --> 01:22:54,131
<i>هل تسمعني؟</i>

1305
01:22:54,441 --> 01:22:55,715
ماذا؟

1306
01:22:58,149 --> 01:22:59,381
ماذا يحدث هنا؟

1307
01:23:00,275 --> 01:23:02,423
أنا لست مجرد كاذب..

1308
01:23:03,816 --> 01:23:05,340
أنا أيضًا غيور جدًا.

1309
01:23:12,608 --> 01:23:15,256
انتقام!

1310
01:23:43,275 --> 01:23:44,632
غيور جداً.

1311
01:23:48,816 --> 01:23:50,232
سوف تدفع ثمنها.

1312
01:23:50,233 --> 01:23:52,715
هل تعلم أنك ستدفع؟

1313
01:23:54,024 --> 01:23:55,465
ثوبي!

1314
01:23:55,489 --> 01:27:37,489
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">㋡ أتمنى حصلتم على مشاهدة ممتعة ㋡ 
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} || {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى - Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

