1
00:00:27,173 --> 00:00:29,759
‫"بحر (بيرنغ)"

2
00:00:29,759 --> 00:00:32,427
‫"58° 31' 00.8 ش،
‫176° 13' 12.6 غ"

3
00:00:32,427 --> 00:00:35,348
‫"29 فبراير، 12:01
‫بتوقيت (أنادير)"

4
00:00:43,314 --> 00:00:44,357
‫تقرير المهمة.

5
00:00:44,607 --> 00:00:49,529
‫غواصة الاتحاد الروسي
‫"ك 599" "سيفاستوبول".

6
00:00:50,113 --> 00:00:51,948
‫عملية "بودكوفا".

7
00:00:51,948 --> 00:00:53,741
‫اليوم الـ74.

8
00:00:55,869 --> 00:00:58,621
‫إن نظام الدفاع بالتعلم النشط الذي نختبره...

9
00:00:59,414 --> 00:01:01,457
‫...ما زال يعمل بدون أي شوائب.

10
00:01:02,000 --> 00:01:03,501
‫حتى إنه يمكن للمرء القول...

11
00:01:03,501 --> 00:01:04,918
‫{\an8}...إنه يعمل بشكل خارق.

12
00:01:04,918 --> 00:01:09,424
‫نبحر أسفل الطبقة الجليدية القطبية
‫تبعاً لتقدير الموقع

13
00:01:09,424 --> 00:01:11,009
‫ونبعد 5 أيام عن الديار.

14
00:01:11,593 --> 00:01:14,137
‫بعد قطع 25 ألف ميل بحري،

15
00:01:14,137 --> 00:01:18,850
‫تعمدت "سيفاستوبول" الاقتراب
‫من كل الأساطيل البحرية في العالم

16
00:01:18,850 --> 00:01:21,853
‫ولم تظهر البتة على أجهزة الرادار.

17
00:01:23,688 --> 00:01:28,693
‫وبالتالي، فإن قدرة "بودكوفا"
‫على التخفي قد فاقت التوقعات.

18
00:01:34,365 --> 00:01:38,912
‫نحن في هذه اللحظة، تحفة التقدم

19
00:01:38,912 --> 00:01:40,330
‫في الحرب.

20
00:01:44,417 --> 00:01:46,753
‫أكثر آلة قتل مروعة

21
00:01:46,753 --> 00:01:49,047
‫من صنع البشر.

22
00:01:51,090 --> 00:01:54,802
‫ويستحيل العثور علينا.

23
00:01:57,722 --> 00:02:00,767
‫حضرة القبطان، نرى جسماً تحت الماء،
‫يحمل اسم "س- 83"،

24
00:02:00,767 --> 00:02:03,561
‫ويظهر أصواتاً كغواصة
‫أميركية من فئة "فيرجينيا".

25
00:02:03,561 --> 00:02:06,022
‫باتجاه 130 درجة وتتجه نحونا.

26
00:02:07,190 --> 00:02:09,191
‫حضرة ضابط المراقبة،
‫خفض الأصوات بالمحطات.

27
00:02:09,734 --> 00:02:11,653
‫حضرة ضابط المتن، ما وضع السفينة؟

28
00:02:11,653 --> 00:02:14,197
‫عمق السفينة، 50 متراً وقعرها 72 متراً.

29
00:02:14,197 --> 00:02:16,491
‫وتبتعد عن الجليد 21 متراً.

30
00:02:16,491 --> 00:02:18,576
‫- كم تبعد عن المياه العميقة؟
‫- 2 كلم.

31
00:02:18,576 --> 00:02:20,370
‫نبعد عن "المنحدر الأليوطي" 6 دقائق.

32
00:02:20,370 --> 00:02:22,830
‫حددوا المسافة والموقع،
‫إلى اليسار 15 درجة.

33
00:02:22,830 --> 00:02:24,624
‫واثبتوا على 100 درجة.

34
00:02:24,624 --> 00:02:26,251
‫اصعدوا إلى السطح بسرعة ثابتة.

35
00:02:26,251 --> 00:02:28,086
‫- يتولى القبطان القيادة.
‫- حاضر!

36
00:02:28,086 --> 00:02:30,255
‫نتجه نحو مسار الـ100 درجة.

37
00:02:43,935 --> 00:02:45,770
‫اثبتوا على مسار الـ100 درجة.

38
00:02:45,770 --> 00:02:47,230
‫المسافة، يا ضابط الاسلحة؟

39
00:02:47,230 --> 00:02:51,317
‫المسافة المناسبة لإطلاق النار
‫هي 15 ألف متر.

40
00:02:51,317 --> 00:02:54,487
‫سيدي، هذا ليس منطقياً.
‫مع هذه الأصوات الواضحة والدقيقة؟

41
00:02:54,487 --> 00:02:56,489
‫لا بد أنها أقرب.

42
00:02:57,740 --> 00:03:01,744
‫حضرة القبطان،
‫تغيرت مسافة إطلاق النار إلى 10 آلاف متر.

43
00:03:02,453 --> 00:03:03,788
‫لا شيء يتحرك بهذه السرعة.

44
00:03:03,788 --> 00:03:06,291
‫البيانات متطابقة، والمسافة صحيحة.

45
00:03:06,291 --> 00:03:08,543
‫حضرة الضابط، انتقل إلى 270 درجة بسرعة.

46
00:03:08,543 --> 00:03:10,461
‫مسار 270 درجة، حاضر.

47
00:03:14,090 --> 00:03:16,217
‫سنبتعد ونتجه إلى المياه العميقة فحسب.

48
00:03:16,217 --> 00:03:18,928
‫الاصطدام سيحصل على الدرجة 160.

49
00:03:18,928 --> 00:03:20,805
‫المسافة تشير إلى 0؟

50
00:03:20,805 --> 00:03:23,224
‫إنها هنا، تتجه صوبنا.

51
00:03:24,434 --> 00:03:26,185
‫يمكنهم رؤيتنا.

52
00:03:26,185 --> 00:03:28,187
‫هذا مستحيل، فنحن غير مرئيين.

53
00:03:28,187 --> 00:03:32,442
‫حضرة ضابط الأسلحة، أجر مسحاً
‫على جهاز السونار والاسلحة، ثمة خطب.

54
00:03:32,442 --> 00:03:34,485
‫سيدي، إنها تستعد لإطلاق الطوربيدات!

55
00:03:35,153 --> 00:03:37,197
‫حجرة الطوربيدات، استعدوا للإطلاق.

56
00:03:37,197 --> 00:03:38,114
‫حاضر سيدي.

57
00:03:41,201 --> 00:03:43,578
‫- تم التأكد!
‫- المقدمة جاهزة!

58
00:03:43,578 --> 00:03:46,164
‫- المؤخرة جاهزة لإطلاق الطوربيدات!
‫- جاهزون!

59
00:03:48,041 --> 00:03:49,459
‫الطوربيدات جاهزة.

60
00:03:49,459 --> 00:03:50,877
‫فتحت أبوابها الخارجية!

61
00:03:50,877 --> 00:03:53,129
‫قسم الأسلحة، حضروا الصواريخ
‫وافتحوا الأبواب الخارجية.

62
00:03:53,129 --> 00:03:55,089
‫جهزوا الصاروخ الثاني للإطلاق.

63
00:03:55,089 --> 00:03:57,884
‫حاضر حضرة القبطان، نحضّر الصاروخ الثاني.

64
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
‫إنها تستفزنا.

65
00:03:59,260 --> 00:04:01,763
‫تريد عذراً لكي تفجّرنا في الماء.

66
00:04:01,763 --> 00:04:05,266
‫الطوربيد بالمياه اتجاه 200 درجة،
‫مسافة 1000 متر وتزيد سرعته.

67
00:04:05,266 --> 00:04:07,769
‫اتجهوا يساراً بسرعة، انعطفوا بأقصى سرعة.

68
00:04:07,769 --> 00:04:10,355
‫الدفة متجهة إلى اليسار وننعطف تماماً.

69
00:04:10,355 --> 00:04:12,482
‫- استعدوا للإطلاق.
‫- يتم الإطلاق.

70
00:04:15,985 --> 00:04:18,196
‫- اطلقوا المنصة 2.
‫- إطلاق المنصة 2.

71
00:04:21,533 --> 00:04:23,117
‫صاروخ الطوربيد انطلق.

72
00:04:26,204 --> 00:04:28,998
‫صاروخ طوربيد العدو يبعد مسافة 800 متر.

73
00:04:28,998 --> 00:04:30,291
‫اخترق إجراءاتنا المضادة.

74
00:04:30,291 --> 00:04:32,669
‫- انعطفوا يميناً تماماً.
‫- حاضر سيدي!

75
00:04:32,669 --> 00:04:33,670
‫600 متر.

76
00:04:33,670 --> 00:04:36,214
‫يا ضابط الغوص،
‫استعد لتفجير الخزانات كافة.

77
00:04:36,214 --> 00:04:37,173
‫400 متر.

78
00:04:37,173 --> 00:04:38,341
‫أيها الضابط، استعد لصفارة الاصطدام.

79
00:04:38,341 --> 00:04:39,717
‫200 متر.

80
00:04:39,717 --> 00:04:41,427
‫معكم القبطان، استعدوا للاصطدام.

81
00:04:41,427 --> 00:04:43,263
‫سيصيبنا طوربيد العدو خلال...

82
00:04:43,263 --> 00:04:45,515
‫5... 4...

83
00:04:46,349 --> 00:04:48,601
‫3... 2...

84
00:04:49,435 --> 00:04:50,270
‫1...

85
00:04:50,937 --> 00:04:51,771
‫اصطدام!

86
00:05:02,866 --> 00:05:05,243
‫- ماذا حصل للتو؟
‫- لقد اختفى.

87
00:05:05,243 --> 00:05:07,579
‫- هل أخطأ الهدف؟
‫- لا.

88
00:05:07,579 --> 00:05:11,040
‫بل اختفى وكأنه لم يكن.

89
00:05:11,040 --> 00:05:13,585
‫يا ضابط السونار، أين المركبة العدوة؟

90
00:05:13,585 --> 00:05:16,880
‫الاتجاه 330 درجة،
‫وتبعد 4000 متر عن ميمنتنا.

91
00:05:16,880 --> 00:05:18,214
‫ما زال الطوربيد يتقدم.

92
00:05:18,214 --> 00:05:20,592
‫الاصطدام بالغواصة العدوة سيتم خلال...

93
00:05:21,134 --> 00:05:24,220
‫3... 2...1.

94
00:05:28,600 --> 00:05:29,893
‫أين حصل الاصطدام؟

95
00:05:29,893 --> 00:05:32,645
‫حضرة القبطان، لقد اختفت الغواصة العدوة.

96
00:05:32,645 --> 00:05:34,439
‫اختفت سيدي.

97
00:05:34,439 --> 00:05:36,107
‫لا أفهم.

98
00:05:41,571 --> 00:05:42,697
‫كأنها لم تكن.

99
00:05:45,825 --> 00:05:47,368
‫كنا نطارد شبحاً.

100
00:05:47,368 --> 00:05:50,205
‫كانت هناك تماماً، الأجهزة لا تكذب.

101
00:05:50,205 --> 00:05:52,582
‫بل كذبت علينا اليوم.

102
00:05:52,582 --> 00:05:55,418
‫- قسم الأسلحة، عطلوا الطوربيد.
‫- حاضر حضرة القبطان.

103
00:05:55,418 --> 00:05:57,212
‫تعطيل الطوربيد.

104
00:05:57,212 --> 00:05:59,923
‫فليتم تأمين المنطقة.

105
00:06:02,550 --> 00:06:04,469
‫لهذا السبب نجري التجارب بالبحر.

106
00:06:05,470 --> 00:06:07,055
‫ثمة خطأ في النظام.

107
00:06:08,932 --> 00:06:10,516
‫شبح في الآلة.

108
00:06:13,269 --> 00:06:14,979
‫- حان وقت العودة.
‫- حضرة القبطان!

109
00:06:14,979 --> 00:06:18,107
‫صاروخ الطوربيد خاصتنا لا يستجيب.
‫وهو متجه نحونا!

110
00:06:18,107 --> 00:06:21,236
‫- صاروخ الطروبيد خاصتنا يبعد 400 متر.
‫- يا إلهي.

111
00:06:21,236 --> 00:06:23,196
‫يا قائد الأسلحة، عطل السلاح!

112
00:06:24,614 --> 00:06:28,034
‫لا يزال صاروخنا يقترب،
‫يبعد مسافة 200 متر!

113
00:06:28,034 --> 00:06:31,037
‫عطل منصات الاطلاق كلها،
‫أطلق صفارة الإنذار...

114
00:07:24,465 --> 00:07:28,094
‫{\an8}"(آمستردام)"

115
00:07:30,638 --> 00:07:32,223
‫خدمة توصيل الطعام.

116
00:07:41,900 --> 00:07:43,151
‫هل من أحد؟

117
00:07:51,618 --> 00:07:52,619
‫رمز التعريف.

118
00:07:52,619 --> 00:07:54,162
‫على رسلك.

119
00:07:55,455 --> 00:07:56,706
‫على رسلك.

120
00:07:59,083 --> 00:08:00,335
‫رمز التعريف.

121
00:08:03,171 --> 00:08:05,006
‫"إنديا - زولو - 254."

122
00:08:06,090 --> 00:08:07,926
‫"برافو - إيكو - 11."

123
00:08:10,011 --> 00:08:11,054
‫لا، ليس بعد.

124
00:08:11,054 --> 00:08:13,640
‫عليك أن تطرح عليّ السؤال الأمني أولاً.

125
00:08:13,640 --> 00:08:16,017
‫صحيح، آسف.

126
00:08:18,269 --> 00:08:19,562
‫ما هو القسم؟

127
00:08:24,484 --> 00:08:26,819
‫نحيا ونموت في الظل

128
00:08:28,363 --> 00:08:30,031
‫من أجل أحبائنا

129
00:08:31,491 --> 00:08:33,493
‫ومن أجل من لا نلتقيهم أبداً.

130
00:08:37,329 --> 00:08:38,623
‫يمكنك وضعها على الطاولة.

131
00:08:54,222 --> 00:08:55,390
‫مهلاً.

132
00:08:59,060 --> 00:09:00,853
‫أهلاً بك بقسم المهمات المستحيلة.

133
00:09:02,522 --> 00:09:04,232
‫فقد اتخذت الخيار الصائب.

134
00:09:07,861 --> 00:09:08,987
‫سيدي.

135
00:09:14,492 --> 00:09:16,452
‫مساء الخير سيد "هانت".

136
00:09:17,620 --> 00:09:19,455
‫لقد مر وقت طويل.

137
00:09:20,540 --> 00:09:22,959
‫حياتنا هي ملخص خياراتنا

138
00:09:24,419 --> 00:09:26,796
‫ولا يمكننا الهروب من الماضي.

139
00:09:27,630 --> 00:09:30,550
‫منذ 30 عاماً، عُرض عليك الخيار.

140
00:09:30,550 --> 00:09:34,429
‫بين الانضمام إلى قسم المهمات المستحيلة
‫أو تمضية حياتك في السجن.

141
00:09:35,513 --> 00:09:39,976
‫وبفضل مهاراتك الفطرية الفريدة،
‫سامحتك حكومتك.

142
00:09:39,976 --> 00:09:42,395
‫ولكننا لن ننسى أبداً.

143
00:09:42,395 --> 00:09:45,023
‫تماماً كما أنك لن تنسى بدورك الموت

144
00:09:45,023 --> 00:09:48,109
‫الذي أعادك إلينا طوال تلك السنوات.

145
00:10:02,749 --> 00:10:07,337
‫هذا لكي نذكرك بقسمك وولائك لنا.

146
00:10:07,337 --> 00:10:10,423
‫مخاطر هذه العملية أكبر من أي عملية مضت.

147
00:10:10,423 --> 00:10:13,843
‫وبالتالي،
‫فإن سلوكك المتمرد المعتاد لن يكون مقبولاً.

148
00:10:13,843 --> 00:10:18,389
‫إن قبلت بالمهمة فمن الإلزامي أن تصغي.

149
00:10:19,307 --> 00:10:22,060
‫تبحث حكومتك عن مفتاح.

150
00:10:22,060 --> 00:10:25,396
‫هدفه وأهميته القصوى لنا،

151
00:10:25,396 --> 00:10:27,982
‫لا تعنيك.

152
00:10:27,982 --> 00:10:32,779
‫وكل ما يجب أن يعنيك
‫هو تورّط صديقتك "إلسا فوست".

153
00:10:32,779 --> 00:10:34,280
‫"مطلوبة
‫50 مليون دولار"

154
00:10:34,280 --> 00:10:36,824
‫قتلت مرسال في "إسطنبول".

155
00:10:36,824 --> 00:10:41,621
‫ونعتقد أنه كان يحمل نصف المفتاح
‫الذي نبحث عنه.

156
00:10:42,163 --> 00:10:46,000
‫سبب اختيارها للتدخل
‫في هذه المسألة غير معروف،

157
00:10:46,000 --> 00:10:48,336
‫وكذلك موقعها.

158
00:10:49,087 --> 00:10:53,716
‫لكن ما نحن واثقون منه
‫هو أن حكومتك وضعت سعراً لقاء القبض عليها

159
00:10:54,717 --> 00:10:58,555
‫وصائدو الجوائز طليقون
‫سعياً للحصول على المبلغ.

160
00:10:59,180 --> 00:11:02,100
‫وهم لا يردّون أي هارب حياً.

161
00:11:02,100 --> 00:11:04,894
‫ونادراً ما يجلبونه بكامله.

162
00:11:04,894 --> 00:11:07,772
‫نعتقد أنهم يتجهون
‫نحو صحراء "الربع الخالي"

163
00:11:07,772 --> 00:11:09,899
‫بحثاً عن صديقتك.

164
00:11:09,899 --> 00:11:13,695
‫اعثر على صائدي الجوائز
‫وقد تتمكن من العثور عليها.

165
00:11:14,654 --> 00:11:17,657
‫وبالتالي، ستكون مهمتك، في حال قبلت بها،

166
00:11:17,657 --> 00:11:21,202
‫الحصول على المفتاح وإحضاره إلينا.

167
00:11:21,202 --> 00:11:24,581
‫وما يحصل لـ"إيلسا" بعدها يعود لك.

168
00:11:25,456 --> 00:11:29,502
‫وكالعادة، إذا ما ألقي القبض على
‫أي من أفراد فريقك أو قُتل،

169
00:11:29,502 --> 00:11:33,006
‫سينفي الأمين العام أي علم بأفعالكم.

170
00:11:34,048 --> 00:11:37,719
‫ستُتلف هذه الرسالة تلقائياً بعد 5 ثوان.

171
00:11:38,469 --> 00:11:40,138
‫بالتوفيق يا "إيثان".

172
00:11:49,898 --> 00:11:53,735
‫{\an8}"الصحراء العربية،
‫في مكان ما بجوار الحدود اليمنية"

173
00:12:14,005 --> 00:12:15,089
‫تعال.

174
00:13:04,847 --> 00:13:06,224
‫"إيثان".

175
00:15:48,386 --> 00:15:50,179
‫ما الذي نواجهه؟

176
00:15:50,179 --> 00:15:55,393
‫لـ"الكيان" شخصيات عديدة تتصرف
‫كفيروسات الكمبيوتر...

177
00:15:55,393 --> 00:15:56,853
‫{\an8}"اجتماع الاستخبارات
‫(واشنطن)"

178
00:15:56,853 --> 00:15:58,563
‫{\an8}...وكديدان حاسوبية وشبكة بوتات.

179
00:15:58,563 --> 00:16:02,233
‫تشوش أي وكل المعلومات الرقمية التي تصلها.

180
00:16:02,233 --> 00:16:03,359
‫عندما تصاب بالعدوى،

181
00:16:03,359 --> 00:16:07,447
‫لن يعود بالإمكان الوثوق بصحة أي معلومات
‫مسجلة أو مخزنة أو منقولة رقمياً.

182
00:16:07,447 --> 00:16:11,743
‫لدى انطلاق البرنامج،
‫ركز على الأخبار ومواقع التواصل،

183
00:16:11,743 --> 00:16:14,954
‫ولم يكن يثير قلقنا
‫لأنه كان يخدم أهدافنا غالباً.

184
00:16:14,954 --> 00:16:16,164
‫حتى منذ 6 أشهر،

185
00:16:16,164 --> 00:16:19,459
‫عندما اخترق "الكيان"
‫مديرية الاستخبارات في "السعودية".

186
00:16:19,459 --> 00:16:22,879
‫وحاكى برنامج الذكاء الاصطناعي
‫بالتعلم النشط الفائق السرية

187
00:16:22,879 --> 00:16:25,215
‫قبل أن يختفي ضمن السحابة.

188
00:16:25,215 --> 00:16:28,509
‫تزايدت الاعتداءات
‫بمقدار عشرة آلاف ضعف خلال ليلة،

189
00:16:28,509 --> 00:16:30,220
‫وانتشرت بشكل كبير.

190
00:16:30,220 --> 00:16:33,681
‫ما يشير إلى أن "الكيان" أصبح مذ ذاك...

191
00:16:33,681 --> 00:16:35,225
‫حساساً.

192
00:16:35,934 --> 00:16:37,936
‫أتقول أن ذاك الشيء لديه عقل خاص به؟

193
00:16:37,936 --> 00:16:39,854
‫على مر الأسابيع الـ3 الماضية،

194
00:16:39,854 --> 00:16:43,608
‫ولج إلى شبكة أقمار الاتصالات الصناعية
‫والمصرف المركزي،

195
00:16:43,608 --> 00:16:46,236
‫والبورصة وشبكة الطاقة الوطنية.

196
00:16:46,236 --> 00:16:49,531
‫وإدارة الملاحة الفدرالية و"ناسا"
‫وفروعنا العسكرية المشتركة.

197
00:16:49,531 --> 00:16:54,285
‫ولسنا وحدنا، فقد اخترق شبكات
‫المصارف المركزية الأوروبية والعالمية.

198
00:16:54,285 --> 00:16:57,580
‫كما تمكن من الولوج إلى أنظمة الدفاع
‫والمالية والبنى التحتية

199
00:16:57,580 --> 00:17:02,126
‫في "روسيا، والهند وإسرائيل وآسيا
‫والمنطقة الأسترالية الآسيوية وأوروبا".

200
00:17:02,126 --> 00:17:05,046
‫وماذا فعل بكل هذه الأنظمة بالتحديد؟

201
00:17:05,046 --> 00:17:06,172
‫لا شيء.

202
00:17:07,215 --> 00:17:08,132
‫لا شيء؟

203
00:17:08,132 --> 00:17:09,551
‫ولج وخرج...

204
00:17:09,551 --> 00:17:12,595
‫وترك بصماته حيث يمكن العثور عليها بسهولة

205
00:17:12,595 --> 00:17:15,514
‫وبعث رسالة واضحة جداً.

206
00:17:17,183 --> 00:17:18,810
‫"سأعود."

207
00:17:18,810 --> 00:17:22,647
‫مهما يكن هدفه الأساسي،
‫فنحن عاجزون عن ردعه.

208
00:17:22,647 --> 00:17:26,609
‫قوة طاقته القصوى موجهة حالياً
‫نحو هدف واحد:

209
00:17:26,609 --> 00:17:28,528
‫وهو شبكات الاستخبارات العالمية.

210
00:17:28,528 --> 00:17:30,947
‫أي الحقيقة كاملة كما نعرفها.

211
00:17:30,947 --> 00:17:35,702
‫مجتمع الاستخبارات بالكامل
‫يتسابق لأرشفة المستندات على الورق

212
00:17:35,702 --> 00:17:37,871
‫التي تشمل معلومات مؤكدة وموثّقة

213
00:17:37,871 --> 00:17:41,875
‫قبل أن يتم اختراق وإفساد
‫مراكز بياناتنا الأكثر أمناً.

214
00:17:41,875 --> 00:17:43,793
‫وهذا سيتم بوقت قصير.

215
00:17:43,793 --> 00:17:45,837
‫سيعلم "الكيان" تماماً

216
00:17:45,837 --> 00:17:49,716
‫كيفية تحديد نقاط قوتنا كلها
‫واستغلال نقاط ضعفنا كلها.

217
00:17:49,716 --> 00:17:52,427
‫وكيفية تحويل حلفائنا إلى أعداء

218
00:17:52,427 --> 00:17:55,597
‫وأعدائنا إلى معتدين.

219
00:17:55,597 --> 00:17:58,349
‫لم لا نعزل خوادم استخباراتنا؟

220
00:17:58,349 --> 00:18:00,727
‫ونقطعها عن العالم الخارجي بالكامل؟

221
00:18:00,727 --> 00:18:02,145
‫سبق أن فعلنا ذلك.

222
00:18:02,145 --> 00:18:05,481
‫لكن الخوادم تستلزم بشر لصيانتها.

223
00:18:05,481 --> 00:18:08,735
‫والبشر هم أضعف حلقة في أي سلسلة أمنية،

224
00:18:08,735 --> 00:18:12,864
‫لا سيما لدى التعامل مع عدو
‫لا يعترف بدين أو بدولة أو بأخلاق.

225
00:18:12,864 --> 00:18:16,784
‫عدو يصغي ويقرأ ويراقب بصبر.

226
00:18:16,784 --> 00:18:20,121
‫ويجمع أسرارنا الشخصية العميقة
‫طوال سنوات.

227
00:18:20,121 --> 00:18:25,335
‫وهو قادر على الخداع والابتزاز والرشوة
‫وانتحال أي شخصية يريدها.

228
00:18:25,335 --> 00:18:29,047
‫وقادر على التلاعب بنا
‫من خلال اعتمادنا التام

229
00:18:29,047 --> 00:18:32,050
‫على واقع رقمي بُني بحذر.

230
00:18:32,050 --> 00:18:34,385
‫عدو موجود في كل مكان

231
00:18:35,470 --> 00:18:37,263
‫ولا مكان

232
00:18:37,263 --> 00:18:39,182
‫وليس لديه مركز.

233
00:18:43,269 --> 00:18:46,439
‫حسناً، إن ما تقصدونه هو أن...

234
00:18:46,439 --> 00:18:51,194
‫أروع جهاز ذكي وتكتيكي موجود
‫على كوكب الأرض

235
00:18:51,194 --> 00:18:54,697
‫عاجز عن القضاء على هذا الشيء.

236
00:18:54,697 --> 00:18:56,866
‫لن ترغب في القضاء عليه سيدي.

237
00:18:58,409 --> 00:18:59,953
‫بل سترغب بالتحكم به.

238
00:18:59,953 --> 00:19:03,122
‫وكيف نقوم بذلك سيد "كيتريدج"؟

239
00:19:03,998 --> 00:19:06,584
‫أخبرتنا مصادر الاستخبارات الأميركية
‫في "الكرملين"

240
00:19:06,584 --> 00:19:11,130
‫بأن الروس ركزوا معظم نشاطهم الاستخباراتي

241
00:19:11,130 --> 00:19:14,592
‫للحصول على جزئي مفتاح متصالب.

242
00:19:15,468 --> 00:19:18,179
‫- وماذا يفتح؟
‫- لسنا متأكدين تماماً.

243
00:19:18,888 --> 00:19:21,432
‫ولكن يبدو أن الروس يعتقدون أنه

244
00:19:21,432 --> 00:19:24,394
‫يتمتع بالقوة لإبطال مفعول الكيان الغامض.

245
00:19:24,394 --> 00:19:25,812
‫رغم أنهم...

246
00:19:27,230 --> 00:19:30,149
‫يأملون التحكم به والاستحواذ عليه.

247
00:19:30,149 --> 00:19:32,527
‫أتصدق ذلك يا "كيتريدج"؟

248
00:19:33,278 --> 00:19:37,407
‫ما يهم هو أن باقي العالم يصدق ذلك.

249
00:19:37,407 --> 00:19:40,285
‫"اليابان"، "الهند" و"ألمانيا"،
‫والبريطانيون يصدقون ذلك ورغم ذلك،

250
00:19:40,285 --> 00:19:42,120
‫لا أحد...

251
00:19:42,120 --> 00:19:44,163
‫ولا حتى أقرب حلفائنا،

252
00:19:44,163 --> 00:19:47,083
‫ذكروا كلمة واحدة حتى لنا.

253
00:19:47,083 --> 00:19:49,752
‫ما يمكن أن يشير إلى وجود سباق عالمي

254
00:19:49,752 --> 00:19:52,714
‫للحصول على جزئي المفتاح.

255
00:19:52,714 --> 00:19:57,802
‫كل أمة تسعى جاهدة، ليس للقضاءعليه سيدي،

256
00:19:58,595 --> 00:20:00,263
‫وإنما لاستخدامه كسلاح.

257
00:20:00,263 --> 00:20:04,684
‫وبقيامها بذلك، تؤسس

258
00:20:04,684 --> 00:20:06,311
‫لنوع من السيطرة العالمية
‫غير المتنازع عليها.

259
00:20:06,311 --> 00:20:07,979
‫كيف نعثر على هذا المفتاح قبلهم؟

260
00:20:07,979 --> 00:20:11,566
‫نعلم بأن شار يمر
‫بمكان ما عبر منطقة "الشرق الأوسط".

261
00:20:11,566 --> 00:20:14,527
‫بوقت ما خلال الـ72 ساعة القادمة.

262
00:20:14,527 --> 00:20:17,780
‫نعتقد بأنه يحمل نصف المفتاح.

263
00:20:17,780 --> 00:20:18,907
‫تعتقدون.

264
00:20:18,907 --> 00:20:21,242
‫في هذه المرحلة، لا يمكننا
‫التأكد من أنه ليس مزوراً.

265
00:20:21,242 --> 00:20:22,744
‫كيف تتأكدون من ذلك؟

266
00:20:22,744 --> 00:20:26,039
‫الوسيلة الوحيدة للتأكد من صحة نصف المفتاح

267
00:20:26,664 --> 00:20:29,292
‫هو النصف الآخر الصحيح
‫أي نصفه الآخر الأصلي إن أردت.

268
00:20:29,292 --> 00:20:31,961
‫نظن أن هذا نوع من الحماية.

269
00:20:31,961 --> 00:20:33,171
‫وكيف نجد نصفه الآخر؟

270
00:20:33,171 --> 00:20:36,633
‫نظن أن نصفه الآخر الأصلي

271
00:20:36,633 --> 00:20:38,968
‫كان بين يدي هذه المرأة.

272
00:20:38,968 --> 00:20:40,220
‫من هذه؟

273
00:20:40,220 --> 00:20:41,721
‫"إلسا فوست".

274
00:20:41,721 --> 00:20:43,306
‫عميلة بريطانية سابقاً.

275
00:20:43,306 --> 00:20:46,059
‫- وأين هي الآن؟
‫- لقد ماتت سيدي.

276
00:20:46,059 --> 00:20:48,061
‫فقد تم، عفواً...

277
00:20:48,061 --> 00:20:51,648
‫قتلها على يد مرتزقة
‫يسعون للحصول على مكافأة.

278
00:20:51,648 --> 00:20:53,024
‫ومن حدد المكافأة؟

279
00:20:53,024 --> 00:20:55,527
‫نظراً إلى نوع عملها، قد تكون أي جهة.

280
00:20:55,527 --> 00:20:57,654
‫ممكن أن يكون أي شخص قد
‫حصل على النصف خاصتها

281
00:20:58,780 --> 00:21:00,573
‫ليس أي شخص فحسب.

282
00:21:01,241 --> 00:21:03,326
‫أرسلت خلفها رجل، وهو الرجل الوحيد.

283
00:21:03,326 --> 00:21:06,371
‫الذي يمكن أن تأتمنه
‫على نصف المفتاح خاصتها.

284
00:21:06,371 --> 00:21:08,248
‫وهل حصل عليه يا "كيتريدج"؟

285
00:21:08,248 --> 00:21:12,293
‫حالياً، لا أعرف سيدي، فقد رفض الاتصال بنا.

286
00:21:12,919 --> 00:21:14,379
‫رفض؟

287
00:21:15,255 --> 00:21:16,422
‫من هذا الرجل بحق السماء؟

288
00:21:16,422 --> 00:21:18,049
‫هذه معلومات سرية.

289
00:21:18,049 --> 00:21:21,219
‫أنا مدير الاستخبارات الوطنية.

290
00:21:21,219 --> 00:21:23,263
‫فما المعلومات التي لا يفترض بي معرفتها؟

291
00:21:23,263 --> 00:21:24,430
‫الـ"آي إم إف".

292
00:21:24,430 --> 00:21:26,015
‫- سيد "كيتريدج".
‫- البنك الدولي.

293
00:21:26,015 --> 00:21:27,433
‫لا، هذا يعني صندوق النقد الدولي.

294
00:21:27,433 --> 00:21:31,020
‫- سيد "كيتريدج".
‫- لا، قصدت "آي إم إف" الآخر، خاصتنا.

295
00:21:31,020 --> 00:21:32,605
‫وما معنى ذلك؟

296
00:21:33,523 --> 00:21:35,775
‫قسم المهمات المستحيلة.

297
00:21:36,484 --> 00:21:39,362
‫- أنت لست جاداً.
‫- بل أخشى أنه كذلك.

298
00:21:39,362 --> 00:21:41,072
‫وماذا يفعل هذا القسم بالتحديد؟

299
00:21:41,072 --> 00:21:44,409
‫تماماً كما يشير إليه اسمه.
‫المهمات التي نعجز عن تنفيذها بقيتنا.

300
00:21:44,409 --> 00:21:45,577
‫ومن المسؤول؟

301
00:21:45,577 --> 00:21:49,372
‫ليسوا من الأشخاص الذين يتلقون الأوامر
‫بالمعنى التقليدي فنحن نترك لهم...

302
00:21:51,666 --> 00:21:52,625
‫رسالة نوعاً ما.

303
00:21:54,168 --> 00:21:56,045
‫نترك... رسالة.

304
00:21:56,045 --> 00:21:57,672
‫سيد "كيتريدج"، سيدي.

305
00:21:57,672 --> 00:22:01,384
‫يعمل قسم المهمات المستحيلة خارج مجتمعنا
‫ولا يمتثل إلا إلى الرئيس.

306
00:22:01,384 --> 00:22:02,802
‫دعوني أستوضح هذا جيداً.

307
00:22:02,802 --> 00:22:06,306
‫عندما تظهر مهمة لا يمكن لأي منكم تنفيذها،

308
00:22:06,973 --> 00:22:11,185
‫تُترك رسالة لرجل مجهول

309
00:22:11,185 --> 00:22:13,813
‫على أمل أن ينجز المهمة.

310
00:22:13,813 --> 00:22:14,814
‫صحيح؟

311
00:22:14,814 --> 00:22:18,067
‫هذا إن قبل المهمة.

312
00:22:18,067 --> 00:22:21,487
‫أي نوع من المرؤوسين يمكنه
‫أن يختار الأوامر التي يقبل بتنفيذها؟

313
00:22:21,487 --> 00:22:23,364
‫أنشئ قسم المهمات المستحيلة بوضوح

314
00:22:23,364 --> 00:22:27,076
‫لضمان عدم وجود عواقب عرضية.

315
00:22:27,076 --> 00:22:30,246
‫فإن لم يتمكنوا من ضمان تحقيق
‫النتيجة المرجوة من المهمة،

316
00:22:30,246 --> 00:22:32,582
‫يُسمح لهم برفضها.

317
00:23:24,092 --> 00:23:25,552
‫أفهم.

318
00:23:26,427 --> 00:23:27,387
‫أنك مستاء.

319
00:23:28,263 --> 00:23:30,056
‫لست مستاء يا "كيتريدج".

320
00:23:31,474 --> 00:23:33,351
‫أنت طلبت مني الإصغاء.

321
00:23:35,395 --> 00:23:37,105
‫أنا أصغي.

322
00:23:38,606 --> 00:23:39,899
‫حسناً.

323
00:23:40,441 --> 00:23:42,110
‫أنا من حدد المكافأة مقابل جلب "إلسا".

324
00:23:42,110 --> 00:23:44,320
‫كما أطلعتك على كيفية العثور عليها!

325
00:23:45,405 --> 00:23:49,409
‫لكنني لم أطلب منها سرقة المفتاح،
‫بل فعلت ذلك لأسباب تخصها، ولكن...

326
00:23:49,409 --> 00:23:53,580
‫هذا هو النمط، أليس كذلك؟

327
00:23:55,415 --> 00:24:00,295
‫أنت تخرجها دوماً من المشاكل
‫ولكنها تجد دوماً طريقة لتتورط مجدداً.

328
00:24:10,763 --> 00:24:12,223
‫انتظري! "إلسا".

329
00:24:12,223 --> 00:24:14,893
‫"إلسا"، انتظري! هذا أنا!

330
00:24:14,893 --> 00:24:15,935
‫هذا أنا.

331
00:24:23,067 --> 00:24:23,902
‫لا بأس.

332
00:24:57,477 --> 00:25:00,438
‫اسمعيني! أنت ميتة، فابقي كذلك!

333
00:25:01,189 --> 00:25:02,899
‫"إيثان"، انتظر!

334
00:25:07,237 --> 00:25:09,614
‫لن أعتذر منك يا "هانت".

335
00:25:09,614 --> 00:25:11,991
‫إذ يقضي عملي باستغلالك.

336
00:25:11,991 --> 00:25:14,744
‫تماماً كما يقضي عملك بأن تكون ذا منفعة.

337
00:25:14,744 --> 00:25:18,498
‫هل أنجزت مهمتك أم لا؟

338
00:25:22,919 --> 00:25:25,630
‫أينما كان نصف هذا...

339
00:25:25,630 --> 00:25:28,800
‫مهما يكن الشيء
‫الذي يفتحه المفتاح المكتمل،

340
00:25:28,800 --> 00:25:30,385
‫سأعثر عليه.

341
00:25:32,011 --> 00:25:33,596
‫وبعدها ماذا سيحصل؟

342
00:25:34,180 --> 00:25:37,725
‫لا يجب ائتمان أحد على التحكم
‫والسيطرة على "الكيان".

343
00:25:38,560 --> 00:25:40,144
‫لذا أنوي القضاء عليه.

344
00:25:40,144 --> 00:25:41,062
‫"إيثان"،

345
00:25:41,604 --> 00:25:43,648
‫الحرب العالمية التالية لن تكون باردة.

346
00:25:43,648 --> 00:25:46,693
‫بل ستكون حرب إطلاق نار وبالستية

347
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
‫على نظام بيئي يتضاءل سريعاً.

348
00:25:48,695 --> 00:25:51,865
‫ستكون حرب على مصادر الطاقة الأخيرة،

349
00:25:51,865 --> 00:25:54,284
‫والمياه الصالحة للشرب
‫والهواء الصالح لتنشقه.

350
00:25:54,284 --> 00:25:58,371
‫مهما تكن الجهة التي تتحكم بـ"الكيان"
‫فهي تتحكم بالحقيقة.

351
00:25:59,831 --> 00:26:02,083
‫مفاهيم الصح والخطأ

352
00:26:02,083 --> 00:26:06,504
‫يمكن تحديدها لكل شخص طوال قرون قادمة.

353
00:26:06,504 --> 00:26:08,256
‫أتسمع نفسك حتى؟

354
00:26:09,048 --> 00:26:13,344
‫إن أيام حربك من أجل
‫الصالح الأكبر المزعوم...

355
00:26:14,512 --> 00:26:15,680
‫انتهت.

356
00:26:16,472 --> 00:26:18,683
‫عليك اختيار طرف.

357
00:26:19,225 --> 00:26:21,769
‫ما زلت في الطرف نفسه
‫الذي كنت فيه منذ البداية.

358
00:26:23,396 --> 00:26:25,064
‫ابق بعيداً عن طريقي.

359
00:26:25,857 --> 00:26:27,483
‫لا يمكنني ذلك.

360
00:26:28,693 --> 00:26:32,614
‫سنطاردك، والعالم كله سيطاردك.

361
00:26:32,614 --> 00:26:36,701
‫وبطريقة أو بأخرى، هذه المهمة

362
00:26:36,701 --> 00:26:40,788
‫ستكلفك الكثير.

363
00:26:49,631 --> 00:26:52,467
‫إن لم أجب، سيأتي أحدهم قريباً.

364
00:27:09,609 --> 00:27:10,568
‫آلو؟

365
00:27:10,568 --> 00:27:12,278
‫أود التحدث مع المدير "دنلينغر" رجاءً.

366
00:27:13,154 --> 00:27:16,533
‫المدير غير متوفر حالياً، كيف أساعدك؟

367
00:27:16,533 --> 00:27:19,827
‫- مع من أتكلم؟
‫- مع مدير الاستخبارات "يوجين كيتريدج".

368
00:27:19,827 --> 00:27:22,539
‫- رمز التعريف؟
‫- "باسنوت"، بأحرف صغيرة وكلمة واحدة.

369
00:27:22,539 --> 00:27:25,917
‫- سيدي، لدينا مشكلة.
‫- حقاً؟

370
00:27:25,917 --> 00:27:29,879
‫عُثر على مساعدك
‫فاقد الوعي في منزله منذ 10 دقائق.

371
00:27:29,879 --> 00:27:31,297
‫ويبدو أنه خُدّر.

372
00:27:31,297 --> 00:27:32,966
‫فهمت.

373
00:27:32,966 --> 00:27:34,384
‫لا أظن ذلك سيدي.

374
00:27:34,384 --> 00:27:37,720
‫الأمن أبلغ عن دخوله إلى هذه المنشأة،

375
00:27:37,720 --> 00:27:39,430
‫منذ 15 دقيقة. فهمت، شكراً.

376
00:27:39,430 --> 00:27:42,016
‫أيمكنك التحدث بحرية؟

377
00:27:42,016 --> 00:27:45,144
‫- لا، شكراً.
‫- تم إرسال فريق أمني إليك.

378
00:27:45,144 --> 00:27:48,356
‫إن كنت في خطر، فأقفل الخط
‫قبل أن أعد إلى الرقم 5.

379
00:27:48,356 --> 00:27:50,024
‫1، 2...

380
00:27:53,611 --> 00:27:56,823
‫كيف تخطط للخروج من هنا؟

381
00:28:02,120 --> 00:28:03,496
‫بالطبع.

382
00:29:05,058 --> 00:29:09,896
‫{\an8}"قاعدة (الظفرة) الجوية"
‫"(الإمارات العربية المتحدة)"

383
00:29:13,441 --> 00:29:14,567
‫اسمعوني.

384
00:29:14,567 --> 00:29:17,445
‫ثمة عميل أميركي يكن الضغينة لبلده

385
00:29:17,445 --> 00:29:19,948
‫مفقود وبات منشقاً.

386
00:29:19,948 --> 00:29:22,951
‫{\an8}جدول أعماله يشكل تهديداً
‫على مصالحنا الوطنية

387
00:29:22,951 --> 00:29:25,495
‫ويجب القضاء عليه بأي ثمن.

388
00:29:25,495 --> 00:29:28,831
‫كل ما هو بحوزة هذا الرجل هو بالغ الأهمية

389
00:29:28,831 --> 00:29:31,084
‫ويجب استعادته سليماً.

390
00:29:31,084 --> 00:29:33,795
‫يمكن الاستغناء عن الرجل نفسه.

391
00:29:33,795 --> 00:29:35,964
‫ولكن لا يجب الاستهانة به.

392
00:29:35,964 --> 00:29:40,635
‫هو بارع في التسلل، الخداع،
‫التخريب والحرب النفسية.

393
00:29:40,635 --> 00:29:43,304
‫باختصار يا سيداتي وسادتي،

394
00:29:43,304 --> 00:29:46,224
‫هو تجسيد للفوضى والتشويش وقراءة الأذهان.

395
00:29:46,224 --> 00:29:50,853
‫{\an8}لذا، من أجل سلامتكم وسلامة المحيطين بكم،

396
00:29:50,853 --> 00:29:52,689
‫{\an8}لا تعتبروه آمناً

397
00:29:52,689 --> 00:29:56,609
‫إلا إذا أقحمتم وتداً خشبياً بقلبه المفتوح.

398
00:29:57,277 --> 00:29:59,404
‫{\an8}هذه ليست مناورة.

399
00:30:00,989 --> 00:30:04,284
‫فيروس رقمي مدرك ذاتياً ويتعلم تلقائياً،

400
00:30:04,284 --> 00:30:06,953
‫ويشوّه الحقيقة

401
00:30:07,829 --> 00:30:10,373
‫يغزو الفضاء السيبري كله.

402
00:30:11,624 --> 00:30:13,793
‫كان هذا مقدراً عاجلاً أم آجلاً.

403
00:30:13,793 --> 00:30:15,670
‫ونصفا المفتاح

404
00:30:15,670 --> 00:30:19,757
‫قد يقدّما الوسيلة للتحكم بهذا "الكيان".

405
00:30:19,757 --> 00:30:23,928
‫ما يعني أن كل حكومة على كوكب الأرض
‫قد تقتلنا للحصول على هذا المفتاح.

406
00:30:23,928 --> 00:30:25,096
‫بما فيها حكومتنا.

407
00:30:25,096 --> 00:30:26,264
‫بالضبط.

408
00:30:26,264 --> 00:30:28,391
‫مما يكلفنا بمهمة غير مصرح بها

409
00:30:28,391 --> 00:30:31,019
‫اعتبرت تمرداً قبل أن تبدأ حتى.

410
00:30:31,019 --> 00:30:36,065
‫ما يعني أن هذا الحديث هو فعل خيانة تقنياً.

411
00:30:36,065 --> 00:30:39,402
‫أو كما نحب تسميته بالمهمة المعتادة.

412
00:30:41,362 --> 00:30:42,739
‫ما الخطة إذاً؟

413
00:30:42,739 --> 00:30:46,868
‫{\an8}سيأتي شار على متن الرحلة 746 القادمة
‫من "آمستردام" ليبقى فترة 30 دقيقة،

414
00:30:46,868 --> 00:30:50,121
‫يأمل خلالها أن يشتري نصف المفتاح.

415
00:30:50,121 --> 00:30:52,790
‫ومن المنطقي أن نعتقد بأن الشاري

416
00:30:52,790 --> 00:30:54,834
‫يملك النصف الآخر من المفتاح بحوزته.

417
00:30:54,834 --> 00:30:57,921
‫وهي الوسيلة الوحيدة للتأكد
‫من صحة النصف الذي نملكه.

418
00:30:57,921 --> 00:30:59,881
‫كيف نتعرف على الشاري؟

419
00:30:59,881 --> 00:31:01,132
‫جهاز كشف المعادن هذا

420
00:31:01,132 --> 00:31:03,426
‫سيكشف الأثر الإشعاعي لنواة المفتاح

421
00:31:03,426 --> 00:31:05,094
‫في النصف الموجود بحوزة الشاري.

422
00:31:05,094 --> 00:31:08,014
‫وتقنية الواقع المعزز
‫التي تقدمها هذه النظارات

423
00:31:08,014 --> 00:31:09,641
‫ستقودنا إليه.

424
00:31:11,517 --> 00:31:12,977
‫هذا ذكي جداً.

425
00:31:12,977 --> 00:31:17,106
‫{\an8}ستتعرف على الشاري إذاً،
‫وتنشل جيبه وتنتهي المهمة.

426
00:31:17,106 --> 00:31:19,734
‫{\an8}- لا.
‫- لا، طبعاً لا.

427
00:31:19,734 --> 00:31:22,654
‫{\an8}لا قيمة للمفتاح بكامله
‫إن لم نعرف ما يفتحه.

428
00:31:22,654 --> 00:31:26,533
‫{\an8}لذا ستبيع الشاري نصف المفتاح بحوزتنا.

429
00:31:26,533 --> 00:31:29,077
‫ونحاول معرفة الرحلة
‫التي سيكون على متنها الشاري

430
00:31:29,077 --> 00:31:31,120
‫ونحجز لك مقعداً على تلك الطائرة.

431
00:31:31,120 --> 00:31:34,165
‫لتتمكن من تتبع المفتاح حيثما يذهب.

432
00:31:34,165 --> 00:31:37,502
‫أي إلى يدي الشخص
‫الذي يعرف ما يفتحه المفتاح.

433
00:31:37,502 --> 00:31:38,461
‫بالضبط.

434
00:31:38,461 --> 00:31:40,755
‫{\an8}العثور على المفتاح بكامله

435
00:31:41,589 --> 00:31:42,882
‫{\an8}ليس سوى البداية.

436
00:31:42,882 --> 00:31:47,845
‫مصير العالم يعتمد
‫على عثورنا على ما يفتحه المفتاح.

437
00:31:51,140 --> 00:31:53,768
‫{\an8}هذا الرجل، أتعرفه؟

438
00:31:54,894 --> 00:31:56,563
‫ليس شخصياً.

439
00:31:56,563 --> 00:31:58,481
‫ولكن المسألة شخصية.

440
00:32:36,227 --> 00:32:37,687
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- ماذا؟

441
00:32:37,687 --> 00:32:40,398
‫تنبيه أمني، ثمة حقيبة مريبة
‫بطريقها إلى "البندقية".

442
00:32:41,316 --> 00:32:43,526
‫لا، فقد اختفى، لا بد أنه إنذار خاطئ.

443
00:32:51,951 --> 00:32:54,245
‫"أوفر واتش"، "سناب شوت"، أين هو؟

444
00:32:58,208 --> 00:32:59,959
‫"سناب شوت"، "أوفر واتش"، لقد وجدته.

445
00:32:59,959 --> 00:33:02,837
‫في الصالة "ب"،
‫عند البوابة 15 ويتجه جنوباً.

446
00:33:05,131 --> 00:33:06,841
‫- أنا قادر تماماً.
‫- لا، لست كذلك.

447
00:33:07,717 --> 00:33:10,720
‫"إيثان"، هلا تشرح لصديقنا "حارس الشبكة"،

448
00:33:10,720 --> 00:33:13,014
‫بأنني قادر على كتابة الشيفرة مثله تماماً؟

449
00:33:13,014 --> 00:33:13,932
‫لا تعليق.

450
00:33:13,932 --> 00:33:15,683
‫ماذا؟ أتظن أن "فينياس فريك" هنا

451
00:33:15,683 --> 00:33:17,936
‫سيتمكن من إيجاد حل بمفرده
‫للقضاء على "الكيان"

452
00:33:17,936 --> 00:33:19,938
‫فيما أنفذ مهام سخيفة؟

453
00:33:19,938 --> 00:33:21,773
‫- على الأرجح.
‫- قطعاً.

454
00:33:22,899 --> 00:33:24,192
‫تنحوا جانباً!

455
00:33:24,901 --> 00:33:26,569
‫أطلعاني على موقعه.

456
00:33:26,569 --> 00:33:29,864
‫- أين هو؟
‫- يرتدي بزة زرقاء، وهو أمامك مباشرة.

457
00:33:55,598 --> 00:33:57,392
‫- هذا ليس هو.
‫- بل هذا هو.

458
00:33:57,392 --> 00:33:59,727
‫- صدقيني، هذا ليس هو.
‫- وأنا أقول لك...

459
00:33:59,727 --> 00:34:01,980
‫بيانات تحديد الوجوه أظهرت تطابق...

460
00:34:05,817 --> 00:34:07,235
‫كيف فعلت هذا؟

461
00:34:07,235 --> 00:34:10,697
‫ما من أحد بمأمن من "فينياس فريك".

462
00:34:18,079 --> 00:34:19,581
‫- وجدته!
‫- أين هو؟

463
00:34:19,581 --> 00:34:21,624
‫في الصالة "إي"، عند البوابة 5.

464
00:34:21,624 --> 00:34:24,586
‫تباً، هذا في الجهة المقابلة من المطار.

465
00:34:27,296 --> 00:34:32,218
‫"إيثان"، إنهم يتجهون إلى الصالة "إي".
‫هذه الجهة من المطار تحت تصرفك تماماً.

466
00:34:33,135 --> 00:34:35,470
‫- شكراً "لوثر"، رأيت الشاري.
‫- حددته.

467
00:34:35,470 --> 00:34:38,557
‫الشاري هو "أوتو فون بورك"، مواطن سويسري.

468
00:34:38,557 --> 00:34:43,021
‫هو ينتقل إلى "البندقية"، وسيغادر
‫خلال 30 دقيقة على متن الرحلة رقم 1031.

469
00:34:43,021 --> 00:34:45,064
‫"بنجي"،
‫احجز لي مقعداً على رحلة "البندقية".

470
00:34:45,064 --> 00:34:47,650
‫أجل،
‫الرحلة رقم 1031 إلى "البندقية"، استعد.

471
00:35:00,163 --> 00:35:01,915
‫"إيثان"، ماذا حصل للتو؟

472
00:35:01,915 --> 00:35:04,834
‫- تعرض للارتطام.
‫- ماذا تقصد بذلك؟

473
00:35:04,834 --> 00:35:08,129
‫تلك المرأة نشلت جيبه،
‫تتبعها وأخبرني من تكون.

474
00:35:08,129 --> 00:35:09,756
‫"الرحلة 1031 إلى (البندقية)"

475
00:35:17,055 --> 00:35:18,473
‫"لوثر"، اكتم اتصالاتنا.

476
00:35:19,015 --> 00:35:21,392
‫- ما الأمر؟
‫- تلك الحقيبة كانت بطريقها للرحلة 1031.

477
00:35:21,392 --> 00:35:22,685
‫أي حقيبة؟

478
00:35:22,685 --> 00:35:25,271
‫الإنذار بشأن الحقيبة المريبة
‫منذ بضع دقائق.

479
00:35:25,271 --> 00:35:28,149
‫- ماذا عنها؟
‫- إنها في طريقها على متن الرحلة 1031.

480
00:35:28,149 --> 00:35:31,528
‫إلى "البندقية".
‫هذه طائرة الشاري، طائرة "إيثان".

481
00:35:32,111 --> 00:35:33,988
‫"لوثر" أتتلقاني؟ من هي؟

482
00:35:33,988 --> 00:35:35,698
‫ماذا لو لم يكن إنذار خاطئ؟

483
00:35:35,698 --> 00:35:37,825
‫ماذا لو كان أحدهم يحاول
‫تهريب قنبلة على متنها؟

484
00:35:37,825 --> 00:35:41,663
‫ماذا لو كان هذا ما يريدنا "الكيان"
‫أن نعتقده لمنع "إيثان" من صعود الطائرة؟

485
00:35:41,663 --> 00:35:43,706
‫- "لوثر"، ماذا يجري؟
‫- أنبلغه؟

486
00:35:44,290 --> 00:35:46,459
‫- لا.
‫- أيها الرفيقان؟ أتسمعانني؟

487
00:35:46,459 --> 00:35:49,212
‫اعثر على تلك الحقيبة، سأرشدك إليها، اذهب.

488
00:35:49,212 --> 00:35:51,589
‫"لوثر"، أخبرني فحسب، هل من خطب؟

489
00:35:51,589 --> 00:35:54,968
‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء تحت السيطرة.

490
00:35:54,968 --> 00:35:55,969
‫وجدتها.

491
00:35:55,969 --> 00:35:59,305
‫سنحصل على معلومات عن هذه المرأة... الآن.

492
00:35:59,597 --> 00:36:01,808
‫سرقة مجوهرات، كسب غير مشروع،
‫احتيال، ابتزاز، سرقة

493
00:36:01,808 --> 00:36:05,603
‫مهما تكن، فهي ليست جاسوسة.

494
00:36:05,603 --> 00:36:07,689
‫إنها لصة.

495
00:36:07,689 --> 00:36:09,107
‫أين أذهب يا "لوثر"؟

496
00:36:09,107 --> 00:36:11,401
‫"بنجي"، ثمة باب إلى يسارك مباشرةً.

497
00:36:12,110 --> 00:36:13,945
‫سأفتحه لك الآن.

498
00:36:16,364 --> 00:36:17,365
‫"منطقة آمنة"

499
00:36:17,365 --> 00:36:20,660
‫الحقيبة التي تبحث عنها
‫موجودة على البساط 01833...

500
00:36:20,660 --> 00:36:23,580
‫وتتجه إلى الزاوية الشمالية الغربية
‫من المنشأة.

501
00:36:23,580 --> 00:36:24,914
‫تلقيتك!

502
00:36:35,800 --> 00:36:36,801
‫مرحباً.

503
00:36:39,012 --> 00:36:40,263
‫مرحباً.

504
00:36:44,392 --> 00:36:45,727
‫فهمت.

505
00:36:46,477 --> 00:36:48,271
‫ظننتني شخصاً آخر.

506
00:36:50,315 --> 00:36:51,649
‫لست مهتمة.

507
00:36:53,234 --> 00:36:54,652
‫امنحيني فرصة.

508
00:36:55,320 --> 00:36:56,321
‫سأصرخ.

509
00:36:58,156 --> 00:36:59,407
‫رجاءً اصرخي.

510
00:37:02,535 --> 00:37:03,828
‫ماذا تريد؟

511
00:37:05,038 --> 00:37:06,206
‫هذا المفتاح.

512
00:37:08,124 --> 00:37:10,418
‫الذي نشلته من جيب ذاك الرجل.

513
00:37:10,418 --> 00:37:11,920
‫لا قيمة له...

514
00:37:11,920 --> 00:37:13,046
‫بدون هذا المفتاح.

515
00:37:15,298 --> 00:37:16,925
‫ولكن معاً...

516
00:37:16,925 --> 00:37:18,760
‫يساويان 4 ملايين بالعملة الرقمية

517
00:37:18,760 --> 00:37:20,553
‫كان يحملها ذاك الرجل
‫على ذاكرة فلاش.

518
00:37:22,430 --> 00:37:24,432
‫لا أعرف شيئاً عن الموضوع.

519
00:37:24,432 --> 00:37:26,100
‫لم عثرت على هذه في جيبك إذاً؟

520
00:37:27,769 --> 00:37:29,520
‫من أنت؟

521
00:37:29,520 --> 00:37:31,272
‫أتعملين لحساب أحدهم؟

522
00:37:31,814 --> 00:37:34,400
‫أبداً، أنا أعمل منفردة دوماً.

523
00:37:34,400 --> 00:37:36,110
‫لكن اليوم بات لديك شريك.

524
00:37:36,110 --> 00:37:37,403
‫أريد الرجل الذي سرقتها منه

525
00:37:37,403 --> 00:37:40,490
‫لإتمام التحويل ومغادرة
‫هذا المطار مع المفتاحين

526
00:37:40,490 --> 00:37:42,158
‫بدون أن يدرك بأنه تعرّض للنشل

527
00:37:42,158 --> 00:37:43,493
‫قبل الصعود الى الطائرة...

528
00:37:43,493 --> 00:37:46,120
‫- 7 دقائق.
‫- 7 دقائق.

529
00:37:46,913 --> 00:37:49,374
‫كلانا نعلم بأنك نشالة بارعة.

530
00:37:49,374 --> 00:37:51,376
‫ولكن فلنر إن كنت بارعة بإعادتها إلى جيبه.

531
00:37:53,211 --> 00:37:55,880
‫أنت تتوقع مني أن أعيدها.

532
00:37:55,880 --> 00:37:58,007
‫بل أنا متأكد من أنك ستفعلين.

533
00:37:58,007 --> 00:38:00,426
‫أنت لصة.

534
00:38:00,426 --> 00:38:02,303
‫وتريدين المال،
‫وبإمكاني أن أدفع لك المال.

535
00:38:03,054 --> 00:38:06,683
‫الخيار لك، إما توافقي أو لا.

536
00:38:09,227 --> 00:38:10,728
‫حسناً.

537
00:38:10,728 --> 00:38:11,896
‫ما الخطة إذاً؟

538
00:38:11,896 --> 00:38:14,023
‫آمل أنك تعلم ما تفعله.

539
00:38:14,691 --> 00:38:15,984
‫من بعدك.

540
00:38:17,944 --> 00:38:20,488
‫لن أحتاج إلى هذه.

541
00:38:20,488 --> 00:38:22,532
‫أنا لا أدخن.

542
00:38:23,408 --> 00:38:25,994
‫احتفظي بها كتذكار مني.

543
00:38:31,624 --> 00:38:35,962
‫"إيثان"، مزيج المعادن في المفتاح
‫الذي سرقته من الشاري.

544
00:38:35,962 --> 00:38:38,715
‫- غير مطابق، فهو مزيّف.
‫- لم أتوقع عكس ذلك.

545
00:38:38,715 --> 00:38:41,968
‫لكن هذا لا يغير هدفنا،
‫يجب أن يغادر الشاري مع المفتاحين.

546
00:38:41,968 --> 00:38:43,928
‫خاطبني يا "لوثر"! أين أذهب؟

547
00:38:43,928 --> 00:38:45,930
‫"بنجي" انزل السلالم الموجودة أمامك

548
00:38:45,930 --> 00:38:47,390
‫ويفترض بك أن تجد الحقيبة هناك.

549
00:38:47,390 --> 00:38:49,017
‫حسناً، لقد وصلت، وصلت.

550
00:38:54,439 --> 00:38:55,690
‫هذا هو.

551
00:38:55,690 --> 00:38:57,358
‫أمامك مباشرةً.

552
00:38:58,818 --> 00:39:02,280
‫حسناً، حسناً، عفواً.
‫ظننتك شخصاً آخر.

553
00:39:03,990 --> 00:39:05,909
‫"هانت" يضللنا.

554
00:39:06,576 --> 00:39:09,412
‫تفرقوا جميعاً ضمن فرق من شخصين.

555
00:39:09,412 --> 00:39:12,457
‫"إيثان"،
‫أصدقاؤنا الأميركيون يتصرفون بذكاء.

556
00:39:12,457 --> 00:39:14,083
‫فهم ينقسمون فرقاً لمسح المطار.

557
00:39:14,083 --> 00:39:15,585
‫لذا انتبه لمحيطك.

558
00:39:15,585 --> 00:39:17,378
‫بم أناديك؟

559
00:39:17,378 --> 00:39:19,839
‫ما رأيك باسم "غرايس"؟ وأنت؟

560
00:39:19,839 --> 00:39:21,758
‫حسناً، اسمعي يا "غرايس".

561
00:39:21,758 --> 00:39:23,551
‫لسنا الوحيدين المهتمين بهذا.

562
00:39:23,551 --> 00:39:25,511
‫فإن طلبت منك أن تركضي، اركضي.

563
00:39:25,511 --> 00:39:26,971
‫أركض؟

564
00:39:26,971 --> 00:39:28,556
‫بات الأمر مشوّقاً.

565
00:39:29,140 --> 00:39:30,683
‫"بنجي"، هل حصلت على الحقيبة؟

566
00:39:30,683 --> 00:39:32,310
‫لقد وجدتها!

567
00:39:45,865 --> 00:39:49,827
‫بداخلها جهاز أسطواني، سأخرجه.

568
00:39:54,123 --> 00:39:55,083
‫ما وضعنا يا "لوثر"؟

569
00:39:55,667 --> 00:39:58,127
‫"إيثان"، الشاري في منطقة الانتظار فوقك.

570
00:39:58,127 --> 00:40:00,046
‫أعلى السلالم الكهربائية.

571
00:40:02,090 --> 00:40:03,758
‫كل الوحدات تتجه نحوك.

572
00:40:03,758 --> 00:40:06,844
‫سيعجّ موقعك بالعملاء في أي لحظة.

573
00:40:16,604 --> 00:40:18,356
‫مهما يكن الجهاز، فقد فعّلته.

574
00:40:21,025 --> 00:40:23,027
‫يبدو أنه أمامنا 5 دقائق.

575
00:40:25,280 --> 00:40:27,448
‫- كما يبدو بأنه نووي.
‫- ما مدى كبر حجمه؟

576
00:40:27,448 --> 00:40:29,492
‫كبير كفاية ليهمّ الجميع في المطار.

577
00:40:29,492 --> 00:40:32,036
‫- أيمكنك تفكيكه؟
‫- ليس لدي أي أدوات!

578
00:40:32,036 --> 00:40:34,289
‫- جد بعض الأدوات إذاً.
‫- أين سأجد...

579
00:40:58,479 --> 00:41:00,148
‫أهذه اللحظة المناسبة للركض؟

580
00:41:00,857 --> 00:41:01,691
‫ليس بعد.

581
00:41:02,650 --> 00:41:04,485
‫"بنجي"، ما وضع القنبلة؟

582
00:41:04,485 --> 00:41:05,570
‫هيا، هيا.

583
00:41:07,322 --> 00:41:08,156
‫فتحتها!

584
00:41:08,781 --> 00:41:12,577
‫إنه أداة تشفير أسطوانية وفيها 8 عجلات.

585
00:41:12,577 --> 00:41:14,787
‫ويبدو أنه ثمة 14 حرفاً على كل عجلة.

586
00:41:14,787 --> 00:41:17,498
‫أي 1.5 مليار رقم محتمل.

587
00:41:17,498 --> 00:41:18,917
‫تقريباً.

588
00:41:20,168 --> 00:41:21,336
‫يا للهول.

589
00:41:21,336 --> 00:41:23,046
‫ماذا هناك الآن؟

590
00:41:23,046 --> 00:41:25,506
‫العجلات تشكل رسالة.

591
00:41:25,506 --> 00:41:27,175
‫"يو آر دان"

592
00:41:27,175 --> 00:41:28,885
‫مستحيل، ليس بعد، لم يقض علينا.

593
00:41:28,885 --> 00:41:30,845
‫لا يا "لوثر" لم يُكتب "قضي".

594
00:41:30,845 --> 00:41:33,348
‫بل "دان".

595
00:41:33,348 --> 00:41:35,516
‫هذه شهرتي.

596
00:41:39,395 --> 00:41:40,897
‫الجهاز يعرفني.

597
00:41:53,743 --> 00:41:55,453
‫مهلاً، تظهر رسالة على الشاشة.

598
00:41:56,079 --> 00:42:00,500
‫أتكلم بدون فم وأتنقل بالجو
‫بدون أجنحة، فمن أنا؟

599
00:42:00,500 --> 00:42:01,709
‫لا أعرف، ما هو؟

600
00:42:01,709 --> 00:42:04,295
‫هذه أحجية،
‫أظن أن هذا الجهاز يفعّل بالصوت.

601
00:42:04,295 --> 00:42:05,547
‫يريدني أن أقول الإجابة.

602
00:42:05,547 --> 00:42:07,632
‫"أتنقل بالجو..."

603
00:42:08,383 --> 00:42:09,551
‫الصدى!

604
00:42:09,551 --> 00:42:11,261
‫وجدتها! وجدتها!

605
00:42:11,261 --> 00:42:12,720
‫حسناً، رسالة جديدة.

606
00:42:12,720 --> 00:42:15,390
‫"أتخشى الموت؟"

607
00:42:15,390 --> 00:42:17,684
‫- أي نوع من الأحاجي هذه؟
‫- هذه ليست أحجية.

608
00:42:17,684 --> 00:42:19,936
‫بل هذا اختبار قياس نفسي.

609
00:42:19,936 --> 00:42:23,690
‫كلما أجبت على أسئلة أكثر،
‫تعمقت معرفته بك.

610
00:42:23,690 --> 00:42:25,692
‫"أتخشى الموت؟" لا!

611
00:42:26,985 --> 00:42:29,988
‫- هل اشتغل؟
‫- لقد كذبت، وهو يعرف.

612
00:42:29,988 --> 00:42:32,323
‫قل الحقيقة فحسب، قلها.

613
00:42:32,323 --> 00:42:35,201
‫"أتخشى الموت؟" أجل، ومن لا يخشاه؟

614
00:42:45,128 --> 00:42:48,923
‫حسناً،
‫"ما الذي يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً؟"

615
00:42:48,923 --> 00:42:50,216
‫مهلاً، أعرف الإجابة.

616
00:42:50,216 --> 00:42:51,718
‫الوقت يمر يا "لوثر".

617
00:42:51,718 --> 00:42:53,803
‫لست بارعاً بالأحاجي "بنجي"،
‫ماذا يسعني القول؟

618
00:42:53,803 --> 00:42:55,597
‫الوقت ينفد منا!

619
00:42:56,139 --> 00:42:57,682
‫ها هو.

620
00:42:57,682 --> 00:42:59,434
‫هذا سهل جداً.

621
00:42:59,434 --> 00:43:01,352
‫أعتذر على إزعاجك يا "إيثان".

622
00:43:01,352 --> 00:43:04,147
‫ولكن أتعلم ما الذي يقترب دوماً...

623
00:43:04,689 --> 00:43:06,149
‫ولكنه لا يصل أبداً؟

624
00:43:06,149 --> 00:43:08,568
‫ما الذي يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً؟

625
00:43:08,568 --> 00:43:09,694
‫الغد.

626
00:43:10,361 --> 00:43:11,196
‫ماذا؟

627
00:43:11,196 --> 00:43:13,781
‫يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً: الغد.

628
00:43:14,866 --> 00:43:16,242
‫- الإجابة هي الغد.
‫- الغد.

629
00:43:16,242 --> 00:43:17,869
‫الغد! الغد!

630
00:43:17,869 --> 00:43:19,579
‫أجل! حسناً، السؤال التالي.

631
00:43:19,579 --> 00:43:20,788
‫أعطني الغرض.

632
00:43:21,664 --> 00:43:24,125
‫- سأراقبك.
‫- ألا تثق فيّ؟

633
00:43:30,089 --> 00:43:31,591
‫"لوثر"، ماذا يجري؟

634
00:43:31,591 --> 00:43:35,094
‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء تحت السيطرة.

635
00:43:35,094 --> 00:43:36,012
‫حسناً، السؤال التالي:

636
00:43:36,012 --> 00:43:39,057
‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة إليك؟"

637
00:43:39,057 --> 00:43:40,350
‫أجب.

638
00:43:40,350 --> 00:43:42,477
‫- ولكن إذا...
‫- لا يوجد خيار آخر، أجب.

639
00:43:43,353 --> 00:43:44,854
‫أصدقائي.

640
00:43:45,772 --> 00:43:46,606
‫سافل.

641
00:43:58,368 --> 00:44:00,370
‫- أهو...
‫- أجل.

642
00:44:00,370 --> 00:44:02,372
‫أعطيني المال والمفتاح.

643
00:44:03,331 --> 00:44:06,084
‫حسناً، "ما الذي يكبر كلما أخذت منه؟"

644
00:44:06,084 --> 00:44:08,503
‫- الحفرة.
‫- الحفرة، إجابة ذكية!

645
00:44:20,723 --> 00:44:22,308
‫لم يعد هناك من أسئلة
‫وبقيت عجلة واحدة فقط.

646
00:44:22,308 --> 00:44:24,561
‫كيف يفترض بي الإجابة
‫إن لم يكن هناك أسئلة؟

647
00:44:24,561 --> 00:44:26,062
‫لا بد أنه اختبارك الأخير.

648
00:44:26,062 --> 00:44:27,897
‫أمامي 45 ثانية!

649
00:44:31,234 --> 00:44:32,610
‫ماذا سيحصل الآن؟

650
00:44:32,610 --> 00:44:34,737
‫أنا أفكر، لا تتحركي.

651
00:44:34,737 --> 00:44:37,365
‫"لوثر"، أنا مسمّر، نحتاج لمخرج
‫أرشدني أين عليّ الذهاب؟

652
00:44:37,365 --> 00:44:38,783
‫لدينا مشكلة أكبر يا "إيثان".

653
00:44:38,783 --> 00:44:40,952
‫ثمة احتمال ألا يخرج أحد من هنا.

654
00:44:40,952 --> 00:44:41,870
‫ماذا؟

655
00:44:41,870 --> 00:44:44,706
‫ثمة قنبلة داخل حقيبة، قنبلة نووية.

656
00:44:44,706 --> 00:44:47,333
‫والأسئلة التي كنت أطرحها
‫هي جزء من رمز تفكيكها.

657
00:44:47,333 --> 00:44:48,751
‫توقف، توقف، توقف!

658
00:44:51,004 --> 00:44:52,088
‫لم لم تخبرني هذا؟

659
00:44:52,088 --> 00:44:54,340
‫لديك الكثير من المتاعب،
‫فلم نشأ إزعاجك.

660
00:44:54,340 --> 00:44:58,219
‫اسمعاني، القنبلة النووية هي مسألة
‫يجدر بكما إزعاجي بها على الفور.

661
00:44:58,219 --> 00:44:59,762
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- 20 ثانية.

662
00:45:00,555 --> 00:45:01,598
‫20 ثانية؟

663
00:45:01,598 --> 00:45:04,017
‫بقيت أحجية واحدة أعمل عليها، 15 ثانية!

664
00:45:04,017 --> 00:45:06,102
‫على رسلك، ما الأحجية؟

665
00:45:06,102 --> 00:45:08,229
‫بالوقت الذي سأستغرقه للإجابة
‫سنكون قد متنا!

666
00:45:08,229 --> 00:45:09,147
‫هيا "بنجي".

667
00:45:09,147 --> 00:45:11,107
‫لم ينتهي بنا الأمر دوماً بوضع مماثل؟

668
00:45:11,107 --> 00:45:12,650
‫10 ثوان.

669
00:45:12,650 --> 00:45:14,277
‫9... 8...

670
00:45:14,277 --> 00:45:17,488
‫7... 6... 5...

671
00:45:21,075 --> 00:45:21,910
‫"بالتوفيق"

672
00:45:28,833 --> 00:45:30,001
‫يا للهول.

673
00:45:30,001 --> 00:45:30,960
‫ما الأمر؟

674
00:45:32,795 --> 00:45:35,131
‫- إنها فارغة.
‫- ماذا تعني بأنها فارغة؟

675
00:45:35,131 --> 00:45:36,549
‫لا يوجد شيء بداخلها.

676
00:45:42,013 --> 00:45:42,931
‫لقد أخذت المفتاح.

677
00:45:42,931 --> 00:45:45,016
‫- أي مفتاح؟
‫- مفتاحنا، المفتاح الحقيقي.

678
00:45:45,016 --> 00:45:46,059
‫- ماذا؟
‫- "لوثر" اعثر عليها.

679
00:45:56,486 --> 00:45:58,071
‫وجدتها، إنها تتجه نحو البوابة "إي".

680
00:46:10,583 --> 00:46:12,544
‫- لا، لا يعقل.
‫- ما الأمر؟

681
00:46:13,086 --> 00:46:14,671
‫"لوثر"، "بنجي"، أوقفا المهمة، واخرجا!

682
00:46:14,671 --> 00:46:16,881
‫- أين نلتقي؟
‫- لن نلتقي.

683
00:46:16,881 --> 00:46:19,634
‫انتهت المهمة، اخرجا الآن.

684
00:46:31,187 --> 00:46:33,940
‫"هانت"! توقف مكانك!

685
00:46:33,940 --> 00:46:35,859
‫هل تراه؟ أين هو؟

686
00:46:35,859 --> 00:46:37,735
‫عفواً! عفواً!

687
00:46:37,735 --> 00:46:40,029
‫آسف! آسف! آسف!

688
00:46:43,491 --> 00:46:46,536
‫"(روما)"

689
00:47:17,734 --> 00:47:19,694
‫- ابتعدوا!
‫- تنحوا، ابتعدوا!

690
00:48:01,819 --> 00:48:03,821
‫لا بد أنه هنا في مكان ما.

691
00:48:05,114 --> 00:48:06,908
‫تباً.

692
00:48:17,460 --> 00:48:20,046
‫ما لدينا هنا هو تسجيل صوتي،

693
00:48:20,046 --> 00:48:24,676
‫بموجات لاسلكية قصيرة،
‫تبث عبر شاشات أنابيب الكاثود.

694
00:48:24,676 --> 00:48:27,387
‫وليس نظاماً رقمياً يعمل على أرقام 1 و0.

695
00:48:27,387 --> 00:48:30,390
‫هذه غرفة آمنة تناظرية بالكامل
‫منفصلة عن شبكة الإنترنت،

696
00:48:30,390 --> 00:48:33,393
‫محمية من كياننا الرقمي بالكامل.

697
00:48:34,686 --> 00:48:36,604
‫ما مصدر هذا البث؟

698
00:48:36,604 --> 00:48:39,858
‫من قمر التجسس الصناعي "كورونا"
‫المستخدم في الحرب الباردة.

699
00:48:40,567 --> 00:48:42,485
‫لم أكن على علم لاستخدامنا هذه الأجهزة.

700
00:48:42,485 --> 00:48:44,237
‫أجل، لم نعد نستخدم هذه الأجهزة.

701
00:48:44,237 --> 00:48:46,531
‫بل قدمناها لمرصد الأحوال الجوية
‫منذ 20 عاماً.

702
00:48:46,531 --> 00:48:48,700
‫هذا آخر جهاز شغال.

703
00:48:48,700 --> 00:48:52,829
‫أسيساعدنا هذا الشيء في العثور
‫على الرجل الغامض الذي لا اسم له؟

704
00:48:52,829 --> 00:48:54,873
‫لا يمكن لشيء أن يقوم بذلك سيدي.

705
00:48:54,873 --> 00:48:58,585
‫ولكن هذا الجهاز سمح لنا
‫بتعقب هذه المرأة.

706
00:49:00,461 --> 00:49:03,339
‫شوهدت برفقة رجلنا في مطار "أبو ظبي".

707
00:49:04,424 --> 00:49:05,425
‫من تكون؟

708
00:49:06,509 --> 00:49:08,261
‫وأين هي الآن؟

709
00:49:19,647 --> 00:49:23,443
‫أنت هنا لأن الشرطة الإيطالية
‫تلقت بلاغاً من مجهول

710
00:49:23,443 --> 00:49:25,445
‫مفاده بأن امرأة تتطابق مع أوصافك

711
00:49:25,445 --> 00:49:28,781
‫ستصل على متن رحلة بعد الظهر من "أبو ظبي".

712
00:49:28,781 --> 00:49:32,785
‫وبحوزة هذه المرأة عدة جوازات سفر.

713
00:49:33,411 --> 00:49:36,956
‫وهي مطلوبة بتهمة الاحتيال
‫في "سان بيترسبيرغ".

714
00:49:37,665 --> 00:49:40,835
‫سرقة مجوهرات في "أنتويرب"،
‫سرقة أعمال فنية في "موناكو".

715
00:49:40,835 --> 00:49:44,214
‫تهم فساد في "ميلانو"،
‫تهم ابتزاز في "مومباي".

716
00:49:44,214 --> 00:49:46,758
‫ولكن التهمة المفضلة لدي...

717
00:49:46,758 --> 00:49:48,968
‫هي مقاومة الاعتقال في "ريو".

718
00:49:51,262 --> 00:49:53,223
‫ما يدفعني للتساؤل،

719
00:49:54,307 --> 00:49:55,934
‫أي واحدة من هؤلاء النساء أنت؟

720
00:49:56,976 --> 00:49:59,145
‫لم يسبق لي أن رأيت هذه في حياتي.

721
00:49:59,145 --> 00:50:00,647
‫كانت في حقيبة يدك.

722
00:50:00,647 --> 00:50:03,650
‫وصورتك ملصقة على كل جواز منها.

723
00:50:03,650 --> 00:50:05,902
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- تفضلي.

724
00:50:11,616 --> 00:50:13,243
‫أجل، الشبه مذهل...

725
00:50:13,243 --> 00:50:15,411
‫ولكن هذه ليست أنا.

726
00:50:16,204 --> 00:50:17,747
‫فكما قلت لك،

727
00:50:18,957 --> 00:50:22,210
‫أنا معلمة مدرسة من "برايتن"،
‫وأنا في عطلة سنوية حالياً.

728
00:50:22,210 --> 00:50:24,420
‫مهما تكن المشكلة التي تورطت بها،

729
00:50:24,420 --> 00:50:28,049
‫يبدو أنك حصلت على أعداء نافذين جداً.

730
00:50:38,726 --> 00:50:39,561
‫حسناً.

731
00:50:43,481 --> 00:50:45,024
‫وصل محاميها.

732
00:50:45,024 --> 00:50:46,484
‫محاميّ؟

733
00:51:21,769 --> 00:51:23,646
‫حضرة القاضي "سبيتزي".

734
00:51:24,272 --> 00:51:25,607
‫عفواً، ولكن من أنت؟

735
00:51:26,232 --> 00:51:27,901
‫أنا من الإنتربول.

736
00:51:28,651 --> 00:51:32,947
‫جئت بخصوص مسألة توقيف امرأة من "أبو ظبي".

737
00:51:33,489 --> 00:51:36,618
‫عليّ القيام بجردة على الأغراض
‫التي ضبطت بحوزتها لدى توقيفها.

738
00:51:37,410 --> 00:51:39,746
‫أيمكنني رؤية ما يُعرّف عنك؟

739
00:51:40,580 --> 00:51:41,539
‫أين الباقي؟

740
00:51:42,290 --> 00:51:44,083
‫أؤكد لك، هذا كل شيء.

741
00:51:44,626 --> 00:51:47,503
‫- ما كان اسمك؟
‫- غادرت "أبو ظبي" وبحوزتها مفتاحاً معيناً.

742
00:51:48,129 --> 00:51:49,464
‫لم يكن معها مفتاح.

743
00:51:49,464 --> 00:51:51,466
‫كان شكله غريباً.

744
00:51:52,508 --> 00:51:54,969
‫مفتاح يمكن أن تخاله قلادة عن طريق الخطأ.

745
00:51:55,678 --> 00:51:59,265
‫من النوع الذي قد تفكر في تعليقه بسلسلة

746
00:51:59,265 --> 00:52:00,850
‫حول عنق "آميليا".

747
00:52:02,685 --> 00:52:03,645
‫"آميليا"؟

748
00:52:04,646 --> 00:52:05,939
‫زوجتك.

749
00:52:06,648 --> 00:52:09,567
‫ووالدة ابنتك الحبيبة "سيرينا".

750
00:52:09,567 --> 00:52:11,569
‫أنت لست من الإنتربول.

751
00:52:11,569 --> 00:52:13,655
‫يمكنني أن أكون كذلك إن أردت.

752
00:52:14,739 --> 00:52:17,825
‫بل يمكنني أن أكون أي شيء وأعرف كل شيء.

753
00:52:18,409 --> 00:52:21,788
‫أعرف أنها ليست المرة الأولى
‫التي تستحوذ فيها على أغراض مسروقة.

754
00:52:21,788 --> 00:52:22,956
‫سوار "كارتييه".

755
00:52:23,831 --> 00:52:25,708
‫تمت تبرئتك من الشبهات،

756
00:52:25,708 --> 00:52:27,835
‫ولكننا نعلم
‫بأنك أهديته إلى عشيقتك "فاليريا".

757
00:52:28,378 --> 00:52:31,881
‫بتاريخ 21 أغسطس،
‫في ذكرى عيد ميلادها الـ29.

758
00:52:31,881 --> 00:52:33,800
‫من أنت؟

759
00:52:35,718 --> 00:52:37,929
‫أنا مضطر إلى تفتيشك...

760
00:52:37,929 --> 00:52:39,264
‫للتأكد.

761
00:52:43,685 --> 00:52:46,229
‫لم تعد سكرتيرتك معنا.

762
00:52:59,450 --> 00:53:00,869
‫شكراً حضرة الضابطان.

763
00:53:03,371 --> 00:53:04,163
‫تفضلي رجاءً.

764
00:53:05,665 --> 00:53:07,959
‫يمكنكما الانتظار في الخارج، شكراً.

765
00:53:24,517 --> 00:53:26,060
‫أنت.

766
00:53:26,060 --> 00:53:27,687
‫أنت فعلت هذا.

767
00:53:27,687 --> 00:53:32,192
‫أنا اتصلت بالشرطة،
‫لكنني لم أخبرهم عن ماضيك المتنوع.

768
00:53:33,610 --> 00:53:34,903
‫فأنت الملومة بهذا.

769
00:53:35,445 --> 00:53:39,574
‫أعدت المفتاح إلى جيب راكب آخر
‫قبل أن يتم توقيفك.

770
00:53:39,574 --> 00:53:42,577
‫تبادلتما معلومات الاتصال ببعضكما
‫ودبرتما لقاء لاحق.

771
00:53:42,577 --> 00:53:44,245
‫وحالياً...

772
00:53:44,245 --> 00:53:46,956
‫ثمة شخص يجهل تماماً
‫بأنه يحتفظ بالمفتاح لأجلك.

773
00:53:47,665 --> 00:53:50,501
‫مرسال غافل تماماً، أي الشريك المثالي.

774
00:53:51,794 --> 00:53:55,089
‫أظنه رجل... متوسط العمر؟

775
00:53:55,089 --> 00:53:59,636
‫رجل انتظر طوال حياته لتلاحظه امرأة مثلك.

776
00:54:01,054 --> 00:54:02,263
‫أنت يتيمة.

777
00:54:03,640 --> 00:54:06,976
‫فائقة الذكاء وواسعة الحيلة.

778
00:54:06,976 --> 00:54:10,563
‫ترعرعت في الفقر
‫ما جعلك ترغبين بالأغراض المترفة.

779
00:54:11,439 --> 00:54:13,066
‫ومقتنيات الآخرين.

780
00:54:13,691 --> 00:54:17,362
‫رأى فيك أحدهم هذه المهارات
‫وساعدك على صقلها.

781
00:54:17,946 --> 00:54:20,532
‫هذه المهارات منحتك الحياة
‫التي ظننت أنك أردتها.

782
00:54:20,532 --> 00:54:24,077
‫حظيت بملابس مفصّلة على مقاسك،
‫وعلى الطعام الفاخر والفنادق الفخمة.

783
00:54:24,077 --> 00:54:27,038
‫مهارات أبقتك متقدمة دوماً على القانون،

784
00:54:27,956 --> 00:54:29,290
‫حتى الآن.

785
00:54:31,209 --> 00:54:34,462
‫لا يمكنك لوم فتاة على محاولة
‫جني رزقها بالحرام.

786
00:54:35,255 --> 00:54:39,842
‫لم يكن لديك فكرة عما تسرقينه،
‫وإلا ما كنت لتسرقيه أصلاً.

787
00:54:41,636 --> 00:54:42,637
‫سأخبرك شيئاً.

788
00:54:42,637 --> 00:54:46,224
‫أخرجني من هنا،
‫وسآخذك إلى المفتاح مباشرةً.

789
00:54:46,224 --> 00:54:47,809
‫لدي فكرة أفضل.

790
00:54:47,809 --> 00:54:49,477
‫ستخبرينني كل شيء.

791
00:54:49,477 --> 00:54:51,604
‫ثم أفكر في إخراجك من هنا.

792
00:54:51,604 --> 00:54:53,773
‫ابدئي بإخباري عمن وظفك.

793
00:54:53,773 --> 00:54:56,901
‫ولا تكذبي عليّ... لأنني سأعرف.

794
00:54:56,901 --> 00:54:58,736
‫ليس لدي أدنى فكرة عمن وظفني.

795
00:54:58,736 --> 00:55:01,114
‫فالاتصال بالعميل
‫تم بشكل إلكتروني بحت تقريباً.

796
00:55:01,114 --> 00:55:02,240
‫- بريد إلكتروني؟
‫- رسائل.

797
00:55:02,240 --> 00:55:03,575
‫- مشفرة؟
‫- طبعاً.

798
00:55:03,575 --> 00:55:04,909
‫- تقريباً؟
‫- عفواً؟

799
00:55:04,909 --> 00:55:08,121
‫قلت إن الاتصال بالعميل
‫كان بشكل إلكتروني بحت "تقريباً".

800
00:55:08,121 --> 00:55:10,707
‫تم توصيل غرض إلى مقهى في "لوكسامبورغ".

801
00:55:10,707 --> 00:55:12,542
‫- ظرف.
‫- ماذا كان يوجد بداخله؟

802
00:55:12,542 --> 00:55:14,711
‫تذكرة إلى "أبو ظبي".

803
00:55:15,545 --> 00:55:17,255
‫و...

804
00:55:17,255 --> 00:55:20,341
‫صورة لك.

805
00:55:21,885 --> 00:55:23,970
‫قضت إرشاداتي باللحاق بك في المطار.

806
00:55:23,970 --> 00:55:25,346
‫وقيل بأنك تلاحق هدفاً.

807
00:55:25,346 --> 00:55:28,641
‫وهذا الهدف يحمل مفتاحاً
‫وعملات رقمية بقيمة 4 ملايين.

808
00:55:28,641 --> 00:55:31,185
‫بالمناسبة، تلك الذاكرة لم يكن لها قيمة
‫إذ كانت فارغة.

809
00:55:31,811 --> 00:55:34,898
‫وأملي الوحيد بتقاضي أجري
‫يقضي بتوصيل المفتاح الذي بحوزتك.

810
00:55:34,898 --> 00:55:37,442
‫وطُلب منك توصيله إلى...

811
00:55:37,442 --> 00:55:38,443
‫"البندقية".

812
00:55:38,443 --> 00:55:41,154
‫إلى حفل في قصر "دوكال"،
‫غداً، عند منتصف الليل.

813
00:55:44,699 --> 00:55:45,909
‫أتتوقعين مجيء أحد؟

814
00:55:45,909 --> 00:55:49,454
‫أصدقاءك من المطار.
‫رأيتهم في الرواق منذ بضع دقائق.

815
00:55:52,207 --> 00:55:54,292
‫كان بإمكانك إخباري قبلاً.

816
00:55:54,292 --> 00:55:57,128
‫كانوا يطاردونك أنت وليس أنا.

817
00:56:19,359 --> 00:56:21,152
‫منحرف!

818
00:56:22,820 --> 00:56:24,280
‫لا، "غرايس".

819
00:56:26,658 --> 00:56:27,617
‫لا، لا، لا.

820
00:56:27,909 --> 00:56:29,869
‫إنها موكلتي.

821
00:56:32,372 --> 00:56:33,331
‫"غرايس".

822
00:56:38,503 --> 00:56:39,796
‫لا، لا، لا.

823
00:57:12,412 --> 00:57:14,747
‫لا، لا، ابتعدوا! ابتعدوا!

824
00:57:17,834 --> 00:57:19,168
‫آسفة!

825
00:57:35,852 --> 00:57:37,145
‫من يركن بهذه الطريقة؟

826
00:57:55,622 --> 00:57:57,749
‫"غرايس"، عليك أن تركني جانباً.

827
00:57:58,416 --> 00:57:59,250
‫"غرايس".

828
00:57:59,250 --> 00:58:02,545
‫اركني جانباً، اسمعي،
‫أنا أحاول مساعدتك، "غرايس"!

829
00:58:09,928 --> 00:58:11,054
‫أحضرها إليّ.

830
00:58:41,334 --> 00:58:44,212
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ لا، لا، لا.

831
00:58:44,212 --> 00:58:45,213
‫نحن بخير.

832
00:58:51,094 --> 00:58:52,470
‫أعطيني يدك.

833
00:58:52,470 --> 00:58:55,223
‫ببطء، ببطء، ببطء، لا بأس.

834
00:58:55,765 --> 00:58:57,141
‫ببطء.

835
00:58:57,141 --> 00:58:59,769
‫هل تعرضت لكسر ما؟
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

836
00:58:59,769 --> 00:59:00,770
‫"هانت"!

837
00:59:01,563 --> 00:59:02,939
‫انتهى الأمر!

838
00:59:03,481 --> 00:59:05,316
‫دع الفتاة ترحل.

839
00:59:05,316 --> 00:59:06,943
‫ضع الأصفاد.

840
00:59:07,944 --> 00:59:11,322
‫ها أنت، ضعها، هيا!

841
00:59:11,322 --> 00:59:13,575
‫لا بأس، لن يطلق النار عليك.

842
00:59:16,911 --> 00:59:18,121
‫ارم سلاحك أرضاً.

843
00:59:19,497 --> 00:59:22,208
‫نحن من العمليات الخاصة،
‫فهو مطلوب بتهمة الإرهاب.

844
00:59:23,209 --> 00:59:26,045
‫تباً يا "ديغا"، تخلص من هاتين المرأتين.

845
00:59:26,045 --> 00:59:28,256
‫"هانت"، اسمعني، اسمعني.

846
00:59:28,256 --> 00:59:30,341
‫اتركها، وضع الأصفاد.

847
00:59:31,843 --> 00:59:33,052
‫ضع سلاحك ارضاً الآن.

848
00:59:33,052 --> 00:59:34,012
‫كل شيء تحت السيطرة.

849
00:59:34,012 --> 00:59:36,931
‫لا بأس! لا بأس! لا بأس!

850
00:59:40,184 --> 00:59:41,895
‫فلينبطح الجميع! انبطحوا!

851
00:59:47,358 --> 00:59:50,069
‫- انبطحوا! انبطحوا!
‫- احتموا! احتموا! احتموا!

852
01:00:20,558 --> 01:00:22,644
‫- أنت ستقودين.
‫- ماذا؟

853
01:00:22,644 --> 01:00:24,187
‫لا، لا، لا!

854
01:00:25,313 --> 01:00:26,689
‫هيا، هيا، هيا، أسرعي.

855
01:00:26,689 --> 01:00:28,107
‫هيا، هيا، هيا!

856
01:00:37,825 --> 01:00:38,910
‫هيا، هيا، هيا!

857
01:00:56,052 --> 01:00:57,387
‫اصعد!

858
01:00:57,387 --> 01:00:59,138
‫أنت بارعة، استمري فحسب.

859
01:00:59,138 --> 01:01:00,682
‫لا تتوقفي.

860
01:01:10,775 --> 01:01:11,609
‫ثمة سيارات قادمة.

861
01:01:20,410 --> 01:01:23,454
‫لا بأس، دوسي على الفرامل،
‫شغلي السيارة.

862
01:01:23,454 --> 01:01:24,789
‫انتظري، انتظري، انتظري!

863
01:01:24,789 --> 01:01:27,375
‫- ماذا يجري؟
‫- طفح الكيل، لن أفعل هذا.

864
01:01:27,375 --> 01:01:29,043
‫الناس يطاردوننا.

865
01:01:29,043 --> 01:01:32,380
‫أجل، صحيح، وأنت ستقود الآن، تعال.

866
01:02:03,536 --> 01:02:05,246
‫من ذاك الشخص؟

867
01:02:05,246 --> 01:02:06,748
‫ليس لدي أدنى فكرة.

868
01:02:11,628 --> 01:02:13,713
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون كذلك عندما ينتهي هذا كله.

869
01:02:16,424 --> 01:02:17,842
‫يا للهول.

870
01:02:22,138 --> 01:02:23,598
‫لا بأس، لا بأس.

871
01:02:36,194 --> 01:02:37,612
‫أهناك أحد لا يطاردنا؟

872
01:02:38,321 --> 01:02:39,572
‫علينا التخلص من هذه السيارة.

873
01:02:42,450 --> 01:02:44,327
‫تباً للسكوتر!

874
01:03:05,557 --> 01:03:07,433
‫ماذا نفعل؟

875
01:03:07,433 --> 01:03:09,519
‫"سيارة آمنة"

876
01:03:09,519 --> 01:03:10,812
‫نحاول العثور على سيارة جديدة لنا.

877
01:03:32,375 --> 01:03:33,710
‫حسناً.

878
01:03:50,810 --> 01:03:52,562
‫- امنحيني لحظة فحسب.
‫- أجل.

879
01:03:52,562 --> 01:03:54,272
‫- شكراً، اتفقنا؟
‫- أجل.

880
01:03:54,272 --> 01:03:56,024
‫- أنت جاهزة؟
‫- أنا جاهزة.

881
01:03:59,652 --> 01:04:01,196
‫- يا للعجب.
‫- هل أنت بخير؟

882
01:04:02,071 --> 01:04:04,490
‫أجل، اسمعي، أنا آسف، هذا...

883
01:04:04,490 --> 01:04:06,576
‫- لا بأس.
‫- لا، هذه السيارة، الطريقة...

884
01:04:06,576 --> 01:04:07,493
‫لا بأس.

885
01:04:07,493 --> 01:04:09,454
‫لا، الطريقة التي يعدّونها بها، أحياناً...

886
01:04:09,454 --> 01:04:11,372
‫- هيا بنا.
‫- هذا يستلزمني...

887
01:04:19,881 --> 01:04:23,676
‫كاميرات حركة السير صورت المرأة
‫وتعرفت عليها بنظام التعرف على الوجوه.

888
01:04:23,885 --> 01:04:25,762
‫وهي الآن داخل سيارة "فيات 500" صفراء.

889
01:04:26,512 --> 01:04:27,805
‫الوحدات تطاردها.

890
01:04:42,403 --> 01:04:44,948
‫أمسكت بك الآن.

891
01:04:53,748 --> 01:04:54,958
‫يبدو أننا ضللناهم.

892
01:05:20,984 --> 01:05:22,068
‫فلنقم...

893
01:05:22,068 --> 01:05:23,027
‫تحركوا، تحركوا!

894
01:05:40,461 --> 01:05:42,005
‫طفل، طفل، طفل!

895
01:05:54,893 --> 01:05:56,185
‫مهلاً، ماذا؟

896
01:05:56,978 --> 01:05:57,937
‫لا، لا، لا.

897
01:06:04,027 --> 01:06:05,069
‫هيا، هيا، هيا!

898
01:06:08,573 --> 01:06:09,449
‫باتجاه مستقيم.

899
01:06:17,373 --> 01:06:20,001
‫- أبعدي قدمك عن دواسة الوقود.
‫- نحن نشتعل، نحن نشتعل!

900
01:06:20,001 --> 01:06:21,920
‫العجلات تحترق، حاولي السير باتجاه مستقيم.

901
01:06:24,047 --> 01:06:25,632
‫- تشبثي.
‫- لما تدور؟

902
01:06:27,634 --> 01:06:28,968
‫جيد، جيد، جيد!

903
01:06:31,387 --> 01:06:32,972
‫نجحت، نجحت، نجحت.

904
01:06:34,390 --> 01:06:36,851
‫- استديري يميناً، هناك، هناك!
‫- هيا!

905
01:06:45,610 --> 01:06:46,861
‫اتجهي يميناً، انعطفي يميناً!

906
01:06:49,656 --> 01:06:51,908
‫- من يقود؟
‫- أنت تقودين.

907
01:06:51,908 --> 01:06:53,618
‫هيا، هيا، هيا، فلنسر باتجاه مستقيم.

908
01:06:54,577 --> 01:06:55,578
‫هيا، هيا، هيا.

909
01:06:55,578 --> 01:06:58,081
‫استمري بشكل مستقيم.

910
01:06:58,081 --> 01:07:01,584
‫أو يساراً، هيا، هيا، هيا، أنت تبلين حسناً.

911
01:07:07,465 --> 01:07:08,967
‫الشرطة، ثمة رجال شرطة كثر!

912
01:07:10,260 --> 01:07:11,761
‫استلم القيادة.

913
01:07:11,761 --> 01:07:13,429
‫دوسي على الفرامل، الفرامل، الفرامل.

914
01:07:18,851 --> 01:07:20,603
‫حسناً، عجلة القيادة لك.

915
01:07:22,522 --> 01:07:23,815
‫باتجاه مستقيم؟

916
01:07:23,815 --> 01:07:25,441
‫- يمين، يمين، يمين.
‫- فهمت.

917
01:07:34,158 --> 01:07:35,869
‫- أي اتجاه الآن؟
‫- إلى اليسار.

918
01:07:44,377 --> 01:07:46,004
‫حسناً، أنت تبلين حسناً.

919
01:07:50,884 --> 01:07:52,093
‫هذا شخص.

920
01:07:54,762 --> 01:07:56,639
‫- سيارة، سيارة.
‫- أراها!

921
01:08:23,208 --> 01:08:24,041
‫دوسي.

922
01:08:31,758 --> 01:08:32,925
‫تشبثي!

923
01:08:44,603 --> 01:08:47,440
‫- ماذا يجري؟ أين نسير؟
‫- لا أدري.

924
01:08:48,483 --> 01:08:50,151
‫حسناً، دوسي الفرامل، دوسي الفرامل!

925
01:09:19,847 --> 01:09:21,182
‫لا تكرهني.

926
01:09:24,561 --> 01:09:25,937
‫"غرايس"؟ "غرايس"؟

927
01:09:41,494 --> 01:09:42,661
‫هيا، هيا.

928
01:10:11,024 --> 01:10:12,108
‫"إيثان"!

929
01:10:12,775 --> 01:10:13,860
‫"إيثان"!

930
01:10:17,488 --> 01:10:19,407
‫حسناً، هيا بنا.

931
01:11:14,462 --> 01:11:17,090
‫حسناً، نعرف بأن "غرايس" تملك نصف المفتاح.

932
01:11:17,090 --> 01:11:19,634
‫كما نعلم بأنها ستكون في "دوكال"
‫في منتصف الليل.

933
01:11:19,634 --> 01:11:23,346
‫{\an8}وندرك تماماً من سيكون بانتظارها هناك.

934
01:11:23,346 --> 01:11:25,098
‫هذا الحفل تستضيفه الشخصية المفضلة لدينا

935
01:11:25,098 --> 01:11:29,310
‫وهي تاجرة الأسلحة الدولية
‫والتجارة غير الشرعية "آلانا ميتسوبوليس".

936
01:11:29,310 --> 01:11:31,229
‫الأرملة البيضاء.

937
01:11:31,771 --> 01:11:34,399
‫أتعرف من تكون في الحقيقة
‫أم أنها لا تزال تظن

938
01:11:34,399 --> 01:11:37,318
‫أنك القاتل الشهير "جون لارك"؟

939
01:11:37,318 --> 01:11:39,153
‫ومن قال إنني لست كذلك؟

940
01:11:39,153 --> 01:11:41,531
‫ألم تضع مكافأة مقابل حياتك في "باريس"؟

941
01:11:41,531 --> 01:11:45,743
‫بل فعلت فعلاً، هي و"إيثان"...
‫توصلا إلى حل.

942
01:11:46,327 --> 01:11:47,996
‫لكنك لم تخبرني يوماً كيف.

943
01:11:47,996 --> 01:11:49,747
‫أيمكننا المتابعة رجاءً؟

944
01:11:49,747 --> 01:11:50,790
‫حسناً.

945
01:11:50,790 --> 01:11:53,459
‫فلنفترض أننا حصلنا على المفتاح
‫الكامل في حفلة الليلة،

946
01:11:53,459 --> 01:11:56,754
‫فما زلنا نجهل ماذا يفتح،
‫لذا علينا إيجاد شخص يعرف ذلك.

947
01:11:56,754 --> 01:11:59,591
‫السؤال هو... من أين علينا أن نبدأ البحث؟

948
01:11:59,591 --> 01:12:02,468
‫فكرنا في أن القنبلة لم تدخل
‫من تلقاء نفسها إلى المطار.

949
01:12:02,468 --> 01:12:03,928
‫صح؟ شخص ما وضعها هناك.

950
01:12:03,928 --> 01:12:06,598
‫شخص يعمل لحساب "الكيان".

951
01:12:06,598 --> 01:12:10,184
‫هذا كل ما حصلت عليه
‫من كاميرات الأمن في المطار

952
01:12:10,184 --> 01:12:12,562
‫حتى اللحظة التي ثارت فيها الفوضى.

953
01:12:12,562 --> 01:12:15,857
‫وهذا البث من نظارات الواقع المعزز.

954
01:12:15,857 --> 01:12:18,943
‫شغلت نظام التعرّف على الوجوه
‫على كل شخص مر في المطار.

955
01:12:18,943 --> 01:12:20,278
‫أرأيت شيئاً غريباً؟

956
01:12:23,615 --> 01:12:24,991
‫كأنه شبح.

957
01:12:24,991 --> 01:12:26,743
‫الأشباح لا انعكاس لها.

958
01:12:30,455 --> 01:12:34,500
‫هذا الشخص الوحيد في المطار بدون هوية.

959
01:12:34,500 --> 01:12:38,838
‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه
‫في مكان آخر في المطار

960
01:12:38,838 --> 01:12:41,716
‫باستثناء من خلال هذا الانعكاس.

961
01:12:42,300 --> 01:12:44,010
‫لقد تم محوه.

962
01:12:44,552 --> 01:12:46,095
‫بالوقت الحقيقي.

963
01:12:52,769 --> 01:12:54,062
‫"الكيان".

964
01:12:55,396 --> 01:12:56,731
‫يحميه.

965
01:12:57,315 --> 01:12:59,317
‫أنت رأيته، صح؟

966
01:13:01,778 --> 01:13:03,154
‫لم أكن واثقاً.

967
01:13:04,656 --> 01:13:05,907
‫من يكون؟

968
01:13:13,331 --> 01:13:15,124
‫شخص ظننته...

969
01:13:16,334 --> 01:13:18,086
‫توفي منذ وقت طويل.

970
01:13:18,086 --> 01:13:19,837
‫في حياة أخرى.

971
01:13:20,421 --> 01:13:21,923
‫قبل انضمامي إلى المنظمة.

972
01:13:22,966 --> 01:13:25,969
‫وقبل أن يُقدّم لي الخيار.

973
01:13:29,097 --> 01:13:30,640
‫وبشكل حقيقي جداً...

974
01:13:31,474 --> 01:13:34,185
‫جعلني ما أنا عليه حالياً.

975
01:13:35,395 --> 01:13:37,188
‫أيحمل اسماً؟

976
01:13:37,188 --> 01:13:39,732
‫يطلق على نفسه اسم "غابريال".

977
01:13:42,694 --> 01:13:44,153
‫أنت تعرفينه.

978
01:13:46,406 --> 01:13:48,283
‫لا أحد يعرفه.

979
01:13:49,325 --> 01:13:51,786
‫لا يوجد لديه تاريخ مسجل.

980
01:13:51,786 --> 01:13:53,872
‫"الكيان" حرص على ذلك.

981
01:13:54,789 --> 01:13:56,207
‫فهو "المنتظر الغامض".

982
01:13:56,207 --> 01:13:59,335
‫رسول "الكيان" المختار.

983
01:13:59,335 --> 01:14:00,879
‫وهو يرى الموت...

984
01:14:01,963 --> 01:14:05,633
‫كهدية يرغب بمشاركتها مع باقي العالم.

985
01:14:06,217 --> 01:14:07,218
‫كيف تعرفين هذا كله؟

986
01:14:07,218 --> 01:14:11,055
‫ما زال لدي أصدقاء
‫في الاستخبارات البريطانية.

987
01:14:11,055 --> 01:14:15,560
‫أصدقاء يخشون أن تسيطر
‫الحكومة البريطانية على "الكيان".

988
01:14:16,394 --> 01:14:19,981
‫أي محاولة لردعهم ستعتبر خيانة.

989
01:14:19,981 --> 01:14:21,566
‫ولأنك تنصلت منهم، أصدقاؤك...

990
01:14:21,566 --> 01:14:25,320
‫اتصلوا بك وطلبوا مساعدتك.

991
01:14:25,320 --> 01:14:28,239
‫كانوا يعلموا بأن "غابريال" يخدم "الكيان".

992
01:14:28,239 --> 01:14:30,158
‫كانوا يعلموا بأنه في طريقه إلى "إسطنبول".

993
01:14:30,158 --> 01:14:33,953
‫للحصول على نصف المفتاح.

994
01:14:35,163 --> 01:14:37,916
‫لذا... سبقته إليه.

995
01:14:39,334 --> 01:14:41,419
‫وعندما وضع "كيتريدج" مكافأة على رأسك...

996
01:14:42,420 --> 01:14:44,464
‫ذهبت إلى الصحراء للاختباء.

997
01:14:44,464 --> 01:14:47,300
‫لكن صائدي الجوائز وجدوك.

998
01:14:47,300 --> 01:14:48,426
‫أجل.

999
01:14:48,426 --> 01:14:52,931
‫هل ذكر أصدقاؤك ما يفتحه المفتاح؟

1000
01:14:52,931 --> 01:14:57,310
‫تشك الاستخبارات في أنه يقود
‫إلى الشيفرة الأساسية للكيان.

1001
01:14:57,310 --> 01:14:58,811
‫الشيفرة الأساسية.

1002
01:14:59,687 --> 01:15:01,064
‫متى كنت ستخبرينني بهذا؟

1003
01:15:02,315 --> 01:15:03,525
‫أنا أخبرك الآن.

1004
01:15:05,276 --> 01:15:07,695
‫كيف اتصل بك أصدقاؤك من الاستخبارات؟

1005
01:15:07,695 --> 01:15:09,656
‫أتحدثت معهم؟ وجهاً لوجه؟

1006
01:15:09,656 --> 01:15:11,282
‫أنا انفصلت عنهم.

1007
01:15:11,282 --> 01:15:15,078
‫لا يمكنهم أن يخاطروا بمقابلتي شخصياً
‫لذا كانت الاتصالات كلها...

1008
01:15:17,247 --> 01:15:20,208
‫تتم إلكترونياً، ورقمياً.

1009
01:15:23,962 --> 01:15:25,922
‫لا، لا يمكننا التأكد
‫من أن "الكيان" هو المتصل.

1010
01:15:25,922 --> 01:15:27,882
‫لا يمكننا أن نتأكد بأنه لم يكن كذلك.

1011
01:15:27,882 --> 01:15:31,344
‫لا يمكننا التأكد من صحة أي شيء
‫خارج هذا الحديث.

1012
01:15:33,096 --> 01:15:34,138
‫لا يجدر بكم التواجد هنا.

1013
01:15:34,138 --> 01:15:36,683
‫- "إيثان"...
‫- لا، لا تعرفين "غابريال"، أنا أعرفه.

1014
01:15:36,683 --> 01:15:38,643
‫هو لا يستمتع بالقتل.

1015
01:15:38,643 --> 01:15:40,645
‫بل بالمعاناة التي يسببها.

1016
01:15:40,645 --> 01:15:42,730
‫وهو يعرف بأن أفضل طريقة للوصول إليّ

1017
01:15:43,356 --> 01:15:45,066
‫هي عبركم جميعاً.

1018
01:15:46,234 --> 01:15:47,944
‫وإن كان "غابريال" يعرفني...

1019
01:15:47,944 --> 01:15:49,612
‫فـ"الكيان" يعرف.

1020
01:15:49,612 --> 01:15:52,574
‫ثمة سبب لرغبته بتواجدي هنا، ثمة...

1021
01:15:53,241 --> 01:15:56,494
‫ثمة سبب لرغبته بوجودكم هنا.
‫هو يريدكم هنا.

1022
01:15:56,494 --> 01:16:00,164
‫"من أو ما هو الشيء الأهم بالنسبة إليك؟"

1023
01:16:01,124 --> 01:16:03,334
‫لا، يجب أن ترحلوا، عليكم الرحيل جميعكم.

1024
01:16:03,334 --> 01:16:06,296
‫- "إيثان"، ماذا لو أرادنا أن نرحل؟
‫- كما جعلتنا نغادر المطار.

1025
01:16:06,296 --> 01:16:08,882
‫ماذا لو أرادك بمفردك في الحفلة الليلة؟

1026
01:16:08,882 --> 01:16:11,092
‫أذهب بمفردي إذاً،
‫أقله لن تكونوا هناك لأقلق عليكم.

1027
01:16:11,092 --> 01:16:13,386
‫لهذا السبب بالضبط لم أشأ إخبارك.

1028
01:16:13,386 --> 01:16:16,931
‫"إيثان"، أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد
‫مع نظام خوارزمي.

1029
01:16:16,931 --> 01:16:18,516
‫"الكيان" يعرف من نحن.

1030
01:16:18,516 --> 01:16:21,394
‫وأي حركة نقوم بها سيكون قد فكر فيها.

1031
01:16:21,394 --> 01:16:24,397
‫أي شيء نفعله، علينا الافتراض
‫بأنه يعتمد علينا للقيام به.

1032
01:16:24,397 --> 01:16:28,484
‫فإن أردت التغلب عليه،
‫عليك البدء بالتفكير مثله.

1033
01:16:28,484 --> 01:16:31,946
‫بطريقة باردة ومنطقية وغير عاطفية.

1034
01:16:31,946 --> 01:16:35,450
‫إن كان المفتاح يسمح بالتحكم بـ"الكيان"،

1035
01:16:35,450 --> 01:16:38,912
‫فـ"غابريال" هو آخر شخص
‫يجدر به الحصول عليه.

1036
01:16:38,912 --> 01:16:40,455
‫إنها محقة يا "إيثان".

1037
01:16:40,455 --> 01:16:43,625
‫لا يمكن لـ"غابريال" أن يحصل على المفتاح.

1038
01:16:43,625 --> 01:16:47,629
‫ولا يمكن أن تكون حياة أي منا
‫أهم من هذه المهمة.

1039
01:16:54,260 --> 01:16:56,012
‫أنا لا أتقبل هذا الأمر.

1040
01:17:22,247 --> 01:17:24,332
‫هذه المرة الأولى
‫التي أزور فيها "البندقية".

1041
01:17:28,336 --> 01:17:29,796
‫وأنا أيضاً.

1042
01:18:31,399 --> 01:18:32,775
‫أيمكنني أن أقدّم لك مشروباً؟

1043
01:18:33,610 --> 01:18:35,320
‫أنا أنتظر أحدهم.

1044
01:18:35,320 --> 01:18:36,279
‫وأنا أيضاً.

1045
01:18:38,615 --> 01:18:41,492
‫يمكننا أن ننتظر معاً، أنا "غابريال".

1046
01:18:41,492 --> 01:18:43,244
‫كما تشاء.

1047
01:18:44,037 --> 01:18:45,455
‫وأنت "غرايس".

1048
01:18:55,006 --> 01:18:56,216
‫ليس بحوزتي.

1049
01:18:56,216 --> 01:18:58,551
‫لم أكن أتوقع ذلك.

1050
01:18:58,551 --> 01:19:00,470
‫بأي حال، لم آت من أجل المفتاح.

1051
01:19:01,596 --> 01:19:02,639
‫ماذا تريد؟

1052
01:19:02,639 --> 01:19:05,433
‫ما رأيك أنه فيما ننتظر...
‫سأخبرك قصة قصيرة.

1053
01:19:05,433 --> 01:19:08,019
‫يبدو واضحاً
‫أنك لست الشخص الذي جئت لمقابلته.

1054
01:19:08,019 --> 01:19:09,854
‫هذه قصتك أنت يا "غرايس".

1055
01:19:11,022 --> 01:19:12,857
‫أعرف كيف تنتهي.

1056
01:19:14,025 --> 01:19:16,653
‫دعيني أقدم لك مشروباً
‫وربما يمكننا تغييرها.

1057
01:19:44,514 --> 01:19:46,099
‫فلندخل الحفل.

1058
01:19:53,940 --> 01:19:55,483
‫عفواً سيدي.

1059
01:19:57,277 --> 01:19:59,028
‫هلا تتبعانني؟

1060
01:20:00,613 --> 01:20:04,367
‫من المهم أن تفهمي... أنك لست فريدة.

1061
01:20:05,034 --> 01:20:06,119
‫منذ 30 عاماً...

1062
01:20:07,120 --> 01:20:08,413
‫كان اسمها "ماري".

1063
01:20:09,038 --> 01:20:12,125
‫وكانت واحدة من بين العديد من النساء
‫اللواتي وثقن بصديقنا المشترك.

1064
01:20:12,125 --> 01:20:14,752
‫هن نساء كن يملكن شيئاً يريده.

1065
01:20:15,336 --> 01:20:19,132
‫نساء كن متورطات تماماً...
‫أو هذا ما أوهمهن به.

1066
01:20:19,883 --> 01:20:21,509
‫أيبدو لك الأمر مألوفاً؟

1067
01:20:21,509 --> 01:20:23,511
‫ماذا حصل لـ"ماري"؟

1068
01:20:23,511 --> 01:20:26,347
‫الأمر نفسه الذي يحصل للنساء
‫جميعهن اللواتي يستغلّهن،

1069
01:20:27,223 --> 01:20:29,893
‫وكذلك كأي شخص يلمس المفتاح.

1070
01:20:29,893 --> 01:20:32,437
‫لا يهمه إن مات الناس أو عاشوا.

1071
01:20:32,437 --> 01:20:35,899
‫لا يهمه سوى هدفه.

1072
01:20:36,733 --> 01:20:38,693
‫وحالياً، الشيء الوحيد الذي يقف بطريقه...

1073
01:20:39,485 --> 01:20:40,612
‫هو أنت.

1074
01:20:41,696 --> 01:20:44,157
‫- لم يجدر بي أن أصدقك؟
‫- لا يجدر بك ذلك.

1075
01:20:44,157 --> 01:20:46,826
‫لقد دخلت عالماً مليئاً
‫بالأكاذيب يا "غرايس".

1076
01:20:46,826 --> 01:20:48,077
‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح.

1077
01:20:48,995 --> 01:20:52,165
‫تذكري هذا فحسب عندما يعدك بحمايتك.

1078
01:20:52,165 --> 01:20:53,291
‫"غرايس".

1079
01:21:07,680 --> 01:21:09,974
‫لقد مرّ وقت طويل يا "إيثان".

1080
01:21:10,558 --> 01:21:12,685
‫كان يجدر بك أن تقتلني
‫عندما سنحت لك الفرصة.

1081
01:21:14,020 --> 01:21:16,648
‫مساء الخير جميعاً.

1082
01:21:16,648 --> 01:21:19,359
‫أوليس هذا "جون لارك"؟

1083
01:21:20,360 --> 01:21:22,487
‫غير أنك لست كذلك في الواقع.

1084
01:21:23,029 --> 01:21:25,281
‫ولكن ما لم تصبح جاهزاً
‫لإطلاعي على اسمك الحقيقي،

1085
01:21:25,281 --> 01:21:27,825
‫سأكتفي باسم "لارك".

1086
01:21:28,660 --> 01:21:30,453
‫تسرني رؤيتك يا "ألانا".

1087
01:21:34,123 --> 01:21:37,210
‫وأنت "غابريال" على ما أظن.

1088
01:21:37,210 --> 01:21:40,255
‫لقد سمعت القليل عنك.

1089
01:21:40,255 --> 01:21:43,591
‫أولست أكثر وسامة شخصياً؟

1090
01:21:46,302 --> 01:21:48,596
‫يا لك من رجل نبيل أيضاً.

1091
01:21:53,601 --> 01:21:55,520
‫وأنت لا بد أنك "غرايس".

1092
01:21:58,398 --> 01:22:00,692
‫أيفترض بي أن أعرفك؟

1093
01:22:00,692 --> 01:22:03,444
‫أظن أنك تملكين شيئاً يخصني.

1094
01:22:03,444 --> 01:22:05,363
‫أنت وظفتني.

1095
01:22:05,363 --> 01:22:07,615
‫بل أنا اخترتك بنفسي.

1096
01:22:18,042 --> 01:22:19,002
‫لا!

1097
01:22:20,795 --> 01:22:21,754
‫لا تفعلي ذلك.

1098
01:22:42,901 --> 01:22:44,485
‫ليس بحوزتها.

1099
01:22:45,236 --> 01:22:46,696
‫أين هو؟

1100
01:22:46,696 --> 01:22:49,407
‫إنه في آخر مكان
‫يمكن أن تفكري في البحث فيه.

1101
01:22:52,368 --> 01:22:54,537
‫لم لا نصعد إلى الطبقة العلوية
‫ونحتسي كأساً؟

1102
01:22:58,708 --> 01:22:59,792
‫أين تذهبان؟

1103
01:23:00,376 --> 01:23:02,295
‫هذه حفلة خاصة ولا يمكنكما الدخول.

1104
01:23:13,640 --> 01:23:14,724
‫تباً.

1105
01:23:14,724 --> 01:23:17,852
‫كما يعلم معظمكم، أنا مجرد وسيط.

1106
01:23:17,852 --> 01:23:19,646
‫أصل البائع بالشاري.

1107
01:23:19,646 --> 01:23:22,440
‫أفعل ذلك أحياناً من أجل المال،
‫وأحياناً أخرى من أجل المعلومات،

1108
01:23:22,440 --> 01:23:25,944
‫ولكن بالأغلب أفعل ذلك لأجل الصداقة.

1109
01:23:26,653 --> 01:23:29,447
‫أريد أن يتفق الجميع فحسب.

1110
01:23:30,240 --> 01:23:32,742
‫معي بشكل خاص.

1111
01:23:32,742 --> 01:23:35,912
‫لكن... العالم يتغير.

1112
01:23:35,912 --> 01:23:37,789
‫والحقيقة تختفي.

1113
01:23:37,789 --> 01:23:39,916
‫والحرب وشيكة.

1114
01:23:39,916 --> 01:23:44,837
‫ومفتاح السيطرة على العالم هو،
‫ومن بين الأشياء كافة، مفتاح.

1115
01:23:45,672 --> 01:23:48,675
‫مفتاح يتمتع بسلطة التحكم بـ"الكيان".

1116
01:23:49,342 --> 01:23:51,052
‫مفتاح قد تقبل أي حكومة في العالم

1117
01:23:51,052 --> 01:23:54,597
‫بدفع أي مبلغ، للحصول عليه.

1118
01:23:54,597 --> 01:23:56,474
‫وبعض أقرب أصدقائي...

1119
01:23:56,474 --> 01:24:00,144
‫هم في هذه الحالة الأطراف النافذة
‫في العالم النووي وبعض الأصدقاء القلائل...

1120
01:24:00,144 --> 01:24:02,230
‫طلبوا مني تسليمهم هذا المفتاح.

1121
01:24:02,230 --> 01:24:04,607
‫طبعاً...

1122
01:24:04,607 --> 01:24:07,277
‫إن لم تجدي المفتاح، ستضطرين
‫إلى مواجهة معضلة مستحيلة.

1123
01:24:07,277 --> 01:24:10,488
‫مهما يكن الطرف الذي ستسلمينه المفتاح
‫سيكون مديناً لك إلى الأبد.

1124
01:24:10,488 --> 01:24:13,992
‫ولكنك ستصبحين عدوة لبقية العالم.

1125
01:24:14,576 --> 01:24:15,743
‫إنها تعجبني!

1126
01:24:15,743 --> 01:24:18,705
‫ما علاقتك به؟

1127
01:24:18,705 --> 01:24:21,499
‫"غابريال" يشكل طرف آخر مهتم بالأمر.

1128
01:24:22,083 --> 01:24:24,544
‫بل في الواقع، هذا الحفل...

1129
01:24:24,544 --> 01:24:28,381
‫دبّره ذاك الطرف المعني.

1130
01:24:28,381 --> 01:24:32,594
‫حتى إنه يمكن القول أن هذا الحفل...
‫هو الطرف المعني.

1131
01:25:05,752 --> 01:25:07,337
‫أهذا...

1132
01:25:08,463 --> 01:25:09,714
‫"الكيان".

1133
01:25:11,841 --> 01:25:14,010
‫وهكذا تتعقد الحبكة.

1134
01:25:14,802 --> 01:25:17,013
‫هل أعطي المفتاح لأحد أصدقائي القدامى أم...

1135
01:25:17,013 --> 01:25:20,600
‫أسلمه وأسلم قدري إلى "غابريال"...

1136
01:25:20,600 --> 01:25:23,645
‫وآلته الجهنمية؟

1137
01:25:25,313 --> 01:25:28,483
‫ما الذي يجعلك واثقة لهذه الدرجة
‫من أنك ستحصلين على المفتاح الكامل؟

1138
01:25:30,068 --> 01:25:31,402
‫أنت تملكين نصفه.

1139
01:25:31,986 --> 01:25:35,740
‫وهي تعرف... مكان النصف الآخر.

1140
01:25:38,409 --> 01:25:40,703
‫فلنفترض بأنه يمكنك الحصول عليه،

1141
01:25:41,704 --> 01:25:45,166
‫فلم لا تحتفظين بالمفتاح والنفوذ لنفسك؟

1142
01:25:45,166 --> 01:25:47,961
‫لأنها لا تعرف ما يفتحه

1143
01:25:47,961 --> 01:25:49,963
‫تماماً كبقيتنا.

1144
01:25:51,005 --> 01:25:53,383
‫إذاً، سواء أعجبك الأمر أم لا،
‫عليك اختيار طرف.

1145
01:25:53,383 --> 01:25:57,428
‫عبّرت عن ذلك بشكل مقيت يا "لارك"،
‫رغم أنه صحيح.

1146
01:25:57,428 --> 01:26:00,723
‫بالطبع أنا أعرف ما يفتحه المفتاح.

1147
01:26:01,474 --> 01:26:03,851
‫وماذا يقدّم مقابل الحصول على المفتاح؟

1148
01:26:03,851 --> 01:26:07,355
‫كما شرحت لـ"غرايس" من قبل
‫لم آت من أجل أي مفتاح...

1149
01:26:07,355 --> 01:26:09,899
‫بما أنني سأحصل على النصفين غداً.

1150
01:26:10,567 --> 01:26:12,235
‫ما الذي يجعلك متأكداً من ذلك؟

1151
01:26:12,235 --> 01:26:15,154
‫ليس لديك أدنى فكرة عن القوى التي أمثلها.

1152
01:26:15,154 --> 01:26:18,783
‫آلاف كوادريليون التقديرات
‫والحسابات بالميلي ثانية

1153
01:26:18,783 --> 01:26:22,412
‫تتلاعب فجأة بعقول المليارات

1154
01:26:22,412 --> 01:26:25,290
‫فيما تجمع كل سبب وتأثير...

1155
01:26:25,290 --> 01:26:28,126
‫وكل سيناريو، مهما كان خيالياً،

1156
01:26:28,126 --> 01:26:32,589
‫ضمن خريطة حقيقية واقعية
‫للخطوة التالية الأكثر ترجيحاً.

1157
01:26:32,589 --> 01:26:35,633
‫ومع القليل من التغييرات في الحاضر،

1158
01:26:35,633 --> 01:26:38,636
‫يصبح المستقبل مؤكداً.

1159
01:26:39,679 --> 01:26:41,723
‫سيصلني المفتاح.

1160
01:26:42,432 --> 01:26:43,308
‫غداً.

1161
01:26:44,350 --> 01:26:47,270
‫على متن قطار "أوريانت إكسبريس"
‫القادم من "إنسبروك".

1162
01:26:47,270 --> 01:26:48,730
‫"إنسبروك"؟

1163
01:26:48,730 --> 01:26:50,148
‫هو يعلم.

1164
01:26:50,148 --> 01:26:53,359
‫يعلم أنك اخترت الطرف.

1165
01:26:53,359 --> 01:26:56,738
‫ويعرف أنك تنوين الاحتفاظ بنصفي المفتاح

1166
01:26:56,738 --> 01:26:58,573
‫بمحاولة يائسة لبسط سيطرتك.

1167
01:26:59,532 --> 01:27:02,368
‫بينما أنا،
‫فقد وُعدت بالحصول على المفتاح بكامله

1168
01:27:02,368 --> 01:27:04,454
‫وسيرمى تحت أقدامي،

1169
01:27:05,163 --> 01:27:08,041
‫بشرط أن يموت أحدهم الليلة.

1170
01:27:09,417 --> 01:27:10,501
‫من؟

1171
01:27:11,419 --> 01:27:12,253
‫هي.

1172
01:27:14,172 --> 01:27:15,173
‫أو هي.

1173
01:27:17,717 --> 01:27:19,844
‫وستكون أنت الشاهد يا "إيثان".

1174
01:27:19,844 --> 01:27:23,973
‫سيكون المفتاح ملكي، وسأرحل،

1175
01:27:23,973 --> 01:27:26,476
‫كالدخان وسط إعصار.

1176
01:27:26,476 --> 01:27:29,479
‫ولكن بعد أن يموت شخص تهتم لأمره.

1177
01:27:31,606 --> 01:27:32,941
‫هذا مكتوب.

1178
01:27:34,651 --> 01:27:36,319
‫أنت تفهمين ما يحصل،

1179
01:27:37,153 --> 01:27:38,071
‫أليس كذلك؟

1180
01:27:39,697 --> 01:27:41,282
‫إنه خائف.

1181
01:27:42,033 --> 01:27:43,618
‫إنه خائف.

1182
01:27:44,452 --> 01:27:46,996
‫هو يعلم بأننا مقربان بشكل ما.

1183
01:27:47,539 --> 01:27:48,873
‫وإلا لما أنت هنا إذاً؟

1184
01:27:49,707 --> 01:27:53,628
‫ساعديني، ساعديني على إكمال المفتاح،
‫وسأقضي على هذا الشيء.

1185
01:27:53,628 --> 01:27:55,421
‫هو يعلم أسرارك كلها يا "ألانا".

1186
01:27:55,421 --> 01:27:57,340
‫لا تصغي إلى هذا... المتطرف.

1187
01:27:57,340 --> 01:27:58,841
‫ساعديه وستموتين بدورك.

1188
01:27:58,841 --> 01:28:01,010
‫ساعديه وسيموت الجميع.

1189
01:28:01,010 --> 01:28:03,054
‫أراكم غداً.

1190
01:28:04,305 --> 01:28:05,557
‫"ألانا"؟

1191
01:28:13,398 --> 01:28:15,400
‫قدره مكتوب.

1192
01:28:15,400 --> 01:28:17,068
‫هل نكتب قدرك أيضاً؟

1193
01:28:18,736 --> 01:28:19,737
‫"ألانا".

1194
01:28:22,949 --> 01:28:25,493
‫أنا آسفة يا "لارك".

1195
01:28:36,546 --> 01:28:39,132
‫احتراماً للأيام الخوالي،
‫سأدعك تختار من ستموت.

1196
01:28:40,383 --> 01:28:41,217
‫"إلسا"...

1197
01:28:42,135 --> 01:28:43,344
‫أم "غرايس".

1198
01:28:43,344 --> 01:28:46,764
‫اقتله يا "زولا"، اقتله، اقتله حيث يقف!

1199
01:28:46,764 --> 01:28:48,725
‫الخيار لك أنت إذاً يا "ألانا".

1200
01:28:48,725 --> 01:28:51,686
‫لكن عليّ تذكيرك بأن "غرايس"
‫تعرف مكان نصف المفتاح.

1201
01:28:53,146 --> 01:28:56,316
‫إن أصاب أي منهما مكروه...

1202
01:28:56,316 --> 01:29:00,570
‫فما من مكان على الأرض
‫ستكون فيه أنت أو مستخدمك بمأمن مني.

1203
01:29:00,570 --> 01:29:04,574
‫لن أوفر الذهاب إلى أي مكان
‫لكي أقتلك، هذا أمر... مكتوب.

1204
01:29:04,574 --> 01:29:06,576
‫تسرني رؤيتك يا صديقي القديم.

1205
01:29:12,665 --> 01:29:13,708
‫أراك عما قريب.

1206
01:29:39,192 --> 01:29:42,278
‫أنت... اقترفت خطأ جسيماً.

1207
01:29:42,278 --> 01:29:44,572
‫حياتي على المحك هنا.

1208
01:29:45,156 --> 01:29:47,534
‫عليّ استقلال القطار غداً.

1209
01:29:48,618 --> 01:29:50,870
‫وعليّ الحصول على ذاك المفتاح.

1210
01:29:52,163 --> 01:29:55,458
‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه.

1211
01:29:59,504 --> 01:30:00,338
‫لا تتحركي.

1212
01:30:06,302 --> 01:30:07,470
‫اركضي وابتعدي قدر ما يمكنك.

1213
01:30:47,886 --> 01:30:48,803
‫ماذا...

1214
01:31:52,992 --> 01:31:54,285
‫"غرايس"! "غرايس"!

1215
01:31:55,453 --> 01:31:56,287
‫"غرايس"!

1216
01:32:11,553 --> 01:32:13,930
‫"لوثر"، "بنجي"... إن كنتما
‫على السمع أحتاج لتحديث.

1217
01:32:13,930 --> 01:32:16,266
‫"غرايس" تغادر سيراً على الأقدام
‫والمفتاح بحوزتها.

1218
01:32:16,266 --> 01:32:18,935
‫- نحن هنا، تكلم.
‫- يجب أن أعثر عليها، أين هي؟

1219
01:32:19,477 --> 01:32:21,521
‫تباً! فقدت الصورة.
‫أحتاج للاتصال بقمر آخر.

1220
01:32:21,521 --> 01:32:23,773
‫سأقرصن قمر التجسس الروسي "زينيث 4".

1221
01:32:23,773 --> 01:32:25,942
‫ليست أجهزة متقدمة ولكنها تفي بالغرض.

1222
01:32:34,659 --> 01:32:35,785
‫من هنا!

1223
01:32:55,054 --> 01:32:57,515
‫أين أذهب؟ هيا، هيا.

1224
01:32:57,515 --> 01:32:59,601
‫- استعد.
‫- أسرع فحسب.

1225
01:32:59,601 --> 01:33:01,227
‫إنها إلى شمالك، وهي تجتاز الجسر.

1226
01:33:01,227 --> 01:33:02,228
‫كرر ما قلته يا "بنجي".

1227
01:33:02,228 --> 01:33:04,314
‫اتجهت شمالاً، إنها تعبر الجسر.

1228
01:33:22,248 --> 01:33:24,167
‫"إيثان"، اسلك المعبر إلى يمينك.

1229
01:33:24,167 --> 01:33:27,295
‫- أجل، أنا أراه!
‫- إلى آخر الزقاق الضيق ثم انعطف يساراً.

1230
01:33:27,295 --> 01:33:29,505
‫- أنا أفقد الصورة مجدداً.
‫- ابحث عن قمر آخر.

1231
01:33:30,089 --> 01:33:33,426
‫"الكيان" يعطّل الأقمار
‫بسرعة أكبر مما يمكنني قرصنتها.

1232
01:33:58,910 --> 01:34:00,703
‫"بنجي"، أنا لا أراها، أين هي؟

1233
01:34:00,703 --> 01:34:03,039
‫- في آخر الزقاق وتتجه يساراً.
‫- حسناً، تلقيتك.

1234
01:34:04,374 --> 01:34:05,208
‫انعطف يميناً.

1235
01:34:05,208 --> 01:34:07,919
‫آسف، أنا المخطئ،
‫قصدت يساراً، انعطف يساراً مجدداً.

1236
01:34:07,919 --> 01:34:09,462
‫يا للهول.

1237
01:34:09,462 --> 01:34:12,257
‫"إيثان"، تم خرق اتصالاتنا!
‫أنت تتحدث مع "الكيان"!

1238
01:34:12,799 --> 01:34:15,969
‫انعطف يساراً، انعطف يميناً.
‫اسلك الجسر إلى يسارك.

1239
01:34:15,969 --> 01:34:18,012
‫"إيثان" هذا ليس أنا! أتتلقاني؟

1240
01:34:18,012 --> 01:34:18,930
‫"إيثان"، أجب.

1241
01:34:18,930 --> 01:34:21,808
‫إلى آخر الزقاق إلى يسارك، انعطف يساراً.

1242
01:34:21,808 --> 01:34:23,309
‫انعطف يميناً.

1243
01:34:25,019 --> 01:34:26,187
‫حاول إعادة الاتصال.

1244
01:34:26,187 --> 01:34:28,106
‫- إلى أين تذهب؟
‫- أحاول العثور على "إيثان".

1245
01:34:28,106 --> 01:34:30,358
‫اتجه نحو آخر الزقاق وانعطف يميناً.

1246
01:34:30,358 --> 01:34:34,070
‫"إيثان"، أنا أرى "غرايس" أمامك على مسافة
‫800 متر، اسلك ذاك المعبر.

1247
01:34:43,538 --> 01:34:44,581
‫انتظر! ليس هذا الاتجاه!

1248
01:34:44,581 --> 01:34:45,498
‫ماذا؟ لماذا؟

1249
01:34:46,082 --> 01:34:47,834
‫بأي اتجاه؟

1250
01:34:47,834 --> 01:34:49,127
‫يسار أم يمين؟

1251
01:34:49,127 --> 01:34:50,837
‫لا يهم.

1252
01:34:50,837 --> 01:34:53,381
‫ماذا تقصد بأنه لا يهم؟ أين هي؟

1253
01:34:53,381 --> 01:34:55,717
‫إنها في طريقها إلى جسر "مينيش"...

1254
01:34:57,552 --> 01:34:59,762
‫حيث ينتظرها "غابريال".

1255
01:35:00,346 --> 01:35:02,557
‫لن تصل في الوقت المناسب.

1256
01:35:03,391 --> 01:35:05,184
‫ولكن أنت يمكنك ذلك يا "إلسا".

1257
01:35:06,394 --> 01:35:09,480
‫أعرف ما هو أكثر ما يهمك يا "إيثان".

1258
01:35:09,480 --> 01:35:11,107
‫أنت لست "بنجي".

1259
01:35:11,107 --> 01:35:12,775
‫لا، لست كذلك.

1260
01:35:13,401 --> 01:35:15,403
‫ولكن أنت انتهى أمرك.

1261
01:35:38,676 --> 01:35:39,802
‫فليكن إذاً.

1262
01:38:16,167 --> 01:38:18,086
‫كنت آمل أن تكوني أنت.

1263
01:41:48,338 --> 01:41:49,756
‫أنا آسفة.

1264
01:41:50,924 --> 01:41:52,592
‫نسيت اسمك.

1265
01:41:52,592 --> 01:41:53,509
‫"لوثر".

1266
01:41:55,595 --> 01:41:56,429
‫وهو "بنجي".

1267
01:41:58,389 --> 01:41:59,349
‫وهي؟

1268
01:42:00,475 --> 01:42:01,643
‫"إلسا".

1269
01:42:03,353 --> 01:42:04,729
‫أكنتما مقربين؟

1270
01:42:05,563 --> 01:42:06,898
‫أنت وهي؟

1271
01:42:07,440 --> 01:42:08,983
‫على طريقتنا.

1272
01:42:11,653 --> 01:42:13,196
‫أنا السبب في موتها.

1273
01:42:13,196 --> 01:42:14,155
‫لا.

1274
01:42:14,155 --> 01:42:16,574
‫بل هي كانت السبب في بقائك على قيد الحياة.

1275
01:42:16,574 --> 01:42:18,660
‫وهذه هي الحقيقة.

1276
01:42:18,660 --> 01:42:20,745
‫لا أعرف ما يجب أن يكون شعوري حيال ذلك.

1277
01:42:20,745 --> 01:42:22,413
‫ولن تعرفي أبداً على الأرجح.

1278
01:42:24,249 --> 01:42:25,625
‫أنا آسفة جداً.

1279
01:42:27,335 --> 01:42:29,879
‫إن أمكنني فعل أي شيء للمساعدة...

1280
01:42:29,879 --> 01:42:31,756
‫هذا ما نود التحدث إليك بشأنه.

1281
01:42:33,800 --> 01:42:36,386
‫خلال أقل من 3 ساعات...

1282
01:42:36,386 --> 01:42:41,182
‫يُتوقع أن تكون "الأرملة البيضاء"
‫على متن "أوريانت إكسبريس" إلى "إنسبروك"

1283
01:42:41,182 --> 01:42:45,270
‫حيث ينتظرها شار لاستلام
‫المفتاح الكامل والصحيح.

1284
01:42:45,270 --> 01:42:47,480
‫ولكنها لا تملك المفتاح كاملاً.

1285
01:42:47,480 --> 01:42:49,107
‫تلك الأرملة لا تملكه.

1286
01:42:51,150 --> 01:42:52,527
‫ولكن أرملتنا قد تملكه.

1287
01:42:52,527 --> 01:42:55,029
‫ما... هذا؟

1288
01:42:55,905 --> 01:42:58,241
‫فرصتك لتكوني شخصاً آخر.

1289
01:42:58,241 --> 01:42:59,242
‫لا أفهم.

1290
01:42:59,242 --> 01:43:01,995
‫لن نكذب عليك يا "غرايس"،
‫أنت في ورطة كبيرة.

1291
01:43:01,995 --> 01:43:04,747
‫وما من جواز سفر زائف يمكنه أن ينقذك منها.

1292
01:43:04,747 --> 01:43:06,332
‫الحكومات تعرفك.

1293
01:43:06,332 --> 01:43:07,834
‫و"الأرملة البيضاء" تعرفك.

1294
01:43:07,834 --> 01:43:09,335
‫و"الكيان" يعرفك.

1295
01:43:09,335 --> 01:43:12,714
‫مستقبلك يتلخص بـ3 خيارات الآن.

1296
01:43:12,714 --> 01:43:13,798
‫السجن.

1297
01:43:13,798 --> 01:43:15,174
‫الموت.

1298
01:43:15,174 --> 01:43:16,593
‫أو الخيار.

1299
01:43:16,593 --> 01:43:18,636
‫الخيار؟

1300
01:43:18,636 --> 01:43:20,054
‫في وقت من الأوقات،

1301
01:43:20,054 --> 01:43:23,182
‫كل واحد منا كان في وضع مماثل لوضعك حالياً.

1302
01:43:23,182 --> 01:43:25,810
‫وقدّم لكل واحد منا الخيار.

1303
01:43:25,810 --> 01:43:29,189
‫- وهو الخيار نفسه الذي نقدّمه لك الآن.
‫- وما هو؟

1304
01:43:30,148 --> 01:43:31,608
‫مرافقتنا.

1305
01:43:32,901 --> 01:43:34,569
‫والتحوّل إلى شبح.

1306
01:45:10,206 --> 01:45:12,292
‫مهلاً، مهلاً، توقفوا، توقفوا.

1307
01:45:13,459 --> 01:45:14,460
‫أنتم لستم جادين.

1308
01:45:14,460 --> 01:45:17,505
‫قلت إنك مستعدة لفعل أي شيء للمساعدة.

1309
01:45:17,505 --> 01:45:21,593
‫وأنت تقفز عن القطار وبحوزتك المفتاح؟

1310
01:45:21,593 --> 01:45:22,510
‫أجل.

1311
01:45:22,510 --> 01:45:24,137
‫أنت.

1312
01:45:24,137 --> 01:45:26,306
‫- وليس نحن.
‫- أجل.

1313
01:45:27,015 --> 01:45:28,391
‫وماذا سيحل بي؟

1314
01:45:28,391 --> 01:45:31,519
‫سيُلقى عليك القبض من قبل سلطات سرية،

1315
01:45:31,519 --> 01:45:35,481
‫يرجح أن يكونوا الرجال أنفسهم
‫الذين يطاردونني منذ "أبو ظبي".

1316
01:45:35,481 --> 01:45:38,193
‫وبعدها بوقت قصير، سيأتي رجل لرؤيتك.

1317
01:45:38,193 --> 01:45:40,153
‫واسمه "يوجين كيتريدج".

1318
01:45:40,153 --> 01:45:43,323
‫وستخبرينه بأنني أنا أرسلتك
‫وقدّمت لك الخيار،

1319
01:45:44,157 --> 01:45:46,117
‫وبأنك اخترت القبول.

1320
01:45:47,952 --> 01:45:51,039
‫وأنت تثق في "كيتريدج" هذا؟

1321
01:45:51,706 --> 01:45:53,875
‫بل أثق في أن يعرف قيمتك.

1322
01:45:55,293 --> 01:45:56,544
‫إذ سيرغب في استخدامك.

1323
01:45:57,587 --> 01:46:00,632
‫وبعدها، ماذا يحصل؟

1324
01:46:00,632 --> 01:46:02,050
‫هذا؟

1325
01:46:02,926 --> 01:46:04,302
‫متى أستعيد حياتي؟

1326
01:46:04,302 --> 01:46:05,929
‫أي حياة؟

1327
01:46:06,554 --> 01:46:08,848
‫أنا جاد يا "غرايس"، أي حياة؟

1328
01:46:08,848 --> 01:46:12,101
‫لقد عشت تلك الحياة، وجميعنا عشناها.

1329
01:46:12,810 --> 01:46:15,522
‫لا أحد يجبرنا على القيام بهذا يا "غرايس".

1330
01:46:15,522 --> 01:46:17,190
‫فنحن هنا لأننا نرغب بذلك.

1331
01:46:18,399 --> 01:46:20,276
‫سأخبركم شيئاً، سأنفذ مهمة واحدة فقط.

1332
01:46:20,276 --> 01:46:22,153
‫وسأساعدكم في العثور
‫على المفتاح وأصدقائك،

1333
01:46:22,153 --> 01:46:23,196
‫سيبيّضون سجلي.

1334
01:46:23,196 --> 01:46:25,323
‫ويمنحونني اسماً جديداً ومبلغ صغير كاف...

1335
01:46:25,323 --> 01:46:26,366
‫بل ستموتين.

1336
01:46:26,366 --> 01:46:31,287
‫بدون فريق،
‫لن تقاس حياتك بالأعوام أو الأشهر حتى.

1337
01:46:31,287 --> 01:46:33,831
‫بل ستقاس بالساعات.

1338
01:46:33,831 --> 01:46:37,043
‫ولكن إن بقيت، سأكون بأمان.

1339
01:46:37,835 --> 01:46:39,837
‫ستحمونني، صح؟

1340
01:46:39,837 --> 01:46:41,214
‫- أجل.
‫- لا.

1341
01:46:43,758 --> 01:46:45,552
‫لا يمكنني أن أعدك بهذا.

1342
01:46:46,636 --> 01:46:48,221
‫لا أحد يمكنه أن يعدك بذلك.

1343
01:46:50,723 --> 01:46:52,058
‫لكنني أقسم...

1344
01:46:53,393 --> 01:46:54,686
‫بأن حياتك...

1345
01:46:55,436 --> 01:46:58,481
‫ستكون دوماً مهمة
‫بالنسبة إليّ أكثر من حياتي.

1346
01:47:06,656 --> 01:47:08,324
‫أنت لا تعرفني حتى.

1347
01:47:10,535 --> 01:47:12,787
‫ما الفرق؟

1348
01:47:32,223 --> 01:47:35,476
‫وضبت لك مظلة قاعدية وجناح سرعة،

1349
01:47:35,476 --> 01:47:37,687
‫بحسب السرعة التي ستخرج فيها من القطار.

1350
01:47:37,687 --> 01:47:41,024
‫وعدّلت أجهزة الاتصالات لاستخدام
‫لاسلكي بالموجات السماوية.

1351
01:47:41,024 --> 01:47:46,154
‫لا يمكن الاعتماد عليه كالقمر الصناعي
‫ولكنه تناظري وآمن من "الكيان".

1352
01:47:46,154 --> 01:47:47,780
‫فهمت.

1353
01:47:48,615 --> 01:47:49,824
‫والآن سأتركك.

1354
01:47:53,703 --> 01:47:56,623
‫هذا القرص من الكمبيوتر المحمول
‫الذي استخدمته الليلة الماضية.

1355
01:47:56,623 --> 01:48:00,460
‫إن كان فيه أي أثر لتشفير "الكيان" فيه،

1356
01:48:00,460 --> 01:48:01,961
‫فسأعثر عليه.

1357
01:48:01,961 --> 01:48:04,464
‫ولكن هذا سيستلزم كافة مهاراتي.

1358
01:48:04,464 --> 01:48:07,008
‫عليّ العمل بدون اتصال بالشبكة في مكان

1359
01:48:07,008 --> 01:48:09,093
‫لا يمكن لـ"الكيان" العثور فيه عليّ.

1360
01:48:09,093 --> 01:48:10,970
‫عليّ الانصراف.

1361
01:48:11,971 --> 01:48:13,514
‫فهمت.

1362
01:48:14,182 --> 01:48:15,016
‫الآن...

1363
01:48:18,269 --> 01:48:20,605
‫عليّ أن أطرح سؤالاً.

1364
01:48:21,356 --> 01:48:24,067
‫وإنما ليس بصفتي شريكك بل كصديقك.

1365
01:48:25,485 --> 01:48:26,694
‫ما هدفك؟

1366
01:48:27,946 --> 01:48:29,280
‫القضاء على "الكيان".

1367
01:48:29,280 --> 01:48:32,075
‫ماذا عن قتل "غابريال"؟

1368
01:48:34,536 --> 01:48:36,538
‫هو يعرف ما يفتحه المفتاح.

1369
01:48:37,455 --> 01:48:40,750
‫نحتاج إليه حياً، لم أنس هذا.

1370
01:48:41,334 --> 01:48:42,877
‫هل ستتذكر ذلك...

1371
01:48:43,586 --> 01:48:45,755
‫عندما تنظر إليه مباشرة؟

1372
01:48:47,715 --> 01:48:48,925
‫فكر في الأمر.

1373
01:48:48,925 --> 01:48:54,764
‫ولم سيطلب "الكيان" منه قتل شخص
‫يهمك أمره؟

1374
01:48:54,764 --> 01:48:58,601
‫الجميع يظنون أنه بإمكانهم
‫السيطرة على "الكيان".

1375
01:48:58,601 --> 01:49:01,145
‫وأنت فقط تريد القضاء عليه.

1376
01:49:01,729 --> 01:49:04,566
‫في المستقبل المحتمل...

1377
01:49:04,566 --> 01:49:06,401
‫يراك تفوز يا "إيثان".

1378
01:49:06,401 --> 01:49:08,903
‫وهو خائف.

1379
01:49:08,903 --> 01:49:12,115
‫يخشى أن تمسك بـ"غابريال" حياً

1380
01:49:12,115 --> 01:49:15,201
‫وتجبره على إخبارك عما يفتحه المفتاح.

1381
01:49:16,619 --> 01:49:20,331
‫أظنه يعتمد على إحدى النتيجتين المحتملتين.

1382
01:49:20,957 --> 01:49:24,043
‫في إحداها، تموت على متن القطار.

1383
01:49:25,628 --> 01:49:30,174
‫وفي الأخرى... تقتل "غابريال".

1384
01:49:30,925 --> 01:49:33,094
‫وفي كلا الحالتين...

1385
01:49:33,094 --> 01:49:35,555
‫"الكيان" يفوز.

1386
01:49:38,850 --> 01:49:40,018
‫"لوثر"...

1387
01:49:42,645 --> 01:49:43,938
‫أظنك محقاً.

1388
01:49:43,938 --> 01:49:45,857
‫احصل على المفتاح وترجّل عن القطار...

1389
01:49:45,857 --> 01:49:48,818
‫حياً.

1390
01:49:49,611 --> 01:49:52,155
‫لا تقتل "غابريال".

1391
01:49:52,864 --> 01:49:55,450
‫وأكرر...

1392
01:49:55,450 --> 01:49:58,328
‫لا تغير الخطة.

1393
01:49:58,328 --> 01:49:59,787
‫"إيثان"! "إيثان"!

1394
01:50:01,206 --> 01:50:03,958
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟
‫- أُتلفت.

1395
01:50:03,958 --> 01:50:05,877
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- احترقت.

1396
01:50:05,877 --> 01:50:07,462
‫تمكنت من صنع القناع لـ"غرايس"،

1397
01:50:07,462 --> 01:50:09,714
‫ولكنها تعطلت وأنا في منتصف صنع قناعك.

1398
01:50:10,298 --> 01:50:11,507
‫أيمكنك إصلاحها؟

1399
01:50:11,507 --> 01:50:13,718
‫لقد تعطلت تماماً.

1400
01:50:13,718 --> 01:50:17,555
‫ولو حظيت بأسبوع لن أتمكن من إصلاحها
‫سيغادر قطار "الأرملة" خلال ساعة.

1401
01:50:17,555 --> 01:50:19,224
‫"إيثان"...

1402
01:50:19,224 --> 01:50:20,850
‫- عليك إنجاز المهمة بدونه.
‫- هذا ليس خياراً.

1403
01:50:20,850 --> 01:50:24,062
‫سيبحثون عن "إيثان" و"غرايس" في المحطة.

1404
01:50:24,062 --> 01:50:26,356
‫ذاك القناع كان تذكرته لركوب القطار.

1405
01:50:26,856 --> 01:50:28,483
‫ما معنى هذا؟

1406
01:50:29,984 --> 01:50:31,486
‫يجب أن تذهب "غرايس" بدوني.

1407
01:50:31,486 --> 01:50:32,946
‫- ماذا؟
‫- ماذا سأفعل؟

1408
01:50:32,946 --> 01:50:35,907
‫ستجد طريقة أخرى لجعلي أركب القطار.

1409
01:50:36,574 --> 01:50:40,411
‫أحتاج إلى منعطف تصبح سرعته فيه
‫بطيئة كفاية لكي أقفز على متنه.

1410
01:50:40,411 --> 01:50:41,871
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

1411
01:50:42,580 --> 01:50:43,915
‫أنت لا تتوقع أن أذهب بمفردي؟

1412
01:50:43,915 --> 01:50:45,375
‫لا، لن تقومي بذلك بمفردك.

1413
01:50:45,375 --> 01:50:47,210
‫نفذي كل شيء بحسب الخطة.

1414
01:50:47,210 --> 01:50:49,003
‫احصلي على النصف الثاني،

1415
01:50:49,796 --> 01:50:51,422
‫وقارنيه بنصفنا.

1416
01:50:52,090 --> 01:50:53,883
‫ولكن لا قيمة له وحده.

1417
01:50:53,883 --> 01:50:55,593
‫ما زال علينا مقابلة الشاري

1418
01:50:55,593 --> 01:50:57,929
‫ودفعه لإطلاعنا على ما يفتحه المفتاح.

1419
01:50:57,929 --> 01:50:59,764
‫- كيف؟
‫- كيف؟

1420
01:50:59,764 --> 01:51:01,015
‫سنكتشف الحل.

1421
01:51:01,015 --> 01:51:04,060
‫سأحتاج إلى مزيد من التفاصيل.

1422
01:51:04,060 --> 01:51:06,396
‫غالباً ما تعيق الطريق.

1423
01:51:06,396 --> 01:51:09,482
‫يمكنك ذلك يا "غرايس"،
‫احصلي على المفتاح وانتظري فحسب.

1424
01:51:11,317 --> 01:51:12,569
‫وأنا سآتي إليك.

1425
01:51:15,947 --> 01:51:18,741
‫"إيثان"، إذا كانت "غرايس" ستركب القطار،

1426
01:51:18,741 --> 01:51:22,328
‫فعليها وضع القناع والمغادرة على الفور.

1427
01:51:26,082 --> 01:51:28,167
‫عدني بأنك ستركب القطار.

1428
01:51:32,964 --> 01:51:34,507
‫سأركب القطار...

1429
01:51:35,675 --> 01:51:37,677
‫مهما حصل.

1430
01:51:38,928 --> 01:51:42,640
‫{\an8}"جبال (الألب) النمساوية"

1431
01:51:49,439 --> 01:51:52,984
‫لدينا مخبرون يغطون المطار
‫ومحطة القطار والمجاري المائية.

1432
01:51:54,402 --> 01:51:56,404
‫لن تخرج "غرايس" من "البندقية" بدون علمنا.

1433
01:53:09,060 --> 01:53:11,312
‫- خاطبني يا "بنجي"!
‫- لا داعي للقلق يا "إيثان".

1434
01:53:11,312 --> 01:53:13,606
‫القطار على الموعد وأنت مبكر ببضع دقائق،

1435
01:53:13,606 --> 01:53:14,858
‫لدينا متسع من الوقت.

1436
01:53:14,858 --> 01:53:16,067
‫أنت واثق من ذلك؟

1437
01:53:16,067 --> 01:53:17,902
‫أجل، أنا أرى القطار حالياً.

1438
01:53:17,902 --> 01:53:21,155
‫عليه إبطاء سرعته عند المنعطف
‫خلال دقيقتين بالضبط.

1439
01:53:21,155 --> 01:53:24,075
‫أبقني على الموعد والمسار مهما كلف الأمر.

1440
01:53:24,075 --> 01:53:27,078
‫حاضر، أراك في مكان اللقاء.

1441
01:53:56,482 --> 01:53:58,234
‫{\an8}"توقف"

1442
01:54:17,170 --> 01:54:18,588
‫حسناً يا "إيثان"، هذا قطارنا!

1443
01:54:18,588 --> 01:54:21,090
‫أجل... أرى ذلك.

1444
01:54:29,057 --> 01:54:31,351
‫يفترض أن يقترب من المنعطف في أي وقت الآن.

1445
01:54:31,976 --> 01:54:33,937
‫لا يبدو بأنه سيبطئ.

1446
01:54:42,278 --> 01:54:43,821
‫كيف نتأكد من أنه هنا؟

1447
01:54:43,821 --> 01:54:45,281
‫لأنها هي هنا.

1448
01:54:46,032 --> 01:54:47,867
‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه؟

1449
01:54:48,910 --> 01:54:50,662
‫- من؟
‫- "هانت".

1450
01:54:50,662 --> 01:54:53,289
‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه ليتمرد؟

1451
01:54:53,289 --> 01:54:54,874
‫هو يتمرد دوماً.

1452
01:54:54,874 --> 01:54:58,628
‫هو وجماعة معتوهي السيرك المخادعين.

1453
01:54:58,628 --> 01:54:59,712
‫هذا كل ما يفعلونه.

1454
01:54:59,712 --> 01:55:02,507
‫وماذا لو كان لديهم دوماً سبب وجيه للتمرد؟

1455
01:55:02,507 --> 01:55:04,551
‫ماذا كنت لتفعل لو حظيت بذاك المفتاح؟

1456
01:55:04,551 --> 01:55:07,679
‫مفتاح يتمتع بنفوذ لجعل العالم يجثو.

1457
01:55:07,679 --> 01:55:09,889
‫سأسلمه إلى رؤسائي.

1458
01:55:11,224 --> 01:55:13,351
‫فكر في كل ما يمكنك أن تفعله بذاك النفوذ.

1459
01:55:13,351 --> 01:55:16,020
‫أما كنت لتتردد؟ ولا للحظة؟

1460
01:55:16,020 --> 01:55:17,522
‫- لا.
‫- ولم لا؟

1461
01:55:17,522 --> 01:55:20,275
‫لأن هذا نفوذ كبير جداً ليمتلكه شخص واحد.

1462
01:55:21,234 --> 01:55:22,151
‫بالضبط.

1463
01:55:22,151 --> 01:55:25,780
‫هذا نفوذ كبير جداً ليمتلكه أي شخص.

1464
01:55:26,406 --> 01:55:28,867
‫وربما هذا ما يفكر فيه "هانت".

1465
01:55:28,867 --> 01:55:31,870
‫بدأت أتساءل بصف من تقف يا "ديغا".

1466
01:55:31,870 --> 01:55:34,497
‫عندما يتعلق الأمر بنهاية العالم،

1467
01:55:35,290 --> 01:55:37,292
‫أنا أقف بصف الجميع على ما أظن.

1468
01:55:43,923 --> 01:55:44,757
‫فاتني القطار.

1469
01:55:45,425 --> 01:55:48,052
‫فاتك القطار! كيف فاتك القطار؟

1470
01:55:48,052 --> 01:55:49,429
‫كيف برأيك؟

1471
01:55:50,221 --> 01:55:51,055
‫"غابريال".

1472
01:55:51,055 --> 01:55:52,849
‫- رائع، ماذا سنفعل؟
‫- لا تهلع.

1473
01:55:53,433 --> 01:55:56,019
‫سأسعى خلفهم، إجعلني اركب القطار.

1474
01:55:56,019 --> 01:55:57,896
‫كيف يمكنني أن أجعلك تركب القطار؟

1475
01:56:00,356 --> 01:56:02,901
‫تفعيل القيادة الذاتية.

1476
01:56:18,958 --> 01:56:21,294
‫أرجوك، لا تزعجني قبل الاجتماع.

1477
01:57:08,341 --> 01:57:09,551
‫أين أنت يا "إيثان"؟

1478
01:57:09,551 --> 01:57:10,468
‫"ألانا"؟

1479
01:57:12,262 --> 01:57:13,638
‫أكل شيء على ما يرام؟

1480
01:57:16,599 --> 01:57:18,017
‫"ألانا"، هل أنت بخير؟

1481
01:57:18,643 --> 01:57:19,769
‫"ألانا"؟

1482
01:57:19,769 --> 01:57:21,020
‫"ألانا"!

1483
01:57:21,938 --> 01:57:22,772
‫"ألانا"!

1484
01:57:26,401 --> 01:57:27,735
‫لقد غيرت ملابسك

1485
01:57:28,778 --> 01:57:30,613
‫وأنت لن تتغير أبداً.

1486
01:57:49,340 --> 01:57:50,675
‫سيد "كيتريدج".

1487
01:57:54,929 --> 01:57:56,764
‫"كيتريدج".

1488
01:57:57,599 --> 01:57:59,350
‫أنت لست "ألانا ميتسوبوليس".

1489
01:58:00,977 --> 01:58:02,437
‫لا يعقل أن تكوني هي.

1490
01:58:03,563 --> 01:58:06,316
‫"ألانا" التي أذكرها كانت بهذا الطول،

1491
01:58:06,316 --> 01:58:09,569
‫وتشرب الشوكولا الساخن
‫في حديقة "تويلري" برفقة والدتها.

1492
01:58:12,071 --> 01:58:14,199
‫- "باريس"!
‫- أعرف ذلك!

1493
01:58:15,116 --> 01:58:16,409
‫"باريس".

1494
01:58:17,827 --> 01:58:18,828
‫هل نجلس؟

1495
01:58:18,828 --> 01:58:20,246
‫أجل.

1496
01:58:27,921 --> 01:58:29,422
‫خاطبني يا "بنجي".

1497
01:58:29,422 --> 01:58:33,384
‫ابق على المسار الذي أنت عليه
‫وأنا سأوجهك.

1498
01:58:33,384 --> 01:58:35,011
‫عُلم.

1499
01:58:43,686 --> 01:58:48,399
‫بالنيابة عن حكومتي، أنا...
‫مستعد ولكن على مضض، للقبول بشروطك

1500
01:58:48,399 --> 01:58:51,986
‫مقابل الحصول على المفتاح الكامل والصحيح.

1501
01:58:51,986 --> 01:58:53,655
‫أجل، بهذا الشأن.

1502
01:58:53,655 --> 01:58:56,741
‫وفيما اتفقنا على تزويدك بالمفتاح الكامل،

1503
01:58:58,493 --> 01:59:00,370
‫إلا أننا واجهنا مشكلة بسيطة.

1504
01:59:00,370 --> 01:59:01,788
‫لا، لم نواجه شيئاً.

1505
01:59:02,956 --> 01:59:05,750
‫وإنما شروطي... تغيرت...

1506
01:59:06,626 --> 01:59:07,544
‫نوعاً ما.

1507
01:59:11,130 --> 01:59:15,051
‫يبدو أنه عليّ تذكيرك باتفاقي
‫مع والدتك المرحومة.

1508
01:59:15,051 --> 01:59:19,222
‫وهو اتفاق جعلها تتفادى الموت في السجن.

1509
01:59:19,222 --> 01:59:21,516
‫فقد سُمح لإمبراطورية عائلتك الشائنة بالاستمرار

1510
01:59:21,516 --> 01:59:25,770
‫شرط أن تخدم مصالحنا المشتركة أولاً.

1511
01:59:25,770 --> 01:59:29,274
‫حسناً... حالما نسلّم المفتاح،

1512
01:59:29,274 --> 01:59:31,943
‫كل السلطات والقوى الأخرى
‫ستصبح عدوتنا على الفور.

1513
01:59:31,943 --> 01:59:34,946
‫وبالتالي، سأحتاج إلى شيء منك مسبقاً.

1514
01:59:35,488 --> 01:59:36,990
‫لي أنا.

1515
01:59:38,533 --> 01:59:40,243
‫أنا مصغ.

1516
01:59:40,243 --> 01:59:43,037
‫"زولا"، هلا تنتظر عند المشرب؟

1517
01:59:49,294 --> 01:59:53,590
‫"جواز سفر بريطاني"

1518
01:59:57,552 --> 01:59:59,137
‫هذه المرأة.

1519
01:59:59,137 --> 02:00:00,471
‫أتعرفها؟

1520
02:00:00,471 --> 02:00:03,766
‫فلنقل أنه يصعب عدم ملاحظتها.

1521
02:00:03,766 --> 02:00:07,979
‫إذا تعرفت عليها،
‫ستجد بأنها تتمتع بمزايا جيدة.

1522
02:00:07,979 --> 02:00:09,981
‫حسناً، ما الذي لا أعرفه عنها؟

1523
02:00:09,981 --> 02:00:14,611
‫حسناً، أنا... نفذت لي عملية...

1524
02:00:15,445 --> 02:00:17,280
‫وسأحتاج إلى حمايتها.

1525
02:00:17,280 --> 02:00:19,365
‫حمايتها ممن؟

1526
02:00:20,658 --> 02:00:22,118
‫من الجميع.

1527
02:00:24,537 --> 02:00:26,206
‫بمن فيهم أنا.

1528
02:00:26,206 --> 02:00:28,666
‫ولا يمكن لأحد أن يعلم بأنني أحميها.

1529
02:00:29,209 --> 02:00:30,543
‫ولا حتى "زولا".

1530
02:00:31,419 --> 02:00:34,380
‫في الواقع،
‫وفي المرة التالية التي نلتقي فيها،

1531
02:00:34,380 --> 02:00:37,842
‫لن أتذكر هذا الحديث حتى.

1532
02:01:20,593 --> 02:01:22,595
‫لا بد أنك "باريس".

1533
02:01:53,835 --> 02:01:55,587
‫ذكرت رسالتك بأنك تملك المفتاح.

1534
02:01:55,587 --> 02:01:57,755
‫بل قلت إن المفتاح
‫سيكون على متن هذا القطار.

1535
02:01:57,755 --> 02:02:00,884
‫- تحصل عملية تبادل أثناء حديثنا الآن.
‫- نعلم ذلك.

1536
02:02:00,884 --> 02:02:02,635
‫تعرفان إذاً الرجل الذي سيحصل عليه

1537
02:02:02,635 --> 02:02:04,637
‫سيصعب عليكما التخلص منه.

1538
02:02:05,763 --> 02:02:06,931
‫لا أحد يصعب علينا.

1539
02:02:06,931 --> 02:02:09,726
‫قد تظن أنك تعرف ما يفتحه المفتاح،

1540
02:02:09,726 --> 02:02:11,895
‫ولكنك لا تعرف موقع القفل، ليس بالتحديد.

1541
02:02:11,895 --> 02:02:14,647
‫وإذا حصل لي أي مكروه،

1542
02:02:14,647 --> 02:02:17,025
‫لن يكون للمفتاح أي قيمة.

1543
02:02:18,860 --> 02:02:21,654
‫وهنا ستروي لي قصة.

1544
02:02:22,405 --> 02:02:23,740
‫أين القطار؟

1545
02:02:23,740 --> 02:02:26,701
‫أنت تسير بالاتجاه الصحيح
‫وإنما عليك أن تزيد سرعتك.

1546
02:02:26,701 --> 02:02:28,870
‫أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة!

1547
02:02:28,870 --> 02:02:30,955
‫متى سأبدأ بالنزول؟

1548
02:02:31,581 --> 02:02:32,957
‫لن يطول الأمر.

1549
02:02:36,169 --> 02:02:39,714
‫الذكاء الاصطناعي الذي سرقه عميلنا،
‫حالما يسلّح،

1550
02:02:40,256 --> 02:02:43,551
‫يمكن نقله إلى أي مكان في العالم
‫عبر الأقمار الصناعية.

1551
02:02:43,551 --> 02:02:47,513
‫ويمكنه التغلغل إلى أي شبكة أمنية وإتمام
‫المهمة التي تم تعيينها له بشكل سري.

1552
02:02:47,513 --> 02:02:50,558
‫ومن ثم يدمّر نفسه من دون أن يترك أي أثر.

1553
02:02:50,558 --> 02:02:53,561
‫عملية سرية مثالية.

1554
02:02:54,187 --> 02:02:58,942
‫تمكنا من نقل نسخة مبكرة
‫من الذكاء الاصطناعي إلى أحدث غواصة روسية.

1555
02:02:58,942 --> 02:03:02,820
‫من فئة "أكولا" السرية تماماً
‫وأطلقوا عليها اسم "سيفاستوبول".

1556
02:03:02,820 --> 02:03:06,991
‫كانت تقضي المهمة بتخريب
‫تقنية تخفي "سيفاستوبول".

1557
02:03:06,991 --> 02:03:08,743
‫لنتمكن من كشف موقعها بشكل سري.

1558
02:03:09,244 --> 02:03:12,497
‫يكمن هدف الذكاء الاصطناعي
‫في كرة السونار في الغواصة

1559
02:03:12,497 --> 02:03:15,083
‫وسط نظام دفاعها تماماً.

1560
02:03:17,001 --> 02:03:19,295
‫ولأسباب متعددة، لم نفهمها،

1561
02:03:20,380 --> 02:03:22,173
‫انحرف الذكاء الاصطناعي عن المهمة وتمرد...

1562
02:03:26,219 --> 02:03:27,345
‫وحقق أكثر من المتوقع.

1563
02:03:28,054 --> 02:03:31,599
‫تم العثور على جثث الطاقم
‫متجمدة في الربيع التالي،

1564
02:03:31,599 --> 02:03:33,059
‫بعد أن جرفهم الجليد.

1565
02:03:33,059 --> 02:03:37,230
‫واختفى نصفا المفتاح بشكل غامض.

1566
02:03:38,064 --> 02:03:39,899
‫وفُقدت غواصة "سيفاستوبول".

1567
02:03:39,899 --> 02:03:41,651
‫ولا أحد يعرف أين.

1568
02:03:41,651 --> 02:03:44,779
‫أعرف موقعها تماماً.

1569
02:03:44,779 --> 02:03:47,657
‫حرصت على أن أكون الشخص
‫الوحيد على الأرض الذي يعرف.

1570
02:03:48,324 --> 02:03:51,494
‫كما أعرف المحاولات المتتالية
‫لجعل الذكاء الاصطناعي يمتثل

1571
02:03:51,494 --> 02:03:54,122
‫ولكنها جعلت التحكم به اصعب.

1572
02:03:54,122 --> 02:03:58,126
‫لقد تمرد، وأعاد كتابة نفسه
‫وتتطور وتحول إلى "الكيان".

1573
02:03:58,960 --> 02:04:03,464
‫وباستخدام شيفرة "الكيان" الأساسية فقط

1574
02:04:03,464 --> 02:04:06,801
‫يمكن التحكم به أو القضاء عليه.

1575
02:04:06,801 --> 02:04:08,595
‫ولم يجب أن يهمنا هذا؟

1576
02:04:08,595 --> 02:04:11,097
‫لما كنتما هنا لو أن الموضوع لا يعنيكما.

1577
02:04:11,097 --> 02:04:13,892
‫فلنكشف بطاقاتنا بوضوح إذاً.

1578
02:04:14,559 --> 02:04:16,102
‫كلانا نعلم ما يفتحه المفتاح،

1579
02:04:16,102 --> 02:04:19,397
‫وكلانا نعلم بأن السر للتحكم بـ"الكيان"

1580
02:04:19,397 --> 02:04:22,358
‫مدفون في عمق ذاكرة "سيفاستوبول".

1581
02:04:22,358 --> 02:04:26,696
‫مع دليل يربطكم بغرق تلك الغواصة.

1582
02:04:27,280 --> 02:04:29,824
‫وبما أن لا أحد منا يرغب
‫في أن يكتشف أحد هذا الأمر...

1583
02:04:29,824 --> 02:04:32,785
‫فلم لا نشكل ائتلاف؟

1584
02:04:32,785 --> 02:04:34,454
‫ائتلاف؟

1585
02:04:34,454 --> 02:04:35,872
‫تخيّل...

1586
02:04:35,872 --> 02:04:39,626
‫قدرات "الكيان" الحاسوبية المذهلة

1587
02:04:39,626 --> 02:04:41,753
‫مجموعة مع قوة

1588
02:04:41,753 --> 02:04:45,506
‫الصناعة العسكرية الأميركية.

1589
02:04:46,382 --> 02:04:49,719
‫هذا مهم جداً.

1590
02:04:49,719 --> 02:04:52,263
‫وبطبيعة الحال، بعض الأعضاء في الحكومة،

1591
02:04:52,263 --> 02:04:55,558
‫ممن لديهم أفكار بالية عن الوطنية، يجب أن...

1592
02:04:55,558 --> 02:04:59,145
‫تتم إزالتهم.

1593
02:05:01,689 --> 02:05:03,608
‫فقط لكي افهم...

1594
02:05:04,817 --> 02:05:07,946
‫أنت ترغب بتشكيل محور مع "الكيان"،

1595
02:05:07,946 --> 02:05:11,366
‫وتطهير حكومتك من أصحاب الأفكار القديمة

1596
02:05:11,950 --> 02:05:16,621
‫وإنشاء ولاية جديدة خارقة لتحكم العالم.

1597
02:05:18,081 --> 02:05:19,332
‫ولكن، أنت تعلم...

1598
02:05:20,416 --> 02:05:22,168
‫هذا من أجل الخير الأكبر.

1599
02:05:23,503 --> 02:05:25,755
‫وأنت متأكد...

1600
02:05:25,755 --> 02:05:27,924
‫من أنك الوحيد على كوكب الأرض الذي يعرف

1601
02:05:27,924 --> 02:05:32,679
‫مكان "سيفاستوبول"؟

1602
02:05:33,179 --> 02:05:35,056
‫الوحيد.

1603
02:05:45,066 --> 02:05:46,609
‫ستخونيننا.

1604
02:05:47,443 --> 02:05:50,446
‫وستخبرين "إيثان هانت" كل ما تعلمته.

1605
02:05:51,614 --> 02:05:53,241
‫لأنه عفا عن حياتك.

1606
02:06:12,051 --> 02:06:13,720
‫اتفقنا إذاً.

1607
02:06:13,720 --> 02:06:17,807
‫سأضيف الحصانة وأقدم هوية جديدة
‫لـ"غرايس" من أجل صفقتنا.

1608
02:06:17,807 --> 02:06:19,767
‫كل ما عليك فعله

1609
02:06:19,767 --> 02:06:22,979
‫هو إدخال معلومات عن حسابك في المصرف.

1610
02:06:28,484 --> 02:06:31,613
‫{\an8}"تحويل
‫100 مليون دولار"

1611
02:06:42,373 --> 02:06:45,084
‫{\an8}"فك التشفير: 4 بالمئة"

1612
02:06:46,419 --> 02:06:47,921
‫هل انتهينا؟

1613
02:06:48,504 --> 02:06:49,339
‫نعم.

1614
02:07:08,024 --> 02:07:10,235
‫حانت لحظة الحقيقة.

1615
02:07:24,374 --> 02:07:27,377
‫إذاً... هذا هو فعلاً.

1616
02:07:27,377 --> 02:07:28,836
‫اتخذت القرار الصائب.

1617
02:07:29,796 --> 02:07:31,297
‫هذا المفتاح...

1618
02:07:33,299 --> 02:07:35,593
‫سيغيّر العالم.

1619
02:07:40,139 --> 02:07:43,017
‫"فك التشفير: 30 بالمئة"

1620
02:07:53,611 --> 02:07:55,238
‫"بنجي"، أظنني...

1621
02:07:55,238 --> 02:07:57,323
‫سلكت منعطفاً خطأً في مكان ما.

1622
02:07:57,323 --> 02:07:59,701
‫لا، لا، هذا هو الموقع، هذا هو.

1623
02:07:59,701 --> 02:08:02,036
‫ماذا؟ كيف يعقل هذا؟

1624
02:08:02,036 --> 02:08:03,538
‫يمكنك أن ترى القطار، صح؟

1625
02:08:04,831 --> 02:08:07,792
‫أجل، أراه، ولكن ماذا عنه؟

1626
02:08:07,792 --> 02:08:10,545
‫- وأنت تملك مظلة.
‫- أملك مظلة؟

1627
02:08:11,796 --> 02:08:13,256
‫ماذا تتوقع أن أفعل؟

1628
02:08:13,256 --> 02:08:16,134
‫حسناً... اقفز فحسب.

1629
02:08:16,968 --> 02:08:18,803
‫- أقفز؟
‫- أجل.

1630
02:08:19,596 --> 02:08:21,848
‫"بنجي"، لا تجري الأمور هكذا،
‫لست على ارتفاع عال.

1631
02:08:21,848 --> 02:08:24,309
‫وثمة حواف في كل مكان.

1632
02:08:24,309 --> 02:08:27,020
‫وسأرتطم بها قبل أن تفتح المظلة حتى!

1633
02:08:27,020 --> 02:08:28,980
‫وحتى ولو تمكنت من فتح المظلة،

1634
02:08:28,980 --> 02:08:31,149
‫لا أدري إن كنت سأنجح بعبور الوادي

1635
02:08:31,149 --> 02:08:34,569
‫ومقاطعة قطار متحرك والهبوط بشكل آمن!

1636
02:08:35,111 --> 02:08:37,947
‫- أتتلقاني؟
‫- أجل! أتلقاك!

1637
02:08:37,947 --> 02:08:40,033
‫اسمع، أنا أحاول المساعدة، اتفقنا؟

1638
02:08:40,033 --> 02:08:42,744
‫أريدك أن تتراجع قليلاً وتستجمع نفسك!

1639
02:08:42,744 --> 02:08:45,371
‫لأنني أتعرض لضغط كبير حالياً!

1640
02:08:49,417 --> 02:08:52,045
‫حسناً، فكر فحسب، فكر.

1641
02:08:54,964 --> 02:08:56,341
‫ماذا أفعل؟

1642
02:08:58,092 --> 02:09:00,261
‫عليّ الابتعاد عن هذا الجبل.

1643
02:09:32,001 --> 02:09:34,879
‫"فك التشفير: 77 بالمئة"

1644
02:10:36,691 --> 02:10:37,525
‫هل نجحت؟

1645
02:10:37,525 --> 02:10:38,651
‫هل أنت بخير؟

1646
02:10:38,651 --> 02:10:41,654
‫أحاول الابتعاد عن هذا الجبل!

1647
02:10:54,918 --> 02:10:56,794
‫{\an8}"فك التشفير: 96 بالمئة"

1648
02:11:01,633 --> 02:11:02,508
‫"تم بنسبة 100 بالمئة"

1649
02:11:02,508 --> 02:11:04,469
‫"قبول - رفض"

1650
02:11:07,597 --> 02:11:11,309
‫"قبول"

1651
02:11:17,815 --> 02:11:18,650
‫"رفض"

1652
02:11:18,650 --> 02:11:19,776
‫"ألانا"؟

1653
02:11:20,860 --> 02:11:23,696
‫أحسست بأغرب شعور حالياً...

1654
02:11:24,447 --> 02:11:27,283
‫وهو أنني لن أبيع المفتاح فحسب.

1655
02:11:28,618 --> 02:11:30,119
‫أنا لا أفهم.

1656
02:11:33,331 --> 02:11:36,501
‫سأنام بشكل أفضل إن عرفت
‫بأنه سيكون بين الأيدي المناسبة.

1657
02:11:37,252 --> 02:11:39,254
‫الوداع يا سيد "كيتريدج".

1658
02:11:42,340 --> 02:11:45,260
‫- سررت لرؤيتك مجدداً.
‫- وأنا أيضاً.

1659
02:11:45,260 --> 02:11:47,262
‫لا تدعه يغيب عن نظرك.

1660
02:11:48,012 --> 02:11:50,181
‫أبقه آمناً حتى نصل إلى المحطة.

1661
02:11:50,181 --> 02:11:52,350
‫- "ألانا"؟
‫- لا تقلق بشأني يا "زولا".

1662
02:12:05,613 --> 02:12:06,447
‫"ألانا"؟

1663
02:12:06,447 --> 02:12:10,368
‫من يعقل أن أكون غير ذلك؟

1664
02:12:12,787 --> 02:12:14,122
‫المفتاح...

1665
02:12:17,667 --> 02:12:20,336
‫أين المفتاح؟

1666
02:12:20,336 --> 02:12:22,422
‫- لقد أخذت المفتاح.
‫- من؟

1667
02:12:22,422 --> 02:12:24,507
‫الأخرى!

1668
02:12:35,101 --> 02:12:40,982
‫"توقف طارئ"

1669
02:12:43,276 --> 02:12:44,819
‫ابتعدوا! ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا!

1670
02:12:51,993 --> 02:12:52,869
‫أرجوك!

1671
02:12:52,869 --> 02:12:55,371
‫- استديري!
‫- أرجوك، حسناً.

1672
02:12:55,371 --> 02:12:56,289
‫حسناً.

1673
02:12:56,289 --> 02:12:58,041
‫فليخرج الجميع! الآن!

1674
02:12:58,041 --> 02:13:00,168
‫أنا أرى القطار!

1675
02:13:00,168 --> 02:13:02,295
‫لا أظنني سأنجح.

1676
02:13:10,220 --> 02:13:11,471
‫أعطيني المفتاح.

1677
02:13:13,014 --> 02:13:14,390
‫أعطيني المفتاح!

1678
02:13:15,600 --> 02:13:18,144
‫وإلا ستصيبك الرصاصة التالية.

1679
02:13:19,395 --> 02:13:21,523
‫ضعيه... على الطاولة.

1680
02:13:53,054 --> 02:13:54,347
‫اقتلها.

1681
02:14:18,288 --> 02:14:19,163
‫"غرايس"!

1682
02:14:23,751 --> 02:14:24,752
‫"إيثان"!

1683
02:14:32,677 --> 02:14:34,012
‫هل أنت بخير؟

1684
02:14:35,763 --> 02:14:36,973
‫هل أنت بخير؟

1685
02:14:52,739 --> 02:14:53,656
‫المفتاح!

1686
02:14:54,908 --> 02:14:56,451
‫قولي إن المفتاح بحوزتك.

1687
02:14:56,451 --> 02:14:59,329
‫أين المفتاح؟ كان هنا للتو.

1688
02:15:17,889 --> 02:15:19,474
‫- نحن على متن قطار دون تحكم!
‫- أعرف.

1689
02:15:19,474 --> 02:15:21,434
‫- سأسعى خلفه.
‫- حسناً.

1690
02:15:21,434 --> 02:15:22,894
‫أنت...

1691
02:15:22,894 --> 02:15:25,355
‫- أنت أوقفي القطار.
‫- حسناً، ماذا؟

1692
02:15:25,355 --> 02:15:28,316
‫لا! لا، انتظر! كيف أفعل ذلك؟

1693
02:15:28,316 --> 02:15:29,651
‫ستجدين الطريقة!

1694
02:15:30,985 --> 02:15:31,903
‫ماذا؟

1695
02:15:33,071 --> 02:15:36,115
‫عفواً، هناك رجل، لقد مرّ من هنا للتو.

1696
02:15:36,115 --> 02:15:37,700
‫كان هناك رجل.

1697
02:17:11,043 --> 02:17:12,378
‫سيد "كيتريدج"؟

1698
02:17:17,717 --> 02:17:19,344
‫سيدي، ماذا تفعل هنا؟

1699
02:17:19,344 --> 02:17:21,387
‫أنا لست هنا.

1700
02:17:21,387 --> 02:17:22,846
‫ولكنك هنا.

1701
02:17:22,846 --> 02:17:25,558
‫وما لم تشأ أن تصنّف رسائل
‫في مركز البريد غداً،

1702
02:17:25,558 --> 02:17:27,727
‫ستفعل ما أطلبه منك بالضبط.

1703
02:19:26,178 --> 02:19:28,347
‫أعرف ما يفتحه المفتاح يا "إيثان".

1704
02:19:31,266 --> 02:19:33,186
‫أنا الوحيد الذي يعرف.

1705
02:19:59,837 --> 02:20:01,339
‫"هانت"!

1706
02:20:02,340 --> 02:20:03,383
‫"هانت"!

1707
02:20:04,592 --> 02:20:07,303
‫"هانت"! إياك أن تفعل.

1708
02:20:08,846 --> 02:20:10,515
‫ارم السكين.

1709
02:20:10,515 --> 02:20:11,849
‫ارمه من يدك.

1710
02:20:11,849 --> 02:20:14,519
‫قلت لك ارمه!

1711
02:20:14,519 --> 02:20:16,229
‫نفذ ذلك!

1712
02:20:24,946 --> 02:20:26,531
‫قف على قدميك!

1713
02:20:28,533 --> 02:20:29,742
‫حسناً!

1714
02:20:29,742 --> 02:20:31,411
‫ارم ذاك السكين!

1715
02:20:31,411 --> 02:20:33,204
‫لا بأس، لا بأس.

1716
02:20:34,581 --> 02:20:36,666
‫أمسكاه فحسب.

1717
02:20:36,666 --> 02:20:39,794
‫صوّبا المسدس نحوه، صوّباه نحوه!
‫هو من تريدان.

1718
02:20:39,794 --> 02:20:41,754
‫- "ديغا"!
‫- أنا أهتم بذلك!

1719
02:20:41,754 --> 02:20:43,214
‫هو من تريدان.

1720
02:20:43,214 --> 02:20:45,967
‫لا يهمني أمره يا "هانت"، فأنا أريدك أنت!

1721
02:20:46,676 --> 02:20:47,886
‫لا!

1722
02:21:06,821 --> 02:21:07,697
‫لا بأس.

1723
02:21:08,781 --> 02:21:09,657
‫لا بأس.

1724
02:21:12,202 --> 02:21:13,578
‫اسمعني.

1725
02:21:13,578 --> 02:21:16,039
‫سيموت جميع من هم على متن هذا القطار

1726
02:21:16,039 --> 02:21:18,625
‫إلا إذا فعلتما ما أطلبه بالضبط.

1727
02:21:43,191 --> 02:21:45,985
‫فليخرج الجميع! إلى مؤخر القطار!

1728
02:21:55,537 --> 02:21:56,871
‫"غرايس".

1729
02:21:58,623 --> 02:21:59,874
‫لم أتمكن من إيقافه.

1730
02:22:05,171 --> 02:22:06,256
‫لا أحد يمكنه وقفه.

1731
02:22:07,131 --> 02:22:08,383
‫هيا.

1732
02:22:08,383 --> 02:22:10,635
‫- "إيثان"، المفتاح!
‫- "غرايس"، لا بأس.

1733
02:22:10,635 --> 02:22:12,095
‫أنا المذنبة.

1734
02:22:12,095 --> 02:22:13,763
‫إذا حصل مكروه...

1735
02:22:13,763 --> 02:22:14,931
‫حصلت عليه.

1736
02:22:15,723 --> 02:22:17,100
‫بل حصلنا عليه.

1737
02:22:38,329 --> 02:22:40,415
‫"إيثان"!

1738
02:22:43,668 --> 02:22:46,170
‫ماذا تعني بأنك فقدت المفتاح؟

1739
02:22:46,170 --> 02:22:50,466
‫تحركوا! تحركوا! فليتحرك الجميع!

1740
02:22:51,301 --> 02:22:54,762
‫انتقلوا إلى مؤخر القطار، إلى مؤخر القطار!

1741
02:22:54,762 --> 02:22:56,598
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا يجري؟

1742
02:22:57,765 --> 02:23:01,769
‫بما أنك لست هنا فعلياً سيدي
‫فلا يجدر بهذا الأمر أن يعنيك.

1743
02:23:01,769 --> 02:23:03,897
‫انتقلوا إلى مؤخر القطار!

1744
02:23:54,781 --> 02:23:56,074
‫"إيثان"!

1745
02:23:57,325 --> 02:23:58,868
‫"غرايس"! "غرايس".

1746
02:23:58,868 --> 02:24:00,328
‫"غرايس"!

1747
02:24:46,291 --> 02:24:48,543
‫- سيكون عليك القفز.
‫- ماذا؟ أقفز؟

1748
02:24:48,543 --> 02:24:50,420
‫اقفزي فحسب! هيا، هيا، هيا!

1749
02:25:37,467 --> 02:25:38,635
‫يا للهول.

1750
02:25:55,401 --> 02:25:57,529
‫- أنا أشتعل، أخمدها!
‫- لا تتحركي!

1751
02:25:59,239 --> 02:26:01,032
‫أخمدتها.

1752
02:26:18,550 --> 02:26:19,842
‫تشبثي!

1753
02:26:27,892 --> 02:26:30,353
‫اركضي، اركضي، اركضي! اركضي يا "غرايس"!

1754
02:26:47,370 --> 02:26:48,204
‫اصمدي.

1755
02:26:52,709 --> 02:26:55,044
‫أمسكت بك.

1756
02:26:56,462 --> 02:26:57,505
‫لا تنظري إلى الأسفل.

1757
02:26:57,505 --> 02:26:59,924
‫قلت لك ألا تنظري إلى الأسفل.
‫انظري إليّ فحسب.

1758
02:26:59,924 --> 02:27:02,385
‫سأقفز الآن إلى الجهة الأخرى
‫وستنتظرينني هنا.

1759
02:27:10,018 --> 02:27:11,811
‫"غرايس"، يجب أن تتركيني.

1760
02:27:12,645 --> 02:27:13,730
‫يجب أن تتركيني.

1761
02:27:13,730 --> 02:27:15,857
‫يجب أن تتركيني حتى أقفز وإلا سنموت.

1762
02:27:15,857 --> 02:27:17,358
‫أتثقين فيّ؟

1763
02:27:17,358 --> 02:27:19,402
‫أستثقين فيّ أم لا؟ يجب أن تثقي فيّ!

1764
02:27:23,781 --> 02:27:24,616
‫حسناً.

1765
02:27:26,159 --> 02:27:27,202
‫هيا "غرايس".

1766
02:27:27,202 --> 02:27:29,579
‫أعطيني يدك، عليك أن تقفزي.
‫ليس للأعلى، انظري إليّ.

1767
02:27:29,579 --> 02:27:31,372
‫ثقي فيّ، لن أدعك تسقطين.

1768
02:27:31,372 --> 02:27:35,126
‫أنا أعدك، كدنا نصل.
‫هيا، لن أسمح بسقوطك!

1769
02:27:35,126 --> 02:27:36,461
‫اقفزي يا "غرايس"، اقفزي!

1770
02:27:36,461 --> 02:27:38,213
‫عليك أن تثقي فيّ! اقفزي أرجوك!

1771
02:27:48,514 --> 02:27:49,682
‫لا تنظري إلى الأسفل.

1772
02:28:03,571 --> 02:28:05,698
‫اسمعيني جيداً.
‫سننسحب أنفسنا إلى الأعلى.

1773
02:28:08,952 --> 02:28:09,994
‫"غرايس"!

1774
02:28:14,290 --> 02:28:16,709
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.

1775
02:28:38,565 --> 02:28:40,817
‫اصعدي فوقي، هيا، هيا.

1776
02:29:08,428 --> 02:29:11,180
‫- شكراً يا "لوثر".
‫- ما هذا؟

1777
02:29:11,180 --> 02:29:12,724
‫هذا جناح سرعة.

1778
02:29:12,724 --> 02:29:14,601
‫هذه تذكرتنا لمغادرة هذا القطار.

1779
02:29:35,038 --> 02:29:37,373
‫"إيثان" "إيثان"!

1780
02:29:45,089 --> 02:29:46,674
‫هذا صحيح.

1781
02:29:47,634 --> 02:29:49,469
‫هو قال لي...

1782
02:29:50,094 --> 02:29:52,430
‫...بأنني سأخونه.

1783
02:30:01,064 --> 02:30:03,942
‫لماذا...

1784
02:30:03,942 --> 02:30:06,486
‫أعفيت عن حياتي؟

1785
02:30:17,080 --> 02:30:18,957
‫لا، لا، ابقي معي.

1786
02:30:22,460 --> 02:30:23,545
‫أتعرفين ما هذا؟

1787
02:30:25,380 --> 02:30:26,464
‫أتعرفين ما هذا؟

1788
02:30:29,384 --> 02:30:31,511
‫ماذا يفتح؟

1789
02:30:34,556 --> 02:30:36,683
‫ماذا يفتح؟

1790
02:30:37,934 --> 02:30:40,853
‫"سيفاس... توبول"

1791
02:30:42,188 --> 02:30:43,565
‫"سيفاستوبول"؟

1792
02:30:43,565 --> 02:30:47,652
‫مدينة "سيفاستوبول" في "القرم".

1793
02:30:48,194 --> 02:30:49,320
‫أين؟

1794
02:30:50,154 --> 02:30:52,240
‫أين في "سيفاستوبول"؟

1795
02:30:54,909 --> 02:30:57,871
‫الغوا... صة.

1796
02:31:04,586 --> 02:31:06,129
‫الغواصة.

1797
02:31:08,756 --> 02:31:10,341
‫غواصة "سيفاستوبول".

1798
02:31:15,096 --> 02:31:17,223
‫بالتوفيق.

1799
02:31:21,352 --> 02:31:22,979
‫سيأتون يا "إيثان".

1800
02:31:27,025 --> 02:31:28,568
‫شكراً.

1801
02:31:44,876 --> 02:31:46,753
‫ما الأمر؟

1802
02:31:48,254 --> 02:31:49,255
‫ماذا؟

1803
02:31:50,715 --> 02:31:52,383
‫لا يمكنه أن يحمل سوى شخص واحد.

1804
02:31:55,470 --> 02:31:56,846
‫أتفهّم هذا.

1805
02:31:58,014 --> 02:32:00,266
‫- "غرايس".
‫- "إيثان"، لا بأس.

1806
02:32:01,935 --> 02:32:03,144
‫هذه كانت الخطة.

1807
02:32:04,020 --> 02:32:06,397
‫أنت تملك المفتاح، وعليك أن ترحل.

1808
02:32:07,941 --> 02:32:08,775
‫"غرايس".

1809
02:32:12,654 --> 02:32:13,947
‫"هانت"؟

1810
02:32:13,947 --> 02:32:16,491
‫اذهب، اذهب!

1811
02:32:17,283 --> 02:32:18,952
‫لا، لا، "هانت"!

1812
02:32:20,912 --> 02:32:22,330
‫ابتعدي عن طريقي، ابتعدي عن طريقي!

1813
02:32:38,263 --> 02:32:39,639
‫لا، لا.

1814
02:32:40,640 --> 02:32:41,808
‫أشعر بنبضها.

1815
02:32:41,808 --> 02:32:43,560
‫هيا، ابقي معي.

1816
02:33:00,660 --> 02:33:02,328
‫هذا أفضل، لا؟

1817
02:33:03,496 --> 02:33:05,874
‫مواجهة الشخص بدون قناع؟

1818
02:33:05,874 --> 02:33:07,250
‫سيد "كيتريدج"...

1819
02:33:08,167 --> 02:33:11,337
‫"إيثان هانت" يقول
‫إنك رجل يمكنني أن أثق فيه.

1820
02:33:12,297 --> 02:33:13,840
‫حقاً؟

1821
02:33:13,840 --> 02:33:17,510
‫كما قال... إنك ستقدم لي الخيار.

1822
02:33:19,220 --> 02:33:20,847
‫هذا مشوّق.

1823
02:33:21,681 --> 02:33:23,892
‫وأنا أختار القبول.

1824
02:33:29,939 --> 02:33:32,567
‫لا يمكننا الهروب من الماضي.

1825
02:33:33,526 --> 02:33:36,070
‫مقدر لبعضنا أن يكرروه.

1826
02:33:36,779 --> 02:33:40,450
‫قد تؤمن "غرايس" بأنك أنقذتها من مصيرها،

1827
02:33:40,450 --> 02:33:43,703
‫ولكن كلانا نعلم
‫بأنك بالكاد أكسبتها بعض الوقت.

1828
02:33:44,954 --> 02:33:47,790
‫ولكن هذا هو النمط المتّبع، صح؟

1829
02:33:47,790 --> 02:33:50,084
‫الصليب الذي حملته.

1830
02:33:51,169 --> 02:33:53,421
‫كلما اقترب أحد منك أكثر،

1831
02:33:54,547 --> 02:33:56,466
‫بات من الأصعب عليك إبقاءه حياً.

1832
02:33:58,968 --> 02:34:00,511
‫الحمد للقدير.

1833
02:34:16,110 --> 02:34:18,488
‫يوم جديد يجلب عبء جديد.

1834
02:34:20,365 --> 02:34:23,743
‫المفتاح ليس سوى البداية.

1835
02:34:25,578 --> 02:34:27,914
‫أينما قادنا ذلك،

1836
02:34:27,914 --> 02:34:30,041
‫ومهما استلزم الأمر للوصول إلى هناك،

1837
02:34:31,584 --> 02:34:34,295
‫فعليك أن تقوم بذلك بمفردك.

1838
02:34:36,548 --> 02:34:40,677
‫وإن فشلت في مهمتك سيفوز "الكيان"،

1839
02:34:40,677 --> 02:34:42,929
‫ويفوز "غابريال"،

1840
02:34:42,929 --> 02:34:45,765
‫والعالم سيدفع الثمن الأكبر.

1841
02:34:46,808 --> 02:34:50,562
‫إن تم القبض على أحد أفراد فريقك أو قُتل،

1842
02:34:50,562 --> 02:34:53,606
‫فتضحيته ستذهب سدى.

1843
02:34:54,315 --> 02:34:55,775
‫لذا أسرع.

1844
02:34:56,401 --> 02:34:58,319
‫ليس لديك متّسع من الوقت.

1845
02:34:59,070 --> 02:35:03,825
‫العالم لا يعرف ذلك ولكنه يعتمد عليك.

1846
02:35:24,679 --> 02:35:26,389
‫بالتوفيق يا "إيثان".

1847
02:35:35,064 --> 02:35:36,399
‫"نهاية الجزء الأول"

1848
02:43:12,772 --> 02:43:14,774
‫ترجمة "نيللي ميشال هاشم"

