1 -00:00:00,753 --> 00:00:29,727 {\an5}ترجمة محمد الرويثي 2 00:04:24,557 --> 00:04:30,457 استغل الظروف مهما كانت 3 00:04:30,897 --> 00:04:34,597 .واتمنى ان لن اندم على هذا القرار 4 00:04:34,827 --> 00:04:40,097 .(رجاءً رحبوا بالمصارع الجديد في قائمة مصارعين ليلة الاثنين (راو 5 00:04:40,597 --> 00:04:43,897 .(إنه "الحدث الرئيسي" (جاي أوسو 6 00:04:44,897 --> 00:04:48,157 .اذا خرجت من البلودلاين واكون لوحدي، انه يجعلني جيدًا 7 00:04:48,327 --> 00:04:52,427 قمت بأمور في الماضي كونت عداوات 8 00:04:52,697 --> 00:04:54,027 .لكنكم تعرفون أين تجدونني 9 00:04:54,297 --> 00:05:00,197 لأنني لوحدي ووصل "الحدث الرئيسي" (جاي أوسو) إلى مدينتكم الآن! 10 00:05:00,397 --> 00:05:06,097 (جاي أوسو هو مستهدف من قبل كل مصارعين عرض الاثنين (راو 11 00:05:06,457 --> 00:05:10,257 .سأخبرك الان بأنني لا اثق فيك ابدًا 12 00:05:10,397 --> 00:05:16,997 .إنه يستحق فرصة ثانية، وأعتقد أنه علينا منحه الوقت ليثبت لنا 13 00:05:17,727 --> 00:05:18,727 .لقد تغير 14 00:05:18,997 --> 00:05:22,397 .لديك طريق طويل أمامك لتكسب ثقتي واحترامي 15 00:05:22,657 --> 00:05:27,827 "وتثبت لي أنك لست نفس الشخص الذي كنت عندما كنت تنتمي إلى "البلودلاين 16 00:05:28,257 --> 00:05:30,197 .لايوجد احد يحبك 17 00:05:30,597 --> 00:05:32,057 .كما أنه ليس لدي أي محبين 18 00:05:32,897 --> 00:05:36,257 "ولكن منذ ظهور "الأم" في حياتي بجانب "ذا جادجمنت داي 19 00:05:36,757 --> 00:05:39,757 .سنرحب بك دائمًا في فريقنا 20 00:05:40,097 --> 00:05:42,257 .(أنا معجب بـ"الحدث الرئيسي" (جاي أوسو 21 00:05:42,797 --> 00:05:46,327 .أبواب "ذا جادجمنت داي" دائماً مفتوحة بانتظارك 22 00:05:47,027 --> 00:05:49,697 ."أرغب في انضمام "الحدث الرئيسي" جاي أوسو إلى "ذا جادجمنت داي 23 00:05:50,427 --> 00:05:53,027 .موافق ام لا، سننتظر الإجابة حتى نهاية الليلة 24 00:05:54,927 --> 00:05:58,197 هل سينضم "الحدث الرئيسي" (جاي أوسو) إلى "ذا جادجمنت داي"؟ 25 00:05:58,557 --> 00:06:03,697 هل يمكنه أن يهزم (دراو ماكنتاير)؟ سيتم الرد على كل هذه الأسئلة في الوقت المناسب 26 00:06:17,327 --> 00:06:19,427 ضربة لـ(داميان بريست)! 27 00:06:22,127 --> 00:06:25,797 ."جاي أوسو يرفض الانضمام إلى "ذا جادجمنت داي 28 00:06:26,697 --> 00:06:29,827 ."لن أنضم إلى أي مجموعة، وبالذات "جادجمنت داي 29 00:06:31,127 --> 00:06:32,127 !مهلًا لحظة! من الخلف 30 00:06:32,327 --> 00:06:36,697 .إنه (جيه دي ماكدونا) الذي أعلن عن رغبته في الانضمام إلى "ذا جادجمنت داي" منذ أسابيع 31 00:06:37,157 --> 00:06:38,957 .يهاجم (جاي أوسو) من وراءه 32 00:07:02,127 --> 00:07:06,027 (كودي راودز) هو الرجل الذي أحضر (جاي أوسو) في المقام الأول 33 00:07:12,897 --> 00:07:15,357 !لقد تسببتم في فوضى كبيرة هذه الليلة 34 00:07:15,797 --> 00:07:18,427 ."وسنحل هذه الفوضى في "فاست لين 35 00:07:18,897 --> 00:07:24,257 ( سيواجه (كودي راودز) و(جاي أوسو .(فين بالور) و(داميان بريست) 36 00:07:25,057 --> 00:07:29,997 . من أجل لقب الفرق 37 00:07:30,357 --> 00:07:33,057 .عندما كنت انتمي لـ"البلودلاين" كان (كودي) عدوي 38 00:07:33,397 --> 00:07:35,527 .لقد وضعنا "ذا جادجمنت داي" في الموقف ذاته 39 00:07:35,927 --> 00:07:38,357 ."سيسقطون وسيزدهر "ذا جادجمنت داي 40 00:07:38,797 --> 00:07:44,397 .سننتصر ببطولتي (الفرق) 41 00:08:17,097 --> 00:08:28,927 .المباراة التالية مجدولة لجولة واحدة من أجل لقب الفرق. 42 00:08:29,427 --> 00:08:30,697 ،أقدّم أولًا 43 00:08:30,957 --> 00:08:35,097 .من "سان فرانسيسكو"، "كاليفورنيا" ووزنه 110 كغم 44 00:08:36,097 --> 00:08:39,357 ."الحدث الرئيسي" 45 00:08:39,857 --> 00:08:44,227 .(جاي أوسو) 46 00:10:10,227 --> 00:10:11,957 ،وزميله 47 00:10:12,427 --> 00:10:17,957 .من "أتلانتا"، "جورجيا" ووزنه 101 كغم 48 00:10:18,427 --> 00:10:21,957 ."الكابوس الأمريكي" 49 00:10:22,597 --> 00:10:27,357 .(كودي راودز) 50 00:12:17,657 --> 00:12:18,997 ،وخصماهما 51 00:12:19,457 --> 00:12:23,597 ."يمثّلان "ذا جادجمنت داي 52 00:12:24,127 --> 00:12:30,597 .إنهما بطلا (الفرق) منقطعا النظير 53 00:12:31,127 --> 00:12:32,597 (فين بالور) 54 00:12:33,027 --> 00:12:35,997 ."وسيد "موني إن ذا بانك 55 00:12:36,457 --> 00:12:40,457 .(داميان بريست) 56 00:39:32,497 --> 00:39:34,997 !"يا رجل، يا لها من طريقة لبدء "فاست لين 57 00:39:35,157 --> 00:39:36,627 .كان عرض البداية مذهلًا 58 00:39:36,827 --> 00:39:39,127 .أنا متحمس جدًا للحدث الرئيسي 59 00:39:39,357 --> 00:39:41,497 !وبقية العرض سيكون رائعًا 60 00:39:41,727 --> 00:39:45,497 دعني أطرح عليك هذا السؤال. مَن سيكون مجنونًا بما يكفي "ليزامل "إل دابليو أو 61 00:39:45,827 --> 00:39:47,997 ."ضد (بوبي لاشلي) و"ذا ستريت براوفتس 62 00:39:48,297 --> 00:39:53,097 !يبدأ العرض بسرعة فائقة سلفًا يا رجل 63 00:39:53,457 --> 00:39:55,157 .كان ذلك شديدًا حتى الآن 64 00:39:56,097 --> 00:39:58,897 هل تمانع أن أنضم إليكما وأشاهد بقية العرض معكما؟ 65 00:39:59,127 --> 00:40:00,857 هنا؟ - .أجل، هنا - 66 00:40:01,297 --> 00:40:03,157 .مع الأسطورة والأسطورة الآخر 67 00:40:03,397 --> 00:40:04,797 أنا أسطورة؟ - .أجل - 68 00:40:05,397 --> 00:40:06,357 .حسنًا، رائع 69 00:40:06,557 --> 00:40:08,857 .كنت سأطلب البيتزا - بيتزا؟ - 70 00:40:12,197 --> 00:40:18,257 .شخصيًا، أفضّل ذات الأطراف المحشوة بالببراوني واللحم المقدد 71 00:40:18,527 --> 00:40:23,197 .لكنني سأطلب علبة غداء كبيرة ليأخذ الجميع بعضًا منها 72 00:40:23,327 --> 00:40:24,627 .يعجبني ذلك 73 00:40:25,957 --> 00:40:26,657 .حسنًا، رائع 74 00:40:26,897 --> 00:40:29,727 .بما أنني أطلب عبر التطبيق، ستأتي إلى هنا ساخنة وبسرعة 75 00:40:30,527 --> 00:40:35,097 .يؤسفني أنني لديّ أخبار سيئة - !بحقك يا رجل - 76 00:40:35,257 --> 00:40:36,057 عن ماذا؟ 77 00:40:36,927 --> 00:40:39,927 .أتعرفان؟ حتى أنا ليست لديّ أخبار سيئة !أحب البيتزا 78 00:40:40,557 --> 00:40:42,157 .ها نحن أولاء، هذه أخبار جيدة 79 00:40:42,357 --> 00:40:43,227 أتعرف السبب؟ 80 00:40:44,027 --> 00:40:47,327 ...لأن ما من أحد 81 00:40:47,727 --> 00:40:48,627 .لنحضرها 82 00:40:48,797 --> 00:40:50,997 هل يمكننا إحضار البقسماط؟ - بقسماط؟ - 83 00:40:51,297 --> 00:40:52,227 .كل ذلك - .أجل - 84 00:40:52,497 --> 00:40:54,657 .ببراوني وسجق 85 00:41:23,757 --> 00:41:27,897 .هذا رسمي. نحن "إل دابليو أو" الجديد 86 00:41:28,697 --> 00:41:31,957 .(زيلينا فيغا) - ."تقاتل نيابةً عن كل "بورتوريكو - 87 00:41:32,297 --> 00:41:33,427 .(واكين وايلد) 88 00:41:35,927 --> 00:41:36,957 .(كراوز ديل توراو) 89 00:41:40,357 --> 00:41:41,757 .(سانتوس إسكوبار) 90 00:41:43,757 --> 00:41:46,457 .وعضو قاعة المشاهير 91 00:41:46,757 --> 00:41:48,597 .(راي ميستريو) 92 00:41:52,127 --> 00:41:56,357 ."يحتفل اللاتينيون في أرجاء العالم بسبب "إل دابليو أو 93 00:41:56,627 --> 00:41:59,757 .ذكّرني "إل دابليو أو" بمَن أكون 94 00:42:00,097 --> 00:42:05,157 .والآن لديّ عائلة متحدة وأقوى من السابق 95 00:42:07,257 --> 00:42:11,027 هناك فريق يعبّر عن هذا الحب الغريب .في منتصف الحلبة 96 00:42:12,527 --> 00:42:15,957 .قبل بضعة أسابيع قلنا إننا سنسيطر 97 00:42:17,827 --> 00:42:20,127 .يميز الحقيقي أمثاله 98 00:42:20,697 --> 00:42:24,657 ."لذا ميزت "ذا ستريت براوفتس 99 00:42:25,457 --> 00:42:27,697 .أدرك (بوبي) الصالح العام 100 00:42:30,127 --> 00:42:32,157 .تجاوزنا الماضي 101 00:42:33,897 --> 00:42:35,457 .واعتنقنا الحاضر 102 00:42:38,657 --> 00:42:41,497 .من الماضي إلى الحاضر 103 00:42:42,057 --> 00:42:43,497 .مركزون 104 00:42:45,157 --> 00:42:46,727 .مراحل جديدة للوضع 105 00:42:48,497 --> 00:42:51,697 ."يبشر كل شيء بالخير لـ"ذا ستريت براوفتس 106 00:43:02,957 --> 00:43:04,357 .هذه ليست مسألة شخصية 107 00:43:04,697 --> 00:43:06,327 .إنها مسألة أرباح فحسب 108 00:43:07,957 --> 00:43:11,197 .يقول (بوبي لاشلي) إن الليلة منوطة باتخاذ موقف ما 109 00:43:14,297 --> 00:43:15,057 !بئسًا 110 00:43:15,497 --> 00:43:17,797 !ينفّذ (لاشلي) ضربة غادرة 111 00:43:25,597 --> 00:43:26,527 .يحصد الفوز 112 00:43:29,497 --> 00:43:31,027 .لا أريد سماع أعذار 113 00:43:31,597 --> 00:43:32,927 .لا أريد سماع أسباب 114 00:43:35,627 --> 00:43:38,527 .أريد البدلات وكل شيء 115 00:43:38,627 --> 00:43:39,727 .أريد استعادة كل شيء 116 00:43:39,927 --> 00:43:44,097 إن لم تستطيعا إنجاز الأمور، فاذهبا واجلسا !وسأعثر على مَن يستطيع 117 00:43:45,927 --> 00:43:47,157 أتريدون شيئًا مني؟ 118 00:43:48,297 --> 00:43:49,257 .أثبتا ذلك 119 00:43:51,497 --> 00:43:52,357 !مهلًا لحظة 120 00:43:52,597 --> 00:43:53,927 !"ذا ستريت براوفتس" 121 00:43:54,897 --> 00:43:57,427 .(عاد (بوبي لاشلي 122 00:43:57,527 --> 00:44:00,657 .(يريد (بوبي لاشلي) التصرف كأنهم يحكمون (سماكداون 123 00:44:00,927 --> 00:44:02,897 ."والآن يهاجم "ذا ستريت براوفتس 124 00:44:04,097 --> 00:44:08,827 "يتحدى "إل دابليو أو" (بوبي لاشلي) و"ذا ستريت براوفتس ."في "فاست لين 125 00:44:09,757 --> 00:44:12,927 فريق "إل دابليو أو" يخوض مباراة فرق سداسية 126 00:44:13,157 --> 00:44:17,257 .ضد فريق (بوبي لاشلي) و"ذا ستريت براوفتس" الجديد 127 00:44:18,597 --> 00:44:22,097 .ستتفاقم العداوة، لن يكون هذا سهلًا 128 00:44:26,757 --> 00:44:28,257 !رباه 129 00:44:30,497 --> 00:44:33,357 .هذه إحدى أعنف الهجمات التي رأيتها يومًا 130 00:44:37,657 --> 00:44:39,897 .يستحيل أن ينافسا غدًا 131 00:44:40,757 --> 00:44:42,527 .نحن اثنان وهم ثلاثة 132 00:44:43,427 --> 00:44:44,627 .سأجري مكالمة هاتفية 133 00:44:45,297 --> 00:44:48,457 السؤال المهم، مَن سيزامل "إل دابليو أو"؟ 134 00:46:16,657 --> 00:46:19,227 .المباراة التالية مجدولة لجولة واحدة. 135 00:46:19,727 --> 00:46:24,357 .إنها مباراة فرق سداسية 136 00:46:24,797 --> 00:46:26,027 ،أقدّم أولًا 137 00:46:26,397 --> 00:46:31,197 (فريق (مونتيز فورد) و(أنجيلو دوكينز ."ذا ستريت براوفتس" 138 00:46:31,697 --> 00:46:36,657 ."و"القوي 139 00:46:37,057 --> 00:46:40,797 .(بوبي لاشلي) 140 00:47:45,397 --> 00:47:46,497 ،وخصومهم 141 00:47:46,857 --> 00:47:49,957 .(رفقة (زيلينا فيغا 142 00:47:50,257 --> 00:47:54,597 ."يمثّلان "إل دابليو أو 143 00:47:55,427 --> 00:47:57,397 .(سانتوس إسكوبار) 144 00:47:57,797 --> 00:47:59,897 .وعضو قاعة المشاهير 145 00:48:00,227 --> 00:48:03,527 .(بطل (الولايات المتحدة 146 00:48:03,857 --> 00:48:09,227 .(راي ميستريو) 147 01:04:02,857 --> 01:04:04,527 !فازت (بيلير) باللقب 148 01:04:11,197 --> 01:04:15,827 !تسير سيدة "موني إن ذا بانك" (إيو سكاي) إلى الحلبة 149 01:04:16,257 --> 01:04:17,297 !استخدمته للتو 150 01:04:24,397 --> 01:04:27,527 !تفوز (إيو سكاي) باللقب 151 01:04:31,357 --> 01:04:36,327 !(البطلة هي (إيو سكاي 152 01:04:37,227 --> 01:04:39,857 !لدى (إيو) لقبي 153 01:04:40,157 --> 01:04:41,797 !سأستعيده 154 01:04:43,327 --> 01:04:45,957 اثنتان من الأراوع في قسم السيدات 155 01:04:46,357 --> 01:04:49,857 .تتقاتلان من أجل الجائزة الكبرى في (سماكداون) ليلة الجمعة 156 01:04:51,857 --> 01:04:54,027 ."لكن وصلت "مسطّرة التاريخ 157 01:04:56,297 --> 01:04:59,827 .(لنرَ ما عقلية البطلة التي لدى (إيو سكاي 158 01:05:04,227 --> 01:05:05,827 .يعرف بعضهما بعضًا حق المعرفة 159 01:05:13,957 --> 01:05:15,527 !"آسكا لوك" 160 01:05:16,957 --> 01:05:18,897 !تحاول (إيو) الصمود بطريقة ما 161 01:05:20,797 --> 01:05:23,257 !تضع قدم (إيو) على الحبل السفلي 162 01:05:25,497 --> 01:05:27,297 !(طفح كيل (شارلوت 163 01:05:29,797 --> 01:05:32,557 !(ضربة "ويبلاش" قوية على (آسكا 164 01:05:37,927 --> 01:05:39,527 !للاحتفاظ باللقب 165 01:05:40,957 --> 01:05:44,727 .(تحتفظ (إيو) باللقب بفضل (بايلي 166 01:05:47,297 --> 01:05:48,597 ماذا حل بك؟ 167 01:05:49,357 --> 01:05:53,527 يبدو الآن أنك راضية بالتهميش .وتحمل (إيو) بطولتها 168 01:05:54,357 --> 01:06:00,097 .أصبحت بمثابة حجر عبور فيما ما زلت عصا القياس 169 01:06:01,127 --> 01:06:05,197 (تريد (بايلي) الحرص على ألّا تحصل (شارلوت .(على فرصة للظفر بلقب (السيدات 170 01:06:20,827 --> 01:06:26,327 (أتريدين مباراة ثلاثية بينك أنت و(شارلوت و(إيو سكاي) في "فاست لين" من أجل لقب (السيدات)؟ 171 01:06:26,657 --> 01:06:28,157 !لك ما تريدين 172 01:06:32,827 --> 01:06:35,197 أثبتّ في العرض الليلة أنك عبقرية، اتفقنا؟ 173 01:06:35,657 --> 01:06:37,327 .ذلك ليس ما قلته 174 01:06:37,797 --> 01:06:39,627 .يمكنني التحدّث بمفردي 175 01:07:08,227 --> 01:07:11,357 .تتمتّع (إيو) بموهبة فريدة 176 01:07:11,557 --> 01:07:14,127 .(نحن في حقبة (إيو 177 01:11:51,197 --> 01:12:02,697 المباراة التالية هي مباراة ثلاثية .(من أجل لقب (السيدات 178 01:12:05,827 --> 01:12:07,597 ،أقدّم المتحديتين 179 01:12:08,097 --> 01:12:11,957 ."أولًا، من "ذا كوين سيتي 180 01:12:12,427 --> 01:12:17,297 .(شارلوت فلير) 181 01:12:26,257 --> 01:12:27,157 ،التالية 182 01:12:27,627 --> 01:12:30,957 ."من "أوساكا"، "اليابان 183 01:12:31,557 --> 01:12:35,597 .(آسكا) 184 01:12:41,527 --> 01:12:42,627 ،وخصمتهما 185 01:12:43,527 --> 01:12:45,857 ."تمثّل "دامدج كنتراول 186 01:12:46,257 --> 01:12:52,157 .(إنها بطلة (السيدات 187 01:12:52,757 --> 01:12:58,097 .(إيو سكاي) 188 01:35:04,257 --> 01:35:08,197 .لم يخبرني أحد بشيء عن ترك "البلودلاين"، لذا احزر ما سيحدث 189 01:35:08,557 --> 01:35:09,527 .أنا معكم 190 01:35:09,997 --> 01:35:13,257 .لكنك لن تكون كذلك حتى يأمر "زعيم القبيلة" بذلك 191 01:35:13,597 --> 01:35:16,097 ،تولَ أمر (إيه جيه ستايلز) الليلة 192 01:35:16,397 --> 01:35:20,197 ."وسأتولى أمر (جيمي أوسو) مع "زعيم القبيلة 193 01:35:21,657 --> 01:35:24,897 .(إيه جيه ستايلز) ضد "الخطر" (سولو سيكوا) 194 01:35:28,157 --> 01:35:28,697 ماذا؟ 195 01:35:28,957 --> 01:35:30,157 !(احترس يا (إيه جيه 196 01:35:30,997 --> 01:35:32,097 !(جيمي أوسو) 197 01:35:34,057 --> 01:35:36,657 .يبدو أن (جيمي أوسو) يريد العودة 198 01:35:44,997 --> 01:35:47,227 !(عاد (جون سينا 199 01:35:47,727 --> 01:35:53,197 منحتموني يا جماعة 20 عامًا من لحظات .ريثما أدخل إلى هذه الحلبة 200 01:35:53,997 --> 01:35:56,827 .شكرًا لكم على كل عطاياكم 201 01:35:57,427 --> 01:36:00,157 .وشكرًا لكم على عطائكم الدائم 202 01:36:01,857 --> 01:36:03,197 .أعدكم 203 01:36:04,657 --> 01:36:06,997 .سأبذل قصارى جهدي لرد الجميل 204 01:36:09,197 --> 01:36:10,827 ماذا تفعل هنا يا (جون)؟ 205 01:36:11,027 --> 01:36:13,227 !جاء هؤلاء الناس لرؤيتي 206 01:36:13,557 --> 01:36:16,527 !(النجم (جيمي أوسو 207 01:36:18,097 --> 01:36:21,527 أنت "الأعظم على مر العصور" لكنك تقف في الحلبة .مع واحد من الأفضل الآن 208 01:36:24,957 --> 01:36:25,657 !(سينا) 209 01:36:26,057 --> 01:36:27,657 !"أتيتيود أدجاسمنت" 210 01:36:32,457 --> 01:36:34,857 (مباراة (إيه جيه ستايلز) و(جون سينا ضد "البلودلاين" الليلة؟ 211 01:36:35,027 --> 01:36:36,357 ما العمل لننجز ذلك؟ 212 01:36:36,657 --> 01:36:40,127 "تعرف أنك عندما تتعامل مع "البلودلاين .(فأنت تتعامل مع (بول هيمان 213 01:36:40,527 --> 01:36:44,127 (دعني أذهب وأحدد مكان (بول هيمان .وأرى إن كان يمكنني إنجاز ذلك 214 01:36:45,997 --> 01:36:49,757 .عقد من أجل مباراة فرق - .يبدو هذا جيدًا إليّ - 215 01:36:49,997 --> 01:36:51,397 .سنكون في الحلبة لنوقّعه 216 01:36:51,927 --> 01:36:53,357 .لا يضيع (سينا) الوقت 217 01:36:53,827 --> 01:36:55,857 .وزميله 218 01:36:58,527 --> 01:37:00,697 .يبرح (جيمي أوسو) (ستايلز) ضربًا 219 01:37:09,427 --> 01:37:10,627 !رباه 220 01:37:11,397 --> 01:37:12,597 !هيا بنا 221 01:37:14,827 --> 01:37:18,357 ."النظرواما يحدث عندما تعبثون مع "البلودلاين 222 01:37:23,827 --> 01:37:26,257 ."أنا غاضب من "البلودلاين 223 01:37:26,427 --> 01:37:31,097 !إن لم أجد زميلًا فسأقاتل "البلودلاين" بمفردي 224 01:37:34,897 --> 01:37:35,927 !بئسًا 225 01:37:36,227 --> 01:37:37,927 !"ساموان سبايك" 226 01:37:38,397 --> 01:37:42,527 في "فاست لين"، (جون سينا) يخوض مباراة 2 ضد 1 ."ضد "البلودلاين 227 01:37:44,327 --> 01:37:45,197 .(جون) 228 01:37:45,527 --> 01:37:48,797 ."لن تصمد حتى "فاست لين 229 01:37:52,557 --> 01:37:54,797 .من أجل تنفيذ "إيه إيه" ويجعله (أوسو) يدفع الثمن 230 01:37:55,197 --> 01:37:57,997 .يوشك الوضع أن يتفاقم سوءًا 231 01:38:02,997 --> 01:38:04,427 !(إل إيه نايت) 232 01:38:04,897 --> 01:38:06,797 !إن (إل إيه نايت) مستعد للقتال 233 01:38:11,557 --> 01:38:14,097 !"حصل (سينا) على زميل في "فاست لين 234 01:38:16,727 --> 01:38:20,797 .في "فاست لين" ستعرفان قطعًا مَن المسيطر 235 01:38:21,227 --> 01:38:24,327 !إن أردت القتال، فتعال وقاتل 236 01:38:24,627 --> 01:38:25,457 !أجل 237 01:39:33,797 --> 01:39:35,957 ،سيداتي وسادتي 238 01:39:36,297 --> 01:39:38,657 رجاءً رحبوا 239 01:39:39,057 --> 01:39:44,027 .(بـ(بات مكافي 240 01:40:20,027 --> 01:40:24,327 يستحيل أنني كنت سأفوّت هذا العرض 241 01:40:24,727 --> 01:40:28,697 .في هذه الليلة في هذه المدينة المجيدة 242 01:40:34,297 --> 01:40:39,727 .ندرك الأمر فور إبصاره .بصفتنا أعضاء في جماهير الاتحاد 243 01:40:40,657 --> 01:40:48,127 .سيأتي الاتحاد إلى مدينة ويريد الحشد تقدير وجوده 244 01:40:48,227 --> 01:40:53,427 .الحشد مقيت وليس لديه حماس ولا حياة ولا شغف 245 01:40:53,657 --> 01:40:57,397 ."ذلك ليس في "إنديانابوليس"، "إنديانا 246 01:41:05,097 --> 01:41:10,157 "أظن أن "إنديانابوليس"، "إنديانا 247 01:41:10,427 --> 01:41:13,097 ."استحقت "راسلمينيا 248 01:41:36,257 --> 01:41:40,727 .أظن أنهم سمعوكم في الخلف. لنجعلهم يشعراون بحماسكم قليلًا 249 01:41:40,857 --> 01:41:44,797 "إن كنتم تظنون أن "إنديانابوليس" يجب أن تستضيف "راسلمينيا 250 01:41:45,057 --> 01:41:46,797 !"فقولوا "أجل 251 01:41:58,657 --> 01:42:01,627 .(تحية لـ(ستيف أوستن 252 01:42:01,897 --> 01:42:04,957 .وتحية لكم جميعًا الذين استحقوا ذلك 253 01:42:05,327 --> 01:42:10,927 .(قبل أن أجلس رفقة "الأراوع على مر العصور" (مايكل كول 254 01:42:14,797 --> 01:42:17,497 .(و(كوري غريفز 255 01:42:21,597 --> 01:42:24,057 اسمحوا لي بأن أقدّم 256 01:42:24,427 --> 01:42:29,457 .رجلًا بطل (عالمي) 16 مرة 257 01:42:31,227 --> 01:42:37,657 .رجلًا سيزامل (إل إيه نايت) الليلة 258 01:42:39,597 --> 01:42:40,627 ،سيداتي وسادتي 259 01:42:40,927 --> 01:42:42,197 .(جون سينا) 260 01:44:34,557 --> 01:44:39,157 .المنافسة الآتية هي مباراة فرق من جولة واحدة 261 01:44:39,557 --> 01:44:40,957 ،يتّجه إلى الحلبة 262 01:44:41,157 --> 01:44:44,427 .من "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا" ووزنه 109 كغم 263 01:44:44,757 --> 01:44:46,827 .(إل إيه نايت) 264 01:45:37,997 --> 01:45:39,197 ،وخصماهما 265 01:45:39,457 --> 01:45:45,857 .(رفقة "المستشار الخاص"، "الحكيم" (بول هيمان 266 01:45:46,457 --> 01:45:48,657 (سولو سيكوا) 267 01:45:49,157 --> 01:45:53,427 .(و(جيمي أوسو 268 02:08:13,797 --> 02:08:16,197 .يا (داميان)، لا أظن أن الليلة هي الليلة المنشودة يا رجل 269 02:08:16,357 --> 02:08:20,127 .ساقك مصابة وأنا أتألم 270 02:08:20,427 --> 02:08:22,227 .عليك أن تسترخي 271 02:08:22,897 --> 02:08:24,757 !لا! يا رفيقيّ 272 02:08:25,357 --> 02:08:26,627 .حدث ما حدث 273 02:08:26,897 --> 02:08:28,797 .لن أعود إلى البيت خالي الوفاض 274 02:08:29,057 --> 02:08:30,327 .يجب أن أفعلها الليلة 275 02:08:32,197 --> 02:08:33,457 .(بريست) - .(ريا) - 276 02:08:33,797 --> 02:08:36,357 .الليلة، لا، سأفعلها الليلة - .(بريست) - 277 02:08:36,997 --> 02:08:38,197 .تأمّل حالك 278 02:08:39,257 --> 02:08:41,357 .أنت مَن قلت إنك لا تريد أن تتعجل 279 02:08:42,097 --> 02:08:43,797 .قلت إنك أردت أن تكون مستعدًا 280 02:08:43,927 --> 02:08:44,957 .ولست مستعدًا 281 02:08:46,627 --> 02:08:48,957 .افعلها في ليلة أخرى، هذه الليلة ليست مناسبة 282 02:08:50,097 --> 02:08:51,397 .أعطني الحقيبة 283 02:12:15,927 --> 02:12:21,957 (في "بايباك" فعل (شينسكي ناكامورا .كل ما قال إنه سيفعله 284 02:12:23,497 --> 02:12:26,027 سأدمّر ظهره 285 02:12:27,157 --> 02:12:30,157 .وأخلّصه من معاناته 286 02:12:31,657 --> 02:12:34,657 ...لكن حسب آخر معلوماتي 287 02:12:37,997 --> 02:12:43,927 !(ما زلت بطل (العالم للوزن الثقيل 288 02:12:45,097 --> 02:12:47,427 .ثمة أمر وحيد يا جماعة 289 02:12:53,527 --> 02:12:57,427 كان (شينسكي ناكامورا) قادرًا .على الخراوج من المبنى 290 02:12:58,357 --> 02:13:00,457 .ولا يناسبني ذلك 291 02:13:01,157 --> 02:13:07,157 ما رأيك في أن نخوض مباراة إعادة (على لقب (العالم للوزن الثقيل 292 02:13:07,657 --> 02:13:10,197 الآن؟ 293 02:13:12,897 --> 02:13:13,697 .لا 294 02:13:16,757 --> 02:13:18,157 لا أريد شيئًا أكثر 295 02:13:18,897 --> 02:13:21,557 .من أن أصبح القشة التي تقصم ظهرك أخيرًا 296 02:13:22,157 --> 02:13:27,697 .أشوّهك حتى لا يتبقّى سوى جثتك 297 02:13:29,897 --> 02:13:33,027 .لكنني أضبط نفسي 298 02:13:35,327 --> 02:13:37,397 !أنا أفقد صوابي 299 02:13:38,497 --> 02:13:41,627 !سأفعل أي شيء لأجعل ذلك السافل يدخل الحلبة 300 02:13:42,497 --> 02:13:45,027 ،أنا وزعت البطاقات 301 02:13:45,457 --> 02:13:49,027 .وأريتني كل بطاقاتك 302 02:13:50,127 --> 02:13:51,057 .(شينسكي) 303 02:13:51,727 --> 02:13:52,927 .حدد الوقت 304 02:13:53,997 --> 02:13:55,357 .حدد المكان 305 02:13:57,297 --> 02:13:59,497 .ويمكنك تحديد نوعية المباراة إن أردت 306 02:14:01,057 --> 02:14:02,797 .دعني أوضح ذلك 307 02:14:04,457 --> 02:14:06,757 ،مباراة وحشية جدًا 308 02:14:07,497 --> 02:14:09,127 مفجعة جدًا 309 02:14:09,797 --> 02:14:12,357 .لن تمشي مرةً أخرى أبدًا 310 02:14:13,597 --> 02:14:16,857 نتيجة مهينة جدًا 311 02:14:17,457 --> 02:14:20,457 .ستخجل ابنتك جدًا من النظر إليك 312 02:14:21,097 --> 02:14:24,027 ."مباراة "مباراة اخر رجل واقف 313 02:14:27,257 --> 02:14:29,557 مباراة "مباراة اخر رجل واقف"؟ 314 02:14:31,397 --> 02:14:38,227 .اقترف (شينسكي ناكامورا) خطأ جسيمًا 315 02:14:39,057 --> 02:14:47,157 والطريقة الوحيدة التي تخجل عائلتي مني !إن لم أبذل قصارى جهدي 316 02:14:48,227 --> 02:14:51,297 .إن خارت قوة ظهري ولم أعد أستطيع المصارعة 317 02:14:51,857 --> 02:14:58,127 !ما يهم أنني بذلت قصارى جهدي في الحلبة 318 02:14:58,897 --> 02:15:00,797 (سيث "فريكين" رولينز) 319 02:15:01,897 --> 02:15:04,657 أتريد أن يشفق العالم عليك؟ 320 02:15:05,257 --> 02:15:08,127 .يمكنك أن تشكرني، عندما أحقق ذلك 321 02:15:46,027 --> 02:15:52,497 ."المنافسة الآتية هي مباراة "مباراة اخر رجل واقف 322 02:15:54,197 --> 02:15:57,827 .في هذه المباراة لا يُوجد عد خارجي ولا إقصاء 323 02:15:58,057 --> 02:16:04,597 الطريقة الوحيدة للفوز هي الإطاحة بخصمك .حتى يعجز عن الوقوف إلى أن يعد الحكم إلى عشرة 324 02:19:38,697 --> 02:19:51,157 .(مباراة "مباراة اخر رجل واقف" من أجل لقب (العالم للوزن الثقيل 325 02:19:54,127 --> 02:19:56,397 ،أقدّم المتحدي 326 02:19:56,997 --> 02:19:59,857 ."من "كيوتو"، "اليابان 327 02:20:00,157 --> 02:20:04,727 .وزنه 100 كغم 328 02:20:05,057 --> 02:20:12,357 .(شينسكي ناكامورا) 329 02:20:19,927 --> 02:20:21,157 ،وخصمه 330 02:20:21,797 --> 02:20:23,927 ."من "دافنبورت"، "آيوا 331 02:20:24,397 --> 02:20:29,527 .وزنه 102 كغم 332 02:20:29,827 --> 02:20:37,727 .(إنه بطل (العالم للوزن الثقيل 333 02:20:38,157 --> 02:20:44,797 .(سيث "فريكين" رولينز) 334 02:52:01,597 --> 02:54:59,227 {\an5}ترجمة محمد الرويثي