﻿1
00:00:36,829 --> 00:00:40,166
بيلباو، إسبانيا

2
00:00:41,250 --> 00:00:44,670
المصرف السويسري للصناعة

3
00:00:48,257 --> 00:00:50,968
لطف منك أن تأتي لمقابلتي سيّد بوند.

4
00:00:51,177 --> 00:00:53,637
خاصةً في هذه المهلة القصيرة.

5
00:00:54,263 --> 00:00:57,767
إن لم يمكننا الوثوق بمصرفي
سويسري، فأين يكون العالم؟

6
00:00:58,809 --> 00:01:01,187
وبعدما أصبحنا مرتاحين...

7
00:01:01,479 --> 00:01:03,189
...لِمَ لا تجلس؟

8
00:01:04,648 --> 00:01:06,275
لم يكن هذا سهلاً...

9
00:01:06,484 --> 00:01:08,611
...لكنّني سحبتُ المال.

10
00:01:09,195 --> 00:01:12,698
لا شكّ في أنّ السير روبرت
سيسرّ لرؤيته مجدّداً.

11
00:01:12,865 --> 00:01:17,036
على معدّل الصرف الحالي
ناقص الرسوم وبعض...

12
00:01:17,286 --> 00:01:19,038
...المصاريف غير المتوقّعة.

13
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
إليك الإيصال.

14
00:01:21,373 --> 00:01:23,501
أتودّ التأكّد من أرقامي؟

15
00:01:25,169 --> 00:01:26,962
إنّها مدوّرة بشكل ممتاز بالتأكيد.

16
00:01:28,631 --> 00:01:30,132
كلّها هنا.

17
00:01:30,341 --> 00:01:31,884
لم آتِ لأجل المال.

18
00:01:33,010 --> 00:01:35,221
إنّ التقرير الذي اشتراه
السير روبرت كان مسروقاً...

19
00:01:35,387 --> 00:01:37,473
...من عميل أم آي ٦
قُتِل بسببه.

20
00:01:41,060 --> 00:01:42,520
أريد أن أعرف قاتله.

21
00:01:42,728 --> 00:01:45,481
- مأساة فظيعة.
- أريد اسماً فحسب.

22
00:01:45,689 --> 00:01:49,235
أنا بالكاد الوسيط.
أحاول القيام بالعمل المشرف...

23
00:01:49,485 --> 00:01:51,904
...من خلال إرجاع المال
لمالكه الصحيح.

24
00:01:52,071 --> 00:01:55,533
تعلم كم يصعب
هذا على مصرفي سويسري.

25
00:02:00,496 --> 00:02:04,250
أقدّم لك فرصة
أخذ المال والرحيل.

26
00:02:04,708 --> 00:02:08,170
وأقدّم لك فرصة
النجاة بحياتك.

27
00:02:08,379 --> 00:02:09,922
بالنظر إلى ظرفنا الحالي...

28
00:02:10,172 --> 00:02:11,841
...بصفتي مصرفياً، عليّ القول...

29
00:02:12,007 --> 00:02:14,593
...إنّ الترجيحات ليست لصالحك.

30
00:02:15,678 --> 00:02:17,930
لعلّك أخفقت في الأخذ بعين الاعتبار...

31
00:02:19,056 --> 00:02:20,099
...موجوداتي المخبّأة.

32
00:02:31,193 --> 00:02:33,529
تبدّل حظّك بعض الشيء.

33
00:02:34,446 --> 00:02:36,532
- أعطني الاسم.
- لا يمكنني.

34
00:02:36,740 --> 00:02:38,409
فلنعد حتى ثلاثة.

35
00:02:39,201 --> 00:02:40,953
يمكنك ذلك، أليس كذلك؟

36
00:02:41,120 --> 00:02:42,204
واحد.

37
00:02:43,789 --> 00:02:44,790
اثنان.

38
00:02:45,291 --> 00:02:46,292
حسناً.

39
00:02:46,750 --> 00:02:48,460
لكن سيكون عليك أن تحميني...

40
00:04:33,565 --> 00:04:36,568
مقر أم آي ٦ الرئيسي
لندن

41
00:04:48,497 --> 00:04:49,540
جيمس.

42
00:04:49,748 --> 00:04:52,084
هل أحضرت لي تذكاراً من رحلتك؟

43
00:04:52,334 --> 00:04:53,377
شوكولا؟

44
00:04:53,585 --> 00:04:55,170
خاتم خطوبة؟

45
00:04:56,171 --> 00:04:58,007
حسبت أن هذا سيعجبك.

46
00:04:59,383 --> 00:05:00,426
كم هذا رومانسي.

47
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
أعرف بالتحديد أين أضعه.

48
00:05:09,393 --> 00:05:11,020
مونيبيني.

49
00:05:11,186 --> 00:05:13,272
قصّة علاقتنا:

50
00:05:13,439 --> 00:05:15,566
اقتربت، لكن من دون سيجار.

51
00:05:16,275 --> 00:05:20,362
أكره أن أبعدك عن شؤون الدولة.
هلاّ تدخل؟

52
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
فوراً أم.

53
00:05:25,784 --> 00:05:27,703
سير روبرت كينغ، جيمس بوند.

54
00:05:28,871 --> 00:05:32,708
الرجل الذي سحب مالي.
شكراً لك. عمل ممتاز.

55
00:05:33,584 --> 00:05:35,294
احترسي أم.
قد أسرقه منك.

56
00:05:35,794 --> 00:05:38,881
ليس البناء اختصاصي.

57
00:05:39,089 --> 00:05:40,883
بل العكس في الواقع.

58
00:05:42,301 --> 00:05:43,427
بلّغي أحرّ تحيّاتي للعائلة.

59
00:05:48,474 --> 00:05:49,475
صديق قديم؟

60
00:05:50,392 --> 00:05:52,394
درسنا القانون معاً في أوكسفورد.

61
00:05:53,395 --> 00:05:55,481
لطالما علمتُ أنّه سيفتح العالم.

62
00:05:56,482 --> 00:05:57,566
أترغب في كأسٍ؟

63
00:05:57,733 --> 00:05:58,776
نعم، شكراً.

64
00:06:00,152 --> 00:06:02,154
إنّه رجل مستقيم جداً.

65
00:06:02,654 --> 00:06:05,824
وهو يشتري تقارير مسروقة
لقاء ٣ ملايين جنيه.

66
00:06:06,408 --> 00:06:07,493
شكراً.

67
00:06:08,660 --> 00:06:09,828
ألديك أيّ أدلّة عن القنّاصة؟

68
00:06:10,329 --> 00:06:11,413
أبداً.

69
00:06:11,747 --> 00:06:12,831
عمل محترف.

70
00:06:13,290 --> 00:06:15,334
لا بدّ أنّها تعمل لصالح أحدٍ ما.

71
00:06:15,793 --> 00:06:17,961
- أهذا التقرير المسروق؟
- نعم. سرّي.

72
00:06:18,170 --> 00:06:20,005
من وزارة الطاقة الذريّة الروسيّة.

73
00:06:20,255 --> 00:06:21,840
لِمَ قد يرغب كينغ فيه؟

74
00:06:22,466 --> 00:06:25,511
حُمِل على الاعتقاد
بأنّ المستند هو تقرير سرّي...

75
00:06:25,677 --> 00:06:29,932
...يحدّد هويّة الإرهابيّين
الذين هاجموا أنابيبه النفطيّة الجديدة.

76
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
هذا مثير للاهتمام.

77
00:06:33,352 --> 00:06:37,356
هذا لا يفسّر لِم قد يريدني
أحد أن أخرج من مكتبهم حياً.

78
00:06:45,697 --> 00:06:47,116
كينغ! المال.

79
00:06:48,200 --> 00:06:49,785
مونيبيني، أوقفي كينغ.

80
00:06:57,960 --> 00:06:59,128
تحرّكوا! تحرّكوا، تحرّكوا!

81
00:06:59,628 --> 00:07:01,004
أفسحوا المجال!

82
00:07:05,175 --> 00:07:06,468
توقّف!

83
00:07:43,338 --> 00:07:44,423
تحرّكوا!

84
00:07:44,590 --> 00:07:46,341
ابتعدوا! تحرّكوا!

85
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
توقّف! توقّف!

86
00:07:56,768 --> 00:07:58,604
لم ينتهِ الأمر!

87
00:13:04,409 --> 00:13:05,577
أفلِت!

88
00:13:05,827 --> 00:13:07,746
- ما تظن أنّك...؟
- أفلِت!

89
00:13:36,858 --> 00:13:38,026
اسمعيني!

90
00:13:38,693 --> 00:13:39,778
لا يمكنك أن تفلتي.

91
00:13:40,278 --> 00:13:42,405
يمكننا أن نعقد صفقة.
أخبريني من وراء هذا...

92
00:13:42,572 --> 00:13:43,615
...لصالح من تعملين.

93
00:13:44,074 --> 00:13:45,116
لا تفعلي هذا!

94
00:13:45,283 --> 00:13:46,701
لا تفجّرينا!

95
00:13:46,868 --> 00:13:47,911
يمكنني أن أحميك.

96
00:13:48,119 --> 00:13:50,121
أتفهمين؟
يمكنني أن أحميك.

97
00:13:50,622 --> 00:13:52,040
ليس منه!

98
00:17:20,081 --> 00:17:21,249
مرحباً عزيزتي.

99
00:17:34,137 --> 00:17:35,847
من تلك الشابة؟

100
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
ابنة كينغ.

101
00:17:38,349 --> 00:17:39,350
إليكترا.

102
00:17:40,351 --> 00:17:41,478
شكراً.

103
00:17:44,314 --> 00:17:45,940
كان المال مغمّساً بالبولة.

104
00:17:46,107 --> 00:17:47,442
مقر أم آي ٦ الرئيسي
إسكتلندا

105
00:17:47,609 --> 00:17:49,778
في الواقع،
قنبلة مخصّبة مدمجة لأقصى حدٍ.

106
00:17:49,944 --> 00:17:52,280
بعد لمس المال،
المياه على يديّ ٠٠٧...

107
00:17:52,489 --> 00:17:55,200
...عندما لمس الثلج،
أطلقت ردّة فعل كيميائيّة.

108
00:17:55,366 --> 00:17:59,454
في إحدى المذكّرات، استُبدِل الشريط
المضاد للتزوير بالمغنازيوم...

109
00:17:59,662 --> 00:18:02,874
...الذي عمل كمفجّر.
ودبوس طيّة صدر سترة كينغ...

110
00:18:03,041 --> 00:18:04,542
...استُبدِل بنسخة...

111
00:18:04,793 --> 00:18:08,546
...تحتوي على مرسِلة لاسلكيّة
لإحداث الانفجار.

112
00:18:08,713 --> 00:18:11,966
بمعنى آخر، شغّل القنبلة التي قتلته.

113
00:18:12,801 --> 00:18:15,053
نعلم أنّه كان شخصاً مقرّباً من كينغ...

114
00:18:15,720 --> 00:18:18,473
...ودليلتنا الوحيدة انتحرت
في ذلك المنطاد.

115
00:18:18,973 --> 00:18:21,142
لكن بالنظر إلى حجم منظّمة كينغ...

116
00:18:21,309 --> 00:18:23,645
...قد يكون أيّ شخصٍ في أيّ مكانٍ.

117
00:18:28,483 --> 00:18:30,360
ليس هذا منطقياً.

118
00:18:31,361 --> 00:18:34,656
لن نترك جبناء يرهبوننا
بعدما قتلوا رجلاً بريئاً...

119
00:18:34,823 --> 00:18:36,241
...واستعملونا كأداة لذلك.

120
00:18:36,533 --> 00:18:38,576
سنجد مرتكبي هذه الفظاعة.

121
00:18:38,743 --> 00:18:42,330
سنتعقّبهم إلى أقاصي الأرض
إن دعت الحاجة.

122
00:18:43,164 --> 00:18:45,583
وسنجعلهم يمثلون أمام القضاء.

123
00:18:58,721 --> 00:18:59,764
تانر!

124
00:18:59,931 --> 00:19:04,185
تقول أم إنّك أوقفتَ عن العمل
حتى تعلن اللجنة الطبيّة أنّك سليم.

125
00:19:09,774 --> 00:19:11,442
ترقوة مخلوعة.

126
00:19:11,609 --> 00:19:15,613
إن طقطق أيّ وترٍ إضافيٍ
ستوقّف عن العمل طوال أسابيع.

127
00:19:18,867 --> 00:19:19,951
مولي...

128
00:19:20,785 --> 00:19:22,954
...أحتاج إلى تقرير نظيف عن صحّتي.

129
00:19:23,454 --> 00:19:25,456
يجب أن تعلنيني سليماً للعمل.

130
00:19:28,251 --> 00:19:30,545
- لن يكون هذا...
- أخلاقياً؟

131
00:19:31,629 --> 00:19:32,797
عملياً.

132
00:19:33,131 --> 00:19:34,299
ذكياً.

133
00:19:35,216 --> 00:19:36,926
حسناً...

134
00:19:37,302 --> 00:19:39,262
...هلاّ تحاشَينا المسألة؟

135
00:19:42,390 --> 00:19:44,392
يجب أن تعدني بأن تتّصل بي...

136
00:19:45,059 --> 00:19:46,144
...هذه المرّة.

137
00:19:46,728 --> 00:19:48,730
مهما تأمر الطبيبة.

138
00:19:49,939 --> 00:19:52,734
أفترض أنّك إذا بقيت
على اتّصال مستمر...

139
00:19:52,901 --> 00:19:54,068
طبعاً.

140
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
إن أظهرتَ قدرة احتمال كافية...

141
00:19:57,906 --> 00:20:01,492
- ...وأوقفت كلّ أنواع...
- النشاط الشاق؟

142
00:20:23,431 --> 00:20:26,684
أظنّ أن علينا جميعاً أن ندفع لعازف المزمار
في مرحلة ما، صحيح كيو؟

143
00:20:26,851 --> 00:20:29,354
اصمت يا ٠٠٧.

144
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
هل السبب هو كلامي؟

145
00:20:31,648 --> 00:20:34,025
لا. السبب هو شيء دمّرته.

146
00:20:34,525 --> 00:20:36,027
مركبي للصيد.

147
00:20:36,444 --> 00:20:37,946
لتقاعدي...

148
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
...بعيداً عنك.

149
00:20:43,034 --> 00:20:45,787
الآن، أريد أن أعرّفك إلى الشاب...

150
00:20:45,995 --> 00:20:47,872
...الذي أهيّئه ليتبعني.

151
00:20:59,467 --> 00:21:00,718
هذا يساعد لفتح الباب.

152
00:21:02,303 --> 00:21:03,554
وأنت...؟

153
00:21:03,721 --> 00:21:05,640
إنّه ٠٠٧.

154
00:21:05,848 --> 00:21:08,559
إن كنت كيو، أيكون هو آر؟

155
00:21:09,227 --> 00:21:12,397
نعم، إنّه الذكاء الأسطوري ﻠ٠٠٧.

156
00:21:13,314 --> 00:21:14,732
أو على الأقل نصفه.

157
00:21:14,899 --> 00:21:18,152
الآن، أتجرّأ على القول
يا ٠٠٧ إنّك التقيتَ...

158
00:21:18,361 --> 00:21:20,238
...بندّك في هذه الآلة.

159
00:21:20,655 --> 00:21:23,074
نموذج جديد؟ مواصفات محسّنة؟

160
00:21:24,242 --> 00:21:26,911
حسبتُك موقوفاً عن العمل.
هل أنت مصاب؟

161
00:21:27,412 --> 00:21:28,830
سنرى بهذا الشأن.

162
00:21:29,580 --> 00:21:33,251
كما كنتُ أقول، أحدث الوسائل
المضادة للاعتراض.

163
00:21:33,418 --> 00:21:37,088
درع من التيتانيوم، وعرض
متعدّد المهمّات...

164
00:21:37,255 --> 00:21:40,341
...و٦ حاملات أكواب.

165
00:21:40,508 --> 00:21:42,927
بشكلٍ عام، إنّها مخزّنة.

166
00:21:43,344 --> 00:21:45,847
بل مجهّزة بالكامل.

167
00:21:46,014 --> 00:21:48,683
- أظن...
- لست هنا لتظن.

168
00:21:48,891 --> 00:21:50,685
أنت هنا لتنفّذ ما آمرك به.

169
00:21:50,893 --> 00:21:52,353
الآن، البس المعطف...

170
00:21:52,687 --> 00:21:54,856
...وجرّبه للعميل ٠٠٧.

171
00:21:55,064 --> 00:21:56,441
طبعاً.

172
00:21:56,691 --> 00:21:59,694
راقب عن كثب ٠٠٧.

173
00:22:00,778 --> 00:22:03,197
الذراع اليمنى
في الكم الأيمن، لذا...

174
00:22:03,406 --> 00:22:06,868
...والذراع اليسرى
في الكم الأيسر.

175
00:22:07,076 --> 00:22:11,039
انتبه عن كثب، من فضلك:
الجيوب، والأزرار والزمّام المنزلق.

176
00:22:11,205 --> 00:22:13,458
خذ الجزء السفلي من الزمّام المنزلق...

177
00:22:13,624 --> 00:22:15,043
...وأدخله في...

178
00:22:15,251 --> 00:22:16,544
اسحب الرقعة.

179
00:22:18,296 --> 00:22:19,297
قلتَ...

180
00:22:25,053 --> 00:22:27,305
يبدو ملائماً جداً للعمل.

181
00:22:29,307 --> 00:22:31,476
لن تتقاعد قريباً...

182
00:22:33,978 --> 00:22:35,063
...أليس كذلك؟

183
00:22:35,271 --> 00:22:37,148
انتبه الآن يا ٠٠٧.

184
00:22:37,398 --> 00:22:39,609
لطالما حاولتُ أن أعلّمك أمرين:

185
00:22:39,817 --> 00:22:42,987
أولاً، لا تدعهم أبداً يرونك تنزف.

186
00:22:43,488 --> 00:22:44,572
وثانياً؟

187
00:22:45,323 --> 00:22:47,825
فلتكن لديك دائماً خطّة للفرار.

188
00:22:53,790 --> 00:22:56,084
السير روبرت كينغ يسيطر على آيسومي

189
00:23:00,963 --> 00:23:04,509
طاب مساؤكم. انتهت محنة اختطاف
إليكترا كينغ.

190
00:23:05,093 --> 00:23:07,512
أفادت السلطات القبرصيّة
أنّها هربت...

191
00:23:07,678 --> 00:23:10,932
...بعدما قتلت اثنين من خاطفيها وهي...

192
00:23:14,852 --> 00:23:15,937
صرخ.

193
00:23:18,940 --> 00:23:20,691
صرخ باستمرار.

194
00:23:34,455 --> 00:23:35,706
٥،٠٠٠،٠٠٠ دولار

195
00:23:46,968 --> 00:23:48,970
الرصيد الدائن. ٣،٠٣٠،٣٠٣.٠٣ جنيه.

196
00:23:53,808 --> 00:23:56,060
معدّلات الصرف

197
00:24:00,731 --> 00:24:03,693
٣،٠٣٠،٣٠٣.٠٣ جنيه
إنكليزي

198
00:24:04,485 --> 00:24:06,154
٥،٠٠٠،٠٠٠.٠٠
دولار أميركي

199
00:24:12,243 --> 00:24:14,662
- الولوج مرفوض.
- مطلوب سماح من المستوى ١.

200
00:24:14,871 --> 00:24:16,914
مطلوب سماح من المستوى ١.

201
00:24:22,170 --> 00:24:23,421
نعم، ٠٠٧؟

202
00:24:24,005 --> 00:24:26,424
أخبريني عن اختطاف إليكترا كينغ.

203
00:24:26,674 --> 00:24:29,051
لم أدرك أنّ لديك مهمّةً
على هذه القضية.

204
00:24:29,260 --> 00:24:31,721
أحضرت المال الذي قتل كينغ.

205
00:24:31,929 --> 00:24:34,765
- لا تجعل الأمر شخصياً.
- لا أفعل ذلك. أتفعلينه أنت؟

206
00:24:38,227 --> 00:24:40,605
أنت الوحيدة القادرة
على ختم ملفّها.

207
00:24:44,525 --> 00:24:46,194
هلاّ تعذرنا؟

208
00:24:52,867 --> 00:24:55,536
لن أسمح بأيّ تمرّد يا ٠٠٧.

209
00:25:02,710 --> 00:25:03,794
ماذا جرى؟

210
00:25:06,964 --> 00:25:09,759
بعد اختطاف إليكترا كينغ...

211
00:25:10,635 --> 00:25:13,387
...حاول والدها الاهتمام بالمسألة بنفسه...

212
00:25:14,222 --> 00:25:15,890
...بدون نجاح.

213
00:25:16,891 --> 00:25:18,392
لذا قصدني.

214
00:25:29,570 --> 00:25:33,324
كما تعلم، نحن لا نتفاوض
مع الإرهابيّين.

215
00:25:35,076 --> 00:25:37,245
وضدّ كلّ غريزة
في قلبي...

216
00:25:37,787 --> 00:25:41,290
...وكلّ إحساس لي كوالدة...

217
00:25:41,749 --> 00:25:43,918
...قلتُ له ألاّ يدفع الفدية.

218
00:25:44,585 --> 00:25:46,921
حسبتُ عامل الوقت لصالحنا.

219
00:25:49,006 --> 00:25:50,758
استخدمت الفتاة كطعمٍ.

220
00:25:53,511 --> 00:25:55,263
نعم.

221
00:25:55,680 --> 00:25:58,516
كان المال في حقيبة كينغ
يساوي المبلغ نفسه...

222
00:25:59,517 --> 00:26:01,769
...للفدية المطلوبة
لابنته.

223
00:26:07,942 --> 00:26:09,443
إنّها رسالة.

224
00:26:10,695 --> 00:26:12,613
عاد رجلك الإرهابي.

225
00:26:19,453 --> 00:26:20,997
فيكتور زوكاس.

226
00:26:21,205 --> 00:26:22,373
المعروف أيضاً...

227
00:26:22,540 --> 00:26:23,666
باسم رينارد.

228
00:26:23,958 --> 00:26:25,042
الفوضوي.

229
00:26:25,209 --> 00:26:29,338
كان يعمل في موسكو عام ١٩٩٦.
وفي بيونغ يانغ وكوريا الشماليّة قبل ذلك.

230
00:26:29,547 --> 00:26:30,881
وشوهِد...

231
00:26:31,132 --> 00:26:35,136
...في أفغانستان، والبوسنة
والعراق وإيران وبيروت وكمبوديا.

232
00:26:36,345 --> 00:26:38,681
كلّ الأماكن الرومانسيّة للعطلة.

233
00:26:38,889 --> 00:26:40,891
هدفه الوحيد هو الفوضى.

234
00:26:41,142 --> 00:26:44,395
بعدما قصدني روبرت
أرسلتُ ٠٠٩ لقتل رينارد.

235
00:26:45,146 --> 00:26:46,897
قبل أن ينجز مهمّته...

236
00:26:47,148 --> 00:26:48,232
...هربت إليكترا.

237
00:26:49,358 --> 00:26:51,569
بعد أسبوعٍ، أمسك به رجلنا.

238
00:26:51,986 --> 00:26:53,654
وأطلق رصاصةً في رأسه.

239
00:26:54,071 --> 00:26:55,740
ما زالت الرصاصة فيه.

240
00:26:56,699 --> 00:26:57,992
كيف نجا؟

241
00:26:58,659 --> 00:27:01,162
لم يتمكّن الطبيب الذي أنقذ رينارد
من نزع الرصاصة...

242
00:27:01,329 --> 00:27:03,164
...فقتله رينارد.

243
00:27:04,040 --> 00:27:08,377
إنّها تعبر النخاع المستطيل
وتقضي على حواسه.

244
00:27:08,586 --> 00:27:10,004
اللمس والشم.

245
00:27:10,212 --> 00:27:11,589
لا يشعر بالألم.

246
00:27:11,839 --> 00:27:15,217
يمكنه أن يضغط على نفسه أكثر وأطول
من أي رجلٍ عادي.

247
00:27:15,426 --> 00:27:17,094
ستقتله الرصاصة...

248
00:27:17,345 --> 00:27:20,556
...لكنّ قوّته ستكبر يوماً بعد يوم
حتى وفاته.

249
00:27:24,435 --> 00:27:25,519
روبرت مات.

250
00:27:26,103 --> 00:27:28,189
تمّ إذلال أم آي ٦.

251
00:27:28,522 --> 00:27:30,024
نال انتقامه.

252
00:27:31,859 --> 00:27:33,027
ليس نهائياً.

253
00:27:34,028 --> 00:27:36,947
كان لرينارد ٣ أعداء
في هذا الاختطاف.

254
00:27:37,615 --> 00:27:39,909
وما زال لديه واحد
لم يلمسه بعد.

255
00:27:41,285 --> 00:27:42,370
إليكترا.

256
00:27:49,043 --> 00:27:51,128
أرى أنّ الطبيبة أعلنتك سليماً.

257
00:27:51,379 --> 00:27:53,714
تذكر أنّ لديك قدرة احتمال استثنائيّة.

258
00:27:54,548 --> 00:27:57,218
لقد تأثّرت بالتأكيد
بتكرّسه...

259
00:27:58,969 --> 00:28:00,805
...للعمل الذي بين يديه.

260
00:28:02,973 --> 00:28:05,393
٠٠٧، أريدك أن تذهب إلى إليكترا.

261
00:28:05,810 --> 00:28:09,563
لقد تولّت إدارة بناء
خط أنابيب النفط التابع لوالدها.

262
00:28:09,897 --> 00:28:11,816
اكتشف من بدّل الدبوس.

263
00:28:12,274 --> 00:28:14,819
إن كانت غرائزك محقّة،
سيعود رينارد...

264
00:28:15,486 --> 00:28:17,738
...وستكون إليكترا هدفه التالي.

265
00:28:18,155 --> 00:28:19,573
الدودة على الصنّارة مجدّداً.

266
00:28:19,740 --> 00:28:22,576
ليس عليها أن تعلم أنّ الرجل نفسه
قد يكون يتعقّبها.

267
00:28:22,743 --> 00:28:24,161
لا تخِفها.

268
00:28:24,412 --> 00:28:26,122
عمليّة ظلّ؟

269
00:28:26,330 --> 00:28:27,331
تذكّر...

270
00:28:27,748 --> 00:28:30,167
...أنّ الظلال تبقى في الأمام أو الخلف.

271
00:28:30,668 --> 00:28:32,169
وليس في الأعلى أبداً.

272
00:28:33,170 --> 00:28:36,841
أذربيجان

273
00:29:34,482 --> 00:29:37,234
أنت، تراجع. ارحل.
المنطقة مقفلة.

274
00:29:37,401 --> 00:29:39,320
أتيتُ لمقابلة إليكترا كينغ.

275
00:29:39,487 --> 00:29:41,655
جيمس بوند من يونيفيرسال إكسبورتس.

276
00:29:41,864 --> 00:29:44,241
وأنا دافيدوف، رئيس الأمن.

277
00:29:44,408 --> 00:29:46,744
نواجه المشاكل مع القرويّين.

278
00:29:48,329 --> 00:29:51,332
طلبتُ من الآنسة كينغ
أن تبقى في المكتب في باكو.

279
00:29:52,416 --> 00:29:53,667
تباً.

280
00:30:14,021 --> 00:30:17,066
- آنسة كينغ، قلتُ لك...
- أعلم ما قلتَ لي.

281
00:31:04,238 --> 00:31:05,406
غيّر وجهة الأنبوب.

282
00:31:05,614 --> 00:31:08,242
سيستغرق هذا أسابيع
ويكلّفنا الملايين.

283
00:31:08,450 --> 00:31:12,413
- وافق والدك على هذه الطريق.
- كان والدي مخطئاً إذاً. نفّذ.

284
00:31:13,330 --> 00:31:14,665
- دافيدوف...
- سأكلّمها.

285
00:31:18,836 --> 00:31:21,005
رأيتك في جنازة أبي.

286
00:31:21,338 --> 00:31:24,008
نعم، أنا آسف.

287
00:31:24,508 --> 00:31:27,511
قالت لي أم إنّها سترسل أحداً.
سيّد...؟

288
00:31:28,345 --> 00:31:29,346
بوند.

289
00:31:29,680 --> 00:31:30,681
جيمس بوند.

290
00:31:33,100 --> 00:31:34,351
هل عرفتَ والدي؟

291
00:31:35,019 --> 00:31:37,187
التقيتُ به مرّةً لمدّة قصيرة.

292
00:31:38,105 --> 00:31:40,816
يبدو أنّك ورثت حسّه للدبلوماسيّة.

293
00:31:41,025 --> 00:31:42,443
إنقاذ الكنيسة؟

294
00:31:42,651 --> 00:31:44,653
وتفادي إراقة الدماء.

295
00:31:45,279 --> 00:31:48,949
منذ مئة سنة اكتشفت عائلة
أمي النفط هنا.

296
00:31:49,116 --> 00:31:51,452
عندما تشكّل الاتّحاد السوفياتي...

297
00:31:51,702 --> 00:31:53,954
...أمضى الشيوعيّون السنوات
السبعين التالية...

298
00:31:54,121 --> 00:31:56,624
...يسلبون ريفنا لأجله.

299
00:31:57,041 --> 00:31:58,959
رأيتُ الفوضى التي أحدثوها خلال قدومي.

300
00:31:59,877 --> 00:32:02,546
سيضمن خط الأنابيب الجديد مستقبلنا.

301
00:32:03,881 --> 00:32:07,843
لكنّ تدمير القليل المتبقّي
من ماضينا يشكّل جريمة.

302
00:32:13,891 --> 00:32:16,894
لكنّك لم تأتِ إلى هنا
لتتحدّث عن النفط، أليس كذلك؟

303
00:32:18,228 --> 00:32:19,396
أخبرني...

304
00:32:22,399 --> 00:32:24,902
...هل فقدتَ يوماً شخصاً تحبّه
سيّد بوند؟

305
00:32:27,988 --> 00:32:30,908
أرسلتني أم لأنّ حياتك
قد تكون بخطر.

306
00:32:34,828 --> 00:32:37,414
أرجوك، أريد أن أريك شيئاً.

307
00:32:38,248 --> 00:32:41,877
أحاول بناء خط أنابيب
يمتد ٨٠٠ ميل عبر تركيا...

308
00:32:42,503 --> 00:32:45,089
...ويتجاوز الإرهابيّين في العراق...

309
00:32:45,339 --> 00:32:46,674
...وإيران وسوريا.

310
00:32:47,257 --> 00:32:48,509
هنا في الأعلى...

311
00:32:48,676 --> 00:32:51,053
...للروس ٣ خطوط أنابيب
متنافسة...

312
00:32:51,261 --> 00:32:53,597
...وسيفعلون كلّ ما يسعهم ليوقفوني.

313
00:32:53,889 --> 00:32:57,267
قُتِل والدي
والقرويّون يقومون بأعمال شغب...

314
00:32:57,935 --> 00:32:59,853
...واجتزتَ كلّ هذه المسافة...

315
00:33:00,020 --> 00:33:02,523
...لتقول لي إنّني قد أكون بخطر؟

316
00:33:06,193 --> 00:33:07,945
نشكّ في وجود دخيل.

317
00:33:10,948 --> 00:33:12,574
دبوس والدي.

318
00:33:12,783 --> 00:33:13,784
لا، نسخة عنه.

319
00:33:14,535 --> 00:33:17,538
مع مرسِلة داخله
فجّرت القنبلة.

320
00:33:17,705 --> 00:33:21,125
اتّكلت عائلتي على أم آي ٦ مرّتين
سيّد بوند.

321
00:33:21,375 --> 00:33:23,711
لن أرتكب الخطأ نفسه
للمرّة الثالثة.

322
00:33:27,256 --> 00:33:29,717
سأنهي بناء خط الأنابيب هذا...

323
00:33:29,925 --> 00:33:31,719
...وأنا لا أحتاج إلى مساعدتك.

324
00:33:32,094 --> 00:33:35,055
إن تعذرني،
يجب أن أتأكّد من خطوط المسح.

325
00:33:35,264 --> 00:33:37,725
لطالما أردتُ أن أتأكّد
من خطوط المسح.

326
00:33:38,642 --> 00:33:40,394
أنت لا تقبل بالرفض.

327
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
لا.

328
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
آمل إذاً أن تتقن التزلّج.

329
00:33:48,277 --> 00:33:50,779
أتيتُ مستعداً لاستقبال بارد.

330
00:34:07,838 --> 00:34:08,922
لا يمكن الهبوط.

331
00:34:09,131 --> 00:34:10,424
الرياح قويّة جداً.

332
00:34:11,175 --> 00:34:12,342
أبقِها مستقرّة.

333
00:35:19,910 --> 00:35:21,745
أنت بارع في التزلّج سيّد بوند.

334
00:35:21,995 --> 00:35:24,081
يبدو أنّك تحبين أن تُطارَدي.

335
00:35:24,748 --> 00:35:25,916
يحصل هذا دائماً.

336
00:35:26,333 --> 00:35:28,502
أقل ممّا قد تظن.

337
00:35:29,419 --> 00:35:31,171
هنا يلتقي إذاً...

338
00:35:31,505 --> 00:35:33,006
...طرفا خط الأنابيب.

339
00:35:33,507 --> 00:35:34,842
ميراث والدك.

340
00:35:35,050 --> 00:35:36,844
ميراث عائلتي...

341
00:35:37,386 --> 00:35:38,762
...للعالم.

342
00:35:48,772 --> 00:35:51,275
- أتنتظرين زوّاراً؟
- لا.

343
00:35:59,032 --> 00:36:01,034
ليست زيارة اجتماعيّة.

344
00:36:01,535 --> 00:36:04,371
توجّهي إلى الأخدود.
سأقودهم إلى الأشجار.

345
00:36:04,580 --> 00:36:05,747
هيّا، هيّا!

346
00:38:07,661 --> 00:38:09,538
أراك في الكوخ.

347
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
- لا بأس.
- نحن مدفونان حيّين!

348
00:39:34,498 --> 00:39:35,999
لا يمكنني البقاء هنا!

349
00:39:36,166 --> 00:39:37,584
لن تبقي.

350
00:39:41,671 --> 00:39:44,007
لا يمكنني أن أتنفّس! لا يمكنني أن أتنفّس!

351
00:39:44,257 --> 00:39:47,344
انظري إليّ. إليكترا، انظري إليّ!
انظري إلى عينيّ.

352
00:39:47,511 --> 00:39:48,845
انظري إلى عينيّ.

353
00:39:49,096 --> 00:39:50,347
انظري إلى عينيّ!

354
00:39:51,264 --> 00:39:52,516
أنت بخير.

355
00:39:53,767 --> 00:39:55,352
كلّ شيءٍ بخير.

356
00:39:55,936 --> 00:39:57,104
ثقي بي.

357
00:40:19,876 --> 00:40:23,213
باكو

358
00:40:26,466 --> 00:40:27,509
إنّها بخير.

359
00:40:27,717 --> 00:40:29,970
بعض الرضوض والكدمات،
لكنّها بخير.

360
00:40:30,137 --> 00:40:32,639
تريد أن تراك.
ليس أنت يا دافيدوف. هو.

361
00:40:46,695 --> 00:40:48,071
هل أنت بخير؟

362
00:40:48,738 --> 00:40:50,657
يجب أن أطرح عليك سؤالاً.

363
00:40:51,825 --> 00:40:54,077
وأريدك أن تخبرني الحقيقة.

364
00:40:54,244 --> 00:40:55,370
من هو؟

365
00:40:55,745 --> 00:40:57,414
من يحاول أن يقتلني؟

366
00:40:58,498 --> 00:41:00,250
قلتُ لك إنّني لا أعلم.

367
00:41:01,168 --> 00:41:02,502
لكنّني سأجده.

368
00:41:03,503 --> 00:41:04,671
هذا لا يكفي.

369
00:41:06,673 --> 00:41:09,176
كنت خائفة بعد عمليّة الاختطاف.

370
00:41:09,759 --> 00:41:12,679
كنت أخشى الخروج.
كنتُ أخشى البقاء بمفردي.

371
00:41:12,846 --> 00:41:14,681
كنتُ أخشى أن أكون في حشدٍ.

372
00:41:15,223 --> 00:41:17,267
كنتُ أخشى كلّ شيءٍ.

373
00:41:17,517 --> 00:41:19,269
حتى أدركتُ...

374
00:41:19,769 --> 00:41:21,855
...أنّه لا يمكنني الاختباء في الظلال.

375
00:41:22,063 --> 00:41:24,107
لا يمكنني أن أترك الخوف يسيّر حياتي.

376
00:41:25,108 --> 00:41:26,234
لن أفعل ذلك.

377
00:41:27,277 --> 00:41:29,112
بعدما أجده...

378
00:41:30,363 --> 00:41:31,781
...لن تضطري إلى ذلك.

379
00:41:33,783 --> 00:41:34,951
لا ترحل.

380
00:41:36,203 --> 00:41:37,579
ابقَ معي.

381
00:41:39,789 --> 00:41:40,957
أرجوك؟

382
00:41:45,629 --> 00:41:47,047
لا يمكنني هذا.

383
00:41:48,048 --> 00:41:50,634
ظننتُ أنّ عملك
يقضي بحمايتي.

384
00:41:52,928 --> 00:41:54,054
ستكونين بأمان هنا.

385
00:41:54,638 --> 00:41:56,389
لا أريد أن أكون بأمان.

386
00:42:03,730 --> 00:42:05,232
سأعود قريباً.

387
00:42:07,400 --> 00:42:09,903
ومن خائف الآن سيّد بوند؟

388
00:43:21,850 --> 00:43:24,185
أريد أن أقابل فالنتين زوكوفسكي.

389
00:43:24,477 --> 00:43:25,812
مستحيل.

390
00:43:27,147 --> 00:43:28,481
فودكا مارتيني.

391
00:43:28,982 --> 00:43:30,567
مهزوزة لا محرّكة.

392
00:43:32,652 --> 00:43:34,696
قل له إنّ جيمس بوند هنا.

393
00:43:36,072 --> 00:43:37,240
الآن.

394
00:43:42,996 --> 00:43:45,081
لا أظنّك سمعتني.

395
00:43:54,674 --> 00:43:57,344
تسرّ السيّد زوكوفسكي مقابلتك.

396
00:44:02,098 --> 00:44:03,183
بعدك.

397
00:44:03,600 --> 00:44:06,353
لا، بعدك.

398
00:44:07,270 --> 00:44:08,271
أصرّ.

399
00:44:11,608 --> 00:44:13,193
والقليل لك.

400
00:44:16,446 --> 00:44:18,281
بوند! جيمس بوند!

401
00:44:18,948 --> 00:44:20,283
تعرّف إلى نينا.

402
00:44:20,784 --> 00:44:22,202
وفيروشكا.

403
00:44:23,578 --> 00:44:25,413
أبعد الفتاتين فالنتين.

404
00:44:25,622 --> 00:44:26,790
يجب أن نتحادث.

405
00:44:27,290 --> 00:44:31,711
لِمَ أنا قلق فجأة
لأنّني لا أحمل تأميناً كافياً؟

406
00:44:31,878 --> 00:44:33,296
اهدأ جيمس.

407
00:44:37,634 --> 00:44:38,635
حسناً أيّتها السيّدتان.

408
00:44:38,885 --> 00:44:40,136
هيّا. ارحلا. بسرعة.

409
00:44:40,387 --> 00:44:42,305
بول، أعطِهما بعض المال.

410
00:44:49,479 --> 00:44:52,399
واحرص على أن تخسراه
في هذا الكازينو.

411
00:44:54,567 --> 00:44:56,444
أراك لاحقاً سيّد بوند.

412
00:44:56,653 --> 00:44:58,905
أرى أنّك تستثمر مالك
في مشاريعك.

413
00:44:59,739 --> 00:45:01,991
لا يثق السيّد بوليون بالمصارف.

414
00:45:02,158 --> 00:45:04,327
ما الموضوع الذي تودّ مناقشته؟

415
00:45:04,577 --> 00:45:06,579
لستُ واثقاً من أنّني قادر
على مساعدتك.

416
00:45:06,788 --> 00:45:08,832
أنا رجل أعمال شرعي الآن.

417
00:45:10,500 --> 00:45:14,295
هل ترغب في بعض الكافيار؟
ماركتي الخاصة: زوكوفسكي الممتاز.

418
00:45:15,505 --> 00:45:16,589
انظر إلى هذا.

419
00:45:19,759 --> 00:45:21,803
الاستخبارات الروسيّة.

420
00:45:23,096 --> 00:45:25,515
وحدة مكافحة الإرهاب للطاقة الذريّة.

421
00:45:25,682 --> 00:45:27,183
أين وجدت هذه؟

422
00:45:27,434 --> 00:45:31,187
نزعتُه عن مظلّيٍ حاول
قتل إليكترا هذا الصباح.

423
00:45:32,147 --> 00:45:33,857
رينارد خلف هذا.

424
00:45:39,112 --> 00:45:41,698
أظنّ أنه يستحسن بنا
احتساء كأس.

425
00:45:47,704 --> 00:45:50,290
ثمّ بعد أفغانستان
قرّرت الاستخبارات السوفياتيّة...

426
00:45:50,498 --> 00:45:53,668
...أنّ رينارد أصبح عبئاً
فسرّحته.

427
00:45:53,877 --> 00:45:55,628
يعمل الآن لحسابه الخاص.

428
00:45:55,837 --> 00:45:57,380
لكن لصالح من؟

429
00:45:58,465 --> 00:46:00,383
ثمّة ٤ خطوط أنابيب متنافسة.

430
00:46:00,633 --> 00:46:03,887
أنا مستعد لأراهن على أنّ نصف
زبائن هذا الكازينو...

431
00:46:04,053 --> 00:46:06,848
...سيكونون مسرورين جداً
لرؤية خط أنابيب كينغ يختفي.

432
00:46:08,641 --> 00:46:10,810
- ما المضحك؟
- لا شيء. يبدو أنّ...

433
00:46:11,019 --> 00:46:13,813
...الآنسة كينغ
لا تشاطرك هذا القلق.

434
00:46:21,488 --> 00:46:23,072
ماذا تفعلين هنا؟

435
00:46:23,406 --> 00:46:25,200
الأمر نفسه الذي تفعله.

436
00:46:25,408 --> 00:46:27,827
أبحث عن الأشخاص
الذين حاولوا قتلي.

437
00:46:27,994 --> 00:46:30,163
دعيني أعيدك إلى بيتك. الآن.

438
00:46:30,330 --> 00:46:33,249
لا. أريدهم أن يروا
أنّني لستُ خائفةً.

439
00:46:33,500 --> 00:46:36,252
آنسة كينغ، تسرّني جداً رؤيتك.

440
00:46:36,669 --> 00:46:38,588
تركنا كرسيّ والدك خاليا.

441
00:46:38,755 --> 00:46:41,257
خاليا؟ ما الثمن لقاء ذلك؟

442
00:46:42,759 --> 00:46:46,262
كنّا نتيح لوالدك الدين عندنا.

443
00:46:46,596 --> 00:46:49,098
سيسرّني أن أعطيك هذا المجال.

444
00:46:53,228 --> 00:46:54,521
ماذا تختارين؟

445
00:46:56,689 --> 00:46:58,775
بلاك جاك، لعبة والدك المفضّلة؟

446
00:46:59,609 --> 00:47:01,194
فلنبقِ الأمور بسيطة.

447
00:47:02,195 --> 00:47:03,530
ورقة واحدة.

448
00:47:03,738 --> 00:47:04,948
سحب عالٍ.

449
00:47:08,409 --> 00:47:09,452
مليون دولار.

450
00:47:13,706 --> 00:47:14,749
مهلاً.

451
00:47:15,625 --> 00:47:17,710
ادفن الأوراق الثلاثة العليا.

452
00:47:19,921 --> 00:47:22,048
أنت مصرّ على حمايتي.

453
00:47:22,215 --> 00:47:24,217
من نفسك.
ليس عليك أن تفعلي هذا.

454
00:47:27,053 --> 00:47:30,640
لا جدوى من الحياة
إن لم يمكنك الشعور بأنّك حي.

455
00:47:42,777 --> 00:47:43,820
ملكة القبّة.

456
00:47:57,083 --> 00:47:58,668
يبدو أنّك هزِمت من قبل...

457
00:48:00,295 --> 00:48:02,088
...آص البستوني.

458
00:48:06,259 --> 00:48:07,760
لا ضغينة عزيزتي.

459
00:48:07,969 --> 00:48:09,512
ارجعي قريباً.

460
00:48:15,435 --> 00:48:16,686
هلاّ نذهب؟

461
00:48:20,607 --> 00:48:23,026
هذه لعبة لا أتحمّل أن ألعبها.

462
00:48:25,320 --> 00:48:26,487
أعلم.

463
00:48:29,699 --> 00:48:33,119
- ماذا جرى لدافيدوف؟
- قلتُ له ألاّ يعمل الليلة.

464
00:48:55,183 --> 00:48:57,143
أهلاً في ديفيلز بريث.

465
00:48:58,978 --> 00:49:02,315
قام الحجّاج الهندوس طوال آلاف السنوات
برحلة إلى هذا المكان المقدّس...

466
00:49:04,233 --> 00:49:07,820
...ليشهدوا أعجوبة
اللّهيب الطبيعي الذي لا يموت أبداً...

467
00:49:09,072 --> 00:49:11,157
...ولاختبار تفانيهم...

468
00:49:12,200 --> 00:49:13,242
...للّه...

469
00:49:14,744 --> 00:49:17,747
...من خلال إمساك الصخور
الحارقة بين أيديهم...

470
00:49:20,750 --> 00:49:22,418
...بينما يتلون صلواتهم.

471
00:49:24,545 --> 00:49:25,672
أخبرني دافيدوف...

472
00:49:26,589 --> 00:49:28,341
...ماذا حصل هذا العصر؟

473
00:49:28,508 --> 00:49:30,343
وعدتني بأفضل رجالك.

474
00:49:30,551 --> 00:49:32,595
زوّدنا السيّد أركوف بأحدث الأسلحة.

475
00:49:32,845 --> 00:49:34,347
نعم، لكنّ بوند...

476
00:49:34,514 --> 00:49:36,057
لم يكن بوند مسلّحاً.

477
00:49:38,184 --> 00:49:41,771
وأنت أركوف؟
هل كلّ شيءٍ جاهز للغد؟

478
00:49:41,938 --> 00:49:44,524
في السيّارة التصريح
وإجازات المرور.

479
00:49:44,732 --> 00:49:47,276
دبّرتُ طائرةً للّيلة، لكن...

480
00:49:47,860 --> 00:49:48,903
لكن ماذا؟

481
00:49:49,112 --> 00:49:51,948
يجب أن نلغي بقيّة المهمّة.

482
00:49:52,115 --> 00:49:55,201
كان يجدر أن يرجع المظلّيون.

483
00:49:55,368 --> 00:49:57,537
سيطرح الناس الأسئلة
حتى عني أنا.

484
00:49:57,704 --> 00:49:59,956
كلّ هذا بسبب عدم كفاءته.

485
00:50:00,123 --> 00:50:01,207
أرى.

486
00:50:01,374 --> 00:50:03,793
أرى أنّك محق.
يجب أن تتم معاقبته.

487
00:50:05,211 --> 00:50:07,088
دافيدوف، أمسك هذا لأجلي.

488
00:50:11,134 --> 00:50:13,886
كان خطأ مني أن أتوقّع
الكثير منك.

489
00:50:15,805 --> 00:50:16,973
اقتله.

490
00:50:19,225 --> 00:50:21,436
فشل في اختبار تفانيه.

491
00:50:24,981 --> 00:50:26,649
يمكنك أن تحلّ محلّه.

492
00:50:26,983 --> 00:50:28,484
خذ هويّته.

493
00:50:30,403 --> 00:50:32,071
وكن حاضراً في الوقت المحدّد.

494
00:50:52,091 --> 00:50:53,551
كتف مسكين.

495
00:50:54,886 --> 00:50:56,262
يبدو مؤلماً.

496
00:50:59,182 --> 00:51:01,184
يحتاج إلى عناية مستمرّة.

497
00:51:05,229 --> 00:51:06,272
علمتُ...

498
00:51:06,939 --> 00:51:09,025
علمتُ عندما رأيتك.

499
00:51:10,067 --> 00:51:12,111
علمتُ أنّ الوضع سيكون مماثلاً.

500
00:51:24,749 --> 00:51:26,584
كفى ثلجاً ليوم واحد.

501
00:51:46,729 --> 00:51:48,439
كيف نجوت؟

502
00:51:55,988 --> 00:51:57,782
أغريتُ الحرّاس.

503
00:51:57,990 --> 00:51:59,075
استعملتُ جسدي.

504
00:52:00,326 --> 00:52:01,994
منحني السيطرة.

505
00:52:04,080 --> 00:52:07,250
ثمّ، أخذتُ مسدّساً
وبدأتُ بإطلاق النار.

506
00:52:10,795 --> 00:52:12,255
وماذا عنك؟

507
00:52:12,421 --> 00:52:14,298
ماذا تفعل لتنجو؟

508
00:52:18,594 --> 00:52:20,096
أستمتع...

509
00:52:22,181 --> 00:52:23,766
...بالجمال الرائع.

510
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
فلنرحل. يتأخّر الوقت.

511
00:55:10,433 --> 00:55:12,143
ماذا جرى لدافيدوف؟

512
00:55:12,309 --> 00:55:14,145
قيل لي أن أنتظره.

513
00:55:15,354 --> 00:55:17,356
إنّه مشغول جداً.

514
00:55:18,774 --> 00:55:20,776
فلنرحل. أحضر أغراضك.

515
00:55:32,621 --> 00:55:33,956
حسناً، هيّا.

516
00:55:34,165 --> 00:55:35,708
فلنرحل من هنا.

517
00:55:37,793 --> 00:55:38,836
تأخّرت.

518
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
هل أحضرته؟

519
00:55:41,005 --> 00:55:42,048
الشحم.

520
00:55:45,468 --> 00:55:46,510
طبعاً.

521
00:55:54,143 --> 00:55:55,144
ممتاز.

522
00:56:12,995 --> 00:56:15,039
استعد. سنبدأ بعد ١٠ دقائق.

523
00:56:15,539 --> 00:56:17,541
لكن احرص على وضع بطاقة التعريف عنك.

524
00:56:34,058 --> 00:56:37,478
كازاخستان
آسيا الوسطى

525
00:57:03,879 --> 00:57:05,589
سأخرج لأتنفّس قليلاً.

526
00:57:23,315 --> 00:57:27,278
أهلاً في كازاخستان د. أركوف.
أنا معجب كبير بأبحاثك.

527
00:57:27,736 --> 00:57:30,614
لا نرى غالباً شخصاً
بمكانتك هنا.

528
00:57:30,823 --> 00:57:32,741
أذهب إلى حيث يصطحبني عملي.

529
00:57:33,617 --> 00:57:36,120
على فكرة، أتحمل مستندات النقل؟

530
00:57:45,421 --> 00:57:47,840
سحبتُ البلوتونيوم
من الذي في الداخل.

531
00:57:48,090 --> 00:57:50,009
لا يمكنك تفجير المقادح الآن.

532
00:57:54,013 --> 00:57:56,473
انظر، إنّها عالِمتنا الفيزيائية.

533
00:57:56,974 --> 00:57:58,851
لا تزعج نفسك.
ليست مهتمةً بالرجال.

534
00:57:59,435 --> 00:58:00,477
صدّقني.

535
00:58:01,437 --> 00:58:04,982
أوقفنا هذه السنة ٤ مواقع اختبار لدينا عن
العمل. من دون وميض.

536
00:58:09,820 --> 00:58:11,322
هل أتيتَ لسببٍ ما؟

537
00:58:11,488 --> 00:58:13,949
أم أنّك تأمل الحصول على وميض؟

538
00:58:14,158 --> 00:58:15,201
وأنت...؟

539
00:58:15,618 --> 00:58:18,662
ميخائيل أركوف.
وزارة الطاقة الذريّة الروسيّة.

540
00:58:19,288 --> 00:58:20,331
آنسة...؟

541
00:58:20,998 --> 00:58:22,166
دكتور...

542
00:58:22,374 --> 00:58:24,126
...جونز. كريسماس جونز.

543
00:58:24,335 --> 00:58:26,795
ودعك من كلّ الدعابات.
سمعتُها كلّها.

544
00:58:27,630 --> 00:58:29,506
لا أعرف أيةّ دعابة تتعلّق بالأطبّاء.

545
00:58:32,009 --> 00:58:34,345
هذا جيّد.
استقل المصعد نزولاً إلى الحفرة.

546
00:58:34,511 --> 00:58:36,513
أصدقاؤك في الأسفل.

547
00:58:37,014 --> 00:58:38,849
ألا أحصل على أيّة حماية؟

548
00:58:39,516 --> 00:58:41,185
لا، د. أركوف.

549
00:58:41,393 --> 00:58:44,313
في الأسفل، بلوتونيوم مناسب للأسلحة.
وهو آمن بصورة معقولة.

550
00:58:44,688 --> 00:58:47,483
هنا في الأعلى لدينا قنابل هيدروجين
مسرّبة بناها مختبرك...

551
00:58:47,650 --> 00:58:50,319
...وقد أمضيتُ الأشهر الستة
الأخيرة أنظّفها.

552
00:58:50,527 --> 00:58:53,364
لذا إن احتجتَ إلى أيةّ حماية
فهي منّي.

553
00:58:56,033 --> 00:58:57,701
ينتظرك أصدقاؤك.

554
00:59:03,499 --> 00:59:04,541
دكتور.

555
00:59:07,211 --> 00:59:08,837
ألا تنسى؟

556
00:59:09,380 --> 00:59:11,882
أرجِعوا كلّ رقع الإشعاع
إلى نقطة التفتيش هذه عند المغادرة.

557
00:59:12,549 --> 00:59:13,842
طبعاً. شكراً.

558
00:59:14,593 --> 00:59:15,761
على فكرة...

559
00:59:16,220 --> 00:59:19,598
لغتك الإنكليزيّة ممتازة
بالنسبة إلى روسي.

560
00:59:21,392 --> 00:59:23,644
درستُ في أوكسفورد.

561
01:00:35,090 --> 01:00:36,467
أتنتظر دافيدوف؟

562
01:00:37,092 --> 01:00:39,970
حصل على رصاصة
بدلاً من طائرة.

563
01:00:40,137 --> 01:00:41,180
ارحل.

564
01:00:41,347 --> 01:00:42,765
أبقِ فمك مغلقاً.

565
01:00:43,766 --> 01:00:45,976
لا يمكنك قتلي. فأنا ميت.

566
01:00:47,311 --> 01:00:49,146
لست ميتاً بما يكفي بالنسبة إليّ.

567
01:00:49,646 --> 01:00:51,315
أظهِر بعض الامتنان.

568
01:00:51,648 --> 01:00:53,984
وفّرتُ حياتك
في مكتب المصرفي.

569
01:00:54,777 --> 01:00:55,986
هذا صحيح.

570
01:00:56,528 --> 01:00:59,114
لم يسعني أن أقتلك.
كنتَ تعمل لصالحي.

571
01:00:59,823 --> 01:01:01,367
سلّمتَ المال
وقتلت كينغ.

572
01:01:02,117 --> 01:01:03,619
أحضرت لي الآن الطائرة.

573
01:01:04,495 --> 01:01:05,996
ما خطّتك بالنسبة إلى القنبلة؟

574
01:01:06,830 --> 01:01:09,208
أنت أولاً. أو يمكن
ألاّ تكون لديك خطّة؟

575
01:01:10,542 --> 01:01:12,836
لن تغادر هذه القنبلة الغرفة أبداً.

576
01:01:13,796 --> 01:01:14,838
ولا أنت.

577
01:01:20,803 --> 01:01:23,305
كم هو محزن أن يهدّدني رجل...

578
01:01:23,472 --> 01:01:25,516
...لا يمكنه أن يفهم
في ما هو متورّط.

579
01:01:26,016 --> 01:01:29,061
ليس فهم الانتقام صعباً
على رجلٍ لا يؤمن بشيءٍ.

580
01:01:29,311 --> 01:01:30,813
وبِمَ تؤمن أنت؟

581
01:01:31,021 --> 01:01:32,481
حفظ رأس المال؟

582
01:01:32,689 --> 01:01:34,400
هيّا، أطلق النار عليّ.

583
01:01:34,858 --> 01:01:36,193
أرحّب بذلك.

584
01:01:36,485 --> 01:01:38,904
سيسمع رجالي الطلقة
وسيقتلونك.

585
01:01:39,154 --> 01:01:42,199
وسيجذب إطلاق النار
نصف الجيش من فوق.

586
01:01:42,408 --> 01:01:45,411
لكن عندما لا يُجرى
اتّصال هاتفي معيّن خلال ٢٠ دقيقة...

587
01:01:45,744 --> 01:01:46,912
...تموت إليكترا.

588
01:01:49,665 --> 01:01:50,707
أنت تخدع.

589
01:01:52,000 --> 01:01:53,919
إنّها جميلة، أليس كذلك؟

590
01:01:54,336 --> 01:01:56,213
كان يجب أن تحظى بها من قبل...

591
01:01:56,755 --> 01:01:58,549
...عندما كانت بريئة.

592
01:01:58,841 --> 01:01:59,883
ما شعورك...

593
01:02:00,843 --> 01:02:02,886
...بأن تعرف بأنّني فتحتُها لك؟

594
01:02:04,930 --> 01:02:07,433
أكره عادةً أن أقتل رجلاً أعزل.

595
01:02:07,683 --> 01:02:09,393
جريمة القتل الوحشيّة
عمل قذر.

596
01:02:09,601 --> 01:02:11,937
يتعب الرجل من أن يُقتَل.

597
01:02:13,021 --> 01:02:15,232
لكن في حالتك، لا أشعر بشيءٍ...

598
01:02:15,607 --> 01:02:16,692
...مثلك تماماً.

599
01:02:16,859 --> 01:02:20,571
لكن مجدّداً، لا جدوى من الحياة
إن لم يمكنك الشعور بأنّك حي.

600
01:02:25,909 --> 01:02:28,078
- ارمِ المسدّس!
- ابتعد أيّها الكولونيل.

601
01:02:28,287 --> 01:02:31,081
إنّه دجّال.
د. أركوف يبلغ ٦٣ عاماً.

602
01:02:31,248 --> 01:02:32,749
هذا دجّالك.

603
01:02:32,958 --> 01:02:35,252
مع الرجال الآخرين في الخارج
على الطائرة.

604
01:02:35,419 --> 01:02:36,462
سيسرقون القنبلة.

605
01:02:38,714 --> 01:02:40,257
قلت لك أن ترميه!

606
01:02:51,143 --> 01:02:52,269
على ركبتيك!

607
01:02:55,147 --> 01:02:56,231
أحسنت.

608
01:02:58,734 --> 01:03:00,235
كان سيقتلنا جميعاً.

609
01:03:01,069 --> 01:03:02,279
هل تكلّمت معه؟

610
01:03:02,446 --> 01:03:05,073
نعم، لكنّه ليس عالم ذرّة.

611
01:03:06,575 --> 01:03:09,077
أفترض أنّك كنت من سمح
له بالنزول.

612
01:03:18,462 --> 01:03:19,505
نلتَ مني...

613
01:03:21,173 --> 01:03:22,758
...لكنّني علمتُ أنّه لا يمكنك...

614
01:03:22,925 --> 01:03:25,093
...أن تتحمّل المسؤوليّة.

615
01:03:31,475 --> 01:03:33,769
من دون أيّة مقاطعات،
فلنتابع.

616
01:03:34,770 --> 01:03:37,356
وجوه جديدة كثيرة هنا
بما فيها وجهك.

617
01:03:39,191 --> 01:03:42,486
لن تنقل القنبلة
قبل أن أكون راضياً.

618
01:03:43,153 --> 01:03:45,322
كلّكم إلى السطح الآن.

619
01:04:07,636 --> 01:04:08,804
هيّا! الآن!

620
01:04:11,640 --> 01:04:12,683
تحرّكي!

621
01:04:19,690 --> 01:04:21,024
إنّهم يغلقون علينا.

622
01:04:23,569 --> 01:04:24,736
من أنت؟

623
01:04:25,862 --> 01:04:27,698
أعمل لصالح الحكومة البريطانيّة.

624
01:04:32,411 --> 01:04:33,495
ابقي هادئةً.

625
01:06:37,452 --> 01:06:39,788
بدون ضغينة، سيّد بوند...

626
01:06:39,955 --> 01:06:41,289
...لكنّنا متعادلان.

627
01:06:41,498 --> 01:06:42,708
قريباً...

628
01:06:43,208 --> 01:06:45,168
...لن تشعر بأيّ شيءٍ على الإطلاق.

629
01:07:11,069 --> 01:07:13,363
أقفلي الباب! أقفليه!

630
01:07:26,042 --> 01:07:27,085
هيّا!

631
01:07:48,356 --> 01:07:50,442
تابعي! تحرّكي! انتظري!

632
01:07:51,276 --> 01:07:53,361
أنت جاسوس بريطاني.
أتحمل اسماً؟

633
01:07:53,570 --> 01:07:54,738
اسمي بوند.

634
01:08:00,118 --> 01:08:01,411
جيمس بوند.

635
01:08:11,797 --> 01:08:13,924
لا تتوقّفي! هيّا! اقفزي!

636
01:08:34,986 --> 01:08:36,571
لن يبتعدوا كثيراً.

637
01:08:36,738 --> 01:08:38,448
كلّ رأس حربي لديه بطاقة لتحديد موقعه.

638
01:08:38,615 --> 01:08:40,450
يمكننا تعقّب الإشارة.

639
01:08:41,910 --> 01:08:43,578
أتعنين أحد هذه؟

640
01:08:51,253 --> 01:08:53,338
ألدينا نطاق طائرة رينارد؟

641
01:08:53,588 --> 01:08:56,341
في أيّ مكانٍ في هذه الدائرة: روسيا...

642
01:08:56,591 --> 01:08:58,927
...أرمينيا، إيران،
كازاخستان، أوزبكستان...

643
01:08:59,094 --> 01:09:01,596
أعتذر على المقاطعة.
تتّصل إليكترا من باكو.

644
01:09:01,805 --> 01:09:03,014
على خط الفيديو.

645
01:09:03,265 --> 01:09:05,141
ضعيها على الشاشة الجداريّة.

646
01:09:09,479 --> 01:09:12,649
أنا آسفة.
لما اتّصلتُ أبداً لكنّ...

647
01:09:12,858 --> 01:09:14,150
...جيمس اختفى.

648
01:09:14,985 --> 01:09:18,029
ترك فيلّتي
في منتصف الليلة...

649
01:09:19,447 --> 01:09:22,701
...ووُجِد رئيس الأمن لديّ...

650
01:09:22,951 --> 01:09:25,662
...مقتولاً قرب مهبط طائرات محلّي.

651
01:09:26,663 --> 01:09:28,290
سأرسل أحداً.

652
01:09:29,040 --> 01:09:30,166
أم، أيمكنك المجيء؟

653
01:09:31,376 --> 01:09:33,211
لا يسعني سوى التفكير...

654
01:09:33,962 --> 01:09:35,297
...في أنّني التالية.

655
01:09:39,634 --> 01:09:40,719
خذني إلى هناك.

656
01:09:40,969 --> 01:09:43,221
خذني إلى هناك فحسب.

657
01:10:01,656 --> 01:10:02,741
غابور؟

658
01:10:11,041 --> 01:10:12,584
جيمس.

659
01:10:14,502 --> 01:10:15,670
متفاجئة؟

660
01:10:16,171 --> 01:10:18,340
ما خطبك؟
هل جننت؟

661
01:10:18,506 --> 01:10:19,549
ربّما.

662
01:10:20,258 --> 01:10:21,384
ربّما يجب أن أسألك.

663
01:10:22,260 --> 01:10:23,428
ففي النهاية...

664
01:10:23,887 --> 01:10:26,389
..."لا جدوى من الحياة
إن لم يمكنك الشعور بأنّك حي."

665
01:10:26,556 --> 01:10:29,225
أليس هذا صحيحاً، إليكترا؟
أليس هذا شعارك؟

666
01:10:29,434 --> 01:10:30,518
ماذا تعني؟

667
01:10:30,685 --> 01:10:33,521
أم هل سرقته من صديقك القديم رينارد؟

668
01:10:34,272 --> 01:10:37,859
تحادثنا أنا وهو. عرف كلّ شيءٍ عنا.
عرف عن كتفي.

669
01:10:38,068 --> 01:10:39,611
عرف بالتحديد أين يؤذيني.

670
01:10:39,861 --> 01:10:42,072
رينارد الرجل الذي يحاول قتلي؟

671
01:10:42,280 --> 01:10:43,406
أوقفي التمثيل.

672
01:10:45,033 --> 01:10:46,034
انتهى كلّ شيء.

673
01:10:47,577 --> 01:10:48,870
لا أفهم قصدك.

674
01:10:49,079 --> 01:10:50,580
بلى.

675
01:10:52,874 --> 01:10:54,918
هذا يدعى مجموعة أعراض ستوكهولم.

676
01:10:56,086 --> 01:10:57,963
وهو شائع في الاختطاف.

677
01:10:58,463 --> 01:11:00,590
ضحيّة شابة ويمكن التأثير فيها.

678
01:11:01,216 --> 01:11:02,425
تُحمى.

679
01:11:03,885 --> 01:11:06,388
عديمة الخبرة جنسياً.

680
01:11:06,930 --> 01:11:10,767
خاطف قوي متمرّس في التعذيب
والتلاعب.

681
01:11:12,268 --> 01:11:14,604
يحدث شيء في فكر الضحيّة.

682
01:11:15,230 --> 01:11:17,107
تقع المخطوفة في حب الخاطف.

683
01:11:17,482 --> 01:11:18,566
كيف تجرؤ؟

684
01:11:19,651 --> 01:11:20,735
كيف تجرؤ؟

685
01:11:21,111 --> 01:11:22,904
ذلك الحيوان. الوحش؟

686
01:11:23,446 --> 01:11:25,281
أشمئز منه.

687
01:11:26,282 --> 01:11:27,993
أشمئز منك.

688
01:11:28,910 --> 01:11:31,788
عرف أين يؤذيك، أليس كذلك؟

689
01:11:32,080 --> 01:11:34,457
كان على ذراعك حبل
في الجنازة.

690
01:11:35,083 --> 01:11:37,794
ولم تكن عليّ ممارسة الجنس معك
لأعرف ذلك.

691
01:11:37,961 --> 01:11:39,295
استعمل كلماتك نفسها.

692
01:11:39,504 --> 01:11:40,839
عرفت إذاً.

693
01:11:41,464 --> 01:11:44,467
عرفت كلّ المرات التي كان
فيها يسعى إليّ...

694
01:11:44,676 --> 01:11:45,760
...وكذبت.

695
01:11:46,761 --> 01:11:48,138
استخدمتني.

696
01:11:48,805 --> 01:11:50,682
استخدمتني كطعمٍ.

697
01:11:54,144 --> 01:11:55,937
ومارست الحب معي.

698
01:11:57,772 --> 01:11:58,773
ماذا؟

699
01:11:59,649 --> 01:12:03,028
لتمضية الوقت خلال انتظار ضربته؟

700
01:12:09,034 --> 01:12:10,618
مرحباً.

701
01:12:15,457 --> 01:12:18,835
ضرب مجدّداً.
قُتِل ١٠ رجال عند خط الأنابيب.

702
01:12:19,002 --> 01:12:20,295
سأرافقك.

703
01:12:21,463 --> 01:12:24,174
افعل ما تريد،
لكنّني اتّصلتُ بأم.

704
01:12:25,467 --> 01:12:27,469
ستأتي لتتولّى المسألة.

705
01:12:57,207 --> 01:12:59,584
أريد تقريراً أخيراً. ما وضعنا؟

706
01:13:00,543 --> 01:13:03,671
نزع أحد رجال رينارد
بطاقة تحديد الموقع عن القنبلة...

707
01:13:03,880 --> 01:13:05,340
...لذا لا يمكننا تعقّبها. لكن...

708
01:13:05,548 --> 01:13:06,758
لكن ماذا؟

709
01:13:07,425 --> 01:13:08,843
مع كلّ احترامي...

710
01:13:09,719 --> 01:13:11,554
...لا أظنّ أنّه يجدر بك أن تكوني هنا.

711
01:13:12,680 --> 01:13:16,017
هل لي بتذكيرك أنّك سبب
وجودي هنا يا ٠٠٧.

712
01:13:16,351 --> 01:13:18,770
لقد عصيتَ أمراً
وتركتَ الفتاة بمفردها.

713
01:13:19,020 --> 01:13:21,898
لعلّ الفتاة ليست بريئةَ
كما تبدو.

714
01:13:22,065 --> 01:13:24,734
- ماذا تقول؟
- فلنفترض أنّ الجاسوس الداخلي...

715
01:13:24,943 --> 01:13:26,778
...الذي بدّل
دبّوس طيّة صدر سترة كينغ...

716
01:13:27,862 --> 01:13:29,572
...اتّضح أنّه امرأة؟

717
01:13:32,450 --> 01:13:35,411
تقتل والدها
وتهاجم خط أنابيبها؟

718
01:13:35,578 --> 01:13:38,039
- لماذا؟ ما الغاية؟
- لا أعلم... بعد.

719
01:13:45,922 --> 01:13:47,090
انظر إلى هذا.

720
01:13:47,298 --> 01:13:48,383
ليس هذا صحيحاً.

721
01:13:49,551 --> 01:13:50,593
ما هذا؟

722
01:13:50,802 --> 01:13:52,428
أجهزة مراقبة.

723
01:13:52,595 --> 01:13:54,722
تعبر الأنبوب
بحثاً عن التصدّعات.

724
01:13:54,889 --> 01:13:56,224
أطفئها.

725
01:13:58,726 --> 01:13:59,769
لا أفهم.

726
01:13:59,978 --> 01:14:01,604
لا تتجاوب.

727
01:14:02,105 --> 01:14:03,898
المكان خالٍ.
لا إشارة إلى...

728
01:14:04,107 --> 01:14:06,609
- القنبلة في خط الأنابيب.
- يا إلهي!

729
01:14:06,776 --> 01:14:09,612
أحضروها إلى هنا.
هذا يفسّر الهجوم.

730
01:14:09,779 --> 01:14:11,281
تتوجّه إلى محطّة النفط النهائيّة.

731
01:14:11,447 --> 01:14:13,324
حيث ستسبّب أكبر قدرٍ من الأذى.

732
01:14:13,575 --> 01:14:15,577
فليخلِ رجالك المحطّة النهائيّة.

733
01:14:17,453 --> 01:14:18,830
أتصدّقني الآن؟

734
01:14:21,583 --> 01:14:23,960
هذه حالة طارئة.
لذا أرجوكم...

735
01:14:24,419 --> 01:14:26,254
...إخلاء الغرفة. هيّا.

736
01:14:26,462 --> 01:14:27,797
إنّه يسعى وراء النفط.

737
01:14:28,673 --> 01:14:32,802
خط الأنابيب الوحيد الذي يعتمد عليه الغرب
لتزويد احتياطاتنا.

738
01:14:33,928 --> 01:14:35,138
ألديك فكرة؟

739
01:14:35,346 --> 01:14:36,431
ربّما.

740
01:14:37,473 --> 01:14:40,602
كم تبتعد أجهزة المراقبة عن المحطّة؟
ما هي سرعة تحرّكها؟

741
01:14:41,102 --> 01:14:45,481
تبتعد ١٠٦ أميال عن المحطّة
وتتحرّك بسرعة ٧٠ ميلاً في الساعة.

742
01:14:45,773 --> 01:14:47,775
أمامنا ٧٨ دقيقة.
هل ثمّة أجهزة مراقبة أخرى؟

743
01:14:47,942 --> 01:14:50,653
ثمّة واحد مركون
عند المجاز أمامها.

744
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
- تشارلز، أيمكنك اصطحابي إلى هناك؟
- طبعاً.

745
01:14:54,824 --> 01:14:57,493
مهلك. هل ستفعل
ما أظنّك ستفعله؟

746
01:14:57,702 --> 01:15:00,955
- ماذا يعوزني لأزيل صمّام القنبلة؟
- أنا.

747
01:15:13,384 --> 01:15:14,469
ها هي.

748
01:15:15,053 --> 01:15:16,846
البويب إلى المجاز.

749
01:15:21,351 --> 01:15:24,520
أبقِ السرعة عالية
حتى تصبح أجهزة المراقبة الأخرى بمحازاتنا.

750
01:15:24,729 --> 01:15:26,356
- سأنتظر أن تبلغني.
- حسناً.

751
01:15:27,690 --> 01:15:29,317
أتتقنين قيادة هذا؟

752
01:15:29,525 --> 01:15:32,654
لا يتطلّب هذا شهادةً في الفيزياء النووية.

753
01:15:41,037 --> 01:15:42,538
إنّها في خط الأنابيب.

754
01:15:43,164 --> 01:15:44,666
إنّها تتحرّك.

755
01:16:00,890 --> 01:16:02,100
أسرع!

756
01:16:09,941 --> 01:16:12,443
إن كان ثمّة وميض أمل
سينجح بوند.

757
01:16:13,236 --> 01:16:14,862
إنّه أفضل عملائنا...

758
01:16:15,363 --> 01:16:17,031
...بالرغم من أنّني لا أقول له هذا أبداً.

759
01:16:18,283 --> 01:16:20,034
آمل أن تكوني محقّة.

760
01:16:23,579 --> 01:16:24,914
إنّها تأتي.

761
01:16:29,043 --> 01:16:31,212
إنّها تقترب. أسرع!

762
01:16:36,884 --> 01:16:38,386
اجلسي جيداً.

763
01:16:53,735 --> 01:16:55,778
لا كوابح! وسائل التحكّم معطّلة!

764
01:17:10,251 --> 01:17:12,170
إنّها آلة انشقاق تكتيكيّة.

765
01:17:12,420 --> 01:17:14,422
أبقِني ثابتةً.

766
01:17:15,173 --> 01:17:17,133
أزلت صمّامات مئات القنابل، صحيح؟

767
01:17:17,342 --> 01:17:19,927
نعم، لكنّها تكون جامدة عادةً.

768
01:17:21,137 --> 01:17:23,598
الحياة مليئة بالتحدّيات الصغيرة.

769
01:17:24,640 --> 01:17:25,683
انظري إلى هذا.

770
01:17:26,100 --> 01:17:27,602
أزال أحدهم رؤوس البراغي.

771
01:17:29,437 --> 01:17:31,647
تلاعب أحدهم بالقنبلة.

772
01:17:51,667 --> 01:17:54,337
انظر، نصف البلوتونيوم ناقص.

773
01:17:55,129 --> 01:17:57,715
ماذا تقولين إذاً؟
ليست نووية؟

774
01:17:57,965 --> 01:18:01,677
تحوي ما يكفي من المتفجّرات
لتقتلنا نحن الاثنين إن انفجرت.

775
01:18:02,136 --> 01:18:03,846
- دعيها تنفجر.
- لكن يمكنني توقيفها.

776
01:18:04,013 --> 01:18:05,056
دعيها تنفجر!

777
01:18:11,396 --> 01:18:12,522
ثقي بي. اتركيها.

778
01:18:16,651 --> 01:18:18,403
انخفضي. انخفضي!

779
01:18:18,694 --> 01:18:19,862
اقفزي! هيّا، اقفزي!

780
01:18:22,865 --> 01:18:23,908
اقفزي.

781
01:18:38,714 --> 01:18:40,383
روبنسون يتّصل.

782
01:18:40,883 --> 01:18:42,885
كانت القنبلة زائفة.

783
01:18:43,886 --> 01:18:47,348
لكنّ الشحنة المنفجرة
فجّرت مسافة ٥٠ ياردة من الأنبوب.

784
01:18:47,515 --> 01:18:48,599
وبوند؟

785
01:18:49,684 --> 01:18:50,685
لا شيء.

786
01:18:52,520 --> 01:18:54,063
أنا آسفة جداً.

787
01:18:56,941 --> 01:18:58,693
لكن لديّ هدية لك.

788
01:18:59,527 --> 01:19:01,612
شيء كان ملكاً لوالدي.

789
01:19:02,238 --> 01:19:03,948
لرغب في أن تأخذيه.

790
01:19:05,074 --> 01:19:06,409
لعلّ الوقت ليس مناسباً الآن.

791
01:19:07,368 --> 01:19:08,578
أرجوك.

792
01:19:09,871 --> 01:19:13,040
غالباً ما تحدّث
عن أسلوبك الشفوق...

793
01:19:13,374 --> 01:19:17,462
...في نصحه حول أفضل طريقة تصرّف
خلال عمليّة اختطافي.

794
01:19:21,257 --> 01:19:22,925
هذا قيّم جداً.

795
01:19:23,759 --> 01:19:26,304
لم يسعني أن أتركه ينفجر
مع بقيّته.

796
01:19:31,642 --> 01:19:34,896
انزعجتُ كثيراً عندما لم يقتلكما
المال أنتما معاً.

797
01:19:35,605 --> 01:19:37,940
لم أظنّني سأحظى بفرصة أخرى.

798
01:19:38,774 --> 01:19:41,986
ثمّ وضعت الجواب
في حضني مباشرةً.

799
01:19:42,487 --> 01:19:43,571
بوند.

800
01:19:44,113 --> 01:19:46,949
وكما قلت،
إنّه أفضل ما لديك.

801
01:19:47,158 --> 01:19:49,243
أم يجب أن أقول إنّه كان لديك؟

802
01:19:55,583 --> 01:19:57,126
خذوها إلى المروحيّة.

803
01:20:03,966 --> 01:20:05,301
هيّا، أعطيني يدك.

804
01:20:05,510 --> 01:20:06,761
اقفزي، اقفزي!

805
01:20:08,179 --> 01:20:10,139
أيمكنك أن تفسّر
لِمَ فعلت هذا؟

806
01:20:10,306 --> 01:20:12,850
أمكنني أن أوقف ذلك.
أوشكت أن تقتلنا.

807
01:20:13,100 --> 01:20:14,477
قتلتُنا.

808
01:20:15,102 --> 01:20:18,439
تظنّنا ميتين
وتظنّ أنّها نجت بفعلتها.

809
01:20:18,606 --> 01:20:22,026
أتريد أن تفسّر الأمر لي
أنا التي لا أفهم لغة الجواسيس؟

810
01:20:22,276 --> 01:20:23,319
من هي؟

811
01:20:23,528 --> 01:20:24,695
إليكترا كينغ.

812
01:20:24,946 --> 01:20:27,031
لِمَ قد تفجّر خط أنابيبها؟

813
01:20:27,281 --> 01:20:28,783
هذا يجعلها تبدو بريئة.

814
01:20:30,618 --> 01:20:33,621
يغطّي الانفجار
سرقة البلوتونيوم.

815
01:20:35,122 --> 01:20:36,791
فيبدو هذا كهجومٍ إرهابي.

816
01:20:36,958 --> 01:20:39,168
لكن لِمَ تركت هذا النصف؟

817
01:20:39,544 --> 01:20:43,172
ليبقى ما يكفي لينتشر
فيغطّي ما أخذوه.

818
01:20:43,381 --> 01:20:45,466
ماذا سيفعلون بالنصف الآخر؟

819
01:20:45,633 --> 01:20:48,052
إنّه لا يكفي
لصنع قنبلة نوويّة.

820
01:20:48,302 --> 01:20:51,013
- أنت العالمة، فأخبريني.
- لا أعلم.

821
01:20:52,181 --> 01:20:55,518
لكنّ أكبر إرهابي
في العالم يركض مع ٦ كلغ...

822
01:20:55,685 --> 01:20:57,353
...من البلوتونيوم ليس فأل خير.

823
01:20:57,520 --> 01:21:00,022
يجب أن أسترجعه
أو سينال أحد مني.

824
01:21:02,817 --> 01:21:04,193
فلنعطِ الأولويّة للأولويّات.

825
01:21:06,404 --> 01:21:08,364
بوند إلى روبنسون. أتتلقّاني؟

826
01:21:08,531 --> 01:21:11,367
على فكرة،
قبل أن نتقدّم أكثر...

827
01:21:11,742 --> 01:21:13,327
...أريد أن أعرف...

828
01:21:14,161 --> 01:21:16,539
ما المسألة بينك
وبين إليكترا؟

829
01:21:16,747 --> 01:21:19,417
علاقتنا عذريّة تماماً. الآن.

830
01:21:19,667 --> 01:21:21,877
بوند إلى روبنسون. أتتلقّاني؟

831
01:21:24,213 --> 01:21:25,673
ما مسألتك؟

832
01:21:26,215 --> 01:21:28,342
ماذا تفعلين هنا في كازاخستان؟

833
01:21:28,551 --> 01:21:31,596
أتحاشى هذا النوع من الأسئلة مثلك.

834
01:21:32,179 --> 01:21:34,724
أتلقّاك ٠٠٧. إنذار أحمر.

835
01:21:34,932 --> 01:21:37,018
أم مفقودة مع إليكترا.
قُتِل ٣ رجال.

836
01:21:37,226 --> 01:21:39,103
انتظر التعليمات. انتهيت.

837
01:21:40,730 --> 01:21:41,772
ماذا نفعل الآن؟

838
01:21:46,277 --> 01:21:48,696
لعلّي تغاضيتُ
عن عنصر أساسي.

839
01:21:48,946 --> 01:21:50,906
ماذا؟ المزيد من البلوتونيوم؟

840
01:21:51,741 --> 01:21:52,867
بيلوغا.

841
01:21:53,576 --> 01:21:54,785
كافيار.

842
01:21:56,245 --> 01:21:59,790
إسطنبول، تركيا.

843
01:22:24,607 --> 01:22:25,983
أأحضرت لي شيئاً؟

844
01:22:32,073 --> 01:22:34,283
القوّة لإعادة هيكلة العالم.

845
01:22:37,745 --> 01:22:38,788
هيّا.

846
01:22:39,497 --> 01:22:40,581
إنّه آمن.

847
01:22:42,083 --> 01:22:43,751
المسي مصيرك.

848
01:22:57,306 --> 01:22:59,934
أحضرت لك شيئاً أيضاً.

849
01:23:06,357 --> 01:23:08,109
هديتك.

850
01:23:08,317 --> 01:23:10,945
من لطف السيّد بوند المرحوم.

851
01:23:11,654 --> 01:23:12,863
جلاّدتي.

852
01:23:13,280 --> 01:23:15,199
أظنّها مغالاة في الإطراء.

853
01:23:15,658 --> 01:23:18,619
- لكنّ جماعتي ستنهي العمل.
- جماعتك؟

854
01:23:19,161 --> 01:23:22,123
ستتركك جماعتك هنا لتتعفّني...

855
01:23:22,832 --> 01:23:24,959
...كما تركتني.

856
01:23:25,501 --> 01:23:26,794
أنت ووالدي.

857
01:23:26,961 --> 01:23:29,004
- والدك...
- كان والدي نكرةً.

858
01:23:29,672 --> 01:23:32,174
مملكته سرقها من أمي.

859
01:23:33,217 --> 01:23:36,137
وسأسترجع هذه المملكة بحق.

860
01:23:44,979 --> 01:23:47,398
آمل أن تكون فخوراً
بما فعلته لها.

861
01:23:48,691 --> 01:23:51,152
أخشى أنّك تستحقين
الفضل في ذلك.

862
01:23:52,820 --> 01:23:54,196
عندما أخذتها...

863
01:23:54,739 --> 01:23:56,741
...كانت واعدة.

864
01:23:57,408 --> 01:24:00,035
تركتها تحت رحمة
رجلٍ مثلي.

865
01:24:01,203 --> 01:24:02,830
أفسدتها.

866
01:24:03,330 --> 01:24:04,373
لماذا؟

867
01:24:04,832 --> 01:24:06,208
لتصلي إليّ؟

868
01:24:06,751 --> 01:24:08,377
إنّها تستحق ٥٠ مني.

869
01:24:08,586 --> 01:24:10,546
أوافقك الرأي لمرّة.

870
01:24:12,047 --> 01:24:13,758
نعم.

871
01:24:14,508 --> 01:24:17,011
والآن نتشارك أيضاً مصيراً مشتركاً.

872
01:24:17,553 --> 01:24:18,596
ستموتين...

873
01:24:19,346 --> 01:24:21,348
...مع كلّ فردٍ في هذه المدينة...

874
01:24:22,892 --> 01:24:27,021
...ومستقبل الغرب اللامع والمتألّق
والقائم على النفط.

875
01:24:33,527 --> 01:24:35,738
منذ أن أرسلت رجلك ليقتلني...

876
01:24:36,030 --> 01:24:38,574
...أراقب الوقت يمر ببطءٍ...

877
01:24:39,575 --> 01:24:41,744
...ليقرّبني نحو موتي.

878
01:24:45,372 --> 01:24:47,458
يمكنك الآن الحصول على المتعة نفسها.

879
01:24:51,587 --> 01:24:53,380
انظري إلى هذين العقربين أم.

880
01:24:54,423 --> 01:24:56,091
غداً ظهراً...

881
01:24:56,801 --> 01:24:58,093
...يكون وقتك قد انتهى.

882
01:24:59,804 --> 01:25:01,555
وأضمن لك...

883
01:25:01,931 --> 01:25:03,557
...أنّني لن أخطئ.

884
01:25:26,247 --> 01:25:27,748
جميلة جداً.

885
01:25:29,333 --> 01:25:30,751
ناعمة جداً.

886
01:25:32,127 --> 01:25:33,587
دافئة جداً.

887
01:25:34,505 --> 01:25:36,006
كيف تعرف؟

888
01:25:41,345 --> 01:25:42,805
لِمَ تتصرّفين بهذه الطريقة؟

889
01:25:44,139 --> 01:25:45,975
لأنّ بوند مات؟

890
01:25:47,268 --> 01:25:48,811
هذا ما أردت.

891
01:25:49,979 --> 01:25:51,981
طبعاً، هذا ما أردت.

892
01:25:57,111 --> 01:25:58,279
كان...

893
01:26:01,532 --> 01:26:02,825
كان خليلاً جيداً؟

894
01:26:03,701 --> 01:26:05,160
ما تظن؟

895
01:26:05,327 --> 01:26:07,329
أنّني لن أشعر بشيءٍ؟

896
01:26:21,969 --> 01:26:23,470
لا أشعر بشيء.

897
01:26:39,528 --> 01:26:41,155
ماذا عن هذا؟

898
01:26:51,874 --> 01:26:53,375
لكن بالتأكيد...

899
01:26:54,418 --> 01:26:57,546
...يمكنك الشعور بهذا؟

900
01:27:04,386 --> 01:27:05,721
أتذكر...

901
01:27:08,557 --> 01:27:09,850
...المتعة؟

902
01:27:28,202 --> 01:27:30,788
بحر قزوين

903
01:27:57,398 --> 01:27:58,440
انتظر هنا.

904
01:27:59,441 --> 01:28:00,734
ثمّة شيء دائماً.

905
01:28:00,943 --> 01:28:02,111
أولاً الكازينو.

906
01:28:02,319 --> 01:28:04,113
الآن مصنع الكافيار.

907
01:28:04,321 --> 01:28:06,949
أنا عبد اقتصاد السوق الحرة.

908
01:28:20,295 --> 01:28:21,922
مرحباً.

909
01:28:23,340 --> 01:28:24,425
بوند حي.

910
01:28:30,222 --> 01:28:32,474
ألا يوجد شيء مستقيم في هذا المكان؟

911
01:28:37,438 --> 01:28:38,814
من أنت؟

912
01:28:39,398 --> 01:28:40,774
وكيف دخلت؟

913
01:28:41,400 --> 01:28:42,651
سأتّصل بالأمن...

914
01:28:43,444 --> 01:28:45,612
...وأهنّئهم.

915
01:28:45,946 --> 01:28:47,072
كأس؟

916
01:28:50,242 --> 01:28:52,786
ألا يمكنك إلقاء التحيّة
كشخصٍ طبيعي؟

917
01:28:54,455 --> 01:28:55,789
اغرب من هنا.

918
01:28:56,582 --> 01:28:59,168
لا، لا، لا. إلى الخلف.

919
01:29:01,503 --> 01:29:03,172
ما مسألتك مع إليكترا؟

920
01:29:04,089 --> 01:29:07,593
حسبت ثمّة مسألة بينك وبينها.

921
01:29:07,801 --> 01:29:11,180
ترمي مليون دولار في الكازينو
الخاص بك وأنت لا تتأثّر حتى.

922
01:29:11,430 --> 01:29:13,265
لِمَ هي تدفع لك؟

923
01:29:14,308 --> 01:29:17,811
لو كنت مكانك،
فإنّ العلاقة مع رجلٍ مماثل...

924
01:29:18,437 --> 01:29:19,646
...لا أراهن عليها.

925
01:29:23,650 --> 01:29:26,153
كافيار بيلوغا بقيمة ٥٠٠٠ دولار. أفسد.

926
01:29:26,361 --> 01:29:29,323
لا يقارن هذا
بنتيجة قنبلة نووية.

927
01:29:30,199 --> 01:29:32,451
سُرقت قنبلة نووية هذا الصباح.

928
01:29:32,618 --> 01:29:34,953
يعمل رينارد وإليكترا كينغ معاً.

929
01:29:35,162 --> 01:29:37,164
- لم أعلم هذا.
- ماذا تعلم؟

930
01:32:00,974 --> 01:32:02,643
لن يحب كيو هذا.

931
01:33:32,566 --> 01:33:33,567
اخرج!

932
01:34:45,514 --> 01:34:46,598
النجدة!

933
01:34:46,765 --> 01:34:47,808
الآن...

934
01:34:48,517 --> 01:34:49,601
...أين كنّا؟

935
01:34:49,768 --> 01:34:51,770
- حبل من فضلك!
- لا. الحقيقة.

936
01:34:51,937 --> 01:34:52,979
تحتجز أم.

937
01:34:53,146 --> 01:34:56,316
- لا أعرف شيئاً.
- كانت تلك الشفرات موجّهة ضدّك.

938
01:34:56,525 --> 01:34:58,944
لِمَ تريد إليكترا كينغ أن تقتلك؟

939
01:34:59,152 --> 01:35:01,530
أنت من دمّر مصنعي.

940
01:35:01,780 --> 01:35:03,657
ثمّ أغرقت سيارتي الرولز رويز...

941
01:35:03,865 --> 01:35:07,369
...والآن تحاول إغراقي بكافياري!

942
01:35:07,619 --> 01:35:08,995
أخرجني!

943
01:35:09,454 --> 01:35:12,624
للأسف أنّ ليس لدينا شمبانيا.

944
01:35:12,791 --> 01:35:14,042
أو قشدة حامضة.

945
01:35:16,962 --> 01:35:18,296
بين الحين والآخر...

946
01:35:18,964 --> 01:35:22,217
...أؤمّن لها المعدّات.
أغراض روسيّة.

947
01:35:23,135 --> 01:35:24,845
والدفع في الكازينو؟

948
01:35:25,345 --> 01:35:26,555
كان عملاً مميزاً.

949
01:35:27,347 --> 01:35:29,349
نسيبي في البحريّة.

950
01:35:30,475 --> 01:35:33,645
يهرّب بعض المعدّات لها.

951
01:35:33,854 --> 01:35:35,689
- أين؟
- قطعاً لا!

952
01:35:35,856 --> 01:35:36,898
أين؟

953
01:35:40,318 --> 01:35:42,487
- أين؟
- إسطنبول!

954
01:35:51,872 --> 01:35:52,914
أنت!

955
01:35:53,165 --> 01:35:55,500
أين كنت أيّها المهرّج
الملبّس بالذهب؟

956
01:35:55,709 --> 01:35:58,378
آسف أيها الرئيس.
لعلّي ضربت رأسي.

957
01:35:58,587 --> 01:36:02,090
أخرجني من هنا
وسأجعلك تدرك إحساس الرأس المضروب.

958
01:36:02,883 --> 01:36:04,009
انظر.

959
01:36:04,176 --> 01:36:07,596
لا سقف لدينا، لكن لدينا على الأقل
٤ جدران جيدة.

960
01:36:19,566 --> 01:36:23,570
لن تصدّق شركة التأمين هذا أبداً.

961
01:37:24,923 --> 01:37:29,135
كان هذا مخبأ الاستخبارات السوفياتيّة
في إسطنبول. هو الآن للأم أم أف.

962
01:37:29,344 --> 01:37:31,137
مكتب الأمن الفيدرالي.

963
01:37:31,304 --> 01:37:33,974
الجهاز القديم الودود نفسه
مع اسمٍ جديدٍ.

964
01:37:34,599 --> 01:37:36,476
- هل وجدت نيكولاي؟
- لا شيء.

965
01:37:36,643 --> 01:37:39,271
جرّب مسح تردّدات الطوارئ.

966
01:37:40,939 --> 01:37:41,982
مأساة.

967
01:37:42,482 --> 01:37:44,943
في الأيّام الغابرة
كان هناك ١٠٠ مكانٍ...

968
01:37:45,110 --> 01:37:47,529
...يمكن الغوّاصة أن تظهر فيها
من دون أن تكتشف.

969
01:37:47,779 --> 01:37:48,863
غوّاصة؟

970
01:37:49,531 --> 01:37:51,491
ما هو صف نسيبك؟

971
01:37:52,450 --> 01:37:54,619
تسمّونه فيكتور ٣.

972
01:37:54,786 --> 01:37:58,039
نووي. لا ينقل حمولة.
يريدون أن تستعمل الغوّاصة المفاعل.

973
01:37:58,206 --> 01:37:59,291
هذا هو.

974
01:37:59,499 --> 01:38:02,460
يضعون بلوتونيوم معدا للأسلحة
في مفاعل الغوّاصة...

975
01:38:02,627 --> 01:38:05,005
ما يؤدّي إلى انصهار فوري وكارثي.

976
01:38:05,171 --> 01:38:08,008
فيبدو هذا كحادثٍ.

977
01:38:08,174 --> 01:38:09,467
لكن لماذا؟

978
01:38:09,884 --> 01:38:13,346
لأنّ خطوط الأنابيب الموجودة
من بحر قزوين...

979
01:38:13,555 --> 01:38:16,141
تتوجّه شمالاً. هنا.

980
01:38:16,308 --> 01:38:20,520
يوضع النفط على الصهاريج وينقل بحراً
عبر البحر الأسود إلى إسطنبول.

981
01:38:21,021 --> 01:38:23,356
قد يدمّر الانفجار إسطنبول...

982
01:38:24,024 --> 01:38:26,693
...فيلوّث البوسفور
طوال عقود.

983
01:38:27,402 --> 01:38:29,529
هناك طريقة واحدة لإخراج النفط.

984
01:38:29,738 --> 01:38:32,157
جنوباً نحو البحر المتوسّط.

985
01:38:32,365 --> 01:38:33,700
خط أنابيب كينغ.

986
01:38:34,326 --> 01:38:35,368
خط أنابيب إليكترا.

987
01:38:35,577 --> 01:38:37,370
يجب أن نعثر على نيكولاي.

988
01:38:39,205 --> 01:38:40,582
نقيب نيكولاي؟

989
01:38:42,542 --> 01:38:43,585
سيّدي.

990
01:38:44,711 --> 01:38:46,338
جاهزون لنقل حمولتك.

991
01:38:46,504 --> 01:38:49,674
- لدينا بضع ساعات فحسب.
- أأتيت مع طاقم هيكلي؟

992
01:38:49,883 --> 01:38:51,885
- هذا كلّ ما يمكننا تحمّل نفقاته.
- طبعاً.

993
01:38:52,344 --> 01:38:54,596
البراندي والمرطّبات
لرجالك.

994
01:38:56,598 --> 01:38:57,724
شكراً.

995
01:39:02,896 --> 01:39:03,897
صباح الخير.

996
01:39:08,735 --> 01:39:10,070
كم الساعة؟

997
01:39:23,708 --> 01:39:25,627
إنّها ساعة موتك.

998
01:39:58,243 --> 01:39:59,619
لديّ شيء.

999
01:40:00,578 --> 01:40:02,330
على موجة الطوارئ.

1000
01:40:02,580 --> 01:40:05,125
رقمان من ٦ أرقام
يظهران كلّ ١٥ ثانية.

1001
01:40:05,333 --> 01:40:07,168
إنّها إشارة من نظام
تحديد المواقع العالمي.

1002
01:40:07,419 --> 01:40:09,254
بطاقة تحديد الموقع. أم.

1003
01:40:12,632 --> 01:40:14,134
- هنا.
- برج مايدن.

1004
01:40:14,634 --> 01:40:15,844
أذهبت إلى هناك؟

1005
01:40:16,302 --> 01:40:17,303
لا. سيّد بوليون.

1006
01:40:21,474 --> 01:40:22,600
قنبلة!

1007
01:40:29,482 --> 01:40:30,942
هيّا، هيّا.

1008
01:40:44,789 --> 01:40:46,040
من بعدك.

1009
01:40:46,791 --> 01:40:48,209
أصرّ.

1010
01:41:05,185 --> 01:41:07,061
هل استمتعتم بوجباتكم أيّها الشبّان؟

1011
01:41:14,986 --> 01:41:17,071
اصطحبهم إلى الأعلى
وارمِهم في البحر.

1012
01:41:29,375 --> 01:41:30,543
المطرود هنا.

1013
01:41:32,378 --> 01:41:36,382
سيستغرقني نصف ساعة لأعد الآلة
لتجهيز البلوتونيوم.

1014
01:41:43,223 --> 01:41:44,599
ضعهم هنا.

1015
01:41:54,192 --> 01:41:55,902
المفاعل آمن.

1016
01:41:56,194 --> 01:41:58,196
أنجز كلّ شيءٍ حسب الخطّة.

1017
01:42:00,573 --> 01:42:04,369
- هل مروحيّتك جاهزة؟
- ستأخذني بعد نصف ساعة.

1018
01:42:07,872 --> 01:42:10,792
- إنّها النهاية إذاً.
- لا.

1019
01:42:11,417 --> 01:42:12,961
إنّها البداية.

1020
01:42:14,045 --> 01:42:16,422
سيتغيّر العالم نهائياً.

1021
01:42:29,435 --> 01:42:30,937
المستقبل ملكك.

1022
01:42:32,772 --> 01:42:34,107
استمتعي به.

1023
01:42:41,155 --> 01:42:42,991
جيمس بوند.

1024
01:42:51,082 --> 01:42:52,292
لو بقيتَ بعيداً...

1025
01:42:52,458 --> 01:42:55,920
...لالتقينا بعد بضع سنوات
وأصبحنا خليلين مجدّداً.

1026
01:43:05,346 --> 01:43:06,431
خذها إلى رينارد.

1027
01:43:09,767 --> 01:43:11,185
هذا جميل.

1028
01:43:12,145 --> 01:43:13,688
هل حظيت بها أيضاً؟

1029
01:43:18,443 --> 01:43:20,320
أمكنني أن أمنحك العالم.

1030
01:43:21,779 --> 01:43:23,364
العالم لا يكفي.

1031
01:43:24,282 --> 01:43:25,658
رأي غبي.

1032
01:43:26,326 --> 01:43:27,869
شعار العائلة.

1033
01:43:30,663 --> 01:43:35,001
كانوا ينقّبون بالقرب من هنا
ووجدوا زهريّات جميلة جداً.

1034
01:43:36,294 --> 01:43:38,463
كما وجدوا هذا الكرسي.

1035
01:43:49,140 --> 01:43:52,060
أظنّنا نتجاهل الأيام الغابرة
على حساب سلامتنا...

1036
01:43:52,310 --> 01:43:53,519
...أليس هذا رأيك؟

1037
01:43:54,062 --> 01:43:55,313
أين أم؟

1038
01:43:55,813 --> 01:43:57,690
ستكون في كلّ الأنحاء قريباً.

1039
01:43:59,192 --> 01:44:00,193
كلّ هذا...

1040
01:44:01,986 --> 01:44:04,238
...لأنّك وقعتِ في حب رينارد؟

1041
01:44:07,200 --> 01:44:10,203
٥ دورات إضافيّة
وسينكسر عنقك.

1042
01:44:13,873 --> 01:44:16,376
لطالما كانت لي سلطة على الرجال.

1043
01:44:18,336 --> 01:44:22,674
عندما أدركتُ أنّ والدي
لن ينقذني من الخاطفين...

1044
01:44:23,049 --> 01:44:25,718
...علمتُ أنّ عليّ
القيام بحلفٍ آخر.

1045
01:44:27,220 --> 01:44:28,346
أنت...

1046
01:44:29,347 --> 01:44:31,057
...حوّلت رينارد.

1047
01:44:32,350 --> 01:44:33,893
مثلك تماماً...

1048
01:44:34,185 --> 01:44:37,063
...لكنّك كنتَ أسهل منه حتى.

1049
01:44:40,608 --> 01:44:42,276
قلتُ له إنّ عليه أن يؤذيني.

1050
01:44:43,069 --> 01:44:45,196
وإنّ عليه أن يجعل الأمر يبدو حقيقياً.

1051
01:44:45,905 --> 01:44:46,906
عندما رفض...

1052
01:44:48,366 --> 01:44:51,577
...قلتُ له إنّني سأنفّذ الأمر بنفسي.

1053
01:44:57,208 --> 01:44:59,043
فقتلت والدك.

1054
01:45:00,044 --> 01:45:01,254
هو قتلني.

1055
01:45:03,089 --> 01:45:05,425
قتلني في اليوم الذي رفض فيه
دفع فديتي.

1056
01:45:05,591 --> 01:45:07,885
هل كان النفط سبب كلّ المسألة؟

1057
01:45:09,637 --> 01:45:11,431
إنّه نفطي.

1058
01:45:12,223 --> 01:45:13,266
هو لي...

1059
01:45:13,433 --> 01:45:14,809
...ولعائلتي.

1060
01:45:15,059 --> 01:45:18,229
إنّه يسري في شراييني
أكثر من الدم.

1061
01:45:19,439 --> 01:45:21,816
سأعيد رسم الخارطة.

1062
01:45:22,066 --> 01:45:25,403
وعندما أنتهي
سيعرف العالم أجمع اسمي...

1063
01:45:25,570 --> 01:45:28,823
...واسم جدّي،
ومجد شعبي!

1064
01:45:29,073 --> 01:45:32,577
لن يصدّق أحد أنّ هذا الانصهار
كان حادثاً.

1065
01:45:32,785 --> 01:45:34,495
سيصدّقون جميعاً.

1066
01:45:35,997 --> 01:45:37,623
أتفهم؟

1067
01:45:38,082 --> 01:45:39,959
لا يمكن لأحد مقاومتي.

1068
01:45:44,797 --> 01:45:47,800
أتعلم ما يجري
عندما يخنق رجل؟

1069
01:45:49,969 --> 01:45:51,846
لم يفت الأوان.

1070
01:45:53,181 --> 01:45:55,975
ليس من الضروري أن يموت ٨ ملايين شخص.

1071
01:45:57,769 --> 01:46:00,438
كان يجب أن تقتلني
عندما سنحت لك الفرصة.

1072
01:46:01,522 --> 01:46:03,191
لكن لم يمكنك. ليس أنا.

1073
01:46:03,441 --> 01:46:05,276
ليس امرأةً أحببتها.

1074
01:46:15,328 --> 01:46:17,830
لم تعني لي شيئاً.

1075
01:46:22,877 --> 01:46:23,961
برغٍ...

1076
01:46:25,338 --> 01:46:26,506
...واحد...

1077
01:46:28,508 --> 01:46:29,884
...أخير.

1078
01:46:54,033 --> 01:46:55,076
أيّها الرئيس...

1079
01:46:56,160 --> 01:46:57,245
...أنت حي.

1080
01:46:57,495 --> 01:46:58,746
تسرّني جداً رؤيتك.

1081
01:46:59,747 --> 01:47:00,873
أنا أيضاً.

1082
01:47:06,879 --> 01:47:08,172
أبحث عن غوّاصة.

1083
01:47:08,381 --> 01:47:11,592
إنّها كبيرة وسوداء
والسائق صديق مقرّب لي.

1084
01:47:16,848 --> 01:47:18,766
أحضريها لي.

1085
01:47:20,059 --> 01:47:21,227
يا للأسف.

1086
01:47:21,727 --> 01:47:23,020
رحل للتو.

1087
01:48:10,902 --> 01:48:12,945
كرهك زوكوفسكي حقاً.

1088
01:48:15,239 --> 01:48:17,617
كلّ شيءٍ تحت السيطرة هنا.
أمستعد؟

1089
01:48:17,783 --> 01:48:19,243
نعم.

1090
01:48:24,790 --> 01:48:26,459
حان وقت قول: طابت ليلتك.

1091
01:48:55,154 --> 01:48:57,323
جيمس، لا يمكنك أن تقتلني.

1092
01:48:57,490 --> 01:48:59,033
ليس بوحشيّة.

1093
01:49:05,831 --> 01:49:07,875
بوند!

1094
01:49:28,646 --> 01:49:29,689
دعيه يتوقّف.

1095
01:49:36,862 --> 01:49:38,406
لن أطلب مجدّداً.

1096
01:49:39,740 --> 01:49:41,158
دعيه يتوقّف.

1097
01:49:42,660 --> 01:49:43,869
دعيه يتوقّف!

1098
01:49:48,165 --> 01:49:49,917
رينارد.

1099
01:49:54,171 --> 01:49:55,756
لن تقتلني.

1100
01:49:56,507 --> 01:49:57,842
ستخطئني.

1101
01:49:59,719 --> 01:50:01,262
نعم؟

1102
01:50:02,013 --> 01:50:03,055
اغطس! بوند...

1103
01:50:09,520 --> 01:50:10,855
لا أخطئ أبداً.

1104
01:51:19,090 --> 01:51:20,299
أين هي؟

1105
01:51:38,317 --> 01:51:39,860
جيمس؟

1106
01:51:40,111 --> 01:51:41,320
أظننتني نسيت؟

1107
01:52:14,562 --> 01:52:16,522
العمق مئة قدم.

1108
01:52:16,981 --> 01:52:18,399
أبقها ثابتة.

1109
01:52:28,742 --> 01:52:30,035
العمق مئة قدم.

1110
01:52:35,499 --> 01:52:37,877
إن تمكّنا من إرغامهم
على الصعود إلى السطح...

1111
01:52:38,085 --> 01:52:40,004
...سيظهرون على القمر
الصناعي الجاسوس...

1112
01:52:40,337 --> 01:52:41,839
...وتخرج البحريّة.

1113
01:52:52,433 --> 01:52:53,893
هيّا. انهضوا!

1114
01:52:54,101 --> 01:52:55,227
هناك. تحرّكوا!

1115
01:52:55,686 --> 01:52:56,896
تحرّكوا! هيّا، هيّا!

1116
01:52:57,062 --> 01:52:58,189
اذهبوا إلى هناك!

1117
01:52:58,355 --> 01:52:59,607
ابقوا هنا!

1118
01:52:59,857 --> 01:53:00,900
إلى الأعلى!

1119
01:53:30,804 --> 01:53:33,265
أعطنا المستوى! المستوى!

1120
01:53:33,474 --> 01:53:35,100
إنّها محطّمة كلّها!

1121
01:53:35,309 --> 01:53:36,393
كريسماس؟

1122
01:53:37,895 --> 01:53:39,396
سنصعد إذاً؟

1123
01:53:39,813 --> 01:53:41,607
خطأ بسيط في الحساب.

1124
01:53:53,661 --> 01:53:54,787
انتظري!

1125
01:53:56,914 --> 01:53:58,832
انتظري، انتظري.

1126
01:54:14,139 --> 01:54:15,516
استجمعي قواك.

1127
01:54:44,795 --> 01:54:46,005
إنّها تفيض!

1128
01:54:46,672 --> 01:54:48,340
اصعدي إلى البويب.

1129
01:54:55,889 --> 01:54:57,641
اللعنة! هيّا!

1130
01:54:58,475 --> 01:54:59,685
هيّا، هيّا!

1131
01:55:24,835 --> 01:55:27,046
فتح المفاعل!

1132
01:55:27,379 --> 01:55:29,006
وأقفل على نفسه!

1133
01:55:29,173 --> 01:55:31,050
يجب أن أذهب إليه.

1134
01:55:31,508 --> 01:55:32,551
لدينا فرصة واحدة.

1135
01:55:33,052 --> 01:55:37,681
سأخرج وأعود عبر بويب الفرار
من غرفة المفاعل.

1136
01:55:41,226 --> 01:55:45,230
عندما يصبح الضوء أحمر
اضغطي على هذا الزر لأتمكّن من العودة.

1137
01:55:45,898 --> 01:55:47,358
جيمس، هذا خطر جداً.

1138
01:55:47,566 --> 01:55:48,859
إن لم أنجح...

1139
01:55:49,026 --> 01:55:51,570
استخدمي هذه الحجرة للخروج.
أقفلي البويب.

1140
01:55:51,737 --> 01:55:53,530
ازفري أثناء صعودك.
أقفليه.

1141
01:58:26,600 --> 01:58:27,684
النجدة!

1142
01:58:38,737 --> 01:58:40,030
هيّا، هيّا!

1143
01:58:43,242 --> 01:58:45,118
نحن بأمان من الإشعاع...

1144
01:58:45,369 --> 01:58:47,579
...إن لم ينفجر
مبرّد المفاعل.

1145
01:58:48,288 --> 01:58:51,041
لو أدخل عود البلوتونيوم
في المفاعل...

1146
01:58:51,208 --> 01:58:53,585
...لكانت المدينة كلّها أبيدت.

1147
01:58:53,794 --> 01:58:55,420
جيمس!

1148
01:58:57,798 --> 01:58:59,758
أهلاً في عائلتي النووية.

1149
01:59:26,410 --> 01:59:28,912
هل ستنتحر من أجلها؟

1150
01:59:29,079 --> 01:59:31,456
أنت تنسى أنّني ميت.

1151
01:59:31,665 --> 01:59:32,749
ألم تسمع؟

1152
01:59:33,834 --> 01:59:35,294
وهي أيضاً.

1153
01:59:38,797 --> 01:59:39,798
أنت تكذب.

1154
01:59:41,466 --> 01:59:43,010
كاذب!

1155
01:59:44,761 --> 01:59:45,929
كاذب!

1156
02:01:08,053 --> 02:01:09,429
إنّها تنتظرك.

1157
02:01:27,906 --> 02:01:29,783
مستوى غاز الهيدروجين مرتفع للغاية.

1158
02:01:30,534 --> 02:01:32,744
شرارة واحدة وينفجر المفاعل.

1159
02:01:32,911 --> 02:01:34,538
يجب أن أوقفه.

1160
02:01:38,208 --> 02:01:40,961
اذهبي إلى أعلى الغوّاصة.
لاقيِني في حجيرة الطربيد.

1161
02:01:47,259 --> 02:01:48,802
المفاعل يفيض.

1162
02:01:50,721 --> 02:01:53,390
الوضع آمن إذاً حتى لو انفجر هذا المكان.

1163
02:02:37,476 --> 02:02:39,269
لا، ليست هذه الحال.

1164
02:02:40,812 --> 02:02:41,813
قبل ذلك.

1165
02:02:47,652 --> 02:02:48,820
أي خبر؟

1166
02:02:49,488 --> 02:02:50,989
لا اتّصال بعد.

1167
02:02:55,452 --> 02:02:57,829
لطالما أردتُ تمضية عيد الميلاد
في تركيا.

1168
02:03:00,332 --> 02:03:01,875
أكانت هذه دعابة خاصة بعيد الميلاد
كريسماس؟

1169
02:03:02,125 --> 02:03:03,794
مني؟ لا.

1170
02:03:04,503 --> 02:03:05,629
أبداً.

1171
02:03:06,338 --> 02:03:08,799
ألم يحن الوقت لتفتح هديّتك؟

1172
02:03:08,965 --> 02:03:10,383
أظن ذلك.

1173
02:03:15,222 --> 02:03:16,807
انظر. ما هذا؟

1174
02:03:17,682 --> 02:03:19,351
- البطاقة.
- لا بدّ من أنّه قريب.

1175
02:03:19,518 --> 02:03:20,644
أين؟

1176
02:03:23,814 --> 02:03:25,023
- أين؟
- إنّها تلتقط...

1177
02:03:25,190 --> 02:03:27,484
...حرارة جسديّة،
فيبدو البشر برتقاليّين.

1178
02:03:29,569 --> 02:03:30,654
هناك.

1179
02:03:33,824 --> 02:03:36,368
حسبتك قلتَ إنّه كان
مع الد. جونز؟

1180
02:03:41,373 --> 02:03:42,415
يزداد احمراراً.

1181
02:03:56,555 --> 02:03:59,724
لا بدّ من أنّه شكل مبكر
لعلّة الألفيّة.

1182
02:04:02,602 --> 02:04:04,187
كنت مخطئاً بشأنك.

1183
02:04:05,397 --> 02:04:07,524
حقاً؟ كيف هذا؟

1184
02:04:09,192 --> 02:04:12,070
ظننتُ عيد الميلاد يأتي مرّةً في السنة.

