﻿1
00:00:29,697 --> 00:00:35,286
ساحل باكشونغ، كوريا الشماليّة

2
00:02:54,174 --> 00:02:57,011
انظر، ما هذا؟ يفترض...

3
00:03:16,530 --> 00:03:17,531
سي٤

4
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
المقر الرئيسي للكولونيل تان سان مون

5
00:03:42,765 --> 00:03:45,976
منطقة منزوعة السلاح
كوريا الشماليّة

6
00:03:54,610 --> 00:03:56,403
افتح الكيس.

7
00:04:00,574 --> 00:04:04,078
سيعلّمك هذا أن توبّخني.

8
00:04:16,590 --> 00:04:17,925
اسحب الأبواب.

9
00:04:22,930 --> 00:04:25,265
جد لي معالجاً جديداً للغضب.

10
00:04:35,275 --> 00:04:37,611
نقل

11
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
أنا زاو.

12
00:04:51,125 --> 00:04:52,626
تأخّرتَ.

13
00:04:53,794 --> 00:04:58,132
سيّد فان بيرك. كنت أتحرّق شوقاً
لهذا الاجتماع.

14
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
أنا أيضاً.

15
00:05:00,634 --> 00:05:04,972
يدين لك أصدقائي العسكريّون
الأفارقة بالكثير من الشكر كولونيل مون.

16
00:05:05,139 --> 00:05:08,976
قليلون الرجال الذين يجرؤون على الاتّجار
بالألماس النزاعي منذ حظر الأمم المتّحدة.

17
00:05:09,143 --> 00:05:13,147
أعرف كلّ ما يتعلّق بالأمم المتّحدة.
فقد درستُ في أوكسفورد وهارفارد.

18
00:05:13,313 --> 00:05:16,650
وتخرّجتُ في مجال الخبث الغربي.

19
00:05:17,317 --> 00:05:20,988
لما حزرتُ هذا أبداً
عند رؤية مجموعة سيّاراتك المتواضعة.

20
00:05:23,699 --> 00:05:25,117
أرِني الألماس.

21
00:05:25,659 --> 00:05:27,327
أرِني الأسلحة.

22
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
أحضروا الأسلحة.

23
00:05:45,012 --> 00:05:47,681
تخبّئ الأسلحة
في منطقة منزوعة السلاح.

24
00:05:48,182 --> 00:05:52,895
- هذا حقل ألغام.
- هذا الإسهام الثقافي من أميركا.

25
00:05:53,062 --> 00:05:58,025
مليون لغم أرضيٍ.
وتطوف مروحيّاتي فوقها.

26
00:06:14,041 --> 00:06:16,543
آر بي جي، قاذفات لهب
وأسلحة أوتوماتيكيّة...

27
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
...وما يكفي من الذخائر
لشن حرب صغيرة.

28
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
ألماساتي؟

29
00:06:25,511 --> 00:06:26,887
تأكّد منها سريعاً.

30
00:06:34,728 --> 00:06:36,396
لا تنسفها كلّها معاً.

31
00:06:36,605 --> 00:06:40,234
لديّ مخطّطات خاصة
بالنسبة إلى هذه الوديعة.

32
00:06:56,416 --> 00:06:59,086
يدعى جيمس بوند،
وهو قاتل بريطاني.

33
00:07:09,721 --> 00:07:13,142
سيّد فان بيرك،
دعني أريك شيئاً ما.

34
00:07:16,395 --> 00:07:18,105
مفجّر الدبّابات.

35
00:07:18,272 --> 00:07:20,607
قنابل من اليورانيوم مخفّفة طبيعياً.

36
00:07:21,275 --> 00:07:22,401
طبيعياً.

37
00:07:36,081 --> 00:07:40,085
وكيف تقترح أن تقتلني الآن
سيّد بوند؟

38
00:07:44,923 --> 00:07:47,467
محزن أنّكم البريطانيين
ما زلتم تعتقدون...

39
00:07:47,634 --> 00:07:50,470
...أنّ لديكم الحق
في حكم العالم.

40
00:07:51,138 --> 00:07:54,850
لن تعيش لترى اليوم
الذي تحكم فيه كوريا كلّها من الشمال.

41
00:07:55,017 --> 00:07:57,978
بيننا إذاً شيء مشترك.

42
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
من هو؟

43
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
أين ابني؟

44
00:08:02,816 --> 00:08:03,817
إنّه الجنرال.

45
00:08:06,612 --> 00:08:07,654
مرحباً...أبي.

46
00:08:07,863 --> 00:08:08,947
ما سبب إطلاق النار؟

47
00:08:09,114 --> 00:08:11,116
سأصل في غضون ٥ دقائق.

48
00:08:14,161 --> 00:08:15,329
أبعدوا الأسلحة من هنا.

49
00:08:15,495 --> 00:08:16,538
...واقتلوا الجاسوس.

50
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
أنقذني الجرس.

51
00:12:52,439 --> 00:12:54,983
مات ابني.

52
00:16:45,213 --> 00:16:48,675
بعد ١٤ شهراً

53
00:17:08,695 --> 00:17:10,864
لا أتغاضى عمّا يفعلونه هنا.

54
00:17:11,906 --> 00:17:14,909
قل هذا للبوّاب.

55
00:17:26,755 --> 00:17:28,923
أوقف مزاحك.

56
00:17:29,591 --> 00:17:31,718
متحدٍ حتى النهاية.

57
00:17:32,761 --> 00:17:34,888
تخلّت جماعتك عنك.

58
00:17:35,930 --> 00:17:39,225
تمّ إنكار وجودك.

59
00:17:40,268 --> 00:17:43,271
لِمَ تحافظ على صمتك؟

60
00:17:46,608 --> 00:17:49,110
لم يعد الأمر مهماً.

61
00:17:49,277 --> 00:17:51,863
خرجت الأمور عن سيطرتي.

62
00:18:31,945 --> 00:18:34,948
وصلنا إلى النهاية سيّد بوند.

63
00:18:35,907 --> 00:18:38,076
أعفِني الكلام غير الممتع.

64
00:18:40,245 --> 00:18:44,958
٥٠ سنة بعدما قسمت
القوى العظمى كوريا إلى قسمين...

65
00:18:45,124 --> 00:18:47,585
...ثمّ وصلتَ أنت.

66
00:18:47,752 --> 00:18:50,630
جاسوس بريطاني، قاتل.

67
00:18:52,590 --> 00:18:56,261
والآن أصبح للمتشدّدين برهانهم.

68
00:18:56,427 --> 00:18:59,472
لا يمكننا أن نثق بالغرب.

69
00:19:01,432 --> 00:19:03,142
أنت.

70
00:19:05,144 --> 00:19:07,021
قتلت ابني.

71
00:19:07,188 --> 00:19:10,984
كان على فرقتك للرماية
أن تقوم بذلك بدلاً مني.

72
00:19:15,655 --> 00:19:20,159
أملتُ أن تساعده التربية الغربيّة
على أن يصبح جسراً...

73
00:19:20,326 --> 00:19:22,495
...بين عالمينا.

74
00:19:22,662 --> 00:19:26,958
لكنّها لم تفعل سوى إفساده.

75
00:19:27,125 --> 00:19:29,836
فلننهِ الأمر، هلاّ فعلنا؟

76
00:19:30,670 --> 00:19:33,882
كان لابني حليف في الغرب.

77
00:19:35,800 --> 00:19:38,636
للمرّة الأخيرة، من كان حليفه؟

78
00:19:38,970 --> 00:19:41,681
من جعله يخون بلده واسمه؟

79
00:19:42,515 --> 00:19:45,518
الشخص نفسه الذي خانني.

80
00:19:48,187 --> 00:19:50,189
استدر.

81
00:20:00,199 --> 00:20:02,201
ابدأ بالسير.

82
00:20:23,848 --> 00:20:26,267
استمر بالسير من فضلك.

83
00:20:26,768 --> 00:20:28,269
استمر بالتحرّك.

84
00:20:43,534 --> 00:20:45,203
زاو.

85
00:20:45,370 --> 00:20:47,914
تتمّ مقايضتي...

86
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
...لقاءك.

87
00:20:52,085 --> 00:20:54,754
استمر بالتحرّك. استمر بالسير من فضلك.

88
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
ستحين ساعتك.

89
00:20:57,090 --> 00:20:59,926
ستحين ساعتك قبل ساعتي.

90
00:21:01,928 --> 00:21:04,889
استمرا بالسير من فضلكما.

91
00:21:16,776 --> 00:21:18,778
انظر إليه.

92
00:21:18,945 --> 00:21:20,113
تأكّد مضاعف.

93
00:21:20,279 --> 00:21:22,949
لتظنّه بطلاً ما.

94
00:21:23,116 --> 00:21:25,952
- المرجع ٩.
- سيّدي.

95
00:21:31,290 --> 00:21:33,334
المقطع ٤.

96
00:21:33,793 --> 00:21:36,462
حسناً، أمسكوه جيداً. أمسكناه.

97
00:21:37,463 --> 00:21:39,757
راقبوا ساقيه الآن.

98
00:21:40,133 --> 00:21:41,592
حسناً، هيّا بنا.

99
00:21:49,308 --> 00:21:52,979
لا عناصر بيولوجيّة
في المسح الأوّلي. إنّه نظيف.

100
00:21:53,146 --> 00:21:55,815
النبض ٧٢. ضغط الدم ١٢٠/٨٠.

101
00:21:56,482 --> 00:22:01,487
إشارات إلى سموم عصبيّة والهِستمين
والسِروتونين وعناصر صادة للأنزيمات.

102
00:22:01,654 --> 00:22:03,364
سمّ العقرب.

103
00:22:03,531 --> 00:22:06,034
وآثار لمصل مضاد للسم.

104
00:22:06,200 --> 00:22:08,536
كانوا يلسعونه
ثمّ يعطونه الترياق.

105
00:22:08,703 --> 00:22:11,706
لكن يبدو أنّ أعضاءه الداخليّة
لم تتأثّر.

106
00:22:11,873 --> 00:22:15,043
ليس الكبد جيداً جداً.
إنّه هو بالتأكيد إذاً.

107
00:22:20,548 --> 00:22:22,341
صباح الخير.

108
00:22:35,855 --> 00:22:36,981
أهلاً بعودتك.

109
00:22:46,365 --> 00:22:49,035
يا لهذه الضيافة.

110
00:22:58,711 --> 00:23:00,880
لا تبدين مسرورةً جداً لرؤيتي.

111
00:23:01,089 --> 00:23:04,717
لو فعلتُ ما أردتُ، لكنتَ ما تزال
في كوريا الشماليّة.

112
00:23:06,719 --> 00:23:09,889
أتت حريّتك لقاء ثمنٍ مرتفعٍ جداً.

113
00:23:11,599 --> 00:23:12,683
زاو.

114
00:23:13,226 --> 00:23:16,062
حاول أن يفشل قمّة
بين كوريا الجنوبيّة والصين.

115
00:23:16,229 --> 00:23:20,066
قتل ٣ عملاء صينيّين
قبل أن يُقبض عليه.

116
00:23:20,233 --> 00:23:21,567
وهو الآن حر.

117
00:23:24,070 --> 00:23:26,697
لم أطلب قطّ أن أقايض.

118
00:23:26,864 --> 00:23:29,242
أفضّل أن أموت على أن يُطلق سراحه.

119
00:23:29,408 --> 00:23:33,246
- كنتَ تحمل السيانيد.
- رميته قبل سنوات. ما الأمر؟

120
00:23:33,579 --> 00:23:35,206
العميل الأميركي الأعلى...

121
00:23:35,373 --> 00:23:39,252
...في القيادة العليا الكورية الشماليّة
أعدِم منذ أسبوع.

122
00:23:39,418 --> 00:23:43,089
اعترض الأميركيّون إشارةً من زنزانتك
تفشي اسمه.

123
00:23:43,256 --> 00:23:46,425
- ويظنّون أنّني الفاعل؟
- أنت السجين الوحيد.

124
00:23:47,093 --> 00:23:50,721
استنتجوا أنّك انهرتَ
فبدأتَ تفشي المعلومات.

125
00:23:50,888 --> 00:23:53,099
لذا كان علينا أن نخرجك.

126
00:23:57,103 --> 00:23:59,647
وما تظنّين؟

127
00:24:08,322 --> 00:24:11,617
مع الأدوية التي أعطوك إيّاها
لما علمتَ ما تقول.

128
00:24:11,993 --> 00:24:14,120
أعرف القواعد.

129
00:24:14,287 --> 00:24:16,122
والقاعدة الأولى هي أنّ الصفقات ممنوعة.

130
00:24:16,289 --> 00:24:19,458
لا تستسلم إن أمسكوا بك.

131
00:24:20,751 --> 00:24:22,837
تعرّضت المهمّة للفضيحة.

132
00:24:23,004 --> 00:24:25,631
تلقّى مون اتّصالاً يكشفني.

133
00:24:25,798 --> 00:24:29,010
كان لديه شريك في الغرب.
حتى والده علم هذا.

134
00:24:29,302 --> 00:24:31,637
لا علاقة لهذا بالموضوع
أكان صحيحاً أم لا.

135
00:24:31,804 --> 00:24:33,848
بل له علاقة.

136
00:24:34,473 --> 00:24:38,269
الشخص نفسه الذي أوقع بي
أوقع بي مجدّداً ليحرّر زاو.

137
00:24:38,436 --> 00:24:40,021
لذا سأتعقّبه.

138
00:24:40,313 --> 00:24:43,941
ستذهب إلى مركزنا للتقييم
في فولكلاندز.

139
00:24:44,108 --> 00:24:45,776
تمّ إلغاء صفتك كعميل في الاستخبارات.

140
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
وحرّيتي أيضاً؟

141
00:24:48,154 --> 00:24:51,324
نعم، طالما كان هذا ضرورياً.

142
00:24:53,159 --> 00:24:55,828
لم تعد ذا فائدة لأحدٍ.

143
00:25:24,065 --> 00:25:27,360
معدّل القلب

144
00:25:56,722 --> 00:25:59,600
مراقبة القلب

145
00:25:59,767 --> 00:26:01,227
توقّف قلبي

146
00:26:03,896 --> 00:26:05,398
توقّف قلبه.

147
00:26:05,564 --> 00:26:08,526
أحضروا عربة التحطّم.
أبلغوا رؤساءه.

148
00:26:08,693 --> 00:26:12,363
- إشاراته معدومة على جهاز مراقبة القلب.
- ابقي متيقّظة.

149
00:26:13,906 --> 00:26:15,199
٢٠٠ جول.

150
00:26:15,366 --> 00:26:17,576
٣٠٠.

151
00:26:17,743 --> 00:26:21,956
أعطيني الأتروبين.
نفقده!

152
00:26:30,089 --> 00:26:31,424
أنا خارج.

153
00:26:34,302 --> 00:26:36,762
شكراً على قبلة الحياة.

154
00:26:38,931 --> 00:26:43,477
انتهاك للأمن على المستوى ٣.
كلّ العاملين، رمز الحماية الأحمر.

155
00:26:43,644 --> 00:26:46,105
اقبضوا عليه واعتقلوه بالقوّة.

156
00:26:46,272 --> 00:26:50,443
انتهاك للأمن على المستوى ٣.
كلّ العاملين، رمز الحماية الأحمر.

157
00:26:50,609 --> 00:26:52,653
اقبضوا عليه واعتقلوه بالقوّة.

158
00:26:52,820 --> 00:26:56,949
انتهاك للأمن على المستوى ٣.
كلّ العاملين، رمز الحماية الأحمر.

159
00:27:23,642 --> 00:27:26,979
نادي اليخوت
هونغ كونغ

160
00:27:39,033 --> 00:27:42,328
يا إلهي، تتداعى المعايير.

161
00:27:42,953 --> 00:27:45,331
لا ربطة عنق، يا إلهي.

162
00:27:48,334 --> 00:27:50,169
بذلتي المعتادة، أرجوك.

163
00:27:51,962 --> 00:27:54,173
ألديك بطاقة اعتماد؟

164
00:27:54,340 --> 00:27:56,342
أو حتى أية أمتعة، سيّدي؟

165
00:27:57,176 --> 00:27:59,136
سيّد بوند، تسرّني رؤيتك.

166
00:27:59,303 --> 00:28:01,680
- مضى وقت طويل.
- سيّد تشانغ.

167
00:28:01,847 --> 00:28:03,849
افتح الجناح الرئاسي.

168
00:28:04,350 --> 00:28:06,685
أرسل لي خيّاطي وبعض الطعام.

169
00:28:07,144 --> 00:28:11,649
الكركند جيّد مع بيض السّماني
والطحلب البحري المقطّع.

170
00:28:11,816 --> 00:28:15,486
- وإن ما زال لديك، بولينجر ٦١.
- طبعاً.

171
00:28:16,028 --> 00:28:17,363
نفّذ بسرعة.

172
00:28:18,697 --> 00:28:20,533
كنتَ مشغولاً، أليس كذلك سيّد بوند؟

173
00:28:21,200 --> 00:28:25,830
أناضل سيّد تشانغ.
أناضل.

174
00:28:45,516 --> 00:28:48,894
أنا بيسفول فاونتنز أوف ديزاير
المدلّكة.

175
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
أنا تقدمة من المدير.

176
00:28:52,231 --> 00:28:54,900
طبعاً. تفضّلي.

177
00:29:01,073 --> 00:29:04,034
على السرير من فضلك. رأسك إلى الأسفل.

178
00:29:06,245 --> 00:29:08,539
طبعاً.

179
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
لستُ هذا النوع من المدلّكات.

180
00:29:17,256 --> 00:29:19,884
لستُ هذا النوع من الزبائن.

181
00:29:25,264 --> 00:29:30,269
أتظنّني لم أعرف دائماً
أنّك في المخابرات الصينيّة يا تشانغ؟

182
00:29:30,436 --> 00:29:33,898
- هونغ كونغ منطقتنا الآن.
- لا تقلق بهذا الشأن.

183
00:29:34,064 --> 00:29:36,442
لستُ هنا لأسترجعها.

184
00:29:39,778 --> 00:29:42,114
أنزل يديك.

185
00:29:42,281 --> 00:29:43,949
ماذا تريد بحق الجحيم؟

186
00:29:44,116 --> 00:29:46,744
أريد مساعدتكم على الانتقام.

187
00:29:47,786 --> 00:29:50,122
قتل زاو ٣ من رجالكم.

188
00:29:50,456 --> 00:29:54,293
أدخِلوني إلى كوريا الشماليّة،
فأتولّى أمره نيابةً عنكم.

189
00:29:54,835 --> 00:29:57,463
بِمَ تستفيد؟

190
00:29:58,130 --> 00:30:00,466
إنّها فرصة لأنتقم منه.

191
00:30:00,633 --> 00:30:03,636
يملك زاو معلومات أحتاج إليها.

192
00:30:09,475 --> 00:30:11,644
- يجب أن أسأل بكين.
- افعل ذلك.

193
00:30:11,810 --> 00:30:13,938
اخرجوا الآن.

194
00:30:14,313 --> 00:30:17,316
إلاّ إن كنتَ تود فعلاً
أن تدلّكني.

195
00:30:33,666 --> 00:30:34,833
سيّد بوند.

196
00:30:36,335 --> 00:30:39,505
عربون شكر منا.

197
00:30:46,637 --> 00:30:47,680
كوبا؟

198
00:30:47,846 --> 00:30:50,849
يبدو أنّ السيّد زاو ضيّع نفسه في هافانا.

199
00:30:51,016 --> 00:30:53,519
إن وجدتَه، ودّعه عنا.

200
00:30:55,187 --> 00:30:57,314
بكلّ سرور.

201
00:30:58,023 --> 00:31:03,320
هافانا

202
00:31:31,390 --> 00:31:33,559
أتيتُ لآخذ بعض الديليكتادوس.

203
00:31:33,726 --> 00:31:37,855
ديليكتادوس؟
لم نصنعه منذ ٣٠ سنة.

204
00:31:38,022 --> 00:31:41,400
يونيفيرسال إكسبورتس.
تأكّد من مديرك.

205
00:31:42,568 --> 00:31:45,404
راوول...

206
00:31:46,280 --> 00:31:48,073
يونيفيرسال إكسبورتس.

207
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
اتبعني.

208
00:31:52,620 --> 00:31:54,371
جواز سفرك سيّدي.

209
00:32:29,990 --> 00:32:33,452
حسبتُ أنّ الديليكتادوس
لم يعد يُدخّن.

210
00:32:34,620 --> 00:32:38,624
إنّه خطر بشكلٍ خاص
على الصحّة، سيّد...؟

211
00:32:38,791 --> 00:32:40,501
بوند.

212
00:32:40,668 --> 00:32:42,628
سيّد بوند.

213
00:32:43,170 --> 00:32:44,463
أتعرف السبب؟

214
00:32:44,630 --> 00:32:47,424
السبب هو إضافة
تبغ فولادو.

215
00:32:47,591 --> 00:32:49,510
يحترق ببطء.

216
00:32:49,760 --> 00:32:51,970
لا يخرج أبداً.

217
00:32:55,140 --> 00:32:56,642
مثل النائم.

218
00:32:56,809 --> 00:32:59,353
آسف على الإيقاظ القاسي.

219
00:33:01,814 --> 00:33:03,440
أحب بلدي.

220
00:33:03,607 --> 00:33:06,318
لن أسألك أبداً
أن تخون شعبك.

221
00:33:06,485 --> 00:33:08,862
- أتعقّب كورياً شمالياً.
- سائح؟

222
00:33:09,029 --> 00:33:10,155
إرهابي.

223
00:33:10,322 --> 00:33:13,325
الإرهابي بالنسبة إلى شخصٍ
هو مقاتل لأجل الحرّية بالنسبة إلى آخر.

224
00:33:13,659 --> 00:33:16,453
لا يهتم زاو بحرّية الغير.

225
00:33:24,336 --> 00:33:27,840
ما زال لديّ أصدقاء
في مستويات عليا.

226
00:33:30,634 --> 00:33:34,847
أتت الخدمات بفائدة.
انتشر بعض الدولارات.

227
00:33:35,013 --> 00:33:38,684
وجدنا صديقك هنا
على الجزيرة.

228
00:33:38,976 --> 00:33:40,519
في لوس أورغانوس.

229
00:33:41,019 --> 00:33:45,023
هناك عيادة غريبة
يديرها الد. آلفاريز.

230
00:33:45,190 --> 00:33:47,693
إنّه الرائد في مجال المعالجة الجينيّة.

231
00:33:47,860 --> 00:33:52,740
يزيد معدّل الحياة لقادتنا المحبوبين.

232
00:33:52,906 --> 00:33:55,242
وطبعاً أغنى الغربيّين.

233
00:33:55,409 --> 00:33:57,035
دليل الحقل - الطيور
ويست إنديز

234
00:33:57,202 --> 00:34:00,706
لعلّنا فقدنا حرّيتنا في الثورة...

235
00:34:00,873 --> 00:34:03,709
...لكنّ نظامنا الصحي فريد من نوعه.

236
00:34:03,876 --> 00:34:06,545
لم تؤذك الثورة كثيراً.

237
00:34:06,712 --> 00:34:09,506
نملك جميعاً أساليبنا
في تدبير أمورنا.

238
00:34:09,673 --> 00:34:13,927
سيفاجئك أن تعلم كم مرّةً يقصدني
مسؤولون حكوميّون...

239
00:34:14,094 --> 00:34:17,890
- ...لتذكارات عن الأيّام الغابرة.
- نعم، حسناً...

240
00:34:19,016 --> 00:34:21,101
- أيمكنني استعارة هذين؟
- بالطبع.

241
00:34:21,268 --> 00:34:24,229
تخبرني مصادري
أنّ زاو خطر جداً.

242
00:34:24,396 --> 00:34:26,857
ليتني أستطيع مساعدتك أكثر.

243
00:34:29,526 --> 00:34:31,904
قد تعوزني سيّارة سريعة.

244
00:35:12,945 --> 00:35:14,279
موخيتو من فضلك.

245
00:35:14,446 --> 00:35:18,075
سيّد كروغ، أوراق قبولك
في عيادة آلفاريز.

246
00:35:18,283 --> 00:35:19,952
وأخيراً يا فيدل.

247
00:35:20,118 --> 00:35:22,996
جمّع المزيد من الفتيات
واصطحبهنّ إلى الغرفة ٤٢.

248
00:35:26,291 --> 00:35:29,127
إلاّ إن كنتَ تود أن تُعرف
باسم فيدل المخصي.

249
00:36:33,901 --> 00:36:35,360
مظهر رائع.

250
00:36:38,989 --> 00:36:40,866
صحيح، أليس كذلك؟

251
00:36:41,533 --> 00:36:44,036
مؤسف أنّه مبدّد على الباقين.

252
00:36:44,202 --> 00:36:45,495
موخيتو؟

253
00:36:47,748 --> 00:36:49,416
يجب أن تجرّبيه.

254
00:36:51,710 --> 00:36:55,380
جياسينتا جونسون.
يدعوني أصدقائي جينكس أي النحس.

255
00:36:55,714 --> 00:36:58,216
يدعوني أصدقائي جيمس بوند.

256
00:36:58,383 --> 00:36:59,760
قلتِ جينكس؟

257
00:37:00,552 --> 00:37:02,763
ولدتُ يوم جمعة ١٣.

258
00:37:03,263 --> 00:37:05,724
أتؤمنين بسوء الحظ؟

259
00:37:05,891 --> 00:37:09,561
فلنقل إنّ علاقاتي لا تدوم.

260
00:37:09,728 --> 00:37:11,730
أعرف هذا الشعور.

261
00:37:15,067 --> 00:37:18,070
يظهر المفترسون عادةً عند الغروب.

262
00:37:19,196 --> 00:37:20,238
ما السبب؟

263
00:37:20,405 --> 00:37:22,574
عندئذٍ تخرج طريدتهم لتشرب.

264
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
أهو قوي جداً بالنسبة إليك؟

265
00:37:28,705 --> 00:37:31,750
يمكنني أن أتعلّم أن أحبه.
لو كان لديّ الوقت.

266
00:37:32,125 --> 00:37:34,294
ما الوقت المتاح لك؟

267
00:37:35,087 --> 00:37:37,255
لغاية الفجر، وأنت؟

268
00:37:37,422 --> 00:37:39,216
سبب وجودي هنا هو الطيور.

269
00:37:41,551 --> 00:37:42,719
أنا عالم طيور.

270
00:37:43,762 --> 00:37:46,056
عالم طيور؟

271
00:37:46,556 --> 00:37:49,059
نطقتَ درراً.

272
00:37:51,728 --> 00:37:55,107
هل ستكون مشغولاً الليلة
مع البوم إذاً؟

273
00:37:55,273 --> 00:38:00,278
لا بوم في لوس أورغانوس.
ليس لديّ ما أراه حتى الصباح.

274
00:38:01,571 --> 00:38:04,116
ليس في الخارج في كلّ حال.

275
00:38:06,451 --> 00:38:09,579
ماذا يفعل المفترسون...

276
00:38:09,746 --> 00:38:12,290
...عندما تغيب الشمس؟

277
00:38:13,959 --> 00:38:16,086
يستمتعون...

278
00:38:16,920 --> 00:38:19,464
...كما لو أنّه آخر يومٍ في حياتهم.

279
00:39:06,845 --> 00:39:09,765
هل أنت مرح دائماً إلى هذا الحد؟

280
00:39:10,474 --> 00:39:13,769
كنتُ أفتقد لمسة امرأة جيدة.

281
00:39:16,188 --> 00:39:18,482
من قال إنّني جيّدة؟

282
00:40:31,555 --> 00:40:32,681
ماذا تريد؟

283
00:40:32,848 --> 00:40:35,350
- لا أحتاج إلى كرسيٍ مدولب.
- لا؟

284
00:40:35,517 --> 00:40:36,685
تحتاج إليه الآن.

285
00:40:53,660 --> 00:40:55,120
سيّدي.

286
00:40:56,204 --> 00:40:58,540
- حسناً.
- شكراً.

287
00:40:59,332 --> 00:41:04,337
جزيرة لوس أورغانوس.

288
00:42:41,893 --> 00:42:45,272
تريدين أن تخضعي لمعالجة
استبدال الحمض النووي.

289
00:42:45,438 --> 00:42:47,691
دعيني أفسّر المرحلتين.

290
00:42:47,857 --> 00:42:52,320
أولاً، نقل مخّ عظمك.
يتم محو الحمض النووي.

291
00:42:52,612 --> 00:42:53,989
المرحلة الثانية:

292
00:42:54,155 --> 00:42:57,158
إدخال الحمض النووي الجديد
المأخوذ من واهبين بصحّة جيّدة.

293
00:42:57,325 --> 00:42:58,910
أيتام، هاربون...

294
00:42:59,077 --> 00:43:01,454
...أشخاص لن يفتقدهم أحد.

295
00:43:02,455 --> 00:43:05,542
أحب أن أعتبر نفسي فنّاناً.

296
00:43:06,126 --> 00:43:08,753
وعندئذٍ أخلق.

297
00:43:11,673 --> 00:43:13,258
شكراً.

298
00:43:14,009 --> 00:43:17,637
أخشى أنّها عمليّة مؤلمة لكن...

299
00:43:18,513 --> 00:43:20,390
...هذه حال كلّ فنٍ عظيمٍ.

300
00:43:20,974 --> 00:43:24,269
سيسرّني بالتأكيد العمل عليك.

301
00:43:26,771 --> 00:43:31,026
لا يتم تقدير معظم الفنّانين
حقاً...

302
00:43:31,192 --> 00:43:32,861
...إلاّ بعد وفاتهم.

303
00:43:52,464 --> 00:43:55,842
كان والدي رقيباً.
سكنّا في هامشر.

304
00:43:56,009 --> 00:43:59,137
لديّ ذكريات جميلة عن الريف.

305
00:44:27,415 --> 00:44:29,292
أنجِزت المرحلة الأولى

306
00:44:29,459 --> 00:44:30,502
المرحلة الثانية تجري الآن

307
00:44:31,961 --> 00:44:35,465
الغرفة ١١

308
00:45:01,324 --> 00:45:03,118
جيّد.

309
00:45:03,326 --> 00:45:05,036
لفتّ انتباهك.

310
00:45:08,206 --> 00:45:11,000
من يموّل عمليّة تغيير شكلك يا زاو؟

311
00:45:13,169 --> 00:45:15,713
الشخص نفسه الذي أوقع بي
في كوريا الشماليّة.

312
00:46:13,354 --> 00:46:15,440
جيمس؟ ماذا يجري؟

313
00:46:16,024 --> 00:46:19,736
جينكس، يجب أن تخرجي من هنا الآن!
تحرّكي! تحرّكي!

314
00:47:13,498 --> 00:47:14,499
أسرع!

315
00:47:14,666 --> 00:47:15,750
هيّا بنا!

316
00:48:39,417 --> 00:48:43,171
ترى يا صديقي
أنّ التركيبة الكيميائيّة تظهر...

317
00:48:43,338 --> 00:48:46,591
...أنّ هذه من سيراليون.
ألماس نزاعي.

318
00:48:49,010 --> 00:48:52,096
ثمّة علامة هنا.

319
00:48:52,263 --> 00:48:54,891
- جي جي.
- دعني أرى.

320
00:48:58,853 --> 00:49:00,772
نعم.

321
00:49:01,397 --> 00:49:04,233
من شركة غريفس
في إيسلندة.

322
00:49:04,734 --> 00:49:07,028
هذا توقيعه باللايزر.

323
00:49:07,779 --> 00:49:11,074
اكتشف رجل يدعى غوستاف غريفس
الألماس هناك...

324
00:49:11,532 --> 00:49:13,409
...منذ نحو سنة.

325
00:49:13,576 --> 00:49:17,205
لكنّها مطابقة للألماس النزاعي.

326
00:49:18,081 --> 00:49:20,583
يا لها من مصادفة مدهشة.

327
00:49:23,419 --> 00:49:26,089
كيف يمكنه أن يهرب
من سفينة حربيّة بريطانيّة...

328
00:49:26,255 --> 00:49:29,300
...في وسط مرفأ هونغ كونغ
أمام عيونكم؟

329
00:49:29,467 --> 00:49:32,470
- محطّة مثيرة للاهتمام مونيبيني؟
- حصلتُ على إنذار عن عاصفة.

330
00:49:33,096 --> 00:49:34,806
كان يفترض أن ترمي المفتاح...

331
00:49:34,972 --> 00:49:37,058
...لا أن تتركي الباب مفتوحاً على مصراعيه.

332
00:49:37,225 --> 00:49:39,811
هل تلمّح إلى أنّه كان لديّ
ضلع في فراره؟

333
00:49:39,977 --> 00:49:42,980
هرب بوند سريعاً، أليس كذلك؟

334
00:49:43,147 --> 00:49:45,066
إنّه مدرّب على ذلك.

335
00:49:45,233 --> 00:49:46,818
كان صبيّك مشغولاً جداً.

336
00:49:46,984 --> 00:49:49,112
أحرق عيادةً في كوبا.

337
00:49:49,612 --> 00:49:52,448
اسمعي، أرسي النظام في بيتك...

338
00:49:52,615 --> 00:49:55,326
...أو نهتم بالأمر عنك.

339
00:50:09,465 --> 00:50:11,300
كأسك سيّدي.

340
00:50:12,468 --> 00:50:15,138
لحسن الحظ أنّني طلبته مهتزاً.

341
00:50:20,810 --> 00:50:25,148
غوستاف غريفس
ملك الألماس

342
00:50:40,371 --> 00:50:42,540
- متى سيصل؟
- لا أعلم.

343
00:50:45,793 --> 00:50:49,172
- يبدو أنّ رجلك لن يأتي.
- وصل في الوقت المحدّد.

344
00:51:24,999 --> 00:51:26,667
يا له من يومٍ ممتاز لتصبح فارساً.

345
00:51:26,834 --> 00:51:29,212
هل ستستخدم لقبك
سيّد غريفس؟

346
00:51:29,378 --> 00:51:32,590
أنا فخور بالأمّة التي تبنّتني
لكنّني لا آبه للمراسم.

347
00:51:32,757 --> 00:51:35,009
بعد هذا الدخول
لا يمكنك أن تتفاجأ...

348
00:51:35,176 --> 00:51:38,346
...أن تلقّب بغاوي الإعلان الذاتي
أليس كذلك؟

349
00:51:38,513 --> 00:51:40,181
أفضّل كلمة مغامر.

350
00:51:40,348 --> 00:51:43,726
سمعنا عن برنامج إيكاروس الفضائي.
ما هو السر؟

351
00:51:43,893 --> 00:51:47,396
إنّها مفاجأة.
ستتنوّرون قريباً.

352
00:51:47,563 --> 00:51:50,942
تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع.
أصحيح أنّك لا تحتاج إلى النوم؟

353
00:51:51,108 --> 00:51:54,028
لدينا فرصة واحدة في الحياة.
لِمَ نبدّدها على النوم؟

354
00:51:54,195 --> 00:51:56,906
ألا تتمرّن للمشاركة
في الألعاب الأولمبيّة للمبارزة بالسيف؟

355
00:51:57,073 --> 00:52:00,284
- عرفنا أنّك تتمرّن بعنف.
- لا يتملّكني العنف أبداً.

356
00:52:00,451 --> 00:52:02,912
كما يُقال في المبارزة بالسيف،
ما الهدف؟

357
00:52:03,079 --> 00:52:04,205
شكراً.

358
00:52:04,372 --> 00:52:07,708
لا نريد أن نجعل جلالتها
تنتظر أكثر.

359
00:52:07,875 --> 00:52:09,961
- سيّد غريفس.
- سيّد غريفس.

360
00:52:24,100 --> 00:52:25,643
اضرب.

361
00:52:29,105 --> 00:52:31,148
هذه ضربة.

362
00:52:33,568 --> 00:52:34,819
اضرب.

363
00:52:39,115 --> 00:52:40,575
فيريتي؟

364
00:52:41,075 --> 00:52:42,994
جيمس بوند.

365
00:52:43,578 --> 00:52:44,996
درسك.

366
00:52:48,833 --> 00:52:51,002
أرى أنّك تمسك سلاحك جيداً.

367
00:52:51,836 --> 00:52:54,422
أنا مشهور بإبقاء رأسي إلى الأعلى.

368
00:52:57,425 --> 00:53:00,428
أتمانع؟
أظنّ ثيابي مفتوحة.

369
00:53:02,513 --> 00:53:03,973
لِمَ لا؟

370
00:53:05,308 --> 00:53:08,978
اضرب. المواقع. العب.

371
00:53:10,479 --> 00:53:13,983
متّع نظرك بأفضل مسايف في النادي.

372
00:53:14,692 --> 00:53:16,360
غوستاف غريفس؟

373
00:53:16,777 --> 00:53:18,779
مسؤولته الإعلانيّة ميرندا فروست.

374
00:53:23,034 --> 00:53:26,621
محميّتي.
إنّها رائعة الجمال، أليس كذلك؟

375
00:53:27,330 --> 00:53:29,123
ربحت الميداليّة الذهبيّة في سيدني.

376
00:53:29,457 --> 00:53:32,209
- بسبب تخلّف حسبما أذكر.
- تخلّف؟

377
00:53:32,376 --> 00:53:35,546
الذي هزمها
كان يتعاطى الستيروييد.

378
00:53:35,713 --> 00:53:37,506
استحقّت ميرندا الميداليّة الذهبيّة تلك.

379
00:53:37,882 --> 00:53:40,176
تعلّم الآن غريفس
كيف يربح واحدةً.

380
00:53:40,343 --> 00:53:42,678
يلعب فقط مقابل المال.

381
00:53:43,304 --> 00:53:46,557
فاز بمبارزات كثيرة
فلم يعد أحد يريد مبارزته.

382
00:53:51,187 --> 00:53:53,064
أتريد التعرّف إليه؟

383
00:53:53,856 --> 00:53:55,191
بالتأكيد.

384
00:53:57,318 --> 00:53:58,903
اسبقيني.

385
00:54:01,864 --> 00:54:04,033
- غوستاف؟
- فيريتي؟

386
00:54:05,409 --> 00:54:07,411
- وسيّد...
- بوند.

387
00:54:08,871 --> 00:54:10,373
جيمس بوند.

388
00:54:11,999 --> 00:54:16,253
- هل تقابلنا من قبل؟
- كنتُ لتذكّرتُ.

389
00:54:17,713 --> 00:54:20,675
بالتأكيد. هذا خطأي.

390
00:54:20,883 --> 00:54:24,595
- هل أنت مقامر سيّد بوند؟
- إن كان الرهان عالياً.

391
00:54:25,429 --> 00:54:28,265
هل تعتبر الألف لقاء الهدف
غالياً جداً؟

392
00:54:31,268 --> 00:54:33,270
أترغبين في أن تراهني يا فيريتي؟

393
00:54:35,940 --> 00:54:37,858
لا، شكراً.

394
00:54:38,109 --> 00:54:40,403
لا أحب مباريات الديوك.

395
00:54:42,196 --> 00:54:43,239
أنبدأ؟

396
00:54:44,573 --> 00:54:46,409
عفواً.

397
00:54:48,953 --> 00:54:50,746
أفضل ٣ ضربات؟

398
00:54:52,540 --> 00:54:54,041
المواقع.

399
00:54:54,208 --> 00:54:55,960
مستعدان. العبا.

400
00:54:56,252 --> 00:54:57,294
تأهّبا.

401
00:55:07,304 --> 00:55:08,431
ضربة.

402
00:55:08,597 --> 00:55:10,099
المواقع.

403
00:55:11,058 --> 00:55:12,393
العبا.

404
00:55:18,649 --> 00:55:19,775
ضربة.

405
00:55:20,443 --> 00:55:21,777
٢-صفر.

406
00:55:22,278 --> 00:55:23,821
أتريد المتابعة؟

407
00:55:23,988 --> 00:55:28,159
- أتريد رفع الرهان؟
- كم تستطيع أن تتحمّل؟

408
00:55:29,326 --> 00:55:31,620
فلنلعب لقاء هذه.

409
00:55:32,955 --> 00:55:35,166
أحضرتها من كوبا.

410
00:55:35,624 --> 00:55:38,335
أظنّها من مجموعتك.

411
00:55:40,004 --> 00:55:43,424
يا للروعة. إنّها تنتشر فعلاً.

412
00:55:43,799 --> 00:55:46,510
لكنّ الألماس هو للجميع.

413
00:55:49,180 --> 00:55:52,433
نموذج ممتاز.
لا عيب فيه إطلاقاً.

414
00:55:52,600 --> 00:55:56,353
وهي مماثلة كيميائياً
للألماس الأفريقي النزاعي.

415
00:55:57,021 --> 00:56:00,316
أنت إذاً على وشك خسارة
شيءٍ ثمينٍ جداً.

416
00:56:02,651 --> 00:56:04,278
مواقع.

417
00:56:05,780 --> 00:56:07,031
استعدّا.

418
00:56:07,198 --> 00:56:08,866
- العبا.
- تأهّبا.

419
00:56:15,873 --> 00:56:16,957
يا إلهي.

420
00:56:19,543 --> 00:56:21,504
أتريد المتابعة؟

421
00:56:21,670 --> 00:56:24,548
أريد بالتأكيد المتابعة!

422
00:56:24,715 --> 00:56:27,009
لكن بما أنّنا رفعنا الرهان...

423
00:56:27,176 --> 00:56:29,303
...فلنرفع الأسلحة.

424
00:56:31,222 --> 00:56:36,227
فلنقم بالأمر بالطريقة التقليديّة.
نقطة الدم الأولى من الجذع.

425
00:58:50,319 --> 00:58:52,112
هذا يكفي!

426
00:58:56,116 --> 00:58:58,535
إنّها رياضة فحسب يا ميرندا.

427
00:59:04,375 --> 00:59:06,669
يبدو أنّك هزمتني سيّد بوند.

428
00:59:10,631 --> 00:59:12,716
فلنسوّ المسألة في الطابق السفلي.

429
00:59:27,815 --> 00:59:32,361
أنت تحدٍ نادر سيّد بوند.
أحضّر عرضاً علمياً...

430
00:59:32,528 --> 00:59:36,031
...في إيسلندة في نهاية الأسبوع. إيكاروس؟

431
00:59:36,907 --> 00:59:39,410
قد يمكنك الانضمام إلينا.
اهتمّي بالترتيبات ميرندا.

432
00:59:39,576 --> 00:59:42,538
بعدما أهدّئ الوضع مع النادي.

433
00:59:42,705 --> 00:59:45,207
ماذا كنتُ لأفعل من دونك؟

434
00:59:49,044 --> 00:59:51,547
أيمكنني توقّع متعة رؤيتك
في إيسلندة؟

435
00:59:51,714 --> 00:59:54,425
لن تحظى أبداً بهذه المتعة.

436
00:59:56,260 --> 00:59:59,179
عفواً أيّها القائد بوند.
ترك أحدهم هذا لك.

437
01:00:01,724 --> 01:00:04,351
كان المكان يحتاج إلى تغيير
الديكور في كلّ الأحوال.

438
01:00:50,981 --> 01:00:53,567
سمعتُ عن هذا المكان.

439
01:00:55,611 --> 01:00:58,405
لم أظنّني قطّ سأجد نفسي هنا.

440
01:00:58,614 --> 01:01:01,658
يُستحسن أن تبقى بعض الأمور تحت الأرض.

441
01:01:02,326 --> 01:01:07,081
محطّة متروكة
لعملاء متروكين.

442
01:01:08,332 --> 01:01:11,752
- بطاقة دعوتك.
- ماذا لديك عن غريفس؟

443
01:01:13,253 --> 01:01:14,296
حرقتِني...

444
01:01:15,839 --> 01:01:19,134
- ...والآن تريدين أن أساعدك؟
- هل كنتَ تتوقّع اعتذاراً؟

445
01:01:19,301 --> 01:01:22,846
ستفعلين كلّ المطلوب لإتمام العمل.

446
01:01:23,013 --> 01:01:25,933
- مثلك تماماً.
- الفرق هو أنّني لا أقوم بتسويات.

447
01:01:26,266 --> 01:01:30,771
لا أتمتّع بامتياز رؤية الأمور
باللونين الأسود والأبيض.

448
01:01:30,938 --> 01:01:32,481
تغيّر العالم في أثناء غيابك.

449
01:01:32,648 --> 01:01:34,942
ليس بالنسبة إلي.

450
01:01:38,112 --> 01:01:41,990
أنت تشكّين في غريفس
وإلاّ لما كنتُ هنا.

451
01:01:42,157 --> 01:01:46,703
- إذاً ما لديك؟
- لا شيء غير السيرة الذاتيّة الرسميّة.

452
01:01:47,037 --> 01:01:50,874
يتيم يعمل في منجم ألماس
ويتعلّم الهندسة...

453
01:01:51,041 --> 01:01:55,379
...ويقوم باكتشاف هائل في إيسلندة
ويعطي النصف للجمعيّات الخيريّة.

454
01:01:55,629 --> 01:01:58,549
من العدم إلى العلى
بين ليلة وضحاها.

455
01:02:00,717 --> 01:02:05,013
- وعرضه في نهاية الأسبوع؟
- لعلّه عمل إعلاني آخر.

456
01:02:05,222 --> 01:02:07,891
أخبرني ما تعرف
عن العيادة الكوبيّة.

457
01:02:08,684 --> 01:02:10,352
معالجة جينيّة.

458
01:02:10,519 --> 01:02:14,440
هويّات جديدة بفضل
زرع حمض نووي جديد.

459
01:02:14,606 --> 01:02:19,903
أي أنّه صالون تجميل. سمعنا شائعات.
لم أظنّه موجوداً حقاً.

460
01:02:21,238 --> 01:02:22,781
لم يعد موجوداً.

461
01:02:23,449 --> 01:02:28,287
هرب زاو
لكنّه خلّف هذه وراءه.

462
01:02:30,247 --> 01:02:32,416
كلّها من منجم غوستاف غريفس.

463
01:02:34,626 --> 01:02:38,922
أظنّها واجهة لغسل
الألماس الأفريقي النزاعي.

464
01:02:39,089 --> 01:02:43,552
يجب أن نمشي باحتراس.
فلغريفس معارف سياسيّة.

465
01:02:44,970 --> 01:02:47,097
إذاً لحسن الحظ أنّني في الخارج.

466
01:02:47,473 --> 01:02:49,808
يبدو أنّك عدتَ مفيداً.

467
01:02:53,228 --> 01:02:57,065
إذاً لعلّ الوقت حان
لتتركيني أهتم بعملي.

468
01:04:16,812 --> 01:04:19,815
سامحني على ذكر الأمر
لكنّ الرامي الممتاز...

469
01:04:19,982 --> 01:04:23,360
...لا يفترض به قتل رئيسته.

470
01:04:25,821 --> 01:04:27,698
تأكّد من إعادة التصوير.

471
01:04:27,864 --> 01:04:32,202
سترى أنّه مات
أمّا هي فلديها جرح خارجي.

472
01:04:32,369 --> 01:04:35,914
لديك دائماً عذر
أليس كذلك؟

473
01:04:36,206 --> 01:04:39,084
يمكنني إطلاق النار في أيّ وقتٍ.

474
01:04:39,251 --> 01:04:43,088
نعم، لكنّ هذا يدعى المستقبل
فاعتده.

475
01:04:43,255 --> 01:04:47,342
هنا يحتفظون إذاً
بالآثار القديمة، صحيح؟

476
01:04:47,509 --> 01:04:51,888
هنا تطوّر أحدث التكنولوجيا.

477
01:04:52,055 --> 01:04:54,725
- فهمتُك.
- هل يجب أن تلمس كلّ شيء؟

478
01:04:54,891 --> 01:04:57,060
هل ما زال هذا يعمل؟

479
01:05:02,566 --> 01:05:06,528
- انظر...
- أين الأشياء الأحدث؟

480
01:05:06,737 --> 01:05:08,697
أحاول الوصول إليها.

481
01:05:11,241 --> 01:05:13,452
السلاح من فضلك.

482
01:05:18,749 --> 01:05:23,712
لوح واحد من الزجاج غير القابل للكسر
وخاتم واحد عادي للإصبع.

483
01:05:23,879 --> 01:05:27,466
ابرمه هكذا.

484
01:05:27,716 --> 01:05:31,261
وحدة تحريك صوتيّة عالية التواتر للغاية
وواحدة الرقميّة.

485
01:05:31,428 --> 01:05:34,765
- أنت أذكى ممّا تبدو.
- هذا أفضل من أن أبدو أذكى...

486
01:05:34,931 --> 01:05:36,600
...ممّا أنا عليه. اتبعني.

487
01:05:36,767 --> 01:05:40,437
الآن، ساعة جديدة.
ستكون هذه ساعتك العشرين حسبما أظن.

488
01:05:40,604 --> 01:05:42,606
- كيف يطير الوقت.
- حسناً ٠٠٧...

489
01:05:42,814 --> 01:05:46,735
...لِمَ لا تسجّل رقماً قياسياً
بإعادة هذه الساعة.

490
01:05:46,902 --> 01:05:49,613
وسيلة نقلك الجديدة.

491
01:05:59,623 --> 01:06:04,461
- لعلّك أمضيتَ وقتاً طويلاً هنا.
- الأفضل في الهندسة البريطانيّة.

492
01:06:05,962 --> 01:06:09,257
- لا بدّ من أنّك تمزح.
- تعلّمتُ من سلفي...

493
01:06:09,424 --> 01:06:12,135
...ألاّ أمزح أبداً بشأن عملي.

494
01:06:12,302 --> 01:06:17,641
دعاها آستون مارتن الهازمة
ونحن ندعوها المختفية.

495
01:06:21,978 --> 01:06:24,314
- ممتاز.
- تمويه متكيّف.

496
01:06:24,481 --> 01:06:27,442
كاميرات صغيرة جداً
تعكس الصورة التي تراها...

497
01:06:27,609 --> 01:06:31,321
...على غلاف بوليمير
مشعٍ للضوء في الجانب المقابل.

498
01:06:31,488 --> 01:06:35,492
إنّها غير مرئيّة للعين العادية.
كما تحتوي على الوسائل العادية:

499
01:06:35,659 --> 01:06:41,331
مقعد قاذف، طربيد، بنادق تبحث عن الهدف
لإطلاق النار على أغراض متحرّكة.

500
01:06:41,498 --> 01:06:46,336
الكتيّب. يمكنك قراءته
خلال ساعتين.

501
01:06:52,008 --> 01:06:54,845
استغرق بضعة ثوانٍ يا كيو.

502
01:06:55,554 --> 01:06:58,390
ليتني أستطيع أن أجعلك تختفي.

503
01:07:01,393 --> 01:07:03,145
ادخل.

504
01:07:06,523 --> 01:07:10,360
قبل أن تغادري في مهمّتك
إلى إيسلندة...

505
01:07:10,527 --> 01:07:13,530
...أخبريني ما تعرفين
عن جيمس بوند.

506
01:07:13,822 --> 01:07:16,658
إنّه عميل في الاستخبارات.
وهو هائج كما اكتشفتُ اليوم.

507
01:07:17,576 --> 01:07:20,704
قد يشعل النار
في أيّ موقفٍ متفجّرٍ...

508
01:07:20,912 --> 01:07:25,542
...ويشكّل خطراً على نفسه والباقين. يقتل
أولاً ويطرح الأسئلة لاحقاً.

509
01:07:25,751 --> 01:07:30,213
أسلوبه هو الاستفزاز والمواجهة.
رجل لا يمكن لأحد الاقتراب منه.

510
01:07:32,883 --> 01:07:34,050
زير نساء.

511
01:07:34,259 --> 01:07:37,596
سترينه أكثر في إيسلندة.

512
01:07:38,597 --> 01:07:42,726
مع كافة احترامي،
يمكن لرجل مثله أن يفضحني.

513
01:07:43,727 --> 01:07:48,899
تطوّعتِ لهذه المهمّة
لكنّك لم تجدي شيئاً خلال ٣ أشهر.

514
01:07:49,232 --> 01:07:51,109
يبدو غريفس نظيفاً.

515
01:07:51,276 --> 01:07:56,281
رأي بوند مختلف، لذا سأدعه
يفعل ما أحسنتِ وصفه:

516
01:07:56,448 --> 01:08:00,076
يحرّك الوضع مع السيّد غريفس.
بوجودك هناك...

517
01:08:00,243 --> 01:08:02,621
...لن تخرج الأمور عن السيطرة.

518
01:08:03,538 --> 01:08:06,458
خلال سنواتك الثلاث في علم الرموز،
فصلتِ بين العمل...

519
01:08:06,625 --> 01:08:09,252
...والمتعة.
لم تصادقي...

520
01:08:09,419 --> 01:08:14,633
...أياً من زملائك العملاء
بالرغم من تحرّشاتٍ عدّة.

521
01:08:14,883 --> 01:08:19,137
من الغباء التورّط مع شخصٍ
من داخل المجتمع.

522
01:08:19,387 --> 01:08:21,264
خصوصاً جيمس بوند.

523
01:08:57,467 --> 01:08:59,344
أنا السيّد كيل.

524
01:08:59,511 --> 01:09:02,138
إنّه اسم يموت المرء للحصول عليه.

525
01:09:29,624 --> 01:09:33,670
٣٢٤ ميلاً بالساعة.
رقم قياسي شخصي جديد.

526
01:09:33,837 --> 01:09:36,506
تعطّل الدافع الثاني مجدّداً.
أصلحه.

527
01:09:37,340 --> 01:09:42,345
- يسرني تمكنك من المجيء. ما رأيك بقيادتي؟
- كنت على شفير فقدان السيطرة.

528
01:09:42,512 --> 01:09:47,017
يجب أن نكون على الشفير
لنعرف حقيقتنا. تحت القناع.

529
01:09:47,183 --> 01:09:53,064
انظر إلى دونالد كامبل، ١٩٦٧ بلوبيرد.
الرقم القياسي في السرعة على الماء.

530
01:09:54,232 --> 01:09:58,528
- مات كامبل خلال عودته.
- لكنّه مات ساعياً وراء حلم.

531
01:09:58,695 --> 01:10:02,032
- أليست هذه الطريقة الجيدة للموت؟
- أفضّل ألاّ أموت إطلاقاً.

532
01:10:02,198 --> 01:10:06,578
- لا تسعى وراء الأحلام، بل تعيشها.
- إنّها إحدى مزايا عدم النوم.

533
01:10:06,828 --> 01:10:08,413
يجب أن أعيش أحلامي.

534
01:10:08,580 --> 01:10:11,750
كما أنّنا سننام بما يكفي
عندما نموت.

535
01:10:14,210 --> 01:10:15,253
سيّد بوند.

536
01:10:15,921 --> 01:10:18,924
- آنسة فروست.
- سأرشدك إلى غرفتك.

537
01:10:19,174 --> 01:10:21,927
قصر من الجليد.
لا بدّ أنّك تشعرين بأنّك في ديارك.

538
01:10:22,093 --> 01:10:24,763
بُني هذا المكان كلّه
لعرض الليلة.

539
01:10:24,930 --> 01:10:28,391
يحتاج العنصر البشري
إلى توازنٍ بين الحر والبرد.

540
01:10:28,558 --> 01:10:31,394
هل بني على بحيرة؟
آمل أن يكون غريفس أحسن العمل.

541
01:10:31,561 --> 01:10:34,731
- ما هي الملكيّة في الجهة المقابلة؟
- منجم الألماس.

542
01:10:34,898 --> 01:10:36,775
ومسكن غوستاف.

543
01:10:47,744 --> 01:10:49,746
شكراً.

544
01:10:54,209 --> 01:10:55,293
هذه غرفتك.

545
01:10:56,419 --> 01:11:00,757
رائع.
أتودّين أن تريني المزيد؟

546
01:11:14,229 --> 01:11:18,650
فودكا مارتيني.
والكثير من الثلج إن أمكنك التخلّي عنه.

547
01:11:23,071 --> 01:11:24,322
موخيتو؟

548
01:11:27,617 --> 01:11:32,247
جيمس. هل البطريق سبب حضورك هذه المرّة؟
أو المنظر مجدّداً؟

549
01:11:32,414 --> 01:11:35,125
أنا مهتم فحسب
بالأنواع المعرّضة للانقراض.

550
01:11:35,291 --> 01:11:37,335
أيشملني هذا؟

551
01:11:37,627 --> 01:11:41,756
- هذا يتوقّف على ما تنوين.
- تركتُك في موقفٍ متفجّرٍ.

552
01:11:41,923 --> 01:11:44,634
حسبتُك تستطيع الاهتمام بأمرك.

553
01:11:45,427 --> 01:11:47,637
لا عجب أنّ علاقاتك لا تدوم.

554
01:11:47,804 --> 01:11:50,640
لا أحب أن أربط.

555
01:12:34,517 --> 01:12:35,852
تبدو فظيعاً.

556
01:12:37,854 --> 01:12:40,857
لا تبدو رائعاً بدورك.

557
01:12:45,653 --> 01:12:51,534
- أما زلتَ تشعر بالأعراض الجانبيّة؟
- يلازمني الأرق.

558
01:12:51,701 --> 01:12:54,704
ساعة على آلة الحلم
تبقيني سليم العقل.

559
01:12:55,705 --> 01:12:58,374
- ماذا جرى لك؟
- بوند.

560
01:12:58,708 --> 01:13:01,503
لا يعرف شيئاً.
كنتُ قريباً إلى هذا الحد منه...

561
01:13:01,669 --> 01:13:04,089
...ولم يعرف
من أنا حقاً.

562
01:13:06,883 --> 01:13:08,927
هل رأيتَ والدي بعد استبدالك؟

563
01:13:09,094 --> 01:13:11,054
نعم.

564
01:13:11,221 --> 01:13:16,101
- ما زال الجنرال مون يتفجّع على موتك.
- موتي.

565
01:13:18,228 --> 01:13:21,397
سيّد بوند. وآنسة...

566
01:13:21,898 --> 01:13:24,692
سويفت.
مجلّة الفضاء والتكنولوجيا.

567
01:13:24,901 --> 01:13:29,572
حقاً؟ أظنّ السيّد بوند
كان يفسّر لك نظريّته في الانفجار الكبير.

568
01:13:29,739 --> 01:13:34,244
- نعم، أظنّني حصلتُ على برهانٍ عنها.
- فهمت.

569
01:13:35,912 --> 01:13:40,250
سيبدأ العرض بعد ٥ دقائق.
هلاّ تفضّلتما؟

570
01:13:40,875 --> 01:13:42,460
هلاّ تفضّلنا؟

571
01:13:45,797 --> 01:13:49,926
- لم تعودي جينكس؟
- سأكون نحساً دائماً لك.

572
01:13:59,978 --> 01:14:03,940
أحاول دائماً أن أعطي الكوكب
شيئاً مقابل...

573
01:14:04,107 --> 01:14:06,109
...ما أعطاني.

574
01:14:06,276 --> 01:14:10,071
قطع الألماس الصغيرة
المعروفة بالماس.

575
01:14:10,238 --> 01:14:14,951
ليس الألماس مجرّد حجر غالٍ.
إنّها مادة الأحلام.

576
01:14:15,160 --> 01:14:17,453
والوسيلة لتحويل الأحلام حقيقة.

577
01:14:36,306 --> 01:14:39,309
تخيّلوا أن تتمكّنوا من تقديم
الضوء والدفء.

578
01:14:39,475 --> 01:14:42,145
...لأظلم أجزاء العالم...

579
01:14:42,312 --> 01:14:46,274
...فتتمكّنون من زراعة المحاصيل طوال السنة
فتضعون حداً للجوع.

580
01:14:46,441 --> 01:14:49,611
تخيّلوا شمساً أخرى...

581
01:14:49,777 --> 01:14:53,323
...تشعّ كالألماسة في السماء.

582
01:14:55,617 --> 01:14:56,993
فليشع الضوء.

583
01:15:05,168 --> 01:15:06,669
أعطيكم إيكاروس!

584
01:15:14,344 --> 01:15:18,848
إيكاروس فريد. غلافه الفضي
الخارق سيستنشق نور الشمس...

585
01:15:19,015 --> 01:15:22,018
...وينفسه برقّة
على وجه الأرض.

586
01:15:22,810 --> 01:15:27,357
لا فكرة لديكم عن المدى الذي سيغيّر
فيه إيكاروس العالم.

587
01:15:38,576 --> 01:15:44,082
والآن فلنضئ هذه الليلة
بتألّقنا الداخلي.

588
01:16:05,603 --> 01:16:08,231
حسناً، هذا غلاف.

589
01:17:19,093 --> 01:17:22,805
- فلاد، أرِني التعديلات.
- نعم.

590
01:17:23,181 --> 01:17:26,976
هذه آلية الدفاع الداخلي
التي طلبتَ مني بناءها.

591
01:17:27,185 --> 01:17:29,812
- ٥٠ ألف فولت؟
- مئة.

592
01:17:32,815 --> 01:17:34,692
مسلّح...

593
01:17:35,151 --> 01:17:38,863
- ...وخطر جداً.
- جداً.

594
01:17:55,380 --> 01:17:58,341
صمّام إعادة عالي الضغط
تحذير!

595
01:18:01,177 --> 01:18:04,806
لا تقفله من دون إغلاق
صمّام المدخل

596
01:18:18,820 --> 01:18:19,987
تحذير بدخيل!

597
01:18:35,545 --> 01:18:38,005
حذّرتني أم من أنّ هذا سيحصل.

598
01:18:38,214 --> 01:18:40,758
لذا حاولتِ جاهدةً
ألاّ تهتمّي بي.

599
01:18:41,008 --> 01:18:44,095
أنت أسوأ
ممّا ذُكِر في ملفّك.

600
01:18:46,347 --> 01:18:48,391
لا يبدون مقتنعين جداً.

601
01:18:48,558 --> 01:18:51,060
ابذلي جهداً إضافياً.

602
01:18:56,524 --> 01:18:58,568
أعرف كلّ شيءٍ عنك.

603
01:18:58,734 --> 01:19:01,946
الجنس بدلاً من العشاء والموت بدلاً من
الفطور. لكنّ هذه لن تكون حالي.

604
01:19:02,113 --> 01:19:03,865
- لا؟
- لا.

605
01:19:12,540 --> 01:19:16,377
- تتحسّنين.
- توقّف. هل ما زلنا مراقبين؟

606
01:19:16,586 --> 01:19:20,047
- رحلوا منذ وقتٍ طويل.
- أنت مستحيل.

607
01:19:20,214 --> 01:19:21,424
فلنرحل من هنا.

608
01:19:50,786 --> 01:19:54,415
يستحسن أن تبقي هنا.
فنتابع مسرحيّة كوننا عاشقين.

609
01:19:54,624 --> 01:19:55,750
حسناً.

610
01:19:55,958 --> 01:20:01,130
أقدّر كبحك. أمضيت ساعتين كاملتين
قبل تفجير الوضع.

611
01:20:02,673 --> 01:20:05,843
ستتسبّب بقتلنا نحن الاثنين
إن تابعتَ هذا التصرّف.

612
01:20:09,305 --> 01:20:12,517
جيمس، أخبرني ما حصل فعلاً
في كوريا الشماليّة.

613
01:20:12,683 --> 01:20:14,644
تمّت خيانتي.

614
01:20:14,852 --> 01:20:16,521
هذا كلّ ما في الأمر.

615
01:20:20,816 --> 01:20:22,485
مخاطرة مهنيّة.

616
01:20:29,825 --> 01:20:32,787
هذا جنون. أنت عميل.

617
01:20:32,954 --> 01:20:35,331
هذا عملي فحسب.

618
01:21:12,702 --> 01:21:13,703
جيمس...

619
01:21:15,997 --> 01:21:18,457
...احترس.

620
01:21:21,294 --> 01:21:25,006
عودي إلى غرفتك.
سأرجع لأجلك.

621
01:21:56,579 --> 01:21:58,414
لِمَ تريدين قتلي؟

622
01:21:59,248 --> 01:22:02,752
حسبتُ هذا التصرّف الإنساني.

623
01:22:07,757 --> 01:22:09,050
من أرسلك؟

624
01:22:11,427 --> 01:22:12,428
أمك.

625
01:22:12,595 --> 01:22:15,181
وهي مستاءة كثيراً منك.

626
01:22:17,600 --> 01:22:20,269
سأطلعك على سرٍ صغير.

627
01:22:20,770 --> 01:22:24,690
هذا المنجم مزيّف، لكنّ اللايزر...

628
01:22:26,233 --> 01:22:27,777
...حقيقي.

629
01:22:48,798 --> 01:22:50,716
ترفض أن تتكلّم.

630
01:22:51,634 --> 01:22:53,469
فلنجعله دائماً.

631
01:22:53,636 --> 01:22:55,596
سأستعمل اللايزر.

632
01:22:55,763 --> 01:22:57,890
لا تخلّف الفوضى.

633
01:24:15,176 --> 01:24:17,428
- جينكس؟
- جيمس! جيمس! لا، لا!

634
01:24:17,595 --> 01:24:20,097
أطفئه! أطفئه!

635
01:24:46,874 --> 01:24:49,251
جيمس، أحتاج إلى بعض المساعدة.

636
01:24:56,467 --> 01:24:57,843
أطفئه...

637
01:24:58,719 --> 01:25:00,971
...أو لن يبقى مني سوى نصفي.

638
01:25:42,388 --> 01:25:45,558
الفتاة التي تكره أن تُربط؟

639
01:25:45,724 --> 01:25:47,476
هل ستحرّرني؟

640
01:25:47,643 --> 01:25:50,145
- هل أنت في وكالة الاستخبارات المركزيّة؟
- بل في وكالة الأمن القومي.

641
01:25:50,312 --> 01:25:54,275
- نحن في الجهة نفسها.
- لا يعني هذا أنّنا نريد الأمور نفسها.

642
01:25:54,441 --> 01:25:57,611
بلى طبعاً.
السلام العالمي، الحب غير المشروط...

643
01:25:57,778 --> 01:26:00,739
...وصديقنا مع حب الشباب الغالي.

644
01:26:01,282 --> 01:26:03,701
- زاو؟
- نعم، زاو.

645
01:26:04,118 --> 01:26:07,705
لقد عاد مع قناع ضوئي غريب.

646
01:26:07,872 --> 01:26:11,166
اشتراه على الأرجح
من العيادة في كوبا.

647
01:26:11,333 --> 01:26:13,252
يستحيل أن يكون قد أحضره.

648
01:26:14,003 --> 01:26:15,838
كان هنا من قبل.

649
01:26:19,091 --> 01:26:21,468
إنّه ملك كوريٍ آخر.

650
01:26:22,136 --> 01:26:23,971
رئيسه.

651
01:26:27,600 --> 01:26:31,395
- نحتاج إلى أن يساعدنا كيل للخروج من هنا.
- لديّ فكرة أفضل.

652
01:26:34,982 --> 01:26:36,984
هويّة المستخدم

653
01:26:37,151 --> 01:26:39,069
هويّة إيجابيّة.

654
01:26:42,197 --> 01:26:44,325
- سأحضر الدعم.
- مهلك.

655
01:26:44,491 --> 01:26:47,536
اقصدي ميرندا أولاً. إنّها عميلة في
الاستخبارات. حذّريها بأن ترحل.

656
01:26:47,703 --> 01:26:49,413
وماذا ستفعل؟

657
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
عمل غير منتهٍ.

658
01:27:04,637 --> 01:27:07,556
إذاً تعيش لتموت يوماً آخر...

659
01:27:08,974 --> 01:27:10,017
...كولونيل.

660
01:27:11,018 --> 01:27:15,898
أخيراً. بدأتُ أفكّر
في أنّك لن تحزر أبداً.

661
01:27:16,065 --> 01:27:17,983
هل كان مؤلماً؟

662
01:27:18,734 --> 01:27:21,612
- العلاج الجيني؟
- لا يمكنك تخيّله أبداً.

663
01:27:21,779 --> 01:27:24,490
هذا جيّد. يسرّني أن أسمعك تقول هذا.

664
01:27:24,907 --> 01:27:27,493
لكن كانت لديّ تعويضات.

665
01:27:27,660 --> 01:27:30,579
مثل مشاهدتك تتخبّط في جهلك.

666
01:27:30,746 --> 01:27:33,707
أمنحك الحياة يوماً بعد يوم
لأرى إن كنتَ ستصبح حكيماً.

667
01:27:33,874 --> 01:27:35,960
كان هذا مسلياً.

668
01:27:36,126 --> 01:27:39,129
أوشكت التسلية أن تنتهي.

669
01:27:40,381 --> 01:27:43,133
لم نلتقِ سوى لبعض الوقت...

670
01:27:43,300 --> 01:27:45,886
...لكنّك تركتَ انطباعاً دائماً.

671
01:27:46,053 --> 01:27:49,932
عندما أرغمتني على إظهار
وجهٍ جديد للعالم...

672
01:27:50,099 --> 01:27:54,311
...اخترتُ جعل غوستاف غريفس
المقرف يشبهك.

673
01:27:55,688 --> 01:27:58,273
حتى في التفاصيل.

674
01:27:58,440 --> 01:28:02,277
التبجّح غير المبرّر.

675
01:28:02,444 --> 01:28:07,408
ملاحظاتك الساخرة الشديدة، آلية دفاع
تخفي غير ملاءمة.

676
01:28:07,574 --> 01:28:10,202
آليتي الدفاعيّة هنا.

677
01:28:14,623 --> 01:28:18,460
إذاً، الآنسة فروست ليست كما تبدو.

678
01:28:18,877 --> 01:28:21,630
يمكن للمظاهر أن تكون خدّاعة.

679
01:28:24,091 --> 01:28:25,509
نعم.

680
01:28:26,510 --> 01:28:29,680
على فكرة، هل عرفتَ من خانك
في كوريا الشماليّة؟

681
01:28:29,888 --> 01:28:31,265
إنّه عامل الوقت فحسب.

682
01:28:31,432 --> 01:28:35,936
لم تفكّر قطّ في النظر
داخل منظّمتك؟

683
01:28:39,648 --> 01:28:42,276
كانت أمام عينيك.

684
01:28:46,280 --> 01:28:48,949
أحسنتَ في إحضار مسدّسك
إلى السرير معنا.

685
01:28:49,408 --> 01:28:52,411
نعم. مخاطرة مهنيّة.

686
01:28:55,831 --> 01:28:58,500
لديّ موهبة.

687
01:28:58,667 --> 01:29:01,503
غريزة لتحسّس ضعف الناس.

688
01:29:01,670 --> 01:29:05,549
ضعفك هو النساء. ضعفها وضعفي
هو الفوز مهما كان الثمن.

689
01:29:05,716 --> 01:29:09,678
عندما دبّرتُ الجرعة الزائدة القاتلة
للفائز الحقيقي في سيدني...

690
01:29:09,845 --> 01:29:13,348
...ربحتُ عميلتي الاستخباراتيّة الخاصة...

691
01:29:14,141 --> 01:29:20,105
...وقد استعملت كلّ شيءٍ لأجلي:
دماغها، وموهبتها...

692
01:29:20,272 --> 01:29:22,483
...وحتى جنسها.

693
01:29:22,649 --> 01:29:24,526
أبرد الأسلحة على الإطلاق.

694
01:29:27,738 --> 01:29:29,364
مرحباً.

695
01:29:30,491 --> 01:29:32,034
ميرندا؟

696
01:29:38,874 --> 01:29:40,918
سيتبعني آخرون.

697
01:29:41,085 --> 01:29:43,629
تعني صديقتك الأميركية جينكس.

698
01:29:46,840 --> 01:29:52,096
ستصبح قريباً ضحيّة مأساة.
فقصر الجليد قد يكون مكاناً غدّاراً.

699
01:29:52,262 --> 01:29:54,723
سلّمني الألعاب.

700
01:29:54,890 --> 01:29:56,892
نعم.

701
01:30:00,521 --> 01:30:04,024
فوّتُ شخصيّتك اللامعة.

702
01:30:05,067 --> 01:30:06,819
ما رأيك بهذه اللكمة؟

703
01:30:06,985 --> 01:30:08,821
اقتليه.

704
01:30:09,613 --> 01:30:11,532
استمتعتُ بليلة الأمس جيمس...

705
01:30:11,698 --> 01:30:14,368
...لكنّ الموت ينتظرك فعلاً عند الفطور.

706
01:30:30,342 --> 01:30:31,552
اقتله بهدوء.

707
01:31:05,586 --> 01:31:07,588
اقتله الآن!

708
01:31:16,263 --> 01:31:19,266
- فرّ.
- لا يهم.

709
01:31:19,433 --> 01:31:22,019
متعة القتل تكمن في المطاردة.

710
01:31:22,436 --> 01:31:23,562
أحضروا إلي الجنرالات.

711
01:31:35,490 --> 01:31:36,783
أيّها السادة...

712
01:31:36,950 --> 01:31:39,119
...وعدتكم بعرضٍ.

713
01:31:39,661 --> 01:31:42,623
سترون الآن قوّة إيكاروس الحقّة.

714
01:31:51,173 --> 01:31:54,551
يمكن للجاسوس الغربي أن يهرب
لكن لا يمكنه الاختباء.

715
01:32:04,019 --> 01:32:10,067
سيتثبّت إيكاروس بنقطة الحرارة
ويركّز طاقة الشمس.

716
01:32:27,918 --> 01:32:31,129
أيّها الرئيس، لقد حطّم رقمك القياسي.

717
01:33:36,778 --> 01:33:38,447
حان وقت رسم الخط.

718
01:34:09,353 --> 01:34:12,105
ارتفاع حرارة العالم أمر مريع.

719
01:35:11,832 --> 01:35:14,960
حركات جميلة، مثل بوند.

720
01:35:15,335 --> 01:35:18,463
كان نشيطاً جداً ليلة البارحة أيضاً.

721
01:35:18,630 --> 01:35:20,132
هل ضاجعك؟

722
01:35:20,298 --> 01:35:23,510
- لم أعلم أنّه كان مستقتلاً إلى هذا الحد.
- لن يأتي لأجلك.

723
01:35:23,760 --> 01:35:27,013
مات للتو وهو يهرب
محاولاً إنقاذ نفسه.

724
01:35:28,849 --> 01:35:30,809
خياطة ثيابك جيدة.

725
01:35:30,976 --> 01:35:34,771
آمل ألاّ تنكمش عندما تتبلّل.

726
01:36:04,718 --> 01:36:07,345
سننتصر عمّا قريب.

727
01:36:17,481 --> 01:36:21,735
أمامنا ساعة لإنهاء هذا الوضع.
فلنتحرّك.

728
01:37:20,961 --> 01:37:23,588
هيّا جينكس، أين أنت؟

729
01:37:31,471 --> 01:37:33,223
فلتحضر كلّ الوحدات الآن!

730
01:37:56,329 --> 01:37:58,748
تحذير، فشل في التمويه المتكيّف.

731
01:39:52,153 --> 01:39:55,448
حان وقت جعل الأميركيّة تستحم.

732
01:42:12,293 --> 01:42:14,629
أعيد التمويه المتكيّف.

733
01:43:02,927 --> 01:43:06,180
فلاد، أتعني لك كلمة شِغالة شيئاً؟

734
01:43:06,514 --> 01:43:09,142
الإنسان؟ الآلة؟

735
01:43:09,309 --> 01:43:12,520
هذه ما زالت حقيبة.

736
01:43:13,354 --> 01:43:15,523
هلاّ أنهيتها؟

737
01:44:22,882 --> 01:44:25,426
هيّا، الجو دافئ هنا.
هيّا.

738
01:44:26,094 --> 01:44:30,264
البرد أبقاك حيّة، صحيح؟
لا بدّ أنّه أبقاك حيّة.

739
01:44:30,431 --> 01:44:32,600
هيّا.

740
01:44:40,900 --> 01:44:43,069
لِمَ تأخّرتَ كثيراً؟

741
01:44:43,236 --> 01:44:44,278
أنا آسف.

742
01:44:55,707 --> 01:45:02,130
مستودع قيادة الولايات المتّحدة
منطقة منزوعة السلاح، كوريا الجنوبيّة

743
01:45:17,979 --> 01:45:19,147
عميلة جونسون.

744
01:45:20,648 --> 01:45:22,483
- جيمس.
- تشارلز.

745
01:45:23,317 --> 01:45:26,154
أخبرنا بآخر التطوّرات.

746
01:45:26,320 --> 01:45:31,159
فرقة عسكريّة أخرى معبّأة شمال المنطقة
المنزوعة السلاح. ٨٠ ألف جنديٍ.

747
01:45:31,325 --> 01:45:35,496
- ومليون جنديٍ في الاحتياط.
- لن يسمح والد مون بشنّ حربٍ.

748
01:45:35,663 --> 01:45:38,958
الجنرال مون موقوف.
فقد أجرى المتشدّدون انقلاباً عسكرياً.

749
01:45:39,125 --> 01:45:42,837
لقد ضلّلتني عن قصدٍ
من خلال توريط بوند.

750
01:45:43,004 --> 01:45:46,382
- لو أخبرتنا عن عميلتك...
- لكانت قد ماتت.

751
01:45:46,549 --> 01:45:49,719
- لحرصت خائنتك على ذلك.
- لما كان بيننا خائنة...

752
01:45:49,886 --> 01:45:51,512
...لو أخبرتني أنّ فروست
ومون...

753
01:45:51,679 --> 01:45:54,891
...كانا معاً في فريق هارفارد
للمبارزة بالسيف.

754
01:45:55,183 --> 01:45:58,519
الأساس في هذا العمل
هو أن نعرف بمن نثق.

755
01:45:58,686 --> 01:46:00,980
جيمس بوند.

756
01:46:01,147 --> 01:46:04,692
- وصلت في الوقت المحدد للمفرقعات النارية.
- فلنهتم بالعمل.

757
01:46:05,026 --> 01:46:06,527
نحن في ديفكون ٢.

758
01:46:06,694 --> 01:46:10,406
وإن هاجم الشمال الجنوب
فسيهاجمه على نطاق واسع وكبير.

759
01:46:10,698 --> 01:46:13,534
فهم لن يتجوّلوا في حقل ألغام.

760
01:46:14,077 --> 01:46:16,829
يحتاجون إلى نوعٍ من الجسر.

761
01:46:17,038 --> 01:46:19,207
- إيكاروس.
- سنهتم بهذا الأمر...

762
01:46:19,373 --> 01:46:22,210
...من خلال إطلاق قمر صناعي مضاد
خلال ساعة.

763
01:46:22,376 --> 01:46:25,755
- أين غريفس؟
- في قاعدة جوّية كورية شماليّة.

764
01:46:25,922 --> 01:46:29,217
إنّه موجود حيث لا يمكننا أن نلمسه.

765
01:46:31,886 --> 01:46:33,387
لا يمكنك...

766
01:46:34,555 --> 01:46:36,557
- ...أمّا أنا فبلى.
- اسمع...

767
01:46:36,724 --> 01:46:41,020
...نحن هنا في حال تصاعدت الأوضاع،
وليس للحرص على تصاعدها.

768
01:46:41,187 --> 01:46:44,899
لا غزوةً للشمال.
أعطاني الرئيس أمراً مباشراً.

769
01:46:45,233 --> 01:46:47,735
ومتى أوقفك هذا؟

770
01:46:47,902 --> 01:46:50,738
خذ قرارك الخاص.
سأرسل العميل ٠٠٧.

771
01:46:52,573 --> 01:46:55,451
أتظنّينني سأترك المسألة
بين أيدي البريطانيّين؟

772
01:46:56,619 --> 01:46:58,621
رافقيه.

773
01:46:59,914 --> 01:47:01,374
نقترب من منطقة الهبوط.

774
01:47:06,921 --> 01:47:08,089
هيّا بنا.

775
01:47:19,475 --> 01:47:21,394
دخلا المجال الجوي
الكوري الشمالي.

776
01:47:21,561 --> 01:47:25,439
دعك من القلق روبنسون. إن لم تتمكّن
راداراتنا من رؤية النابضيّات...

777
01:47:25,606 --> 01:47:29,277
فبالتأكيد الرادارات الكوريّة الشماليّة
لن تتمكّن بدورها.

778
01:47:44,625 --> 01:47:49,338
قاعدة بيونغانغ الجوية
كوريا الشماليّة

779
01:47:49,797 --> 01:47:52,675
رئيس، أطلقوا صاروخاً ضدّ إيكاروس.

780
01:47:53,634 --> 01:47:54,927
دعه يشتغل أوتوماتيكياً.

781
01:48:05,646 --> 01:48:07,815
آمل ألاّ يكون أحد هنا وهمياً.

782
01:48:07,982 --> 01:48:10,526
فنحن سنحطّم مرآةً كبيرةً.

783
01:48:19,994 --> 01:48:21,204
يا إلهي.

784
01:48:21,370 --> 01:48:25,458
عبّئوا الجيوش الكورية الجنوبيّة.
واتّصلوا بالرئيس الآن!

785
01:48:25,625 --> 01:48:28,002
لم تصل بعد أخبار من بوند؟

786
01:48:41,515 --> 01:48:43,309
مركبات.

787
01:48:44,644 --> 01:48:45,853
أشخاص مهمّون.

788
01:48:50,524 --> 01:48:51,901
هذا هو.

789
01:48:54,237 --> 01:48:57,657
- ثلاثمئة متر.
- الانحراف بسبب الرياح واحد ونصف.

790
01:49:05,414 --> 01:49:07,041
يجب أن نستقل تلك الطائرة.

791
01:49:47,790 --> 01:49:51,752
أنت، فليتم إنزال أبي.

792
01:50:40,468 --> 01:50:41,510
أبي...

793
01:50:42,845 --> 01:50:46,182
...يؤسفني أنّ اجتماعنا
على هذه الحال.

794
01:50:47,141 --> 01:50:51,187
ألا يمكنك أن تتعرّف إليّ؟

795
01:50:51,479 --> 01:50:53,314
لا أعرفك.

796
01:50:55,191 --> 01:50:58,402
لطالما كان صعباً عليك أن تقبلني.

797
01:50:58,569 --> 01:51:02,073
هذا سهّل عليّ تحمّل النفي...

798
01:51:02,239 --> 01:51:04,700
...لكنّني لم أنسَ قطّ
ما علّمتني.

799
01:51:04,867 --> 01:51:09,330
في الحرب، الاستراتيجي المنتصر
يسعى إلى المعركة...

800
01:51:09,497 --> 01:51:13,667
...بعد أن يتم الفوز بالنصر.

801
01:51:13,918 --> 01:51:18,381
أترى يا والدي، أذكر فن الحرب...

802
01:51:18,547 --> 01:51:22,051
...وهذا ما يضمن ذلك الانتصار.

803
01:52:04,760 --> 01:52:06,929
ابني...

804
01:52:08,389 --> 01:52:11,434
ماذا فعلتَ بنفسك؟

805
01:52:12,476 --> 01:52:14,228
تعال أبي.

806
01:52:15,396 --> 01:52:18,649
شاهد نهوض ابنك.

807
01:52:47,261 --> 01:52:49,513
عندما يضرب الخط المتوازي اﻠ ٣٨...

808
01:52:49,680 --> 01:52:51,765
...اضربوهم بكلّ ما لديكم.

809
01:52:51,932 --> 01:52:54,393
قد لا يكفي هذا.

810
01:53:08,991 --> 01:53:10,618
أترى يا أبي؟

811
01:53:11,243 --> 01:53:13,787
إيكاروس ينظف حقل الألغام...

812
01:53:13,954 --> 01:53:16,916
...ويخلق طريقاً واسعة لجيوشنا.

813
01:53:17,208 --> 01:53:21,629
إن لم يهرب الأميركيّون
فإنّ إيكاروس سيدمّرهم.

814
01:53:45,319 --> 01:53:49,156
اليابان حشرة تنتظر أن تُسحق...

815
01:53:49,323 --> 01:53:52,409
...والغرب سيرتعد خوفاً.

816
01:53:56,330 --> 01:53:58,624
لكنّ الأميركيّين سيرسلون
رؤوسهم النوويّة.

817
01:53:58,791 --> 01:54:01,919
سيضربها إيكاروس في السماء.

818
01:54:46,297 --> 01:54:49,091
ستدمّرنا.

819
01:54:54,680 --> 01:54:56,515
هل ستقتل ابنك من لحمك ودمك؟

820
01:54:56,682 --> 01:54:59,560
مات الابن الذي أعرفه منذ وقتٍ طويل.

821
01:55:17,494 --> 01:55:21,540
أبي...أنت تخيّب أملي.

822
01:56:14,551 --> 01:56:16,720
احتراس. احتراس.

823
01:56:16,887 --> 01:56:17,930
- يدوي.
- أعلى!

824
01:56:18,097 --> 01:56:20,182
يدوي.

825
01:56:25,479 --> 01:56:26,772
- أعلى! أعلى!
- احتراس.

826
01:56:27,272 --> 01:56:29,274
- يدوي.
- هيّا!

827
01:56:49,169 --> 01:56:51,130
حسناً.

828
01:56:51,463 --> 01:56:53,632
حسناً.

829
01:56:56,677 --> 01:56:58,220
أوقفتها.

830
01:56:58,387 --> 01:57:03,267
يا إلهي. تتنقّلين.
فلنرَ مسدّسك.

831
01:57:04,309 --> 01:57:06,478
اليد اليسرى.

832
01:57:07,438 --> 01:57:09,231
أحسنتِ.

833
01:57:10,190 --> 01:57:11,442
أحسنتِ.

834
01:57:11,608 --> 01:57:13,986
ارميه الآن.

835
01:57:14,862 --> 01:57:18,532
يبدو أنّ أصدقاءك فروا.

836
01:57:25,831 --> 01:57:28,250
اضغطي زرّ الملاحة الأوتوماتيكيّة.

837
01:57:28,417 --> 01:57:30,002
هيّا.

838
01:57:30,169 --> 01:57:32,796
أحسنتِ. فتاة مطيعة.

839
01:57:53,692 --> 01:57:55,944
يبدو أنّ إغراقك لم ينجح.

840
01:57:56,111 --> 01:57:58,405
عليّ أن أجرّب شيئاً
موجّهاً أكثر إلى الهدف.

841
01:58:02,367 --> 01:58:04,161
ألف متر وتقترب.

842
01:58:51,625 --> 01:58:52,668
فن الحرب.

843
02:00:08,368 --> 02:00:11,079
يمكنني قراءة كلّ حركاتك.

844
02:00:15,000 --> 02:00:17,294
اقرأي هذا.

845
02:00:17,586 --> 02:00:19,671
عاهرة.

846
02:00:55,040 --> 02:00:59,294
انظر، مظلاّت لنا نحن الاثنين.

847
02:01:01,880 --> 02:01:04,091
ليس بعد الآن.

848
02:01:09,596 --> 02:01:13,850
أرأيت سيّد بوند؟
لا يمكنك أن تقتل أحلامي.

849
02:01:16,061 --> 02:01:19,439
لكنّ أحلامي يمكنها أن تقتلك.

850
02:01:19,898 --> 02:01:22,359
حان وقت مواجهة المصير.

851
02:01:38,291 --> 02:01:41,128
حان وقت مواجهة الجاذبيّة.

852
02:02:21,043 --> 02:02:23,920
أظنّني حطّمتُ قلبها.

853
02:02:26,757 --> 02:02:29,551
يبدو أنّنا سنموت معاً.

854
02:02:30,635 --> 02:02:31,678
ليس بعد.

855
02:02:35,640 --> 02:02:38,185
- افتحي الخلف.
- حسناً.

856
02:02:55,619 --> 02:02:56,953
هيّا.

857
02:04:07,149 --> 02:04:09,568
- هيّا.
- أخبرتك أنّني نحس.

858
02:04:10,193 --> 02:04:11,987
كان يجب أن أحذّرك...

859
02:04:12,154 --> 02:04:14,823
...من أنّ علاقاتي لا تدوم أيضاً.

860
02:04:19,911 --> 02:04:22,581
على الأقل، سنموت غنيّين.

861
02:04:26,209 --> 02:04:29,421
هيّا، هيّا، هيّا.

862
02:04:29,754 --> 02:04:31,381
هيّا.

863
02:04:51,067 --> 02:04:53,069
الآن...

864
02:04:53,236 --> 02:04:57,699
...هل قلتِ شيئاً عن الموت معاً؟

865
02:05:16,801 --> 02:05:18,929
سرّي
ميرندا فروست

866
02:05:19,095 --> 02:05:21,389
ملف مقفل

867
02:05:36,571 --> 02:05:38,406
جيمس.

868
02:05:38,573 --> 02:05:40,450
مونيبيني.

869
02:06:24,828 --> 02:06:26,997
جيمس.

870
02:06:37,549 --> 02:06:39,718
مونيبيني؟

871
02:06:41,136 --> 02:06:45,432
كنتُ أختبره.

872
02:06:46,683 --> 02:06:48,727
هذا قاسٍ، أليس كذلك؟

873
02:06:48,893 --> 02:06:52,731
نعم. كثيراً.

874
02:07:26,931 --> 02:07:30,018
انتظر، لا تسحبه بعد.
لم أنتهِ منه بعد.

875
02:07:30,185 --> 02:07:34,189
أترين؟ قياسه ممتاز.

876
02:07:35,231 --> 02:07:38,485
- اتركه في الداخل.
- سيخرج عاجلاً أم آجلاً.

877
02:07:38,651 --> 02:07:43,615
لا، أرجوك أن تتركه في الداخل
لبعض الدقائق الإضافيّة.

878
02:07:45,492 --> 02:07:48,620
يجب فعلاً أن نرجعها.

879
02:07:49,120 --> 02:07:51,581
أما زلنا الصالحين، أليس كذلك؟

880
02:07:55,794 --> 02:08:00,507
ما زلتُ غير متأكّد
كم أنت صالحة.

881
02:08:03,051 --> 02:08:05,595
أنا صالحة جداً.

882
02:08:07,680 --> 02:08:10,934
خصوصاً عندما تكونين سيّئة.

