1
00:00:02,023 --> 00:00:07,864

2
00:00:08,090 --> 00:00:12,227
[موسيقي]

3
00:00:40,141 --> 00:00:45,146
[ألحان بصوت الأطفال]

4
00:00:58,872 --> 00:01:03,244
[? إيقاع الطبل]

5
00:01:06,152 --> 00:01:08,822
[? الموسيقى]

6
00:01:11,661 --> 00:01:13,662
[? نا نا]

7
00:01:13,663 --> 00:01:16,566
[? نا نا نا نا ?]

8
00:01:16,805 --> 00:01:19,408
[? نا نا نا]

9
00:01:20,187 --> 00:01:22,790
[? نا نا]

10
00:01:22,791 --> 00:01:25,160
[? نا نا نا]

11
00:01:25,557 --> 00:01:30,286
[? نا نا نا نا نا ?]

12
00:01:30,287 --> 00:01:31,204
[? نا نا ن... ?]

13
00:01:31,205 --> 00:01:32,588
[يرن جرس الباب]

14
00:01:34,889 --> 00:01:37,624
[صرير الباب ]

15
00:01:38,172 --> 00:01:39,001
<font color="#ffff54">(روسيو)!</font>

16
00:01:39,582 --> 00:01:41,665
<font color="#ffff54">مرحبًا.  أنا (جيزيل).</font>

17
00:01:41,918 --> 00:01:44,001
<font color="#ffff54">سمعتك تغني في السوق.</font>

18
00:01:44,368 --> 00:01:45,202
<font color="#ffff54">تذكرين؟</font>

19
00:01:45,563 --> 00:01:46,313
<font color="#ffff54">نعم.</font>

20
00:01:46,516 --> 00:01:48,577
<font color="#ffff54">ياللروعة...</font>

21
00:01:49,547 --> 00:01:51,876
<font color="#ffff54">أنت أجمل مما أتذكر.</font>

22
00:01:53,961 --> 00:01:55,418
<font color="#ffff54">هل والدك في المنزل؟</font>

23
00:01:56,543 --> 00:01:57,710
<font color="#ffff54">نعم.  نعم.</font>

24
00:02:01,407 --> 00:02:02,491
<font color="#ffff54">سيد (أجيلار)؟</font>

25
00:02:02,906 --> 00:02:03,605
<font color="#ffff54">نعم.</font>

26
00:02:03,649 --> 00:02:04,399
<font color="#ffff54">(جيزيل).</font>

27
00:02:05,098 --> 00:02:06,515
<font color="#ffff54">مؤسس (اكتشف أحلامك).</font>

28
00:02:07,253 --> 00:02:08,170
<font color="#ffff54">سعيد بلقائك.</font>

29
00:02:08,409 --> 00:02:10,659
<font color="#ffff54">أحب أن أسرق خمس دقائق من وقتك.</font>

30
00:02:14,241 --> 00:02:21,157
<font color="#ffff54">أعتقد أن (روسيو) قد يكون لديها
الموهبة اللازمة للعمل في مجال الترفيه.</font>

31
00:02:23,055 --> 00:02:23,835
<font color="#ffff54">ولكن بالتأكيد،</font>

32
00:02:24,092 --> 00:02:28,092
<font color="#ffff54">ستحتاج  إلي إحضارها
إلى الاختبار السنوي غدًا.</font>

33
00:02:29,175 --> 00:02:30,842
<font color="#ffff54">لو كنت مكانك لأقنعته.</font>

34
00:02:31,371 --> 00:02:33,741
[يفتح الباب]

35
00:02:35,889 --> 00:02:37,555
<font color="#ffff54">ومن هو هذه اللطيف؟</font>

36
00:02:38,420 --> 00:02:39,469
<font color="#ffff54">هل هو أخوك الصغير؟</font>

37
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
<font color="#ffff54">نعم.</font>

38
00:02:45,707 --> 00:02:46,999
<font color="#ffff54">ما اسمك؟</font>

39
00:02:47,770 --> 00:02:49,270
[صوت المحرك والطريق]

40
00:02:51,122 --> 00:02:54,192
[عزف جيتار هادئ]

41
00:03:18,109 --> 00:03:18,776
<font color="#ffff54">لا.</font>

42
00:03:19,368 --> 00:03:21,327
<font color="#ffff54">لا يسمح للآباء بدخول المسرح.</font>

43
00:03:22,125 --> 00:03:25,000
<font color="#ffff54">لكن الخروج الساعة 7 مساءً.  حسنا.</font>

44
00:03:26,792 --> 00:03:27,959
<font color="#ffff54">- تمام.  - وداعا يا أبي.</font>

45
00:03:28,050 --> 00:03:29,092
<font color="#ffff54">وداعا حبيبتي.</font>

46
00:03:30,836 --> 00:03:31,794
<font color="#ffff54">احضني.</font>

47
00:03:35,356 --> 00:03:36,715
<font color="#ffff54">أراك لاحقا، حسنا؟</font>

48
00:03:38,980 --> 00:03:41,582
[محادثات في الخلفية]

49
00:03:42,011 --> 00:03:44,085
<font color="#ffff54">أعتني بهم جيدا.</font>

50
00:03:44,566 --> 00:03:45,566
<font color="#ffff54">لا تقلق.</font>

51
00:03:49,620 --> 00:03:51,187
[الباب يغلق]

52
00:03:58,641 --> 00:04:02,244
[موسيقي هادئة]

53
00:04:09,095 --> 00:04:10,864
[نقرات الكاميرا]

54
00:04:18,414 --> 00:04:20,473
[أصوات هادئة تغني الالحان]

55
00:04:30,840 --> 00:04:33,673
<font color="#ffff54">نعم.  دعونا نرى ابتسامة لطيفة.</font>

56
00:04:41,962 --> 00:04:46,087
<font color="#ffff54">دعونا نصلح شيئا.  شعرك هكذا.</font>

57
00:04:46,805 --> 00:04:49,787
[تستمر الموسيقى الهادئة
والأصوات]
 <font color="#ffff54">نعم، تبدين كالنجمة.</font>

58
00:04:55,814 --> 00:05:01,586
[تكثف الموسيقى]

59
00:05:06,557 --> 00:05:10,328
[تكثف نقرات الكاميرا]

60
00:05:26,198 --> 00:05:28,835
[صرير ضجيج الحافلة]

61
00:05:30,761 --> 00:05:34,264
[صوت المحرك]

62
00:05:48,089 --> 00:05:49,322
[طرق الباب]

63
00:05:54,731 --> 00:05:56,499
[يطرق الباب]

64
00:06:01,068 --> 00:06:02,102
[طرق الباب]

65
00:06:03,804 --> 00:06:05,039
[طرق قوي على الباب]

66
00:06:05,040 --> 00:06:06,274
[يفتح الباب]

67
00:06:10,995 --> 00:06:12,562
[تنفس سريع]

68
00:06:12,702 --> 00:06:13,937
[إيقاع الطبل]

69
00:06:19,447 --> 00:06:21,415
[طرق على الأبواب]

70
00:06:25,228 --> 00:06:28,765
[تكثيف الإيقاع]

71
00:06:41,000 --> 00:06:43,303
[يفتح الباب، وتنفس سريع]

72
00:06:51,587 --> 00:06:55,023
[ضجيج الطريق ]

73
00:07:08,198 --> 00:07:09,699
[موسيقي]

74
00:08:21,908 --> 00:08:22,943
[نقرات الماوس]

75
00:08:40,442 --> 00:08:46,381
[موسيقى مكثفة]

76
00:08:54,724 --> 00:08:56,459
[صوت البرامج والكتابة]

77
00:09:02,420 --> 00:09:03,888
[موسيقى الجاز السلسة]

00:09:06,420 --> 00:09:012,888
هاهي.. ايها السادة. عينة الربيع

78
00:09:13,226 --> 00:09:14,261
[النقر بالماوس]

79
00:09:14,279 --> 00:09:15,114
انه متصل.

80
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
وهو يقوم بالتحميل.

81
00:09:25,495 --> 00:09:26,949
إذا قام بتسجيل الخروج

82
00:09:26,950 --> 00:09:29,253
من المحتمل أن يتم تخفيض الحد الأقصى للعقوبة.

83
00:09:36,022 --> 00:09:38,032
*[فتح ديدبولت]
(أداة من معدِن يغلق بها الباب و يفتح بالمفتاح)

84
00:09:53,590 --> 00:09:54,430
[صرير لوح الأرضية]

85
00:09:54,431 --> 00:09:55,666
[تستمر موسيقى الجاز]

86
00:10:12,068 --> 00:10:13,303
[كسر الباب - اشتباكات ]

87
00:10:15,570 --> 00:10:16,604
[لا صوت]

88
00:10:18,200 --> 00:10:20,335
[صرير الباب]

89
00:10:38,635 --> 00:10:40,270
[طنين الاضاءة]

90
00:10:55,896 --> 00:10:57,796
[صوت منخفض يشتد]

91
00:11:23,850 --> 00:11:25,085
[ضجيج المحرك]

92
00:11:31,287 --> 00:11:32,822
إنه عالم فوضوي يا رجل

93
00:11:32,855 --> 00:11:34,517
كما تعلم، لقد شاهدت

94
00:11:34,518 --> 00:11:35,719
الكثير من مشاهد القتل.

95
00:11:38,728 --> 00:11:40,129
هذا النوع من الجرائم مختلف.

96
00:11:42,298 --> 00:11:44,200
بمجرد أن أنام

97
00:11:46,202 --> 00:11:48,137
كل ما أراه هو وجوه هؤلاء الأطفال.

98
00:11:57,647 --> 00:11:59,816
لا أعتقد أنني أستطيع
القيام بهذه المهمة.  (تيم).

99
00:12:01,085 --> 00:12:02,118
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

100
00:12:02,151 --> 00:12:02,987
[غلق باب السيارة]

101
00:12:03,453 --> 00:12:04,787
كم عدد المتحرشين بالأطفال الذين قبضت عليهم؟

102
00:12:05,555 --> 00:12:06,789
اعتبارًا من اليوم،

103
00:12:07,190 --> 00:12:09,954
288، ليس سيئا للغاية.

104
00:12:11,127 --> 00:12:13,262
كم عدد الأطفال الذين وجدتهم؟

105
00:12:16,399 --> 00:12:17,834
هناك احتمال كبير
أن يكون معظم هؤلاء

106
00:12:17,867 --> 00:12:21,304
الأطفال خارج الولايات
المتحدة، يا (كريس).

107
00:12:22,238 --> 00:12:24,641
لذا فإن مهمتنا،

108
00:12:25,441 --> 00:12:27,210
هو القبض على مشتهين الأطفال.

109
00:12:28,045 --> 00:12:29,345
وهذا كل شيء

110
00:12:33,383 --> 00:12:34,817
إنه عالم مضطرب، صحيح؟

111
00:12:39,722 --> 00:12:42,225
[جيتار هاديء]

112
00:12:45,182 --> 00:12:47,684
[الكتابة]

00:13:14,182 --> 00:13:22,684
يبدأ الفيديو مع مرتكب الجريمة
يقوم بضبط زاوية الكاميرا

113
00:13:21,963 --> 00:13:24,732
[يستمر صوت الجيتار]

114
00:13:55,565 --> 00:13:56,799
[جيتار كهربائي مكثف]

115
00:14:01,785 --> 00:14:03,387
[يفتح الباب]

116
00:14:08,715 --> 00:14:10,717
مرحباً سيد (أوشينسكي)

117
00:14:14,450 --> 00:14:16,552
أنا العميل (بالارد).

118
00:14:17,087 --> 00:14:18,922
أنا المسؤول عن قضيتك.

119
00:14:22,725 --> 00:14:24,928
لقد ذهب الجميع إلى منازلهم
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع،

120
00:14:25,103 --> 00:14:29,032
لذلك نحن فقط اثنان.

121
00:14:33,203 --> 00:14:35,571
ما رأيك أن نستنشق
بعض الهواء النقي؟

122
00:14:36,639 --> 00:14:39,042
هيا، ارتدي حذائك.

123
00:14:40,043 --> 00:14:42,278
[صوت مفتاح الضوء]

124
00:14:44,844 --> 00:14:45,878
[يغلق الباب]

125
00:14:51,687 --> 00:14:55,626
[أبواب السجن الثقيلة تغلق ]

126
00:15:19,066 --> 00:15:21,400
أنا اشعر بك حقا

127
00:15:25,331 --> 00:15:27,034 ربما سوف تفهم.

128
00:15:31,561 --> 00:15:33,030
لكني أريد أن أعرف.

129
00:15:34,794 --> 00:15:36,161
هل يمكنني الوثوق بك؟

130
00:15:40,928 --> 00:15:44,699
 انظر، جزء من عملي،

131
00:15:46,210 --> 00:15:47,777
ينظر

132
00:15:49,445 --> 00:15:50,880
في كل شيء.

133
00:15:54,471 --> 00:15:56,241
أخبرني كيف من المفترض أن

134
00:15:56,242 --> 00:15:57,610
أنظر إلى هذا القدر من الجمال،

135
00:15:59,810 --> 00:16:00,945
بدون...

136
00:16:02,824 --> 00:16:04,025
أن أنجذب إليها؟

137
00:16:05,595 --> 00:16:07,164
 دون الرغبة في ذلك.

138
00:16:07,165 --> 00:16:09,500
هل تريد مني أن
أصدق أنك واحد منا؟

139
00:16:13,565 --> 00:16:15,367
هل تعتقد أنني بهذا الغباء؟

140
00:16:15,369 --> 00:16:17,571
 فقط الشجعان يعبرون.

141
00:16:18,106 --> 00:16:19,607
أما الباقون فيتعرضون
للاستبداد من

142
00:16:19,751 --> 00:16:22,054
خلال نظام قانوني صنعه رجال جبناء

143
00:16:22,055 --> 00:16:23,957
الذين لا يستطيعون
الاعتراف برغباتهم الحقيقية

144
00:16:24,576 --> 00:16:25,712 انتهى الاقتباس.

145
00:16:28,164 --> 00:16:29,699
وماذا في ذلك؟

146
00:16:30,163 --> 00:16:31,430
قرأت كتابي.

147
00:16:31,464 --> 00:16:33,299
لقد درست كتابك

148
00:17:07,427 --> 00:17:10,797
[إيقاع طبل شديد]

149
00:17:14,262 --> 00:17:15,496
[يغلق الباب]

150
00:17:20,943 --> 00:17:21,977
[مفتاح الضوء]

151
00:17:28,497 --> 00:17:31,433
[تستمر الطبول]

152
00:17:38,609 --> 00:17:40,277
[صوت المياه]

153
00:17:51,585 --> 00:17:53,142
أبي في المنزل!

154
00:17:56,340 --> 00:17:57,573
[جيتار صوتي هاديء]

155
00:18:00,600 --> 00:18:01,869
حسنا، جميعكم.  تعالوا.

156
00:18:01,870 --> 00:18:03,060
يجب عليكم انهاء اطباقكم الآن.

157
00:18:03,060 --> 00:18:05,160
سوف تتأخرون.  هيا نذهب.  هيا.

158
00:18:18,977 --> 00:18:20,444
هل أنت بخير؟

159
00:18:25,361 --> 00:18:26,597
[العلم يتحرك في النسيم]

160
00:18:36,525 --> 00:18:37,831
بحقك (تيم).

161
00:18:37,832 --> 00:18:39,132
ما الذي يجري؟

162
00:18:49,127 --> 00:18:50,828
اعطيني اسبوع فقط

163
00:18:51,359 --> 00:18:52,559
لو سمحت.

164
00:18:53,853 --> 00:18:55,454
هذا كل ما أطلبه.

165
00:19:00,949 --> 00:19:02,050
اسبوع واحد.

166
00:19:02,092 --> 00:19:03,327
[يفتح الباب]

167
00:19:05,898 --> 00:19:07,532
السيد (أوشينسكي)...

168
00:19:10,128 --> 00:19:11,763
موعد الذهاب للمنزل.

169
00:19:16,690 --> 00:19:20,627
[باب السيارة يفتح ويغلق]

170
00:19:22,275 --> 00:19:25,211
[الطبول والعزف على الجيتار الكهربائي]

171
00:19:34,339 --> 00:19:36,108
[صفير غلاية]

172
00:19:45,722 --> 00:19:47,824
(تيم): خلاصة القول،
لقد قبضوا عليك.

173
00:19:49,053 --> 00:19:51,355
من 20 إلى 30، محافظ

174
00:19:52,644 --> 00:19:54,278
لكن هناك الأمر...

175
00:19:55,539 --> 00:19:57,875
مهما بنوا ضدك..

176
00:19:58,973 --> 00:20:00,641
سوف أهدمه.

177
00:20:01,351 --> 00:20:03,186
هذه هي مهمتي.

178
00:20:10,643 --> 00:20:11,744
لكن...

179
00:20:12,016 --> 00:20:13,751
هذا هو الشيء الذي أحتاجه...

180
00:20:20,392 --> 00:20:21,761
أحتاج إلى واحدة حقيقية.

181
00:20:23,264 --> 00:20:26,208
أتخيل الكثير من الأشياء، ولكن لا أقوم بتحقيقها...

182
00:20:26,209 --> 00:20:28,546
(تيم): ماذا عن تلك الرحلة
التي قمت بها العام الماضي؟

183
00:20:29,701 --> 00:20:32,003
(تيم): تلك التي من قرطاجنة؟

184
00:20:34,220 --> 00:20:36,288
"رحلة الفراشة".

185
00:20:39,469 --> 00:20:41,204
(تيم): هيا.

186
00:20:46,192 --> 00:20:48,393
أحتاج هذا يا صديقي.

187
00:20:50,184 --> 00:20:51,985
أحتاج إليه بشدة بقدر ما تحتاجه.

188
00:20:51,986 --> 00:20:54,221
[نغمات مكثفة]

189
00:21:00,429 --> 00:21:01,464
[نقرات الكاميرا]

190
00:21:21,766 --> 00:21:24,002
[الموسيقى الخلفية والمحادثات]

191
00:21:25,581 --> 00:21:27,783
ولكن لدي بالفعل ثلاث نسخ.

192
00:21:27,886 --> 00:21:29,054
(أوشينسكي): ليس هذه فقط.

193
00:21:29,142 --> 00:21:31,243
هناك عبارة في الداخل.

194
00:21:31,244 --> 00:21:32,680
فقط لك.

195
00:21:38,235 --> 00:21:40,371
(تيم): "إلى أشجع رجل أعرفه.

196
00:21:41,878 --> 00:21:44,046
على الرغم من أنني لم أكن أعلم ذلك في ذلك الوقت."

197
00:21:44,670 --> 00:21:45,704
لطيفة جدا.

198
00:21:45,797 --> 00:21:46,997
اقلب الصفحة.

199
00:21:54,256 --> 00:21:56,426
(أوشينسكي): اسمه (تيدي بير).

200
00:22:03,411 --> 00:22:05,413
يا إلهي، إنه صغير جدًا.

201
00:22:05,925 --> 00:22:06,859
نعم.

202
00:22:06,860 --> 00:22:08,562
غداً في مثل هذا الوقت،

203
00:22:09,192 --> 00:22:10,560
هذا الصبي الصغير سيكون لك

204
00:22:10,578 --> 00:22:13,514
طوال عطلة نهاية الأسبوع.

205
00:22:19,596 --> 00:22:20,964
"خير لك

206
00:22:22,749 --> 00:22:24,283
أن يعلّق حجر رحى حول عنقك

207
00:22:25,822 --> 00:22:27,958
وتطرح في البحر

208
00:22:28,068 --> 00:22:29,335

209
00:22:29,336 --> 00:22:31,905
من أن يعثر أحد هؤلاء الصغار
."

210
00:22:31,906 --> 00:22:33,884
ماذا يعني ذالك؟

211
00:22:36,030 --> 00:22:39,560
[موسيقي]

212
00:22:42,551 --> 00:22:45,454
أنت رهن الاعتقال بتهمة
ارتكاب جرائم ضد الأطفال.

213
00:22:45,535 --> 00:22:48,573
<i>? أنا أقود سيارتي
على الطريق الترابي، ?</i>

214
00:22:48,574 --> 00:22:51,010
<i>? في كاديلاك قذرة.  ?</i>

215
00:22:52,246 --> 00:22:54,483
<i>? أشعل سيجارة أخرى، ?</i>

216
00:22:54,637 --> 00:22:57,039
<i>? أرتدي اللون الأسود من
الرأس إلى أخمص القدمين.  ?</i>

217
00:22:57,631 --> 00:22:59,335
<i>? وعندما تراني ?</i>

218
00:22:59,336 --> 00:23:03,838
<i>? أصرخ في ذلك الطريق
الصحراوي المنعزل، ?</i>

219
00:23:03,839 --> 00:23:07,309
<i>? اركع على ركبتيك وصلي ?</i>

220
00:23:07,310 --> 00:23:08,546
انا وثقت بك.

221
00:23:08,560 --> 00:23:09,529
<i>? لأنك لن تعود
إلى المنزل أبدًا.  ?</i>

222
00:23:09,529 --> 00:23:11,397
لا تثق أبدا في شاذ جنسيا.

223
00:23:11,460 --> 00:23:13,094
<i>? بعيدا، بعيدا، بعيدا، تذهب.  ?</i>

224
00:23:25,127 --> 00:23:28,195
[يعزف الكمان]

225
00:23:35,950 --> 00:23:38,986
[ضجيج حركة المرور، تزمير السيارات]

226
00:23:43,004 --> 00:23:44,505
[كلب ينبح]

227
00:23:52,819 --> 00:23:53,899
الصف السادس.

228
00:23:53,900 --> 00:23:55,030
[واحد، اثنان، و، أربعة.]

229
00:24:02,061 --> 00:24:05,209
[توقف المحرك]

230
00:24:07,662 --> 00:24:12,868
[ألحان بصوت الأطفال]

231
00:24:15,192 --> 00:24:16,433
[دندنة الجيتار]

232
00:24:20,235 --> 00:24:23,438
هل هناك مشكلة حضرة الشرطي؟

233
00:24:28,828 --> 00:24:32,165
أوه، نعم، تلك... تلك صورة قديمة.

234
00:24:32,166 --> 00:24:34,487
أنت تعرف أن الأطفال هذه الأيام.

235
00:24:34,488 --> 00:24:37,334
إنهم يكبرون بسرعة كبيرة.

236
00:24:46,319 --> 00:24:47,520
هذا هو.

237
00:24:47,521 --> 00:24:49,690
لا لا لا انا عمه

238
00:24:51,410 --> 00:24:53,645
أنا عمه، أنت فقط أسأله

239
00:24:54,515 --> 00:24:57,284
[يفتح باب الشاحنة]

240
00:25:01,663 --> 00:25:02,538
<font color="#ffff54">مرحبًا.</font>

241
00:25:05,485 --> 00:25:06,694
<font color="#ffff54">ما اسمك؟</font>

242
00:25:09,510 --> 00:25:12,079
[بيانو هاديء]

243
00:25:12,211 --> 00:25:13,628
<font color="#ffff54">(تيدي بير).</font>

244
00:25:23,464 --> 00:25:25,006
<font color="#ffff54">لا، ليس هذا الاسم.</font>

245
00:25:27,141 --> 00:25:28,891
<font color="#ffff54">اسمك الحقيقي.</font>

246
00:25:35,110 --> 00:25:36,069
<font color="#ffff54">(ميغيل).</font>

247
00:25:41,391 --> 00:25:43,600
<font color="#ffff54">((ميغيل) أجيلار).</font>

248
00:25:45,194 --> 00:25:46,944
<font color="#ffff54">سعدت بلقائك يا (ميغيل).</font>

249
00:25:50,610 --> 00:25:51,527
<font color="#ffff54">تعال معي.</font>

250
00:25:52,069 --> 00:25:54,872
[العزف على الكمان]

251
00:26:01,879 --> 00:26:03,614
لماذا لا تذهب مباشرة إلى هناك؟

252
00:26:03,615 --> 00:26:05,283
تمام؟

253
00:26:09,466 --> 00:26:11,975
لديه تمزقات

254
00:26:11,976 --> 00:26:15,053
تفتق جراء الاعتداء الجنسي.

255
00:26:15,054 --> 00:26:17,824
عمر الاصابات ثلاثة أو أربعة أيام فقط.

256
00:26:26,868 --> 00:26:28,118
<font color="#ffff54">هذا (موستانج).</font>

257
00:26:28,859 --> 00:26:31,068
<font color="#ffff54">هذه سيارة سريعة جدًا.</font>

258
00:26:36,074 --> 00:26:37,282
<font color="#ffff54">أنا جائع.</font>

259
00:26:39,644 --> 00:26:41,519
<font color="#ffff54">هل تريد الحصول على برجر؟</font>

260
00:26:44,751 --> 00:26:46,386
[بيانو هاديء]
 <font color="#ffff54">دعني أخمن.</font>

261
00:26:46,387 --> 00:26:50,262
<font color="#ffff54">أنت في السابعة والنصف</font>

262
00:26:52,934 --> 00:26:54,017
<font color="#ffff54">هل هو أبريل؟</font>

263
00:26:54,407 --> 00:26:57,699
<font color="#ffff54">لا، إنه شهر يوليو.  12 يوليو لماذا؟</font>

264
00:26:58,071 --> 00:27:00,574
[محادثات الخلفية]

265
00:27:00,764 --> 00:27:02,555
<font color="#ffff54">اذن عمري ثمانية.</font>

266
00:27:12,280 --> 00:27:14,738
<font color="#ffff54">لدي ابن في نفس عمرك.</font>

267
00:27:15,967 --> 00:27:17,217
<font color="#ffff54">اسمه (كالين).</font>

268
00:27:18,582 --> 00:27:19,749
<font color="#ffff54">وأنا (تيم).</font>

269
00:27:20,886 --> 00:27:21,844
<font color="#ffff54">(تيم بالارد).</font>

270
00:27:22,931 --> 00:27:26,598
<font color="#ffff54">ولكن يمكنك مناداتي بـ (تيموتيو).</font>

271
00:27:29,015 --> 00:27:30,223
<font color="#ffff54">(تيموتيو)؟</font>

272
00:27:31,972 --> 00:27:34,139
<font color="#ffff54">هذا اسمي بالإسبانية، أليس كذلك؟</font>

273
00:27:48,391 --> 00:27:50,016
<font color="#ffff54"> اسمك منقوش عليها.</font>

274
00:27:50,780 --> 00:27:52,405
<font color="#ffff54">أختي أعطتها لي.</font>

275
00:27:59,095 --> 00:28:01,220
<font color="#ffff54">أنت تنقذ الأطفال، أليس كذلك؟</font>

276
00:28:02,751 --> 00:28:06,876
<font color="#ffff54">ربما يمكنك مساعدتي في العثور عليها.</font>

277
00:28:13,656 --> 00:28:15,240
<font color="#ffff54">اين اختك؟</font>

278
00:28:20,855 --> 00:28:23,855
<font color="#ffff54">الشاطئ هو المكان
المثالي لالتقاط الصور.</font>

279
00:28:24,639 --> 00:28:25,930
<font color="#ffff54">أنتم تحبون الشاطئ، أليس كذلك؟</font>

280
00:28:26,488 --> 00:28:27,780
<font color="#ffff54">نعم!</font>

281
00:28:28,477 --> 00:28:30,686
<font color="#ffff54">(سيمبا)؟  ماذا بك؟</font>

282
00:28:32,225 --> 00:28:33,725
<font color="#ffff54">اسمي ليس (سيمبا).</font>

283
00:28:34,227 --> 00:28:36,311
<font color="#ffff54">حسنًا... من الآن فصاعدًا، سيكون اسمك.</font>

284
00:28:36,951 --> 00:28:39,576
<font color="#ffff54">سيدتي؟  ولكن والدي لا يعرف.</font>

285
00:28:42,563 --> 00:28:44,063
<font color="#ffff54">والدك يعرف.</font>

286
00:28:45,904 --> 00:28:47,139
[يغلق باب الشاحنة]

287
00:28:49,234 --> 00:28:51,002
[ضجيج طريق الشاحنة]

288
00:29:01,869 --> 00:29:03,838
[الموسيقي تتضخم]

289
00:29:17,203 --> 00:29:19,706
[باب المرآب يغلق]

290
00:29:19,707 --> 00:29:21,499
<font color="#ffff54">على قدميك.  انزل، انزل.</font>

291
00:29:22,071 --> 00:29:23,168
<font color="#ffff54">لنذهب.</font>

292
00:29:24,985 --> 00:29:25,918
<font color="#ffff54">اذهب.</font>

293
00:29:26,803 --> 00:29:30,178
<font color="#ffff54">اذهب، اذهب.  اذهب للداخل!</font>

294
00:29:30,425 --> 00:29:34,258
<font color="#ffff54">لا!  إلى أين تأخذنا؟  من
فضلك، خذنا إلى المنزل!</font>

295
00:29:34,344 --> 00:29:36,928
<font color="#ffff54">اصمت وإلا سأضربك.</font>

296
00:29:37,118 --> 00:29:39,997
.  <font color="#ffff54">لا، من فضلك!  ساعدينا من فضلك.</font>

297
00:29:40,064 --> 00:29:41,099
[يغلق الباب]

298
00:29:43,746 --> 00:29:44,932
[صرخات الأطفال الخافتة]

299
00:29:44,933 --> 00:29:46,433
[صفير العبارة]

300
00:29:48,113 --> 00:29:49,147
[رذاذ الماء]

301
00:29:50,879 --> 00:29:53,401
[صرخات الأطفال . دق
على جدران الصفيح]

302
00:29:53,402 --> 00:29:55,585
<font color="#ffff54">ساعدونا!  رجاءا!</font>

303
00:29:55,774 --> 00:29:58,649
<font color="#ffff54">يساعد!  لو سمحت!</font>

304
00:29:59,559 --> 00:30:00,976
<font color="#ffff54">إخرجونا من هنا!</font>

305
00:30:14,228 --> 00:30:16,729
[موسيقى مكثفة]

306
00:30:56,613 --> 00:30:58,363
<font color="#ffff54">وأين أخذوك؟</font>

00:31:03,613 --> 00:31:07,363
ميناء (قرطاجنة)

307
00:31:11,485 --> 00:31:12,610
<font color="#ffff54">ماذا ترى؟</font>

308
00:31:13,230 --> 00:31:14,355
<font color="#ffff54">أربعة رجال.</font>

309
00:31:15,045 --> 00:31:16,586
<font color="#ffff54">هل هم رجال لطيفون؟</font>

310
00:31:25,183 --> 00:31:28,266
<font color="#ffff54">لماذا تعطيني هذا؟ أبي أعطاها لك.</font>

311
00:31:28,800 --> 00:31:31,217
<font color="#ffff54">انها لك الآن.  لا تفقده.</font>

312
00:31:33,589 --> 00:31:36,043
[الأبواب تفتح]

313
00:31:40,628 --> 00:31:43,378
<font color="#ffff54">قفوا!  قفوا في صف واحد!  الآن!</font>

314
00:31:43,423 --> 00:31:49,882
<font color="#ffff54">قفوا!  تعالوا الى هنا!
في الصف، قف.</font>

315
00:31:54,685 --> 00:31:58,023
إنهم (أميغو) جاهزون، اختر.

316
00:31:59,465 --> 00:32:02,535
[تنفس الأطفال ثقيل]

317
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
هذا الطفل هناك.

318
00:32:14,792 --> 00:32:15,310
تمام.

319
00:32:15,311 --> 00:32:16,625
لا!  لا!  لا!

320
00:32:16,626 --> 00:32:17,792
<font color="#ffff54">- تعال.  - لا.</font>

321
00:32:17,793 --> 00:32:20,543
<font color="#ffff54">- لا تأخذه!  لا!
- تعال تعال تعال!</font>

322
00:32:32,730 --> 00:32:34,765
هذه جيدة تستخدمها عندما يستيقظ.

323
00:32:37,807 --> 00:32:41,691
حسنًا الآن يا (فويغو).
لا تحتفل كثيرًا.

324
00:32:48,575 --> 00:32:49,643
[يغلق الفتحة]

325
00:33:04,331 --> 00:33:05,965
[الموسيقى الهادئة]

326
00:33:16,785 --> 00:33:17,702
<font color="#ffff54">تريد واحدة أخرى؟</font>

327
00:33:22,351 --> 00:33:24,142
<font color="#ffff54">ها هو الشرط:</font>

328
00:33:29,354 --> 00:33:34,021
<font color="#ffff54">يمكنني مساعدتك، لكن
عليك مساعدتي أيضًا.</font>

329
00:33:35,789 --> 00:33:37,081
<font color="#ffff54">إذا لم تساعدني،</font>

330
00:33:37,886 --> 00:33:39,636
<font color="#ffff54">الرجال السيئين...</font>

331
00:33:40,527 --> 00:33:44,402
<font color="#ffff54">سوف يكتشفون ذلك
وسوف يقتلون أختك.</font>

332
00:33:45,446 --> 00:33:47,696
<font color="#ffff54">لا، لا، لا تقلق.</font>

333
00:33:48,673 --> 00:33:52,382
<font color="#ffff54">فقط افعل ما أقول،</font>

334
00:33:53,235 --> 00:33:56,110
<font color="#ffff54">وستكون أختك بخير.</font>

335
00:33:58,027 --> 00:34:03,110
<font color="#ffff54">عدني أنك ستفعل كل ما أقوله لك.</font>

336
00:34:05,285 --> 00:34:06,077
<font color="#ffff54">تمام؟</font>

337
00:34:08,282 --> 00:34:09,741
<font color="#ffff54">هيا، تناول الطعام، تناول الطعام.</font>

338
00:34:10,699 --> 00:34:11,741
<font color="#ffff54">كل كل.</font>

339
00:34:15,894 --> 00:34:19,144
<font color="#ffff54">هل سبق لك أن سافرت بالطائرة؟</font>

340
00:34:19,456 --> 00:34:20,424
<font color="#ffff54">لا؟</font>

341
00:34:23,501 --> 00:34:25,918
<font color="#ffff54">الكابتن (ميغيل)، مع النجوم.</font>

342
00:34:26,080 --> 00:34:28,149
[يقلد ضجيج الطائرة]

343
00:34:30,999 --> 00:34:32,399
سوف تحبه.

344
00:34:34,010 --> 00:34:35,850
أنت ستحبه حقًا.

345
00:34:35,968 --> 00:34:38,974
[موسيقي (بيليجروسا).]

346
00:35:10,690 --> 00:35:12,523
<font color="#ffff54">(تيدي بير).</font>*
(دمية الدب)

347
00:35:14,578 --> 00:35:15,703
<font color="#ffff54">هل أحببت ذلك؟</font>

348
00:35:17,250 --> 00:35:18,959
<font color="#ffff54">"(تيدي بير)."</font>

349
00:35:19,051 --> 00:35:20,620
[ضحك]

350
00:35:21,147 --> 00:35:25,813
<font color="#ffff54">(تيدي بير).  أحبها.
سوف نسميك ((تيدي بير.</font>

351
00:35:27,605 --> 00:35:29,688
<font color="#ffff54">كم من الوقت كنت معها؟</font>

352
00:35:32,649 --> 00:35:34,441
<font color="#ffff54">أسبوع؟  شهر؟</font>

353
00:35:37,438 --> 00:35:38,813
<font color="#ffff54">وقت طويل...</font>

354
00:35:44,149 --> 00:35:45,524
<font color="#ffff54">(تيموتيو)؟</font>

355
00:35:46,680 --> 00:35:47,472
<font color="#ffff54">نعم؟</font>

356
00:35:48,358 --> 00:35:50,608
<font color="#ffff54">هل سيؤذون أختي الآن؟</font>

357
00:35:58,194 --> 00:35:59,444
<font color="#ffff54">أعدك...</font>

358
00:36:00,363 --> 00:36:03,988
<font color="#ffff54">لن يعرفوا أبدًا ما قلته لي.</font>

359
00:36:05,566 --> 00:36:06,774
<font color="#ffff54">أعدك.</font>

360
00:36:14,031 --> 00:36:15,967
[اعلان المطار]

361
00:36:25,369 --> 00:36:26,804
[محادثات الخلفية]

362
00:36:29,505 --> 00:36:32,375
[موسيقى الكمان الهادئة]

363
00:36:59,574 --> 00:37:01,616
<font color="#ffff54">لا نعرف على وجه اليقين،</font>

364
00:37:02,312 --> 00:37:06,396
<font color="#ffff54">لكننا نعتقد أنه قضى حوالي...</font>

365
00:37:06,850 --> 00:37:08,725
<font color="#ffff54">ثلاثة أشهر في (تيخوانا).</font>

366
00:37:12,573 --> 00:37:15,243
[محادثات في الخلفية]
[موسيقى الكمان الهادئة]

367
00:37:19,585 --> 00:37:20,751
<font color="#ffff54">أنت أب.</font>

368
00:37:21,756 --> 00:37:22,631
<font color="#ffff54">نعم.</font>

369
00:37:25,706 --> 00:37:26,748
<font color="#ffff54">ربما أنا؟</font>

370
00:37:41,803 --> 00:37:45,386
<font color="#ffff54">هل تستطيع أن تنام ليلاً وأنت
تعلم أن أحد أسرة أطفالك...</font>

371
00:37:46,464 --> 00:37:47,839
<font color="#ffff54">فارغ؟</font>

372
00:37:55,887 --> 00:37:57,121
[بكاء الأب]

373
00:38:04,924 --> 00:38:06,926
إنها بنفس عمر (ميراندا).

374
00:38:10,397 --> 00:38:13,433
تخيل أنك تدخل إلى غرفتها الآن..

375
00:38:14,925 --> 00:38:17,260
رؤية سرير فارغ.

376
00:38:20,003 --> 00:38:22,371
ماذا سنفعل؟

377
00:38:26,219 --> 00:38:27,921
[ضجيج مرآب السيارات]

378
00:38:40,390 --> 00:38:42,057
<font color="#ffff54">من فضلك احتفظ بهذا.</font>

379
00:38:46,040 --> 00:38:47,457
<font color="#ffff54">لا، انها لك.</font>

380
00:38:48,006 --> 00:38:49,047
<font color="#ffff54">لو سمحت.</font>

381
00:39:02,866 --> 00:39:04,201
[صوت محرك شاحنة تغادر]

382
00:39:05,360 --> 00:39:07,662
[ألحان بصوت الأطفال]

383
00:39:20,276 --> 00:39:22,512
[إيقاع الطبل والجيتار]

384
00:39:39,636 --> 00:39:41,605
سوف تتعفن في السجن يا (إيرل)

385
00:39:42,650 --> 00:39:44,686
السؤال الوحيد هو أي سجن؟

386
00:39:45,569 --> 00:39:47,338
ومن الطبيعي أن أقوم

387
00:39:47,339 --> 00:39:48,708
بتسليمك مباشرة إلى كولومبيا.

388
00:39:50,028 --> 00:39:53,598
هناك سيتم اغتصابك كل يوم،

389
00:39:53,870 --> 00:39:55,973
سيتم نزع رجولتك.

390
00:39:56,790 --> 00:39:58,390
وهو ما تستحقه بكل صراحة.

391
00:39:58,391 --> 00:40:00,426
أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته

392
00:40:00,427 --> 00:40:02,834
 وستسجن في
الولايات المتحدة.

393
00:40:05,804 --> 00:40:07,773
أرسل هذا إلى
سفارتنا في كولومبيا في

394
00:40:07,774 --> 00:40:09,943
أقرب وقت ممكن وقم
بإعدادي لمكالمة أخرى

395
00:40:09,944 --> 00:40:10,944
الشرطة الوطنية.

396
00:40:10,945 --> 00:40:11,467
علمَ

397
00:40:11,468 --> 00:40:15,326
كابتن (خورخي)؟  انا
بخير شكرا لك.  أهلا أنا...

398
00:40:23,923 --> 00:40:26,093
[طنين قلم الوشم]

399
00:40:45,334 --> 00:40:46,570
[موسيقى الكمان منخفضة]

400
00:40:49,627 --> 00:40:50,873
[الطيور تحلق]

401
00:40:58,783 --> 00:40:59,818
[الباب يفتح]

402
00:41:29,700 --> 00:41:32,303
[ارتجاف . التنفس]

403
00:41:50,713 --> 00:41:52,548
[(روسيو) تحاول الغناء]

404
00:41:53,503 --> 00:41:56,973
? نا، نا، نا، نا ?

405
00:41:57,747 --> 00:42:00,750
? نا، نا، نا، نا

406
00:42:02,087 --> 00:42:04,255
? نا، نا، نا...

407
00:42:05,363 --> 00:42:08,466
[(روسيو) تبكي]

408
00:42:18,403 --> 00:42:20,839
(تيم): (روسيو أجيلار).

409
00:42:21,801 --> 00:42:23,522
أخت الصبي.

410
00:42:26,170 --> 00:42:27,644
الآن اسحب يدك هنا يا بني...

411
00:42:27,645 --> 00:42:30,749
سوف نقوم بإحالة
هذه القضية إلى النيابة

412
00:42:30,782 --> 00:42:32,984
وسوف نترك
للكولومبيين قضايا كولومبيا.

413
00:42:33,017 --> 00:42:35,086
مما يعني أنها سوف
تختفي، يا سيدي.

414
00:42:35,120 --> 00:42:36,488
صحيح.!.

415
00:42:36,955 --> 00:42:38,289
نحن وزارة الأمن الداخلي، كما

416
00:42:38,323 --> 00:42:39,457
تعلم لا يمكننا الذهاب للإنقاذ

417
00:42:39,457 --> 00:42:41,493
أطفال هندوراس في كولومبيا.

418
00:42:42,072 --> 00:42:44,107
أنظر، لقد عاد الولد مع والده...

419
00:42:44,108 --> 00:42:46,600
هذا هو المحفز الوظيفي،
اقبله وامضِ قدمًا.

420
00:42:59,696 --> 00:43:00,697
لا أستطبع.

421
00:43:02,933 --> 00:43:03,725
أنا لا...

422
00:43:03,726 --> 00:43:05,694
أعتقد أنك تفهم ما أطلب منك.

423
00:43:08,740 --> 00:43:09,974
كما تري...

424
00:43:14,192 --> 00:43:18,062
هذه الوظيفة تمزقك إلى أشلاء.

425
00:43:18,859 --> 00:43:20,627
وهذا هو...

426
00:43:21,432 --> 00:43:26,471
فرصتي الوحيدة لإعادة
تجميع تلك القطع معًا.

427
00:43:32,777 --> 00:43:34,979
أفترض أنني أستطيع
أن أخبر العاصمة أنك...

428
00:43:35,880 --> 00:43:38,616
ذاهب إلى هناك
لحضور "ندوة تدريبية".

429
00:43:40,118 --> 00:43:42,520
تمويلها من السلطة التقديرية.

430
00:43:43,397 --> 00:43:44,965
أجعل التمويل تحت العشرة آلاف.

431
00:43:46,495 --> 00:43:48,296
حبيبي...

432
00:43:48,516 --> 00:43:49,772
[الموسيقى الهادئة]

433
00:43:57,026 --> 00:43:58,527
[يبني الموسيقى] [هبوط الطائرة]

434
00:44:04,885 --> 00:44:06,420
هاي...

435
00:44:10,336 --> 00:44:12,072
مرحبا بكم في قرطاجنة.

436
00:44:12,073 --> 00:44:13,640
<font color="#ffff54">تشرفت بلقائك.</font>

437
00:44:14,490 --> 00:44:17,326
[تستمر الموسيقى]

00:44:34,490 --> 00:44:40,326
(قرطاجنة), (كولومبيا)

438
00:44:40,899 --> 00:44:42,867
[محرك شاحنة كبيرة]

439
00:44:55,405 --> 00:44:59,177
حسنا، أخذت الحرية
في إرسال تقريرك

440
00:44:59,178 --> 00:45:00,880
إلى مصادر اخري (غير الشرطة).

441
00:45:00,881 --> 00:45:02,883
وقد عاد الي الصدارة.

442
00:45:03,616 --> 00:45:05,527
مرحبا بكم في مكتبه.

443
00:45:05,528 --> 00:45:08,063
[محادثات الخلفية]

444
00:45:19,303 --> 00:45:22,001
<font color="#ffff54">مهلا، (مامي)!  راقب
سيارتي الفيراري.</font>

445
00:45:22,002 --> 00:45:24,238
[المحادثات وضجيج الشارع]
 <font color="#ffff54">حسنًا.</font>

446
00:45:30,740 --> 00:45:34,043
هناك شيئان يجب أن
تعرفهما عن (فامبيرو).

447
00:45:34,555 --> 00:45:37,192
لقد أدار عمليات غسيل
الأموال لعصابة (كالي)

448
00:45:37,193 --> 00:45:38,461
في التسعينات.

449
00:45:39,050 --> 00:45:40,818
لقد قضى بعض الوقت في السجن.

450
00:45:42,577 --> 00:45:46,043
والأمر الثاني:
أنه يشتري الأطفال.

451
00:45:48,369 --> 00:45:50,772
ومن ثم يطلق سراحهم.

452
00:45:51,757 --> 00:45:54,459
يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة.

453
00:45:55,225 --> 00:45:58,594
يمنحهم فرصة جديدة للحياة.

454
00:46:01,654 --> 00:46:03,389
(فامبيرو)!

455
00:46:03,608 --> 00:46:05,276
[تستمر الموسيقى]

456
00:46:09,170 --> 00:46:10,104
[موسيقى البيانو الهادئة]

457
00:46:10,105 --> 00:46:12,174
بعض القواعد الأساسية، (تيموتيو).

458
00:46:12,588 --> 00:46:15,457
لا تدخل مكتبي مرة أخرى وأنت تبدو 

459
00:46:15,458 --> 00:46:16,859
وكأنك خرجت للتو من 

460
00:46:16,860 --> 00:46:18,476
إعلان (جمهورية الموز).

461
00:46:18,732 --> 00:46:19,500
هم؟

462
00:46:20,220 --> 00:46:21,755
اترك ذلك الي (بوغوتا)، يا رجل.

463
00:46:22,087 --> 00:46:23,554
هذه (قرطاجنة).

464
00:46:23,555 --> 00:46:25,790
إنها مدينة شاطئية، مدينة حفلات.

465
00:46:26,311 --> 00:46:27,546
مدينة المرح.

466
00:46:28,294 --> 00:46:29,329
(خورخي)

467
00:46:29,683 --> 00:46:31,852
الرجل هنا يبحث عن
القليل من المغامرة،

468
00:46:31,861 --> 00:46:33,029
ماذا يرتدي؟

469
00:46:33,833 --> 00:46:35,869
شانكليتا، شبشب، تي شيرت.

470
00:46:35,870 --> 00:46:38,138
بالضبط.  ما أحتاج إلى رؤيته

471
00:46:38,391 --> 00:46:40,960
هو أحد الأمريكيين الأثرياء
الشهويين المتسكعين،

472
00:46:40,961 --> 00:46:42,329
برائحة البيرة الكريهة,

473
00:46:42,330 --> 00:46:45,333
يزحف خارجًا من سيارة اجرة كبيرة.

474
00:46:45,870 --> 00:46:47,905
تزمر بشكل بغيض.

475
00:46:47,987 --> 00:46:49,754
وسوداء.

476
00:46:51,183 --> 00:46:53,718
والآن (تيموتيو)، الطفل.

477
00:46:53,719 --> 00:46:54,520
(ميغيل).

478
00:46:54,725 --> 00:46:56,627
لقد عاد مع والده، هاه؟

479
00:46:56,628 --> 00:46:57,629
نعم.

480
00:46:58,592 --> 00:47:00,293
ماهو شعورك حيال ذلك؟

481
00:47:00,854 --> 00:47:02,889
إعطاء الطفل حريته؟

482
00:47:03,543 --> 00:47:04,811
شعرت بالراحة.

483
00:47:04,820 --> 00:47:08,190
مثل الراحة التي تشعر بها عندما تقوم بفرك ظهرك
أو مثل الراحة التي تشعر بها عندما تأكل أجنحة الدجاج؟

484
00:47:08,191 --> 00:47:10,379
ما هو نوع الراحة التي نتحدث عنها هنا؟

485
00:47:11,671 --> 00:47:13,240
النوع الذي يعطي الأمل.

486
00:47:13,241 --> 00:47:15,109
هيا يا صديقي.

487
00:47:15,110 --> 00:47:18,312
لقد كنت تفعل هذا لمدة 12 عاما.

488
00:47:19,310 --> 00:47:21,512
لماذا تفعل ذلك؟

489
00:47:21,907 --> 00:47:23,408
[يستمر البيانو]

490
00:47:26,664 --> 00:47:29,795
لأن أبناء الله ليسوا للبيع.

491
00:47:39,619 --> 00:47:42,722
ولهذا السبب أقدم لك ليلة الجمعة.

492
00:47:45,079 --> 00:47:47,210
والخطة تتكشف.

493
00:47:52,375 --> 00:47:54,946
والآن الأخت، الجميلة،

494
00:47:55,481 --> 00:47:56,316
ما أسمها؟

495
00:47:56,450 --> 00:47:57,251
(روسيو).

496
00:47:57,315 --> 00:47:58,383
اعتبارًا من هذه اللحظة، يمكن أن

497
00:47:58,384 --> 00:47:59,552
تكون على بعد مبنى
واحد من الطريق،

498
00:47:59,553 --> 00:48:03,758
أو يمكن أن تكون في
(موسكو)، (بانكوك)، (لوس أنجلوس).

499
00:48:04,425 --> 00:48:05,928
ونعم،

500
00:48:06,413 --> 00:48:09,516
أنا أعرف امرأة شابة جذابة

501
00:48:09,517 --> 00:48:11,020
تطابق "(جيزيل)" الخاصة بك.

502
00:48:11,500 --> 00:48:15,504
مشغل رئيسي، يدير 10، 15 طفلاً.

503
00:48:15,545 --> 00:48:17,714
تستخرج ألأطفال من
أمريكا الوسطى، حتى

504
00:48:17,715 --> 00:48:20,674
لا تضطر إلى التعامل
مع الشرطة (الكولومبية).

505
00:48:20,675 --> 00:48:22,535
تغريهم بنظراتها،

506
00:48:22,536 --> 00:48:24,671
وعدتهم بالثراء وألازدهار..

507
00:48:24,902 --> 00:48:28,808
وبعد شهر، سيبلغون الخامسة
أو السادسة من العمر الليلة

508
00:48:25,809 --> 00:48:28,207

509
00:48:31,359 --> 00:48:33,628
لديك صورة؟

510
00:48:34,485 --> 00:48:36,154
هذا هو الجزء السهل.

511
00:48:36,982 --> 00:48:38,917
تعرف على الآنسة (قرطاجنة).

512
00:48:39,495 --> 00:48:41,730
ملكة جمال بكل تأكيد.

513
00:48:41,910 --> 00:48:44,411
اسمها (كاتي خواريز).

514
00:48:44,594 --> 00:48:45,896
سجلها نظيف، ولا حتى مخالفة مرورية

515
00:48:45,897 --> 00:48:48,256
في المناطق المحظورة.

516
00:48:48,257 --> 00:48:51,879
لا يوجد سجل لمغادرة كولومبيا منذ
أن كانت في الثانية عشرة من عمرها.

517
00:48:51,880 --> 00:48:53,649
حدد لي موعدًا.

518
00:48:53,984 --> 00:48:57,553
أخبر الآنسة (قرطاجنة)

519
00:48:57,652 --> 00:48:59,762
لديك أمريكي منحرف، متسكع، غني

520
00:48:59,763 --> 00:49:01,818
أبحث عن القليل الممارسات المنحرفة.

521
00:49:01,819 --> 00:49:05,422
أنت لا لن تقوم بتحديد
موعد مع (كاتي خواريز).

522
00:49:06,199 --> 00:49:08,500
إنها تتعامل فقط مع تجار الشوارع كوسطاء

523
00:49:08,501 --> 00:49:10,670
والأشخاص الذين
تعرفهم والأصدقاء القدامى.

524
00:49:10,671 --> 00:49:12,807
تحافظ على أظافرها نظيفة جدًا.

525
00:49:13,643 --> 00:49:17,380
انها كسمكة (مارلن) من الصعب صيدها.

526
00:49:19,053 --> 00:49:20,520
[قرع الطبول]

527
00:49:22,151 --> 00:49:24,654
[ضجيج الشارع]

528
00:49:28,252 --> 00:49:30,120
[الطبول والقرع]

529
00:49:31,860 --> 00:49:37,731
المدير التنفيذي الأمريكي يدير
نادي الجنس للأطفال في (تايلاند)

530
00:49:39,146 --> 00:49:40,647
[يرن الهاتف]

531
00:49:41,467 --> 00:49:43,102
[قرع الطبول]

532
00:49:44,909 --> 00:49:48,012
كان الرجل يكسب ما
يقرب من ربع مليون شهريا.

533
00:49:50,448 --> 00:49:53,551
 <font color="#ffff54">من هذا؟</font>
قلت أن كاتي لديها حوالي 15-20
طفلاً، أليس كذلك؟ 

534
00:49:53,566 --> 00:49:55,707
منتشرة في جميع أنحاء قرطاجنة؟

535
00:49:55,708 --> 00:49:58,691
ربما البعض في (كالي)، (ميديلين)؟

536
00:49:59,212 --> 00:50:00,312
(تيموتيو)؟

537
00:50:00,313 --> 00:50:03,201
إذن، من الممكن أن تكون (روسيو) في أي مكان.

538
00:50:03,202 --> 00:50:06,037
ولكن ماذا لو كنا بحاجة
إلى كل هؤلاء الأطفال؟

539
00:50:06,054 --> 00:50:07,770
أنا لا أفهم يا صديقي.
أ<font color="#ffff54">نا لا أفهم يا صديقي.</font>

540
00:50:07,770 --> 00:50:09,785
هل سمعت من قبل عن نادي (بانكوك)؟

541
00:50:09,786 --> 00:50:12,056
إنه نادي للأعضاء فقط
مليء بالمنحرفين الأغنياء،

542
00:50:12,057 --> 00:50:14,626
أصحاب الطائرات النفاثة، والرؤساء
التنفيذيين.  إنها منشأة راقية،

543
00:50:14,627 --> 00:50:17,463
متاحة طوال الوقت
 مع مائة طفل.

544
00:50:17,464 --> 00:50:19,059
ومن الذي زودهم؟

545
00:50:19,060 --> 00:50:21,361
مجموعة من تجار الجنس
الذين أصبحوا جشعين.

546
00:50:21,728 --> 00:50:23,428
إذا كان بإمكانهم بناء واحد في

547
00:50:23,429 --> 00:50:25,865
(بانكوك)، فلماذا لا
يمكننا بناء واحد هنا؟

548
00:50:28,430 --> 00:50:31,034
هل تريد بناء فندق جنس راقي؟

549
00:50:31,035 --> 00:50:31,800
(تيم): نعم!.

550
00:50:31,801 --> 00:50:33,807
ولقد وجدت المستثمر المناسب.

551
00:50:36,570 --> 00:50:39,074
[قيادة السيارة بعيدا]

552
00:50:41,170 --> 00:50:43,723
(بابلو ديلجادو) يدير
شركة تطوير عقاري

553
00:50:43,724 --> 00:50:45,861
بقيمة 4 مليارات
دولار، مع ممتلكات

554
00:50:45,862 --> 00:50:46,963
في جميع أنحاء العالم.

555
00:50:47,083 --> 00:50:48,417
يحب لعب دور الشرطي.

556
00:50:48,576 --> 00:50:51,113
لقد استخدمناه بالفعل في مهمتين منفصلتين

557
00:50:51,114 --> 00:50:52,488
وهو يبتلع هذه الأشياء.

558
00:50:52,489 --> 00:50:54,525
اعرف تلك النظرة يا صديقي.

559
00:50:54,954 --> 00:50:57,388
ويمكنه بناء فندق جنسي

560
00:50:58,060 --> 00:50:59,929
في أي مكان يريد.

561
00:51:00,241 --> 00:51:02,376
هل تعرف شخصًا يمكنه

562
00:51:02,377 --> 00:51:04,446
طرح صفقة كهذه في السوق؟

563
00:51:07,975 --> 00:51:09,476
[موسيقي "براتي بوتي".]

564
00:51:11,751 --> 00:51:13,634
أهلا يا جميلة.
  <font color="#ffff54">مرحبًا
عزيزتي.</font> <font color="#ffff54"> أيتهاالجميلة.</font>

565
00:51:14,630 --> 00:51:15,930
 <font color="#ffff54">(كالاكاس)!</font>

566
00:51:17,644 --> 00:51:19,411
 <font color="#ffff54">(فامبيرو)!</font>

567
00:51:23,480 --> 00:51:25,449
أين صديقك المشاغب؟

568
00:51:25,744 --> 00:51:27,045
تغيير الخطط.

569
00:51:27,294 --> 00:51:28,495
ارتدي ربطة عنق.

570
00:51:28,496 --> 00:51:30,700
نحن ذاهبون إلى
الجزء الأنيق من المدينة.

571
00:51:30,701 --> 00:51:32,059
[(إلكالاكاس) يضحك]

572
00:51:33,358 --> 00:51:34,676
[خطوات]

573
00:51:35,866 --> 00:51:37,616
<font color="#ffff54">هذا جميل.</font>

574
00:51:38,807 --> 00:51:40,374
مثل الأيام الخوالي.

575
00:51:44,462 --> 00:51:49,746
رائع!  هذا الرجل يعرف كيف يحتفل.

576
00:51:51,279 --> 00:51:54,215
[صوت (تيم) يسعل في الحمام]

577
00:51:54,875 --> 00:51:56,342
يكفي هاذا يا صديقي.

578
00:51:56,343 --> 00:51:58,457
لا مزيد من الأجواردينتي*.
(نوع من الكحول القوي)

579
00:52:01,356 --> 00:52:02,990
[تغريد الطيور]

580
00:52:06,800 --> 00:52:10,170
أعتقد أنني قد أضطر إلى

581
00:52:10,245 --> 00:52:12,680
توسيع عقلك إلى واقع جديد تمامًا.

582
00:52:14,020 --> 00:52:15,420
تمام.

583
00:52:16,135 --> 00:52:18,537
هؤلاء السادة يريدون

584
00:52:18,538 --> 00:52:19,914
بناء مشروع فريد من نوعه،

585
00:52:19,915 --> 00:52:22,851
نادي لللمنتسبين فقط
بالقرب من (قرطاجنة).

586
00:52:23,440 --> 00:52:24,975
سعر الاشتراك السنوي:

587
00:52:25,704 --> 00:52:28,439
مائة ألف دولار لكل عضو.

588
00:52:28,621 --> 00:52:30,723
إنهم سيتولون امر الانشاء

589
00:52:30,788 --> 00:52:32,623
ونحن نتولي امر المواهب.

590
00:52:32,708 --> 00:52:34,466
والأعضاء،

591
00:52:34,467 --> 00:52:36,837
يحصلون على منتجع بمستوي عالمي

592
00:52:36,838 --> 00:52:40,340
مع إمكانية الوصول
إلى الاستعراضيات طوال الاسبوع

593
00:52:40,373 --> 00:52:42,274
كل ما ترغب باكله.

594
00:52:42,784 --> 00:52:46,444
استعراضيات حقيقية.وصغيرات.

595
00:52:46,445 --> 00:52:47,480
صغيرات الي اي حد؟

596
00:52:48,666 --> 00:52:50,081
(تيم): صدمني.

597
00:52:51,777 --> 00:52:52,978
أي واحد هذا؟

598
00:52:53,280 --> 00:52:55,050
(إل كالاكاس).

599
00:52:55,540 --> 00:52:58,643
(فامبيرو): كان يوصل
المرافقين (لإسكوبار).

600
00:52:59,275 --> 00:53:01,612
لقد باعني كتكوتة صغيرة العام الماضي،

601
00:53:01,879 --> 00:53:03,614
عمرها 9 سنوات.

602
00:53:03,615 --> 00:53:06,016
وكانت...

603
00:53:07,649 --> 00:53:12,553
9 سنوات أو 15 سنة
مع شعر مصفف لتبدو اصغر؟

604
00:53:12,743 --> 00:53:15,245
أنا أتاجر بالكوكايين النقي، ...

605
00:53:15,648 --> 00:53:19,018
إذن كم عدد الكتاكيت الذي تريده؟

606
00:53:19,143 --> 00:53:20,679
كبداية،

607
00:53:21,609 --> 00:53:23,544
50 أو 60.

608
00:53:24,325 --> 00:53:26,628
[يضحك كالاكاس]

609
00:53:26,839 --> 00:53:28,206
علي ألأقل.

610
00:53:28,824 --> 00:53:32,160
كُن طَموحًا أو ابْقَى في المَنْزِل.  صحيح؟

611
00:53:35,014 --> 00:53:38,283
أعتقد أن صديقك أكل الدودة*
(فقد الوعي).

612
00:53:39,284 --> 00:53:41,844
أعتقد أنه أفاق للتو.

613
00:53:42,685 --> 00:53:44,721
[ضحك خانق]

614
00:53:45,908 --> 00:53:49,077
هذا عدد كثير من الكتاكيت يا (بابي).

615
00:53:49,873 --> 00:53:52,375
ولا يمكن لأحد أن يفعل ذلك بمفرده.

616
00:53:55,501 --> 00:53:58,604
أنا لا أطلب منك
القيام بذلك بمفردك.

617
00:53:59,639 --> 00:54:02,475
أنا فقط أسأل إذا كنت
تستطيع أن تفعل ذلك.

618
00:54:04,275 --> 00:54:07,312
[موسيقي "آوا ديدجن".]

619
00:54:20,429 --> 00:54:24,655
[محركات الدراجات النارية]

620
00:55:01,206 --> 00:55:09,206
[نقرات الكاميرا]

621
00:55:12,678 --> 00:55:15,147
بالإضافة إلى خمسة وكلاء
دعم لمدة شهر داخل الدولة،

622
00:55:15,181 --> 00:55:16,549
السقيفة في (بوجوتا)، القصر

623
00:55:16,582 --> 00:55:19,185
في (قرطاجنة)، وما إلى ذلك،

624
00:55:19,186 --> 00:55:20,789
وحتى الآن بطريقة أو بأخرى...

625
00:55:20,856 --> 00:55:22,491
بطريقة ما، لقد فشلت في إحضار

626
00:55:22,492 --> 00:55:24,193
أي معلومة مفيدة أو مصدر موثوق

627
00:55:24,194 --> 00:55:26,731
أو طفل أمريكي واحد، أو
مهرب أمريكي واحد، أو واحد

628
00:55:26,732 --> 00:55:29,034
من الأسباب التي تجعل العاصمة
تسمح لك بالسفر مليون

629
00:55:29,098 --> 00:55:30,967
ميل، ومجموعة من اللقطات

630
00:55:30,968 --> 00:55:32,670
الساحرة لملكة جمال
قرطاجنة لا تحتسب!

631
00:55:32,671 --> 00:55:34,051
الفتاة بحوزة ألمرأة.

632
00:55:34,052 --> 00:55:35,253
وأنا أقول أن الفتاة في روسيا.

633
00:55:35,254 --> 00:55:36,889
أثبت لي اني مخطيء.

634
00:55:43,658 --> 00:55:45,426
لقد انتهى الأمر يا (تيم).

635
00:55:46,112 --> 00:55:47,747
في اقرب وقت،

636
00:55:48,216 --> 00:55:50,329
اصعد على متن طائرة

637
00:55:50,330 --> 00:55:52,499
وأعود إلى المنزل.

638
00:56:00,906 --> 00:56:03,442
سحقا للقوانين.

639
00:56:04,915 --> 00:56:08,485
هذا هو السبب الذي يجعلني أعمل بسرية.

640
00:56:17,002 --> 00:56:19,371
أتمنى لك رحلة سعيدة، (تيموتيو).

641
00:56:22,019 --> 00:56:23,788
(تيم): لقد كنت رجل عصابة...

642
00:56:25,417 --> 00:56:26,886
(فامبيرو) : صحيح.

643
00:56:29,249 --> 00:56:31,386
أبقيت فمك مغلقا، قضيت وقتك.

644
00:56:31,891 --> 00:56:34,627
كان بإمكانك متابعة
حياتك من حيث توقفت،

645
00:56:35,232 --> 00:56:37,769
كنت اشتريت لنفسك شقة على الشاطئ.

646
00:56:40,237 --> 00:56:43,575
بدلا من ذلك أنت
تفعل هذا.  لماذا؟

647
00:56:44,612 --> 00:56:45,847
حقًا؟

648
00:56:52,511 --> 00:56:54,480
[يأخذ (فامبيرو) نفسا عميقا]

649
00:57:07,244 --> 00:57:09,814
كان لدي تلك الشقة على الشاطئ.

650
00:57:10,983 --> 00:57:13,285
الدور الخامس عشر, كل شئ رخام 

651
00:57:13,286 --> 00:57:15,521
ويطل على الخليج بالكامل.

652
00:57:16,670 --> 00:57:19,807
في الليلة الأولى التي خرجت فيها
من السجن، كنت أنام علي سريري.

653
00:57:20,725 --> 00:57:23,161
في اليوم الثاني، عدت إلالي عمل، 

654
00:57:23,162 --> 00:57:25,030
بنفس الحياة القديمة.

655
00:57:25,409 --> 00:57:29,046
لكن لا يبدو الأمر على ما يرام...

656
00:57:29,258 --> 00:57:31,326
لا اقصد المخدرات أو العاهرات.

657
00:57:31,327 --> 00:57:35,331
ولكن اللعنة إذا لم
أستمر في المحاولة...

658
00:57:35,332 --> 00:57:37,601
[يأخذ (فامبيرو) نفسًا عميقًا آخر]

659
00:57:38,619 --> 00:57:40,621
لذلك ليلة واحدة

660
00:57:42,849 --> 00:57:45,619
تركت الحانة ممتلئة بالكوكا

661
00:57:45,620 --> 00:57:49,858
ولاحظت هذه الفتاة
الصغيرة في الزاوية.

662
00:57:50,038 --> 00:57:53,109
مظهر جميل، ربما 20، 25.

663
00:57:54,305 --> 00:57:57,675
آخذتها إلى منزلي،
وقمت بالأمر، ودفعت الفاتورة.

664
00:57:58,121 --> 00:58:00,123
وهي ترتدي حذائها،

665
00:58:00,819 --> 00:58:02,588
وألاحظ شيئا.

666
00:58:05,107 --> 00:58:06,976
لقد لاحظت قدمها.

667
00:58:08,260 --> 00:58:10,095
لقد كان عليها

668
00:58:10,368 --> 00:58:14,338
وجوه قطط وردية صغيرة مرسومة
على أظافر قدميها.

669
00:58:16,214 --> 00:58:17,917
لقد صُدمت.

670
00:58:18,366 --> 00:58:20,134
عمرها ليس 25

671
00:58:23,368 --> 00:58:26,605
ثم تنظر للأعلى وتتصل أعيننا.

672
00:58:27,936 --> 00:58:28,970
و

673
00:58:30,116 --> 00:58:33,719
كان الأمر كما لو أنني
حصلت على لمحة عن روحها،

674
00:58:36,780 --> 00:58:40,617
وكل ما رأيته هو الحزن..

675
00:58:43,269 --> 00:58:45,237
من العدم بدأت تتحدث.

676
00:58:45,303 --> 00:58:48,506
تبين أنها ليست في الخامسة والعشرين
من عمرها. ولا حتى في العشرين.

677
00:58:50,235 --> 00:58:54,306
هذه الفتاة عمرها
 14سنة، (تيموتيو).

678
00:58:55,866 --> 00:58:59,036
لقد كانت تفعل هذا منذ أن
كانت في السادسة من عمرها.

679
00:59:01,044 --> 00:59:03,446
نظرت لي، أبتسمت،

680
00:59:02,447 --> 00:59:03,381


681
00:59:03,452 --> 00:59:06,686
أخذت المال، وخرجت من الباب.

682
00:59:04,687 --> 00:59:06,489


683
00:59:19,380 --> 00:59:22,117
وفجأة أصابتني
هذه الموجة العارمة،

684
00:59:22,479 --> 00:59:26,216
هذا تسونامي الظلام، وأنا أعلم

685
00:59:26,412 --> 00:59:28,014


686
00:59:28,428 --> 00:59:31,398
أنا الحزن في عينيها.  أنا.

687
00:59:31,863 --> 00:59:34,499
أنا الظلام.

688
00:59:38,171 --> 00:59:39,972
وأنا أعرف

689
00:59:40,783 --> 00:59:43,619
الظلام يجب أن يموت.

690
00:59:47,032 --> 00:59:49,801
حتى أمسكت مسدسي.

691
00:59:56,773 --> 00:59:58,842
وضعته على رأسي.

692
01:00:00,342 --> 01:00:03,144
وضعت إصبعي على الزناد.

693
01:00:05,681 --> 01:00:09,928
الآن، إذا كان هناك
وقت للسؤال عما إذا كان

694
01:00:09,929 --> 01:00:12,495
الله موجودًا، فسيكون
هذا هو الوقت المناسب.

695
01:00:17,886 --> 01:00:19,120
[عزف هاديء على الكمان]

696
01:00:23,527 --> 01:00:24,828
لذلك أنا سألت.

697
01:00:27,326 --> 01:00:30,496
عندما يخبرك الله بما يجب أن تفعله،

698
01:00:33,179 --> 01:00:35,980
لا يمكنك أن تتردد.

699
01:00:39,305 --> 01:00:40,972
[عزف على الجيتار الصوتي]

700
01:00:58,102 --> 01:00:59,622
كاثرين: إذن هل فكرت في ذلك...

701
01:01:00,332 --> 01:01:01,800
عمل المهمة وحدك؟

702
01:01:02,044 --> 01:01:04,078
(تيم): لن أكون وحدي.

703
01:01:05,047 --> 01:01:07,214
علي فقط أن أقنع (بابلو).

704
01:01:08,015 --> 01:01:09,683
كاثرين: حسنًا.

705
01:01:10,560 --> 01:01:13,563
أذن, أستقلت من عملك

706
01:01:14,819 --> 01:01:17,388
لتذهب وتنقذ هؤلاء الأطفال.

707
01:01:18,289 --> 01:01:20,791
[موسيقي الأبواق بهدوء]

708
01:01:46,635 --> 01:01:48,837
استقالتي في البريد.

709
01:01:49,143 --> 01:01:51,812
انتظر.  هل تدرك أنك

710
01:01:52,255 --> 01:01:54,891
أنت على بعد عشرة أشهر فقط من
الحصول على معاشك التقاعدي!.

711
01:01:55,645 --> 01:01:56,779
(تيم): نعم.

712
01:01:59,449 --> 01:02:01,417
أنت تعلم أنني فعلت كل ما بوسعي 

713
01:02:01,418 --> 01:02:03,653
لكن القانون هو القانون.

714
01:02:06,285 --> 01:02:08,086
(تيم): هل تعلم أن هناك
أكثر من 22 مليون صورة

715
01:02:08,087 --> 01:02:09,556
جديدة لاستغلال
الأطفال في المواد الإباحية

716
01:02:09,557 --> 01:02:10,958
على شبكة الإنترنت في العام الماضي؟

717
01:02:12,350 --> 01:02:13,587
وهذا يمثل زيادة بنسبة خمسة آلاف

718
01:02:13,588 --> 01:02:16,390
بالمائة خلال السنوات
الخمس الماضية.

719
01:02:16,941 --> 01:02:18,843
خمسة آلاف بالمئة.

720
01:02:20,522 --> 01:02:21,834
الحقيقة هي

721
01:02:22,079 --> 01:02:25,108
إنها شبكة الجريمة الدولية الأسرع

722
01:02:25,109 --> 01:02:26,784
نموًا التي شهدها
العالم على الإطلاق.

723
01:02:27,916 --> 01:02:29,855
(بابلو): لقد وافقت على ذلك لأننا

724
01:02:29,855 --> 01:02:31,013
كنا نعمل مع الحكومة الأمريكية.

725
01:02:31,014 --> 01:02:33,233
(تيم): إذا تراجعت الآن
سينفجر هذا الأمر برمته!

726
01:02:33,245 --> 01:02:35,303
لقد تجاوزت بالفعل تجارة
الأسلحة غير المشروعة.

727
01:02:35,304 --> 01:02:37,505
وقريبا ستتجاوز تجارة المخدرات.

728
01:02:37,506 --> 01:02:38,875
هل تريد أن تعرف لماذا؟

729
01:02:39,025 --> 01:02:41,961
لأنه يمكنك بيع كيس
من الكوكايين مرة واحدة.

730
01:02:42,631 --> 01:02:46,302
لكن الطفل هو قيمة أغلي...

731
01:02:46,984 --> 01:02:48,885
يمكنك بيع طفل عمره خمس سنوات

732
01:02:49,347 --> 01:02:51,483
خمس إلى عشر مرات في اليوم

733
01:02:52,790 --> 01:02:54,759
لمدة عشر سنوات متواصلة!

734
01:02:56,660 --> 01:02:59,029
وعامة الناس يوميا يقولون:

735
01:03:00,409 --> 01:03:01,910
لا أريد أن أسمع ذلك،

736
01:03:02,393 --> 01:03:05,097
إنه لا يليق بأداب الحديث،

737
01:03:05,426 --> 01:03:07,428
ولكن في الوقت نفسه،
يتم خطف أكثر من

738
01:03:07,429 --> 01:03:10,599
مليونين طفل سنويًا إلى
أعمق أعماق الجحيم.

739
01:03:10,896 --> 01:03:14,198
ثق بي يا رجل.
إذا لم نفعل شيئًا،

740
01:03:19,411 --> 01:03:21,913
آلامهم سوف تنتشر وتنتشر

741
01:03:22,888 --> 01:03:26,324
حتى يأتي يوم ما
وسوف تصل إلى أمثالك.

742
01:03:28,222 --> 01:03:30,324
وسيكون ذلك كابوسا

743
01:03:30,552 --> 01:03:32,987
الذي لن تستيقظ منه أبدًا.

744
01:03:37,074 --> 01:03:38,574
أنا آسف.

745
01:03:38,575 --> 01:03:41,544
[تتضخم موسيقى الكمان]

746
01:03:58,518 --> 01:04:00,221
سيدي، الرجل الذي غادر

747
01:04:00,222 --> 01:04:01,958
للتو طلب مني أن أعطيك هذه.

748
01:04:03,477 --> 01:04:05,980
[فتح مظروف]

01:04:06,477 --> 01:04:14,980
انسي امر الخمسون طفلا
فكر في هذه الطفلة
(روسيو) العمر:11 سنة
بيعت بغرض الاستعباد الجنسي

749
01:04:21,884 --> 01:04:26,789
[يأخذ (تيم) زفيرًا طويلًا]

750
01:04:28,318 --> 01:04:30,286
[طرق خفيفة على الباب]

751
01:04:32,694 --> 01:04:34,461
[يفتح الباب]

752
01:04:42,661 --> 01:04:44,430
[موسيقي "اورغا".]

753
01:04:44,431 --> 01:04:46,433
[هبوط الطائرة]

754
01:04:58,343 --> 01:05:00,278
[المجموعة تحيي بعضها البعض]

755
01:05:06,012 --> 01:05:07,656
[ضجيج المكتب والهاتف في الخلفية]

756
01:05:07,656 --> 01:05:09,691
لقد وجد لنا "(خورخي)"
عقارًا على خليج قرطاجنة.

757
01:05:09,692 --> 01:05:11,327
إنها جزيرة خاصة صادرتها

758
01:05:11,347 --> 01:05:12,815
الحكومة الكولومبية.

759
01:05:12,816 --> 01:05:14,209
وهنا بعض المعلومات حول ذلك.

760
01:05:14,337 --> 01:05:16,510
سوف يكون موجودا (بالابا) هنا.

761
01:05:16,511 --> 01:05:19,213
سوف يصل المتاجرون إلى هنا...

762
01:05:23,753 --> 01:05:25,855
فما رأيك؟

763
01:05:35,785 --> 01:05:38,353
2.6 ليس سيئا، هاه؟

764
01:05:42,779 --> 01:05:44,999
لذلك دعونا نذهب لمقابلته

765
01:05:45,000 --> 01:05:46,209
في (بوجوتا) ونجعله متحمسًا.

766
01:05:46,210 --> 01:05:47,512
[الجميع يضحك]

767
01:05:59,433 --> 01:06:00,934
[تستمر الموسيقي]

768
01:06:03,695 --> 01:06:05,229
[الجميع يضحك]

769
01:06:15,714 --> 01:06:16,797
<font color="#ffff54">حبي…</font>

770
01:06:17,253 --> 01:06:20,001
<font color="#ffff54">(بابلو ديلجادو).  سعيد بلقائك.</font>

771
01:06:22,349 --> 01:06:23,550
أفضل؟

772
01:06:23,551 --> 01:06:25,123
تعبيرك قاسي جدا.

773
01:06:25,218 --> 01:06:27,151
إذا كنت لا تعرف ماذا تقول،
 <font color="#ffff54">اهدأ!</font>

774
01:06:27,152 --> 01:06:28,576
فقط لا تقل أي شيء على الإطلاق.

775
01:06:28,577 --> 01:06:30,288
اصمت.

776
01:06:30,364 --> 01:06:32,000
لا تنسى أن تبتسم.

777
01:06:32,268 --> 01:06:33,470
انا نسيت.

778
01:06:34,477 --> 01:06:36,960
<font color="#ffff54">استرخي!  استرخي!</font>

779
01:06:45,521 --> 01:06:46,556
<font color="#ffff54">حبي...</font>

780
01:06:47,366 --> 01:06:49,199
<font color="#ffff54">(بابلو ديلجادو).  من دواعي سروري.</font>

781
01:06:52,122 --> 01:06:53,639
حسنا.  أنا لا أعلم اذا كانت القبلة ضرورية.

782
01:06:53,640 --> 01:06:56,409
[تشغيل الموسيقى]

783
01:07:10,688 --> 01:07:14,558.
<font color="#ffff54">رحبًا.  احذروا رؤوسكم.</font>

784
01:07:15,846 --> 01:07:17,613
[دقات المصعد]

785
01:07:20,735 --> 01:07:24,039
.  <font color="#ffff54">أخي الروحي</font>
، دعني أقدم لك (كاتي)

786
01:07:25,063 --> 01:07:26,797
(كاتي)، هذا هو الرجل الذي

787
01:07:26,798 --> 01:07:29,434
سيجعل أحلامك تتحقق.  (بابلو).

788
01:07:29,460 --> 01:07:30,335
<font color="#ffff54">من دواعي سروري.</font>

789
01:07:31,513 --> 01:07:32,304
السادة المحترمون...

790
01:07:32,305 --> 01:07:33,539
(أدولفو).

791
01:07:33,540 --> 01:07:34,341
(أدولفو).

792
01:07:36,107 --> 01:07:36,908
(دون فويغو).

793
01:07:36,909 --> 01:07:37,944
(دون فويغو).

794
01:07:38,183 --> 01:07:39,418
أنت تعرف (إل كالاكاس).

795
01:07:39,419 --> 01:07:40,454
<font color="#ffff54">فاخرة.</font>

796
01:07:41,425 --> 01:07:42,626
من يرغب في مشروب؟

797
01:07:43,319 --> 01:07:44,771
ندنا أربعة عشر عضو 

798
01:07:44,772 --> 01:07:47,162
حاضرين للحفلة الافتتاحية

799
01:07:47,564 --> 01:07:49,200
بالإضافة إلى اثنا عشر مرشح

800
01:07:49,302 --> 01:07:51,939
نود أن يكون جميع أعضائنا المتميزين في الموقع

801
01:07:52,154 --> 01:07:55,057
 أن يكونوا مستعدين ومتحمسين وقادرين على العمل بشكل جيد

802
01:07:55,058 --> 01:07:57,627
قبل وصول الضيف ألأول بيوم

803
01:07:57,628 --> 01:07:59,161
قطعاً.

804
01:07:59,848 --> 01:08:01,549
لذا

805
01:08:02,134 --> 01:08:03,903
كم العدد الذي تستطيعين تسليمه؟

806
01:08:04,927 --> 01:08:06,328
لقد طلبت 50.

807
01:08:06,797 --> 01:08:08,231
على الأقل،

808
01:08:08,960 --> 01:08:12,562
أكثر إذا كنت محظوظا.

809
01:08:12,563 --> 01:08:14,330
[الجميع يضحك]

810
01:08:17,886 --> 01:08:19,453
اخبرني يا
 <font color="#ffff54">حبي...</font>


811
01:08:22,068 --> 01:08:24,403
ماذا تحب؟

812
01:08:25,141 --> 01:08:26,775
[موسيقي الجاز الهادئة]

813
01:08:37,688 --> 01:08:39,556
يعتمد على الحالة المزاجية.

814
01:08:41,918 --> 01:08:43,460
<font color="#ffff54">الولد الوسيم مُثَارٍ!</font>

815
01:08:51,005 --> 01:08:54,175
[(تيم) يعيد ملء مشروبها]

816
01:08:56,792 --> 01:09:00,395
فقط قم بتسليم ما
لا يقل عن 50 نموذجًا.

817
01:09:00,950 --> 01:09:03,184
وسوف تغادر الجزيرة..

818
01:09:03,521 --> 01:09:05,422
مع 100الف

819
01:09:08,677 --> 01:09:10,712
[موسيقي الجاز الهادئة]

820
01:09:25,403 --> 01:09:26,767
[هتافات].
  <font color="#ffff54">تحية لك يا هيرمانوس.</font>

821
01:09:26,768 --> 01:09:27,803
[هتافات]. 
 <font color="#ffff54">تحياتي.</font>

822
01:09:27,804 --> 01:09:28,839
[هتافات].

823
01:09:28,840 --> 01:09:31,431
[يرن هاتف (تيم)]

824
01:09:33,006 --> 01:09:34,273
(فروست): حسنًا، لقد تم التعامل مع الأمر...

825
01:09:34,340 --> 01:09:36,009
لديك دعم من سفارتنا في (كولومبيا)،

826
01:09:36,009 --> 01:09:37,343
أحد رجالنا سوف يتتبع الغارة

827
01:09:37,343 --> 01:09:39,913
في حال كنت بحاجة
إلى أي دعم قانوني.

828
01:09:42,816 --> 01:09:44,350
 (تيم)،

829
01:09:46,693 --> 01:09:48,260
أتمنى أن تجدها.

830
01:09:50,577 --> 01:09:52,345
[الموسيقى ومحرك القارب]

831
01:10:08,612 --> 01:10:09,960
<font color="#ffff54">من أجلك يا (بابي).</font>

832
01:10:09,961 --> 01:10:11,418
<font color="#ffff54">شكرًا.</font>

833
01:10:11,419 --> 01:10:12,886
[محادثات في الخلفية]

834
01:10:14,267 --> 01:10:16,015
المفاوضات هناك.

835
01:10:16,016 --> 01:10:17,450
أريد أن يعود الأطفال إلى هنا،

836
01:10:17,483 --> 01:10:20,486
بعيداً عن المتاجرين
قدر الإمكان...

837
01:10:26,059 --> 01:10:28,829
[عزف الموسيقى]

838
01:10:37,704 --> 01:10:39,940
لم يحضروا جميع الأطفال.

839
01:10:40,272 --> 01:10:41,708
هذا لا يفاجئني.

840
01:10:41,920 --> 01:10:43,855
يبدو انهم أقل من 30.

841
01:10:48,463 --> 01:10:51,440 <font color="#ffff54">هيا بنا.</font>

842
01:10:51,441 --> 01:10:53,191
<font color="#ffff54">لنذهب سريعًا، حتى لا تتبلل.</font>

843
01:11:06,655 --> 01:11:08,363
<font color="#ffff54">تذكروا أنها حفلة.</font>

844
01:11:16,446 --> 01:11:18,446
<font color="#ffff54">هذا جميل.</font>

845
01:11:19,462 --> 01:11:20,965
هل تحتفظ ببقية المواهب

846
01:11:20,966 --> 01:11:22,568
في القفازات؟

847
01:11:22,940 --> 01:11:24,200
سيكونون هنا قريبا.

848
01:11:24,225 --> 01:11:25,391
<font color="#ffff54">أنا مت...</font>

849
01:11:26,475 --> 01:11:28,308
<font color="#ffff54">وذهبت إلى الجنة.</font>

850
01:11:30,045 --> 01:11:31,753
<font color="#ffff54">هذه جنة.</font>

851
01:11:32,892 --> 01:11:34,827
<font color="#ffff54">(أوسوريو رودريجيز).</font>

852
01:11:36,759 --> 01:11:39,662
لكن أصدقائي ينادونني (كارني).

853
01:11:41,564 --> 01:11:42,999
(كارني) هو محامينا.

854
01:11:43,000 --> 01:11:45,469
كان لديه أصدقاء
جيدين على الحدود.

855
01:11:46,097 --> 01:11:48,071
<font color="#ffff54">إنه (دون كينغ)*، يا (بابي).</font>*
(دون كينغ) هو منظم مباريات) (ملاكمة أمريكي

856
01:11:48,072 --> 01:11:49,845
لا لا لا لا لا.

857
01:11:50,160 --> 01:11:52,162
لست (دون كينغ).

858
01:11:52,546 --> 01:11:55,515
أحب أن أدخل إلى الحلبة.

859
01:11:55,696 --> 01:11:57,931
[""عزف موسيقي]

860
01:12:00,669 --> 01:12:03,437
[صوت رجال يعطون الأوامر للأطفال]
 <font color="#ffff54">كن سعيدًا.
ابتهج، ابتهج.</font>

861
01:12:05,573 --> 01:12:08,409
[ضحك جماعي]

862
01:12:12,320 --> 01:12:14,184
عنيد.  أحبه.

863
01:12:18,772 --> 01:12:20,472
هذا هو.

864
01:12:33,115 --> 01:12:35,989
[صرخات أطفال خافتة]

865
01:13:03,835 --> 01:13:06,186
<font color="#ffff54">اعذرني.  هل تريد المزيد؟</font>

866
01:13:06,187 --> 01:13:07,624
اعذرني.  هل تريد المزيد؟

867
01:13:10,194 --> 01:13:11,427
وما هي الخطة البديلة؟

868
01:13:12,352 --> 01:13:13,353
ننتظر.

869
01:13:14,276 --> 01:13:16,324
لن نتخلي عن الأطفال القادمين في القارب الآخر.

870
01:13:16,324 --> 01:13:18,494
(تيم): لا بد أن (روسيو) معهم.

871
01:13:19,039 --> 01:13:20,107
(جورجي)، استمع لي.

872
01:13:20,289 --> 01:13:21,686
عندما تهبط، خذ كلبهم

873
01:13:21,687 --> 01:13:24,523
السمين وأخرجه من الجزيرة،

874
01:13:24,524 --> 01:13:28,428
أبقيه منفصلاً ولا يوجد أصفاد.

875
01:13:30,244 --> 01:13:34,254
(تيم): لا، لا، لا، لا،
لا.  آسف.  انه لي.

876
01:13:35,470 --> 01:13:37,573
اختر آخر.

877
01:13:39,590 --> 01:13:41,793
(كارني): أنت تمزح، أليس كذلك؟

878
01:13:41,988 --> 01:13:43,957
[تشغيل موسيقى الحفلة]

879
01:13:51,786 --> 01:13:53,755
هل تعرف ما هو أخطر

880
01:13:53,898 --> 01:13:56,434
مكان في كولومبيا؟

881
01:13:58,055 --> 01:14:03,891
 هو كل ما يفصل بيني وبين عصفوري

882
01:14:01,139 --> 01:14:03,575

883
01:14:16,732 --> 01:14:18,834
أنت رجل كبير حقيقي، هاه؟

884
01:14:20,314 --> 01:14:22,450
أستطيع أن أقتلك في رمشة عين.

885
01:14:22,940 --> 01:14:24,616
<font color="#ffff54">احترمني أيها الوقح!</font>

886
01:14:24,617 --> 01:14:26,370
مهلا!، مهلا!، مهلا!، مهلا!، مهلا!.

887
01:14:29,016 --> 01:14:30,183
<font color="#ffff54">أخي…</font>

888
01:14:31,271 --> 01:14:33,974
أعط الرجل ما يريد.

889
01:14:41,629 --> 01:14:45,981
(كارني)، أخبر رجلك الأحمق
أن يضع هذا السلاح جانباً.

890
01:14:47,947 --> 01:14:51,450
[نسيم الجزيرة]

891
01:15:15,181 --> 01:15:16,883
حسناً.

892
01:15:17,584 --> 01:15:18,752
هيا يا قوم.

893
01:15:18,785 --> 01:15:20,920
دعونا نشرب، هاه؟

894
01:15:21,454 --> 01:15:22,689
هيا،

895
01:15:23,757 --> 01:15:26,659
سيكون لك طوال فترة ما بعد
الظهر في هذا المنزل اللعين.

896
01:15:31,010 --> 01:15:34,247
[محرك القارب يقارب]

897
01:15:38,265 --> 01:15:40,120
<font color="#ffff54">الآن!  ضوء اخضر…</font>

898
01:15:40,316 --> 01:15:42,085
[موسيقى مكثفة]

899
01:16:03,758 --> 01:16:05,526
[غرغرة المياه]

900
01:16:16,956 --> 01:16:20,517

 <font color="#ffff54">اهلا!  وصلت أخيرا!  تعال.</font>

901
01:16:20,526 --> 01:16:23,027
<font color="#ffff54">اهلا!  وصلت أخيرا!</font>

902
01:16:23,936 --> 01:16:26,706
[صوت الأمواج]

903
01:16:26,707 --> 01:16:28,915
<font color="#ffff54">تعال تعال.</font>

904
01:16:33,506 --> 01:16:36,006
<font color="#ffff54">هيا بنا نذهب الى الحفله.</font>

905
01:16:54,184 --> 01:16:57,821
تحركوا!
  <font color="#ffff54">قفوا!  ارفعوا أيديكم!</font>

906
01:16:57,822 --> 01:16:59,701
[يصرخ الأطفال] [الرجال يصرخون]

907
01:16:59,702 --> 01:17:00,819
<font color="#ffff54">لا أحد يتحرك!</font>

908
01:17:00,918 --> 01:17:03,251
<font color="#ffff54">أنا ضحية!  أنا ضحية!</font>

909
01:17:05,523 --> 01:17:08,152
على الأرض!  على
الأرض!
<font color="#ffff54">توقف!  الشرطة!</font>

910
01:17:08,153 --> 01:17:10,043
<font color="#ffff54">- على الأرض!  على الأرض!
- اهدأ اهدأ!</font>

911
01:17:10,044 --> 01:17:12,279
[موسيقى مكثفة] [رجال يصرخون]

912
01:17:32,759 --> 01:17:34,261
[تتوقف الموسيقى فجأة]

913
01:17:36,715 --> 01:17:38,650
[شخير (كارني)]

914
01:17:42,770 --> 01:17:43,857
من قام بخيانتنا؟

915
01:17:45,079 --> 01:17:46,314
محاميكي (دون كينغ)؟ 
 <font color="#ffff54">اخرس!</font>

916
01:17:46,327 --> 01:17:48,660
<font color="#ffff54">اتركه معي.</font>

917
01:17:50,701 --> 01:17:52,433
[محادثات الخلفية]

918
01:18:02,264 --> 01:18:04,465
[بدء تشغيل محرك القارب]

919
01:18:16,588 --> 01:18:18,791
[اتصادم الأمواج]

920
01:18:23,078 --> 01:18:24,812
أربعة وخمسون طفلاً.

921
01:18:27,020 --> 01:18:29,289
هل حصلت على أسمائهم؟

922
01:18:33,668 --> 01:18:35,223
(روسيو)؟

923
01:18:42,353 --> 01:18:44,410
أنا آسف يا (تيم).

924
01:18:44,838 --> 01:18:46,906
لكننا أنقذنا 54.

925
01:18:47,964 --> 01:18:49,672
<font color="#ffff54">قم بفك الأصفاد لهم.</font>

926
01:18:57,519 --> 01:18:59,688
[ألحان بصوت الأطفال]

927
01:19:30,727 --> 01:19:32,961
[يبدأ إيقاع التصفيق]

928
01:19:44,122 --> 01:19:45,856
اتسمع ذلك؟

929
01:19:56,835 --> 01:19:59,537
هذا هو صوت الحرية.

930
01:20:12,763 --> 01:20:13,913
انا اسمعه.

931
01:20:23,080 --> 01:20:25,115
[التصفيق وألحان بصوت الأطفال]

932
01:20:45,741 --> 01:20:47,043
[تتوقف الموسيقى]

933
01:20:55,137 --> 01:20:56,771
[يضع الهاتف بقوة]

934
01:20:56,772 --> 01:20:58,006
[يفتح الباب]

935
01:21:00,194 --> 01:21:02,261
[تنهيدة عميقة]

936
01:21:21,101 --> 01:21:22,747
[يبدأ الكمان المنخفض بالعزف]

937
01:21:25,322 --> 01:21:26,825
[بكاء]

938
01:21:43,749 --> 01:21:44,707
<font color="#ffff54">تعال الى هنا.</font>

939
01:21:46,803 --> 01:21:47,844
<font color="#ffff54">تعال هنا يا بني.</font>

940
01:22:05,383 --> 01:22:08,019
[تبدأ الموسيقى الهادئة]

941
01:22:13,819 --> 01:22:15,700
[احتكاك الورق بالطاولة]

942
01:22:23,647 --> 01:22:27,313
<font color="#ffff54">هل تعلم ماذا يحدث للمتحرشين
بالأطفال في الزنزانة 142؟</font>

943
01:22:27,746 --> 01:22:29,413
<font color="#ffff54">فقط اسأل صديقك (كارني).</font>

944
01:22:29,748 --> 01:22:35,428
<font color="#ffff54">حسنا حسنا!  حسنًا
أنه الأحمق، حسنًا!</font>

945
01:22:44,623 --> 01:22:45,706
<font color="#ffff54">حسناً؟</font>

946
01:22:48,254 --> 01:22:49,212
<font color="#ffff54">حسنا ماذا؟</font>

947
01:22:50,202 --> 01:22:51,785
<font color="#ffff54">الأحمق، ماذا؟</font>

948
01:22:51,952 --> 01:22:53,327
<font color="#ffff54">(ألاكران)*.</font>
*العقرب

949
01:22:56,465 --> 01:22:57,366
حسنًا.

950
01:23:05,895 --> 01:23:08,096
[(روسيو) تعليم إيقاع الطبل]

951
01:23:22,368 --> 01:23:24,243
<font color="#ffff54">اميرة صغيرة...</font>

952
01:23:27,633 --> 01:23:30,633
<font color="#ffff54">لقد حان الوقت لتجني
لي بعض المال الحقيقي.</font>

953
01:23:46,634 --> 01:23:49,170
[الموسيقى تزداد كثافة]

954
01:24:04,444 --> 01:24:06,146
[محادثات الخلفية]

955
01:24:26,542 --> 01:24:28,245
[يأخذ نفسا عميقا]

956
01:24:40,158 --> 01:24:42,227
سلمها (فويغو) هنا.

957
01:24:42,480 --> 01:24:44,515
في قرية على نهر (جويتارا).

958
01:24:44,655 --> 01:24:48,224
وجنوب ذلك النهر،
كلها أراضي خارجة عن القانون.

959
01:24:49,813 --> 01:24:51,347
لا أحد يدخل.

960
01:24:51,643 --> 01:24:54,579
لا الجيش ولا الشرطة.

961
01:24:54,580 --> 01:24:56,314
ولا نحن.

962
01:24:57,587 --> 01:24:59,489
[يأخذ نفسا عميقا]

963
01:25:01,201 --> 01:25:02,368
ماذا؟

964
01:25:03,691 --> 01:25:04,892
هل هذا كل شيء؟

965
01:25:05,065 --> 01:25:06,440
أنت تتحدث عن إخراج

966
01:25:06,441 --> 01:25:08,711
فتاة تبلغ من العمر 11
عاماً من منطقة مجهولة.

967
01:25:08,971 --> 01:25:10,005
أذن؟

968
01:25:10,083 --> 01:25:12,151
ويسيطر عليها جيش من المتمردين!

969
01:25:12,175 --> 01:25:13,076
صحيح!.

970
01:25:14,110 --> 01:25:16,345
أنسى ما يمكن أن يحدث لنا!

971
01:25:16,750 --> 01:25:18,748
من ممكن أن تقتل هي أيضاً..

972
01:25:23,596 --> 01:25:25,022
(تيم).

973
01:25:27,898 --> 01:25:31,702
ماذا لو كانت هذه ابنتك، (جورجي).

974
01:25:38,392 --> 01:25:41,116
اسف يا رجل.  امرها منتهي!.

975
01:25:42,601 --> 01:25:44,971
لقد تم بيعها للرجل الخطأ!

976
01:25:45,034 --> 01:25:48,202
(فامبيرو): إلا إذا كان ذلك
الرجل بحاجة إلى مساعدتنا.

977
01:25:51,810 --> 01:25:53,795
أتذكر أنني سمعت عن مجموعات

978
01:25:53,796 --> 01:25:57,498
تتحدث بلطف عن طريقها
إلى تلك المناطق.

979
01:25:57,537 --> 01:25:58,890
رجال الطب يعالجون (الكوليرا)*
الكوليرا-عدوى إسهال حاد يمكن أن تقتل في غضون ساعات إذا لم يُعالج

980
01:25:58,891 --> 01:26:01,701
و(الملاريا)*1 و(حمى الضنك)*2.
*1-مرض, يتسبب في حدوث حمى شديدة
*2-فيروس، يسبب حمى وآلامًا في المفاصل والعضلات

981
01:26:04,314 --> 01:26:05,984
يجعلني أتساءل عما

982
01:26:06,150 --> 01:26:08,386
إذا كان هناك أي أوبئة

983
01:26:08,387 --> 01:26:11,123
تنتشر في الجبال هذه الأيام.

984
01:26:12,227 --> 01:26:14,262
[عزف على الجيتار الصوتي بهدوء]

985
01:26:22,058 --> 01:26:23,224
ارفع يدك.

986
01:26:23,446 --> 01:26:24,427
ماذا؟

987
01:26:24,428 --> 01:26:26,698
قلت "ارفع يدك".

988
01:26:32,464 --> 01:26:34,533
[كلاهما يضحك]

989
01:26:34,706 --> 01:26:36,263
<font color="#ffff54">هؤُلاءَ الأَجانب.</font>

990
01:26:36,264 --> 01:26:37,867
[موسيقي "لا مازا".]

991
01:26:42,606 --> 01:26:44,408
الآن أنت طبيب.

992
01:26:44,929 --> 01:26:47,264
انت ترتقي في الحياة.

993
01:27:04,410 --> 01:27:06,991
[غلق الباب]

994
01:27:08,239 --> 01:27:09,707
(تيم)!

995
01:27:09,947 --> 01:27:11,782
تلقيت أوامر.

996
01:27:12,114 --> 01:27:14,751
أستطيع أن أذهب الي حدودالنهر.

997
01:27:14,752 --> 01:27:16,454
لكن ليس ابعد من ذلك.

998
01:27:17,186 --> 01:27:19,173
عندما تكون على سطح المياه،

999
01:27:20,023 --> 01:27:21,758
فأنت لوحدك.

1000
01:27:22,190 --> 01:27:23,525
أصنع لي معروفا.

1001
01:27:23,620 --> 01:27:25,389
احتفظ بهذه معك.

1002
01:27:28,491 --> 01:27:29,525
نظام تحديد المواقع؟

1003
01:27:30,463 --> 01:27:33,232
يمكنك الاحتفاظ بها
في محفظتك أو...

1004
01:27:33,666 --> 01:27:36,402
ربما حقنه.

1005
01:27:43,131 --> 01:27:46,333
حتى تتمكن من تحديد
مكان أجسادنا؟,

1006
01:27:56,385 --> 01:27:58,887
[تستمر الأغنية]

01:28:09,385 --> 01:28:12,887
مقاطعة (نارينو)

1007
01:28:16,132 --> 01:28:18,199
[محادثات في الخلفية]

1008
01:28:38,087 --> 01:28:39,823
[ضجيج القيادة]

1009
01:28:52,781 --> 01:28:55,452
[محادثات في الخلفية]

1010
01:29:00,608 --> 01:29:01,876
<font color="#ffff54">شكرا.</font>

1011
01:29:04,330 --> 01:29:06,197
[صوت الضفادع والصراصير
وأصوات الحشرات الأخري]

1012
01:29:06,223 --> 01:29:07,278
[صوت القداحة]

1013
01:29:11,351 --> 01:29:12,987
يا (تيموتيو)...

1014
01:29:18,291 --> 01:29:20,128
إذا حدث شيء في الجنوب غدًا،

1015
01:29:20,161 --> 01:29:23,064
وهو أمر ليس مستبعدًا،

1016
01:29:23,598 --> 01:29:25,700
ليس هناك قوات بحرية للدعم.

1017
01:29:26,000 --> 01:29:27,935
سنهلك.

1018
01:29:39,618 --> 01:29:42,320
[(تيم) يربت على كتفه متفهماً]

1019
01:29:53,700 --> 01:29:55,138
[حان وقت نوم الأطفال.]

1020
01:29:55,139 --> 01:29:56,329
[أعطيهم عناقي العميق.]

1021
01:29:56,329 --> 01:29:57,732
[أعانقهم دائما.]

1022
01:29:57,733 --> 01:29:59,101
[أنت تعرف]

1023
01:29:59,121 --> 01:30:02,024
[أشعر أنها طفلتي أيضا.]

1024
01:30:02,066 --> 01:30:03,901
[أحبك.]

1025
01:30:05,677 --> 01:30:07,579
[نغمة هادئة]

1026
01:30:19,005 --> 01:30:21,474
[زقزقة العصافير]

1027
01:30:31,658 --> 01:30:32,826
(جورجي) : مهلا.

1028
01:30:33,522 --> 01:30:34,890
خد هذا.

1029
01:30:35,897 --> 01:30:37,432
فقط لأشعر بالإطمئنان.

1030
01:30:38,873 --> 01:30:41,676
أعتقد أنني سأكون
أفضل حالًا بدونه.

1031
01:30:43,991 --> 01:30:46,058
[يدور محرك القارب]

1032
01:30:57,106 --> 01:30:59,543
[الطيور تغرد وتطير]

1033
01:30:59,544 --> 01:31:01,813
[عزف نغمات صفارة هادئة]

1034
01:31:11,012 --> 01:31:12,847
[إيقاع الطبل والموسيقى]

1035
01:31:42,530 --> 01:31:44,700
آمل أن نحظى بترحيب حار.

1036
01:31:46,579 --> 01:31:48,038
<font color="#ffff54">نحن أطباء.</font>

1037
01:31:49,911 --> 01:31:51,513
[أطلقت طلقات نارية]

1038
01:31:54,458 --> 01:31:56,739
لا تطلقوا النار.
لا... ل
<font color="#ffff54">ا تطلق النار.</font>

1039
01:31:57,011 --> 01:31:59,514
انزل!  هل جننت؟

1040
01:32:03,834 --> 01:32:05,584
<font color="#ffff54">نحن أطباء.  لا تطلق النار.</font>

1041
01:32:05,585 --> 01:32:08,002
<font color="#ffff54">انزل!  انزل!</font>

1042
01:32:08,251 --> 01:32:09,626
<font color="#ffff54">نحن أطباء من الأمم المتحدة.</font>

1043
01:32:09,806 --> 01:32:11,640
<font color="#ffff54">إلى الأسفل، إلى الأسفل!</font>

1044
01:32:12,063 --> 01:32:14,313
<font color="#ffff54">ارقد!  لا تنظر إلي.</font>

1045
01:32:14,555 --> 01:32:16,180
<font color="#ffff54">أطباء من الأمم المتحدة.</font>

1046
01:32:16,375 --> 01:32:17,792
<font color="#ffff54">اسكت!</font>

1047
01:32:18,405 --> 01:32:20,363
<font color="#ffff54">أهدأ! أهدأ!،</font>

1048
01:32:25,028 --> 01:32:27,747
[قلب الصناديق في القارب]

1049
01:32:30,295 --> 01:32:31,503
<font color="#ffff54">ماذا لديهم؟</font>

1050
01:32:32,699 --> 01:32:34,907
<font color="#ffff54">اللقاحات.  إنها نظيفة.</font>

1051
01:32:40,899 --> 01:32:42,483
<font color="#ffff54">(ألاكران)؟  (ألاكران)، علمَ؟</font>

1052
01:32:44,652 --> 01:32:46,194
<font color="#ffff54">يبدو أنها مجرد لقاحات.</font>

1053
01:32:49,079 --> 01:32:50,246
<font color="#ffff54">علمَ يا زعيم.</font>

1054
01:32:51,748 --> 01:32:53,789
<font color="#ffff54">لماذا بحق الجحيم تنظر إلي؟</font>

1055
01:32:54,553 --> 01:32:56,719
<font color="#ffff54">واحد فقط منكم سوف يأتي معنا.</font>

1056
01:32:57,277 --> 01:32:58,277
<font color="#ffff54">من؟</font>

1057
01:33:00,089 --> 01:33:01,089
<font color="#ffff54">من؟</font>

1058
01:33:03,078 --> 01:33:04,953
<font color="#ffff54">- من قادم؟ 
 - أهدأ، أهدأ.</font>

1059
01:33:05,085 --> 01:33:06,502
<font color="#ffff54">انا هنا.</font>

1060
01:33:20,440 --> 01:33:21,357
<font color="#ffff54">اللقاحات.</font>

1061
01:33:21,370 --> 01:33:22,370
<font color="#ffff54">مررها لي.</font>

1062
01:33:25,714 --> 01:33:27,073
تعال.
<font color="#ffff54">هيا.  ساعده!</font>

1063
01:33:27,917 --> 01:33:29,584
<font color="#ffff54">حسناً.  أهدأ.</font>

1064
01:33:31,693 --> 01:33:34,161
إذا عدت في الظلام،
كن مستعدًا للهرب.

1065
01:33:36,381 --> 01:33:38,547
<font color="#ffff54">عن ماذا تتحدث؟</font>

1066
01:33:38,766 --> 01:33:40,503
<font color="#ffff54">هل تريد أن أملأ جمجمتك بالرصاص؟</font>

1067
01:33:40,613 --> 01:33:41,280
<font color="#ffff54">لا.</font>

1068
01:33:41,306 --> 01:33:42,556
<font color="#ffff54">هيا نذهب.</font>

1069
01:33:48,588 --> 01:33:50,123
[يبدأ محرك القارب]
<font color="#ffff54">لنتحرك.</font>

1070
01:34:07,709 --> 01:34:10,445
[*(جي بي اس) طنين جهاز ]
*نظام تحديد المواقع

1071
01:34:16,009 --> 01:34:17,242
ماذا يحدث؟

1072
01:34:17,585 --> 01:34:19,487
هو بمفرده.

1073
01:34:22,476 --> 01:34:25,545
[يأخذ نفسا عميقا]

1074
01:34:33,230 --> 01:34:35,899
[موسيقى الكمان الهادئة]

1075
01:35:51,601 --> 01:35:54,037
[موسيقى هادئة]

1076
01:36:24,837 --> 01:36:26,405
[محادثات في الخلفية]

1077
01:36:48,759 --> 01:36:49,884
<font color="#ffff54">ايها الزعيم!</font>

1078
01:36:51,071 --> 01:36:51,988
<font color="#ffff54">ايها الزعيم!</font>

1079
01:36:53,122 --> 01:36:55,005
[نغمات الكمان المنخفضة]

1080
01:37:02,960 --> 01:37:04,376
<font color="#ffff54">تحرك.</font>

1081
01:37:07,039 --> 01:37:08,774
[نغمات البوق المنخفضة]

1082
01:37:13,780 --> 01:37:16,520
لديك بعض الشجاعة لكي تأتي إلى هنا يا صديقي.

1083
01:37:19,762 --> 01:37:21,697
تعرف (الكوليرا) سيئة.

1084
01:37:22,578 --> 01:37:25,081
هناك حالات في (ليتيسيا)،

1085
01:37:25,159 --> 01:37:29,462
(سان جيل)، ويمكن أن
ينتشر كالنار في الهشيم.

1086
01:37:29,610 --> 01:37:31,345
إذن بعد إذنك

1087
01:37:31,734 --> 01:37:34,337
أود أن أقضي بقية المساء

1088
01:37:34,480 --> 01:37:35,780
للبحث عن أي شخص

1089
01:37:35,781 --> 01:37:38,684
قد يحتاج
إلى العلاج الفوري.

1090
01:37:38,720 --> 01:37:41,489
إذا وجدت عدوي...لا قدر الله...

1091
01:37:41,490 --> 01:37:44,059
سيتعين علينا إجلاؤهم على الفور.

1092
01:37:44,060 --> 01:37:46,074
إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

1093
01:37:46,075 --> 01:37:47,475
من عدم انتشار (الكوليرا).

1094
01:37:47,771 --> 01:37:49,007
إجلاؤهم؟

1095
01:37:49,346 --> 01:37:51,849
نعم.  إنه مجرد بروتوكول* لدينا.
*قوانين

1096
01:37:51,850 --> 01:37:53,638
نعم نعم.

1097
01:37:55,095 --> 01:37:57,030
[صوت ألقداحة]

1098
01:38:01,749 --> 01:38:03,885
إذا وجدت مرضى..

1099
01:38:05,106 --> 01:38:06,706
لا قدر الله...

1100
01:38:06,918 --> 01:38:08,920
أحضرهم لي.

1101
01:38:09,452 --> 01:38:11,088
هذه قوانينُّي.

1102
01:38:19,661 --> 01:38:23,598
[قرع الجرس]

1103
01:38:26,169 --> 01:38:28,872
[محادثات في الخلفية]

1104
01:38:53,108 --> 01:38:54,675
[عزف هاديء على الكمان]

1105
01:39:41,785 --> 01:39:44,387
[نغمات البيانو الهادئة]

1106
01:39:49,153 --> 01:39:50,856
(روسيو)!

1107
01:39:54,387 --> 01:39:55,880
(روسيو أجيلار)!

1108
01:40:00,607 --> 01:40:02,833
[عزف الكمان]

1109
01:40:09,581 --> 01:40:12,245
<font color="#ffff54">جئت إلى هنا... جئت
إلى هنا لمساعدتك.</font>

1110
01:40:13,427 --> 01:40:14,596
تعالي الى هنا.

1111
01:40:19,105 --> 01:40:20,773
سحقا!

1112
01:40:22,249 --> 01:40:24,582
<font color="#ffff54">يجب ...يجب...</font>

1113
01:40:24,583 --> 01:40:27,917
<font color="#ffff54">أريدك أن تخبرني, أين تنامين؟
.</font>

1114
01:40:28,154 --> 01:40:29,154
<font color="#ffff54">في أي منزل؟</font>

1115
01:40:29,155 --> 01:40:30,238
<font color="#ffff54">انظر.</font>

1116
01:40:31,683 --> 01:40:32,933
<font color="#ffff54">ها أنت ذا.</font>

1117
01:40:41,240 --> 01:40:42,776
هل هي مريضة؟

1118
01:40:42,919 --> 01:40:46,689
لا لا لا.  انها
بخير.  إنها بخير.

1119
01:40:50,610 --> 01:40:53,069
<font color="#ffff54">اذهبي اذهبي!  عدي الى العمل.</font>

1120
01:40:53,550 --> 01:40:54,592
<font color="#ffff54">تعال.</font>

1121
01:41:00,178 --> 01:41:02,636
<font color="#ffff54">خذ (غرينغو) لفحص أولادي.</font>

1122
01:41:07,949 --> 01:41:09,559
حسنا.

1123
01:41:12,409 --> 01:41:14,646
<font color="#ffff54">إي يا صديقي!.</font>

1124
01:41:15,511 --> 01:41:17,161
هيا نذهب يا رجل.

1125
01:41:32,214 --> 01:41:35,317
[رذاذ الماء وسحق النبات]

1126
01:41:43,807 --> 01:41:45,909
[خطوات]

1127
01:41:55,451 --> 01:41:57,719
[صوت الصراصير]

1128
01:42:37,836 --> 01:42:42,809
[رجال يغنون]

1129
01:42:51,077 --> 01:42:53,046
[غناء باللغة الاسبانية]

1130
01:43:21,834 --> 01:43:23,437
[صرير باب يفتح]

1131
01:43:34,916 --> 01:43:36,684
[خطوات هادئة]

1132
01:44:09,881 --> 01:44:13,584
<font color="#ffff54"> (روسيو)... (روسيو).  .</font>

1133
01:44:13,585 --> 01:44:14,543
<font color="#ffff54">(روسيو).</font>

1134
01:44:16,756 --> 01:44:18,625
<font color="#ffff54">لا!  لا!  لا!</font>

1135
01:44:22,593 --> 01:44:24,327
[يتوقف الغناء فجأة]

1136
01:44:26,244 --> 01:44:28,113
[(روسيو) تلتقط أنفاسها]

1137
01:44:30,347 --> 01:44:31,222
<font color="#ffff54">خذ.</font>

1138
01:44:32,428 --> 01:44:33,511
<font color="#ffff54">خذ بعضًا من هذا.</font>

1139
01:44:34,449 --> 01:44:36,889
<font color="#ffff54">هذا الرجل لا يعرف كيف
يمرح.  تعال.  فقط تناول مشروبًا.</font>

1140
01:44:42,512 --> 01:44:44,148
[صوت القداحة]

1141
01:44:47,886 --> 01:44:50,136
<font color="#ffff54">سأقوم بالاطمئنان
على فتاتي الصغيرة.</font>

1142
01:45:00,889 --> 01:45:04,430
<font color="#ffff54">عليكي أن تفعلي بالضبط كما اخبرك.</font>

1143
01:45:06,438 --> 01:45:08,480
<font color="#ffff54">أو سيقتلوننا نحن الاثنين.</font>

1144
01:45:08,773 --> 01:45:10,148
<font color="#ffff54">هل تفهمين؟</font>

1145
01:45:11,203 --> 01:45:13,607
[دندنة]

1146
01:45:16,407 --> 01:45:18,109
[صرير الباب يفتًح]

1147
01:45:42,069 --> 01:45:43,735
<font color="#ffff54">لماذا صرختي يا طفلتي؟</font>

1148
01:45:47,543 --> 01:45:48,876
<font color="#ffff54">حلم سيء.</font>

1149
01:45:52,470 --> 01:45:53,595
<font color="#ffff54">يال المسكينة.</font>

1150
01:45:56,258 --> 01:45:57,467
<font color="#ffff54">لا تقلقي.</font>

1151
01:45:58,605 --> 01:46:06,938
<font color="#ffff54">أستطيع أن أحقق حلمك السيئ..</font>

1152
01:46:04,038 --> 01:46:06,376
<font color="#ffff54"></font>

1153
01:46:07,124 --> 01:46:09,860
[خطوات تبتعد]

1154
01:46:16,460 --> 01:46:17,876
<font color="#ffff54">إهدئي.</font>

1155
01:46:19,147 --> 01:46:20,272
<font color="#ffff54">إهدئ.</font>

1156
01:46:55,745 --> 01:46:57,203
<font color="#ffff54">لماذا انتي خائفة؟</font>

1157
01:47:01,328 --> 01:47:03,162
<font color="#ffff54">أنتِ تعلمين أننِي لَنْ أُؤْذِيكِ.</font>

1158
01:47:06,445 --> 01:47:08,949
[موسيقى]

1159
01:47:13,048 --> 01:47:14,298
<font color="#ffff54">هكذا.</font>

1160
01:47:14,920 --> 01:47:16,295
<font color="#ffff54">اغلقِ عينيك.</font>

1161
01:47:20,647 --> 01:47:21,681
[صرير لوح الأرضية]

1162
01:47:24,235 --> 01:47:26,059
[شجار وقتال]

1163
01:47:26,060 --> 01:47:28,262
[رجال يغنون بالإسبانية]

1164
01:47:31,327 --> 01:47:33,329
[القتال ومصارعة]

1165
01:47:42,527 --> 01:47:44,428
[ضوضاء مكتومة في الخلفية]

1166
01:47:51,442 --> 01:47:53,645
[اصوات الاطفال يغنون الالحان]

1167
01:48:02,970 --> 01:48:06,340
[تسمع ذكريات ماضيها وهي
تبكي وهي تلعب]

1168
01:48:28,724 --> 01:48:30,419
[موسيقى الكمان]

1169
01:48:30,983 --> 01:48:32,819
لقد حان الوقت للعودة إلى المنزل الآن.

1170
01:48:33,124 --> 01:48:35,259
<font color="#ffff54">منزلك.</font>

1171
01:48:49,553 --> 01:48:51,221
<font color="#ffff54">لنذهب.</font>

1172
01:48:51,418 --> 01:48:52,753
[الموسيقى]

1173
01:49:05,786 --> 01:49:08,890
<font color="#ffff54">يا زعيم... .</font>

1174
01:49:08,891 --> 01:49:09,891
<font color="#ffff54">يا زعيم.</font>

1175
01:49:14,737 --> 01:49:18,461
<font color="#ffff54">(ألاكران)!.</font>

1176
01:49:18,462 --> 01:49:19,804
<font color="#ffff54">ألاكران!</font>

1177
01:49:21,436 --> 01:49:23,204
<font color="#ffff54">(تشتيشو)!</font>

1178
01:49:24,795 --> 01:49:26,697
[صوت البيانو]

1179
01:49:41,554 --> 01:49:43,122
[رذاذ الماء]

1180
01:50:00,121 --> 01:50:01,989
[موسيقي كمان هادئة]

1181
01:50:10,480 --> 01:50:11,730
<font color="#ffff54">(بيرانا)!</font>

1182
01:50:11,957 --> 01:50:13,210
<font color="#ffff54">(بيرانا)، (بيرانا)!</font>

1183
01:50:13,362 --> 01:50:14,279
<font color="#ffff54">نعم سيدي؟</font>

1184
01:50:14,280 --> 01:50:15,572
<font color="#ffff54">تحقق من النهر.</font>

1185
01:50:16,566 --> 01:50:20,370
<font color="#ffff54">نعم نعم.  لقد أخذوا القارب!</font>

1186
01:50:23,201 --> 01:50:25,437
[(حي بي اس) طنين جهاز]

1187
01:50:26,552 --> 01:50:27,486
أنظر!

1188
01:50:29,461 --> 01:50:30,728
انه يتحرك.

1189
01:50:30,825 --> 01:50:32,593
أنظر.

1190
01:50:32,916 --> 01:50:35,714
[ضجيج محرك القارب]

1191
01:50:50,031 --> 01:50:51,531
لنذهب لنذهب.

1192
01:50:55,792 --> 01:50:56,692
[إطلاق نار]

1193
01:50:56,693 --> 01:50:58,458
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.

1194
01:51:14,842 --> 01:51:16,610
[إطلاق نار مكتوم]

1195
01:51:17,972 --> 01:51:19,606
[إطلاق نار مكتوم]

1196
01:51:24,430 --> 01:51:26,347
<font color="#ffff54">لا بأس، لا بأس.</font>

1197
01:51:26,931 --> 01:51:28,281
أنتم جيدون؟

1198
01:51:28,282 --> 01:51:29,149
انت بخير؟

1199
01:51:29,197 --> 01:51:29,950
نعم

1200
01:51:30,116 --> 01:51:32,384
نعم نحن بخير.

1201
01:51:33,168 --> 01:51:35,770
[ألحان بصوت الأطفال]

1202
01:52:11,608 --> 01:52:13,844
[صوات القيادة]

1203
01:52:41,467 --> 01:52:42,702
[رنين البيانو]

1204
01:53:09,799 --> 01:53:11,731
[تتلاشى الموسيقى]

1205
01:53:14,865 --> 01:53:16,099
[غلق الهاتف]

1206
01:53:47,551 --> 01:53:50,849
[اغنية "بينسو إن تي".]

1207
01:54:21,738 --> 01:54:22,780
<font color="#ffff54">(روسيو).</font>

1208
01:54:22,824 --> 01:54:24,464

1209
01:54:24,465 --> 01:54:25,632
<font color="#ffff54">(روسيو).</font>

1210
01:54:33,273 --> 01:54:35,940
<font color="#ffff54">هذا أنا.  والدك.</font>

1211
01:54:37,035 --> 01:54:39,285
<font color="#ffff54">وشقيقك (ميغيل).</font>

1212
01:56:32,298 --> 01:56:33,798
[تتوقف الموسيقى فجأة]

1213
01:57:12,135 --> 01:57:13,937
[قرع الطبل]

1214
01:57:22,863 --> 01:57:24,397
 نا نا

1215
01:57:24,879 --> 01:57:27,548
 نا نا نا نا 

1216
01:57:28,117 --> 01:57:31,486
 نا نا نا نا

1217
01:57:31,973 --> 01:57:34,441
 نا نا

1218
01:57:34,684 --> 01:57:36,686
 نا نا

1219
01:57:37,240 --> 01:57:39,744
 نا نا نا 

1220
01:57:39,869 --> 01:57:43,673
 نا نا نا نا 

1221
01:57:45,305 --> 01:57:49,710
 نا نا نا نا نا...

1222
01:57:54,296 --> 01:57:56,897
[ألحان بصوت الأطفال:]

1223
01:58:03,424 --> 01:58:11,424
 نحن أبناء الله ... لسنا للبيع..

1224
01:58:15,813 --> 01:58:23,813 نحن أبناء الله ... لسنا للبيع.

1225
01:58:28,096 --> 01:58:31,066
[ينضم إيقاع التصفيق]

01:58:51,096 --> 01:58:57,066
"بقي (تيم) في كولومبيا وعمل مع (جورجي) لمتابعة الخيوط الأخري التي تم اكتشافها خلال غارة الجزيرة."


01:58:57,096 --> 01:59:00,066
"غارة الجزيرة"

01:59:12,096 --> 01:59:20,066
"وبحلول الوقت الذي غادر فيه (تيم) (كولومبيا), كان هو وفريقه قد انقذوا أكثر من 120 ضحية وأعتقلوا أكثر من اثني عشر من المتاجرين بالبشر"

01:59:24,096 --> 01:59:32,066
"تمكن (تيم) أخيراً من العودة إلي منزله مع عائلته.
ينسب التقدير إلى زوجته (كاثرين) لإلهامه وإثرائه في مسعاه."

01:59:36,096 --> 01:59:45,066
"أدت شهادة (تيم) حول العملية الكولومبية إلي قام الكونجرس الأمريكي بإصدار تشريع يزيد من التعاون الدولي في قضايا الاتجار بالأطفال."

01:59:49,096 --> 01:59:58,066
"إن الاتجار بالبشر هو عمل يدر 150 مليار دولار سنويا.
تعد الولايات المتحدة واحدة من أفضل الوجهات للاتجار بالبشر ومن بين أكبر المستهلكين"

02:00:01,096 --> 02:00:10,066
"يوجد اليوم أكبر عدد من البشر المستعبدين اكثر من أي وقت سابق في التاريخ- بما في ذلك عندما كانت العبودية قانونية."

02:00:13,096 --> 02:00:21,066
"الملايين من هؤلاء العبيد هم من الأطفال"

02:00:30,096 --> 02:00:32,066
ترجمة
@lovelife11400

