﻿1
00:00:03,213 --> 00:00:53,213
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

2
00:01:20,947 --> 00:01:22,974
.كانت فقاعةً كبيرةً جدًا

3
00:01:28,413 --> 00:01:30,982
.عجباه
.باتريك)، اُنظر إلى هذه)

4
00:01:32,750 --> 00:01:34,751
!اُنظر إلى تلك هناك

5
00:01:36,796 --> 00:01:40,049
.عجباه، اُنظر إلى هذه
باتريك)، هل يمكنك إمساكها؟)

6
00:01:46,222 --> 00:01:47,599
.(هيّا بنا، (ماكس

7
00:01:48,808 --> 00:01:51,060
.اجلس

8
00:01:58,109 --> 00:02:00,695
.حسنًا، عزيزتي، هيّا
هل تودّين أخذ الدمية؟

9
00:02:00,778 --> 00:02:02,989
.واثق أن هذا فوضويّ تمامًا

10
00:02:08,453 --> 00:02:09,737
.اجلس

11
00:02:10,371 --> 00:02:11,897
.(اجلس يا (ماكس

12
00:02:16,252 --> 00:02:19,772
.ابقَ هنا لحظةً يا عزيزي
.سأوافيك في الحال

13
00:02:28,264 --> 00:02:30,016
.حسنًا (ماكس)، ابقَ قريبًا

14
00:02:34,479 --> 00:02:36,022
.باتريك)، ابقَ على البطّانية)

15
00:02:42,403 --> 00:02:44,155
.هيّا (ماكس)، اصعد

16
00:02:52,038 --> 00:02:54,666
مرحبًا (مايا)، أأنتِ بخير؟

17
00:02:55,208 --> 00:02:56,792
.(مرحبًا، (سارة

18
00:02:57,752 --> 00:03:00,838
كيف حال (لويس)؟
باتريك)؟)

19
00:03:00,922 --> 00:03:02,757
.إنهما بخير

20
00:03:02,840 --> 00:03:05,468
هل حضرتِ اجتماع الآباء
والمعلّمين يوم الإثنين؟

21
00:03:05,551 --> 00:03:07,595
.لم أحضره

22
00:03:13,851 --> 00:03:15,687
.تفقّدي قائمة الانتظار هذه

23
00:03:18,815 --> 00:03:20,858
هل فكّرت أننا سنكون مشغولين لهذه الدرجة؟

24
00:03:26,239 --> 00:03:27,740
.أظن أن هذا جيّد للعمل

25
00:03:27,824 --> 00:03:29,993
.جيّد للعمل، صحيح

26
00:03:33,479 --> 00:03:35,230
.يجب أن تخبري زوجكِ بهذا

27
00:03:35,254 --> 00:03:36,840
.خُذ نفسًا عميقًا

28
00:03:39,043 --> 00:03:40,637
.جيّد

29
00:03:40,920 --> 00:03:43,339
الكثير من الوافدين الجدد
.في المصفاة هذه الأيام

30
00:03:43,423 --> 00:03:45,633
ـ يبدو أنّك مندهش لأنّي واحد منهم
ـ لا، على الإطلاق

31
00:03:45,717 --> 00:03:46,718
ما عملك هناك؟

32
00:03:46,801 --> 00:03:49,512
ـ مدير مناوبة
ـ مدير مناوبة؟

33
00:03:49,596 --> 00:03:52,098
.لا بأس يا دكتور
.لا أمانع بالتحدّث عنه

34
00:03:52,181 --> 00:03:55,602
.خدمت في الفرقة البحرية السادسة
.فقدت ساقي في (أوكيناوا)، الجولة الثانية

35
00:03:55,685 --> 00:03:58,313
ـ وهل أنت تخدم؟
ـ في الفيلق الطبّي

36
00:03:58,396 --> 00:04:00,398
.لكنّهم أرسلوني في عام 1946

37
00:04:00,481 --> 00:04:02,275
هل يمكنك الاستلقاء على ظهرك، لو سمحت؟

38
00:04:05,153 --> 00:04:08,114
.(أجل، كنت في مشفًى عسكري في (اليونان

39
00:04:08,197 --> 00:04:09,741
.جزء من إعادة الإعمار

40
00:04:11,284 --> 00:04:13,578
.إنه لفظيع ما حدث للمحاربين القدامى

41
00:04:13,661 --> 00:04:16,080
.لم يكن أيّ منّا قد اختار هذا

42
00:04:17,415 --> 00:04:19,083
أجل؟

43
00:04:19,167 --> 00:04:21,461
هل تودّ إضافة أيّ شيءٍ إلى
الطلبية قبل إحضارها؟

44
00:04:23,796 --> 00:04:26,424
،)إننا بحاجةٍ إلى (الثورازيان

45
00:04:26,507 --> 00:04:29,052
.(و(بنتيل) وبعض (الأسبرين

46
00:04:29,135 --> 00:04:31,179
.إنهم موجودون بالطلبية أصلاً

47
00:04:31,262 --> 00:04:33,973
،لكن نفذت منها الضّمادات
.لذا، سأدرجهم في الطلبية

48
00:04:34,057 --> 00:04:35,600
.(إيدي)، هذه زوجتي (مايا)

49
00:04:35,683 --> 00:04:37,894
ـ إنها تساعدني في إدارة العيادة
ـ سُررت بلقائكِ، سيّدتي

50
00:04:37,977 --> 00:04:40,897
إننا تقابلنا في المشفى العسكري
.في (اليونان) التي أخبرتك عنها

51
00:04:40,980 --> 00:04:43,733
،لم أصادق ما يكفي من الفتيات المحلّيات
.لذا، إنّك جلبت واحدًا معك

52
00:04:43,816 --> 00:04:45,985
ـ أجل
ـ في الواقع، أنا رومانيّة

53
00:04:46,069 --> 00:04:49,113
كنت أفكّر ربما في دعوة (إيدي) لتناول
.العشاء في إحدى اللّيالي

54
00:04:49,197 --> 00:04:50,365
.إنه وافد جديد في المصفاة

55
00:04:50,448 --> 00:04:52,450
.لا أعرف يا دكتور
.لا أريد أن أكون مزعجًا

56
00:04:52,533 --> 00:04:55,703
.لا، ليس مزعجًا، بحقك
.إنّك تستحقّ الترحيب

57
00:04:55,787 --> 00:04:57,789
ما رأيكِ، (مايا)؟
الأربعاء؟

58
00:04:57,872 --> 00:04:59,999
.بالطبع
.سُررت بلقائك

59
00:05:48,423 --> 00:05:50,341
لِمَ دعوت ذلك الرجل للعشاء؟

60
00:05:51,884 --> 00:05:53,011
ولِمَ لا؟

61
00:05:55,430 --> 00:05:57,015
.لم يكن عليك دعوته

62
00:05:58,016 --> 00:06:00,893
...إنه جديد في البلدة و

63
00:06:00,977 --> 00:06:02,979
.كما تعرفين، قد يواجه بعض الصّعوبات

64
00:06:06,316 --> 00:06:08,234
.إنه ليس بحاجةٍ لشفقتك

65
00:06:08,318 --> 00:06:09,694
.لقد جعلته يشعر بالحرج

66
00:06:09,777 --> 00:06:11,404
ـ لا، لم أكن كذلك
ـ بلى

67
00:06:11,487 --> 00:06:12,905
.لا أظن ذلك

68
00:06:12,989 --> 00:06:14,115
.بلى

69
00:06:16,784 --> 00:06:18,119
.لا، لم أكن ذلك

70
00:06:23,666 --> 00:06:27,837
(هل تعرف أن السيّدة (جاكسون
ستُقيم مسابقة الليمونادا؟

71
00:06:27,921 --> 00:06:31,007
صفّ (باتريك)؟
هل تصدّق هذا؟

72
00:06:31,090 --> 00:06:33,760
.كل شيءٍ في هذا البلد تنافسي

73
00:06:33,843 --> 00:06:36,554
كما تعرفين، بعض الأشياء
،تكون أعمالاً طيّبة

74
00:06:36,638 --> 00:06:38,765
،مثل دعوة محارب قديم

75
00:06:38,848 --> 00:06:41,851
محارب قديم مُصاب لتناول
.العشاء لأنه جديد في البلدة

76
00:06:41,935 --> 00:06:44,562
.تودّ إنقاذ الجميع يا دكتور

77
00:06:49,651 --> 00:06:50,985
.ربما أودّ ذلك

78
00:06:56,574 --> 00:06:58,576
.ليس الجميع متشابهون

79
00:06:58,660 --> 00:07:00,578
ـ حقًا؟
ـ أجل

80
00:07:02,330 --> 00:07:04,374
ـ حقًا؟
ـ أجل

81
00:07:14,259 --> 00:07:16,886
لِمَ لا تخلعي هذه؟

82
00:07:16,970 --> 00:07:19,597
ـ تطلّب منّي ساعةً لأرتديها
ـ حقًا؟

83
00:07:19,681 --> 00:07:22,308
.سأجعلكِ تبدين جميلةً الآن

84
00:07:22,392 --> 00:07:23,434
كيف؟

85
00:07:24,560 --> 00:07:26,813
كيف؟

86
00:07:26,896 --> 00:07:28,356
هل سمعتِ عن الوهج؟

87
00:07:28,439 --> 00:07:29,857
.إنّك سخيف حقًا

88
00:07:29,941 --> 00:07:32,235
أنا سخيف؟
.تأمّلي نفسكِ بهذه البكرات

89
00:07:32,318 --> 00:07:34,070
.اخرس. ابتعد عنّي

90
00:07:38,741 --> 00:07:40,109
!أمّي، أمّي

91
00:07:40,535 --> 00:07:41,777
!سحقًا

92
00:07:42,687 --> 00:07:44,706
.لا أستطيع النوم
.المكان مظلم جدًا

93
00:07:44,789 --> 00:07:46,624
.إنّك مستلقٍ على نظّاراتي

94
00:07:46,708 --> 00:07:49,210
ـ إنها في مؤخّرتي
...ـ أبعد مؤخّرتك عن

95
00:07:49,294 --> 00:07:51,254
.والدك يبعث ببكرات شعر أمّك

96
00:07:51,337 --> 00:07:53,214
.كنّا نتصارع

97
00:07:53,298 --> 00:07:56,259
.سيوافيك والدك خلال لحظة

98
00:07:56,342 --> 00:07:59,345
ـ فقط ابقَ هنا
ـ أجل، ابقَ، لا تتحرّك

99
00:08:02,932 --> 00:08:05,184
(ـ لا يمكنك الذهاب عاريًا مع (باتريك
ـ أعرف

100
00:08:05,268 --> 00:08:06,352
.إنّي أرتدي ملابسي الداخلية

101
00:08:10,189 --> 00:08:12,650
ـ دبّ
ـ أحسنت

102
00:08:12,734 --> 00:08:14,819
ـ مهرّج
ـ أحسنت

103
00:08:14,902 --> 00:08:17,280
وماذا عن هذا؟

104
00:08:18,002 --> 00:08:19,336
ـ قارب
ـ أحسنت

105
00:08:22,131 --> 00:08:23,632
ـ أرنب
ـ أحسنت

106
00:08:23,716 --> 00:08:26,969
.إنه يتعلّم لهجتكِ
."حرف "ر

107
00:08:27,052 --> 00:08:28,387
.لا، إنه ليس كذلك

108
00:08:28,471 --> 00:08:29,805
ـ حقًا؟
ـ أجل

109
00:08:31,182 --> 00:08:32,933
.إذًا، أخبره كيف يلفظها

110
00:08:33,017 --> 00:08:34,143
.أرنب

111
00:08:34,226 --> 00:08:36,061
ـ أرنب
ـ بالضّبط

112
00:08:36,145 --> 00:08:39,565
أجل، إنّك دومًا تلفظها مثل
.والدك ومعلّميك، وليس مثلي

113
00:08:39,648 --> 00:08:41,734
.أرنب

114
00:08:41,817 --> 00:08:43,527
ـ أرنب
ـ حقًا؟

115
00:08:43,611 --> 00:08:45,029
ـ مضحك جدًا
(ـ (باتريك ريد

116
00:08:45,112 --> 00:08:47,740
ـ أحبّ هذا
(ـ (باتريك ريد

117
00:08:47,823 --> 00:08:49,742
.(رودولف الرنّة)

118
00:08:49,825 --> 00:08:51,535
.(رودولف الرنّة)

119
00:08:51,619 --> 00:08:53,662
ـ هل تودّ فعلها بدلاً عن هذا؟
ـ سأودّ ذلك

120
00:08:53,746 --> 00:08:55,664
ـ حسنًا، هيّا
ـ دبّ

121
00:08:56,749 --> 00:08:58,075
كم بيضة؟

122
00:08:58,751 --> 00:08:59,993
،واحدة

123
00:09:00,961 --> 00:09:02,187
،اثنان

124
00:09:04,348 --> 00:09:05,549
.ثلاثة

125
00:09:05,633 --> 00:09:07,009
ماذا عن تلك؟

126
00:09:07,092 --> 00:09:10,095
.أربعة
.أربع بيضات

127
00:09:10,179 --> 00:09:12,473
.يجب أن نوفّر هذا، ليس لديّ وقت

128
00:09:12,556 --> 00:09:14,016
هل تمانعين في الذهاب إلى (ميتشل)؟

129
00:09:14,099 --> 00:09:15,851
.بالطبع، سأفعلها اليوم

130
00:09:23,567 --> 00:09:25,069
.حسنًا، لنفعلها

131
00:09:25,152 --> 00:09:27,947
.لا زلت لم أراجع ملفّات بعض العمّال الجدد

132
00:09:28,030 --> 00:09:29,323
هل يمكنكِ الاتصال بالمصفاة؟

133
00:09:29,406 --> 00:09:31,784
ـ تسألين عنهم؟
ـ فعلتها فعلاً. سأتصل بهم مجددًا

134
00:09:43,045 --> 00:09:45,089
.لا، لقد انتقلنا للتو من (فيرجينيا) إلى هنا

135
00:09:47,258 --> 00:09:50,302
،الطقس هنا أفضل بكثير
.يمكنني أن أؤكّد لك ذلك

136
00:09:50,386 --> 00:09:51,846
...ما هذا؟ خمسة، ستة

137
00:09:51,929 --> 00:09:53,222
ـ سبعة
ـ سبعة

138
00:09:56,058 --> 00:09:59,687
لكنّي أودّ أن أعرف أن لديّ
.متجر أجهزة جيّد بالقرب منّي

139
00:09:59,770 --> 00:10:01,856
ـ شكرًا. أتمنّى لك يومًا طيّبًا
ـ شكرًا، سيّدي

140
00:10:01,939 --> 00:10:02,982
.أتمنّى لك يومًا طيّبًا

141
00:10:10,489 --> 00:10:11,907
أأنتِ بخير، (مايا)؟

142
00:11:19,767 --> 00:11:20,935
.شكرًا مجددًا

143
00:11:21,018 --> 00:11:22,770
.أتمنّى لك يومًا طيّبًا

144
00:11:56,137 --> 00:11:59,306
عمّ تبحثين؟

145
00:11:59,390 --> 00:12:01,934
ما الذي تفعلينه هناك؟
.تعالي هنا

146
00:12:04,395 --> 00:12:05,771
.مرحبًا، عزيزتي

147
00:12:05,855 --> 00:12:09,275
.لم يكن لديهم صحف اليوم
.لذا، اشتريت صحف البارحة

148
00:12:44,185 --> 00:12:46,770
.ما زلت لا أفهم
هل وجدوا كل الطرود؟

149
00:12:46,854 --> 00:12:48,147
...أعني، إنه مكتوب هنا

150
00:12:54,236 --> 00:12:55,988
.ليس لديهم هذا الرقم

151
00:12:57,948 --> 00:12:58,949
هل ترين؟

152
00:13:01,827 --> 00:13:03,746
...إنه مكتوب هنا، لكن عليكِ أن

153
00:13:05,581 --> 00:13:06,874
.(اهدأ، (ماكس

154
00:13:11,629 --> 00:13:14,173
.(أنابيل)
.حذّرتكِ أن هذه ليست دُمى

155
00:13:14,256 --> 00:13:16,133
هل عليّ أخذ الطرد غدًا؟

156
00:13:16,217 --> 00:13:18,177
أعني، يجب أن أكون في
.المصفاة في الساعة 5

157
00:13:18,260 --> 00:13:19,970
.أعرف، أعرف

158
00:13:20,054 --> 00:13:21,680
.أنا لا أستقلّ سيّارةً
.أفضّل المشي

159
00:13:21,764 --> 00:13:23,474
ـ أخبرهم أنّي سأتأخّر
ـ هيّا، لنعُد للداخل

160
00:13:23,557 --> 00:13:26,435
!(ـ (راشيل
ـ قلت سأتصل بهم لاحقًا

161
00:13:47,623 --> 00:13:49,750
أين كنتِ؟

162
00:13:49,834 --> 00:13:51,877
.(نسيتِ أن تصطحبي (باتريك

163
00:13:54,088 --> 00:13:57,299
،آسفة، لم أنتبه إلى الوقت

164
00:13:57,383 --> 00:13:58,884
...وظننت أن المدرسة اتصلت

165
00:13:58,968 --> 00:14:01,095
.أجل، اضطرّ معلّمه لأن يجلبه إلى المنزل

166
00:14:02,302 --> 00:14:03,637
هل حدث شيء ما؟

167
00:14:04,972 --> 00:14:06,682
ـ لا
ـ إذًا، أين كنتِ؟

168
00:14:06,765 --> 00:14:08,809
.مع (ديان)، لقد أخبرتك

169
00:14:08,892 --> 00:14:11,520
.ديان)؟ لا، لم تخبريني بأيّ شيء)

170
00:14:18,944 --> 00:14:20,946
هل سنفعل هذا مجددًا؟

171
00:14:24,116 --> 00:14:25,617
هل هذا ما نحن عليه الآن؟

172
00:14:28,579 --> 00:14:30,122
.لا، أنا بخير

173
00:14:42,342 --> 00:14:44,720
.أعتذر لأنّي لم أصطحبك اليوم

174
00:14:46,054 --> 00:14:49,057
.كان لدى أمّك عمل

175
00:14:58,609 --> 00:14:59,985
.(لقد لعبت مع (ريك

176
00:15:01,737 --> 00:15:03,614
هل لعبت كرة القدم؟

177
00:15:04,531 --> 00:15:05,949
.البيسبول

178
00:15:10,996 --> 00:15:13,790
هل تودّين أن تري إلى أيّ مدًى يمكننا فعله؟

179
00:15:13,874 --> 00:15:15,584
لِمَ لا تستخدمين هذه؟

180
00:15:59,836 --> 00:16:02,339
ـ هل تريدين كيسًا لهذه؟
ـ بالطبع

181
00:16:08,178 --> 00:16:11,098
ـ كم المبلغ؟
ـ سأضعه في حسابكِ

182
00:17:31,512 --> 00:17:35,557
.مرحبًا، سعيدة أنّك مررت
.سيّارتي تعطّلت

183
00:17:38,644 --> 00:17:42,397
،أنا لست خبيرًا حقًا
.لكنّي سأتفقّدها إذا أردتِ

184
00:17:42,481 --> 00:17:44,900
هل يمكنك؟
.لقد حدث هذا من قبل

185
00:17:45,901 --> 00:17:47,819
.لديّ بعض المقابس هنا

186
00:17:47,903 --> 00:17:49,905
.لكن لا أعرف كيف تبدو

187
00:17:52,282 --> 00:17:55,202
...إنّي حقًا لا أعرف الكثير عن

188
00:20:53,964 --> 00:20:55,007
ماذا تريدين؟

189
00:20:56,383 --> 00:20:57,593
ماذا تريدين؟

190
00:20:59,845 --> 00:21:01,471
.أرجوكِ

191
00:21:02,389 --> 00:21:03,773
.لا تنظر إليّ

192
00:21:04,558 --> 00:21:06,101
!اُنظر بعيدًا

193
00:21:08,395 --> 00:21:10,772
.لديّ أطفال. أرجوكِ

194
00:21:35,937 --> 00:21:37,355
ماذا تريدين؟

195
00:22:24,047 --> 00:22:25,348
.مرحبًا

196
00:22:26,527 --> 00:22:28,279
ـ كيف الحال؟
ـ بخير

197
00:22:28,362 --> 00:22:29,655
.إنهم يلعبون بشكلٍ جيّدٍ معًا

198
00:22:31,991 --> 00:22:33,576
.لقد وعدتهم باصطحابهم إلى السينما

199
00:22:33,659 --> 00:22:35,327
بالطبع، أيّ فيلم؟

200
00:22:37,288 --> 00:22:39,123
."الجميلة النائمة"

201
00:22:42,751 --> 00:22:44,628
.إنّي أواجه هكذا أيام أيضًا

202
00:22:44,712 --> 00:22:46,297
.ستكون أمّه أكثر صحّةً ...

203
00:22:46,380 --> 00:22:50,426
حسنًا (إيرفينغ)، سنعمل بجرّة
.الكعك وسنحلّ المشكلتين

204
00:22:52,636 --> 00:22:54,889
...عجباه، هل رأيت هذه

205
00:22:54,972 --> 00:22:55,973
.مرحبًا

206
00:22:56,056 --> 00:22:57,975
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا يا صاح

207
00:22:58,767 --> 00:22:59,894
كيف كان يومك؟

208
00:22:59,977 --> 00:23:02,146
.جيّد
.(ذهبت إلى منزل (ستيوارت

209
00:23:02,229 --> 00:23:03,481
.جميل

210
00:23:03,564 --> 00:23:05,107
ـ هل استمتعت؟
ـ أجل

211
00:23:10,404 --> 00:23:11,947
.(مرحبًا، (سارج

212
00:23:12,031 --> 00:23:13,908
.حسنًا، حسنًا

213
00:23:15,826 --> 00:23:16,827
ما الأمر؟

214
00:23:25,252 --> 00:23:28,797
.لطالما أخبرتك أن عائلتي لم تكن في الحرب

215
00:23:30,257 --> 00:23:31,884
.(وكنّا نعيش في (بوخارست

216
00:23:34,553 --> 00:23:36,305
.لكن هذا ليس صحيحًا

217
00:23:37,598 --> 00:23:39,934
.لقد كنت في معسكر ألماني لعامين

218
00:23:44,104 --> 00:23:45,439
عمّ أنتِ تتحدّثين؟

219
00:23:47,066 --> 00:23:48,984
لِمَ كنتِ في المعسكر؟

220
00:23:51,362 --> 00:23:53,197
...إنه لم يكن

221
00:23:53,280 --> 00:23:56,200
.فقط جدّي كان غجريًا

222
00:23:56,283 --> 00:23:58,202
.غجريًا

223
00:23:58,285 --> 00:24:00,371
.وكانت والدتي كذلك أيضًا

224
00:24:00,454 --> 00:24:01,664
.ووالدي

225
00:24:02,498 --> 00:24:04,458
.جميعنا، في الواقع

226
00:24:07,253 --> 00:24:08,838
...لم أخبرك بهذا لأنه

227
00:24:10,631 --> 00:24:11,757
ولِمَ لا؟

228
00:24:17,054 --> 00:24:20,140
،عندما اشتركت (رومانيا) في الحرب

229
00:24:20,224 --> 00:24:22,685
.إنهم سلّمونا للنازيّين

230
00:24:22,768 --> 00:24:26,897
،وعندما خسر النازيّون لاحقًا
،وجاءت القوّات الروسيّة

231
00:24:26,981 --> 00:24:29,150
.كل شيء تدّمر

232
00:24:29,233 --> 00:24:32,278
.السّجناء والحرّاس والجميع قد هربوا

233
00:24:32,361 --> 00:24:35,406
،كنت في مجموعة صغيرة
.معضمها من النساء

234
00:24:35,489 --> 00:24:38,742
،)لقد توجّهنا غربًا إلى (رومانيا
.عائدين إلى الديار

235
00:24:39,451 --> 00:24:40,953
.ظننا أننا نجحنا

236
00:24:43,497 --> 00:24:47,835
لقد كنّا نائمين عندما عثر
.علينا بعض الجنود الألمان

237
00:24:49,044 --> 00:24:50,880
.لقد كانوا سُكارى

238
00:24:50,963 --> 00:24:52,715
.أطلقوا النار على بعضنا
...إنهم

239
00:24:55,676 --> 00:24:59,138
.فعلوا أشياءً فظيعةً بالنساء

240
00:24:59,221 --> 00:25:00,764
.أسوأ ممّا تتخيّل

241
00:25:03,517 --> 00:25:05,603
لِمَ لمْ تخبريني بهذا؟

242
00:25:16,739 --> 00:25:18,491
.حاولت تدّبر هذا بمفردي

243
00:25:18,574 --> 00:25:22,495
...حاولت أن أخفيها لكيلا تعرفها أبدًا لكن

244
00:25:33,506 --> 00:25:34,632
...(لويس)

245
00:25:35,925 --> 00:25:37,259
...إنه في صندوق

246
00:25:38,260 --> 00:25:39,595
.سيّارتنا ...

247
00:25:41,347 --> 00:25:43,057
...فقط، اهدئي

248
00:25:45,184 --> 00:25:46,769
عمّ أنتِ تتحدّثين؟

249
00:25:46,852 --> 00:25:49,146
ماذا؟
مَن؟

250
00:26:00,407 --> 00:26:02,618
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟

251
00:26:02,701 --> 00:26:05,037
ماذا يُفترض علينا أن نفعله به؟

252
00:26:05,120 --> 00:26:07,606
ـ يجب أن نقتله
ـ ماذا؟ عمّ أنتِ تتحدّثين؟

253
00:26:07,690 --> 00:26:09,191
ـ لم يرني أحد عندما خطفته
ـ لا

254
00:26:09,275 --> 00:26:11,869
لن نقتل أيّ أحد، اتفقنا؟
...سنأخذه إلى مركز الشرطة

255
00:26:11,953 --> 00:26:13,246
ـ لا، لا، لا
ـ أجل، أجل

256
00:26:13,329 --> 00:26:15,397
ـ الشرطة ستفتح تحقيقًا
ـ لا يمكنا الذهاب للشرطة

257
00:26:15,481 --> 00:26:17,566
ـ إذًا، سنتركه يرحل
ـ لا يمكننا أن ندعه يرحل

258
00:26:17,650 --> 00:26:20,210
ـ لقد خطفته وحاولت قتله
ـ اخرسي

259
00:26:31,397 --> 00:26:32,923
.إنّك لا تصدّقني

260
00:26:33,107 --> 00:26:35,926
.لا أعرف ما الذي أصدّقه
.أعني، إنّكِ لم تخبريني بأيّ من هذا

261
00:26:36,110 --> 00:26:39,321
نظرتِ في عينيّ وأخبرتِني
شيئًا مختلفًا تمامًا، صحيح؟

262
00:26:39,405 --> 00:26:41,949
.لقد واجهنا الكثير من المشاكل

263
00:26:42,032 --> 00:26:44,618
الأطبّاء النفسيّون والكوابيس
.والنوم في السيّارة

264
00:26:45,995 --> 00:26:47,204
.بسببه

265
00:26:47,288 --> 00:26:48,622
.العرض انتهى

266
00:26:50,457 --> 00:26:53,169
.أمّي، انتهى العرض

267
00:26:53,252 --> 00:26:56,213
.اذهب واغسل أسنانك، عزيزي
.ستوافيك أمّك في الحال

268
00:27:00,926 --> 00:27:01,969
!(باتريك)

269
00:27:03,304 --> 00:27:07,057
.يجب أن نُدخله المنزل
.سيستفيق قريبًا

270
00:27:09,185 --> 00:27:10,227
.حسنًا

271
00:27:10,311 --> 00:27:11,812
.فقط للَيلة واحدة

272
00:27:37,713 --> 00:27:38,714
.حسنًا

273
00:27:41,467 --> 00:27:42,635
.أمسكي

274
00:27:44,053 --> 00:27:45,596
.أمسكي

275
00:28:12,248 --> 00:28:13,374
...ماء

276
00:28:16,210 --> 00:28:17,545
...ماء

277
00:28:49,827 --> 00:28:51,162
إنّك لا تتذكّرني؟

278
00:29:00,546 --> 00:29:01,755
ما اسمك؟

279
00:29:04,508 --> 00:29:06,177
.(توماس)

280
00:29:06,260 --> 00:29:07,344
.(توماس شتاينمان)

281
00:29:12,266 --> 00:29:15,102
.إنّك بارع في إخفاء تلك اللهجة الألمانية

282
00:29:15,186 --> 00:29:16,353
.أنا لست ألمانيًا
.ّأنا سويسري

283
00:29:16,437 --> 00:29:17,438
...سويسريّ

284
00:29:25,988 --> 00:29:27,239
.(كارل)

285
00:29:28,240 --> 00:29:30,451
.(أحدهم ناداك باسم (كارل

286
00:29:30,534 --> 00:29:33,287
.(اسمي (توماس شتاينمان

287
00:29:33,370 --> 00:29:36,123
.انتقلت للبلدة منذ وقتٍ قصير

288
00:29:36,207 --> 00:29:37,583
.أنا أعمل في المصفاة

289
00:29:37,666 --> 00:29:40,544
...(لديّ زوجة (راشيل

290
00:29:41,545 --> 00:29:42,796
.وطفلان

291
00:29:42,880 --> 00:29:46,300
...لا أعرف مع أيّ أحدٍ شبّهتِني لكن

292
00:29:46,383 --> 00:29:48,010
.دعيني أرحل

293
00:29:48,093 --> 00:29:49,929
.لن أخبر أحدًا، أعدكِ

294
00:29:50,012 --> 00:29:51,138
.لديّ إصابة في رأسي

295
00:29:51,222 --> 00:29:53,766
.إنّي مشوّش
.لن أتذكّر وجهيكما

296
00:29:53,849 --> 00:29:56,519
.فقط دعيني أرحل
.أريد رؤية عائلتي مجددًا

297
00:29:56,602 --> 00:29:58,437
!لن ترى عائلتك مجددًا

298
00:29:59,939 --> 00:30:02,191
هل يبدو الشخص نفسه بالنسبة لكِ؟

299
00:30:02,274 --> 00:30:03,860
...،لا، أعني

300
00:30:04,512 --> 00:30:07,072
.أجل، عيناه
.لن أنسى تلك العينين

301
00:30:07,156 --> 00:30:08,991
ـ يجب أن نكون واثقين
ـ أنا واثقة

302
00:30:09,074 --> 00:30:11,151
.أريد أن أكون واثقًا أيضًا

303
00:30:16,847 --> 00:30:18,223
،أعني

304
00:30:18,306 --> 00:30:21,643
ما احتمالية أن الرجل الذي
...هاجمكِ قبل 15 عامًا

305
00:30:21,726 --> 00:30:24,354
في منتصف العالم سينتهي به المطاف
على بعد شارعين من منزلنا؟

306
00:30:24,438 --> 00:30:25,689
.أجل

307
00:30:25,772 --> 00:30:27,441
.أجل، أعرف

308
00:30:27,524 --> 00:30:28,650
.بالضّبط

309
00:30:36,408 --> 00:30:37,951
.(مايا)

310
00:30:38,034 --> 00:30:39,161
!مايا)، مهلاً)

311
00:30:40,245 --> 00:30:41,371
.(مايا)

312
00:30:45,167 --> 00:30:47,002
كيف تجرؤ؟

313
00:30:47,085 --> 00:30:50,297
كيف تجرؤ على النظر في
عيني وإنكار مَن تكون؟

314
00:30:50,380 --> 00:30:51,715
...أنا لست

315
00:30:51,798 --> 00:30:54,342
.(لن أنسى وجهك أبدًا، (كارل

316
00:30:56,011 --> 00:30:57,721
.إنّي أتذكّر صفيرك

317
00:30:57,804 --> 00:30:59,556
.لقد أيقظتنا
.وضربتني

318
00:31:01,057 --> 00:31:03,268
.تفوح من يديك رائحة الكحول

319
00:31:03,351 --> 00:31:06,271
.وطريقة نظرات عينيك إليّ وأنتِ تخنقني

320
00:31:07,397 --> 00:31:08,523
...أختي

321
00:31:09,399 --> 00:31:12,194
أختي (ميريا)، هل تتذكّرها؟

322
00:31:14,404 --> 00:31:16,615
.أصدقاؤك النازيّون سحبوها بعيدًا

323
00:31:16,698 --> 00:31:18,575
.لا بدّ أنّي أذكّركِ بشخصٍ ما

324
00:31:18,658 --> 00:31:21,620
.طريقة كلامي ونظراتي
.ربما لهجتي

325
00:31:21,703 --> 00:31:24,748
.لم أذهب للحرب أبدًا
.لقد كنت في (سويسرا) طوال حياتي

326
00:31:24,831 --> 00:31:25,916
.كنت أعمل كموظّف

327
00:31:25,999 --> 00:31:28,085
ـ اخرس
ـ لديّ وثائق تثبت هذا

328
00:31:28,168 --> 00:31:31,379
.عليك منحي فرصةً لإثبات هذا
...ستكون مشتركًا

329
00:31:40,847 --> 00:31:41,848
!أيّها الجبان

330
00:31:44,434 --> 00:31:46,019
!أيّها الجبان

331
00:31:58,782 --> 00:32:01,326
ماذا لو استطاع التحرّر من الكرسيّ؟

332
00:32:03,328 --> 00:32:04,996
.بإمكانه قتلنا جميعًا

333
00:32:07,666 --> 00:32:10,001
.لن يستطيع
.إنه مقيّد

334
00:32:14,089 --> 00:32:15,215
هل كانت لديكِ أخت؟

335
00:32:18,218 --> 00:32:20,846
.لا أريد التحدّث عن ذلك حاليًا

336
00:33:23,200 --> 00:33:24,367
...أنا

337
00:33:37,047 --> 00:33:38,215
.عليّ الذهاب

338
00:33:47,641 --> 00:33:48,725
.عليّ الذهاب

339
00:34:35,480 --> 00:34:37,399
.لقد كنت مدنيًا طوال الحرب

340
00:34:38,525 --> 00:34:41,069
.(لقد عشت في (زيورخ
.قابلت زوجتي هناك

341
00:34:42,070 --> 00:34:43,655
.وهاجرنا في عام 1946

342
00:35:05,051 --> 00:35:06,052
!النجدة

343
00:35:15,187 --> 00:35:16,855
!النجدة
!النجدة

344
00:35:41,505 --> 00:35:42,506
.تبًا

345
00:35:47,761 --> 00:35:50,055
.حسنًا، سأذهب

346
00:35:50,138 --> 00:35:51,264
.لا، سأفعلها أنا

347
00:36:00,440 --> 00:36:01,775
هل سمعتِ ذلك؟

348
00:36:04,653 --> 00:36:06,738
.أظن أنه صدر من ذاك الاتجاه

349
00:36:08,448 --> 00:36:10,951
هل سمعته أيضًا؟ -
.لقد أيقظنا -

350
00:36:12,577 --> 00:36:14,329
هل تظنين أنه يتوجّب استدعاء شخصٍ ما؟

351
00:36:18,291 --> 00:36:21,253
.لا. لننتظر ولنرَ في الصباح

352
00:36:24,256 --> 00:36:26,091
.حسنًا، طابت ليلتكِ

353
00:36:26,174 --> 00:36:27,300
.(طابت ليلتك يا (جيم

354
00:36:39,229 --> 00:36:40,564
.(سوف أتفقّد (باتريك

355
00:37:03,253 --> 00:37:04,254
.لا. لا

356
00:37:04,337 --> 00:37:05,505
.برويّة

357
00:37:12,971 --> 00:37:14,306
.إنه مخلوع

358
00:37:16,808 --> 00:37:18,685
.سأعيد تركيبها من أجلك

359
00:37:18,769 --> 00:37:20,562
حسنًا؟ -
.لا -

360
00:37:20,645 --> 00:37:22,439
.أجل. أجل -
.لا. لا. لا -

361
00:37:22,522 --> 00:37:25,192
.حسنًا، خُذ نفسًا عميقًا

362
00:37:41,958 --> 00:37:43,376
.لديّ أطفال

363
00:37:44,795 --> 00:37:46,546
.لديّ طفلان صغيران

364
00:37:47,798 --> 00:37:50,317
.عائلتي تعوّل عليّ

365
00:37:52,844 --> 00:37:54,187
...ماذا فعلت

366
00:37:56,181 --> 00:37:57,757
.أنا لست مثله

367
00:38:02,521 --> 00:38:05,982
،كيف سأكون قادرًا على إثبات ذلك
إذا كنت ترفض الاستماع إليّ حتى؟

368
00:38:28,436 --> 00:38:30,563
أمّاه، هل يمكنك تقطيع النقانق؟

369
00:38:33,931 --> 00:38:35,499
.صباح الخير -
.(صباح الخير يا (لويس -

370
00:38:35,583 --> 00:38:37,084
.صباح الخير

371
00:38:42,436 --> 00:38:45,898
سوف أذهب إلى العيادة وأتفحّص
.ملفّات عمّال المصفاة الجدد

372
00:38:46,940 --> 00:38:48,942
.لا يا (لويس)، لا تتركني بمفردي معه

373
00:38:49,026 --> 00:38:52,112
بلى. وأريد أن أخبر (ألبرت) أنني
.لن أتواجد في معظم اليوم

374
00:38:56,236 --> 00:38:58,530
،إذا كان هذا الرجل حقًا أحد الأشخاص الجدد

375
00:38:58,613 --> 00:39:00,532
.فلربما يكون ملفّه في المكتب

376
00:39:03,201 --> 00:39:04,411
صحيح؟

377
00:39:04,494 --> 00:39:05,537
.أجل

378
00:39:07,414 --> 00:39:08,456
.أجل

379
00:39:37,736 --> 00:39:39,112
.تود)، أقدّم لك اعتذاري)

380
00:39:39,195 --> 00:39:41,823
.ستضطرّ إلى أن ترى (ألبرت) اليوم
.أنا متأخّر

381
00:39:41,906 --> 00:39:43,992
.نعم يا سيّدي، لديّ ذلك

382
00:39:44,075 --> 00:39:45,285
كم المدّة؟

383
00:39:47,912 --> 00:39:49,664
...ربما ستطول، لكن

384
00:41:25,677 --> 00:41:27,721
.آمل أن يأتي ذلك بقصّة جيّدة

385
00:41:28,847 --> 00:41:32,058
.ليست بشيء
.إنّما... اصطدمت برأسي

386
00:41:34,769 --> 00:41:38,356
هل تذكر أن (مايا) كانت تعاني من
،مشاكل بالنوم ربما قبل 9 أو 10 أعوام

387
00:41:38,440 --> 00:41:40,358
هل أشرت إليّ باسم أحدهم؟

388
00:41:40,442 --> 00:41:43,903
...الطبيب النفسيّ من
.أجل. أجل

389
00:41:43,987 --> 00:41:45,488
.(نوسباوم)

390
00:41:45,572 --> 00:41:48,616
.حاولت الوصول إليه، لكنّي لم أستطع

391
00:41:48,700 --> 00:41:50,243
.لقد تقاعد

392
00:41:53,330 --> 00:41:54,622
كل شيءٍ على ما يرام؟

393
00:41:54,706 --> 00:41:56,875
.أجل، لكن تراودها الكوابيس مرّةً أخرى

394
00:41:56,958 --> 00:41:58,585
.ليست بالأمر الجلل

395
00:41:59,878 --> 00:42:01,963
.يمكنني إيجاده من أجلك

396
00:42:02,047 --> 00:42:03,214
أيّ شيءٍ يمكنني فعله؟

397
00:43:22,252 --> 00:43:25,338
.هذا جنون
...أنا أب. لديّ

398
00:43:31,845 --> 00:43:33,904
.رجاءً، توقفي -
!لا مزيد من الأكاذيب -

399
00:43:45,775 --> 00:43:47,569
لِمَ تفعلين هذا؟

400
00:43:53,074 --> 00:43:56,036
،استغرق الأمر منّي سنوات لأنسى تلك اللّيلة

401
00:43:56,119 --> 00:43:59,622
.لأكُفّ عن رؤية وجهك في منامي

402
00:43:59,706 --> 00:44:03,043
.حاولت أن أنساك، لكنّك جئت إلى هنا

403
00:44:03,126 --> 00:44:05,545
.(اسمي توماس (ستاينمان -
.اخرس -

404
00:44:06,546 --> 00:44:08,631
.أعرف مَن أنت

405
00:44:08,715 --> 00:44:10,425
.وأنت تعرف مَن أنا

406
00:44:15,805 --> 00:44:17,640
.(زيجونر فوتزي)

407
00:44:22,812 --> 00:44:24,272
.(زيجونر فوتزي)

408
00:44:24,356 --> 00:44:26,107
.لن أقول شيئًا كهذا أبدًا

409
00:44:26,191 --> 00:44:28,151
.(زيجونر فوتزي)

410
00:44:29,110 --> 00:44:30,278
.قُله

411
00:44:32,197 --> 00:44:33,323
.قُله

412
00:44:35,283 --> 00:44:36,284
.لا

413
00:44:38,078 --> 00:44:40,330
.(زيجونر فوتزي)

414
00:44:40,413 --> 00:44:41,414
!قُله

415
00:44:50,507 --> 00:44:52,676
.(زيجونر فوتزي) -
.بصوتٍ أعلى -

416
00:44:54,302 --> 00:44:55,720
.بصوتٍ أعلى -
.(زيجونر فوتزي) -

417
00:44:55,804 --> 00:44:57,555
.اُصرخ مثل ما فعلت آنذاك

418
00:44:58,515 --> 00:45:00,475
!اصرخ -
!(زيجونر فوتزي) -

419
00:45:00,558 --> 00:45:02,769
!(زيجونر فوتزي)
!(زيجونر فوتزي)

420
00:45:02,852 --> 00:45:04,437
.صحيح

421
00:45:05,146 --> 00:45:07,023
.أنا الغجريّة القذرة

422
00:45:12,904 --> 00:45:13,947
.لم أقُل ذلك قط

423
00:45:14,698 --> 00:45:16,032
.لم أقابلكِ قط

424
00:45:33,425 --> 00:45:34,759
ما اسمك؟

425
00:45:40,557 --> 00:45:41,683
ما اسمك؟

426
00:45:45,186 --> 00:45:46,604
.(اسمي (مايا

427
00:45:48,064 --> 00:45:49,607
.(واسمك (كارل

428
00:45:50,859 --> 00:45:53,111
.(واسم أختي (ميريا

429
00:45:57,824 --> 00:46:00,952
.أريدك أن تخبرني بما حدث في تلك اللّيلة

430
00:46:03,038 --> 00:46:04,789
.كل ما تتذكّره

431
00:46:06,791 --> 00:46:08,793
.تراودني كوابيس بشأن ذلك

432
00:46:11,421 --> 00:46:13,465
.لكنّي أرى خيوطًا فقط
...أتذكّر

433
00:46:13,548 --> 00:46:16,009
...إذا كنتِ تتذكّرين خيوطًا فقط، فكيف

434
00:46:16,092 --> 00:46:17,677
!اخرس

435
00:46:26,436 --> 00:46:27,771
...أتذكّر

436
00:46:29,856 --> 00:46:31,608
.أتذكّر أنني ضُربت

437
00:46:33,526 --> 00:46:36,780
.أتذكّر رؤية جنودٍ يجرّون أختي

438
00:46:38,782 --> 00:46:40,408
.أتذكّرك

439
00:46:41,826 --> 00:46:45,455
.أتذكّرك فوقي
.بداخلي

440
00:46:46,331 --> 00:46:48,041
...لكنّني

441
00:46:48,124 --> 00:46:49,876
...لا أدري

442
00:46:51,878 --> 00:46:53,630
هل هربت؟

443
00:46:54,923 --> 00:46:56,800
هل تركتها هناك؟

444
00:47:00,387 --> 00:47:02,389
،إنه يدور في ذهني مثل أحجية

445
00:47:02,472 --> 00:47:04,683
.لا أستطيع تجميعها

446
00:47:06,142 --> 00:47:08,228
.لماذا تمّ إطلاق النار على أختي وليس أنا

447
00:47:08,311 --> 00:47:10,105
.لماذا نجوت وهي هلكت

448
00:47:13,441 --> 00:47:15,568
.عليك أن تساعدني في التذكّر

449
00:47:17,904 --> 00:47:19,823
.إن فعلت، فلن أقتلك

450
00:47:22,242 --> 00:47:24,619
إنها وسيلتك الوحيدة للخروج
.من هنا على قيد الحياة

451
00:47:28,707 --> 00:47:32,335
أيّها الطبيب، هل يمكن أن
يكون هذا نوع من الوهم؟

452
00:47:32,419 --> 00:47:35,171
.لم أستطع التكهّن بشيءٍ من هذا القبيل

453
00:47:36,172 --> 00:47:37,340
،إذا كنت أتذكّر بشكلٍ صحيح

454
00:47:37,424 --> 00:47:39,676
توقفت عن المجيء بعد بضع
.جلسات، على أيّ حال

455
00:47:40,760 --> 00:47:43,304
لماذا أخبرتك فجأةً بكل هذا؟

456
00:47:47,017 --> 00:47:49,978
.تشاجرنا، وقالتها

457
00:47:51,104 --> 00:47:52,188
...اسمع

458
00:47:52,272 --> 00:47:55,525
.إنها تتحدّث عن شيءٍ حدث منذ 15 عامًا

459
00:47:55,608 --> 00:47:57,485
.أقدم
.أقدم

460
00:47:57,569 --> 00:47:59,362
هل يمكنها أن تكون متأكّدةً من التفاصيل؟

461
00:47:59,446 --> 00:48:01,197
كيف يمكنها أن تكون متأكّدةً من التفاصيل؟

462
00:48:02,073 --> 00:48:04,909
.حسنًا، هذا صعب

463
00:48:05,037 --> 00:48:08,747
يتذكّر ضحايا الصّدمات أحيانًا
.أصغر التفاصيل بدقّة

464
00:48:08,830 --> 00:48:11,708
في أحيان أخرى، يُعيدون
تذكّر الحدث في أذهانهم

465
00:48:11,791 --> 00:48:14,961
.مرّاتٍ عدّة حتى يختلط عليهم الأمر

466
00:48:15,045 --> 00:48:17,756
.ذكرى لذكرى، في الأساس

467
00:48:17,839 --> 00:48:19,758
في كثير من الأحيان، يعانون من أجل التذكّر

468
00:48:19,841 --> 00:48:21,509
،وتجميع الحدث

469
00:48:21,593 --> 00:48:24,346
.يصبح محور التركيز الرئيسي لحياة الضحيّة

470
00:48:24,429 --> 00:48:25,513
،في حالاتٍ كهذه

471
00:48:25,597 --> 00:48:27,807
.يستحيل قطع الشكّ باليقين

472
00:49:02,342 --> 00:49:04,344
لِمَ تعتني به؟

473
00:49:07,972 --> 00:49:08,973
.أزلها

474
00:49:17,565 --> 00:49:20,652
.(أريد أن أتحدّث إليك يا (لويس
،لديّ معلومات ستساعدك

475
00:49:20,735 --> 00:49:22,112
.لكنّي لن أخبر سواك

476
00:49:22,195 --> 00:49:24,572
.لست أنت مَن يحدّد الشروط هنا

477
00:49:26,700 --> 00:49:29,244
أعطيتِه أسماءنا؟ -
.لا يهم -

478
00:49:29,327 --> 00:49:30,996
ماذا تعنين؟
.بالطبع الأمر مهم

479
00:49:31,079 --> 00:49:34,374
.لويس)؟ أنا أحتاج إلى التحدّث معك)
.لديّ معلومات ملموسة

480
00:49:34,457 --> 00:49:36,668
.قلت إنّك تريد معرفة الحقيقة -
.أخبرني -

481
00:49:36,751 --> 00:49:39,087
...مهلاً
.قُلها

482
00:49:39,170 --> 00:49:41,172
!قُلها الآن -
!لا! إنها بشأن عائلتي -

483
00:49:41,256 --> 00:49:43,591
.إنها قد تستخدم المعلومات لإيذائهم

484
00:49:44,759 --> 00:49:47,804
.وأنت مُوقن لذلك
.سأخبرك إيّاها أنت وحدك

485
00:49:55,979 --> 00:49:57,522
.قلنا إننا سنفعل الأشياء معًا

486
00:49:57,605 --> 00:49:59,149
هل عذّبتِه أثناء غيابي؟

487
00:49:59,232 --> 00:50:01,735
هل تسمّي ذلك عذابًا؟ -
.أجل -

488
00:50:01,818 --> 00:50:03,528
.لقد رأيت ملفّه في العيادة

489
00:50:03,611 --> 00:50:06,364
.(إنه وُلد في (سويسرا
.لقد وُلد هناك

490
00:50:06,448 --> 00:50:08,116
.لقد أخذ هويّةً جديدة

491
00:50:08,199 --> 00:50:09,868
.لست متأكّدةً
أنّى لكِ التأكّد؟

492
00:50:09,951 --> 00:50:12,463
.أنت دائمًا تفعل ذلك! تشك فيّ
.وتجعله يرى الأمر

493
00:50:12,664 --> 00:50:15,874
برأيك، كيف سيعترف إن كان
يعتقد أنّك في صفّه؟

494
00:50:15,957 --> 00:50:18,043
.أخبرتكِ ألاّ تطئيه عندما لا أكون في المنزل

495
00:50:18,126 --> 00:50:20,628
.كنت أنتظرك -
كانت لدينا خطة! صحيح؟ -

496
00:50:20,712 --> 00:50:23,048
.نحن نفعل الأشياء مع بعضنا
!معًا

497
00:50:30,764 --> 00:50:31,765
.ابقي هنا

498
00:50:42,650 --> 00:50:44,235
ماذا فعلت بزوجتي؟

499
00:50:45,278 --> 00:50:47,155
.لا شيء -
ماذا فعلت بزوجتي؟ -

500
00:50:47,238 --> 00:50:49,658
.لا شيء
.لم أقابلها قط

501
00:50:49,741 --> 00:50:52,327
.قط
.لقد كنت في (زيورخ) أثناء الحرب

502
00:50:52,410 --> 00:50:54,371
.عملت في وزارة النقل

503
00:50:54,454 --> 00:50:56,289
.المبنى "ج" من الوزارة
.يمكنك التحقّق من ذلك

504
00:50:56,373 --> 00:50:58,333
في أيّ مدرسةٍ ابتدائية درست؟

505
00:50:59,876 --> 00:51:01,920
.(الفريد بيل) في (ليندن)

506
00:51:02,003 --> 00:51:03,755
المدرسة الثانوية؟

507
00:51:03,838 --> 00:51:06,508
.الجمنازيوم في شارع ما
.الرياضة والعلوم

508
00:51:06,591 --> 00:51:08,760
.أعطني أسماء بعضٍ من زملائك في الصّف

509
00:51:08,843 --> 00:51:10,845
...أنا لا أتذكّر

510
00:51:10,929 --> 00:51:13,723
...(ستيفان)، (يان)، (هوبي)

511
00:51:13,807 --> 00:51:16,551
ألا تتذكّر أسماء الأشخاص
في مدرستك الثانوية؟

512
00:51:16,635 --> 00:51:18,436
إليك أسماء مَن درست معهم
:في المدرسة الثانوية

513
00:51:18,520 --> 00:51:21,056
.(كارولين بيل)، (جاك هولاند)، (بن روبينز)

514
00:51:21,139 --> 00:51:23,408
.حسنًا، يمكنني ذِكر المزيد
هل تريد منّي أن أسمّي المزيد؟

515
00:51:23,491 --> 00:51:26,027
.(اسم (ستيفان) الأخير كان (فروليش

516
00:51:27,028 --> 00:51:28,579
هل ذلك يهم حتى؟

517
00:51:57,291 --> 00:51:58,834
.(الضّابط (بروير

518
00:51:58,918 --> 00:52:00,419
.(جيم) -
.(مرحبًا يا (مايا -

519
00:52:00,503 --> 00:52:02,129
.هلاّ منحتنا بعضًا من وقتك

520
00:52:03,047 --> 00:52:04,257
.بالطبع
.بالطبع

521
00:52:04,340 --> 00:52:05,883
.الأمر بشأن تلك اللّيلة

522
00:52:07,009 --> 00:52:09,095
أيّة ليلة؟ -
.أخبرت المأمور -

523
00:52:09,178 --> 00:52:10,513
.آمل أن كل شيءٍ على ما يرام

524
00:52:13,099 --> 00:52:14,433
هل يمكننا الدخول؟

525
00:52:15,726 --> 00:52:17,395
.بالطبع
.بالطبع

526
00:52:23,401 --> 00:52:25,361
مَن كان مشرفًا عليك عندما كنت كاتبًا؟

527
00:52:25,444 --> 00:52:27,238
.(رجل اسمه (مايكل نيغل

528
00:52:27,321 --> 00:52:28,322
مايكل نيغل)؟)

529
00:52:30,700 --> 00:52:32,785
كيف أجد (مايكل نيغل)؟
أين أجده؟

530
00:52:32,868 --> 00:52:34,287
.زيورخ)، على الأرجح)

531
00:52:34,370 --> 00:52:35,454
على الأرجح؟ -
.نعم -

532
00:52:35,538 --> 00:52:36,998
.أجل. دوّنه -
.حسنًا -

533
00:52:38,499 --> 00:52:39,959
.(مايكل نيغل)

534
00:52:43,838 --> 00:52:45,673
.(مايكل نيغل)
.(مايكل نيغل)

535
00:52:46,716 --> 00:52:49,176
.إنه يعمل في وزارة النقل

536
00:52:49,260 --> 00:52:50,845
."المبنى "ج -
."المبنى "ج -

537
00:52:52,346 --> 00:52:55,683
،إذا أرسلت له صورةً لك
فهل سيتعرّف عليك؟

538
00:52:55,766 --> 00:52:57,393
اسمك وأنّك كنت معه خلال الحرب؟

539
00:52:57,476 --> 00:52:59,186
.أظن ذلك، أجل -
تظن ذلك؟ -

540
00:52:59,270 --> 00:53:00,855
.كان ذلك قبل 15 عامًا

541
00:53:00,938 --> 00:53:02,957
هل ستقتلني إذا صادف أنه نسيني؟

542
00:53:03,040 --> 00:53:05,626
أعطني شيئًا يستحقّ أو سأصعد
.إلى الطابق العلوي

543
00:53:05,710 --> 00:53:08,212
.إنه لم يعُد للمنزل اللّيلة الماضية
.لم يحضر إلى العمل هذا الصباح

544
00:53:08,295 --> 00:53:10,297
.لدينا سبب للاعتقاد أن هناك لعبةً خبيثة

545
00:53:10,381 --> 00:53:12,975
(اسمه (توماس ستاينمان
.(وهذه زوجته (رايتشل

546
00:53:13,159 --> 00:53:14,160
.مرحبًا

547
00:53:14,243 --> 00:53:16,078
.لقد انتقلا إلى (سبروس) قبل فترة

548
00:53:16,162 --> 00:53:17,830
إذًا، (جيم وايت) هنا يخبرني أنّكما

549
00:53:17,913 --> 00:53:20,750
سمعتما صراخًا غريبًا طلبًا
.للنجدة اللّيلة الماضية

550
00:53:20,833 --> 00:53:22,501
.في الواقع، كان في الصباح الباكر

551
00:53:22,585 --> 00:53:25,296
.أجل، في 5:00 صباحًا تقريبًا

552
00:53:25,379 --> 00:53:27,757
.شيء من هذا القبيل
،لكن كما قلت، عندما سمعته

553
00:53:27,840 --> 00:53:30,801
.كان مثل "النجدة"، حقيقةً
.صراخ

554
00:53:30,885 --> 00:53:32,053
"!النجدة"

555
00:53:33,429 --> 00:53:37,141
.أجل، لكنّه صدر من نهاية الشارع

556
00:53:37,224 --> 00:53:39,685
.كنت في غرفة النوم. ثم هرعت

557
00:53:39,769 --> 00:53:42,563
.من الداخل، كان من الصّعب معرفة ذلك
...إنّما

558
00:53:43,397 --> 00:53:44,565
.اتجاه عام

559
00:53:48,527 --> 00:53:50,947
.ذاكرتي ليست قويّة
.إنها تختلق الأمور

560
00:53:51,030 --> 00:53:52,865
!إنها مجنونة -
.إيّاك ووصف زوجتي هكذا -

561
00:53:52,949 --> 00:53:54,367
!إيّاك أن تقول ذلك قط

562
00:53:54,450 --> 00:53:56,577
.كنت تقول إن لديك ما تقوله لي
!الآن، قُله

563
00:53:56,661 --> 00:53:58,079
.اهدأ، اهدأ -
.قُله فحسب -

564
00:53:58,162 --> 00:54:00,873
هل (لويس) في المنزل؟

565
00:54:00,957 --> 00:54:03,000
.لا، إنه في المكتب
هل تحتاجونه؟

566
00:54:03,084 --> 00:54:06,712
.لديّ ما أقوله لك
.اهدأ فحسب

567
00:54:06,796 --> 00:54:10,675
لديّ طريقة أؤكّد بها لك أنه إذا أطلقت
.سراحي، فلا يمكنني الذهاب للشرطة

568
00:54:15,471 --> 00:54:18,849
،)عندما جئت إلى (الولايات المتحدة
،كانت لديّ تأشيرة

569
00:54:18,933 --> 00:54:21,477
.(ثم تزوجت بعد زواجي من (راشيل

570
00:54:22,395 --> 00:54:24,146
لكن (راشيل) كانت لا تزال متزوجةً

571
00:54:24,230 --> 00:54:25,898
.(من زوجها الأول في (كولورادو

572
00:54:26,941 --> 00:54:28,234
لم نخبر أيّ أحد

573
00:54:28,317 --> 00:54:30,736
.(وحصلت على رخصة زواجنا في (فيرجينيا

574
00:54:30,820 --> 00:54:32,830
،كنّا نعلم أننا خالفنا القانون
.لكن لم يكن لدينا خيار

575
00:54:33,014 --> 00:54:35,216
كانت تلك الطريقة الوحيدة لكي أبقى
.(في (الولايات المتحدة

576
00:54:35,299 --> 00:54:38,311
.أنا أخبرك بهذا، لذا، لديك شيء ضدي

577
00:54:38,494 --> 00:54:40,746
إذا أطلقت سراحي، فلا يمكنني
.الذهاب للشرطة

578
00:54:40,830 --> 00:54:45,835
.لقد زوّرنا الوثائق الفيدرالية
.لقد أقسمنا كذبًا إلى ضابط فيدرالي

579
00:54:45,918 --> 00:54:48,838
.زوجتي ستذهب إلى السّجن
.أنا سيتمّ ترحيلي. سوف تدمّر حياتنا

580
00:54:52,091 --> 00:54:55,636
ألا يضمن لك هذا أنني
لن أذهب إلى الشرطة؟

581
00:54:59,557 --> 00:55:00,683
...،إذًا

582
00:55:00,766 --> 00:55:02,602
لِمَ لا تفتّش هذا الشارع؟

583
00:55:02,685 --> 00:55:03,936
.سنفعل بعد بضعة أيام

584
00:55:04,020 --> 00:55:06,188
.لم نبدأ تحقيقًا رسميًا بعد

585
00:55:08,399 --> 00:55:10,735
.حسنًا. حصلت على شيء
...أخبرني

586
00:55:10,818 --> 00:55:11,902
لويس)؟)

587
00:55:12,612 --> 00:55:13,863
.ظننتك في الخارج

588
00:55:13,946 --> 00:55:17,199
.أنا أيضًا
ماذا تفعل في المنزل؟

589
00:55:23,122 --> 00:55:24,165
...كنت

590
00:55:25,082 --> 00:55:27,293
.كنت أنظّف القبو فحسب

591
00:55:27,376 --> 00:55:30,338
كنت أخبر (مايا) عن صرخات
.اللّيلة الماضية

592
00:55:30,421 --> 00:55:32,048
...كل شخصٍ

593
00:55:33,215 --> 00:55:35,760
.أجل. لقد أخبرتني بذلك الشأن

594
00:55:35,843 --> 00:55:38,888
.حتمًا إنني كنت نائمًا أثناء حدوث ذلك

595
00:55:38,971 --> 00:55:40,848
.(هذه (راشيل ستاينمان

596
00:55:40,932 --> 00:55:43,768
.زوجها مفقود -
.تشرّفت بمقابلتك -

597
00:55:46,062 --> 00:55:47,063
.مرحبًا

598
00:55:48,272 --> 00:55:49,607
ما الذي حدث لك؟

599
00:55:50,733 --> 00:55:52,735
...هذه

600
00:56:03,037 --> 00:56:04,997
...حسنًا

601
00:56:05,081 --> 00:56:06,707
.أظن أن هذا كل ما نحتاجه اليوم

602
00:56:08,042 --> 00:56:09,710
.(لويس) -
.(إد) -

603
00:56:09,794 --> 00:56:11,078
.(جيم)

604
00:56:15,257 --> 00:56:17,843
.لدى (كاتي) رغبة في مقابلتك في العيادة

605
00:56:17,927 --> 00:56:20,012
أيناسبك يوم غد؟ -
.غدًا؟ أجل، بالطبع -

606
00:56:20,096 --> 00:56:22,147
.فقط أخبرها أنّي سأمرّ عليها

607
00:56:24,684 --> 00:56:25,926
.شكرًا لك

608
00:56:28,521 --> 00:56:30,022
.(إلى اللقاء يا (جيم

609
00:56:35,736 --> 00:56:37,071
.سوف يقبض علينا

610
00:56:43,744 --> 00:56:45,538
.إذًا، تلك هي

611
00:56:45,621 --> 00:56:46,822
.أجل

612
00:56:50,334 --> 00:56:51,794
.لا بدّ من أنها تعرف شيئًا

613
00:56:54,714 --> 00:56:57,133
.لا يستطيع إخفاء الأمر عنها كل هذه السنوات

614
00:56:57,216 --> 00:56:58,301
.أنتِ فعلتِ

615
00:57:05,474 --> 00:57:06,517
.آسف

616
00:57:09,395 --> 00:57:10,980
ماذا أخبرك؟

617
00:57:11,063 --> 00:57:12,982
ماذا؟

618
00:57:13,065 --> 00:57:15,234
ما الشيء الذي أراد أن يخبرك إيّاه وحدك؟

619
00:57:19,822 --> 00:57:22,575
.(أخبرني عن كاتب في (زيورخ

620
00:57:24,869 --> 00:57:26,370
.قال إن الأمر يتعلّق بعائلته

621
00:57:26,454 --> 00:57:27,788
.أخبرتك ما قاله

622
00:57:36,380 --> 00:57:40,635
...صه
...صه

623
00:58:48,494 --> 00:58:50,830
راشيل)؟) -
.مرحبًا -

624
00:58:50,913 --> 00:58:54,041
.(مرحبًا، أنا (مايا
.كنت في منزلي

625
00:58:54,125 --> 00:58:56,002
.أجل، بالطبع

626
00:58:56,085 --> 00:58:57,420
كيف حالكِ؟

627
00:58:57,503 --> 00:59:00,172
.أردت أن آتي وألقي التحيّة
.وأعرف ما إذا كنتِ تحتاجين شيئًا

628
00:59:00,256 --> 00:59:02,591
أنتِ جديدة هنا

629
00:59:02,675 --> 00:59:05,553
،وزوجكِ أجنبيّ في هذا البلد مثلي
...لذلك

630
00:59:06,721 --> 00:59:08,306
...شكرًا على العرض

631
00:59:08,389 --> 00:59:10,600
كيف عرفتِ أنه أجنبيّ؟

632
00:59:10,683 --> 00:59:12,476
.الضّابط (براور) أخبرني

633
00:59:12,560 --> 00:59:14,937
إنه... ألمانيّ، صحيح؟

634
00:59:15,563 --> 00:59:16,939
.سويسريّ

635
00:59:19,191 --> 00:59:21,152
.(بالمناسبة، هذا (باتريك

636
00:59:21,235 --> 00:59:23,195
.(مرحبًا يا (باتريك -
.أهلاً -

637
00:59:23,279 --> 00:59:24,905
.(أنا (راشيل
.(هذه (أنابيل

638
00:59:24,989 --> 00:59:26,741
.(أنابيل)، ألقِ التحيّة على (باتريك)

639
00:59:31,637 --> 00:59:32,997
.مرحبًا

640
00:59:33,181 --> 00:59:35,475
.أهلاً -
هل تحبّ الكلاب؟ -

641
00:59:35,558 --> 00:59:37,727
لِمَ لا تذهبين لتقديم (باتريك) إلى (ماكس)؟

642
00:59:37,810 --> 00:59:40,646
هل تريد الذهاب و إلقاء التحيّة على الكلب؟
.هيّا

643
00:59:42,273 --> 00:59:43,858
.إنه جميل
.إنه لا يعضّ

644
00:59:45,526 --> 00:59:47,862
إذًا،... لا أخبار؟

645
00:59:51,824 --> 00:59:53,493
من أين أنتِ يا (مايا)؟

646
00:59:53,576 --> 00:59:55,119
.(أنا من (رومانيا

647
00:59:55,203 --> 00:59:57,872
قابلت زوجي (لويس) بعد
،)الحرب في (أوروبا

648
00:59:57,955 --> 01:00:00,333
.وانتقلنا إلى هنا معًا

649
01:00:00,416 --> 01:00:02,001
.مثلنا

650
01:00:04,045 --> 01:00:05,129
.المعذرة
 .آسفة

651
01:00:05,963 --> 01:00:07,757
.تعال

652
01:00:07,840 --> 01:00:08,966
.إنّك بخير

653
01:00:11,594 --> 01:00:13,304
.هيّا. إنّك بخير يا صديقي

654
01:00:13,387 --> 01:00:16,140
.أجل. ها أنت ذا

655
01:00:16,224 --> 01:00:18,226
.(هذا (تومي
.قُل مرحبًا

656
01:00:18,309 --> 01:00:19,644
.(مرحبًا يا (تومي

657
01:00:20,937 --> 01:00:22,855
.ها أنت ذا
!مرحبًا

658
01:00:23,773 --> 01:00:24,774
.مرحبًا

659
01:00:27,777 --> 01:00:31,572
.لقد كنت في قسم الاتصالات
.شعبة المتطوّعين المدنيّين

660
01:00:31,656 --> 01:00:35,326
.إنه كان جزءًا من خطة المارشال بعد الحرب

661
01:00:35,410 --> 01:00:36,494
.هناك قابلته

662
01:00:37,412 --> 01:00:38,746
.إنها كانت مغامرةً بالنسبة لي

663
01:00:40,206 --> 01:00:42,458
.أردت فقط الابتعاد من هناك

664
01:00:42,542 --> 01:00:44,794
.هذا ما يقوله (توماس) دومًا

665
01:00:44,877 --> 01:00:49,006
أحيانًا، أعتقد أن هذا هو السّبب
.وراء حماسه للزواج منّي بسرعة

666
01:00:50,425 --> 01:00:51,884
هل تزوجتما بسرعة؟

667
01:00:51,968 --> 01:00:53,219
.جدًا

668
01:00:53,302 --> 01:00:55,721
لقد أراد حقًا الخروج من
.أوروبا) على الفور)

669
01:00:56,389 --> 01:00:57,473
لماذا؟

670
01:00:57,557 --> 01:01:00,268
،أعتقد أنه بالنسبة لشخصٍ تحمّل الحرب

671
01:01:00,351 --> 01:01:01,853
.فإنه قد اكتفى

672
01:01:03,020 --> 01:01:05,314
كان في الحرب؟

673
01:01:05,398 --> 01:01:07,567
.اعتقدت أن السويسريّين كانوا مُحايدين

674
01:01:07,650 --> 01:01:11,446
حسنًا، أعتقد أن العنف أثّر
.على الجميع هناك

675
01:01:11,529 --> 01:01:14,073
.(إنه كان كاتبًا في (زيورخ

676
01:01:14,157 --> 01:01:17,160
.أقلّ دور بطولي يمكن أن تتخيّليه

677
01:01:20,371 --> 01:01:22,415
أتريدين البقاء على العشاء؟

678
01:01:23,124 --> 01:01:24,917
.أعتقد أن الأطفال سيحبّون ذلك

679
01:01:25,668 --> 01:01:26,878
!اذهب واجلبها

680
01:01:30,047 --> 01:01:32,508
...الأطفال سيجلبونها

681
01:01:32,592 --> 01:01:34,677
.اعتقد الكلب أن الإنسان هو مَن سيجلبها

682
01:01:34,761 --> 01:01:37,054
.أعتقد أن علينا العودة للمنزل

683
01:01:55,823 --> 01:01:59,077
.(ذهبت لرؤية زوجته اليوم، (راشيل

684
01:02:01,496 --> 01:02:02,830
أكان ذلك ذكيًا؟

685
01:02:03,498 --> 01:02:05,541
.ابن العاهرة ذاك

686
01:02:05,625 --> 01:02:08,044
.يعتقد أن بإمكانه التخلّي عن الماضي فحسب

687
01:02:10,630 --> 01:02:12,090
والبدأ بحياةٍ جديدة

688
01:02:13,007 --> 01:02:14,425
.وأن يحظى بعائلة لطيفة

689
01:02:16,886 --> 01:02:19,388
أتعلم ما أكثر شيءٍ أكرهه في هذا؟

690
01:02:19,472 --> 01:02:23,726
،عندما رأيته لأول مرّة
.كانت غريزتي تتحرّك

691
01:02:25,228 --> 01:02:26,687
.تهرب

692
01:02:28,773 --> 01:02:32,318
.لأننا كنّا نتنقل كثيرًا عندما كنت طفلةً

693
01:02:33,611 --> 01:02:37,115
.ألقى بنا الرومانيّون من مكانٍ إلى آخر

694
01:02:39,117 --> 01:02:40,159
...وذلك الرجل

695
01:02:41,828 --> 01:02:45,498
،فجأةً يأتي إلى هنا
.ويجب أن أنتقل مرّةً أخرى

696
01:02:45,581 --> 01:02:47,750
لِمَ تخبرينني بهذا؟

697
01:02:47,834 --> 01:02:50,378
لِمَ قلّلتِ من شأن تراثك بالنسبة لي؟
لماذا؟

698
01:02:55,425 --> 01:02:56,926
...كُوني من الغجر

699
01:02:59,762 --> 01:03:01,097
.أمر صعب جدًا

700
01:03:04,517 --> 01:03:09,564
.كنّا من طائفة الغجر الحرفيّين

701
01:03:11,065 --> 01:03:14,986
.المعادن والخشب والمجوهرات

702
01:03:15,069 --> 01:03:19,198
،هكذا نجوت أنا وأختي في المخيم
.لأننا كنا جيدين في ذلك

703
01:03:20,950 --> 01:03:23,453
.لم تخبريني عنها أبدًا

704
01:03:24,454 --> 01:03:25,663
.(ميريا)

705
01:03:27,540 --> 01:03:30,877
.كانت أصغر منّي بـ 3 سنوات

706
01:03:35,047 --> 01:03:37,425
.كانت كل شيءٍ بالنسبة لي

707
01:03:37,508 --> 01:03:41,095
،كان لديّ الكثير من الإخوة والأخوات
.لكنّها كانت نوري

708
01:03:46,392 --> 01:03:50,563
.كنت أنا وهي التي كنّا في المخيّم معًا

709
01:03:51,647 --> 01:03:53,983
.لقد نجونا من الحرب كلّها معًا

710
01:03:57,820 --> 01:03:59,447
...ومن ثَمَّ

711
01:03:59,530 --> 01:04:03,409
...في الأيام الأخيرة

712
01:04:18,382 --> 01:04:19,550
.(لويس)

713
01:04:23,179 --> 01:04:24,680
...هل أبدو

714
01:04:27,391 --> 01:04:29,393
هل أبدو مختلفةً لك الآن؟

715
01:04:38,236 --> 01:04:39,362
.أجل

716
01:04:39,445 --> 01:04:40,488
أجل؟

717
01:04:44,575 --> 01:04:45,701
.وكلا

718
01:04:48,287 --> 01:04:50,039
...أنتِ مختلفة ولكن ما أعنيه

719
01:04:52,250 --> 01:04:53,835
.إنه أنتِ

720
01:04:55,044 --> 01:04:57,964
.أريد أن أعتاد على الشخص الجديد هذا

721
01:05:02,552 --> 01:05:04,095
.وماضيه

722
01:05:07,640 --> 01:05:10,726
.فجأةً، ماضيكِ هنا

723
01:05:57,398 --> 01:05:59,901
.استغرق الأمر منّي ساعتين لمعرفة كيفية ذلك

724
01:06:02,528 --> 01:06:03,821
.لست نائمة

725
01:06:04,363 --> 01:06:05,448
.قلقة للغاية

726
01:06:06,783 --> 01:06:09,410
ربما يمكن لزوجك أن يصف شيئًا؟

727
01:06:09,494 --> 01:06:12,413
،بوسعي إعطائك حبوب نوم
.لديّ الكثير منها في المنزل

728
01:06:12,497 --> 01:06:14,499
.لديّ نفس المشكلة

729
01:06:15,750 --> 01:06:16,918
.بعد الحرب

730
01:06:21,422 --> 01:06:22,590
.توماس) أيضًا)

731
01:06:30,681 --> 01:06:33,101
.عليكِ مقابلته حقًا عندما يعود

732
01:06:33,184 --> 01:06:36,354
سيكون سعيدًا جدًا لمعرفة أوروبي
.آخر في هذه المدينة، أنا متأكّدة

733
01:06:38,898 --> 01:06:40,191
.نحن متشابهون جدًا

734
01:06:41,859 --> 01:06:44,153
...كلانا متزوجان من أمريكيّين

735
01:06:45,154 --> 01:06:47,532
.ونخرج من هناك بأسرع ما يمكن

736
01:06:57,166 --> 01:07:00,336
،عندما تتزوجين يقولون
"حتى يحين الموت ويفرّقنا"

737
01:07:00,420 --> 01:07:05,174
لكن لا يمكنكِ معرفة ما يعنيه ذلك، أتعلمين؟

738
01:07:05,258 --> 01:07:06,759
"حتى يحين الموت ويفرّقنا"

739
01:07:12,153 --> 01:07:13,696
.إنه ليس ميّتًا

740
01:07:14,739 --> 01:07:16,065
.أعلم ذلك

741
01:07:21,579 --> 01:07:23,080
.هذا رائع

742
01:07:26,459 --> 01:07:27,585
.اُنظري بالداخل

743
01:07:39,096 --> 01:07:40,890
أنتِ يهودية؟

744
01:07:40,973 --> 01:07:43,184
.أجل

745
01:07:43,266 --> 01:07:46,686
ليست لديّ أيّ فكرةٍ عن كيفية صنعه
.في (أوروبا) في ذلك الوقت

746
01:07:46,770 --> 01:07:48,439
.مع كل شيءٍ ما كان يحدث انذاك

747
01:07:49,482 --> 01:07:51,567
جلبها لكِ عندما كنتِ لا تزالين هناك؟

748
01:07:51,650 --> 01:07:52,777
.أجل

749
01:07:54,487 --> 01:07:56,072
.إنه لأمر رائع للغاية

750
01:08:05,581 --> 01:08:06,582
ماذا؟

751
01:08:07,833 --> 01:08:09,585
ماذا فعلت؟

752
01:08:14,841 --> 01:08:18,094
هل تزوجت يهودية بعد الحرب مباشرةً
وذهبت إلى (الولايات المتحدة)؟

753
01:08:18,886 --> 01:08:19,929
ماذا؟

754
01:08:20,011 --> 01:08:21,889
من أين لك هذا الخاتم؟

755
01:08:21,973 --> 01:08:23,599
كيف تعلمين؟

756
01:08:23,683 --> 01:08:26,351
هل سرقت خاتمك في المخيّم أيضًا؟

757
01:08:26,436 --> 01:08:27,728
.لنرَ

758
01:08:27,811 --> 01:08:29,814
!ابتعدي عن عائلتي أيّتها العاهرة المجنونة

759
01:08:48,248 --> 01:08:50,793
.كلا

760
01:08:58,301 --> 01:09:02,721
هل هذا خاتم آخر سرقته في
المخيّم أيّها النازيّ القذر؟

761
01:09:02,805 --> 01:09:04,223
.ابتعدي عن عائلتي

762
01:09:04,306 --> 01:09:05,933
.دعني أرى خاتمك

763
01:09:06,016 --> 01:09:09,394
!كلا! لا تلمسيني

764
01:09:21,240 --> 01:09:23,034
.لنرَ إن كنت قد سرقت هذا الخاتم أيضًا

765
01:09:23,117 --> 01:09:25,411
.لم أفعل، أُقسم بذلك

766
01:09:25,495 --> 01:09:27,288
.(أخبرني مَن أنت يا (كارل

767
01:09:27,371 --> 01:09:28,831
ما اسمك الأخير؟

768
01:09:28,915 --> 01:09:30,992
.(اسمي (توماس شتاينمان
.أنا لست الرجل الذي تعتقدينه

769
01:09:31,075 --> 01:09:32,460
.لا مزيد من الأكاذيب

770
01:09:32,543 --> 01:09:33,969
!ليست لديّ أدنى فكرة -
!الفرصة الأخيرة -

771
01:09:34,053 --> 01:09:35,429
.أريد فقط العودة لعائلتي

772
01:09:35,513 --> 01:09:38,107
!أريد استرجاع أختي -
!ليس أنا -

773
01:09:43,262 --> 01:09:45,348
!أيّتها العاهرة المجنونة الساديّة

774
01:09:52,230 --> 01:09:57,107
مايا)؟)

775
01:09:58,236 --> 01:09:59,612
مَن هناك؟

776
01:10:01,114 --> 01:10:02,240
.(لويس)

777
01:10:02,323 --> 01:10:04,700
أتريد النوم عند (البرت) اللّيلة؟
.جيّد

778
01:10:06,035 --> 01:10:08,287
ابقَ هنا، سأجلب لك سروالك، حسنًا؟

779
01:10:09,047 --> 01:10:11,333
.(لويس)

780
01:10:13,385 --> 01:10:14,961
ما ذاك يا أمّي؟

781
01:10:17,472 --> 01:10:21,393
.إنه فقط صبغ أحمر، والدتك بخير

782
01:10:21,476 --> 01:10:22,853
...دعنا

783
01:10:26,440 --> 01:10:28,275
.حسنًا، اذهب إلى الغرفة وابقَ هناك

784
01:10:28,358 --> 01:10:29,985
.لا تتحرّك ولا تخرج

785
01:10:32,904 --> 01:10:34,740
.لويس)، اُنظر)

786
01:10:34,823 --> 01:10:36,241
اُنظر، أترى؟

787
01:10:36,325 --> 01:10:38,327
ماذا حدث؟ -
أتفهم ما يعنيه هذا؟ -

788
01:10:40,537 --> 01:10:43,624
.لويس) اُنظر، خاتمه، إنها النجمة اليهودية)

789
01:10:43,707 --> 01:10:45,751
مثل زوجته لكنّه ليس يهوديًا، أتفهم؟

790
01:10:45,834 --> 01:10:47,419
.لقد سرقها مثل كل النازيّين

791
01:10:47,502 --> 01:10:49,504
.كلا، صنعته لزوجتي، كان يعني لها الكثير

792
01:10:49,588 --> 01:10:50,756
أتفهم ما يعنيه هذا؟

793
01:10:50,839 --> 01:10:52,966
.أرادته منّي -
لويس)، هل تُصغي إليّ؟) -

794
01:10:53,050 --> 01:10:54,843
.صنعته لزوجتي

795
01:10:54,927 --> 01:10:57,638
ماذا تفعل؟ لماذا تساعده؟
.لويس)، أصغِ إليّ)

796
01:10:57,721 --> 01:10:58,722
!كفى

797
01:11:00,891 --> 01:11:02,726
!جبان

798
01:11:02,809 --> 01:11:04,811
توقف عن مساعدته، لِمَ تساعده؟ -
!قلت، كفى -

799
01:11:04,895 --> 01:11:06,146
!هذا يكفي

800
01:13:22,366 --> 01:13:23,992
... أعلم بالضّبط

801
01:13:26,036 --> 01:13:30,374
أنا أعلم بالضّبط ما شعور
.الاحتفاظ بسرّ كل هذا الوقت

802
01:13:33,335 --> 01:13:34,836
.الخوف من البوح به

803
01:13:39,257 --> 01:13:40,717
.(كارل)

804
01:13:42,219 --> 01:13:44,346
كان هناك دومًا جزء منّي

805
01:13:44,429 --> 01:13:46,682
.الحرص على عدم البوح به

806
01:13:48,016 --> 01:13:49,142
.دائمًا

807
01:13:53,480 --> 01:13:55,482
.وأعلم أن لديك الشيء نفسه

808
01:13:57,901 --> 01:13:59,194
.أعلم ذلك

809
01:14:00,570 --> 01:14:02,406
.بوسعي رؤيته

810
01:14:19,923 --> 01:14:21,508
.(أعطني ما أريده يا (كارل

811
01:14:24,052 --> 01:14:25,679
.افعل ذلك من أجل عائلتك

812
01:14:27,556 --> 01:14:29,182
.(من أجل (أنابيل) و(تومي

813
01:14:32,311 --> 01:14:34,271
.ان فعلت ذلك، فسأُخلي سبيلك

814
01:14:39,234 --> 01:14:41,320
.إنها الطريقة الوحيدة لك للخروج من هنا

815
01:14:43,530 --> 01:14:45,073
أنت تصدّقني، صحيح؟

816
01:14:51,580 --> 01:14:53,749
.أنت تعلم أنها الطريقة الوحيدة

817
01:14:56,793 --> 01:14:58,094
.أجل

818
01:14:59,554 --> 01:15:01,598
،إن مُتّ هنا

819
01:15:01,681 --> 01:15:03,517
فمَن سيعتني بأطفالك؟

820
01:15:04,810 --> 01:15:06,645
هل ستفعلين ذلك بهم حقًا؟

821
01:15:07,854 --> 01:15:09,439
.أجل، سأقتلك

822
01:15:53,900 --> 01:15:55,193
كيف حال (باتريك)؟

823
01:15:58,113 --> 01:15:59,322
.إنه بخير

824
01:16:00,574 --> 01:16:01,908
.إنه فتًى قويّ

825
01:16:06,663 --> 01:16:09,291
ابنة أخت (ألبرت) موجودة
.هناك، لذا، فهو جيّد

826
01:16:14,796 --> 01:16:16,548
.كنت خائفةً من أنّك لن تعود

827
01:16:31,605 --> 01:16:33,690
.علينا أن نضع نهايةً لهذا

828
01:16:38,445 --> 01:16:39,488
.أصغِ

829
01:16:44,493 --> 01:16:46,953
(لديّ تأكيد من (سويسرا

830
01:16:47,037 --> 01:16:50,914
.تمّ التحقّق من قصّته
.إنه كان هناك حقًا

831
01:16:56,338 --> 01:16:57,506
...وَ

832
01:17:00,425 --> 01:17:01,968
.(تحدّثت مع الطبيب (ناسبوم

833
01:17:02,052 --> 01:17:05,931
،وقال إنه في مثل هذه الحالات
.يمكن أن يشعر الناس بالارتباك

834
01:17:06,014 --> 01:17:07,891
.لويس)، من فضلك) -
.إنه أمر طبيعي -

835
01:17:07,974 --> 01:17:10,894
.كلا، إنه ممكن -
.تريد فقط لهذا الأمر أن ينتهي -

836
01:17:15,023 --> 01:17:18,693
أخبرني (توماس) بأن زواجه كان
.بناءً على معلومات كاذبة

837
01:17:18,777 --> 01:17:22,781
عندما التقيا في (أوروبا)، كانت لا تزال
(متزوجةً من رجلٍ آخر في (كولورادو

838
01:17:24,533 --> 01:17:26,076
متى قال ذلك؟

839
01:17:26,159 --> 01:17:28,620
،عندما كنتِ في الطابق العلوي
.وكنت وحيدًا معه

840
01:17:28,703 --> 01:17:29,955
.لم تخبرني بذلك

841
01:17:30,038 --> 01:17:33,208
.لقد أخبرني بذلك حتى يكون لدينا شيء عليه

842
01:17:33,291 --> 01:17:36,211
يمكننا أن نطلق سراحه ونعلم
.أنه لن يذهب إلى الشرطة

843
01:17:40,257 --> 01:17:42,008
.(لن نستطيع الخروج من هذا يا (مايا

844
01:17:43,385 --> 01:17:45,137
.نعيد حياتنا العادية

845
01:17:46,847 --> 01:17:48,765
.لن تكون حياتي عاديةً أبدًا

846
01:17:55,188 --> 01:17:56,690
...لا يمكننا المُضي قُدمًا

847
01:17:58,275 --> 01:17:59,943
وترك هذا خلفنا؟

848
01:18:01,820 --> 01:18:03,447
.حتى لو كان هو

849
01:18:06,241 --> 01:18:10,036
أيمكنكِ المغفرة... لأجلنا؟

850
01:18:11,204 --> 01:18:14,166
.من فضلك؟ لأجلنا

851
01:18:27,846 --> 01:18:35,681
ماذا تريدين؟

852
01:18:39,232 --> 01:18:41,443
.أريده أن يعترف

853
01:18:41,526 --> 01:18:42,819
لماذا؟

854
01:18:42,903 --> 01:18:46,156
إن كنتِ متأكّدةً للغاية من أنه هو، لماذا؟

855
01:18:49,284 --> 01:18:51,495
.أريدك أن تسمعه

856
01:18:53,038 --> 01:18:54,956
.لا أحتاج لسماعه -
.كلا، تحتاج -

857
01:18:55,040 --> 01:18:56,625
.لا أحتاج لسماعه

858
01:18:56,708 --> 01:18:59,544
.تخيّل كل هذه النهاية، وما زلت غير متأكّد

859
01:18:59,628 --> 01:19:02,756
،كنت ستعتقد دائمًا أنني مجنونة
.وأنني هاجمت رجلاً بريئًا

860
01:19:02,839 --> 01:19:04,674
.لن أفعل ذلك -
.بلى، ستفعل -

861
01:19:04,758 --> 01:19:06,718
،ربما ليس اليوم أو غدًا

862
01:19:06,802 --> 01:19:10,972
،ولكن إذا بقي هذا الأمر دون حلّ
.فلن تتمكّن من التعايش معه

863
01:19:14,017 --> 01:19:15,519
.(أعرفك يا (لويس

864
01:19:47,175 --> 01:19:48,260
.مرحبًا عزيزتي

865
01:19:50,137 --> 01:19:51,304
أأنت بخير؟

866
01:19:52,556 --> 01:19:56,890
ما الخطب؟

867
01:19:59,271 --> 01:20:01,022
.أتمنّى فقط لو أن أبي هنا

868
01:20:06,403 --> 01:20:09,781
.والدكِ سيعود خلال أيام قليلة

869
01:20:09,865 --> 01:20:11,116
حسنًا؟

870
01:20:11,199 --> 01:20:12,993
أتعرفين ماذا أخبرني؟

871
01:20:13,076 --> 01:20:16,455
(أخبرني أنه اشترى لكِ ولـ (تومي
.هديّةً مميّزةً حقًا

872
01:20:18,874 --> 01:20:21,042
لا تكوني فظّة، اذهبي والعبي
مع (باتريك)، حسنًا؟

873
01:20:33,764 --> 01:20:38,101
...أتعلمين يا (رايتشل) ما فعلته للتو هنا

874
01:20:39,978 --> 01:20:43,065
.افعله لـ (باتريك) طوال الوقت

875
01:20:43,148 --> 01:20:44,816
.منذ أن وُلد

876
01:20:46,151 --> 01:20:47,903
.أكذب عليه

877
01:20:47,986 --> 01:20:51,490
،أكذب عليه عندما يسألني عن عائلتي

878
01:20:51,573 --> 01:20:53,617
.ما حدث لهم في الحرب

879
01:20:57,037 --> 01:21:00,457
.أكذب عليه حتى عن هويّتي

880
01:21:00,540 --> 01:21:04,294
...أشعر إنّي أحميه، ولكن

881
01:21:09,508 --> 01:21:13,053
.يسألني كل تلك الأسئلة ولا أعلم بما أجيبه

882
01:21:14,221 --> 01:21:15,430
.أنابيل) تفعل المثل)

883
01:21:15,514 --> 01:21:17,808
.لا بأس، لا أعلم ماذا أخبرها أيضًا

884
01:21:20,352 --> 01:21:21,478
لِمَ لا؟

885
01:21:25,649 --> 01:21:27,484
.توماس)، لا يتحدّث عن عائلته)

886
01:21:29,319 --> 01:21:30,362
لماذا؟

887
01:21:31,405 --> 01:21:32,406
.لا أعلم

888
01:21:34,241 --> 01:21:36,993
لقد أدركت في الأيام القليلة
...الماضية أن هناك

889
01:21:38,286 --> 01:21:41,706
.(الكثير الذي لا أعرفه عن (توماس

890
01:21:41,790 --> 01:21:45,794
...أملأ كل استمارات الشرطة تلك

891
01:21:47,838 --> 01:21:52,300
.ليس لديّ أحد لأخبره أنه مفقود

892
01:21:52,384 --> 01:21:55,429
...عائلته في (أوروبا) وأنا لا

893
01:21:55,512 --> 01:21:59,474
أعرف إذا كنت سأسأل إن فعل
مثل هذا الأمر من قبل

894
01:21:59,558 --> 01:22:01,810
.أو التحدّث به فقط

895
01:22:01,893 --> 01:22:05,689
،حاولت أن أسأل عن عائلته
.لكنّه لم يعجبه الأمر

896
01:22:05,772 --> 01:22:08,650
.ماضيه أو الكوابيس، كان سينفجر

897
01:22:08,734 --> 01:22:12,195
لا أعلم لماذا لديه كوابيس
.في المقام الأول أصلاً

898
01:22:12,279 --> 01:22:14,072
.لم يكن مشاركًا في الحرب حتى

899
01:22:17,075 --> 01:22:18,660
...بعض الأحيان، اُنظر إليه

900
01:22:19,995 --> 01:22:21,788
.لا أتحدّث عن هذا

901
01:22:22,748 --> 01:22:24,040
...لذا، إن رغبتِ

902
01:22:24,124 --> 01:22:27,794
هلاّ من فضلكِ، ألاّ تكرّري ما أقوله لكِ؟

903
01:22:27,878 --> 01:22:28,879
.أجل

904
01:22:40,974 --> 01:22:43,268
.(عليّ أن أكذب على (راشيل

905
01:22:43,351 --> 01:22:46,146
.كنت لأحميها وأحمي الأطفال

906
01:22:46,229 --> 01:22:49,983
،فعلها العديد من الألمان بعد الحرب
.لقد كذبوا بشأن كونهم ألمانًا

907
01:22:50,067 --> 01:22:52,652
لم أكن لأتمكّن حتى من الهجرة
.إلى هذا البلد لولا ذلك

908
01:22:53,904 --> 01:22:56,073
.كنت في الجيش

909
01:22:56,156 --> 01:22:59,576
.كنت في الجيش لكن لم ألقكِ أبدًا

910
01:22:59,659 --> 01:23:01,078
.توقف فحسب

911
01:23:01,161 --> 01:23:03,205
.أخبرتني زوجتك بما فيه الكفاية

912
01:23:03,288 --> 01:23:05,624
.إن استمرّيت بالكذب عليّ، فستموت هنا

913
01:23:05,707 --> 01:23:08,376
إن أخبرتني بالحقيقة فبوسعك
.الذهاب للمنزل

914
01:23:08,460 --> 01:23:11,088
بوسعك تناول الإفطار مع
.أنابيل) و(تومي) غدًا)

915
01:23:12,214 --> 01:23:14,132
.لا أريد قتلك

916
01:23:14,216 --> 01:23:16,426
.لكن عليك التوقف عن الكذب عليّ

917
01:23:23,308 --> 01:23:26,103
.كنّا ننام في ذلك المبنى القديم الخاوي

918
01:23:27,896 --> 01:23:29,356
.سُحبت أختي بعيدًا

919
01:23:30,565 --> 01:23:32,567
.كانا اثنين يمسكان بي

920
01:23:32,651 --> 01:23:34,444
.أحد ما كان يرشق كحولاً على وجهي

921
01:23:34,528 --> 01:23:36,696
.عيوني كانت تحترق، لم أتمكّن من الرؤية

922
01:23:43,036 --> 01:23:44,413
.أتذكّر أنني كنت أركض

923
01:23:44,496 --> 01:23:46,748
...كنت أركض، لكنّي لم أكن أعلم

924
01:23:48,125 --> 01:23:51,795
إن تركتها هناك؟

925
01:23:51,878 --> 01:23:53,964
.أعلم أنّك كنت هناك، عليك أن تخبرني

926
01:23:55,549 --> 01:23:58,760
لماذا لديك كوابيس يا (كارل)؟

927
01:23:58,844 --> 01:24:02,347
ماذا ترى في الكوابيس؟
أكنت ترى وجهي؟

928
01:24:03,098 --> 01:24:04,599
ترى أختي؟

929
01:24:04,683 --> 01:24:07,310
!(كارل) -
هل تراني أهرب؟ -

930
01:24:09,855 --> 01:24:11,314
!(كارل)

931
01:24:11,398 --> 01:24:12,816
!كارل)، اُنظر إليّ)

932
01:24:12,899 --> 01:24:15,694
.لا أريد أن أطلق النار عليك، لكنّي سأفعل

933
01:24:15,777 --> 01:24:18,155
.إن لم تخبرني ما أريد معرفته، فسأقتلك

934
01:24:18,805 --> 01:24:20,365
هل تركتها؟

935
01:24:20,449 --> 01:24:22,960
هل تركتها هناك؟
هل هربت بعيدًا عنها؟

936
01:24:23,243 --> 01:24:25,829
هل هربت؟

937
01:24:33,003 --> 01:24:35,255
هل هربت؟ -
.أطلقنا النار على الجميع -

938
01:24:36,256 --> 01:24:38,008
.لا بدّ أننا أضعناكِ فحسب

939
01:24:38,091 --> 01:24:41,136
.كان هناك روس بالقرب منّا
.كان علينا المغادرة بسرعة

940
01:24:45,307 --> 01:24:48,685
.رايتشل) والأطفال، عليهم ألاّ يعلموا أبدًا)

941
01:24:50,187 --> 01:24:51,730
.لن يعلموا أبدًا

942
01:24:51,813 --> 01:24:54,858
...عندما رأيتكِ لأول مرّةٍ، اعتقدت

943
01:24:54,941 --> 01:24:56,026
.بأنّكِ كنتِ ميّتة

944
01:24:56,109 --> 01:24:58,403
.كان (ديتر) يخلع ملابسكِ

945
01:25:04,034 --> 01:25:05,702
هل هربتِ؟

946
01:25:07,704 --> 01:25:11,830
.لم تهربي أبدًا -
.لم أهرب أبدًا -

947
01:25:14,878 --> 01:25:16,922
.بعض الناس لم يقاوموا حتى

948
01:25:18,090 --> 01:25:21,168
.تمكّنت من عدم التفكير في الأمر لفترةٍ طويلة

949
01:25:21,551 --> 01:25:23,386
.لكن استمرّ بالرجوع

950
01:25:25,180 --> 01:25:29,017
.ذلك الشعور المريع
.كان الأمر أشبه بالعيش داخل كابوس

951
01:25:29,101 --> 01:25:30,477
...كل الأمفيتامينات

952
01:25:31,478 --> 01:25:33,855
.لم أنم لمدّة 5 أيام

953
01:25:35,399 --> 01:25:38,468
.في السنة التي قبلها كنت في المدرسة الثانوية

954
01:25:38,652 --> 01:25:41,405
.لا أفهم كيف أمكنني أن أصبح ذلك الشخص

955
01:25:41,488 --> 01:25:43,507
.لا أفهم كيف أمكنني فعل ذلك

956
01:25:45,242 --> 01:25:47,035
.كيف فعلت كل تلك الأشياء

957
01:25:56,461 --> 01:25:59,840
لا أعرف ذاك الشخص الذي
.كنت عليه قبل 15 عامًا

958
01:25:59,923 --> 01:26:02,259
.لا أتعرّف عليه، لكنّي أعلم أنني فعلت ذلك

959
01:26:11,476 --> 01:26:12,477
.فعلت ذلك

960
01:26:27,993 --> 01:26:29,494
...ماذا؟

961
01:26:36,835 --> 01:26:38,086
ماذا فعلت؟

962
01:26:56,646 --> 01:26:58,148
ما الذي اقترفته؟

963
01:27:58,254 --> 01:27:59,464
لويس)؟)

964
01:28:26,700 --> 01:28:28,702
.لا أعرف كيف فعلت ذلك

965
01:28:30,954 --> 01:28:32,372
.لا يمكنني فعلها

966
01:28:33,206 --> 01:28:35,750
.لا يمكنني فعلها -
.بلى، يمكنك -

967
01:28:36,710 --> 01:28:37,877
.بلى، يمكنك

968
01:28:40,088 --> 01:28:43,133
.انتهى الأمر هذا

969
01:28:44,551 --> 01:28:47,262
.علينا ألاّ نتحدّث بذلك أبدًا

970
01:28:47,345 --> 01:28:48,430
.لأيّ شخص

971
01:28:55,228 --> 01:28:56,271
.(لويس)

972
01:28:57,522 --> 01:28:59,232
.أنت رجل صالح

973
01:29:04,821 --> 01:29:09,492
طلبت منّي أن أجد طريقةً
.للمسامحة، للمغفرة

974
01:29:09,576 --> 01:29:10,744
.لم يمكنني ذلك

975
01:29:11,745 --> 01:29:13,079
.لم أفعل ذلك

976
01:29:14,622 --> 01:29:18,752
.أخبرتني بأنك لا تريد سماع ما حدث

977
01:29:18,835 --> 01:29:20,503
.ولم أصغِ إليك

978
01:29:23,840 --> 01:29:25,842
.والآن، نحن هنا معًا

979
01:29:27,469 --> 01:29:29,220
.وسنَمضي قُدمًا معًا

980
01:29:32,932 --> 01:29:35,185
.لويس)، اُنظر إليّ)

981
01:29:40,690 --> 01:29:42,567
.اذهب للعمل

982
01:29:42,651 --> 01:29:45,695
.(سأذهب لمنزل (ألبرت) وآخذ (باتريك

983
01:29:45,779 --> 01:29:47,197
.آخذه إلى المدرسة

984
01:29:49,157 --> 01:29:50,367
.نمضي قُدمًا

985
01:30:10,970 --> 01:30:13,723
.سعيد لرؤيتك يا صاح، عيد استقلال سعيد

986
01:31:20,970 --> 01:34:11,523
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

