﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
‫أبقوا جميع أوصالكم والأغصان في الداخل

3
00:02:07,753 --> 00:02:09,213
‫أعتقد أن هذه لك

4
00:02:09,378 --> 00:02:10,964
‫شكرا

5
00:02:27,940 --> 00:02:29,566
‫أهلا بكم في مدينة "إيلمنت"

6
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
‫الرجاء تجهيز وثائقكم للتدقيق

7
00:02:33,946 --> 00:02:35,822
‫أول موجة من العناصر

8
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
‫الموجة الثانية من العناصر

9
00:02:38,075 --> 00:02:39,117
‫الموجة الثالثة من العناصر

10
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
‫التالي

11
00:02:42,454 --> 00:02:43,288
‫ما اسماكما؟

12
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
‫رائع، وكيف نهجئ ذلك؟

13
00:02:54,508 --> 00:02:58,053
‫ماذا إن كتبنا "بيرني" و"سندر" وحسب؟

14
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
‫أهلا بكما في مدينة "إيلمنت"

15
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
‫قطع خشب ساخنة، قطع خشب ساخنة للبيع

16
00:03:24,872 --> 00:03:25,914
‫شاب مشاكس...

17
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
‫حذار، أيها اللامع!

18
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
‫مياه

19
00:03:57,321 --> 00:03:58,447
‫برسم الإيجار

20
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
‫أوراق جافة

21
00:04:17,089 --> 00:04:21,011
‫برسم البيع

22
00:04:32,397 --> 00:04:33,732
‫أنا بخير

23
00:04:51,041 --> 00:04:55,212
‫أهلا بك، صغيرتي "إمبر"، إلى حياتك الجديدة

24
00:05:02,261 --> 00:05:05,180
‫تحوي شعلتنا الزرقاء جميع تقاليدنا

25
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
‫وتبثنا بالقوة لنشتعل بشكل متقد

26
00:05:13,313 --> 00:05:14,857
‫هل أنا مشتعل بشكل متقد مثلها؟

27
00:05:19,278 --> 00:05:21,905
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، واحد، اثنان

28
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
‫"الموقد"

29
00:05:34,418 --> 00:05:37,254
‫هذا المتجر هو حلم عائلتنا

30
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
‫ذات يوم، سيصبح لك

31
00:05:44,136 --> 00:05:44,970
‫-أهلا بك
‫-أهلا بك

32
00:05:45,137 --> 00:05:46,346
‫كل شيء هنا أصيل

33
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
‫إذن عليّ تذوق جوز الفحم الحجري

34
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
‫جوز الفحم الحجري، على الفور

35
00:05:49,600 --> 00:05:50,976
‫جوز الفحم الحجري، على الفور

36
00:05:51,894 --> 00:05:52,978
‫ابنة صالحة

37
00:05:56,690 --> 00:05:59,026
‫ذات يوم، سيصبح هذا المتجر لي بالكامل

38
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
‫حين تصبحين جاهزة

39
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
‫توصيلة!

40
00:06:11,622 --> 00:06:13,123
‫اثنان من أصابع السكر، من فضلك

41
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
‫سأهتم بذلك، "أشفا"

42
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
‫مهلا!

43
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
‫مياه، راقبيهما

44
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
‫تبا

45
00:06:34,353 --> 00:06:35,604
‫تبا

46
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
‫إن رششتها بالمياه، عليك شراؤها

47
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
‫لقنتهما درسا

48
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
‫لا أحد يرمي النار بالمياه

49
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
‫أجل!

50
00:06:48,492 --> 00:06:49,660
‫أيمكن للمتجر أن يكون لي الآن؟

51
00:06:49,826 --> 00:06:51,328
‫حين تصبحين جاهزة

52
00:06:51,662 --> 00:06:53,664
{\an8}‫-في الحقيقة...
‫-ليست مغرمة به

53
00:06:53,830 --> 00:06:55,499
‫لست مغرمة بك

54
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
‫كنت واثقة من ذلك

55
00:07:05,008 --> 00:07:06,343
‫"أشفا"، زبون

56
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
‫ما رأيك بتولي الأمر اليوم؟

57
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
‫حقا؟

58
00:07:19,356 --> 00:07:20,190
‫كيف أساعدك؟

59
00:07:20,357 --> 00:07:21,942
‫كل هذا و...

60
00:07:22,109 --> 00:07:23,360
‫مع كل عود شرارات
‫نحصل على آخر مجانا؟

61
00:07:23,527 --> 00:07:24,611
‫-هذا صحيح
‫-رائع!

62
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
‫سآخذ المجاني وحسب

63
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
‫لا، أترى؟

64
00:07:27,698 --> 00:07:29,616
‫عليك شراء واحد لتحصل على آخر مجانا

65
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
{\an8}‫لكنني أريد المجاني وحسب

66
00:07:32,744 --> 00:07:34,872
‫عذرا، لا يسير الأمر بهذا الشكل

67
00:07:35,664 --> 00:07:37,124
{\an8}‫لكن الزبون على حق دوما

68
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
‫ليس في هذه الحالة

69
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
‫لا

70
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
‫لا، لا، لا

71
00:07:44,882 --> 00:07:46,175
‫أعطيني واحدا مجانيا وحسب!

72
00:07:46,341 --> 00:07:47,843
‫لا يسير الأمر بهذا الشكل!

73
00:07:52,806 --> 00:07:53,849
‫عيدا سعيدا

74
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
‫ماذا حصل للتو؟ لماذا فقدت أعصابك؟

75
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
‫لا أعلم، كان يضغط عليّ و...

76
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
‫اهدئي، اهدئي

77
00:08:01,148 --> 00:08:03,275
‫أحيانا، قد يصعب التعامل مع الزبائن

78
00:08:03,442 --> 00:08:05,235
‫خذي نفسا

79
00:08:06,486 --> 00:08:07,821
‫وجدي ترابطا معه

80
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
‫حين تنجحين في فعل ذلك ولا تفقدين أعصابك

81
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
‫آنذاك تصبحين جاهزة لتولي المتجر

82
00:08:15,621 --> 00:08:16,455
‫بعد مرور أعوام عديدة

83
00:08:16,622 --> 00:08:19,374
‫هذا مكلف جدا، وهذا غير مصنوع في أرض النار

84
00:08:19,541 --> 00:08:20,375
‫-لم تكن هشة...
‫-خذي نفسا

85
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
‫-...ولم يكن فيها صلصة كافية
‫-جدي ترابطا

86
00:08:22,503 --> 00:08:24,922
‫خذي نفسا، جدي ترابطا

87
00:08:25,088 --> 00:08:26,882
‫خذي نفسا، جدي ترابطا

88
00:08:27,049 --> 00:08:28,717
‫خذي نفسا، جدي ترابطا!

89
00:08:33,179 --> 00:08:35,807
‫آسفة، آسفة بشأن ذلك، آسفة، آسفة

90
00:08:36,517 --> 00:08:40,854
‫كاد لونها يصبح أرجوانيا بالكامل،
‫لم أر أحدا قط يصبح أرجوانيا بالكامل

91
00:08:41,020 --> 00:08:42,397
‫آسفة، جميعا

92
00:08:42,688 --> 00:08:43,899
‫سامحوا ابنتي رجاء

93
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
‫هي متقدة، لكنها أحيانا تفرط في اتقادها

94
00:08:48,278 --> 00:08:49,696
‫هذه قبعة جميلة، بالمناسبة

95
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
‫دعيني أعد لك مجموعة جديدة، على حساب المحل

96
00:08:52,616 --> 00:08:53,617
‫حسنا

97
00:08:54,660 --> 00:08:55,494
‫آسفة، "أشفا"

98
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
‫لا أعلم لما فقدت أعصابي مع هذه

99
00:08:57,955 --> 00:09:01,250
‫أنت متوترة
‫بسبب يوم حسومات النقاط الحمراء غدا

100
00:09:01,416 --> 00:09:03,085
‫يثير توترنا جميعا

101
00:09:03,252 --> 00:09:04,253
‫أظن ذلك

102
00:09:04,711 --> 00:09:07,256
‫في الواقع، بعض أولئك الزبائن يصيبونني...

103
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
‫أعلم، أعلم، نفذي ما تمرّنا عليه وحسب

104
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
{\an8}‫أنت بارعة جدا في كل شيء آخر

105
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
‫أنت محق، سأتولى ذلك

106
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
‫أريدك أن ترتاح وحسب

107
00:09:22,312 --> 00:09:23,188
‫تم الأمر

108
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
{\an8}‫هل أنت بخير؟

109
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
{\an8}‫أنا متعب وحسب

110
00:09:30,028 --> 00:09:30,988
{\an8}‫دعني أساعدك

111
00:09:33,740 --> 00:09:35,993
‫"بيرني"، ذلك السعال مروع!

112
00:09:36,159 --> 00:09:38,829
‫إنه مروع بقدر طهوك!

113
00:09:40,831 --> 00:09:43,709
‫متى ستنهي حالة البؤس
‫التي تعيش فيها "إمبر" وتتقاعد؟

114
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
‫فتضع اسمها أخيرا على اللافتة في الخارج؟

115
00:09:46,753 --> 00:09:48,839
‫ستتولى المتجر حين تصبح جاهزة

116
00:09:49,381 --> 00:09:50,883
‫وبالحديث عن الجهوزية

117
00:09:51,049 --> 00:09:53,802
‫نحن جاهزون لك لتشتري شيئا

118
00:09:53,969 --> 00:09:55,721
‫إن أمكنك النهوض

119
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
‫ملاحظة ساخرة!

120
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
‫لكنها أوشكت على ذلك

121
00:10:01,810 --> 00:10:05,355
‫لن تجري التوصيلات أبدا بشكل سريع مثلي
‫على الأرجح

122
00:10:05,522 --> 00:10:07,191
‫ألا تخالني قادرة على كسر رقمك القياسي؟

123
00:10:07,357 --> 00:10:09,067
‫لأنني كنت أتساهل معك

124
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
‫لئلا أجرح مشاعرك، سيد "مطلق الدخان"

125
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
‫لكن ليبدأ التحدي

126
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
{\an8}‫خدمات تدبير الزيجات

127
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
{\an8}‫قبل أن أرى إن كنتما متناسبين

128
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
‫أرش هذا على قلبكما

129
00:10:22,206 --> 00:10:24,082
‫لإبراز الحب على العيان

130
00:10:25,501 --> 00:10:27,544
‫وسأقرأ الدخان

131
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
‫"إمبر"، أجري قراءة

132
00:10:35,010 --> 00:10:37,262
‫عذرا، عليّ جلب بعض الأغراض،
‫سأحاول كسر رقم أبي القياسي

133
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
‫إذن، هل نحن متناسبان؟

134
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
‫إنه حب حقيقي

135
00:10:42,309 --> 00:10:44,853
‫وهذا أكثر مما شممته يوما مع هذه

136
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
‫يا للهول، الأسطوانة عينها

137
00:10:48,190 --> 00:10:49,525
‫أجل، لا شيء

138
00:10:49,691 --> 00:10:53,862
‫مجرد مستقبل حزين خال من الحب

139
00:10:54,029 --> 00:10:55,656
‫"إمبر"، جاريني

140
00:10:55,822 --> 00:10:58,909
‫إيجاد الزوج المناسب لك كانت أمنية أمي
‫على فراش الموت

141
00:10:59,451 --> 00:11:01,828
‫عديني بأمر...

142
00:11:01,995 --> 00:11:04,039
‫تزوجي النار

143
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
‫هذه محاولة جيدة، أمي، عليّ الذهاب

144
00:11:12,711 --> 00:11:13,879
‫مرحبا، "إمبر"

145
00:11:14,046 --> 00:11:15,464
‫مرحبا، "كلود"،
‫لا يمكنني الكلام، أنا على عجلة

146
00:11:15,631 --> 00:11:17,424
‫ولا تدع أبي يمسك بك هنا مجددا

147
00:11:17,591 --> 00:11:20,928
‫ماذا؟ بحقك، ألا يحب منظري الطبيعي؟

148
00:11:21,595 --> 00:11:22,805
‫بأية حال، مهرجان "جون بلوم" وشيك

149
00:11:22,972 --> 00:11:26,851
‫وعليك أن تكوني رفيقتي، إذ انظري

150
00:11:27,017 --> 00:11:28,978
‫كبرت بالكامل

151
00:11:29,603 --> 00:11:32,231
‫ورائحتي طيبة

152
00:11:33,232 --> 00:11:34,775
‫ملكتي

153
00:11:37,027 --> 00:11:39,029
‫آسفة، يا فتى،
‫لا يمكن لعناصر الطبيعة أن تختلط

154
00:11:40,823 --> 00:11:41,740
‫تبا، عليّ الذهاب

155
00:11:41,907 --> 00:11:43,909
‫هيا، رافقيني إلى المهرجان

156
00:11:44,076 --> 00:11:45,703
‫لا تغادرين أبدا هذا الجزء من البلدة

157
00:11:45,870 --> 00:11:48,205
‫ذلك لأن كل ما يلزمني موجود هنا

158
00:11:53,627 --> 00:11:56,422
‫كما أنهم لم يصنعوا هذه المدينة
‫آخذين جماعة النار بعين الاعتبار

159
00:11:56,589 --> 00:11:59,967
‫عذرا، لكن يلزمني مساعدة خارقة
‫لعبور ذلك الجسر

160
00:12:00,134 --> 00:12:01,218
‫مساعدة خارقة؟

161
00:12:01,385 --> 00:12:03,762
‫أو تدخل من "كلود"؟

162
00:12:05,764 --> 00:12:06,849
‫عليّ الذهاب

163
00:12:17,985 --> 00:12:19,320
{\an8}‫مشوي على النار،
‫قطع خشب ساخنة

164
00:12:23,490 --> 00:12:24,950
‫كما طلبت

165
00:12:25,117 --> 00:12:26,744
‫سائل إشعال

166
00:12:29,663 --> 00:12:30,998
‫عليّ الذهاب، أحاول كسر رقم أبي القياسي

167
00:12:34,084 --> 00:12:34,960
‫تحرك!

168
00:12:51,268 --> 00:12:52,269
‫مفتوح

169
00:12:53,229 --> 00:12:55,773
‫هنا الفائزة، عشاء من الفحم الحجري...

170
00:13:20,756 --> 00:13:22,675
‫اخلد إلى الفراش، سأقفل المكان

171
00:13:22,842 --> 00:13:25,719
‫ما زال لدي الكثير لأعده
‫ليوم حسومات النقاط الحمراء

172
00:13:25,886 --> 00:13:28,722
‫أبي، سأهتم بالأمر، عليك أن ترتاح

173
00:13:31,183 --> 00:13:32,059
‫كيف؟

174
00:13:32,226 --> 00:13:33,561
‫تعلمت من الأفضل

175
00:13:36,772 --> 00:13:39,441
‫أنا عجوز،
‫لا يمكنني إنجاز هذا العمل إلى الأبد

176
00:13:40,025 --> 00:13:44,113
‫بما أنك كسرت رقمي القياسي،
‫ما زال هناك أمر وحيد لم تفعليه

177
00:13:44,280 --> 00:13:46,156
‫غدا سأبقى نائما

178
00:13:46,323 --> 00:13:49,410
‫وأريدك أن تتولي إدارة المحل
‫في يوم حسومات النقاط الحمراء

179
00:13:49,577 --> 00:13:51,328
‫حقا؟ بمفردي؟

180
00:13:51,495 --> 00:13:54,290
‫إن أمكنك فعل ذلك بدون فقدان أعصابك

181
00:13:54,456 --> 00:13:56,834
‫ستظهرين لي أنك قادرة على تولي زمام الأمور

182
00:13:57,668 --> 00:13:58,836
‫لك ذلك، "أشفا"

183
00:14:02,423 --> 00:14:04,800
‫لن أخذلك، أقسم، سترى

184
00:14:06,552 --> 00:14:07,553
‫أنت ابنة صالحة

185
00:14:11,307 --> 00:14:12,308
‫أجل!

186
00:14:14,101 --> 00:14:17,479
‫أيتها الشعلة الزرقاء، أرجوك،
‫ليسر كل شيء بالشكل الملائم

187
00:14:27,573 --> 00:14:29,033
‫-صباح الخير!
‫-صباح الخير!

188
00:14:34,663 --> 00:14:35,831
‫خذي نفسا

189
00:14:38,083 --> 00:14:39,460
‫حسومات النقاط الحمراء

190
00:14:39,793 --> 00:14:41,003
‫هادئة بالكامل

191
00:14:44,465 --> 00:14:46,884
‫صباح الخير، أهلا بكم في الموقد

192
00:14:51,805 --> 00:14:54,892
‫جميعها متشابهة، خذ واحدة من الأعلى وحسب

193
00:14:55,059 --> 00:14:56,060
‫شكرا لتبضعك

194
00:14:57,061 --> 00:14:58,687
‫يوجد الكثير من الملصقات للبيع

195
00:14:59,939 --> 00:15:01,398
‫-هل هذه هشة؟
‫-لا، انتظري

196
00:15:03,150 --> 00:15:04,109
‫عليك الدفع قبل الأكل

197
00:15:06,362 --> 00:15:07,696
‫ما سياستكم بشأن الإعادة؟

198
00:15:07,863 --> 00:15:09,448
‫هل تتوفر هذه بحجم كبير؟

199
00:15:11,033 --> 00:15:11,867
‫خذي نفسا

200
00:15:12,034 --> 00:15:12,952
‫كسر أبي هذه

201
00:15:13,118 --> 00:15:14,078
‫جدي ترابطا

202
00:15:14,245 --> 00:15:15,955
‫هل لي بتجربة هذه الركوة؟

203
00:15:18,832 --> 00:15:20,125
‫سأعود بعد خمس دقائق

204
00:15:58,455 --> 00:15:59,874
‫لا، لا، لا

205
00:16:01,041 --> 00:16:03,502
‫يا لطبعي السخيف، ليس اليوم

206
00:16:06,547 --> 00:16:08,132
‫ما خطبي؟

207
00:16:20,477 --> 00:16:21,312
‫ما هذا؟

208
00:16:23,272 --> 00:16:25,107
‫يا لها من عائلة سعيدة

209
00:16:25,858 --> 00:16:27,401
‫هل هذه أنت ووالدك؟

210
00:16:27,568 --> 00:16:28,944
‫أحب الآباء

211
00:16:29,945 --> 00:16:32,239
‫وهذا عيد ميلادك

212
00:16:33,657 --> 00:16:35,492
‫من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟

213
00:16:35,659 --> 00:16:36,493
‫لا أعلم

214
00:16:36,660 --> 00:16:40,664
‫كنت أبحث عن تسرب في الطرف الآخر
‫من النهر وجرى سحبي إلى هنا

215
00:16:40,831 --> 00:16:42,958
‫هذا سيئ، لا يمكنني خسارة عمل آخر

216
00:16:43,542 --> 00:16:47,087
‫أعجز عن إيجاد اندفاعي وحسب

217
00:16:47,963 --> 00:16:49,006
‫عجبا!

218
00:16:49,173 --> 00:16:51,217
‫أفقدني ذلك الأنبوب لياقتي البدنية

219
00:16:52,676 --> 00:16:53,511
‫هذا أفضل

220
00:16:53,677 --> 00:16:55,054
‫يا فتى، اخرج من هنا

221
00:16:55,221 --> 00:16:57,348
‫عليّ تنظيف هذه الفوضى
‫قبل أن يرى أبي ما فعلته

222
00:16:59,558 --> 00:17:00,601
‫في الواقع...

223
00:17:05,356 --> 00:17:07,023
‫أخشى أنه عليّ إصدار مخالفة بحقك

224
00:17:07,191 --> 00:17:08,526
‫-مخالفة؟
‫-أجل

225
00:17:08,692 --> 00:17:12,029
‫أنا مدقق مدني،
‫وهذا الأنبوب ليس متلائما مع القوانين حتما

226
00:17:12,195 --> 00:17:15,115
‫قمت بسحب مدقق مدني عبر أنابيبنا؟

227
00:17:15,281 --> 00:17:17,159
‫أعلم، هذا مثير للسخرية، صحيح؟

228
00:17:17,326 --> 00:17:18,243
‫كف عن العبث بذلك

229
00:17:18,410 --> 00:17:20,871
‫-عليّ التأكد بأنه صلب
‫-كل شيء صلب

230
00:17:21,038 --> 00:17:23,707
‫يجدر بي أن أعلم،
‫أعاد أبي بناء هذا المكان بنفسه

231
00:17:24,415 --> 00:17:26,544
‫مهلا، هل فعل والدك ذلك؟

232
00:17:26,710 --> 00:17:30,089
‫أجل، بيديه، كل آجرة ولوح

233
00:17:30,256 --> 00:17:31,799
‫كان حطاما حين عثر عليه

234
00:17:31,966 --> 00:17:35,094
‫فعل كل هذا بنفسه؟

235
00:17:35,261 --> 00:17:36,345
‫بدون أذون؟

236
00:17:37,888 --> 00:17:39,682
‫عليّ تسجيل هذه المخالفة أيضا

237
00:17:39,849 --> 00:17:41,267
‫أولا، جرى سحبي عبر أنبوب

238
00:17:41,433 --> 00:17:44,311
‫والآن عليّ صياغة مخالفات
‫قد تتسبب بإقفال هذا المكان

239
00:17:44,478 --> 00:17:46,689
‫يا للهول، هذا كثير

240
00:17:46,856 --> 00:17:48,440
‫إقفال محلنا؟

241
00:17:48,607 --> 00:17:50,401
‫أعلم، هذا مروع

242
00:17:50,568 --> 00:17:52,236
‫لا، لا يمكنك إقفال محلنا، أرجوك

243
00:17:52,403 --> 00:17:54,697
‫هذا يوم بالغ الأهمية بالنسبة إليّ،
‫إنه يوم حسومات النقاط الحمراء

244
00:17:54,864 --> 00:17:58,075
‫اهدئي، الوضع صعب عليّ
‫بقدر ما هو صعب عليك

245
00:17:58,242 --> 00:17:59,493
‫-عد إلى هنا
‫-آسف

246
00:17:59,660 --> 00:18:02,288
‫عليّ أخذ هذه إلى مبنى البلدية
‫قبل نهاية مناوبتي

247
00:18:06,375 --> 00:18:07,376
‫تبا

248
00:18:11,297 --> 00:18:12,798
‫عد إلى هنا

249
00:18:20,431 --> 00:18:22,183
‫المحطة التالية، مدينة "إيلمنت"

250
00:18:46,373 --> 00:18:48,125
‫-مهلا!
‫-آسفة

251
00:19:06,727 --> 00:19:07,728
‫مهلا!

252
00:19:14,068 --> 00:19:15,027
‫ما هذا؟

253
00:19:21,116 --> 00:19:22,576
‫هذه المحطة، مبنى البلدية

254
00:19:23,869 --> 00:19:25,079
‫أبعدي يديك عني!

255
00:19:27,498 --> 00:19:28,499
‫آسفة

256
00:19:35,506 --> 00:19:36,340
‫توقف!

257
00:19:41,178 --> 00:19:42,179
‫مهلا!

258
00:19:45,516 --> 00:19:46,433
‫توقف

259
00:19:47,935 --> 00:19:49,353
‫سترتي الجديدة

260
00:19:49,979 --> 00:19:50,813
‫مهلا!

261
00:20:25,598 --> 00:20:26,807
‫مهلا!

262
00:20:26,974 --> 00:20:28,642
‫مبنى البلدية

263
00:20:30,644 --> 00:20:31,979
‫زيتي الحار!

264
00:20:34,023 --> 00:20:35,399
‫هيا، يا فتى

265
00:20:35,566 --> 00:20:36,942
‫لا يمكنك عبور هذا

266
00:20:38,569 --> 00:20:40,362
‫لذا حان الوقت لتسلمني إياها

267
00:20:40,529 --> 00:20:41,947
‫يا للهول، آسف

268
00:20:42,114 --> 00:20:44,283
‫سيكون هذا مخيبا جدا لك

269
00:20:44,450 --> 00:20:46,202
‫لا، لا، لا

270
00:20:46,368 --> 00:20:47,494
‫لا، لا، لا

271
00:20:47,661 --> 00:20:48,913
‫آسف

272
00:20:49,246 --> 00:20:50,247
‫أرجوك

273
00:20:50,414 --> 00:20:51,415
‫لا

274
00:20:53,042 --> 00:20:54,877
‫لا تفهم

275
00:20:59,215 --> 00:21:01,425
‫هذا المحل هو حلم أبي

276
00:21:02,426 --> 00:21:04,678
‫إن تسببت بإقفاله

277
00:21:04,845 --> 00:21:05,888
‫سيؤدي ذلك إلى موته

278
00:21:07,306 --> 00:21:09,600
‫لن يثق بي أبدا لتولي زمام الأمور

279
00:21:10,726 --> 00:21:12,895
‫لماذا لم تقولي ذلك سابقا؟

280
00:21:14,355 --> 00:21:16,106
‫مهلا، أيعني ذلك أنك ستمزق المخالفات؟

281
00:21:16,273 --> 00:21:18,901
‫كنت لأفعل ذلك، لكنني أرسلتها للتو

282
00:21:19,068 --> 00:21:20,110
‫إلى قسم المعالجة

283
00:21:20,778 --> 00:21:23,113
‫لكن بوسعي أخذك إلى هناك لعرض حالتك

284
00:21:46,262 --> 00:21:48,472
‫مرحبا، "فيرن"

285
00:21:48,889 --> 00:21:49,723
‫كيف حالك؟

286
00:21:49,890 --> 00:21:51,809
‫أعيش الحلم

287
00:21:52,893 --> 00:21:55,688
‫أتعرف تلك المخالفات
‫التي أعطيتك إياها منذ قليل من بلدة النار؟

288
00:21:55,855 --> 00:21:59,358
‫كنت على وشك إرسالها إلى السيدة "كومولوس"

289
00:21:59,525 --> 00:22:01,819
‫ثم التعرض للرش لمعالجة العفن الفطري

290
00:22:01,986 --> 00:22:02,903
‫انتظر

291
00:22:04,697 --> 00:22:07,283
‫أخبريه بما قلته لي عن أبيك وخذله

292
00:22:07,449 --> 00:22:08,492
‫لا، هذا شخصي

293
00:22:08,659 --> 00:22:09,743
‫أثر الأمر فيّ

294
00:22:09,910 --> 00:22:11,203
‫قد يشعر بذلك أيضا

295
00:22:11,370 --> 00:22:13,706
‫-سيصاب والدها...
‫-لا، لا

296
00:22:13,873 --> 00:22:16,166
‫بخيبة أمل كبيرة بسببها

297
00:22:16,333 --> 00:22:17,168
‫توقف

298
00:22:17,334 --> 00:22:19,837
‫قد يشعر بالخجل حتى

299
00:22:20,004 --> 00:22:20,963
‫ماذا تفعل؟

300
00:22:21,130 --> 00:22:22,298
‫لكن الأهم هو أنه...

301
00:22:22,464 --> 00:22:25,926
‫إن عجز والدها عن التقاعد،
‫ستكون "إمبر" المسؤولة عن كل...

302
00:22:26,385 --> 00:22:27,636
‫كف عن الكلام!

303
00:22:40,107 --> 00:22:42,776
‫يبدو أنني سأعود إلى المنزل باكرا اليوم

304
00:22:42,943 --> 00:22:43,944
‫لا، لا تفعل ذلك

305
00:22:45,613 --> 00:22:48,741
‫توقعي أن يجري إقفال محلك خلال أسبوع

306
00:22:48,908 --> 00:22:49,742
‫طاب يومك

307
00:22:53,245 --> 00:22:54,705
‫آسف

308
00:22:54,872 --> 00:22:56,916
‫إذن سيقفلون محلك!

309
00:22:59,418 --> 00:23:00,669
‫مقفل

310
00:23:00,961 --> 00:23:01,962
‫ماذا؟

311
00:23:03,047 --> 00:23:04,048
‫بهذه السرعة؟

312
00:23:04,757 --> 00:23:05,758
‫مرحبا؟

313
00:23:17,102 --> 00:23:17,937
‫لا

314
00:23:18,103 --> 00:23:19,438
‫أبي، ماذا حصل؟

315
00:23:19,605 --> 00:23:22,900
‫نحن محظوظون أنه لم يتعرض أحد للأذى،
‫أفسد يوم حسومات النقاط الحمراء

316
00:23:23,067 --> 00:23:24,610
‫-هل هو الفاعل؟
‫-من؟

317
00:23:24,777 --> 00:23:26,779
‫فتى المياه الذي رأيتك تطاردينه

318
00:23:29,782 --> 00:23:30,950
‫أجل، هو الفاعل

319
00:23:31,909 --> 00:23:34,537
‫اخترق أنبوبا، لا أعلم السبب

320
00:23:34,703 --> 00:23:38,165
‫لحسن الحظ، تمكنت من إقفاله،
‫لكنني عجزت عن الإمساك به

321
00:23:38,332 --> 00:23:40,835
‫المياه، تحاول دوما التسبب بإخفاقنا

322
00:23:41,001 --> 00:23:44,046
‫كان شخصا من مياه، أبي، ليس مجرد مياه

323
00:23:44,338 --> 00:23:46,549
‫هذا سيان، ولماذا توجد مياه في الأنابيب؟

324
00:23:46,715 --> 00:23:50,553
‫أقفلتها البلدية منذ أعوام،
‫لا يجب أن يكون هناك مياه

325
00:23:51,554 --> 00:23:52,388
‫أبي!

326
00:23:54,056 --> 00:23:55,057
‫"بيرني"

327
00:23:55,516 --> 00:23:56,642
‫سنتجاوز هذا الأمر

328
00:23:56,809 --> 00:23:58,102
‫كما في السابق

329
00:23:58,435 --> 00:23:59,520
‫في السابق؟

330
00:23:59,979 --> 00:24:02,314
‫هناك سبب لمغادرتنا أرض النار

331
00:24:03,148 --> 00:24:06,235
‫"إمبر"، كنا نحب ذلك المكان كثيرا

332
00:24:07,069 --> 00:24:09,446
‫كانت للجميع تقريبا شعلة زرقاء

333
00:24:09,613 --> 00:24:11,866
‫وقد جعلتنا مترابطين مع بعضنا

334
00:24:12,283 --> 00:24:14,994
‫بتقاليدنا، وعائلتنا

335
00:24:15,160 --> 00:24:16,996
‫كان العيش صعبا

336
00:24:17,162 --> 00:24:20,040
‫لكن والدك بدأ بتأسيس حياة لنا

337
00:24:20,207 --> 00:24:21,959
‫استنفدنا كل شيء فيها

338
00:24:22,376 --> 00:24:24,378
‫ثم هبت عاصفة عاتية

339
00:24:35,890 --> 00:24:37,850
‫وخسرنا كل شيء

340
00:24:38,767 --> 00:24:43,772
‫فهم والدك أنه كان علينا ترك كل شيء

341
00:24:43,939 --> 00:24:48,194
‫منزلنا، كانت الطريقة الوحيدة
‫لصنع حياة أفضل

342
00:24:57,286 --> 00:25:00,831
‫كانت آخر مرة رأى فيها والدك عائلته

343
00:25:03,250 --> 00:25:05,461
‫لذا أتينا إلى هنا

344
00:25:05,628 --> 00:25:07,463
‫لبناء كل هذا

345
00:25:13,886 --> 00:25:18,807
‫"أشفا"، لن يحصل شيء لهذا المتجر
‫أو للشعلة مجددا، أعدك

346
00:25:21,227 --> 00:25:22,436
‫ابنة صالحة

347
00:25:35,616 --> 00:25:36,700
‫نار! نار!

348
00:25:37,159 --> 00:25:38,410
‫-نار!
‫-مهلا، مهلا!

349
00:25:38,577 --> 00:25:39,453
‫آسف

350
00:25:40,037 --> 00:25:41,163
‫أنت ساخنة جدا

351
00:25:42,164 --> 00:25:43,040
‫أرجو المعذرة؟

352
00:25:44,083 --> 00:25:46,210
‫لا، أقصد أنك تطلقين دخانا

353
00:25:46,377 --> 00:25:47,419
‫لا، لم أقصد الأمر بمعنى مجازي

354
00:25:47,586 --> 00:25:49,296
‫-هل انتهيت؟
‫-أجل، من فضلك

355
00:25:49,463 --> 00:25:50,881
‫أنتظر لمكالمة رئيستك

356
00:25:51,048 --> 00:25:54,009
‫لذا اصنع جدولا وادفق في مكان آخر

357
00:25:54,176 --> 00:25:55,845
‫في الواقع، لن تكون "غايل" هنا اليوم

358
00:25:56,011 --> 00:25:57,763
‫هي من كبار محبي كرة الهواء

359
00:25:57,930 --> 00:26:00,266
‫وفريق "وندبريكرز"
‫تأهل أخيرا إلى المباراة النهائية

360
00:26:00,432 --> 00:26:01,767
‫تحية تشجيع!

361
00:26:02,601 --> 00:26:04,562
‫حسنا، أتيت فقط

362
00:26:04,728 --> 00:26:07,147
‫لأنني تركت أذون الدخول
‫إلى المباراة هنا مساء أمس

363
00:26:07,606 --> 00:26:09,817
‫أذون؟ بالجمع؟

364
00:26:41,098 --> 00:26:41,932
‫أين هي؟

365
00:26:42,099 --> 00:26:43,475
‫في الأعلى، في الحجيرة العليا

366
00:26:43,767 --> 00:26:45,603
‫هيا!

367
00:26:46,729 --> 00:26:49,523
‫حسنا، حان الوقت لإلغاء بعض المخالفات

368
00:26:50,691 --> 00:26:52,276
‫عصير التشجيع

369
00:26:52,693 --> 00:26:54,737
‫احصلوا على عصير التشجيع

370
00:26:55,487 --> 00:26:59,450
‫عصير التشجيع، احصلوا على عصير التشجيع

371
00:27:00,492 --> 00:27:01,994
‫ستكونين رائعة، من هنا

372
00:27:02,161 --> 00:27:03,579
‫-أرجو المعذرة
‫-"جيمي"، كيف الحال؟

373
00:27:03,746 --> 00:27:05,789
‫-عذرا، آسفة
‫-"وندي"

374
00:27:05,956 --> 00:27:07,917
‫عذرا، فتاة النار مارة

375
00:27:08,083 --> 00:27:10,753
‫أطلقوا بعض الريح!

376
00:27:10,920 --> 00:27:12,254
‫مرحبا، "غايل"، كيف حالك؟

377
00:27:12,421 --> 00:27:14,215
‫انظر إلى النتيجة، ما رأيك؟

378
00:27:14,381 --> 00:27:16,717
‫ارموا الكرة ولا تفسدوا المباراة!

379
00:27:18,010 --> 00:27:20,554
‫أجل، إذن يا "غايل"

380
00:27:21,222 --> 00:27:24,725
‫أدعى "إمبر لومن"، تدير عائلتي متجر نار

381
00:27:24,892 --> 00:27:26,685
‫أصدر "وايد" مجموعة مخالفات بحقنا أمس

382
00:27:26,852 --> 00:27:28,729
‫أي نوع من القرارات كان ذلك؟

383
00:27:28,896 --> 00:27:31,815
‫"لومن"، أجل، متجر نار فيه ٣٠ مخالفة

384
00:27:31,982 --> 00:27:33,400
‫ثلاثون؟

385
00:27:33,567 --> 00:27:37,613
‫بأية حال، يا صديقتي،
‫كنت آمل أن نجد تسوية ما

386
00:27:37,780 --> 00:27:40,991
‫بحقك أيها الحكم! هل عيناك في مؤخرة رأسك؟

387
00:27:43,786 --> 00:27:45,829
‫-لا
‫-أجل، مؤسف

388
00:27:45,996 --> 00:27:48,916
‫أجل، حسنا، إذن المخالفات الثلاثون

389
00:27:49,083 --> 00:27:52,795
‫أتمانعين؟ هناك مباراة جارية، يا كرة النار

390
00:27:53,379 --> 00:27:54,338
‫كرة النار؟

391
00:27:55,339 --> 00:27:56,841
‫في الواقع، أمانع

392
00:27:57,007 --> 00:27:59,969
‫نتكلم عن حياتي هنا، ليس عن مجرد لعبة

393
00:28:00,135 --> 00:28:02,763
‫مجرد لعبة؟ هذه المباراة النهائية

394
00:28:02,930 --> 00:28:05,599
‫لذا سامحيني إن لم أرغب في سماع قصة محزنة

395
00:28:05,766 --> 00:28:08,394
‫عن مشاكل متجر صغير

396
00:28:08,561 --> 00:28:11,438
‫ذلك المتجر الصغير أكثر أهمية بكثير

397
00:28:11,605 --> 00:28:14,692
‫من حفنة من السحابات المنتفخة بأجر مفرط
‫التي تنفخ كرة في أرجاء المكان

398
00:28:14,859 --> 00:28:16,360
‫أتحداك

399
00:28:16,527 --> 00:28:19,864
‫قولي "سحابات منتفخة" مرة أخرى

400
00:28:20,573 --> 00:28:22,825
‫سحابات منتفخة

401
00:28:24,785 --> 00:28:26,036
‫لا!

402
00:28:26,203 --> 00:28:27,037
‫"لاتز"!

403
00:28:37,965 --> 00:28:41,635
‫"لاتز"، كان يناضل بالفعل
‫لأن أمه كانت مريضة

404
00:28:45,222 --> 00:28:49,059
‫هذا مروع، يبذل قصارى جهده

405
00:28:49,226 --> 00:28:52,438
‫نحبك، "لاتز"

406
00:28:52,605 --> 00:28:54,773
‫"لاتز"!

407
00:28:55,399 --> 00:28:58,277
‫نحبك، "لاتز"!

408
00:28:58,444 --> 00:29:01,155
‫نحبك، "لاتز"! هيا

409
00:29:01,322 --> 00:29:04,033
‫نحبك، "لاتز"! هيا جميعا!

410
00:29:04,200 --> 00:29:08,078
‫نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"!

411
00:29:08,162 --> 00:29:10,748
‫نحبك، "لاتز"! نحبك، "لاتز"!

412
00:29:34,897 --> 00:29:36,649
‫-أجل!
‫-أجل! أحسنت، "لاتز"!

413
00:29:37,358 --> 00:29:38,901
‫أجل، "لاتز"!

414
00:29:39,068 --> 00:29:40,569
‫كان ذلك مذهلا، "لاتز"!

415
00:29:42,613 --> 00:29:44,865
‫أجل! أجل! أجل!

416
00:29:55,876 --> 00:29:57,461
‫يا لها من عودة

417
00:29:57,628 --> 00:30:00,297
‫انظروا من وجد متجر الهدايا

418
00:30:00,881 --> 00:30:03,217
‫عليّ أن أقر، كان ذلك رائعا بالفعل

419
00:30:03,384 --> 00:30:05,761
‫ترين لما أتحمس بالكامل

420
00:30:05,928 --> 00:30:09,515
‫لكن كوني سحابة منتفخة
‫كانت تأتي إلى هنا مع أبيها

421
00:30:09,682 --> 00:30:11,851
‫كل هذه الانتصارات
‫تعني لي أكثر من ذلك بكثير

422
00:30:12,017 --> 00:30:15,646
‫وككرة نار يفترض بها تولي متجر أبيها

423
00:30:15,813 --> 00:30:18,983
‫لا أريد أن أخذله وأحتاج إلى انتصار، أيضا

424
00:30:20,526 --> 00:30:22,570
‫عليّ وقف دفع المياه وحسب

425
00:30:22,736 --> 00:30:25,155
‫-مياه؟ في بلدة النار؟
‫-أجل

426
00:30:25,322 --> 00:30:27,157
‫أوقف دفق المياه إلى هناك منذ أعوام

427
00:30:27,324 --> 00:30:28,158
‫انسي المخالفات

428
00:30:28,325 --> 00:30:32,288
‫عليّ تفكيك متجر أبيك لأفهم ما يجري

429
00:30:32,454 --> 00:30:33,455
‫لا يمكنك ذلك!

430
00:30:33,622 --> 00:30:36,375
‫كرّس أبي حياته بكاملها لذلك المكان

431
00:30:36,542 --> 00:30:38,919
‫أراهن أن الأمر متصل بذلك التسرب

432
00:30:39,295 --> 00:30:41,839
‫أجل، كنا نحاول تبيان
‫مصدر التسرب في المدينة

433
00:30:42,006 --> 00:30:43,507
‫لذا كنت في القناة و...

434
00:30:43,674 --> 00:30:46,969
‫مهلا، أعلم أين جرى سحبي
‫إلى داخل متجر "إمبر"

435
00:30:47,136 --> 00:30:51,056
‫بوسعي و"إمبر" تعقب المياه من متجرها
‫لإيجاد مصدر التسرب

436
00:30:51,390 --> 00:30:52,474
‫تابع الكلام

437
00:30:52,641 --> 00:30:55,144
‫بوسعي استدعاء فريق صيانة من البلدية
‫لإصلاح ما نكتشفه

438
00:30:55,311 --> 00:30:58,981
‫أجل، ولن يكون هناك داع للمس بمتجر أبي

439
00:31:01,233 --> 00:31:02,735
‫أنتما محظوظان لكونكما زوجا ظريفا

440
00:31:03,110 --> 00:31:03,944
‫لسنا...

441
00:31:04,111 --> 00:31:04,987
‫أمهلكما حتى يوم الجمعة

442
00:31:05,154 --> 00:31:08,282
‫إن أمكنكما إيجاد التسرب وجلب فريق عمل
‫لإصلاحه قبل ذلك الحين

443
00:31:08,449 --> 00:31:09,700
‫سأسامحك على تلك المخالفات

444
00:31:09,867 --> 00:31:13,621
‫وإلا، سنقفل متجر أبيك

445
00:31:14,872 --> 00:31:17,208
‫أطلق الريح! أطلق الريح!

446
00:31:17,374 --> 00:31:18,375
‫شكرا

447
00:31:21,378 --> 00:31:23,422
‫-انزع كل هذا رجاء
‫-لكنني جلبت لك قبعة

448
00:31:27,384 --> 00:31:29,136
‫حسنا

449
00:31:29,887 --> 00:31:33,307
‫ابق بعيدا عن العيان وحسب، حسنا؟
‫ستثير جلبة كبرى

450
00:31:33,474 --> 00:31:35,059
‫المياه في الأعلى الآن؟

451
00:31:36,101 --> 00:31:37,228
‫إنها في الجدران

452
00:31:37,394 --> 00:31:41,148
‫لا أفهم، أصلح أنبوبا ثم يرشح آخر

453
00:31:41,649 --> 00:31:42,650
‫مياه!

454
00:31:45,736 --> 00:31:46,820
‫كيف يمكن أن يزداد الوضع سوءا؟

455
00:31:46,987 --> 00:31:50,783
‫بما أن المياه قد عادت،
‫يدفعها الضغط إلى عبور جميع أنابيبكم

456
00:31:50,950 --> 00:31:52,493
‫علينا إيجاد المصدر

457
00:31:53,118 --> 00:31:54,703
‫كيف انتهى بك المطاف هنا أصلا؟

458
00:31:55,496 --> 00:31:59,041
‫حسنا، كنت في الأقنية،
‫أعاين الأبواب بحثا عن تسرب

459
00:31:59,208 --> 00:32:01,377
‫حين وجدت بعض المياه
‫التي ما كان يجدر بها أن تكون هناك

460
00:32:02,294 --> 00:32:05,214
‫صدئة مع نفحة من زيت المحرك؟

461
00:32:06,382 --> 00:32:07,758
‫دفقت المياه بغزارة

462
00:32:09,009 --> 00:32:10,886
‫وسحبني نظام الرشح

463
00:32:11,053 --> 00:32:12,054
‫النجدة!

464
00:32:12,555 --> 00:32:14,682
‫ثم سمعت انفجارا

465
00:32:19,103 --> 00:32:20,896
‫هكذا انتهى بي المطاف في محلك

466
00:32:21,105 --> 00:32:24,024
‫تبا! طباعي الحادة تسببت بهذا

467
00:32:24,191 --> 00:32:27,027
‫إذن، نبحث عن المياه في مكان ما في قناة؟

468
00:32:27,361 --> 00:32:29,071
‫تلك الأقنية تعبر في كل مكان

469
00:32:29,238 --> 00:32:32,283
‫لذا كان تعقب ذلك التسرب صعبا جدا

470
00:32:32,449 --> 00:32:33,284
‫السقف

471
00:32:41,458 --> 00:32:42,960
‫يجدر بك التراجع

472
00:32:49,175 --> 00:32:50,843
‫بحق قطرات الندى!

473
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
‫اصعد

474
00:33:18,204 --> 00:33:19,914
‫حسنا، هنا جرى سحبي

475
00:33:21,457 --> 00:33:23,459
‫المزيد من المياه، اذهبي من هناك

476
00:33:29,381 --> 00:33:30,424
‫أجل، هناك

477
00:33:32,885 --> 00:33:34,261
‫لا يجري شيء غريب هنا

478
00:33:34,720 --> 00:33:36,597
‫بعض التشذيب وحسب

479
00:33:51,487 --> 00:33:55,407
‫إذن، ماذا تفعلين في المحل؟
‫إن سمحت لي بالسؤال

480
00:33:55,574 --> 00:33:58,077
‫سيتقاعد أبي وسأتولى العمل

481
00:33:58,244 --> 00:33:59,245
‫ذات يوم

482
00:34:00,371 --> 00:34:01,539
‫حين أصبح جاهزة

483
00:34:01,705 --> 00:34:03,624
‫لا بد أنه من الجميل أن تعرفي ما ستفعلينه

484
00:34:03,791 --> 00:34:06,335
‫بعد وفاة أبي، رحت أقول في نفسي
‫"ما الجدوى؟"

485
00:34:06,710 --> 00:34:08,754
‫والآن أتنقل من عمل إلى آخر وحسب

486
00:34:09,505 --> 00:34:11,130
‫هناك كلمة في لغة النار

487
00:34:11,507 --> 00:34:12,550
‫تيشوك

488
00:34:13,050 --> 00:34:16,887
‫تعني اعتنق النور ما دام مشتعلا
‫لأنه لن يستمر إلى الأبد

489
00:34:17,804 --> 00:34:21,100
‫تي-شوك

490
00:34:21,766 --> 00:34:23,143
‫أو ما إلى ذلك

491
00:34:28,732 --> 00:34:30,650
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

492
00:34:30,818 --> 00:34:31,819
‫أنت متأكدة؟

493
00:34:32,735 --> 00:34:35,781
‫ذلك المبنى هناك...

494
00:34:36,239 --> 00:34:38,033
‫إنه محطة "غاردن" المركزية

495
00:34:38,617 --> 00:34:43,246
‫في صغري، اصطحبني أبي إلى هناك
‫إذ كانت لديهم شجرة "فيفيستيريا"

496
00:34:44,206 --> 00:34:46,417
‫أردت دوما رؤية واحدة

497
00:34:47,083 --> 00:34:49,879
‫إنها الزهرة الوحيدة القادرة
‫على العيش في أي محيط

498
00:34:50,045 --> 00:34:51,630
‫شاهدوا "فيفيستيريا"، مزهرة للجميع،
‫عرض الأزهار

499
00:34:51,797 --> 00:34:52,965
‫بما في ذلك النار

500
00:34:53,966 --> 00:34:55,842
‫كنت متحمسة جدا

501
00:34:56,010 --> 00:34:58,137
‫لكنهم قالوا إن النار خطيرة جدا

502
00:34:59,096 --> 00:35:00,431
‫ولم يسمحوا لنا بالدخول

503
00:35:01,891 --> 00:35:03,475
‫عد إلى أرض النار

504
00:35:03,642 --> 00:35:05,102
‫استشاط أبي غيظا...

505
00:35:05,269 --> 00:35:07,354
‫-احترق في مكان آخر!
‫-ارحل من هنا!

506
00:35:07,521 --> 00:35:08,814
‫وكان محرجا

507
00:35:09,440 --> 00:35:11,400
‫غمرت المياه المبنى بعد بضعة أعوام

508
00:35:11,567 --> 00:35:14,403
‫لذا فوت فرصتي الوحيدة برؤية "فيفيستيريا"

509
00:35:18,657 --> 00:35:20,618
‫لا بد أنك شعرت بخوف شديد

510
00:35:22,703 --> 00:35:23,829
‫شعرت بذلك فعلا

511
00:35:26,207 --> 00:35:27,374
‫كيف تفعل ذلك؟

512
00:35:27,541 --> 00:35:29,293
‫-ماذا؟
‫-تجذب الناس إليك؟

513
00:35:29,460 --> 00:35:31,462
‫تمكنت من الترابط مع ملعب بكامله

514
00:35:32,004 --> 00:35:34,548
‫أعجز عن الترابط مع زبون واحد حتى

515
00:35:34,715 --> 00:35:36,592
‫يستحوذ عليّ طبعي العصبي السخيف دوما

516
00:35:36,759 --> 00:35:39,345
‫أظنني أعبر فقط عما أشعر به

517
00:35:39,512 --> 00:35:41,388
‫ولا أظن أن الطبع الحاد سيئ جدا

518
00:35:41,555 --> 00:35:43,432
‫أحيانا حين أفقد أعصابي

519
00:35:43,599 --> 00:35:46,977
‫أظنها نفسي تحاول إخباري شيئا
‫لست جاهزا لسماعه

520
00:35:47,144 --> 00:35:48,896
‫هذا سخيف

521
00:35:49,063 --> 00:35:50,064
‫ربما

522
00:35:50,814 --> 00:35:51,732
‫مهلا، هناك

523
00:35:51,899 --> 00:35:53,067
‫أنزلينا هناك

524
00:35:58,906 --> 00:36:00,199
‫هذا غير صائب

525
00:36:03,702 --> 00:36:04,662
‫زيت محرك

526
00:36:04,828 --> 00:36:06,497
‫أجل، هذا هو المصدر

527
00:36:07,790 --> 00:36:08,832
‫لماذا لا توجد أية مياه؟

528
00:36:08,999 --> 00:36:10,376
‫لأن الأبواب مكسورة

529
00:36:10,543 --> 00:36:14,129
‫يفترض بهذا أن يضبط المياه الدافقة
‫من تلك الأقنية الرئيسية و...

530
00:36:19,593 --> 00:36:20,845
‫انجي بحياتك!

531
00:36:25,850 --> 00:36:27,017
‫النجدة!

532
00:36:30,729 --> 00:36:31,564
‫أمسك بهذا!

533
00:36:40,489 --> 00:36:41,323
‫بلدة النار

534
00:36:50,249 --> 00:36:51,250
‫التقط!

535
00:37:14,398 --> 00:37:16,525
‫"إمبر"، ارمي لي المزيد!

536
00:37:29,205 --> 00:37:31,123
‫إذن، هل ستصمد هذه بوجهها؟

537
00:37:31,916 --> 00:37:33,709
‫أجل، يجدر بها ذلك بالطبع

538
00:37:33,876 --> 00:37:37,588
‫أقله لوقت طويل بما يكفي كي أجلب
‫فريق عمل من البلدية لإصلاحه قبل الجمعة

539
00:37:38,714 --> 00:37:39,548
‫ماذا؟

540
00:37:39,715 --> 00:37:41,926
‫لديك بعض الرمل

541
00:37:43,302 --> 00:37:45,387
‫هنا؟ هنا؟

542
00:37:45,554 --> 00:37:46,847
‫إنه هناك

543
00:37:52,311 --> 00:37:53,896
‫شكرا

544
00:37:55,564 --> 00:37:58,234
‫حسنا، أعلمني متى ينتهي ذلك، على ما أظن

545
00:37:58,400 --> 00:38:00,653
‫سأحرص على إحضار فريق عمل
‫من البلدية إلى هنا قبل الجمعة

546
00:38:01,278 --> 00:38:03,364
‫حسنا، أراك لاحقا

547
00:38:03,531 --> 00:38:04,365
‫مهلا

548
00:38:06,033 --> 00:38:08,285
‫أيعقل أن تكوني غير منشغلة غدا؟

549
00:38:09,286 --> 00:38:12,331
‫لتتسكعي برفقة شاب المياه؟

550
00:38:12,498 --> 00:38:15,543
‫شاب المياه؟ سيغليك أبي على قيد الحياة

551
00:38:15,709 --> 00:38:17,753
‫لا داعي لأن يعرف،
‫بوسعنا أن نلتقي في المدينة

552
00:38:17,920 --> 00:38:19,922
‫أعدك ألا يحصل شيء غريب

553
00:38:20,089 --> 00:38:21,799
‫ربما بعض التشذيب؟

554
00:38:23,008 --> 00:38:25,094
‫عذرا، لن يحصل ذلك

555
00:38:25,261 --> 00:38:27,221
‫ابتسمت، رأيت ذلك

556
00:38:27,388 --> 00:38:30,850
‫غدا، سأكون في مسرح "ألكالاي"، في الثالثة!

557
00:38:32,226 --> 00:38:33,644
‫أجل لأنه مع الضوء...

558
00:38:34,436 --> 00:38:36,397
‫سقفك يرشح مجددا

559
00:38:36,564 --> 00:38:37,439
‫المزيد من التسرب؟

560
00:38:37,606 --> 00:38:40,818
‫لا تقلق، ستزول هذه المشكلة برمتها

561
00:38:41,402 --> 00:38:43,279
‫أشعر بذلك

562
00:38:46,240 --> 00:38:50,744
‫وبما أن كل شيء جيد،
‫سأرحل أيضا للقيام بتوصيلات

563
00:38:52,705 --> 00:38:55,416
‫هل أشم شيئا على "إمبر"؟

564
00:38:57,334 --> 00:38:58,669
‫مرحبا، "إمبر"

565
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
‫"كلود"

566
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
‫نمت لدي أخرى

567
00:39:02,923 --> 00:39:04,508
‫ملكتي

568
00:39:06,010 --> 00:39:07,469
‫عذرا، لكن عليّ الذهاب

569
00:39:07,636 --> 00:39:09,263
‫"تايد أند بريجوديس"

570
00:39:19,064 --> 00:39:24,195
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
‫علمت دوما وجهتي التالية

571
00:39:24,361 --> 00:39:28,824
‫كنت أجهل أنني أفوّت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك

572
00:39:29,533 --> 00:39:34,455
‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني
‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

573
00:39:36,040 --> 00:39:37,750
‫أنا مولع بك

574
00:39:38,792 --> 00:39:45,007
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

575
00:39:49,220 --> 00:39:55,434
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

576
00:40:05,903 --> 00:40:08,322
‫أنت وأنا، سنذهب معا

577
00:40:08,489 --> 00:40:10,741
‫أنت السماء، سأكون الطقس

578
00:40:10,908 --> 00:40:13,827
‫هذا جميل، المطر المشمس، من كان ليعلم؟

579
00:40:14,328 --> 00:40:16,205
‫أجل

580
00:40:16,372 --> 00:40:18,499
‫ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة

581
00:40:18,874 --> 00:40:21,752
‫أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك

582
00:40:23,462 --> 00:40:25,422
‫بانتظارك

583
00:40:25,589 --> 00:40:31,846
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

584
00:40:35,850 --> 00:40:40,145
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

585
00:40:40,312 --> 00:40:41,856
‫من هذا الرجل؟

586
00:40:42,022 --> 00:40:43,607
‫تألقي

587
00:40:44,233 --> 00:40:48,112
‫تألقي إلى الأبد

588
00:40:49,196 --> 00:40:50,322
‫يستمر الأمر إلى الأبد

589
00:40:52,074 --> 00:40:57,705
‫تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء

590
00:41:01,834 --> 00:41:08,340
‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

591
00:41:12,261 --> 00:41:18,475
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

592
00:41:18,642 --> 00:41:22,479
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
‫علمت دوما وجهتي التالية

593
00:41:22,646 --> 00:41:29,153
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

594
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
‫مهلا

595
00:41:31,572 --> 00:41:32,865
‫كيف فعلت ذلك؟

596
00:41:33,365 --> 00:41:35,659
‫إنها المعادن، انظر

597
00:41:38,037 --> 00:41:39,121
‫رائع

598
00:41:47,671 --> 00:41:49,924
‫رائع، انظري إلى هذا

599
00:43:01,203 --> 00:43:02,204
‫آخر؟

600
00:43:09,628 --> 00:43:10,713
‫لا، لا، لا!

601
00:43:10,880 --> 00:43:12,298
‫عادت المياه

602
00:43:19,305 --> 00:43:20,431
‫"إمبر لومن"

603
00:43:20,598 --> 00:43:22,808
‫توصيلة لـ"إمبر لومن"

604
00:43:22,975 --> 00:43:25,269
‫أزهار لـ"إمبر"؟

605
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
‫أرجو المعذرة، إنها جميلة جدا

606
00:43:32,401 --> 00:43:33,694
‫سأضعها جانبا

607
00:43:38,407 --> 00:43:39,408
‫ماذا تفعل هنا؟

608
00:43:39,575 --> 00:43:42,203
‫عندي أخبار سيئة، لم تثبت أكياس الرمل

609
00:43:42,369 --> 00:43:43,370
‫بكل وضوح

610
00:43:43,537 --> 00:43:46,165
‫أجل، وعندي أخبار أسوأ أيضا

611
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
‫كنت قد نسيت تفصيلا صغيرا
‫بشأن آخر مرة رأيت فيها طاقم المدينة ذلك

612
00:43:50,753 --> 00:43:53,422
‫أتلفت أكثر من ثلاثة أطنان من غبار الإسمنت

613
00:43:53,589 --> 00:43:56,050
‫لم يتعاف بعد نصف الشبان من ذلك

614
00:43:57,134 --> 00:44:00,554
‫أظن أنه بوسعك القول
‫إنهم ما زالوا يكنون لي الضغينة

615
00:44:01,388 --> 00:44:02,306
‫لأنهم لن يساعدونا

616
00:44:02,473 --> 00:44:04,517
‫"وايد"، المهلة النهائية لـ"غايل" هي غدا

617
00:44:04,683 --> 00:44:05,851
‫نحتاج إلى المزيد من أكياس الرمال

618
00:44:06,018 --> 00:44:07,311
‫لكن ذلك لم ينجح سابقا

619
00:44:07,478 --> 00:44:09,063
‫لا يمكنني ألا أحرك ساكنا وحسب

620
00:44:09,230 --> 00:44:10,898
‫"إمبر"، هل أصلحت التسرب؟

621
00:44:11,440 --> 00:44:13,025
‫-هذا أنت مجددا
‫-من؟ أنا؟

622
00:44:13,192 --> 00:44:14,693
‫أنت الذي بدأت كل هذا

623
00:44:15,361 --> 00:44:16,779
‫لا، أبي، إنه شاب مختلف

624
00:44:17,279 --> 00:44:18,739
‫ليست جميع المياه متشابهة

625
00:44:18,906 --> 00:44:20,783
‫أنت مراقب من البلدية؟

626
00:44:21,700 --> 00:44:23,369
‫لا، صحيح؟

627
00:44:23,536 --> 00:44:25,996
‫صحيح! لست مراقبا

628
00:44:28,874 --> 00:44:30,125
‫أنت مراقب

629
00:44:30,292 --> 00:44:33,045
‫لماذا تدقق في المكان؟
‫هل هذا بسبب تسرب المياه؟

630
00:44:33,212 --> 00:44:36,298
‫لا، ليس بسبب المياه بأي شكل

631
00:44:37,216 --> 00:44:38,968
‫إنه نوع آخر من المراقبين

632
00:44:39,134 --> 00:44:39,969
‫صحيح؟

633
00:44:40,135 --> 00:44:41,262
‫أجل، أجل

634
00:44:42,012 --> 00:44:44,723
‫أنا مراقب غذائي

635
00:44:44,890 --> 00:44:47,476
‫أتيت للتدقيق في طعامكم

636
00:44:48,185 --> 00:44:50,312
‫أظنه يكذب بشكل شامل

637
00:44:50,479 --> 00:44:52,022
‫-بشكل كامل
‫-لا يهم

638
00:44:52,189 --> 00:44:53,607
‫الطعام في الطابق العلوي، تعال

639
00:44:53,774 --> 00:44:55,067
‫مراقب غذائي؟

640
00:44:55,234 --> 00:44:56,235
‫أصبت بالهلع

641
00:44:58,946 --> 00:45:00,614
‫هل أنت حقا مراقب غذائي؟

642
00:45:00,781 --> 00:45:02,241
‫على حد علمك، أجل

643
00:45:03,325 --> 00:45:05,327
‫إذن راقب هذا

644
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
‫أبي

645
00:45:09,373 --> 00:45:10,749
‫أجل، يبدو كل شيء جيدا

646
00:45:10,916 --> 00:45:14,837
‫لا، لا، عاينه بفمك

647
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
‫أترى؟ يروقه

648
00:45:49,246 --> 00:45:51,916
‫عليك تذوق هذه، مباشرة من أرض النار

649
00:45:52,082 --> 00:45:53,542
‫أبي، إنها ساخنة جدا

650
00:45:53,709 --> 00:45:55,836
‫أنا بخير، أحب الطعام الساخن

651
00:46:02,885 --> 00:46:04,803
‫انتبه إلى المياه

652
00:46:04,970 --> 00:46:06,472
‫إذن، هل نجحنا في التدقيق؟

653
00:46:07,640 --> 00:46:08,766
‫بتفوق

654
00:46:09,934 --> 00:46:13,938
‫في الواقع، بعد أن تخف سخونته، هو لذيذ جدا

655
00:46:14,730 --> 00:46:16,065
‫إن سمحت لي

656
00:46:25,658 --> 00:46:28,577
‫أترى؟ إنه لذيذ جدا إن خففت حدّته بالمياه

657
00:46:28,827 --> 00:46:30,287
‫خففت حدّتنا؟

658
00:46:30,829 --> 00:46:31,997
‫خففت حدّتنا؟

659
00:46:32,164 --> 00:46:33,332
‫أين الكاميرا؟

660
00:46:33,999 --> 00:46:37,169
‫لن نسمح لك أبدا بتخفيف حدّتنا، اخرج!

661
00:46:37,336 --> 00:46:38,712
‫حسنا، سيدي، عليك الذهاب

662
00:46:41,173 --> 00:46:43,050
‫أبي، لا تقلق، سأهتم بالأمر

663
00:46:44,969 --> 00:46:47,805
‫اسمع، وافني إلى الشاطئ
‫وسنصنع المزيد من أكياس الرمال

664
00:46:47,972 --> 00:46:49,974
‫علينا إيجاد طريقة لإصلاح تلك الأبواب

665
00:46:50,140 --> 00:46:52,268
‫تريد المياه تخفيف حدّتنا؟

666
00:46:52,852 --> 00:46:55,604
‫إذن ما عاد مسموح للمياه بالدخول إلى المحل

667
00:46:55,771 --> 00:46:57,523
‫إنه محظور

668
00:46:58,274 --> 00:46:59,108
‫محظر

669
00:46:59,275 --> 00:47:00,276
‫محظر!

670
00:47:00,442 --> 00:47:01,694
‫محظور!

671
00:47:01,861 --> 00:47:03,779
‫"أشفا"، لا بأس

672
00:47:03,946 --> 00:47:07,533
‫سيسير كل شيء على ما يرام

673
00:47:16,625 --> 00:47:18,127
‫لا أظن أن الأمر سينجح

674
00:47:18,294 --> 00:47:20,671
‫لن ينجح ما لم تمسك بالكيس بشكل جيد

675
00:47:20,838 --> 00:47:23,507
‫قد يفهم والدك

676
00:47:23,674 --> 00:47:24,675
‫أنا جدي

677
00:47:24,842 --> 00:47:26,677
‫اسمعي، أعلم أن الأمر قد يكون صعبا

678
00:47:26,844 --> 00:47:30,639
‫مع أبي، كنا مختلفين باختلاف المياه والزيت

679
00:47:30,806 --> 00:47:32,433
‫لم تتسن لي الفرصة قط لإصلاح ذلك

680
00:47:33,225 --> 00:47:34,393
‫لكنكما مختلفان

681
00:47:35,978 --> 00:47:37,605
‫ربما حان الوقت لتقولي له

682
00:47:37,771 --> 00:47:39,690
‫أجل، صحيح، وماذا أقول له؟

683
00:47:39,857 --> 00:47:42,693
‫إنني تسببت بإقفال محلنا وبددت حلمه؟

684
00:47:52,745 --> 00:47:54,371
‫أظنني أخفق

685
00:47:56,040 --> 00:47:59,960
‫كان يجدر بأبي أن يتقاعد منذ أعوام،
‫لكنه لا يخالني جاهزة

686
00:48:01,295 --> 00:48:04,715
‫تجهل كم عملا جاهدين

687
00:48:05,424 --> 00:48:07,051
‫أو ما عانيا منه

688
00:48:07,843 --> 00:48:09,637
‫والعائلة التي خلفاها وراءهما

689
00:48:10,387 --> 00:48:13,224
‫كيف يمكنك التعويض عليهما
‫عن تضحية بهذه الضخامة؟

690
00:48:13,557 --> 00:48:15,392
‫يبدو لي كل ذلك بمثابة عبء

691
00:48:15,559 --> 00:48:17,394
‫كيف أمكنني قول ذلك؟

692
00:48:17,561 --> 00:48:19,021
‫أنا ابنة سيئة

693
00:48:19,188 --> 00:48:22,316
‫لا، تبذلين قصارى جهدك

694
00:48:24,360 --> 00:48:25,444
‫أنا في حالة مزرية

695
00:48:26,028 --> 00:48:28,697
‫لا، أظنك أكثر جمالا حتى

696
00:48:40,668 --> 00:48:44,713
‫لعلك محقا بقولك إن طباعي الحادة
‫هي نفسي التي تحاول إخباري بشيء

697
00:48:47,633 --> 00:48:49,969
‫انظري إلى ما فعلته نيرانك بالرمل

698
00:48:50,845 --> 00:48:52,054
‫إنه زجاج

699
00:49:01,230 --> 00:49:04,316
‫تبدو مثل زهرة "فيفيستيريا"

700
00:49:06,402 --> 00:49:08,320
‫أعلم كيف أحكم سد تلك الأبواب

701
00:49:28,340 --> 00:49:29,341
‫أجل

702
00:49:41,729 --> 00:49:42,771
‫هل تبكي؟

703
00:49:42,938 --> 00:49:44,148
‫أجل

704
00:49:44,315 --> 00:49:47,860
‫لم يسبق للجمال أن لكمني على الوجه

705
00:50:01,999 --> 00:50:03,083
‫نجح الأمر!

706
00:50:03,250 --> 00:50:04,919
‫سأطلب من "غايل" القدوم بعد العمل

707
00:50:05,085 --> 00:50:06,921
‫سأعلمك ما إن أعرف شيئا

708
00:50:07,087 --> 00:50:08,380
‫أتخال أن هذا سيكون جيدا
‫بما يكفي بالنسبة إليها؟

709
00:50:08,547 --> 00:50:12,092
‫بصراحة، تصعب عليّ معرفة ذلك،
‫لا يمكن توقع ردة فعلها

710
00:50:14,720 --> 00:50:16,597
‫هاك، احتفظت بهذه لك

711
00:50:18,557 --> 00:50:19,642
‫إنها مميزة

712
00:50:33,572 --> 00:50:35,282
‫"أشفا"، هل أنت بخير؟

713
00:50:35,449 --> 00:50:38,536
‫أجل، أجل، لكن لدي الكثير من أعمال الإصلاح

714
00:50:38,702 --> 00:50:39,828
‫سأهتم بذلك

715
00:50:39,995 --> 00:50:42,289
‫تحتاج إلى الراحة، وهذا أمر

716
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
‫أجل، سيدتي

717
00:50:46,252 --> 00:50:48,712
‫"إمبر"، أرى فيك تغييرا

718
00:50:48,879 --> 00:50:51,632
‫أنت أكثر سعادة وهدوءا مع الزبائن

719
00:50:51,799 --> 00:50:55,261
‫ومع ذلك المراقب الغذائي

720
00:50:55,511 --> 00:50:57,471
‫تعطين الأولوية للمحل دوما

721
00:50:58,681 --> 00:51:00,891
‫تثبتين أنه بوسعي الوثوق بك

722
00:51:07,314 --> 00:51:09,775
‫أنا محظوظ جدا لوجودك معي

723
00:51:24,039 --> 00:51:24,957
‫الحب؟

724
00:51:44,685 --> 00:51:46,896
‫"إمبر"، وجدته، كل شيء بخير؟

725
00:51:47,062 --> 00:51:49,356
‫أرجوك قل لي إن لديك خبرا سارا من "غايل"

726
00:51:49,523 --> 00:51:51,525
‫بدأت أقلق بشدة على أبي

727
00:51:51,692 --> 00:51:52,860
‫لا بد أن يحالفني الحظ في هذا

728
00:51:53,027 --> 00:51:56,363
‫أجل، لم يردني أي خبر منها بعد،
‫لكنها أقسمت بالاتصال الليلة

729
00:51:56,530 --> 00:51:58,908
‫في الواقع، مرت بي عائلتي لتناول العشاء

730
00:51:59,074 --> 00:52:01,076
‫أتريدين الصعود لننتظر الاتصال معا؟

731
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
‫عائلتك؟

732
00:52:08,375 --> 00:52:10,794
‫حسنا، سأصعد قليلا

733
00:52:12,087 --> 00:52:13,839
‫عذرا، أتعيش هنا؟

734
00:52:14,006 --> 00:52:14,924
‫إنه منزل أمي

735
00:52:15,090 --> 00:52:16,008
‫يا للهول!

736
00:52:18,969 --> 00:52:22,765
‫أخشى أنه لا يمكنني السماح لك بالدخول،
‫لا يسمح إلا للسكان والضيوف

737
00:52:23,724 --> 00:52:25,809
‫حسنا، فهمت

738
00:52:29,313 --> 00:52:31,315
‫أنت بارع في عملك بشكل مفاجئ

739
00:52:31,482 --> 00:52:33,609
‫أنت سريعة بشكل مفاجئ بالنسبة إلى عمرك

740
00:52:33,776 --> 00:52:35,653
‫لا فكرة لديك

741
00:52:37,446 --> 00:52:40,449
‫"إمبر"! أنا متحمسة جدا للقائك أخيرا

742
00:52:40,991 --> 00:52:43,244
‫هل نتعانق، أو نلوح بيدنا أو...

743
00:52:43,410 --> 00:52:45,037
‫لا أريد مضايقتك

744
00:52:45,579 --> 00:52:46,914
‫لا بأس بإلقاء التحية

745
00:52:47,081 --> 00:52:50,626
‫على الإطلاق، لم يكف "وايد" عن التكلم عنك
‫منذ يوم تعارفكما

746
00:52:50,793 --> 00:52:52,628
‫-هذا الفتى مفتون بك
‫-أمي

747
00:52:52,795 --> 00:52:56,423
‫بحقك، أنا أمك، أعلم حين يفرحك شيء ما

748
00:52:56,590 --> 00:52:59,301
‫لكنني كنت أجهل أنها ستكون فاتنة هكذا

749
00:53:03,013 --> 00:53:05,432
‫تعالي من هنا، للتعرف بسائر أفراد العائلة

750
00:53:17,444 --> 00:53:19,864
‫عزيزي، لن تصدق ما فعلته
‫الطفلة ابنة أخيك اليوم

751
00:53:20,030 --> 00:53:21,866
‫ابتسمت

752
00:53:22,032 --> 00:53:23,868
‫لا، لم تفعل ذلك

753
00:53:26,620 --> 00:53:27,496
‫بلى

754
00:53:29,331 --> 00:53:31,000
‫مرحبا، جميعا، هذه "إمبر"

755
00:53:31,375 --> 00:53:32,376
‫مرحبا!

756
00:53:32,543 --> 00:53:34,712
‫هذا أخي "ألن" وزوجته "إدي"

757
00:53:34,879 --> 00:53:35,713
‫مرحبا

758
00:53:35,880 --> 00:53:38,048
‫ولدينا ولدان يسبحان هنا في مكان ما

759
00:53:38,215 --> 00:53:40,342
‫"ماركو"! "بولو"!

760
00:53:40,759 --> 00:53:41,760
‫ماذا؟

761
00:53:42,303 --> 00:53:43,512
‫مرحبا، عمي "وايد"!

762
00:53:43,679 --> 00:53:46,390
‫-هل تموتين إن سقطت في المياه؟
‫-مهلا!

763
00:53:46,557 --> 00:53:48,642
‫-"ماركو"!
‫-يا للأولاد، صحيح؟

764
00:53:48,809 --> 00:53:49,810
‫لا تكرهينا

765
00:53:49,977 --> 00:53:51,854
‫بأية حال، هذا أخي الصغير، "لايك"

766
00:53:52,021 --> 00:53:53,689
‫-وحبيبته، "غيبلي"
‫-كيف الحال؟

767
00:53:53,856 --> 00:53:56,150
‫هما طالبان في كلية الفنون
‫في مدينة "إيلمنت"

768
00:53:56,317 --> 00:53:57,818
‫أجل، نسير على خطى أمي

769
00:53:57,985 --> 00:53:59,737
‫ترهات، أنا مجرد مهندسة معمارية

770
00:53:59,904 --> 00:54:02,031
‫الفنان الفعلي هو أخي، "هارولد"

771
00:54:02,573 --> 00:54:04,950
‫أعبث بالألوان المائية وحسب

772
00:54:05,117 --> 00:54:07,870
‫أو كما نحب تسميتها، "ألوان"

773
00:54:08,037 --> 00:54:10,581
‫لا تصغي إليه، إنه رسام رائع

774
00:54:10,748 --> 00:54:13,959
‫أدرجت إحدى لوحاته للتو
‫في المجموعة الدائمة لمتحف مدينة "إيلمنت"

775
00:54:14,126 --> 00:54:15,794
‫رائع، هذا مذهل بالفعل

776
00:54:15,961 --> 00:54:18,130
‫موهبتي الوحيدة هي "نظفي الرواق الرابع"

777
00:54:18,297 --> 00:54:19,381
‫يا للتواضع

778
00:54:19,548 --> 00:54:21,634
‫لـ"إمبر" شغف مبتكر مذهل

779
00:54:21,800 --> 00:54:23,135
‫لم يسبق لي أن رأيت له مثيلا

780
00:54:23,302 --> 00:54:27,765
‫عليّ القول وحسب إنك تتكلمين
‫ببراعة مطلقة ووضوح تام

781
00:54:29,517 --> 00:54:30,518
‫أجل، مذهل

782
00:54:30,726 --> 00:54:33,312
‫ما بوسع إتقان اللغة عينها طوال حياتك فعله

783
00:54:33,979 --> 00:54:34,813
‫مهلا، "إمبر"

784
00:54:34,980 --> 00:54:38,692
‫هل أخبرك "وايدي" يوما
‫أنه يرتعد خوفا من الإسفنجات؟

785
00:54:38,859 --> 00:54:39,693
‫لا

786
00:54:39,860 --> 00:54:41,570
‫تعرضت لصدمة

787
00:54:51,247 --> 00:54:53,165
‫ما زلت أعجز عن استعمال إسفنجة قربه

788
00:54:53,332 --> 00:54:55,209
‫بقيت عالقا فيها لساعات

789
00:54:56,710 --> 00:54:58,295
‫"ألن"! كان جديدا

790
00:54:58,462 --> 00:55:00,923
‫إنها غلطتي، أنا مضطرب جدا الليلة

791
00:55:01,090 --> 00:55:01,924
‫بوسعي إصلاحه

792
00:55:24,405 --> 00:55:25,239
‫آسفة

793
00:55:26,156 --> 00:55:28,242
‫كان ذلك مذهلا!

794
00:55:29,702 --> 00:55:30,911
‫إنه مجرد زجاج ذائب

795
00:55:31,078 --> 00:55:32,329
‫"مجرد زجاج ذائب"؟

796
00:55:32,496 --> 00:55:35,958
‫كل مبنى في المدينة الجديدة
‫مبني من "مجرد زجاج ذائب"

797
00:55:36,125 --> 00:55:38,169
‫لا، عليك فعل شيء بتلك الموهبة

798
00:55:39,545 --> 00:55:42,173
‫أترين؟ قلت لك، أنت مميزة

799
00:55:46,677 --> 00:55:47,511
‫فقاعة أفكاري

800
00:55:47,678 --> 00:55:50,931
‫ربما بعد العشاء بوسعنا ممارسة لعبة البكاء؟

801
00:55:51,515 --> 00:55:52,349
‫أجل، أجل، أجل

802
00:55:52,516 --> 00:55:54,810
‫دعني أحزر، تحاول أن تبكي؟

803
00:55:54,977 --> 00:55:57,104
‫نحاول ألا نبكي

804
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
‫لديك دقيقة واحدة، هيا!

805
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
‫١٩٧٩، نوفمبر، كنت...

806
00:56:07,072 --> 00:56:10,784
‫لم تتسن لي الفرصة قط لأودع جدتي

807
00:56:12,661 --> 00:56:13,829
‫تبا، أنت بارع

808
00:56:13,996 --> 00:56:16,332
‫حسنا، "إمبر"، "وايد"، حان دوركما

809
00:56:17,958 --> 00:56:22,463
‫أجل، هذا غير عادل
‫لأنه لم يسبق لي قط أن بكيت بالمعنى الحرفي

810
00:56:22,630 --> 00:56:24,006
‫ليست لديك أية فرصة

811
00:56:24,173 --> 00:56:26,342
‫يبدو لي تحديا

812
00:56:26,509 --> 00:56:28,010
‫جاهزان، هيا!

813
00:56:28,177 --> 00:56:30,804
‫فراشة، ماسحات الزجاج

814
00:56:30,971 --> 00:56:32,890
‫نصف فراشة

815
00:56:37,645 --> 00:56:38,938
‫حسنا

816
00:56:39,104 --> 00:56:43,275
‫رجل عجوز على فراش الموت
‫يتذكر الصيف الذي أغرم فيه

817
00:56:43,442 --> 00:56:46,320
‫كانت خارج نطاق قدراته وكان شابا وخائفا

818
00:56:47,655 --> 00:56:50,241
‫تركها ترحل،
‫ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما

819
00:56:52,409 --> 00:56:53,285
‫لكن الأمر لم يحصل قط

820
00:56:54,954 --> 00:56:56,622
‫يكاد وقتك ينفد

821
00:56:59,750 --> 00:57:00,751
‫"إمبر"

822
00:57:01,710 --> 00:57:04,463
‫حين تعرفت بك خلتني أغرق

823
00:57:05,589 --> 00:57:07,258
‫لكن ذلك النور

824
00:57:07,591 --> 00:57:11,470
‫ذلك النور بداخلك بثني بالحيوية بالكامل

825
00:57:13,514 --> 00:57:16,141
‫وكل ما أريده الآن هو التواجد قربه

826
00:57:17,518 --> 00:57:18,519
‫قربك

827
00:57:19,270 --> 00:57:20,271
‫معا

828
00:57:50,342 --> 00:57:52,178
‫آلو؟ "غايل"، مرحبا

829
00:57:52,344 --> 00:57:54,972
‫زجاج؟ أصلحته بالزجاج؟

830
00:57:55,139 --> 00:57:56,015
‫انتظر

831
00:57:58,601 --> 00:58:01,729
‫زجاج مقوى، صلب كالصخر، يروقني ذلك

832
00:58:01,896 --> 00:58:04,190
‫اعتبر المخالفات ملغية

833
00:58:05,900 --> 00:58:07,568
‫-هل نجحنا؟
‫-أجل!

834
00:58:09,737 --> 00:58:10,613
‫رائع!

835
00:58:15,868 --> 00:58:17,286
‫شكرا، سيدة "ريبل"

836
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
‫كان ذلك...

837
00:58:19,830 --> 00:58:20,748
‫كان رائعا بالفعل

838
00:58:20,915 --> 00:58:21,916
‫أجل، حتما

839
00:58:22,082 --> 00:58:24,418
‫وأنا جدية بشأن ما قلته عن موهبتك

840
00:58:24,585 --> 00:58:27,963
‫لدي صديقة تدير
‫أفضل شركة صنع زجاج في العالم

841
00:58:28,130 --> 00:58:30,382
‫أثناء العشاء، خرجت خلسة وأجريت اتصالا

842
00:58:30,549 --> 00:58:32,676
‫وأخبرتها عنك

843
00:58:32,843 --> 00:58:34,053
‫يبحثون عن موظفة متمرنة

844
00:58:34,220 --> 00:58:36,430
‫قد تكون فرصة مذهلة

845
00:58:36,722 --> 00:58:37,556
‫حقا؟

846
00:58:37,723 --> 00:58:40,518
‫إنها بعيدة عن المدينة،
‫لكنها ستكون بداية مذهلة

847
00:58:40,684 --> 00:58:42,728
‫ينتظرك مستقبل زاه

848
00:58:43,312 --> 00:58:46,106
‫انظري إلي، لدي قطعة أصلية من ابتكار "إمبر"

849
00:58:48,192 --> 00:58:49,777
‫مهلا، سأرافقك إلى الخارج

850
00:58:51,529 --> 00:58:54,323
‫أخشى أنه ما زال عليك...

851
00:58:54,490 --> 00:58:55,407
‫الانتظار هنا، سيدتي

852
00:58:55,574 --> 00:58:56,992
‫وأخشى...

853
00:58:58,077 --> 00:58:59,495
‫أنني سأتقيأ

854
00:59:07,545 --> 00:59:08,546
‫"إمبر"

855
00:59:08,712 --> 00:59:09,922
‫"إمبر"، انتظري، ماذا يجري؟

856
00:59:10,089 --> 00:59:12,007
‫لا أصدق أنها عرضت عليّ عملا

857
00:59:12,174 --> 00:59:13,968
‫أعلم! قد يكون الأمر رائعا

858
00:59:14,134 --> 00:59:15,219
‫أجل، رائع جدا، "وايد"

859
00:59:15,386 --> 00:59:18,347
‫بوسعي الرحيل وصنع الزجاج في مدينة نائية،
‫وأفعل ما أشاء

860
00:59:18,722 --> 00:59:20,683
‫-لا أفهم
‫-سأذهب إلى المنزل

861
00:59:20,850 --> 00:59:22,226
‫حسنا، إذن سأرافقك

862
00:59:24,979 --> 00:59:26,939
‫فتى المياه؟

863
00:59:31,735 --> 00:59:34,655
‫اسمعي، كانت أمي تحاول المساعدة وحسب

864
00:59:34,822 --> 00:59:37,283
‫تجهل كم أنت متحمسة لإدارة المحل

865
00:59:38,033 --> 00:59:39,952
‫-ما الخطب؟
‫-لا شيء!

866
00:59:40,119 --> 00:59:42,246
‫حقا؟ لأننا نسير بسرعة ألف...

867
00:59:42,413 --> 00:59:43,414
‫حافلة!

868
00:59:47,042 --> 00:59:48,919
‫لا تعرفني، "وايد"، حسنا؟

869
00:59:49,086 --> 00:59:50,629
‫لذا كف عن التظاهر بأنك تعرفني

870
00:59:50,796 --> 00:59:51,922
‫ما الخطب؟

871
00:59:52,089 --> 00:59:52,965
‫لا شيء

872
00:59:53,132 --> 00:59:55,718
‫كل شيء، لا أعلم، إنه...

873
01:00:00,389 --> 01:00:04,185
‫لا أظنني أريد حقا إدارة المحل، حسنا؟

874
01:00:06,478 --> 01:00:09,106
‫هذا ما كان طبعي الحاد يحاول قوله لي

875
01:00:11,483 --> 01:00:12,693
‫أنا عالقة

876
01:00:15,779 --> 01:00:17,323
‫أتعلم ما الأمر الجنوني؟

877
01:00:17,489 --> 01:00:20,367
‫حتى حين كنت صغيرة، كنت أصلي للشعلة الزرقاء

878
01:00:20,534 --> 01:00:23,329
‫كي أكون بارعة بما يكفي
‫لأحل محل أبي ذات يوم

879
01:00:23,495 --> 01:00:25,539
‫لأن هذا المكان هو حلمه

880
01:00:26,457 --> 01:00:28,417
‫لكنني لم أسأل قط

881
01:00:30,169 --> 01:00:31,754
‫عما أريد فعله

882
01:00:34,840 --> 01:00:39,261
‫أظن أن السبب هو أنني في عمق أعماقي
‫عرفت أنه لا أهمية لذلك

883
01:00:41,013 --> 01:00:44,517
‫لأن الطريقة الوحيدة
‫للتعويض عن تضحية بهذه الضخامة

884
01:00:45,559 --> 01:00:48,103
‫هي ببذل حياتك أيضا

885
01:00:50,356 --> 01:00:51,524
‫"إمبر"!

886
01:00:51,690 --> 01:00:53,275
‫لا تتحركي

887
01:00:53,442 --> 01:00:54,568
‫تبا! أمي

888
01:01:03,160 --> 01:01:05,204
‫أمي، لا بأس، إنه مجرد صديق

889
01:01:06,830 --> 01:01:08,415
‫الزمي الصمت!

890
01:01:08,582 --> 01:01:12,169
‫شممت رائحتك من هناك، رائحتك نتنة

891
01:01:12,336 --> 01:01:13,546
‫عم تتكلمين؟

892
01:01:13,712 --> 01:01:16,757
‫تعلمين عما أتكلم

893
01:01:18,467 --> 01:01:20,636
‫تشمين رائحة الحب عليّ؟

894
01:01:21,428 --> 01:01:24,014
‫إن اكتشف والدك ذلك...

895
01:01:24,181 --> 01:01:27,935
‫لا يمكن للنار والمياه أن يجتمعا

896
01:01:28,477 --> 01:01:30,688
‫سأثبت ذلك، رافقيني

897
01:01:33,649 --> 01:01:35,776
‫سأرش هذه على قلبكما لإبراز الحب على العيان

898
01:01:42,032 --> 01:01:46,328
‫ثم عليك إشعال هذه بنارك، وأقرأ الدخان

899
01:01:58,632 --> 01:02:01,093
‫أترين "إمبر"؟ هذا مستحيل

900
01:02:04,722 --> 01:02:05,890
‫في الواقع...

901
01:02:08,225 --> 01:02:09,059
‫ماذا تفعل؟

902
01:02:42,551 --> 01:02:43,385
‫"سندر"؟

903
01:02:43,552 --> 01:02:44,386
‫من يوجد في الأسفل؟

904
01:02:44,553 --> 01:02:46,180
‫إنه أبي، عليك الذهاب

905
01:02:48,516 --> 01:02:49,683
‫مهلا، هل نحن متناسبان؟

906
01:02:50,267 --> 01:02:52,728
‫ماذا يجري؟ استيقظت ولم أجد أحدا في الأعلى

907
01:02:52,895 --> 01:02:53,938
‫هذه أنا وحسب

908
01:02:55,439 --> 01:02:57,650
‫كنت أتفقد الأقفال

909
01:02:58,776 --> 01:02:59,777
‫ونزلت أمي و...

910
01:02:59,944 --> 01:03:03,989
‫أجل، وبدأنا ننظر إلى هذا الباب

911
01:03:04,156 --> 01:03:05,866
‫لا نتكلم عن هذا الباب بشكل كاف

912
01:03:06,033 --> 01:03:07,034
‫استعيدي رباطة جأشك

913
01:03:07,201 --> 01:03:08,827
‫حسنا، بما أنك مستيقظة...

914
01:03:08,994 --> 01:03:13,749
‫أردت إخبارك غدا، لكنني متحمس جدا
‫وأعجز عن النوم

915
01:03:13,916 --> 01:03:16,418
‫بعد يومين، سأتقاعد

916
01:03:17,127 --> 01:03:18,003
‫"بيرني"

917
01:03:18,170 --> 01:03:19,129
‫يومين؟

918
01:03:19,296 --> 01:03:22,007
‫أجل، سنعد حفلة كبيرة

919
01:03:22,174 --> 01:03:23,551
‫إعادة افتتاح كبرى

920
01:03:23,717 --> 01:03:27,596
‫هكذا بوسعي إخبار العالم
‫أن ابنتي ستتولى العمل بدلا مني

921
01:03:28,722 --> 01:03:31,308
‫وعندي لك هدية

922
01:03:31,475 --> 01:03:34,311
‫كانت معي منذ بعض الوقت، لكن بعد كلامنا

923
01:03:34,478 --> 01:03:36,438
‫أعلم أن الوقت قد حان الآن

924
01:03:37,147 --> 01:03:38,649
‫قبل أن أعطيك إياها

925
01:03:38,816 --> 01:03:42,319
‫أريدك أن تفهمي ما تعنيه بالنسبة إليّ

926
01:03:43,696 --> 01:03:45,155
‫حين غادرت أرض النار

927
01:03:47,241 --> 01:03:50,369
‫قدمت لأبي الـ"با كسو"...

928
01:03:51,829 --> 01:03:52,830
‫الانحناءة الكبرى

929
01:03:55,291 --> 01:03:57,835
‫إنه من أعلى أشكال الاحترام

930
01:04:02,339 --> 01:04:03,424
‫لكن أبي...

931
01:04:04,133 --> 01:04:06,427
‫لم يقدم لي الانحناءة بدوره

932
01:04:07,553 --> 01:04:09,847
‫لم يعطني بركته

933
01:04:10,806 --> 01:04:13,100
‫قال إنني إن غادرت أرض النار

934
01:04:13,517 --> 01:04:15,811
‫سنفقد طبيعتنا

935
01:04:17,688 --> 01:04:19,940
‫لم تتسن لهم قط رؤية كل هذا

936
01:04:20,107 --> 01:04:24,904
‫لم يتسن لهم قط أن يروا
‫أنني لم أنس كوننا النار

937
01:04:25,070 --> 01:04:28,490
‫هذا عبء ما زلت أحمله

938
01:04:28,657 --> 01:04:31,243
‫"إمبر"، من المهم أن تعلمي

939
01:04:31,410 --> 01:04:35,372
‫أنك تحظين ببركتي في كل يوم تدخلين إلى هنا

940
01:04:35,539 --> 01:04:37,041
‫لذا صنعت لك هذا

941
01:04:37,124 --> 01:04:38,334
‫موقد "إمبر"

942
01:04:39,168 --> 01:04:40,628
‫يا للروعة، "أشفا"

943
01:04:42,129 --> 01:04:44,298
‫ستكون ضخمة وساطعة

944
01:04:44,465 --> 01:04:46,133
‫سيراها الجميع

945
01:04:46,300 --> 01:04:48,302
‫موقد "إمبر"

946
01:04:48,469 --> 01:04:50,846
‫سنكشف عنه في إعادة الافتتاح الكبرى

947
01:04:52,473 --> 01:04:55,518
‫تعال، "بيرني"، تحتاج إلى الاستراحة

948
01:05:20,459 --> 01:05:23,754
‫"إمبر"، إذن ماذا قالت أمك عن قراءة طالعنا؟

949
01:05:23,921 --> 01:05:25,089
‫لا شيء

950
01:05:25,256 --> 01:05:26,841
‫انظر، عندي لك هدية

951
01:05:30,261 --> 01:05:33,889
‫وقطعت كل هذه المسافة لإعطائي إياها؟

952
01:05:34,056 --> 01:05:35,891
‫مهلا، لماذا تعطيني الهدايا؟

953
01:05:37,476 --> 01:05:38,310
‫لا

954
01:05:38,519 --> 01:05:40,187
‫لا، لا، لا

955
01:05:40,354 --> 01:05:42,314
‫انتظري، أظنني أملك شيئا لأريك إياه

956
01:05:42,481 --> 01:05:43,774
‫أمهليني ثانيتين

957
01:05:43,941 --> 01:05:45,526
‫وستحتاجين إلى جزمة

958
01:05:46,569 --> 01:05:49,238
‫مقفل

959
01:05:49,405 --> 01:05:51,407
‫"وايد"، ماذا نفعل هنا؟

960
01:05:51,615 --> 01:05:52,783
‫انتظري وحسب

961
01:06:01,208 --> 01:06:02,668
‫لماذا يضعون هذه حتى؟

962
01:06:02,835 --> 01:06:03,669
‫من يعلم؟

963
01:06:10,885 --> 01:06:13,387
‫مهلا، هذه كرة النار المفضلة لدي

964
01:06:13,554 --> 01:06:15,723
‫مرحبا، "غايل"، ماذا يجري؟

965
01:06:15,890 --> 01:06:18,434
‫أعلم أنك تخالين أنه عليك إنهاء هذا

966
01:06:18,601 --> 01:06:21,770
‫لكن ذلك النفق المغمور بالمياه
‫يصل إلى المحطة الرئيسية

967
01:06:21,937 --> 01:06:23,147
‫حسنا

968
01:06:23,314 --> 01:06:25,399
‫أما زلت تريدين رؤية "فيفيستيريا"؟

969
01:06:26,859 --> 01:06:27,693
‫"غايل"؟

970
01:06:36,577 --> 01:06:38,954
‫مهلا، يفترض بي الدخول إلى هناك؟

971
01:06:39,121 --> 01:06:40,164
‫يجدر بالهواء أن يكفيك...

972
01:06:40,331 --> 01:06:41,916
‫أقله لعشرين دقيقة

973
01:06:44,460 --> 01:06:46,212
‫قالوا إنه لا يمكنك الدخول إلى هناك

974
01:06:46,378 --> 01:06:49,548
‫لمَ يجدر بأي كان أن يملي عليك
‫ما تفعلينه بحياتك؟

975
01:07:17,159 --> 01:07:18,160
‫يا للعجب!

976
01:08:36,404 --> 01:08:37,948
‫"فيفيستيريا"

977
01:08:56,716 --> 01:08:57,718
‫يا للروعة!

978
01:09:26,080 --> 01:09:27,665
‫-يا للهول
‫-يكاد الهواء ينفد منك

979
01:09:37,383 --> 01:09:40,426
‫تكادين تصلين، حاولي التنفس ببطء وثبات

980
01:09:53,357 --> 01:09:54,567
‫آسف جدا، ما كان يجدر بي أبدا...

981
01:09:54,733 --> 01:09:55,693
‫أتمزح؟

982
01:09:55,859 --> 01:09:59,029
‫كان ذلك مذهلا! رأيت أخيرا "فيفيستيريا"!

983
01:10:00,364 --> 01:10:02,157
‫كان الأمر ملهما

984
01:10:02,324 --> 01:10:03,534
‫كنت ملهمة

985
01:10:07,580 --> 01:10:09,832
‫لا، "وايد"، لا يمكننا أن نتلامس

986
01:10:09,999 --> 01:10:11,250
‫ربما بوسعنا ذلك

987
01:10:11,667 --> 01:10:12,668
‫لا

988
01:10:13,502 --> 01:10:14,837
‫لكن ألا يمكننا أن نثبت ذلك وحسب؟

989
01:10:15,004 --> 01:10:15,880
‫نثبت ماذا؟

990
01:10:16,046 --> 01:10:17,381
‫لنر ما يحصل

991
01:10:17,548 --> 01:10:20,259
‫وإن كانت كارثة،
‫سنعلم آنذاك أن هذا الأمر لن ينجح أبدا

992
01:10:20,426 --> 01:10:22,720
‫لكنها قد تكون كارثة فعلا

993
01:10:22,887 --> 01:10:26,473
‫قد أتسبب بتبخيرك، قد تطفئني، آنذاك...

994
01:10:26,640 --> 01:10:29,226
‫لنبدأ بشكل صغير

995
01:12:08,450 --> 01:12:09,952
‫أنا محظوظ جدا

996
01:12:13,956 --> 01:12:16,750
‫أنا محظوظ جدا لوجودك معي

997
01:12:23,757 --> 01:12:24,675
‫عليّ الذهاب

998
01:12:26,635 --> 01:12:27,803
‫مهلا، ماذا؟

999
01:12:27,970 --> 01:12:28,804
‫إلى أين تذهبين؟

1000
01:12:28,971 --> 01:12:30,973
‫سأعود إلى حياتي في المحل حيث أنتمي

1001
01:12:31,140 --> 01:12:32,141
‫سأتولى العمل غدا

1002
01:12:32,308 --> 01:12:33,601
‫مهلا، مهلا، انتظري

1003
01:12:33,767 --> 01:12:36,145
‫لا تريدين ذلك، قلته بنفسك

1004
01:12:36,312 --> 01:12:37,646
‫لا يهم ما أريده

1005
01:12:37,813 --> 01:12:39,315
‫بالطبع يهم

1006
01:12:39,481 --> 01:12:40,691
‫اسمعي، اسمعي

1007
01:12:40,858 --> 01:12:43,611
‫لديك فرصة لفعل شيء تريدينه بحياتك

1008
01:12:43,777 --> 01:12:44,987
‫"أريده"؟

1009
01:12:45,154 --> 01:12:48,032
‫أجل، قد ينجح ذلك في عائلتك كفتى ثري
‫حيث "تفعل ما يمليه عليك قلبك"

1010
01:12:48,199 --> 01:12:50,576
‫لكن فعل ما نريده هو بمثابة رفاهية

1011
01:12:50,743 --> 01:12:52,328
‫وليست لأمثالي

1012
01:12:52,494 --> 01:12:55,289
‫لم لا؟ أخبري والدك بشعورك وحسب

1013
01:12:55,456 --> 01:12:57,458
‫هذا بالغ الأهمية، قد يوافق

1014
01:12:58,709 --> 01:12:59,543
‫أجل

1015
01:13:00,878 --> 01:13:01,795
‫مضحك

1016
01:13:01,962 --> 01:13:04,757
‫وطوال هذا الوقت، خلتك قوية جدا

1017
01:13:04,924 --> 01:13:07,843
‫لكن تبين أنك خائفة وحسب

1018
01:13:08,511 --> 01:13:10,679
‫إياك أن تحكم عليّ

1019
01:13:10,846 --> 01:13:12,014
‫تجهل معنى

1020
01:13:12,181 --> 01:13:14,433
‫أن يكون لديك والدان تخليا عن كل شيء لأجلك

1021
01:13:16,143 --> 01:13:17,895
‫أنا من النار، "وايد"

1022
01:13:18,062 --> 01:13:19,647
‫لا يمكنني أن أكون شيئا أكثر من ذلك

1023
01:13:19,813 --> 01:13:21,857
‫هذا ما أنا عليه وما هي عليه عائلتي

1024
01:13:22,024 --> 01:13:23,526
‫إنها طريقة عيشنا

1025
01:13:23,901 --> 01:13:27,029
‫لا يمكنني التخلي عن كل ذلك لأجلك وحسب

1026
01:13:28,489 --> 01:13:30,032
‫لا أفهم

1027
01:13:30,449 --> 01:13:33,869
‫وهذا وحده يجعل نجاح هذه العلاقة
‫مستحيلا بالكامل

1028
01:13:34,870 --> 01:13:36,080
‫انتهى ما بيننا، "وايد"

1029
01:13:51,303 --> 01:13:54,890
‫إعادة افتتاح كبرى

1030
01:14:06,986 --> 01:14:09,196
‫أهلا بكم جميعا

1031
01:14:09,363 --> 01:14:11,824
‫تسرني رؤية وجوهكم

1032
01:14:11,991 --> 01:14:15,202
‫تشرفت بخدمتكم

1033
01:14:15,369 --> 01:14:17,246
‫لكن الوقت حان للمضي قدما

1034
01:14:18,122 --> 01:14:19,123
‫تعالي

1035
01:14:20,791 --> 01:14:22,126
‫ابنتي...

1036
01:14:22,293 --> 01:14:24,628
‫أنت "إمبر"، الجمرة المتقدة
‫في نار عائلتنا

1037
01:14:26,714 --> 01:14:31,635
‫لذا أنا فخور جدا لرؤيتك تتولين عمل حياتي

1038
01:14:42,813 --> 01:14:44,523
‫هذه حيلة رائعة، صحيح؟

1039
01:14:45,816 --> 01:14:49,862
‫هذا فانوس أحضرته من بلدنا الأم

1040
01:14:50,946 --> 01:14:53,699
‫اليوم، أمرره لك

1041
01:15:04,084 --> 01:15:05,461
‫فكرت في أسباب أخرى

1042
01:15:10,799 --> 01:15:11,675
‫"وايد"؟

1043
01:15:13,052 --> 01:15:13,886
‫يا للهول

1044
01:15:14,303 --> 01:15:15,471
‫ماذا تفعل هنا؟

1045
01:15:15,638 --> 01:15:18,474
‫قلت إن عدم فهمي هو السبب
‫وراء عدم نجاح علاقتنا أبدا

1046
01:15:18,641 --> 01:15:21,268
‫لكنني فكرت في أسباب أخرى، مجموعة منها

1047
01:15:21,685 --> 01:15:24,396
‫كأولا، أنت من نار وأنا من مياه

1048
01:15:24,563 --> 01:15:26,273
‫بحقك، هذا جنوني

1049
01:15:26,440 --> 01:15:27,650
‫صحيح؟

1050
01:15:27,816 --> 01:15:29,944
‫-من هذا؟
‫-لا فكرة لدي

1051
01:15:30,110 --> 01:15:32,112
‫ثانيا، أتطفل على حفلتكم بلا دعوة

1052
01:15:32,279 --> 01:15:33,864
‫أي نوع من الخرقى أنا؟

1053
01:15:34,031 --> 01:15:35,741
‫-أخرق كبير
‫-أليس كذلك؟

1054
01:15:35,908 --> 01:15:40,246
‫ثالثا، لا يمكنني أكل طعامكم اللذيذ

1055
01:15:43,082 --> 01:15:43,916
‫هذا مزعج جدا

1056
01:15:44,333 --> 01:15:47,002
‫مهلا، أعرفه، إنه المراقب الغذائي

1057
01:15:47,169 --> 01:15:50,756
‫صحيح، رابعا، محظر عليّ دخول محل أبيك

1058
01:15:51,257 --> 01:15:54,552
‫هناك ملايين الأسباب التي تحول
‫دون نجاح هذا الأمر

1059
01:15:54,718 --> 01:15:56,011
‫ملايين الأسباب لرفضها

1060
01:15:56,178 --> 01:15:58,389
‫لكن هناك سبب أيضا للقبول بها

1061
01:15:58,681 --> 01:15:59,515
‫تلامسنا

1062
01:16:00,474 --> 01:16:02,601
‫وحين تلامسنا، حصل شيء لنا

1063
01:16:02,768 --> 01:16:03,811
‫شيء مستحيل

1064
01:16:05,354 --> 01:16:07,106
‫غيرنا التركيبة الكيميائية لواحدنا الآخر

1065
01:16:07,565 --> 01:16:08,399
‫هذا يكفي!

1066
01:16:08,774 --> 01:16:10,776
‫أي نوع من المراقبة الغذائية هذه؟

1067
01:16:10,943 --> 01:16:12,778
‫هذه مراقبة غذائية للقلب، سيدي

1068
01:16:12,945 --> 01:16:13,904
‫من أنت؟

1069
01:16:14,071 --> 01:16:17,616
‫مجرد شاب دخل فجأة إلى حياة ابنتك
‫في دور تحتاني مغمور بالمياه

1070
01:16:17,783 --> 01:16:19,785
‫إذن أنت الذي أتلفت الأنابيب؟

1071
01:16:19,952 --> 01:16:21,370
‫ماذا؟ ليس أنا، كانت...

1072
01:16:22,872 --> 01:16:24,081
‫أنت؟

1073
01:16:24,957 --> 01:16:26,417
‫أنت التي أتلفت الأنبوب؟

1074
01:16:26,584 --> 01:16:27,585
‫-أنا...
‫-"إمبر"

1075
01:16:27,751 --> 01:16:29,253
‫-اصمت!
‫-لا!

1076
01:16:29,420 --> 01:16:30,671
‫استغنمي الفرصة

1077
01:16:30,838 --> 01:16:32,756
‫أعلمي والدك من تكونين حقا

1078
01:16:35,801 --> 01:16:37,511
‫اسمعي، ندمت على أمور كثيرة حين مات أبي

1079
01:16:37,678 --> 01:16:41,724
‫لكن بفضلك، تعلمت اعتناق النور
‫ما دام مشتعلا

1080
01:16:42,141 --> 01:16:43,017
‫تيشوك

1081
01:16:43,851 --> 01:16:46,437
‫لا تملكين الأزل لقول ما عليك قوله

1082
01:16:47,605 --> 01:16:49,481
‫أحبك، "إمبر لومن"

1083
01:16:53,027 --> 01:16:55,112
‫وأنا واثق تماما أنك تحبينني أيضا

1084
01:16:58,616 --> 01:17:01,243
‫لا، "وايد"، لا أحبك

1085
01:17:04,288 --> 01:17:06,832
‫هذا غير صحيح، قرأت طالعهما

1086
01:17:07,333 --> 01:17:10,544
‫"بيرني"، إنه حب، إنه حب حقيقي

1087
01:17:10,920 --> 01:17:12,505
‫لا، أمي، أنت مخطئة

1088
01:17:12,671 --> 01:17:13,631
‫"وايد"، اذهب

1089
01:17:13,797 --> 01:17:14,715
‫لكن "إمبر"...

1090
01:17:14,882 --> 01:17:16,467
‫لا أحبك

1091
01:17:18,511 --> 01:17:19,512
‫اذهب!

1092
01:17:34,944 --> 01:17:37,071
‫كنت تواعدين فتى المياه؟

1093
01:17:37,238 --> 01:17:38,280
‫"أشفا"، أنا...

1094
01:17:38,447 --> 01:17:40,241
‫تسببت بتسرب المياه إلى المحل؟

1095
01:17:41,700 --> 01:17:43,410
‫وثقت بك

1096
01:17:44,119 --> 01:17:46,914
‫لن تتولي إدارة المحل

1097
01:17:48,999 --> 01:17:50,584
‫لن أتقاعد بعد الآن

1098
01:18:39,967 --> 01:18:43,095
‫لم لا أستطيع أن أكون ابنة صالحة وحسب؟

1099
01:19:19,256 --> 01:19:20,257
‫بلدة النار

1100
01:19:24,178 --> 01:19:26,180
‫أريد تذكرة ذهاب بلا إياب
‫إلى أي مكان عدا هنا

1101
01:19:26,347 --> 01:19:28,098
‫اذهب، قم بجولة حول العالم

1102
01:19:28,265 --> 01:19:30,184
‫اشف قلبك المنسحق

1103
01:19:30,351 --> 01:19:33,521
‫طفلي الصغير

1104
01:19:34,355 --> 01:19:38,651
‫ها قد ذهب الطفل الصغير

1105
01:19:39,485 --> 01:19:41,111
‫رسمت لك لوحة

1106
01:19:41,278 --> 01:19:43,405
‫إنها لوحة رجل وحيد

1107
01:19:43,572 --> 01:19:45,199
‫يغمره الحزن

1108
01:19:51,830 --> 01:19:52,706
‫"إمبر"

1109
01:20:00,297 --> 01:20:01,465
‫أمي، أبي!

1110
01:20:01,549 --> 01:20:02,383
‫إعادة افتتاح كبرى

1111
01:20:20,901 --> 01:20:22,194
‫المياه آتية!

1112
01:20:23,112 --> 01:20:24,196
‫حذار!

1113
01:20:24,363 --> 01:20:25,364
‫وراءك!

1114
01:20:26,282 --> 01:20:27,533
‫تسلقوا! تسلقوا!

1115
01:20:27,867 --> 01:20:29,577
‫فيضان مفاجئ! أسرعوا!

1116
01:20:30,160 --> 01:20:31,370
‫أمي، مياه!

1117
01:20:31,537 --> 01:20:32,621
‫اصعدي إلى موقع أعلى!

1118
01:20:33,080 --> 01:20:34,081
‫"بيرني"!

1119
01:20:48,429 --> 01:20:49,388
‫الشعلة!

1120
01:20:49,555 --> 01:20:50,639
‫أفلتيني!

1121
01:20:54,143 --> 01:20:55,144
‫"إمبر"، لا!

1122
01:21:14,914 --> 01:21:16,707
‫-"وايد"؟
‫-ثقب المفتاح

1123
01:21:22,421 --> 01:21:24,507
‫كنت آمل الدخول بشكل بطولي أكثر

1124
01:21:24,673 --> 01:21:27,092
‫عدت، بعد كل ما قلته

1125
01:21:27,259 --> 01:21:28,928
‫أتمزحين؟ وأفوت كل هذا؟

1126
01:21:32,389 --> 01:21:33,390
‫ثبت الباب

1127
01:21:47,279 --> 01:21:48,572
‫لا! لا

1128
01:21:48,739 --> 01:21:49,657
‫لا، لا، لا

1129
01:21:55,621 --> 01:21:57,289
‫"إمبر"، علينا الذهاب!

1130
01:21:57,790 --> 01:21:59,166
‫علينا الذهاب فورا!

1131
01:21:59,333 --> 01:22:00,501
‫لا يمكنني الرحيل

1132
01:22:00,668 --> 01:22:04,296
‫يؤسفني قول هذا، لكن المحل أتلف،
‫تبددت الشعلة

1133
01:22:04,463 --> 01:22:08,133
‫لا! هذه حياة أبي بأسرها،
‫لن أذهب إلى أي مكان

1134
01:22:14,682 --> 01:22:15,516
‫ارم لي ذلك الفانوس

1135
01:22:25,943 --> 01:22:26,819
‫لا

1136
01:22:29,780 --> 01:22:31,031
‫لا، لا، لا

1137
01:22:32,783 --> 01:22:34,076
‫"وايد"

1138
01:22:34,243 --> 01:22:35,661
‫شكرا، شكرا

1139
01:22:59,560 --> 01:23:00,728
‫الجو حار جدا هنا

1140
01:23:03,189 --> 01:23:04,190
‫تسلق!

1141
01:23:12,990 --> 01:23:14,200
‫تراجع! تراجع!

1142
01:23:28,506 --> 01:23:29,798
‫-علي فتح هذه
‫-لا!

1143
01:23:29,965 --> 01:23:32,218
‫ستدخل المياه وستنطفئين وتموتين

1144
01:23:32,384 --> 01:23:35,387
‫لكنك تتبخر، لا أعلم ما أفعله

1145
01:23:35,804 --> 01:23:36,680
‫لا بأس

1146
01:23:36,847 --> 01:23:38,432
‫لا، هناك مشكلة!

1147
01:23:47,566 --> 01:23:48,400
‫"إمبر"...

1148
01:23:48,817 --> 01:23:50,361
‫لا أندم على شيء

1149
01:23:50,528 --> 01:23:53,072
‫أعطيتني شيئا يبحث عنه الناس طوال حياتهم

1150
01:23:53,239 --> 01:23:56,158
‫لكنني لا أستطيع العيش في عالم بدونك

1151
01:23:57,868 --> 01:23:59,954
‫آسفة لأنني لم أقل ذلك سابقا

1152
01:24:01,497 --> 01:24:03,040
‫أحبك، "وايد"

1153
01:24:10,589 --> 01:24:13,717
‫يروقني فعلا حين يفعل نورك ذلك

1154
01:24:31,277 --> 01:24:32,528
‫هما في الموقد!

1155
01:24:41,495 --> 01:24:42,705
‫مات "وايد"

1156
01:24:43,622 --> 01:24:45,124
‫ابنتي

1157
01:24:46,166 --> 01:24:47,376
‫أنقذني

1158
01:25:01,682 --> 01:25:02,808
‫أبي...

1159
01:25:04,143 --> 01:25:06,020
‫هذه غلطتي بالكامل

1160
01:25:07,438 --> 01:25:08,772
‫المحل...

1161
01:25:10,774 --> 01:25:11,942
‫"وايد"

1162
01:25:15,946 --> 01:25:18,324
‫أريد أن أخبرك الحقيقة

1163
01:25:19,200 --> 01:25:21,285
‫لا أريد إدارة المحل

1164
01:25:22,494 --> 01:25:26,248
‫أعلم أنه كان حلمك لكنه ليس حلمي

1165
01:25:27,291 --> 01:25:28,876
‫آسفة

1166
01:25:30,044 --> 01:25:31,754
‫أنا ابنة سيئة

1167
01:25:41,472 --> 01:25:42,640
‫"إمبر"...

1168
01:25:42,932 --> 01:25:45,559
‫لم يكن المحل حلمي قط

1169
01:25:45,726 --> 01:25:47,937
‫أنت كنت الحلم

1170
01:25:48,103 --> 01:25:50,564
‫كنت دوما الحلم

1171
01:25:58,447 --> 01:26:00,199
‫أحببته، أبي

1172
01:26:32,189 --> 01:26:33,607
‫فراشة

1173
01:26:36,277 --> 01:26:40,447
‫فراشة، ماسحات الزجاج، نصف فراشة

1174
01:26:47,955 --> 01:26:51,834
‫رجل عجوز على فراش الموت
‫يتذكر الصيف الذي أغرم فيه

1175
01:26:58,549 --> 01:27:00,384
‫كانت خارج نطاق قدراته

1176
01:27:00,551 --> 01:27:03,345
‫وكان شابا وخائفا

1177
01:27:03,512 --> 01:27:06,891
‫تركها ترحل،
‫ظنا منه أن الصيف سيحل مجددا حتما

1178
01:27:07,433 --> 01:27:08,684
‫لكنه لم يعد قط

1179
01:27:12,938 --> 01:27:15,733
‫أنتما متناسبان تماما، عشرة على عشرة

1180
01:27:18,527 --> 01:27:20,237
‫لا أفهم، ماذا يجري؟

1181
01:27:20,404 --> 01:27:23,115
‫قل شيئا وحسب
‫لدفع فتى المياه إلى البكاء، حسنا؟

1182
01:27:25,492 --> 01:27:27,328
‫ما عدت محظورا

1183
01:27:28,037 --> 01:27:29,163
‫محظر

1184
01:27:29,330 --> 01:27:30,164
‫محظر

1185
01:27:32,249 --> 01:27:35,544
‫أريد استكشاف العالم معك، "وايد ريبل"

1186
01:27:35,711 --> 01:27:38,214
‫أريدك أن تكون بجانبي في حياتي

1187
01:27:38,380 --> 01:27:39,423
‫إلى الأبد

1188
01:27:54,438 --> 01:27:57,399
‫تحتاج مدخنتك إلى تنظيف

1189
01:28:20,514 --> 01:28:24,435
‫كنت واثقة من ذلك، أنفي يعلم دوما

1190
01:28:29,315 --> 01:28:31,692
‫بعد مرور أشهر...

1191
01:28:38,032 --> 01:28:41,660
‫إن كنت من الخضار، كنت لتكون خيارا ظريفا

1192
01:28:42,828 --> 01:28:44,246
‫ملكتي

1193
01:28:45,539 --> 01:28:48,792
‫لا أصدق أنني كنت سأقفل هذا المكان

1194
01:28:49,835 --> 01:28:50,836
‫آسفة

1195
01:28:51,754 --> 01:28:54,340
‫"فيرن"، أنت من محبي "وندبريكرز"؟

1196
01:28:54,673 --> 01:28:55,758
‫تحية تشجيع

1197
01:28:56,216 --> 01:28:58,260
‫تحية تشجيع

1198
01:28:58,427 --> 01:29:01,221
‫أتعلم ما أكثر ما أحبه في إدارة هذا المحل؟

1199
01:29:01,388 --> 01:29:03,974
‫عدم الاضطرار إلى أكل جوز "بيرني"؟

1200
01:29:05,017 --> 01:29:09,480
‫عذرا، لم أستطع سماعك أثناء تقاعدي

1201
01:29:35,381 --> 01:29:36,215
‫مرحبا!

1202
01:29:36,382 --> 01:29:38,175
‫-مرحبا، "وايد"
‫-مرحبا، "وايد"!

1203
01:29:39,510 --> 01:29:41,679
‫"إمبر"، حان الوقت

1204
01:29:46,850 --> 01:29:50,187
‫تعلمون، لست من محبي جلسات الوداع والبكاء

1205
01:29:50,938 --> 01:29:51,772
‫"وايد"

1206
01:29:52,439 --> 01:29:54,441
‫يا لك من كاذب

1207
01:29:55,401 --> 01:29:57,569
‫هيا، هيا

1208
01:29:57,736 --> 01:29:59,905
‫ها قد ذهب طفلي الصغير

1209
01:30:04,785 --> 01:30:06,620
‫أنت واثقة بشأنه؟

1210
01:30:06,787 --> 01:30:07,871
‫أنا واثقة

1211
01:30:08,706 --> 01:30:09,581
‫أبي...

1212
01:30:09,957 --> 01:30:12,459
‫آسفة لأن مركز التمرن بعيد جدا

1213
01:30:13,002 --> 01:30:15,087
‫إنها أفضل شركة في العالم لتصميم الزجاج

1214
01:30:15,254 --> 01:30:16,880
‫لكن من يعلم إن كانت ستصبح عملا فعليا

1215
01:30:17,047 --> 01:30:18,215
‫سأعود بعد بضعة أشهر بأية حال

1216
01:30:18,382 --> 01:30:19,758
‫وقد لا أحقق شيئا من ذلك

1217
01:30:20,968 --> 01:30:22,511
‫اذهبي، أسسي حياة جديدة

1218
01:30:22,678 --> 01:30:24,513
‫سأكون وأمك هنا

1219
01:30:24,680 --> 01:30:27,099
‫والآن، لدينا المزيد من الوقت للعبث

1220
01:31:49,556 --> 01:31:54,728
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه،
‫علمت دوما وجهتي التالية

1221
01:31:54,895 --> 01:31:59,942
‫كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك

1222
01:32:00,109 --> 01:32:05,572
‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني
‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

1223
01:32:06,615 --> 01:32:08,534
‫أنا مولع بك

1224
01:32:09,285 --> 01:32:15,499
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

1225
01:32:19,628 --> 01:32:25,884
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1226
01:32:46,739 --> 01:32:51,744
‫أنت وأنا، سنذهب معا
‫أنت السماء، سأكون الطقس

1227
01:32:51,910 --> 01:32:55,247
‫هذا جميل، الشمس والمطر، من كان ليعلم؟

1228
01:32:55,414 --> 01:32:56,999
‫أجل

1229
01:32:57,166 --> 01:33:03,255
‫ليلة من ليالي الصيف، المناسبة الملائمة،
‫أين أنا؟ تعلمين أنني سأكون بانتظارك

1230
01:33:04,590 --> 01:33:06,383
‫بانتظارك

1231
01:33:06,550 --> 01:33:10,679
‫لذا إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي

1232
01:33:10,804 --> 01:33:12,640
‫أعلميني

1233
01:33:16,727 --> 01:33:23,067
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1234
01:33:27,112 --> 01:33:33,369
‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

1235
01:33:37,706 --> 01:33:43,212
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1236
01:33:43,379 --> 01:33:45,756
‫تألقي

1237
01:33:45,923 --> 01:33:50,594
‫تألقي إلى الأبد

1238
01:33:50,761 --> 01:33:51,971
‫يستمر الأمر إلى الأبد

1239
01:33:53,681 --> 01:33:59,436
‫تألقي، تألقي، واسرقي الأضواء

1240
01:34:03,399 --> 01:34:09,697
‫إن كان شعورك حقيقيا، عزيزتي، أعلميني

1241
01:34:13,826 --> 01:34:20,165
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

1242
01:34:20,332 --> 01:34:23,085
‫انطلقت في قطار أحادي الاتجاه

1243
01:34:23,252 --> 01:34:25,421
‫-علمت دوما وجهتي التالية
‫-لذا إن كان شعورك حقيقيا

1244
01:34:25,587 --> 01:34:27,339
‫كنت أجهل أنني أفوت كل لحظة
‫إلى أن رأيت وجهك

1245
01:34:27,506 --> 01:34:30,551
‫عزيزتي، أعلميني

1246
01:34:30,718 --> 01:34:34,722
‫ستكونين الأولى، عزيزتي، سأكون الثاني
‫أتمانعين إن قلت لك إنني مولع بك؟

1247
01:34:34,888 --> 01:34:41,270
‫لا مانع لدي إن سرقت مني الأضواء

