﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:31,770
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||

2
00:00:00,700 --> 00:00:31,770
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:02:12,795 --> 00:02:14,832
‫عز الشتاء.

4
00:02:14,897 --> 00:02:17,967
‫بارد للغاية.

5
00:02:18,034 --> 00:02:20,637
‫رجل يلوّح لسيارة أجرة.

6
00:02:20,704 --> 00:02:25,208
‫يصعد ويجلس في دفء المقعد الخلفي.

7
00:02:25,275 --> 00:02:31,382
‫على بعد عدة أميال من الطريق، اصطدمت
‫سيارة الأجرة بطبقة من الجليد الأسود.

8
00:02:31,448 --> 00:02:34,418
‫بدأت السيارة في الدوران فاقدة للسيطرة.

9
00:02:34,485 --> 00:02:36,620
‫تتجه نحو حافة الجسر،

10
00:02:36,687 --> 00:02:39,490
.حيث لم تجد سوى العتمة بالأسفل

11
00:02:39,556 --> 00:02:45,295
‫يصرخ السائق، "سنموت جميعًا!"

12
00:02:45,362 --> 00:02:49,198
‫يميل الراكب بهدوء إلى
‫الأمام ويقول بهدوء،

13
00:02:50,501 --> 00:02:53,437
‫"هل يمكنك تشغيل الراديو؟"

14
00:03:06,450 --> 00:03:09,152
‫لم افهم. أيهما أنت؟

15
00:03:09,218 --> 00:03:11,988
‫السائق أم الراكب في الخلف؟

16
00:03:12,054 --> 00:03:13,990
‫كلاهما.

17
00:03:14,056 --> 00:03:16,959
‫مهلاً! مهلاً!

18
00:03:34,578 --> 00:03:37,581
‫قد ننزلق جميعًا نحو الحافة،

19
00:03:38,248 --> 00:03:41,685
‫لكن الأمر متروك لك لمدى
.ارتياحك لفعل ذلك

20
00:03:42,886 --> 00:03:45,021
‫ادفع ديونك يا صاح.

21
00:03:52,786 --> 00:03:54,621
|| أرض الغوغاء ||

22
00:04:14,116 --> 00:04:18,622
‫اللعنة.

23
00:06:07,096 --> 00:06:09,032
‫- مرحبًا.
‫- كيف الأحوال؟

24
00:06:09,098 --> 00:06:10,934
‫بخير. متوجه إلى هناك.

25
00:06:11,001 --> 00:06:14,037
‫أحتاج عودتك إلى الطريق 32 غدًا
‫بمجرد أكمال هذا.

26
00:06:14,103 --> 00:06:15,672
‫نعم، حسنًا. نعم.

27
00:06:15,739 --> 00:06:17,341
‫هل تعتقد أن بوسعك تغطية
‫نوبتين (جيم) الأسبوع المقبل؟

28
00:06:19,343 --> 00:06:20,777
‫بالطبع.

29
00:06:20,844 --> 00:06:24,047
‫جيّد. سيأخذ إجازة أسبوع.

30
00:06:24,113 --> 00:06:25,549
‫مات الفتى.

31
00:06:26,083 --> 00:06:27,451
‫ماذا؟

32
00:06:28,952 --> 00:06:30,152
‫(كالب)؟

33
00:06:30,219 --> 00:06:31,722
‫نعم.

34
00:06:32,522 --> 00:06:35,692
‫سيأخذ أجازة أسبوع.
.من أجل الجنازة

35
00:06:35,759 --> 00:06:38,295
‫نعم، نعم.

36
00:06:38,762 --> 00:06:41,130
‫اللعنة. كيف مات؟

37
00:06:41,197 --> 00:06:42,766
‫تناول جرعة مفرطة.

38
00:06:43,333 --> 00:06:45,502
‫حبوب أو ما شابه.

39
00:06:45,569 --> 00:06:47,804
‫هذا عار أيضًا. إنه فتى جيّد.

40
00:06:48,939 --> 00:06:50,440
‫أو اعتاد أن يكون كذلك. لا اعلم.

41
00:06:50,507 --> 00:06:51,975
‫نعم.

42
00:06:52,376 --> 00:06:56,079
‫حسنًا. سأرحل من هنا.

43
00:06:56,145 --> 00:06:58,081
‫ـ شكرًا يا (مايك).
.ـ أجل

44
00:07:53,470 --> 00:07:55,772
‫ما زلت لا أفهم لماذا هذا
‫يجب أن يكون صاخبًا جدًا.

45
00:07:55,839 --> 00:07:58,809
‫لأن الصوت العالي سريع.

46
00:08:00,644 --> 00:08:03,680
‫إذن كيف تتسابق وأمي لا يمكنها؟

47
00:08:03,747 --> 00:08:06,917
‫لأن أمكِ ذكية يا عزيزتي.

48
00:08:07,951 --> 00:08:09,086
‫وأنت ماذا؟

49
00:08:09,686 --> 00:08:11,521
‫أنا صلب وقوي.

50
00:08:11,588 --> 00:08:13,222
‫وأمي ليست قوية.

51
00:08:13,290 --> 00:08:15,425
‫رباه يا فتاة.

52
00:08:15,859 --> 00:08:20,497
‫اسمعي، أحيانًا لا يتعلق الأمر
..بالأثقال التي يمكن للمرء

53
00:08:20,564 --> 00:08:22,833
‫أن يرفعها بل يتعلق بالأثقال
..التي يمكنه تحملها

54
00:08:22,899 --> 00:08:26,002
‫والذي يجعله قويًا.
‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

55
00:08:26,069 --> 00:08:27,504
‫ربما.

56
00:08:28,572 --> 00:08:33,510
‫أتعرفين تلك الأشجار القديمة الكبيرة
‫التي تعلمنا عنها هناك في "كاليفورنيا"؟

57
00:08:33,577 --> 00:08:35,712
‫تلك الكبيرة جدًا بحيث يمكن
‫للمرء قيادة السيارة من خلالها؟

58
00:08:35,779 --> 00:08:36,880
‫نعم.

59
00:08:36,947 --> 00:08:39,716
‫أتعرفين كيف نجت تلك
‫الأشجار لآلاف السنين،

60
00:08:39,783 --> 00:08:41,384
‫وهي منتصبة هناك؟

61
00:08:41,451 --> 00:08:46,456
‫في يومًا ما، يأتي رجل نحيف
،بطولكِ أو ربما أصغر منكِ حتى

62
00:08:46,523 --> 00:08:47,991
‫يحمل فأس صغير،

63
00:08:48,058 --> 00:08:50,427
‫يقطع تلك الشجرة الكبيرة
.خلال بضع ساعات

64
00:08:50,961 --> 00:08:52,362
‫هل أمي الرجل النحيف؟

65
00:08:52,429 --> 00:08:56,199
‫لا يا عزيزتي. إنها الفأس، حسنًا؟

66
00:08:56,266 --> 00:09:00,370
‫قد تكون أمكِ صغيرة لكن بوسعها
‫قطع تلك الشجرة القديمة الكبيرة.

67
00:09:00,437 --> 00:09:02,839
‫لا تحتاج إلى السباق لإثبات أنها قوية.

68
00:09:02,906 --> 00:09:05,675
‫ولا تحتاج حتى إلى قطع
‫الشجرة القديمة الكبيرة.

69
00:09:05,742 --> 00:09:09,479
‫مثل الفأس، فمجرد أن تلقين
،نظرة واحدة عليها

70
00:09:09,546 --> 00:09:13,083
‫ستدركين قدراتها. هذه أمكِ.

71
00:09:13,150 --> 00:09:15,685
‫يقول أبي أنكِ فأس.

72
00:09:15,752 --> 00:09:18,221
‫- مرحبًا.
‫-ماذا، مثل فأس معركة قديم؟

73
00:09:18,288 --> 00:09:22,292
‫لا، ليس فأس. قصدت...

74
00:09:22,359 --> 00:09:24,461
‫شفرة رفيعة لامعة.

75
00:09:24,528 --> 00:09:26,029
‫يمكنني أن أحجمك يا فتى.

76
00:09:26,096 --> 00:09:29,733
‫نعم، أليس هذا صحيح؟
‫أوقعتني في مشكلة.

77
00:09:30,268 --> 00:09:31,768
‫إنهم سيأتون هنا.

78
00:09:31,835 --> 00:09:33,670
‫رائع،

79
00:09:33,737 --> 00:09:37,307
يمكنه أن ينزل تحت السيارة
‫ويساعدني في تبديل الطرف الخلفي.

80
00:09:37,374 --> 00:09:38,975
‫حظًا موفقًا.

81
00:09:39,042 --> 00:09:40,744
ذلك الفتى لا يعرف أن يميز
.بين المرباط بفكّ ومؤخرته

82
00:09:40,811 --> 00:09:43,247
‫- أمي!
‫- هيّا، ساعديني في تحضير العشاء.

83
00:09:43,313 --> 00:09:44,881
‫لكني أساعد أبي.

84
00:09:44,948 --> 00:09:48,252
‫هيّا، يمكنه تنظيف فوضاه. هيذا بنا.

85
00:09:48,318 --> 00:09:50,453
‫شكرًا على لا شيء.

86
00:10:22,686 --> 00:10:26,590
‫لا أفوت أبدًا طعام المنزل
‫حتى أحصل عليه.

87
00:10:26,656 --> 00:10:29,826
‫ألا تعتبر الجعة طعام منزل
‫إذا كنت تعيش في حانة؟

88
00:10:29,893 --> 00:10:33,029
‫أنا أعيش فوق حانة.
‫لا تقسي عليّ.

89
00:10:33,597 --> 00:10:36,466
‫لا، جديًا، كان ذلك لذيذًا.

90
00:10:36,533 --> 00:10:38,501
‫ليس لذيذًا مثل طعام
‫أمك لكنه جيّد.

91
00:10:40,370 --> 00:10:42,739
‫اللعنة. كنتِ تعلمين.

92
00:10:42,806 --> 00:10:45,309
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي.

93
00:10:45,375 --> 00:10:47,944
‫ـ ما كنت لأفعل ذلك.
‫ـ نعم. أعرف.

94
00:10:49,379 --> 00:10:51,114
‫مرحبًا يا عمي (بودي).

95
00:10:51,181 --> 00:10:54,318
‫مرحبًا يا (شيلبي).
‫كيف حال سائقي المفضل؟

96
00:10:54,384 --> 00:10:57,153
‫بخير.

97
00:10:57,220 --> 00:10:58,889
‫كيف حالك يا (تري)؟

98
00:10:59,890 --> 00:11:02,158
‫أنا هنا من أجل الطعام. مثلك تمامًا.

99
00:11:02,225 --> 00:11:04,427
‫صدقت.

100
00:11:04,828 --> 00:11:06,496
‫هلا اعتنيت بتلك المخالفة؟

101
00:11:07,130 --> 00:11:08,732
‫إنها في البريد أيها الشريف.

102
00:11:08,798 --> 00:11:11,801
‫أليس كلها كذلك؟

103
00:11:12,270 --> 00:11:13,670
‫كيف حالك يا شريف؟

104
00:11:13,737 --> 00:11:15,839
‫لا زلت صامدًا.

105
00:11:18,408 --> 00:11:19,776
‫لا. لا. لا.

106
00:11:19,843 --> 00:11:21,745
‫قلبي يخفق بسرعة.

107
00:11:21,811 --> 00:11:26,449
‫أأنتِ اجمل أميرة في العالم؟

108
00:11:26,516 --> 00:11:28,352
‫السيّد (بودي).

109
00:11:28,418 --> 00:11:30,354
‫جهزت أمي طبقك.

110
00:11:30,420 --> 00:11:33,023
‫الطبق؟ أنا لست هنا من أجل الطعام.

111
00:11:33,089 --> 00:11:35,625
‫بل في مهمة رسمية.

112
00:11:35,692 --> 00:11:37,594
‫نعم، واثقة. مثل كل أسبوع.

113
00:11:37,661 --> 00:11:39,462
‫ماذا؟ أنا حقًا كذلك.

114
00:11:40,398 --> 00:11:41,932
‫تعالي هنا.

115
00:11:41,998 --> 00:11:43,700
‫أنّكِ تعامليني بلطف. شكرًا.

116
00:11:43,767 --> 00:11:45,135
‫لقد افتقدناك في قداس يوم الأحد.

117
00:11:45,201 --> 00:11:47,003
‫كما تعلمين،

118
00:11:47,938 --> 00:11:50,840
‫لا أعلم عن ذلك الواعظ الجديد.

119
00:11:50,907 --> 00:11:52,776
يمكن اعتباري رجل ذي أسلوب قديم

120
00:11:52,842 --> 00:11:57,348
‫لكني نوعًا ما من أصحاب
.المبدأ العقاب وغضب الرب

121
00:11:57,415 --> 00:11:59,716
‫- أتعرفون ذلك؟
‫- نعم، سمعت ذلك.

122
00:11:59,783 --> 00:12:03,186
‫أكره أن أتناول الطعام وأرحل فورًا لكن..

123
00:12:03,254 --> 00:12:07,391
‫أعتقد أنكم جميعًا لا تحبذون
‫مشاهدتي آكل.

124
00:12:07,457 --> 00:12:08,591
‫طابت ليلتك أيها الشريف.

125
00:12:08,658 --> 00:12:10,694
‫-  اعتنِ بنفسك.
‫- وأنت أيضاً.

126
00:12:11,695 --> 00:12:13,763
‫حسنًا أيتها السيّدة الصغيرة،
.حان وقت النوم

127
00:12:13,830 --> 00:12:17,401
.لا، لا

128
00:12:17,467 --> 00:12:19,403
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك يا أبي.

129
00:12:19,469 --> 00:12:20,570
‫أحلام سعيدة يا حلوتي. أحبّكِ.

130
00:12:20,637 --> 00:12:21,972
‫حسنًا.

131
00:12:22,038 --> 00:12:23,673
‫مهلاً، مهلاً، تعالي.

132
00:12:23,740 --> 00:12:25,409
‫- طابت ليلتك أيها البعبع.
‫ـ طابت ليلتك أيتها البعبع الصغيرة.

133
00:12:25,475 --> 00:12:27,244
‫تعالي.

134
00:12:36,953 --> 00:12:38,188
‫(إيرنهاردت).

135
00:12:43,159 --> 00:12:44,261
‫شكرًا.

136
00:12:46,496 --> 00:12:48,164
‫إلى متى ستتناول هذا؟

137
00:12:49,632 --> 00:12:52,002
‫طالما أن الأمر يتطلب ذلك.

138
00:12:52,902 --> 00:12:55,239
‫الوضع بخير على أي حال.
‫إنها تجدي نفعًا.

139
00:12:55,306 --> 00:12:59,876
‫إنها قتلت (محمد علي).
‫هذه المواد ليست مزحة.

140
00:12:59,943 --> 00:13:01,945
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك يا (تري)؟

141
00:13:02,012 --> 00:13:04,147
‫ماذا تريدني أن أفعل يا صاح؟

142
00:13:05,048 --> 00:13:08,918
‫دعني أولاً أتدبر مشاكلنا وبعدها
يمكننا التعامل مع محنتي، حسنًا؟

143
00:13:08,985 --> 00:13:10,321
‫لا يمكنك أخفاء هذا عنها.

144
00:13:10,388 --> 00:13:12,122
‫أنّك تعرف ذلك. لا يمكنك ابدًا.

145
00:13:13,656 --> 00:13:16,026
‫هل تعتقد أنني أحب إخفاء
‫الأسرار عنها يا (تري)؟

146
00:13:16,092 --> 00:13:18,462
‫فقط خف انتقادك عليّ، حسنًا؟

147
00:13:18,528 --> 00:13:19,963
‫الجنازة مصيرك.

148
00:13:22,333 --> 00:13:24,901
‫تعال وأمسك هذا الجانب.

149
00:13:24,968 --> 00:13:27,871
‫الآن؟ لقد أكلنا للتو.

150
00:13:27,937 --> 00:13:29,473
‫الآن أيها المقيت! هيّا بنا!

151
00:13:29,539 --> 00:13:31,475
‫حسنًا، حسنًا.

152
00:13:31,541 --> 00:13:33,143
‫يا إلهي.

153
00:14:32,269 --> 00:14:34,871
‫(تري).

154
00:14:34,938 --> 00:14:37,006
‫ماذا تفعل هنا؟

155
00:14:37,073 --> 00:14:39,042
‫لنذهب في جولة.

156
00:14:39,510 --> 00:14:42,011
‫لا أعلم يا صاح. ستعود (كارولين)
‫إلى المنزل خلال بضع دقائق.

157
00:14:42,078 --> 00:14:43,980
‫هيّا، أريد أن أريك شيئًا.

158
00:14:44,047 --> 00:14:48,218
‫الآن، أعلم أنك لا تحب أن يتم رؤيتك
‫في سيارة مستوردة لكن عليك الركوب.

159
00:14:48,618 --> 00:14:50,454
‫ما الذي يحدث يا (تري)؟

160
00:14:50,521 --> 00:14:53,623
‫لا شيء، فقط لنذهب في جولة.

161
00:14:53,690 --> 00:14:55,925
‫ثلاثون دقيقة فقط وبعدها
.سأعيدك إلى المنزل

162
00:14:57,361 --> 00:14:59,229
‫حسنًا. حسنًا.

163
00:14:59,296 --> 00:15:02,765
‫إذا استيقظت في "المكسيك" عريًا،
.ستقطع (كارولين) خصيتيك

164
00:15:02,832 --> 00:15:06,337
‫ـ لن تكن عاريًا. أعدك.
‫ـ من أفضل ذلك.

165
00:15:06,403 --> 00:15:07,804
‫إلا إذا كنت تريد اللهو.

166
00:15:07,871 --> 00:15:10,474
‫اشتري ليّ مخفوق "أوريو" وسنتحدث.

167
00:15:10,541 --> 00:15:11,875
‫اتفقنا.

168
00:15:19,015 --> 00:15:20,817
‫أحزمة الأمان وكل شيء.

169
00:15:20,884 --> 00:15:22,586
‫لا أصدق أنني في هذه السيارة.

170
00:15:22,652 --> 00:15:24,020
‫كفاك هراء.

171
00:15:24,087 --> 00:15:25,889
‫كم عمرها، عشرين سنة؟

172
00:15:25,955 --> 00:15:28,392
‫أنّك ما زلت تقود هذه الخردة.

173
00:15:28,459 --> 00:15:33,397
‫انها سيارة سريعة.
‫هيكلها لا يهزم.

174
00:15:33,464 --> 00:15:36,400
‫ رباه يا (تري).
‫هذا محرج يا رجل.

175
00:15:36,467 --> 00:15:40,604
‫لا أريد أحد أن يراني في
‫هذه الخردة. يا إلهي.

176
00:15:40,670 --> 00:15:42,672
‫استمع إلى هدير المحرك.

177
00:15:42,739 --> 00:15:47,844
‫هذا ما أتحدث عنه يا أخي.

178
00:15:47,911 --> 00:15:49,647
‫لا تقتلنا يا (تري). رباه.

179
00:15:52,849 --> 00:15:54,751
‫ماذا يا رجل؟ ما هذا؟

180
00:15:55,685 --> 00:15:57,153
‫ذلك.

181
00:15:57,220 --> 00:16:01,559
‫ماذا؟ هل تريد نيل الحزام الأسود؟

182
00:16:01,625 --> 00:16:03,360
‫لا.

183
00:16:03,726 --> 00:16:05,695
‫إذن ما هذا؟

184
00:16:07,030 --> 00:16:12,336
‫مائة ألف دولار على الأقل.

185
00:16:12,403 --> 00:16:13,903
‫ما هو؟

186
00:16:16,574 --> 00:16:18,442
‫ماذا تعرف عن "أوكسي"؟

187
00:16:19,876 --> 00:16:22,045
‫لا أعرف شيئًا عن "أوكسي" يا (تري).

188
00:16:22,111 --> 00:16:24,981
‫لا شيء يا رجل. لا داعي لأعرف.
‫أبعدني من هنا.

189
00:16:25,048 --> 00:16:27,016
‫ثمة طبيب هناك.

190
00:16:27,083 --> 00:16:32,021
شخص فاشل. يأتي الناس
‫إليه، "هذا يؤلم. هذا مؤلم".

191
00:16:32,088 --> 00:16:34,090
‫والطبيب يكتب لهم وصفة.

192
00:16:34,157 --> 00:16:36,594
‫مئات الوصفات كل يوم.

193
00:16:37,528 --> 00:16:39,463
‫حسنًا، وما علاقة هذا بيّ؟

194
00:16:39,530 --> 00:16:42,765
‫والآن هؤلاء القرويون يأتون
.ويحصلون على تلك الوصفات

195
00:16:42,832 --> 00:16:45,935
‫وخمن ماذا، إنهم يعودون إلى هنا.

196
00:16:46,437 --> 00:16:49,473
‫تلك الحبوب تدخل وتخرج
...من ذلك الباب الخلفي

197
00:16:49,540 --> 00:16:51,408
‫وتباع في جميع أنحاء المقاطعة.

198
00:16:51,475 --> 00:16:54,478
‫هذا لا يهمني يا صاح، حسنًا؟
‫اعدني إلى المنزل.

199
00:16:54,545 --> 00:16:58,682
‫وبمجرد أن يبيعوا تلك الحبوب،
‫يجلبون الأموال إلى هنا.

200
00:16:58,748 --> 00:17:03,487
‫مئات وآلاف الدولارات تمر
‫عبر هذا الباب كل أسبوع.

201
00:17:03,554 --> 00:17:07,324
.ولا يدير المكان سوى أحمقان

202
00:17:09,025 --> 00:17:12,996
‫(تري)، هل تمازحني؟

203
00:17:14,163 --> 00:17:15,232
‫لا.

204
00:17:15,299 --> 00:17:18,868
‫هل تقترح أن نخترق المكان
‫ونستولي على هذا المال؟

205
00:17:18,935 --> 00:17:21,137
‫يمكننا. يمكننا.

206
00:17:23,006 --> 00:17:27,076
‫هذه فكرة غبية يا رجل.

207
00:17:27,143 --> 00:17:30,281
‫لم أرّ قط أكثر من مدمن أو مدمنين

208
00:17:30,347 --> 00:17:34,551
‫يحرسان ذلك المكان.
‫إنها مهمة ليست صعبة.

209
00:17:34,618 --> 00:17:37,153
‫هذا أمر مؤكد.

210
00:17:38,255 --> 00:17:44,027
‫(شيل)، إنهم يقتلون الناس
‫بهذه المخدرات. لقد رأيت ذلك.

211
00:17:44,093 --> 00:17:46,263
‫- أعرف.
‫- جميعنا كذلك.

212
00:17:46,829 --> 00:17:50,768
‫هذه البلدة تحتضر، وهؤلاء
‫الأوغاد يزدادون ثراءً من ذلك.

213
00:17:51,200 --> 00:17:53,404
‫إنها أموالك هناك.

214
00:17:53,671 --> 00:17:55,272
‫إنها أموالنا.

215
00:17:55,339 --> 00:17:57,775
.أننا نسخر كل جهدنا في هذه البلدة

216
00:17:57,840 --> 00:18:00,477
‫وهم يسلبون كل شيء منا.

217
00:18:02,479 --> 00:18:05,915
‫هذه البلدة أصبحت مبتذلة.

218
00:18:07,116 --> 00:18:08,951
‫أولاً، تفلس المصانع.

219
00:18:09,486 --> 00:18:13,490
‫ثم لا وظائف ولا أمل وهؤلاء الانتهازيين.

220
00:18:13,557 --> 00:18:17,193
‫يستنزفون كل مواردنا.

221
00:18:18,562 --> 00:18:20,297
‫بلغ السيل الزبى يا (شيل).

222
00:18:20,930 --> 00:18:22,566
‫سئمت من هذا الوضع.

223
00:18:24,834 --> 00:18:27,504
‫ولا أريد أن أرى (ميلا)
‫في الحضيض أيضًا.

224
00:19:02,740 --> 00:19:05,275
‫اسمع، إنه مال سهل المنال يا (شيل).

225
00:19:05,342 --> 00:19:09,212
‫لا تتحدث معي عن هذا
‫مرة أخرى. هل تسمع؟

226
00:20:14,311 --> 00:20:16,012
‫لا تخبرني أن شخصًا آخر مات.

227
00:20:16,078 --> 00:20:17,881
‫لا يمكنني تحمل هذا الآن.

228
00:20:17,947 --> 00:20:20,584
اصعد. يمكنك تبريد نفسك
.ببعض الهواء البارد

229
00:20:28,958 --> 00:20:30,561
‫ما الذي يجري؟

230
00:20:30,960 --> 00:20:32,496
‫يريد (جيم) استعادة تلك النوبات.

231
00:20:34,964 --> 00:20:37,166
‫اللعنة. حسنًا.

232
00:20:37,234 --> 00:20:39,269
‫يجب عليه تغطية تكاليف الجنازة.

233
00:20:40,203 --> 00:20:41,572
‫نعم، فهمت.

234
00:20:43,973 --> 00:20:45,642
‫(شيل)، هذا ليس كل شيء.

235
00:20:48,479 --> 00:20:50,179
‫اللعنة يا (مايك).

236
00:20:54,984 --> 00:20:57,521
‫مرحبًا يا (شيلبي).

237
00:20:57,987 --> 00:20:59,756
‫كيف حالك اليوم يا عزيزي؟

238
00:20:59,823 --> 00:21:03,025
‫أنا بخير يا سيّدة (ويتني). ماذا عنك؟

239
00:21:03,092 --> 00:21:05,929
‫ما زلت صامدة، الحمد للرب.

240
00:21:05,995 --> 00:21:08,465
‫نعم يا سيّدتي. أسمع ذلك.

241
00:21:08,532 --> 00:21:12,336
أنّك تضع الايداع في وقت
‫مبكر من هذا الشهر؟

242
00:21:13,069 --> 00:21:15,171
‫نعم.

243
00:21:15,239 --> 00:21:18,509
‫اللعنة. أنا آسفة جدًا.

244
00:21:18,575 --> 00:21:20,377
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).

245
00:21:20,444 --> 00:21:22,246
‫لكن هل تعلمين أمرًا؟

246
00:21:22,312 --> 00:21:25,949
‫يمكن اضافة هذا أيضًا.

247
00:21:26,015 --> 00:21:27,417
‫حسنًا.

248
00:21:27,484 --> 00:21:29,953
‫هل تريد إيصال رصيدك؟

249
00:21:30,019 --> 00:21:33,524
لا. لا استطع تحمل تكاليف
.الحبر على أيّ حال

250
00:21:33,590 --> 00:21:34,958
‫ارسل تحياتي إلى الفتيات.

251
00:21:35,024 --> 00:21:37,961
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).
.اعتني بنفسكِ

252
00:21:38,027 --> 00:21:39,563
‫وداعًا.

253
00:21:46,027 --> 00:21:48,263
"أبي. أمي"

254
00:22:09,359 --> 00:22:12,296
‫لا أعلم يا صاح. الاسلحة والمخدرات.

255
00:22:12,362 --> 00:22:15,299
‫لست بارع في ذلك.

256
00:22:16,934 --> 00:22:18,435
‫لا يمكنك التعامل مع هذا.

257
00:22:19,836 --> 00:22:22,806
‫لهذا السبب أنا من أستولى هذا.

258
00:22:22,873 --> 00:22:25,342
‫فقط عليك قيادة السيارة ومساندتي.

259
00:22:25,409 --> 00:22:28,011
‫لا تحتاج حتى إلى لمس سلاح.

260
00:22:28,077 --> 00:22:29,980
‫أعدك.

261
00:22:30,047 --> 00:22:33,317
‫اسمع، أعرف هؤلاء الرجال.
."أننا لا نتحدث عن "رجال مافيا

262
00:22:33,383 --> 00:22:37,186
بل نتحدث عن أحمقان يواجهان
.مشاكل الأدمان

263
00:22:48,432 --> 00:22:50,734
‫ستذهب الفتاتان إلى "توبيلو"
‫في نهاية هذا الأسبوع.

264
00:22:53,937 --> 00:22:55,505
‫اصبح الوضع مثالي.

265
00:24:03,340 --> 00:24:05,142
‫أتمنى لو رافقتنا.

266
00:24:05,207 --> 00:24:08,311
‫اللعنة. لا، لا تتمني.

267
00:24:08,378 --> 00:24:10,981
‫لأنّكِ تحبين سرير الضيف القديم
.الكبير أن يكون لكِ لوحدكِ

268
00:24:11,048 --> 00:24:16,153
‫تبقين مستيقظة في وقت متأخر
‫لمشاهدة عروض المواعدة الفظيعة.

269
00:24:16,218 --> 00:24:18,255
‫هل ستكون بخير لوحدك هنا؟

270
00:24:18,321 --> 00:24:20,290
‫بالطبع.

271
00:24:20,357 --> 00:24:21,591
‫جيّد.

272
00:24:21,658 --> 00:24:23,126
‫لأنني أحب ذلك السرير.

273
00:24:23,192 --> 00:24:25,194
‫أتعلم أمرًا؟

274
00:24:25,262 --> 00:24:27,731
‫لمَ لا تجمع بعض المال وتشتري
ذلك المحرك القديم من (كيني)؟

275
00:24:27,798 --> 00:24:29,566
‫كما تعلم، المواصلة لبعض
‫عطلات نهاية الأسبوع.

276
00:24:29,633 --> 00:24:31,835
‫لقد قلت أن (مايك)
‫أعطاك تلك النوبات.

277
00:24:33,837 --> 00:24:35,706
‫لقد أخبرتكِ يا عزيزتي،

278
00:24:35,772 --> 00:24:39,409
‫لا يمكنني إصلاح ما نناله،
.سيبقى مكسورًا

279
00:24:41,210 --> 00:24:43,280
‫أحبّك.

280
00:24:44,213 --> 00:24:45,816
‫عمّ أنتما تتحدثان؟

281
00:24:45,882 --> 00:24:48,181
‫عن الفتيات الصغيرات اللواتي لم ينهن
‫حزم الأمتعة ولن يتمكن من المغادرة.

282
00:24:48,251 --> 00:24:50,320
‫أمامك ثلاث دقائق وإلّا سيغادر
‫هذا القطار معك أو بدونك.

283
00:24:50,387 --> 00:24:52,689
أريد أحد أن يجلس على
.الحقيبة بينما أغلقها

284
00:24:52,756 --> 00:24:54,157
.حسنًا، سأصعد بعد بضع دقائق

285
00:24:54,223 --> 00:24:55,959
‫سنغادر خلال ثلاثة دقائق.

286
00:24:56,026 --> 00:25:00,229
‫رباه، إنها تشبهكِ تمامًا.

287
00:25:02,599 --> 00:25:03,734
‫افتحها.

288
00:25:03,800 --> 00:25:04,835
‫ما هذا؟

289
00:25:04,901 --> 00:25:05,969
‫افتحها.

290
00:25:16,012 --> 00:25:18,815
‫اللعنة.

291
00:25:20,117 --> 00:25:21,585
‫أنّكِ مذهلة.

292
00:25:24,755 --> 00:25:26,556
‫أمي.

293
00:25:28,024 --> 00:25:29,359
‫ابنتك تنادي عليك.

294
00:25:29,426 --> 00:25:32,329
‫إنها بالتأكيد تشبهك.

295
00:25:56,853 --> 00:25:58,688
‫نعم، هذه ستفي بالغرض.

296
00:26:00,290 --> 00:26:02,058
‫أين وجدتها؟

297
00:26:02,392 --> 00:26:04,761
‫لا تشغل بالك.

298
00:26:05,095 --> 00:26:06,663
‫رباه يا (تري).

299
00:26:06,730 --> 00:26:10,700
‫لونها قبيح للغاية لكن المحرك
‫تربين تمامًا كما طلبت.

300
00:26:10,767 --> 00:26:13,336
‫نعم. ماذا عن لوحات القيادة؟

301
00:26:13,403 --> 00:26:15,605
‫لقد اعتنيت بها.

302
00:26:19,609 --> 00:26:22,246
‫أحب محرك تربين "في 6".

303
00:26:24,047 --> 00:26:27,350
‫تأملوا (شيلبي كونورز) وهو
‫متحمس بشأن سيارة مسروقة.

304
00:26:27,417 --> 00:26:28,485
‫أيها المجرم الصغير.

305
00:26:28,552 --> 00:26:31,955
‫مهلاً! هذه ليست "نيويورك".

306
00:26:32,522 --> 00:26:35,025
‫حسنًا؟ هذا فنائي الخلفي يا رجل.

307
00:26:35,091 --> 00:26:37,327
‫تصرف كأنك تدرك أننا نخرق القانون.

308
00:26:38,128 --> 00:26:40,497
‫تصرف كأنك تدرك المخاطر.

309
00:26:42,966 --> 00:26:44,668
‫اسمع، إنها ابنة أخي.

310
00:26:44,734 --> 00:26:47,370
‫أدرك المخاطر.

311
00:26:50,373 --> 00:26:52,475
‫لا يجب أن نقلق بشأني.

312
00:26:56,346 --> 00:26:58,748
‫دعنا ننهي هذا.

313
00:27:09,459 --> 00:27:10,894
‫سيّد (بودي)؟

314
00:27:13,363 --> 00:27:15,165
‫هذه ليست أخبار جيدة.

315
00:27:15,866 --> 00:27:18,168
‫سأخذ رأي طبيب الأورام في "برمنغهام".

316
00:27:18,236 --> 00:27:21,838
‫لكن في هذه الأثناء، اذهب
‫إلى المنزل واستمتع بيومك.

317
00:27:21,905 --> 00:27:24,308
‫سنتخذ هذه الخطوة في أوانها.

318
00:27:24,374 --> 00:27:27,110
‫رباه.

319
00:28:29,240 --> 00:28:33,076
‫اسمع، حين نصل إلى هناك،
.عليك تغطيتي، هذا كل شيء

320
00:28:33,143 --> 00:28:37,180
‫حسنًا؟ سنكون بخير ما
‫دمت تغطيني. هاك.

321
00:28:37,248 --> 00:28:39,182
‫ما هذا يا (تري)؟
‫قلت إنني لن أحتاج هذا.

322
00:28:39,250 --> 00:28:41,319
‫فقط أمسك المسدس
‫وتظاهر أنّك تستخدمه.

323
00:28:41,385 --> 00:28:42,953
‫ما هذا يا رجل؟

324
00:28:43,019 --> 00:28:44,388
‫حسنًا؟ لن تحتاج حتى
‫إلى رفعه. ثق بيّ.

325
00:28:44,454 --> 00:28:46,056
‫اللعنة، اللعنة يا رجل. اللعنة!

326
00:28:46,122 --> 00:28:49,125
اسمع، يمكننا تدبر هذا، حسنًا؟
.يمكننا تدبر هذا

327
00:28:52,729 --> 00:28:54,197
‫رباه يا (تري). اللعنة.

328
00:28:54,265 --> 00:28:57,801
‫ماذا؟ هل لا يتلائم هذا
‫مع ملابسك؟ بحقك.

329
00:28:57,867 --> 00:28:59,769
‫لا أعلم يا رجل. لا أعلم.

330
00:28:59,836 --> 00:29:02,939
‫اسمع، فقط افعل ما تفعله العائلة.

331
00:29:03,006 --> 00:29:06,543
‫نحن عائلة يا أخي.
‫أننا نعتني ببعضنا الآخر.

332
00:29:06,609 --> 00:29:08,578
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

333
00:29:08,645 --> 00:29:10,580
‫حسنًا. اللعنة.

334
00:29:10,647 --> 00:29:14,050
‫حسنًا، هيّا. اللعنة.

335
00:29:16,820 --> 00:29:19,689
‫خد هذا. هيّا بنا.

336
00:29:19,756 --> 00:29:22,259
‫هيّا، ترجل من السيارة. هيّا بنا !

337
00:30:09,539 --> 00:30:11,475
‫لا، لا، لا! اللعنة.

338
00:30:11,541 --> 00:30:14,245
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

339
00:30:17,281 --> 00:30:18,848
‫هناك!

340
00:30:30,627 --> 00:30:34,498
‫قد يكون هذا بالخطأ، لكن الاطلاق
الآخر لن يكون بالخطأ، مفهوم؟

341
00:30:34,564 --> 00:30:37,167
‫إذا تحرك هذا الرجل، اسحق رأسه.

342
00:30:37,234 --> 00:30:38,868
‫هيّا.

343
00:30:44,774 --> 00:30:46,277
‫هل تعلمان لمَن هذا المال؟

344
00:30:46,343 --> 00:30:48,512
‫هل لديكما أيّ فكرة لمن هذا المال؟

345
00:30:48,578 --> 00:30:50,780
‫اخرس! اخرس!

346
00:30:53,350 --> 00:30:54,951
‫هل أنت بخير؟

347
00:30:58,322 --> 00:31:01,724
‫لا تنظر إليّ.
‫لا تنظر إليّ.

348
00:31:02,192 --> 00:31:03,827
‫اللعنة. رجل قاسِ.

349
00:31:03,893 --> 00:31:06,530
‫أنكما لا تريدان فعل ذلك.

350
00:31:06,596 --> 00:31:07,864
‫اسرع.

351
00:31:07,931 --> 00:31:09,032
‫هيّا!

352
00:31:09,099 --> 00:31:12,536
‫أأنت من محبي (برونسون)؟

353
00:31:13,837 --> 00:31:15,539
‫هيّا، اسرع! هيّا بنا!

354
00:31:15,605 --> 00:31:17,374
أيّ جزء من فيلم "أمنية الموت" تحبه؟
‫الجزء الأول ام الثاني أم الثالث؟

355
00:31:17,441 --> 00:31:19,676
‫أتعلم، هذا صديقي الملقى على
‫الأرض كان من محبي (برونسون).

356
00:31:19,742 --> 00:31:21,245
‫لماذا لا تسأله؟ هيّا اسأله.

357
00:31:21,312 --> 00:31:22,979
‫اخرس، حسنًا!

358
00:31:23,046 --> 00:31:24,647
‫ـ أتريد أن تعرف ما جزئي المفضل؟
‫- التف!

359
00:31:24,714 --> 00:31:27,951
‫الجزء الذي اصطادكما فيه وانتزع
‫حياتكما واقطع رؤوس جميع أقاربك

360
00:31:28,017 --> 00:31:30,620
‫واطلاق النار على كلبكم!

361
00:31:32,423 --> 00:31:34,891
‫إنه ليس عالمكما،
‫لكنكما ستموتان فيه.

362
00:31:34,958 --> 00:31:36,360
‫اخرس.

363
00:31:36,427 --> 00:31:37,894
‫هيّا!

364
00:31:37,961 --> 00:31:40,498
‫مهلاً، يبدو صوتك مألوفًا.

365
00:31:40,564 --> 00:31:43,166
‫نعم، انظر إليّ.

366
00:31:43,234 --> 00:31:44,468
‫أجل، أنا أعرفك.

367
00:31:44,535 --> 00:31:45,969
‫نعم، لقد رأيتك يا فتى.

368
00:31:46,035 --> 00:31:47,271
‫ستموتان.

369
00:31:47,338 --> 00:31:48,439
‫لنذهب! هيّا!

370
00:31:48,506 --> 00:31:49,806
‫هيّا بنا!

371
00:31:49,873 --> 00:31:50,840
‫يجب أن تستمع إلى فتاك.

372
00:31:50,907 --> 00:31:51,975
‫لا! لا! لا!

373
00:31:52,041 --> 00:31:53,577
‫- لا!
‫- اللعنة.

374
00:31:53,643 --> 00:31:55,645
‫لنذهب! هيّا بنا!

375
00:32:02,652 --> 00:32:04,588
‫اللعنة. اللعنة.

376
00:32:04,654 --> 00:32:06,323
‫اللعنة.

377
00:32:06,390 --> 00:32:07,591
‫(تري).

378
00:32:07,657 --> 00:32:09,326
‫اللعنة.

379
00:32:13,464 --> 00:32:14,898
‫لقد أطلقت النار على هذا الرجل!

380
00:32:14,964 --> 00:32:18,034
‫ما خطبك؟ اللعنة.

381
00:32:18,868 --> 00:32:20,404
‫مَن هذا يا (تري)؟

382
00:32:21,671 --> 00:32:23,240
‫اللعنة!

383
00:32:24,674 --> 00:32:28,612
‫(تري)، ثمة شخص يتبعنا يا رجل.

384
00:32:28,678 --> 00:32:30,213
‫اللعنة!

385
00:32:43,460 --> 00:32:45,795
‫شريف (بودي)، هل تسمعني؟

386
00:32:47,598 --> 00:32:49,098
‫تحدثي يا (بيث).

387
00:32:49,165 --> 00:32:51,635
.ثمة ابلاغ عن وقع إطلاق نار
‫ شارع "1911 باس".

388
00:32:51,701 --> 00:32:53,337
‫اللعنة.

389
00:33:02,946 --> 00:33:05,114
‫البوابة مغلقة يا (تري).

390
00:33:06,716 --> 00:33:08,652
‫ضعها في الحديقة.

391
00:33:08,751 --> 00:33:10,654
‫هيّا.

392
00:33:10,720 --> 00:33:12,155
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

393
00:33:12,222 --> 00:33:14,325
‫(تري)، عد إلى السيارة!

394
00:33:14,391 --> 00:33:17,661
‫هيّا! اللعنة، إنهم يطلقون النار.. هيا.

395
00:33:20,730 --> 00:33:23,667
‫تباً، تباً. اللعنة. اللعنة!

396
00:34:50,387 --> 00:34:53,222
‫ارفع يديك!

397
00:34:53,823 --> 00:34:56,893
‫هيّا، ارفع يديك.

398
00:34:59,263 --> 00:35:02,065
‫هيّا الآن. ارفعهما.

399
00:35:28,625 --> 00:35:31,795
‫نعم! انظر إلى هذا.

400
00:35:31,861 --> 00:35:34,264
‫حسنًا.

401
00:35:34,331 --> 00:35:35,898
‫لقد فعلناها!

402
00:35:37,934 --> 00:35:39,001
‫ايها الأبله!

403
00:35:39,068 --> 00:35:41,372
‫توقف. هيّا.

404
00:35:42,539 --> 00:35:44,408
‫ما كان ذلك؟

405
00:35:45,208 --> 00:35:46,677
‫لقد حصلنا على المال.

406
00:35:46,744 --> 00:35:49,813
‫المال! لقد قتلنا شخصين يا (تري)!

407
00:35:49,879 --> 00:35:54,518
‫لقد أطلقت النار عليه!
‫ما كان ذلك بحق الجحم؟

408
00:35:54,585 --> 00:35:56,487
‫إنهما ليسا بشرًا.

409
00:35:56,553 --> 00:36:00,324
‫كانا تجار مخدرات، حثالة،
‫مروجو حبوب! عليهما اللعنة.

410
00:36:00,391 --> 00:36:01,458
‫اللعنة!

411
00:36:03,694 --> 00:36:05,829
‫مَن أنت يا رجل؟

412
00:36:05,895 --> 00:36:07,398
‫حصلنا على المال.

413
00:36:07,464 --> 00:36:08,898
‫اللعنة على المال!

414
00:36:08,965 --> 00:36:12,369
‫ما كان أمر تلك الحبوب؟

415
00:36:12,669 --> 00:36:14,738
‫لم نذهب إلى هناك من أجل الحبوب!

416
00:36:15,239 --> 00:36:18,174
‫أيها الوغد.

417
00:36:18,242 --> 00:36:20,844
‫لم أتفق على هذا الهراء.

418
00:36:20,910 --> 00:36:23,313
‫بلى أنّك اتفقت!

419
00:36:24,180 --> 00:36:27,183
‫نعم، لقد حصلنا على المال،
‫والرب يعلم مقداره،

420
00:36:27,251 --> 00:36:29,720
‫ونعم، حصلنا على كمية
‫كبيرة من الحبوب أيضًا.

421
00:36:30,421 --> 00:36:33,490
‫آسف لأنك اعتقدت أنك
‫ستتوصل إلى تسوية.

422
00:36:38,928 --> 00:36:42,866
‫قال إنه يعرفك يا (تري).
هل هو محق؟

423
00:36:42,932 --> 00:36:45,402
‫هل تعرف هؤلاء الرجال؟

424
00:36:45,769 --> 00:36:47,237
‫لا يهم الآن.

425
00:36:51,941 --> 00:36:55,211
يجب علينا أن نتوارى عن
.الأنظار لفترة من الوقت

426
00:36:55,279 --> 00:36:57,980
‫نتوارى عن الانظار. حسنًا؟

427
00:36:58,047 --> 00:36:59,483
‫وستأخذ المال؟

428
00:37:01,984 --> 00:37:04,053
‫هل تريده؟ هاك. خذه.

429
00:37:04,120 --> 00:37:06,824
‫هيّا، إنه لك.

430
00:37:06,890 --> 00:37:09,192
‫إنها تسمى الثقة يا أخي.

431
00:37:10,226 --> 00:37:14,731
فقط حافظ عليه. خبئه في صندوق
.أدواتك أو شيء بعيدًا عن الفتاتان

432
00:37:28,278 --> 00:37:30,380
‫لقد قتلناهم يا (تري).

433
00:37:32,148 --> 00:37:34,217
‫نعم. قتلناهم.

434
00:37:35,752 --> 00:37:38,689
.برأيي، إما نموت نحن أو هم

435
00:37:38,755 --> 00:37:41,492
‫وسأفعلها مرة أخرى إذا اضطررت لذلك.

436
00:37:45,696 --> 00:37:47,364
‫نحن عائلة يا أخي.

437
00:37:47,798 --> 00:37:51,502
‫ذلك الهراء هناك لم يكن
‫سوى رعاية العائلة.

438
00:37:54,805 --> 00:37:59,243
‫هيّا، اقترب.

439
00:38:08,150 --> 00:38:10,019
‫لنذهب إلى المنزل.

440
00:38:32,676 --> 00:38:36,380
‫لدينا رمز 904 على طريق
‫"أولد فينش" قرب شارع 58.

441
00:38:36,446 --> 00:38:41,285
‫هناك قتيلان وهارب وسيارة
،بويك ريجال" حمراء"

442
00:38:41,351 --> 00:38:43,287
‫وليس لدي أيّ اوصاف.

443
00:38:43,353 --> 00:38:47,357
بودي) 10 - 4، سأرسل)
‫سيارة إلى موقعك.

444
00:38:47,424 --> 00:38:49,259
‫لتأتي بسرعة.

445
00:39:17,186 --> 00:39:19,022
‫مرحبًا يا عزيزتي. ما تفعلين؟

446
00:39:19,088 --> 00:39:20,390
.اخلد إلى النوم

447
00:39:20,457 --> 00:39:23,460
‫أجل، أفتقدكِ. تبدين جميلة.

448
00:39:23,794 --> 00:39:24,828
‫أعرف.

449
00:39:26,463 --> 00:39:28,130
‫حسنًا، أذهبي.

450
00:39:28,197 --> 00:39:29,499
‫سأوافيكِ في الحال.

451
00:39:29,566 --> 00:39:31,902
‫- أحلام سعيدة.
.ـ هيّا

452
00:39:31,969 --> 00:39:33,737
.ـ أحبّك
‫ـ طابت ليلتك!

453
00:39:34,905 --> 00:39:36,205
‫ما الذي تفعله؟

454
00:39:36,273 --> 00:39:38,041
‫فقط هنا في مكتبي.

455
00:39:38,107 --> 00:39:39,810
‫أأنت نائم؟

456
00:39:40,109 --> 00:39:42,312
‫ليس بدونك.

457
00:39:42,379 --> 00:39:47,317
‫عزيزي، أنّك معي دومًا.
.لا داعي لهذا الكلام المعسول

458
00:39:47,384 --> 00:39:49,052
‫أعلم أنك تحبينه رغم ذلك.

459
00:39:49,151 --> 00:39:50,721
.اجل

460
00:39:52,823 --> 00:39:54,391
‫كيف حالك؟

461
00:39:55,092 --> 00:40:00,196
‫كان اليوم يومًا جيدًا.
‫من الجيّد أن أكون هنا.

462
00:40:00,263 --> 00:40:02,699
‫مع ذلك، أتمنى لو كنت هنا.

463
00:40:20,450 --> 00:40:21,918
‫انت فقط؟

464
00:40:22,719 --> 00:40:24,087
‫أنا فقط.

465
00:40:24,153 --> 00:40:26,089
‫أأنت بخير؟

466
00:40:26,155 --> 00:40:27,658
‫نعم.

467
00:40:27,724 --> 00:40:31,261
‫لقد مر وقت منذ أن كنت
‫ اتشاجر لكنني بخير.

468
00:40:31,862 --> 00:40:33,397
‫لكن بالداخل لست كذلك.

469
00:40:33,830 --> 00:40:37,567
‫سترسل المقاطعة الطبيب
‫الشرعي للاهتمام بما تبقى.

470
00:40:38,468 --> 00:40:40,202
‫(بن)، ما هذا؟

471
00:40:43,473 --> 00:40:46,677
‫كنت أخلع حذائي حين تلقيت المكالمة.

472
00:40:46,743 --> 00:40:51,180
‫يا رجل، اننا مثل الكشافة هنا.

473
00:40:51,515 --> 00:40:55,652
‫لندخل. الكاميرات؟

474
00:40:56,019 --> 00:40:58,889
‫بالتأكيد. لكن أخذوا محركات الأقراص.

475
00:40:58,955 --> 00:41:00,924
‫لكن هناك كاميرا على مبنى
.غسيل السيارات

476
00:41:00,991 --> 00:41:02,325
‫حسنًا، لنتفقدها.

477
00:41:02,392 --> 00:41:04,226
‫لقد حملت المقاطع فعلاً
.على حاسوبي المحمول

478
00:41:04,294 --> 00:41:05,962
‫واثق أنّك كذلك.

479
00:41:06,029 --> 00:41:09,866
.رجلين دخلا وخرجا بسرعة

480
00:41:17,206 --> 00:41:19,910
‫حسنًا، لنرى هذا.

481
00:41:21,178 --> 00:41:23,280
‫لنكشف هذا.

482
00:41:43,867 --> 00:41:45,335
‫بماذا تفكر؟

483
00:41:45,402 --> 00:41:48,672
‫أفكر بهذا الوغد المسكين،

484
00:41:48,739 --> 00:41:52,542
.هذا ما أفكر فيه
‫هل كان هناك شهود؟

485
00:41:52,609 --> 00:41:55,345
‫بالتأكيد. السيّدة (ويتني).

486
00:41:56,012 --> 00:41:57,180
‫ماذا؟

487
00:41:57,247 --> 00:41:58,982
‫نعم. أصيبت هنا.

488
00:41:59,049 --> 00:42:02,219
‫والطبيب، لكنه لم يتحدث بعد.

489
00:42:02,285 --> 00:42:04,821
‫حسنًا، حسنًا،

490
00:42:04,888 --> 00:42:08,525
‫لننتظر سماع قصة السيّدة
‫(ويتني)، على ما أعتقد.

491
00:42:08,592 --> 00:42:12,796
‫لكن إليك ملابسات الجريمة.

492
00:42:12,863 --> 00:42:16,566
.إنها تتعلق بالحبوب والمال وما شابه

493
00:42:16,633 --> 00:42:20,904
‫رجلين يحملان بندقية ومسدس.

494
00:42:23,607 --> 00:42:27,377
‫نعم، صاحب المسدس فعل هذا.

495
00:42:27,444 --> 00:42:30,947
‫والبندقية اصابت ذلك الرجل.

496
00:42:32,015 --> 00:42:33,483
‫وإنه ليس هنا.

497
00:42:33,550 --> 00:42:38,455
‫لا، ليس كذلك.
‫لا يزال الويسكي في الأكواب.

498
00:42:43,393 --> 00:42:46,229
‫وهذا ذراع مدمن يسرق المدمنين.

499
00:42:46,296 --> 00:42:48,298
.مثل هذين الرجلين الهاربين

500
00:42:49,099 --> 00:42:52,869
‫هذا الفعل ملتوٍ مثل نهر "تشاتاهوتشي".

501
00:42:57,941 --> 00:42:59,943
‫حسنًا.

502
00:43:00,010 --> 00:43:04,748
‫اتصل بيّ إذا استجد أيّ شيء.

503
00:43:05,382 --> 00:43:07,050
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء.

504
00:43:07,117 --> 00:43:10,453
‫علينا انتظار سماع قصة السيّدة (ويتني)،

505
00:43:10,987 --> 00:43:13,523
‫وسترغب شرطة الولاية
.الانخراط في هذا

506
00:43:13,590 --> 00:43:16,260
‫واثق أنك لا تريد أن تتفقد الشريط؟

507
00:43:21,097 --> 00:43:23,366
‫تعال، لنتفقده.

508
00:43:32,042 --> 00:43:35,412
‫السائق بارع في القيادة.
‫هذه هي الحقيقة.

509
00:43:39,250 --> 00:43:41,451
‫حسنًا، حسنًا،

510
00:43:41,518 --> 00:43:43,987
‫سأخلد إلى النوم.
‫اتصل بيّ اذا احتجتني.

511
00:43:44,054 --> 00:43:45,822
‫خلاف ذلك، لا تتصل بيّ.

512
00:43:48,358 --> 00:43:50,427
‫أأنت واثق أنك بخير؟

513
00:43:51,361 --> 00:43:55,131
‫(بن)، جد حذائك.

514
00:44:39,609 --> 00:44:41,978
‫هل تلزمك خدمة أخرى؟

515
00:44:43,213 --> 00:44:46,716
‫لا يا سيّدتي. هذا كافي.

516
00:44:46,783 --> 00:44:48,018
‫حسنًا.

517
00:44:48,084 --> 00:44:51,454
‫ لحظة واحدة.

518
00:44:51,521 --> 00:44:53,357
‫أحدى هاتين الفئتين المالية بقشيشكِ.

519
00:44:54,224 --> 00:44:59,129
‫أيهما ستحدده إجابتكِ
‫لسؤالي التالي. حسنًا؟

520
00:45:02,599 --> 00:45:04,801
‫ماذا كنت تريدين أن
‫تكوني حين تكبرين؟

521
00:45:06,603 --> 00:45:08,538
‫لا أعلم.

522
00:45:09,005 --> 00:45:12,976
‫أعتقد أنني أخبرت أمي دومًا
‫أنني أريد العمل مع الخيول.

523
00:45:13,043 --> 00:45:17,047
‫الخيول، حسنًا؟
‫ منذ متى وانت تعملين هنا؟

524
00:45:18,316 --> 00:45:21,184
‫تسع سنوات على ما أظن.

525
00:45:22,253 --> 00:45:23,753
‫هل عندكِ أطفال؟

526
00:45:23,820 --> 00:45:26,990
‫أجعل. ابنة. عمرها 8 أعوام.

527
00:45:28,259 --> 00:45:31,494
‫وماذا تريد ابنتك الصغيرة
‫أن تكون حين تكبر؟

528
00:45:34,231 --> 00:45:36,166
‫راقصة.

529
00:45:36,733 --> 00:45:39,769
‫اعني، هذه ستكون نصائحي
.لها على أي حال

530
00:45:41,272 --> 00:45:45,675
‫حسنًا، هذا رائع.
‫شكرًا على الفطيرة.

531
00:45:45,742 --> 00:45:47,744
‫كانت لذيذة.

532
00:45:51,781 --> 00:45:56,820
‫إذن أي فئة سأحصل عليها؟

533
00:45:57,687 --> 00:45:59,155
‫لا يهم.

534
00:46:51,141 --> 00:46:53,009
أأنت واثق من ذلك؟

535
00:46:53,543 --> 00:46:55,745
‫نعم، واثق من ذلك.

536
00:47:00,683 --> 00:47:02,719
‫حسنًا.

537
00:47:03,686 --> 00:47:07,857
‫إذن هل نحن على وفاق؟

538
00:47:10,394 --> 00:47:11,895
‫نحن على وفاق، حسنًا؟

539
00:47:14,564 --> 00:47:17,167
‫لكن الأمر لا يعود ليّ.

540
00:47:17,234 --> 00:47:20,170
‫لا يهمني أنك أخفقت.

541
00:47:21,204 --> 00:47:22,906
‫لكن شخص ما يهتم.

542
00:47:26,709 --> 00:47:29,045
‫بحقك يا أخي.

543
00:47:29,112 --> 00:47:32,949
‫أنا احتضر على أي حال.
‫بحقك. دعني أموت هكذا.

544
00:48:12,622 --> 00:48:14,624
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

545
00:48:14,691 --> 00:48:16,659
‫لا يوجد سبب لذلك.

546
00:49:58,696 --> 00:50:00,664
‫هل سيكون هذا؟

547
00:50:00,730 --> 00:50:02,233
‫هذا هو.

548
00:50:04,934 --> 00:50:06,670
‫شكرًا يا شريف.

549
00:50:06,736 --> 00:50:08,672
‫- حسنًا.
‫- طاب يومك يا رجل.

550
00:50:08,738 --> 00:50:10,206
‫وأنت أيضًا.

551
00:50:15,679 --> 00:50:16,846
‫(بن).

552
00:50:16,913 --> 00:50:18,014
‫(بودي).

553
00:50:18,081 --> 00:50:19,650
‫ماذا لديك؟

554
00:50:19,717 --> 00:50:22,151
‫هل تفقدت أفادة الدكتورة
‫والسيّدة (ويتني)؟

555
00:50:25,054 --> 00:50:27,558
‫هل تلك الأفادة على مقعدك؟

556
00:50:27,924 --> 00:50:30,694
‫إذن كيف تفقدتها؟

557
00:50:30,760 --> 00:50:33,963
‫الطبيب يريد حصانة.

558
00:50:34,030 --> 00:50:35,131
‫حقًا؟

559
00:50:35,198 --> 00:50:42,339
‫نعم. يقول أن هذه الأعمال تديرها
."عصابة نافذة في "نيو أورلينز

560
00:50:43,773 --> 00:50:47,176
‫حبوب، عيادات، بنات، مال.

561
00:50:47,877 --> 00:50:50,414
‫يقول إنها إمبراطورية يا (بودي).

562
00:50:50,481 --> 00:50:54,117
‫هل تعلم ماذا يقولون؟
‫هؤلاء العصابة مافيا.

563
00:50:54,183 --> 00:50:59,856
‫هلا توقفت؟ أنّك تتصرف كمراهق
‫في حفل فرقة "البيتلز".

564
00:50:59,922 --> 00:51:01,991
‫ما رأي الولاية؟ هل يريدون الانخراط؟

565
00:51:02,058 --> 00:51:03,226
‫- لا.
‫- لا يريدون الانخراط؟

566
00:51:03,294 --> 00:51:04,827
‫- لا.
‫- ولمَ لا؟

567
00:51:04,894 --> 00:51:07,731
.إنه يتعلق بحدود الولاية
‫يقولون إنها ادارة مكافحة المخدرات.

568
00:51:07,797 --> 00:51:09,600
‫أيمكنك تصديق ذلك؟
.ادارة مكافحة المخدرات هنا

569
00:51:09,667 --> 00:51:11,735
‫ماذا قالت السيّدة (ويتني)؟

570
00:51:11,801 --> 00:51:12,835
‫ليس كثيراً.

571
00:51:12,902 --> 00:51:14,103
‫قالت بحدود ما تعرفه.

572
00:51:14,170 --> 00:51:15,539
‫تتلقى الأجر بالرغم من ذلك.

573
00:51:19,276 --> 00:51:22,680
‫رباه، إنه يوم الأحد.

574
00:51:22,746 --> 00:51:24,180
‫هذا ليس كل شيء.

575
00:51:24,248 --> 00:51:26,115
‫هل وجدت المصاب بالبندقية؟

576
00:51:26,182 --> 00:51:28,084
‫نعم. وجده الجيران.

577
00:51:28,151 --> 00:51:29,520
‫هل استقدمته؟

578
00:51:29,586 --> 00:51:30,654
‫انه ميت.

579
00:51:31,154 --> 00:51:32,756
‫كيف؟ هل نزف؟

580
00:51:32,822 --> 00:51:34,758
‫- نعم.
‫- الحبوب؟

581
00:51:34,824 --> 00:51:36,225
‫الحبوب والنزيف بالتأكيد لكن..

582
00:51:36,293 --> 00:51:38,796
‫هذا ليس ما قتله.

583
00:51:38,861 --> 00:51:41,765
‫بل قتله سلك مصباح ملفوف حول رقبته.

584
00:51:41,831 --> 00:51:44,234
‫سحقًا.

585
00:51:44,301 --> 00:51:45,536
‫سحقًا؟

586
00:51:46,202 --> 00:51:49,105
‫ثمة أحد ينظف الفوضى
.يا (بودي). المافيا

587
00:51:52,609 --> 00:51:56,547
‫أقلها أنّك ترتدي الحذاء المناسب اليوم.

588
00:51:58,948 --> 00:52:03,287
‫(بودي)، هل تعتقد أن إدارة مكافحة
‫المخدرات ستعطيني أحدى تلك السترات؟

589
00:52:03,354 --> 00:52:07,791
‫سأصفعك لكي تستفيق على حالك.

590
00:52:07,857 --> 00:52:09,493
‫الآن أغرب من هنا.

591
00:52:40,357 --> 00:52:41,924
‫صباح الخير يا (شيلبي).

592
00:52:43,960 --> 00:52:45,462
‫انهض.

593
00:52:50,801 --> 00:52:53,504
‫اسمع، أنا أعرف ما تريد.

594
00:52:59,343 --> 00:53:01,043
‫انزل ارضًا.

595
00:53:01,978 --> 00:53:03,313
‫أعطني يداك.

596
00:53:18,729 --> 00:53:20,864
‫أنا لا أعرفك.

597
00:53:20,930 --> 00:53:22,332
‫لا يا سيّدي.

598
00:53:24,568 --> 00:53:25,869
‫اذن ماذا تريد؟

599
00:53:26,737 --> 00:53:30,841
‫سمعت أنكما تعتقدان أن السرقة
.من عصابة "نولا" فكرة جيّدة

600
00:53:31,809 --> 00:53:39,316
‫افترضت أنكما تعتقدان أننا مجرد
أغبياء لن نفعل شيئًا، هذا صحيح؟

601
00:53:39,383 --> 00:53:43,253
‫لا اعرف عما تتحدث عنه.

602
00:53:46,423 --> 00:53:48,892
‫لكن إذا سُرق منك شيء ما،

603
00:53:49,359 --> 00:53:51,361
‫وأنّك استعدته،

604
00:53:51,728 --> 00:53:54,398
‫لا أفهم لماذا لا يمكننا أن نقلب الصفحة

605
00:53:54,997 --> 00:53:57,099
‫ونمضي في حياتنا.

606
00:53:57,166 --> 00:54:00,136
‫من هنا، أينما أتيت.

607
00:54:04,274 --> 00:54:07,109
‫لا، لا، لا، لا.
‫مهلاً، ارجوك.

608
00:54:07,176 --> 00:54:10,112
اسمع، يمكننا تسوية هذا، حسنًا؟

609
00:54:10,179 --> 00:54:13,317
‫مهما حدث، يمكن تصحيح الأخطاء.

610
00:54:13,383 --> 00:54:15,352
‫هذا هو سبب وجودي هنا.

611
00:54:15,419 --> 00:54:18,422
‫حسنًا، لنفعلها إذن.
‫لنتحدث عن ذلك.

612
00:54:18,489 --> 00:54:19,723
‫اسمع.

613
00:54:19,790 --> 00:54:21,892
‫لقد استعدت أشيائك، حسنًا؟

614
00:54:21,959 --> 00:54:23,494
‫تقريبًا.

615
00:54:25,995 --> 00:54:27,129
‫لا!

616
00:54:27,196 --> 00:54:30,234
‫لا! لا! لا! (تري)!

617
00:54:30,300 --> 00:54:33,169
‫لا! توقف! اللعنة!

618
00:55:07,337 --> 00:55:11,173
‫ شارع "كينت 2292"، "توبيلو"، "ميسيسيبي".

619
00:55:14,011 --> 00:55:17,213
‫نعم، لقد اعطاني هذه المعلومة أيضًا.

620
00:55:17,281 --> 00:55:19,483
‫لا علاقة لهما بهذا.

621
00:55:19,550 --> 00:55:21,217
‫إنهما كذلك الآن.

622
00:55:22,819 --> 00:55:25,054
‫إذا حاولت مغادرة البلدة،

623
00:55:25,656 --> 00:55:31,160
‫أو ابلغت الشرطة، أيًا كان،
‫رجلي في "توبيلو" سيقتلهما.

624
00:55:31,227 --> 00:55:33,062
‫هل تفهمني؟

625
00:55:44,908 --> 00:55:46,577
‫سأكون على تواصل.

626
00:55:55,352 --> 00:55:59,856
‫هل هذه شجرة "خزامى" أم "قرانيا"؟

627
00:58:19,563 --> 00:58:21,198
‫صباح الخير يا (شيل).

628
00:58:21,264 --> 00:58:25,202
‫مرحبًا يا عم (بودي).
‫ما الذي تفعله هنا؟

629
00:58:25,268 --> 00:58:27,738
‫أين كنت يا فتى؟

630
00:58:27,804 --> 00:58:33,643
‫لقد وضعت بعض فخاخ الخنازير
.في نهاية الطريق 579

631
00:58:34,044 --> 00:58:36,079
‫اعتقد أن منسوب مياه
.النهر كان مرتفع قليلاً

632
00:58:36,146 --> 00:58:37,547
‫كانت تحت الماء.

633
00:58:37,614 --> 00:58:39,282
‫كان عليّ رفع الفخاخ إلى أعلى قليلاً.

634
00:58:39,349 --> 00:58:41,184
‫أنّك أفضل مني في هذا.

635
00:58:41,251 --> 00:58:42,953
‫كنت سأطلق النار عليها.

636
00:58:43,019 --> 00:58:45,288
‫على أي حال،
‫جئت من أجل (تري).

637
00:58:45,355 --> 00:58:48,125
‫- نعم؟
‫- نعم، هل رأيته؟ أيّ أخبار عنه؟

638
00:58:48,191 --> 00:58:51,361
‫لا، ليس منذ يومين، على ما أظن.

639
00:58:51,428 --> 00:58:55,065
‫ذهبت (كارولين) لزيارة أهلها،
‫لذا إنه لم يأتي إلى هنا.

640
00:58:55,132 --> 00:58:57,601
‫- حسنًا.
‫- لماذا، ما الذي يجري؟

641
00:58:57,667 --> 00:58:59,870
‫ربما لا شيء.

642
00:58:59,936 --> 00:59:02,472
‫لقد تلقيت مكالمة في وقت
‫مبكر هذا الصباح من حانة "هاي".

643
00:59:02,539 --> 00:59:05,575
‫كانوا يشكون من ضوضاء وما شابه.

644
00:59:05,642 --> 00:59:07,010
‫ويجب أن اتفقد ذلك لأنه

645
00:59:07,077 --> 00:59:13,016
‫يجب أن أتحقق من ذلك لأنه إذا الحانة
...تشكو من ضجة من الشقة العلوية

646
00:59:13,083 --> 00:59:16,753
‫لكن كما قلت، ربما لا شيء.

647
00:59:16,820 --> 00:59:18,321
‫أنت تعرف (تري).

648
00:59:18,388 --> 00:59:19,756
‫نعم، اعرف.

649
00:59:19,823 --> 00:59:20,957
‫نعم.

650
00:59:23,927 --> 00:59:25,896
‫إذن ماذا حدث هنا؟

651
00:59:30,600 --> 00:59:32,602
‫فقط نسيت المفتاح في الداخل.

652
00:59:35,105 --> 00:59:37,808
‫وحين كسرت الزجاج، تناثر للخارج؟

653
00:59:43,113 --> 00:59:46,082
‫أخذت (كارولين) (ميلا) إلى
‫أهلها في "توبيلو" لبضعة أيام.

654
00:59:46,149 --> 00:59:47,984
‫أننا...

655
00:59:48,051 --> 00:59:49,786
‫تشاجرنا الليلة الماضية.

656
00:59:49,853 --> 00:59:52,422
‫رميت الجعة من خلال النافذة.

657
00:59:52,489 --> 00:59:55,225
‫لهذا السبب إنها غادرت.

658
00:59:55,293 --> 00:59:59,095
.لقد ازعجنا ذلك
.كما تعلم، كل شيء

659
00:59:59,496 --> 01:00:02,699
‫أجل، أعلم. كنت متزوجًا 38 سنة.

660
01:00:02,766 --> 01:00:06,870
‫لكني سأنظف هذا قبل عودة (ميلا).

661
01:00:06,937 --> 01:00:11,908
‫تلك الصغيرة أميرتي.

662
01:00:11,975 --> 01:00:14,278
‫نعم يا سيّدي، صحيح.

663
01:00:14,344 --> 01:00:15,478
‫حسنًا.

664
01:00:15,545 --> 01:00:17,248
‫ابلغني إذا ظهر (تري).

665
01:00:17,315 --> 01:00:18,815
‫وحظًا موفقًا الليلة.

666
01:00:18,882 --> 01:00:20,016
‫شكرًا.

667
01:00:21,685 --> 01:00:25,088
‫هل ما زال (تري) يقود
‫تلك السيارة اليابانية؟

668
01:00:26,122 --> 01:00:27,891
‫نعم يا سيّدي.

669
01:00:27,958 --> 01:00:30,227
‫لا يمكنني اقناعه بالسيارات
.الأمريكية بعد الآن

670
01:00:30,861 --> 01:00:33,331
‫حسنًا. اعتني بنفسك.

671
01:00:33,396 --> 01:00:34,798
‫-نعم، وأنت ايضًا.
‫-حسنًا.

672
01:00:58,121 --> 01:00:59,323
‫علبة سجائر "كامبل".

673
01:00:59,389 --> 01:01:02,326
‫ ها أنت ذا.

674
01:01:02,392 --> 01:01:04,127
‫الحساب ثمانية دولارات.

675
01:01:07,331 --> 01:01:10,600
‫شكرًا. تفضل.

676
01:01:10,667 --> 01:01:14,137
‫ماذا تفعلون في هذه البلدة؟

677
01:01:14,971 --> 01:01:17,173
‫عفوًا؟

678
01:01:17,241 --> 01:01:19,643
‫لا اقصد قلة الاحترام أيها العجوز.

679
01:01:19,709 --> 01:01:22,313
‫لكن ماذا يفعل الناس هنا؟

680
01:01:22,380 --> 01:01:23,847
‫مثلاً من أجل المتعة؟

681
01:01:24,414 --> 01:01:26,116
‫هل الناس يستمتعون هنا؟

682
01:01:26,182 --> 01:01:30,854
‫بالتأكيد. أعني، نقيم سباقات
‫في ليالي الإثنين.

683
01:01:30,921 --> 01:01:32,555
‫ونذهب للصيد.

684
01:01:32,622 --> 01:01:34,991
‫وممارسة كرة القدم في
‫الخريف، على ما أعتقد.

685
01:01:35,425 --> 01:01:39,696
‫إذن بين اصطياد السناجب
‫وكرة قدم المدارس الثانوية،

686
01:01:39,763 --> 01:01:42,766
‫الناس يتجولون هنا
في انتظار الموت؟

687
01:01:43,633 --> 01:01:48,772
‫أعتقد ذلك.
‫لا، هذا ليس صحيحًا.

688
01:01:48,838 --> 01:01:51,041
‫هل ترعرعت هنا؟

689
01:01:51,107 --> 01:01:52,642
‫على بعد ميل من هذا الاتجاه.

690
01:01:53,443 --> 01:01:56,913
‫حين كبرت، هل كنت تريد دومًا
‫ادارة محطة وقود محلية؟

691
01:01:56,980 --> 01:01:58,982
‫اكما تعرف،

692
01:01:59,417 --> 01:02:04,654
‫أدار والدي المحطة هناك في عمر 24.

693
01:02:04,721 --> 01:02:07,691
‫أعتقد أنني أحذو حذوه.

694
01:02:07,757 --> 01:02:09,393
‫وها أنت ذا؟

695
01:02:09,459 --> 01:02:11,461
‫نعم يا سيّدي. ها أنا.

696
01:02:11,728 --> 01:02:13,264
‫هل لديك أطفال؟

697
01:02:13,331 --> 01:02:15,732
‫لدي ابن. إنه بالغ.

698
01:02:15,799 --> 01:02:17,767
‫فهمت. ما يفعل؟

699
01:02:17,834 --> 01:02:22,639
‫أنّك تسأل الكثير من الأسئلة.

700
01:02:22,706 --> 01:02:24,741
‫أنا منبهر.

701
01:02:25,608 --> 01:02:27,143
‫أنّكم تبهروني.

702
01:02:27,210 --> 01:02:28,578
‫حسنًا.

703
01:02:28,645 --> 01:02:31,514
‫عد لاحقًا.

704
01:02:31,581 --> 01:02:33,016
‫المعذرة.

705
01:02:33,483 --> 01:02:37,421
‫تبًا لك أيها مغفل.
‫أريد بعض الزيت.

706
01:02:37,487 --> 01:02:38,788
‫حسنًا.

707
01:03:13,257 --> 01:03:14,991
‫أنّك جئت بعيدًا من أقصى الشمال.

708
01:03:25,535 --> 01:03:26,936
‫لا تدخن في السيارة.

709
01:03:39,549 --> 01:03:41,017
‫ما الذي نتعامل معه؟

710
01:03:41,084 --> 01:03:44,288
‫لا شيء لا يمكن معالجته بسرعة.

711
01:03:44,355 --> 01:03:48,292
‫السكان المحليين مستقلين.
‫أنني أتعامل مع الأمر.

712
01:03:48,359 --> 01:03:52,662
‫سوف أستعيد ما تم أخذه.
‫فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت.

713
01:03:52,729 --> 01:03:57,801
‫أود الجهة المسؤولة عن ذلك
‫أن تحضرها إليّ شخصيًا.

714
01:03:57,867 --> 01:03:59,936
‫- معلوم.
‫- نعم.

715
01:04:00,003 --> 01:04:02,506
‫- والطبيب؟
‫- نعم.

716
01:04:02,572 --> 01:04:03,606
‫وامرأة أيضًا.

717
01:04:03,673 --> 01:04:04,908
‫هل تحدثا؟

718
01:04:04,974 --> 01:04:06,109
‫تحدثا.

719
01:04:06,444 --> 01:04:09,879
‫لست واثقًا مقدار المعلومات التي
.تحدثا عنها بعد لكن يكفي لقتلهما

720
01:04:09,946 --> 01:04:11,515
‫ومتى تفعل ذلك؟

721
01:04:11,581 --> 01:04:13,783
‫- بينما نتحدث.
‫- لا.

722
01:04:14,318 --> 01:04:15,718
‫لا.

723
01:04:17,954 --> 01:04:21,624
‫لأنك تواصل الحديث معي الآن.

724
01:04:23,726 --> 01:04:26,796
‫وإذا كنت أستمع إليك تتحدث،

725
01:04:27,764 --> 01:04:30,267
‫إذن إنهما في الخارج...

726
01:04:30,334 --> 01:04:33,370
‫يتحدثان إلى الناس الذين لا
‫ينبغي عليهما التحدث إليهم.

727
01:04:38,675 --> 01:04:40,377
‫اجهز عليهما فورًا.

728
01:04:46,816 --> 01:04:48,452
‫هل تحتاج مساعدة؟

729
01:04:48,519 --> 01:04:50,820
‫ماذا، أشخاص محليين؟

730
01:04:50,887 --> 01:04:55,725
‫لا. لست بحاجة إلى ريفي أخرق
.يرتدي حذاء غير متناسق

731
01:04:55,792 --> 01:04:57,361
‫أنا سأتعامل مع الأمر.

732
01:04:58,728 --> 01:05:00,231
‫إذن تعامل مع الأمر.

733
01:05:01,465 --> 01:05:02,732
‫نعم.

734
01:05:04,701 --> 01:05:06,237
‫اسمع يا (كلايتون)،

735
01:05:06,303 --> 01:05:09,273
‫إذا اشعلت سيجارة في سيارتي مجددًا،

736
01:05:09,973 --> 01:05:15,044
‫سأحطم رأسك بالخرسانة.

737
01:05:16,212 --> 01:05:20,783
‫هذا هراء (ستيف ماكوين)،
‫(جوني كاش)...

738
01:05:22,752 --> 01:05:25,855
‫هذا متعب. احسن التصرف.

739
01:05:26,590 --> 01:05:28,191
‫لك ذلك.

740
01:05:50,790 --> 01:05:56,191
"ترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني"
"DawoodTv : تعديل وتوقيت"

741
01:06:05,929 --> 01:06:08,932
‫رباه.

742
01:07:17,767 --> 01:07:19,336
‫ماذا تحمل؟

743
01:07:20,371 --> 01:07:23,172
‫مسدس عيار 9؟ أم 45؟

744
01:07:23,240 --> 01:07:25,409
‫لا، 38.

745
01:07:27,678 --> 01:07:29,879
‫هل ستقتلني؟

746
01:07:30,880 --> 01:07:32,915
‫نعم، كنت أفكر في ذلك.

747
01:07:34,017 --> 01:07:35,552
‫حسنًا، اسحب الزناد.

748
01:07:36,853 --> 01:07:38,322
‫هيّا.

749
01:07:40,990 --> 01:07:45,862
‫ستكون هناك دماء تتناثر على
."جدران منزل في شارع "كينت

750
01:07:48,399 --> 01:07:49,767
‫اقتلني أو لا تقتلني.

751
01:07:50,334 --> 01:07:53,337
‫أيًا كان.
‫لن أكون أنا في كلتا الحالتين.

752
01:07:53,903 --> 01:07:56,273
‫أنا لا أقتل الأبرياء.

753
01:07:58,242 --> 01:08:02,646
‫لا، سيكون ذلك الرجل الضخم هناك

754
01:08:02,713 --> 01:08:06,550
‫يراقب فتاتك الصغيرة تلعب
‫في فناء منزل ما،

755
01:08:07,618 --> 01:08:12,055
‫الذي سيمزق ويرقص على جسديهما.

756
01:08:16,794 --> 01:08:20,963
‫لذا من الأفضل أن تحتفظ بهذا
.المسدس في مكان بعيد

757
01:08:21,030 --> 01:08:22,733
‫لأنه يا أخي،

758
01:08:23,233 --> 01:08:25,436
‫أنا صديقك الوحيد.

759
01:08:37,414 --> 01:08:38,981
‫اذن ماذا الان؟

760
01:08:44,455 --> 01:08:45,656
‫اين أنت ذاهب؟

761
01:08:45,723 --> 01:08:48,359
‫الى العمل. هيّا بنا.

762
01:09:16,219 --> 01:09:18,054
‫لماذا أنا؟

763
01:09:18,522 --> 01:09:20,223
‫هذا خطأك.

764
01:09:20,290 --> 01:09:22,225
‫وعليك تصحيحه.

765
01:09:31,835 --> 01:09:34,371
‫أكره هذه البلدتات الصغيرة.

766
01:09:36,673 --> 01:09:42,379
‫"إلينوي"، "ميسيسيبي"،
‫"ماساتشوستس"، "أريزونا".

767
01:09:43,280 --> 01:09:45,616
‫هل تعرف القاسم المشترك بينها؟

768
01:09:46,650 --> 01:09:47,950
‫كل شيء.

769
01:09:53,457 --> 01:09:55,191
‫من أنت يا رجل؟

770
01:09:57,428 --> 01:09:59,296
‫أنا مجرد رجل.

771
01:10:03,567 --> 01:10:05,636
‫الرجل الذي جاء هنا لتدمير عالمي.

772
01:10:07,404 --> 01:10:09,005
‫عالمك؟

773
01:10:10,607 --> 01:10:14,445
‫هذا ليس عالمك، بل حياتك.

774
01:10:14,778 --> 01:10:16,847
‫أنّك لا تتحكم في هذا.

775
01:10:17,180 --> 01:10:20,049
‫بالتأكيد. بالتأكيد.

776
01:10:20,950 --> 01:10:23,687
‫ما حاجتك لهذا؟

777
01:10:23,754 --> 01:10:28,024
‫نحن مجرد مجموعة من الفقاعات
‫نصطدم ببعضنا الآخر

778
01:10:28,826 --> 01:10:33,697
‫حتى تنفجر أو تتوقف. هذا كل شيء.

779
01:10:36,333 --> 01:10:39,068
‫حسنًا.

780
01:10:39,135 --> 01:10:41,070
‫لذا إذا لم يكن أي من هذا مهمًا،

781
01:10:41,638 --> 01:10:45,642
‫ولا سبب لكل هذا،
‫فلماذا نحن هنا؟

782
01:10:48,512 --> 01:10:49,580
‫من اجله.

783
01:10:52,982 --> 01:10:55,117
‫وقت الدكتور سينتهي.

784
01:10:57,488 --> 01:10:58,722
‫اتبعه.

785
01:11:04,994 --> 01:11:08,232
‫عندما ينطلق على الطريق
‫السريع، ستكون بمحاذاته،

786
01:11:08,298 --> 01:11:10,367
‫كما لو أنك ستجتازه.

787
01:11:11,200 --> 01:11:13,270
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك.

788
01:11:14,003 --> 01:11:15,472
‫القيادة سهلة.

789
01:11:15,539 --> 01:11:18,140
‫من الصعب عدم الحصول
‫على فرصة الوداع.

790
01:11:38,027 --> 01:11:41,598
‫انتظر. لا.

791
01:12:11,193 --> 01:12:13,730
‫يا شريف، هل تسمعني؟

792
01:12:15,197 --> 01:12:16,867
‫تحدثي.

793
01:12:16,934 --> 01:12:18,936
‫(بودي)، سأحتاجك هنا
‫في طريق "غوست هيل"

794
01:12:19,002 --> 01:12:21,705
‫على بعد ميلين شمال طريق 24.

795
01:12:21,772 --> 01:12:23,240
‫ما الأمر؟

796
01:12:23,507 --> 01:12:26,977
‫ تحطم سيارة.
‫الضحية مصاب بطلق ناري.

797
01:12:27,044 --> 01:12:29,646
‫حسنًا، في طريقي إلى هناك.

798
01:13:06,350 --> 01:13:09,218
‫ابق السرعة أقل من 50.

799
01:13:09,286 --> 01:13:11,054
‫يجب أن نحضر سيارة أخرى.

800
01:13:11,120 --> 01:13:14,057
‫لا، لقد انتهيت.
‫لقد فعلت ما قلته ليّ.

801
01:13:14,123 --> 01:13:17,327
‫لم ننتهي بعد. اقل من 50.

802
01:13:18,227 --> 01:13:23,066
‫اسمع، إذا عفوت عنهم،
‫سأفعل ما تريد.

803
01:13:23,132 --> 01:13:24,768
‫اعرف.

804
01:13:53,063 --> 01:13:55,265
‫- مهلاً.
‫- السيّدة (ويتني)!

805
01:13:55,332 --> 01:13:57,134
‫اللعنة يا شريف.

806
01:13:57,199 --> 01:13:59,102
‫ما خطبك؟

807
01:13:59,168 --> 01:14:01,538
‫أعتذر، لكنه أمر طارئ.

808
01:14:01,605 --> 01:14:05,809
‫الآن لديّ سبب للاعتقاد
‫بأن حياتك في خطر.

809
01:14:05,876 --> 01:14:09,913
‫لذا ما أريدك أن تفعلينه هو أن
‫تحزمي بعض الأشياء وترافقيني.

810
01:14:09,980 --> 01:14:12,816
‫افعل ما يحلو لك، أنا لن اتحرك.

811
01:14:12,883 --> 01:14:14,216
‫سيّدة (ويتني)..

812
01:14:14,284 --> 01:14:18,622
‫لا يهمني ما حدث في تلك
‫العيادة. لا علاقة ليّ في ذلك.

813
01:14:18,689 --> 01:14:20,323
‫حسنًا. أنتِ محقة.

814
01:14:20,390 --> 01:14:26,963
‫الآن هل سيناسبكِ وبعد إذنكِ أن
اضع نائبي عند موقف السيارات؟

815
01:14:27,030 --> 01:14:31,134
‫طالما هو خارج ممتلكاتي،
‫لا أهتم بما يفعله.

816
01:14:31,200 --> 01:14:34,071
‫أفهم. شكرًا.

817
01:14:34,137 --> 01:14:36,273
‫رحماك يا إلهي.

818
01:15:31,428 --> 01:15:33,430
‫أليس هذا مازق.

819
01:15:37,235 --> 01:15:38,568
‫مازق؟

820
01:15:41,071 --> 01:15:43,607
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

821
01:15:43,673 --> 01:15:46,443
‫ينتابني شعور أنك غاضب مني.

822
01:15:47,043 --> 01:15:52,482
‫غاضب كما لو أنّك لم تأخذ على
‫عاتقك سرقة بعض الأثرياء والأقوياء

823
01:15:52,549 --> 01:15:54,918
‫تحت تهديد السلاح
‫ولم تفلت من العقاب.

824
01:15:56,119 --> 01:16:01,057
‫كما لو أن ما يحدث الآن لم
‫يكن نتيجة مباشرة لأفعالك.

825
01:16:01,124 --> 01:16:03,527
‫هذا هو الشعور الذي ينتابني.

826
01:16:05,295 --> 01:16:07,831
‫لم أطلب هذا الهراء.

827
01:16:07,898 --> 01:16:09,065
‫بلى طلبت.

828
01:16:35,125 --> 01:16:36,860
‫قسم الشريف.

829
01:16:36,927 --> 01:16:38,528
‫أجل، مرحبًا.

830
01:16:38,595 --> 01:16:40,897
‫سيتعين عليكم التوجه
‫إلى المحطة في شارع 46

831
01:16:40,964 --> 01:16:44,167
‫لأنه هناك جثة في صندوق سيارة.

832
01:16:44,235 --> 01:16:45,902
‫تعالوا بسرعة.

833
01:17:22,472 --> 01:17:23,874
‫هيّا.

834
01:17:26,176 --> 01:17:27,311
‫لا.

835
01:17:27,377 --> 01:17:28,645
‫نعم.

836
01:17:35,385 --> 01:17:37,754
‫اللعنة.

837
01:17:37,821 --> 01:17:39,323
‫يا إلهي.

838
01:17:39,389 --> 01:17:41,091
‫هل ماتت؟

839
01:17:41,157 --> 01:17:42,592
‫ليس بعد.

840
01:17:42,959 --> 01:17:45,695
‫ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

841
01:17:48,832 --> 01:17:50,033
‫هيّا.

842
01:17:52,202 --> 01:17:53,570
‫لا.

843
01:17:53,637 --> 01:17:56,340
‫لا، تبًا لك. ابتعد عني.

844
01:17:58,408 --> 01:18:03,013
‫(شيلبي)، أنا لا أقتل الأبرياء.
‫أخبرتك بذلك.

845
01:18:03,079 --> 01:18:05,649
‫واثق أنني لن أفعل ذلك.

846
01:18:06,416 --> 01:18:09,287
‫حسنًا، سأريك شيئًا الآن.

847
01:18:09,686 --> 01:18:12,656
‫يجب أن أنبهك قبل أن أفعل.

848
01:18:13,857 --> 01:18:16,026
‫سيكون مزعجًا للغاية.

849
01:18:30,274 --> 01:18:32,376
‫سأقتلك.

850
01:18:32,442 --> 01:18:34,378
‫اقسم أنّي سأقتلك.

851
01:18:34,444 --> 01:18:36,479
‫حسنًا.

852
01:18:45,488 --> 01:18:47,023
.افعلها

853
01:20:10,474 --> 01:20:11,941
.علينا ان نذهب

854
01:20:15,379 --> 01:20:17,113
.علينا الذهاب. الآن

855
01:20:31,895 --> 01:20:33,163
.انطلق، انطلق

856
01:20:33,229 --> 01:20:34,631
.هيا

857
01:20:46,576 --> 01:20:48,978
.اللعنة

858
01:20:56,487 --> 01:21:00,890
.هيا. هيا. اطلق النار

859
01:21:20,743 --> 01:21:22,612
أين كُنت؟

860
01:21:25,949 --> 01:21:30,387
هذا ليس عدلاً يا (بودي)
.تلقينا جميعاً ذلك النداء

861
01:21:31,589 --> 01:21:34,157
.أنتَ لم تفعل الصواب

862
01:21:34,224 --> 01:21:35,758
.انها ميتة

863
01:22:32,583 --> 01:22:33,983
.اريد قتلك

864
01:22:34,050 --> 01:22:35,785
.لا اعلم

865
01:22:38,688 --> 01:22:40,457
.عائلتك في الطريق

866
01:22:42,459 --> 01:22:43,726
إلى هنا؟

867
01:22:43,793 --> 01:22:45,629
.ليس إلى هنا، لكنهم قريبون

868
01:22:45,695 --> 01:22:47,163
.إنهم بخير

869
01:22:54,471 --> 01:22:56,005
.تباً

870
01:23:08,686 --> 01:23:10,753
.ابق هادئًا يا (شيل)

871
01:23:21,731 --> 01:23:23,467
.مرحباً يا شريف

872
01:23:24,702 --> 01:23:26,102
.(شيلبي)

873
01:23:37,847 --> 01:23:40,083
.لا أعتقد أنني أعرفك

874
01:23:40,984 --> 01:23:43,086
.هذا راعيّ الجديد

875
01:23:43,554 --> 01:23:45,589
."من "نيو أورلينز

876
01:23:46,055 --> 01:23:48,858
أنا (فريد إلسورث) من شركة
.إلسورث" للإنشاءات"

877
01:23:48,925 --> 01:23:50,960
نولا"؟"

878
01:23:51,395 --> 01:23:52,895
.اغلب الوقت

879
01:23:52,962 --> 01:23:55,798
سأفتح متجرًا صغيرًا في هذه الأرجاء

880
01:23:55,865 --> 01:24:00,704
وأدرك قدرة التسويق محليًا
.عبر هذا الشاب الموهوب

881
01:24:00,770 --> 01:24:02,606
حفل افتتاح، أليس كذلك؟

882
01:24:02,673 --> 01:24:06,710
ماذا حدث لك هناك؟

883
01:24:06,776 --> 01:24:09,212
.أجل

884
01:24:09,280 --> 01:24:12,849
..لقد جرحتها

885
01:24:12,915 --> 01:24:14,951
بباب سيارته القديمة أثناء
.نزولي منها

886
01:24:15,018 --> 01:24:17,454
.مجرد تصرف أخرق لا غير

887
01:24:19,822 --> 01:24:22,760
ولماذا تقابلتما في الصباح الباكر؟

888
01:24:23,993 --> 01:24:25,862
.سنذهب لصيد الخنازير

889
01:24:26,630 --> 01:24:29,165
الآن؟ -
.أجل -

890
01:24:29,233 --> 01:24:32,935
سيريني هذا الموهوب كيف
..طريقة الصيد، كما قال. لذا

891
01:24:33,570 --> 01:24:35,071
مرتديًا هذا الحذاء؟

892
01:24:35,138 --> 01:24:37,040
.يا إلهي، لا

893
01:24:37,106 --> 01:24:41,077
.أنه غالِ جدًا، لا أريد أن يتسخ

894
01:24:41,144 --> 01:24:44,213
،لا، لن أسمح بذلك
.لدي حذاء صيد لأجله

895
01:24:44,281 --> 01:24:47,751
رائع. يمكنك الانضمام إلينا
.إذا اردت ذلك يا شريف

896
01:24:47,817 --> 01:24:49,353
.لا، لا

897
01:24:49,420 --> 01:24:53,290
يستخدم (شيلبي) القوس في الصيد
.وهذه طريقة تناسب الشباب

898
01:24:53,823 --> 01:24:55,526
.لكنها لا تناسبي أبدًا

899
01:24:55,592 --> 01:24:58,295
أحب أن اضع مسافة بيني
،وبين الطريدة

900
01:24:58,362 --> 01:25:01,699
.لئلا تتمكن من رؤيتي

901
01:25:01,765 --> 01:25:03,734
.الآن أعلم ما أنا مقبل عليه

902
01:25:03,801 --> 01:25:05,302
.أجل

903
01:25:07,837 --> 01:25:10,708
،إذن (كارولين) و(ميلا)

904
01:25:10,774 --> 01:25:14,177
ستعودان من "توبيلو"، أم ماذا؟

905
01:25:14,844 --> 01:25:17,180
.أجل يا سيّدي
.خلال اسبوع على ما أظن

906
01:25:18,147 --> 01:25:19,683
،كما تعلم، (ميلا)

907
01:25:19,750 --> 01:25:21,819
."تحب ذلك المنزل الصغير في شارع "كينت

908
01:25:24,020 --> 01:25:26,155
.(شيلبي)، لنتحدث على انفراد

909
01:25:26,222 --> 01:25:28,292
.أجل، يمكنكما ذلك

910
01:25:37,568 --> 01:25:39,135
أرأيت (تري)؟

911
01:25:39,470 --> 01:25:42,806
لا، لا. لم أره منذ الأسبوع
.الماضي حين كان هنا

912
01:25:45,007 --> 01:25:46,844
.عثرنا على سيارته

913
01:25:46,909 --> 01:25:48,177
حقاً؟

914
01:25:48,245 --> 01:25:49,446
.أجل

915
01:25:49,513 --> 01:25:52,683
.قرب مصنع "فايرستون" محطمة تماماً

916
01:25:52,750 --> 01:25:54,884
.اللعنة

917
01:25:54,951 --> 01:25:57,086
لا يعتبر مفقودًا، أليس كذلك؟

918
01:25:58,988 --> 01:26:00,890
أأنتَ بخير؟

919
01:26:01,358 --> 01:26:04,628
.أجل، فقط أريد الاستعداد للخروج

920
01:26:08,332 --> 01:26:10,367
أتود اخباري بشيء ما؟

921
01:26:12,001 --> 01:26:13,270
أيّ شيء؟

922
01:26:15,672 --> 01:26:18,275
.هيا. هيا

923
01:26:19,710 --> 01:26:21,578
بشأن تلك السرقة في
العيادة قبل بضعة أيام؟

924
01:26:21,645 --> 01:26:22,713
.أجل

925
01:26:23,045 --> 01:26:27,484
.أظن أن الفاعل كان (تري)

926
01:26:27,551 --> 01:26:29,486
.تظن ذلك

927
01:26:29,553 --> 01:26:30,987
.أجل

928
01:26:31,053 --> 01:26:35,392
أجل، وجريمة قتل الطبيب التي
.سَمِعتُ عنها الليلة الماضية

929
01:26:36,926 --> 01:26:39,630
..أظن أن (تري) يحاول ربما

930
01:26:39,696 --> 01:26:41,665
.لا أعلم، اخفاء الأدلة

931
01:26:45,269 --> 01:26:47,003
.أنا قلق بشأنه يا (بودي)

932
01:26:47,069 --> 01:26:49,239
.أجل، أكثر من مائة الف دولار

933
01:26:49,306 --> 01:26:53,142
ذلك المبلغ يمكن أن يغير
.حياة الرجل أو يفسدها

934
01:26:54,944 --> 01:26:56,613
هل تخبرني الحقيقة؟

935
01:26:59,750 --> 01:27:05,255
.أخبرني إذا صادفت (تري)

936
01:27:05,322 --> 01:27:07,891
.سأفعل

937
01:27:07,990 --> 01:27:09,493
ما اسمك مجددًا؟

938
01:27:09,560 --> 01:27:10,894
.(فريد)

939
01:27:10,960 --> 01:27:12,896
.(فريد). كان هذا من دواعي سروري

940
01:27:12,962 --> 01:27:14,665
.سُعدت بلقائك يا شريف

941
01:27:14,731 --> 01:27:19,770
.الآن كن حذراً من الخنازير هنا

942
01:27:19,837 --> 01:27:21,872
.إنها حيوانات شرسة

943
01:27:21,939 --> 01:27:23,574
.وستنال منكَ

944
01:27:23,640 --> 01:27:26,276
ستغرس أنيابها مباشرة فيك

945
01:27:26,343 --> 01:27:28,077
.كما لو كان لا شيء

946
01:27:28,144 --> 01:27:30,447
.وتتركك هناك في الحقل تنزف

947
01:27:32,349 --> 01:27:33,817
.رباه

948
01:27:34,318 --> 01:27:36,920
.شكرًا على التنبيه

949
01:27:36,986 --> 01:27:41,558
.نلتقي لاحقاً

950
01:27:41,625 --> 01:27:43,327
.أراك فيما بعد يا شريف

951
01:28:16,125 --> 01:28:18,629
."اتصل بشرطة مدينة "توبيلو

952
01:28:18,695 --> 01:28:22,499
وعمم مواصفات (كارولين)
.و(ميلا كونرز) على جميع الوحدات

953
01:28:22,566 --> 01:28:26,803
،احصل على كنية (كارولين) قبل الزواج
،"إنها كانت تعيش في شارع "كينت

954
01:28:26,870 --> 01:28:28,672
.هذا كل ما اعرفه

955
01:28:28,739 --> 01:28:31,275
.(بن)، افعل ذلك الآن

956
01:28:31,341 --> 01:28:32,976
.‫10 - 4، (بودي)

957
01:28:33,042 --> 01:28:34,778
.أراك في المكتب

958
01:28:37,281 --> 01:28:39,483
عمّ كان يتحدث هناك؟

959
01:28:41,318 --> 01:28:42,653
مجرد يبحث عن الرجل

960
01:28:42,719 --> 01:28:44,454
.الذي قتلته بكيس القمامة

961
01:28:44,521 --> 01:28:46,188
وأين هو؟

962
01:28:47,424 --> 01:28:48,559
.رحل

963
01:28:51,762 --> 01:28:54,431
.حان الوقت تقريبًا

964
01:28:54,865 --> 01:28:56,400
.خذني إلى سيارتي

965
01:30:17,914 --> 01:30:21,718
ستذبحني أم تطعني بالسكين؟

966
01:30:23,687 --> 01:30:25,154
.ربما كلاهما معاً

967
01:30:33,162 --> 01:30:34,765
مَن "فأس المعركة"؟

968
01:30:37,968 --> 01:30:40,470
إنه الشخص الذي علمني ليس
،أن تكون بارع باستخدام السكين

969
01:30:40,537 --> 01:30:42,739
.بل بمدى حدة السكين

970
01:30:52,416 --> 01:30:54,685
.دعني استوضح هذا

971
01:30:56,353 --> 01:30:59,623
متسابق سيارات من بلدة
صغيرة مصاب بشلل الراش

972
01:31:00,290 --> 01:31:04,895
يكافح لتغطية نفقات
.زوجته وابنته الصغيرة

973
01:31:07,030 --> 01:31:08,632
.اللعنة

974
01:31:11,435 --> 01:31:14,471
أظن أن علينا قبول ظروفنا
.والاستفادة منها إلى اقصى حد

975
01:31:15,005 --> 01:31:17,708
.وأنت ما زلت تكافح

976
01:31:17,774 --> 01:31:20,711
لا تزال تقاتل من اجل
.ما تبقى من خير فيك

977
01:31:22,279 --> 01:31:24,213
.هذا ما نفعله

978
01:31:25,082 --> 01:31:26,650
مَن نحن؟

979
01:31:30,219 --> 01:31:31,655
.نحن

980
01:31:32,622 --> 01:31:35,292
.جميعنا. لا أعلم

981
01:31:35,358 --> 01:31:37,226
.ليس جميعنا

982
01:31:43,567 --> 01:31:45,702
لماذا تهتم؟

983
01:31:49,406 --> 01:31:53,577
،اللعنة يا رجل. بعد الليلة الماضية

984
01:31:53,643 --> 01:31:57,247
،بعد هذا الأسبوع برمته
أتريد مواصلة معاملتي بقسوة؟

985
01:31:59,216 --> 01:32:01,051
.قتلت شقيق زوجتي

986
01:32:01,118 --> 01:32:03,120
.ارغمتني على أقتل تلك المرأة

987
01:32:03,887 --> 01:32:06,356
.أخذت المال من الأشخاص الخطأ

988
01:32:07,257 --> 01:32:10,527
.فهمت ذلك. رباه

989
01:32:10,594 --> 01:32:12,729
.اسمع، أنا أفعل كل ما تقوله

990
01:32:12,796 --> 01:32:15,499
،أحاول فقط استعادة حياتي

991
01:32:16,399 --> 01:32:18,401
.مهما تبقى منها

992
01:32:22,038 --> 01:32:24,875
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

993
01:32:26,977 --> 01:32:28,445
حتى أنتَ؟

994
01:32:29,279 --> 01:32:30,881
.وأنا كذلك

995
01:32:32,482 --> 01:32:37,454
هذا هو الفرق بيني وبين
...الأشخاص في أماكن كهذه

996
01:32:38,221 --> 01:32:39,856
.غافلون

997
01:32:40,590 --> 01:32:45,996
أجل. أنّك تواصل الحديث
.عن كيف كل هذا مبتذل

998
01:32:46,797 --> 01:32:50,400
.تفعل ذلك لتبرير أفعالك الرهيبة

999
01:32:52,502 --> 01:32:55,972
.هناك عالم حيث كل هذا له معنى

1000
01:32:57,207 --> 01:32:58,809
.هذا هو العالم

1001
01:33:10,554 --> 01:33:12,522
.لا يجب أن تكون بمفردك...

1002
01:33:12,589 --> 01:33:15,559
،"هنا في "عائلة هيلي
،متعهدي الجنائز

1003
01:33:15,625 --> 01:33:20,030
سنقف معك أثناء محنتك

1004
01:33:20,096 --> 01:33:23,900
نقدم خدمات فاخرة
.وشواهد قبور بأسعار زهيدة

1005
01:33:23,967 --> 01:33:25,569
...نقدم مجموعة متنوعة من الباقات

1006
01:33:25,635 --> 01:33:27,804
يمكنك الاعتماد على هذا، حسنًا؟

1007
01:33:29,739 --> 01:33:33,244
حين يكون عملك متعلقًا
،بالموت في بلدة كهذه

1008
01:33:33,311 --> 01:33:35,946
.سيزدهر عملك

1009
01:33:36,012 --> 01:33:38,215
.شواهد قبور بنصف السعر

1010
01:33:38,582 --> 01:33:41,384
الآن يقتل الأشخاص أنفسهم
...مقابل أجر ضئيل

1011
01:33:41,451 --> 01:33:43,587
وثم يأخذوها للحصول
...على بعض الصخور

1012
01:33:43,653 --> 01:33:45,522
.ليضعوها على جثتك المتعفنة

1013
01:33:45,589 --> 01:33:48,758
..أو يمكنكم الاتصال بنا على 424-98

1014
01:33:51,494 --> 01:33:53,096
،حين توّفي والداي

1015
01:33:53,163 --> 01:33:55,333
.لم يكن بحوزتهما مال كافي

1016
01:33:55,866 --> 01:33:59,303
تطلب مني أعوام لأدخر
...المال لكي استبدل

1017
01:33:59,369 --> 01:34:03,307
ذلك شاهد القبر الخشبي
.الذي تبرعت به الكنيسة

1018
01:34:03,373 --> 01:34:05,075
وما المغزى من هذا؟

1019
01:34:07,744 --> 01:34:09,679
أعني لابد أننا محظوظون جدًا

1020
01:34:09,746 --> 01:34:13,450
أن نحظى بكل سبل الراحة إذا
.وضعنا جميع الحقائق في الاعتبار

1021
01:34:13,850 --> 01:34:18,388
."وكأن شيئاً يخبرك، "لقد كنا هنا

1022
01:34:25,595 --> 01:34:27,998
.حين كنت في التاسعة من عمري

1023
01:34:28,531 --> 01:34:30,800
عدت إلى المنزل من المدرسة

1024
01:34:30,867 --> 01:34:33,904
.وجدت والدي ميتًا على أرضية المطبخ

1025
01:34:35,705 --> 01:34:38,108
.فجر رأسه بالبندقية

1026
01:34:38,174 --> 01:34:42,679
قبلها اطلق رصاصتين على
.أمي حين كانت في الحمام

1027
01:34:48,418 --> 01:34:51,221
.أخذهما الطبيب الشرعي. رأيت ذلك

1028
01:34:51,289 --> 01:34:52,789
.لا أعلم إلى أين

1029
01:34:54,325 --> 01:34:58,628
ربما بعض الأقارب البعيدين اعتقدوا
.أن ذلك كان الأفضل للجميع

1030
01:34:58,695 --> 01:35:01,498
.ربما أحرقوهما وألقوا رمادهما

1031
01:35:03,367 --> 01:35:04,668
.لا أعلم

1032
01:36:14,704 --> 01:36:16,440
أين هما؟

1033
01:36:16,506 --> 01:36:19,410
.انهما بخير. أخبرتك بذلك

1034
01:36:19,477 --> 01:36:21,177
.قطعت لكَ وعداً

1035
01:36:21,711 --> 01:36:23,179
إذن هذا هو؟

1036
01:36:24,514 --> 01:36:28,718
ماذا يحصل هنا؟

1037
01:36:28,785 --> 01:36:30,287
ألا يعلم؟

1038
01:36:31,521 --> 01:36:32,956
بشأن ماذا؟

1039
01:36:35,725 --> 01:36:39,095
.حسنًا؟ افعل ذلك

1040
01:36:43,700 --> 01:36:50,206
.لا، فعلت كل ما طلبته مني

1041
01:36:50,274 --> 01:36:51,674
.بالفعل

1042
01:36:56,880 --> 01:37:01,252
.أخبرتني أنكَ لا تقتل الأبرياء
.أنت أخبرتني بذلك

1043
01:37:03,553 --> 01:37:06,323
.رأيتك تقتل تلك المرأة يا (شيل)

1044
01:37:06,856 --> 01:37:08,691
.رأيتك تفعل ذلك

1045
01:37:24,308 --> 01:37:26,142
!اللعنة

1046
01:37:32,582 --> 01:37:34,318
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

1047
01:37:36,719 --> 01:37:38,121
.أجل

1048
01:37:54,238 --> 01:37:55,439
.أظن أن هذا كافِ

1049
01:37:55,805 --> 01:37:57,508
.أظن ذلك

1050
01:37:57,575 --> 01:37:59,742
ستعود إلى "نيو أورلينز"؟

1051
01:38:00,710 --> 01:38:02,045
.ربما

1052
01:38:02,112 --> 01:38:03,247
.حسناً إذن

1053
01:38:03,314 --> 01:38:04,714
.أجل

1054
01:39:36,640 --> 01:39:38,107
أهناك شيء آخر؟

1055
01:39:38,174 --> 01:39:39,276
.أجل

1056
01:39:54,190 --> 01:39:55,392
.اللعنة

1057
01:40:11,741 --> 01:40:16,247
.اللعنة يا (كلايتون)

1058
01:40:19,350 --> 01:40:21,184
.نحن عائلة

1059
01:40:21,751 --> 01:40:24,020
.لسنا عائلة اطلاقاً

1060
01:41:34,023 --> 01:41:35,892
.مرحبًا يا (كارولين)

1061
01:41:35,958 --> 01:41:37,827
.مرحبًا يا سيّد (بودي)

1062
01:41:38,696 --> 01:41:40,163
ماذا تفعلين هنا؟

1063
01:41:40,229 --> 01:41:42,065
.لا أعلم حقاً

1064
01:41:42,131 --> 01:41:45,569
.شعرت وكأنني سمعت صوتاً عالياً

1065
01:41:46,836 --> 01:41:48,238
.اجل

1066
01:41:51,074 --> 01:41:53,009
كيف حال (ميلا)؟

1067
01:41:53,843 --> 01:41:56,380
.إنها مع والداي

1068
01:41:56,846 --> 01:41:59,015
..بعد كل ما مررت به

1069
01:41:59,350 --> 01:42:01,752
...لا أعلم، أنّي

1070
01:42:02,453 --> 01:42:04,020
...أشعر أنه من الأفضل

1071
01:42:04,087 --> 01:42:05,789
.أن تكون بعيدة عن هنا قليلاً

1072
01:42:05,855 --> 01:42:07,558
.أجل، هذا جيد

1073
01:42:08,525 --> 01:42:10,093
.هذا جيد

1074
01:42:13,129 --> 01:42:14,964
سيّد (بودي)، أين هو؟

1075
01:42:18,201 --> 01:42:21,839
.أنا لا أعلم يا (كارولين)

1076
01:42:22,473 --> 01:42:24,575
أتظن أنني سأراه مجدداً؟

1077
01:42:26,243 --> 01:42:28,278
.أتمنى ذلك بالتأكيد

1078
01:43:10,186 --> 01:43:12,423
ألن نلعب لعبة أخرى؟

1079
01:43:14,625 --> 01:43:16,493
.فقط احتسِ القهوة

1080
01:43:18,729 --> 01:43:20,096
.حسناً

1081
01:43:23,467 --> 01:43:29,273
أخبرني، ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟

1082
01:43:32,576 --> 01:43:33,677
.منعزل

1083
01:44:13,983 --> 01:44:15,419
.(بودي)

1084
01:44:15,486 --> 01:44:17,053
.(بن)

1085
01:44:43,212 --> 01:44:46,750
.إذن هذا كل شيء

1086
01:44:49,185 --> 01:44:50,554
.(بن)

1087
01:44:53,022 --> 01:44:54,591
.أنت بخير

1088
01:46:59,822 --> 01:47:54,591
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||

1089
01:46:59,822 --> 01:47:54,591
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

