﻿1
00:00:54,847 --> 00:00:58,017
أيها السادة، قد يكون هذا مجرد تمرين

2
00:00:58,225 --> 00:01:01,520
بالنسبة إلى وزارة الدفاع

3
00:01:01,687 --> 00:01:04,190
ولكن بالنسبة إليّ فإنها مسألة كبرياء

4
00:01:04,398 --> 00:01:07,610
لأن قسم العملاء السريين
قد تم اختياره لهذا الاختبار.

5
00:01:07,818 --> 00:01:12,531
هدفكم هو اختراق
نظام الرادار في قاعدة "جبل طارق".

6
00:01:12,782 --> 00:01:15,868
تم وضع خدمة الطيران الخاصة
بحالة تأهب كامل لاعتراضكم

7
00:01:16,076 --> 00:01:18,037
ولكني أعرف أنكم لن تخذلوني.

8
00:01:19,330 --> 00:01:20,748
حظًا موفقًا يا رجال.

9
00:01:28,881 --> 00:01:30,382
اللعنة!

10
00:02:24,937 --> 00:02:26,105
تبًا!

11
00:02:35,155 --> 00:02:37,825
حسنا أيها البطل، ستخرج من اللعبة.

12
00:03:08,480 --> 00:03:09,523
انتهت اللعبة يا صاح.

13
00:03:10,065 --> 00:03:11,317
أنت ميت.

14
00:03:26,957 --> 00:03:28,042
لا!

15
00:04:27,518 --> 00:04:28,352
توقّف!

16
00:04:34,942 --> 00:04:36,318
مهلًا، أنت ميت!

17
00:07:00,546 --> 00:07:02,756
المكان مثير للضجر هنا يا "مارغو".

18
00:07:02,965 --> 00:07:05,676
ليس ثمة شيء إلا العابثين
ولاعبي التنس المحترفين.

19
00:07:06,218 --> 00:07:08,428
أتمنى لو أجد رجلًا حقيقيًا!

20
00:07:15,352 --> 00:07:19,022
أحتاج إلى استخدام هاتفك،
ستعاود الاتصال بك.

21
00:07:20,274 --> 00:07:23,569
- من أنت؟
- "بوند"... "جيمس بوند".

22
00:07:23,777 --> 00:07:25,487
مركز التحكم بالتمرين، هنا العميل 007.

23
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
سأحضر خلال ساعة.

24
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
هلا تشاركني الشراب؟

25
00:07:31,827 --> 00:07:33,662
من الأفضل جعلها ساعتين.

26
00:10:21,496 --> 00:10:24,583
"(براتيسلافا)، (تشيكوسلوفيكيا)"

27
00:10:58,408 --> 00:11:01,828
"سوندرز"، رئيس قسم "في" في "فيينا".
لقد تأخرت كثيرًا!

28
00:11:02,037 --> 00:11:05,082
هذه مهمة، وليست حفلة أزياء فاخرة.

29
00:11:05,248 --> 00:11:06,833
لدينا وقت.

30
00:11:09,461 --> 00:11:10,504
أين الرجل المطلوب؟

31
00:11:10,921 --> 00:11:12,923
إنه في المقصورة بين حارسي الـ"كي جي بي".

32
00:11:23,725 --> 00:11:25,560
عازفة التشيللو جميلة.

33
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
انس النساء لمرة واحدة.

34
00:11:30,023 --> 00:11:33,110
سيغادر "كوسكوف" الحفلة عند الفاصل.

35
00:11:34,361 --> 00:11:35,779
من الأفضل أن نسرع.

36
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
أطفىء الأضواء.

37
00:12:30,542 --> 00:12:32,544
لنفهم بعضنا البعض يا "بوند".

38
00:12:32,752 --> 00:12:35,630
الجنرال "كوسكوف" هو مخطط في الـ"كي جي
بي".

39
00:12:35,839 --> 00:12:38,717
وأنا تسبّبت بانشقاقه عنهم وهو اتصل بي.

40
00:12:38,884 --> 00:12:40,969
خططت لهذا بكل تفاصيله.

41
00:12:42,888 --> 00:12:44,973
سترغب بالرصاصات
ذات القمة الرقيقة كما أتوقع.

42
00:12:45,182 --> 00:12:46,975
كلا، الرصاصات ذات القمة الفولاذية.

43
00:12:47,893 --> 00:12:50,854
يرتدي قناصو الـ"كي جي بي"
درعًا جسديًا في العادة.

44
00:12:51,354 --> 00:12:52,898
ما هو طريق الهروب؟

45
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
أنا آسف يا صاح.

46
00:12:54,441 --> 00:12:56,151
بحسب القسم 26، الفقرة الخامسة

47
00:12:56,359 --> 00:12:59,905
يجب عدم إفشاء هذه المعلومات
إلا لذوي العلاقة.

48
00:13:00,030 --> 00:13:01,740
مؤكد أنك ستفهم هذا.

49
00:13:01,907 --> 00:13:04,701
يخضع "كوسكوف" لمراقبة مكثفة
من الـ"كي جي بي"

50
00:13:04,910 --> 00:13:06,745
وتم تعيين قناص لمراقبته،

51
00:13:07,162 --> 00:13:10,290
وقد طلبك بشكل خاص لحمايته.

52
00:13:11,249 --> 00:13:12,292
لماذا أنا؟

53
00:13:12,459 --> 00:13:15,045
لديه انطباع بأنك الأفضل.

54
00:13:17,547 --> 00:13:18,632
أين السيارة؟

55
00:13:18,840 --> 00:13:20,675
إنها في الزقاق في الخلف.

56
00:13:29,100 --> 00:13:30,143
أحضر الكرسي.

57
00:13:45,742 --> 00:13:48,662
سيحتاج إلى عشر ثوان للوصول إلينا.

58
00:13:49,287 --> 00:13:52,415
هذا وقت كاف للقناص للقضاء عليه.

59
00:14:41,131 --> 00:14:42,173
ها هو "كوسكوف".

60
00:14:47,637 --> 00:14:49,472
ما الذي ينتظره؟

61
00:14:49,556 --> 00:14:50,724
"كونسرفتوار (كودوف)"

62
00:14:50,807 --> 00:14:53,727
القناص! إنه على ارتفاع طابقين
على النافذة الوسطى.

63
00:14:57,063 --> 00:14:58,982
عازفة التشيللو.

64
00:15:06,072 --> 00:15:07,699
أطلق النار يا "بوند"!

65
00:15:10,952 --> 00:15:13,580
أطلق عليها النار! ماذا تنتظر؟

66
00:15:17,167 --> 00:15:19,502
لقد أخطأت قصدًا.

67
00:15:53,370 --> 00:15:54,954
- أين هو؟
- في صندوق السيارة.

68
00:15:55,121 --> 00:15:56,956
- هذا أول مكان سيبحثون به.
- ولكن خطتي للهروب

69
00:15:57,165 --> 00:15:58,291
فشلت.

70
00:15:59,834 --> 00:16:01,294
اصعد إلى المقدمة.

71
00:16:02,087 --> 00:16:03,797
"جيمس"! "جيمس بوند"!

72
00:16:04,005 --> 00:16:05,715
لاحقًا أيها الجنرال.

73
00:16:06,424 --> 00:16:07,634
قم بإلهائهم.

74
00:16:07,842 --> 00:16:11,137
سألتقيك على الحدود
الساعة الـ11 مساءً، كن موجودًا.

75
00:16:11,346 --> 00:16:12,722
إلى أين تأخذه؟

76
00:16:13,014 --> 00:16:16,351
آسف أيها العجوز، القسم 26
الفقرة الخامسة، لذوي العلاقة فقط.

77
00:16:17,102 --> 00:16:18,520
من المؤكد أنك تفهم.

78
00:16:25,902 --> 00:16:28,196
- كان القناص امرأة.
- لاحظت هذا.

79
00:16:31,116 --> 00:16:33,618
بعض أفضل عملاء الـ"كي جي بي" من النساء.

80
00:16:37,789 --> 00:16:40,542
- هل...
- أفضّل عدم التحدث في الأمر.

81
00:16:40,750 --> 00:16:42,544
لا، بالطبع لا.

82
00:16:49,634 --> 00:16:51,428
إنهم يبحثون عني.

83
00:16:52,137 --> 00:16:54,305
إن أغلقوا الحدود، فكيف سأهرب؟

84
00:16:54,514 --> 00:16:58,309
لا تقلق حيال هذا يا "غيورغي"،
لدينا خط أنابيب إلى الغرب.

85
00:17:02,313 --> 00:17:03,815
"خط أنابيب عبر (سيبيريا)"

86
00:17:13,199 --> 00:17:14,325
"روسيكا ميكلوس".

87
00:17:14,451 --> 00:17:15,618
إنها عميلتنا هنا.

88
00:17:15,827 --> 00:17:18,496
يسرني العمل معك مجددًا
يا سيد "بوند"، تعالا.

89
00:17:20,707 --> 00:17:22,083
التزما الصمت.

90
00:17:39,309 --> 00:17:42,479
- علينا الإسراع، أدخله في المركبة.
- المركبة! أية مركبة؟

91
00:17:42,687 --> 00:17:44,522
مركبة نفايات لتنظيف خط الأنابيب.

92
00:17:44,731 --> 00:17:46,691
تم تصميم هذه المركبة لحمل رجل.

93
00:17:48,026 --> 00:17:50,361
خط أنابيب! أتقصد خط الأنابيب الخاص بنا؟

94
00:17:50,570 --> 00:17:53,823
إنه إنجاز سوفياتي، وهو أنبوب
يضخ الغاز الطبيعي إلى "أوروبا" الغربية.

95
00:17:53,990 --> 00:17:55,533
ولكن ليس أنا!

96
00:17:55,700 --> 00:17:57,577
لا تقلق، الأمر بغاية السهولة.

97
00:17:58,286 --> 00:17:59,370
ليس حقًا.

98
00:17:59,621 --> 00:18:02,207
إذا فتحت الصمام قبل وصول الضغط
إلى مئة، فسيصبح مثل الحساء.

99
00:18:02,373 --> 00:18:05,919
مركبة وحساء وسهولة!
من المؤكد وجود وسيلة أخرى.

100
00:18:06,795 --> 00:18:07,921
اصعد.

101
00:18:08,671 --> 00:18:11,466
ضع القناع، وتنفس بشكل طبيعي.

102
00:18:11,674 --> 00:18:13,510
- يكفي حديثًا.
- استرخ يا "غيورغي".

103
00:18:13,718 --> 00:18:15,720
أمضى مهندسينا شهورًا في صنعها.

104
00:18:15,887 --> 00:18:18,389
- كم مرة فعلت هذا؟
- أنت الأول.

105
00:18:28,983 --> 00:18:33,655
تذكّر، عندما يصل هذا إلى مئة
قم بإدارة المقبض، وليس قبل هذا.

106
00:18:34,197 --> 00:18:36,825
- أين تذهبين؟
- للتكفل بأمر المشرف.

107
00:18:37,075 --> 00:18:40,578
عندما تنطلق المركبات
تضيء لوحة التحكم كشجرة الميلاد.

108
00:18:55,802 --> 00:18:57,512
"(بولندا)"

109
00:19:32,255 --> 00:19:35,008
أين نوع من الفتيات تحسبني؟

110
00:19:45,476 --> 00:19:47,604
"حرس الحدود"

111
00:19:52,150 --> 00:19:53,735
"مكتب الجوازات"

112
00:20:06,205 --> 00:20:08,374
أهلًا بك في "النمسا" أيها الجنرال.

113
00:20:10,960 --> 00:20:12,128
هيا بنا.

114
00:20:12,337 --> 00:20:13,671
ستنطلق إلى الأعلى.

115
00:20:13,963 --> 00:20:16,341
هيا! بسرعة!

116
00:20:33,858 --> 00:20:35,902
تولينا أمره.

117
00:20:44,702 --> 00:20:47,038
عذرًا، أغلقه.

118
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
شكرًا.

119
00:21:49,225 --> 00:21:50,643
ابتهج يا "سوندرز".

120
00:21:50,852 --> 00:21:55,273
نجحت العملية، وما زالت عمليتك رسميًا.

121
00:21:55,481 --> 00:21:59,652
لا أنوي تجاهل الأمر أيها العميل 007.

122
00:21:59,861 --> 00:22:02,113
سأخبر "إم" بأنك أخطأت إصابتها قصدًا.

123
00:22:02,321 --> 00:22:04,282
كانت أوامرك هي قتل القناصة.

124
00:22:04,532 --> 00:22:07,452
تبًا لأوامري! لا أقتل إلا المحترفين.

125
00:22:08,286 --> 00:22:11,164
لم تميّز تلك الفتاة طرف البندقية من
الآخر.

126
00:22:11,789 --> 00:22:15,168
أخبر "إم" بما تشاء.
إذا طردني، فسأشكره على هذا.

127
00:22:17,128 --> 00:22:21,132
أيًا كانت، فمن المؤكد
أني أخفتها بوضح النهار.

128
00:22:21,799 --> 00:22:23,926
انشقاق جنرال روسي!

129
00:22:24,093 --> 00:22:26,429
انشقاق جنرال روسي شهير!

130
00:22:26,637 --> 00:22:30,767
"يولا ياكوف"، ثلاث جرائم قتل مؤكدة
وجريمتا قتل محتملان.

131
00:22:30,975 --> 00:22:35,730
أساليب الاغتيال
هي الخنق باليدين أو الفخذين.

132
00:22:35,938 --> 00:22:37,815
"جيمس"، إنها النوع المفضل لديك.

133
00:22:38,024 --> 00:22:40,318
أخطأت مجددًا يا "مانيبيني"،
أنت النوع المفضل لديّ.

134
00:22:40,526 --> 00:22:43,362
سأصنف هذا مع المعلومات السرية الأخرى
هنا.

135
00:22:43,571 --> 00:22:46,157
التخصص هو تقمص شخصيات الأطفال.

136
00:22:46,324 --> 00:22:50,495
وأسلوب الاغتيال هو الدمى المتفجرة.

137
00:22:50,703 --> 00:22:53,122
هؤلاء هم كل قتلة الـ"كي جي بي" من
النساء.

138
00:22:53,289 --> 00:22:57,627
يمكننا تجربة القتلة المأجورين
في مراكز خارج الحدود السوفياتية.

139
00:22:57,835 --> 00:23:02,006
يجب تأجيل هذا، "إم" يريد رؤيتك
في مخبأ "بلايدين".

140
00:23:02,715 --> 00:23:03,966
حسنًا.

141
00:23:04,175 --> 00:23:06,385
يبدو أن الطريق مسدود هنا على أي حال.

142
00:23:06,594 --> 00:23:08,179
هذا جيد!

143
00:23:23,694 --> 00:23:25,571
إنه شيء نصنعه للأمريكيين،

144
00:23:25,822 --> 00:23:28,324
وهو يُسمّى مفجّر الـ"غيتو".

145
00:23:29,367 --> 00:23:30,409
من الأفضل أن تسرع.

146
00:23:30,576 --> 00:23:33,996
يريد منك "إم" المرور على "هارودز"
في الطريق واستلام طرد.

147
00:23:35,706 --> 00:23:37,542
"مانيبيني"، أسدي لي خدمة.

148
00:23:38,167 --> 00:23:41,295
اطلبي من السجلات مراقبة
المنشورات التشيكية وخدمات الأنباء...

149
00:23:41,546 --> 00:23:45,174
...بحثًا عن ذكر لعازفة تشيللو في
كونسرفتوار.

150
00:23:45,591 --> 00:23:48,344
لم أعرف أنك من محبي الموسيقى يا "جيمس".

151
00:23:48,511 --> 00:23:51,639
يمكنك إذا أردت الحضور لزيارتي للإصغاء
إلى...

152
00:23:51,889 --> 00:23:53,432
...مجموعتي من أسطوانات "باري مانيلو".

153
00:24:02,817 --> 00:24:04,735
أنا آسف يا سيدي، عذرًا.

154
00:24:05,194 --> 00:24:06,904
الشماليون اللعينون!

155
00:24:37,518 --> 00:24:38,936
صباح الخير يا سيدي.

156
00:24:40,396 --> 00:24:42,231
هنا غرفة التحكم، العميل 007 قادم.

157
00:24:53,951 --> 00:24:55,119
صباح الخير.

158
00:24:55,786 --> 00:24:58,414
أنا آسف يا سيد "بوند"، عليك ترك مسدسك
هنا.

159
00:25:01,417 --> 00:25:02,585
شكرًا يا سيدي.

160
00:25:03,002 --> 00:25:06,172
- صباح الخير، أيمكنني مساعدتك؟
- لا، شكرًا، سأتدبر أموري.

161
00:25:06,380 --> 00:25:08,257
إنهم ينتظرونك في قاعة الاستقبال.

162
00:25:14,096 --> 00:25:15,306
ادخل.

163
00:25:19,477 --> 00:25:20,811
"جيمس".

164
00:25:21,354 --> 00:25:25,316
"جيمس"، لن أنسى أبدًا ما فعلته من أجلي.

165
00:25:25,733 --> 00:25:27,652
شكرًا... ما هذا؟

166
00:25:29,195 --> 00:25:31,739
إنها هبة من متجر "هارودز".

167
00:25:31,989 --> 00:25:34,617
- الطعام هنا فظيع.
- كبد الأوز ممتاز.

168
00:25:34,825 --> 00:25:37,787
كما يقول الروس،
"القلب والعقل رفيقان صالحان."

169
00:25:40,122 --> 00:25:42,833
ما هذا؟ أهذا كافيار؟
هذا طعام الفلاحين بالنسبة إلينا.

170
00:25:43,042 --> 00:25:45,253
ولكن لا بأس به مع الشمبانيا.

171
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
شمبانيا "بولينجر آر دي" هي الأفضل!

172
00:25:49,465 --> 00:25:51,842
كانت النوعية في القائمة مشكوك بها

173
00:25:52,051 --> 00:25:53,636
لذا اخترت شيئًا آخر.

174
00:25:53,844 --> 00:25:55,721
هذا رائع يا سيد "بوند"!

175
00:25:55,930 --> 00:25:58,307
هلا أقترح مواصلة استخراج المعلومات؟

176
00:25:58,516 --> 00:26:01,519
بالتأكيد، تفضل، أنا تحت تصرفكم.

177
00:26:03,688 --> 00:26:05,439
"حليب طازج"

178
00:26:07,858 --> 00:26:10,236
- أين عامل توصيل الحليب المعتاد؟
- ماذا قلت؟

179
00:26:10,403 --> 00:26:11,612
أين عامل توصيل الحليب المعتاد؟

180
00:26:12,655 --> 00:26:13,572
إنه مصاب بالإنفلونزا.

181
00:26:22,164 --> 00:26:23,374
انتبه يا صاح.

182
00:26:23,582 --> 00:26:25,293
مدخل المطبخ من الخلف.

183
00:26:25,668 --> 00:26:29,964
الجنرال "ليونيد بوشكين" هو سبب انشقاقي!

184
00:26:31,340 --> 00:26:33,426
أهو رئيسك في الـ"كي جي بي"؟

185
00:26:33,634 --> 00:26:36,637
كان بديل "غوغول"
عندما انتقل إلى وزارة الخارجية.

186
00:26:36,846 --> 00:26:40,850
كنا مثل الأخوين في الماضي
ولكنه أصبح رجلًا مختلفًا الآن.

187
00:26:41,058 --> 00:26:44,020
سيطرت السلطة على تفكيره
وهو مثير للغثيان مثل "ستالين".

188
00:26:44,228 --> 00:26:46,981
إنه يكره سياسيتنا الانفتاحية الجديدة.

189
00:26:51,068 --> 00:26:52,695
أحمل معي

190
00:26:53,237 --> 00:26:56,490
أمرًا سريًا من "بوشكين".

191
00:26:56,699 --> 00:26:57,783
"سميرت سباينوم".

192
00:26:59,035 --> 00:27:01,454
أي الموت للجواسيس يا سيدي الوزير.

193
00:27:01,829 --> 00:27:04,582
إنه برنامج اغتيال تشمل قائمة أهدافه...

194
00:27:04,832 --> 00:27:06,917
عملاء بريطانيين وأمريكيين.

195
00:27:07,710 --> 00:27:10,421
عندما يبدأ هذا، فستردون بالثأر
وستتابع جرائم القتل.

196
00:27:10,629 --> 00:27:13,674
وقد تدمر المخابرات السوفياتية
والغربية بعضها البعض.

197
00:27:13,883 --> 00:27:16,594
وأخشى أنه قد يؤدي هذا إلى حرب نووية!

198
00:27:16,761 --> 00:27:19,096
إلا إذا أمكن...

199
00:27:19,305 --> 00:27:20,765
كيف أقول هذا؟

200
00:27:21,432 --> 00:27:23,309
إبعاد "بوشكين".

201
00:27:25,186 --> 00:27:26,937
أين "بوشكين" الآن؟ أهو في "موسكو"؟

202
00:27:27,104 --> 00:27:31,108
بالطبع، ولكن بعد ثلاثة أيام
سيرحل إلى "طنجة".

203
00:27:31,484 --> 00:27:36,322
بذريعة الاشتراك
في المؤتمر التجاري لـ"جنوب إفريقيا".

204
00:27:37,531 --> 00:27:39,033
والسبب الحقيقي

205
00:27:39,825 --> 00:27:40,910
هو أمر جديد.

206
00:27:45,081 --> 00:27:49,835
سيدي الوزير، نظرًا لأهمية
ما أخبرنا به السيد "كوسكوف" للتو...

207
00:27:50,044 --> 00:27:53,047
فيجب أن نجتمع في "لندن"
ونناقش الأمر مع السلطات العليا.

208
00:27:53,255 --> 00:27:57,301
- بكل سرور، طاب يومك يا سيد "كوسكوف".
- طاب يومك يا سيدي.

209
00:28:03,682 --> 00:28:06,602
تفضل، أنت مطيع.

210
00:28:18,948 --> 00:28:21,742
- صباح الخير.
- هلا تضعها جانبًا؟

211
00:28:22,451 --> 00:28:23,494
شكرًا.

212
00:28:36,006 --> 00:28:37,508
"غرين أربعة" إلى القاعدة.

213
00:28:46,517 --> 00:28:47,726
"غرين أربعة".

214
00:28:47,935 --> 00:28:49,895
هنا غرفة التحكم الأمني، أين أنت؟

215
00:28:53,232 --> 00:28:56,110
"غرين أربعة"، هنا الأمن، أجب من فضلك.

216
00:29:27,433 --> 00:29:28,851
"غرين أربعة"، هل تسمعني؟

217
00:29:29,059 --> 00:29:33,481
"غرين أربعة" إلى القاعدة،
ثمة تسربات غاز خطيرة في المبنى الرئيسي.

218
00:29:33,856 --> 00:29:36,984
أخلوا المكان حالًا
وأرسلوا بطلب خدمات الإسعاف.

219
00:29:37,318 --> 00:29:39,278
"غرين أربعة"، أسمعك وأفهمك.

220
00:29:39,487 --> 00:29:43,782
غرفة التحكم إلى كل المراكز، الرمز عشرة،
ابدؤوا تمرين الطوارىء.

221
00:29:44,533 --> 00:29:46,076
أخلوا المبنى الرئيسي.

222
00:29:46,285 --> 00:29:48,496
طوارىء!

223
00:29:48,704 --> 00:29:51,081
إلى جميع العاملين، أخلوا المبنى الرئيسي.

224
00:29:56,170 --> 00:29:57,129
"غرين أربعة" إلى القاعدة.

225
00:29:57,338 --> 00:30:00,799
وقع انفجار غاز، ابتعدوا عن المبنى
الرئيسي.

226
00:30:02,176 --> 00:30:03,594
الـ"كي جي بي"!

227
00:30:14,897 --> 00:30:16,023
تراجعوا جميعًا!

228
00:30:18,275 --> 00:30:20,236
- انهض.
- لا تقتلني.

229
00:30:20,444 --> 00:30:22,154
- هيا!
- لا تقتلني!

230
00:30:25,574 --> 00:30:26,617
تحرّك!

231
00:30:27,576 --> 00:30:28,744
تحرّك!

232
00:30:29,620 --> 00:30:31,497
ابتعدوا عن المبنى الرئيسي.

233
00:30:46,095 --> 00:30:47,888
- ما سبب هذا؟
- أنت يا رفيق.

234
00:30:48,556 --> 00:30:50,182
ساعده وإلا قتلتكما معًا.

235
00:30:58,440 --> 00:30:59,608
تحرّك!

236
00:31:00,192 --> 00:31:01,277
بسرعة!

237
00:31:44,445 --> 00:31:46,030
مات اثنان، وأُصيب اثنان...

238
00:31:46,238 --> 00:31:48,991
والأرجح أن "كوسكوف"
رجع إلى "موسكو" إن لم يمت.

239
00:31:49,158 --> 00:31:52,119
أصبحنا أضحوكة في مجتمع المخابرات.

240
00:31:52,328 --> 00:31:56,373
أول منشق رئيسي لنا منذ سنوات
يتم خطفه تحت أبصارنا...

241
00:31:56,540 --> 00:31:59,793
على يد الـ"كي جي بي"
بعد ساعات فقط من انشقاقه.

242
00:32:00,002 --> 00:32:01,337
- أليس ثمة أثر له؟
- لا شيء

243
00:32:02,087 --> 00:32:03,797
وهناك مسألة "بوشكين" هذه أيضًا.

244
00:32:04,006 --> 00:32:05,841
يجب أن أغادر.

245
00:32:06,383 --> 00:32:09,261
لديّ اجتماع مع رئيس الوزراء عصر اليوم.

246
00:32:11,847 --> 00:32:15,017
علينا القضاء على عملية
"سميرت سباينوم" في مهدها.

247
00:32:16,310 --> 00:32:19,146
سيصل "بوشكين" إلى "طنجة" بعد يومين.

248
00:32:19,688 --> 00:32:21,940
تم إصدار مذكرة بالقضاء عليه.

249
00:32:22,149 --> 00:32:26,403
تبدو خطته هذه لقتل الجواسيس
بعيدة المنال يا سيدي.

250
00:32:26,904 --> 00:32:29,323
- أعرف الجنرال "بوشكين".
- ألا تعتقد أني أعرفه؟

251
00:32:29,531 --> 00:32:31,867
تعاملت معه في عدة مناسبات.

252
00:32:32,534 --> 00:32:34,536
والتقينا كثيرًا على مرّ السنوات.

253
00:32:34,745 --> 00:32:39,416
إنه قاس وواسع الحيلة
ولكنني لا أصدّق أنه معتوه.

254
00:32:39,708 --> 00:32:42,127
ولم أصدّق هذا أيضًا قبل اليوم.

255
00:32:42,419 --> 00:32:45,756
وصلت هذه من "جبل طارق"،
عثرنا عليا قرب العميل 004.

256
00:32:49,802 --> 00:32:50,969
"(سميرت سباينوم)"

257
00:32:51,178 --> 00:32:54,181
اسمك موجود ضمن قائمة "بوشكين"
أيضًا أيها العميل 007.

258
00:32:57,893 --> 00:33:00,604
ثمة بضعة أمور أود التحقق منها أولًا.

259
00:33:00,813 --> 00:33:03,232
تلك القناصة مثلًا.

260
00:33:03,399 --> 00:33:05,567
نعم، قرأت تقرير "سوندرز".

261
00:33:05,734 --> 00:33:08,779
عرّضت المهمة كلها للخطر
لتجنب إطلاق النار على فتاة جميلة.

262
00:33:08,987 --> 00:33:12,366
ليس هذا هو الأمر يا سيدي.
اتخذت قرارًا بلمح البصر

263
00:33:13,325 --> 00:33:14,159
حسب غريزتي.

264
00:33:14,368 --> 00:33:16,912
سأستدعي العميل 008 من "هونغ كونغ"،
يمكنه القيام بهذه المهمة.

265
00:33:17,079 --> 00:33:18,664
إنه لا يعرف "بوشكين".

266
00:33:18,872 --> 00:33:21,417
إنه يتبع الأوامر، وليس الغرائز.

267
00:33:22,292 --> 00:33:24,962
- يمكنك أخذ إجازة لأسبوعين.
- لا.

268
00:33:25,587 --> 00:33:26,922
سيدي.

269
00:33:28,924 --> 00:33:31,093
إذا كان يجب فعل هذا...

270
00:33:32,594 --> 00:33:34,263
...فأفضّل أن أفعله بنفسي.

271
00:33:36,765 --> 00:33:39,435
أنزلوها ببطء، برفق الآن.

272
00:33:39,601 --> 00:33:42,479
- صباح الخير يا "كيو".
- صباح الخير أيها العميل 007.

273
00:33:42,688 --> 00:33:44,106
انتبه لرأسك.

274
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
لديّ شيء من أجلك.

275
00:33:46,734 --> 00:33:49,027
نهيىء هذه السيارة للشتاء.

276
00:33:51,447 --> 00:33:54,032
انتبه أيها العميل 007.

277
00:33:54,408 --> 00:33:56,076
جهاز تعقّب بحلقة المفتاح.

278
00:33:57,953 --> 00:33:59,413
هذا يفاجئني.

279
00:33:59,580 --> 00:34:02,666
يمكنك تشغيله بالضغط
على هذا الزر بهذا الشكل، أترى؟

280
00:34:05,461 --> 00:34:07,379
حسنًا، ضع هذا الآن.

281
00:34:09,173 --> 00:34:13,469
حسنًا، قم بصفير أول أنغام
لحن أغنية حكم "بريطانيا".

282
00:34:24,146 --> 00:34:25,147
غاز الصدمة

283
00:34:25,606 --> 00:34:28,942
ومدى تأثيره هو حوالي متر ونصف.

284
00:34:29,151 --> 00:34:31,904
سيصيب أي شخص عادي بالتشويش لحوالي...

285
00:34:32,154 --> 00:34:33,155
30 ثانية.

286
00:34:33,363 --> 00:34:36,658
لا نجد أشخاصًا عاديين كثر
في هذه المهنة يا "كيو".

287
00:34:37,326 --> 00:34:40,162
كيف يمكنني تفجير الغرفة؟
أأقوم بصفير لحن "ليحفظ الله الملكة"؟

288
00:34:40,329 --> 00:34:42,080
وضعنا على غلاف جهاز التعقّب

289
00:34:42,289 --> 00:34:45,167
متفجرات بلاستيكية عالية التركيز

290
00:34:45,334 --> 00:34:47,795
وهي كافية لفتح باب أي خزنة.

291
00:34:48,003 --> 00:34:52,174
إنها مغناطيسية، وإشارة التشغيل هي شخصية.

292
00:34:52,382 --> 00:34:54,968
- ما هو الرمز الخاص بي؟
- إنه اللحن المناسب.

293
00:34:55,177 --> 00:34:58,180
- صفير الذئب.
- تقصد...

294
00:34:59,181 --> 00:35:00,349
توقّف!

295
00:35:02,351 --> 00:35:04,144
قد تجد المفاتيح مفيدة.

296
00:35:05,854 --> 00:35:08,273
إنها تفتح 90 بالمئة من أقفال العالم.

297
00:35:10,984 --> 00:35:13,862
حسنًا، اجلس وتصرّف بارتياح.

298
00:35:18,700 --> 00:35:20,202
أحسنت صنعًا، هذه هي.

299
00:35:20,369 --> 00:35:22,704
أرسل قسم السجلات للتو هذه الترجمة.

300
00:35:22,913 --> 00:35:25,624
إنها "كارا ميلوفي"
عازفة تشيللو موهوبة ببعثة دراسية.

301
00:35:25,833 --> 00:35:29,253
أُصيب ذراعها في حادث
أثناء فترة استراحة الأسبوع الماضي.

302
00:35:29,503 --> 00:35:31,713
وسترجع إلى الأكاديمية يوم الخميس

303
00:35:31,922 --> 00:35:34,633
لتعزف رباعية "بورودين" الوترية
رقم أربعة على لحن "ري".

304
00:35:34,842 --> 00:35:36,426
أي يوم الغد

305
00:35:37,803 --> 00:35:42,432
"مانيبيني"، أريد وثائق السفر
إلى "طنجة" عبر "براتيسلافا"

306
00:35:43,392 --> 00:35:45,727
ولنبق الأمر سرًا بيننا.

307
00:35:46,186 --> 00:35:48,647
مؤكد أن هذه الفتاة موهوبة للغاية.

308
00:35:48,856 --> 00:35:52,317
صدقيني، اهتمامي بها هو مهنيّ.

309
00:35:52,776 --> 00:35:55,404
سأخرج بسيارة "آستون مارتن"
بجولة سريعة يا "كيو".

310
00:35:55,571 --> 00:35:59,283
كن حذرًا أيها العميل 007،
قمنا بطلائها من جديد مؤخرًا!

311
00:39:36,124 --> 00:39:39,169
"(كارا ميلوفي)، (براتيسلافا)"

312
00:40:17,499 --> 00:40:19,417
ألقيت البندقية في النهر.

313
00:40:23,713 --> 00:40:25,882
تسبّبت الـ"كي جي بي" بفوضى كبيرة.

314
00:40:27,843 --> 00:40:30,387
أنت إنجليزي، من أنت؟

315
00:40:31,555 --> 00:40:34,182
سمعتك تعزفين بالكونسرفتوار أمس.

316
00:40:38,937 --> 00:40:40,647
كان عزفك مميزًا.

317
00:40:41,898 --> 00:40:45,485
رأيت ما حدث في الحافلة، إلى أين اصطحبوك؟

318
00:40:48,238 --> 00:40:50,115
مقر الـ"كي جي بي"؟

319
00:40:51,950 --> 00:40:53,910
أطلقوا سراحي صباح اليوم.

320
00:40:54,119 --> 00:40:55,829
انظري عبر الشارع.

321
00:41:00,208 --> 00:41:02,043
أطلقوا سراحك ليتمكنوا من تعقّبك.

322
00:41:09,050 --> 00:41:12,637
لا أفهم، لماذا تحاول مساعدتي؟

323
00:41:15,390 --> 00:41:16,474
ماذا أراد "بوشكين"؟

324
00:41:18,351 --> 00:41:20,312
هل سألك عن "غيورغي كوسكوف"؟

325
00:41:25,400 --> 00:41:27,027
أراد أن يعرف مكانه.

326
00:41:27,569 --> 00:41:30,363
- هل أخبرته؟
- لا.

327
00:41:30,572 --> 00:41:33,408
كان استخدام الرصاصات الفارغة
عملًا ذكيًا من "غيورغي".

328
00:41:36,286 --> 00:41:39,039
جعل هذا البريطانيون
يعتقدون أن انشقاقه حقيقي.

329
00:41:39,831 --> 00:41:41,082
ما أدراك بهذا؟

330
00:41:42,250 --> 00:41:43,251
هو أخبرني.

331
00:41:44,836 --> 00:41:48,673
- هل رأيته؟
- قبل يومين، إنه في أمان.

332
00:41:50,425 --> 00:41:51,927
هل أنت صديقه؟

333
00:41:52,552 --> 00:41:54,721
التقينا معًا كثيرًا.

334
00:41:56,681 --> 00:42:00,977
"غيورغي" العزيز، لقد حافظ على وعده لي.

335
00:42:02,270 --> 00:42:04,231
أين سنذهب؟ إلى "لندن"؟

336
00:42:04,397 --> 00:42:08,568
ليس بعد، يعتقد البريطانيون
أن نقله باستمرار سيكون آمنًا أكثر.

337
00:42:09,236 --> 00:42:11,947
قد نلتقي به في "فيينا".

338
00:42:12,364 --> 00:42:14,157
يجب أن نغادر حالًا...

339
00:42:14,574 --> 00:42:16,451
...قبل أن يقبضوا عليك مجددًا.

340
00:42:16,660 --> 00:42:18,787
- ولكن كيف؟
- سنتدبر أمورنا.

341
00:42:18,954 --> 00:42:21,414
احزمي أمتعتك، وأحضري ملابس دافئة.

342
00:43:26,104 --> 00:43:28,273
يبدو أننا أفلتنا بهذا.

343
00:43:32,110 --> 00:43:34,612
التشيللو الخاص بي! إنه في الكونسرفتوار.

344
00:43:34,821 --> 00:43:38,033
- سأشتري لك غيره في "فيينا"
- لا، علينا الرجوع لإحضاره.

345
00:43:38,241 --> 00:43:41,661
لدينا حوالي عشر دقائق
قبل أن يكتشفوا ما حدث.

346
00:43:41,870 --> 00:43:44,748
- عليّ إحضار التشيللو الخاص بي!
- مستحيل!

347
00:44:00,972 --> 00:44:02,307
هيا! اصعدي.

348
00:44:06,770 --> 00:44:08,938
لماذا لم تتعلمي عزف الكمان؟

349
00:44:41,179 --> 00:44:42,764
التقط مذياع سيارتك موجة الشرطة.

350
00:44:43,348 --> 00:44:45,683
مؤكد أنها ظاهرة غريبة في الأجواء.

351
00:44:49,270 --> 00:44:52,690
إنهم يبحثون عن سيارة أجنبية
تقلّ رجلًا وامرأة

352
00:44:53,274 --> 00:44:54,984
وتشيللو أيضًا.

353
00:45:00,490 --> 00:45:02,700
يبدو أنهم عثروا علينا للتو.

354
00:45:16,631 --> 00:45:18,425
صفّ عند الرصيف وتوقّف!

355
00:45:38,111 --> 00:45:39,070
ماذا حدث؟

356
00:45:39,571 --> 00:45:40,947
إنه تحلل بسبب الملح.

357
00:45:46,077 --> 00:45:47,704
إنهم ينصبون حواجز طرق.

358
00:46:08,099 --> 00:46:08,933
"دعامة"

359
00:46:11,811 --> 00:46:12,896
ما هذا؟

360
00:46:13,104 --> 00:46:15,106
ثمة إضافات قليلة لسيارتي.

361
00:46:40,673 --> 00:46:42,467
الزجاج الواقي الجديد مدهش.

362
00:46:44,928 --> 00:46:45,762
احذر!

363
00:46:57,106 --> 00:46:58,775
اعرفي أين سيؤدي بنا هذا الطريق.

364
00:47:02,153 --> 00:47:04,113
يؤدي هذا الطريق إلى البحيرة فقط.

365
00:47:29,305 --> 00:47:30,306
حان وقت المغادرة.

366
00:48:33,786 --> 00:48:34,787
تمسّكي جيدًا.

367
00:49:06,277 --> 00:49:07,320
كدنا ننجح.

368
00:49:07,528 --> 00:49:10,406
"التدمير الذاتي"

369
00:49:13,534 --> 00:49:15,662
هيا، بسرعة! أسرعي!

370
00:49:27,757 --> 00:49:29,592
يسرني أني أصررت على إحضار التشيللو.

371
00:50:08,548 --> 00:50:09,632
عذرًا.

372
00:50:13,261 --> 00:50:15,054
نوشك أن نصل.

373
00:50:24,272 --> 00:50:26,065
أمسكي، لوّحي بهذا.

374
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
انحني!

375
00:50:32,321 --> 00:50:35,700
- لا نحمل أمتعة لنصرّح عنها!
- التشيللو فحسب!

376
00:50:35,867 --> 00:50:37,869
"(النمسا)"

377
00:50:42,582 --> 00:50:44,667
"(طنجة)"

378
00:51:25,166 --> 00:51:26,751
هلا تنتظر هنا يا سيدي...

379
00:51:27,460 --> 00:51:29,045
بينما أعثر على القائد؟

380
00:51:47,355 --> 00:51:48,356
جنرال "بوشكين".

381
00:51:48,981 --> 00:51:51,442
تشرّفت بلقائك، أنا "براد ويتيكير".

382
00:51:51,651 --> 00:51:55,321
لم أتوقع رؤيتك في "طنجة"،
هل الجنرال "كوسكوف" برفقتك؟

383
00:51:56,823 --> 00:52:00,201
الحرب! لطالما كانت الحرب
هي شاغل الإنسان الأكبر.

384
00:52:00,409 --> 00:52:04,163
يقول الحمقى إن أعظم إنجازاتنا
هي العجلة أو الأحرف الأبجدية.

385
00:52:04,372 --> 00:52:06,833
ولكنه برأيي أسلحة الاقتحام والبارود.

386
00:52:07,041 --> 00:52:09,544
هل أعجبتك تماثيل القادة العظام؟

387
00:52:09,752 --> 00:52:11,254
إنهم جزاّرون.

388
00:52:11,462 --> 00:52:12,880
إنهم جراّحون.

389
00:52:13,089 --> 00:52:14,966
يزيلون زوائد المجتمع الميتة.

390
00:52:15,633 --> 00:52:18,636
سأريك شيئًا ما، استرح أيها الرقيب.

391
00:52:18,970 --> 00:52:20,304
من هذا الاتجاه يا سيدي.

392
00:52:22,265 --> 00:52:26,477
هذه هوايتي، إستراتيجية وأساليب
معارك العالم التاريخية

393
00:52:29,981 --> 00:52:33,359
"أفغانستان"، الجبهة الشمالية الغربية
عام 1895.

394
00:52:33,568 --> 00:52:36,571
التجربة الأولى لأول رشاش آلي.

395
00:52:36,863 --> 00:52:38,781
"ماكسيم" عيار 303.

396
00:52:38,990 --> 00:52:42,368
بنادق الملك الملكية،
وقد أبادت قوة متفوقة كثيرًا

397
00:52:42,577 --> 00:52:45,663
وأبقت البريطانيون في "أفغانستان"
لـ25 عامًا آخر.

398
00:52:45,872 --> 00:52:50,126
ما يحتاج إليه الروس هذه الأيام
هو سلاح عصري مماثل لـ"ماكسيم".

399
00:52:50,960 --> 00:52:53,129
الجيل الثالث لمنظار "ستارلايت"،

400
00:52:53,337 --> 00:52:56,048
ومسدس آلي برؤية ليزر ذو أسطوانة قصيرة،

401
00:52:56,215 --> 00:52:59,427
وصواريخ صغيرة للمشاة
يبلغ مداها خمسة كيلومترات،

402
00:52:59,635 --> 00:53:01,637
وهي ذكية، أطلقها وانس أمرها

403
00:53:01,846 --> 00:53:04,473
وتخترق كل الدروع الموجودة.

404
00:53:04,682 --> 00:53:06,976
نعم يا سيدي، هذه عينات بكل ما تم طلبه.

405
00:53:07,184 --> 00:53:09,186
تم إلغاء الطلب.

406
00:53:09,979 --> 00:53:13,858
ستعيد وديعتنا بقيمة 50 مليون دولار أمريكي
خلال 48 ساعة.

407
00:53:14,066 --> 00:53:16,027
لا يمكن أن تكون جادًا أيها الجنرال!

408
00:53:16,193 --> 00:53:18,779
أتعرف صعوبة الحصول على هذه المعدات؟

409
00:53:18,988 --> 00:53:21,365
إنها أحدث معدات أوروبية وأمريكية.

410
00:53:21,574 --> 00:53:24,911
لديّ تعهدات، وديون ورشاوي خاصة.

411
00:53:25,328 --> 00:53:29,582
نعرف أنك احتفظت بأموالنا
في حسابك في "سويسرا" لثمانية أسابيع...

412
00:53:29,790 --> 00:53:32,293
ولم تدفع شيئًا لأحد.

413
00:53:32,543 --> 00:53:35,046
ولكن لا يمكنني إلغاء الطلبات
بمثل هذا الموعد المتأخر.

414
00:53:35,254 --> 00:53:38,341
من جندي إلى آخر أعطيك وعدي بتسليم...

415
00:53:38,549 --> 00:53:40,843
وفرّ عليّ محاضرتك العسكرية.

416
00:53:41,010 --> 00:53:43,095
ما الجيش الذي خدمت به؟

417
00:53:43,554 --> 00:53:46,641
تم طردك من "ويست بوينت" بسبب الغش.

418
00:53:47,308 --> 00:53:50,519
ثم عملت لفترة قصيرة مع مرتزقة
في "الكونغو" البلجيكية.

419
00:53:50,728 --> 00:53:53,147
وعملت بعدها مع عدة منظمات إجرامية

420
00:53:53,397 --> 00:53:55,316
موّلت أولى صفقات الأسلحة لك.

421
00:53:55,524 --> 00:53:58,110
إنها أكاذيب ينشرها منافسيّ.

422
00:53:58,444 --> 00:54:01,572
يبدو أنك تنسى حروب التحرير الكاذبة
لكم...

423
00:54:01,781 --> 00:54:03,699
التي زودتها بالأسلحة
من خلال الجنرال "كوسكوف".

424
00:54:03,908 --> 00:54:05,618
هذه هي مصداقيتي في العمل.

425
00:54:05,868 --> 00:54:07,787
أعد المال خلال يومين

426
00:54:08,079 --> 00:54:11,082
وإلا فستجد نفسك بلا عمل إلى الأبد.

427
00:54:11,248 --> 00:54:13,709
وكذلك "غيورغي كوسكوف".

428
00:54:14,585 --> 00:54:16,754
لا أعرف ما الذي تخططان له

429
00:54:17,588 --> 00:54:20,883
ولكنه قد انتهى، أهذا مفهوم؟

430
00:54:27,264 --> 00:54:28,432
احذر.

431
00:54:41,862 --> 00:54:42,947
سيارة أجرة!

432
00:54:51,789 --> 00:54:54,750
"فيينا" جميلة كما قال "غيورغي".

433
00:54:54,959 --> 00:54:56,711
تكترثين لأمره كثيرًا، صحيح؟

434
00:54:57,211 --> 00:54:58,838
أدين له بكل شيء.

435
00:54:59,088 --> 00:55:01,173
منحتي في الكونسرفتوار
والتشيللو ماركة "ستراد".

436
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
هل التشيللو الخاص بك
من صنع "ستراديفاريوس"؟

437
00:55:05,302 --> 00:55:07,513
إنه تشيللو "ليدي روز" الشهير.

438
00:55:08,139 --> 00:55:11,017
- اشتراه "غيورغي" من "نيويورك".
- إنه هدية رائعة.

439
00:55:11,475 --> 00:55:14,562
ربما سأعزف يومًا ما في قاعة "كارنيغي".

440
00:55:15,229 --> 00:55:18,649
- يعتقد "غيورغي" أن بوسعي فعلها.
- مؤكد أنه محق.

441
00:55:20,151 --> 00:55:22,194
- هل سنذهب إليه الآن؟
- نعم.

442
00:55:22,403 --> 00:55:24,155
إلا إذا اضطُر إلى المغادرة.

443
00:55:24,989 --> 00:55:27,575
إن فعل، فمؤكد أنه قد ترك رسالة.

444
00:56:09,533 --> 00:56:10,701
شكرًا.

445
00:56:11,869 --> 00:56:13,162
احذر.

446
00:56:13,370 --> 00:56:14,497
احذر.

447
00:56:24,548 --> 00:56:26,383
مساء الخير يا سيد "بوند".

448
00:56:26,550 --> 00:56:29,261
هل ستحتاج إلى جناحك المعتاد؟

449
00:56:29,470 --> 00:56:32,389
ليس الليلة يا "هانز"،
أريد جناح بغرفة نوم ثانية.

450
00:56:32,556 --> 00:56:34,225
هل أرسل إليك مارتيني الفودكا؟

451
00:56:34,391 --> 00:56:36,102
مرجوج وليس ممزوجًا.

452
00:56:36,310 --> 00:56:37,728
بالطبع.

453
00:56:43,109 --> 00:56:44,401
"يونيفرسال" للتصدير.

454
00:56:44,568 --> 00:56:48,280
أنا "بوند"، أحتاج إلى تذكرتين
إلى الأوبرا على شباك التذاكر.

455
00:57:02,962 --> 00:57:03,963
هل يعجبك؟

456
00:57:04,755 --> 00:57:08,092
- أهو لأميرة أم زوجة مفوضّ؟
- لنشتريه.

457
00:57:08,592 --> 00:57:10,594
لا تمزح، من سيدفع ثمنه؟

458
00:57:11,262 --> 00:57:12,972
"غيورغي" بالطبع.

459
00:57:29,113 --> 00:57:31,991
أرجوك! توقّفي أرجوك!

460
00:57:35,619 --> 00:57:37,163
يريد القائد رؤيتك.

461
00:57:52,928 --> 00:57:54,388
علينا لقاء القائد.

462
00:58:07,443 --> 00:58:10,154
هذا جيد، استرح أيها الرقيب.

463
00:58:11,280 --> 00:58:13,324
يريد "بوشكين" استعادة المال.

464
00:58:14,366 --> 00:58:15,451
لا تقلق.

465
00:58:16,327 --> 00:58:19,747
أقنعنا البريطانيين بأن "بوشكين" مصدر
خطر.

466
00:58:19,955 --> 00:58:24,084
سيرسلون أفضل رجالهم
وهو "جيمس بوند"، للقضاء عليه.

467
00:58:24,293 --> 00:58:26,837
لست مقتنعًا بهذا، يمكن لـ"نيكروس" فعل
هذا.

468
00:58:27,004 --> 00:58:30,925
عملت مع الروس، إنهم يعرفون شكلي
وأساليبي.

469
00:58:31,133 --> 00:58:34,511
قد يعرضّ هذا زملائي للخطر،
ممن يعملون للثورة ويعتمدون عليّ.

470
00:58:34,720 --> 00:58:39,099
وهم يعتمدون عليّ أيضًا،
وإلا فأين سيجدون مصدر أسلحة غيري؟

471
00:58:39,266 --> 00:58:41,310
خطتنا الأساسية ثابتة.

472
00:58:41,518 --> 00:58:44,438
أصبح "بوشكين"...
كيف أقول هذا؟ أصبح من الماضي.

473
00:58:44,647 --> 00:58:47,191
ليس بعد، لم يلمسه "جيمس بوند" هذا.

474
00:58:47,399 --> 00:58:49,568
البريطانيون حذرون بطبعهم.

475
00:58:49,777 --> 00:58:52,488
سيضمن حافز إضافي هذا.

476
00:58:52,905 --> 00:58:56,867
مثلًا، ماذا عن مقتل عميل آخر؟

477
00:58:58,994 --> 00:59:03,165
افعلها، ولكن إذا بقي "بوشكين" حيًا
أثناء المؤتمر، فاقتلوه!

478
00:59:56,969 --> 01:00:00,222
- حلمت بهذا طوال حياتي.
- قد تعزفين هنا يومًا ما.

479
01:00:00,431 --> 01:00:02,057
هذه آمال كبيرة.

480
01:00:02,266 --> 01:00:04,601
اعذرني بضعة لحظات.

481
01:00:13,986 --> 01:00:15,738
- أليست هذه هي...
- عازفة التشيللو.

482
01:00:15,946 --> 01:00:17,698
إنها قناصة الـ"كي جي بي"،
لماذا أحضرتها إلى هنا؟

483
01:00:17,906 --> 01:00:21,535
ليست قناصة للـ"كي جي بي"،
إنها حبيبة "كوسكوف".

484
01:00:22,328 --> 01:00:25,414
كان يُفترض بها إطلاق رصاصات فارغة
لجعل انشقاقه يبدو حقيقيًا لنا.

485
01:00:25,581 --> 01:00:28,584
هل انشقاق "كوسكوف" زائف؟
سمعت أن الـ"كي جي بي" اختطفوه مجددًا.

486
01:00:28,751 --> 01:00:30,627
هذا ما يُفترض بنا اعتقاده.

487
01:00:31,754 --> 01:00:35,257
هذه اتهامات خطيرة يا "بوند".
ما الذي تنويه؟

488
01:00:36,467 --> 01:00:40,596
أتظاهر بأني صديق "كوسكوف"
لمحاولة الحصول على دليل منها.

489
01:00:42,723 --> 01:00:46,685
اشترى لها تشيللو
من "نيويورك" يُسمّى "ليدي روز".

490
01:00:46,894 --> 01:00:48,604
هل للتشيللو اسم؟

491
01:00:48,812 --> 01:00:52,941
إنه من صنع "ستراديفاريوس"،
وجميعها تحمل أسماءً.

492
01:00:53,275 --> 01:00:56,111
من أين سيحصل "كوكسوف"
على هذا المال؟ تحقّق من الأمر.

493
01:00:56,320 --> 01:00:58,822
وأريد أوراق سفر لها الليلة.

494
01:00:58,947 --> 01:01:01,325
عليّ إخراجها من البلاد بحلول الغد.

495
01:01:01,950 --> 01:01:04,912
تفضّل، التقطت هذه الصور عصر اليوم.

496
01:01:05,287 --> 01:01:06,955
هذا أمر غير اعتيادي.

497
01:01:07,164 --> 01:01:09,166
لن أتمكن من نيل موافقة "لندن"
قبل يوم على الأقل.

498
01:01:09,375 --> 01:01:11,627
لا يمكن تأجيل هذا يا "سوندرز".

499
01:01:12,836 --> 01:01:15,881
الفتاة هي فرصتنا الوحيدة
لاستعادة "كوسكوف".

500
01:01:21,387 --> 01:01:25,307
حسنًا، ليس لديّ ما أخسره إلا معاشي.

501
01:01:26,058 --> 01:01:30,270
قابلني في مقهى "براتر"
قرب عجلة "فيريس" عند منتصف الليل.

502
01:01:59,299 --> 01:02:02,010
- لا تستمر بهذا!
- أريد هذا.

503
01:02:21,196 --> 01:02:22,906
اصعد بي إلى العجلة.

504
01:02:44,761 --> 01:02:46,555
ستتمكنين من الرؤية بشكل أفضل.

505
01:02:51,393 --> 01:02:53,812
- أتريد بالونًا يا سيدي؟
- لا.

506
01:03:01,987 --> 01:03:04,198
أهذا حقيقي أم مجرد حلم؟

507
01:03:25,802 --> 01:03:28,305
ما الخطب؟ لماذا توقّفنا؟

508
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
أنا رتبت الأمر.

509
01:03:32,100 --> 01:03:34,019
يمكننا البقاء هنا طوال الليل.

510
01:03:41,068 --> 01:03:44,613
لا تفعل، هذا مستحيل.

511
01:03:45,113 --> 01:03:49,326
أعرفك منذ يومين
ولا أفكر إلا بطريقة لنظل معًا.

512
01:03:52,496 --> 01:03:55,457
لا تفكري، اسمحي لذلك بالحدوث.

513
01:04:32,661 --> 01:04:34,288
أتريدان الركوب مرة أخرى؟

514
01:04:48,302 --> 01:04:49,928
سأرجع بعد لحظة.

515
01:04:50,137 --> 01:04:51,888
قد تكون ثمة رسالة لي.

516
01:05:12,367 --> 01:05:15,871
تم شراؤه مؤخرًا في مزاد في "نيويورك".

517
01:05:16,246 --> 01:05:18,165
الغرض رقم 24، "ليدي روز".

518
01:05:18,415 --> 01:05:21,585
تشيللو من صنع "ستراديفاريوس"
من "كريمونا" في عام 1724.

519
01:05:21,793 --> 01:05:25,547
بيع بسعر 150 ألف دولار...

520
01:05:26,006 --> 01:05:27,549
لـ"براد ويتيكير".

521
01:05:27,924 --> 01:05:30,260
"ويتيكير" تاجر الأسلحة؟

522
01:05:30,469 --> 01:05:31,845
هو نفسه.

523
01:05:33,388 --> 01:05:35,766
"كوسكوف" و"ويتيكير".

524
01:05:37,893 --> 01:05:39,102
أين "ويتيكير" الآن؟

525
01:05:39,311 --> 01:05:41,021
إنه في بيته في "طنجة".

526
01:05:43,065 --> 01:05:43,899
أحسنت صنعًا.

527
01:05:47,527 --> 01:05:48,737
حظًا موفقًا.

528
01:05:49,905 --> 01:05:51,365
"سوندرز".

529
01:05:53,241 --> 01:05:54,076
شكرًا.

530
01:06:31,905 --> 01:06:33,156
إلى أين تذهب؟

531
01:06:45,669 --> 01:06:47,129
ما الخطب؟

532
01:06:49,923 --> 01:06:51,800
وقع حادث فظيع هناك.

533
01:06:52,676 --> 01:06:53,510
هل سمعت خبرًا؟

534
01:06:55,637 --> 01:06:57,264
هل سمعت من "غيورغي"؟

535
01:07:01,309 --> 01:07:02,686
نعم.

536
01:07:04,020 --> 01:07:05,731
وصلتني الرسالة.

537
01:07:09,151 --> 01:07:12,654
إنه مع "ويتيكير" في "طنجة".

538
01:07:13,113 --> 01:07:15,657
"براد ويتيكير" الأمريكي؟

539
01:07:16,158 --> 01:07:18,368
- أنت تعرفينه.
- إنه من محبي الفنون.

540
01:07:18,535 --> 01:07:20,120
قال "غيورغي" إنه سيساعدني.

541
01:07:21,955 --> 01:07:23,749
متى علينا المغادرة؟

542
01:07:26,209 --> 01:07:27,294
على الفور.

543
01:07:27,711 --> 01:07:30,172
وعدت "غيورغي" بالرجوع بأسرع ما يمكنني.

544
01:07:30,672 --> 01:07:32,674
ألا يمكننا البقاء هنا بضعة أيام؟

545
01:07:32,924 --> 01:07:35,343
لا، سنرحل في الصباح الباكر.

546
01:09:50,312 --> 01:09:52,188
هل ثمة خطب ما؟

547
01:09:54,941 --> 01:09:56,234
"بوند".

548
01:09:56,443 --> 01:09:58,153
لا تتحرك بشكل مفاجئ أيها الجنرال.

549
01:09:59,070 --> 01:10:00,655
اتجه إلى الطاولة.

550
01:10:10,790 --> 01:10:12,000
لا بأس.

551
01:10:19,966 --> 01:10:21,217
اجلس.

552
01:10:32,312 --> 01:10:35,273
أفهم أنها ليست زيارة اجتماعية،
أيها العميل 007.

553
01:10:35,482 --> 01:10:37,734
هذا صحيح، كان عليك إحضار أزهار الزنبق.

554
01:10:41,404 --> 01:10:42,739
هلا أسأل عن السبب؟

555
01:10:43,031 --> 01:10:44,240
"سميرت سباينوم".

556
01:10:44,449 --> 01:10:46,743
"سميرت سباينوم"...

557
01:10:47,410 --> 01:10:50,038
...كانت عملية لـ"بيريا" في عصر "ستالين".

558
01:10:50,246 --> 01:10:52,666
وتم تعطيلها قبل 20 عامًا.

559
01:10:52,874 --> 01:10:54,334
مات عميلان لنا.

560
01:10:54,626 --> 01:10:57,879
تعازيّ لكم، لا صلة لنا بهذا.

561
01:11:03,885 --> 01:11:05,011
أين "كوسكوف"؟

562
01:11:05,720 --> 01:11:07,514
اختفى قبل أسبوعين.

563
01:11:08,348 --> 01:11:11,059
- كنت أوشك على اعتقاله.
- لماذا؟

564
01:11:11,226 --> 01:11:15,438
- لإساءة استغلال أموال الدولة.
- هل يشمل هذا "ويتيكير"؟

565
01:11:16,189 --> 01:11:19,359
هذه مسألة أمنية، ولا يمكن مناقشتها.

566
01:11:22,570 --> 01:11:24,489
كان هذا عملًا غبيًا!

567
01:11:43,633 --> 01:11:45,844
ادخلي إلى الحمّام، وأغلقي الباب.

568
01:11:50,807 --> 01:11:52,392
ابق مكانك.

569
01:11:56,146 --> 01:11:57,939
اركع على ركبتيك.

570
01:12:01,109 --> 01:12:02,986
ضع يديك وراء ظهرك.

571
01:12:05,488 --> 01:12:08,950
أنت محترف، ولا تقتل بلا مبرر.

572
01:12:09,451 --> 01:12:11,619
مات عميلان لنا وذكر لنا "كوسكوف" اسمك.

573
01:12:13,413 --> 01:12:17,167
- لماذا سأعصي أوامري؟
- لا أفهم شيئًا مثلك تمامًا.

574
01:12:18,460 --> 01:12:20,587
إنها مسألة ثقة.

575
01:12:20,879 --> 01:12:24,883
من تصدّق؟ أنا أم "كوسكوف"؟

576
01:12:25,050 --> 01:12:27,635
إن كنت أثق بـ"كوسكوف" لما كنا نتحدث
الآن.

577
01:12:30,138 --> 01:12:32,223
ولكن ما دمت حيًا...

578
01:12:33,558 --> 01:12:35,643
فلن نعرف أبدًا ما ينويه.

579
01:12:41,649 --> 01:12:43,276
يجب أن أموت إذًا.

580
01:12:44,486 --> 01:12:45,820
سيداتي وسادتي...

581
01:12:45,987 --> 01:12:49,616
يشرّفني تقديم رئيس الوفد الروسي...

582
01:12:49,824 --> 01:12:52,494
الرفيق "ليونيد بوشكين".

583
01:13:03,379 --> 01:13:05,090
أيتها الوفود الكريمة...

584
01:13:05,340 --> 01:13:08,218
أحمل لكم تحيات أخوية...

585
01:13:08,426 --> 01:13:11,179
من رفاقكم في الاتحاد السوفياتي.

586
01:13:28,863 --> 01:13:30,865
لا!

587
01:13:37,872 --> 01:13:39,541
أغلقوا المبنى! لا تسمحوا لأحد بالخروج!

588
01:14:22,333 --> 01:14:24,586
لا! "ليونيد"!

589
01:15:03,124 --> 01:15:04,292
هل تبحث عن حفلة؟

590
01:15:04,876 --> 01:15:06,628
تبدو فكرة جيدة.

591
01:15:10,924 --> 01:15:13,301
أنا آسف لأني جعلتك تعانين هذا يا حبيبتي.

592
01:15:17,513 --> 01:15:20,975
هذه أول مرة أكون بها شاكرًا...

593
01:15:21,142 --> 01:15:23,478
لكون "جيمس بوند" قناصًا بارعًا.

594
01:15:25,855 --> 01:15:28,858
توقّفي هنا، يمكننا الاحتفال في وقت آخر.

595
01:15:29,150 --> 01:15:30,860
هذه هدية صغيرة لك.

596
01:15:34,155 --> 01:15:35,490
أليست كافية؟

597
01:15:35,782 --> 01:15:37,075
خذيها كلها.

598
01:15:42,830 --> 01:15:45,333
اجلس، واستمتع بالرحلة.

599
01:16:10,358 --> 01:16:11,609
للأسفل.

600
01:16:16,281 --> 01:16:18,074
ما الذي تحاول فعله أيها العميل 007؟

601
01:16:18,700 --> 01:16:20,493
أتحاول بدء حرب عالمية ثالثة؟

602
01:16:20,702 --> 01:16:24,747
"فيليكس لايتير"، ماذا تفعل
المخابرات المركزية الأمريكية هنا؟

603
01:16:25,039 --> 01:16:26,207
أحسنتما صنعًا يا فتاتان.

604
01:16:26,874 --> 01:16:28,042
ما من ضغينة؟

605
01:16:28,418 --> 01:16:29,752
طالما الحفلة في موعدها.

606
01:16:33,089 --> 01:16:37,385
إنها قصة طويلة، ولكن في النهاية
سيتعافى "بوشكين" بمعجزة.

607
01:16:38,303 --> 01:16:40,680
أتقصد أنها مهمة مزيفة؟

608
01:16:42,390 --> 01:16:43,891
ما سبب كل هذا؟

609
01:16:44,100 --> 01:16:47,437
إننا نراقب "بوشكين" منذ لقائه
مع "ويتيكير" قبل يومين.

610
01:16:47,687 --> 01:16:51,274
- صفقات أسلحة غير شرعية مع الروس؟
- لقد فهمتني.

611
01:16:51,482 --> 01:16:53,943
جمع "ويتيكير" بضعة عينات
من المعدات عالية التقنية...

612
01:16:54,068 --> 01:16:56,279
ولكنه لم يطلب كميات كبيرة بعد.

613
01:16:56,487 --> 01:16:59,866
يبدو أننا كنا نعمل بنفس القضية
من طرفين متعاكسين.

614
01:17:00,325 --> 01:17:01,451
لنتحدث.

615
01:17:03,828 --> 01:17:05,246
أحسنت صنعًا.

616
01:17:05,413 --> 01:17:08,166
تهانينا، سمعنا الخبر على المذياع.

617
01:17:08,374 --> 01:17:11,085
لم أقتله، "بوند" قتله.

618
01:17:11,919 --> 01:17:13,588
أخبرتك بأن البريطانيون صدّقوني!

619
01:17:13,796 --> 01:17:17,467
أخبرتك بهذا!

620
01:17:17,592 --> 01:17:21,012
يمكننا التحرك الآن، سأرسل إشارة
إلى "أمستردام" لشحن الماس.

621
01:17:21,179 --> 01:17:22,305
سيدي!

622
01:17:22,597 --> 01:17:24,766
مرحبًا، نعم.

623
01:17:25,516 --> 01:17:26,601
من؟

624
01:17:29,103 --> 01:17:30,480
مكالمة لك.

625
01:17:35,651 --> 01:17:36,903
مرحبًا.

626
01:18:01,803 --> 01:18:03,596
أين كنت يا "جيمس"؟

627
01:18:03,846 --> 01:18:05,473
غبت فترة طويلة، شعرت بالقلق.

628
01:18:05,681 --> 01:18:07,767
من اللطيف دائمًا أن يفتقدني أحد.

629
01:18:08,476 --> 01:18:10,520
لا أثر لـ"غيورغي" بعد.

630
01:18:10,728 --> 01:18:13,272
- لا، أرجوك، استمري بالعزف.
- لا.

631
01:18:14,774 --> 01:18:16,317
لنتناول مشروبًا.

632
01:18:26,953 --> 01:18:28,162
لقد تذكرت.

633
01:18:34,210 --> 01:18:35,545
نخبنا.

634
01:18:42,260 --> 01:18:43,636
هل حضرّتها بشكل صائب؟

635
01:18:46,180 --> 01:18:47,682
رائع.

636
01:18:48,891 --> 01:18:50,726
ما الخطب؟

637
01:18:55,273 --> 01:18:57,650
"كارا"، حان الوقت لأخبرك بالحقيقة.

638
01:18:59,819 --> 01:19:03,239
لست صديق "غيورغي"،
أنا عميل بريطاني أبحث عنه.

639
01:19:04,282 --> 01:19:05,950
لقد خاننا جميعًا يا "كارا".

640
01:19:06,159 --> 01:19:08,035
الروس والبريطانيون...

641
01:19:08,870 --> 01:19:10,204
وحتى أنت.

642
01:19:12,206 --> 01:19:15,084
أخبرنا بأن قناصًا قد يحاول قتله

643
01:19:16,794 --> 01:19:19,422
ثم أوقع بك لتكوني القناصة يا "كارا".

644
01:19:20,214 --> 01:19:23,217
أراد موتك، إنك تعرفين أكثر مما يجب.

645
01:19:23,885 --> 01:19:27,555
كاذب! تظاهرت بأنك تحبني.

646
01:19:27,763 --> 01:19:30,391
اتصلت بـ"ويتيكير"، كان غيورغي هناك.

647
01:19:31,100 --> 01:19:32,894
وقد أخبرني بالحقيقة.

648
01:19:33,060 --> 01:19:36,314
أنت عميل "كي جي بي"
تستغلني للعثور عليه وقتله!

649
01:19:36,564 --> 01:19:38,107
لا، هذا ليس...

650
01:19:38,691 --> 01:19:40,651
هذا ليس صحيحًا، أنا...

651
01:19:43,905 --> 01:19:45,072
هذا...

652
01:19:47,241 --> 01:19:48,784
هيدرات الكلور.

653
01:19:49,285 --> 01:19:52,079
- أبعد يديك عني!
- "كارا"، أصغي إليّ!

654
01:19:55,458 --> 01:19:57,752
أُصبت بهذا عند إطلاق النار لإسقاط
بندقيتك

655
01:19:57,919 --> 01:20:00,421
- ما أدراك بهذا؟
- لأني كنت...

656
01:20:01,506 --> 01:20:04,258
كنت الرجل الذي أُرسل لقتلك.

657
01:20:05,426 --> 01:20:06,552
لماذا لم تفعل؟

658
01:20:21,108 --> 01:20:22,818
حبيبتي "كارا".

659
01:20:23,027 --> 01:20:25,446
كنت رائعة للغاية.

660
01:20:26,364 --> 01:20:27,490
بسرعة!

661
01:20:31,327 --> 01:20:33,412
"الحماية المدنية"

662
01:21:11,200 --> 01:21:12,159
"عضو بشري مستزرع"

663
01:21:12,243 --> 01:21:13,119
افتحها من فضلك

664
01:21:16,205 --> 01:21:18,374
احذر، يجب الحفاظ عليه معقم تمامًا.

665
01:21:21,168 --> 01:21:22,295
اذهبوا.

666
01:22:15,097 --> 01:22:17,224
كنت حمقاء.

667
01:22:18,726 --> 01:22:19,935
كلانا كان أحمق.

668
01:22:21,228 --> 01:22:22,396
افتحي الغطاء.

669
01:22:24,607 --> 01:22:25,733
يا إلهي!

670
01:22:25,941 --> 01:22:27,943
هذا ليس قلبًا بشريًا، إنه قلب حيوان.

671
01:22:33,032 --> 01:22:35,660
ثمة ماس مخبأ بالثلج.

672
01:22:40,122 --> 01:22:42,750
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- أحتاج إلى حلقة مفاتيحي.

673
01:22:43,084 --> 01:22:44,168
احذر.

674
01:23:10,361 --> 01:23:11,821
قهوة سوداء لضيفنا.

675
01:23:15,658 --> 01:23:17,827
إنها تملك مواهب متعددة.

676
01:23:18,452 --> 01:23:19,954
أشعر بالفضول.

677
01:23:20,579 --> 01:23:22,164
لماذا لم تقتلني؟

678
01:23:22,373 --> 01:23:23,958
لست متوحشًا يا "جيمس".

679
01:23:24,125 --> 01:23:26,794
سأصطحبك إلى السلطات السوفياتية...

680
01:23:27,044 --> 01:23:30,005
...بسبب قتلك الجنرال "بوشكين".

681
01:23:33,300 --> 01:23:37,221
أنت أعجوبة يا "غيورغي"،
جعلتني أقتل "بوشكين" من أجلك...

682
01:23:38,514 --> 01:23:40,474
...ثم ستسلمني إلى الروس بسبب جريمة قتله.

683
01:23:41,642 --> 01:23:43,018
ما الذي ستطلبه؟

684
01:23:43,477 --> 01:23:44,979
الحصانة؟

685
01:23:45,479 --> 01:23:48,482
أم الإذن بالهجرة للاستمتاع بمتع الغرب؟

686
01:23:49,358 --> 01:23:52,319
أتعتقد فعلًا أنهم سيغفرون لك انشقاقك؟

687
01:23:52,486 --> 01:23:54,155
أي انشقاق؟

688
01:23:54,488 --> 01:23:57,533
كنت في مهمة سرية لصالح الجنرال "بوشكين"

689
01:23:57,742 --> 01:24:00,661
لتضليل المخابرات البريطانية

690
01:24:01,412 --> 01:24:02,830
أنا آسف يا "جيمس".

691
01:24:02,997 --> 01:24:04,874
أكّن لك مشاعر عميقة

692
01:24:05,833 --> 01:24:07,877
ولكن لدينا مثل قديم يقول:

693
01:24:08,169 --> 01:24:10,963
"الواجب لا يعرف الأحباء."

694
01:24:12,047 --> 01:24:14,550
لدينا مثل قديم أيضًا يا "غيورغي".

695
01:24:15,509 --> 01:24:17,386
إنك مليء بالهراء.

696
01:24:41,619 --> 01:24:42,870
تعالي يا "كارا".

697
01:24:54,215 --> 01:24:56,884
- "كارا"؟
- نعم.

698
01:25:03,224 --> 01:25:05,059
أهلًا بك في "أفغانستان".

699
01:25:05,726 --> 01:25:09,230
إنه العقيد "فيودير"، رفيق السلاح القديم.

700
01:25:10,272 --> 01:25:12,733
هذا هو قاتل الجنرال "بوشكين"...

701
01:25:13,901 --> 01:25:16,403
العميل البريطاني 007 "جيمس بوند".

702
01:25:16,570 --> 01:25:18,614
تأكد من إرساله إلى "موسكو".

703
01:25:19,782 --> 01:25:22,076
لحظة واحدة، ثمة واحدة أخرى.

704
01:25:22,284 --> 01:25:25,371
احجزوها أيضًا، إنها منشقة.

705
01:25:27,832 --> 01:25:29,875
سأكون عطوفًا معك...

706
01:25:30,084 --> 01:25:34,088
وأحاول إرسالك
إلى أوركسترا "سيبيريا" الموسيقية.

707
01:25:34,255 --> 01:25:37,758
إنهم بارعون رغم ألحانهم البرجوازية.

708
01:25:45,766 --> 01:25:47,977
أنا في مهمة سرية للدولة.

709
01:25:48,185 --> 01:25:50,771
أحتاج إلى مفرزة رجال وبعض الشاحنات.

710
01:25:56,569 --> 01:25:59,488
- ما سبب سجنهما؟
- جريمة قتل.

711
01:25:59,697 --> 01:26:01,031
جريمة قتل!

712
01:26:02,783 --> 01:26:06,912
لم أحظ بسجينة امرأة منذ زمن طويل.

713
01:26:10,416 --> 01:26:11,500
تعالا.

714
01:26:13,127 --> 01:26:16,088
"راسكي"، هل فكّر العقيد "فيودير"
في التماسي؟

715
01:26:16,297 --> 01:26:18,048
نعم! لديّ نبأ سار لك.

716
01:26:18,215 --> 01:26:21,635
لن يتم شنقك صباحًا،
سيتم إعدامك بإطلاق النار.

717
01:26:24,430 --> 01:26:26,765
هذا مجرد خطأ! لم أسرق شيئًا!

718
01:26:26,974 --> 01:26:29,310
يمكنك قول هذا في السماء.

719
01:26:32,229 --> 01:26:33,480
تعرّي!

720
01:26:35,858 --> 01:26:37,818
اصرخي كما تريدين، المكان عازل للصوت!

721
01:26:37,985 --> 01:26:40,321
لا يحب العقيد سماع الصراخ.

722
01:26:42,489 --> 01:26:44,074
لم أطلب منك الانحناء!

723
01:26:47,912 --> 01:26:49,997
لم أطلب منك النهوض!

724
01:26:50,497 --> 01:26:52,708
انهض الآن.

725
01:28:16,375 --> 01:28:17,626
أغلقي الباب.

726
01:28:21,422 --> 01:28:24,216
كنت مدهشًا، لقد تحررنا!

727
01:28:24,800 --> 01:28:28,220
نحن في داخل قاعدة جوية روسية
في وسط "أفغانستان".

728
01:28:28,387 --> 01:28:30,097
جربي المفتاح الصغير.

729
01:28:34,727 --> 01:28:36,061
نحن معًا على الأقل.

730
01:28:36,812 --> 01:28:38,731
هذا رائع، هيا!

731
01:28:47,072 --> 01:28:48,032
أرجوك!

732
01:30:28,674 --> 01:30:29,675
هيا، اقفزي!

733
01:30:43,772 --> 01:30:46,024
- ماذا يحدث؟
- أخبرتهم بأنكما لستما روسيين.

734
01:30:46,233 --> 01:30:48,652
- لن يقتلوكما الآن
- ليس الآن! ماذا عن لاحقًا؟

735
01:30:48,861 --> 01:30:51,321
لا تقلقي، سيحتجزونك في المحرم.

736
01:31:14,928 --> 01:31:17,181
هذا عمل المجاهدين.

737
01:31:17,431 --> 01:31:19,016
من هم المجاهدين؟

738
01:31:19,224 --> 01:31:21,143
إنهم المقاومون الأفغان.

739
01:32:59,449 --> 01:33:01,827
أرجو أنه ليس مدعوًا للعشاء.

740
01:33:27,602 --> 01:33:29,521
شكرًا لكما على مساعدتكما.

741
01:33:30,314 --> 01:33:32,274
اسمي "كامران شاه".

742
01:33:32,858 --> 01:33:37,029
سامحانا بسبب التمثيل المسرحي،
هذه بعض آثار أيام دراستي في "أوكسفورد".

743
01:33:37,738 --> 01:33:39,823
مؤكد أنك ترغبين بالاستحمام.

744
01:33:41,616 --> 01:33:43,535
لا بأس، تفضّلي.

745
01:33:52,961 --> 01:33:54,963
عليّ الرجوع إلى القاعدة الجوية.

746
01:33:56,298 --> 01:33:58,717
أنت مجنون! الجيش الروسي يبحث عنك.

747
01:33:58,884 --> 01:34:00,260
ألن تساعدني؟

748
01:34:01,720 --> 01:34:02,763
لا.

749
01:34:04,348 --> 01:34:06,850
اجعلني أتصل بالمجاهدين على الأقل إذًا.

750
01:34:10,937 --> 01:34:13,565
أنا نائب قائد المنطقة الشرقية.

751
01:34:13,732 --> 01:34:15,567
تم الإمساك بي
محاولًا استطلاع القاعدة الجوية.

752
01:34:15,734 --> 01:34:18,653
لحسن حظي، لم يعرفوا من أنا.

753
01:34:20,155 --> 01:34:21,573
والآن، من أنت؟

754
01:34:23,241 --> 01:34:25,410
أعمل لدى الحكومة البريطانية.

755
01:34:28,622 --> 01:34:31,083
اكتشفنا خطة للجنرال الروسي "كوسكوف"

756
01:34:31,291 --> 01:34:33,585
لشراء أسلحة أمريكية عالية التقنية.

757
01:34:34,419 --> 01:34:36,421
وهي أسلحة يمكن استخدامها ضدكم.

758
01:34:38,548 --> 01:34:39,674
هذا أمر مهم.

759
01:34:39,925 --> 01:34:42,552
سنذهب مباشرةً إلى قائدنا في ممر "خيبر".

760
01:34:42,761 --> 01:34:46,723
قد يستغرق هذا أيامًا، يجب أن أصل
إلى القاعدة الجوية قبل رحيل "كوسكوف".

761
01:34:47,891 --> 01:34:50,811
رافقنا غدًا، وبعد مهمتنا...

762
01:34:51,019 --> 01:34:53,605
- سأحاول بذل جهدي.
- سيكون الأوان قد فات.

763
01:34:55,690 --> 01:34:57,067
أحتاج إلى سلاح وبعض الرجال.

764
01:34:57,275 --> 01:34:59,903
هذا مستحيل! لا يمكنني الاستغناء
عن الرجال أو الخيول.

765
01:35:01,279 --> 01:35:02,781
وحان الوقت للراحة الآن.

766
01:35:03,365 --> 01:35:05,283
سنرحل عند الفجر.

767
01:35:19,339 --> 01:35:21,633
كنت قلقة عليك يا "جيمس".

768
01:35:25,220 --> 01:35:27,139
ماذا سيحدث لنا؟

769
01:35:33,520 --> 01:35:34,479
ماذا يعني هذا؟

770
01:35:37,482 --> 01:35:40,026
هذا يعني أنت جميلة باللغة الأفغانية.

771
01:35:44,448 --> 01:35:46,408
نحن مع المجاهدين.

772
01:35:47,576 --> 01:35:50,495
سنرحل معهم غدًا للقيام بعملية ما.

773
01:35:51,329 --> 01:35:53,623
وستذهبين إلى ممر "خيبر".

774
01:35:54,040 --> 01:35:55,834
ألن تأتي معي؟

775
01:35:57,043 --> 01:35:59,713
لا، سألحق بك لاحقًا.

776
01:36:00,589 --> 01:36:02,883
سترجع إلى "غيورغي"، صحيح؟

777
01:36:04,676 --> 01:36:06,011
هذا خطر، لا تذهب.

778
01:36:06,636 --> 01:36:08,972
- أنا مضطر لهذا.
- مضطر لفعل ماذا؟

779
01:36:10,182 --> 01:36:11,183
التعرّض للقتل؟

780
01:36:12,184 --> 01:36:13,643
لن أنتظرك.

781
01:36:13,852 --> 01:36:17,189
حسنًا، سأجعل "كامران"
يرسلك مباشرةً إلى "لندن" إذًا.

782
01:36:18,190 --> 01:36:22,903
أيها الأحمق والمغفل والغبي...

783
01:36:28,950 --> 01:36:30,744
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

784
01:36:30,952 --> 01:36:32,704
مؤخرة الحصان.

785
01:36:32,913 --> 01:36:35,207
هل تصفينني بمؤخرة الحصان؟

786
01:36:47,886 --> 01:36:49,721
قد لا أراك مجددًا أبدًا.

787
01:36:53,558 --> 01:36:54,768
ستفعلين.

788
01:36:55,644 --> 01:36:57,229
أعدك بهذا.

789
01:38:45,086 --> 01:38:49,341
أفيون خام يساوي نصف مليار دولار
في شوارع "نيويورك".

790
01:39:03,396 --> 01:39:05,357
ما الذي تنويه؟ هل ستبيع المخدرات؟

791
01:39:05,774 --> 01:39:09,361
ليس بصوت مرتفع،
هذا هو قائد أخوية "سنو ليوبيرد".

792
01:39:10,028 --> 01:39:12,530
إنه أكبر تاجر أفيون في "الهلال الذهبي".

793
01:39:12,739 --> 01:39:14,074
وأعمل معهم أحيانًا.

794
01:39:14,282 --> 01:39:17,661
لا يهمني إذا مات الروس
من نيراني أو مخدراتي.

795
01:39:18,036 --> 01:39:20,497
كما أننا نحتاج إلى المال لشراء الأسلحة.

796
01:39:23,166 --> 01:39:24,334
"غيورغي".

797
01:39:24,584 --> 01:39:26,378
والماس.

798
01:39:27,629 --> 01:39:31,007
رتب لكي يشتري الروس أسلحة عالية التقنية،

799
01:39:31,216 --> 01:39:33,385
ولكنه يستخدم ذلك المال لشراء الأفيون.

800
01:39:34,386 --> 01:39:36,846
يمكنه تحقيق ربح كبير خلال أيام...

801
01:39:37,055 --> 01:39:39,724
ويظل بوسعه تزويد الروس بأسلحتهم

802
01:39:39,891 --> 01:39:42,227
- إلا إذا...
- أكمل.

803
01:39:43,353 --> 01:39:45,063
ماذا إن لم يصل الأفيون أبدًا؟

804
01:39:45,397 --> 01:39:47,732
خداع الأخوية أمر بغاية الخطورة.

805
01:39:48,525 --> 01:39:51,945
- إنها أكبر صفقة منذ غزو الروس.
- ألن تساعدني؟

806
01:39:55,949 --> 01:39:57,283
ربما.

807
01:39:57,701 --> 01:40:00,412
طالما لم يتم فعل شيء ما
قبل أن يدفع الروس ويرحلون.

808
01:40:00,745 --> 01:40:03,790
حسنًا، سأحتاج إلى متفجرات بلاستيكية
وجهاز توقيت.

809
01:40:03,957 --> 01:40:05,583
سأحاول بذل جهدي.

810
01:40:31,276 --> 01:40:32,318
توقّف!

811
01:40:43,788 --> 01:40:44,831
اذهب.

812
01:41:44,682 --> 01:41:46,851
علق "جيمس" بمصيدة، عليك مساعدته.

813
01:41:47,644 --> 01:41:49,145
عليه أن يجازف.

814
01:41:49,312 --> 01:41:52,732
- تدين له بحياتك.
- لا يسعني فعل شيء آخر.

815
01:41:52,941 --> 01:41:54,025
بلى.

816
01:42:07,831 --> 01:42:09,082
يا للنساء!

817
01:43:37,545 --> 01:43:39,255
العقيد "فيودير".

818
01:44:02,070 --> 01:44:05,448
انتظري هنا، سنرجع لاصطحابك.

819
01:45:15,893 --> 01:45:18,104
لا تطلق النار! لا تدمر الطائرة!

820
01:47:06,003 --> 01:47:08,256
- أغلقوا المدرج!
- حسنًا!

821
01:48:11,777 --> 01:48:13,196
الصهريج!

822
01:48:33,424 --> 01:48:35,051
"جيمس"!

823
01:49:24,183 --> 01:49:25,643
أين هي؟

824
01:49:33,150 --> 01:49:35,069
علينا إيقافه!

825
01:49:37,446 --> 01:49:38,364
"كارا".

826
01:50:26,620 --> 01:50:29,457
لا تطلق النار! ستصيب الطائرة!

827
01:51:17,296 --> 01:51:18,923
- "كارا"!
- يا إلهي!

828
01:51:23,594 --> 01:51:24,845
اقفز!

829
01:51:57,294 --> 01:52:00,548
- بعدما وصلت الآن، اجلسي مكاني.
- ماذا؟

830
01:52:01,090 --> 01:52:02,925
أمسكي بهذا بشكل مستقيم ومتوازن.

831
01:52:03,342 --> 01:52:05,344
- أين تذهب؟
- لتعطيل قنبلة.

832
01:55:13,991 --> 01:55:15,451
لا!

833
01:55:16,869 --> 01:55:17,995
أرجوك!

834
01:56:35,406 --> 01:56:38,200
- ماذا حدث؟
- طردته بحذائي.

835
01:57:36,300 --> 01:57:37,968
تولّي مكاني، حافظي عليها مستقيمة.

836
01:57:38,135 --> 01:57:40,262
- أين تذهب؟
- لإلقاء قنبلة.

837
01:58:50,833 --> 01:58:52,167
ما الخطب؟

838
01:58:54,086 --> 01:58:56,046
إننا نفقد الوقود بسرعة.

839
01:59:06,890 --> 01:59:09,476
أرجو أن نصل إلى "باكستان".

840
01:59:32,165 --> 01:59:34,167
ليس ثمة مكان للهبوط.

841
01:59:38,046 --> 01:59:41,008
ارجعي إلى الخلف واصعدي إلى السيارة
بسرعة!

842
01:59:56,565 --> 01:59:58,775
ارتدي حزام الأمان!

843
02:00:11,121 --> 02:00:12,164
تمسّكي!

844
02:00:33,810 --> 02:00:36,146
أعرف مطعمًا رائعًا في "كراتشي".

845
02:00:36,813 --> 02:00:38,023
يمكننا إعداد العشاء.

846
02:00:51,036 --> 02:00:52,788
"ويتيكير" في الطابق الأرضي.

847
02:00:52,996 --> 02:00:55,332
"كوسكوف" في إحدى غرف النوم العلوية.

848
02:00:55,582 --> 02:00:57,834
ثمة حارس بمنطقة البركة قربك.

849
02:00:59,711 --> 02:01:00,712
انتهى أمر الحارس، أكمل طريقك.

850
02:01:08,428 --> 02:01:09,596
لا تتحرك.

851
02:01:11,556 --> 02:01:12,474
إنه يرجع.

852
02:01:16,561 --> 02:01:19,106
انطلق "جيمس"، انتهى الإرسال.

853
02:01:19,564 --> 02:01:21,900
لقد دخل.

854
02:01:46,299 --> 02:01:50,220
كان هجوم "بيكيت" في جسر "سيمتري"
وليس "ليتل راوند توب".

855
02:01:50,429 --> 02:01:53,598
أنا أعيد تحديد المعارك كما كنت سأخوضها.

856
02:01:53,974 --> 02:01:56,476
كان "ميد" عنيدًا، ولكنه كان حذرًا.

857
02:01:56,685 --> 02:01:59,438
فقد فرصته بتحطيم "لي" في "غيتسبيرغ".

858
02:01:59,646 --> 02:02:01,648
جئت لاعتقال "كوسكوف".

859
02:02:03,984 --> 02:02:05,902
اللعنة! يمكنك اعتقاله...

860
02:02:06,278 --> 02:02:08,363
حالما أحصل على الأفيون الخاص بي.

861
02:02:08,822 --> 02:02:11,700
- حسنًا، أين هو؟
- تأكله النيران.

862
02:02:12,826 --> 02:02:14,911
هل أحرقت نصف مليار دولار؟

863
02:02:18,999 --> 02:02:20,876
هذا مؤسف يا "بوند".

864
02:02:21,376 --> 02:02:23,837
كان يمكن أن تصبح رجلًا ثريًا حيًا...

865
02:02:24,046 --> 02:02:26,089
بدلًا من رجلًا ميتًا فقيرًا.

866
02:02:26,298 --> 02:02:28,008
انتهى أمرك يا "ويتيكير".

867
02:02:28,717 --> 02:02:31,386
إذا لم ينل منك الروس،
فسينال منك الأمريكيون.

868
02:02:31,595 --> 02:02:32,846
لا.

869
02:02:33,805 --> 02:02:37,851
كان يجب على "ميد" تحمّل 35 ألف قتيل آخر.

870
02:02:38,852 --> 02:02:41,063
كان يمكن أن ينهي التمرد عندها.

871
02:02:41,271 --> 02:02:42,606
كان "غرانت" سيفعل هذا.

872
02:03:11,927 --> 02:03:14,513
أطلقت رصاصاتك الثمانية،
سأطلق رصاصاتي الـ80 الآن.

873
02:03:20,393 --> 02:03:24,564
يؤسفني القول إن مسدسك الصغير
لا يضاهي درعي الجسدي الأحدث.

874
02:03:54,761 --> 02:03:56,680
كان يجب أن أعرف أنك تختبىء...

875
02:03:56,930 --> 02:03:59,641
خلف تمثال "ويلينغتون" ذلك البريطاني
الجشع.

876
02:04:03,854 --> 02:04:06,148
تعرف أنه اضطُر لشراء خدمات مرتزقة
ألمانية...

877
02:04:06,356 --> 02:04:08,441
لهزيمة "نابليون"، صحيح؟

878
02:04:32,465 --> 02:04:34,384
كنت أدين لك بهذا يا "بوند".

879
02:04:38,722 --> 02:04:40,056
التقينا في معركة "ووترلو".

880
02:04:45,812 --> 02:04:47,606
الجنرال "بوشكين".

881
02:04:48,773 --> 02:04:51,193
الشكر للرب أنك ما زلت حيًا!

882
02:04:53,778 --> 02:04:56,656
احتجزني "ويتيكير" هنا لأسابيع.

883
02:04:56,865 --> 02:05:00,160
شكرًا لك على إنقاذي، شكرًا!

884
02:05:07,167 --> 02:05:09,044
ضعوه على متن الرحلة التالية إلى "موسكو".

885
02:05:09,252 --> 02:05:12,923
شكرًا أيها الجنرال! شكرًا جزيلًا!

886
02:05:13,131 --> 02:05:14,841
في حقيبة دبلوماسية.

887
02:05:23,016 --> 02:05:24,684
ماذا عن "كارا"؟

888
02:05:25,018 --> 02:05:27,229
إنها منشقة أيضًا.

889
02:05:28,521 --> 02:05:30,482
ماذا سنفعل بها؟

890
02:06:28,581 --> 02:06:32,210
هل ستبقين في "فرنسا" الآن؟

891
02:06:35,922 --> 02:06:38,633
تعالي معي عزيزتي، هلا تعذروننا؟

892
02:06:42,929 --> 02:06:45,765
الجنرال "غوغول"،
هذه هي الآنسة "كارا ميلوفي".

893
02:06:46,933 --> 02:06:48,810
إنك رائعة!

894
02:06:49,019 --> 02:06:52,439
أرجو أن تجدي الوقت
للعزف في "موسكو" قريبًا.

895
02:06:52,605 --> 02:06:55,650
لا بأس، يعمل الجنرال "غوغول"
مع وزارة الخارجية الآن.

896
02:06:55,984 --> 02:06:58,278
رتب تأشيرة هجرة...

897
02:06:58,486 --> 02:07:00,780
لكي تتمكني من السفر كما تشائين.

898
02:07:00,947 --> 02:07:02,574
هذا رائع!

899
02:07:06,995 --> 02:07:08,246
عذرًا.

900
02:07:08,455 --> 02:07:09,956
لا بأس!

901
02:07:10,582 --> 02:07:14,419
أنا آسف لتأخرنا عن الحفلة،
واجهنا بعض المتاعب في المطار.

902
02:07:14,711 --> 02:07:16,338
لا يمكنني تصور السبب.

903
02:07:16,546 --> 02:07:19,090
الجنرال "غوغول"، هل التقيت بـ"كامران
شاه"؟

904
02:07:19,591 --> 02:07:21,301
- تشرّفنا.
- أين "جيمس"؟

905
02:07:22,385 --> 02:07:24,679
للأسف، إنه في مهمة في الخارج.

906
02:07:24,888 --> 02:07:26,848
سأرجع بعد قليل.

907
02:07:36,191 --> 02:07:38,234
"جولة عالمية مع (كارا ميلوفي)"

908
02:07:58,171 --> 02:08:01,257
هل ظننت فعلًا أني سأفوت الحفلة؟

909
02:08:13,478 --> 02:08:15,188
"جيمس"!

