﻿1
00:00:48,215 --> 00:00:49,759
ثمة انحراف في وسط المسار

2
00:00:49,967 --> 00:00:52,720
وجهة الهدف هي ٠٣٦، ١٢٦ ميل...

3
00:00:52,928 --> 00:00:55,931
الوجهة ٠٦٢، "هافانا في أو آر"

4
00:01:01,228 --> 00:01:02,605
إنه يهبط في "كراي كاي"

5
00:01:02,813 --> 00:01:05,608
- أبلغوا قوى مكافحة مخدرات "كي ويست"
- نسمعك سيدي

6
00:01:05,816 --> 00:01:09,278
من "أواكس" إلى "كي ويست"
أجيبوا أرجوكم

7
00:01:09,487 --> 00:01:11,655
إذا أسرعوا، فقد يتمكنوا
من القبض على السافل

8
00:01:21,081 --> 00:01:24,752
أأنت متأكد أنك تحمل الخاتم؟

9
00:01:24,960 --> 00:01:26,337
اهدأ "فيليكس"

10
00:01:32,301 --> 00:01:34,762
- "اتبعوني"
- أهم أصدقاؤك؟

11
00:01:34,970 --> 00:01:36,680
إنهم شركائي بمكتب مكافحة المخدرات

12
00:01:50,277 --> 00:01:52,112
ماذا يحدث بحق السماء؟

13
00:01:52,321 --> 00:01:55,449
- "سانشيز" في اﻠ"باهاماس"
- هل حصلتم على تصريح "ناساو"؟

14
00:01:55,616 --> 00:01:57,451
- حصلنا على الموافقة
- هيا بنا!

15
00:01:57,618 --> 00:02:00,120
"فيليكس"! ألم تنسَ شيئاً؟

16
00:02:00,287 --> 00:02:03,165
"جيمس"، هلا تفسر الأمر ﻠ"ديلا"؟

17
00:02:03,374 --> 00:02:05,167
مستحيل! سأرافقك

18
00:02:05,376 --> 00:02:08,546
حسناً، ولكن كمراقب فقط

19
00:02:08,712 --> 00:02:10,840
- أنا آسف "شاركي"
- لماذا أنا؟

20
00:02:11,048 --> 00:02:13,467
يا رفيقان! لا يمكنكما فعل هذا بي!

21
00:02:13,634 --> 00:02:16,303
ماذ سأقول ﻠ"ديلا"؟

22
00:02:37,241 --> 00:02:40,077
بماذا وعدك؟ بقلبه؟

23
00:02:41,996 --> 00:02:43,747
انزعوا قلبه لها

24
00:02:44,832 --> 00:02:49,044
لا، لا "فرانز"، لم أقصد أي أذى

25
00:02:51,589 --> 00:02:53,591
لا بأس حبيبتي

26
00:02:56,343 --> 00:02:58,095
جميعنا نرتكب أخطاءً

27
00:03:01,390 --> 00:03:03,392
تصبح طرقك للهروب أكثر إبداعاً

28
00:03:04,852 --> 00:03:06,770
لا تقولي كلمة

29
00:03:25,039 --> 00:03:28,125
لم يصل بعد
أيمكنك الالتفاف حول المبنى مجدداً؟

30
00:03:28,292 --> 00:03:31,629
- ماذا عن الضيوف؟
- أخبرتك بأنها كانت غلطة!

31
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
"جيمس"، هذا للاحتياط فقط

32
00:04:14,171 --> 00:04:16,173
أريد "سانشيز" حياً!

33
00:04:16,340 --> 00:04:18,258
ابقَ هنا "جيمس"

34
00:04:35,025 --> 00:04:36,485
- لا وجود ﻠ"سانشيز"
- تباً!

35
00:04:39,196 --> 00:04:40,447
احذروا!

36
00:05:24,825 --> 00:05:28,996
أيها المراقب!
أتحاول تعريض نفسك للقتل؟

37
00:05:29,204 --> 00:05:32,875
إذا لم أرجع بك إلى الزفاف
فستقتلني العروس بالتأكيد

38
00:05:39,715 --> 00:05:43,093
- أتحتاجين إلى مساعدة؟
- لا، أبعد يديك عني

39
00:05:43,260 --> 00:05:45,679
ارحل فحسب

40
00:05:48,432 --> 00:05:51,727
- "سانشيز"!
- هيا بنا!

41
00:06:14,083 --> 00:06:17,211
هيا! هيا!

42
00:06:24,426 --> 00:06:26,595
سيصل مجال الطيران الكوبي
خلال ٢٠ دقيقة

43
00:06:26,804 --> 00:06:28,555
لم يهرب بعد!

44
00:06:28,764 --> 00:06:32,142
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- لنذهب لصيد السمك!

45
00:07:07,761 --> 00:07:10,347
للأمام! للأمام!

46
00:07:11,181 --> 00:07:13,851
بهدوء، على مهل!

47
00:07:14,017 --> 00:07:15,477
تراجع

48
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
للامام الآن! على مهل!

49
00:07:32,870 --> 00:07:36,165
اعتقله! تولّ الحمولة!

50
00:07:46,508 --> 00:07:49,970
- لا، عودوا لبيوتكم أرجوكم، أنا...
- لقد وصلا!

51
00:07:56,018 --> 00:07:57,895
هيا بنا "جيمس"!

52
00:08:35,599 --> 00:08:37,184
- تعال معي
- "جيمس"!

53
00:08:37,559 --> 00:08:39,061
- قبعتك
- شكراً

54
00:11:36,905 --> 00:11:41,243
أسرعوا! ابتعدوا عن الباب!

55
00:11:42,702 --> 00:11:46,456
إنك تواجه ١٣٩ جناية "سانشيز"

56
00:11:47,749 --> 00:11:50,877
أي ستُسجن ٩٣٦ عاماً

57
00:11:52,212 --> 00:11:56,633
حتى إحدى رشواتك الشهيرة بمليون دولار
لن تخرجك من هذه الورطة

58
00:11:56,800 --> 00:11:58,552
مليونان

59
00:11:58,718 --> 00:12:00,595
ماذا؟

60
00:12:00,804 --> 00:12:03,223
مليونا دولار أميركي

61
00:12:03,432 --> 00:12:05,976
إنه عرض قائم
لكل من يساعدني على الهروب

62
00:12:07,144 --> 00:12:11,398
اللعنة! أتعتقد أنك في دولة بلا قانون؟

63
00:12:11,565 --> 00:12:14,401
كل هذا المال التافه
لن ينفع شيئاً هنا

64
00:12:14,568 --> 00:12:16,987
هذا جيد، ولكني أعتقد
أني سأرجع لبلادي قريباً

65
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
أيها...

66
00:12:19,322 --> 00:12:20,782
تمالك نفسك!

67
00:12:23,410 --> 00:12:26,496
لدينا زنزانة خاصة جميلة
تتنظرك في "كوانتيكو"...

68
00:12:26,663 --> 00:12:29,833
وسأتأكد من إيصالك شخصياً

69
00:12:33,086 --> 00:12:35,005
أنا بغاية الأسف

70
00:12:36,298 --> 00:12:39,676
هذه عادة، على العروس دائماً
تقبيل الإشبين

71
00:12:41,636 --> 00:12:43,263
ظننت أن العكس هو صحيح

72
00:12:45,974 --> 00:12:48,435
"جيمس"، هل تمانع؟
ما زال "فيليكس" في مكتبه

73
00:12:48,602 --> 00:12:50,437
علينا تقطيع هذه الكعكة

74
00:12:50,604 --> 00:12:52,355
سأفعل أي شيء
من أجل امرأة تحمل سكيناً

75
00:12:53,273 --> 00:12:54,941
شكراً، هلا تساعدونني؟

76
00:13:05,702 --> 00:13:07,621
- أنا آسف
- لا، لقد انتهينا

77
00:13:07,829 --> 00:13:10,540
- "بام"، أعرفك على "جيمس"
- وداعاً "فيليكس"

78
00:13:14,336 --> 00:13:16,213
إنه مجرد عمل يا صديقي

79
00:13:16,463 --> 00:13:19,674
أطفىء هذا الكمبيوتر "فيليكس"
تعرف أن بيتك مليء بالضيوف

80
00:13:19,883 --> 00:13:21,968
اسمح لي بتخزين هذا، اجلس

81
00:13:22,135 --> 00:13:24,804
يريد القسم تقريراً كاملاً على الفور

82
00:13:25,013 --> 00:13:26,973
حالفنا الحظ اليوم

83
00:13:27,140 --> 00:13:29,643
لم يخرج "سانشيز"
من قاعدة بيته منذ سنوات

84
00:13:29,809 --> 00:13:32,020
- ألم تستطيعوا طلب تسليمه؟
- هذا مستحيل

85
00:13:32,229 --> 00:13:35,565
لقد قتل أو أرهب أو رشى
نصف الضباط من هنا حتى "تشيلي"

86
00:13:36,316 --> 00:13:39,194
ثمة قانون واحد هناك فقط
وهو قانون "سانشيز"

87
00:13:41,404 --> 00:13:43,406
رصاص أم فضة!

88
00:13:44,407 --> 00:13:45,534
"إيد"!

89
00:13:45,742 --> 00:13:48,036
تهانينا يا صاحبي

90
00:13:48,245 --> 00:13:51,414
خذ وقتك في شهر العسل
كل شيء بخير

91
00:13:51,665 --> 00:13:55,043
من المؤكد أنك "بوند"
الرجل الذي رافقهم

92
00:13:55,252 --> 00:13:57,420
"إيد كيليفير"

93
00:13:57,671 --> 00:14:00,507
سنصطحب "سانشيز"
إلى "كوانتيكو" عصر اليوم

94
00:14:00,715 --> 00:14:03,552
- ابقَ لتناول مشروب معنا
- لا يمكنني، عليّ الرجوع

95
00:14:03,760 --> 00:14:06,179
جئت لتقبيل العروس فحسب

96
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
"فيليكس"، حان وقت تقطيع الكعكة

97
00:14:09,683 --> 00:14:12,352
ناولني صورة "ديلا" بسرعة

98
00:14:16,356 --> 00:14:18,024
مؤكد أنها مستعدة لقتلي

99
00:14:25,699 --> 00:14:27,576
- لقد عقدتها بنفسي
- ما هذه؟

100
00:14:27,784 --> 00:14:30,412
- إنها شراك
- ستبقيك منشغلاً بضعة أيام

101
00:14:30,620 --> 00:14:33,915
لن تذهب لصيد السمك
في شهر العسل الخاص بي!

102
00:14:35,458 --> 00:14:37,961
كم شخصاً آخر يتم احتجازه هنا؟

103
00:14:38,211 --> 00:14:41,047
- أين تأخذونه؟
- لماذا جئت إلى اﻠ"باهامس"؟

104
00:14:41,256 --> 00:14:44,759
- أين تأخذونه؟
- سيد "سانشيز"، هلا تنظر إلينا؟

105
00:14:44,968 --> 00:14:46,761
هيا! ضعوه في الداخل!

106
00:14:46,970 --> 00:14:48,763
ما هي جنسيتك الحقيقية سيد "سانشيز"؟

107
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
هل أنت كولومبي فعلاً؟

108
00:14:51,057 --> 00:14:54,060
- هل تمت معاملتك بشكل جيد؟
- صورة واحدة أخرى من فضلك!

109
00:14:54,269 --> 00:14:56,479
هل لك صلة بأية مختبرات
في أميركا الجنوبية؟

110
00:14:56,646 --> 00:14:59,149
- لماذا جئت إلى اﻠ"باهامس"؟
- لا مزيد من الأسئلة

111
00:14:59,399 --> 00:15:01,484
هل تتوقع تبرئتك سيد "سانشيز"؟

112
00:15:01,735 --> 00:15:03,903
مهلاً لحظة!

113
00:15:05,238 --> 00:15:07,115
- حسناً، هيا بنا
- سنتحرك

114
00:15:28,094 --> 00:15:30,472
عذراً "ليالا"، مهلاً لحظة!

115
00:15:30,680 --> 00:15:32,849
- لدي مفاجئة لك
- حقاً؟ حسناً

116
00:15:33,016 --> 00:15:34,934
إنها هنا

117
00:15:36,436 --> 00:15:38,355
ما هذا؟

118
00:15:46,488 --> 00:15:48,323
"إلى "جيمس"، مع الحب
"ديلا" و"فيليكس""

119
00:15:48,531 --> 00:15:50,617
إننا نحبك

120
00:15:50,825 --> 00:15:52,202
شكراً

121
00:16:07,884 --> 00:16:09,302
تحذير: الجسر قيد التصليح

122
00:16:27,570 --> 00:16:29,406
هيا!

123
00:16:55,765 --> 00:16:58,393
- ماذا حدث بحق السماء؟
- إلى المروحية، هل تسمعونني؟

124
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
- أريد منكم الهبوط
- ما مدى عمق المياه؟

125
00:17:02,105 --> 00:17:03,523
اتصلوا بالغواصين

126
00:17:03,732 --> 00:17:06,109
وقع حادث، الرمز الأحمر!

127
00:17:36,890 --> 00:17:38,641
- تهانينا
- شكراً

128
00:17:39,768 --> 00:17:43,980
"جيمس"، أردتك أن تأخذ شيئاً

129
00:17:44,147 --> 00:17:45,982
تعرف هذا التقليد

130
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
الشخص التالي الذي يمسك بهذا
هو الشخص التالي الذي...

131
00:17:52,071 --> 00:17:55,283
شكراً "ديلا"، حان وقت رحيلي

132
00:17:55,492 --> 00:17:56,743
"جيمس"!

133
00:18:05,418 --> 00:18:07,337
هل قلت شيئاً خطأ؟

134
00:18:07,504 --> 00:18:10,632
كان متزوجاً في الماضي
ولكن كان هذا قبل زمن طويل

135
00:18:17,764 --> 00:18:21,935
"فيليكس"، لن تنفعني بظهر محطم

136
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
دعوها تذهب، أنا من تريدونه

137
00:18:47,836 --> 00:18:50,880
أأنت مستعد للذهاب؟
أعدنا شحن بطاريات الغواصة

138
00:18:51,130 --> 00:18:53,550
سأصطحبك إلى حدود اﻠ١٢ ميلا
ثم ستذهب بقارب سريع إلى "كوبا"

139
00:18:53,716 --> 00:18:57,011
- ستصل هناك بموعد الإفطار
- اهدأ، سننتظر "داريو"

140
00:18:57,220 --> 00:19:01,057
هل جننت؟ الجميع يبحثون عنك

141
00:19:01,224 --> 00:19:04,394
ماذا عن "كيليفير"؟
إحضار شرطي إلى هنا أمر جنوني

142
00:19:06,020 --> 00:19:08,898
أريد إعطاءه المال

143
00:19:09,065 --> 00:19:11,901
عقدت اتفاقاً مع هذا الرجل
وسأحافظ على وعدي

144
00:19:12,068 --> 00:19:14,195
لا يعجبني هذا
يمكنه أن يدل الشرطة عليّ

145
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
أنفقت ثروة للتستر بهذا الشكل

146
00:19:19,576 --> 00:19:21,995
من الأفضل أن تفهم شيئاً يا صديقي

147
00:19:23,913 --> 00:19:27,250
الولاء أهم من المال بالنسبة إليّ

148
00:19:27,417 --> 00:19:29,335
أحضر الشرطي الآن

149
00:19:38,928 --> 00:19:41,514
ها هو مبلغ مليونين
بأوراق من فئة ٢٠ دولاراً

150
00:19:41,723 --> 00:19:43,725
إنه ثقيل للغاية
ولكن من الصعب تعقبه

151
00:19:43,933 --> 00:19:45,059
هذا ذكي

152
00:19:45,268 --> 00:19:48,271
والآن، كن مستعداً للغد
سأجعل أحدهم يقلّك

153
00:19:48,438 --> 00:19:50,440
- أين "لوبي"؟
- إنها على القارب

154
00:19:50,690 --> 00:19:52,775
احتفظ بها هناك حتى أرسل بطلبها

155
00:19:56,279 --> 00:19:58,448
إياك أن تعبث مع حبيبتي

156
00:19:58,615 --> 00:20:02,577
هل تمزح؟ بعد ما فعلته
بذلك الرجل على الجزر؟

157
00:20:02,785 --> 00:20:05,288
أأعجبتك هديتي الصغيرة للعشاق؟

158
00:20:33,483 --> 00:20:35,109
أين زوجتي؟

159
00:20:35,318 --> 00:20:39,489
لا تقلق، منحناها شهر عسل لطيف

160
00:20:48,414 --> 00:20:51,334
أريد منك أن تعرف
أن الأمر ليس شخصياً

161
00:20:51,584 --> 00:20:54,504
إنه مجرد عمل

162
00:21:20,488 --> 00:21:22,198
- "كيليفير"!
- أنا آسف يا صاحبي

163
00:21:22,365 --> 00:21:24,867
ولكن مليوني دولار هو مبلغ كبير

164
00:21:31,374 --> 00:21:34,794
لن يوقف قتلي شيئاً "سانشيز"!

165
00:21:34,961 --> 00:21:36,838
ثمة أمور أسوأ من الموت

166
00:21:45,304 --> 00:21:47,682
إلى اللقاء في الجحيم!

167
00:21:47,890 --> 00:21:51,561
لا، اليوم هو اليوم الأول
من بقية حياتك

168
00:22:30,349 --> 00:22:32,351
شكراً

169
00:22:34,020 --> 00:22:36,689
- صباح الخير
- صباح الخير

170
00:22:37,774 --> 00:22:40,693
شكراً، جواز سفرك من فضلك

171
00:22:44,113 --> 00:22:46,866
- ماذا يحدث؟
- هرب تاجر مخدرات خطير للتو

172
00:22:48,701 --> 00:22:50,620
أتريد مقعداً بقسم المدخنين
او غير المدخنين...

173
00:22:52,038 --> 00:22:53,206
تذكرة سفرك!

174
00:24:26,632 --> 00:24:29,969
اختلف بالرأي مع شيء ابتلعه

175
00:24:40,813 --> 00:24:43,482
"فيليكس"، ستكون بخير، تماسك!

176
00:24:47,570 --> 00:24:49,488
"لايتير"، أين كنت؟

177
00:24:49,655 --> 00:24:52,158
أنا "بوند"
اطلب سيارة إسعاف هنا بسرعة!

178
00:25:01,417 --> 00:25:03,336
مرحباً "شاركي"

179
00:25:03,544 --> 00:25:07,506
ابقَ بالجوار، قد أطرح عليك
بضعة أسئلة، اتفقنا؟

180
00:25:07,715 --> 00:25:10,092
كيف حاله؟

181
00:25:10,343 --> 00:25:14,222
تآكلت ساقه اليسرى أسفل الركبة
قد يتمكنون من إنقاذ ذراعه

182
00:25:14,430 --> 00:25:19,018
يمكن الرهان بأنه منشار سلاسل
يستخدمه الكولومبيون على المرشدين

183
00:25:19,185 --> 00:25:22,521
يبيعون منه هنا
أكثر مما يبيعون في ولاية "أوريغون"

184
00:25:22,688 --> 00:25:26,692
أتمنى لو أساعدكم أكثر
ولكن علينا الانتظار ورؤية النتيجة

185
00:25:28,361 --> 00:25:32,865
تباً لمنشار السلاسل!
أعرف عضة سمكة القرش عندما أراها

186
00:25:40,539 --> 00:25:44,377
اختفى "سانشيز"، وأخذ ملفات "لايتير"
لا أحد يعرف ماذا تحتوي

187
00:25:44,543 --> 00:25:48,381
- حسناً، اعثر عليه!
- إنه خارج منطقة صلاحياتنا

188
00:25:48,547 --> 00:25:50,967
ثمة بلاد كثيرة ستقوم بحمايته

189
00:25:51,217 --> 00:25:54,553
- لا يمكننا حتى طلب تسليمه
- ثمة أساليب أخرى

190
00:25:54,720 --> 00:25:56,722
انسَ الأمر أيها القائد

191
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
هل ستنسى الأمر بهذه البساطة؟

192
00:25:58,891 --> 00:26:01,978
لا، لن أنسى الأمر

193
00:26:02,228 --> 00:26:05,398
يبدو أن قانون "سانشيز"
يسود شمال الحدود أيضاً

194
00:26:06,607 --> 00:26:08,943
لنذهب لصيد سمك القرش

195
00:26:15,408 --> 00:26:19,912
هذا آخر مكان في "ذا كي"
علينا البحث في "ميامي" بعدها

196
00:26:20,079 --> 00:26:21,622
ابقَ هنا

197
00:26:33,926 --> 00:26:36,929
توار عن الأنظار، سأتولى هذا

198
00:26:44,437 --> 00:26:46,939
أغلقنا المكان، ليس ثمة أحد هنا

199
00:26:47,106 --> 00:26:50,151
جئت مسافة طويلة من "لندن" للقائكم

200
00:26:50,359 --> 00:26:53,195
أنا من "يونيفرسال" للتصدير
استأجرتنا حديقة حيوانات "ريجينت"...

201
00:26:53,446 --> 00:26:55,948
لتنظيم شحن "كركدان كاركاريس"

202
00:26:56,157 --> 00:26:58,451
- ما هذا؟
- سمك قرش أبيض ضخم

203
00:26:58,617 --> 00:27:01,203
لا بأس "بيل"، أدخله

204
00:27:01,454 --> 00:27:04,498
للأسف، بعنا جميع أسماك القرش
الخاصة بنا قبل سنوات

205
00:27:04,707 --> 00:27:07,501
كما ترى، نجري الأبحاث فقط الآن

206
00:27:07,710 --> 00:27:09,962
إنه مشروع لتوفير الغذاء للعالم الثالث

207
00:27:10,129 --> 00:27:14,467
نطعم اليرقات للنسل الخاص
من السمك المعدل وراثياً

208
00:27:14,633 --> 00:27:18,471
نستخدم الهورمونات لجعلها كلها ذكوراً
لتزداد وزناً بشكل أسرع

209
00:27:23,642 --> 00:27:26,812
أهذه من أيام صيد سمك القرش؟

210
00:27:26,979 --> 00:27:29,148
نعم، بالواقع، إنها للبيع

211
00:27:29,315 --> 00:27:31,859
أنا مشغول نوعاً ما
ربما في وقت آخر

212
00:27:36,739 --> 00:27:40,701
شكراً، أتطلع شوقاً لرؤيتك مجدداً
وداعاً سيد...

213
00:27:41,952 --> 00:27:43,204
وداعاً

214
00:28:11,482 --> 00:28:15,027
صيد سمك القرش ٢

215
00:28:16,195 --> 00:28:18,072
يطلب السيد "كيرت" منك الاستعداد

216
00:28:18,280 --> 00:28:20,533
سيعيد الغواصة لتقلّك بعد ٣ ساعات

217
00:28:20,741 --> 00:28:24,870
أتوق لهذا، هذا المكان المهمل يخيفني

218
00:30:00,966 --> 00:30:03,010
لا تتحرك!

219
00:30:13,562 --> 00:30:15,981
أتسمح بأن أخرج يدي من هنا؟

220
00:30:16,148 --> 00:30:19,151
نعم، افعلها ببطء

221
00:30:25,991 --> 00:30:27,493
شهية طيبة!

222
00:31:16,250 --> 00:31:18,085
احذر سمك "الأيل" الكهربائي

223
00:31:37,229 --> 00:31:38,606
قف مكانك!

224
00:31:40,065 --> 00:31:42,151
قف عند باب المصيدة يا صاحبي

225
00:31:49,908 --> 00:31:52,578
هل وضعت صاحبك "فيليكس" هناك؟

226
00:31:52,786 --> 00:31:57,166
ليس أنا، "سانشيز" و"كريست" فعلا هذا

227
00:32:22,274 --> 00:32:25,110
ثمة مليونا دولار في هذه الحقيبة

228
00:32:26,278 --> 00:32:28,197
سأتقاسمها معك

229
00:32:35,621 --> 00:32:40,459
كسبتها بجدارة، فاحتفظ بها يا صاحبي

230
00:32:54,473 --> 00:32:57,309
يا إلهي! يا للخسارة!

231
00:32:58,811 --> 00:33:01,146
أقصد المال

232
00:33:05,734 --> 00:33:07,653
"شاركي"!

233
00:33:09,154 --> 00:33:12,825
- هل من خبر عن "ويف كريست"؟
- إنها مركبة بحرية ضخمة للأبحاث...

234
00:33:13,033 --> 00:33:15,160
يمتلكها "ميلتون كريست"

235
00:33:15,369 --> 00:33:18,497
إنهم يجمعون عينات بها
قرب ساحل "كاي سيل بانك"

236
00:33:18,664 --> 00:33:20,833
كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟

237
00:33:20,999 --> 00:33:23,585
ربما حوالي ٦ ساعات

238
00:33:23,836 --> 00:33:25,921
يجب أن أحضر بعض الأشياء
كن مستعداً خلال ساعة

239
00:33:26,171 --> 00:33:27,506
نعم، حسناً

240
00:33:32,344 --> 00:33:34,513
أيها القائد، أأنت متفرغ للحظة؟

241
00:33:35,848 --> 00:33:38,684
تلقت الشرطة المحلية بلاغاً
عن مخزن ليلة أمس

242
00:33:38,892 --> 00:33:41,603
وعثروا على ٥٠٠ قطعة
مخدرات كولومبية نقية...

243
00:33:41,854 --> 00:33:43,021
وبضع جثث...

244
00:33:43,188 --> 00:33:45,858
وقطعة صغيرة من "كيليفير"

245
00:33:46,066 --> 00:33:49,027
هذا جيد، يعمل أحدهم
على القضية على الأقل

246
00:33:49,236 --> 00:33:52,698
قد تكون صديق "لايتير"
ولكن لا يمكنني التستر عليك بهذا

247
00:33:52,865 --> 00:33:55,200
يصرخ المدعي العام لمعرفة ما حدث

248
00:33:55,367 --> 00:33:59,037
لدينا قوانين في هذه البلاد أيضاً

249
00:33:59,204 --> 00:34:01,874
ألديكم قانون ضد ما فعلوه ﺒ"لايتير"؟

250
00:34:06,545 --> 00:34:09,047
إنك متورط كثيراً

251
00:34:09,214 --> 00:34:11,300
سينتهي الأمر عند هذا أيها القائد

252
00:34:22,227 --> 00:34:26,148
معلم تاريخي- بيت "هيمنغواي"

253
00:34:48,128 --> 00:34:50,255
كان يفترض أن تكون
في "إسطنبول" ليلة أمس

254
00:34:51,173 --> 00:34:55,344
أخشى أن حادث "لايتير" المؤسف
قد جعلك تسيء التقدير

255
00:34:55,594 --> 00:34:58,472
لديك عمل عليك تأديته
أتوقع منك السفر عصر اليوم

256
00:34:59,431 --> 00:35:02,434
- لم أنهِ عملي هنا سيدي
- اترك الأمر للأميركيين

257
00:35:02,601 --> 00:35:04,311
إنها فوضى خاصة بهم
فاتركهم يتولون أمرها

258
00:35:04,520 --> 00:35:07,773
سيدي، لن يفعلوا شيئاً

259
00:35:07,940 --> 00:35:11,443
أدين بهذا ﻠ"لايتير"، عرّض حياته
للخطر مرات كثيرة من أجلي

260
00:35:11,652 --> 00:35:16,281
لا أريد سماع الهراء العاطفي!
كان يعرف المخاطر

261
00:35:17,616 --> 00:35:20,619
- وماذا عن زوجته؟
- إن ثأرك الشخصي...

262
00:35:20,786 --> 00:35:23,705
قد يحرج حكومة جلالة الملكة

263
00:35:23,956 --> 00:35:27,459
لديك مهمة، وأتوقع منك تنفيذها...

264
00:35:27,626 --> 00:35:29,962
بشكل موضوعي ومهني

265
00:35:31,797 --> 00:35:34,132
ستحصل على استقالتي إذن سيدي

266
00:35:34,299 --> 00:35:36,969
لسنا في نادٍ ريفي عميل ٠٠٧

267
00:35:40,806 --> 00:35:44,351
اعتباراً منذ الآن
سيتم إلغاء رخصتك للقتل...

268
00:35:45,227 --> 00:35:48,146
وسأطلب منك تسليم سلاحك

269
00:35:49,314 --> 00:35:50,816
حالاً

270
00:35:53,151 --> 00:35:56,530
لا داع لتذكيرك بأنك ستظل ملزماً
بقانون السرية الرسمي

271
00:35:59,533 --> 00:36:02,995
إذاً، أعتقد أنه...

272
00:36:03,203 --> 00:36:05,664
وداع للسلاح!

273
00:36:14,256 --> 00:36:15,674
لا تطلقوا النار! ثمة أشخاص كثيرون!

274
00:36:22,180 --> 00:36:24,057
لتساعدك السماء أيها القائد

275
00:36:43,076 --> 00:36:45,203
ثمة شيء ما في القطاع "سي"

276
00:36:56,965 --> 00:37:00,218
تسبّبت لنا بمتاعب كثيرة أيتها الشابة

277
00:37:00,385 --> 00:37:02,304
أنت ثمل، اخلد للنوم

278
00:37:02,554 --> 00:37:08,143
عندما سمع "سانشيز" بهروبك
أصابه الجنون

279
00:37:08,393 --> 00:37:10,646
هذا ليس من شأنك

280
00:37:10,896 --> 00:37:15,150
هذا من شأني عندما تسبّبت حيلك القذرة
باعتقال "سانشيز"...

281
00:37:16,276 --> 00:37:19,905
وعرضت منظمتي للخطر لإخراجه

282
00:37:20,072 --> 00:37:22,908
أغار مكتب مكافحة المخدرات
على وكر "كي ويست"

283
00:37:23,116 --> 00:37:24,993
لقد كلفتني أموالاً طائلة

284
00:37:25,911 --> 00:37:27,788
سيعطيك المال

285
00:37:29,623 --> 00:37:31,667
إنه لا يعمل بهذا الشكل

286
00:37:31,917 --> 00:37:35,754
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك يا فتاة
أعرفه منذ زمن طويل

287
00:37:35,921 --> 00:37:39,299
رأيت فتيات كثيرات مثلك يأتينّ ويرحلن

288
00:37:39,508 --> 00:37:42,094
أنت ثمل، اخرج!

289
00:37:43,929 --> 00:37:45,764
وتوقف عن اختلاس النظر
عبر نوافذ حجرتي

290
00:37:45,931 --> 00:37:48,684
بحقك! لماذا أنت مغرورة هكذا؟

291
00:37:48,934 --> 00:37:51,478
هو رتب أمر مسابقة الجمال الزائفة
التي فزت بها

292
00:37:53,021 --> 00:37:56,942
- سيد "كريست"
- نعم، ماذا؟

293
00:37:57,109 --> 00:37:59,695
يلتقط "سينتينيل" وجود شيء ضخم
على الشاشة سيدي

294
00:37:59,945 --> 00:38:01,780
من الأفضل أن تلقي نظرة

295
00:38:03,365 --> 00:38:05,492
لا أصدق هذا

296
00:38:13,375 --> 00:38:15,627
ماذا الآن بحق السماء؟

297
00:38:19,172 --> 00:38:21,800
إنه سمك "مانتا" فحسب، أعيدوا المسبار

298
00:38:22,968 --> 00:38:24,970
- سنبدأ التحميل حالاً
- نعم سيدي

299
00:40:53,785 --> 00:40:55,954
تكفلوا بأمره

300
00:41:14,139 --> 00:41:15,974
إذا أصدرت صوتاً، فستموتين

301
00:41:20,061 --> 00:41:23,315
- أنت...
- ماذا تفعلين هنا؟

302
00:41:23,481 --> 00:41:25,984
أعطاني "كريست" مقصورته
إنه في المقصورة التالية

303
00:41:26,151 --> 00:41:29,654
- أين "سانشيز"؟
- ليس على متن القارب

304
00:41:29,821 --> 00:41:32,490
- لا أعرف مكانه
- أنت حبيبته

305
00:41:32,657 --> 00:41:35,493
إنه لا يخبرني بأي شيء

306
00:41:37,662 --> 00:41:40,498
افتحي الباب، عليّ التحدث إليك

307
00:41:41,583 --> 00:41:43,710
افتحي الباب

308
00:41:43,919 --> 00:41:45,837
مهلاً لحظة!

309
00:41:48,256 --> 00:41:50,425
- ماذا تريد؟
- تسلل أحدهم إلى القارب

310
00:41:50,675 --> 00:41:53,553
هل رأيت أحداً؟

311
00:41:53,762 --> 00:41:55,597
لا، كنت نائمة، ارحل!

312
00:41:55,847 --> 00:41:59,017
سيد "كريست"، لقد رجعوا

313
00:41:59,226 --> 00:42:01,102
أغلقي الباب بالقفل

314
00:42:04,522 --> 00:42:07,359
من عذبك؟ أهو "سانشيز"؟

315
00:42:08,944 --> 00:42:10,862
كانت تلك غلطتي

316
00:42:11,029 --> 00:42:13,698
فعلت أمراً خطأ، وأغضبته

317
00:42:23,875 --> 00:42:26,711
- أحسنت صنعاً "كليف"
- شكراً سيد "كريست"، هلا تحزر؟

318
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
كان اسمه "شاركي"

319
00:42:31,216 --> 00:42:33,885
تخلصوا من القارب، لدينا عمل

320
00:42:36,054 --> 00:42:38,223
من الأفضل أن تجدي عاشقاً جديداً

321
00:42:38,390 --> 00:42:40,267
ألا تعرفون طريقة أخرى أيها الرجال؟

322
00:42:40,475 --> 00:42:43,561
إنها طريقة "سانشيز"، ويبدو أنها تعجبك

323
00:42:43,770 --> 00:42:46,606
إنك لا تعرف شيئاً، ارحل أرجوك

324
00:42:46,815 --> 00:42:48,733
إذا عثروا عليك هنا، فسيقتلوننا معاً

325
00:42:50,902 --> 00:42:52,070
ابقي هنا

326
00:42:56,241 --> 00:42:59,577
حصلنا على كل شيء مفيد منها
هذا كل شيء

327
00:42:59,744 --> 00:43:02,747
- خذوها وأغرقوها
- حسناً "كليف"، ابتعد!

328
00:43:06,084 --> 00:43:08,003
مع تحيات "شاركي"

329
00:43:12,257 --> 00:43:14,092
ثمة رجل على متن القارب!

330
00:43:24,102 --> 00:43:26,313
اقبضوا عليه! لا تتركوه يهرب!

331
00:43:27,939 --> 00:43:30,483
- ما الخطب؟
- ارجعي إلى مقصورتك، وابقي هناك!

332
00:43:31,151 --> 00:43:32,777
من المؤكد أنه قد غرق سيد "كريست"

333
00:43:33,653 --> 00:43:36,197
لا تكن متأكداً هكذا، اعثروا عليه!

334
00:43:45,832 --> 00:43:47,792
- أطلقوا "سينتينيل"
- نعم سيدي

335
00:44:03,892 --> 00:44:07,062
استعداد للغوص عند أوامري

336
00:44:17,530 --> 00:44:19,824
رقم ١ و٢، غوصا!

337
00:44:36,257 --> 00:44:38,843
يمكنني رؤية انعكاس ما هناك

338
00:44:45,558 --> 00:44:47,519
التيار يمنعنا من التأكد

339
00:45:06,871 --> 00:45:08,456
اكتمل التحميل سيد "كريست"

340
00:45:08,706 --> 00:45:10,542
- أعيدوا "سينتينيل"
- نعم سيدي

341
00:46:03,595 --> 00:46:05,096
أعيدوا "سينتينيل"!

342
00:46:06,764 --> 00:46:09,601
ها هو! إنه هناك! اقبضوا عليه!

343
00:46:09,809 --> 00:46:11,186
هناك!

344
00:46:14,856 --> 00:46:16,441
اللعنة! غوصوا! غوصوا!

345
00:46:17,108 --> 00:46:19,027
هناك!

346
00:49:13,618 --> 00:49:15,036
هناك! اقضوا عليه!

347
00:49:21,959 --> 00:49:26,130
- لترجع كل القوارب إلى "ويف كريست"
- حاضر سيدي

348
00:50:17,265 --> 00:50:20,184
معلومات مذكرات استثمارات
حسابات "سانشيز" في سويسرا"

349
00:50:27,400 --> 00:50:29,777
المرشدان: "ستاينر"
"هنري ميرفي"، "جيمس"

350
00:50:30,027 --> 00:50:32,196
متوفى
متوفى

351
00:50:32,405 --> 00:50:36,033
عامل- "بوفيير، ب."

352
00:50:40,872 --> 00:50:43,416
"ب. بوفيير"، طيّار مخابرات مركزية
على اطلاع على عمليات "سانشيز"

353
00:50:43,624 --> 00:50:45,585
توفير الحد الأقصى للدعم والحماية

354
00:50:45,793 --> 00:50:48,880
اللقاء: بعد منتصف ليلة الخميس
"باريلهيد"، "بيميني". "دبليو ١"

355
00:50:53,968 --> 00:50:56,220
حانة "باريلهيد"

356
00:51:03,227 --> 00:51:05,730
خذ، أوقف القارب هنا

357
00:51:18,993 --> 00:51:22,288
هل تعرف أحداً باسم "بوفيير"؟

358
00:51:22,497 --> 00:51:24,415
هناك

359
00:51:26,959 --> 00:51:29,629
هذا شرف غير متوقع

360
00:51:29,837 --> 00:51:32,089
- أين "لايتير"؟
- إنه بالعناية المركزة في المستشفى

361
00:51:32,256 --> 00:51:35,134
حيث ستصبحين
إذا لم تخرجي من هنا بسرعة

362
00:51:35,343 --> 00:51:38,930
حصل "سانشيز" على ملفات "لايتير"
ويتردد اسمك بها كثيراً

363
00:51:40,264 --> 00:51:42,934
اللعنة! عرفت بأن ثمة أمر خطأ

364
00:51:43,142 --> 00:51:45,311
يجلس هذان الاثنان في الحانة
منذ ساعات

365
00:51:45,520 --> 00:51:47,313
والأرجح أنهما ينتظران
رؤية من سيحضر للقائي

366
00:51:47,522 --> 00:51:49,607
- هل تودان شرب شيء؟
- "باد" مع ليمون

367
00:51:49,816 --> 00:51:51,692
- نعم، الشي نفسه
- بالتأكيد حبيبي

368
00:51:55,279 --> 00:51:56,697
تباً!

369
00:51:56,948 --> 00:51:59,784
إنه "داريو"، وهو رجل سيء!

370
00:51:59,951 --> 00:52:02,453
كان يعمل مع ثوار "كونترا"
قبل أن يطردوه

371
00:52:02,662 --> 00:52:05,289
إنه الرجل المناسب لهذا
الذي سيرسله "سانشيز"

372
00:52:06,290 --> 00:52:07,959
هل تحمل سلاحاً؟

373
00:52:11,712 --> 00:52:14,882
إذا بدؤوا إطلاق النار
فاتجه نحو السطح، وابقَ هناك

374
00:52:30,731 --> 00:52:32,817
ألا أعرفك من مكان ما؟

375
00:52:34,235 --> 00:52:38,155
بلى، كنت تقودين رحلات بالطائرة...

376
00:52:38,322 --> 00:52:39,866
لصديق لي

377
00:52:40,074 --> 00:52:42,326
لديّ مهمة لك

378
00:52:42,535 --> 00:52:44,662
لماذا لا نخرج ونتحدث على انفراد؟

379
00:52:44,829 --> 00:52:46,539
أبعد يديك! إنها برفقتي

380
00:52:46,747 --> 00:52:49,000
لم يسألك أحد يا أبيض البشرة

381
00:52:49,208 --> 00:52:52,503
إنه برفقتي! أبقِ يديك على الطاولة!

382
00:52:55,047 --> 00:52:57,008
ها نحن

383
00:52:58,551 --> 00:53:03,347
كأسا جعة، الحساب هو ٣،٥٠ دولاراً
هل يرغب أصدقاؤك بشرب شيء؟

384
00:53:03,514 --> 00:53:05,600
سأحضر المشروب بنفسي

385
00:53:09,061 --> 00:53:11,230
شرب ما يكفي، جهزي الفاتورة

386
00:53:11,439 --> 00:53:13,232
- حسناًَ
- كيف جئت إلى هنا؟

387
00:53:13,441 --> 00:53:15,234
- بالقارب
- أين هو؟

388
00:53:15,443 --> 00:53:17,194
إنه وراء هذا الجدار

389
00:53:25,536 --> 00:53:27,288
شكراً

390
00:54:09,246 --> 00:54:10,414
أصبت!

391
00:54:25,763 --> 00:54:27,515
قم بتشغيله!

392
00:54:43,656 --> 00:54:45,199
هيا!

393
00:55:13,310 --> 00:55:16,313
- لا تتحركي
- اهدأ

394
00:55:16,522 --> 00:55:19,316
إنها صدرية واقية من الرصاص
"كيفلير" هذا رائع

395
00:55:19,483 --> 00:55:21,652
أنت محظوظة لبقائك حيّة!

396
00:55:22,987 --> 00:55:25,990
لا يتعلق الأمر بالحظ، بل الخبرة

397
00:55:26,157 --> 00:55:29,827
- كانت الرصاصة ستصيب رأسك
- أنقذت حياتك للتو!

398
00:55:30,036 --> 00:55:32,663
كدت تصبح لطخة على الجدار لولاي!

399
00:55:32,872 --> 00:55:35,249
- هل أنقذت حياتي؟
- نعم!

400
00:55:35,499 --> 00:55:39,420
اخترت مهنة شاقة، اتركيها للمهنيين

401
00:55:39,670 --> 00:55:42,214
أصغِ يا صاح، كنت طيّارة بالجيش!

402
00:55:42,423 --> 00:55:45,051
وحلقت لأقسى المناطق
في أميركا الجنوبية...

403
00:55:45,259 --> 00:55:49,013
ولن أسمح لك بأن تعظني عن المهنية!

404
00:55:57,855 --> 00:56:01,358
نفد الوقود، لم أسمع بهذا
منذ زمن طويل!

405
00:56:02,860 --> 00:56:04,779
مؤكد أنهم أصابوا صهريج الوقود

406
00:56:05,571 --> 00:56:07,448
سأحتاج إلى مساعدتك

407
00:56:07,698 --> 00:56:11,702
أريد الاطلاع بشكل كامل
على عمليات "سانشيز"

408
00:56:11,869 --> 00:56:14,205
وسأحتاج إلى السفر برحلة
إلى "إيسموث سيتي" بشكل خاص

409
00:56:15,122 --> 00:56:18,793
- يجب ألا يعرف أحد بمغادرتي
- لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟

410
00:56:19,043 --> 00:56:21,128
سأدفع لك أجرا جيدا

411
00:56:21,378 --> 00:56:23,214
ستطارد "سانشيز"، صحيح؟

412
00:56:25,299 --> 00:56:28,719
- هل ستساعدينني؟
- كم رجلاً لديك؟

413
00:56:31,889 --> 00:56:33,140
أنا وأنت فقط

414
00:56:35,810 --> 00:56:39,063
هل جننت؟ يملك "سانشيز"
جيشاً كاملاً لحمايته هناك

415
00:56:39,271 --> 00:56:41,565
أوصليني إلى هناك وارحلي
سأعطيك ٥٠ ألفاً

416
00:56:41,774 --> 00:56:45,069
الأمر ليس سهلاً، تزوير خطط الطيران
والرشاوي في مطار "إيسموث سيتي"...

417
00:56:45,277 --> 00:56:47,404
لا يمكنني القيام بمهمة كهذه
بأقل من مئة ألفاً

418
00:56:47,571 --> 00:56:48,948
٦٠ ألفاً

419
00:56:50,908 --> 00:56:52,785
- ٩٠ ألفاً
- ٧٠ ألفاً

420
00:56:52,993 --> 00:56:55,579
- ٨٠ ألفاً
- ٧٥ ألفاً

421
00:56:57,414 --> 00:56:59,166
هل ستدفع ثمن الوقود؟

422
00:56:59,416 --> 00:57:01,418
ستحضرين الطائرة

423
00:57:04,004 --> 00:57:05,798
اتفقنا

424
00:57:16,267 --> 00:57:18,435
لماذا لم تنتظري حتى أطلب منك؟

425
00:57:18,602 --> 00:57:20,938
لماذا لم تطلب مني إذاً؟

426
00:57:55,139 --> 00:57:57,641
ثمة ٥ أخطاء مطبعية
في الصفحة الأولى وحدها

427
00:57:57,850 --> 00:58:00,352
- ما هي مشكلتك؟
- أنا آسفة سيدي

428
00:58:03,647 --> 00:58:06,150
"ليس لدى قسم هجرة الولايات المتحدة
أية تقارير بأن العميل ٠٠٧...

429
00:58:06,317 --> 00:58:10,905
قد غادر الولايات المتحدة
حتى الساعة ١٥،٠٠ اليوم"

430
00:58:11,155 --> 00:58:14,909
- من أصدر تخويلاً بهذا؟
- أنا فعلت سيدي

431
00:58:15,159 --> 00:58:17,036
ظننت أنك ستقلق على "جيمس"
إنه مفقود

432
00:58:17,244 --> 00:58:20,414
تعرفينه أفضل مما أعرفه
سيطارد "سانشيز"

433
00:58:21,916 --> 00:58:26,503
يجب منعه
أعلمت عملائنا في "إيسموث" بالفعل

434
00:58:26,712 --> 00:58:28,172
أريد إنهاء هذا عصر اليوم

435
00:58:28,380 --> 00:58:29,757
نعم سيدي

436
00:58:32,676 --> 00:58:33,886
قسم "كيو" من فضلك

437
00:58:33,969 --> 00:58:38,224
مدينة "إيسموث"

438
00:58:57,159 --> 00:58:59,119
هذه هي غرفة النوم الرئيسية

439
00:58:59,328 --> 00:59:01,121
أرجو أن يكون كل شيء

440
00:59:01,330 --> 00:59:02,456
هذا مناسب

441
00:59:02,665 --> 00:59:05,125
أريد زجاجة شمبانيا "بولينغير آر دي"

442
00:59:05,960 --> 00:59:09,255
بالتأكيد سيدي، هلا تتفضل
بتوقيع بطاقات التسجيل...

443
00:59:09,421 --> 00:59:14,093
لا، سكرتيرتي التنفيذية
السيدة "كينيدي" ستتكفل بالأمر

444
00:59:16,095 --> 00:59:17,930
هنا من فضلك

445
00:59:30,484 --> 00:59:32,611
أريد أزهارا نضرة يومياً

446
00:59:32,820 --> 00:59:34,571
شكراً جزيلاً

447
00:59:34,780 --> 00:59:37,324
هذا مفتاحك، استمتعا بإقامتكما

448
00:59:41,120 --> 00:59:44,999
اسمي الآنسة "كينيدي"
ولماذا لا تكون أنت سكرتيري الخاص؟

449
00:59:46,709 --> 00:59:49,837
إننا جنوب الحدود، وهو عالم للرجال

450
00:59:51,630 --> 00:59:54,258
شكراً على كل شيء، انتهت مهمتك

451
00:59:54,466 --> 00:59:56,427
- أريد البقاء
- هذا خطر

452
00:59:56,635 --> 01:00:00,180
- قُتل ما يكفي من الناس بالفعل
- لا تتحدث إليّ عن الخطر

453
01:00:00,389 --> 01:00:02,433
لن أصبح بأمان حتى يموت "سانشيز"

454
01:00:02,641 --> 01:00:05,311
كما أنك ستحتاج إلى مساعدتي

455
01:00:08,564 --> 01:00:11,692
إذا كنت ستصبحين سكرتيرتي
فمن الأفضل أن تبدي كذلك

456
01:00:12,943 --> 01:00:14,945
تفضلي، اشتري لنفسك
بعض الملابس اللائقة

457
01:00:18,240 --> 01:00:21,201
ما المصرف الذي يستخدمه "سانشيز"؟
أحتاج إلى إيداع أموالي

458
01:00:21,410 --> 01:00:23,996
أكبر مصرف في البلدة
وهو "بانكو دي إيسموث"

459
01:00:24,163 --> 01:00:25,539
إنه يمتلكه

460
01:00:46,769 --> 01:00:48,645
جئت لإيداع مبلغ صغير

461
01:00:48,854 --> 01:00:51,023
مؤكد أن موظفيّ بالأسفل
قادرون تماماً على...

462
01:00:53,567 --> 01:00:55,569
تفضل بالجلوس

463
01:00:55,778 --> 01:01:00,199
نشغل أعظم صندوق استثمار بالعالم

464
01:01:00,407 --> 01:01:03,619
أكبر مشاكلنا هي كيفية الاحتفاظ بالمال

465
01:01:04,828 --> 01:01:08,290
نملك فائضاً نقدياً
أكثر من ١٠ مليون يومياً...

466
01:01:08,499 --> 01:01:12,586
ونقوم بشحنه عبر مصرفنا
إلى الإحتياطي الفدرالي للولايات المتحدة...

467
01:01:12,795 --> 01:01:17,549
وبالتالي، تأسيس ائتمانات
لاستخدامها بالاستثمار الشرعي

468
01:01:17,716 --> 01:01:21,512
على أحدهم مساعدة ذوي البشرة البيضاء
بعجزهم التجاري

469
01:01:21,720 --> 01:01:26,683
جهزوا إيصال إيداع
بمبلغ ٤ مليون و٩٠٠ ألف للسيد "بوند"

470
01:01:27,726 --> 01:01:31,146
وبالطبع، سيكون ثمة إيداعات شهرية
بنفس المبلغ

471
01:01:31,355 --> 01:01:35,401
بالطبع، تأكد من أننا ذوو خبرة
في التعامل مع حسابات مثل هذه

472
01:01:35,609 --> 01:01:37,194
اسمحي لي بالمرور

473
01:01:41,323 --> 01:01:43,200
- سيد "مونتيلينغو"
- نعم!

474
01:01:43,409 --> 01:01:46,995
أنا الآنسة "كينيدي"
السكرتيرة التنفيذية للسيد "بوند"

475
01:01:47,204 --> 01:01:48,539
سأكون ممتناً أيضاً...

476
01:01:48,747 --> 01:01:51,542
إذا منحتموني رصيد ائتمان بالكازينو

477
01:01:51,750 --> 01:01:54,253
- بمليوني دولار مثلاً؟
- ليس ثمة مشكلة

478
01:01:54,461 --> 01:01:58,424
لديك رصيد ممتاز
ورئيس مجلس إدارتنا يملك الكازينو

479
01:01:58,632 --> 01:02:02,511
- إنه ترتيب مناسب
- لطالما ظننا هذا سيدتي

480
01:02:06,056 --> 01:02:07,433
- الأستاذ "جو بوتشر"
- شكراً

481
01:02:07,641 --> 01:02:09,560
مساء الخير، وأهلاً بكم

482
01:02:09,768 --> 01:02:11,770
هذه ليلة مميزة لنا

483
01:02:11,937 --> 01:02:15,065
نريد إعلامكم أنه من خلال
تبرعاتكم الكريمة فقط...

484
01:02:15,274 --> 01:02:18,277
فإن العمل هنا في "أو. إم. آي" سيستمر

485
01:02:18,444 --> 01:02:22,281
تعلمنا الكثير، ولكنه مجرد غيض من فيض

486
01:02:22,448 --> 01:02:23,657
نحتاج إلى مساعدتكم

487
01:02:23,866 --> 01:02:27,202
نريد منكم التوجه إلى هواتفكم حالاً
والقيام بتعهد

488
01:02:27,411 --> 01:02:30,289
هذا ليس من أجلي ولا من أجلهم
بل من أجلنا جميعاً

489
01:02:30,456 --> 01:02:32,458
أأنت بخير "رينيتا"؟

490
01:02:32,624 --> 01:02:34,418
أنا بخير

491
01:02:34,626 --> 01:02:38,422
اتصل بي "كريست" من القارب
بقصة عن سرقة أحدهم له

492
01:02:38,630 --> 01:02:40,841
هل رأيت حدوث شيء
عندما كنت هناك؟

493
01:02:41,049 --> 01:02:44,428
لا "فرانز"، بقيت في مقصورتي
معظم الوقت

494
01:02:48,015 --> 01:02:51,435
- ما الخطب حبيبتي؟
- تعرف أني لا أطيق هذا الشيء

495
01:02:58,358 --> 01:03:00,652
أريد طاولة خاصة، لعبة "بلاك جاك"

496
01:03:00,861 --> 01:03:02,946
بالتأكيد سيد "بوند"

497
01:03:03,155 --> 01:03:05,449
هلا تتفضل من هنا؟

498
01:03:12,122 --> 01:03:13,957
ربع مليون دولار

499
01:03:15,209 --> 01:03:17,878
وأرغب برفع الحدود
إلى ٥ آلاف دولار للصندوق

500
01:03:18,086 --> 01:03:20,297
اجعلوا هؤلاء المتطوعين يعملون

501
01:03:21,423 --> 01:03:23,717
سيصحبك "داريو" للتسوق مساء الغد

502
01:03:23,926 --> 01:03:26,512
أنفقي أموالاً كثيرة، واستمتعي
أعطيني قبلة

503
01:03:29,681 --> 01:03:31,642
أتريد قبلة أيضاً؟

504
01:03:33,352 --> 01:03:35,145
يمكننا رفع السعر

505
01:03:35,354 --> 01:03:37,397
٢٥ ألفاً لكل كيلو هذا الشهر

506
01:03:38,232 --> 01:03:40,609
يعجبني هذا

507
01:03:40,817 --> 01:03:42,861
- أما زلت تسمعني؟
- نعم، أنا "ترومان لودج"

508
01:03:43,028 --> 01:03:44,738
٢٢ ألف دولار

509
01:03:44,947 --> 01:03:46,865
هدفنا اليوم هو جمع...

510
01:03:48,116 --> 01:03:51,703
22 ألف دولار لكل مجموعة تأمل لدينا

511
01:03:51,870 --> 01:03:55,207
أي ٢٢ ألفاً لكل منها

512
01:03:55,415 --> 01:03:58,544
اتجهوا نحو هواتفكم، ساعدونا أرجوكم

513
01:03:58,710 --> 01:04:00,087
لتتبارك قلوبكم

514
01:04:06,677 --> 01:04:08,845
أريد نصف مليون

515
01:04:09,054 --> 01:04:13,976
كنيستنا الرائعة في "مانهاتين"
تقدمت بتعهد بدفع ٥٠٠ دولار للتو

516
01:04:14,184 --> 01:04:18,105
٥٠٠ كيلو غرام
عرفت بأنهم سيوافقون على هذا

517
01:04:18,313 --> 01:04:20,023
هذا الرجل يثير ضحكي

518
01:04:20,232 --> 01:04:23,068
- هل السيد "سانشيز" موجود؟
- نعم، إنه هنا

519
01:04:27,239 --> 01:04:29,992
لديّ مغفل بريطاني
أودع ربع مليون دولار...

520
01:04:30,200 --> 01:04:31,994
ويريد اللعب بلا حدود

521
01:04:32,202 --> 01:04:33,954
- أين هو؟
- الطاولة الثانية

522
01:04:34,871 --> 01:04:36,873
إنه يلعب بغرور

523
01:04:38,250 --> 01:04:41,962
وصل بطائرة خاصة اليوم
وفتح حساباً في المصرف

524
01:04:42,879 --> 01:04:45,465
٥ ملايين دولار نقداً

525
01:04:48,844 --> 01:04:50,095
دعه يلعب

526
01:04:56,226 --> 01:04:58,645
مضاعفة الرهان

527
01:05:00,063 --> 01:05:01,148
وزع الورق

528
01:05:25,756 --> 01:05:29,760
أصغوا إلى هذا
كنيستنا في "شيكاغو" تلقت للتو...

529
01:05:29,968 --> 01:05:32,304
تعهداً بالتبرع بألف دولار

530
01:05:32,471 --> 01:05:34,306
جميعهم قبلوا السعر الجديد

531
01:05:36,141 --> 01:05:38,560
- السيد "سانشيز"؟
- نعم، إنه هنا

532
01:05:39,978 --> 01:05:43,065
شكراً "شيكاغو"، لتتبارك قلوبكم

533
01:05:43,273 --> 01:05:45,817
ربح البريطاني ربع مليون دولار

534
01:05:46,026 --> 01:05:48,236
هل أغلق الطاولة؟

535
01:05:55,952 --> 01:05:57,871
- اطلب من "لوبي" التدخل
- حسناً

536
01:06:03,168 --> 01:06:05,170
حالفك الحظ الليلة

537
01:06:05,379 --> 01:06:07,881
هل ستشاركني بهذا المال؟

538
01:06:18,058 --> 01:06:20,477
هلا تحضرين لي
كأس "فودكا مارتيني" جاف ومتوسط؟

539
01:06:20,686 --> 01:06:21,728
- لماذا أنا...
- مخفوق

540
01:06:22,521 --> 01:06:23,563
وليس ممزوجا

541
01:06:25,273 --> 01:06:26,692
هلا تقطع الأوراق؟

542
01:06:36,868 --> 01:06:39,705
- أنت مهنية للغاية
- كنت أعمل هنا

543
01:06:39,913 --> 01:06:41,998
هل سأفوز أم سأخسر؟

544
01:06:42,207 --> 01:06:44,876
ستخسر، ولكن ليس كثيراً

545
01:06:47,379 --> 01:06:49,381
"فودكا مارتيني"؟

546
01:06:49,589 --> 01:06:51,967
مخفوق وليس ممزوجا

547
01:06:54,469 --> 01:06:56,722
يبدو أن حظك سيتغير

548
01:06:56,888 --> 01:07:00,726
- ألهذا السبب أرسلك؟
- ولمعرفة المزيد عنك

549
01:07:00,892 --> 01:07:03,603
ربما من الأفضل أن أتوقف الليلة

550
01:07:07,023 --> 01:07:10,944
يجب أن تخرج مباشرة من هنا
وتتجه إلى المطار، ولا ترجع أبداً

551
01:07:17,868 --> 01:07:19,578
أين "سانشيز"؟

552
01:07:19,786 --> 01:07:22,581
إنه بالأعلى في مكتبه
بقي هناك طوال اليوم

553
01:07:22,789 --> 01:07:26,334
إنه يخطط لحفلة مهمة
لبعض الشرقيين ليلة الغد

554
01:07:26,543 --> 01:07:28,837
وماذا أخبرته عن...

555
01:07:29,045 --> 01:07:30,922
لا شيء. ارحل الآن

556
01:07:35,302 --> 01:07:38,805
- خذيني إليه
- هل أنت مجنون؟ ستتسبب بمقتلنا معاً

557
01:08:05,457 --> 01:08:08,418
مرحباً سيدي، من هذا الاتجاه من فضلك

558
01:08:12,005 --> 01:08:14,424
ساعدونا بدولار
أو ساعدونا ﺒ٥٠ سينتا

559
01:08:14,633 --> 01:08:16,426
ساعدونا بما بوسعكم

560
01:08:16,635 --> 01:08:18,470
لدينا عرض خاص

561
01:08:18,678 --> 01:08:21,139
أنتم جالسون هناك
حاملين الجعة والفشار...

562
01:08:21,348 --> 01:08:24,309
لحظة من فضلك، يكاد هذا ينتهي

563
01:08:25,268 --> 01:08:26,812
هذا الكتاب بالذات...

564
01:08:26,978 --> 01:08:30,982
بيع منه أكثر من ربع مليون نسخة

565
01:08:31,149 --> 01:08:35,153
وكل من يتبرع بتعهد ﺒ١٠٠ دولار
أو أكثر، سيحصل على...

566
01:08:35,320 --> 01:08:36,947
"آرموليت"

567
01:08:37,989 --> 01:08:39,074
إنه منظر جميل

568
01:08:40,742 --> 01:08:43,328
قيمته ٤٩،٩٥ دولاراً...

569
01:08:43,495 --> 01:08:46,748
وستحصلون عليه مجاناً

570
01:08:46,957 --> 01:08:48,500
"بوند"... "جيمس بوند"

571
01:08:48,708 --> 01:08:50,418
اجلس من فضلك

572
01:08:50,627 --> 01:08:53,004
نحتاج إلى مساعدتكم، لتتبارك قلوبكم

573
01:09:04,099 --> 01:09:06,017
أنت رجل كثير الأسفار

574
01:09:07,519 --> 01:09:10,397
لعبت بشكل جيد في القمار الليلة

575
01:09:10,605 --> 01:09:13,024
راودني إحساس
بأن حظي يوشك على التغير

576
01:09:13,233 --> 01:09:17,112
المقامر الحكيم يعرف متى سينفد حظه

577
01:09:17,320 --> 01:09:18,363
لم تحمل هذا؟

578
01:09:18,530 --> 01:09:21,491
مهنتي هي التحضير لما هو غير متوقع

579
01:09:21,700 --> 01:09:23,368
أية مهنة هذه؟

580
01:09:24,286 --> 01:09:26,204
أساعد ذوي المشاكل

581
01:09:27,539 --> 01:09:28,623
أنت تحل المشاكل

582
01:09:29,749 --> 01:09:32,210
بل أقضي عليها

583
01:09:45,724 --> 01:09:49,227
- وهل جئت إلى هنا للعمل؟
- لا، أنا عاطل عن العمل مؤقتاً

584
01:09:51,104 --> 01:09:52,981
ظننت أني قد أجد عملاً هنا

585
01:09:53,189 --> 01:09:56,985
من الصعب الحصول
على تصريح عمل في "إيسموث"

586
01:09:58,904 --> 01:10:02,324
على المرء إظهار موهبة مميزة
لا يمتلكها الناس هنا

587
01:10:05,619 --> 01:10:08,914
لن يكون هذا صعباً للغاية

588
01:10:10,874 --> 01:10:12,792
سيد "بوند"، تملك جرأة كبيرة

589
01:10:13,919 --> 01:10:16,755
جئت إلى هنا حيث بيتي...

590
01:10:16,922 --> 01:10:17,964
بلا مراجع...

591
01:10:18,131 --> 01:10:19,424
وأنت تحمل سلاحاً...

592
01:10:19,633 --> 01:10:21,426
وتنفق أموالأً طائلة

593
01:10:21,635 --> 01:10:23,261
ولكن يجدر بك معرفة أمر ما

594
01:10:23,428 --> 01:10:25,305
لم يرك أحد تدخل...

595
01:10:26,598 --> 01:10:29,017
لذا يجب ألا يراك أحد تخرج

596
01:10:31,102 --> 01:10:35,774
سيد "سانشيز"، يمكن أن أكون مفيداً
لرجل في مكانتك

597
01:10:36,942 --> 01:10:41,446
وفهمت بأن لديك سمعة
بمكافأة الإخلاص بشكل جيد

598
01:10:44,532 --> 01:10:46,743
سأحتفظ بهذا بضعة أيام

599
01:10:46,952 --> 01:10:48,578
سنتحدث ثانيةً

600
01:10:48,787 --> 01:10:51,247
ولن تحتاج إلى مسدس في "إيسموث"

601
01:10:51,456 --> 01:10:53,291
إنها مدينة آمنة للغاية

602
01:10:53,500 --> 01:10:56,878
بهذه الأثناء، أرحب بك
في الكازينو في أي وقت

603
01:11:07,764 --> 01:11:09,015
تحققوا منه

604
01:11:11,643 --> 01:11:12,852
ماذا عرفت؟

605
01:11:13,061 --> 01:11:15,313
إنه يجلس هناك
وراء إنشين من الزجاج المدرع

606
01:11:15,480 --> 01:11:17,857
سأحتاج إلى مدفع للنيل منه

607
01:11:35,458 --> 01:11:38,837
وصل عمك، لقد أنزلته بجناحك

608
01:11:41,256 --> 01:11:42,757
شكراً

609
01:11:42,966 --> 01:11:44,342
طابت ليلتك سيدي

610
01:11:48,013 --> 01:11:49,556
عمك!

611
01:11:49,764 --> 01:11:53,309
لنجعل هذا لمّ شمل عائلي لائق
أعطيني مسدسك

612
01:12:17,709 --> 01:12:19,169
ابقي هنا

613
01:12:38,521 --> 01:12:40,398
- فعلاً عميل ٠٠٧!
- "كيو"!

614
01:12:40,607 --> 01:12:43,068
ماذا تفعل هنا؟ كدت أقتلك!

615
01:12:43,276 --> 01:12:44,736
أنا بإجازة

616
01:12:44,944 --> 01:12:47,947
فكرت بالحضور للاطمئنان عليك

617
01:12:48,156 --> 01:12:50,200
- أأنت بخير؟
- نعم، بالطبع

618
01:12:50,408 --> 01:12:52,827
- كيف عثرت عليّ؟
- من "مانيبيني" بالطبع

619
01:12:53,036 --> 01:12:55,872
- إنها قلقة للغاية عليك
- هذا المكان لا يناسبك، ارجع إلى وطنك

620
01:12:56,081 --> 01:12:57,916
لا تكن أحمق عميل ٠٠٧

621
01:12:58,124 --> 01:13:01,753
اعرف ما الذي تنويه
وستحتاج إلى مساعدتي

622
01:13:01,920 --> 01:13:06,007
لولا قسم "كيو"
لأصبحت ميتاً منذ زمن طويل

623
01:13:06,758 --> 01:13:08,927
كل ما يلزم الرجل بإجازة

624
01:13:09,719 --> 01:13:11,137
ساعة منبه من المتفجرات

625
01:13:11,346 --> 01:13:14,682
تضمن عدم إيقاظ كل من يستخدمها

626
01:13:14,891 --> 01:13:16,267
معجون أسنان "دينتونايت"

627
01:13:16,434 --> 01:13:19,229
يجب استخدامه بحذر

628
01:13:19,437 --> 01:13:20,939
إنها أحدث المتفجرات البلاستيكية

629
01:13:21,147 --> 01:13:23,608
أحتاج إلى بعض البلاستيك

630
01:13:26,736 --> 01:13:29,489
ظننت أنه سيكون ثمة فوضى
للتخلص منها

631
01:13:30,448 --> 01:13:32,117
"بام"، هذا هو عمي "كيو"

632
01:13:32,325 --> 01:13:34,119
عمي، هذه هي الآنسة "كينيدي"
وهي ابنة عمي

633
01:13:35,203 --> 01:13:37,622
- من المؤكد أننا قريبان
- كيف حالك؟

634
01:13:37,831 --> 01:13:39,624
والآن، انتبه عميل ٠٠٧

635
01:13:41,668 --> 01:13:43,628
تبدو هذه مثل كاميرا عادية

636
01:13:43,837 --> 01:13:46,631
- أليست كذلك؟
- ما نوعية أفلامها؟ فيلم ١٢٠؟

637
01:13:46,840 --> 01:13:49,134
لا، فيلم ٢٢٠ عالي السرعة

638
01:13:51,219 --> 01:13:53,471
هذا سلاح بتوقيع فردي...

639
01:13:53,638 --> 01:13:57,058
وهذا جهاز قراءة راحة يد بصري

640
01:13:57,267 --> 01:14:01,729
وإذا شغلته بواسطة هذا الزر هكذا...

641
01:14:01,938 --> 01:14:04,190
فحالما أقوم ببرمجته...

642
01:14:07,735 --> 01:14:10,488
لا يمكن لأحد الآن
استخدام السلاح غيرك

643
01:14:10,655 --> 01:14:11,698
ابتسما!

644
01:14:11,906 --> 01:14:13,324
لا تستخدمي الوميض

645
01:14:19,581 --> 01:14:22,250
توقفي عن العبث بأشياء لا تفهمينها

646
01:14:22,458 --> 01:14:25,211
- كدت تقتلينه بسهولة
- هذا غريب

647
01:14:27,755 --> 01:14:29,757
لننل جميعاً بعض الراحة

648
01:14:29,966 --> 01:14:33,511
ينتظرنا يوم طويل وشاق غداً

649
01:14:33,678 --> 01:14:35,346
طابت ليلتك "كيو"

650
01:14:35,513 --> 01:14:37,849
أحلاماًَ سعيدة سيد "بوند"

651
01:14:43,563 --> 01:14:45,523
أرجو أنك لا تشخر "كيو"

652
01:14:49,861 --> 01:14:51,154
كازينو "دي إيسموث"

653
01:14:51,362 --> 01:14:53,823
جميعكم تعرفون "ترومان لودج"

654
01:14:54,032 --> 01:14:57,619
هذا رئيس الأمن لديّ الكولونيل "هيلير"

655
01:15:01,789 --> 01:15:05,877
هذه لحظة تاريخية
لقاء الشرق مع الغرب

656
01:15:06,085 --> 01:15:07,879
اتحاد تجار مخدرات العالم

657
01:15:12,842 --> 01:15:14,802
هذه علاوة إضافية

658
01:15:15,011 --> 01:15:17,639
انتهت مهمتك
خذي "كيو"، وحلقي بعيداً عن هذا

659
01:15:17,847 --> 01:15:20,016
سأرجع وحدي

660
01:15:20,225 --> 01:15:22,060
أود البقاء

661
01:15:24,479 --> 01:15:26,397
أعمل بشكل أفضل وحدي

662
01:16:44,809 --> 01:16:49,689
في هذه المهنة، ثمة أموال طائلة
وأشخاص كثيرون يمدون أيديهم

663
01:16:49,897 --> 01:16:52,150
بعبارة أخرى، الرشوة

664
01:16:52,358 --> 01:16:53,401
تماماً

665
01:16:53,568 --> 01:16:56,863
سبقني بالكلام

666
01:16:58,156 --> 01:17:01,826
لذا يدفع المرء، والجميع يتلقون الرشاوي

667
01:17:05,788 --> 01:17:09,709
ويدفع المرء إلى رجل
قد يكون مدير أمن، أو جنرالا...

668
01:17:14,339 --> 01:17:16,507
أو رئيسا

669
01:17:16,674 --> 01:17:19,260
ويستيقظ المرء ذات يوم
وهو يمتلك بلاداً لعينة

670
01:17:19,469 --> 01:17:24,349
ثم يملك ما يشاء، المصرف
وكازينو قمار، وشركة طيران

671
01:17:25,141 --> 01:17:26,476
لماذا؟

672
01:17:26,684 --> 01:17:28,019
الأمر بسيط

673
01:17:28,186 --> 01:17:30,521
من الأسهل على السياسيين...

674
01:17:30,688 --> 01:17:32,482
أخذ الفضة بدلاً من الرصاص

675
01:17:32,690 --> 01:17:37,195
لدينا إمبراطورية خفية
من "تشيلي" إلى "آلاسكا"

676
01:17:39,238 --> 01:17:42,784
ما أريد فعله يا أصدقاء
هو جعلكم جزءا منها

677
01:17:44,035 --> 01:17:47,288
أريد أن يصبح المحيط الهادىء
تحت سيطرتنا

678
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
ما ترونه أيها السادة
هو تقرير ديمغرافي...

679
01:17:53,378 --> 01:17:57,256
يفصل كل منطقة لكم بحسب العمر...

680
01:17:57,465 --> 01:17:59,342
والمجموعة الاجتماعية الاقتصادية

681
01:17:59,550 --> 01:18:02,011
كما ترون بوضوح...

682
01:18:02,220 --> 01:18:04,347
ثمة طلب محتمل ضخم...

683
01:18:04,555 --> 01:18:07,725
بحسب قواعد التسويق العدائي

684
01:18:07,934 --> 01:18:09,727
أما بالنسبة إلى الولايات المتحدة...

685
01:18:09,936 --> 01:18:14,565
فإن السيد "سانشيز" مستعد
لأن يقدم لكل منكم امتيازات حصرية

686
01:18:14,774 --> 01:18:18,569
السعر هو مئة مليون لكل منطقة

687
01:18:19,570 --> 01:18:22,740
أعتقد أنك ستجد أن هذا يساوي...

688
01:18:22,949 --> 01:18:26,285
٢٠ مليونا لكل طن متري سيد "تان"

689
01:18:45,555 --> 01:18:48,349
نضمن الجودة والسعر...

690
01:18:48,558 --> 01:18:49,934
لخمس سنوات

691
01:18:53,146 --> 01:18:55,356
منذ وصولنا، ونحن نأكل جيداً...

692
01:18:55,565 --> 01:18:57,775
ونسمع قصصاً جيدة

693
01:18:57,984 --> 01:19:01,112
ولكن قبل أن أدفع شيئاً
أريد رؤية تجهيزاتكم

694
01:19:02,905 --> 01:19:07,452
سيد "كوانغ"، لا تدفع ثمن التجهيزات

695
01:19:07,618 --> 01:19:10,705
بل ثمن ضمانتي الشخصية وحمايتي

696
01:19:10,913 --> 01:19:13,124
إذا كنت ستستثمر مئة مليون، فبالتأكيد...

697
01:19:13,958 --> 01:19:16,210
فسترغب بضمانة ما

698
01:19:18,713 --> 01:19:21,048
نعم، أنت محق، ما المانع؟

699
01:19:21,257 --> 01:19:24,844
سأصطحبكم غداً
إلى مركز التوزيع الرئيسي

700
01:19:29,474 --> 01:19:31,434
ها أنت

701
01:19:32,977 --> 01:19:34,770
وداعاً "كيو"
وشكراً على كل ما فعلته

702
01:19:34,979 --> 01:19:36,314
ماذا؟

703
01:19:38,274 --> 01:19:42,153
يا لك من عامل ميداني رائع!
ارحل الآن، سألقاك في "لندن"

704
01:19:50,369 --> 01:19:51,412
لنتوقف عن العمل

705
01:19:51,621 --> 01:19:54,165
حان وقت المتعة

706
01:19:54,332 --> 01:19:56,667
أيها السادة، استمتعوا بأوقاتكم

707
01:19:57,710 --> 01:19:59,670
- مرحباً!
- مرحباً! كيف حالك؟

708
01:19:59,879 --> 01:20:01,756
يمكن ان تصبح رفيقا باللعب

709
01:20:12,266 --> 01:20:14,602
يبدو أن "كوانغ" مثير للمتاعب

710
01:20:14,810 --> 01:20:17,271
لماذا ستريهم المختبرات؟

711
01:20:17,480 --> 01:20:18,689
لا تقلق

712
01:20:19,690 --> 01:20:21,609
لن نكشف العملية

713
01:20:45,174 --> 01:20:47,927
سيادة الرئيس "لوبيز"

714
01:21:06,946 --> 01:21:09,365
ثمة خطأ ما بالشيك الخاص بي

715
01:21:09,574 --> 01:21:12,076
انظر إليه، إنه نصف المبلغ المعتاد

716
01:21:12,285 --> 01:21:15,955
التزمت الصمت عندما تم اعتقالي

717
01:21:17,123 --> 01:21:18,416
تذكر...

718
01:21:18,583 --> 01:21:21,252
لن تبقى رئيساً إلا ما بقيت حياً

719
01:21:47,820 --> 01:21:51,115
انتبه للعصفور أيها السافل!

720
01:22:48,589 --> 01:22:50,007
أمسك بذراعه!

721
01:22:55,971 --> 01:22:58,099
من سيمتلك سلاحاً بتوقيع فردي؟

722
01:22:58,307 --> 01:22:59,684
"جيمس بوند"

723
01:23:03,771 --> 01:23:06,649
إنه من أملاك حكومة صاحبة الجلالة
كيف حصلت عليه؟

724
01:23:06,857 --> 01:23:08,484
اغرب من هنا

725
01:23:08,693 --> 01:23:10,820
- من أمرك بقتل "سانشيز"؟
- لا أحد

726
01:23:11,028 --> 01:23:12,363
إنه عميل متمرد

727
01:23:12,571 --> 01:23:14,699
لديّ أوامر بإعادته بطريقة أو بأخرى

728
01:23:14,907 --> 01:23:17,368
نحن من مكافحة المخدرات
في "هونغ كونغ" أيها السافل!

729
01:23:17,535 --> 01:23:20,955
سيصطحبنا "سانشيز" إلى قلب عملياته

730
01:23:21,163 --> 01:23:23,708
أجهز لهذا منذ سنوات

731
01:23:23,916 --> 01:23:27,586
أرجو أن حركتك البهلوانية لم تفزعه

732
01:23:31,590 --> 01:23:34,385
- انزعوا عني هذه القيود
- لا أيها القائد

733
01:23:34,593 --> 01:23:36,721
أنت مصدر خطر!

734
01:23:36,887 --> 01:23:38,764
سأعيدك إلى "لندن" مباشرة

735
01:23:45,521 --> 01:23:46,731
- اتركوه!
- لا!

736
01:23:46,897 --> 01:23:48,232
هيا!

737
01:24:09,962 --> 01:24:12,506
لا تسمحوا لهم بالقبض عليكم أحياء!

738
01:24:55,216 --> 01:24:56,509
ما زال حياً

739
01:24:59,637 --> 01:25:02,765
من كان هذا؟ من أرسلك؟

740
01:25:06,519 --> 01:25:08,437
سيانيد

741
01:26:28,809 --> 01:26:30,269
كيف حالك؟

742
01:26:31,437 --> 01:26:32,938
سأحيا

743
01:26:33,772 --> 01:26:35,608
"لوبي"، من فضلك

744
01:26:39,486 --> 01:26:43,449
سيصل قارب "ويف كريست" الليلة
سيأتي "كريست" إلى هنا

745
01:26:46,785 --> 01:26:48,829
هذا جيد

746
01:26:51,457 --> 01:26:53,751
حبيبتي! من فضلك!

747
01:27:04,011 --> 01:27:07,181
كاد كلانا يموت ليلة أمس

748
01:27:08,140 --> 01:27:11,810
وصلت في الوقت المناسب
كادت الأمور تسوء

749
01:27:11,977 --> 01:27:13,979
- من هم أولئك الرجال؟
- فريق هجومي مأجور

750
01:27:14,146 --> 01:27:16,440
ماذا أرادوا منك؟

751
01:27:16,649 --> 01:27:19,485
من المؤكد أن أحدهم
تعرّف عليّ في الكازينو

752
01:27:21,946 --> 01:27:25,950
كانوا يخشون أن أحذرك وأفسد خططهم

753
01:27:26,158 --> 01:27:27,993
كنت تعرفهم إذاً

754
01:27:29,370 --> 01:27:33,415
كنت عميلاً بريطانياً
ونحتفظ بملفات عن هؤلاء الناس

755
01:27:34,625 --> 01:27:36,043
عميل بريطاني

756
01:27:37,169 --> 01:27:38,253
عرفت هذا!

757
01:27:41,590 --> 01:27:43,509
إنك تملك الرقي

758
01:27:44,635 --> 01:27:47,179
حاول أولئك الرجال قتلي

759
01:27:47,388 --> 01:27:50,015
من سيحاول فعل شيئاً كهذا؟

760
01:27:50,224 --> 01:27:51,684
أحد مقرب منك

761
01:27:51,892 --> 01:27:53,769
- أتريد قشدة أو سكر؟
- لا

762
01:27:55,562 --> 01:27:58,524
- هل أخبروك بهذا؟
- كانوا على اطلاع جيد

763
01:27:58,732 --> 01:28:01,110
من شخص مقرب منك على الأرجح

764
01:28:03,362 --> 01:28:05,739
- هل ذكروا اسمه؟
- لا

765
01:28:10,077 --> 01:28:12,955
ولكنهم كانوا يتوقعون
الحصول على أجر كبير...

766
01:28:13,163 --> 01:28:15,541
من شخص سيصل
إلى "إيسموث" الليلة

767
01:28:18,585 --> 01:28:20,754
هل تشك بأحد ما؟

768
01:28:20,963 --> 01:28:24,466
الجميع في منظمتي شديدو الإخلاص

769
01:28:24,675 --> 01:28:28,887
- ليس ثمة ما يدعوك للقلق إذاًَ
- يجب أن ألتقي بعض الناس

770
01:28:31,265 --> 01:28:33,809
- استرح هنا
- لا، يجب أن أرجع إلى الفندق

771
01:28:34,018 --> 01:28:38,105
لا، لا تذهب إلى الفندق
وفر مالك، أصر على هذا

772
01:28:38,313 --> 01:28:41,358
ابقَ هنا، واستمتع بضيافتي

773
01:28:41,567 --> 01:28:44,403
"لوبي"، أره الطريقة السهلة للصعود

774
01:29:01,587 --> 01:29:04,506
لن تصدق من هو هذا الرجل

775
01:29:07,217 --> 01:29:08,469
إنه عميل بريطاني سابق

776
01:29:10,304 --> 01:29:11,930
كيف عرفت هذا؟

777
01:29:12,139 --> 01:29:14,016
لأني أعرف هذه الأمور

778
01:29:16,143 --> 01:29:20,230
أريد لقاء قارب "كريست" الليلة
سنحتاج إلى بضعة رجال موثوقين

779
01:29:20,439 --> 01:29:24,318
- هل ثمة مشكلة مع "كريست"؟
- سنرى

780
01:29:24,526 --> 01:29:26,528
وأحضر "لوبي"، كانت موجودة

781
01:29:26,737 --> 01:29:29,615
لن يكذب أمامها

782
01:29:32,785 --> 01:29:34,453
ماذا تفعل؟

783
01:29:34,620 --> 01:29:36,455
سئمت ضيافة "سانشيز"

784
01:29:36,622 --> 01:29:38,791
طلب منك البقاء
إنك تسعى وراء المتاعب

785
01:29:38,957 --> 01:29:40,959
لا داع لأن تتورطي بهذا

786
01:29:41,168 --> 01:29:42,961
أمهليني ٥ دقائق، ثم اصرخي

787
01:29:43,170 --> 01:29:44,630
"جيمس"، أصغِ إليّ!

788
01:29:44,797 --> 01:29:47,549
ثمة حرس في كل مكان
لن تنجح بالخروج أبداً

789
01:30:19,706 --> 01:30:22,292
سأذهب للتسوق، لن أغيب طويلاً

790
01:30:22,501 --> 01:30:25,754
لا تفعلي أرجوك! ليس الآن!
هذا ما قاله السيد "سانشيز"!

791
01:30:43,522 --> 01:30:46,608
- لم أدخن سيجارة منذ ٥ سنوات
- لا تقلقي

792
01:30:46,817 --> 01:30:48,861
العميل ٠٠٧ يرجع دائماً

793
01:30:52,865 --> 01:30:55,367
- "جيمس"، مرحباً...
- طلبت منك المغادرة "كيو"

794
01:30:55,534 --> 01:30:57,786
لم نستطع الذهاب بلا التأكد مما أصابك

795
01:30:57,995 --> 01:30:59,872
جهز حقائبك "كيو"

796
01:31:00,956 --> 01:31:03,458
- ما مشكلتك؟
- بضعة أمور

797
01:31:03,667 --> 01:31:05,961
كان "كوانغ" وفريقه عملاء بريطانيين
لقد ماتوا!

798
01:31:06,170 --> 01:31:07,546
و"سانشيز" حي

799
01:31:07,754 --> 01:31:11,341
رأيتك في مكتب "هيلير"
إنك تعملين معهم!

800
01:31:11,550 --> 01:31:13,594
- أريد الحقيقة
- أنا أقول الحقيقة!

801
01:31:14,887 --> 01:31:18,515
رتب "سانشيز" شراء
٤ صواريخ "ستينغر" من ثوار "كونترا"

802
01:31:18,724 --> 01:31:21,560
قال إنه سيطلق أحدها على طائرة أميركية
إذا لم يذعن المدعي العام

803
01:31:21,727 --> 01:31:23,729
ما صلة هذا بعلاقتك مع "هيلير"؟

804
01:31:23,937 --> 01:31:26,690
أعطاني "فيليكس" رسالة من المدعي العام
تمنح "هيلير" الحصانة...

805
01:31:26,899 --> 01:31:28,734
إذا أعاد صواريخ "ستينغر"

806
01:31:31,695 --> 01:31:33,906
هل وافق على الاتفاق؟

807
01:31:34,907 --> 01:31:37,117
نعم

808
01:31:37,326 --> 01:31:39,870
ثم أخطات "سانشيز"...

809
01:31:40,078 --> 01:31:43,081
وأصيب "هيلير" بالذعر
وقال إنه سيلغي الاتفاق...

810
01:31:43,290 --> 01:31:45,918
وإني سأصبح بعداد الأموات
إذا رآني مجدداً

811
01:31:47,544 --> 01:31:49,963
هذا الأمر أكبر من ثأرك الشخصي

812
01:31:56,428 --> 01:31:58,055
إنها فوضى

813
01:31:59,932 --> 01:32:02,059
ضاعف "سانشيز" حراسته

814
01:32:05,103 --> 01:32:07,648
لن تحظى بفرصة أخرى لقتله

815
01:32:13,403 --> 01:32:15,614
لسنا مضطرين لهذا

816
01:32:17,950 --> 01:32:19,952
قابليني في مكتب إدارة المرفأ
بعد ساعتين

817
01:32:20,160 --> 01:32:22,788
"كيو"، أحضر سيارة اﻠ"رولز"
أمام الفندق

818
01:32:22,955 --> 01:32:24,498
نعم سيدي!

819
01:32:28,001 --> 01:32:30,462
سيد "مونتيلينغو"، سأسحب أموالي

820
01:32:49,648 --> 01:32:51,900
يصعد الملاح إلى متن السفينة سيدي

821
01:32:55,362 --> 01:32:57,656
حسناً؟ خذوني إلى المنصة!

822
01:33:04,288 --> 01:33:06,331
شكراً كابتن، سأتولى القيادة الآن

823
01:33:06,498 --> 01:33:09,084
أنت! أأنت ملاح المرفأ؟

824
01:33:09,293 --> 01:33:11,545
لا، أنا سكرتيرته

825
01:33:11,753 --> 01:33:14,131
إنها تحت تصرفك سيدي... سيدتي

826
01:33:29,688 --> 01:33:33,525
- إنك تسرعين أكثر مما يجب
- هل تريد القيادة؟

827
01:33:33,692 --> 01:33:35,527
تولّ عجلة القيادة

828
01:33:44,828 --> 01:33:46,913
بأقصى سرعة بالمؤخرة!

829
01:33:47,831 --> 01:33:50,792
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف!

830
01:33:51,001 --> 01:33:52,794
اصطدمنا بحاجز المرفأ!

831
01:33:53,003 --> 01:33:55,714
ماذا تفعل بحق السماء؟

832
01:33:55,922 --> 01:33:57,549
أصيب ملاح المرفأ بالجنون

833
01:34:32,501 --> 01:34:34,378
لو كنت مكانك
لالتزمت العمل بالطيران فقط

834
01:34:34,544 --> 01:34:37,005
أنهيت المهمة

835
01:34:48,558 --> 01:34:51,937
"فرانز"! يا للمفاجأة!
لم أعتقد أنك ستكون هنا

836
01:34:52,771 --> 01:34:55,232
نعم، أحب المفاجآت

837
01:34:59,319 --> 01:35:02,781
يبدو أنك تواجه مشاكل كثيرة مؤخراً

838
01:35:02,948 --> 01:35:06,701
كان ملاح المرفأ مجنوناً

839
01:35:06,910 --> 01:35:09,788
لنتحدث عن المال الذي تدين لي به

840
01:35:11,206 --> 01:35:13,125
لنتحدث بالداخل

841
01:35:19,089 --> 01:35:22,342
- هل يملك خزنة؟
- ليس هنا بالأعلى، ربما بالأسفل

842
01:35:23,593 --> 01:35:25,887
تحققوا من المكان

843
01:35:38,316 --> 01:35:42,737
أفهمت بشكل صائب؟ تزلج على الماء
وراء الطائرة، وقفز في داخلها...

844
01:35:44,406 --> 01:35:47,325
كان... حسناً، نعم

845
01:35:47,534 --> 01:35:50,245
رمى بالطيار منها، وحلق مبتعداً

846
01:35:51,037 --> 01:35:53,248
مثل عصفور صغير

847
01:36:02,841 --> 01:36:04,092
السكين

848
01:36:38,877 --> 01:36:44,132
هل كنت سأختلق قصة كهذه؟
من المؤكد أنك رأيت شيئاً من هذا

849
01:36:55,268 --> 01:36:57,395
- أين العميل ٠٠٧؟
- إنه قادم

850
01:37:11,409 --> 01:37:13,245
هذا المال ليس لي!

851
01:37:13,453 --> 01:37:15,413
- أقسم على هذا
- هذا صحيح يا صاحبي

852
01:37:16,498 --> 01:37:17,624
إنه لي

853
01:37:21,002 --> 01:37:22,921
هل تحسبني غبياً؟

854
01:37:24,339 --> 01:37:28,385
هل كنت ستسرقني ثم ستستخدم أموالي
لتدفع لأحدهم لقتلي؟

855
01:37:28,593 --> 01:37:30,554
أتريد المال لهذه الدرجة؟

856
01:37:30,762 --> 01:37:32,097
خذه إذاً!

857
01:37:34,391 --> 01:37:36,184
ماذا تفعل؟

858
01:37:36,393 --> 01:37:40,188
مهلاً! تحدث إليّ أرجوك!
هذا المال ليس لي!

859
01:37:45,610 --> 01:37:47,612
ما...

860
01:38:08,216 --> 01:38:10,552
أرجوك "فرانز"!

861
01:38:26,610 --> 01:38:29,070
ماذا عن المال "باترون"؟

862
01:38:31,740 --> 01:38:33,074
قوموا بغسله

863
01:38:50,258 --> 01:38:53,845
سترحلان الآن، خذا الطائرة
سألقاكما في "ميامي"

864
01:38:54,054 --> 01:38:56,598
- ألن تأتي؟
- لا، سيطاردونني

865
01:38:56,806 --> 01:38:59,434
سأكون بأمان أكثر وحدي

866
01:39:11,404 --> 01:39:13,323
هيا عزيزتي

867
01:39:22,791 --> 01:39:24,250
إلى اللقاء

868
01:39:28,922 --> 01:39:31,841
- ما هذا؟
- إنها ملابس "بوند"، لا تحمل شيئاً

869
01:39:49,693 --> 01:39:52,320
أنا آسف لإيقاظك عزيزي

870
01:39:57,325 --> 01:40:00,995
ظننت بأنك سترغب بمعرفة
أن المعلومات التي أعطيتها لي صحيحة

871
01:40:01,162 --> 01:40:03,164
أمسكت بالرجل الذي أوقع بي

872
01:40:03,331 --> 01:40:05,083
أهو رجل واحد فقط؟

873
01:40:06,084 --> 01:40:09,003
- ماذا تقصد؟
- ظننت أنه...

874
01:40:10,880 --> 01:40:14,843
لن يكون أحد غبياً بما يكفي
لمحاولة القضاء عليك وحده

875
01:40:26,020 --> 01:40:28,189
- رافقني غداً
- إلى أين؟

876
01:40:30,608 --> 01:40:33,194
إنها مفاجأة ستروق لك

877
01:40:48,209 --> 01:40:50,503
"جيمس"، ماذا تفعل هنا؟

878
01:40:50,712 --> 01:40:52,797
لا أظن وجودك هنا فكرة جيدة

879
01:40:53,006 --> 01:40:56,384
لا بأس بهذا
سيتناول "فرانز" العشاء مع الصينيين

880
01:40:58,011 --> 01:41:01,389
- أين سيصطحبني غداً؟
- سيريهم مختبراته الخاصة

881
01:41:01,598 --> 01:41:03,391
لا أعرف مكانها

882
01:41:03,600 --> 01:41:07,228
لا تذهب "جيمس"، أنا خائفة
ماذا سيحدث لنا؟

883
01:41:07,437 --> 01:41:10,690
لا تقلقي، عندما ينتهي كل هذا
سأتأكد من رجوعك إلى وطنك

884
01:41:10,899 --> 01:41:13,818
الوطن! استغرقت ١٥ عاماً
للخروج من هناك

885
01:41:14,027 --> 01:41:15,904
لا أريد الرجوع

886
01:41:17,530 --> 01:41:19,240
ألا يمكننا الرحيل معاً؟

887
01:41:19,407 --> 01:41:21,785
سأكون بأمان معك

888
01:41:26,539 --> 01:41:29,417
لا "لوبي"، لا أعتقد أن هذا سينجح

889
01:41:29,584 --> 01:41:31,961
كيف سنعرف ما لم نحاول؟

890
01:41:39,552 --> 01:41:42,472
أعتقد أن هذا سينجح بشكل جيد

891
01:41:49,604 --> 01:41:51,856
حسناً، أنا سأفتح الباب

892
01:41:55,068 --> 01:41:58,571
الآنسة "كينيدي"!
رأيتك في الكازينو مع "جيمس"

893
01:41:58,780 --> 01:42:02,408
- علينا التحدث على انفراد
- لا بأس، إنه برفقتي

894
01:42:02,617 --> 01:42:04,035
"جيمس" بخطر

895
01:42:04,244 --> 01:42:07,372
"سانشيز" ليس أحمق، إنه يتحقق منه

896
01:42:08,456 --> 01:42:12,293
- إذا وجد شيئاً مثيراً للشبهات...
- إنه خارج البلاد بأمان الآن

897
01:42:12,502 --> 01:42:15,547
إنك لا تفهمين! بقي معي ليلة أمس

898
01:42:19,717 --> 01:42:21,469
في بيت "سانشيز"؟

899
01:42:21,678 --> 01:42:24,472
سيصطحبه "فرانز" في رحلة
بعد ساعة، عليك مساعدته

900
01:42:24,681 --> 01:42:27,559
إذا أصابه مكروه
فلا أعرف ماذا سأفعل!

901
01:42:27,767 --> 01:42:29,769
أحب "جيمس" كثيراً

902
01:42:29,978 --> 01:42:32,272
يجب أن ترحلي قبل أن يفتقدوك

903
01:42:32,480 --> 01:42:34,816
والآن، لا تقلقي، سنفكر في حل ما

904
01:42:36,359 --> 01:42:38,236
"أحب "جيمس" كثيراً"!

905
01:42:38,444 --> 01:42:41,114
لتحلّ بي اللعنة إذا ساعدته!

906
01:42:41,322 --> 01:42:44,325
لا تحكمي عليه بقسوة عزيزتي

907
01:42:44,492 --> 01:42:47,620
على العملاء الميدانيين
استخدام كل وسيلة بحوزتهم...

908
01:42:47,829 --> 01:42:50,331
لتحقيق أهدافهم

909
01:42:50,498 --> 01:42:51,875
هذا هراء!

910
01:43:05,513 --> 01:43:07,348
غادر "بوند" بالقافلة للتو

911
01:43:07,557 --> 01:43:10,518
استدارت سيارتان وسيارة دفع رباعي
شمالاً على الطريق السريع الرئيسي

912
01:43:10,685 --> 01:43:12,729
- سمعت هذا "كيو"
- انتهى الإرسال

913
01:43:21,946 --> 01:43:24,490
ماذا تفعلون بطائرتي؟

914
01:43:24,699 --> 01:43:28,036
إنها تخضع لفحص دقيق
أمر السيد "سانشيز" بهذا

915
01:43:30,455 --> 01:43:33,458
يجب أن أحصل على طائرة
أين يمكنني استئجار واحدة؟

916
01:43:34,792 --> 01:43:36,669
ليس ثمة طائرات

917
01:43:47,180 --> 01:43:50,266
أحضرت صواريخ "ستينغر"
من الآن فصاعداً، أريدها بقربي

918
01:44:23,383 --> 01:44:25,259
أنشأنا هذا المكان كغطاء للتستر...

919
01:44:25,426 --> 01:44:29,180
ولكن الأستاذ "جو ماناغيز"
يحقق منه فائض ربح

920
01:44:52,036 --> 01:44:53,955
أهلاً بكم، من هنا من فضلكم

921
01:44:55,790 --> 01:44:58,626
سأطلب من كل واحد منكم
ارتداء أقنعة كهذه

922
01:44:58,835 --> 01:45:00,962
هذا من أجل سلامتكم...

923
01:45:01,170 --> 01:45:03,923
مؤكد أنكم ستفهمون هذا

924
01:45:04,132 --> 01:45:08,511
لا يمكنا السماح لأفضل عملائنا
بالإدمان على المخدرات

925
01:45:09,762 --> 01:45:11,681
من هذا الاتجاه يا سادة

926
01:45:45,423 --> 01:45:47,842
انتباه إلى الأمن
استعداد لاستقبال رقم ١

927
01:45:49,427 --> 01:45:55,016
تذوب منتجاتنا تماماً
في البنزين العادي...

928
01:45:55,183 --> 01:45:57,602
مما يجعل كشفها مستحيلاً

929
01:46:01,397 --> 01:46:03,399
كيف سنسترجعها؟

930
01:46:04,609 --> 01:46:08,529
أتريدون منا إخباركم بكل أسرارنا
قبل أن نصبح شركاء؟

931
01:46:09,864 --> 01:46:12,366
- اصطحبوهم إلى المختبر
- من هذا الاتجاه يا سادة

932
01:46:23,836 --> 01:46:25,379
من هو الرجل الجديد؟

933
01:46:25,546 --> 01:46:27,924
شخص ظننته سيكون مفيداً

934
01:46:40,394 --> 01:46:43,648
- أيمكنني مساعدتك؟
- لدي مفاجئة للأستاذ "جو"

935
01:46:43,856 --> 01:46:47,652
- أنا آسف، ممنوع الزيارة هذا الأسبوع
- جئت مسافة طويلة من "ويشيتا فولز"

936
01:46:47,860 --> 01:46:50,488
- أنا آسف
- جمع الناس تبرعات في بلادي

937
01:46:50,696 --> 01:46:53,241
سيخيب أملهم إذا لم يقبلها
الأستاذ "جو" شخصياً

938
01:46:55,409 --> 01:46:57,829
يمكنكم إزالة أقنعتم الآن يا سادة

939
01:46:59,205 --> 01:47:01,124
إذاً، هل اتفقنا؟

940
01:47:05,086 --> 01:47:07,088
كانت الشروط يا سادة هي...

941
01:47:07,296 --> 01:47:10,967
مئة مليون دولار بسندات قابلة للبيع
من كل واحد منكم

942
01:47:12,552 --> 01:47:13,636
أهلاً بك

943
01:47:22,603 --> 01:47:25,106
أستاذ "جو"، إنه أنت فعلاً!

944
01:47:27,483 --> 01:47:29,944
إنه مكان رائع!

945
01:47:30,111 --> 01:47:34,657
أعيد بناؤه حجراً حجراً
وتم ترميمه ليستعيد مجده الأصلي

946
01:47:34,866 --> 01:47:37,118
- هل هذا لي؟
- نعم، كدت أنسى

947
01:47:37,285 --> 01:47:39,287
أشعر بالارتباك بحيث...

948
01:47:40,371 --> 01:47:42,623
هل فكرت في الدراسة هنا؟

949
01:47:44,083 --> 01:47:45,459
هل سيكون هذا ممكناً؟

950
01:47:45,626 --> 01:47:49,046
رافقيني، لنرَ إن كنت تملكين الجدارة

951
01:47:49,255 --> 01:47:50,840
نخب الارتباط الطويل

952
01:47:51,966 --> 01:47:54,260
- ما هي العملية؟
- إنها بغاية السهولة

953
01:47:56,512 --> 01:48:01,309
مزيج ﺒ١٨ بالمئة من الكوكايين
والبنزين العادي

954
01:48:02,143 --> 01:48:03,477
التزم الصمت

955
01:48:03,686 --> 01:48:04,812
هيدروأكسيد الأمونيوم

956
01:48:27,752 --> 01:48:31,923
قمنا بالفعل بتحميل أول شحنة
في شاحنات الصهاريج الأربعة

957
01:48:32,131 --> 01:48:33,507
أهلاً بك

958
01:48:35,843 --> 01:48:37,762
انضمي إليّ أرجوك

959
01:48:39,180 --> 01:48:41,349
يا للروعة!

960
01:48:43,017 --> 01:48:47,438
هذا هو ملاذي المتواضع
بعيداً عن هموم العالم

961
01:48:47,688 --> 01:48:50,274
حجرة التأمل الخاصة بك

962
01:48:50,524 --> 01:48:53,861
إنها مبنية من الحجارة المقدسة
للمعبد الأصلي

963
01:48:57,281 --> 01:49:02,536
وجعلت أبوابها مانعة للصوت
حتى لا يزعج شيء تأملنا

964
01:49:06,916 --> 01:49:08,542
أحضرت لك مفاجأة أخرى

965
01:49:08,709 --> 01:49:11,379
أحب المفاجآت، أين هي؟

966
01:49:22,265 --> 01:49:24,600
لا ضرورة لهذا

967
01:49:26,644 --> 01:49:28,646
أعطني المفاتيح

968
01:49:42,785 --> 01:49:43,995
ليتبارك قلبك

969
01:49:44,745 --> 01:49:47,665
التسليم الشهري لكم
سيكون بناقلة عبر المحيط

970
01:49:47,832 --> 01:49:52,670
سنرسل رئيس علمائنا الكيميائيين
للإشراف على عملية الاستخراج

971
01:49:52,837 --> 01:49:56,299
ستحتفظون بالبنزين كمكافئة إضافية

972
01:49:57,508 --> 01:50:00,344
وإذا حدثت مشكلة مع الجمارك...

973
01:50:00,511 --> 01:50:01,762
فليس ثمة أدلة

974
01:50:14,775 --> 01:50:16,277
هيا! بسرعة!

975
01:50:23,534 --> 01:50:26,037
أنا أعرفه! إنه مرشد!

976
01:50:28,539 --> 01:50:30,624
إنك تخيب ظني

977
01:50:30,791 --> 01:50:34,837
لصالح من تعمل؟ أخبرني!

978
01:50:38,674 --> 01:50:40,634
ألا تريد التحدث؟

979
01:50:55,399 --> 01:50:59,570
يمكنني إخراج الشاحنات
ولكن لا يمكنني السيطرة على الحريق!

980
01:50:59,737 --> 01:51:02,740
انسَ أمر الحريق! أحضر بعض السيارات!
سنأخذ الصهاريج معنا!

981
01:51:02,907 --> 01:51:04,492
مهلاً لحظة!

982
01:51:04,658 --> 01:51:07,995
كلفتنا التجهيزات ٣٢ مليوناً
يجب أن نحاول إنقاذها

983
01:51:08,162 --> 01:51:09,830
لا أكترث!

984
01:51:09,997 --> 01:51:14,085
ثمة ٥٠٠ مليون في تلك الحقيبة
و٢٠ طن مخدرات كولومبية بالصهاريج!

985
01:51:14,335 --> 01:51:15,586
ساعد "هيلير"!

986
01:51:15,836 --> 01:51:18,672
ولكن لدينا اتفاقا مع الشرقيين
حصلنا على أموالهم

987
01:51:18,839 --> 01:51:20,174
ساهد "هيلير"!

988
01:51:27,556 --> 01:51:29,517
أتريد جعل هذا سهلاً أم صعباً؟

989
01:51:35,773 --> 01:51:37,691
ضعوه على جهاز التفريغ

990
01:51:49,453 --> 01:51:52,790
عندما تغرق حتى كاحليك
فستتوسل إليّ لتخبرني بكل شيء

991
01:51:53,040 --> 01:51:56,752
وعندما تغرق حتى ركبتيك
فستتوسل إليّ لقتلك

992
01:52:01,549 --> 01:52:03,426
أنا أقل مشاكلك!

993
01:52:03,634 --> 01:52:05,886
إذا لم تستطع الوثوق ﺒ"كريست"
فمن يمكنك الثقة به؟

994
01:52:10,391 --> 01:52:13,769
من يحمل اﻠ٥٠٠ مليون؟
"ترومان لودج"

995
01:52:17,648 --> 01:52:18,899
وصواريخ "ستينغر"؟

996
01:52:23,112 --> 01:52:25,322
ماذا تعرف عنها؟

997
01:52:27,950 --> 01:52:30,953
علينا الذهاب
سينفجر هذا المكان في أية لحظة

998
01:52:31,162 --> 01:52:32,955
- أين "هيلير"؟
- لا أعرف

999
01:52:33,164 --> 01:52:36,584
هذه هي آخر مرة سترى بها
"هيلير" أو صواريخ "ستينغر"

1000
01:52:41,005 --> 01:52:42,298
شكراً على النصيحة

1001
01:52:56,520 --> 01:53:00,441
جهزوا سيارتي في القمة! رافقوني

1002
01:53:37,645 --> 01:53:39,063
أنت ميت

1003
01:53:39,313 --> 01:53:41,815
سبقتني بقول الكلمة

1004
01:53:52,576 --> 01:53:53,827
"سانشيز"!

1005
01:54:03,087 --> 01:54:06,382
- هل أنت بخير؟
- أطفئي الآلة اللعينة!

1006
01:54:20,604 --> 01:54:23,691
مرحباً! كنت أتأكد من إخفائها جيداً

1007
01:54:24,525 --> 01:54:26,694
هذه فكرة جيدة

1008
01:54:26,860 --> 01:54:29,738
- خذها إلى سيارتي
- بالطبع سيدي

1009
01:55:14,742 --> 01:55:18,412
- يا إلهي! إنه "هيلير"!
- يبدو أنه وصل طريقاً مسدوداً!

1010
01:55:18,579 --> 01:55:19,955
هيا!

1011
01:55:44,355 --> 01:55:46,440
أنت، سترافقني

1012
01:56:05,000 --> 01:56:06,460
هيا!

1013
01:56:21,684 --> 01:56:23,143
مفاجأة!

1014
01:56:25,354 --> 01:56:26,980
ليتبارك قلبك!

1015
01:58:16,924 --> 01:58:20,135
هرب "بوند"
قابلوني في "باسو ديل ديابلو"

1016
01:59:10,686 --> 01:59:13,480
لا تقلق، إنه مجرد مال

1017
02:01:34,788 --> 02:01:36,373
لا!

1018
02:01:39,543 --> 02:01:40,794
تباً!

1019
02:01:53,223 --> 02:01:54,641
هذا عبقري!

1020
02:01:55,976 --> 02:01:57,978
أحسنت صنعاً "فرانز"!

1021
02:01:58,145 --> 02:02:01,314
اختفت ٨٠ مليون دولار أخرى!

1022
02:02:01,481 --> 02:02:04,526
أعتقد أنه قد حان الوقت
لتخفيض التكاليف

1023
02:05:12,672 --> 02:05:13,673
"جيمس"!

1024
02:07:09,789 --> 02:07:12,292
كان يمكن أن تحصل على كل شيء

1025
02:07:12,459 --> 02:07:14,794
ألا تريد معرفة السبب؟

1026
02:08:13,603 --> 02:08:16,856
ماذا تنتظر؟ اصعد

1027
02:08:17,524 --> 02:08:19,025
نعم سيدي

1028
02:08:31,871 --> 02:08:35,542
- سأحضر للقائك الأسبوع المقبل
- هذا جيد، سأخرج عندها

1029
02:08:35,708 --> 02:08:37,710
اتصل "إم"، حاول الاتصال بك

1030
02:08:37,877 --> 02:08:40,046
أعتقد أن لديه مهمة لك

1031
02:08:40,213 --> 02:08:43,299
"فيليكس"، عليّ الذهاب
وصلت مستضيفتي للتو

1032
02:08:43,550 --> 02:08:45,885
- اعتنِ بنفسك "جيمس"
- أنت أيضاً، وداعاً

1033
02:08:48,972 --> 02:08:52,058
- ظننت أنك تكرهينه
- ألا تعرف؟

1034
02:08:52,225 --> 02:08:54,227
اﻠ"إيغانوس" أعز صديق للمرأة

1035
02:09:01,568 --> 02:09:04,320
- هذا نخبك عزيزتي
- نخبك

1036
02:09:06,406 --> 02:09:08,491
شكراً على كل شيء "جيمس"

1037
02:09:12,162 --> 02:09:13,580
شكراً

1038
02:09:25,758 --> 02:09:27,969
يمكنك البقاء هنا معي

1039
02:09:30,096 --> 02:09:31,514
عذراً

1040
02:09:43,109 --> 02:09:47,113
أعتقد أنك والرئيس
ستشكلان ثنائياً رائعاً

1041
02:10:19,062 --> 02:10:21,064
لماذا لم تنتظر حتى أطلب منك؟

1042
02:10:22,315 --> 02:10:24,734
لماذا لم تطلبي مني إذاً؟

