﻿1
00:00:54,221 --> 00:00:57,349
تيريزا بوند، ١٩٤٣- ١٩٦٩
زوجة جيمس بوند المحبوبة

2
00:00:57,516 --> 00:01:00,186
لدينا متّسع من الوقت

3
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
سيد بوند، يسعدني أنني استطعت
اللحاق بك.

4
00:01:13,282 --> 00:01:16,702
اتصل مكتبك، سيرسلون مروحية
لتقلّك

5
00:01:16,911 --> 00:01:18,537
إنها حالة طارئة ما

6
00:01:18,746 --> 00:01:20,748
إنها كذلك عادةً، شكراً

7
00:02:43,998 --> 00:02:46,333
مساء الخير سيد بوند

8
00:02:46,500 --> 00:02:49,128
لا تقلق لأمر الطيار

9
00:02:49,336 --> 00:02:51,380
إنه أحد رجالي عديمي النفع

10
00:02:57,011 --> 00:03:00,514
إنك تحلق الآن
على متن طيران التحكم عن بعد

11
00:03:29,251 --> 00:03:32,713
فكر مجدداً أيها العميل ٠٠٧
الطريق طويل إلى الأسفل

12
00:04:08,457 --> 00:04:12,628
أتطلع شوقاً لهذه اللحظة سيد بوند

13
00:04:12,878 --> 00:04:15,923
وأنوي الاستمتاع بها تماماً

14
00:04:53,293 --> 00:04:55,796
أليس لديك أي احترام للموتى؟

15
00:04:58,674 --> 00:05:00,968
وداعاً سيد بوند

16
00:05:01,135 --> 00:05:04,138
أتمنى لك رحلة مخيفة سعيدة

17
00:05:22,656 --> 00:05:25,951
إنك تغيب عن نظري سيد بوند

18
00:05:26,160 --> 00:05:30,330
ولكن النهاية ليست بعيدة

19
00:06:03,363 --> 00:06:06,200
سيد بوند! سيد بوند!

20
00:06:09,703 --> 00:06:11,538
يمكننا عقد اتفاق!

21
00:06:11,705 --> 00:06:16,543
سأشتري لك أطعمة معلبة
من الفولاذ المقوى

22
00:06:17,878 --> 00:06:19,213
أرجوك!

23
00:06:19,379 --> 00:06:21,090
حسناً، حافظ على ثبات شعرك

24
00:06:21,340 --> 00:06:24,343
أنزلني! أنزلني!

25
00:06:24,551 --> 00:06:26,887
هل تريد النزول؟

26
00:06:29,515 --> 00:06:31,391
سيد بوند!

27
00:09:32,239 --> 00:09:33,907
سانت جورجز، فاليتا

28
00:10:21,788 --> 00:10:23,832
مساء الخير
كيف هي الأحوال بأعلى السفينة؟

29
00:10:24,082 --> 00:10:26,835
إنه يوم جميل، سنحضر الشبكات

30
00:10:27,085 --> 00:10:28,962
سنتناول السمك على العشاء مجدداً

31
00:10:39,639 --> 00:10:43,268
حل رموز بيانات قمر صناعي روسي سيدي
عن مواقع سفن بريطانية وأمريكية

32
00:10:43,477 --> 00:10:45,854
- تأكد منها، وأعلم القيادة
- نعم سيدي

33
00:10:48,315 --> 00:10:50,692
- مساء الخير سيدي
- مرحباً ماك

34
00:10:52,319 --> 00:10:54,279
حانت مناوبتي

35
00:11:38,532 --> 00:11:40,909
ما مصدر هذا بحق السماء؟

36
00:11:45,914 --> 00:11:49,084
- ماذا يحدث بحق السماء؟
- ثمة شيء غير محدد يقترب بسرعة

37
00:12:02,722 --> 00:12:04,933
أمنوا غرفة العمليات!

38
00:12:06,101 --> 00:12:08,979
تدمير نظام ا.ت.ه.م

39
00:12:42,429 --> 00:12:43,805
وزارة الدفاع

40
00:12:49,478 --> 00:12:51,521
- نعم!
- قائد البحرية ونائب الأميرال سيدي

41
00:12:51,980 --> 00:12:53,315
أدخلهما

42
00:12:58,528 --> 00:12:59,946
ثمة نبأ مفاجىء سيدي

43
00:13:00,155 --> 00:13:03,533
أخشى أننا فقدنا سفينتنا
للمراقبة الإلكترونية سانت جورجز

44
00:13:03,783 --> 00:13:05,994
تلقينا رسالة روتينية
بالساعة الرابعة مساء أمس...

45
00:13:06,828 --> 00:13:08,497
ثم فقدنا الاتصال

46
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
شاهدنا حطاماً طافياً صباح اليوم

47
00:13:10,624 --> 00:13:14,044
يا إلهي جاك!
كم يبلغ عمق المياه هناك؟

48
00:13:14,669 --> 00:13:17,172
إنها ليست عميقة بما يكفي

49
00:13:20,217 --> 00:13:22,969
نعم أيها الرفيق الوزير
إنها قرب ألبانيا

50
00:13:23,178 --> 00:13:27,557
سفينة التجسس البريطانية المشتبه بها
التي كنا نراقبها

51
00:13:27,807 --> 00:13:31,019
وهذا يشير إلى وجود احتمال
بالحصول على...

52
00:13:31,186 --> 00:13:33,021
ناقل ا.ت.ه.م

53
00:13:35,023 --> 00:13:38,527
بالطبع أيها الرفيق
لن نتورط بشكل مباشر...

54
00:13:38,693 --> 00:13:41,988
ولكن إذا وصل إلى السوق
فيجب ألا نضيّع...

55
00:13:42,197 --> 00:13:44,533
مثل هذه الفرصة المميزة

56
00:13:46,701 --> 00:13:51,206
بسبب هذه الفكرة
اتصلت بالفعل بصديقنا في الـيونان

57
00:14:41,089 --> 00:14:43,258
انزل، هيا

58
00:14:43,425 --> 00:14:45,760
انزل

59
00:14:51,808 --> 00:14:53,727
أعطينا قبلة! أعطينا قبلة!

60
00:14:53,935 --> 00:14:56,605
سأعطيك جوزة، تفضل، هيا

61
00:15:01,484 --> 00:15:02,944
هيا!

62
00:15:03,987 --> 00:15:07,115
- حقائبك سيدتي
- شكراً

63
00:15:12,078 --> 00:15:13,455
ميلينا!

64
00:15:30,472 --> 00:15:32,807
- شكراً حبيبتي
- مرحباً أبي

65
00:15:34,309 --> 00:15:36,102
أهلاً بعودتك حبيبتي ميلينا

66
00:15:36,311 --> 00:15:38,146
- تبدين جميلة
- شكراً

67
00:15:38,313 --> 00:15:41,149
كان اتصالك من أثينا مفاجأة لطيفة

68
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
كنت محظوظة بالعثور عليك
لقد غادرت كريت فجأة

69
00:15:44,319 --> 00:15:47,822
نعم، أردت الرجوع إلى هنا
وبدء العمل على المعبد مجدداً

70
00:15:47,989 --> 00:15:51,159
- هل تركت عملك؟
- لبضعة أيام فقط

71
00:15:51,326 --> 00:15:55,330
- سأساعدك إذا أردت
- حبيبتي، إنه جميل! شكراً

72
00:15:55,497 --> 00:15:58,500
هذا من أجلك، وهذا الفستق لـماكس

73
00:17:18,747 --> 00:17:19,789
جيمس

74
00:17:19,914 --> 00:17:22,959
مانيبيني، إنك بهجة لنظري!

75
00:17:23,209 --> 00:17:24,961
ماذا عن بقية جسدك؟

76
00:17:25,211 --> 00:17:27,547
كنت سأتطرق إلى هذا الأمر

77
00:17:27,756 --> 00:17:30,383
من الأفضل أن تدخل، إم بإجازة...

78
00:17:30,592 --> 00:17:32,552
ووصل الوزير مع رئيس هيئة
الأركان...

79
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
ويريدان رؤيتك حالاً

80
00:17:34,929 --> 00:17:37,432
- سأرجع حالاً
- كم أتوق لهذا!

81
00:17:37,599 --> 00:17:40,769
ألم تنسَ شيئاً؟

82
00:17:40,977 --> 00:17:43,229
حسناً، بما أن إم ليست هنا...

83
00:17:49,110 --> 00:17:51,946
ها أنت أيها العميل ٠٠٧

84
00:17:52,155 --> 00:17:54,115
سيدي الوزير ورئيس هيئة الأركان

85
00:17:54,324 --> 00:17:56,785
أتعرف ما هو نظام ا.ت.ه.م
أيها العميل ٠٠٧؟

86
00:17:56,993 --> 00:18:00,455
نظام ا.ت.ه.م! نظام اتصال الهجوم
المستهدف الآلي!

87
00:18:00,663 --> 00:18:02,957
إنه يستخدم ناقل ذو رموز
ذبذبة منخفضة وفائقة...

88
00:18:03,166 --> 00:18:05,960
لتوجيه أوامر إلى غواصاتنا
لإطلاق صواريخ بالستية

89
00:18:06,127 --> 00:18:09,464
قبل ٥ أيام، غرقت سفينتنا للتجسس
سانت جورجز...

90
00:18:09,631 --> 00:18:10,965
في بحر لونيان

91
00:18:11,132 --> 00:18:13,259
كانت مجهزة بنظام ا.ت.ه.م

92
00:18:13,468 --> 00:18:15,470
إذا سقط ذلك الناقل بالأيدي
الخطأ...

93
00:18:15,678 --> 00:18:18,473
فسيصبح أسطولنا بولاريس عديم
النفع

94
00:18:19,808 --> 00:18:22,477
- ويمكن إبطال جميع الأوامر
- بل أسوا من هذا

95
00:18:22,644 --> 00:18:26,314
يمكن توجيه أوامر لغواصاتنا
للهجوم على مدننا

96
00:18:27,816 --> 00:18:29,818
هل بدأنا عملية انتشال سيدي؟

97
00:18:30,151 --> 00:18:32,821
العملية الرسمية هي أمر مرفوض
تماماً

98
00:18:32,987 --> 00:18:35,323
كانت سفينة سانت جورجز
قرب السواحل الألبانية

99
00:18:35,490 --> 00:18:36,825
طلبنا من السير تيموثي هيفلوك...

100
00:18:36,991 --> 00:18:39,494
وهو عالم الآثار البحرية
تحديد موقع الحطام بالسر

101
00:18:39,661 --> 00:18:42,330
وقبل أن يتمكن من إرسال تقريره
قتل هو وزوجته...

102
00:18:42,497 --> 00:18:45,500
على يد قاتل كوبي مأجور
اسمه هيكتور غونزاليس

103
00:18:45,667 --> 00:18:48,503
تمكنت الشرطة اليونانية
من التعرف على غونزاليس...

104
00:18:48,711 --> 00:18:51,840
من الأوصاف التي قدمتها لهم
ميلينا وهي ابنة السير هيفلوك

105
00:18:53,341 --> 00:18:56,469
عملية تحت أمواج البحر
كل شيء موجود هنا

106
00:18:56,678 --> 00:18:59,180
غونزاليس موجود في فيلا قرب مدريد

107
00:18:59,347 --> 00:19:01,516
قم بعزله، واضغط عليه بالشكل
اللازم...

108
00:19:01,683 --> 00:19:04,352
- من أجل عينيك فقط
- لمعرفة من استأجره

109
00:19:14,362 --> 00:19:16,364
سان مارتين

110
00:21:34,168 --> 00:21:36,879
سلاح والتر بي بي كيه...

111
00:21:37,130 --> 00:21:40,383
من النوع الاعتيادي
للخدمة البريطانية السرية

112
00:21:40,633 --> 00:21:42,010
تحمل رخصة للقتل

113
00:21:44,345 --> 00:21:45,513
أو التعرض للقتل

114
00:21:45,680 --> 00:21:47,849
خذوه من هنا

115
00:23:03,758 --> 00:23:06,094
أيا كنت، فلست موضع ترحيب هنا،
هيا!

116
00:23:21,943 --> 00:23:23,945
حماية ضد السرقة

117
00:23:35,957 --> 00:23:40,128
- أرجو أن لديك سيارة
- من هذا الاتجاه

118
00:23:58,855 --> 00:24:00,314
بسرعة!

119
00:24:12,869 --> 00:24:15,163
- من أنت؟
- لقد قتل والداي

120
00:24:15,997 --> 00:24:18,833
آل هيفلوك! أنا آسف

121
00:24:25,673 --> 00:24:27,216
كيف عرفت مكان غونزاليس؟

122
00:24:27,466 --> 00:24:30,678
من خلال وكالة تحرٍ
ماذا كنت تفعل هناك؟

123
00:24:32,680 --> 00:24:35,183
إنهم يتفوقون علينا بقوة السيارات

124
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
عذراً

125
00:25:04,879 --> 00:25:06,547
اتجهي بالطريق المنخفض

126
00:25:08,549 --> 00:25:11,052
ليس المنخفض لهذه الدرجة!

127
00:25:24,357 --> 00:25:26,734
لن تمانعي إذا توليت القيادة،
صحيح؟

128
00:26:43,477 --> 00:26:46,689
ارجع للخلف! للأمام! بسرعة!

129
00:27:49,210 --> 00:27:51,420
أحب النزهة بالسيارة في الريف
ألا تحبين هذا؟

130
00:27:58,386 --> 00:27:59,720
تمسكي جيداً

131
00:28:25,371 --> 00:28:28,249
بالمناسبة، لم نتعارف
بشكل لائق ميلينا

132
00:28:28,416 --> 00:28:31,710
اسمي بوند... جيمس بوند

133
00:28:38,050 --> 00:28:40,428
ثمة رحلة لأوليمبك بالساعة الـ١١

134
00:28:43,597 --> 00:28:46,267
سيكون الذهاب إلى المطار آمناً
الآن

135
00:28:51,605 --> 00:28:55,734
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير فعلاً

136
00:28:57,153 --> 00:28:59,155
هل سترجعين إلى سفينة والدك؟

137
00:28:59,405 --> 00:29:03,492
نعم، سأواصل عمله
ولكن لم ينتهِ هذا الأمر بعد

138
00:29:03,742 --> 00:29:06,620
- أي أمر؟
- الرجل الذي استأجر غونزاليس

139
00:29:07,955 --> 00:29:10,416
ثمة مثل صيني يقول:

140
00:29:10,624 --> 00:29:15,463
قبل أن تنطلق للانتقام
احفر قبراً لاثنين

141
00:29:15,629 --> 00:29:17,923
لا أتوقع منك أن تفهم

142
00:29:18,132 --> 00:29:21,760
أنت إنجليزي، ولكني نصف يونانية

143
00:29:21,969 --> 00:29:24,472
واليونانيات مثل إلكترا...

144
00:29:24,680 --> 00:29:27,475
ينتقمن لأحبائهنّ دائماً

145
00:29:28,601 --> 00:29:30,478
عليّ الذهاب

146
00:29:37,151 --> 00:29:41,614
كان يفترض بك استجواب غونزاليس
وليس السماح للآنسة هيفلوك بقتله

147
00:29:41,822 --> 00:29:43,115
أوافقك الرأي سيدي

148
00:29:43,324 --> 00:29:47,328
سيكون علينا إخبار رئيس الوزراء بأن
عملية تحت أمواج البحر قد أخفقت

149
00:29:47,495 --> 00:29:49,455
ستقضي علينا

150
00:29:50,456 --> 00:29:51,999
لو ألقيت نظرة أخرى...

151
00:29:52,166 --> 00:29:54,168
على الصفحة الثانية
والفقرة الرابعة من تقرير سيدي...

152
00:29:54,335 --> 00:29:57,213
ستلاحظ أني شاهدت أحداً
يدفع لـغونزاليس

153
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
إذا افترضنا أنه كان يدفع له
لجريمة قتل هيفلوك...

154
00:30:00,716 --> 00:30:02,218
فما زال ثمة بصيص أمل

155
00:30:02,468 --> 00:30:03,844
لا أفهمك

156
00:30:04,011 --> 00:30:06,347
إذا حددنا هوية ذلك الشخص...

157
00:30:06,514 --> 00:30:08,349
لماذا لا تجرب جهاز تحديد الهوية؟

158
00:30:11,018 --> 00:30:13,521
- نعم سيدي
- ابدأ العمل أيها العميل ٠٠٧

159
00:30:14,855 --> 00:30:16,315
سيدي الوزير

160
00:30:20,819 --> 00:30:23,864
مرحباً كيو
سميثرز، كيف حال ذراعك؟

161
00:30:24,031 --> 00:30:25,866
إنها تتعافى بشكل جيد، شكراً سيدي

162
00:30:28,536 --> 00:30:30,162
قد يحتاج المرء إلى هذا

163
00:30:30,371 --> 00:30:32,164
ماذا تفعل هنا أيها العميل ٠٠٧؟

164
00:30:32,373 --> 00:30:34,542
- جهاز تحديد الهوية كيو
- من هذا الاتجاه

165
00:30:45,678 --> 00:30:49,223
- الوخز أثناء المطر؟
- هذا ليس مضحكاً أيها العميل ٠٠٧

166
00:30:50,558 --> 00:30:53,018
أرى أنك استطعت تجميع اللوتس
مجدداً

167
00:30:53,227 --> 00:30:57,189
أكره هذه الملاحظات الساخرة
حول معداتنا أيها العميل ٠٠٧

168
00:30:57,398 --> 00:30:59,400
لا أظنك تجدها مضحكة عند التجربة

169
00:30:59,608 --> 00:31:01,026
لا أجدها كذلك بالتأكيد

170
00:31:07,074 --> 00:31:11,579
جهاز تحديد الهوية ثلاثي الأبعاد
ما زال في مرحلة تجريبية

171
00:31:11,745 --> 00:31:14,790
حالما نحصل على أوصاف الرجل...

172
00:31:15,040 --> 00:31:18,210
فيمكننا إيجاد مطابق له
بالبحث بالملفات المصورة...

173
00:31:18,419 --> 00:31:22,214
للـسوريت والإنتربول
والمخابرات المركزية والموساد

174
00:31:22,423 --> 00:31:27,261
وشرطة ألمانيا الغربية
أخبرتني بهذا ٥ مرات

175
00:31:28,262 --> 00:31:31,432
شكراً أيها العميل ٠٠٧، حسناً

176
00:31:33,726 --> 00:31:36,103
صف الشخص الذي ترغب بالتعرف
عليه...

177
00:31:36,270 --> 00:31:38,105
وسأقوم ببرمجة المعلومات

178
00:31:38,314 --> 00:31:42,109
ذكر أبيض بأواخر الثلاثينيات من
عمره

179
00:31:43,444 --> 00:31:46,822
ولون شعره هو بني فاتح ومنتظم

180
00:31:49,408 --> 00:31:50,951
هذا هو

181
00:31:51,118 --> 00:31:53,787
- شعره مفروق من النصف
- مهلاً لحظة

182
00:31:53,954 --> 00:31:56,332
- حسناً
- العينين

183
00:31:56,582 --> 00:31:58,626
- إنها أصغر قليلاً
- حسناً

184
00:31:58,792 --> 00:32:02,338
زرقاوتين، وهي مائلة للرمادي

185
00:32:02,630 --> 00:32:05,674
هكذا، هذا صحيح، والآن، الأنف

186
00:32:08,636 --> 00:32:11,138
- أنف، وليس موزة كيو
- أنا آسف

187
00:32:11,347 --> 00:32:12,848
توقف

188
00:32:13,015 --> 00:32:14,808
الشفتان ممتلئتان أكثر

189
00:32:15,017 --> 00:32:16,393
نعم، أنا آسف

190
00:32:18,479 --> 00:32:21,857
لا، الفم أوسع، هذا جيد

191
00:32:26,028 --> 00:32:27,529
شكراً

192
00:32:28,530 --> 00:32:29,907
شكراً شارون

193
00:32:30,157 --> 00:32:33,035
- يمكنك الذهاب، أنا سأغلق المكان
- حسناًَ

194
00:32:34,995 --> 00:32:38,707
أراهن بأننا نكاد ننتهي كيو
بقيت النظارات

195
00:32:38,874 --> 00:32:40,084
إنها ذات إطار فولاذي

196
00:32:40,334 --> 00:32:42,503
- نعم
- وبيضاوية الشكل

197
00:32:42,711 --> 00:32:44,213
بيضاوية الشكل

198
00:32:46,548 --> 00:32:49,551
هذا هو، هذا هو الرجل

199
00:32:49,718 --> 00:32:53,055
حسناً، سأجرب الحصول على مطابق

200
00:33:08,070 --> 00:33:09,113
نعم

201
00:33:09,363 --> 00:33:12,074
الرجل الذي نسعى وراءه
هو إميل ليبلود لوك...

202
00:33:12,241 --> 00:33:14,743
وهو رجل ذو نفوذ
في عالم بروكسل الإجرامي

203
00:33:14,910 --> 00:33:16,245
وقد أدين بعدة جرائم...

204
00:33:16,412 --> 00:33:18,414
وحشية بشكل خاص

205
00:33:18,580 --> 00:33:20,624
وهرب من سجن نامور...

206
00:33:20,874 --> 00:33:22,918
بخنق طبيبه النفسي

207
00:33:23,085 --> 00:33:26,630
عمل بمنظمات المخدرات
في مرسيليا وهونغ كونغ

208
00:33:26,880 --> 00:33:29,383
وتم الإبلاغ عنه بأنه يعمل
لدى المهربين اليونانيين الآن

209
00:33:29,591 --> 00:33:32,928
تعتقد الشرطة السرية الإيطالية
أنه في كورتينا حالياً

210
00:33:33,095 --> 00:33:36,932
سآمر فيريرا، وهو عميلنا في
شمال إيطاليا، بالاتصال بك هناك

211
00:33:37,099 --> 00:33:41,270
- نعم سيدي
- عميل ٠٠٧، لا تفسد الأمر مجدداً

212
00:33:41,437 --> 00:33:43,814
سأبذل قصارى جهدي، سيدي.

213
00:33:44,064 --> 00:33:46,567
سأتركك لكي تغلق المكان
هلا تخرجني من هنا؟

214
00:34:58,013 --> 00:35:00,682
توفانا، الـ ١٠ صباحاً

215
00:35:06,355 --> 00:35:08,148
توفانا

216
00:35:25,040 --> 00:35:27,835
الثلج أفضل في هذا العام في
إينسبريك

217
00:35:28,043 --> 00:35:30,420
ولكن ليس في سانت مورتيز

218
00:35:30,671 --> 00:35:34,508
- فيريرا
- جيمس بوند

219
00:35:34,716 --> 00:35:36,510
لويجي

220
00:35:36,718 --> 00:35:39,221
أفترض أنهم أعطوك إيجازاً من لندن

221
00:35:39,388 --> 00:35:42,558
إذا كان لوك في كورتينا
فسنعثر عليه

222
00:35:42,724 --> 00:35:46,520
لدي مصدر معلومات يوناني موثوق هنا
وهو محب لإنجلترا

223
00:35:46,728 --> 00:35:49,606
وقد ساعدنا العام الماضي
بكشف عملية تهريب

224
00:35:49,857 --> 00:35:52,901
- ماذا يفعل في كورتينا؟
- إنه...

225
00:35:56,780 --> 00:36:00,367
يمضي بضعة أشهر في العام هنا
في الشاليه الخاص به

226
00:36:00,576 --> 00:36:04,705
إنه يعمل بالشحن والتأمين
واستكشاف النفط

227
00:36:04,913 --> 00:36:06,748
ويعرف كل ما يحدث

228
00:36:06,915 --> 00:36:08,792
وهو موثوق للغاية

229
00:36:09,042 --> 00:36:12,546
منحه البريطانيون وسام الملك
للقتال مع المقاومة أثناء الحرب

230
00:36:12,754 --> 00:36:14,423
نعم، ولكن أيمكنني أن ألتقي به؟

231
00:36:14,590 --> 00:36:18,635
حددت موعد معه، إنه ينتظرنا
في حلقة تزلج أوليمبيك

232
00:36:35,777 --> 00:36:38,655
- سيد كريستاتوس
- نعم

233
00:36:39,990 --> 00:36:42,951
- كريستاتوس... آري كريستاتوس
- بوند... جيمس بوند

234
00:36:43,160 --> 00:36:45,078
أتودان الانضمام إلينا لتناول
غلووين؟

235
00:36:45,287 --> 00:36:47,289
هذه فكرة جيدة، شكراً

236
00:36:48,498 --> 00:36:52,252
حسناً يا سيدان، بماذا أساعدكما؟

237
00:36:52,461 --> 00:36:55,005
نود الحصول على بعض المعلومات

238
00:37:02,638 --> 00:37:04,473
إنها من أتولى رعايتها
وهي رابحة أكيدة...

239
00:37:04,640 --> 00:37:05,974
في الأولمبياد القادم

240
00:37:06,183 --> 00:37:08,477
إنها متمكنة تماماً بمهاراتها
بالتزلج...

241
00:37:08,685 --> 00:37:10,812
...ولكنها ساذجة تماماً بأمور
العالم

242
00:37:10,979 --> 00:37:13,273
يوم فوزها بالميدالية الذهبية...

243
00:37:13,482 --> 00:37:16,318
...سيكون أعظم أيام حياتي

244
00:37:22,866 --> 00:37:27,162
بيبي، هذان معجبان جديدان بك

245
00:37:27,329 --> 00:37:30,332
السيد بوند والسيد فيريرا
وهذه بيبي داهيل...

246
00:37:30,499 --> 00:37:34,169
ومدربتها جاكوبا برينك
وكانت هي متزلجة عالمية أيضاً

247
00:37:34,336 --> 00:37:35,837
رأيت الآنسة برينك تتزلج

248
00:37:36,004 --> 00:37:38,840
أعتقد أن العالم سيرى قريباً
الكثير من مهاراتك بالتزلج أيضاً

249
00:37:39,007 --> 00:37:40,842
إذا عملت بجد أكثر

250
00:37:41,051 --> 00:37:42,678
- بجد أكثر كثيراً
- عمي آري

251
00:37:42,886 --> 00:37:44,680
أيمكنني التوقف الآن؟ أشعر بالتعب

252
00:37:44,888 --> 00:37:47,516
هذا القرار بيد الآنسة برينك

253
00:37:47,683 --> 00:37:50,352
تعالي بيبي، ستتدربين لنصف ساعة
أخرى

254
00:37:50,560 --> 00:37:52,688
عمي آري، هل ستصطحبني إلى السباق؟

255
00:37:52,854 --> 00:37:55,315
بيبي، تعرفين أن لديّ عمل عصر
اليوم

256
00:37:59,027 --> 00:38:01,863
تريد بيبي أن تعرف
إن كان يمكنك مرافقتها سيد بوند

257
00:38:02,030 --> 00:38:03,865
- لا أعتقد...
- سأشعر بالراحة...

258
00:38:04,032 --> 00:38:05,867
...إذا كان ثمة أحد برفقتها

259
00:38:08,662 --> 00:38:11,707
سيسرني هذا، أقيم في فندق
ميرامونتي

260
00:38:11,915 --> 00:38:13,375
هذا رائع!

261
00:38:14,918 --> 00:38:17,504
كيف يمكنني المساعدة؟

262
00:38:17,713 --> 00:38:19,715
- هل تعرف هذا الرجل؟
- نعم، إنه لوك

263
00:38:19,881 --> 00:38:22,551
إنه مساعد كولومبو الرئيسي

264
00:38:22,718 --> 00:38:25,012
ميلوس كولومبو، ورد اسمه بصلة...

265
00:38:25,220 --> 00:38:27,222
بعملية تهريب العام الماضي

266
00:38:27,431 --> 00:38:32,394
هذه أقل إساءاته، المخدرات
والرقيق الأبيض والقتل المأجور

267
00:38:32,602 --> 00:38:36,064
في عالم اليونان الإجرامي
فإنه معروف بلقب الحمامة

268
00:38:36,231 --> 00:38:37,733
وهذه طرفة مثيرة للغثيان

269
00:38:37,899 --> 00:38:41,069
- أين هذه الحمامة؟
- في مكان ما في اليونان

270
00:38:41,278 --> 00:38:43,905
كنا مثل الأخوين في الماضي
ولكنه يكرهني الآن

271
00:38:44,114 --> 00:38:46,408
حاربنا معاً في المقاومة
اليونانية...

272
00:38:46,575 --> 00:38:48,910
ثم ضد الشيوعيين

273
00:38:49,077 --> 00:38:51,204
وبعدها، اتجه في درب آخر

274
00:38:55,459 --> 00:38:57,711
شكراً على وقتك سيد كريستاتوس

275
00:38:57,919 --> 00:38:59,546
هذا من دواعي سروري
سأغادر إلى كورفو قريباً

276
00:38:59,755 --> 00:39:02,424
إذا حصلت على معلومات أخرى
فسأتصل بـفيريرا

277
00:39:14,269 --> 00:39:17,147
ما رأيك لويجي؟
هل كولومبو الملقب بـالحمامة...

278
00:39:17,397 --> 00:39:19,149
يمتلك الموارد للقيام بعملية
انتشال؟

279
00:39:19,399 --> 00:39:23,945
بالتأكيد، إنه يقود أسطول معديّات
بين السواحل في بحر إيجة

280
00:39:24,112 --> 00:39:27,240
سأتصل بمكتبي في ميلانو
ربما يعرفون المزيد عنه

281
00:39:38,126 --> 00:39:40,087
- إلى اللقاء
- حسناًَ

282
00:39:55,477 --> 00:39:57,646
أهذه هي البندقية التي تقصدينها؟

283
00:39:57,813 --> 00:40:01,650
شكراً، سآخذها
أوصلها إلى فندق كريستالو

284
00:40:11,284 --> 00:40:13,161
أرجو المعذرة

285
00:40:16,498 --> 00:40:18,333
- أيمكنني مساعدتك؟
- نعم، أريد دزينة أزهار زنبق

286
00:40:18,542 --> 00:40:19,668
هلا تفعلين؟

287
00:40:26,842 --> 00:40:28,301
سآخذها لاحقاً

288
00:40:35,851 --> 00:40:38,019
هيا! بسرعة!

289
00:40:54,035 --> 00:40:56,538
هلا ترسيلنها إلى الجنازة؟

290
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
توقفي، هلا تمانعين بإخباري بما
تفعلينه في كورتينا بحق السماء؟

291
00:41:05,046 --> 00:41:08,383
- برقيتك
- أية برقية؟

292
00:41:08,592 --> 00:41:11,928
قلت إنك عثرت على الرجل
وطلبت مني أن ألتقي بك هنا اليوم

293
00:41:12,179 --> 00:41:13,388
لم أرسلها

294
00:41:13,597 --> 00:41:15,015
اصعدي الآن!

295
00:41:17,392 --> 00:41:18,894
إلى المحطة من فضلك

296
00:41:19,102 --> 00:41:23,231
- هل سنغادر؟
- لن نغادر نحن، بل أنت ستغادرين حالاً

297
00:41:23,398 --> 00:41:25,859
لا تملي عليّ أفعالي

298
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
هل عثرت على الرجل
الذي استأجر غونزاليس؟

299
00:41:45,921 --> 00:41:47,297
أعمل على هذا

300
00:41:47,589 --> 00:41:49,424
إنه هنا، أليس كذلك؟

301
00:41:51,092 --> 00:41:53,929
هذا سبب وجودك هنا
توقف أيها السائق! ارجع!

302
00:41:56,264 --> 00:41:58,934
- سأبقى هنا
- حتى تغرزين سهماً في ظهره؟

303
00:41:59,100 --> 00:42:02,103
افعلي هذا، ولن نكتشف أبداً
من أو ما الذي وراء هذا

304
00:42:02,312 --> 00:42:05,941
قتل والداي وليس والديك!
أخرجني! توقف أيها السائق!

305
00:42:10,111 --> 00:42:11,780
ميلينا، انظري إليّ

306
00:42:11,988 --> 00:42:14,616
حالفك الحظ مرة، ولكنهم يعرفونك
الآن

307
00:42:14,783 --> 00:42:17,994
البرقية والدرجات النارية دليل
على هذا

308
00:42:18,286 --> 00:42:21,456
- دعيني أتولى هذا الأمر
- أنت! ما صلتك بهذا؟

309
00:42:21,623 --> 00:42:25,460
لا يمكنني إلا القول
إنه أمر مهم لكلا بلدينا

310
00:42:25,669 --> 00:42:28,630
أهو أمر أهم من والداي؟

311
00:42:30,507 --> 00:42:32,467
كان والدك جزءً منه

312
00:42:32,634 --> 00:42:34,469
ووجده أمراً مهماً بما يكفي
للمجازفة بحياته

313
00:42:34,636 --> 00:42:37,138
ميلينا، أرجوك أن تثقي بي

314
00:42:37,305 --> 00:42:39,307
ارجعي إلى تريانا، وانتظري

315
00:42:39,474 --> 00:42:42,143
دعيني أكتشف ما يمكنني
ثم سأحضر مباشرة إلى كورفو

316
00:42:42,310 --> 00:42:44,145
- أعدك بهذا
- حسناًَ

317
00:42:44,312 --> 00:42:47,983
سأرجع وأنتظر، ولكن ليس لفترة
طويلة

318
00:42:48,191 --> 00:42:49,651
أقسم أن الأمر لن يطول

319
00:43:38,575 --> 00:43:42,037
أليس لديهم حمّامات في حلبة
التزلج؟

320
00:43:42,203 --> 00:43:44,039
كيف دخلت إلى هنا؟

321
00:43:44,205 --> 00:43:45,874
أحد الحمّالين معجب بي

322
00:43:46,041 --> 00:43:51,212
وسيفعل أي شيء من أجلي
وأنا سأفعل أي شيء من أجلك

323
00:43:51,421 --> 00:43:54,382
أشعر بالإطراء الشديد بيبي...

324
00:43:54,549 --> 00:43:56,217
ولكنك تتدربين

325
00:43:56,384 --> 00:44:00,221
هذا مثير للضحك! يعرف الجميع
أن الجنس مفيد لتنمية العضلات

326
00:44:00,388 --> 00:44:05,393
ما رأيك بتنمية عضلات أكثر
بارتداء ملابسك؟

327
00:44:07,729 --> 00:44:09,064
ألا أروق لك؟

328
00:44:11,232 --> 00:44:13,568
إنك رائعة برأيي بيبي...

329
00:44:13,735 --> 00:44:17,072
ولكني لا أعتقد أن عمك آري
سيوافق على هذا

330
00:44:17,238 --> 00:44:20,283
هو! إنه يعتقد أني ما زلت عذراء

331
00:44:21,910 --> 00:44:27,415
حسناً، يمكنك ارتداء ملابسك
وسأدعوك إلى مثلجات

332
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
هلا نذهب؟

333
00:44:43,098 --> 00:44:45,266
ألا تتوقفين للتنفس أبداً؟

334
00:44:45,433 --> 00:44:48,812
لهذا السبب سأنال الميدالية
الذهبية بسبب التحكم بأنفاسي

335
00:44:49,104 --> 00:44:51,940
حسناً، لن تخسري إذن

336
00:45:21,469 --> 00:45:23,346
والآن، إيريك كرايغلر...

337
00:45:23,638 --> 00:45:26,349
بطل أوروبا الشرقية في العام
الماضي

338
00:45:34,023 --> 00:45:35,525
هل هو إيريك كرايغلر

339
00:45:35,817 --> 00:45:37,652
أهو بطل ألمانيا الشرقية؟

340
00:45:39,154 --> 00:45:40,822
أليس وسيماً؟

341
00:45:40,989 --> 00:45:42,991
أتعرفين شيئاً بيبي؟ أنت متقلبة

342
00:45:44,325 --> 00:45:46,369
مرحباً إيريك!

343
00:45:48,163 --> 00:45:49,873
لنذهب لمراقبته وهو يطلق النار

344
00:46:19,694 --> 00:46:22,572
سنتناول مشروباً عند خط النهاية

345
00:46:24,866 --> 00:46:26,701
حسناً بيبي، يجب أن أتركك

346
00:46:26,910 --> 00:46:30,246
- لا جيمس، ابقَ معي
- لديّ موعد

347
00:46:32,248 --> 00:46:35,376
هلا تأتي لتوديعي
في حلبة التدريب لاحقاً؟

348
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
أرجوك جيمس
سنرجع إلى اليونان قريباً

349
00:46:37,879 --> 00:46:39,714
حسناً، ولكن إذا لم أستطع
الحضور...

350
00:46:39,881 --> 00:46:42,050
فلا يمكنني إلا أن أطلب منك
ألا تكبري أكثر

351
00:46:42,217 --> 00:46:45,553
- ماذا؟
- لن يصمد الجنس الآخر أمامك

352
00:55:53,476 --> 00:55:54,977
لن يستغرق الأمر طويلاً

353
00:55:55,144 --> 00:55:58,147
- لا تلعب بأي من المفاتيح
- حسناً

354
00:56:13,662 --> 00:56:15,539
لماذا استغرقت طويلاً؟

355
00:56:15,831 --> 00:56:17,500
جئت من الطريق ذو المشاهد الرائعة

356
00:56:18,834 --> 00:56:21,879
أخبريني المزيد
عن حبيبك إيريك كرايغلر

357
00:56:22,171 --> 00:56:26,217
لا يدخن، ولا يأكل إلا الطعام
الصحي ولا يتحدث حتى مع الفتيات

358
00:56:28,010 --> 00:56:29,512
جيمس، إنك تشعر بالغيرة

359
00:56:29,678 --> 00:56:34,725
بالطبع، ماذا يمكنك إخباري غير هذا
عن منافسي على عواطفك؟

360
00:56:35,017 --> 00:56:38,187
يقولون إنه مرتد من ألمانيا
الشرقية

361
00:56:38,395 --> 00:56:41,023
حان الوقت لتدليك جسدك

362
00:56:49,865 --> 00:56:53,035
كم أحبك!

363
00:56:55,704 --> 00:56:59,583
إلى اللقاء سيد بوند
ولكن هذا ليس وداع

364
00:58:41,477 --> 00:58:44,813
سأنتهي بحوالي السادسة، التقيني
هنا

365
00:58:46,982 --> 00:58:48,859
كيف عرفت بأني هنا؟

366
00:58:49,151 --> 00:58:52,321
اتصلت باللاسلكي بـتريانا
وأخبروني بأنك ستأتين إلى الشاطىء

367
00:58:52,488 --> 00:58:55,157
عليّ التسوق لأفراد الطاقم
تعال معي، وسنتحدث

368
00:58:55,366 --> 00:58:56,492
ما المانع؟

369
00:59:20,015 --> 00:59:21,517
شكراً

370
00:59:27,856 --> 00:59:30,359
أعتقد أنك قد تحتاجين إلى هذا

371
00:59:56,051 --> 00:59:58,554
أحب والدي المنظر من هنا

372
00:59:58,762 --> 01:00:03,058
- يمكنني فهم السبب
- كنا نأتي إلى هنا كثيراً

373
01:00:03,225 --> 01:00:05,394
- هل كورفو هي موطنك؟
- لا

374
01:00:05,561 --> 01:00:08,897
لطالما كان موطني الحقيقي
هو تريانا، والجزر اليونانية...

375
01:00:09,064 --> 01:00:13,068
...وتركيا وشمال إفريقيا.
وأينما اصطحبنا أبي

376
01:00:14,570 --> 01:00:18,073
هل ترك أية ملاحظات يمكنها أن
تساعدنا؟

377
01:00:18,282 --> 01:00:20,743
لا، لا أعتقد هذا

378
01:00:22,244 --> 01:00:24,455
بصراحة...

379
01:00:24,747 --> 01:00:27,916
...لم أمتلك الشجاعة على دخول
مكتبه بعد

380
01:00:29,585 --> 01:00:31,587
حاولي ألا تفكري في الأمر الآن

381
01:00:31,754 --> 01:00:35,758
سألتقي رجلاً الليلة في الكازينو
وقد يمنحنا دليلاً

382
01:01:06,789 --> 01:01:09,124
إنك تتعرق بانكي

383
01:01:10,459 --> 01:01:11,835
أيتها الكونتيسة

384
01:01:19,635 --> 01:01:21,970
صاحب السمو؟

385
01:01:23,972 --> 01:01:25,307
٥٠٠ ألف

386
01:01:25,474 --> 01:01:28,644
النصف فقط! أين شجاعتك بانكي؟

387
01:01:28,811 --> 01:01:32,648
الشجاعة لا تضاهي
الصديق غير الودي أيتها الكونتيسة

388
01:01:35,651 --> 01:01:37,152
أحسنت بانكي

389
01:01:43,826 --> 01:01:45,494
إنك محظوظ الليلة

390
01:02:03,178 --> 01:02:06,515
الاحتمالات لصالحك لا تقاوم
التغيير

391
01:02:06,682 --> 01:02:08,350
إذا لعبت بالاحتمالات

392
01:02:16,233 --> 01:02:20,195
هلا تصرف هذا لي من فضلك؟

393
01:02:20,362 --> 01:02:22,739
شكراً، عذراً

394
01:02:41,884 --> 01:02:43,260
أترغبان بالمقبلات؟

395
01:02:43,552 --> 01:02:45,387
سأشرب الأوزو من فضلك

396
01:02:47,723 --> 01:02:49,725
وكأس ويسكي

397
01:02:51,059 --> 01:02:52,436
وماذا ستتناولان؟

398
01:02:52,728 --> 01:02:57,566
سأتناول القريدس والسلطة وبورديتو

399
01:02:57,733 --> 01:02:59,735
إنه اختيار ممتاز، سأتناول الشيء
نفسه

400
01:02:59,902 --> 01:03:03,447
هلا أقترح النبيذ الأبيض
من بلدتي الأصلية؟

401
01:03:03,739 --> 01:03:07,576
اغفر لي، أجد هذا غير مناسب
لذوقي بالطعام

402
01:03:07,743 --> 01:03:10,746
أفضل ثيوتاكاي آسبرو

403
01:03:13,248 --> 01:03:15,918
بعد لقائنا الأخير، سألت نفسي...

404
01:03:16,126 --> 01:03:19,129
...لماذا أردت أن تعرف عن لوك
وهو عميل كولومبو؟

405
01:03:20,255 --> 01:03:23,759
أعرف أن كولومبو يهرب الهيروين
لكي يتم تكريره هنا...

406
01:03:23,926 --> 01:03:25,636
...قبل إرساله إلى إنجلترا

407
01:03:25,928 --> 01:03:27,930
لذا أعتقد أني أفهم الإجابة

408
01:03:28,096 --> 01:03:30,974
أنت من مجلس مكافحة المخدرات
البريطاني

409
01:03:31,934 --> 01:03:33,268
هل أنا محق؟

410
01:03:33,435 --> 01:03:35,103
أكمل

411
01:03:37,439 --> 01:03:40,108
أتمنى لك التوفيق يا صديقي

412
01:03:40,275 --> 01:03:43,278
ولكن يجب أن أحذرك
سيكون إيقاف كولومبو صعباً

413
01:03:43,445 --> 01:03:47,449
لديه علاقات مهمة
لا يمكنك اعتقاله ببساطة

414
01:03:47,658 --> 01:03:49,117
جد وسيلة أخرى

415
01:03:49,284 --> 01:03:52,454
قد تضطر إلى قتله

416
01:03:52,663 --> 01:03:55,457
هل يثبط هذا من عزيمتك؟

417
01:03:57,626 --> 01:04:00,295
- أخبرني بمكانه فحسب
- إنه هناك

418
01:04:00,462 --> 01:04:01,964
مع المرأة ذات الثوب الأزرق

419
01:04:05,634 --> 01:04:08,971
إننا نتجاهل بعضنا البعض
ولكني أردت منك رؤيته

420
01:04:09,137 --> 01:04:10,806
إنه شريك سري في هذا الكازينو

421
01:04:10,973 --> 01:04:13,141
ولكننا بأمان تام

422
01:04:13,308 --> 01:04:16,311
لن يفعل شيئاً في المكان الذي
يمتلكه

423
01:04:16,478 --> 01:04:18,647
وماذا عن الكونتيسة؟

424
01:04:18,814 --> 01:04:21,650
ليسل، إنها نمساوية

425
01:04:21,817 --> 01:04:25,320
إنها عشيقة مكلفة، ولكنها تشترك
بالمقامرة لصالح الكازينو أحياناً

426
01:04:25,487 --> 01:04:28,031
إنها تراهن بأموال الناس

427
01:04:50,345 --> 01:04:53,181
ولكن يجب أن أحذرك
سيكون إيقاف كولومبو صعباً

428
01:04:53,348 --> 01:04:56,852
لديه علاقات مهمة
لا يمكنك اعتقاله ببساطة

429
01:04:57,019 --> 01:04:59,354
يجب أن تجد وسيلة أخرى

430
01:04:59,521 --> 01:05:02,357
قد تضطر إلى قتله

431
01:05:02,524 --> 01:05:07,029
هل يثبط هذا من عزيمتك؟

432
01:05:07,195 --> 01:05:09,072
أخبرني بمكانه فحسب

433
01:05:23,378 --> 01:05:26,715
أنت رجل مثير للاشمئزاز
كيف تجرؤ على التحدث إليّ هكذا؟

434
01:05:26,882 --> 01:05:30,886
سأتحدث إليك كما أشاء، اجلسي

435
01:05:31,094 --> 01:05:33,430
إنك تجلبين الأنظار لنفسك

436
01:05:35,057 --> 01:05:36,058
اخرجي!

437
01:05:36,767 --> 01:05:39,102
ليس ثمة شيء يرضيني أكثر

438
01:05:47,402 --> 01:05:50,572
- قد تكون هذه فرصة
- أو قد تكون مصيدة

439
01:05:50,739 --> 01:05:52,741
إذا لعبت بالاحتمالات

440
01:05:52,949 --> 01:05:56,286
كما تشاء، خذ سيارتي
سألعب الورق قليلاً

441
01:05:56,578 --> 01:05:59,081
اطلب من السائق أن يرجع إليّ

442
01:06:09,424 --> 01:06:11,259
اسمحي لي

443
01:06:11,426 --> 01:06:13,261
أيمكنني إيصالك إلى البيت؟

444
01:06:13,428 --> 01:06:15,806
لا، شكراً، سأستقل سيارة أجرة

445
01:06:16,098 --> 01:06:17,808
ألا تملكين الشجاعة؟

446
01:06:18,100 --> 01:06:20,936
بجدية، قد تجدين صعوبة
بالعثور على سيارة أجرة

447
01:06:22,270 --> 01:06:25,107
إنك تبدو سيداً مهذباً

448
01:06:25,273 --> 01:06:26,650
ما المانع؟

449
01:06:35,325 --> 01:06:37,452
أنا الكونتيسة ليسل فون شولف

450
01:06:37,619 --> 01:06:39,621
اسمي بوند

451
01:06:39,788 --> 01:06:43,959
أؤلف رواية عن المهربين
اليونانيين أتعرفين أحداً منهم؟

452
01:06:44,126 --> 01:06:47,295
المهربين! كيف سأعرف أي مهربين؟

453
01:06:47,462 --> 01:06:51,633
أعتقد أن سيدة بموقعك...

454
01:06:51,800 --> 01:06:53,677
ستتعرف على أمور كثيرة

455
01:06:53,969 --> 01:06:55,303
سأكون ممتناً

456
01:06:55,470 --> 01:06:57,139
إلى أية درجة؟

457
01:06:57,305 --> 01:06:58,473
للغاية

458
01:06:58,640 --> 01:07:01,643
أحب الرجال الممتنين

459
01:07:32,174 --> 01:07:34,843
هلا أتصل بك غداً أيتها
الكونتيسة؟

460
01:07:35,010 --> 01:07:38,221
أنا أحب السهر
لديّ شمبانيا ومحار في الثلاجة

461
01:07:38,513 --> 01:07:40,348
لماذا لا تدخل لبعض الوقت؟

462
01:07:44,186 --> 01:07:47,522
لن أحتاج إليك الليلة

463
01:08:13,882 --> 01:08:16,218
- نخبك
- لنشرب

464
01:08:21,723 --> 01:08:23,517
أنا آسفة!

465
01:08:23,683 --> 01:08:26,061
رداء نومي ينزلق

466
01:08:26,228 --> 01:08:28,188
وكذلك لهجتك تتغير أيتها
الكونتيسة

467
01:08:30,524 --> 01:08:32,567
- أأنت من مانشستر؟
- اقتربت

468
01:08:32,859 --> 01:08:35,195
أنا من ليفربول

469
01:08:35,403 --> 01:08:36,905
كان أداءً مسلياً...

470
01:08:37,197 --> 01:08:40,408
بينك وبين مالك هذا البيت

471
01:08:40,575 --> 01:08:42,702
ماذا همس لك كولومبو بالتحديد؟

472
01:08:42,869 --> 01:08:46,748
همس لي بأنك جاسوس
وطلب مني معرفة المزيد عنك

473
01:08:47,916 --> 01:08:49,376
وهل فعلت؟

474
01:08:51,378 --> 01:08:53,255
فعلت هذا بالتأكيد

475
01:09:18,572 --> 01:09:22,784
عندما تكون مستعداً للرحيل
فيمكنك الذهاب بسيارتي

476
01:09:22,951 --> 01:09:25,787
يبدو أنك تريدين صرفي

477
01:09:25,954 --> 01:09:28,290
كنت أتطلع شوقاً للإفطار

478
01:10:09,164 --> 01:10:10,832
ليسل، ارجعي!

479
01:10:44,032 --> 01:10:45,408
اصعد إلى...

480
01:10:58,213 --> 01:11:00,215
وداعاً أيتها الكونتيسة

481
01:11:04,552 --> 01:11:07,222
ما...

482
01:11:49,931 --> 01:11:52,976
- ماذا عساي أفعل بك؟
- لا يمكنك اعتقاله ببساطة

483
01:11:53,268 --> 01:11:55,270
يجب أن تجد وسيلة أخرى

484
01:11:55,437 --> 01:11:57,814
قد تضطر إلى قتله

485
01:11:58,106 --> 01:12:00,150
- هل يثبط هذا من عزيمتك؟
- ماذا؟

486
01:12:01,651 --> 01:12:03,111
أخبرني بمكانه فحسب

487
01:12:03,278 --> 01:12:08,116
أنا هنا يا سيد بوند
من الخدمة البريطانية السرية

488
01:12:08,324 --> 01:12:10,118
ولكني أؤكد لك...

489
01:12:10,285 --> 01:12:12,620
أن عليك مطاردة كريستاتوس، وليس
أنا

490
01:12:12,787 --> 01:12:15,790
لقد أخبرك عن نفسه

491
01:12:15,957 --> 01:12:19,335
هو الرجل ذو العلاقات

492
01:12:19,627 --> 01:12:21,629
ولوك يعمل لديه، وليس لدي

493
01:12:21,796 --> 01:12:25,800
أقوم بالتهريب، نعم
أهرب الذهب والماس...

494
01:12:25,967 --> 01:12:27,635
...والسجائر والفستق...

495
01:12:27,802 --> 01:12:30,305
...ولكن ليس الهيروين

496
01:12:30,472 --> 01:12:33,808
اجلس، أترك هذا له...

497
01:12:33,975 --> 01:12:37,187
...عندما لا يكون منشغلاً
بالعمل مع روسيا...

498
01:12:37,479 --> 01:12:38,980
...ضد بلادي وبلادك

499
01:12:39,189 --> 01:12:40,982
منحته بلادي وسام الملك

500
01:12:41,149 --> 01:12:44,819
نعم، أعرف هذا
ولكن مات آخرون من أجله

501
01:12:44,986 --> 01:12:47,822
أثناء القتال في كريت
كان عميلاً مزدوجاً

502
01:12:50,533 --> 01:12:53,203
وسام الملك

503
01:12:53,495 --> 01:12:56,831
كنت سأضحك على هذا
لولا أن قلبي حزين...

504
01:12:56,998 --> 01:12:58,666
...على حبيبتي المسكينة ليسل

505
01:13:00,710 --> 01:13:03,671
ماذا سيجني كريستاتوس من الإيقاع
بك؟

506
01:13:03,838 --> 01:13:07,175
أعرف الكثير عنه

507
01:13:07,383 --> 01:13:09,844
إنه يريد إبعادي عن طريقه

508
01:13:10,011 --> 01:13:15,517
باستخدام عميل بريطاني
للقيام بعمله القذر عنه...

509
01:13:15,725 --> 01:13:18,019
...فإن حكومتك قد تمنحه وساماً
آخر

510
01:13:18,853 --> 01:13:22,690
- لماذا سأصدقك؟
- سأثبت لك هذا الليلة

511
01:13:22,857 --> 01:13:25,527
سنذهب معاً إلى مستودعه...

512
01:13:25,693 --> 01:13:29,030
...في ألبانيا، اتفقنا؟

513
01:13:29,906 --> 01:13:32,242
إذا لم أبلغ وكالتي في الصباح...

514
01:13:32,408 --> 01:13:36,287
فرجالي والشرطة اليونانية
سيطاردونك...

515
01:13:36,579 --> 01:13:37,747
...بكل قوتهم.

516
01:13:37,956 --> 01:13:39,749
لا تقلق

517
01:13:39,916 --> 01:13:43,253
بحلول الغد، سنصبح صديقين حميمين

518
01:13:45,255 --> 01:13:47,590
لنشرب نخب هذا

519
01:13:47,757 --> 01:13:50,093
سأنتظر حتى الغد

520
01:14:01,437 --> 01:14:04,107
قد تحتاج إلى هذا

521
01:14:05,441 --> 01:14:07,277
أنا أجيد الحكم على الرجال

522
01:14:07,485 --> 01:14:12,448
سيد بوند، إنك تملك
ما يسميه اليونانيين بالـثاوراس

523
01:14:12,615 --> 01:14:14,117
أي الجرأة

524
01:14:16,119 --> 01:14:17,453
وأنت كذلك سيد كولومبو

525
01:14:26,629 --> 01:14:27,630
نخبك

526
01:15:08,338 --> 01:15:09,672
انظر!

527
01:16:28,751 --> 01:16:30,086
انتبه

528
01:16:45,977 --> 01:16:47,603
معدات ج. أي. إم للغوص...

529
01:16:47,770 --> 01:16:50,648
لعمليات الانتشال
على أعماق أكثر من ٣٠٠ قدم

530
01:17:05,330 --> 01:17:08,124
- أفيون خام
- إنها حيلة قديمة للمهربين

531
01:17:08,291 --> 01:17:10,793
كريستاتوس يعرفها جميعاً

532
01:17:53,336 --> 01:17:56,047
أخرج رجالك من هنا

533
01:17:56,339 --> 01:17:57,673
حالاً

534
01:20:00,129 --> 01:20:03,633
نسيت هذا مع فيريرا كما أعتقد

535
01:20:21,651 --> 01:20:23,152
إنه لا يحب الأماكن المرتفعة

536
01:21:53,117 --> 01:21:56,787
أين غرقت سانت جورجز؟

537
01:21:57,079 --> 01:21:59,915
لا يمكننا التأكد تماماً ولكننا
نعرف أنها كانت بهذه المنطقة

538
01:22:00,082 --> 01:22:03,753
كان والدك يستخدم المعبد كواجهة

539
01:22:03,919 --> 01:22:05,963
قتل كريستاتوس والدك...

540
01:22:06,255 --> 01:22:08,924
حتى لا يعثر على سانت جورجز قبله

541
01:22:09,091 --> 01:22:13,763
كريستاتوس، كيف يمكنني المساعدة؟

542
01:22:13,929 --> 01:22:17,099
أين يحتفظ والدك بسجلاته اليومية؟

543
01:22:17,266 --> 01:22:18,976
السجلات اليومية

544
01:22:19,268 --> 01:22:23,773
كان هو وأبي صديقان منذ ٣٠ عاماً
إنه يكرر كل شيء

545
01:22:26,942 --> 01:22:29,779
- أعطنا قبلة!
- ما اسمه؟

546
01:22:29,945 --> 01:22:32,156
ماكس

547
01:22:32,448 --> 01:22:33,783
شكراً

548
01:22:35,618 --> 01:22:37,119
مرحباً

549
01:22:40,956 --> 01:22:42,792
إنها كتابة بالاختصارات

550
01:22:42,958 --> 01:22:46,837
كان يستخدم رموزاً معينة
أنا وحدي أستطيع حلها

551
01:22:51,008 --> 01:22:53,969
أجرى عدة مسوحات في نيبتون

552
01:22:54,136 --> 01:22:56,347
- ما هي نيبتون؟
- غواصتنا لراكبين

553
01:22:58,307 --> 01:23:01,644
رأى جرس غوص أيضاً

554
01:23:01,811 --> 01:23:03,020
جرس غوص!

555
01:23:03,312 --> 01:23:06,982
استكشاف النفط! كريستاتوس!

556
01:23:09,318 --> 01:23:13,030
بعد ٣ أيام، شاهد حطاماً بنفس
المكان

557
01:23:14,156 --> 01:23:15,991
ثم ماذا؟

558
01:23:16,158 --> 01:23:17,702
كان هذا آخر إدخال له

559
01:23:17,993 --> 01:23:20,830
كان هذا بيوم مقتله

560
01:23:20,996 --> 01:23:26,168
سيكون الهواء عديم النفع على هذا العمق
نحتاج إلى مزيج من الأكسجين والهيليوم

561
01:23:26,335 --> 01:23:28,337
أمتلك المعدات الضرورية

562
01:23:30,005 --> 01:23:31,841
كلما قلّ عدد من يعرف هذا
كان هذا أفضل

563
01:23:32,883 --> 01:23:35,845
سأمنح الطاقم إجازة على الشاطىء
ما عدا الربّان واثنين آخرين

564
01:23:36,011 --> 01:23:37,513
هيا بنا

565
01:24:40,075 --> 01:24:43,412
سانت جورجز، فاليتا

566
01:25:04,767 --> 01:25:07,311
٥٨٤ قدم

567
01:25:07,603 --> 01:25:13,108
سيمنحنا مزيج الأكسجين والهيليوم
٨ دقائق، سيكون علينا العمل بسرعة

568
01:25:13,317 --> 01:25:16,487
أليس على الطاقم تدمير الناقل؟

569
01:25:16,779 --> 01:25:19,156
إذا حظيوا بالفرصة
لإعداد جهاز توقيت التفجير

570
01:25:51,981 --> 01:25:54,316
لدينا زائر في الأسفل

571
01:26:01,657 --> 01:26:04,660
حافظي على مخزون الغاز
لا تتحدثي إلا عند الضرورة

572
01:26:56,545 --> 01:26:58,547
أتمنى أنه كان يتناول العشاء وحده

573
01:27:23,572 --> 01:27:25,115
ارجعي إلى الغواصة

574
01:27:25,407 --> 01:27:27,076
لا، سأبقى هنا

575
01:27:37,753 --> 01:27:40,422
يجب أن تكون هذه هي مقصورة
القيادة

576
01:28:02,611 --> 01:28:04,113
وجدتها!

577
01:28:13,455 --> 01:28:14,957
جهاز توقيت التدمير الرئيسي...

578
01:28:15,124 --> 01:28:18,293
تحت الرافعة يمين تمديدات
ا.ت.ه.م الموصولة...

579
01:28:18,460 --> 01:28:23,132
مع دارة الحلقة الرئيسية
من خلال شاحن غير قابل للتعامل

580
01:28:23,298 --> 01:28:25,634
تم تحديد جهاز توقيت التدمير
على دقيقة واحدة

581
01:28:25,801 --> 01:28:28,470
ولسبب ما، لم يتم سحب الرافعة

582
01:28:34,810 --> 01:28:37,479
الناقل مع شحنة ثيرميت

583
01:28:54,997 --> 01:28:56,123
أمسكي بهذه

584
01:28:57,499 --> 01:28:59,168
لتجاوز مفتاح الارتعاش...

585
01:28:59,334 --> 01:29:02,671
اقطع الأسلاك بالترتيب التالي

586
01:29:04,339 --> 01:29:05,549
أداة قاطعة

587
01:29:25,527 --> 01:29:26,862
مفك براغي

588
01:29:43,879 --> 01:29:46,423
انتهينا، لنخرج من هنا

589
01:30:12,282 --> 01:30:13,408
جيمس، النجدة!

590
01:30:50,946 --> 01:30:53,782
- جيمس، لن أنجو!
- سننجو كلانا

591
01:30:58,829 --> 01:31:00,330
أحضري الغواصة، سأماطله

592
01:34:23,033 --> 01:34:24,534
حاولي إغلاق ثاني أكسيد الكربون

593
01:34:24,701 --> 01:34:26,370
أحاول هذا

594
01:35:55,792 --> 01:35:59,504
احذر جيمس
عمرها أكثر من ٥ آلاف عام

595
01:36:38,335 --> 01:36:39,836
شكراً سيد بوند

596
01:36:40,045 --> 01:36:42,339
وفرت علينا عناء تعطيله

597
01:36:42,506 --> 01:36:46,009
آبوستيس، خذ هذا

598
01:36:48,178 --> 01:36:49,846
أين رجالي؟

599
01:36:50,013 --> 01:36:52,015
ستنضمان إليهم

600
01:36:52,182 --> 01:36:54,518
أطلق سراح الفتاة

601
01:36:54,684 --> 01:36:56,686
سندفع لك ضعفي ما سيدفعونه

602
01:36:56,895 --> 01:37:00,023
لا أتراجع عن صفقة أبداً

603
01:37:00,190 --> 01:37:03,026
سيكون هذا سيئاً لسمعتي

604
01:37:20,210 --> 01:37:22,754
سأسلمه، وأرجع مع المال

605
01:37:23,046 --> 01:37:28,385
المخابرات الروسية تتحدث! كان
اتفاقنا هو أن أحدد مكان اللقاء

606
01:37:28,593 --> 01:37:31,888
بعد أن يدفعوا، سأعطيهم الناقل

607
01:37:32,055 --> 01:37:35,058
يجب ألا يغيب عن نظرك

608
01:37:35,267 --> 01:37:38,770
ولا نظري، أين سنذهب؟

609
01:37:39,062 --> 01:37:40,897
سنأخذ نظام ا.ت.ه.م إلى سانت
سيريل

610
01:37:41,064 --> 01:37:44,568
سانت سيريل، سأرتب عملية النقل

611
01:37:51,074 --> 01:37:56,580
ضمد هذا الجرح
لا نريد أية دماء في المياه الآن

612
01:37:56,746 --> 01:37:57,914
أيها القاتل

613
01:37:58,123 --> 01:38:02,252
نطقت بكلمتك الأخيرة آنسة هيفلوك

614
01:38:06,590 --> 01:38:08,633
اتركوا سيقانهما بلا قيود

615
01:38:08,925 --> 01:38:09,926
سيصبحان طعماً فاتحا للشهية

616
01:38:19,936 --> 01:38:21,771
لم أحسب أن الأمر سينتهي بهذا
الشكل

617
01:38:21,938 --> 01:38:23,940
لم نمت بعد

618
01:38:50,634 --> 01:38:51,968
تمسكي جيداً

619
01:39:17,327 --> 01:39:19,496
استديروا، سنقوم بدورة أخرى

620
01:39:25,126 --> 01:39:26,503
خذي نفساً عميقاً

621
01:40:22,892 --> 01:40:24,352
مجدداً، بسرعة!

622
01:41:13,735 --> 01:41:15,779
النجدة!

623
01:41:17,614 --> 01:41:18,948
اتركوه

624
01:41:22,118 --> 01:41:24,621
استدر، ادهسهما!

625
01:41:41,805 --> 01:41:42,972
اتبعيني

626
01:42:26,808 --> 01:42:31,688
تباً! أكلتهما أسماك القرش
لنعد إلى المرفأ

627
01:42:54,377 --> 01:42:55,712
شكراً

628
01:42:56,004 --> 01:42:57,338
مرحباً

629
01:43:00,508 --> 01:43:04,053
- أعطنا قبلة!
- ماكس، ليس الآن

630
01:43:04,220 --> 01:43:06,890
ما زال كريستاتوس حياً

631
01:43:07,056 --> 01:43:10,560
والأرجح إنه اتجه إلى موسكو
أو هافانا بعد هذا الوقت

632
01:43:10,852 --> 01:43:12,729
لن نقبض عليه قط

633
01:43:12,896 --> 01:43:14,230
أو نحصل على ا.ت.ه.م

634
01:43:14,397 --> 01:43:16,357
نظام ا.ت.ه.م إلى سانت سيريل

635
01:44:31,808 --> 01:44:34,102
اغفر لي أبتاه لأني أخطأت

636
01:44:34,310 --> 01:44:37,480
هذا تلطيف بالقول أيها العميل ٠٠٧

637
01:44:37,647 --> 01:44:40,984
سبّبت إشارتك الصدمة لـوايتهول

638
01:44:41,150 --> 01:44:43,987
حتى الآن، استطعنا تحديد...

639
01:44:44,278 --> 01:44:48,282
٤٣٩ مكانا باسم سانت سيريل
في اليونان

640
01:44:48,491 --> 01:44:52,495
لا أحد يعرف إلى أيّها
أخذ كريستاتوس نظام ا.ت.ه.م

641
01:44:52,662 --> 01:44:55,665
أعرف شخصاً ذو معلومات جيدة
لكي أتصل به بهذا الشأن كيو

642
01:45:10,013 --> 01:45:13,307
سانت سيريل، حيث كنا
نختبىء من الألمان

643
01:45:13,516 --> 01:45:18,021
كريستاتوس وحده سيجعل من دار عبادة
مهجورة ملاذاً له

644
01:45:19,689 --> 01:45:22,191
يا صديقي، أتحقق من هذا المكان...

645
01:45:22,358 --> 01:45:24,193
من أجل مناسبة كهذه

646
01:45:25,486 --> 01:45:27,030
هل سنفترق هنا؟

647
01:45:27,321 --> 01:45:31,325
الأسلوب الأمثل للهجوم هو
الجانب الأيمن بعيداً عن المبنى

648
01:45:31,534 --> 01:45:33,536
ثم عليك التوجه نحو السقيفة
يساراً...

649
01:45:33,703 --> 01:45:37,165
التي تحوي السلة والرافعة
الإلكترونية

650
01:45:37,373 --> 01:45:40,001
لا يمكن تشغيلها إلا من السقيفة

651
01:45:40,209 --> 01:45:41,878
حظاً موفقاً

652
01:45:51,888 --> 01:45:53,556
كان يجب أن أحضر رجالاً أكثر

653
01:45:53,723 --> 01:45:56,559
- يعتمد جيمس على المفاجأة
- ولكننا ٥ رجال فقط

654
01:45:56,726 --> 01:45:58,394
وامرأة واحدة

655
01:46:50,238 --> 01:46:52,115
١٨...

656
01:46:52,281 --> 01:46:53,741
١٩...

657
01:46:53,950 --> 01:46:55,952
٢٠

658
01:46:56,119 --> 01:46:57,453
بقي ٥٠

659
01:46:57,620 --> 01:47:01,791
هذه هي الحفر! يفترض بي التزلج
في أوسلو في إينسبريك

660
01:47:02,083 --> 01:47:03,626
لماذا نحن بهذا المكان المخيف؟

661
01:47:03,918 --> 01:47:08,131
تغيرت ترتيباتنا، سنعيش في كوبا
لبضعة أشهر

662
01:47:08,422 --> 01:47:11,300
- كوبا!
- يمكنك التزلج بلا إلهاءات

663
01:47:11,592 --> 01:47:12,635
سأكون جمهورك

664
01:47:12,927 --> 01:47:17,140
كم هذا مؤسف!
أريد الفوز بالميدالية الذهبية

665
01:47:17,431 --> 01:47:18,474
جميعنا يريد هذا

666
01:47:19,308 --> 01:47:20,768
أعرف ما تريده

667
01:47:20,977 --> 01:47:23,980
ولكنك عجوز بالنسبة إليّ، سأرحل

668
01:47:24,814 --> 01:47:29,652
- لقد سممت أفكارها ضدي
- لا تثر غضباً آري

669
01:47:29,944 --> 01:47:33,489
- دعها وشأنها
- سأتعامل معك...

670
01:47:33,656 --> 01:47:36,492
كما أتعامل مع كل من يخونني

671
01:47:45,835 --> 01:47:47,837
بيبي...

672
01:47:48,004 --> 01:47:49,839
أنت يافعة

673
01:47:51,465 --> 01:47:53,509
يجب أن يرعاك أحدهم

674
01:47:53,801 --> 01:47:55,511
سأعثر على أحد آخر

675
01:47:55,678 --> 01:47:57,346
اخرج، وتحقق من الحرس

676
01:47:57,513 --> 01:48:00,641
أعلمني عندما تصل المروحية

677
01:53:14,830 --> 01:53:16,999
إنه أحد قتلة كريستاتوس

678
01:56:00,204 --> 01:56:01,705
اجعله يصمت!

679
01:56:07,002 --> 01:56:08,879
عليك بالباب!

680
01:56:14,051 --> 01:56:17,388
هيا بنا جورج، هيا بنا

681
01:56:19,223 --> 01:56:22,184
بسرعة! إلا إذا أردت مني مفارقتك!

682
01:56:22,393 --> 01:56:24,853
لن أتركك أبداً

683
01:56:28,190 --> 01:56:30,901
تأخر جنرالك

684
01:56:31,068 --> 01:56:33,570
الطقس السيىء سيتسبّب بتأخيره فقط

685
01:56:47,751 --> 01:56:49,753
احموا النوافذ

686
01:56:49,920 --> 01:56:51,922
هيا بنا

687
01:56:52,089 --> 01:56:54,091
إنه بخير، اتركوه

688
01:57:01,932 --> 01:57:03,559
إنه بخير

689
01:57:03,767 --> 01:57:05,436
للخلف!

690
01:57:13,944 --> 01:57:15,446
حسناًَ، هيا بنا

691
01:57:16,447 --> 01:57:17,781
سأكون معك

692
01:57:18,615 --> 01:57:19,616
يؤسفني هذا

693
01:57:32,796 --> 01:57:35,132
احموا الباب!

694
01:57:35,424 --> 01:57:38,093
أين كريستاتوس؟ أخفض صوتك

695
01:57:38,302 --> 01:57:41,638
سنهجره، يجب ألا يعرف قبل رحيلنا

696
01:57:41,805 --> 01:57:43,307
سنساعدكم إذا ساعدتمونا

697
01:57:45,976 --> 01:57:47,478
هيا

698
01:57:58,363 --> 01:57:59,990
أين الحرس؟

699
01:58:00,199 --> 01:58:01,825
من هذا الاتجاه

700
01:58:02,034 --> 01:58:03,952
انتظر هنا

701
01:58:53,585 --> 01:58:55,504
تحركوا!

702
01:58:58,507 --> 01:59:02,010
- أين كريستاتوس؟
- الجانب الآخر من الساحة

703
01:59:02,219 --> 01:59:04,680
من الأفضل لك البقاء هنا

704
01:59:13,021 --> 01:59:15,566
ماذا فعلت لـبرينك؟

705
01:59:15,732 --> 01:59:18,235
- ارجعي إلى غرفتك!
- لتذهب إلى الجحيم!

706
01:59:51,101 --> 01:59:53,437
ارمه!

707
02:01:15,686 --> 02:01:17,396
- أين كريستاتوس؟
- رحل مع نظام ا.ت.ه.م

708
02:01:29,574 --> 02:01:31,576
ستدفع ثمن هذا

709
02:01:31,827 --> 02:01:34,538
لم تعد سريعاً كما كنت

710
02:01:47,050 --> 02:01:49,511
لا ميلينا، ليس هذا هو الحل

711
02:01:50,554 --> 02:01:52,055
سنسلمه إلى الشرطة اليونانية

712
02:01:52,264 --> 02:01:54,224
ابتعد عن طريقي جيمس

713
02:01:55,100 --> 02:01:57,019
حسناً...

714
02:01:57,227 --> 02:01:59,730
ولكن استعدي لحفر القبرين

715
02:02:37,142 --> 02:02:39,436
هذا انفراج بالعلاقات يا رفيق

716
02:02:39,603 --> 02:02:42,272
لا تملكه، ولا نملكه

717
02:03:15,806 --> 02:03:18,350
يبدو أن بيبي حصلت على راعٍ جديد

718
02:03:28,860 --> 02:03:30,487
- كيف هي الأمور؟
- دخلت من خلال...

719
02:03:30,695 --> 02:03:32,823
خط أمني سري للقمر الصناعي

720
02:03:33,031 --> 02:03:34,658
يمكننا البحث عن بوند الآن

721
02:03:34,825 --> 02:03:36,701
هذا جيد، هل انتهيت حتى رقم ١٠؟

722
02:03:36,952 --> 02:03:38,995
استعداد سيدي

723
02:03:42,999 --> 02:03:44,709
أتعرف ما أريده؟

724
02:03:46,336 --> 02:03:48,505
يمكنني تصور هذا

725
02:03:48,672 --> 02:03:50,841
السباحة تحت ضوء القمر

726
02:03:55,011 --> 02:03:56,680
أيها العميل ٠٠٧، أأنت هناك؟

727
02:04:06,982 --> 02:04:08,525
بوند، أأنت هناك؟

728
02:04:11,486 --> 02:04:13,530
من أجل عينيك فقط حبيبي

729
02:04:19,369 --> 02:04:21,997
- إنه هناك
- اتصلوا بالوزير

730
02:04:26,168 --> 02:04:28,044
أنا سأجيب دينيس

731
02:04:30,922 --> 02:04:32,007
مرحباً

732
02:04:32,215 --> 02:04:34,217
السيد بوند على الخط سيدتي رئيسة
الوزارة

733
02:04:34,384 --> 02:04:36,386
سيد بوند...

734
02:04:36,553 --> 02:04:40,765
...أردت الاتصال معك شخصياً
لتعرف كم نحن جميعاً راضين...

735
02:04:41,016 --> 02:04:44,394
...عن نجاح مهمتك، شكراً

736
02:04:44,603 --> 02:04:45,854
شكراً، شكراً

737
02:04:46,062 --> 02:04:50,442
لا تشكرني سيد بوند
شجاعتك وسعة حيلتك...

738
02:04:50,692 --> 02:04:53,069
...هي ذخر للأمة

739
02:04:53,236 --> 02:04:55,906
أنا ودينيس نتطلع شوقاً للقائك

740
02:04:56,072 --> 02:04:57,699
...بالأثناء، إذا كان بوسعي فعل
شيء...

741
02:04:57,908 --> 02:05:00,410
أعطنا قبلة! أعطنا قبلة!

742
02:05:00,577 --> 02:05:03,455
حقاً سيد بوند؟

743
02:05:03,705 --> 02:05:06,249
أعتقد أننا نواجه مشكلة بالخط
سيدتي

744
02:05:07,250 --> 02:05:10,462
أيها الأحمق! اتصل به

745
02:05:10,712 --> 02:05:13,298
عميل ٠٠٧!

746
02:05:13,924 --> 02:05:15,050
بوند.

747
02:05:17,135 --> 02:05:19,638
بوند. بوند. بوند.

