﻿1
00:01:17,880 --> 00:01:18,860
"سفين"؟

2
00:01:19,470 --> 00:01:20,520
"سفين"؟

3
00:01:20,610 --> 00:01:21,770
انجدني!

4
00:04:37,260 --> 00:04:38,240
"رونا"

5
00:04:39,610 --> 00:04:40,740
أنا بجانبكِ

6
00:04:41,300 --> 00:04:43,180
حاولي أن تنامي فحسب

7
00:04:43,950 --> 00:04:45,150
لا أستطيع

8
00:04:45,960 --> 00:04:47,870
لا أنفك عن التفكير به

9
00:04:48,890 --> 00:04:50,880
أعلم ذلك، أعلم

10
00:05:14,680 --> 00:05:15,770
أمي؟

11
00:05:16,870 --> 00:05:17,840
نعم

12
00:05:19,390 --> 00:05:21,530
لم أنم جيداً مؤخراً

13
00:05:22,790 --> 00:05:23,840
هل أنتِ مريضة؟

14
00:05:24,620 --> 00:05:25,620
أو قلقة؟

15
00:05:26,920 --> 00:05:30,290
تراودني الكوابيس كل ليلة تقريباً

16
00:05:31,720 --> 00:05:33,820
هل تخشين الخلود إلى النوم؟

17
00:05:36,230 --> 00:05:37,470
كلا

18
00:05:38,000 --> 00:05:39,570
يجافيني النوم...

19
00:05:40,500 --> 00:05:42,070
وأتساءل عن معناها

20
00:05:43,490 --> 00:05:45,480
تتحدثين كأبيكِ تماماً

21
00:05:46,030 --> 00:05:47,760
وجدكِ

22
00:05:48,030 --> 00:05:49,700
راودتهما أحلامٌ كثيرةٌ أيضاً

23
00:05:51,120 --> 00:05:52,820
ولم تجلب لهما خيراً

24
00:05:53,520 --> 00:05:55,190
سيذهب عنكِ هذا مثلما ذهب قبله

25
00:06:13,650 --> 00:06:15,100
استرخي الآن

26
00:06:16,910 --> 00:06:18,870
لا تنسي أن تتنفسي يا "رونا"

27
00:06:19,880 --> 00:06:21,860
اشعري بهدوء الغابة

28
00:06:26,790 --> 00:06:27,880
أشعر به

29
00:06:31,420 --> 00:06:32,400
أصبتُها

30
00:06:33,390 --> 00:06:34,480
سمعتُ ذلك

31
00:06:39,290 --> 00:06:41,390
كان أبي أفضل مني عندما كان في سنَّي

32
00:06:43,570 --> 00:06:44,800
أهذا ما قاله لكِ؟

33
00:06:45,590 --> 00:06:46,710
نعم

34
00:06:48,160 --> 00:06:50,130
عندما كان "يوار" في سنَّكِ...

35
00:06:50,220 --> 00:06:53,660
لم يحب شيئاً كما أحب قوسه وسهامه

36
00:06:54,420 --> 00:06:56,800
تمسك بها أثناء نومه حتى

37
00:06:57,070 --> 00:06:59,460
ولكن، هل حسن ذلك من مهاراته؟

38
00:07:00,170 --> 00:07:01,340
كلا

39
00:07:02,090 --> 00:07:04,140
دعي القوس يستريح يا "رونا"

40
00:07:04,750 --> 00:07:08,580
وافعلي شيئاً آخر لبعض الوقت
شيئاً يدخل المتعة لقلبكِ بحق

41
00:07:11,530 --> 00:07:13,520
حسناً، أنا أستمتع بتحسين مهارتي

42
00:07:16,190 --> 00:07:17,640
تتحدثين مثله تماماً

43
00:08:37,580 --> 00:08:39,170
أسمعكِ

44
00:08:52,420 --> 00:08:55,790
هل أخبرتك قبلاً عن المرة
التي أخاف بها أبي أيلاً غاضباً؟

45
00:08:57,650 --> 00:08:59,720
كلا، لا أذكر ذلك

46
00:09:00,230 --> 00:09:02,180
خرجنا أنا وأبي بحثاً عن العسل

47
00:09:02,270 --> 00:09:04,400
فظهر أيلٌ كبير من بين الأوراق

48
00:09:04,490 --> 00:09:05,640
أمامنا مباشرةً

49
00:09:05,730 --> 00:09:08,120
وأعتقد أن الأيل شعر بالخوف أيضاً...

50
00:09:08,290 --> 00:09:09,280
عندما رآنا

51
00:09:09,370 --> 00:09:12,040
ولكنه غضب وهرع ليهاجمنا بقرنيه

52
00:09:12,330 --> 00:09:13,490
أتعلم ما حدث بعدها؟

53
00:09:15,090 --> 00:09:16,910
كلا، ما الذي حدث بعدها؟

54
00:09:17,040 --> 00:09:20,240
مد أبي ذراعيه وصرخ وكادت أذناي أن تنفجر

55
00:09:20,330 --> 00:09:22,360
ثم تقدم بجسارة نحو الأيل

56
00:09:22,470 --> 00:09:24,960
وهو يصفق بيديه وهو ينظر بعيناه مباشرةً!

57
00:09:25,490 --> 00:09:27,410
- وأخافه!
- يا للهول

58
00:09:46,350 --> 00:09:47,220
جدي...

59
00:09:48,010 --> 00:09:49,760
هل تعتقد أن أبي قد مات؟

60
00:09:58,320 --> 00:10:00,560
كلا، كلا لا أعتقد

61
00:10:01,100 --> 00:10:02,910
لكن يموت كُثر أثناء الغارات

62
00:10:03,500 --> 00:10:04,890
ويعود العديد منهم

63
00:10:05,510 --> 00:10:07,860
تأخر "يوار"، هذا كل ما في الأمر

64
00:10:08,890 --> 00:10:12,340
وحينما يعود، لا تنسي أنه فعل هذا لأجلنا

65
00:10:13,150 --> 00:10:14,820
مضت سنتان

66
00:10:15,650 --> 00:10:17,930
قد لا نتعرف عليه حينما يعود

67
00:10:18,520 --> 00:10:20,010
حينما أفكر به...

68
00:10:20,410 --> 00:10:23,070
يبدو لي وكأنني أرى صورته
من خلال الماء أو الضباب

69
00:10:27,100 --> 00:10:29,010
شاركت بغارتين في شبابي...

70
00:10:29,100 --> 00:10:32,680
وكل ما أردته هو أن أعود
حاملاً للقب وبحوزتي بعض المال

71
00:10:34,170 --> 00:10:35,300
وحققت ذلك

72
00:10:36,290 --> 00:10:38,510
ولكنني أحضرت هذا الكنز بشق الأنفس

73
00:10:39,270 --> 00:10:40,680
لم يدم طويلاً

74
00:10:41,740 --> 00:10:43,170
كان بصري جيداً حينئذ

75
00:10:44,870 --> 00:10:46,680
وأصبتُ الأهداف بدقة

76
00:10:47,850 --> 00:10:50,740
وعندما أريتُ الفضة خاصتي لوالدة "يلفا"...

77
00:10:51,130 --> 00:10:53,800
سمحت لجدتكِ بالزواج مني

78
00:10:54,300 --> 00:10:55,820
منحني بصري ذلك

79
00:10:57,850 --> 00:10:59,370
واستقرينا بعد ذلك...

80
00:10:59,700 --> 00:11:01,850
وأنجبنا "يوار" وشقيقاته

81
00:11:02,870 --> 00:11:04,760
ثم بدء بصري بالتلاشي

82
00:11:06,390 --> 00:11:08,300
هذا ما قسمته آلهة النورنز" لي

83
00:11:10,150 --> 00:11:12,400
كان هذا الثمن الحقيقي مقابل سعادتي

84
00:11:19,150 --> 00:11:21,750
وسأضحي به مجدداً بكل سرور

85
00:11:22,480 --> 00:11:24,180
إن سنح لي الخيار

86
00:11:27,330 --> 00:11:28,980
- لندخل
- نعم

87
00:11:53,320 --> 00:11:54,510
"رونا"

88
00:11:54,770 --> 00:11:57,290
لا تهدري مشاعركِ على الحصان
يجب أن نبيعه

89
00:11:58,440 --> 00:12:00,410
ولكن، لا يمكنكم بيع "ناتفاري"َ!

90
00:12:00,940 --> 00:12:02,710
- اخرجي واصطادي السمك
- أمي

91
00:12:03,050 --> 00:12:04,900
لمَ لا نذهب لاصطياد السمك معاً؟

92
00:12:09,330 --> 00:12:10,230
تعال يا "بوثيلد"

93
00:12:10,320 --> 00:12:11,920
سيبقى "بوثيلد" معي

94
00:14:14,630 --> 00:14:15,720
ما الذي حصل؟

95
00:14:17,040 --> 00:14:18,160
سقطت

96
00:14:19,320 --> 00:14:21,210
في البحيرة؟ كيف؟

97
00:14:22,340 --> 00:14:23,640
سقطت فحسب

98
00:14:23,930 --> 00:14:24,910
لا أكثر

99
00:14:25,430 --> 00:14:26,800
لذا لا تقلقي

100
00:14:33,800 --> 00:14:36,170
أتساءل عما شهد أبي عليه أثناء رحلته

101
00:14:37,190 --> 00:14:39,150
وعدني أنه سيجلب لي شيئاً معه

102
00:14:41,020 --> 00:14:42,420
إن استطاع

103
00:14:42,510 --> 00:14:44,900
أنا متأكد من أنه سيجلب شيئاً لكِ يا عزيزتي

104
00:14:47,670 --> 00:14:48,750
أفتقده

105
00:14:51,190 --> 00:14:52,580
نعم، أعلم

106
00:14:53,200 --> 00:14:54,680
نفتقده جميعاً

107
00:15:03,400 --> 00:15:05,330
لكن من الواضح أنه لا يفتقدنا

108
00:15:06,100 --> 00:15:08,290
لكان عاد بحلول هذا الوقت إن فعل

109
00:15:09,400 --> 00:15:10,420
"رونا"...

110
00:15:13,080 --> 00:15:16,330
أو ربما هو راقدٌ تحت الأرض
ولا يود أحد الحديث عن الأمر

111
00:15:33,250 --> 00:15:34,410
أين أمي؟

112
00:15:48,310 --> 00:15:49,250
أمي...

113
00:15:52,150 --> 00:15:53,380
أن تكررين الفعلة

114
00:15:55,430 --> 00:15:56,540
ماذا؟

115
00:15:56,930 --> 00:15:59,470
تفقين مكانكِ ولا تحركين ساكناً

116
00:16:00,980 --> 00:16:05,410
لا يمكنني فعل شيء في منزلي
بدون أن تتذمري حياله

117
00:16:07,500 --> 00:16:09,020
لا تنكري الأمر

118
00:16:11,270 --> 00:16:12,370
توقفي فحسب

119
00:16:12,870 --> 00:16:15,060
أمي، ما الذي يجري؟

120
00:16:19,080 --> 00:16:20,880
لا تقاسي هذا بمفردكِ، هل تعلمين؟

121
00:16:21,490 --> 00:16:24,630
نعاني نحن أيضاً مثلكِ تماماً

122
00:16:24,830 --> 00:16:27,640
لا تعلمين بما أفكر به يا ابنتي

123
00:16:28,250 --> 00:16:30,290
لأنكِ جامدة كحجرٍ لعين!

124
00:16:30,380 --> 00:16:32,690
لا تجرؤي على التكلم معي بهذه النبرة!

125
00:16:37,070 --> 00:16:38,570
أنتِ تفكرين بأبي، أليس كذلك؟

126
00:16:38,790 --> 00:16:40,330
أليس لديكِ واجباتٍ لتؤديها؟

127
00:16:40,530 --> 00:16:42,560
انتهيت منها، ماذا عن واجباتكِ؟

128
00:16:46,570 --> 00:16:47,940
اخرجي

129
00:16:48,730 --> 00:16:50,650
اذهبي إلى شقيقتكِ

130
00:16:51,890 --> 00:16:52,900
كلا

131
00:16:54,360 --> 00:16:56,400
اخرجي!

132
00:16:57,180 --> 00:16:58,470
أريد التحدث عن أبي

133
00:16:58,630 --> 00:17:00,050
اذهبي إلى شقيقتكِ

134
00:17:00,140 --> 00:17:01,900
لأنكِ لا تتحدثين عنه مطلقاً!

135
00:17:03,630 --> 00:17:05,090
ما الذي تريدين أن أقوله؟

136
00:17:06,070 --> 00:17:07,400
أنني أفتقده؟

137
00:17:07,930 --> 00:17:09,800
أنني ما زلت أحبه؟

138
00:17:09,950 --> 00:17:11,750
هل تريدين أن أقول...

139
00:17:12,190 --> 00:17:16,230
أنني متأكدة من أنه سيعود
ممتطياً حصاناً أسود فاحم؟

140
00:17:16,800 --> 00:17:18,170
حسناً، لن يعود

141
00:17:18,430 --> 00:17:21,470
لن يعود! فقد هجرنا!

142
00:17:22,500 --> 00:17:24,530
تركنا هنا لنموت!

143
00:17:25,010 --> 00:17:26,660
كالمنبوذين

144
00:17:29,460 --> 00:17:32,360
ألا تدركين أنكِ من هجرنا؟

145
00:17:33,740 --> 00:17:35,400
حاول أبي على الأقل ولكن...

146
00:17:35,490 --> 00:17:37,560
لربما تريدين المغادرة أيضاً

147
00:17:38,590 --> 00:17:40,070
إذاً غادري فحسب

148
00:17:40,380 --> 00:17:42,970
احملي قوسكِ وغادري

149
00:17:43,510 --> 00:17:44,860
واتركيني هنا

150
00:17:54,610 --> 00:17:56,860
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- للصيد

151
00:18:30,740 --> 00:18:33,440
يخيل لي أحياناً
أنني قادرٌ على الرؤية مجدداً

152
00:18:35,370 --> 00:18:37,720
ثم أدرك أن ذلك بفعل مخيلتي فحسب

153
00:18:39,580 --> 00:18:41,500
أصوات الغابة

154
00:18:42,930 --> 00:18:44,490
ورائحة...

155
00:18:44,870 --> 00:18:46,460
الأوراق والزهور

156
00:18:48,510 --> 00:18:50,430
التي تنمو وتتعفن

157
00:18:51,910 --> 00:18:53,400
تولد وتفنى

158
00:18:55,080 --> 00:18:57,720
يبدو الأمر برمته واقعياً لي، و...

159
00:18:59,490 --> 00:19:01,160
وشيكٌ وشديدٌ للغاية

160
00:19:04,590 --> 00:19:06,330
عشت لوقتٍ طويل...

161
00:19:08,960 --> 00:19:11,930
وقريباً سأفنى وأغدو تراباً

162
00:19:13,620 --> 00:19:17,300
وآمل بحق أن ينمو طحلب أخضر مني

163
00:19:17,560 --> 00:19:19,330
طحلب أخضر عذب

164
00:19:21,740 --> 00:19:25,670
وعندها ربما ستضعين لحماً
فوق كومة الطحالب...

165
00:19:25,820 --> 00:19:27,600
وستغنين لعظامي

166
00:19:29,650 --> 00:19:31,930
هل ترى موتك؟

167
00:19:34,450 --> 00:19:37,230
كلا، لا أرى شيئاً على الإطلاق

168
00:19:38,230 --> 00:19:41,540
ولكنني أرفض الموت
لحتى أن أكلم ابني...

169
00:19:41,640 --> 00:19:42,760
مرةً أخيرة

170
00:19:52,710 --> 00:19:54,120
هل يقلقكِ شيء؟

171
00:19:56,350 --> 00:19:58,200
رأيت شيئاً اليوم

172
00:20:00,380 --> 00:20:01,650
ما هو؟

173
00:20:11,330 --> 00:20:12,380
عندما...

174
00:20:12,540 --> 00:20:14,640
وقعت في المياه، كان الأمر أشبه...

175
00:20:14,990 --> 00:20:16,400
بالحلم

176
00:20:18,040 --> 00:20:20,830
ولكن، كنت مدركةً بكوني صاحية

177
00:20:24,280 --> 00:20:27,430
وهل تعتقدين أن ما رأيتيه هو نذير شؤم؟

178
00:20:29,760 --> 00:20:30,660
نعم

179
00:20:31,520 --> 00:20:32,750
اخبريني عنه

180
00:20:37,780 --> 00:20:39,910
رأيت أمي...

181
00:20:40,280 --> 00:20:42,470
وأنت و"بوثيلد"

182
00:20:46,290 --> 00:20:48,810
أتعلم؟ قد يكون بلا معنى

183
00:20:49,340 --> 00:20:52,300
فيصعب علي التذكر كلما حاولت

184
00:20:54,430 --> 00:20:56,210
هل أنتِ متأكدة أنه لا شيء يذكر؟

185
00:20:59,870 --> 00:21:01,300
رأيت شيئاً آخر...

186
00:21:02,360 --> 00:21:04,690
فيما بعد على الشاطئ بعيد

187
00:21:05,450 --> 00:21:08,170
رأيت سرباً من الطيور ميتين على الأرض

188
00:21:10,090 --> 00:21:11,920
ولكنني لا أفهم السبب

189
00:21:12,680 --> 00:21:14,970
نذر الشؤم وطيور ميتة...

190
00:21:15,600 --> 00:21:18,680
يبدو أنكِ قد أصبتِ رأسكِ
عندما سقطتِ يا "رونا"

191
00:21:20,330 --> 00:21:24,100
لا تبحثي عن نذر الشؤم في كل شيء ترينه

192
00:21:25,330 --> 00:21:27,970
فلن يؤول بكِ الأمر إلا للحزن والقلق

193
00:22:38,270 --> 00:22:39,570
من هناك؟

194
00:22:44,130 --> 00:22:45,390
لا أضمر شراً

195
00:22:48,180 --> 00:22:49,410
لا بأس

196
00:23:11,100 --> 00:23:13,140
ما الذي يجري؟ من هذا الرجل؟

197
00:23:13,240 --> 00:23:14,950
نادي أمي، اسرعي

198
00:23:19,080 --> 00:23:20,440
الزمي مكانكِ يا "بوثيلد"

199
00:23:24,560 --> 00:23:26,010
إنه محارب

200
00:23:26,210 --> 00:23:27,680
أين عثرتي عليه؟

201
00:23:28,350 --> 00:23:30,870
بالقرب من "نارلوندا" داخل الغابة

202
00:23:31,670 --> 00:23:33,010
يجب أن ننقذه

203
00:23:33,500 --> 00:23:34,550
كلا

204
00:23:35,590 --> 00:23:37,120
بالكاد يتحرك

205
00:23:37,560 --> 00:23:38,780
يجب أن نساعده

206
00:23:38,880 --> 00:23:41,320
كان يجدر بكِ تركه في الغابة يا "رونا"

207
00:23:41,470 --> 00:23:43,680
اعيديه قبل أن يستيقظ

208
00:23:48,720 --> 00:23:51,070
لو سمع أبي ما تقولينه الآن لكان شعر بالخزي

209
00:24:06,110 --> 00:24:07,660
إن حرارته مرتفعة للغاية

210
00:24:08,690 --> 00:24:11,840
قد يموت الليلة أو بغضون يومان

211
00:24:12,600 --> 00:24:14,410
لا يمكننا مساعدته

212
00:24:16,970 --> 00:24:18,890
ولكن من المحتمل أن يعيش

213
00:24:22,980 --> 00:24:24,070
لست متأكدة

214
00:24:25,890 --> 00:24:27,450
قد يفيده نبات الخمان

215
00:24:30,650 --> 00:24:31,720
شكراً لكِ

216
00:24:33,660 --> 00:24:35,280
خبئي أسلحته

217
00:24:35,470 --> 00:24:37,140
سنضعهم في مأوى الماعز

218
00:24:37,880 --> 00:24:39,540
فهو فارغ على كل حال

219
00:24:39,860 --> 00:24:41,890
لا أرغب بوجوده في المنزل

220
00:24:47,820 --> 00:24:49,020
من هو؟

221
00:24:51,010 --> 00:24:52,280
لا ندري

222
00:24:55,270 --> 00:24:56,690
ما الذي يقوله؟

223
00:24:58,900 --> 00:25:01,330
ذكر الذهب أو ما شابه بطريقه إلى هنا

224
00:25:02,330 --> 00:25:03,970
آمل أن ينجو

225
00:25:04,430 --> 00:25:08,770
ولكن ستهدد الحرارة حياته
إن أرغم على النوم خارجاً

226
00:25:09,610 --> 00:25:11,150
يبدو كرجل جوال

227
00:25:11,710 --> 00:25:13,510
قد يعرف شيئاً عن أبي

228
00:25:13,630 --> 00:25:16,280
أو قد يقتلنا أثناء نومنا

229
00:25:17,710 --> 00:25:20,360
احضري القليل الماء يا "بوثيلد" من فضلكِ

230
00:25:20,770 --> 00:25:23,740
كلا، هذا يكفي، لا تقتربي منه مجدداً

231
00:25:36,280 --> 00:25:39,010
ركبت "فريا" و"أودين" مع "تور"

232
00:25:39,390 --> 00:25:41,290
الجواد الرمادي "سليبنير"

233
00:25:42,880 --> 00:25:45,930
الجواد الذي كُسرت عظامه بسقوطه

234
00:25:46,350 --> 00:25:48,310
جلست الآلهة بجانبه

235
00:25:49,480 --> 00:25:51,470
وغنوا، من الدم للدم...

236
00:25:51,710 --> 00:25:55,490
ومن العظام إلى العظام
ثم انتصب الجواد الرمادي "سليبنير"

237
00:26:21,730 --> 00:26:22,770
ما الخطب؟

238
00:26:23,310 --> 00:26:24,680
إنه الرجل

239
00:26:26,590 --> 00:26:27,900
إنه يتألم

240
00:26:53,620 --> 00:26:55,180
لا تخافي

241
00:26:55,650 --> 00:26:58,270
لكنني أعتقد أنه من الأفضل
أن ندخل الرجل إلى المنزل

242
00:27:50,220 --> 00:27:52,030
احرص أن يشرب المياه

243
00:27:53,680 --> 00:27:54,620
حسناً

244
00:28:40,440 --> 00:28:41,910
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

245
00:28:42,090 --> 00:28:44,300
سأذهب إلى السوق

246
00:28:44,460 --> 00:28:45,660
بدوننا؟

247
00:28:47,240 --> 00:28:49,760
اعتني بشقيقتكِ، فلا يجب أن تعرف بالأمر

248
00:29:00,510 --> 00:29:01,640
أحسنت

249
00:29:03,390 --> 00:29:04,970
"ناتفاري" الحبيب

250
00:29:10,120 --> 00:29:12,010
سلمتِ يا "ماغنيلد"

251
00:29:12,390 --> 00:29:13,800
وسلمت يا "كيتل"

252
00:29:15,520 --> 00:29:17,290
إذاً، ها هو

253
00:29:27,560 --> 00:29:29,110
لم أعتقد أنكِ ستأتي

254
00:29:30,020 --> 00:29:32,060
فلم أراكِ في السوق مؤخراً

255
00:29:32,650 --> 00:29:34,750
يفتقد الناس الفراء والجلود التي تبيعينها

256
00:29:43,410 --> 00:29:46,610
كدت أن أظن أن الغابة
قد ابتلعتكِ مع عائلتكِ بأكملها

257
00:29:47,130 --> 00:29:48,440
كنا منشغلين

258
00:29:49,190 --> 00:29:50,310
فهمت

259
00:29:51,260 --> 00:29:53,200
لا بد أن الأمر صعبٌ عليكِ بغياب زوجكِ

260
00:29:53,290 --> 00:29:56,170
- هل ما زال "راغنفالد" حياً؟
- نعم

261
00:29:57,380 --> 00:29:58,970
ذلك العجوز العنيد

262
00:29:59,250 --> 00:30:01,650
سيعيش أطول منا جميعاً بالتأكيد
ألا تعتقدين ذلك؟

263
00:30:05,360 --> 00:30:07,400
ظننت أن ابنتاكِ ستأتيان برفقتكِ

264
00:30:07,740 --> 00:30:09,480
كلا، ليس في هذه المرة

265
00:30:11,640 --> 00:30:13,810
كان هذا حصان زوجكِ، أليس كذلك؟

266
00:30:14,020 --> 00:30:15,210
نعم

267
00:30:30,090 --> 00:30:31,760
أعلم أنكِ حزينة

268
00:30:36,810 --> 00:30:38,360
ولكنني بعتُ الجلود

269
00:30:39,850 --> 00:30:41,110
وأحضرت هذا لكِ

270
00:30:43,850 --> 00:30:45,920
- هل يمكنني ارتدائه؟
- نعم

271
00:30:58,680 --> 00:31:00,990
إنه جميل، شكراً لكِ يا أمي

272
00:31:02,450 --> 00:31:04,570
هل أحضرتِ اللحم خاصتي يا "ماغنهيلد"؟

273
00:31:09,060 --> 00:31:10,760
سأحضر أي شيء لأجلك يا "راغنفالد"

274
00:31:14,940 --> 00:31:17,040
- أيها الرجل الطيب
- شكراً لك

275
00:33:48,390 --> 00:33:49,880
هل أنت كفيف يا سيدي؟

276
00:33:52,230 --> 00:33:53,270
نعم

277
00:33:55,210 --> 00:33:57,490
- هل تشعر بالظمأ؟
- نعم

278
00:34:08,020 --> 00:34:09,330
شكراً لك

279
00:34:14,760 --> 00:34:16,240
شكراً لك

280
00:34:16,720 --> 00:34:17,680
شكراً لك

281
00:34:20,360 --> 00:34:23,060
أدعى "تورلوف أولفسن" من "غالستادير"

282
00:34:24,140 --> 00:34:26,030
أنا "راغنفالد إنغفارسون"

283
00:34:26,830 --> 00:34:28,930
من هذا المكان الحقير

284
00:34:29,390 --> 00:34:30,770
"راغنفالد"؟

285
00:34:33,010 --> 00:34:35,110
لقد سافرت برفقة ابنك

286
00:34:36,740 --> 00:34:39,530
- هل رافقته أثناء الغارة؟
- نعم

287
00:34:40,080 --> 00:34:41,310
هل ما زال على قيد الحياة؟

288
00:34:42,460 --> 00:34:44,550
كان حياً في آخر مرة رأيته بها

289
00:34:45,230 --> 00:34:48,880
وكان ذلك منذ أسبوع تقريباً

290
00:34:51,910 --> 00:34:54,910
شربت ما يكفي من المياه، ألا تعتقد ذلك؟

291
00:34:55,340 --> 00:34:57,120
سأشرب قليلاً من الجعة أيضاً

292
00:35:02,060 --> 00:35:03,980
لا بد أنكِ "رونا"

293
00:35:05,790 --> 00:35:09,800
"رونا" هي من أحضرتك إلى هنا وضمدت جراحك

294
00:35:10,760 --> 00:35:12,100
أنا مدينٌ لكِ

295
00:35:24,900 --> 00:35:26,490
من فعل هذا بك؟

296
00:35:27,730 --> 00:35:29,900
إنهم زملائي السابقين في السفينة

297
00:35:32,470 --> 00:35:35,010
ولكنني نفدتُ منهم، نفدتُ منهم جميعاً

298
00:35:36,180 --> 00:35:37,950
زملائك في السفينة؟

299
00:35:43,380 --> 00:35:47,550
كنا أربعة وعشرون رجلاً
عندما غادرنا "أكرو" منذ سنتين

300
00:35:49,450 --> 00:35:51,870
أبحرنا أولاً عبر المحيط الشرقي

301
00:35:52,320 --> 00:35:53,410
صوب "كورلاند"

302
00:35:54,550 --> 00:35:56,010
لكن لم يحالفنا الحظ هناك

303
00:35:58,790 --> 00:36:01,430
قطعنا ما بعد بحيرات "غارداريكي"

304
00:36:02,290 --> 00:36:04,070
وتاجرنا مع السكان المحليين

305
00:36:05,380 --> 00:36:08,100
كان دفاعهم قوياً لذا حفظنا السلم

306
00:36:11,420 --> 00:36:15,480
خدمنا كحراس أحد الأسياد بحلول الشتاء

307
00:36:16,630 --> 00:36:18,420
ودفع لنا بالفضة...

308
00:36:19,140 --> 00:36:20,710
لكن لم يكن ذلك كافياً

309
00:36:24,420 --> 00:36:26,080
فقررنا المغادرة

310
00:36:27,190 --> 00:36:30,230
وتجربة حظنا في جنوب الأراضي السلافية

311
00:36:31,720 --> 00:36:33,860
لكن سبقنا آخرون هناك

312
00:36:35,590 --> 00:36:37,580
فاتجهنا أبعد نحو الجنوب

313
00:36:38,690 --> 00:36:41,080
وصادفنا سوقاً إفرنجياً

314
00:36:44,160 --> 00:36:46,400
وهجمنا عليه كالذئاب الضارية

315
00:36:50,190 --> 00:36:53,720
كم كنا مغفلين

316
00:36:54,190 --> 00:36:57,930
كنا فقراء ولم نرى ثروةً كهذه قبلاً

317
00:36:58,890 --> 00:37:00,830
فقدنا صوابنا

318
00:37:01,230 --> 00:37:02,850
ونسينا أمر الحراسة

319
00:37:06,080 --> 00:37:08,000
نصب الإفرنجيون كميناً لنا

320
00:37:08,220 --> 00:37:10,210
كانوا يفوقونا عدداً بثلاثة أضعاف

321
00:37:10,890 --> 00:37:12,280
وكانوا مدججين بالأسلحة

322
00:37:14,820 --> 00:37:17,990
قاتلنا دفاعاً عن حياتنا
على الشواطئ الإفرنجية

323
00:37:24,550 --> 00:37:27,300
وعندما هربنا، بالكاد كان لدينا
ما يكفي من الرجال...

324
00:37:28,070 --> 00:37:29,600
ليديروا المجاديف

325
00:37:30,120 --> 00:37:33,710
خسرنا نصف رجالنا والغنيمة بأكملها

326
00:37:35,690 --> 00:37:39,410
لكنا لقينا مصرعنا لولا وجود "يوار"...

327
00:37:39,850 --> 00:37:41,240
وقوسه

328
00:37:43,410 --> 00:37:45,140
وثم شرعنا بالإبحار نحو الشمال

329
00:37:46,000 --> 00:37:48,560
وعدنا في النهاية إلى الشواطئ المعهودة

330
00:37:54,300 --> 00:37:58,320
دفنا من مات متأثراً بجراحه عند البحر

331
00:38:03,330 --> 00:38:04,770
وفي تلك الليلة...

332
00:38:05,390 --> 00:38:07,910
وجد أحد رجال الطاقم شجرةً هاوية

333
00:38:11,900 --> 00:38:16,310
وكانت جذورها مرفوعة نحو الأعلى
كأصابع تحاول الوصول إلى السماء

334
00:38:19,790 --> 00:38:21,440
وحملت هذه الجذور...

335
00:38:22,030 --> 00:38:24,430
خواتم ذهبية ثخينة وكبيرة

336
00:38:25,380 --> 00:38:27,510
وكأنها هبة من الآلهة

337
00:38:28,180 --> 00:38:30,330
حفرنا أسفل الشجرة...

338
00:38:30,820 --> 00:38:32,880
وعثرنا على مدفن قديم

339
00:38:33,030 --> 00:38:35,130
حصن مليء بالكنوز

340
00:38:36,400 --> 00:38:37,880
طلب منا "يوار"...

341
00:38:39,510 --> 00:38:42,570
طلب منا "يوار" أن نترك الكنز في الأرض

342
00:38:43,060 --> 00:38:45,520
مستهجناً سرقة الموتى

343
00:38:48,700 --> 00:38:50,120
لكننا لم نصغي إليه

344
00:38:53,090 --> 00:38:55,570
قسمنا الكنز بيننا

345
00:38:56,690 --> 00:38:59,630
وفي النهاية، لم يقاوم "يوار" حتى
وأخذ حصته من الكنز

346
00:39:03,920 --> 00:39:07,110
خلدنا إلى النوم في تلك الليلة
وحلمنا أننا ملوك

347
00:39:11,600 --> 00:39:12,960
وبحلول الصباح...

348
00:39:15,030 --> 00:39:16,990
تغير كل شيء

349
00:39:18,690 --> 00:39:21,260
إذاً، ما الذي حصل؟

350
00:39:23,760 --> 00:39:27,310
هاجم بعض الرجال بعضهم بعضاً...

351
00:39:28,480 --> 00:39:30,250
راغبين بأخذ كل الذهب لأنفسهم

352
00:39:31,950 --> 00:39:33,650
هربنا أنا و"يوار"...

353
00:39:35,260 --> 00:39:37,580
ولكنني ما زلتُ متأثراً بجروحي
من المعركة مع الإفرنجيين

354
00:39:38,240 --> 00:39:40,010
لذا طلب مني أن أسبقه بالهرب

355
00:39:40,510 --> 00:39:41,710
وفعلت

356
00:39:44,010 --> 00:39:46,260
فقد شارف الأوغاد
على الإمساك بي بكل الأحوال

357
00:39:48,200 --> 00:39:52,600
أخذت كل حصتي من الذهب والفضة
ورميتها في الوحل

358
00:39:54,580 --> 00:39:57,410
وبذلك نسوا أمري قليلاً

359
00:39:58,150 --> 00:40:00,830
وما الذي حصل لأبي؟

360
00:40:01,240 --> 00:40:03,700
رأيت "يوار" لاحقاً

361
00:40:04,950 --> 00:40:06,880
ولم يصب بأذى بعد

362
00:40:07,020 --> 00:40:09,210
كان يمنع مطارديه من اللحاق به

363
00:40:11,830 --> 00:40:14,260
وقبل أن نفترق، صرخ لي...

364
00:40:15,040 --> 00:40:17,510
وطلب مني أن أقابله هنا في منزله

365
00:40:19,390 --> 00:40:21,890
فكنا الوحيدان ممن يعرفا
كيفية الوصول إلى هنا

366
00:40:24,710 --> 00:40:26,500
ولكن لم يعد بعد

367
00:40:31,740 --> 00:40:34,250
ما الذي تفعلينه يا "رونا"؟

368
00:40:34,470 --> 00:40:37,790
- يجب أن أخرج للبحث عنه
- كلا! لن تذهبي لأي مكان

369
00:40:37,930 --> 00:40:39,380
"رونا"...

370
00:40:39,890 --> 00:40:42,130
يعرف أبيكِ هذه الغابة

371
00:40:42,480 --> 00:40:45,050
أعتقد أنه يريد أن يتأكد
من أن لا أحد يلحق به...

372
00:40:45,800 --> 00:40:47,050
قبل أن يعود إلى المنزل

373
00:40:49,750 --> 00:40:50,800
حسناً

374
00:40:52,840 --> 00:40:55,680
وما أدرانا أن ما تقوله هو الحقيقة؟

375
00:40:56,430 --> 00:40:58,640
وأنك لن تخوننا فور عودة "يوار"...

376
00:40:58,720 --> 00:41:00,170
وبحوزته الذهب؟

377
00:41:00,920 --> 00:41:02,660
ألم تضيع حصتك؟

378
00:41:03,840 --> 00:41:05,030
أنتِ محقة

379
00:41:06,880 --> 00:41:08,920
فمن الحكمة أن تطرحي أسئلةً كهذه علي

380
00:41:09,490 --> 00:41:11,630
ولكن سيخبركِ "يوار" فور عودته
أنني صديق

381
00:41:11,710 --> 00:41:13,910
وأنني جديرٌ بالثقة

382
00:41:14,840 --> 00:41:16,760
هناك أمرٌ واحد تستطيع قوله

383
00:41:18,460 --> 00:41:19,690
اقسم...

384
00:41:20,550 --> 00:41:21,740
بخاتمك

385
00:41:33,350 --> 00:41:34,980
باسم "تور"...

386
00:41:36,550 --> 00:41:37,810
أقسم...

387
00:41:38,590 --> 00:41:40,440
أن كلامي صادق

388
00:41:43,190 --> 00:41:47,170
والآن، يجب أن تنالا كلاكما قسطاً من النوم

389
00:41:47,450 --> 00:41:49,920
ودعا هذان الرجلان البائسان
يفعلان ما يجيداه

390
00:41:51,160 --> 00:41:52,920
التباهي بالماضي

391
00:41:53,010 --> 00:41:54,600
والاستخفاف بالحاضر...

392
00:41:55,610 --> 00:41:57,610
ونسيان الغد

393
00:42:24,810 --> 00:42:26,100
ما الذي فعله إذاً؟

394
00:42:27,030 --> 00:42:28,570
لقد تناول العصيدة

395
00:42:28,660 --> 00:42:31,010
فقد كانت خوذته رغم كل شيء كما تعلم!

396
00:42:39,130 --> 00:42:40,620
ليس ذلك الرجل مغفلاً

397
00:42:50,950 --> 00:42:52,980
- يا صديقي
- ماذا؟

398
00:42:53,410 --> 00:42:55,600
أريد الخروج لقضاء حاجتي

399
00:42:56,850 --> 00:42:59,680
لكن لا أريد أن أجازف وأتعثر بأحد النائمات

400
00:42:59,770 --> 00:43:01,760
لا يمكنني رؤية شيء هنا

401
00:43:03,190 --> 00:43:04,930
يجب أن أقضي حاجتي أيضاً

402
00:43:06,200 --> 00:43:08,340
إن... إن أصبحت في سني...

403
00:43:08,430 --> 00:43:11,790
ستكتشف أن الرجال كبار السن يتبولون كثيراً

404
00:43:11,880 --> 00:43:15,050
أثناء الليل، ولكن بالنسبة
لرجل مسن وكفيف...

405
00:43:16,740 --> 00:43:21,130
لم يرد أن يتعثر أو يسقط فوق نساء نائمات

406
00:43:22,350 --> 00:43:24,800
بنى لنفسه باباً ليخرج منه
عند رغبته بقضاء حاجته

407
00:43:25,600 --> 00:43:26,980
اتبعني

408
00:43:46,790 --> 00:43:48,560
"راغنفالد"!

409
00:43:48,920 --> 00:43:49,930
"راغنفالد"

410
00:44:02,690 --> 00:44:05,350
سأنقذك يا "راغنفالد"

411
00:44:33,840 --> 00:44:34,810
صباح الخير

412
00:44:36,730 --> 00:44:38,040
هل تشعر بتحسن؟

413
00:44:38,130 --> 00:44:40,310
نعم، بفضلكِ وبفضل عائلتكِ

414
00:44:41,700 --> 00:44:43,270
بالكاد لدينا ما يكفي من الطعام

415
00:44:43,600 --> 00:44:46,060
اعمل لقوت يومك إن كنت قادراً على المشي

416
00:44:47,530 --> 00:44:48,650
سأفعل بكل سرور

417
00:44:49,750 --> 00:44:50,730
هذا جيد

418
00:44:50,920 --> 00:44:52,770
إذاً، يجب أن تساعدني بأداء واجباتي

419
00:45:06,560 --> 00:45:08,270
تعملين بجد لعائلتكِ

420
00:45:12,630 --> 00:45:13,720
أنتِ قوية

421
00:45:14,990 --> 00:45:16,190
يعلم "يوار" ذلك

422
00:45:20,620 --> 00:45:22,760
إن والدتكِ...

423
00:45:25,920 --> 00:45:27,450
تبذل "ماغنهيلد" ما في وسعها

424
00:45:28,780 --> 00:45:30,770
تحاول حمايتكم جميعاً

425
00:45:31,210 --> 00:45:32,190
أرى ذلك

426
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
نعم، إنها امرأة طيبة القلب، أليست كذلك؟

427
00:45:38,170 --> 00:45:41,650
إنها طيبة القلب ومهذبة ومعطاءة

428
00:45:42,150 --> 00:45:43,780
وبشوشة وضحوكة للغاية

429
00:45:54,420 --> 00:45:56,860
أشعر كما وأنني يتيمة أحياناً

430
00:45:58,880 --> 00:46:02,460
لا تتوقف "بوثيلد" عن اللهو والغناء ولكن...

431
00:46:02,710 --> 00:46:05,180
إنها وحيدة في هذا العالم مثلي تماماً

432
00:46:06,690 --> 00:46:08,310
لكن الفرق أنها لا تدرك ذلك

433
00:46:11,390 --> 00:46:13,260
فقدت أمي صوابها عندما رحل أبي

434
00:46:15,000 --> 00:46:18,570
أحياناً تغفل عما حولها عندما نتحدث معها

435
00:46:20,420 --> 00:46:23,290
ولا تنبس ببٌنت شفة ولا تسمع شيئاً

436
00:46:24,560 --> 00:46:26,550
هل تعتقدين أنها لم تعد تهتم بكم؟

437
00:46:27,700 --> 00:46:28,750
كلا

438
00:46:29,450 --> 00:46:32,430
كلا، إنها حزينة وقلقة فحسب

439
00:46:34,090 --> 00:46:36,640
وتخشى ألا تتمكن من إعالتنا

440
00:46:38,080 --> 00:46:41,720
وتخشى أن أهجرها أيضاً

441
00:46:44,850 --> 00:46:46,080
هل ترغبين بذلك؟

442
00:46:53,710 --> 00:46:55,340
هل ذكرتِ الأمر لها؟

443
00:46:59,120 --> 00:47:01,620
تدرك أنني أحتاجها لتكون أماً

444
00:47:05,630 --> 00:47:07,550
أتعلمين، لقد تحدث والدكِ عنكِ كثيراً

445
00:47:09,410 --> 00:47:12,560
ولكنه أخبرني أيضاً
أنكِ بارعة باستخدام القوس

446
00:47:27,300 --> 00:47:28,420
أنتِ بارعة

447
00:47:30,330 --> 00:47:32,930
إن أمكن الأمر
أود أن تعلميني بعض الحيل لاحقاً

448
00:47:33,660 --> 00:47:35,680
وسأعلمكِ كيفية استخدام هذا بالمقابل

449
00:47:51,550 --> 00:47:52,870
قد يكون الأمر سابق لآوانه

450
00:47:52,960 --> 00:47:55,190
أقصد أنك كنت طريح الفراش منذ بضعة أيام

451
00:47:58,060 --> 00:48:00,290
حسناً، ولكنني قويٌ
بما فيه الكفاية لأعمل لديكِ

452
00:48:03,540 --> 00:48:06,700
سأصبح كالسيف البالي إن لم أشحذ مهاراتي

453
00:48:11,190 --> 00:48:12,330
ارفعي قبضتكِ

454
00:48:12,470 --> 00:48:13,980
لكي... نعم

455
00:48:14,090 --> 00:48:15,800
لكي لا تصيبي أصابعكِ

456
00:48:16,150 --> 00:48:17,210
والآن، استعدي

457
00:48:28,840 --> 00:48:29,920
تنحي

458
00:48:30,180 --> 00:48:31,380
هكذا

459
00:48:33,840 --> 00:48:35,320
أنتِ مؤهلة للأمر

460
00:48:37,060 --> 00:48:38,070
علمني المزيد

461
00:48:40,500 --> 00:48:41,570
هيا!

462
00:48:48,490 --> 00:48:50,820
- أسرع
- حسناً، لا بأس، اعد الكرة

463
00:48:58,110 --> 00:48:59,090
هيا!

464
00:49:48,520 --> 00:49:50,190
أمي! جدي!

465
00:49:50,280 --> 00:49:51,850
- أمي!
- ما الخطب؟

466
00:49:53,120 --> 00:49:54,120
ماذا؟

467
00:49:54,240 --> 00:49:56,380
- "رونا"!
- "رونا"

468
00:49:56,660 --> 00:49:58,110
- ما الذي يجري؟
- ما الخطب؟

469
00:49:59,450 --> 00:50:01,500
- ما الخطب؟
- ليقل أحدكم شيئاً!

470
00:50:01,740 --> 00:50:03,660
- ما الأمر يا "بوثيلد"؟
- تكلمي

471
00:50:11,970 --> 00:50:13,350
"يوار"!

472
00:50:13,590 --> 00:50:14,730
"يوار"!

473
00:50:40,480 --> 00:50:41,640
بني...

474
00:50:42,120 --> 00:50:43,570
لقد عاد ابني

475
00:50:49,410 --> 00:50:50,480
بني...

476
00:50:51,640 --> 00:50:53,380
خشيت الأسوأ

477
00:50:54,400 --> 00:50:57,140
ولكن علمت في قلبي أنك ستعود يوماً

478
00:51:06,070 --> 00:51:07,230
أخي بالدم

479
00:51:36,720 --> 00:51:38,500
هلا أشعلت النار يا "تورلوف"؟

480
00:51:40,070 --> 00:51:41,160
"يوار"...

481
00:51:42,290 --> 00:51:44,550
هيا، لنعد الطعام

482
00:51:47,470 --> 00:51:48,910
لقد عاد "يوار"!

483
00:51:51,290 --> 00:51:52,380
يا حبي...

484
00:51:53,300 --> 00:51:56,060
ألا ترى؟ أصبحنا أغنياء!

485
00:51:59,770 --> 00:52:01,180
يا للهول، يا عزيزي "يوار"

486
00:52:22,880 --> 00:52:24,100
نحن بحاجته...

487
00:52:24,870 --> 00:52:25,890
أرجوكِ...

488
00:52:29,770 --> 00:52:30,720
لا أريده هنا

489
00:52:31,440 --> 00:52:32,600
اخرجه

490
00:54:54,140 --> 00:54:55,320
لا تشعر بالخزي

491
00:54:57,680 --> 00:54:58,990
فقد فعلنا ما كان علينا

492
00:55:01,220 --> 00:55:03,750
أصبحت رجلاً غنياً الآن، أنت تستحق ذلك

493
00:55:08,220 --> 00:55:10,690
يبدو الأمر لي كعبءٍ أكثر مما هو مكافأة

494
00:55:11,500 --> 00:55:13,270
من المفترض أن تشعر بالراحة

495
00:55:14,220 --> 00:55:15,700
لك ولعائلتك

496
00:55:17,480 --> 00:55:19,220
وأنقذت حياتي

497
00:55:21,400 --> 00:55:23,490
عندما انطلقت تلك السهام...

498
00:55:23,670 --> 00:55:25,480
لم يسبق لي أن أرى شخصاً
يرمي السهام بهذه المهارة من قبل

499
00:55:25,570 --> 00:55:27,320
- يجب أن تفخر بذلك...
- "تورلوف"

500
00:55:28,120 --> 00:55:30,290
أعتقد أن "يوار" يحتاج لبعض الراحة والهدوء

501
00:55:32,350 --> 00:55:33,270
حسناً

502
00:55:43,220 --> 00:55:44,360
كيف تشعر؟

503
00:55:45,470 --> 00:55:46,680
تبدو شاحباً

504
00:55:48,540 --> 00:55:51,890
<i>يا عابر السبيل الغريب

505
00:55:52,020 --> 00:55:55,820
<i>أثناء نومك

506
00:55:56,280 --> 00:55:58,820
<i>يراقبك "فيفيريار"

507
00:55:58,910 --> 00:56:03,640
<i>من فوق بساتين أشجار الدردار

508
00:56:56,610 --> 00:56:57,840
هل أنتِ بخير؟

509
00:56:59,700 --> 00:57:02,630
يبدو أن هناك ما أخاف الحيوانات

510
00:57:07,270 --> 00:57:09,830
يبدو أبي مختلفاً

511
00:57:11,410 --> 00:57:12,680
هل تعتقدين ذلك؟

512
00:57:13,470 --> 00:57:14,620
نعم

513
00:57:14,710 --> 00:57:16,580
هناك ما يقلقه

514
00:57:16,980 --> 00:57:18,530
لقد عاد للمنزل للتو

515
00:57:19,390 --> 00:57:21,130
لقد قاسى الكثير وهو مرهق للغاية

516
00:57:21,220 --> 00:57:23,280
كلا، هناك أمرٌ آخر

517
00:57:24,060 --> 00:57:25,300
ما قصدكِ؟

518
00:57:28,130 --> 00:57:29,500
لا أدري بعد

519
00:57:58,470 --> 00:57:59,880
ما الذي حصل؟

520
00:58:03,820 --> 00:58:04,940
"يوار"؟

521
00:58:15,620 --> 00:58:17,250
تكلم الآن

522
00:58:18,740 --> 00:58:20,370
لا يمكنني مساعدتك...

523
00:58:20,620 --> 00:58:22,320
إن لم تخبرني ما الخطب

524
00:58:28,460 --> 00:58:30,030
لمَ تريد البقاء بمفردك...

525
00:58:30,670 --> 00:58:33,340
رغم اشتياق عائلتك الشديد لك؟

526
00:58:36,780 --> 00:58:38,340
ضميني من فضلكِ

527
00:59:10,060 --> 00:59:11,080
كلا...

528
01:01:15,660 --> 01:01:16,950
اخلدي إلى النوم الآن

529
01:01:35,500 --> 01:01:36,720
إن أفضل دفاع...

530
01:01:37,180 --> 01:01:39,610
هو ألا تكوني على مقربة من سلاح العدو

531
01:01:41,030 --> 01:01:42,660
حاولي الآن، اضربي رجلي

532
01:01:45,720 --> 01:01:48,260
أترين؟ لقد عرضتِ للإصابة، يجب أن تسرعي

533
01:01:48,580 --> 01:01:50,600
لكن لم ينته الأمر بعد، هيا!

534
01:01:54,500 --> 01:01:56,270
حسناً، هيا إذاً

535
01:01:56,530 --> 01:01:58,160
يجب أن تدافع عن نفسك كما تعلم

536
01:01:59,420 --> 01:02:01,050
هيا، هيا

537
01:02:05,110 --> 01:02:06,090
"تورلوف"

538
01:02:09,210 --> 01:02:10,480
كيف حال إصابتك؟

539
01:02:11,710 --> 01:02:13,200
إنها تتحسن يوماً بعد يوم

540
01:02:15,150 --> 01:02:16,110
جيد

541
01:02:17,650 --> 01:02:19,240
نود أن تغادر الآن

542
01:02:22,440 --> 01:02:25,140
كما تعلم، يجب أن نتكاتف كعائلة

543
01:02:26,040 --> 01:02:28,030
ويحتاج "يوار"...

544
01:02:28,590 --> 01:02:29,980
لقليل من الراحة

545
01:02:30,150 --> 01:02:32,150
ونسيان أمر مغامراتك

546
01:02:34,340 --> 01:02:35,930
آمل أن تتفهم يا أخي

547
01:02:38,530 --> 01:02:39,620
أتفهم الأمر

548
01:03:00,020 --> 01:03:02,120
لقد فقدت حصتك من الكنز...

549
01:03:03,320 --> 01:03:04,930
لكن لم تفقد صديقك

550
01:03:06,610 --> 01:03:07,670
أخي...

551
01:03:13,290 --> 01:03:14,540
الوداع

552
01:03:14,660 --> 01:03:16,390
أتمنى لك رحلة موفقة

553
01:03:29,910 --> 01:03:32,300
الوداع يا صديقي "تورلوف أولفسن"

554
01:03:33,870 --> 01:03:35,610
نرحب بعودتك هذا الشتاء

555
01:03:36,370 --> 01:03:38,360
لنشرب الجعة مجدداً...

556
01:03:39,640 --> 01:03:41,100
ونشارك قصص الماضي

557
01:03:41,880 --> 01:03:44,020
لا أشك بذلك يا "راغنفالد"

558
01:03:45,030 --> 01:03:46,270
يا صديقي

559
01:03:49,330 --> 01:03:51,970
لا أصدق أنني سأدعك ترحل

560
01:03:52,060 --> 01:03:53,260
فلم تشفى بعد

561
01:03:54,020 --> 01:03:55,580
لا تقلقي بشأني

562
01:03:57,100 --> 01:03:58,440
الوداع يا "رونا"

563
01:04:07,900 --> 01:04:09,500
آمل أن نلتقي مجدداً قريباً

564
01:04:11,890 --> 01:04:14,100
فما زال عليكِ تدريبي على إتقان رمي السهام

565
01:04:16,130 --> 01:04:18,270
حسناً، ولكنك تحتاج إلى ذراعين قويتين لهذا

566
01:04:19,580 --> 01:04:20,560
مع الوقت

567
01:04:21,950 --> 01:04:23,070
مع الوقت

568
01:05:17,910 --> 01:05:19,390
أخي! "يوار"!

569
01:05:19,470 --> 01:05:20,600
لقد عدت

570
01:05:21,500 --> 01:05:22,740
- عدتُ بالطبع
- عدت إلى المنزل

571
01:05:24,180 --> 01:05:25,740
- مرحباً
- مرحباً

572
01:05:26,230 --> 01:05:27,460
تسرني رؤيتك

573
01:05:28,030 --> 01:05:29,460
- أهلاً
- شكراً لك

574
01:05:43,490 --> 01:05:45,760
أنتِ "رونا"، صحيح؟

575
01:05:45,990 --> 01:05:48,240
- "سيغرن"
- كدت ألا أتعرف عليك

576
01:05:51,090 --> 01:05:52,610
هل عائلتك هنا أيضاً؟

577
01:05:52,990 --> 01:05:55,210
نعم، إنهم هنا

578
01:05:56,590 --> 01:05:59,780
لم تصلني أية أخبار
ممن ذهبوا في تلك الرحلة

579
01:06:00,950 --> 01:06:02,330
والدكِ؟

580
01:06:02,600 --> 01:06:04,310
هل عاد؟ هل هو بخير؟

581
01:06:04,660 --> 01:06:06,730
نعم، لقد عاد

582
01:06:07,820 --> 01:06:09,410
هذه أخبارٌ سارة

583
01:06:10,230 --> 01:06:13,260
لا بد أنكم مسرورون لأنكم
لم تعودوا بمفردكم في الغابة بعد الآن

584
01:06:13,970 --> 01:06:16,670
ولكنني سمعت أنكِ قادرة على إعالة عائلتكِ

585
01:06:19,130 --> 01:06:20,920
لربما تتغير الأمور الآن

586
01:06:22,310 --> 01:06:24,410
هل حالف الحظ "يوار" أثناء رحلته؟

587
01:06:25,220 --> 01:06:27,800
كلا، ليس كثيراً

588
01:06:28,870 --> 01:06:30,260
لقد عاد على الأقل

589
01:06:31,450 --> 01:06:33,380
صحيح، أعرف أحداً أود أن تقابليه

590
01:06:34,120 --> 01:06:35,680
هل تذكرين ابني "أري"؟

591
01:06:37,210 --> 01:06:39,370
لقد غدا شاباً وسيماً

592
01:06:39,750 --> 01:06:41,140
إنه هنا في الأرجاء

593
01:06:41,450 --> 01:06:44,310
سأذهب لإحضاره قبل
أن يقابل امرأة عازبة

594
01:06:45,820 --> 01:06:47,140
تفضلي، اشربي المزيد

595
01:07:38,990 --> 01:07:41,850
رقدت الطيور ميتة

596
01:07:43,260 --> 01:07:45,050
فوق المحاصيل بأكملها

597
01:07:45,420 --> 01:07:47,850
ولكن كان أسوأ ما في الأمر
هو الرائحة الكريهة

598
01:07:48,210 --> 01:07:50,890
كانت تفوح رائحة أمعاء...

599
01:07:51,710 --> 01:07:54,130
وقيء ولحم عفن

600
01:07:55,270 --> 01:07:56,610
كدت أن أتقيأ

601
01:08:00,120 --> 01:08:02,140
رأت أختي أمراً غريباً أيضاً

602
01:08:02,230 --> 01:08:03,440
في أقصى الشمال

603
01:08:04,370 --> 01:08:07,000
قالت أن هناك أحدٌ ما
يراقبها من بين الأشجار

604
01:08:08,370 --> 01:08:11,380
وكان زوجها برفقتها ومسلحاً برمح جيد

605
01:08:13,650 --> 01:08:15,760
لكن لم يحث ذلك الشخص الغريب على المغادرة

606
01:08:16,300 --> 01:08:19,240
ولم يقل شيئاً أيضاُ
وقف مكانه وراقب فحسب

607
01:08:23,130 --> 01:08:25,810
لا بد أنه من هؤلاء الكهنة المسيحين

608
01:08:26,210 --> 01:08:28,170
إنهم غريبي الأطوار بالفعل

609
01:08:28,940 --> 01:08:31,330
ونادراً ما يمارسون العلاقة الحميمة
حسبما سمعت

610
01:08:31,420 --> 01:08:32,940
لم يكن كاهناً

611
01:08:34,150 --> 01:08:35,970
شعرا أختي وزوجها بالخوف

612
01:08:36,060 --> 01:08:37,830
ولا يخافا بسهولة، صدقيني

613
01:08:38,590 --> 01:08:41,890
وفجأةً، هرع زوجها نحو الرجل
مصوباً الرمح تجاهه لإخافته

614
01:08:43,310 --> 01:08:45,600
ولكنه أدار لهم ظهره ببطء ببساطة

615
01:08:47,010 --> 01:08:48,130
وانتظر

616
01:08:51,360 --> 01:08:52,620
ما الذي حصل؟

617
01:08:53,350 --> 01:08:55,810
وقف ذلك الوغد مكانه فحسب!

618
01:08:57,590 --> 01:08:58,970
كان رجلاً مخبولاً

619
01:09:00,530 --> 01:09:02,520
كانت تفوح منه رائحة ما كما قالت أختي

620
01:09:03,430 --> 01:09:04,560
رائحة؟

621
01:09:07,370 --> 01:09:09,040
وكأنه يتعفن

622
01:09:11,200 --> 01:09:13,670
كيف ذلك؟

623
01:10:22,130 --> 01:10:23,370
هل هناك أحد؟

624
01:10:36,670 --> 01:10:38,110
من هناك؟

625
01:10:55,140 --> 01:10:57,090
ارحل منا هنا!

626
01:12:51,100 --> 01:12:52,460
هل استمتعتِ بالرقص؟

627
01:12:53,780 --> 01:12:55,020
نعم...

628
01:12:59,940 --> 01:13:01,170
لقد انطفئت النار

629
01:13:06,360 --> 01:13:07,520
كان أحدهم هنا

630
01:13:11,130 --> 01:13:12,990
- من هناك؟
- نحن يا جدي

631
01:13:13,200 --> 01:13:14,510
افتح الباب!

632
01:13:18,270 --> 01:13:20,280
ادخل، فربما ما زال قريباً

633
01:13:20,400 --> 01:13:22,010
عما تتحدث يا "راغنفالد"؟

634
01:13:22,360 --> 01:13:25,530
هل عساهم يكونوا الخارجون عن القانون؟
أم لصوص يحاولون سرقة الذهب؟

635
01:13:26,520 --> 01:13:28,080
كانت تفوح منه رائحة كريهة

636
01:13:28,600 --> 01:13:30,220
كدتُ أن أتقيأ

637
01:13:30,420 --> 01:13:32,230
ولم ينبس ببُنت شفة

638
01:13:32,530 --> 01:13:34,260
ثم حاول اقتحام المكان

639
01:13:34,580 --> 01:13:36,420
كنت ثملاً حمداً للآلهة

640
01:13:36,510 --> 01:13:37,980
وإلا لكنت بولت نفسي

641
01:13:39,160 --> 01:13:40,540
هل كان بمفرده؟

642
01:13:40,620 --> 01:13:42,180
لا أعلم إن كان ذكراً حتى

643
01:13:42,410 --> 01:13:45,300
- ماذا؟
- من الممكن أنه ليس بشراً حتى

644
01:13:45,560 --> 01:13:48,200
لا تقل كلاماً كهذا يا "راغنفالد"
فهذا يجلب الحظ السيء

645
01:13:48,500 --> 01:13:49,800
لا بد أنه كان حيواناً

646
01:13:49,890 --> 01:13:51,770
كلا! انظروا إلى الآثار!

647
01:13:53,940 --> 01:13:56,330
لو كان "تورلوف" موجوداً هنا لكان ذلك أفضل

648
01:13:57,390 --> 01:13:58,870
يجب أن نلقي نظرة حول المكان

649
01:15:30,810 --> 01:15:31,860
"راغنفالد"

650
01:15:44,760 --> 01:15:46,250
ألن تتناول الطعام؟

651
01:15:50,040 --> 01:15:51,880
يجب أن أخرج

652
01:16:10,430 --> 01:16:11,550
أبي؟

653
01:16:15,270 --> 01:16:16,590
"رونا"

654
01:16:16,790 --> 01:16:18,690
- يا ابنتي الشجاعة والقوية...
- كفى

655
01:16:21,100 --> 01:16:23,420
أعلم أن هناك ما تخفيه عنا

656
01:16:26,550 --> 01:16:28,110
يا ليتك بقيت بجانبنا

657
01:16:33,480 --> 01:16:34,630
أريد أن يعود أبي كما أعرفه

658
01:16:34,720 --> 01:16:36,530
وليس هذا الكيس السخيف من الذهب

659
01:16:36,620 --> 01:16:37,660
هذا الذهب...

660
01:16:39,000 --> 01:16:40,120
هو الأرض

661
01:16:41,890 --> 01:16:44,030
توجب علي المجازفة يا "رونا"

662
01:16:45,280 --> 01:16:47,440
فلا مستقبل لكِ أو لأختكِ هنا

663
01:16:47,530 --> 01:16:50,470
تعيشا كالذئاب والدببة في هذه الغابات

664
01:16:50,940 --> 01:16:52,910
والآن، أصبح هذا الكيس من الذهب بحوزتك

665
01:16:53,250 --> 01:16:56,000
وبالرغم من ذلك، تقف هنا
وكأن القلق يثقل كاهليك

666
01:17:02,670 --> 01:17:03,720
أعرفك

667
01:17:05,720 --> 01:17:07,720
أعلم أن هناك ما تخفيه عني

668
01:17:11,900 --> 01:17:13,060
لقد أخطأنا...

669
01:17:13,390 --> 01:17:16,180
حينما سرقنا من تلك التلة
والآن سندفع ثمن ذلك بمعاناتنا

670
01:17:21,350 --> 01:17:23,060
قد يكون الأمر محض مخيلتي

671
01:17:24,380 --> 01:17:25,580
كوابيس

672
01:17:26,060 --> 01:17:27,220
أو شعوري بالذنب

673
01:17:29,100 --> 01:17:31,200
لعلي سأشعر بالتحسن مع مرور الوقت

674
01:17:33,490 --> 01:17:35,520
حسناً، ما زال هناك وقت

675
01:17:53,070 --> 01:17:56,670
<i>يا عابر السبيل الغريب

676
01:17:57,170 --> 01:18:01,590
<i>أثناء نومك

677
01:18:31,870 --> 01:18:33,570
تعرفين كلمات الأغنية

678
01:18:34,280 --> 01:18:36,020
ولكن هل تعلمين معناها؟

679
01:18:36,430 --> 01:18:39,800
<i>يا عابر السبيل الغريب

680
01:18:40,010 --> 01:18:43,150
<i>أثناء نومك

681
01:18:45,310 --> 01:18:48,840
<i>يراقب "فيفريار"

682
01:18:50,560 --> 01:18:53,270
<i>من فوق بساتين أشجار الدردار

683
01:18:55,030 --> 01:18:58,610
<i>حتى شروق الشمس

684
01:18:58,780 --> 01:19:02,230
<i>وخلال نومك

685
01:19:04,020 --> 01:19:07,710
<i>يراقب "فيفريار"

686
01:19:08,600 --> 01:19:12,620
<i>بساتين أشجار الصفصاف

687
01:19:40,000 --> 01:19:41,050
لقد رحل

688
01:20:12,470 --> 01:20:13,820
أعطاني إياها أبي

689
01:20:18,930 --> 01:20:20,230
لا تضيعيها

690
01:20:27,200 --> 01:20:28,610
سيعود

691
01:21:05,350 --> 01:21:06,480
أين "بوثيلد"؟

692
01:21:09,820 --> 01:21:11,210
لا أدري

693
01:21:14,330 --> 01:21:15,420
"بوثيلد"؟

694
01:21:22,070 --> 01:21:23,400
"بوثيلد"!

695
01:21:24,530 --> 01:21:25,580
"بوثيلد"؟

696
01:23:34,220 --> 01:23:35,850
اصمتي

697
01:23:38,630 --> 01:23:40,190
يجب أن نغادر

698
01:24:08,670 --> 01:24:09,770
اركضي!

699
01:24:22,400 --> 01:24:23,520
اركضي إلى المنزل!

700
01:24:27,890 --> 01:24:29,440
متى كانت "رونا" هنا؟

701
01:24:29,530 --> 01:24:30,650
لا أدري

702
01:24:31,890 --> 01:24:33,050
يا للهول! "بوثيلد"

703
01:24:33,980 --> 01:24:35,670
- هل أصبتِ بأذى؟
- كلا

704
01:24:35,750 --> 01:24:37,670
ما الذي حصل؟ ما الذي حصل؟

705
01:24:37,760 --> 01:24:38,960
اقترب الفايكينغ

706
01:24:39,430 --> 01:24:40,870
ما كانت تلك الرائحة؟

707
01:24:40,960 --> 01:24:43,380
- هل هي رائحة مرضٍ ما؟
- كانت تفوح من الملاحين

708
01:24:43,580 --> 01:24:44,890
- يجب أن نغادر
- نغادر؟

709
01:24:45,010 --> 01:24:46,900
- أين "يوار"؟
- لقد تركنا

710
01:24:46,980 --> 01:24:48,880
- هل غادر؟
- وبحوزته الذهب

711
01:24:50,140 --> 01:24:53,780
بالطبع! سيسلمه للفايكينغ
حتى يدعونا وشأننا

712
01:24:53,870 --> 01:24:56,180
سلمتهم حصتي من الذهب ولكنهم لم يكترثوا له

713
01:24:56,370 --> 01:24:58,770
لن ننجو أبداً إن ركضنا
بشكل عشوائي في الغابة

714
01:24:58,900 --> 01:25:00,710
سسيحاصروننا كالماشية!

715
01:25:00,810 --> 01:25:01,970
اتركيني هنا وغادري

716
01:25:02,060 --> 01:25:03,160
كلا!

717
01:25:04,050 --> 01:25:06,490
كلا، سنبقى مع بعضنا البعض وسنقاتل

718
01:25:06,760 --> 01:25:09,290
- لقد قتلت أحدهم للتو
- إنهم محاربون يا "رونا"

719
01:25:09,380 --> 01:25:11,000
قتلة متمرسون

720
01:25:11,280 --> 01:25:13,600
- ولكنهم متفرقين الآن
- سيسلبوننا كل ما نملك

721
01:25:13,690 --> 01:25:14,920
- ولكن هل...
- ولن يكفيهم ذلك

722
01:25:15,010 --> 01:25:17,350
ولذلك، يجب أن نغادر
قبل أن يجتمعوا مع بعضهم

723
01:25:17,460 --> 01:25:18,880
ها هي تلك الرائحة الكريهة مجدداً

724
01:25:19,940 --> 01:25:21,690
ادخلا كلاكما، حالاً!

725
01:25:23,430 --> 01:25:24,880
أعتقد أنني أسمعهم

726
01:25:27,280 --> 01:25:29,330
هذا جنوني

727
01:25:29,470 --> 01:25:32,180
أعلم متى يجب أن ندافع عن أنفسنا
ومتى يجب أن نفكر بحكمة

728
01:25:32,270 --> 01:25:34,270
ولكن يجب أن نفكر بحكمة الآن

729
01:25:34,970 --> 01:25:37,160
- اركضي واحضري الفأس والرمح، اسرعي!
- حسناً

730
01:25:50,900 --> 01:25:52,170
لنحضر لك "ناتفاري"

731
01:25:56,380 --> 01:25:57,720
ادخلي حالاً!

732
01:26:03,520 --> 01:26:04,600
اغلقي الباب!

733
01:26:29,040 --> 01:26:30,980
لقد احتجزنا كالفئران في المصيدة

734
01:26:34,840 --> 01:26:36,130
لنثمل جميعاً

735
01:26:36,210 --> 01:26:38,390
كم عددهم؟ اثني عشر؟

736
01:26:40,910 --> 01:26:42,680
إنهم أكثر مما يجب

737
01:26:43,050 --> 01:26:44,140
ما قصدك؟

738
01:26:46,660 --> 01:26:47,740
لن نخرج منتصرين

739
01:26:49,130 --> 01:26:50,500
سننجو!

740
01:26:50,780 --> 01:26:53,100
يجب أن نقنعهم فحسب
أن الأمر لا يستحق القتال

741
01:26:53,380 --> 01:26:55,410
وأنه لم يتبق لهم شيء ليسرقوه منا

742
01:26:58,120 --> 01:27:01,310
أعتقد أنهم يعلمون بالفعل
أننا لا نملك الكنز بعد الآن

743
01:27:02,110 --> 01:27:03,550
يسعون للإنتقام

744
01:27:03,640 --> 01:27:04,950
مما سينتقموا؟

745
01:27:06,920 --> 01:27:08,360
رأيت "سفين" خارجاً

746
01:27:09,890 --> 01:27:12,490
كان يدير المجداف بجانبي لسنتين تقريباً

747
01:27:15,220 --> 01:27:16,260
كان صديقي

748
01:27:16,510 --> 01:27:18,490
حسناً إذاً، تكلم معه!

749
01:27:18,610 --> 01:27:20,640
اطلب منه أن يوقف الآخرين

750
01:27:20,790 --> 01:27:22,490
لا أعتقد أنه سيصغي إلي بعد الآن

751
01:27:23,670 --> 01:27:24,810
لماذا؟

752
01:27:24,900 --> 01:27:26,490
- تكلم!
- كلا

753
01:27:26,950 --> 01:27:28,230
لا تقل ذلك

754
01:27:28,320 --> 01:27:30,310
رأيته وهو يحتضر يا "رونا"...

755
01:27:31,710 --> 01:27:32,690
بالقرب من التلة

756
01:27:33,830 --> 01:27:35,680
في الصباح التالي لعثورنا على الكنز

757
01:27:36,880 --> 01:27:39,410
لقد كانت أطرافه مبتورة
ومن المستحيل أن ينجو

758
01:27:40,660 --> 01:27:42,430
إنهم "أبترغانغر"

759
01:27:46,650 --> 01:27:47,950
إنهم "دراوغر"

760
01:27:49,290 --> 01:27:50,770
الأحياء الموتى

761
01:27:57,010 --> 01:27:58,280
لا أسمعهم

762
01:27:59,140 --> 01:28:00,220
هل غادروا؟

763
01:28:00,310 --> 01:28:02,380
- أبي...
- لم يعلم

764
01:28:03,640 --> 01:28:04,960
ربما ما زال على قيد الحياة

765
01:28:05,040 --> 01:28:07,400
ربما أدرك ماهيتهم واستطاع الهرب

766
01:28:17,930 --> 01:28:19,850
كيف تمكنوا من الوصول إلى هنا؟

767
01:28:19,940 --> 01:28:22,780
إنه الكنز! إنهم يستشعرونه!

768
01:28:24,820 --> 01:28:28,230
كل ما فعله "يوار" هو أنه أنقذنا

769
01:28:29,050 --> 01:28:30,580
كل ما فعله كان لأجلنا

770
01:28:35,720 --> 01:28:36,810
ادخلي!

771
01:29:41,440 --> 01:29:42,870
إن كانوا بشراً...

772
01:29:43,480 --> 01:29:45,580
لكانوا أضرموا النيران
في المنزل بحلول هذا الوقت

773
01:29:48,170 --> 01:29:50,510
لن يسمحوا لنا بالهرب بهذه السهولة

774
01:29:50,860 --> 01:29:53,250
لا تتكلمي بهذه الطريقة أمام "بوثيلد"

775
01:30:02,500 --> 01:30:04,680
إنهم يتجمعون أمام الباب

776
01:30:07,860 --> 01:30:09,230
اغلقي عيناكِ

777
01:30:09,320 --> 01:30:10,850
ولا تغادري جانبي

778
01:30:11,490 --> 01:30:12,620
قريباً...

779
01:30:12,790 --> 01:30:14,840
سنستيقظ ونجد أنفسنا بين الآلهة

780
01:30:14,950 --> 01:30:18,290
وسيكون أبي هناك بانتظارنا

781
01:30:22,310 --> 01:30:23,510
اذهبي إلى جدكِ!

782
01:30:29,350 --> 01:30:32,530
سيجلس "فالهال" على طاولة "أودين"

783
01:30:32,910 --> 01:30:36,060
و"سيسرومنير" وينضم إلى شعب "فريا"

784
01:30:39,980 --> 01:30:42,960
سيفيض شراب العسل والجعة

785
01:30:43,430 --> 01:30:44,730
ولن نخشى شيئاً

786
01:30:45,980 --> 01:30:47,580
سينتهي كل شيء قريباً

787
01:30:49,220 --> 01:30:51,570
من يلقى حتفه في المعركة...

788
01:30:51,660 --> 01:30:53,550
سينتهي به المطاف في حجرات الآلهة

789
01:30:53,640 --> 01:30:55,310
تعلمين ذلك يا "بوثيلد"

790
01:30:56,280 --> 01:30:58,020
في حجرات الآلهة...

791
01:30:58,100 --> 01:31:02,250
يعزفون الموسيقا ويغنون
ويمارسون الحرف الجميلة

792
01:31:02,540 --> 01:31:03,910
وهناك أصدقاء

793
01:31:05,690 --> 01:31:09,130
وهناك الكثير من اللحم

794
01:31:22,540 --> 01:31:24,280
تعلمون جميعاً أنني أحبكم

795
01:31:25,490 --> 01:31:27,440
يجب أن تخرجوا من الباب الخلفي

796
01:31:27,920 --> 01:31:29,110
حالاً

797
01:31:41,540 --> 01:31:42,840
لا يمكنني أن أتركك يا أخي

798
01:31:44,090 --> 01:31:45,220
اذهب معهم

799
01:31:46,190 --> 01:31:47,670
سأحجز لك مكاناً

800
01:32:03,030 --> 01:32:05,730
تعالي يا "بوثيلد" وابقي جانبي، هيا

801
01:32:10,000 --> 01:32:12,830
تحب الآلهة من يموت أثناء القتال!

802
01:32:35,420 --> 01:32:37,780
- جدي!
- كانت هذه رغبته

803
01:32:37,870 --> 01:32:39,360
لنكرم تضحيته بنجاتنا

804
01:32:47,640 --> 01:32:49,410
الخرزة، أين الخرزة الذهب؟

805
01:32:49,500 --> 01:32:51,060
يجب أن نتخلص منها، أين هي؟

806
01:32:55,090 --> 01:32:56,510
أنا آسفة

807
01:32:58,550 --> 01:33:00,180
لقد ابتلعتيها، أليس كذلك؟

808
01:33:01,770 --> 01:33:03,000
ما الذي فعلتيه؟

809
01:33:04,280 --> 01:33:05,550
أعطاها أبي لي

810
01:33:38,190 --> 01:33:39,130
اهربي!

811
01:34:10,730 --> 01:34:12,000
اختبئي يا "بوثيلد"!

812
01:34:23,430 --> 01:34:25,120
اهربي يا "بوثيلد"!

813
01:34:25,210 --> 01:34:27,690
اهربي يا "بوثيلد"!

814
01:34:43,180 --> 01:34:44,160
تراجع!

815
01:35:08,490 --> 01:35:10,620
ما الذي جرى لك يا "هاكون"؟

816
01:35:57,010 --> 01:35:58,570
اهربي يا "بوثيلد"!

817
01:36:00,380 --> 01:36:01,460
"رونا"!

818
01:36:02,100 --> 01:36:04,140
اذهبي معها، لن نبتعد عنكما

819
01:36:04,710 --> 01:36:06,360
لن أخسركِ!

820
01:36:06,750 --> 01:36:08,740
اذهبي، سأكون على ما يرام

821
01:36:39,970 --> 01:36:41,110
احذري!

822
01:37:00,030 --> 01:37:02,070
كلا!

823
01:37:02,160 --> 01:37:05,050
كلا! كلا!

824
01:37:06,710 --> 01:37:07,870
كلا!

825
01:37:08,470 --> 01:37:10,390
كلا!

826
01:37:11,610 --> 01:37:14,110
كلا!

827
01:37:33,170 --> 01:37:34,810
كلا! كلا!

828
01:37:35,710 --> 01:37:37,450
كلا! كلا!

829
01:37:37,680 --> 01:37:38,880
كلا!

830
01:37:39,770 --> 01:37:41,220
كلا!

831
01:38:56,540 --> 01:38:57,900
أمي...

832
01:38:58,150 --> 01:38:59,410
سنواجههم...

833
01:38:59,940 --> 01:39:01,310
وسنُهزم

834
01:39:02,140 --> 01:39:03,510
ولكننا سنقابل "بوثيلد"

835
01:39:04,040 --> 01:39:05,500
و"راغنفالد"

836
01:39:06,360 --> 01:39:09,460
وسنجتمع كعائلة مجدداً

837
01:39:15,000 --> 01:39:16,680
خذ الرمح

838
01:39:17,130 --> 01:39:18,690
غطي طرفي الأيسر

839
01:39:21,640 --> 01:39:22,950
غطي طرفي الأيسر

840
01:39:23,790 --> 01:39:24,800
إنهم آتون

841
01:40:23,700 --> 01:40:24,770
ما الذي يجري؟

842
01:40:25,260 --> 01:40:26,330
لمَ يتراجعوا؟

843
01:40:34,480 --> 01:40:35,780
حان الوقت

844
01:40:57,670 --> 01:40:58,610
"يوار"؟

845
01:41:03,180 --> 01:41:04,190
"يوار"!

846
01:41:20,810 --> 01:41:21,970
كلا يا "يوار"!

847
01:41:24,170 --> 01:41:25,570
"رونا"! كلا!

848
01:41:26,190 --> 01:41:27,420
كلا...

849
01:41:27,910 --> 01:41:28,860
كلا...

850
01:41:42,240 --> 01:41:43,850
تعرفين كلمات الأغنية

851
01:41:43,940 --> 01:41:45,680
لكن هل تعلمين ما معناها؟

852
01:41:53,660 --> 01:41:56,850
<i>يا عابر السبيل الغريب

853
01:41:57,500 --> 01:42:00,900
<i>أثناء نومك

854
01:42:03,150 --> 01:42:05,780
<i>يراقب "فيفريار"

855
01:42:05,870 --> 01:42:11,470
<i>من فوق أشجار الدردار

856
01:47:02,650 --> 01:47:04,030
هل ما زلتِ تسمعيني؟

857
01:47:26,330 --> 01:47:29,470
<i>يا عابر السبيل الغريب

858
01:47:29,920 --> 01:47:33,390
<i>أثناء نومك

859
01:47:35,110 --> 01:47:39,480
<i>يراقب "فيفريار"

860
01:47:39,680 --> 01:47:43,020
<i>من فوق بستان أشجار الدردار

861
01:47:45,080 --> 01:47:48,410
<i>حتى شروق الشمس

862
01:47:48,610 --> 01:47:52,160
<i>وخلال نومك

863
01:47:53,890 --> 01:47:56,570
<i>يراقب "فيفريار"

864
01:47:56,660 --> 01:48:01,960
<i>من فوق بستان أشجار الصفصاف

865
01:48:03,650 --> 01:48:07,130
<i>قد تتساءل

866
01:48:07,310 --> 01:48:10,480
<i>حين تستيقظ

867
01:48:10,900 --> 01:48:15,240
<i>لمَ أنت هنا يا "فيفريار"...

868
01:48:15,350 --> 01:48:18,400
<i>بين الظلال؟

869
01:48:20,780 --> 01:48:23,920
<i>وقد تسمعه عندها

870
01:48:24,290 --> 01:48:27,890
<i>من خارج الغابة

871
01:48:29,610 --> 01:48:34,160
<i>يغني "فيفريار" ونقف هنا

872
01:48:34,410 --> 01:48:38,900
<i>نحفظ القسم المعهود

