﻿1
00:01:48,943 --> 00:01:51,111
نيك ناك، تاباسكو

2
00:01:51,320 --> 00:01:53,781
حالاً سيد سكارامانغا

3
00:02:24,019 --> 00:02:27,189
هذا نصف المبلغ
ستحصل على الباقي لاحقاً

4
00:02:34,154 --> 00:02:37,032
انتظره هنا، ادخل ذلك الباب

5
00:02:40,327 --> 00:02:41,996
سيلقاك بعد لحظة

6
00:03:11,442 --> 00:03:14,445
حمّام البخار جاهز سيد سكارامانغا

7
00:04:20,094 --> 00:04:21,971
سيكون هذا سهلاً للغاية

8
00:04:22,596 --> 00:04:24,264
إنه مغلق

9
00:04:26,183 --> 00:04:29,144
سيكون عليك البحث سيدي

10
00:05:55,522 --> 00:05:56,940
مرحباً آل

11
00:05:57,149 --> 00:06:00,611
آل، أينما كنت
فلا تحقد عليّ بسبب هذا

12
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
أتساءل أين يمكنك إيجاد مسدسك
سيد سكارامانغا

13
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
مسدسك الذهبي الصغير

14
00:06:20,839 --> 00:06:22,382
أين يمكن أن يكون؟

15
00:06:25,969 --> 00:06:29,014
هذا شيء لم نحظ به من قبل

16
00:06:31,600 --> 00:06:33,977
أتساءل ماذا يمكن أن يكون

17
00:06:40,317 --> 00:06:42,069
لقد خدعتك!

18
00:06:45,948 --> 00:06:48,158
إنك تقترب!

19
00:06:51,078 --> 00:06:53,288
إنك تقترب أكثر!

20
00:07:18,313 --> 00:07:21,984
كيف ستنزل السلالم الآن؟

21
00:07:22,609 --> 00:07:24,278
إنك قريب للغاية

22
00:07:24,486 --> 00:07:26,613
ورغم هذا، فإنك بعيد للغاية

23
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
أحسنت سيد سكارامانغا

24
00:07:52,806 --> 00:07:54,516
لقد فعلتها مجدداً

25
00:07:58,937 --> 00:08:01,815
- كان هذا الأفضل، صحيح؟
- لم يكن سيئاً

26
00:08:02,024 --> 00:08:05,819
ولكن عليك القيام بما هو أفضل
إذا أردت الحصول على أموالي

27
00:08:06,028 --> 00:08:09,531
سأنال منك يوماً
وسأستمتع بكل قرش تتركه لي

28
00:08:10,115 --> 00:08:12,451
ستكون سبب موتي نيك ناك

29
00:10:52,361 --> 00:10:53,653
صباح الخير سيدي

30
00:10:56,990 --> 00:10:58,492
هذا كولثورب

31
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
رئيس شؤون الموظفين

32
00:11:01,286 --> 00:11:03,914
ماذا تعرف عن رجل
اسمه سكارامانغا عميل ٠٠٧؟

33
00:11:04,122 --> 00:11:05,791
سكارامانغا!

34
00:11:07,918 --> 00:11:10,754
نعم، الرجل ذو المسدس الذهبي

35
00:11:10,962 --> 00:11:13,673
وُلد في السيرك، ووالده مدير الحلبة
والأرجح أنه كوبي

36
00:11:13,840 --> 00:11:15,217
ووالدته إنجليزية، وهي ساحرة أفاعي

37
00:11:15,717 --> 00:11:18,762
كان فنانا مدهشا بإطلاق النار
عندما بلغ سنّ اﻠ١٠...

38
00:11:18,970 --> 00:11:21,473
وأصبح قاتلا محترفا في ريو بسنّ اﻠ١٥

39
00:11:21,681 --> 00:11:24,267
استأجرته الكي جي بي
ودربته في أوروبا...

40
00:11:24,476 --> 00:11:27,813
...حيث أصبح قاتلاً يعمل بجد
ويتلقى أجراً أقل مما يستحق

41
00:11:28,146 --> 00:11:29,898
وأصبح قاتلاً مستقلاً
بأواخر الخمسينيات

42
00:11:30,690 --> 00:11:32,859
وأجره الحالي
هو مليون دولار لكل رصاصة

43
00:11:33,068 --> 00:11:35,487
ليس ثمة صورة له بالملف

44
00:11:35,695 --> 00:11:39,116
ولكنه يمتلك ميزة مميزة

45
00:11:39,324 --> 00:11:41,535
- وهي حلمة زائدة
- ما هي؟

46
00:11:42,077 --> 00:11:44,830
غدة ثدي، حلمة ثالثة سيدي

47
00:11:46,123 --> 00:11:49,418
إنه يستخدم دائماً رصاصة ذهبية
لذا يُلقب بالرجل ذو المسدس الذهبي

48
00:11:49,626 --> 00:11:51,378
المقر الحالي مجهول

49
00:11:51,837 --> 00:11:53,713
أعتقد أن هذا كل شيء

50
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
لماذا سيدي؟

51
00:12:00,220 --> 00:12:01,888
حلية ظريفة

52
00:12:02,889 --> 00:12:05,559
- حتى أن رقمي محفور عليها
- بالضبط

53
00:12:05,725 --> 00:12:07,769
من الواضح أنها لا تنفع كرصاصة

54
00:12:08,728 --> 00:12:11,231
من سيدفع مليون دولار لقتلي؟

55
00:12:11,440 --> 00:12:14,734
أزواج يشعرون بالغيرة، او طهاة غاضبون
أو خيّاطون شعروا بالإهانة

56
00:12:14,901 --> 00:12:19,406
والقائمة لا تنتهي، علاوة على هذا
هذه الحلية كما تسميها...

57
00:12:19,823 --> 00:12:23,869
...تم إرسالها مع رسالة
تطلب تسليمها إليك بشكل خاص

58
00:12:24,578 --> 00:12:26,121
وهي موقّعة بحرف "س"

59
00:12:26,329 --> 00:12:30,876
وجدنا بصمات سكارامانغا عليها
وقد تأكدت المخابرات المركزية منها

60
00:12:31,585 --> 00:12:34,921
- لماذا سيحذرني؟
- لدافع نفسي

61
00:12:35,172 --> 00:12:38,758
إنه يعتمد على سمعته
لإخافة ضحيته المستهدفة

62
00:12:38,925 --> 00:12:40,135
شكراً أيها السيدان

63
00:12:49,603 --> 00:12:53,273
سأعفيك من مهمتك الحالية عميل ٠٠٧

64
00:12:56,193 --> 00:12:58,570
- سيدي
- نعم!

65
00:12:58,945 --> 00:13:02,240
ما زالت أزمة الطاقة قائمة

66
00:13:02,449 --> 00:13:06,203
سأسلّم بأن مهمة العثور على غيبسون
وبياناته عن الخلية الشمسية...

67
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
...أهم من أي شيء آخر

68
00:13:08,371 --> 00:13:10,165
إنها كذلك بالتأكيد

69
00:13:10,582 --> 00:13:13,001
ولا يمكنني المجازفة بهذه المهمة
أو أية مهمة أخرى...

70
00:13:13,210 --> 00:13:16,213
...بالسماح لسكارامانغا بالتدخل
وإصابتك برصاصة

71
00:13:17,631 --> 00:13:19,508
سأوافق على طلبك بالاستقالة

72
00:13:21,259 --> 00:13:25,138
أو يمكنك أخذ إجازة
والعمل بوظيفة عادية حتى تسوية الأمر

73
00:13:25,305 --> 00:13:26,473
أو حتى يقتلني

74
00:13:26,681 --> 00:13:29,309
لا أحد يعرف مكانه أو ما هو شكله

75
00:13:29,851 --> 00:13:33,647
لذا أعتقد أنه من المنصف
الافتراض بأنه يتفوق عليك

76
00:13:34,564 --> 00:13:37,317
ألا توافقني الرأي؟
هذا كل شيء عميل ٠٠٧

77
00:13:46,993 --> 00:13:48,870
إذا عثرت عليه أولاً سيدي...

78
00:13:49,663 --> 00:13:51,665
...فقد يغيّر هذا من الموقف

79
00:13:52,624 --> 00:13:56,002
بشكل كبير، ألن توافقني الرأي؟

80
00:13:58,004 --> 00:13:59,381
طاب يومك بوند

81
00:14:07,847 --> 00:14:10,809
- مانيبيني، فيربانكس
- إنها مدينة في آلاسكا

82
00:14:11,017 --> 00:14:12,936
لا، أقصد فيربانكس، العميل ٠٠٢

83
00:14:13,144 --> 00:14:17,691
- بيل المسكين، إني أفتقده
- لا يفتقده الرجل ذو المسدس الذهبي

84
00:14:17,857 --> 00:14:20,277
بشكل رسمي، لم يتم التأكد من هذا

85
00:14:20,485 --> 00:14:25,282
- أين كان العميل ٠٠٢ عندما قتل؟
- بيروت في عام ١٩٦٩

86
00:14:25,490 --> 00:14:27,826
كان في كازينو مع سيدة اسمها سعيدة

87
00:14:28,076 --> 00:14:29,911
بيروت!

88
00:14:30,203 --> 00:14:32,831
مانيبيني، أنت أفضل من كمبيوتر

89
00:14:33,039 --> 00:14:35,375
بأشكال عديدة

90
00:14:36,376 --> 00:14:38,712
ولكنك لا تستغل أي شكل منها أبداً

91
00:14:38,878 --> 00:14:41,214
- آنسة مانيبيني!
- نعم سيدي

92
00:14:43,717 --> 00:14:45,552
لحظة واحدة حبيبتي

93
00:14:46,720 --> 00:14:47,762
نعم جايمس

94
00:14:48,138 --> 00:14:50,890
لماذا لم يتم التأكد
من أن سكارامانغا هو القاتل؟

95
00:14:51,349 --> 00:14:54,102
لأنهم لم يعثروا على الرصاصة

96
00:14:55,895 --> 00:14:57,314
حبيبي

97
00:15:27,719 --> 00:15:29,179
أحمد

98
00:16:14,599 --> 00:16:18,853
مساء الخير، اسمي بوند.
جايمس بوند

99
00:16:20,897 --> 00:16:23,108
إن رقصك رائع

100
00:16:23,775 --> 00:16:26,277
- وأنت كذلك
- شكراً

101
00:16:29,656 --> 00:16:32,075
وأنت وسيم للغاية

102
00:16:32,909 --> 00:16:36,705
لا أتطفل بهذا الشكل عادةً، ولكني...

103
00:16:37,288 --> 00:16:40,959
أعتقد أن لدينا صديقا مشتركا
وهو بيل فيربانكس

104
00:16:41,126 --> 00:16:42,877
فيربانكس!

105
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
نعم

106
00:16:44,879 --> 00:16:47,799
قيل لي إنك كنت برفقته...

107
00:16:48,049 --> 00:16:50,885
...عندما تعرض للمقاطعة بشكل وقح

108
00:16:51,094 --> 00:16:52,804
المسكين بيل!

109
00:16:53,012 --> 00:16:56,224
يا لها من ليلة فظيعة!
لن أنساها أبداً

110
00:16:56,433 --> 00:16:59,352
- هل رأيت من أطلق النار عليه؟
- لا، كنت بين ذراعيه

111
00:16:59,561 --> 00:17:01,563
وكانت عيناي مغمضتين

112
00:17:02,230 --> 00:17:05,775
- مات سعيداً على الأقل
- لقد اخترقته الرصاصة!

113
00:17:06,860 --> 00:17:09,446
هل اخترقت ظهره واستقرت بالأعلى؟

114
00:17:09,654 --> 00:17:11,698
لا، لا، اخترقت عنقه

115
00:17:11,906 --> 00:17:14,826
نزعتها من الحائط
قبل وصول الشرطة

116
00:17:15,034 --> 00:17:17,912
وهي تعويذتي للحظ الآن

117
00:17:18,121 --> 00:17:20,290
لا أرقص من دونها أبداً

118
00:17:20,999 --> 00:17:23,501
مؤكد أن بيل كان سيحب هذا

119
00:17:26,463 --> 00:17:29,048
ولكن لننسَ الماضي

120
00:17:30,633 --> 00:17:32,510
كنت أرجو أن تقولي هذا

121
00:17:32,719 --> 00:17:35,346
هل ستبقى طويلاً في بيروت؟

122
00:17:35,513 --> 00:17:37,307
هذا يتوقف

123
00:17:55,867 --> 00:17:57,494
يا لحماقتي!

124
00:18:07,420 --> 00:18:11,299
إنك تملكين معدة رائعة فعلاً

125
00:18:21,059 --> 00:18:22,852
عطوري!

126
00:18:23,061 --> 00:18:24,646
لا!

127
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
فقدت تعويذتي للحظ!

128
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
ليس بحسب ما أراه

129
00:19:50,982 --> 00:19:52,317
سيارة أجرة
أتريد الذهاب إلى فندق سيدي؟

130
00:19:52,483 --> 00:19:55,528
لا، اصطحبني إلى أقرب صيدلية

131
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
الرصاصات الصغيرة مثل هذه
تصبح مسطحة عند الصدمة...

132
00:20:01,868 --> 00:20:03,786
لزيادة تأثير الجرح لأقصى حد

133
00:20:03,995 --> 00:20:06,831
- هذا أمر قذر!
- نعم، هذا مؤكد

134
00:20:07,040 --> 00:20:09,500
أخبرني أين تم صنعها ومن صنعها

135
00:20:09,709 --> 00:20:12,712
لحسن الحظ، إنها سليمة

136
00:20:13,004 --> 00:20:15,214
٢٠،٠٠٣ غراما

137
00:20:15,423 --> 00:20:19,010
مما يقودنا إلى الاستنتاج
بأنها أطقلت من مسدس عيار ٤،٢ ملم

138
00:20:19,218 --> 00:20:22,013
ليس ثمة وجود لمسدس عيار ٤،٢ ملم

139
00:20:22,221 --> 00:20:25,350
حقيقة عدم وجود مصنّع ذخيرة معروف...

140
00:20:25,516 --> 00:20:28,102
...سواء عسكري أو مدني
يقوم بتصنيع مثل هذه الرصاصة...

141
00:20:28,311 --> 00:20:31,230
...لا يعني عدم وجودها عميل ٠٠٧

142
00:20:31,439 --> 00:20:35,485
يصنع قسم كيو عيارات نارية شاذة
لأهداف استثنائية

143
00:20:35,693 --> 00:20:38,112
ولا نضع علامات
أو أرقاما متسلسلة عليها

144
00:20:38,321 --> 00:20:40,657
مما يجعل التعرف عليها شبه مستحيل

145
00:20:41,449 --> 00:20:43,368
أيستحيل تعقب هذه الرصاصة؟

146
00:20:43,576 --> 00:20:45,912
لا تعرفان ما الذي عانته
لكي تصل إلى هنا

147
00:20:46,120 --> 00:20:48,373
ما كنت سأتمادى لقول هذا

148
00:20:48,539 --> 00:20:51,876
البراعة أمر ليس كثير التطلب
بحسب معاييرنا

149
00:20:52,043 --> 00:20:56,297
ذهب ناعم ٢٣ قيراط مع آثار نيكل

150
00:20:56,506 --> 00:20:59,217
إنه ليس شائعاً في أوروبا
إنه يأتي من الهند

151
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
الشرق الأقصى؟

152
00:21:02,303 --> 00:21:06,891
- لماذا ليس الهند؟
- محتوى النيكل منخفض كما هو واضح

153
00:21:07,100 --> 00:21:08,643
أهو لازار؟

154
00:21:12,647 --> 00:21:16,025
إنها رصاصة مبتكرة، وتتطلب التخصص

155
00:21:16,234 --> 00:21:18,444
نعم! أوافقك الرأي

156
00:21:23,241 --> 00:21:24,909
ما هو لازار بحق السماء؟

157
00:21:25,076 --> 00:21:28,246
إنه ليس شيئاً، بل اسماً
إنه برتغالي يعيش في ماكاو

158
00:21:28,579 --> 00:21:31,541
الرجل الذي صنع الرصاصة عميل ٠٠٧

159
00:21:32,208 --> 00:21:35,628
كازينو دي ماكاو

160
00:21:58,609 --> 00:22:02,238
أكره مقاطعة عشائكم
ولكن هل يسكن السيد لازار هنا؟

161
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
لازار

162
00:22:09,746 --> 00:22:11,789
أعطاني أحدهم هذا العنوان

163
00:22:12,331 --> 00:22:13,875
هل...؟

164
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
سيد لازار؟

165
00:22:18,212 --> 00:22:21,090
اسمي بوند.
جايمس بوند.

166
00:22:21,466 --> 00:22:24,052
إنه شرف غير متوقع سيد بوند

167
00:22:24,260 --> 00:22:26,971
إن سمعتك تسبقك
من هذا الاتجاه من فضلك

168
00:22:32,435 --> 00:22:34,520
ستكون أكثر لحظات
حياتي المهنية فخراً...

169
00:22:34,729 --> 00:22:38,816
...إذا صنعت شيئاً لك
سيد بوند، ربما بندقية؟

170
00:22:38,983 --> 00:22:41,611
لدينا مشكلة مثيرة للاهتمام

171
00:22:42,695 --> 00:22:45,490
نموذج مصنّع خصيصاً لزبون...

172
00:22:46,324 --> 00:22:48,284
...فقد إصبعين مؤخراً

173
00:22:48,493 --> 00:22:50,870
- أرجوك
- وقد فقدت الزناد أيضاً

174
00:22:51,079 --> 00:22:54,415
الزناد موجود في عقب البندقية
اضغط عليه

175
00:23:06,219 --> 00:23:07,929
المنظار منحرف قليلاً

176
00:23:08,930 --> 00:23:13,017
تملك ٥ أصابع، وعقب البندقية يتوازن
بحسب ضغط ٣ أصابع

177
00:23:13,226 --> 00:23:15,645
لهذا السبب انخفضت الإصابة إنشاً

178
00:23:16,854 --> 00:23:20,525
لن تجد هنا
إلا البراعة الحرفية والجودة

179
00:23:20,983 --> 00:23:23,027
والمنتجات الشائعة...

180
00:23:23,569 --> 00:23:26,906
...مثل مسدسك والتر بي بي كيه
أتركها للآخرين

181
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
ماذا عن الذخيرة؟

182
00:23:28,533 --> 00:23:31,869
أصممها للمتطلبات الفردية أياً كانت

183
00:23:32,245 --> 00:23:34,831
ماذا لو أردت رصاصات ذهبية؟

184
00:23:35,039 --> 00:23:38,584
- صنعت هذا لزبون بالفعل
- أعرف أنك قد فعلت

185
00:23:38,960 --> 00:23:41,003
فرانسيسكو سكارامانغا

186
00:23:42,713 --> 00:23:47,135
علاقتي مع الزبائن
سرية للغاية سيد بوند

187
00:23:47,760 --> 00:23:50,179
مثل الطبيب، أو كاهن التوبة

188
00:23:50,388 --> 00:23:52,014
بالطبع

189
00:23:52,932 --> 00:23:55,810
ومع هذا، فإنك تصنع أسلحة
لسفاحين بلا أصابع

190
00:23:56,018 --> 00:23:57,395
ورصاصات لقتلة

191
00:23:57,562 --> 00:24:02,400
سيد بوند، الرصاصات لا تقتل
بل الإصبع الذي يضغط على الزناد

192
00:24:02,733 --> 00:24:04,277
تماماً

193
00:24:06,195 --> 00:24:08,906
لا أصوب بدقة نحو فخذك

194
00:24:10,783 --> 00:24:12,910
لذا تكلم، وإلا فسيرقد سلاحك للأبد

195
00:24:13,661 --> 00:24:15,121
لم أرَ السيد سكارامانغا قط

196
00:24:15,663 --> 00:24:18,791
بحسب سعر كل رصاصة
فمن المؤكد انه أحد أفضل زبائنك

197
00:24:19,667 --> 00:24:23,004
هذا صحيح، ولكن للأسف
يبدو أنه يطلقها بالمناسبات

198
00:24:23,588 --> 00:24:25,673
متى كانت...

199
00:24:25,882 --> 00:24:27,049
...آخر شحنة

200
00:24:27,675 --> 00:24:29,886
سيد بوند، هذا مستحيل، لا يمكنني...

201
00:24:32,096 --> 00:24:33,848
أنت محق تماماً

202
00:24:34,891 --> 00:24:36,434
المنظار منخفض بإنش

203
00:24:41,814 --> 00:24:44,817
أنهيت للتو طلبية للتسليم الفوري

204
00:24:45,818 --> 00:24:48,070
- من يأخذها؟
- أقسم إني لا أعرف

205
00:24:48,279 --> 00:24:51,991
تعليماتي هي الذهاب إلى الكازينو
وأتلقى أجري، ثم أختفي

206
00:25:46,254 --> 00:25:50,216
بعد دقائق قليلة
سنصل إلى ميناء هونغ كونغ...

207
00:25:50,424 --> 00:25:52,635
...وهو من أكثر الموانىء انشغالاً بالعالم

208
00:25:52,843 --> 00:25:55,888
جهزوا جوازات سفركم
وبطاقات الدخول...

209
00:25:56,097 --> 00:25:58,516
...لتجنب التأخير غير الضروري

210
00:26:08,025 --> 00:26:11,904
ستجدون على يساركم حطام
الباخرة الشهيرة كوين إليزابيث...

211
00:26:12,113 --> 00:26:16,701
...التي غرقت هنا تحت ظروف غامضة
في عام ١٩٧١

212
00:26:17,201 --> 00:26:19,704
يمكنكم رؤية كولون أمامكم

213
00:26:19,912 --> 00:26:22,331
وسترون على يمينكم جزيرة هونغ كونغ

214
00:26:26,252 --> 00:26:28,212
هيدروفويل هونغ كونغ ماكاو

215
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
سيارة أجرة!

216
00:26:49,358 --> 00:26:51,068
اتبع سيارة الرولز تلك

217
00:26:56,073 --> 00:26:59,493
سيدتي، هلا تتكرمين
بإبعاد سرير الأطفال المقلوب هذا؟

218
00:26:59,702 --> 00:27:03,914
أنا آسفة لتأخري، ولكن إشارتك
من ماكاو قد وصلت المكتب للتو

219
00:27:04,582 --> 00:27:06,584
أنت تساعدينني كثيراً غودنايت

220
00:27:06,751 --> 00:27:09,420
اتصلي بمكتب الترخيص
وتعقبي تلك السيارة

221
00:27:09,628 --> 00:27:11,547
"إيه يو ٦٠٣"، سيارة رولز خضراء

222
00:27:12,590 --> 00:27:13,883
سيارة رولز خضراء؟

223
00:27:14,425 --> 00:27:17,094
سيارة رولز رويس خضراء

224
00:27:17,303 --> 00:27:19,597
عددها ليس كبيراً في هونغ كونغ

225
00:27:23,684 --> 00:27:27,772
سيارات ضيافة، كل سيارات رولز رويس
الخضراء مُلك لفندق بينينسولا

226
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
أترى ما يعمله المرء
من التخفي لعامين بجهاز المخابرات؟

227
00:27:32,610 --> 00:27:34,779
جايمس، كم تسرني رؤيتك!

228
00:27:36,155 --> 00:27:37,448
أين تذهب؟

229
00:27:37,782 --> 00:27:39,617
أحتاج إلى بعض المعلومات

230
00:27:47,958 --> 00:27:50,586
الهدف قيد المراقبة
تشغل الغرفة رقم ٦٠٢

231
00:27:50,795 --> 00:27:54,632
سأدعوك إلى العشاء، ولكن أولاً
لديّ عمل رسمي يجب القيام به

232
00:27:54,924 --> 00:27:56,967
نعم، رأيت عملك الرسمي

233
00:27:57,676 --> 00:28:00,679
غودنايت، هل كنت سأفعل هذا بك
بعد عامين؟

234
00:28:01,222 --> 00:28:02,848
نعم، ستفعل هذا بالتأكيد!

235
00:28:08,562 --> 00:28:10,314
- أرجوك!
- يمكنني تدبر أموري

236
00:28:10,523 --> 00:28:13,025
ولكن يمكنك فتح الباب لي

237
00:28:19,698 --> 00:28:22,743
- هلا أفتح الشمبانيا؟
- لا، إنها مفاجأة

238
00:28:22,952 --> 00:28:24,161
مفاجأة!

239
00:29:24,722 --> 00:29:26,307
مساء الخير

240
00:29:35,691 --> 00:29:38,360
- أهذا مسدس مائي؟
- أعطني ثوب الاستحمام

241
00:29:47,870 --> 00:29:49,747
استدر

242
00:29:51,874 --> 00:29:54,585
هل تستحمين وأنت تحملين مسدساً دائماً؟

243
00:29:59,298 --> 00:30:01,759
ارفع يديك واخرج من هنا!

244
00:30:07,431 --> 00:30:11,101
- استمر بالمشي
- ولكنك لم تجيبي عن سؤالي

245
00:30:22,196 --> 00:30:24,657
الاستقبال، أيمكنني مساعدتك؟

246
00:30:24,865 --> 00:30:27,284
أنا الآنسة آنديرز من الغرفة ٦٠٢

247
00:30:28,160 --> 00:30:30,246
ضعها جانباً!

248
00:30:30,955 --> 00:30:33,791
فهمت سبب وجود تحذير حكومي
على علب السجائر هذه

249
00:30:33,958 --> 00:30:35,417
أعطها لي!

250
00:30:37,253 --> 00:30:39,964
يمكنها الإضرار بالصحة بالتأكيد!

251
00:30:44,093 --> 00:30:46,804
- إنك تؤلم ذراعي!
- سأكسره ما لم...

252
00:30:47,012 --> 00:30:49,390
- ...تخبريني أين ستذهب هذه الرصاصات.
- لا يمكنني هذا!

253
00:30:49,598 --> 00:30:50,474
حاولي!

254
00:30:51,141 --> 00:30:53,310
- سيقتلني!
- من؟

255
00:30:55,813 --> 00:30:58,023
لا يمكنني إخبارك!

256
00:30:58,816 --> 00:31:00,526
سكارامانغا

257
00:31:04,238 --> 00:31:06,657
أترين ما يمكنك فعله عندما تحاولين؟

258
00:31:09,451 --> 00:31:10,953
هل تعملين لديه؟

259
00:31:12,496 --> 00:31:14,206
لا أعمل لديه

260
00:31:16,917 --> 00:31:19,044
إنه... أنا...

261
00:31:19,253 --> 00:31:20,963
إنه عاشق أيضاً إذن

262
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
قبل أن يقتل فقط

263
00:31:24,341 --> 00:31:27,803
يفعل مصارعو الثيران هذا أيضاً
يدعون أن هذا يحسّن النظر

264
00:31:28,387 --> 00:31:30,973
سأتولى أمر نظره
أين يمكنني العثور عليه؟

265
00:31:31,599 --> 00:31:33,058
لا أعرف

266
00:31:33,934 --> 00:31:35,185
لا أعرف!

267
00:31:35,936 --> 00:31:37,688
- سألتك عن مكانه!
- لا أعرف!

268
00:31:37,855 --> 00:31:41,859
إنه لا يخبرني بكل شيء
سيكون في نادي بوتومز آب الليلة

269
00:31:43,694 --> 00:31:45,529
كيف سأتعرف عليه؟

270
00:31:45,988 --> 00:31:48,991
- إنه طويل ونحيف وداكن البشرة
- وكذلك عمتي

271
00:31:49,199 --> 00:31:52,995
- هل ثمة شيء مميز به؟
- نعم، ولكن كيف يمكنني...

272
00:31:53,203 --> 00:31:55,914
إنه ليس مثل الآخرين، إنه يملك...

273
00:31:57,875 --> 00:32:00,210
...ظاهرة جسدية غريبة

274
00:32:00,419 --> 00:32:03,380
هذه أكثر معلومات عديمة نفع
سمعتها في حياتي

275
00:32:03,589 --> 00:32:06,050
ما لم يكن بوتومز آب هو نادي تعرٍ...

276
00:32:06,258 --> 00:32:08,677
...وسيقدم سكارامانغا عرضاً هناك

277
00:32:10,596 --> 00:32:11,889
سيكون عليك القيام بعمل أفضل

278
00:32:14,767 --> 00:32:18,312
إنه يرتدي عادةً بدلة بيضاء حريرية
وربطة عنق سوداء

279
00:32:18,520 --> 00:32:19,938
ومجوهرات كلها من الذهب

280
00:32:21,482 --> 00:32:22,983
إنك تتحسنين

281
00:32:23,442 --> 00:32:26,278
لا أريدك أن تقوم بليّ ذراعي مجدداً

282
00:32:27,613 --> 00:32:29,406
لا أريد هذا أيضاً

283
00:32:29,990 --> 00:32:32,368
لذا سأخبرك بما عليك فعله
آنسة آنديرز

284
00:32:32,951 --> 00:32:35,621
ستأخذين تلك الرصاصات الذهبية
إلى السيد سكارامانغا

285
00:32:36,538 --> 00:32:40,376
لأنه إذا لم يحصل عليها
فقد لا يظهر في نادي بوتومز آب

286
00:32:42,628 --> 00:32:44,088
وأريده أن يحضر

287
00:32:45,422 --> 00:32:46,799
لماذا ستثق بي؟

288
00:32:47,424 --> 00:32:48,634
لا أثق بك

289
00:32:48,842 --> 00:32:53,555
ولن يثق بك السيد سكارامانغا أيضاً
إذا عرف بأمر حوارنا هذا

290
00:32:54,264 --> 00:32:58,435
من يدري؟ قد يستخدم
إحدى هذه الرصاصات الذهبية عليك

291
00:33:00,521 --> 00:33:02,272
وسيكون هذا مؤسفاً

292
00:33:02,523 --> 00:33:04,942
لأنها باهظة الثمن

293
00:33:06,610 --> 00:33:08,278
سآخذها إليه

294
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
لنشرب نخب هذا

295
00:33:15,327 --> 00:33:16,537
بصحتك

296
00:33:26,338 --> 00:33:29,299
- صودا أم جعة الزنجبيل؟
- جعة الزنجبيل من فضلك

297
00:34:00,205 --> 00:34:02,332
بوتومز آب

298
00:35:54,444 --> 00:35:55,904
الشرطة! ارم سلاحك!

299
00:35:56,864 --> 00:35:57,948
ارم سلاحك!

300
00:35:59,324 --> 00:36:00,993
أنت رهن الاعتقال

301
00:36:07,416 --> 00:36:09,001
تحرك من عندك!

302
00:36:14,339 --> 00:36:18,176
إذا فحصت المسدس
فستلاحظ أني لم أطلق النار منه

303
00:36:18,385 --> 00:36:21,388
يمكنك قول ما تشاء بمركز الشرطة

304
00:36:28,937 --> 00:36:31,648
سأعتقله بموجب القسم ٤٧٣

305
00:36:44,828 --> 00:36:47,831
- لم أرَ بطاقة هويتك
- ستراها

306
00:37:06,391 --> 00:37:09,519
- ألن نذهب إلى مركز الشرطة؟
- في جهة كولون

307
00:38:51,580 --> 00:38:53,665
كولون هناك!

308
00:38:54,708 --> 00:38:57,627
سنذهب إلى الأقاليم الجديدة

309
00:39:41,463 --> 00:39:44,007
أهلاً بك على متن السفينة قائد بوند

310
00:39:48,386 --> 00:39:49,846
من هذا الاتجاه سيدي

311
00:39:54,893 --> 00:39:57,104
اعبر الفتحة من فضلك

312
00:40:02,609 --> 00:40:03,985
مساء الخير سيدي

313
00:40:05,445 --> 00:40:07,030
هلا تتبعني من فضلك؟

314
00:40:14,871 --> 00:40:16,790
سيمنح هذا المرء نظرة جديدة حتماً

315
00:40:16,998 --> 00:40:20,335
بوجود الصينيين بجهة
والأسطول الأميركي بالجهة الأخرى...

316
00:40:20,544 --> 00:40:23,755
فهذا هو المكان الوحيد في هونغ كونغ
الذي لن تتعرض به للإزعاج

317
00:40:24,464 --> 00:40:27,968
ومع أسعار العقارات الحالية
في هونغ كونغ، فإنه عملي للغاية

318
00:40:28,176 --> 00:40:29,469
هل حالفكم الحظ؟

319
00:40:29,970 --> 00:40:32,055
إنها مقاتلة صينية استطعنا انتشالها

320
00:40:40,689 --> 00:40:42,607
مساء الخير عميل ٠٠٧

321
00:40:42,899 --> 00:40:45,068
تسرني معرفة أنك ما زلت معنا

322
00:40:52,450 --> 00:40:55,829
في المستقبل بوند، إذا أردت
القيام بجولة في عالم سوزي وونغ...

323
00:40:56,037 --> 00:40:59,082
...فتكرم بإعلام عميلنا الملازم هيب

324
00:40:59,291 --> 00:41:02,627
أنا آسف، كان عليّ إبعادك
عن شرطة هونغ كونغ...

325
00:41:02,836 --> 00:41:05,088
...ولكني لم أعرف مقدار ما تعرفه

326
00:41:05,672 --> 00:41:09,217
لا أعرف شيئاً
ولكني أعتقد أن عليّ الإبلاغ سيدي...

327
00:41:09,426 --> 00:41:12,304
...بأن سكارامانغا ليس متعاقداً لقتلي

328
00:41:12,512 --> 00:41:15,515
ما كان يمكن أن يخطئني الليلة
لقد أصاب رجلاً ما

329
00:41:16,433 --> 00:41:18,810
أصبت بصدمة عندما رأيت هويته

330
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
أعتقد أن هذا صحيح

331
00:41:22,022 --> 00:41:25,775
غيبسون، خبيرنا بالطاقة المفقود

332
00:41:26,860 --> 00:41:29,946
كان مستعداً للرجوع تحت شروط معينة

333
00:41:30,155 --> 00:41:32,616
هذا سبب وجودي هنا
مع الأستاذ فريزيير

334
00:41:32,824 --> 00:41:36,119
كان الملازم هيب
يتصل به بشكل مبدئي

335
00:41:36,620 --> 00:41:40,457
أكاد أتمنى أن سكارامانغا
كان يرغب بقتلك

336
00:41:42,709 --> 00:41:45,795
- هل كان غيبسون متعاوناً؟
- أراد المساومة على حصانة

337
00:41:46,004 --> 00:41:48,632
اقترح اجتماعاً في بانكوك
لمناقشة الشروط

338
00:41:48,840 --> 00:41:49,799
لماذا بانكوك؟

339
00:41:49,966 --> 00:41:52,469
لديّ انطباع بأنه عمل هناك
لدى هاي فات

340
00:41:52,636 --> 00:41:55,305
- ظهر هذا الاسم من قبل
- إنه ملياردير معروف

341
00:41:55,472 --> 00:41:59,392
رئيس شركات هاي فات
وجميعها شرعية على حسب علمنا

342
00:41:59,601 --> 00:42:02,479
علامَ اقترح غيبسون التفاوض
أيها الملازم؟

343
00:42:02,687 --> 00:42:05,732
خلية شمسية
يدعي أنها فعّالة بنسبة ٩٥ بالمئة

344
00:42:05,941 --> 00:42:09,819
إذا طور خلية بهذه الفعالية
فسيكون قد حلّ أزمة الطاقة

345
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
نعم، هذا ما أخبرتني به

346
00:42:11,905 --> 00:42:15,617
سينتهي مخزون الفحم والنفط قريباً
واليورانيوم أخطر مما يجب

347
00:42:15,825 --> 00:42:19,454
والحرارة الأرضية والتحكم بالمد
باهظة للغاية، أعرف كل هذا

348
00:42:19,663 --> 00:42:23,124
- أين الخلية الشمسية الآن؟
- إنها مهيّج خلية شمسية سيدي

349
00:42:23,333 --> 00:42:26,169
وهي الوحدة الضرورية
لتحويل أشعة الشمس...

350
00:42:26,336 --> 00:42:30,131
...إلى كهرباء بشكل صناعي
إنها بهذا الحجم فقط

351
00:42:30,340 --> 00:42:33,593
ولن يستغرق التحقق
من ادعاء غيبسون بفعاليتها كثيراً

352
00:42:33,802 --> 00:42:36,554
أصبح الأمر مثيراً، أيمكنني رؤيتها؟

353
00:42:37,847 --> 00:42:42,018
لقد أظهرها لي في الحانة
وأعادها إلى جيبه

354
00:42:42,185 --> 00:42:44,437
وبعد تعرضه لإطلاق النار...

355
00:42:45,522 --> 00:42:46,564
...فقد اختفت

356
00:42:47,941 --> 00:42:49,234
بحثت عنها

357
00:42:51,027 --> 00:42:53,238
أهنئكم أيها السادة

358
00:42:53,446 --> 00:42:56,199
بدلاً من الحصول
على الخلية الشمسية الرائعة...

359
00:42:56,408 --> 00:42:59,869
...فلم يتبقَ لنا إلا جثة عديمة النفع
وليس ثمة أدلة

360
00:43:00,078 --> 00:43:01,162
دليل واحد سيدي

361
00:43:02,497 --> 00:43:06,209
على افتراض مقتل غيبسون
على يد سكارامانغا...

362
00:43:06,418 --> 00:43:08,795
...فإنه من استأجره
يمكنه دفع مليون دولار

363
00:43:09,296 --> 00:43:12,590
- هل تلمّح على أنه هاي فات؟
- يمكنه تحمل تكاليف هذا

364
00:43:13,008 --> 00:43:14,676
نقداً

365
00:43:15,468 --> 00:43:17,262
خطرت فكرة لي للتو

366
00:43:17,554 --> 00:43:20,348
إذا كان هاي فات
قد استأجر سكارامانغا...

367
00:43:20,557 --> 00:43:23,143
...فمن المستبعد أنه قد التقى به شخصياً

368
00:43:23,351 --> 00:43:25,270
- لماذا؟
- إذا حدث خطأ ما...

369
00:43:25,478 --> 00:43:27,731
...فلن يكون ثمة صلة بين الاثنين

370
00:43:27,897 --> 00:43:30,900
وهذا يمنحني فكرة
عن كيفية الاتصال معه

371
00:43:31,067 --> 00:43:32,277
كيو...

372
00:43:33,153 --> 00:43:34,738
...سأحتاج إلى هذا

373
00:43:36,865 --> 00:43:41,244
- فعلاً عميل ٠٠٧!
- أعترف بأن هذا مثير قليلاً

374
00:43:41,578 --> 00:43:43,747
ستصطحب الآنسة غودنايت معك

375
00:43:45,415 --> 00:43:48,251
- غودنايت سيدي!
- بعد كارثة اليوم...

376
00:43:48,460 --> 00:43:52,047
فإن ضابط ارتباط كفؤ
لن يتسبّب بالفوضى

377
00:43:54,132 --> 00:43:55,592
شكراً سيدي

378
00:43:55,800 --> 00:43:57,761
لن تقترب من بيت هاي فات

379
00:43:57,927 --> 00:44:00,764
لديّ أقرباء في بانكوك
وغالباً ما مررت قرب قصره

380
00:44:00,972 --> 00:44:03,933
إنه يسكن في بيت كبير
يحيطه الحرس على طرف الجبال

381
00:44:48,812 --> 00:44:49,979
مستحيل!

382
00:44:50,188 --> 00:44:53,316
المكان مليء بالحرس، انظر

383
00:44:59,989 --> 00:45:02,659
يعامل هاي فات خصوصيته بجدية

384
00:45:02,867 --> 00:45:04,619
مؤكد أنه سيقابلني

385
00:45:29,018 --> 00:45:30,395
صباح الخير

386
00:45:30,603 --> 00:45:31,646
كيف هي المياه؟

387
00:45:32,272 --> 00:45:34,107
لماذا لا تنزل وتكتشف بنفسك؟

388
00:45:34,315 --> 00:45:38,027
- يبدو هذا مغرياً آنسة...
- تشو مي

389
00:45:38,528 --> 00:45:39,404
حقاً؟

390
00:45:40,405 --> 00:45:43,533
ثمة مشكلة واحدة فقط
ليس لديّ ملابس سباحة

391
00:45:43,908 --> 00:45:45,618
ولا أنا كذلك

392
00:45:47,203 --> 00:45:48,872
ماذا تفعل هنا؟

393
00:45:51,958 --> 00:45:53,251
اخرج!

394
00:45:55,712 --> 00:45:57,172
حالاً!

395
00:45:57,380 --> 00:45:58,882
سأصدر أمراً...

396
00:46:08,308 --> 00:46:11,478
سامحني أرجوك سيد سكارامانغا

397
00:46:14,230 --> 00:46:16,566
عذراً تشو مي

398
00:46:20,487 --> 00:46:23,156
يمكنك فهم مفاجأتي

399
00:46:23,990 --> 00:46:26,242
ظننت أننا تفاهمنا...

400
00:46:27,994 --> 00:46:30,413
...على ألا نلتقي أبداً سيد سكارامانغا

401
00:46:30,580 --> 00:46:32,999
لطالما ظننت أن طفرتك الجسدية
هي مجرد أسطورة

402
00:46:33,208 --> 00:46:36,753
ثمة طوائف تعتبرها
علامة على القوة...

403
00:46:36,961 --> 00:46:38,505
والجرأة الجنسية العظيمة

404
00:46:38,713 --> 00:46:40,757
تعلمت العيش معها

405
00:46:41,424 --> 00:46:43,343
ما سبب وجودك هنا؟

406
00:46:43,635 --> 00:46:47,013
- بوند... جايمس بوند
- هل أعرف ذلك السيد؟

407
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
إنه يعرفك

408
00:46:49,182 --> 00:46:50,433
بكل تواضع...

409
00:46:50,600 --> 00:46:53,436
...ثمة قلة فقط
في هذا الجزء من العالم لا يعرفونني

410
00:46:53,603 --> 00:46:56,773
ثمة قلة من الناس
لم يسمعوا باسم بوند

411
00:46:56,940 --> 00:47:00,276
العميل السري البريطاني ٠٠٧
وهو يحمل رخصة للقتل

412
00:47:00,610 --> 00:47:03,446
وهو بارع حتى بحسب معاييري

413
00:47:03,655 --> 00:47:07,033
- كان قرب نادي بوتومز آب
- إنها مصادفة

414
00:47:07,242 --> 00:47:08,910
لا أؤمن بالصدف

415
00:47:09,619 --> 00:47:11,996
إنه مصدر تهديد
وهو يعرف شيئاً ما

416
00:47:12,330 --> 00:47:15,458
هل تقترح بأن أستثمر
مليون دولار أخرى للقضاء عليه؟

417
00:47:16,292 --> 00:47:17,794
هذا يرجع لك

418
00:47:18,294 --> 00:47:20,296
سأفكر في الأمر قليلاً

419
00:47:20,797 --> 00:47:24,634
بما أنك اخترت لقائي
هلا تنضم إليّ على العشاء الليلة؟

420
00:47:24,842 --> 00:47:26,469
سيسرني هذا

421
00:47:26,886 --> 00:47:28,471
الساعة اﻠ٩ إذن

422
00:47:28,638 --> 00:47:32,475
لينغ بو، قم بإخراج السيد

423
00:47:45,863 --> 00:47:50,201
- لا تقل لي إنك قابلته!
- حتى أنه دعاني إلى العشاء

424
00:47:50,451 --> 00:47:52,954
مؤكد أنه شعر بالإثارة لحلمتي الثالثة

425
00:48:11,097 --> 00:48:12,348
في الوقت المناسب...

426
00:48:12,557 --> 00:48:16,477
سأستلقي مستريحاً هنا في هذا الضريح

427
00:48:16,686 --> 00:48:19,314
بعد حياة مديدة وسعيدة ومفيدة

428
00:48:19,772 --> 00:48:24,152
ولا أنوي السماح للسيد بوند بتقصيرها

429
00:48:31,618 --> 00:48:33,036
سأحضر السيارة

430
00:48:33,661 --> 00:48:36,164
تعرفين أني أفضل تناول العشاء معك

431
00:48:36,372 --> 00:48:38,499
أفهم هذا جايمس
أسرع بالعودة أرجوك

432
00:48:38,708 --> 00:48:42,128
سأتصل بك حالما أرجع
ستكون وجبة بمنتصف الليل مناسبة

433
00:48:42,337 --> 00:48:45,048
سأحتفظ بالنبيذ بارداً بشكل لائق

434
00:48:45,214 --> 00:48:47,717
وكل شيء آخر دافىء كما أعتقد

435
00:48:57,268 --> 00:48:59,520
وكل شيء آخر دافىء!

436
00:49:01,731 --> 00:49:04,609
أرجو ألا تمانع أن أوصل ابنتي أخي

437
00:49:05,193 --> 00:49:06,444
مساء الخير

438
00:49:14,118 --> 00:49:15,995
هاي فات قادم

439
00:49:23,169 --> 00:49:25,380
سأوصل الفتاتين، وأرجع إلى هنا
وأبقى بالجوار

440
00:49:39,936 --> 00:49:43,564
اسمي سكارامانغا
السيد فات بانتظاري

441
00:50:05,545 --> 00:50:07,213
غريزلي لاند

442
00:50:32,572 --> 00:50:33,948
مساء الخير

443
00:51:22,288 --> 00:51:24,123
احمله! هيا!

444
00:51:34,967 --> 00:51:36,511
توقف!

445
00:51:38,971 --> 00:51:40,348
ليس هنا

446
00:51:42,642 --> 00:51:44,352
هذا بيتي

447
00:51:45,520 --> 00:51:47,688
خذوا السيد بوند إلى المدرسة

448
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
الفردوس!

449
00:52:07,458 --> 00:52:08,709
إنها الفردوس حتماً!

450
00:56:55,329 --> 00:56:57,623
- هل أنت بخير؟
- كيف عثرت عليّ؟

451
00:56:57,832 --> 00:57:00,084
يمتلك هاي فات هذا المكان

452
00:57:08,759 --> 00:57:09,927
تراجعا أيتها الفتاتين

453
00:57:24,275 --> 00:57:25,276
نسيت أن أخبرك

454
00:57:26,777 --> 00:57:29,613
يدير والدهما مدرسة الكراتيه

455
00:58:29,340 --> 00:58:30,716
مهلاً!

456
00:58:57,743 --> 00:59:00,537
هذا ما يمكنكم تسميته
بحساء مكسيكي أيها السادة

457
00:59:37,950 --> 00:59:40,411
سيدة جميلة بمئة باهت

458
00:59:40,911 --> 00:59:43,414
٨٠ باهت، ٥٠ باهت

459
00:59:43,580 --> 00:59:47,584
سيدة جميلة، فيل حقيقي
ﺒ٥٠ باهت

460
00:59:48,085 --> 00:59:49,753
آنسة، نعم سيدي

461
01:00:01,432 --> 01:00:04,768
فيل، صفقة جيدة سيدي، مئة باهت

462
01:00:10,983 --> 01:00:13,277
فيل، فيل حقيقي

463
01:00:13,819 --> 01:00:15,029
ﺒ٥٠ باهت

464
01:00:19,491 --> 01:00:22,119
أنت رجل وسيم للغاية، ٤٠ باهت

465
01:00:22,953 --> 01:00:24,997
سأبيعه لك ﺒ٢٠ باهت سيدي

466
01:00:25,164 --> 01:00:29,501
بني، سأعطيك ٢٠ ألف باهت
إذا جعلت هذا القارب يسرع

467
01:00:31,503 --> 01:00:33,005
٢٠ ألف باهت!

468
01:00:35,883 --> 01:00:37,676
أخشى أني مدين لك

469
01:00:37,885 --> 01:00:41,013
سائح لعين! ٢٠ ألف باهت!

470
01:00:58,322 --> 01:01:01,658
القارب البحري اللعين
لذوي البشرة البنية!

471
01:01:01,867 --> 01:01:04,161
ما الخطب حبيبي جي دبليو؟

472
01:01:04,328 --> 01:01:09,249
حاول فعل هذا في بلادي يا فتى!
سأركل مؤخرتك!

473
01:01:28,769 --> 01:01:30,938
انظر جي دبليو!

474
01:01:31,188 --> 01:01:34,108
يجب أن أشتري لنفسي
أحد تماثيل هذه الفيلة الصغيرة

475
01:01:34,358 --> 01:01:35,692
فيل!

476
01:01:36,360 --> 01:01:38,570
نحن ديمقراطيون ميبيل

477
01:01:42,741 --> 01:01:47,371
لو أخرجتم رؤوسكم المستدقة
من ثياب نومكم...

478
01:01:47,538 --> 01:01:49,123
...فلن تتأخروا عن العمل!

479
01:02:18,569 --> 01:02:20,487
عرفت هذا!

480
01:02:20,821 --> 01:02:25,409
لا تعرف رؤوسكم المستدقة
شيئاً عن التحكم المروري...

481
01:02:25,576 --> 01:02:26,952
...أكثر من عصفور صغير!

482
01:02:35,252 --> 01:02:39,339
أخرج أنفك المليء بالقطن
من جيب بنطالي، هل تسمعني؟

483
01:02:59,943 --> 01:03:03,197
كم أنت بشع!

484
01:03:06,992 --> 01:03:08,785
جي دبليو!

485
01:03:09,828 --> 01:03:11,705
أين أنت؟

486
01:03:41,151 --> 01:03:44,154
ماذا يعلمون في تلك المدرسة؟
هل يعلمون رقص الباليه؟

487
01:03:47,324 --> 01:03:51,537
لا أجد هروب السيد بوند مسلياً

488
01:03:52,079 --> 01:03:53,497
لقد قللت من شانه

489
01:03:53,705 --> 01:03:57,709
حتى نفوذي لا يمتد
إلى الخدمة البريطانية السرية

490
01:03:57,918 --> 01:03:59,878
يجب أن أختبىء أيضاً

491
01:04:00,087 --> 01:04:03,715
لن أعرض للخطر مشروعاً
استثمرت به نصف ثروتي...

492
01:04:03,924 --> 01:04:06,009
عندما يصبح مستعداً لجني المليارات

493
01:04:06,218 --> 01:04:07,511
أين ستختبىء؟

494
01:04:07,719 --> 01:04:11,723
هذا ليس من شأنك، خذ هذه الخلية

495
01:04:12,933 --> 01:04:17,354
وأعدها إلى المعمل
ولا تغادره من دون إذني

496
01:04:18,522 --> 01:04:20,524
هلا أذكرك بأنك تعمل لدي؟

497
01:04:20,732 --> 01:04:24,403
جعلت شريكاً صغيراً لتساعدني أحياناً

498
01:04:24,570 --> 01:04:29,116
لا شيء أكثر من هذا
لم أستأجرك للتدخل في شؤوني

499
01:04:29,366 --> 01:04:32,786
- أهذا مفهوم بوضوح؟
- نعم، بوضوح شديد

500
01:04:35,122 --> 01:04:39,251
أشعر بالندم الآن
لمجرد التفكير باستئجار خدماتك

501
01:04:39,418 --> 01:04:41,545
ولكن هذا ليس موضوعنا

502
01:04:41,753 --> 01:04:44,923
لا يعرف بوند أنك في بانكوك
ولم يرك من قبل

503
01:04:45,132 --> 01:04:47,718
ولكنه يعرفني، هذه هي المشكلة

504
01:04:48,802 --> 01:04:50,262
ليس ثمة مشكلة

505
01:05:10,490 --> 01:05:11,450
ماذا حدث؟

506
01:05:13,785 --> 01:05:15,954
استقال السيد فات للتو

507
01:05:16,413 --> 01:05:18,415
أنا رئيس مجلس الإدارة الجديد

508
01:05:20,459 --> 01:05:22,753
لطالما أحب هذا الضريح

509
01:05:23,295 --> 01:05:24,588
ضعه في داخله

510
01:05:43,148 --> 01:05:45,776
أنا آسف لهذا حبيبتي
كان هذا هيب

511
01:05:45,984 --> 01:05:50,447
لا أثر لهاي فات، وكل استفسار عنه
لقي صداً شرقياً مهذباً

512
01:05:50,864 --> 01:05:52,658
مع تحيات المطعم.

513
01:05:53,659 --> 01:05:55,494
فوياك!

514
01:05:56,495 --> 01:05:58,163
إنتاج عام ١٩٧٤ سيدي

515
01:06:03,794 --> 01:06:06,338
- أوافقك الرأي
- حقاً؟

516
01:06:07,297 --> 01:06:10,342
ليس على النبيذ، بل على ثوبك

517
01:06:10,967 --> 01:06:14,513
إنه ضيق بالأماكن المناسبة
والأزرار ليست كثيرة

518
01:06:14,846 --> 01:06:17,808
إنه ثوب شائع في جنوب شرق آسيا

519
01:06:18,016 --> 01:06:19,643
تكون الأزرار في الخلف

520
01:06:20,686 --> 01:06:24,815
صممه كيو بلا شك، وأحد الأزرار
هو قرص للانتحار كما أفترض

521
01:06:24,981 --> 01:06:28,568
لا، ولكن الزر الأول
يحمل جهاز تعقب

522
01:06:29,361 --> 01:06:32,364
كم هذا مبدع! سأقترح نخباً

523
01:06:38,203 --> 01:06:39,913
نخب هذه اللحظة...

524
01:06:40,747 --> 01:06:42,708
...واللحظة القادمة

525
01:06:48,046 --> 01:06:50,424
أخشى أنه في مهنتنا...

526
01:06:50,882 --> 01:06:53,218
...لا يمكن للمرء الاعتماد
على اللحظة القادمة

527
01:06:53,385 --> 01:06:57,389
من يعرف أين سنكون أنا وأنت
بمثل هذا الوقت في العام القادم؟

528
01:06:57,556 --> 01:07:00,934
في طرفين متناقضين من العالم
على الأغلب

529
01:07:01,226 --> 01:07:03,270
هذه مسافة بعيدة

530
01:07:03,687 --> 01:07:06,940
إذا لم يعثر هيب على دليل...

531
01:07:07,190 --> 01:07:10,235
...فليس لدينا عمل كثير الليلة

532
01:07:14,406 --> 01:07:16,241
أم هل سنعمل؟

533
01:07:17,784 --> 01:07:19,411
حبيبي، أشعر بالإغراء

534
01:07:21,246 --> 01:07:25,125
ولكن تمضية بضع ساعات
في إحدى علاقاتك العابرة...

535
01:07:25,375 --> 01:07:26,918
...ليس ما أرغب فيه

536
01:08:05,791 --> 01:08:07,459
فوياك

537
01:08:21,598 --> 01:08:24,017
غودنايت، يا للمفاجأة السارة!

538
01:08:24,267 --> 01:08:27,312
لم يصمد ادعائي
أني صعبة المنال طويلاً، صحيح؟

539
01:08:28,104 --> 01:08:31,441
تم تدريبي على توقع
ما هو غير متوقع...

540
01:08:32,150 --> 01:08:35,612
ولكنهم لم يدربوني أبداً
على مقاومة شيء مثل رداء نومك

541
01:08:51,503 --> 01:08:55,549
جايمس، ظننت أن هذا لن يحدث أبداً

542
01:09:02,681 --> 01:09:05,475
- لماذا غيرت رأيك؟
- أنا ضعيفة

543
01:09:08,520 --> 01:09:09,813
لا تتحركي!

544
01:09:27,080 --> 01:09:28,164
آنسة آنديرز

545
01:09:28,707 --> 01:09:31,042
لم أتعرف عليك وأنت ترتدين ثيابك

546
01:09:31,835 --> 01:09:34,004
رشوت أحد الخدم لإدخالي

547
01:09:34,713 --> 01:09:36,381
جئت لأحذرك

548
01:09:37,257 --> 01:09:38,675
أنت بخطر كبير

549
01:09:38,842 --> 01:09:43,221
أنا كذلك عادةً، لهذا أستخدم
حيلة الوسائد الثلاثة القديمة

550
01:09:44,431 --> 01:09:47,684
ولكن صدقني
أجازف بحياتي بالحضور إلى هنا

551
01:09:48,101 --> 01:09:51,396
اهتمامك بسلامتي مؤثر...

552
01:09:51,605 --> 01:09:53,189
...ولكن يحيرني

553
01:09:54,024 --> 01:09:55,525
سكارامانغا في بانكوك

554
01:09:55,734 --> 01:09:58,028
كان في هونغ كونغ أيضاً
ولكنه لا يسعى روائي

555
01:09:58,194 --> 01:10:00,030
مررنا بهذه التجربة

556
01:10:02,908 --> 01:10:05,035
إنه متوحش، أنا أكرهه

557
01:10:05,368 --> 01:10:06,786
اهجريه إذن

558
01:10:08,038 --> 01:10:10,540
لا يمكن التخلي عن سكارامانغا ببساطة

559
01:10:11,291 --> 01:10:13,043
سيعثر عليّ في أي مكان

560
01:10:13,877 --> 01:10:15,211
تحتاجين إلى محامٍ جيد

561
01:10:16,755 --> 01:10:18,715
أحتاج إلى العميل ٠٠٧

562
01:10:19,215 --> 01:10:22,886
من أرسل تلك الرصاصة برأيك
إلى لندن وعليها رقمك؟

563
01:10:24,095 --> 01:10:25,597
أنا فعلت

564
01:10:28,391 --> 01:10:31,728
ولم يكن من السهل
وضع بصماته على الرسالة

565
01:10:34,898 --> 01:10:37,484
سامحيني إذا كنت بطيء الفهم

566
01:10:38,234 --> 01:10:41,821
ألا ترى أنك الرجل الوحيد
في العالم الذي يمكنه قتله؟

567
01:10:42,489 --> 01:10:44,574
لماذا تعتقدين هذا؟

568
01:10:45,408 --> 01:10:48,119
طريقة تحدث سكارامانغا عنك

569
01:10:48,745 --> 01:10:50,163
حتى أنه يشبهك

570
01:10:50,580 --> 01:10:51,915
أشعر بالإطراء

571
01:10:54,751 --> 01:10:56,086
أريد موته

572
01:10:59,631 --> 01:11:02,425
اطلب السعر الذي تشاء
أي شيء، وسأدفعه

573
01:11:05,762 --> 01:11:08,014
يمكنك الحصول عليّ أيضاً إذا أردت

574
01:11:09,599 --> 01:11:11,601
لستُ غير جذابة

575
01:11:11,977 --> 01:11:15,480
بدأت تقولين الحقيقة على الأقل

576
01:11:19,442 --> 01:11:22,278
راودني حلم بأنك ستحررني

577
01:11:27,784 --> 01:11:29,953
راودني حلم...

578
01:11:30,120 --> 01:11:32,956
...بمهيّج وحدة حرارية

579
01:11:38,003 --> 01:11:39,629
هل سمعت به؟

580
01:11:43,967 --> 01:11:45,969
ربما يمكنك الحصول عليه أيضاً

581
01:12:01,526 --> 01:12:03,820
- لا، ملابسي هناك
- ادخلي

582
01:12:06,156 --> 01:12:08,158
- سأقتل تلك المرأة!
- لاحقاً

583
01:12:27,343 --> 01:12:28,678
هذا جذاب!

584
01:12:47,030 --> 01:12:50,700
كان إرسال الرصاصة أمراً ملهماً

585
01:13:32,408 --> 01:13:33,743
لقد تأخرت

586
01:13:34,953 --> 01:13:36,663
كان عرضاً لفيلمين

587
01:13:40,416 --> 01:13:41,459
ماذا تفعلين؟

588
01:13:42,794 --> 01:13:44,754
أخبىء مجوهراتي

589
01:14:01,020 --> 01:14:02,939
يمكنك الخروج الآن

590
01:14:03,148 --> 01:14:05,775
- كم الساعة؟
- إنها الساعة الثانية

591
01:14:06,192 --> 01:14:10,113
الساعة الثانية!
أتقصد أني بقيت هنا ساعتين؟

592
01:14:10,321 --> 01:14:12,115
كل هذا من أجل الواجب

593
01:14:12,323 --> 01:14:15,118
الواجب! سأستقيل في الصباح

594
01:14:15,326 --> 01:14:18,663
لا تخذلينا
تحتاج الخدمة إلى امرأة مثلك

595
01:14:18,872 --> 01:14:21,624
من الواضح أنك لا تحتاج إليّ

596
01:14:23,793 --> 01:14:25,545
سامحيني حبيبتي

597
01:14:25,795 --> 01:14:27,797
سيحين دورك، أعدك بهذا

598
01:14:28,006 --> 01:14:32,302
- حالما تحضر لي الوحدة الشمسية
- مقابل قتل سكارامانغا!

599
01:14:32,468 --> 01:14:34,637
إذا أحضرت لي الوحدة الشمسية أولاً

600
01:14:35,722 --> 01:14:37,473
أولاً!

601
01:14:37,974 --> 01:14:41,144
جايمس، من المؤكد أنك بارع!

602
01:14:44,480 --> 01:14:48,151
سنتحقق من هذا
عندما ألتقي بها المرة القادمة

603
01:14:49,903 --> 01:14:52,071
إنها تقوم بالترتيبات

604
01:15:32,695 --> 01:15:36,282
عذراً لتأخري، أزمة المرور في بانكوك
أسوأ من بيكاديلي

605
01:15:36,866 --> 01:15:38,576
قام بالاتصال

606
01:15:39,244 --> 01:15:40,745
كيف يُبلي الفتى الساحر؟

607
01:15:41,496 --> 01:15:42,747
هل تحتاج إلى السؤال؟

608
01:15:43,122 --> 01:15:44,540
سألتقي بك في الخارج

609
01:15:48,211 --> 01:15:49,462
هل أحضرتها؟

610
01:16:19,242 --> 01:16:21,286
حبيبتي، تركتها في حقيبة يدك

611
01:16:21,494 --> 01:16:25,290
مؤكد أنها هنا في مكان ما
رأيت الرجل في المتجر يعطيها لك

612
01:16:25,581 --> 01:16:28,293
من دون التذكرة
لا يمكننا الحصول على إيصال الجمارك

613
01:16:28,501 --> 01:16:31,796
لن تعثر عليها هنا
بحثت قبل أن تحضر

614
01:16:31,963 --> 01:16:34,799
ما كنت سأفعل هذا أيضاً، انظر خلفك

615
01:16:36,634 --> 01:16:37,760
للأسفل

616
01:16:40,680 --> 01:16:44,642
مسدس في كيس فول سوداني
كم هذا مبدع! ماذا سيبتكرون بعد هذا؟

617
01:16:47,729 --> 01:16:49,188
اسمي سكارامانغا

618
01:16:49,897 --> 01:16:51,274
فرانسيسكو سكارامانغا

619
01:16:51,649 --> 01:16:55,194
أشعر بأني أعرفك
رغم أننا لم نلتقِ فعلاً

620
01:16:55,570 --> 01:16:59,198
هذا شرف عظيم لي سيد بوند
بفضل الآنسة آنديرز

621
01:16:59,907 --> 01:17:02,410
لديك طريقة غريبة بإظهار امتنانك

622
01:17:02,618 --> 01:17:05,705
لا يمكن للعشيقة خدمة سيدين

623
01:17:06,289 --> 01:17:08,666
إنها إصابة صعبة، ولكنها مرضية

624
01:17:09,584 --> 01:17:13,296
جميعنا نحصل على متعنا
بطريقة أو بأخرى

625
01:17:13,588 --> 01:17:15,798
لطالما كانت متعتي
هي الأسلحة سيد بوند

626
01:17:16,382 --> 01:17:19,218
عندما كنت صبياً صغيراً
نشأت في السيرك

627
01:17:19,635 --> 01:17:23,348
صديقي الحقيقي الوحيد
كان فيلاً إفريقياً ضحماً

628
01:17:24,724 --> 01:17:28,519
ذات يوم، أساء سيده معاملته
وأصيب بالجنون

629
01:17:30,188 --> 01:17:31,356
وهو ينزف...

630
01:17:32,231 --> 01:17:34,567
...ويحتضر، جاء بحثاً عني

631
01:17:37,362 --> 01:17:39,822
وقف على ساق واحدة
وهذه هي أفضل حيله...

632
01:17:40,448 --> 01:17:42,992
...وحملني ووضعني على ظهره

633
01:17:46,037 --> 01:17:48,748
أفرغ الرجل المسدس في عينه

634
01:17:50,708 --> 01:17:52,710
وأفرغت مسدسي الصغير في عينه

635
01:17:53,044 --> 01:17:55,880
العين بالعين، أتريد جوزاً؟

636
01:18:01,511 --> 01:18:04,555
كما ترى سيد بوند
لطالما أحببت الحيوانات

637
01:18:04,722 --> 01:18:07,809
ثم اكتشفت أني أحب قتل الناس أكثر

638
01:18:15,900 --> 01:18:19,362
احتفظي بهذا، ولا تضيعيه مهما فعلت

639
01:18:20,363 --> 01:18:22,698
- يجب أن أرجع لمساعدة جايمس
- هل حدث خطأ ما؟

640
01:18:22,907 --> 01:18:25,410
- ثمة قزم يصوب سلاحاً نحوه
- قزم!

641
01:18:26,244 --> 01:18:29,622
قزم رأيته خارج نادي بوتومز آب
ماتت الفتاة، اتصلي بالشرطة!

642
01:18:37,255 --> 01:18:39,507
انسَ أمر الفتاة، يمكن استبدالها

643
01:18:39,715 --> 01:18:42,009
وسأعثر على ما سرقته مني

644
01:18:42,427 --> 01:18:44,303
لا أكرهك سيد بوند

645
01:18:44,512 --> 01:18:47,098
لذا لنتمنى ألا نلتقي مجدداً

646
01:18:47,306 --> 01:18:48,975
أرجوك ألا تحاول اللحاق بي

647
01:18:49,183 --> 01:18:52,145
صديقك الذي يلتهم الفول السوداني
لن يعجبه هذا

648
01:18:52,562 --> 01:18:53,896
لا، لن يعجبه هذا

649
01:19:05,825 --> 01:19:07,952
أتريد تناول قطعة مني؟

650
01:19:19,172 --> 01:19:20,631
- أين الخلية الشمسية؟
- أعطيتها إلى غودنايت

651
01:19:20,840 --> 01:19:22,592
- وأين غودنايت؟
- إنها بالخارج

652
01:19:58,002 --> 01:19:59,921
مؤكد أنها عند السيارة

653
01:20:28,741 --> 01:20:30,701
يا للنساء! جهاز اللاسلكي

654
01:20:35,039 --> 01:20:36,874
غودنايت، أين أنت؟

655
01:20:37,124 --> 01:20:38,709
احتجزني أحدهم في صندوق سيارة

656
01:20:39,126 --> 01:20:43,839
- أين؟
- أنا محتجزة في سيارة القزم

657
01:20:44,048 --> 01:20:45,508
إنها سيارة لونها برونزي...

658
01:20:45,716 --> 01:20:49,220
...بسقف أسود ورقمها ٧٥٤٣

659
01:20:54,308 --> 01:20:56,352
- المفاتيح!
- ليست معي

660
01:20:56,561 --> 01:20:58,729
لا!

661
01:20:59,063 --> 01:21:02,942
- غودنايت، أين مفاتيح السيارة؟
- أحمل المفاتيح معي

662
01:21:03,276 --> 01:21:05,570
وأحمل الخلية الشمسية أيضاً

663
01:21:08,155 --> 01:21:09,282
سيارة أجرة!

664
01:21:09,490 --> 01:21:11,993
ابقي مكانك، إننا نراقبك

665
01:21:20,876 --> 01:21:21,919
سيارة أجرة بسرعة!

666
01:21:24,880 --> 01:21:25,923
سيارة أجرة!

667
01:21:37,435 --> 01:21:40,438
- ما رأيك بتجربة السيارة يا فتى؟
- بالتأكيد سيدي

668
01:21:49,071 --> 01:21:51,991
ماذا يحدث بحق السماء؟

669
01:21:57,455 --> 01:21:59,832
أنا أعرفك!

670
01:22:01,626 --> 01:22:02,793
لا!

671
01:22:02,960 --> 01:22:04,879
أنت ذلك العميل السري!

672
01:22:05,087 --> 01:22:07,340
العميل السري الإنجليزي من إنجلترا!

673
01:22:18,392 --> 01:22:20,811
إنك تطارد أحداً ما

674
01:22:21,020 --> 01:22:23,606
من تطارد هذه المرة يا فتى؟
أهم الشيوعيين؟

675
01:22:23,814 --> 01:22:26,817
لنذهب للنيل منهم!
سأساندك في كل شيء!

676
01:22:34,659 --> 01:22:37,328
أعتقد أننا نواجه مشكلة!

677
01:22:56,097 --> 01:23:00,101
أوقفوا سياراتكم
يا أصحاب الرؤوس المستدقة البنية!

678
01:23:00,393 --> 01:23:02,520
انا ضابط سلام!

679
01:23:04,397 --> 01:23:07,525
أما زلت تسمعني؟ جايمس!

680
01:23:08,150 --> 01:23:10,361
أيمكنك سماعي؟ جايمس!

681
01:23:11,028 --> 01:23:13,447
- حسناً، لا تصابي بالذعر
- من هذا؟

682
01:23:13,656 --> 01:23:14,990
إنها...

683
01:23:16,200 --> 01:23:18,577
- إنها القيادة!
- دعني أتحدث إليهم!

684
01:23:18,786 --> 01:23:22,456
مرحباً، أنا الشريف جي دبليو بيبر
من شرطة ولاية لويزيانا

685
01:23:22,665 --> 01:23:25,459
والآن، اتصلوا بزوجتي
في فندق ناري...

686
01:23:25,668 --> 01:23:28,212
وأخبروها بأني في مهمة

687
01:23:28,671 --> 01:23:31,215
تم تعييني نائباً، صحيح؟

688
01:23:31,382 --> 01:23:32,591
هذا صحيح

689
01:23:33,259 --> 01:23:35,219
أية سيارة نطارد يا فتى؟

690
01:24:46,540 --> 01:24:48,459
تحركوا! تحركوا!

691
01:24:49,668 --> 01:24:51,796
أبعدوا هذه الخردة عن الطريق!

692
01:25:20,908 --> 01:25:22,326
اتجهوا يساراً

693
01:25:31,293 --> 01:25:33,420
اضغط على الدواسة يا فتى

694
01:25:48,561 --> 01:25:50,688
أين ذهبوا بحق السماء؟

695
01:26:05,035 --> 01:26:06,704
تم خداعك يا فتى

696
01:26:19,049 --> 01:26:22,052
يبعد أقرب جسر ميلين

697
01:26:30,477 --> 01:26:33,147
اللعنة! ما...

698
01:26:33,564 --> 01:26:36,233
ماذا يحدث؟
ماذا ستفعل بحق السماء؟

699
01:26:39,278 --> 01:26:42,114
الجسر من هذا الاتجاه!

700
01:26:45,618 --> 01:26:50,205
- إنه لا تفكر في...
- بلى يا فتى!

701
01:26:51,206 --> 01:26:53,083
هل سبق أن سمعت بإيفل كانيفل؟

702
01:27:08,265 --> 01:27:10,643
لم أفعل هذا من قبل

703
01:27:10,851 --> 01:27:12,770
ولا أنا كذلك

704
01:28:09,451 --> 01:28:11,745
لنذهب للنيل منهم يا فتى!

705
01:28:48,115 --> 01:28:49,825
لا تتحرك يا فتى!

706
01:28:50,242 --> 01:28:52,202
هذا هو تخصصي

707
01:28:54,621 --> 01:28:57,166
تسرني رؤيتكم تنضمون إلى الحفلة!

708
01:28:57,374 --> 01:29:00,544
أنا الشريف جي دبليو بيبير
من شرطة ولاية لويزيانا

709
01:29:00,711 --> 01:29:05,549
هذه هي هويتي، رابطة تطبيق القانون...

710
01:29:05,758 --> 01:29:09,053
أنا وشريكي هذا في مهمة سرية

711
01:29:09,261 --> 01:29:10,763
ماذا تفعل بحق السماء؟

712
01:29:10,971 --> 01:29:13,098
أعيدوا لي محفظتي

713
01:29:32,743 --> 01:29:33,952
الأبواب

714
01:30:05,025 --> 01:30:07,945
لا يمكنكم فعل هذا بي!
أريد استعادة محفظتي!

715
01:30:08,153 --> 01:30:10,197
انزعوا هذه القيود اللعينة!

716
01:30:10,405 --> 01:30:13,367
سأقاضيكم بسبب الاعتقال الخطأ
ووحشية الشرطة

717
01:30:13,575 --> 01:30:17,871
لديّ علاقات! سأجعل المباحث الفيدرالية
والمخابرات المركزية تطاردكم!

718
01:30:18,080 --> 01:30:21,708
اللعنة! سأستدعي هنري كيسنجر!

719
01:30:21,917 --> 01:30:25,546
انظر إليّ عندما أتحدث إليك يا فتى

720
01:30:31,218 --> 01:30:35,013
ماذا؟ ألم يرَ أحد منكم
يا ذوي الرؤوس المستدقة طائرة من قبل؟

721
01:30:38,225 --> 01:30:41,854
جايمس! أما زلت تسمعني؟

722
01:30:42,062 --> 01:30:46,066
أيمكنك سماعي؟ أعتقد أننا توقفنا

723
01:31:06,962 --> 01:31:09,256
هذا هو كل تقريري سيدي

724
01:31:11,133 --> 01:31:14,469
إذن، إذا كان ما سمعته صحيحاً
فقد هرب سكارامانغا

725
01:31:14,636 --> 01:31:17,681
- نعم سيدي
- في سيارة ظهر لها جناجين

726
01:31:17,806 --> 01:31:20,976
هذا منطقي تماماً
نعمل على صنع واحدة مثلها أيضاً

727
01:31:21,059 --> 01:31:23,020
اصمت كيو

728
01:31:23,520 --> 01:31:25,522
- كانت غودنايت في صندوق السيارة
- نعم سيدي

729
01:31:25,731 --> 01:31:29,943
وجدنا السيارة الطائرة مهجورة
على بُعد مئتي ميل عن بانكوك

730
01:31:30,152 --> 01:31:33,530
- ماذا عن الخلية الشمسية؟
- إنها في حقيبة يد غودنايت سيدي

731
01:31:33,697 --> 01:31:36,366
- أين غودنايت الآن؟
- لا نعرف سيدي

732
01:31:36,533 --> 01:31:40,621
لا يلتقط قسم الاتصالات
إشارتها من جهاز التعقب

733
01:31:40,829 --> 01:31:45,042
هذا هراء! إنهم لا يرفعون الاستقبال
بشكل كافٍ لكي...

734
01:31:45,209 --> 01:31:47,044
اصمت كيو

735
01:31:47,211 --> 01:31:50,881
من بين كل العمليات الغبية والفاشلة!

736
01:31:51,506 --> 01:31:54,676
- ماذا تريد؟
- التقطنا إشارة غودنايت

737
01:31:54,885 --> 01:31:58,889
- هذا أمر جيد
- ولكن ثمة أمر مثير للفضول

738
01:32:00,724 --> 01:32:04,228
هذا هو قطاعنا، ونتلقى الإشارة...

739
01:32:04,394 --> 01:32:07,564
...من مكان ما على الساحل هنا
قرب الشواطىء

740
01:32:07,773 --> 01:32:11,235
ها هو المكان على خريطة أكبر

741
01:32:11,443 --> 01:32:14,404
هذا هو مكانها
في مجموعة الجزر الصغيرة هذه

742
01:32:14,613 --> 01:32:17,532
هذا كل ما يلزمنا
المياه الإقليمية للصينيين الشيوعيين

743
01:32:17,741 --> 01:32:20,577
يمكن أن نضلّ طريقنا نحوهم
بشكل غير مقصود سيدي

744
01:32:20,744 --> 01:32:22,663
يمكنني الطيران تحت شاشة رادارهم

745
01:32:22,871 --> 01:32:25,082
هذا أمر مرفوض تماماً

746
01:32:25,540 --> 01:32:29,586
إذا عرف رئيس الوزراء بهذا
قسيقضي عليّ

747
01:32:29,795 --> 01:32:33,674
لا تعرف شيئاً عن هذا الأمر
بشكل رسمي سيدي

748
01:33:50,792 --> 01:33:54,046
ثمة طائرة بحرية صغيرة
تقترب من جزيرتك

749
01:33:54,254 --> 01:33:56,214
أتريد منا اتخاذ أي إجراء؟

750
01:33:56,423 --> 01:33:59,676
لا، لا تفعلوا شيئاً أرجوكم

751
01:34:01,636 --> 01:34:05,182
نعم، إنه ضيف كنت أنتظره

752
01:34:08,018 --> 01:34:09,353
لا، لن يغادر من هنا

753
01:35:28,765 --> 01:35:31,143
صباح الخير سيد بوند

754
01:35:31,768 --> 01:35:32,936
أنا نيك ناك

755
01:35:36,773 --> 01:35:39,067
دوم بيريغنون من إنتاج عام ١٩٦٤

756
01:35:39,276 --> 01:35:43,613
أفضل إنتاج عام ١٩٦٢
ولكن هذا أفضل من كيس فول سوداني

757
01:35:44,114 --> 01:35:47,325
سيرحب السيد سكارامانغا بك شخصياً

758
01:35:52,414 --> 01:35:53,790
سامحني سيد بوند

759
01:35:53,999 --> 01:35:56,751
إنه عرض مبتذل
ولكني لم أستطع مقاومته...

760
01:35:57,335 --> 01:36:00,297
لأني مسرور للغاية برؤيتك مجدداً

761
01:36:00,755 --> 01:36:02,466
إنها لعبة غير مؤذية

762
01:36:04,134 --> 01:36:07,637
كما ترى، لست مسلحاً الآن

763
01:36:08,138 --> 01:36:08,972
أتريد سيجارة؟

764
01:36:10,056 --> 01:36:11,808
ثمة أمور مشتركة كثيرة بيننا

765
01:36:12,017 --> 01:36:15,645
علينا مناقشة أمور كثيرة
لن نحظى بمثل هذه الفرصة مجدداً

766
01:36:15,854 --> 01:36:20,108
مهنتنا هي مهنة تجلب الوحدة
لذا لنمضِ بعض الوقت معاً

767
01:36:20,859 --> 01:36:23,487
كيف يمكنني رفض
مثل هذه الدعوة الكريمة؟

768
01:36:23,695 --> 01:36:25,780
هذا رائع! هذا رائع!

769
01:36:25,989 --> 01:36:28,700
نيك ناك
أتوقع منك التفوق على نفسك

770
01:36:29,075 --> 01:36:30,452
إنه طاهٍ بارع كما تعرف

771
01:36:30,660 --> 01:36:33,538
بالمناسبة، أين الآنسة غودنايت؟

772
01:36:34,873 --> 01:36:36,917
إنها هنا في مكان ما

773
01:36:37,250 --> 01:36:40,378
ليس ثمة وسيلة لتغادر
لذا فإنها تفعل ما تشاء

774
01:36:40,587 --> 01:36:42,172
هل تعجبك جزيرتي؟

775
01:36:42,506 --> 01:36:44,341
أليس أمراً استثنائياً؟

776
01:36:44,549 --> 01:36:47,802
إيجارها مجاني
أقدم لأصحابها بعض الخدمات

777
01:36:48,011 --> 01:36:51,515
إنه ترتيب مدهش
ولكني أفترض أنك تواجه مشكلة بالخدم

778
01:36:51,890 --> 01:36:55,685
على الإطلاق
نيك ناك يخدمني بشكل جيد

779
01:36:58,438 --> 01:37:01,691
نكون كلانا وحدنا عادةً
ولكن لا بأس بوجود الضيوف

780
01:37:01,900 --> 01:37:06,446
إننا مستقلون، نملك
كل أجهزة كهربائية توفر العمالة

781
01:37:06,863 --> 01:37:10,450
هذا باب بقفل هوائي
كما تعرف بلا شك

782
01:37:12,244 --> 01:37:14,371
إنه آلي بالطبع

783
01:37:16,289 --> 01:37:20,460
بالواقع، لدينا مخزون وفير
من الكهرباء هنا

784
01:37:21,336 --> 01:37:22,712
سأريك

785
01:37:39,062 --> 01:37:41,690
سيكفي هذا بضعة فراشي أسنان كهربائية

786
01:37:41,898 --> 01:37:43,275
هنا بالأعلى

787
01:37:48,071 --> 01:37:51,908
إنه مركز طاقة شمسية
هذا هو الأمر إذن

788
01:37:52,701 --> 01:37:57,581
ليس ثمة مولدات كهربائية
لتحويل الطاقة الشمسية إلى كهرباء

789
01:37:57,914 --> 01:38:00,667
لقد صنعتها شركة البناء
الخاصة بهاي فات بلا شك

790
01:38:00,875 --> 01:38:03,253
يبدو أني قد ورثتها عنه بشكل ما

791
01:38:03,587 --> 01:38:08,008
إنها آلية بالكامل، هذا كرا
وهو يعتني بكل شيء

792
01:38:08,216 --> 01:38:11,052
ويقوم نيك ناك بكل شيء آخر
عندما لا يلمّع الأواني الفضية

793
01:38:11,261 --> 01:38:14,848
يقولون لي إن الكهرباء
محفوظة هنا في مكان ما

794
01:38:15,056 --> 01:38:17,434
لم يكن العلم أفضل اهتماماتي

795
01:38:18,643 --> 01:38:23,106
الملفات ذات التوصيل الفائق
يبرد الهيليوم السائل

796
01:38:23,732 --> 01:38:28,653
لو كنت مكانك، لما وضعت إصبعي
أو أي شيء آخر هناك

797
01:38:29,195 --> 01:38:34,075
بدرجة حرارة ٤٥٣ تحت الصفر
فإن الهيليوم السائل سيكسره كجليد

798
01:38:34,284 --> 01:38:36,786
تعرف عن الأمر أكثر كثيراً مني

799
01:38:36,995 --> 01:38:41,875
أجعل كل دولة يمكنها تحمل تكاليفها
ترسل خبرائها إلى هنا

800
01:38:42,083 --> 01:38:45,378
ولكنك لا تعطي الخلية الشمسية
قبل وضع المال بالمصرف، صحيح؟

801
01:38:46,004 --> 01:38:46,838
هذا صحيح

802
01:38:47,172 --> 01:38:51,468
- واجهت مواقف مشابهة
- ليس مثل ما لديّ هنا

803
01:38:51,676 --> 01:38:54,763
يمكن للمزاود بأعلى سعر
صنع مئات المحطات...

804
01:38:54,971 --> 01:38:57,474
...وبيع امتيازات مئات المحطات غيرها

805
01:38:58,975 --> 01:39:01,978
سيمتلك أشعة الشمس بالمعنى الحرفي

806
01:39:02,395 --> 01:39:04,606
لعبة امتلاك للطاقة الشمسية

807
01:39:05,690 --> 01:39:09,069
سيدفع لك رجال أعمال النفط
من أجل إبعاد الطاقة الشمسية من السوق

808
01:39:09,319 --> 01:39:11,321
خطرت الفكرة ببالي

809
01:39:16,493 --> 01:39:18,620
هذه هي نقطة التجميع

810
01:39:33,343 --> 01:39:35,512
هذا هو مكانها إذن

811
01:39:35,804 --> 01:39:40,684
الخلية الشمسية في تلك الحفرة
تنقل الحرارة إلى المولدات الحرارية

812
01:39:43,520 --> 01:39:45,480
هل يتم تجميعها من خلال هذا؟

813
01:39:49,359 --> 01:39:52,779
ولكن من أين يتم تجميعها؟
ستحتاج إلى الشمس

814
01:40:02,247 --> 01:40:04,499
راقب الصخرة الشبيهة بالفطر

815
01:40:27,147 --> 01:40:28,440
أليس هذا عبقرياً؟

816
01:40:28,648 --> 01:40:31,901
تسدد الألواح نحو الشمس
ثم تتعقبها بشكل آلي

817
01:40:32,110 --> 01:40:33,737
شيء من هذا القبيل، نعم

818
01:40:42,537 --> 01:40:44,914
مؤكد أن هذه الألواح تنتج حرارة...

819
01:40:45,081 --> 01:40:47,292
لا تقل عن ٣٥٠٠ درجة فهرنهايت

820
01:40:47,500 --> 01:40:48,752
كما تقول سيد بوند

821
01:40:52,881 --> 01:40:57,260
أعرف أنه يمكننا تركيز القوة
حيث نشاء، تعال هنا، سأريك

822
01:41:00,138 --> 01:41:01,723
هذه مكافأة إضافية

823
01:41:04,392 --> 01:41:07,103
سنبيعه مع الخلية الشمسية
بلا تكلفة إضافية

824
01:41:28,792 --> 01:41:30,627
هذا هو الجزء المفضل لديّ

825
01:41:40,970 --> 01:41:43,515
هذا ما أسميه بالقوة الشمسية

826
01:41:44,849 --> 01:41:46,935
هذا ما أسميه بالمتاعب

827
01:41:48,812 --> 01:41:51,189
عليك الاعتراف سيد بوند
بأني بلا شك...

828
01:41:51,397 --> 01:41:53,650
...الرجل ذو المسدس الذهبي

829
01:41:59,322 --> 01:42:00,573
حان وقت الغداء

830
01:42:17,799 --> 01:42:19,300
من هذا الاتجاه سيد بوند

831
01:42:21,177 --> 01:42:22,512
آنسة غودنايت

832
01:42:24,848 --> 01:42:26,516
ألست تبالغين بارتداء ملابسك؟

833
01:42:26,850 --> 01:42:30,144
تعجبني الفتاة بثياب السباحة
فلا يمكنها إخفاء الأسلحة

834
01:42:30,353 --> 01:42:33,189
تفضلي آنسة غودنايت
تفضل سيد بوند

835
01:42:34,732 --> 01:42:37,151
لنرَ الآن ما أعدّه نيك ناك لنا

836
01:42:37,652 --> 01:42:39,571
الفطر

837
01:42:43,533 --> 01:42:46,369
يبدو الفطر المقلي مثيراً للاهتمام

838
01:42:46,536 --> 01:42:49,706
نعم، لاحظت هذا
سنتحدث في الأمر لاحقاً

839
01:42:53,042 --> 01:42:54,919
هل تستمتعين تحت الشمس غودنايت؟

840
01:42:55,128 --> 01:42:56,546
نعم

841
01:42:57,255 --> 01:42:59,549
يمكنني البقاء هنا إلى الأبد

842
01:43:03,261 --> 01:43:04,095
هذا رائع!

843
01:43:04,387 --> 01:43:07,098
يذكرني قليلاً بنبيذ موتون
من إنتاج عام ١٩٣٤

844
01:43:07,307 --> 01:43:09,017
عليّ إضافة هذا لقبو الخمر لديّ إذن

845
01:43:11,144 --> 01:43:14,063
تعيش حياة مترفة سكارامانغا

846
01:43:14,230 --> 01:43:17,567
مقابل مليون دولار لكل عقد
يمكنني تحمل تكاليفها سيد بوند

847
01:43:18,568 --> 01:43:22,196
تعمل مقابل أجر زهيد
وكلمة استحسان من صاحبة الجلالة...

848
01:43:22,405 --> 01:43:24,073
...وراتب تقاعدي تافه

849
01:43:24,240 --> 01:43:26,075
عدا عن هذا، فنحن متشابهان

850
01:43:27,577 --> 01:43:31,205
نخبنا سيد بوند، نحن الأفضل

851
01:43:32,957 --> 01:43:36,920
ثمة كلمة من أربع أحرف هي هراء
وأنت مليء بالهراء

852
01:43:39,756 --> 01:43:43,092
عندما أقتل، فيكون هذا
بناءً على أوامر من حكومتي...

853
01:43:43,259 --> 01:43:46,095
...ومن أقتلهم هم أنفسهم قتلة

854
01:43:46,262 --> 01:43:48,681
بحقك سيد بوند! إنك تخيب ظني

855
01:43:48,890 --> 01:43:52,226
تنال الشعور بالرضى من القتل
مثلي تماماً، اعترف بهذا

856
01:43:52,435 --> 01:43:54,771
أعترف أن قتلك سيسرني

857
01:43:54,938 --> 01:43:57,440
كان يجب أن تفعل هذا
عندما رأيتني أول مرة

858
01:43:57,607 --> 01:44:00,944
لا يعتبر الإنجليز القتل بدم بارد
أمرا رياضيا

859
01:44:01,778 --> 01:44:03,154
لا تعتمد على هذا

860
01:44:14,707 --> 01:44:18,628
كان بوسعي قتلك عندما هبطت
سيكون هذا سهلاً بشكل سخيف

861
01:44:23,007 --> 01:44:26,552
كما ترى سيد بوند
مثل كل فنان عظيم...

862
01:44:26,761 --> 01:44:31,432
...أريد صنع تحفة فنية نادرة
مرة في حياتي

863
01:44:32,725 --> 01:44:36,646
موت العميل ٠٠٧، رجل لرجل...

864
01:44:36,854 --> 01:44:38,606
...ووجهاً لوجه

865
01:44:38,815 --> 01:44:40,108
سيكون تحفتي الفنية

866
01:44:41,150 --> 01:44:45,321
أتقصد أنك ستحشو رأسي
وتعرضه فوق رف موقدك الصخري؟

867
01:44:45,488 --> 01:44:49,325
هذه فكرة مسلية
ولكني كنت أفكر بهذا تاريخياً

868
01:44:49,575 --> 01:44:51,828
مبارزة بين عملاقين

869
01:44:52,495 --> 01:44:55,790
مسدسي الذهبي
مقابل مسدسك والثير بي بي كيه

870
01:44:55,999 --> 01:44:57,959
كل منا يملك فرصة ٥٠ بالمئة

871
01:44:58,668 --> 01:45:00,670
٦ رصاصات مقابل رصاصة؟

872
01:45:01,212 --> 01:45:03,006
أحتاج إلى رصاصة واحدة فقط

873
01:45:05,800 --> 01:45:07,885
يبدو هذا عتيق الطراز، صحيح؟

874
01:45:08,094 --> 01:45:11,014
أقصد المبارزة بالمسدسات
عند الفجر أو شيء كهذا

875
01:45:11,180 --> 01:45:13,349
بالتأكيد سيد بوند

876
01:45:13,850 --> 01:45:17,311
ولكنه يظل الاختبار الحقيقي الوحيد
للسيد المهذب

877
01:45:17,812 --> 01:45:20,148
أشك بأنك مؤهل لهذا

878
01:45:23,026 --> 01:45:25,653
ولكني أقبل

879
01:45:26,362 --> 01:45:30,825
حالما أنهي غدائي اللذيذ
الذي أعدّه نيك ناك لنا

880
01:45:31,868 --> 01:45:36,247
أيها السيدان، سأذكركما
بأن هذه مبارزة حتى الموت

881
01:45:37,498 --> 01:45:40,501
واحد منكما فقط
سيغادر ميدان الشرف

882
01:45:41,544 --> 01:45:44,005
إذا كانت رصاصة الرحمة ضرورية...

883
01:45:44,756 --> 01:45:49,093
...بصفتي الحكم، فسأطلقها بنفسي

884
01:45:49,886 --> 01:45:54,515
لا أتوقع الإصابة بجروح
القتل بشكل نظيف فقط

885
01:45:55,058 --> 01:45:56,851
عند إشارتي...

886
01:45:57,060 --> 01:46:00,396
...سيمشي كل مبارز ٢٠ خطوة

887
01:46:01,189 --> 01:46:03,232
أأنت مستعد سيد سكارامانغا؟

888
01:46:06,277 --> 01:46:07,111
أنا مستعد

889
01:46:07,445 --> 01:46:08,905
أأنت مستعد سيد بوند؟

890
01:46:09,739 --> 01:46:10,573
أنا مستعد

891
01:46:11,199 --> 01:46:13,409
سأبدأ العد الآن

892
01:46:14,702 --> 01:46:16,746
١، ٢...

893
01:46:17,080 --> 01:46:20,208
...٣، ٤، ٥...

894
01:46:20,541 --> 01:46:21,417
...٦...

895
01:46:21,626 --> 01:46:24,879
...٧، ٨، ٩...

896
01:46:25,254 --> 01:46:26,214
...١٠...

897
01:46:26,380 --> 01:46:28,382
...١١، ١٢...

898
01:46:28,591 --> 01:46:30,718
...١٣، ١٤...

899
01:46:30,885 --> 01:46:32,970
...١٥، ١٦...

900
01:46:33,221 --> 01:46:34,806
...١٧، ١٨...

901
01:46:35,431 --> 01:46:37,225
...١٩، ٢٠!

902
01:47:20,518 --> 01:47:22,145
إذا قتلته...

903
01:47:23,312 --> 01:47:24,647
...فسأرث كل هذا

904
01:47:27,650 --> 01:47:29,485
من هذا الاتجاه سيد بوند

905
01:48:07,648 --> 01:48:09,483
سيدي، صيداً موفقاً

906
01:48:10,484 --> 01:48:12,486
لم أقتل قزماً من قبل

907
01:48:12,904 --> 01:48:15,156
ولكن ثمة مرة أولى دائماً

908
01:48:15,364 --> 01:48:16,991
سيدي!

909
01:49:32,608 --> 01:49:35,611
بقيت لديك ٣ رصاصات فقط

910
01:49:50,334 --> 01:49:51,961
لقد خدعتك!

911
01:53:02,318 --> 01:53:05,613
يجب الحفاظ على درجة حرارة صفر
للوقاية من الوصول إلى مرحلة حرجة

912
01:53:13,954 --> 01:53:15,706
- غودنايت
- جايمس!

913
01:53:18,501 --> 01:53:20,127
بثبات غودنايت

914
01:53:20,628 --> 01:53:22,129
أين هو؟

915
01:53:22,796 --> 01:53:24,840
علق برصاصته للرحمة

916
01:53:25,007 --> 01:53:28,552
لنخرج من هذا المكان الممتع
ونعثر على الخلية الشمسية

917
01:53:38,479 --> 01:53:41,315
انتظري هنا
سأتكفل بأمر عامل الصيانة

918
01:53:41,482 --> 01:53:45,069
تكفلت بأمره بالفعل
قضيت عليه تماماً

919
01:53:45,319 --> 01:53:47,196
- حقاً؟
- نعم

920
01:53:47,530 --> 01:53:50,366
ثمة صفات كثيرة بك
عدا عما تراه العين غودنايت

921
01:54:00,251 --> 01:54:04,713
أكره طرح أسئلة سخيفة عليك
ولكن أين قضيت عليه بالتحديد؟

922
01:54:04,880 --> 01:54:06,840
سقط هناك

923
01:54:07,383 --> 01:54:10,761
ألا تؤمنين بالأبراج؟
أمامنا ٥ دقائق...

924
01:54:11,011 --> 01:54:14,682
...قبل أن تتسبّب درجة حرارة جسده
برفع الهيليوم فوق درجة صفر

925
01:54:14,890 --> 01:54:17,518
ثم سينفجر هذا المكان اللعين بأكمله!

926
01:54:17,726 --> 01:54:20,229
أنا آسفة! لم أعرف هذا

927
01:55:41,393 --> 01:55:42,269
أوقفي الأشعة!

928
01:55:44,772 --> 01:55:48,150
- اضغطي زر التجاوز الرئيسي!
- ما هو؟

929
01:55:48,400 --> 01:55:50,778
- غودنايت!
- نعم جايمس

930
01:55:50,944 --> 01:55:54,948
أصغي بانتباه الآن
ثمة لوحة بالأعلى!

931
01:55:55,115 --> 01:55:59,286
مؤكد أن ثمة زر إقفال تداخلي
بجهاز المسح، اضغطي عليه

932
01:56:01,288 --> 01:56:02,790
أما زلت هناك؟

933
01:56:03,457 --> 01:56:06,627
إنه على دارة التغذية الراجعة المساعدة

934
01:56:09,129 --> 01:56:11,799
إقفال تداخل كمبيوتري، أهذا هو؟

935
01:56:12,091 --> 01:56:14,176
هلا تضغطين كل الأزرار فحسب؟

936
01:56:33,112 --> 01:56:36,990
- فتاة طيبة غودنايت، لقد نجحت
- حقاً؟

937
01:57:21,535 --> 01:57:23,537
اخرجي من هنا بحق السماء!
حصلت عليها!

938
01:57:58,238 --> 01:58:00,908
- أرجو أنك تجيدين السباحة غودنايت
- من هذا الاتجاه!

939
01:58:02,284 --> 01:58:04,912
تقف سفينته الشراعية عند الزاوية

940
01:59:08,475 --> 01:59:10,644
حبيبي، من يتولى القيادة؟

941
01:59:10,811 --> 01:59:12,980
- جورج
- من هو جورج؟

942
01:59:13,772 --> 01:59:15,315
الطيّار الآلي

943
01:59:16,483 --> 01:59:19,653
سنصل إلى هونغ كونغ بعد حوالي...

944
01:59:20,153 --> 01:59:21,655
٨ ساعات

945
01:59:22,823 --> 01:59:25,492
تقريباً

946
01:59:44,177 --> 01:59:47,681
لطالما أردت القيام برحلة
بقارب بطيء من الصين

947
02:00:33,727 --> 02:00:34,853
سأقتلك

948
02:00:36,063 --> 02:00:37,564
سأقتلك!

949
02:00:38,690 --> 02:00:39,733
أيها...

950
02:01:33,954 --> 02:01:35,580
ادخل هنا أيها القزم الصغير!

951
02:01:38,667 --> 02:01:40,752
لا يمكنني التنفس!

952
02:01:42,129 --> 02:01:43,964
ستأسف على هذا!

953
02:01:44,131 --> 02:01:46,842
قد أكون قصيراً، ولكني لا أنسى أبداً!

954
02:01:50,470 --> 02:01:53,306
سأقتلك إذا لم تخرجني من هنا

955
02:01:54,016 --> 02:01:56,184
أخرجني! أيها المتنمر الضخم!

956
02:01:56,435 --> 02:01:57,811
اصمت

957
02:02:03,650 --> 02:02:06,987
- ماذا فعلت به؟
- ما رأيك؟

958
02:02:07,654 --> 02:02:09,614
جايمس، لم تفعل هذا!

959
02:02:09,823 --> 02:02:11,324
بلى، فعلت هذا بالتأكيد

960
02:02:11,783 --> 02:02:14,327
هل أثق بأنك أزلت كل الزجاج
عن السرير؟

961
02:02:14,828 --> 02:02:19,499
لن نرغب بأن يزعجنا شيء آخر
أليس كذلك؟

962
02:02:26,173 --> 02:02:27,340
والآن

963
02:02:27,883 --> 02:02:29,342
أين كنا؟

964
02:02:42,355 --> 02:02:44,024
ما الخطب؟

965
02:02:45,901 --> 02:02:47,569
طرأ أمر ما

966
02:02:51,740 --> 02:02:52,741
مرحباً!

967
02:02:53,158 --> 02:02:54,868
ها أنت بوند

968
02:02:55,535 --> 02:02:58,080
أحسنت صنعاً، تهانينا

969
02:02:58,538 --> 02:02:59,539
شكراً سيدي

970
02:02:59,706 --> 02:03:02,876
هل الآنسة غودنايت معك؟
أود التحدث إليها

971
02:03:03,085 --> 02:03:04,711
ابقَ على الخط سيدي

972
02:03:15,222 --> 02:03:17,891
بوند! بوند، هل تسمعني؟

973
02:03:19,726 --> 02:03:20,894
غودنايت!

974
02:03:22,687 --> 02:03:24,564
إنها قادمة سيدي

975
02:03:38,120 --> 02:03:40,914
- غودنايت!
- طابت ليلتك سيدي

